1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,942 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:27,861 --> 00:00:33,158 Pojďte sem a poslechněte si příběh všech příběhů, 5 00:00:33,241 --> 00:00:37,370 konečné dobrodružství, největší z příběhů. 6 00:00:37,454 --> 00:00:42,959 Začíná jako všechny ostatní příběhy hodně, hodně dávno. 7 00:00:45,003 --> 00:00:49,132 Zuřila válka mezi lidmi a kouzly. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,593 Rozepře mezi lidmi 9 00:00:51,676 --> 00:00:54,971 spojenými s dobrosrdečnými, mírumilovnými Troly 10 00:00:55,054 --> 00:00:58,683 a zlými Troly, kteří je chtěli zničit. 11 00:01:02,395 --> 00:01:05,940 Nejmocnější čaroděj ze všech, Merlin Ambrosius, 12 00:01:06,024 --> 00:01:09,778 chtěl udržet rovnováhu sestrojením zbraně… 13 00:01:11,654 --> 00:01:13,740 amuletu lovce Trolů. 14 00:01:16,659 --> 00:01:20,789 Tisíciletí uběhla a trolí lid se usadil ve stínu 15 00:01:20,872 --> 00:01:25,919 pod lidským světem v klidném městečku Arcadia Oaks. 16 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 V této zemi lovec Trolů Kanjigar 17 00:01:29,255 --> 00:01:32,842 padl v bitvě se zlým Trolem. 18 00:01:34,552 --> 00:01:40,391 A poprvé od doby svého vzniku padl amulet lovce Trolů do rukou člověka. 19 00:01:44,354 --> 00:01:46,439 Na první pohled nijak výjimečného. 20 00:01:48,233 --> 00:01:53,488 Jmenuji se James Lake mladší. Být lovcem Trolů není snadné. 21 00:01:54,614 --> 00:01:58,076 Ještě těžší je být prvním lidským lovcem Trolů. 22 00:01:58,910 --> 00:02:02,872 Naštěstí mi pomáhali mí přátelé. Kamarádi z Arcadie. 23 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 A z trochu větší dálky. 24 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 Když říkám přátelé, tak poněkud přeháním. 25 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 - Bijci… - Plazivců! 26 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 I když jsme Arcadii a svět mnohokrát zachránili… 27 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 lovec Trolů sám sebe zachránit nedokázal. 28 00:02:31,734 --> 00:02:36,698 Bohužel se mistr Jim stal obětí černé magie. 29 00:02:36,781 --> 00:02:39,367 Amulet lovec Trolů byl zničen. 30 00:02:43,163 --> 00:02:46,749 O to se postarali zlí čarodějové z řádu Arcane. 31 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 A pak se k překvapení všech 32 00:02:50,378 --> 00:02:54,674 dal jeden z řádu Arcane na stranu dobra. 33 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Ostatní dva se vydali na lov. 34 00:02:58,386 --> 00:03:02,974 Víte, chtějí použít něco jménem Pečeť počátku k… 35 00:03:03,057 --> 00:03:05,351 Nevím, co ta pečeť dělá, 36 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 ale jistě to bude něco nekalého. 37 00:03:07,645 --> 00:03:11,983 Jde o to, že svět ještě nikdy nebyl ve větším nebezpečí 38 00:03:12,066 --> 00:03:14,611 a nikdy víc nepotřeboval lovce Trolů. 39 00:03:15,445 --> 00:03:19,616 Ale jsem vůbec bez amuletu ještě lovcem Trolů? 40 00:03:25,121 --> 00:03:28,416 Tato souprava je určena k údržbě. 41 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Další souprava brzy dorazí. 42 00:04:01,074 --> 00:04:02,825 - Je to špatný nápad. - Ne. 43 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 Už žádné utíkání, Douxie. 44 00:04:07,705 --> 00:04:09,040 Už žádné utíkání. 45 00:04:15,797 --> 00:04:19,550 - Taky to cítíš, Nari? - Jsou tady. 46 00:04:26,099 --> 00:04:27,267 Jde se na to. 47 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 Nari. 48 00:04:40,905 --> 00:04:42,740 Nari. 49 00:04:42,824 --> 00:04:46,869 Našli jsme tě a přivedeme tě zpět. 50 00:04:46,953 --> 00:04:48,913 Causa crepitus! 51 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 Magna toma tuess! 52 00:05:00,300 --> 00:05:04,137 Nari, bylas zlobivá holka. 53 00:05:05,805 --> 00:05:08,599 Půjdeš hezky s námi. 54 00:05:16,441 --> 00:05:19,944 Navždy se před námi neukryješ. 55 00:05:20,028 --> 00:05:21,821 Kdo tvrdí, že se schováváme? 56 00:05:25,366 --> 00:05:27,285 Lovec Trolů. 57 00:05:28,453 --> 00:05:31,122 Ne. Teď lovím čaroděje. 58 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Bylo to o fous. 59 00:05:36,377 --> 00:05:40,840 Zkus otevřít portál v metru jedoucím 90 kilometrů za hodinu. 60 00:05:48,389 --> 00:05:49,223 Co je to? 61 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 To bylo o fous. 62 00:06:00,401 --> 00:06:02,070 Běž. Pamatuj na plán. 63 00:06:02,153 --> 00:06:02,987 Rozumím! 64 00:06:13,039 --> 00:06:15,249 - Díky, Archie. - Kočka. 65 00:06:15,333 --> 00:06:17,335 Potom. Teď musíme zastavit vlak. 66 00:06:17,418 --> 00:06:18,836 Jak jako potom? 67 00:06:18,920 --> 00:06:21,089 Smraďochu, Bijče, tady je Kladivo. 68 00:06:21,172 --> 00:06:24,383 - Připraven zastavit vagón. Slyšíte? - Smraďoch rozumí 69 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 a vzpomíná, že žádal o lepší kódové jméno. 70 00:06:27,970 --> 00:06:30,598 Nabij ji. Za chvíli budou přímo pod námi. 71 00:06:30,681 --> 00:06:32,975 Akiridionská technologie! 72 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Až budou pod námi, 73 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 trifurkační záření vyruší veškerá kouzla. 74 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 To zastaví čaroděje. 75 00:06:39,857 --> 00:06:42,318 Záření? Je to bezpečné, že? 76 00:06:43,236 --> 00:06:44,570 Jo, jakžtakž. 77 00:06:44,654 --> 00:06:48,157 - Až se budeš blížit, dupni na brzdy. - Rozumím. 78 00:06:50,910 --> 00:06:54,455 Parťáku! Nebuď ten, kdo podceňuje vlastní sílu 79 00:06:54,539 --> 00:06:57,834 a celou situaci zhorší. 80 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 Udělám to. 81 00:07:05,007 --> 00:07:07,927 No tak, no tak, zvládneš to. Máš to. 82 00:07:09,345 --> 00:07:11,305 Celé jsem to zhoršil. 83 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 - Jsou skoro pod námi. - Hotovo. 84 00:07:13,349 --> 00:07:18,813 Počítám. Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 85 00:07:22,108 --> 00:07:24,527 - Ani nezpomalili! - Já vím. 86 00:07:24,610 --> 00:07:26,779 Musíme to udělat za jízdy. 87 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 Hej, pozor! 88 00:07:33,953 --> 00:07:37,957 - Kde je paprsek? Proč jsme nezastavili? - Nezpomalili jsme. 89 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Jime! 90 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Jsme vedle nich! 91 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 A teď jsou nad námi. 92 00:08:01,814 --> 00:08:04,358 - Rychle, otevři příklop na taca. - Mám to! 93 00:08:17,246 --> 00:08:19,582 Jsme přímo pod nimi! Teď! 94 00:08:24,712 --> 00:08:27,131 Funguje to. Kouzlo jim zmizelo. 95 00:08:33,763 --> 00:08:34,972 Pozor! 96 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Pryč z kolejí! 97 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Ne! 98 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 A nyní 99 00:09:07,672 --> 00:09:13,344 je čas, aby kdysi velký lovec Trolů zemřel. 100 00:09:15,680 --> 00:09:21,978 Be svého amuletu nejsi nic, jen ustrašený chlapeček. 101 00:09:24,814 --> 00:09:26,065 Jéje… Jime! 102 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 Lovec Trolů na zemi. Lovec Trolů na zemi. 103 00:09:29,318 --> 00:09:31,862 Bez brnění neměl chodit. 104 00:09:31,946 --> 00:09:34,782 Vůdce máš následovat v dobrém i ve zlém. 105 00:09:34,865 --> 00:09:36,492 Takto vypadá to zlé. 106 00:09:36,576 --> 00:09:38,828 - Archie, řekni to Claire. - Rozumím. 107 00:09:41,497 --> 00:09:44,166 - Jim je zraněný! - Řekni jim, ať ho chrání. 108 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 Zpomal! 109 00:09:48,462 --> 00:09:51,257 - Můžeš to zastavit? - Moc rychlé. 110 00:09:53,342 --> 00:09:59,056 Tu zatáčku nevybereme! Musíme spolupracovat! 111 00:10:04,895 --> 00:10:08,149 Asi byste měli vědět, že všichni umřeme! 112 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 To ne! No tak! 113 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 No tak! No tak! 114 00:10:35,009 --> 00:10:36,427 Jsem Gun Ro… 115 00:10:37,470 --> 00:10:38,304 Robot. 116 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 - Jsi v pořádku? - Nevím! 117 00:10:54,904 --> 00:10:55,863 Kde je Nari? 118 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 Koukněte na ty kostýmy. 119 00:11:01,661 --> 00:11:02,912 Douxie. 120 00:11:08,459 --> 00:11:09,543 Nari. 121 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 Ne! Ji nedostanete! 122 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 A kdo nám v tom zabrání? 123 00:11:15,925 --> 00:11:17,510 - Nari. - Ne! 124 00:11:18,094 --> 00:11:19,762 Ne! 125 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 Mám tě. 126 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 Claire! Claire! Dostaneš ji odtamtud? 127 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 Snažím se. 128 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 Hej, ustupte! Všichni couvněte! Nijak nepomáháte. 129 00:11:38,656 --> 00:11:39,532 Ustupte! 130 00:11:45,746 --> 00:11:48,791 Pusť, jinak lidi zahynou. 131 00:11:48,874 --> 00:11:51,669 A s nimi i tví přátelé. 132 00:11:51,752 --> 00:11:53,712 Drž se, kámo. 133 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 No tak! No tak! 134 00:11:56,966 --> 00:12:00,511 - Douxie, pusť se. - Nesmíme jim dát Nari! 135 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 No tak! No tak! 136 00:12:04,390 --> 00:12:06,851 Ale mě si mohou vzít. 137 00:12:18,320 --> 00:12:21,073 Ústředno, tomu neuvěříte. 138 00:12:27,621 --> 00:12:30,040 Douxie, nepodařilo se mi Nari ochránit. 139 00:12:30,124 --> 00:12:31,125 Je mi to líto. 140 00:12:32,960 --> 00:12:34,170 Ano, podařilo. 141 00:12:34,837 --> 00:12:37,506 - Vyměnili se? - Paráda. 142 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 Okamžitě ruce vzhůru! 143 00:12:39,300 --> 00:12:41,552 - Jste zatčeni. - Co se stalo? 144 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 MONSTRA 145 00:12:44,430 --> 00:12:45,764 Doprostřed, laskavě. 146 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 - Postavit se. - To není paráda. 147 00:12:49,393 --> 00:12:50,269 Další. 148 00:12:50,936 --> 00:12:51,812 Úsměv. 149 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Nebo ne. 150 00:12:54,940 --> 00:12:56,901 Dobře. Dobře. 151 00:12:56,984 --> 00:13:00,488 Ne! Co to…? Ale no tak! 152 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 Takže nebudeš mluvit? 153 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 Asi ne. 154 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 Já tě vidím. 155 00:13:14,293 --> 00:13:17,338 Lituji, ale zjistíte, že nikdo z nás nepromluví. 156 00:13:18,172 --> 00:13:19,632 Tak jo. Hele. Můžu? 157 00:13:19,715 --> 00:13:24,637 Existují Trolové a čarodějové a mimozemšťani, a ti mají roboty. 158 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 To řekl Toby? 159 00:13:26,847 --> 00:13:29,141 Můj nejlepší kámoš býval lovcem Trolů. 160 00:13:29,225 --> 00:13:31,519 Našli jsme amulet vyrobený Merlinem. 161 00:13:31,602 --> 00:13:35,231 Ale rozbil se, což je na houby, protože mu chybí šťáva. 162 00:13:35,314 --> 00:13:37,775 Mně z toho zbylo válečné kladivo, 163 00:13:37,858 --> 00:13:41,028 ale Claire, ta umí dělat stínové portály. 164 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 I to řekl? 165 00:13:43,572 --> 00:13:47,701 - Tak proč se odsud nevyportáluješ? - Jsem vyčerpaná. 166 00:13:48,285 --> 00:13:50,829 Existují tři super-čarodějové, 167 00:13:51,413 --> 00:13:54,333 kteří stvořili vše ve vesmíru. 168 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 Tak se na mě díval i profesor věd. 169 00:13:56,669 --> 00:13:59,838 Je to Nari, od přírody šídlo, Skrael má ten super led 170 00:13:59,922 --> 00:14:02,675 a Bellroc, u té pozor na oheň. 171 00:14:02,758 --> 00:14:06,679 Myslím, že se zlobí, že jsme ublížili planetě, nevím. 172 00:14:06,762 --> 00:14:09,348 Ukradli Pečetě, které držely zlo pod zámkem, 173 00:14:09,431 --> 00:14:15,104 a jakmile dají dohromady svou moc, tak pozor, konec světa. 174 00:14:24,947 --> 00:14:29,076 - Jak to děláš? - Příroda je melodie, kterou Země slyší. 175 00:14:29,159 --> 00:14:31,787 Je to skutečné! Jsme vaše poslední šance. 176 00:14:31,871 --> 00:14:34,248 Můžete toho nechat. Dost už! 177 00:14:41,046 --> 00:14:44,258 - Aspoň ty nejsi divná, kočko. - Děkuji. 178 00:14:52,057 --> 00:14:53,684 Hej, tam nesmíte. 179 00:14:53,767 --> 00:14:56,395 - Bacha, člověče. - Jistě, mluvící kočičko. 180 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 Jsem agent Tarron a přišel jsem si převzít vězně. 181 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Na čí rozkaz? 182 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 - Oblast 49B. - FBI, CIA. 183 00:15:03,736 --> 00:15:05,321 - MIA. - NSA. SCC. 184 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 A vaší mámy. 185 00:15:07,990 --> 00:15:09,617 Mojí, nebo jeho? 186 00:15:09,700 --> 00:15:11,952 Vy děcka jste v pěkném průšvihu. 187 00:15:12,036 --> 00:15:13,203 Moc nás to mrzí. 188 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 Příroda je matka nás všech. 189 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 Říkej to klidně zase, zase, zase. 190 00:15:17,499 --> 00:15:19,543 - To ne. - Co se děje? 191 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Zase, zase, zase. 192 00:15:21,420 --> 00:15:23,339 Pohyb. Není tu co k vidění. 193 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 Hoďte knihou. Vražda poprvé. Nebo podruhé? Potřetí? Prodáno. 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 - Promiňte? - Stát. Uvolnit. Rozplácnout. 195 00:15:29,678 --> 00:15:32,765 To je proto, že používám baterky z obchodu. 196 00:15:35,392 --> 00:15:37,019 Říkal jsem, že jsou roboti. 197 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 Co se tu děje? 198 00:15:38,562 --> 00:15:43,317 Mám NYPD blues 199 00:15:44,777 --> 00:15:46,320 Nesmí utéct! 200 00:15:46,403 --> 00:15:48,322 Jasně, kapitáne. 201 00:15:51,575 --> 00:15:53,160 Kočičko! Proč jsi tak zlá? 202 00:15:56,872 --> 00:15:59,291 Páni! Koukni, cos provedl! 203 00:15:59,375 --> 00:16:01,710 - Byly ty dveře zamčené, Aaarrre? - Ne. 204 00:16:04,088 --> 00:16:06,632 - Dáte si burrita? - Já! Já, já, já! 205 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 Kde jsou? 206 00:16:41,792 --> 00:16:45,421 Pořádně jsi nás vyděsil, mladý Atlasi. 207 00:16:49,299 --> 00:16:50,217 Nehýbej se. 208 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 Mami? Co se stalo? 209 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Opatrně, lásko. Máš tři naražená žebra. 210 00:16:56,640 --> 00:16:58,392 Musí to hrozně bolet. 211 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 Ne tak jako poraněné ego. 212 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Už nejsem… 213 00:17:05,607 --> 00:17:07,985 Už nejsem lovcem Trolů. 214 00:17:08,068 --> 00:17:11,405 Jsem jen kluk, 215 00:17:11,488 --> 00:17:15,034 který byl přesvědčen, že je hrdina, zatímco měl… 216 00:17:15,826 --> 00:17:19,246 měl jen štěstí, že našel kouzelný amulet. 217 00:17:21,623 --> 00:17:28,005 Každý hrdina v historických análech si prošel temným obdobím, mladý Atlasi. 218 00:17:28,088 --> 00:17:33,969 V takových chvílích je nutné rozpoznat své hranice. 219 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Co tím myslíš? 220 00:17:36,346 --> 00:17:41,685 Možná bys měl zůstat v zázemí. 221 00:17:43,729 --> 00:17:48,192 Abys tak neriskoval život svůj ani život svých přátel. 222 00:17:51,904 --> 00:17:55,324 Zdá se, že potřebuješ něco na povzbuzenou. 223 00:17:55,407 --> 00:17:58,285 Nevím. Je mi dost těžko. 224 00:18:08,087 --> 00:18:10,547 Bylo by mi ctí, Jime, 225 00:18:10,631 --> 00:18:15,552 kdybys mi šel za svědka. 226 00:18:16,720 --> 00:18:23,352 Byl jsem tvůj student, tvůj nepřítel, tvůj přítel a teď svědek. 227 00:18:24,686 --> 00:18:26,730 Bude mi ctí. 228 00:18:30,818 --> 00:18:35,739 Všichni tví přátelé se těší, až tě uvidí, ale nepřepínej se. 229 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 Nařízení lékaře. 230 00:18:37,825 --> 00:18:39,868 Přežili jsme pro příští boj. 231 00:18:41,912 --> 00:18:43,872 Jo, se třemi naraženými žebry. 232 00:18:43,956 --> 00:18:45,290 Jsi jen člověk. 233 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Teď. 234 00:18:47,960 --> 00:18:50,003 A to mi stačí. 235 00:18:52,339 --> 00:18:53,340 A co Nari? 236 00:18:59,763 --> 00:19:01,807 Jak dlouho vydrží to kouzlo? 237 00:19:01,890 --> 00:19:05,686 Obávám se, že Douxieho transmogrifikace nepotrvá věčně. 238 00:19:05,769 --> 00:19:10,440 Běž! A proto nesmím být vyrušován ze svých studií! 239 00:19:19,158 --> 00:19:22,077 Můžete zastavit ten příšerný hluk? 240 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 Nevím. Mně se to líbí. 241 00:19:24,037 --> 00:19:26,832 Pomáhá mi to v koncentraci. Zkus tohle. 242 00:19:28,458 --> 00:19:29,877 A co teď? 243 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 Moje sestra se vrátila z Akiridionu-5! 244 00:19:33,088 --> 00:19:35,090 Aja? Můj ninja andílek dortíček? 245 00:19:44,725 --> 00:19:46,852 Sestro! Už je to tak dlouho! 246 00:19:48,270 --> 00:19:51,815 Zkusme od této chvíle zůstat na stejné straně vesmíru, co? 247 00:19:51,899 --> 00:19:53,525 Ahoj, vaše Výsosti! 248 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 Vaše Výsosti. 249 00:19:54,568 --> 00:19:56,653 - Vaše Výsosti… - Moje Výsosti! 250 00:19:56,737 --> 00:19:58,197 Ne, Steve, ne… 251 00:20:00,157 --> 00:20:03,160 Ty můj blonďatý troubo. Tos neměl dělat. 252 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 Proč ne? Já… 253 00:20:17,966 --> 00:20:21,511 Máš nového kluka? Věděl jsem, že pro tebe nejsem dost dobrý. 254 00:20:22,763 --> 00:20:25,599 Eli není můj kluk. 255 00:20:27,476 --> 00:20:28,852 Pepperjack? Cože? 256 00:20:28,936 --> 00:20:32,272 Cože? 257 00:20:32,356 --> 00:20:34,983 - Cože? Pepperjack? Pepperjack? - Sestro! 258 00:20:35,067 --> 00:20:37,402 Vytáhl jsem se. Koho by to napadlo? 259 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 Na cizí planetě je puberta mnohem příjemnější. 260 00:20:40,405 --> 00:20:42,658 Bijci plazivců? 261 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Ajo. 262 00:20:43,825 --> 00:20:46,828 Proč jsi nechtěla Palčuka políbit? Nedává to smysl. 263 00:20:46,912 --> 00:20:48,705 Rozcházíš se se mnou? 264 00:20:48,789 --> 00:20:49,831 Ne, ne. 265 00:20:49,915 --> 00:20:54,920 Pokud dobře počítám, byla to naše sedmá pusa. 266 00:20:55,003 --> 00:20:56,171 To ne. 267 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 Co je na tom? 268 00:20:57,839 --> 00:21:01,927 Na Akiridionu-5 dělá sedmá pusa 269 00:21:02,427 --> 00:21:04,805 miminko. 270 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Chceš říct, že jsi těhotná? 271 00:21:09,226 --> 00:21:12,562 - Jsi jako teď těhotná? - Ne, jistěže ne. 272 00:21:12,646 --> 00:21:13,605 Díkybohu. 273 00:21:15,107 --> 00:21:15,983 Ty jsi. 274 00:21:16,984 --> 00:21:19,111 Co… 275 00:21:19,194 --> 00:21:20,320 Blahopřeji! 276 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Bude ze mě táta? 277 00:21:21,989 --> 00:21:24,241 Počkat. Budu máma? 278 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 Jsem tak rád, že jsem u toho. 279 00:21:28,287 --> 00:21:30,539 Když už jsme všichni tady, 280 00:21:30,622 --> 00:21:32,791 Merlinův grimoár mě obeznámil 281 00:21:32,874 --> 00:21:35,919 s ničivou silou řádu Arcane. 282 00:21:36,003 --> 00:21:36,878 A jéje. 283 00:21:36,962 --> 00:21:38,964 Když otevře knihu, není to dobré. 284 00:21:42,009 --> 00:21:44,553 Máte místo ještě pro jednoho? 285 00:21:44,636 --> 00:21:46,013 - Jimbo! - Jime. 286 00:21:47,848 --> 00:21:49,433 Mistře Jime. 287 00:21:49,516 --> 00:21:52,519 Je zatraceně dobré vidět tě na nohou. 288 00:21:53,186 --> 00:21:54,354 Sotva. 289 00:21:54,438 --> 00:21:56,815 Moc rád ti budu stát po boku. 290 00:21:58,692 --> 00:22:03,447 - Takže, copak tu máme? - Řád Arcane. 291 00:22:05,157 --> 00:22:07,701 Chtějí probudit Titány. 292 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Protkaní prvotní arcaneskou energií 293 00:22:10,037 --> 00:22:14,499 byli tři Titáni jejich služebníky od zrození vesmíru. 294 00:22:14,583 --> 00:22:19,296 Po tisíciletí jsou v nehybnosti a čekají na zúčtování epických rozměrů. 295 00:22:19,379 --> 00:22:23,175 Zúčtovaní, jaké tento ani žádný jiný svět ještě neviděl. 296 00:22:23,258 --> 00:22:26,470 Když se spojí ve středu vesmíru, 297 00:22:26,553 --> 00:22:30,432 Země se přerodí do prvního věku svého zrození. 298 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 „Přerodí“? 299 00:22:33,977 --> 00:22:36,480 Neříkej mi, že hodlají zlikvidovat zemi. 300 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 Naopak. Vymažou život, 301 00:22:39,191 --> 00:22:41,651 vypálí oceány, zaplaví města. 302 00:22:43,111 --> 00:22:44,696 To je likvidace! 303 00:22:44,780 --> 00:22:46,198 Ne, je to nový začátek. 304 00:22:46,281 --> 00:22:50,285 - Život začne zase od začátku. - Život se obrodí. 305 00:22:50,368 --> 00:22:51,828 To je radostná zápletka. 306 00:22:51,912 --> 00:22:53,580 Kde je střed vesmíru? 307 00:22:53,663 --> 00:22:55,373 Znáte ho. 308 00:22:55,707 --> 00:22:57,125 STŘEDNÍ ARCADIA OAKS 309 00:22:57,209 --> 00:22:59,294 Nemáme školu. 310 00:22:59,377 --> 00:23:01,797 To neznamená, že se nemůžeme učit. 311 00:23:01,880 --> 00:23:04,591 Jede se na školní výlet, zoomeři! 312 00:23:05,675 --> 00:23:09,679 Počkat. Arcadie, naše rodné město je střed světa? 313 00:23:09,763 --> 00:23:13,725 - Vesmíru. - Tak to hodně vysvětluje. 314 00:23:13,809 --> 00:23:16,686 Nic se „nepřerodí“, dokud máme Nari. 315 00:23:16,770 --> 00:23:19,147 Potřebují ji k dovršení rituálu, že? 316 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Všichni prvotní čarodějové tam musí být, ano. 317 00:23:22,776 --> 00:23:25,195 Řekni mi, že víš, kde je řád Arcane. 318 00:23:51,012 --> 00:23:53,348 Braň se, jak chceš. 319 00:23:54,015 --> 00:23:59,938 Rozlomení Pečetí si vyžaduje jen tvou přítomnost, ne tvou snahu. 320 00:24:07,487 --> 00:24:11,867 Tři povstanou Tři se zformují 321 00:24:11,950 --> 00:24:17,247 Spojí a budou jedním Světy se přerodí 322 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Proč to nefunguje? 323 00:24:27,465 --> 00:24:29,926 Není to Nari. 324 00:24:30,010 --> 00:24:34,306 - Kdo je to? - Abrakadabra, blbouni. 325 00:24:34,890 --> 00:24:36,266 Klidně si žvaň. 326 00:24:36,349 --> 00:24:41,104 Tento svět byl stvořen jako ráj, ve kterém měla všechna stvoření 327 00:24:41,188 --> 00:24:43,231 žít v souladu. 328 00:24:43,315 --> 00:24:46,651 Lidé tu rovnováhu nerespektovali. 329 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Zneužili ji. 330 00:24:47,819 --> 00:24:54,534 Přestavíme svět do jeho původní podoby a vymažeme z něj lidstvo. 331 00:24:54,618 --> 00:25:00,040 Varuji tě, zlomení tvého kouzla bude velmi bolestivé. 332 00:25:00,123 --> 00:25:01,541 Do toho. 333 00:25:01,625 --> 00:25:03,168 Jak si přeješ. 334 00:25:11,760 --> 00:25:12,719 Co se děje? 335 00:25:12,802 --> 00:25:14,221 Snaží se zlomit kouzlo. 336 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Douxie… 337 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Bojuj, Nari. Bojuj. 338 00:25:29,152 --> 00:25:31,279 Funguje to. 339 00:25:37,410 --> 00:25:40,413 Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci. 340 00:25:41,331 --> 00:25:44,209 Kronisféra to spraví. 341 00:25:44,876 --> 00:25:47,420 Najdi ji! Najdi… 342 00:26:02,852 --> 00:26:04,020 Cos říkal? 343 00:26:04,813 --> 00:26:06,856 Nic jsem neříkal. 344 00:26:13,446 --> 00:26:14,489 A je zpátky. 345 00:26:14,572 --> 00:26:19,452 Myslím, žes řekl: „Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci. 346 00:26:19,536 --> 00:26:21,830 Kronisféra to spraví.“ 347 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 - Co je Devátá konfigurace? - Cos řekl. Nebo co řekla ona. 348 00:26:26,626 --> 00:26:29,212 - Kdokoli to řekl. - Devátá konfigurace? 349 00:26:29,296 --> 00:26:31,423 Je to jako boyband z 80. let. 350 00:26:31,506 --> 00:26:34,384 Ale řekla „lovec Trolů“. Musíš to vědět. 351 00:26:34,467 --> 00:26:37,762 Nevím. Už nejsem lovec Trolů. 352 00:26:39,347 --> 00:26:41,391 Tím bych si nebyl tak jistý. 353 00:26:46,688 --> 00:26:49,774 PRO DOBRO VŠECH AŤ JSEM PÁNEM DENNÍHO SVĚTLA 354 00:26:49,858 --> 00:26:55,447 - Opravili jste amulet. - Vlastně je nový, vylepšený. 355 00:26:55,530 --> 00:26:57,824 Postavený podle Merlinových plánů. 356 00:26:57,949 --> 00:27:00,910 Kousek Srdcového kamene z našeho domovského světa. 357 00:27:00,994 --> 00:27:03,455 - Už jste ho zkoušeli? - Jak bychom mohli? 358 00:27:03,538 --> 00:27:05,457 Ty jsi lovec Trolů. 359 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 „Pro dobro všech…“ 360 00:27:11,046 --> 00:27:12,881 Děkuji vám za to. 361 00:27:12,964 --> 00:27:14,215 Budu ho potřebovat. 362 00:27:14,299 --> 00:27:16,968 - Douxie, kde je řád Arcane? - Jime. 363 00:27:17,052 --> 00:27:19,429 - Jsi zraněný. - Hodlají povolat Titány. 364 00:27:19,512 --> 00:27:20,889 Viděls, kde jsou? 365 00:27:20,972 --> 00:27:22,599 Byla tam tma. 366 00:27:22,682 --> 00:27:25,643 - Na nějakém kruhovém místě… - Tím se to zužuje. 367 00:27:25,727 --> 00:27:29,939 Bylo tam sedm velkých dveří a na zemi koleje. 368 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 Koleje… 369 00:27:31,066 --> 00:27:31,983 Koleje… 370 00:27:32,067 --> 00:27:33,193 Kruhové. 371 00:27:33,276 --> 00:27:34,527 Točna. 372 00:27:34,611 --> 00:27:36,321 Točna pro lokomotivy. 373 00:27:36,404 --> 00:27:38,448 - To nám něco napovídá. - Ano. 374 00:27:39,157 --> 00:27:41,701 Jen v Severní Americe jich je přes 3 000. 375 00:27:41,785 --> 00:27:44,704 Nebo se můžu napojit na Nari a portálovat nás tam? 376 00:27:48,041 --> 00:27:49,334 To umím. 377 00:27:55,882 --> 00:27:58,343 - Kde jsou? - Napojila jsem se na ni. 378 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Měla by tu být. 379 00:28:00,387 --> 00:28:01,888 Má pravdu. 380 00:28:01,971 --> 00:28:05,392 Ty cihly, ty fasády, je to to místo. 381 00:28:05,475 --> 00:28:07,227 Na dohady nemáme čas. 382 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 Všichni začněte hledat. 383 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Musíme je najít. 384 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Lidi? 385 00:28:17,612 --> 00:28:19,322 - Lidi! - Co? Co je to? 386 00:28:19,406 --> 00:28:20,740 Našel jsem cent! 387 00:28:22,409 --> 00:28:25,495 Obávám se, že tu nejsou. Ale byli tady. 388 00:28:27,789 --> 00:28:30,291 Zatraceně, koleje… 389 00:28:30,375 --> 00:28:34,796 Možná to pořád jsou! Neodešli odsud! 390 00:28:34,879 --> 00:28:36,631 Je to iluze. 391 00:28:36,714 --> 00:28:39,884 Stejně tak jako amulet mechanizuje zaklínadlo, 392 00:28:39,968 --> 00:28:41,261 koleje… 393 00:28:41,344 --> 00:28:44,055 Koleje! Hele, tvoří symbol. 394 00:28:44,139 --> 00:28:46,516 Obrovská mechanické vyvolání. 395 00:28:54,733 --> 00:28:56,568 To ne, ne. Můj cent! 396 00:29:14,627 --> 00:29:16,421 Vidíte? Je to vyvolání. 397 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Připravte se. 398 00:29:21,384 --> 00:29:25,930 Tři povstanou Tři se zformují 399 00:29:26,014 --> 00:29:30,852 Spojí a budou jedním Světy se přerodí 400 00:29:30,935 --> 00:29:31,811 Nari! 401 00:29:31,895 --> 00:29:34,522 Je pozdě. Mají ji pod svým vlivem. 402 00:29:34,606 --> 00:29:36,608 - Nespojili se. - Ještě je čas! 403 00:29:36,691 --> 00:29:40,111 „Pro dobro všech, ať jsem pánem Denního světla.“ 404 00:29:42,989 --> 00:29:44,157 To ne. 405 00:29:44,240 --> 00:29:49,412 Ne teď! „Pro dobro všech, ať jsem pánem Denního světla.“ 406 00:29:49,496 --> 00:29:54,042 - …se přerodí. - „Ať jsem pánem Denního světla.“ 407 00:29:54,125 --> 00:29:56,377 Tři povstanou Tři se zformují 408 00:29:56,461 --> 00:30:01,299 Spojí a budou jedním Světy se přerodí 409 00:30:01,382 --> 00:30:04,052 Musíme zničit Pečeť počátku. 410 00:30:13,353 --> 00:30:14,604 - Ale ne. - Kleb. 411 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 Prosím. No tak! 412 00:30:21,528 --> 00:30:23,404 Jimbo, co budeme dělat? 413 00:30:26,199 --> 00:30:29,077 Je čas. 414 00:30:45,385 --> 00:30:48,972 - Co se stalo? - Amulet zklamal. 415 00:30:49,681 --> 00:30:51,057 Já jsem zklamal. 416 00:30:52,141 --> 00:30:53,643 Co teď? 417 00:30:58,231 --> 00:30:59,774 Titáni povstanou. 418 00:31:02,151 --> 00:31:04,112 GRÓNSKO 419 00:31:04,195 --> 00:31:05,530 Obuj se do toho. 420 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Pořádně ho protoč. 421 00:31:12,161 --> 00:31:13,663 Jo, hezké protočení. 422 00:31:25,633 --> 00:31:27,093 Co je to… 423 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 BRAZÍLIE 424 00:32:15,266 --> 00:32:19,020 Chuta bola! Chuta bola! Marca gol! Marca gol! 425 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 Gól! 426 00:33:08,194 --> 00:33:11,072 JIHOČÍNSKÉ MOŘE 427 00:33:12,281 --> 00:33:13,366 Šéfe, rychle! 428 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 Co? 429 00:33:15,118 --> 00:33:16,995 To musíte vidět! 430 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 Moře se vaří! 431 00:33:19,664 --> 00:33:21,082 Co je to?! 432 00:33:26,170 --> 00:33:27,130 Co se to děje? 433 00:33:45,106 --> 00:33:49,235 Nechť se Země obrodí. 434 00:33:49,318 --> 00:33:50,445 Neuvěřitelné, lidi. 435 00:33:50,528 --> 00:33:52,613 Sledujete záběry našeho společníka. 436 00:33:52,697 --> 00:33:54,490 Po mnoha pokusech o komunikaci 437 00:33:54,574 --> 00:33:57,702 dostaly čínské síly rozkaz ukončit mírové kroky. 438 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 Sylvie, jede na vrchu toho někdo? 439 00:34:00,705 --> 00:34:02,540 Nedívej se, maličká. 440 00:34:02,623 --> 00:34:03,791 Já nevím. 441 00:34:03,875 --> 00:34:06,127 Otázkou je, proč se vynořili 442 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 a co chtějí. 443 00:34:07,336 --> 00:34:13,342 Ne otázkou je, proč okurky chutnají tak skvěle se zmrzlinou. 444 00:34:13,426 --> 00:34:17,305 Neměly by, 445 00:34:17,388 --> 00:34:19,557 ale chutná to skvěle! 446 00:34:20,767 --> 00:34:22,185 Chutná to tak skvěle! 447 00:34:22,268 --> 00:34:24,020 Chutná to tak… 448 00:34:26,397 --> 00:34:29,358 - Jak dlouho do konverze? - Osmnáct hodin, 6 minut. 449 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Na závěrečný test jsem se učil kratší dobu. Dokážeme to. 450 00:34:33,196 --> 00:34:35,364 - Co uděláme? - Uvěříme Nari. 451 00:34:35,448 --> 00:34:37,784 „Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci. 452 00:34:37,867 --> 00:34:39,535 Kronisféra to spraví.“ 453 00:34:39,619 --> 00:34:43,081 Možná je odpověď v té kronisféře. 454 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Musíme ji najít. 455 00:34:44,582 --> 00:34:48,669 Její poslední známé umístění bylo ve vlastnictví Troldraků. 456 00:34:48,753 --> 00:34:52,006 Rasy tak tajemné, tak kruté, 457 00:34:52,090 --> 00:34:54,967 že jsem je ani já nikdy na vlastní oči neviděl. 458 00:34:56,177 --> 00:34:57,637 Cože? Troldraci? 459 00:34:57,720 --> 00:35:00,014 To zní vymyšleně. Táta by to věděl. 460 00:35:00,098 --> 00:35:01,557 Měl drsné kámoše. 461 00:35:01,641 --> 00:35:06,395 I s kronisférou nám pořád ještě chybí lovec Trolů. 462 00:35:11,567 --> 00:35:16,697 Musíme povolat největší akiridionské lodě a evakuovat Zemi. 463 00:35:17,323 --> 00:35:20,368 - Evakuovat Zemi? - Utéct? Ne. Nepřichází v úvahu. 464 00:35:20,451 --> 00:35:23,704 Víš stejně jako já, že existují jiné planety. 465 00:35:23,788 --> 00:35:24,831 Ne takové. 466 00:35:24,914 --> 00:35:27,500 - Útěk nic nevyřeší. - To nic. 467 00:35:27,583 --> 00:35:28,876 Máma se jen zlobí. 468 00:35:28,960 --> 00:35:30,878 Kde je důvěra v lovce Trolů? 469 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 Věří vůbec sám sobě? 470 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 Je to sebevražda! Potřebujeme ostatní! 471 00:35:36,050 --> 00:35:39,053 - Lovec Trolů je lovcem Trolů. - Nejste v bezpečí. 472 00:35:39,137 --> 00:35:42,557 - Jsou jiná místa, kde můžeme… - Zbláznili jste se? 473 00:35:42,640 --> 00:35:45,685 - Útěk nic nevyřeší. - Je to jediné řešení! 474 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 Musíme odejít. 475 00:35:50,106 --> 00:35:51,607 Dost! 476 00:35:55,194 --> 00:35:56,904 Čelíme konci světa. 477 00:35:56,988 --> 00:36:00,825 Nesmíme se hádat. Nemůžeme hrát na jistotu. 478 00:36:02,243 --> 00:36:04,704 Chyboval jsem, ale amulet ne. 479 00:36:04,787 --> 00:36:06,956 Svedl nás k sobě odůvodněně. 480 00:36:07,039 --> 00:36:09,167 Zvolil si mě odůvodněně. 481 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 Musím mu věřit. 482 00:36:10,918 --> 00:36:14,255 A prosím vás, abyste věřili vy mně. 483 00:36:14,338 --> 00:36:16,257 Kdykoli, kdekoli, Jimbo. 484 00:36:16,340 --> 00:36:20,011 Byli jsme to my dva na začátku a budeme to my dva i na konci. 485 00:36:20,094 --> 00:36:21,470 A co vy ostatní? 486 00:36:22,305 --> 00:36:24,473 - Sestro? - Lodě jsou na cestě. 487 00:36:24,557 --> 00:36:28,519 Ale než tu budou, uděláme to po tvém. 488 00:36:28,603 --> 00:36:32,148 Řekli jste, že kámen v novém amuletu je z Akiridionu-5. 489 00:36:32,231 --> 00:36:35,776 - Ano. Osobně jsem ho vybrala. - Amulet je od Merlina. 490 00:36:35,860 --> 00:36:38,237 Kámen musím mít stejné kouzlo. 491 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 Ale Merlinova hůl byla zničena. 492 00:36:41,407 --> 00:36:42,992 Ale Excalibur ne. 493 00:36:43,075 --> 00:36:47,580 Excalibur! U Gorguse, kámen v rukojeti! 494 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Tři Titáni, tři postupy. 495 00:36:49,874 --> 00:36:52,210 Stuarte a Krele, přineste Excalibur. 496 00:36:52,293 --> 00:36:53,461 Hned jdeme na to. 497 00:36:53,544 --> 00:36:56,172 Claire, povedeš tým pátrající po kronisféře. 498 00:36:56,839 --> 00:36:58,216 A my ostatní? 499 00:36:58,299 --> 00:37:00,092 S amuletem či bez něj, 500 00:37:00,176 --> 00:37:02,553 uděláme vše k poražení Titánů. 501 00:37:05,056 --> 00:37:08,142 Jen jeden dokáže vytáhnout Excalibur z kamene. 502 00:37:08,226 --> 00:37:12,063 Jim to už zkusil a nepochodil. Ale je lovec Trolů. 503 00:37:12,146 --> 00:37:13,397 Je stále? 504 00:37:13,481 --> 00:37:14,857 Potřebujeme plán B. 505 00:37:14,941 --> 00:37:17,610 Když zklame, tak já ne. 506 00:37:17,693 --> 00:37:21,072 Spoj se s Varvatosem Vexem a aktivuj tajnou zbraň. 507 00:37:21,155 --> 00:37:22,782 Řekl někdo „tajná zbraň“? 508 00:37:22,865 --> 00:37:24,784 Chci to vědět. Chci to vědět. 509 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 To je tajné. 510 00:37:25,952 --> 00:37:27,662 Věř mi, bude se ti líbit. 511 00:37:38,297 --> 00:37:41,300 Zachraň svět, můj ninjo-tvrďácký andílku. 512 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Ochraňuj naše malé. 513 00:37:43,928 --> 00:37:45,554 Budu… „Malé“? 514 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 „Malé?“ Je jich víc než jeden? 515 00:37:47,723 --> 00:37:49,433 Tři až pět. 516 00:37:58,276 --> 00:37:59,527 Aarghaumonte… 517 00:38:01,153 --> 00:38:03,864 Když někdo z nás nepochodí, věz tohle. 518 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 Bylo mi ctí tě znát. 519 00:38:08,452 --> 00:38:11,872 Nikdy nebyl nikdo tak odvážný a tak loajální jako ty. 520 00:38:11,956 --> 00:38:16,043 Lituji každého, kdo se setká s tvou zlobou. 521 00:38:16,711 --> 00:38:20,381 Lituji každého, kdo se setká s tvou moudrostí. 522 00:38:21,549 --> 00:38:25,052 Má moudrost je známá tím, že rozpláče i ty nejstatečnější. 523 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Svou nudností. 524 00:38:26,887 --> 00:38:27,847 Jdeme! 525 00:38:39,525 --> 00:38:40,735 Claire? 526 00:38:54,415 --> 00:38:56,542 Krásný proslov u kulatého stolu. 527 00:38:56,625 --> 00:39:00,546 - Jo. Díky. - Copak je? 528 00:39:00,629 --> 00:39:04,550 Máma je konečně šťastná, ale svět se řítí do záhuby. 529 00:39:04,633 --> 00:39:07,386 A já to nedokážu zastavit. 530 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 Ale my ano. 531 00:39:10,723 --> 00:39:14,977 Co když… Co když tě už nikdy neuvidím? 532 00:39:17,146 --> 00:39:20,858 Vždy budu tady a tady. 533 00:39:28,949 --> 00:39:30,076 Hej, lidi. 534 00:39:30,159 --> 00:39:33,079 Nechci rušit, ale… 535 00:39:35,081 --> 00:39:37,375 - Co je? - Bál jsem se, že se nezeptáš. 536 00:39:37,458 --> 00:39:40,044 Všichni byli vybráni do týmů, dostali úkol. 537 00:39:40,127 --> 00:39:42,171 Blinky nevěděl, kam mě má zařadit, 538 00:39:42,254 --> 00:39:45,174 tak jsem začal probírat moje klady a slabiny, 539 00:39:45,257 --> 00:39:47,968 což teda není pro mé sebevědomí moc dobré. 540 00:39:48,052 --> 00:39:50,054 - Chceš bojovat s Titány? - Vidno? 541 00:39:50,137 --> 00:39:51,305 Budeš se mnou. 542 00:39:51,389 --> 00:39:53,641 Vždy jsi byl, vždy budeš. 543 00:39:53,724 --> 00:39:55,434 Potřebuju podporu. 544 00:39:55,518 --> 00:39:57,937 Nejtrapnější ze super schopností. 545 00:40:07,613 --> 00:40:10,991 Podívejme, kdo se vrátil. 546 00:40:11,075 --> 00:40:14,703 Nemáš napilno se záchranou světa, synku? 547 00:40:14,787 --> 00:40:15,955 Kdybys tak věděl. 548 00:40:16,038 --> 00:40:18,332 Hledáme něco s názvem kronisféra. 549 00:40:19,333 --> 00:40:21,377 Otoč se, Archibalde. 550 00:40:21,460 --> 00:40:22,795 Slyšels o ní? 551 00:40:22,878 --> 00:40:25,923 Kronisféra obsahuje moc 552 00:40:26,006 --> 00:40:30,845 nekonečnosti času minulosti a budoucnosti. 553 00:40:30,928 --> 00:40:34,557 Zong-ši z ní nikdy nespouští zrak. 554 00:40:34,640 --> 00:40:39,228 Je přesvědčen o tom, že mu ukáže chvíli jeho skonu. 555 00:40:39,311 --> 00:40:43,941 Nepotřebuji hledat zatracenou relikvii, abych zjistil, že smrt 556 00:40:44,024 --> 00:40:47,194 si přijde pro ty, kdo ji hledají. 557 00:40:47,278 --> 00:40:51,407 Pokud nechceš trávit čas se svým synem, tak nehledej. 558 00:40:51,490 --> 00:40:54,201 Půjdou tví zbabělí kamarádi s tebou? 559 00:40:54,285 --> 00:40:57,496 Včetně mnohookého Trola? 560 00:40:57,580 --> 00:40:59,457 Toho, který tak křičí? 561 00:40:59,540 --> 00:41:00,583 Ano… 562 00:41:00,666 --> 00:41:02,126 V tom případě… 563 00:41:12,094 --> 00:41:13,137 Klid, Blinky. 564 00:41:13,220 --> 00:41:16,348 Nevíš, že létání je nejbezpečnější způsob dopravy? 565 00:41:16,432 --> 00:41:19,685 Nemyslím, že to zahrnuje stárnoucí draky. 566 00:41:19,768 --> 00:41:24,190 „Stárnoucí“? Jsem zkušený! Věř mi. 567 00:41:27,401 --> 00:41:29,737 Dobře! Dobře! Věřím ti! 568 00:41:30,696 --> 00:41:33,866 Hrozně se mi líbí, když křičí. 569 00:41:33,949 --> 00:41:36,160 Děkujeme za pomoc, pane Charlemagne. 570 00:41:36,243 --> 00:41:39,955 Ale neřekl vám syn, že můžete ke zkrácení cesty užít má kouzla? 571 00:41:40,080 --> 00:41:42,583 To by nebylo zábavné. 572 00:41:42,666 --> 00:41:46,337 A navíc, Troldraci nemají kouzla rádi. 573 00:41:46,420 --> 00:41:49,882 Jejich doupě je odolné proti stínové magii, 574 00:41:49,965 --> 00:41:53,844 takže to musíme udělat postaru. 575 00:41:55,596 --> 00:41:58,682 Vítejte na mostu Stonecarver. 576 00:42:00,059 --> 00:42:05,397 Náš přístup na Trolí trh je tudy. 577 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Čičí! 578 00:42:24,291 --> 00:42:26,085 Sladká pevnino. 579 00:42:26,961 --> 00:42:28,379 Tolik jsi mi chyběla. 580 00:42:30,548 --> 00:42:35,511 Žádná stínová magie, ale máme rohoklíč. 581 00:42:38,889 --> 00:42:40,724 Pozor! Sem je vstup zakázán! 582 00:42:40,808 --> 00:42:41,976 Zůstaňte, kde jste. 583 00:42:43,894 --> 00:42:46,814 Ne, nezůstávejte! Myslí si, že jste zloduši! 584 00:42:46,897 --> 00:42:48,816 To oni na nás míří zbraněmi. 585 00:42:48,899 --> 00:42:50,192 Stateční letci. 586 00:42:50,276 --> 00:42:52,653 Zvídavé oči, soucitné uši. 587 00:42:52,736 --> 00:42:55,573 I když je to před vámi monstrózní, 588 00:42:55,656 --> 00:42:57,992 před tím, co přijde, to bledne. 589 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Cože? 590 00:42:58,993 --> 00:43:01,495 Slyšíte, co říkám? 591 00:43:01,579 --> 00:43:03,831 Má čtyři ruce! 592 00:43:03,914 --> 00:43:06,750 Ale naše osudy jsou propleteny a zaručeny mírem. 593 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 Ať už je cokoli, pal! 594 00:43:08,586 --> 00:43:10,254 A má šest očí! 595 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Pal! Říkám, pal! 596 00:43:12,214 --> 00:43:13,507 Láska je ta… 597 00:43:16,969 --> 00:43:18,470 Blinky! 598 00:43:25,894 --> 00:43:27,062 Charlemagne! 599 00:43:27,771 --> 00:43:28,731 Jdeme! 600 00:43:39,783 --> 00:43:43,495 Toto místo nelze popsat slovy. 601 00:43:43,579 --> 00:43:45,831 Svatá fazole. 602 00:43:45,914 --> 00:43:50,002 Skutečně. „Svatá fazole“ bude muset postačit. 603 00:44:00,638 --> 00:44:04,516 Co je krása, když je na úkor druhých? 604 00:44:04,600 --> 00:44:10,064 Zong-ši chce vše, dokonce i samotný čas. 605 00:44:10,147 --> 00:44:13,359 Všichni ti Trolové jsou drženi proti vlastní vůli. 606 00:44:13,442 --> 00:44:14,985 A proč? 607 00:44:15,069 --> 00:44:17,279 Snaží se vyhnout smrti, 608 00:44:17,363 --> 00:44:20,908 zatímco kolem něj všichni umírají. 609 00:44:23,035 --> 00:44:24,411 Charlemagne. 610 00:44:24,495 --> 00:44:27,373 Konečně jsi přišel na návštěvu. 611 00:44:28,999 --> 00:44:30,793 Mám jen jednu otázku. 612 00:44:30,876 --> 00:44:34,588 Pokud ten Troldrak z kronisféry nikdy nespustí zrak, 613 00:44:34,672 --> 00:44:36,382 jak ji máme ukrást? 614 00:44:36,465 --> 00:44:39,343 Myslel jsem, že mi to řekneš. 615 00:44:41,679 --> 00:44:44,014 Stát, cizáci! 616 00:44:45,265 --> 00:44:47,935 - A jéje. - Dost cukrlátek. 617 00:44:48,018 --> 00:44:50,312 Odveďte nás ke svému vůdci. 618 00:44:52,981 --> 00:44:55,359 Podle Krelových souřadnic jsme nahoře. 619 00:44:55,442 --> 00:44:58,862 - Možná jsou ta čísla mimo. - A jak by byla nemimo? 620 00:44:59,738 --> 00:45:01,407 Ledovec! 621 00:45:02,699 --> 00:45:04,076 To není ledovec! 622 00:45:05,619 --> 00:45:06,912 Mám to! 623 00:45:16,422 --> 00:45:18,257 Doufám, že ostatním se daří. 624 00:45:23,429 --> 00:45:26,056 Aaarrre, doháníme je! 625 00:45:26,849 --> 00:45:28,892 Drž se toho stínu. 626 00:45:33,188 --> 00:45:35,107 Tam! Tam. Vezmi mě tam! 627 00:45:36,775 --> 00:45:38,819 Zatraceně! 628 00:45:46,368 --> 00:45:47,744 Dokázal jsem to. 629 00:45:48,662 --> 00:45:49,872 To ne, ne, ne. 630 00:45:56,670 --> 00:45:58,297 Lajdácké. 631 00:46:04,011 --> 00:46:05,220 Ke kanónům! 632 00:46:09,057 --> 00:46:10,142 No tak! 633 00:46:14,313 --> 00:46:15,397 Držet. 634 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 Držet. 635 00:46:18,984 --> 00:46:20,611 Pal! 636 00:46:33,874 --> 00:46:35,292 Opět pal! 637 00:46:42,549 --> 00:46:45,093 - Kam jdeš? - Trochu to rozpálit. 638 00:46:54,478 --> 00:46:55,437 Nomuro! 639 00:47:37,604 --> 00:47:39,856 - Dostaneš mě na to? - V tomhle počasí? 640 00:47:39,940 --> 00:47:44,027 Zmrznou mi křídla! Spadneme jako kámen. 641 00:47:44,111 --> 00:47:47,531 Na druhou stranu, létání se přeceňuje. 642 00:47:48,198 --> 00:47:49,741 - Jime? - Já vím, mami. 643 00:47:49,825 --> 00:47:51,243 Dám si pozor. 644 00:47:54,329 --> 00:47:58,667 Andělé a vyslanci milosti, chraňte nás. 645 00:48:02,713 --> 00:48:06,049 Opatrně, mladý Atlasi. Je to spousta výbušnin. 646 00:48:06,133 --> 00:48:08,844 O to jde. Ne? 647 00:48:20,314 --> 00:48:21,356 Ne! Jime! 648 00:48:35,203 --> 00:48:36,788 Potřebujeme větší hrad. 649 00:48:38,206 --> 00:48:39,166 Ne, ne, ne! 650 00:48:41,293 --> 00:48:43,003 Ne, ne. Jime! 651 00:48:49,551 --> 00:48:50,594 Mám tě! 652 00:49:20,332 --> 00:49:22,542 Ne! Nomuro, ne! 653 00:49:35,639 --> 00:49:37,099 Víš, Jime. 654 00:49:37,182 --> 00:49:39,059 Kdysi jsem tě chtěl zabít. 655 00:49:39,142 --> 00:49:40,394 Fakt chtěl. 656 00:49:41,311 --> 00:49:42,896 A teď, no… 657 00:49:43,522 --> 00:49:46,441 Nikdy mě netěšilo víc, že jsem zklamal. 658 00:49:46,525 --> 00:49:48,026 Ne! Ne! 659 00:49:48,985 --> 00:49:51,405 Měl jsem hrát na jistotu, jak jsi řekl. 660 00:49:51,488 --> 00:49:53,740 Mýlil jsem se, mladý Atlasi. 661 00:49:53,824 --> 00:49:59,496 Chtít po tobě nebýt hrdinou je jako chtít po slunci, aby nevycházelo. 662 00:50:00,414 --> 00:50:04,209 Opatruj pro mě Barbaru, mladý Atlasi. 663 00:50:06,086 --> 00:50:07,796 Stricklere, ne! 664 00:50:09,589 --> 00:50:12,968 Život je jen malý okamžik. 665 00:50:25,439 --> 00:50:27,899 Ne! 666 00:50:31,361 --> 00:50:32,571 Waltere. 667 00:50:39,619 --> 00:50:40,746 Ne. 668 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 Ne! 669 00:51:00,515 --> 00:51:01,600 Nemožné. 670 00:51:14,446 --> 00:51:15,489 Je mi to líto. 671 00:51:16,573 --> 00:51:18,992 Chtěl mě zachránit a 672 00:51:19,075 --> 00:51:21,119 ani to toho Titána nezastavilo. 673 00:51:21,828 --> 00:51:23,580 Řekl, že nemůže létat. 674 00:51:24,331 --> 00:51:25,457 Je to moje vina. 675 00:51:25,540 --> 00:51:27,292 Ne, Jime. 676 00:51:27,375 --> 00:51:30,003 Udělals, cos musel. 677 00:51:30,921 --> 00:51:33,131 Cos považoval za nutné. 678 00:51:34,883 --> 00:51:37,427 To Walter miloval nejvíc. 679 00:51:37,511 --> 00:51:38,720 Že ses nevzdával. 680 00:51:38,804 --> 00:51:40,680 Žes dotáhl věci do konce. 681 00:51:41,264 --> 00:51:42,724 Vždycky. 682 00:51:43,600 --> 00:51:45,227 Ne jako tvůj otec. 683 00:51:46,269 --> 00:51:48,063 Nikdy o něm nemluvíme. 684 00:51:48,897 --> 00:51:50,440 Vždycky mě to zajímalo. 685 00:51:51,900 --> 00:51:54,152 Nemám ti co říct, Jime. 686 00:51:54,820 --> 00:51:57,781 Nemám pro tebe žádnou velkou pravdu. 687 00:51:57,864 --> 00:52:00,534 Nic velkého kromě toho, 688 00:52:01,493 --> 00:52:04,955 že jsi syn své mámy. Vždy budeš mít mě 689 00:52:05,705 --> 00:52:07,582 a já budu vždy mít tebe. 690 00:52:08,667 --> 00:52:12,254 A my se nikdy nevzdáme. 691 00:52:17,634 --> 00:52:19,636 Honem, Jimbo, musíme jít. 692 00:52:20,220 --> 00:52:22,389 Jít? Kam? 693 00:52:23,181 --> 00:52:24,099 Do Hongkongu. 694 00:52:24,724 --> 00:52:27,018 Ztratili jsme spojení s Claire. 695 00:52:29,646 --> 00:52:31,648 Nikdy se nevzdáme. 696 00:52:33,441 --> 00:52:34,276 Nikdy. 697 00:52:55,130 --> 00:53:00,427 Charlemagne, nečekal jsem, že se někdy vrátíš. 698 00:53:01,094 --> 00:53:02,762 Starý nepříteli. 699 00:53:03,680 --> 00:53:05,891 Podívej se na mě, ty slepý blázne. 700 00:53:05,974 --> 00:53:09,561 Dívám se. Pořád se dívám. 701 00:53:10,353 --> 00:53:14,065 Jsi starý blázen, který mi chce vzít, co je mé. 702 00:53:14,149 --> 00:53:15,025 Mé, slyšíš? 703 00:53:15,108 --> 00:53:18,528 A tvá kůže bude viset tady jako má trofej. 704 00:53:18,612 --> 00:53:21,114 Je to tak zbytečné, víš? 705 00:53:21,197 --> 00:53:23,241 Nikdo neví, co přinese budoucnost. 706 00:53:23,325 --> 00:53:26,453 Vidím toho víc, než si myslíš. 707 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 Ty démone! 708 00:53:31,499 --> 00:53:34,961 A co se týče tvého přítele z masa… 709 00:53:35,045 --> 00:53:35,879 Ne! 710 00:53:36,838 --> 00:53:40,717 Tvé brnění si pověsím na krk jako amulet. 711 00:53:42,260 --> 00:53:43,762 Dobře, už dost. 712 00:53:48,308 --> 00:53:49,893 Co to děláš? 713 00:53:49,976 --> 00:53:51,227 To, proč jsme přišli! 714 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 To je můj kluk! 715 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Claire! 716 00:54:01,613 --> 00:54:04,866 Paní Claire, ne! Ne, ne, ne, ano! 717 00:54:04,950 --> 00:54:06,701 Jsem volný! 718 00:54:08,620 --> 00:54:10,205 Má sféra! 719 00:54:12,123 --> 00:54:13,583 Má sféra! 720 00:54:16,294 --> 00:54:17,128 Zatraceně. 721 00:54:17,212 --> 00:54:19,881 Pusť mého syna, ty démone. 722 00:54:20,757 --> 00:54:22,050 Vrať mi to! 723 00:54:22,133 --> 00:54:24,386 Musím vidět, co se stane. 724 00:54:28,014 --> 00:54:29,432 Tos jistě neviděl. 725 00:54:30,350 --> 00:54:32,435 Ne! 726 00:54:37,941 --> 00:54:39,359 Máme to, jdeme! 727 00:54:45,198 --> 00:54:46,908 Za nimi, blázni. 728 00:55:05,343 --> 00:55:06,469 Lidi? 729 00:55:38,293 --> 00:55:39,753 Směřuje to k mostu! 730 00:55:39,836 --> 00:55:42,714 - Co budeme dělat? - Nevím! 731 00:55:43,590 --> 00:55:45,008 Už nevím. 732 00:55:45,091 --> 00:55:46,760 Počkat, cítím… 733 00:55:47,969 --> 00:55:50,388 Ano! Pamatujete na tajnou zbraň? 734 00:55:50,472 --> 00:55:51,514 Je tady! 735 00:55:54,726 --> 00:55:55,643 Není to…? 736 00:56:01,357 --> 00:56:03,193 Jsem Gun Robot. 737 00:56:03,276 --> 00:56:05,028 Jime, to je on! Gun Robot. 738 00:56:05,111 --> 00:56:06,988 Božínku, Gun Robot! Vidíš to? 739 00:56:12,786 --> 00:56:16,122 Paráda! 740 00:56:16,206 --> 00:56:19,584 - Ale jak? - Varvatos se omlouvá za zpoždění. 741 00:56:19,667 --> 00:56:24,047 Výroba Eliho návrhu se protáhla. 742 00:56:24,130 --> 00:56:27,675 Eli navrhl celého Gun Robota? 743 00:56:27,759 --> 00:56:29,636 Můžu si ho vzít do školy? 744 00:56:30,261 --> 00:56:31,638 Držte se. 745 00:56:32,430 --> 00:56:35,683 Varvatos se chystá proměnit tu ohnivou bestii 746 00:56:37,268 --> 00:56:40,105 na doutnající táborák. 747 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 Co se děje? 748 00:57:01,459 --> 00:57:05,880 Když to shrnu, tak ten most nahoře se propadá. 749 00:57:05,964 --> 00:57:08,591 Když ten most spadne, nebude cesty ven. 750 00:57:13,346 --> 00:57:14,931 Dej mi mou sféru! 751 00:57:15,014 --> 00:57:16,808 Musím znát svůj osud! 752 00:57:17,642 --> 00:57:19,144 Dej mu to, ať se dosta… 753 00:57:19,811 --> 00:57:21,896 Dej mu to, ať se dosta… 754 00:57:21,980 --> 00:57:23,523 To bylo nečekané. 755 00:57:25,108 --> 00:57:27,068 Paní Claire! 756 00:57:29,070 --> 00:57:30,071 Moje budoucnost. 757 00:57:36,077 --> 00:57:37,537 U Gorguse. 758 00:57:40,373 --> 00:57:43,585 Proto si nikdy nečtu horoskopy. 759 00:58:00,852 --> 00:58:03,146 Jsem Gun Robot. 760 00:58:03,229 --> 00:58:05,315 Jsem Gun Robot. 761 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 Jsem Gun Robot. 762 00:58:08,818 --> 00:58:09,777 Ano! 763 00:58:09,861 --> 00:58:12,405 Raz, dva a tři! 764 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 Je po něm! 765 00:58:16,242 --> 00:58:17,785 Jsem Gun Robot. 766 00:58:17,869 --> 00:58:20,747 To Varvatos říká moc rád! 767 00:58:20,830 --> 00:58:23,333 Děje se to před námi. Je to skutečné! 768 00:58:23,416 --> 00:58:27,086 Žádní zlosyni se k mostu nepřiblíží. 769 00:58:27,170 --> 00:58:29,047 Ne dnes! 770 00:58:29,130 --> 00:58:32,467 Ne, dokud k tomu mají co dodat 771 00:58:32,550 --> 00:58:34,719 Varvatos a Robot zbraní. 772 00:58:35,845 --> 00:58:37,722 Varvatosi! Za tebou! 773 00:58:39,933 --> 00:58:41,768 Porucha systému. 774 00:58:41,851 --> 00:58:45,188 Varvatos klidně doporučuje, že byste měli… 775 00:58:45,271 --> 00:58:47,524 Zdrhat jako o život! 776 00:58:54,697 --> 00:58:56,658 Utíkejte od mostu. 777 00:59:17,011 --> 00:59:19,222 Blinky, rohoklíč! 778 00:59:24,269 --> 00:59:25,979 Otevři bránu! 779 00:59:41,619 --> 00:59:42,745 Varvatosi! 780 00:59:42,829 --> 00:59:45,582 Má královno, musíme se jít. Most je nestabilní. 781 00:59:45,665 --> 00:59:47,500 Claire s Blinkym jsou tam. 782 00:59:47,584 --> 00:59:51,045 - Nemůžeme… Nemohu odejít. - Jime, je pozdě. 783 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 Most spadne. 784 00:59:52,338 --> 00:59:54,757 Bez něj nemají cestu ven. 785 00:59:57,135 --> 00:59:58,678 Nemusíš tu zůstat, Tobesi. 786 00:59:58,761 --> 01:00:01,723 Jsem s tebou, Jime. Vždy jsem byl, vždy budu. 787 01:00:04,642 --> 01:00:07,186 No tak, Claire. Kde jste? 788 01:00:13,234 --> 01:00:14,485 Jime. 789 01:00:19,240 --> 01:00:20,158 To ne. 790 01:00:25,079 --> 01:00:27,540 - Jime, tvoje ruka. - Mistře Jime. 791 01:00:27,624 --> 01:00:28,916 - Claire? - Jime. 792 01:00:29,626 --> 01:00:31,502 Bál jsem se, že tě ztratím. 793 01:00:31,586 --> 01:00:34,756 - Archie? - Rychle, Claire! Běž! 794 01:00:34,839 --> 01:00:38,176 Zachraňte se. Já je zadržím. 795 01:00:38,259 --> 01:00:41,137 - Archie, musíme jít. - Musím mu pomoct. 796 01:00:41,220 --> 01:00:43,556 Dej Douxiemu mé sbohem. 797 01:00:43,640 --> 01:00:46,059 - Archie! - Je čas jít, Claire. 798 01:00:48,770 --> 01:00:51,981 Nebesa. Co s tebou budu navěky dělat? 799 01:00:52,065 --> 01:00:53,232 Můžeme hrát hry. 800 01:00:53,316 --> 01:00:56,736 Nebo zabrat celé to zatracené království! 801 01:00:56,819 --> 01:00:58,946 Vždy jsem chtěl vlastní království. 802 01:00:59,030 --> 01:01:00,448 Hej! 803 01:01:23,805 --> 01:01:26,015 Máme kronisféru. 804 01:01:33,481 --> 01:01:35,316 Kam směřuje? 805 01:01:35,942 --> 01:01:36,818 Do Arcadie. 806 01:01:44,575 --> 01:01:47,161 Národní park Arcadia 807 01:01:50,748 --> 01:01:53,626 Dej Douxiemu mé sbohem. 808 01:01:55,002 --> 01:01:57,880 - Doufám, že je šťastný. - Jistě je. 809 01:01:57,964 --> 01:01:59,382 Je se svým tátou. 810 01:02:01,092 --> 01:02:04,095 Arcadia je na druhé straně toho hřebenu. 811 01:02:04,178 --> 01:02:05,972 Tam je musíme zastavit. 812 01:02:06,055 --> 01:02:08,141 Aspoň že máme kronisféru. 813 01:02:08,224 --> 01:02:10,309 Jak nám to zaručí vítězství? 814 01:02:10,393 --> 01:02:12,353 To jí chceš nepřítele umlátit? 815 01:02:12,812 --> 01:02:15,648 Vypadá jako vycucaná kouzelná osmičková koule. 816 01:02:18,192 --> 01:02:20,403 Jak to má všechno spravit? 817 01:02:20,486 --> 01:02:22,280 Já nevím. 818 01:02:22,363 --> 01:02:24,657 Kdyby tak Nari byla konkrétnější. 819 01:02:24,741 --> 01:02:27,785 Promluvím si s ní. Musím to ještě zkusit. 820 01:02:27,869 --> 01:02:29,620 Je spojená s tím Titánem. 821 01:02:29,704 --> 01:02:31,414 Viděls, co se stalo Nomuře. 822 01:02:31,497 --> 01:02:33,416 Už jsem u ní v hlavě jednou byl. 823 01:02:33,499 --> 01:02:36,252 Mohu to zopakovat. Ale musím být s ní. 824 01:02:36,335 --> 01:02:37,253 Budeš. 825 01:02:37,336 --> 01:02:39,297 A nebudeš sám. 826 01:02:39,380 --> 01:02:41,340 Ajo, kde je Nari teď? 827 01:02:47,472 --> 01:02:50,266 CHIHUAHUA, MEXIKO 828 01:03:14,081 --> 01:03:14,999 Nari! 829 01:03:16,125 --> 01:03:17,084 Nari? 830 01:03:17,710 --> 01:03:19,086 Neslyší tě. 831 01:03:20,379 --> 01:03:23,382 Musím věřit, že jsi tam stále ty, Nari. 832 01:03:24,258 --> 01:03:28,179 Dej mi znamení, že mě slyšíš, prosím. 833 01:03:31,307 --> 01:03:32,475 Jime! 834 01:03:34,685 --> 01:03:38,648 - Pospěš, Douxie! - To ne, ne. To není dobré znamení. 835 01:03:39,899 --> 01:03:41,317 Zatraceně, Nari. 836 01:03:41,400 --> 01:03:42,485 Bojuj. 837 01:03:43,277 --> 01:03:44,695 Douxie. 838 01:03:46,697 --> 01:03:49,742 Zůstanu s tebou, ať se děje cokoli. 839 01:03:51,452 --> 01:03:54,413 Už žádné utíkání, pamatuješ? 840 01:03:54,497 --> 01:03:57,333 Už žádné utíkání. 841 01:03:58,751 --> 01:04:01,921 Už žádné utíkání. 842 01:04:21,440 --> 01:04:22,400 Douxie? 843 01:04:22,483 --> 01:04:23,609 Nari! 844 01:04:23,693 --> 01:04:26,070 Kde to jsem? 845 01:04:26,863 --> 01:04:27,947 Jsi s námi. 846 01:04:28,447 --> 01:04:29,532 Jsi s námi. 847 01:04:30,950 --> 01:04:35,746 Máme kronisféru, ale nevíme, jak vytvořit Devátou konfiguraci. 848 01:04:35,830 --> 01:04:37,832 Jak to má spravit? 849 01:04:37,915 --> 01:04:40,751 Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci. 850 01:04:40,835 --> 01:04:43,504 Kronisféra to spraví. 851 01:04:43,588 --> 01:04:44,672 Prosím, Nari. 852 01:04:44,755 --> 01:04:48,384 Čas se rozvíjí jinak, jako květina. 853 01:04:48,467 --> 01:04:51,596 Jen lovec Trolů to pozná. 854 01:04:53,014 --> 01:04:54,849 To nedává smysl. 855 01:04:54,932 --> 01:04:57,184 Aspoň máme Nari. 856 01:04:57,268 --> 01:05:01,022 Ne, máte Titána. 857 01:05:01,105 --> 01:05:04,191 Jo, Titána na kilometry daleko od ostatních Titánů. 858 01:05:04,275 --> 01:05:07,111 Ne nadlouho. Vím, jak vás tam dostat. 859 01:05:07,194 --> 01:05:09,196 Ne. Claire, Titán je moc velký. 860 01:05:09,280 --> 01:05:10,156 Jim má pravdu. 861 01:05:10,239 --> 01:05:11,532 Zvládnu to. 862 01:05:11,616 --> 01:05:15,119 Ještě jednou! 863 01:05:15,202 --> 01:05:18,205 Patnáct lahví piva na zdi Patnáct lahví… 864 01:05:18,289 --> 01:05:19,999 Dětské pivo! Dětské, lidi! 865 01:05:20,958 --> 01:05:22,293 Ne! Žádné pivo! 866 01:05:24,337 --> 01:05:26,255 - Jsme tady. - Hej, trenére. 867 01:05:26,339 --> 01:05:27,506 Je to tu bezpečné? 868 01:05:27,590 --> 01:05:30,217 Jistě. Všichni mi poděkujete. 869 01:05:30,301 --> 01:05:32,970 Nic tady není. 870 01:05:33,512 --> 01:05:35,222 Jo, ani příjem. 871 01:05:38,559 --> 01:05:39,685 Co to bylo? 872 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 Hej. Moje brýle. 873 01:05:43,648 --> 01:05:45,024 Trenére? 874 01:05:45,107 --> 01:05:48,319 Začíná tu být celkem zima. 875 01:05:50,321 --> 01:05:52,490 Mám dílek. Dva dílky! Dva! 876 01:06:18,307 --> 01:06:21,978 Vrátíme se do města, kde je to bezpečné! 877 01:06:24,355 --> 01:06:25,481 Lidi? 878 01:06:25,564 --> 01:06:27,108 Už je to tu. 879 01:06:27,191 --> 01:06:29,068 Panebože! 880 01:06:48,379 --> 01:06:49,213 Claire! 881 01:06:54,093 --> 01:06:55,177 Nari! 882 01:07:09,650 --> 01:07:11,485 Nari, co to děláš? 883 01:07:11,569 --> 01:07:13,821 Jak ses nám vysmekla? 884 01:07:13,904 --> 01:07:18,659 Mí přátelé mě pustili, abych vás mohla zastavit. 885 01:07:29,420 --> 01:07:32,339 Všichni zpátky do autobusu! Utíkejte! 886 01:07:40,639 --> 01:07:43,017 No tak, hloupý autobus. 887 01:08:10,669 --> 01:08:11,712 Na něj, Nari! 888 01:08:35,027 --> 01:08:36,779 - Nari. Vstávej. - Pozor. 889 01:08:36,862 --> 01:08:38,614 Nari, ustup z cesty. 890 01:09:07,935 --> 01:09:09,061 - Ne! - Nari! 891 01:09:36,505 --> 01:09:38,090 Ne. Ne. 892 01:09:39,175 --> 01:09:40,426 To ne. 893 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Nari. 894 01:09:42,678 --> 01:09:43,929 Nari. 895 01:09:44,555 --> 01:09:45,389 Nari. 896 01:10:01,906 --> 01:10:02,740 Nari. 897 01:10:08,913 --> 01:10:11,790 Už žádné utíkání. 898 01:10:18,881 --> 01:10:20,049 Dokázala to. 899 01:10:20,925 --> 01:10:23,302 Nari jim zabránila ve sjednocení. 900 01:10:24,803 --> 01:10:27,640 Zdá se, že ohnivý Titán nedostal zprávu. 901 01:10:27,723 --> 01:10:31,268 - Seklosi a Gaylen, pořád to pochoduje. - Cože? 902 01:10:32,686 --> 01:10:34,521 Směřuje to k Arcadii. 903 01:10:34,605 --> 01:10:37,399 Ale proč? Tři se už nemůžou spojit. 904 01:10:37,483 --> 01:10:40,110 Blinky, určitě jsi grimoár četl správně? 905 01:10:40,194 --> 01:10:41,028 Jistěže! 906 01:10:41,111 --> 01:10:44,406 „Když se tři spojí, přerodí se Země 907 01:10:44,490 --> 01:10:47,451 zpět do věku prvního stvoření.“ Vidíte? 908 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 „Ale když uspěje jen jeden…“ 909 01:10:56,919 --> 01:11:01,090 „Bude to prvek, ze kterého se svět 910 01:11:01,590 --> 01:11:02,967 obrodí.“ 911 01:11:03,050 --> 01:11:06,220 Zapomněls obrátit stránku? 912 01:11:06,303 --> 01:11:08,889 Byly slepené a plesnivé. 913 01:11:08,973 --> 01:11:13,644 A ty sis toho nevšiml? Máš šest očí. 914 01:11:13,727 --> 01:11:15,980 Nastává konec světa. 915 01:11:16,063 --> 01:11:18,524 Proto šli Titáni do Arcadie. 916 01:11:18,607 --> 01:11:22,444 Nemusí se sjednotit. Musí se spojit se Srdcovým kamenem. 917 01:11:22,528 --> 01:11:26,615 To dává příšerný smysl. 918 01:11:26,699 --> 01:11:30,661 Důvodem, proč všichni ti Trolové, mimozemšťani, čarodějové 919 01:11:30,744 --> 01:11:34,415 přišli sem, je, že pod Arcadií 920 01:11:34,498 --> 01:11:38,544 leží jediný prvotní Srdcový kámen. 921 01:11:38,627 --> 01:11:42,715 Jak jsem řekl, Arcadia je středem vesmíru. 922 01:11:43,257 --> 01:11:46,218 Slyšeli jste ho. Chci Arcadii kompletně prázdnou! 923 01:11:46,302 --> 01:11:47,970 Tudy, rovnou dopředu. 924 01:11:53,017 --> 01:11:56,020 SRDCOVÝ KÁMEN TROLÍ TRH 925 01:12:09,575 --> 01:12:12,119 Ne! Už žádné nebezpečí! 926 01:12:12,202 --> 01:12:15,247 Copak není nikde bezpečno? 927 01:12:15,748 --> 01:12:16,832 Ne! Pozor! 928 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 Máte Excalibur? 929 01:12:23,630 --> 01:12:27,134 Jo, máme ho a ještě něco malého k tomu. 930 01:12:27,217 --> 01:12:29,470 - Sejdeme se v Arcadii. - Dobře. 931 01:12:29,553 --> 01:12:33,098 Cože? V Arcadii? Zrovna odtamtud jdeme. 932 01:12:34,850 --> 01:12:36,518 Pozor, civilisté, 933 01:12:36,602 --> 01:12:39,772 probíhá povinná evakuace Arcadia Oaks. 934 01:12:41,857 --> 01:12:43,609 Jo! 935 01:12:43,692 --> 01:12:46,362 Tak se má vítat auto s tacy. 936 01:12:46,445 --> 01:12:48,322 Posuňte ty zátarasy, desátníku. 937 01:12:48,739 --> 01:12:49,782 Hned, pane. 938 01:12:59,792 --> 01:13:02,127 - Do toho, Jimbo. Ber to. - Zvládneš to. 939 01:13:03,629 --> 01:13:05,381 No tak, Jime. Je čas. 940 01:13:05,464 --> 01:13:08,550 - Je tvůj osud. - Do toho, Jime! Do toho, Jime! 941 01:13:08,634 --> 01:13:10,135 Zvládneš to, Jime. 942 01:13:10,969 --> 01:13:12,721 Ano. Tahej. 943 01:13:17,017 --> 01:13:18,560 No tak, no tak! 944 01:13:21,313 --> 01:13:22,398 Nemůžu se dívat. 945 01:13:31,740 --> 01:13:34,118 Fakt jsem si myslel, že to půjde. 946 01:13:36,703 --> 01:13:38,705 Zkusili jsme tvůj plán. 947 01:13:39,498 --> 01:13:42,418 Až dorazí mé lodě, budeme evakuovat. 948 01:13:43,919 --> 01:13:45,003 Lidi. 949 01:13:48,924 --> 01:13:49,925 Božínku. 950 01:13:51,552 --> 01:13:52,678 Co teď? 951 01:14:07,025 --> 01:14:09,528 Zatraceně. 952 01:14:13,949 --> 01:14:15,409 Velká Gronko Morko. 953 01:14:15,492 --> 01:14:16,827 Srdcový kámen. 954 01:14:18,120 --> 01:14:21,498 Moje… Lezou mi ven vnitřnosti! 955 01:14:23,459 --> 01:14:26,253 Gorgusi, co dál se ještě pokazí? 956 01:14:26,336 --> 01:14:28,881 Beru to zpět. Porod je nádherná věc. 957 01:14:28,964 --> 01:14:33,177 V tomto stavu nemůžeš bojovat, můj krásný sférický Steve. 958 01:14:33,260 --> 01:14:35,429 Ale takto ho tu nemůžu nechat. 959 01:14:35,512 --> 01:14:37,848 Neboj se. Zůstanu s ním. 960 01:14:38,807 --> 01:14:43,479 Počkat. Ajo, kudy vylézají akiridionská miminka? 961 01:14:44,104 --> 01:14:45,397 Vylezou z… 962 01:14:47,191 --> 01:14:49,359 Dobře. Už jsem zažil horší věci. 963 01:14:56,158 --> 01:14:59,870 „Lovec Trolů bude vědět…“ Co poznám? 964 01:14:59,953 --> 01:15:02,289 „Devátá konfigurace.“ Dobře, devátá? 965 01:15:02,372 --> 01:15:04,958 Co je…? Co je…? Devátá konfigurace? 966 01:15:05,042 --> 01:15:07,127 Devátá konfigurace. 967 01:15:08,337 --> 01:15:11,840 Devátá konfigurace. 968 01:15:22,893 --> 01:15:25,979 My jsme ta konfigurace. 969 01:15:26,522 --> 01:15:30,317 - Nás devět. - Excalibur vytáhneme společně. 970 01:15:34,530 --> 01:15:36,490 Všichni ruce na kámen. 971 01:15:37,032 --> 01:15:38,325 Obklopte mě. 972 01:16:24,371 --> 01:16:27,207 Já věděl, že jsem neměl chodit na záchod. 973 01:16:27,833 --> 01:16:32,004 Vemte to do Kamelotu. Vyměňte kámen v amuletu za Merlinův. 974 01:16:32,087 --> 01:16:34,798 Vím, že je to jasné, ale pospěšte si. 975 01:16:34,881 --> 01:16:36,216 Dobře. Jistě. 976 01:16:42,431 --> 01:16:44,141 „Osud je dar.“ 977 01:16:44,224 --> 01:16:46,476 Naši milovaní položili životy, 978 01:16:46,977 --> 01:16:51,356 ale jsme tu ve chvíli tichého zoufalství. 979 01:16:51,440 --> 01:16:55,402 Víme, jaké to je, že když nás něco tíží, 980 01:16:55,485 --> 01:17:00,324 je to vlastně jen pocit účelu, který nás pozvedá do výšin. 981 01:17:00,407 --> 01:17:03,118 Počkat, pronášíte „hrdinskou řeč“? 982 01:17:03,201 --> 01:17:04,995 Já „hrdinské proslovy“ miluju. 983 01:17:05,078 --> 01:17:09,041 Nezapomeňte, že strach je jen předzvěstí hrdinství. 984 01:17:09,124 --> 01:17:12,085 Že vytrvání a vítězství tváří v tvář strachu 985 01:17:12,169 --> 01:17:13,712 dává vzniknout hrdinům. 986 01:17:13,795 --> 01:17:15,255 Nemyslete… 987 01:17:15,339 --> 01:17:16,381 Staňte se! 988 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 Ach, hrozně mi chybělo řízení. 989 01:17:42,824 --> 01:17:45,911 Když zastavíme Bellroc, zastavíme ohnivého Titána. 990 01:17:45,994 --> 01:17:48,038 Blinky, musíme být vedle něj. 991 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Počkat. Mám vylézt nahoru? Já nevylezu ani v tělocviku po laně. 992 01:17:52,459 --> 01:17:55,003 Neboj se. Něco na to mám. 993 01:17:58,215 --> 01:18:01,051 Co to bylo? Poněkud to svrbí. 994 01:18:05,931 --> 01:18:09,768 Nějako kouzelné lepidlo. Varvatos schvaluje. 995 01:18:11,436 --> 01:18:13,939 Pojďme shodit Bellroc ze sedla. 996 01:18:26,034 --> 01:18:28,870 Zpomal, Blinky. Přibliž se. 997 01:18:28,954 --> 01:18:31,248 Připravte se… 998 01:18:31,790 --> 01:18:32,666 teď! 999 01:18:33,375 --> 01:18:36,002 Tak jo, lovci Trolů, připravte se. 1000 01:18:36,086 --> 01:18:37,129 Teď! 1001 01:18:40,090 --> 01:18:40,924 A jéje. 1002 01:18:44,886 --> 01:18:47,097 - No tak, lovci Trolů! - Jo! 1003 01:18:47,639 --> 01:18:49,850 Šťastnou pouť, mí stateční… 1004 01:18:49,933 --> 01:18:51,017 No tak! 1005 01:18:51,101 --> 01:18:56,273 Myslím, že to s tím kouzlem trochu přehnal. 1006 01:18:57,357 --> 01:18:59,401 Proč se to vždy děje mně? 1007 01:19:08,368 --> 01:19:09,786 Ajo, zvěd před tebou! 1008 01:19:09,870 --> 01:19:10,871 Jdu na to! 1009 01:19:23,175 --> 01:19:25,761 Co to děláš, Pepperjacku? Vrať se! 1010 01:19:25,844 --> 01:19:27,554 Neboj se. Jsem tady. 1011 01:19:27,637 --> 01:19:29,389 - Bijci až do smrti. - Jo. 1012 01:19:29,931 --> 01:19:30,974 Bijci až… 1013 01:19:33,018 --> 01:19:35,437 - Je to tu. - Dýchej, dýchej, dýchej. 1014 01:19:37,189 --> 01:19:38,607 Mé panenské oči. 1015 01:19:43,278 --> 01:19:46,281 Ne. Beru to zpět. Porod až tak krásný není. 1016 01:19:46,907 --> 01:19:48,658 Ach, lidskosti. 1017 01:20:17,854 --> 01:20:20,106 Lovci Trolů. 1018 01:20:20,190 --> 01:20:24,110 Ale boha lovit nemůžete. 1019 01:20:34,162 --> 01:20:35,330 Jime! 1020 01:20:43,129 --> 01:20:44,589 To není dobré. 1021 01:20:54,057 --> 01:20:55,392 Zmiz. 1022 01:20:57,686 --> 01:20:59,020 Varvatosi! 1023 01:21:07,571 --> 01:21:08,822 Ajo! 1024 01:21:13,034 --> 01:21:15,495 - Aaarrre, chyť Aju. Já mám Krela. - Běž. 1025 01:21:25,046 --> 01:21:26,047 Mám tě. 1026 01:21:29,843 --> 01:21:32,053 To ne, ne ne! 1027 01:21:32,971 --> 01:21:34,931 Přestaň lepit. Přestaň lepit! 1028 01:21:39,895 --> 01:21:42,314 Hej, lidi. Pomůžete mi? 1029 01:21:43,481 --> 01:21:44,441 Bellroc! 1030 01:21:47,527 --> 01:21:48,987 Ještě jsme neskončili. 1031 01:21:49,070 --> 01:21:50,906 Lovec Trolů! 1032 01:21:54,367 --> 01:21:56,661 No tak, Stuarte. Kde jsi? 1033 01:21:58,079 --> 01:22:01,583 No tak. Vsadit kámen do amuletu et voilà. 1034 01:22:04,461 --> 01:22:07,923 No tak. Máš být kouzelný. 1035 01:22:34,115 --> 01:22:36,076 Tak slabý. 1036 01:22:36,910 --> 01:22:39,955 Tak ubohý. 1037 01:22:40,038 --> 01:22:45,168 Nemáš nárok stavět se bohu, dítě. 1038 01:22:53,134 --> 01:22:55,387 Je sám, beze zbroje. 1039 01:22:55,470 --> 01:22:57,514 Musíme mu pomoct. 1040 01:22:57,597 --> 01:23:01,601 - Můžeš nás tam přenést portálem? - Zkoušela jsem to. Jsem na dně. 1041 01:23:01,685 --> 01:23:04,896 Navíc, kouzlo Bellroc je příliš silné. 1042 01:23:10,819 --> 01:23:12,904 Počkat. Kouzlo. 1043 01:23:15,073 --> 01:23:17,033 - Tobiasi! - Toby. 1044 01:23:19,119 --> 01:23:22,622 Morální opora. Definitivně nejtrapnější super schopnost. 1045 01:23:33,633 --> 01:23:39,180 Svět je jen pár vteřin od úžasného znovuzrození. 1046 01:23:39,264 --> 01:23:41,224 Neutrácej ten čas tady. 1047 01:23:41,307 --> 01:23:46,604 Běž a naposledy obejmi své milované. 1048 01:23:47,439 --> 01:23:50,066 Ne. Jsem tam, kde mám být. 1049 01:23:50,150 --> 01:23:52,694 Tak to umřeš sám. 1050 01:23:52,777 --> 01:23:55,947 Nemáš amulet, nemáš zbroj. 1051 01:23:56,031 --> 01:24:00,660 A pořád se považuješ za hrdinu? 1052 01:24:11,296 --> 01:24:13,673 Hrdinu ze mě neudělal amulet. 1053 01:24:14,174 --> 01:24:15,759 Už jsem jím byl. 1054 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Ano? 1055 01:24:23,475 --> 01:24:25,435 Taková pýcha. 1056 01:24:28,271 --> 01:24:30,565 Hurá, spravil jsem to! 1057 01:24:45,163 --> 01:24:46,289 Jo! 1058 01:24:46,956 --> 01:24:48,833 Jimbo! 1059 01:25:05,767 --> 01:25:09,771 „Pro dobro všech, ať jsem pánem Denního světla!“ 1060 01:25:33,920 --> 01:25:35,505 To je vše, co umíš? 1061 01:26:14,586 --> 01:26:20,091 Ne! 1062 01:26:28,516 --> 01:26:29,726 Jsi na řadě. 1063 01:26:29,809 --> 01:26:30,894 Vzdej se. 1064 01:26:32,437 --> 01:26:34,063 Je pozdě. 1065 01:26:34,147 --> 01:26:37,192 Svět se přerodí. 1066 01:27:18,274 --> 01:27:20,443 Moje… Moje kouzlo. 1067 01:27:21,694 --> 01:27:23,863 Nemám moc! 1068 01:27:23,947 --> 01:27:24,948 Neboj se. 1069 01:27:26,616 --> 01:27:28,159 Zvykneš si na to. 1070 01:28:13,037 --> 01:28:13,871 Jime? 1071 01:28:13,955 --> 01:28:14,872 - Jime? - Jime? 1072 01:28:14,956 --> 01:28:16,332 - Jime? - Kde jsi? 1073 01:28:16,416 --> 01:28:18,459 - Nevidím ho. - Jime! 1074 01:28:18,543 --> 01:28:20,712 - Mistře Jime… - Kde je? 1075 01:28:21,254 --> 01:28:22,547 Jime? 1076 01:28:29,345 --> 01:28:30,638 Jime! 1077 01:28:35,476 --> 01:28:37,312 Vítězství! 1078 01:28:39,063 --> 01:28:41,232 Přišel jsem o to nejlepší, že? 1079 01:28:41,316 --> 01:28:42,275 Eli! 1080 01:28:42,358 --> 01:28:44,360 Kde je Steve? Je v pořádku? 1081 01:28:44,444 --> 01:28:45,445 Je v pohodě. 1082 01:28:45,528 --> 01:28:50,950 A to platí i pro Maju, Baju, Taju, Faju, Daju, Waju a Elie mladšího. 1083 01:28:51,659 --> 01:28:53,786 Palčuk má pár strií. 1084 01:29:00,376 --> 01:29:02,462 Ty budeš Eli mladší. 1085 01:29:02,545 --> 01:29:03,463 Ahoj. 1086 01:29:05,548 --> 01:29:07,258 Věděla jsem, že to dokážeš. 1087 01:29:07,342 --> 01:29:08,426 To Toby. 1088 01:29:08,509 --> 01:29:10,928 Použil odkouzlující generátor a… 1089 01:29:11,429 --> 01:29:12,263 A… 1090 01:29:13,306 --> 01:29:14,223 Tobesi? 1091 01:29:15,058 --> 01:29:16,017 Tobesi! 1092 01:29:18,186 --> 01:29:19,020 Ne. 1093 01:29:21,439 --> 01:29:22,273 Tobesi! 1094 01:29:23,274 --> 01:29:24,192 To ne. 1095 01:29:24,275 --> 01:29:25,485 Tobesi! 1096 01:29:28,988 --> 01:29:30,782 Tobesi! Tobesi! 1097 01:29:32,784 --> 01:29:33,826 Tobesi! 1098 01:29:41,667 --> 01:29:42,543 To ne. 1099 01:29:45,671 --> 01:29:47,090 Ne! 1100 01:29:47,840 --> 01:29:49,258 Parťáku. 1101 01:29:54,055 --> 01:29:54,972 Tobesi. 1102 01:29:56,099 --> 01:29:57,183 Jimbo. 1103 01:29:58,184 --> 01:30:00,144 Zachránili jsme svět? 1104 01:30:01,229 --> 01:30:03,481 Jo, zachránili. 1105 01:30:03,981 --> 01:30:05,399 Tobesi, spravíme tě. 1106 01:30:05,483 --> 01:30:09,278 Seženeme ti doktora, nebo kouzlo, nebo mimozemského technika. 1107 01:30:09,362 --> 01:30:11,364 Mistře Jime, obávám se… 1108 01:30:11,447 --> 01:30:13,449 Ne! Musí to jít. 1109 01:30:13,533 --> 01:30:15,118 Vždy se najde cesta. 1110 01:30:16,577 --> 01:30:18,037 Na, vem si tohle. 1111 01:30:18,704 --> 01:30:20,665 Použij to. Nesmíš to vzdát. 1112 01:30:21,290 --> 01:30:23,167 Já nic nevzdávám, Jimbo. 1113 01:30:23,835 --> 01:30:25,086 Tos mě naučil. 1114 01:30:26,337 --> 01:30:30,967 Všichni jste mě toho tolik naučili, tolik jste mi toho dali. 1115 01:30:33,678 --> 01:30:34,971 Parťáku. 1116 01:30:35,054 --> 01:30:36,639 To nic, kámo. 1117 01:30:38,724 --> 01:30:40,309 Prosím, Tobesi. 1118 01:30:40,393 --> 01:30:41,644 Nesmíš mě opustit. 1119 01:30:41,727 --> 01:30:43,563 Vždycky jsi byl se mnou. 1120 01:30:44,188 --> 01:30:45,606 Vždycky byl 1121 01:30:46,440 --> 01:30:48,025 a vždycky budu. 1122 01:30:50,027 --> 01:30:52,405 Byli jsme to my dva na začátku. 1123 01:30:53,447 --> 01:30:57,034 Budeme to my dva i na konci. 1124 01:30:57,994 --> 01:30:59,829 To nic, Jimbo. 1125 01:30:59,912 --> 01:31:01,038 Nemyslel jsem… 1126 01:31:01,622 --> 01:31:03,040 Stal jsem se… 1127 01:31:07,879 --> 01:31:09,297 Tobesi! 1128 01:31:12,008 --> 01:31:13,342 Tobesi! 1129 01:31:32,195 --> 01:31:34,071 Nedívej se, starý brachu. 1130 01:31:39,785 --> 01:31:41,078 Domzalski. 1131 01:31:49,837 --> 01:31:53,174 Lovec Trolů tvoří Devátou konfiguraci. 1132 01:31:53,257 --> 01:31:56,719 - Kronisféra to spraví. - „Kronisféra to spraví.“ 1133 01:32:12,777 --> 01:32:14,528 Časový kámen. 1134 01:32:16,280 --> 01:32:19,158 Co když ta věc neměla spravit to s Titány? 1135 01:32:19,784 --> 01:32:20,993 Co tím myslíš? 1136 01:32:21,077 --> 01:32:24,205 „Čas se rozevírá jinak, jako květina.“ 1137 01:32:24,288 --> 01:32:26,374 „Jen lovec Trolů to bude vědět.“ 1138 01:32:27,083 --> 01:32:28,376 Co ví? 1139 01:32:28,459 --> 01:32:29,752 Co se skutečně stalo. 1140 01:32:29,835 --> 01:32:32,588 „Čas se rozevírá jinak.“ 1141 01:32:32,672 --> 01:32:36,050 Když se vrátím v čase, vše proběhne jinak. 1142 01:32:37,134 --> 01:32:38,886 A možná to bude horší. 1143 01:32:38,970 --> 01:32:41,430 Už tak jsme svět zachránili jen tak tak. 1144 01:32:41,514 --> 01:32:45,476 Ale za cenu životů tolika našich drahých. 1145 01:32:45,559 --> 01:32:48,312 Nomury, Nari, Stricklera. 1146 01:32:48,396 --> 01:32:49,689 Tobiase. 1147 01:32:50,606 --> 01:32:53,651 Ale pokud se vše může stát jinak. 1148 01:32:53,734 --> 01:32:55,361 Jim je může zachránit. 1149 01:33:00,199 --> 01:33:02,326 „Pro dobro všech.“ 1150 01:33:05,204 --> 01:33:06,831 Bez ohledu na cokoli, 1151 01:33:06,914 --> 01:33:09,709 pokud se to má stát, stane se. 1152 01:33:09,792 --> 01:33:12,295 Mistře Jime, když to uděláš, 1153 01:33:12,378 --> 01:33:16,299 ty sám poneseš tíhu toho, co mohlo být. 1154 01:33:16,382 --> 01:33:19,260 Nést tíhu je to, co hrdinové dělají. 1155 01:33:19,760 --> 01:33:21,053 Tos mě naučil. 1156 01:33:22,930 --> 01:33:25,850 Vážím si každé chvilky s tebou. 1157 01:33:27,018 --> 01:33:30,354 Za těch pár let jsi dospěl v muže. 1158 01:33:30,980 --> 01:33:34,233 V odvážného, moudrého a čestného muže. 1159 01:33:35,484 --> 01:33:37,403 Jsem na tebe dokonale pyšný, 1160 01:33:38,029 --> 01:33:39,530 jako na svého syna. 1161 01:33:42,950 --> 01:33:45,786 Opět se uvidíme, Jamesi Lakeu mladší. 1162 01:33:46,287 --> 01:33:47,955 Někde, někdy 1163 01:33:48,456 --> 01:33:51,375 bude náš příběh pokračovat. 1164 01:33:52,543 --> 01:33:56,797 A pokud se máme setkat, naše hvězdy se seřadí. 1165 01:33:58,132 --> 01:33:59,300 Tomu věříme. 1166 01:34:13,064 --> 01:34:14,523 Ať už se stane cokoli, 1167 01:34:15,024 --> 01:34:16,567 nezapomeň na mě. 1168 01:34:17,568 --> 01:34:20,780 Nepřestávej to zkoušet, dokud tě nebudu milovat. 1169 01:34:21,906 --> 01:34:26,911 Pokud jsme si souzeni, vždy budu tady a tady. 1170 01:35:02,488 --> 01:35:03,989 Ať už se stane cokoli, 1171 01:35:04,073 --> 01:35:06,075 udělám vše, aby to nebylo sbohem. 1172 01:35:10,704 --> 01:35:12,248 Slibuji. 1173 01:35:28,472 --> 01:35:30,266 Já… Fungovalo to. 1174 01:35:30,349 --> 01:35:31,392 Fungovalo to. 1175 01:35:38,732 --> 01:35:41,861 Tobes tu byl, když mývalové shodili popelnici. 1176 01:35:42,361 --> 01:35:43,487 Kde je? 1177 01:35:50,995 --> 01:35:52,496 No tak, Tobesi. 1178 01:36:06,802 --> 01:36:07,928 Dobré ráno, Jimbo. 1179 01:36:08,429 --> 01:36:09,513 Toby. 1180 01:36:13,267 --> 01:36:15,561 Jsi rád, že mě vidíš. 1181 01:36:16,061 --> 01:36:18,898 Jsi v pohodě, Jime? 1182 01:36:19,398 --> 01:36:21,567 Je skvělé být zpátky. 1183 01:36:25,571 --> 01:36:26,906 Dobře. 1184 01:36:27,531 --> 01:36:31,076 Takže jsi neudělal sekanou na oběd? 1185 01:36:31,160 --> 01:36:32,786 Vyšplháš na to lano, kluku? 1186 01:36:32,870 --> 01:36:35,873 Tak mazej. Nezdržuj. Jsi do toho lana zamilovaný? 1187 01:36:35,956 --> 01:36:37,374 No tak, Tobesi! 1188 01:36:38,209 --> 01:36:40,961 Pepperjacku, vstávej ze země. 1189 01:36:41,045 --> 01:36:42,713 Raz, dva, tři! 1190 01:36:44,173 --> 01:36:48,219 Ta školní hra, prý hledají lidi. 1191 01:36:48,844 --> 01:36:50,012 Tady máš, Romeo. 1192 01:36:50,095 --> 01:36:51,555 ROMEO A JULIE 1193 01:36:51,639 --> 01:36:52,556 Jimbo! 1194 01:36:53,057 --> 01:36:54,934 Skvělá práce, Domzalski. 1195 01:36:55,017 --> 01:36:55,935 Jo! 1196 01:36:56,018 --> 01:36:57,436 Romeo a Julie. 1197 01:36:57,520 --> 01:37:01,732 Předtím ses o divadlo moc nezajímal, mladý Atlasi. 1198 01:37:01,815 --> 01:37:03,400 Jo, já nevím. 1199 01:37:03,484 --> 01:37:06,111 Něco mi říká, že to bude stát za to. 1200 01:37:08,781 --> 01:37:12,660 Nicméně, chci se jen zeptat, jestli byste nepřišel na večeři. 1201 01:37:12,743 --> 01:37:15,204 - Na večeři? - Chci vás představit mámě. 1202 01:37:16,247 --> 01:37:19,124 Ortodontista říká, že s rovnátky brzy skončím. 1203 01:37:19,208 --> 01:37:20,626 Prý už jen čtyři roky. 1204 01:37:22,753 --> 01:37:26,131 Jdu domů, než Steve najde něco velkého do čeho mě nacpat. 1205 01:37:26,215 --> 01:37:27,800 Hodně štěstí na konkurzu. 1206 01:37:30,261 --> 01:37:31,178 Hej, Tobesi. 1207 01:37:31,971 --> 01:37:32,805 Jo, Jimbo? 1208 01:37:33,430 --> 01:37:34,974 Jeď kanálem. 1209 01:37:35,057 --> 01:37:38,060 Možná tam najdeš něco… zajímavého. 1210 01:37:38,686 --> 01:37:39,687 To určitě, Jime. 1211 01:37:40,187 --> 01:37:42,856 V Arcadii se nikdy nic zajímavého neděje. 1212 01:37:45,192 --> 01:37:47,069 Jsem James Lake mladší. 1213 01:37:47,152 --> 01:37:49,405 Dělám konkurz na roli Romea. 1214 01:37:49,488 --> 01:37:51,448 Prosím, pane Lakeu. 1215 01:37:58,831 --> 01:37:59,915 Osud… 1216 01:38:03,085 --> 01:38:04,712 Osud je dar. 1217 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 Někdo prochází životem 1218 01:38:09,842 --> 01:38:12,636 s pocitem tichého zoufalství. 1219 01:38:14,263 --> 01:38:16,223 Nikdy se nedozví pravdu. 1220 01:38:16,974 --> 01:38:21,103 To, co nám připadá jako tíha na našich bedrech, 1221 01:38:21,186 --> 01:38:25,482 je v podstatě pocit účelu, který nás pozvedá do výšin. 1222 01:38:27,276 --> 01:38:31,363 Nikdy nezapomeň, že strach je předchůdcem odvahy. 1223 01:38:32,281 --> 01:38:35,492 Že vytrvat a zvítězit tváří v tvář strachu je tím, 1224 01:38:35,576 --> 01:38:38,245 co dělá hrdinu hrdinou. 1225 01:38:42,166 --> 01:38:44,043 Nemysli. 1226 01:38:44,126 --> 01:38:46,920 Tobiasi Domzalski. 1227 01:38:48,631 --> 01:38:49,632 Staň se. 1228 01:38:51,300 --> 01:38:53,135 Paráda! 1229 01:44:45,487 --> 01:44:47,990 Překlad titulků: Roman Placzek