1 00:00:23,149 --> 00:00:25,985 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:27,904 --> 00:00:33,201 Kom hier zitten, dan vertel ik jullie het verhaal der verhalen... 3 00:00:33,284 --> 00:00:37,413 ...het laatste avontuur, het allesomvattende verhaal. 4 00:00:37,497 --> 00:00:43,002 Het begint zoals alle belangrijke verhalen heel lang geleden. 5 00:00:45,046 --> 00:00:49,175 Toen er een oorlog woedde tussen de mensheid en magie. 6 00:00:49,926 --> 00:00:51,636 Tussen mensen... 7 00:00:51,719 --> 00:00:54,430 ...en geallieerde goedaardige trollen... 8 00:00:54,514 --> 00:00:57,016 ...en de kwaadaardige trollen... 9 00:00:57,099 --> 00:00:58,726 ...die hen wilden doden. 10 00:01:02,438 --> 00:01:05,983 De machtigste tovenaar, Merlijn Ambrosius... 11 00:01:06,067 --> 00:01:09,821 ...vervalste een machtig wapen... 12 00:01:11,697 --> 00:01:13,783 ...de Trollenjager Amulet. 13 00:01:16,828 --> 00:01:20,832 Millennia verstreken, en het Troldom vestigde zich... 14 00:01:20,915 --> 00:01:25,962 ...onder het mensdom in het rustige gehucht Arcadia Oak. 15 00:01:26,045 --> 00:01:29,215 In dit land werd Trollenjager Kanjigar... 16 00:01:29,298 --> 00:01:31,300 ...geveld... 17 00:01:31,384 --> 00:01:32,885 ...door een kwade trol. 18 00:01:34,595 --> 00:01:37,223 En voor het eerst... 19 00:01:37,306 --> 00:01:40,434 ...vroeg Merlijns amulet een mens om hulp. 20 00:01:44,397 --> 00:01:46,482 Een onopvallend mens. 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,778 Mijn naam is James Lake junior. 22 00:01:51,654 --> 00:01:53,531 Het is niet makkelijk. 23 00:01:54,657 --> 00:01:58,161 Zeker niet als eerste menselijke Trollenjager. 24 00:01:58,953 --> 00:02:02,915 Gelukkig hielpen m'n vrienden uit Arcadia me. 25 00:02:03,791 --> 00:02:05,918 En van iets verder weg. 26 00:02:10,006 --> 00:02:12,925 Vrienden is wellicht wat overdreven. 27 00:02:13,009 --> 00:02:15,178 Sluip... -Slachterz. 28 00:02:20,266 --> 00:02:25,104 Hoewel we Arcadia en de wereld talloze keren konden redden... 29 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 De Trollenjager kon zichzelf niet redden. 30 00:02:31,777 --> 00:02:36,741 Meester Jim werd op tragische wijze geveld door duistere magie. 31 00:02:36,824 --> 00:02:39,410 De amulet werd vernietigd. 32 00:02:43,206 --> 00:02:46,792 Door de tovenaars van de duistere orde. 33 00:02:47,668 --> 00:02:50,338 Maar toen, tot ieders verbazing... 34 00:02:50,421 --> 00:02:54,717 ...liep een van hen over naar de goede kant. 35 00:02:56,344 --> 00:02:58,346 De twee anderen jagen op haar. 36 00:02:58,429 --> 00:03:02,934 Ze wilden de Zegels van Genesis gebruiken om... 37 00:03:03,017 --> 00:03:05,519 Ik weet niet waarvoor... 38 00:03:05,603 --> 00:03:07,605 ...maar 't is vast slecht. 39 00:03:07,688 --> 00:03:12,026 Punt is, de wereld verkeerde nooit meer in gevaar... 40 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 ...of had de Trollenjager meer nodig. 41 00:03:15,488 --> 00:03:19,659 Maar ben ik zonder de amulet nog wel de Trollenjager? 42 00:03:25,164 --> 00:03:28,459 Deze trein stopt voor onderhoud. 43 00:03:28,542 --> 00:03:30,962 De volgende trein komt spoedig. 44 00:04:01,117 --> 00:04:02,868 Dit is een slecht idee. -Nee. 45 00:04:03,786 --> 00:04:06,664 Niet meer vluchten, Douxie. 46 00:04:07,748 --> 00:04:09,500 Niet meer vluchten. 47 00:04:15,798 --> 00:04:17,133 Voel je 't, Nari? 48 00:04:18,384 --> 00:04:19,593 Ze zijn hier. 49 00:04:26,142 --> 00:04:27,310 Daar gaan we. 50 00:04:38,738 --> 00:04:39,864 Nari. 51 00:04:40,948 --> 00:04:42,700 Nari. 52 00:04:42,783 --> 00:04:46,329 We hebben je gevonden en brengen je terug. 53 00:04:46,912 --> 00:04:48,956 Causa crepitus. 54 00:04:50,875 --> 00:04:52,960 Magna torna tuess. 55 00:05:00,343 --> 00:05:04,180 Nari, je bent ondeugend geweest. 56 00:05:05,848 --> 00:05:08,642 Je gaat met ons mee terug. 57 00:05:16,484 --> 00:05:19,987 Je kunt je niet voor eeuwig verstoppen. 58 00:05:20,071 --> 00:05:21,864 Wie zei dat we ons verstopten? 59 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Trollenjager. 60 00:05:28,496 --> 00:05:31,165 Nee. Nu jaag ik op tovenaars. 61 00:05:34,752 --> 00:05:36,337 Je bent laat. 62 00:05:36,420 --> 00:05:40,883 Open zelf eens een schaduwportaal op een rijdende metro. 63 00:05:48,432 --> 00:05:49,266 Wat... 64 00:05:54,939 --> 00:05:57,233 Nou, dat was op 't nippertje. 65 00:06:00,444 --> 00:06:02,113 Ga. Denk aan 't plan. 66 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Doe ik. 67 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 Bedankt, Archie. 68 00:06:14,375 --> 00:06:15,209 Kat. 69 00:06:15,292 --> 00:06:17,378 Later. We moeten de trein stoppen. 70 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 Wat 'later'? 71 00:06:18,796 --> 00:06:22,466 Stinkman, Sluipslachter, dit is Strijdhamer. 72 00:06:22,550 --> 00:06:24,426 Hoor je me? -Stinkman hoort je. 73 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 En vraagt om een minder kwetsende codenaam. 74 00:06:28,013 --> 00:06:30,558 Start maar. Ze zijn zo onder ons. 75 00:06:30,641 --> 00:06:33,018 Akiridiaanse technologie. 76 00:06:33,102 --> 00:06:34,979 Als ze stoppen... 77 00:06:35,062 --> 00:06:37,731 ...neutraliseert de straling alle magie. 78 00:06:37,815 --> 00:06:39,817 Dat moet de tovenaars stoppen. 79 00:06:39,900 --> 00:06:42,361 Straling? Is dit veilig? 80 00:06:43,279 --> 00:06:44,613 Ja, soort van. 81 00:06:44,697 --> 00:06:47,616 Als je ons nadert, rem dan. -Begrepen. 82 00:06:50,703 --> 00:06:54,540 Wingman, onderschat je kracht niet... 83 00:06:54,623 --> 00:06:57,877 ...want als dit ding breekt, maak je de situatie erger. 84 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Ik doe 't. 85 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 Kom op. Je kunt het. 86 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Ik maakte de situatie erger. 87 00:07:11,432 --> 00:07:13,309 Ze zijn er bijna. -Klaar. 88 00:07:13,392 --> 00:07:18,856 Ik tel tot vijf. Vijf, vier, drie, twee, één. 89 00:07:21,400 --> 00:07:23,652 Ze minderden geen vaart. 90 00:07:23,736 --> 00:07:24,570 Weet ik. 91 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 We moeten het rijdend doen. 92 00:07:30,576 --> 00:07:32,036 Hé, pas op. 93 00:07:33,996 --> 00:07:38,000 Waar is de straling? -We minderden geen vaart. 94 00:07:47,718 --> 00:07:48,552 Jim. 95 00:07:55,809 --> 00:07:57,228 We rijden ernaast. 96 00:07:57,728 --> 00:07:59,146 TACO'S EL GUERITO 97 00:07:59,939 --> 00:08:01,774 En nu zijn ze boven ons. 98 00:08:01,857 --> 00:08:04,401 Snel, open het luik. -Doe ik. 99 00:08:17,289 --> 00:08:19,041 We rijden eronder. Nu. 100 00:08:24,630 --> 00:08:25,506 Het werkt. 101 00:08:26,423 --> 00:08:27,758 Hun magie is weg. 102 00:08:33,806 --> 00:08:35,015 Pas op. 103 00:08:42,898 --> 00:08:45,401 Ga van het spoor. 104 00:08:59,540 --> 00:09:00,541 Nee. 105 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 En nu... 106 00:09:07,715 --> 00:09:12,886 ...is het tijd dat de ooit machtige Trollenjager sterft. 107 00:09:15,723 --> 00:09:17,600 Zonder je amulet... 108 00:09:17,683 --> 00:09:22,021 ...ben je alleen nog een bang jongetje. 109 00:09:24,857 --> 00:09:26,108 O, mijn... Jim. 110 00:09:26,191 --> 00:09:29,278 Trollenjager is gewond. 111 00:09:29,361 --> 00:09:31,905 Hij had een harnas moeten dragen. 112 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Je volgt een leider door pieken en dalen. 113 00:09:34,908 --> 00:09:36,535 Dit is dan een dal. 114 00:09:36,619 --> 00:09:38,871 Vertel het aan Claire. -Ja. 115 00:09:41,540 --> 00:09:42,625 Jim is gewond. 116 00:09:42,708 --> 00:09:44,627 Ze moeten 'm beschermen. 117 00:09:44,710 --> 00:09:48,422 Minder vaart. 118 00:09:48,505 --> 00:09:49,465 Stop 'm. 119 00:09:49,548 --> 00:09:51,300 Te snel. 120 00:09:53,385 --> 00:09:59,099 We halen die bocht nooit. We moeten samenwerken. 121 00:10:04,938 --> 00:10:08,192 Ter informatie, we gaan er allemaal aan. 122 00:10:23,332 --> 00:10:24,500 O, nee. Kom op. 123 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 Kom op. 124 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 Ik ben Gun-Ro... 125 00:10:37,513 --> 00:10:38,430 Robot. 126 00:10:51,985 --> 00:10:54,113 Gaat het? -Ik weet het niet. 127 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 Waar is Nari? 128 00:10:57,533 --> 00:10:58,909 Wat 'n kostuums. 129 00:11:01,078 --> 00:11:02,371 Douxie. 130 00:11:08,502 --> 00:11:09,586 Nari. 131 00:11:09,670 --> 00:11:11,880 Jullie krijgen haar niet. 132 00:11:11,964 --> 00:11:14,466 En wie houdt ons tegen? 133 00:11:15,968 --> 00:11:16,802 Nari. 134 00:11:16,885 --> 00:11:19,805 Nee. 135 00:11:25,602 --> 00:11:26,603 Ik heb je. 136 00:11:27,187 --> 00:11:29,440 Claire, haal haar hier weg. 137 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Ik doe m'n best. 138 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Achteruit. 139 00:11:34,862 --> 00:11:36,697 Iedereen, achteruit. 140 00:11:36,780 --> 00:11:38,157 Jullie werken niet mee. 141 00:11:38,699 --> 00:11:39,575 Achteruit. 142 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 Wat is dat? 143 00:11:45,789 --> 00:11:48,834 Laat los, of de mensen sterven. 144 00:11:48,917 --> 00:11:51,670 Net als je vrienden. 145 00:11:51,753 --> 00:11:53,172 Hou vol, maat. 146 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 Kom op. 147 00:11:57,009 --> 00:11:58,594 Douxie, laat los. 148 00:11:58,677 --> 00:12:00,554 Ze mogen Nari niet meenemen. 149 00:12:00,637 --> 00:12:02,473 Kom op. 150 00:12:04,433 --> 00:12:06,894 Maar mij wel. 151 00:12:18,363 --> 00:12:21,116 Meldkamer, dit is ongelofelijk. 152 00:12:27,664 --> 00:12:30,083 Ik kon Nari niet beschermen. 153 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 Het spijt me. 154 00:12:33,003 --> 00:12:34,213 Jawel. 155 00:12:34,880 --> 00:12:37,549 Ruilden ze van plaats? -Knettervet. 156 00:12:37,633 --> 00:12:39,259 Handen omhoog. Nu. 157 00:12:39,343 --> 00:12:41,595 Jullie staan onder arrest. -Wat? 158 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 {\an8}MONSTERS ONTSNAPT 159 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 In het midden. 160 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 {\an8}Lachen. -Niet knettervet. 161 00:12:49,436 --> 00:12:50,312 {\an8}Volgende. 162 00:12:50,979 --> 00:12:51,855 {\an8}Lach. 163 00:12:52,564 --> 00:12:53,398 {\an8}Dan niet. 164 00:12:54,983 --> 00:12:56,985 {\an8}Oké. 165 00:12:57,069 --> 00:13:00,531 Nee. Wat... Kom op, zeg. 166 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 Dus je praat niet? 167 00:13:07,079 --> 00:13:08,247 Blijkbaar niet. 168 00:13:09,122 --> 00:13:10,916 Ik kan je zien daar. 169 00:13:14,336 --> 00:13:17,381 Sorry, maar niemand van ons zal praten. 170 00:13:18,215 --> 00:13:19,633 Oké, luister. 171 00:13:19,716 --> 00:13:24,680 Er zijn trollen, tovenaars en aliens. En de aliens hebben robots. 172 00:13:25,764 --> 00:13:26,807 Zei Toby dat? 173 00:13:26,890 --> 00:13:29,434 Jimbo was ooit de Trollenjager. 174 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 We vonden Merlijns amulet... 175 00:13:31,562 --> 00:13:35,274 ...maar hij ging kapot en is nu z'n magie kwijt. 176 00:13:35,357 --> 00:13:37,734 Goed, ik kreeg 'n strijdhamer... 177 00:13:37,818 --> 00:13:40,487 ...maar Claire kan schaduwportalen maken. 178 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Zei hij dat ook? 179 00:13:43,615 --> 00:13:46,451 Waarom verdwijn je niet door zo'n portaal? 180 00:13:46,535 --> 00:13:47,744 Ik ben leeg. 181 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 Er zijn drie supertovenaars... 182 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 ...die alles in 't universum maakten. 183 00:13:54,459 --> 00:13:56,628 Dat leerden we op school. 184 00:13:56,712 --> 00:13:59,965 Nari is stout, Skrael heeft 't coole ijs... 185 00:14:00,048 --> 00:14:02,551 ...en Bellroc, pas op voor z'n vuur. 186 00:14:02,634 --> 00:14:06,513 En ze zijn boos omdat we de planeet verziekten. 187 00:14:06,597 --> 00:14:09,308 Ze stalen die Zegels van Genesis. 188 00:14:09,391 --> 00:14:15,230 Zodra de tovenaars op één plek zijn, dan is het het einde der tijden. 189 00:14:24,990 --> 00:14:29,119 Hoe doe je dat? -Natuur is 'n melodie die de aarde hoort. 190 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 Dit is echt. We zijn je enige redding. 191 00:14:31,914 --> 00:14:34,291 Stop maar. Stop. 192 00:14:41,089 --> 00:14:43,383 Jij bent tenminste niet raar. 193 00:14:43,467 --> 00:14:44,301 Dank je. 194 00:14:52,100 --> 00:14:53,602 Niet binnengaan. 195 00:14:53,685 --> 00:14:54,770 Hou je erbuiten. 196 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 Tuurlijk, pratende kat. 197 00:14:57,064 --> 00:15:00,108 Ik ben agent Tarron, ik kom de gevangenen halen. 198 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Op wiens bevel? 199 00:15:01,443 --> 00:15:03,695 Locatie 49B. -FBI, CIA. 200 00:15:03,779 --> 00:15:05,364 MIA. -NSA, SCC. 201 00:15:05,447 --> 00:15:06,782 En je moeder. 202 00:15:08,033 --> 00:15:09,660 Mijne of zijne? 203 00:15:09,743 --> 00:15:11,995 Jullie zitten in de problemen. 204 00:15:12,079 --> 00:15:13,246 Het spijt ons. 205 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 De natuur is ieders moeder. 206 00:15:15,374 --> 00:15:17,459 Zeg dat wel, wel, wel... 207 00:15:17,542 --> 00:15:19,586 O, nee. -Wat is er, poesje? 208 00:15:19,670 --> 00:15:21,380 Weer, weer, weer... 209 00:15:21,463 --> 00:15:23,382 Loop door. Niets te zien. 210 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 Pak ze. Moord Eerste Graad. Twee? Hoor ik drie? Verkocht. 211 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 Pardon? -Bevries. Smelt. Ontdooi. 212 00:15:29,721 --> 00:15:32,099 Goedkope batterijen. 213 00:15:35,435 --> 00:15:37,062 Ik zei dat 't robots waren. 214 00:15:37,145 --> 00:15:38,522 Wat gebeurt er? 215 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 ik heb de politieblues 216 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 yeah, yeah 217 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 Laat ze niet ontsnappen. 218 00:15:46,446 --> 00:15:48,323 Tot uw orders. 219 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 Kat, waarom zo gemeen? 220 00:15:56,915 --> 00:16:01,044 Kijk wat je hebt gedaan. Zat die deur wel op slot? 221 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Nee. 222 00:16:04,131 --> 00:16:06,091 Iemand burrito's? -Ik. 223 00:16:08,802 --> 00:16:10,012 Waar zijn ze? 224 00:16:41,835 --> 00:16:45,464 Je liet ons schrikken, jonge Atlas. 225 00:16:49,342 --> 00:16:50,260 Lig stil. 226 00:16:51,094 --> 00:16:51,928 Mama? 227 00:16:52,012 --> 00:16:53,513 Wat is er gebeurd? 228 00:16:53,597 --> 00:16:56,600 Pas op. Je hebt drie gekneusde ribben. 229 00:16:56,683 --> 00:16:58,435 Dat moet pijn doen. 230 00:16:58,518 --> 00:17:01,188 Niet zo erg als een gekneusd ego. 231 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 Ik ben geen... 232 00:17:05,650 --> 00:17:08,028 Ik ben geen Trollenjager meer. 233 00:17:08,111 --> 00:17:11,364 Ik ben een kind... 234 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 ...dat zichzelf wijsmaakte dat hij held was... 235 00:17:15,869 --> 00:17:19,289 ...terwijl hij slechts een amulet vond. 236 00:17:21,666 --> 00:17:28,048 Elke held in de geschiedenis heeft moeilijke tijden gekend. 237 00:17:28,131 --> 00:17:34,012 Op zulke momenten is het belangrijk je beperkingen te erkennen. 238 00:17:35,263 --> 00:17:36,306 Wat zeg je? 239 00:17:36,389 --> 00:17:41,728 Misschien moet je achter de linies blijven. 240 00:17:43,772 --> 00:17:48,235 Zodat je jezelf en je landgenoten niet in gevaar brengt. 241 00:17:51,947 --> 00:17:55,367 Je kunt wel een opkikkertje gebruiken. 242 00:17:55,450 --> 00:17:58,328 Die zijn zo zwaar op de maag. 243 00:18:08,130 --> 00:18:10,590 Het zou een eer zijn, Jim... 244 00:18:10,674 --> 00:18:15,595 ...als jij mijn getuige zou willen zijn. 245 00:18:16,763 --> 00:18:20,809 Ik was je student, je vijand, je vriend... 246 00:18:20,892 --> 00:18:23,520 ...en nu getuige. 247 00:18:24,729 --> 00:18:26,773 De eer is geheel aan mij. 248 00:18:30,861 --> 00:18:35,782 Je vrienden wachten op je, maar doe rustig aan. 249 00:18:35,866 --> 00:18:37,242 Doktersvoorschrift. 250 00:18:37,868 --> 00:18:40,036 We hebben 't weer overleefd. 251 00:18:41,913 --> 00:18:43,915 Met drie gekneusde ribben. 252 00:18:43,999 --> 00:18:45,417 Je bent maar een mens. 253 00:18:46,126 --> 00:18:46,960 Nu. 254 00:18:48,003 --> 00:18:50,046 En dat is genoeg voor mij. 255 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 Hoe is 't met Nari? 256 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 Hoelang duurt de betovering? 257 00:19:01,933 --> 00:19:05,729 Douxie's toverformule duurt niet eeuwig. 258 00:19:05,812 --> 00:19:10,483 Ga. Daarom mag ik niet gestoord worden. 259 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 Kun je stoppen met dat helse kabaal? 260 00:19:22,204 --> 00:19:23,997 Ik vind het mooi. 261 00:19:24,080 --> 00:19:26,875 Het helpt me concentreren. 262 00:19:28,501 --> 00:19:29,336 Wat nu? 263 00:19:30,420 --> 00:19:33,006 M'n zus is terug van Akiridion-5. 264 00:19:33,089 --> 00:19:35,258 Aja? M'n ninja-engeltje? 265 00:19:44,768 --> 00:19:46,895 Zus, 't is te lang geleden. 266 00:19:48,313 --> 00:19:51,900 Laten we voortaan in de buurt blijven. 267 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 Hé, Uwe Majesteit. 268 00:19:53,652 --> 00:19:54,527 Uwe Majesteit. 269 00:19:54,611 --> 00:19:56,696 Uwe Maje... -Mijn Majesteit. 270 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 Steve, doe niet... 271 00:19:59,366 --> 00:20:03,203 O, mijn blonde druif, dat had je niet moeten doen. 272 00:20:03,286 --> 00:20:05,038 Waarom niet? Ik... 273 00:20:17,926 --> 00:20:21,930 Heb je 'n ander? Ik wist dat ik niet goed genoeg was. 274 00:20:22,806 --> 00:20:25,642 Eli is niet mijn vriend. 275 00:20:27,519 --> 00:20:28,895 Pepperjack? Wat? 276 00:20:28,979 --> 00:20:32,315 Wat? 277 00:20:32,399 --> 00:20:34,943 Wat? Pepperjack? -Zus. 278 00:20:35,026 --> 00:20:37,237 Gegroeid. Wie had dat gedacht? 279 00:20:37,320 --> 00:20:40,365 Puberteit is beter op een alienplaneet. 280 00:20:40,448 --> 00:20:42,701 Sluipslachterz? 281 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Aja. 282 00:20:43,910 --> 00:20:46,788 Waarom wilde je Palchuk niet kussen? 283 00:20:46,871 --> 00:20:48,748 Maak je het uit? 284 00:20:48,832 --> 00:20:49,874 Nee. 285 00:20:49,958 --> 00:20:54,963 Als ik goed geteld heb, was dat onze zevende kus. 286 00:20:55,046 --> 00:20:56,214 Nee toch. 287 00:20:56,298 --> 00:20:57,799 Nou en? 288 00:20:57,882 --> 00:21:00,302 Op Akiridion-5... 289 00:21:00,385 --> 00:21:04,931 ...maakt de zevende kus een baby. 290 00:21:07,600 --> 00:21:10,603 Ben je zwanger? Nu? 291 00:21:10,687 --> 00:21:12,605 Nee, natuurlijk niet. 292 00:21:12,689 --> 00:21:13,648 Goed. 293 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 Jij wel. 294 00:21:17,027 --> 00:21:19,154 Wat... 295 00:21:19,237 --> 00:21:20,363 Mazzeltof. 296 00:21:20,447 --> 00:21:21,948 Word ik vader? 297 00:21:22,032 --> 00:21:24,284 Wacht. Word ik moeder? 298 00:21:24,367 --> 00:21:27,287 Ik ben zo blij dat ik hier ben. 299 00:21:28,330 --> 00:21:30,582 Nu we allemaal hier zijn... 300 00:21:30,665 --> 00:21:32,834 ...Merlijns boek leerde me... 301 00:21:32,917 --> 00:21:35,754 ...over de vernietigende kracht van de orde. 302 00:21:35,837 --> 00:21:39,007 Telkens als hij een boek opent, is het slecht. 303 00:21:42,093 --> 00:21:44,596 Is er nog plaats aan de tafel? 304 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 Jimbo. -Jim. 305 00:21:47,891 --> 00:21:49,476 Meester Jim. 306 00:21:49,559 --> 00:21:52,562 Goed je weer op de been te zien. 307 00:21:53,229 --> 00:21:57,400 Amper, maar ik ben blij om aan je zijde te staan, Blinkie. 308 00:21:58,735 --> 00:22:01,654 En, waar hebben we mee van doen? 309 00:22:01,738 --> 00:22:03,490 De Duistere Orde. 310 00:22:05,200 --> 00:22:07,619 Ze willen de Titanen wekken. 311 00:22:07,702 --> 00:22:10,163 Vervuld met oerenergie... 312 00:22:10,246 --> 00:22:14,542 ...hielpen drie Titanen bij de geboorte van 't universum. 313 00:22:14,626 --> 00:22:19,339 Ze waren jarenlang in stasis, in afwachting van 'n afrekening. 314 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Een ongekende afrekening. 315 00:22:23,301 --> 00:22:26,471 Als ze samensmelten in 't centrum van het universum... 316 00:22:26,554 --> 00:22:30,475 ...zal de aarde herboren worden. 317 00:22:33,103 --> 00:22:33,937 Herboren? 318 00:22:34,020 --> 00:22:36,523 Ze gaan de aarde vernietigen. 319 00:22:36,606 --> 00:22:41,486 Integendeel. Ze vagen al het leven weg. 320 00:22:43,154 --> 00:22:44,739 Dat is vernietigen. 321 00:22:44,823 --> 00:22:47,700 Nee, het leven begint opnieuw. 322 00:22:47,784 --> 00:22:50,328 Het leven ontstaat opnieuw. 323 00:22:50,411 --> 00:22:51,496 Leuke wending. 324 00:22:51,579 --> 00:22:53,623 Waar is het centrum? 325 00:22:53,706 --> 00:22:55,917 Je kent het maar al te goed. 326 00:22:56,000 --> 00:22:57,168 ARCADIA OAK SCHOOL 327 00:22:57,252 --> 00:23:01,840 We hebben dan geen school, maar we kunnen wel leren. 328 00:23:01,923 --> 00:23:04,592 We gaan op excursie, Zoomers. 329 00:23:05,718 --> 00:23:09,722 Wacht, is Arcadia het centrum van de wereld? 330 00:23:09,806 --> 00:23:13,685 Van het universum. -Wel logisch eigenlijk. 331 00:23:13,768 --> 00:23:16,646 Er gebeurt niets zolang we Nari hebben. 332 00:23:16,729 --> 00:23:19,190 Ze hebben haar nodig, toch? 333 00:23:19,274 --> 00:23:22,068 Alle drie de oertovenaars moeten aanwezig zijn. 334 00:23:22,819 --> 00:23:25,238 Zeg dat je weet waar de Orde is. 335 00:23:50,889 --> 00:23:53,933 Verzet je maar. 336 00:23:54,017 --> 00:23:57,770 Voor het verbreken van de zegels is je aanwezigheid vereist... 337 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 ...niet je medewerking. 338 00:24:07,530 --> 00:24:09,824 drie zullen herrijzen 339 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 drie zullen verschijnen 340 00:24:11,993 --> 00:24:14,162 samensmelten en één worden 341 00:24:14,245 --> 00:24:17,290 de werelden zijn herboren 342 00:24:23,046 --> 00:24:24,881 Waarom werkt het niet? 343 00:24:27,508 --> 00:24:29,969 Ze is niet Nari. 344 00:24:30,053 --> 00:24:31,471 Wie is ze dan? 345 00:24:31,554 --> 00:24:34,349 Hocus pocus, kontslakken. 346 00:24:34,933 --> 00:24:36,309 Klets maar. 347 00:24:36,392 --> 00:24:39,520 Deze wereld moest een paradijs worden... 348 00:24:39,604 --> 00:24:43,191 ...waarop elk wezen in harmonie zou leven. 349 00:24:43,274 --> 00:24:46,694 Mensen respecteerden die balans niet. 350 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 Misbruikten het. 351 00:24:47,862 --> 00:24:51,532 We brengen de wereld terug naar de oorsprong... 352 00:24:51,616 --> 00:24:54,535 ...en wissen de mensheid uit. 353 00:24:54,619 --> 00:25:00,083 Ik waarschuw je, de betovering verbreken zal pijn doen. 354 00:25:00,166 --> 00:25:01,584 Doe je best. 355 00:25:01,668 --> 00:25:03,211 Zoals je wilt. 356 00:25:11,803 --> 00:25:14,264 Wat is er? -Ze verbreken de betovering. 357 00:25:15,598 --> 00:25:16,766 Douxie. 358 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Verzet je, Nari. 359 00:25:29,195 --> 00:25:31,322 Het werkt. 360 00:25:37,453 --> 00:25:40,707 Trollenjager vormt negende configuratie. 361 00:25:41,374 --> 00:25:44,252 Kroonbol herstelt. 362 00:25:44,836 --> 00:25:45,920 Pak 'm. 363 00:25:46,004 --> 00:25:48,506 Pak 'm. 364 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 Wat zei je? 365 00:26:04,856 --> 00:26:06,899 Ik zei niks. 366 00:26:13,489 --> 00:26:14,449 En hij is terug. 367 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 Volgens mij zei je... 368 00:26:16,284 --> 00:26:19,495 'Trollenjager vormt negende configuratie. 369 00:26:19,579 --> 00:26:22,206 Kroonbol herstelt.' 370 00:26:22,290 --> 00:26:26,878 Wat is de negende configuratie? -Wat jij zei. Of zij. 371 00:26:26,961 --> 00:26:28,046 Wie dan ook. 372 00:26:28,129 --> 00:26:31,466 Negende configuratie? Klinkt als 'n jaren 80 band. 373 00:26:31,549 --> 00:26:34,427 Maar ze zei 'Trollenjager.' Jij moet het weten. 374 00:26:34,510 --> 00:26:37,805 Nee. Ik ben geen Trollenjager meer. 375 00:26:39,390 --> 00:26:41,434 Ik zou er niet zo zeker van zijn. 376 00:26:46,731 --> 00:26:49,817 VOOR IEDEREEN, IK COMMANDEER NU HET DAGLICHT 377 00:26:49,901 --> 00:26:53,279 Jullie hebben m'n amulet gemaakt. 378 00:26:53,363 --> 00:26:55,490 Ze is nieuw en verbeterd. 379 00:26:55,573 --> 00:26:57,909 Gemaakt naar Merlijns ontwerp. 380 00:26:57,992 --> 00:27:00,953 En een stuk hartsteen uit onze wereld. 381 00:27:01,037 --> 00:27:02,622 Heb je haar getest? 382 00:27:02,705 --> 00:27:05,500 Hoe dan? Jij bent de Trollenjager. 383 00:27:05,583 --> 00:27:08,252 'Voor iedereen...' 384 00:27:11,089 --> 00:27:12,965 Bedankt. 385 00:27:13,049 --> 00:27:16,260 Ik zal haar nodig hebben. Douxie, waar is de Orde? 386 00:27:16,344 --> 00:27:19,389 Je bent gewond. -Ze gaan de Titanen wekken. 387 00:27:19,472 --> 00:27:20,932 Heb je ze gezien? 388 00:27:21,015 --> 00:27:22,642 Het was donker. 389 00:27:22,725 --> 00:27:24,310 Een ronde ruimte. 390 00:27:24,394 --> 00:27:25,686 Dat scheelt. 391 00:27:25,770 --> 00:27:29,982 Er waren zeven grote deuren en rails. 392 00:27:30,066 --> 00:27:32,026 Rails. 393 00:27:32,110 --> 00:27:36,155 Rond. Het is een reparatieloods voor locomotieven. 394 00:27:36,239 --> 00:27:38,908 Daar hebben we iets aan. -Ja. 395 00:27:38,991 --> 00:27:41,869 Er zijn er ruim 3000 in Noord-Amerika. 396 00:27:41,953 --> 00:27:44,747 Of ik kan Nari zoeken en ons transporteren. 397 00:27:48,084 --> 00:27:49,377 Dat kan ik. 398 00:27:50,920 --> 00:27:52,713 Ja. 399 00:27:56,217 --> 00:27:57,093 Waar zijn ze? 400 00:27:57,176 --> 00:28:00,346 Ik heb contact. Ze moet hier zijn. 401 00:28:00,430 --> 00:28:01,931 Ze heeft gelijk. 402 00:28:02,014 --> 00:28:05,726 De stenen, het metselwerk. Dit is de juiste locatie. 403 00:28:05,810 --> 00:28:07,270 Geen tijd. 404 00:28:07,353 --> 00:28:10,314 Ga zoeken. We moeten ze vinden. 405 00:28:16,571 --> 00:28:18,072 Jongens. 406 00:28:18,156 --> 00:28:19,323 Wat is er? 407 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Een cent. 408 00:28:22,243 --> 00:28:23,995 Ik vrees dat ze er niet zijn. 409 00:28:24,078 --> 00:28:25,538 Ze waren hier wel. 410 00:28:27,665 --> 00:28:31,627 Verdorie, het spoor. Misschien zijn ze er nog. 411 00:28:33,171 --> 00:28:36,674 Ze zijn niet weggegaan. Het is een illusie. 412 00:28:36,757 --> 00:28:39,802 Net als de amulet een bezwering kan uitvoeren... 413 00:28:39,886 --> 00:28:41,179 ...kan 't spoor... 414 00:28:41,262 --> 00:28:46,559 Het spoor. Kijk, een zegel. Een enorme mechanische bezwering. 415 00:28:54,776 --> 00:28:56,611 O nee. Mijn cent. 416 00:29:14,670 --> 00:29:16,464 Kijk. Het is een zegel. 417 00:29:16,547 --> 00:29:17,757 Maak je gereed. 418 00:29:21,427 --> 00:29:23,763 drie zullen herrijzen 419 00:29:23,846 --> 00:29:26,057 drie zullen verschijnen 420 00:29:26,140 --> 00:29:28,893 samensmelten en één zijn 421 00:29:28,976 --> 00:29:30,895 de werelden zijn herboren 422 00:29:30,978 --> 00:29:31,896 Nari. 423 00:29:31,979 --> 00:29:34,440 Te laat. Bellroc heeft de controle. 424 00:29:34,524 --> 00:29:36,651 Ze zijn niet één. -Er is nog tijd. 425 00:29:36,734 --> 00:29:40,238 'Voor iedereen, ik commandeer nu 't daglicht.' 426 00:29:43,032 --> 00:29:45,159 Nee. Niet nu. 427 00:29:45,827 --> 00:29:49,455 'Voor iedereen, ik commandeer nu het daglicht.' 428 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 ...zijn herboren 429 00:29:51,415 --> 00:29:54,085 'Ik commandeer nu het daglicht.' 430 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 drie zullen verschijnen 431 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 samensmelten en één zijn 432 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 de werelden zijn herboren 433 00:30:01,425 --> 00:30:03,511 Vernietig de Zegels van Genesis. 434 00:30:13,396 --> 00:30:14,647 O, nee. -Kleb. 435 00:30:14,730 --> 00:30:16,399 Alsjeblieft. Kom op. 436 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 Jimbo, wat doen we? 437 00:30:26,242 --> 00:30:29,662 Het is tijd. 438 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 Wat gebeurde er? 439 00:30:46,637 --> 00:30:49,599 De amulet faalde. 440 00:30:49,682 --> 00:30:51,183 Ik faalde. 441 00:30:52,184 --> 00:30:53,811 Wat nu? 442 00:30:58,149 --> 00:30:59,734 De Titanen herrijzen. 443 00:31:02,194 --> 00:31:04,155 GROENLAND 444 00:31:04,238 --> 00:31:05,990 Doe je best, Jason. 445 00:31:10,786 --> 00:31:12,038 Slechte beurt. 446 00:31:12,121 --> 00:31:13,539 Ja, goed zo. 447 00:31:25,676 --> 00:31:27,053 Wat... 448 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 {\an8}BRAZILIË 449 00:33:08,446 --> 00:33:10,948 ZUID-CHINESE ZEE 450 00:33:12,324 --> 00:33:13,409 {\an8}Baas, snel. 451 00:33:13,492 --> 00:33:15,077 {\an8}Wat? 452 00:33:15,161 --> 00:33:17,038 {\an8}Dit moet je zien. 453 00:33:17,121 --> 00:33:19,623 {\an8}Het zeewater kookt. 454 00:33:19,707 --> 00:33:20,916 {\an8}Wat? 455 00:33:26,213 --> 00:33:27,173 {\an8}Wat gebeurt er? 456 00:33:45,149 --> 00:33:49,278 Laat de aarde opnieuw beginnen. 457 00:33:49,361 --> 00:33:52,281 {\an8}Ongelofelijk. Dit is van onze partner. 458 00:33:52,364 --> 00:33:56,035 {\an8}Na meerdere pogingen zag China af... 459 00:33:56,118 --> 00:33:57,745 {\an8}...van een vredesmissie. 460 00:33:57,828 --> 00:34:00,915 Sylvia, zit er iemand bovenop? 461 00:34:00,998 --> 00:34:02,583 Kijk niet, kleintje. 462 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 {\an8}Geen idee. 463 00:34:03,626 --> 00:34:04,877 {\an8}De vraag is... 464 00:34:04,960 --> 00:34:07,296 {\an8}...wat willen ze? 465 00:34:07,379 --> 00:34:09,215 Nee, de vraag is... 466 00:34:09,298 --> 00:34:13,594 ...waarom smaken augurken zo lekker met ijs? 467 00:34:13,677 --> 00:34:17,348 Dat hoort niet... 468 00:34:17,431 --> 00:34:19,517 ...maar het is heerlijk. 469 00:34:20,810 --> 00:34:22,311 Het is zo lekker. 470 00:34:22,394 --> 00:34:23,395 Het is zo... 471 00:34:26,482 --> 00:34:30,027 Hoelang tot ze samensmelten? -18 uur, zes minuten. 472 00:34:30,111 --> 00:34:32,905 Ik leerde minder lang voor examens. Dit lukt. 473 00:34:32,988 --> 00:34:35,407 Wat doen we? -Wat Nari zegt. 474 00:34:35,491 --> 00:34:39,578 'Trollenjager vormt negende configuratie. Kroonbol herstelt.' 475 00:34:39,662 --> 00:34:43,124 Misschien heeft de kroonbol het antwoord. 476 00:34:43,207 --> 00:34:44,500 We moeten 'm vinden. 477 00:34:44,583 --> 00:34:49,088 De laatsten die 'm hadden waren de Trollendraken... 478 00:34:49,171 --> 00:34:52,049 ...een ras zo geheim, zo wreed... 479 00:34:52,133 --> 00:34:55,010 ...zelfs ik heb ze niet gezien met al m'n ogen. 480 00:34:56,178 --> 00:34:58,681 Trollendraken? Klinkt verzonnen. 481 00:34:58,764 --> 00:35:01,350 M'n vader kent ze misschien. 482 00:35:01,433 --> 00:35:06,438 Zelfs met de kroonbol hebben we nog geen Trollenjager. 483 00:35:11,610 --> 00:35:15,281 We moeten de grootste Akiridiaanse schepen oproepen... 484 00:35:15,364 --> 00:35:16,740 ...en evacueren. 485 00:35:17,324 --> 00:35:19,034 Evacueren? 486 00:35:19,118 --> 00:35:20,494 Vluchten? Geen optie. 487 00:35:20,578 --> 00:35:23,747 Er zijn andere planeten. 488 00:35:23,831 --> 00:35:26,208 Vluchten is geen oplossing. 489 00:35:26,292 --> 00:35:28,919 Het is oké. Mama is boos. 490 00:35:29,003 --> 00:35:30,921 Vertrouw je hem niet? 491 00:35:31,005 --> 00:35:32,965 Vertrouwt hij zichzelf? 492 00:35:34,008 --> 00:35:35,509 Het is zelfmoord. 493 00:35:35,593 --> 00:35:37,720 Hij is nog altijd de Trollenjager. 494 00:35:37,803 --> 00:35:40,931 Je bent hier niet veilig. Er zijn andere plaatsen. 495 00:35:41,015 --> 00:35:43,225 Ben je gek? -Niet vluchten. 496 00:35:43,309 --> 00:35:45,728 Dit is de enige manier. -Luister. 497 00:35:45,811 --> 00:35:47,771 We moeten gaan. -Dit is banaal. 498 00:35:50,649 --> 00:35:51,650 Stop. 499 00:35:51,734 --> 00:35:53,027 Stil. 500 00:35:55,237 --> 00:35:58,782 Het einde der wereld nadert. Geen ruzie maken. 501 00:35:58,866 --> 00:36:00,784 We moeten het riskeren. 502 00:36:02,286 --> 00:36:04,747 Ik maakte fouten, de amulet niet. 503 00:36:04,830 --> 00:36:06,999 Ze bracht ons samen. 504 00:36:07,082 --> 00:36:09,210 Ze koos mij met een reden. 505 00:36:09,293 --> 00:36:10,878 Ik moet haar vertrouwen. 506 00:36:10,961 --> 00:36:14,298 En ik vraag jullie mij te vertrouwen. 507 00:36:14,381 --> 00:36:16,300 Altijd, overal, Jimbo. 508 00:36:16,383 --> 00:36:20,054 Wij begonnen samen, we eindigen samen. 509 00:36:20,137 --> 00:36:21,555 En jullie? 510 00:36:22,139 --> 00:36:22,973 Zus? 511 00:36:23,057 --> 00:36:24,516 De schepen komen. 512 00:36:24,600 --> 00:36:28,562 Maar tot die tijd doen we het op jouw manier. 513 00:36:28,646 --> 00:36:32,191 Je zei dat de steen van Akiridion-5 kwam. 514 00:36:32,274 --> 00:36:33,859 Ja, ik nam 'm mee. 515 00:36:33,943 --> 00:36:38,113 De amulet is van Merlijn. De steen moet dezelfde magie hebben. 516 00:36:38,197 --> 00:36:40,407 Merlijns staf werd vernietigd. 517 00:36:41,450 --> 00:36:43,035 Maar Excalibur niet. 518 00:36:43,118 --> 00:36:47,623 Excalibur. Grote Gorgus. De steen in het handvat. 519 00:36:47,706 --> 00:36:49,833 Drie Titanen, drie acties. 520 00:36:49,917 --> 00:36:52,127 Stuart en Krel, haal Excalibur. 521 00:36:52,211 --> 00:36:53,504 We gaan al. 522 00:36:53,587 --> 00:36:55,798 Claire, zoek de kroonbol. 523 00:36:57,258 --> 00:36:58,259 En wij? 524 00:36:58,342 --> 00:37:00,761 Amulet of niet, we maken... 525 00:37:00,844 --> 00:37:02,596 ...de Titanen kapot. 526 00:37:02,680 --> 00:37:04,306 Het lukt ons. -Zeker. 527 00:37:05,057 --> 00:37:08,394 Eén persoon kan Excalibur uit de steen trekken. 528 00:37:08,477 --> 00:37:10,354 En Jim faalde. 529 00:37:10,437 --> 00:37:13,315 Maar hij is de Trollenjager. -Nog? 530 00:37:13,399 --> 00:37:14,775 Plan-B. 531 00:37:14,858 --> 00:37:17,861 Als hij faalt, wil ik niet falen. 532 00:37:17,945 --> 00:37:21,031 Zoek Varvatos Vex. Zet het geheime wapen in. 533 00:37:21,115 --> 00:37:24,660 Zei iemand 'geheim wapen'? Vertel. 534 00:37:24,743 --> 00:37:25,911 Het is geheim. 535 00:37:25,995 --> 00:37:27,705 Geloof me, je vindt 't leuk. 536 00:37:38,257 --> 00:37:41,343 Ga de wereld redden, m'n ninja-engeltje. 537 00:37:41,427 --> 00:37:43,887 Zorg voor onze kleintjes. 538 00:37:43,971 --> 00:37:45,681 'Kleintjes'? 539 00:37:45,764 --> 00:37:47,975 Is er meer dan één? 540 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 Drie tot vijf. 541 00:37:58,360 --> 00:37:59,403 Aarghamont. 542 00:38:01,196 --> 00:38:03,907 Mocht één van ons sterven, weet dan... 543 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 ...dat het 'n eer was je te kennen. 544 00:38:08,495 --> 00:38:11,915 Niemand was zo dapper en trouw als jij. 545 00:38:11,999 --> 00:38:16,670 Ik heb medelijden met je vijand. 546 00:38:16,754 --> 00:38:20,424 Ik heb medelijden met iedereen aan weerszijde van je humor. 547 00:38:21,425 --> 00:38:25,095 Mijn humor heeft menigeen tot tranen geroerd. 548 00:38:25,179 --> 00:38:26,638 Of verveeld. 549 00:38:26,722 --> 00:38:27,848 Kom, we gaan. 550 00:38:39,568 --> 00:38:40,402 Claire? 551 00:38:54,708 --> 00:38:56,585 Mooie rondetafelspeech. 552 00:38:56,668 --> 00:38:58,587 Ja, bedankt. 553 00:38:59,338 --> 00:39:00,589 Wat is er? 554 00:39:00,672 --> 00:39:04,593 Mama is eindelijk blij, maar de wereld vergaat. 555 00:39:04,676 --> 00:39:07,429 En ik kan niets doen. 556 00:39:09,431 --> 00:39:10,682 Maar wij wel. 557 00:39:10,766 --> 00:39:12,184 Wat als ik... 558 00:39:13,185 --> 00:39:15,729 Wat als ik je nooit meer zie? 559 00:39:17,398 --> 00:39:20,859 Ik zal er altijd zijn, hier en hier. 560 00:39:28,992 --> 00:39:30,119 Hé, jongens. 561 00:39:30,202 --> 00:39:33,122 Sorry, ik wilde niet storen, maar... 562 00:39:35,582 --> 00:39:37,209 Wat? -Eindelijk. 563 00:39:37,292 --> 00:39:40,170 Iedereen kreeg een taak toebedeeld. 564 00:39:40,254 --> 00:39:42,172 Blinkie wist niets voor mij. 565 00:39:42,256 --> 00:39:45,092 We keken naar m'n sterke en zwakke kanten... 566 00:39:45,175 --> 00:39:48,178 ...niet goed voor m'n zelfvertrouwen. 567 00:39:48,262 --> 00:39:50,097 Wil je vechten? -Zie je dat? 568 00:39:50,180 --> 00:39:53,767 Jij gaat met mij mee. Zoals altijd. 569 00:39:53,851 --> 00:39:56,395 En ik kan morele steun gebruiken. 570 00:39:56,478 --> 00:39:58,480 De stomste superkracht. 571 00:40:07,656 --> 00:40:11,034 Kijk wie is teruggekeerd. 572 00:40:11,118 --> 00:40:14,746 Niet druk met de wereld redden, zoon? 573 00:40:14,830 --> 00:40:18,375 Je moest eens weten. We zoeken de kroonbol. 574 00:40:19,376 --> 00:40:22,337 Ga weg. -Heb je ervan gehoord? 575 00:40:22,421 --> 00:40:26,758 De kroonbol heeft de macht over de oneindige tijd... 576 00:40:26,842 --> 00:40:30,888 ...en vertelt het verleden en de toekomst. 577 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 Zong-Shi verliest 'm nooit uit het oog. 578 00:40:34,683 --> 00:40:39,354 Hij denkt dat hij z'n verscheiden zal laten zien. 579 00:40:39,438 --> 00:40:42,357 Ik heb dat rotding niet nodig... 580 00:40:42,441 --> 00:40:47,029 ...als eenieder die 'm zoekt zal sterven. 581 00:40:47,112 --> 00:40:51,450 Als je geen tijd wilt doorbrengen met je zoon, dan niet. 582 00:40:51,533 --> 00:40:54,244 Gaan je laffe vrienden mee? 583 00:40:54,328 --> 00:40:57,539 Ook de trol met de vele ogen? 584 00:40:57,623 --> 00:40:59,500 Die vaak schreeuwt? 585 00:40:59,583 --> 00:41:00,626 Ja. 586 00:41:00,709 --> 00:41:02,169 In dat geval... 587 00:41:12,054 --> 00:41:13,430 Relax, Blinkie. 588 00:41:13,514 --> 00:41:16,391 Je weet toch dat vliegen veilig is? 589 00:41:16,475 --> 00:41:19,728 Dat geldt vast niet voor oude draken. 590 00:41:19,811 --> 00:41:22,773 'Oud'? Ik ben ervaren. 591 00:41:22,856 --> 00:41:24,233 Vertrouw me. 592 00:41:27,444 --> 00:41:29,905 Goed. Ik vertrouw je. 593 00:41:31,073 --> 00:41:33,909 Ik vind het leuk als hij schreeuwt. 594 00:41:33,992 --> 00:41:35,994 Bedankt, meneer Charlemange... 595 00:41:36,078 --> 00:41:40,415 ...maar vertelde uw zoon niet dat m'n magie de reis inkort? 596 00:41:40,499 --> 00:41:46,380 Wat is daar leuk aan? En Trollendraken zijn huiverig voor magie. 597 00:41:46,463 --> 00:41:49,925 Hun grot is bestand tegen schaduwmagie. 598 00:41:50,008 --> 00:41:53,887 Dus doen we dit op de ouderwetse manier. 599 00:41:55,639 --> 00:41:58,725 Welkom bij Steenhouwersbrug. 600 00:42:00,102 --> 00:42:05,440 Onze route naar de Trollenmarkt is daar. 601 00:42:08,819 --> 00:42:10,112 Poesje. 602 00:42:24,334 --> 00:42:26,169 O, vaste grond. 603 00:42:27,004 --> 00:42:28,338 Ik heb je gemist. 604 00:42:30,591 --> 00:42:32,426 Geen schaduwmagie... 605 00:42:32,509 --> 00:42:35,554 ...maar we hebben een hoorngazel. 606 00:42:38,932 --> 00:42:40,767 {\an8}Let op. Verboden terrein. 607 00:42:40,851 --> 00:42:42,019 {\an8}Blijf staan. 608 00:42:43,937 --> 00:42:46,857 Niet doen. Ze denken dat jullie slecht zijn. 609 00:42:46,940 --> 00:42:48,859 Zij zwaaien met wapens. 610 00:42:48,942 --> 00:42:50,235 Dappere piloten. 611 00:42:50,319 --> 00:42:52,696 Nieuwsgierige ogen, genadige oren. 612 00:42:52,779 --> 00:42:55,616 Dit mag er dan monsterlijk uitzien... 613 00:42:55,699 --> 00:42:58,035 {\an8}...het verbleekt bij wat komt. 614 00:42:58,118 --> 00:42:58,952 {\an8}Wat? 615 00:42:59,036 --> 00:43:01,538 {\an8}Hoor jij wat hij zegt? 616 00:43:01,622 --> 00:43:03,874 {\an8}Hij heeft vier handen. 617 00:43:03,957 --> 00:43:06,793 Maar ons lot is verweven met vrede. 618 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 {\an8}Wat hij ook is, vuur. 619 00:43:08,629 --> 00:43:10,297 {\an8}En hij heeft zes ogen. 620 00:43:10,380 --> 00:43:11,506 {\an8}Vuur. Ik zei vuur. 621 00:43:12,257 --> 00:43:13,550 Liefde is de... 622 00:43:17,012 --> 00:43:18,513 Blinkie. 623 00:43:25,937 --> 00:43:27,105 Charlemange. 624 00:43:27,814 --> 00:43:28,774 Kom mee. 625 00:43:39,826 --> 00:43:43,538 Beschrijvingen van deze plek schieten tekort. 626 00:43:43,622 --> 00:43:45,874 Goeie hemel. 627 00:43:45,957 --> 00:43:47,167 Inderdaad. 628 00:43:47,250 --> 00:43:50,045 'Goeie hemel' moet voldoen. 629 00:44:00,681 --> 00:44:04,559 Wat is schoonheid als 't ten koste van anderen gaat? 630 00:44:04,643 --> 00:44:07,771 Zong-Shi wil alles... 631 00:44:07,854 --> 00:44:10,107 ...zelfs de tijd. 632 00:44:10,190 --> 00:44:13,402 Al die trollen vastgehouden tegen hun wil. 633 00:44:13,485 --> 00:44:15,028 En waarvoor? 634 00:44:15,112 --> 00:44:17,322 Hij wil de dood ontlopen... 635 00:44:17,406 --> 00:44:20,951 ...terwijl iedereen om hem heen sterft. 636 00:44:23,078 --> 00:44:24,454 Charlemange. 637 00:44:24,538 --> 00:44:27,416 Eindelijk ben je gekomen. 638 00:44:29,042 --> 00:44:30,752 Ik heb één vraag. 639 00:44:30,836 --> 00:44:34,631 Als de Trollendraak de kroonbol niet uit het oog verliest... 640 00:44:34,715 --> 00:44:36,425 ...hoe stelen we 'm dan? 641 00:44:36,508 --> 00:44:39,386 Ik dacht dat jij raad wist. 642 00:44:41,638 --> 00:44:44,057 Stop, buitenstaanders. 643 00:44:45,308 --> 00:44:46,268 Mijn god. 644 00:44:46,351 --> 00:44:47,978 Vergeet beleefdheden. 645 00:44:48,061 --> 00:44:50,355 Breng ons naar je leider. 646 00:44:53,024 --> 00:44:55,402 Volgens Krels coördinaten staan we erop. 647 00:44:55,485 --> 00:44:58,905 Misschien zat hij ernaast. -Waarop? 648 00:44:59,781 --> 00:45:01,450 IJsberg. 649 00:45:02,742 --> 00:45:04,119 Geen ijsberg. 650 00:45:05,662 --> 00:45:07,080 Laat mij. 651 00:45:16,423 --> 00:45:18,300 Hopelijk lukt 't de anderen. 652 00:45:23,472 --> 00:45:26,099 AAARRRGGHH, we halen ze in. 653 00:45:26,892 --> 00:45:29,019 Volg z'n schaduw. 654 00:45:33,231 --> 00:45:35,150 Daar. Breng me daarheen. 655 00:45:36,818 --> 00:45:38,862 Potjandorie. 656 00:45:46,411 --> 00:45:47,787 O, ik ben er. 657 00:45:48,663 --> 00:45:49,915 Nee... 658 00:45:56,713 --> 00:45:57,631 Slordig. 659 00:46:04,054 --> 00:46:05,263 Naar de kanonnen. 660 00:46:09,100 --> 00:46:10,227 Vooruit. 661 00:46:14,356 --> 00:46:15,440 Wacht. 662 00:46:16,775 --> 00:46:18,276 Wacht. 663 00:46:18,902 --> 00:46:19,736 Vuur. 664 00:46:33,792 --> 00:46:34,626 Vuur. 665 00:46:42,592 --> 00:46:45,136 Waar ga je heen? -Boel opstoken. 666 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 Nomura. 667 00:46:56,523 --> 00:46:59,067 Tenebrius Excilium. 668 00:47:37,564 --> 00:47:39,816 Kun je me daarop zetten? -In dit weer? 669 00:47:39,899 --> 00:47:41,651 M'n vleugels bevriezen. 670 00:47:41,735 --> 00:47:44,070 We vallen als een baksteen. 671 00:47:44,154 --> 00:47:48,158 Anderzijds, vliegen wordt overschat. 672 00:47:48,241 --> 00:47:49,784 Jim. -Ik weet 't, mam. 673 00:47:49,868 --> 00:47:51,286 Ik kijk uit. 674 00:47:54,372 --> 00:47:57,334 Engelen en genadige dienaren... 675 00:47:57,417 --> 00:47:58,710 ...verdedig ons. 676 00:48:02,756 --> 00:48:06,092 Pas op, jonge Atlas. Dat zijn veel explosieven. 677 00:48:06,176 --> 00:48:08,887 Dat is de bedoeling, of niet? 678 00:48:20,357 --> 00:48:21,399 Nee. Jim. 679 00:48:35,246 --> 00:48:36,831 Ik wil 'n groter kasteel. 680 00:48:38,249 --> 00:48:39,209 Nee. 681 00:48:41,336 --> 00:48:43,171 Nee. Jim. 682 00:48:49,594 --> 00:48:50,637 Ik heb je. 683 00:49:20,375 --> 00:49:22,585 Nee. Nomura. Nee. 684 00:49:35,682 --> 00:49:37,142 Weet je, Jim... 685 00:49:37,225 --> 00:49:39,018 ...ooit wilde ik je doden. 686 00:49:39,102 --> 00:49:40,562 Echt waar. 687 00:49:41,354 --> 00:49:43,398 Maar nu... 688 00:49:43,481 --> 00:49:46,484 ...ben ik blij dat het mislukte. 689 00:49:46,568 --> 00:49:47,944 Nee. 690 00:49:49,028 --> 00:49:51,448 Ik had op veilig moeten spelen. 691 00:49:51,531 --> 00:49:53,783 Ik had het mis, jonge Atlas. 692 00:49:53,867 --> 00:49:59,664 Jou vragen om geen held te zijn, is als de zon vragen niet op te komen. 693 00:50:00,457 --> 00:50:04,252 Zorg voor Barbara, jonge Atlas. 694 00:50:06,087 --> 00:50:07,839 Striklander, nee. 695 00:50:09,632 --> 00:50:13,094 Hoe vluchtig is dit leven. 696 00:50:25,482 --> 00:50:27,942 Nee. 697 00:50:31,362 --> 00:50:32,614 Walter. 698 00:50:39,662 --> 00:50:40,789 Nee. 699 00:50:51,049 --> 00:50:52,801 Nee. 700 00:51:00,558 --> 00:51:01,643 Onmogelijk. 701 00:51:14,489 --> 00:51:15,990 Het spijt me. 702 00:51:16,074 --> 00:51:21,246 Hij wilde me redden en het hield de Titan niet tegen. 703 00:51:21,871 --> 00:51:25,500 Hij zei dat hij niet kon vliegen. Dit is mijn schuld. 704 00:51:25,583 --> 00:51:27,335 Nee, Jim. 705 00:51:27,418 --> 00:51:30,046 Je deed wat je moest doen. 706 00:51:30,964 --> 00:51:33,174 Wat je dacht te moeten doen. 707 00:51:34,801 --> 00:51:37,470 Daarom hield Walter van je. 708 00:51:37,554 --> 00:51:38,763 Omdat je doorzet. 709 00:51:38,847 --> 00:51:41,224 Omdat je alles afmaakt. 710 00:51:41,307 --> 00:51:42,809 Altijd al. 711 00:51:43,643 --> 00:51:45,061 Niet zoals je vader. 712 00:51:46,312 --> 00:51:48,106 We praten nooit over hem. 713 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 Ik had zoveel vragen. 714 00:51:51,901 --> 00:51:54,737 Ik kan je niets vertellen, Jim. 715 00:51:54,821 --> 00:51:57,824 Ik heb geen grote openbaring voor je. 716 00:51:57,907 --> 00:52:00,577 Niets goeds, behalve... 717 00:52:01,536 --> 00:52:03,204 ...dat je mijn zoon bent. 718 00:52:03,288 --> 00:52:05,039 Jij hebt mij... 719 00:52:05,748 --> 00:52:07,750 ...en ik jou, voor altijd. 720 00:52:08,710 --> 00:52:12,297 En wij geven nooit op. 721 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 Jimbo, we moeten gaan. 722 00:52:20,263 --> 00:52:22,432 Gaan? Waarheen? 723 00:52:23,224 --> 00:52:24,642 Hong Kong. 724 00:52:24,726 --> 00:52:27,061 We verloren contact met Claire. 725 00:52:29,689 --> 00:52:31,691 We geven nooit op. 726 00:52:33,484 --> 00:52:34,319 Nooit. 727 00:52:55,173 --> 00:53:00,470 Charlemange, ik had nooit gedacht dat ik je hier zou terugzien. 728 00:53:01,137 --> 00:53:02,805 Ouwe gek. 729 00:53:03,723 --> 00:53:05,934 Kijk naar me, blinde gek. 730 00:53:06,017 --> 00:53:07,060 Ik kijk. 731 00:53:07,143 --> 00:53:09,604 Ik kijk altijd. 732 00:53:10,396 --> 00:53:14,067 Je bent een ouwe gek, die wil hebben wat van mij is. 733 00:53:14,150 --> 00:53:15,068 Van mij. 734 00:53:15,151 --> 00:53:18,571 En je huid zal hier hangen als mijn trofee. 735 00:53:18,655 --> 00:53:23,284 Het is allemaal vergeefs. Niemand ziet de toekomst komen. 736 00:53:23,368 --> 00:53:26,746 Ik zie meer dan je denkt. 737 00:53:27,413 --> 00:53:28,831 Jij demon. 738 00:53:31,542 --> 00:53:35,004 En wat je vlezige vriend betreft... 739 00:53:35,088 --> 00:53:35,922 Nee. 740 00:53:36,881 --> 00:53:40,885 Ik zal je harnas dragen als een amulet. 741 00:53:42,303 --> 00:53:43,805 Genoeg. 742 00:53:48,351 --> 00:53:49,852 Wat doe je? 743 00:53:49,936 --> 00:53:51,562 Wat we wilden doen. 744 00:53:51,646 --> 00:53:54,023 Zo ken ik je weer. 745 00:53:54,107 --> 00:53:54,941 Claire. 746 00:54:01,656 --> 00:54:03,741 Meesteres Claire, nee. 747 00:54:03,825 --> 00:54:06,744 Ja, ik ben vrij. 748 00:54:08,663 --> 00:54:10,248 Mijn bol. 749 00:54:12,166 --> 00:54:13,626 Mijn bol. 750 00:54:16,337 --> 00:54:17,171 Gruwelaar. 751 00:54:17,255 --> 00:54:20,049 Laat m'n zoon los, demon. 752 00:54:20,800 --> 00:54:22,093 Geef terug. 753 00:54:22,176 --> 00:54:24,429 Ik moet de toekomst zien. 754 00:54:28,057 --> 00:54:29,475 Zag je niet aankomen. 755 00:54:30,393 --> 00:54:32,478 Nee. 756 00:54:37,984 --> 00:54:39,527 Hebbes. We gaan. 757 00:54:45,033 --> 00:54:46,951 Erachteraan, idioten. 758 00:55:05,386 --> 00:55:06,512 Jongens? 759 00:55:38,336 --> 00:55:40,880 Hij gaat naar de brug. -Wat doen we? 760 00:55:40,963 --> 00:55:42,799 Ik weet het niet. 761 00:55:43,633 --> 00:55:45,051 Ik weet het niet meer. 762 00:55:45,134 --> 00:55:46,803 Wacht, ik krijg... 763 00:55:48,012 --> 00:55:51,557 Herinner je je het geheime wapen? Het is hier. 764 00:55:54,769 --> 00:55:55,686 Is dat... 765 00:56:01,400 --> 00:56:03,236 Ik ben Gun-Robot. 766 00:56:03,319 --> 00:56:07,031 Jim, dat is 'm. Dat is Gun-Robot. Mijn god. 767 00:56:12,829 --> 00:56:15,957 Knettervet. 768 00:56:16,040 --> 00:56:16,874 Hoe dan? 769 00:56:16,958 --> 00:56:19,627 Varvatos verontschuldigt zich. 770 00:56:19,710 --> 00:56:24,382 Eli's ontwerp maken duurde langer dan verwacht. 771 00:56:24,465 --> 00:56:27,635 Heeft Eli Gun-Robot ontworpen? 772 00:56:27,718 --> 00:56:29,679 Mag ik 'm houden? 773 00:56:30,304 --> 00:56:31,681 Houd stand. 774 00:56:32,473 --> 00:56:35,726 Varvatos zal dit vurige beest reduceren... 775 00:56:37,311 --> 00:56:40,148 ...tot een smeulend vuurtje. 776 00:57:00,585 --> 00:57:01,419 Wat is er? 777 00:57:01,502 --> 00:57:02,670 Ik gok... 778 00:57:02,753 --> 00:57:05,923 ...dat de brug instort. 779 00:57:06,007 --> 00:57:08,551 Dan is er geen uitweg. 780 00:57:13,389 --> 00:57:14,974 Geef me m'n bol. 781 00:57:15,057 --> 00:57:16,851 Ik moet m'n lot weten. 782 00:57:17,685 --> 00:57:19,187 Geef 'm... 783 00:57:19,770 --> 00:57:21,939 ...zodat we kunnen gaan. 784 00:57:22,023 --> 00:57:23,566 Dat was fortuinlijk. 785 00:57:25,151 --> 00:57:26,277 Meesteres Claire. 786 00:57:28,529 --> 00:57:30,114 Mijn toekomst. 787 00:57:36,120 --> 00:57:37,580 Grote Gorgus. 788 00:57:40,416 --> 00:57:43,628 En daarom lees ik nooit m'n horoscoop. 789 00:58:00,895 --> 00:58:03,189 Ik ben Gun-Robot. 790 00:58:03,272 --> 00:58:05,358 Ik ben Gun-Robot. 791 00:58:05,441 --> 00:58:07,693 Ik ben Gun-Robot. 792 00:58:08,861 --> 00:58:09,820 Ja. 793 00:58:09,904 --> 00:58:12,448 Eén, twee en drie. 794 00:58:12,532 --> 00:58:14,242 Hij is klaar. 795 00:58:16,285 --> 00:58:17,828 Ik ben Gun-Robot. 796 00:58:17,912 --> 00:58:20,790 Varvatos vindt het leuk als hij dat zegt. 797 00:58:20,873 --> 00:58:23,376 Dit is het echte leven. 798 00:58:23,459 --> 00:58:27,129 Geen kwaadwilligen zullen de brug bereiken. 799 00:58:27,213 --> 00:58:29,090 Niet vandaag. 800 00:58:29,173 --> 00:58:32,510 Niet als Varvatos en de Robot van Gun... 801 00:58:32,593 --> 00:58:34,762 ...het voor 't zeggen hebben. 802 00:58:35,888 --> 00:58:37,765 Varvatos, achter je. 803 00:58:39,976 --> 00:58:41,811 Systeemfout. 804 00:58:41,894 --> 00:58:45,231 Varvatos stelt voor dat jullie... 805 00:58:45,314 --> 00:58:46,941 ...rennen voor je leven. 806 00:58:54,740 --> 00:58:56,701 Ga weg bij de brug. 807 00:59:17,221 --> 00:59:19,265 Blinkie, de hoorngazel. 808 00:59:24,312 --> 00:59:26,022 Open de poort. 809 00:59:41,662 --> 00:59:42,788 Varvatos. 810 00:59:42,872 --> 00:59:45,833 We moeten weg. De brug is instabiel. 811 00:59:45,916 --> 00:59:47,543 Claire en Blinkie zijn er. 812 00:59:47,627 --> 00:59:49,295 Ik kan niet weg. 813 00:59:49,378 --> 00:59:52,298 Het is te laat. De brug stort in. 814 00:59:52,381 --> 00:59:54,967 Zonder brug is er geen uitweg. 815 00:59:57,178 --> 00:59:58,721 Ga maar, Tobs. 816 00:59:58,804 --> 01:00:01,766 Ik blijf bij jou. Zoals altijd. 817 01:00:04,685 --> 01:00:07,229 O, kom op, Claire. Waar ben je? 818 01:00:13,277 --> 01:00:14,528 Jim. 819 01:00:19,283 --> 01:00:20,201 Nee. 820 01:00:25,122 --> 01:00:26,415 Jim, je hand. 821 01:00:26,499 --> 01:00:28,292 Meester Jim. -Claire? 822 01:00:28,376 --> 01:00:29,543 Jim. 823 01:00:29,627 --> 01:00:31,545 Ik dacht dat ik je kwijtraakte. 824 01:00:31,629 --> 01:00:33,839 Archie? -Snel, Claire. 825 01:00:33,923 --> 01:00:38,219 Ga, red jezelf. Ik houd ze tegen. 826 01:00:38,302 --> 01:00:39,595 We moeten gaan. 827 01:00:39,679 --> 01:00:41,180 Ik moet hem helpen. 828 01:00:41,263 --> 01:00:43,599 Doe Douxie de groeten. 829 01:00:43,683 --> 01:00:44,767 Archie. 830 01:00:44,850 --> 01:00:46,143 Tijd om te gaan. 831 01:00:48,813 --> 01:00:52,024 Wat moet ik doen tijdens een eeuwigheid met jou? 832 01:00:52,108 --> 01:00:56,737 We kunnen scrabbelen, of het koninkrijk overnemen. 833 01:00:56,821 --> 01:00:58,989 Ik wilde altijd al 'n koninkrijk. 834 01:00:59,073 --> 01:01:00,491 Hé. 835 01:01:23,848 --> 01:01:26,142 We hebben de kroonbol. 836 01:01:33,524 --> 01:01:35,860 Waar gaat hij heen? 837 01:01:35,943 --> 01:01:36,861 Arcadia. 838 01:01:44,618 --> 01:01:47,204 ARCADIA NATIONAAL PARK 839 01:01:50,791 --> 01:01:53,669 Doe Douxie de groeten. 840 01:01:55,045 --> 01:01:57,923 Ik hoop dat hij gelukkig is. -Zeker. 841 01:01:58,007 --> 01:01:59,425 Hij is bij z'n vader. 842 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Arcadia is aan de andere kant van de berg. 843 01:02:04,221 --> 01:02:05,973 We moeten ze hier stoppen. 844 01:02:06,056 --> 01:02:08,184 Nou, we hebben de kroonbol. 845 01:02:08,267 --> 01:02:10,352 Hoe kunnen we ze daarmee verslaan? 846 01:02:10,436 --> 01:02:12,396 De vijand neerknuppelen? 847 01:02:13,230 --> 01:02:15,691 Net een gepimpte Magic 8 Ball. 848 01:02:18,235 --> 01:02:20,446 Hoe moet dit alles herstellen? 849 01:02:20,529 --> 01:02:22,323 Geen idee. 850 01:02:22,406 --> 01:02:24,700 Was Nari maar duidelijker. 851 01:02:24,784 --> 01:02:27,828 Ik moet weer met haar praten. 852 01:02:27,912 --> 01:02:31,457 Ze is één met die Titan. Je zag wat er met Nomura gebeurde. 853 01:02:31,540 --> 01:02:33,459 Ik zat in haar hoofd. 854 01:02:33,542 --> 01:02:36,295 Dan kan weer. Maar dan moet ik bij haar zijn. 855 01:02:36,378 --> 01:02:37,296 Dat gebeurt. 856 01:02:37,379 --> 01:02:39,340 En niet alleen. 857 01:02:39,423 --> 01:02:41,383 Aja, waar is Nari nu? 858 01:03:14,124 --> 01:03:15,000 Nari. 859 01:03:16,168 --> 01:03:17,127 Nari? 860 01:03:17,753 --> 01:03:19,213 Ze hoort je niet. 861 01:03:20,422 --> 01:03:23,425 Ik moet geloven dat je er nog bent. 862 01:03:24,301 --> 01:03:25,678 Als je me hoort... 863 01:03:25,761 --> 01:03:28,222 ...geef me dan een teken. 864 01:03:31,392 --> 01:03:32,476 Jim. 865 01:03:34,728 --> 01:03:36,021 Snel, Douxie. 866 01:03:36,105 --> 01:03:38,691 Nee. Dat is geen goed teken. 867 01:03:39,942 --> 01:03:41,360 Blaas 'm op, Nari. 868 01:03:41,443 --> 01:03:42,528 Vecht. 869 01:03:43,320 --> 01:03:44,738 Douxie. 870 01:03:46,740 --> 01:03:49,785 Ik blijf hoe dan ook bij je. 871 01:03:51,495 --> 01:03:54,456 Niet meer vluchten, toch? 872 01:03:54,540 --> 01:03:57,418 Niet meer vluchten. 873 01:03:58,794 --> 01:04:01,964 Niet meer vluchten. 874 01:04:21,483 --> 01:04:22,443 Douxie? 875 01:04:22,526 --> 01:04:23,652 Nari. 876 01:04:23,736 --> 01:04:26,113 Waar ben ik? 877 01:04:26,906 --> 01:04:28,407 Je bent bij ons. 878 01:04:28,490 --> 01:04:29,575 Je bent bij ons. 879 01:04:30,993 --> 01:04:33,037 We hebben de kroonbol... 880 01:04:33,120 --> 01:04:35,873 ...maar hoe vorm je de negende configuratie? 881 01:04:35,956 --> 01:04:37,875 Hoe herstelt hij alles? 882 01:04:37,958 --> 01:04:40,794 Trollenjager vormt negende configuratie. 883 01:04:40,878 --> 01:04:43,547 Kroonbol herstelt. 884 01:04:43,631 --> 01:04:44,715 Alsjeblieft. 885 01:04:44,798 --> 01:04:48,427 Tijd ontvouwt zich anders, als een bloem. 886 01:04:48,510 --> 01:04:51,639 Alleen de Trollenjager weet het. 887 01:04:53,015 --> 01:04:54,892 Dat slaat nergens op. 888 01:04:54,975 --> 01:04:57,227 Nou, gelukkig hebben we Nari. 889 01:04:57,311 --> 01:05:01,065 Nee, je hebt een Titan. 890 01:05:01,148 --> 01:05:04,234 Een Titan mijlenver van andere Titanen. 891 01:05:04,318 --> 01:05:07,154 Niet lang meer. Ik weet de weg. 892 01:05:07,237 --> 01:05:09,239 Nee, de Titan is te groot. 893 01:05:09,323 --> 01:05:10,199 Waar. 894 01:05:10,282 --> 01:05:11,575 Ik kan dit. 895 01:05:11,659 --> 01:05:15,162 Nog één keer. 896 01:05:15,245 --> 01:05:18,165 vijftien flessen bier op de muur vijftien... 897 01:05:18,248 --> 01:05:20,042 Gemberbier, mensen. 898 01:05:21,001 --> 01:05:22,503 Nee. Geen bier. 899 01:05:24,338 --> 01:05:26,298 We zijn er. -Hé, coach. 900 01:05:26,382 --> 01:05:27,549 Is het veilig hier? 901 01:05:27,633 --> 01:05:30,260 Jullie zullen me dankbaar zijn. 902 01:05:30,344 --> 01:05:33,472 Er is hier helemaal niets. 903 01:05:33,555 --> 01:05:35,265 Ook geen bereik. 904 01:05:38,602 --> 01:05:39,728 Wat was dat? 905 01:05:41,480 --> 01:05:43,607 Hé, mijn bril. 906 01:05:43,691 --> 01:05:45,067 Coach? 907 01:05:45,150 --> 01:05:48,362 Het wordt koud. 908 01:05:50,364 --> 01:05:52,533 Eén streepje. Twee streepjes. 909 01:06:18,350 --> 01:06:22,021 We gaan terug naar de stad waar het veilig is. 910 01:06:24,398 --> 01:06:25,524 Jongens? 911 01:06:25,607 --> 01:06:27,151 Het komt eraan. 912 01:06:27,234 --> 01:06:29,111 Grote Gronka Morka. 913 01:06:48,422 --> 01:06:49,256 Claire. 914 01:06:54,136 --> 01:06:55,220 Nari. 915 01:07:09,693 --> 01:07:11,528 Nari, wat doe je? 916 01:07:11,612 --> 01:07:13,864 Hoe ontsnapte je aan ons? 917 01:07:13,947 --> 01:07:16,200 M'n vrienden bevrijdden me... 918 01:07:16,283 --> 01:07:18,702 ...zodat ik jullie kan stoppen. 919 01:07:29,463 --> 01:07:32,382 Iedereen terug naar de bus. Rennen. 920 01:07:40,682 --> 01:07:43,060 Kom op, start, stomme bus. 921 01:08:10,712 --> 01:08:11,755 Pak 'm, Nari. 922 01:08:35,070 --> 01:08:36,822 Nari, sta op. -Pas op. 923 01:08:36,905 --> 01:08:38,657 Nari, opzij. 924 01:09:07,978 --> 01:09:09,104 Nee. -Nari. 925 01:09:36,548 --> 01:09:38,592 Nee. 926 01:09:38,675 --> 01:09:40,469 O, nee. 927 01:09:40,552 --> 01:09:41,762 Nari. 928 01:09:42,721 --> 01:09:43,972 Nari. 929 01:09:44,598 --> 01:09:45,432 Nari. 930 01:10:01,949 --> 01:10:02,783 Nari. 931 01:10:08,956 --> 01:10:11,833 Niet meer vluchten. 932 01:10:18,924 --> 01:10:20,092 Het is haar gelukt. 933 01:10:20,968 --> 01:10:23,345 Nari stopte de samensmelting. 934 01:10:24,846 --> 01:10:27,683 Vuurtitan kreeg de boodschap niet. 935 01:10:27,766 --> 01:10:29,726 Seklos en Gaylen. -Wat? 936 01:10:29,810 --> 01:10:31,311 Hij loopt nog. 937 01:10:32,729 --> 01:10:34,564 Hij nadert Arcadia. 938 01:10:34,648 --> 01:10:37,442 Waarom? Ze kunnen niet meer samensmelten. 939 01:10:37,526 --> 01:10:40,153 Blinkie, heb je 't goed gelezen? 940 01:10:40,237 --> 01:10:41,071 Natuurlijk. 941 01:10:41,154 --> 01:10:44,449 'Als de drie samensmelten, wordt de aarde... 942 01:10:44,533 --> 01:10:47,577 ...zoals bij de schepping,' snap je? 943 01:10:53,583 --> 01:10:56,878 'Maar als slechts één erin slaagt...' 944 01:10:56,962 --> 01:11:03,010 'Dan zal dat het element zijn waaruit de wereld opnieuw ontstaat.' 945 01:11:03,093 --> 01:11:06,263 Vergat je de bladzijde om te slaan? 946 01:11:06,346 --> 01:11:08,932 Hij was plakkerig en beschimmeld. 947 01:11:09,016 --> 01:11:11,059 En dat zag je niet? 948 01:11:11,143 --> 01:11:13,687 Je hebt zes ogen. 949 01:11:13,770 --> 01:11:15,939 De wereld eindigde. Ik had haast. 950 01:11:16,023 --> 01:11:17,983 Daarom kwamen de Titanen hier. 951 01:11:18,066 --> 01:11:22,487 Ze moeten samensmelten met de Hartsteen. 952 01:11:22,571 --> 01:11:26,658 Dat is ontzettend logisch. 953 01:11:26,742 --> 01:11:30,704 De reden voor al deze trollen, aliens, tovenaars... 954 01:11:30,787 --> 01:11:34,458 ...om hier te komen is dat onder Arcadia... 955 01:11:34,541 --> 01:11:38,587 ...de enige overgebleven oer-Hartsteen ligt. 956 01:11:38,670 --> 01:11:43,216 Zoals ik zei: Arcadia is het centrum van het universum. 957 01:11:43,300 --> 01:11:46,261 Je hebt hem gehoord. Arcadia Oak moet leeg. 958 01:11:46,345 --> 01:11:48,263 Die kant op, rechtdoor. 959 01:11:53,477 --> 01:11:55,979 HARTSTEEN TROLLENMARKT 960 01:12:09,618 --> 01:12:12,162 Nee. Geen gevaar meer. 961 01:12:12,245 --> 01:12:14,706 Is het nergens veilig? 962 01:12:15,791 --> 01:12:16,917 Nee, pas op. 963 01:12:22,506 --> 01:12:23,715 Heb je Excalibur? 964 01:12:23,799 --> 01:12:27,219 Ja, en nog iets. 965 01:12:27,302 --> 01:12:29,513 We zien elkaar in Arcadia. -Goed. 966 01:12:29,596 --> 01:12:33,141 Wat? Arcadia? Daar komen we net vandaan. 967 01:12:34,851 --> 01:12:36,520 Attentie, burgers. 968 01:12:36,603 --> 01:12:39,815 Verplichte evacuatie van Arcadia Oak. 969 01:12:41,900 --> 01:12:46,405 Ja, zo verwelkom je een tacotruck. 970 01:12:46,488 --> 01:12:48,156 Haal de versperringen weg. 971 01:12:48,782 --> 01:12:49,866 Komt voor elkaar. 972 01:12:59,835 --> 01:13:02,170 Ga door. Pak 'm. -Je kunt dit. 973 01:13:03,672 --> 01:13:05,340 Vooruit. Dit is het. 974 01:13:05,424 --> 01:13:08,635 Dit is je lot. -Ga, Jim. Ga. 975 01:13:08,718 --> 01:13:09,594 Je kunt 't. 976 01:13:11,012 --> 01:13:12,764 Ja, trekken. 977 01:13:17,060 --> 01:13:18,812 Kom op. 978 01:13:21,356 --> 01:13:22,441 Ik kijk niet. 979 01:13:31,783 --> 01:13:34,327 Ik dacht echt dat het zou lukken. 980 01:13:36,746 --> 01:13:38,748 We hebben je plan geprobeerd. 981 01:13:39,541 --> 01:13:42,461 Als de schepen er zijn, evacueren we. 982 01:13:43,962 --> 01:13:45,046 Jongens. 983 01:13:48,967 --> 01:13:49,968 Mijn hemel. 984 01:13:51,595 --> 01:13:52,721 Wat nu? 985 01:14:07,068 --> 01:14:09,571 Potjandorie. 986 01:14:13,992 --> 01:14:15,494 Grote Gronka Morka. 987 01:14:15,577 --> 01:14:16,870 Hartsteen. 988 01:14:19,164 --> 01:14:21,541 M'n ingewanden komen eruit. 989 01:14:23,502 --> 01:14:26,296 Wat kan er nog meer fout gaan? 990 01:14:26,379 --> 01:14:28,924 Neem terug. Bevallen is mooi. 991 01:14:29,007 --> 01:14:33,220 Zo kun je niet vechten, mijn mooie ronde Steve. 992 01:14:33,303 --> 01:14:35,472 En ik kan hem zo niet achterlaten. 993 01:14:35,555 --> 01:14:36,515 Geen zorgen. 994 01:14:36,598 --> 01:14:37,891 Ik ben bij hem. 995 01:14:38,850 --> 01:14:43,522 Wacht, Aja, waar komen Akiridiaanse baby's eruit? 996 01:14:44,105 --> 01:14:45,440 Ze komen uit... 997 01:14:47,234 --> 01:14:49,402 Ik heb erger meegemaakt. 998 01:14:56,243 --> 01:14:59,913 'De Trollenjager weet...' -Wat weet ik? 999 01:14:59,996 --> 01:15:03,583 'De negende configuratie.' Oké, negen. Wat is... 1000 01:15:03,667 --> 01:15:05,001 Negende configuratie? 1001 01:15:05,085 --> 01:15:07,170 De negende configuratie. 1002 01:15:08,380 --> 01:15:11,883 De negende configuratie. 1003 01:15:22,936 --> 01:15:26,481 Wij zijn de configuratie. 1004 01:15:26,565 --> 01:15:30,360 Wij met z'n negenen. -Wij kunnen 'm er uittrekken. 1005 01:15:34,573 --> 01:15:36,992 Leg je handen op de steen. 1006 01:15:37,075 --> 01:15:38,368 Ga om me heen staan. 1007 01:16:24,414 --> 01:16:27,250 Ik had niet naar de wc moeten gaan. 1008 01:16:27,834 --> 01:16:32,047 Breng dit naar Camelot. Wissel de steen met die van Merlijn. 1009 01:16:32,130 --> 01:16:34,841 Spreekt voor zich, maar doe 't snel. 1010 01:16:34,924 --> 01:16:36,259 Oké, goed. 1011 01:16:42,474 --> 01:16:44,184 'Het lot is een geschenk.' 1012 01:16:44,267 --> 01:16:46,936 Onze dierbaren gaven hun leven... 1013 01:16:47,020 --> 01:16:51,399 ...maar wij zijn hier op dit moment van stille wanhoop. 1014 01:16:51,483 --> 01:16:55,445 We hebben geleerd dat de last op onze schouders... 1015 01:16:55,528 --> 01:17:00,367 ...ons zal verheffen tot grotere hoogten. 1016 01:17:00,450 --> 01:17:03,161 Wacht, doen jullie de heldenspeech? 1017 01:17:03,244 --> 01:17:05,038 Ik hou van die speech. 1018 01:17:05,121 --> 01:17:09,084 Vergeet nooit dat angst de voorloper is van moed. 1019 01:17:09,167 --> 01:17:12,170 Dat strijden en zegevieren in angst... 1020 01:17:12,253 --> 01:17:13,755 ...ons tot helden maakt. 1021 01:17:13,838 --> 01:17:15,298 Niet denken. 1022 01:17:15,382 --> 01:17:16,424 Worden. 1023 01:17:38,321 --> 01:17:41,074 Wat heb ik het gemist om te rijden. 1024 01:17:42,867 --> 01:17:45,954 Als we Bellroc stoppen, dan stoppen we de Vuurtitan. 1025 01:17:46,037 --> 01:17:48,081 We moeten ernaast rijden. 1026 01:17:48,164 --> 01:17:52,419 Wil je dat we erop klimmen? Ik kan nog niet touwklimmen. 1027 01:17:52,502 --> 01:17:55,130 Geen zorgen. Ik heb de oplossing. 1028 01:17:55,213 --> 01:17:56,923 Lignum Aeternum. 1029 01:17:58,258 --> 01:17:59,592 Wat was dat? 1030 01:17:59,676 --> 01:18:00,969 Ik tintel helemaal. 1031 01:18:05,974 --> 01:18:09,811 Magisch plaksel. Goedgekeurd door Varvatos. 1032 01:18:11,479 --> 01:18:13,982 Laten we Bellroc van haar stok slaan. 1033 01:18:26,077 --> 01:18:27,912 Minder vaart, Blinkie. 1034 01:18:27,996 --> 01:18:28,913 Dichterbij. 1035 01:18:29,497 --> 01:18:31,750 Ga klaarstaan. 1036 01:18:31,833 --> 01:18:32,709 Nu. 1037 01:18:33,418 --> 01:18:36,045 Trollenjagers, maak je gereed. 1038 01:18:36,129 --> 01:18:37,172 Nu. 1039 01:18:40,133 --> 01:18:41,301 Jemig. 1040 01:18:44,929 --> 01:18:47,599 Kom op, Trollenjagers. -Yeah. 1041 01:18:47,682 --> 01:18:49,893 Succes, mijn dappere... 1042 01:18:49,976 --> 01:18:51,060 Kom. 1043 01:18:51,144 --> 01:18:56,316 Oké, hij was wat kwistig met dat plaksel. 1044 01:18:57,400 --> 01:18:59,444 Waarom altijd ik? 1045 01:19:08,411 --> 01:19:09,829 Aja, ga op verkenning. 1046 01:19:09,913 --> 01:19:10,914 Ik ga al. 1047 01:19:23,218 --> 01:19:25,804 Wat doe je, Pepperjack? Kom terug. 1048 01:19:25,887 --> 01:19:27,597 Geen zorgen. Ik ben er. 1049 01:19:27,680 --> 01:19:29,891 Sluipslachterz voor 't leven. -Ja. 1050 01:19:29,974 --> 01:19:31,059 Sluipslachterz... 1051 01:19:33,061 --> 01:19:35,939 Het gebeurt. -Haal adem. 1052 01:19:37,232 --> 01:19:38,650 Mijn maagdelijke ogen. 1053 01:19:43,321 --> 01:19:46,407 Ik neem 't terug. Bevallen is niet mooi. 1054 01:19:46,950 --> 01:19:48,701 O, de mensheid. 1055 01:20:17,897 --> 01:20:20,149 Trollenjagers. 1056 01:20:20,233 --> 01:20:24,153 Maar je kunt niet op een god jagen. 1057 01:20:34,205 --> 01:20:35,373 Jim. 1058 01:20:43,172 --> 01:20:44,632 Niet goed. 1059 01:20:54,100 --> 01:20:55,518 Rot op. 1060 01:20:57,228 --> 01:20:58,479 Varvatos. 1061 01:21:07,614 --> 01:21:08,865 Aja. 1062 01:21:13,077 --> 01:21:15,538 AAARRRGGHH. Haal Aja. Ik heb Krel. -Ga. 1063 01:21:19,667 --> 01:21:21,085 Tenebrius Excilium. 1064 01:21:25,089 --> 01:21:26,090 Ik heb je. 1065 01:21:29,886 --> 01:21:32,096 Nee. 1066 01:21:33,014 --> 01:21:34,974 Stop met plakken. 1067 01:21:39,896 --> 01:21:42,440 Hé, jongens. Help me even. 1068 01:21:43,524 --> 01:21:44,484 Bellroc. 1069 01:21:47,570 --> 01:21:49,030 Dit is niet voorbij. 1070 01:21:49,113 --> 01:21:50,949 Trollenjager. 1071 01:21:54,410 --> 01:21:56,704 Kom op, Stuart. Waar ben je? 1072 01:21:58,122 --> 01:22:01,709 Stop die steen in de amulet en klaar is Kees. 1073 01:22:04,504 --> 01:22:07,966 Kom op, zeg. Je hoort magisch te zijn. 1074 01:22:34,158 --> 01:22:35,493 Zo zwak. 1075 01:22:36,953 --> 01:22:39,998 Zo teleurstellend. 1076 01:22:40,081 --> 01:22:45,211 Je bent het niet waard om tegenover een god te staan, kind. 1077 01:22:53,177 --> 01:22:55,430 Hij is alleen, zonder harnas. 1078 01:22:55,513 --> 01:22:57,557 We moeten hem helpen. 1079 01:22:57,640 --> 01:23:01,644 Kun je ons terugsturen? -Ik ben leeg. 1080 01:23:01,728 --> 01:23:04,939 En de magie van Bellroc is te krachtig. 1081 01:23:10,862 --> 01:23:12,947 Wacht. Magie. 1082 01:23:15,116 --> 01:23:17,076 Tobias. -Toby. 1083 01:23:19,412 --> 01:23:22,749 Morele steun. Zeker de stomste superkracht. 1084 01:23:33,676 --> 01:23:39,223 De wereld staat op het punt herboren te worden. 1085 01:23:39,307 --> 01:23:42,226 Verspil die tijd niet hier. Ga. 1086 01:23:42,310 --> 01:23:46,647 Omarm je dierbaren voor de laatste keer. 1087 01:23:47,482 --> 01:23:50,109 Nee, ik ben waar ik moet zijn. 1088 01:23:50,193 --> 01:23:52,737 Dan sterf je alleen. 1089 01:23:52,820 --> 01:23:55,990 Je hebt geen amulet, geen harnas. 1090 01:23:56,074 --> 01:24:00,703 En je denkt nog steeds dat je een held bent? 1091 01:24:11,339 --> 01:24:14,133 De amulet maakte me niet tot held. 1092 01:24:14,217 --> 01:24:15,802 Dat was ik al. 1093 01:24:23,518 --> 01:24:25,478 Wat een hoogmoed. 1094 01:24:28,272 --> 01:24:30,608 Hoezee, ik heb 'm gemaakt. 1095 01:24:45,206 --> 01:24:48,876 {\an8}Ja, Jimbo. 1096 01:25:05,726 --> 01:25:07,145 'Voor iedereen... 1097 01:25:07,228 --> 01:25:09,814 ...ik commandeer nu het daglicht.' 1098 01:25:33,963 --> 01:25:35,548 Is dat alles? 1099 01:26:14,629 --> 01:26:20,134 Nee. 1100 01:26:28,559 --> 01:26:29,769 Jouw beurt. 1101 01:26:29,852 --> 01:26:31,395 Geef op. 1102 01:26:32,480 --> 01:26:34,106 Het is te laat. 1103 01:26:34,190 --> 01:26:37,693 De wereld wordt opnieuw geschapen. 1104 01:27:18,317 --> 01:27:20,486 Mijn magie. 1105 01:27:21,737 --> 01:27:23,906 Ik ben krachteloos. 1106 01:27:23,990 --> 01:27:24,991 Geen zorgen. 1107 01:27:26,659 --> 01:27:28,202 Daar wen je aan. 1108 01:28:13,080 --> 01:28:13,914 Jim? 1109 01:28:13,998 --> 01:28:14,915 Jim? -Jim? 1110 01:28:14,999 --> 01:28:16,375 Jim. -Waar ben je? 1111 01:28:16,459 --> 01:28:18,502 Ik zie hem niet. -Jim. 1112 01:28:18,586 --> 01:28:19,587 Meester Jim. 1113 01:28:19,670 --> 01:28:21,213 Waar is hij? 1114 01:28:21,297 --> 01:28:22,590 Jim? 1115 01:28:28,637 --> 01:28:30,598 Hoezee. -Jim. 1116 01:28:35,519 --> 01:28:37,355 Victorie. 1117 01:28:39,106 --> 01:28:41,275 Ik heb het goede gemist, hè? 1118 01:28:41,359 --> 01:28:44,403 Eli. Waar is Steve? Is hij oké? 1119 01:28:44,487 --> 01:28:45,488 Hij is oké. 1120 01:28:45,571 --> 01:28:51,035 Net als Maja, Baja, Taja, Faja, Daja, Waja en Eli junior. 1121 01:28:51,702 --> 01:28:54,330 Palchuk heeft wat zwangerschapsstrepen. 1122 01:29:00,419 --> 01:29:02,505 Dan ben jij zeker Eli junior. 1123 01:29:02,588 --> 01:29:03,506 Hallo. 1124 01:29:06,008 --> 01:29:07,301 Het is je gelukt. 1125 01:29:07,385 --> 01:29:08,469 Het was Toby. 1126 01:29:08,552 --> 01:29:11,389 Hij gebruikte de niet-magische generator en... 1127 01:29:11,472 --> 01:29:12,306 En... 1128 01:29:13,349 --> 01:29:14,266 Tobs? 1129 01:29:15,101 --> 01:29:16,060 Tobs. 1130 01:29:18,229 --> 01:29:19,063 Nee. 1131 01:29:21,482 --> 01:29:22,316 Tobs. 1132 01:29:23,317 --> 01:29:24,235 Nee. 1133 01:29:24,318 --> 01:29:25,528 Tobs. 1134 01:29:29,031 --> 01:29:30,825 Tobs. 1135 01:29:32,827 --> 01:29:33,869 Tobs. 1136 01:29:41,710 --> 01:29:42,586 Nee. 1137 01:29:45,714 --> 01:29:47,133 Nee. 1138 01:29:47,883 --> 01:29:49,301 Wingman. 1139 01:29:54,098 --> 01:29:55,015 Tobs. 1140 01:29:56,142 --> 01:29:57,226 Jimbo. 1141 01:29:58,227 --> 01:30:00,187 Hebben we de wereld gered? 1142 01:30:01,272 --> 01:30:03,941 Ja, dat hebben we. 1143 01:30:04,024 --> 01:30:05,609 Tobs, we maken je beter. 1144 01:30:05,693 --> 01:30:09,196 We halen een arts of magie of alien-technologie. 1145 01:30:09,280 --> 01:30:11,407 Meester Jim, ik vrees... 1146 01:30:11,490 --> 01:30:13,409 Er moet een manier zijn. 1147 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Die is er altijd. 1148 01:30:16,620 --> 01:30:18,080 Hier, neem dit. 1149 01:30:18,747 --> 01:30:20,708 Je mag niet opgeven. 1150 01:30:21,292 --> 01:30:23,210 Ik geef niet op, Jimbo. 1151 01:30:23,878 --> 01:30:25,171 Dat leerde jij me. 1152 01:30:26,380 --> 01:30:28,841 Jullie leerden me zoveel... 1153 01:30:28,924 --> 01:30:31,010 ...gaven me zoveel. 1154 01:30:33,721 --> 01:30:35,014 Wingman. 1155 01:30:35,097 --> 01:30:36,682 Het is oké, maat. 1156 01:30:38,767 --> 01:30:41,687 Alsjeblieft, verlaat me niet. 1157 01:30:41,770 --> 01:30:43,606 Je was altijd bij me. 1158 01:30:44,231 --> 01:30:45,649 Ik was er altijd... 1159 01:30:46,483 --> 01:30:48,068 ...en zal er altijd zijn. 1160 01:30:50,070 --> 01:30:52,448 Wij begonnen samen. 1161 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 We eindigen samen. 1162 01:30:58,037 --> 01:30:59,872 Het is oké, Jimbo. 1163 01:30:59,955 --> 01:31:01,457 Ik dacht niet. 1164 01:31:01,540 --> 01:31:03,000 Ik werd. 1165 01:31:07,922 --> 01:31:09,340 Tobs. 1166 01:31:12,051 --> 01:31:13,385 Tobs. 1167 01:31:32,238 --> 01:31:34,114 Niet kijken, makker. 1168 01:31:39,828 --> 01:31:41,121 Domzalski. 1169 01:31:49,880 --> 01:31:53,217 Trollenjager vormt negende configuratie. 1170 01:31:53,300 --> 01:31:56,762 Kroonbol herstelt. -'Kroonbol herstelt.' 1171 01:32:12,820 --> 01:32:14,571 De tijdsteen. 1172 01:32:16,282 --> 01:32:19,201 Wat als het niet om de Titanen ging? 1173 01:32:19,827 --> 01:32:21,036 Wat bedoel je? 1174 01:32:21,120 --> 01:32:24,248 'Tijd ontvouwt zich anders, als een bloem.' 1175 01:32:24,331 --> 01:32:26,542 'Alleen de Trollenjager weet het.' 1176 01:32:27,126 --> 01:32:28,419 Weet wat? 1177 01:32:28,502 --> 01:32:29,795 Wat er gebeurde. 1178 01:32:29,878 --> 01:32:32,631 'Tijd ontvouwt zich anders.' 1179 01:32:32,715 --> 01:32:36,552 Als ik terugga, lopen de dingen anders. 1180 01:32:37,177 --> 01:32:38,929 Misschien erger. 1181 01:32:39,013 --> 01:32:41,473 We redden de wereld maar net. 1182 01:32:41,557 --> 01:32:45,519 En ten koste van veel dierbaren. 1183 01:32:45,602 --> 01:32:48,355 Nomura, Nari, Strikker. 1184 01:32:48,439 --> 01:32:49,732 Tobias. 1185 01:32:50,649 --> 01:32:53,694 Maar als dingen anders kunnen lopen... 1186 01:32:53,777 --> 01:32:55,404 ...dan kan Jim ze redden. 1187 01:33:00,242 --> 01:33:02,369 'Voor iedereen.' 1188 01:33:05,247 --> 01:33:06,874 Wat er ook gebeurt... 1189 01:33:06,957 --> 01:33:09,752 ...als 't voorbestemd is, gebeurt 't. 1190 01:33:09,835 --> 01:33:12,338 Meester Jim, als je dit doet... 1191 01:33:12,421 --> 01:33:16,342 ...dan draag jij de last van wat had kunnen zijn. 1192 01:33:16,425 --> 01:33:19,720 De last dragen is wat helden doen. 1193 01:33:19,803 --> 01:33:21,096 Dat leerde jij me. 1194 01:33:22,973 --> 01:33:25,893 Ik heb elk moment met jou gekoesterd. 1195 01:33:27,061 --> 01:33:30,397 In die paar jaar waarin je man werd. 1196 01:33:31,023 --> 01:33:34,276 Een moedige, wijze en eervolle man. 1197 01:33:35,527 --> 01:33:37,446 Ik zou niet trotser zijn... 1198 01:33:37,529 --> 01:33:39,573 ...als je mijn zoon was. 1199 01:33:42,993 --> 01:33:46,246 Tot ziens, James Lake junior. 1200 01:33:46,330 --> 01:33:48,415 Ergens, ooit... 1201 01:33:48,499 --> 01:33:51,543 ...zal ons verhaal verdergaan. 1202 01:33:52,586 --> 01:33:56,840 En als het voorbestemd is, ontmoeten we elkaar weer. 1203 01:33:58,175 --> 01:33:59,343 Dat geloven wij. 1204 01:34:13,107 --> 01:34:14,983 Wat er ook gebeurt... 1205 01:34:15,067 --> 01:34:16,610 ...geef mij niet op. 1206 01:34:17,611 --> 01:34:20,823 Blijf proberen tot ik van je hou. 1207 01:34:21,949 --> 01:34:26,954 Als we voor elkaar bestemd zijn, zal ik er zijn, hier en hier. 1208 01:35:02,489 --> 01:35:06,118 Wat er ook gebeurt, ik zorg dat dit geen afscheid is. 1209 01:35:10,747 --> 01:35:12,291 Dat beloof ik. 1210 01:35:28,515 --> 01:35:30,309 Het werkte. 1211 01:35:30,392 --> 01:35:31,435 Het werkte. 1212 01:35:38,775 --> 01:35:41,862 Tobs was er toen de wasberen de bak omgooiden. 1213 01:35:42,404 --> 01:35:43,530 Waar is hij? 1214 01:35:51,038 --> 01:35:52,539 Kom op, Tobs. 1215 01:36:06,845 --> 01:36:08,388 Goedemorgen, Jimbo. 1216 01:36:08,472 --> 01:36:09,556 Toby. 1217 01:36:13,310 --> 01:36:16,021 Jij bent wel erg blij me te zien. 1218 01:36:16,104 --> 01:36:19,358 Gaat het, Jim? 1219 01:36:19,441 --> 01:36:21,610 Het is fijn om terug te zijn. 1220 01:36:25,614 --> 01:36:26,949 Oké. 1221 01:36:27,032 --> 01:36:31,119 Betekent dit dat je geen gehaktbrood maakte? 1222 01:36:31,203 --> 01:36:33,080 Ga je touwklimmen? -Wacht. 1223 01:36:33,163 --> 01:36:35,916 Niet omhelzen. Hou je van het touw? 1224 01:36:35,999 --> 01:36:37,417 Zet 'm op, Tobs. 1225 01:36:38,252 --> 01:36:41,004 Pepperjack, sta op. 1226 01:36:41,088 --> 01:36:42,756 Hup, twee, drie, vier. 1227 01:36:44,216 --> 01:36:48,262 Ik hoorde dat ze mensen zoeken voor het toneelstuk. 1228 01:36:48,345 --> 01:36:50,055 Leef je uit, Romeo. 1229 01:36:50,138 --> 01:36:51,598 ROMEO & JULIA 1230 01:36:51,682 --> 01:36:53,016 Jimbo. 1231 01:36:53,100 --> 01:36:54,893 Goed gedaan, Domzalski. 1232 01:36:54,977 --> 01:36:55,978 Ja. 1233 01:36:56,061 --> 01:36:57,479 Romeo en Julia. 1234 01:36:57,563 --> 01:37:01,900 Je had nooit interesse voor toneel, jonge Atlas. 1235 01:37:01,984 --> 01:37:03,443 Tja, ik weet niet. 1236 01:37:03,527 --> 01:37:06,613 Iets zegt me dat dit de moeite waard is. 1237 01:37:08,824 --> 01:37:12,703 Maar goed, ik kwam je uitnodigen voor het eten. 1238 01:37:12,786 --> 01:37:15,247 Eten? -Om mam te ontmoeten. 1239 01:37:17,124 --> 01:37:20,877 Volgens m'n orthodontist ben ik bijna klaar. Nog vier jaar. 1240 01:37:22,546 --> 01:37:26,091 Ik ga naar huis voordat Steve iets flikt. 1241 01:37:26,174 --> 01:37:27,634 Succes met de auditie. 1242 01:37:30,304 --> 01:37:31,221 Hé, Tobs. 1243 01:37:32,014 --> 01:37:32,848 Ja, Jimbo? 1244 01:37:33,473 --> 01:37:35,017 Ga via het kanaal. 1245 01:37:35,100 --> 01:37:38,103 Misschien kom je iets boeiends tegen. 1246 01:37:38,729 --> 01:37:40,063 Ja, vast, Jim. 1247 01:37:40,147 --> 01:37:43,025 Er gebeurt nooit iets boeiends in Arcadia. 1248 01:37:45,193 --> 01:37:49,448 James Lake junior, ik doe auditie voor de rol van Romeo. 1249 01:37:49,531 --> 01:37:51,491 Ga je gang, meneer Lake. 1250 01:37:58,874 --> 01:37:59,958 Het lot... 1251 01:38:03,128 --> 01:38:05,213 Het lot is een geschenk. 1252 01:38:07,424 --> 01:38:09,801 Sommigen leven hun hele leven... 1253 01:38:09,885 --> 01:38:12,679 ...in stille wanhoop... 1254 01:38:14,306 --> 01:38:16,350 ...zonder de waarheid te weten. 1255 01:38:17,017 --> 01:38:21,104 Dat de last op onze schouders... 1256 01:38:21,188 --> 01:38:25,525 ...ons verheft tot grotere hoogten. 1257 01:38:27,319 --> 01:38:31,406 Vergeet nooit dat angst de voorloper is van moed. 1258 01:38:32,324 --> 01:38:35,535 Dat strijden en zegevieren in angst... 1259 01:38:35,619 --> 01:38:38,288 ...is wat een held doet. 1260 01:38:42,209 --> 01:38:44,086 Niet denken. 1261 01:38:44,169 --> 01:38:46,963 Tobias Domzalski. 1262 01:38:48,674 --> 01:38:49,675 Worden. 1263 01:38:51,343 --> 01:38:53,178 Knettervet. 1264 01:44:45,530 --> 01:44:48,033 {\an8}Ondertiteld door: Esther Damsteeg