1
00:00:23,149 --> 00:00:25,985
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:27,904 --> 00:00:33,201
Kom hier zitten, dan vertel ik jullie
het verhaal der verhalen...
3
00:00:33,284 --> 00:00:37,413
...het laatste avontuur,
het allesomvattende verhaal.
4
00:00:37,497 --> 00:00:43,002
Het begint zoals alle belangrijke verhalen
heel lang geleden.
5
00:00:45,046 --> 00:00:49,175
Toen er een oorlog woedde
tussen de mensheid en magie.
6
00:00:49,926 --> 00:00:51,636
Tussen mensen...
7
00:00:51,719 --> 00:00:54,430
...en geallieerde goedaardige trollen...
8
00:00:54,514 --> 00:00:57,016
...en de kwaadaardige trollen...
9
00:00:57,099 --> 00:00:58,726
...die hen wilden doden.
10
00:01:02,438 --> 00:01:05,983
De machtigste tovenaar,
Merlijn Ambrosius...
11
00:01:06,067 --> 00:01:09,821
...vervalste een machtig wapen...
12
00:01:11,697 --> 00:01:13,783
...de Trollenjager Amulet.
13
00:01:16,828 --> 00:01:20,832
Millennia verstreken,
en het Troldom vestigde zich...
14
00:01:20,915 --> 00:01:25,962
...onder het mensdom
in het rustige gehucht Arcadia Oak.
15
00:01:26,045 --> 00:01:29,215
In dit land werd Trollenjager Kanjigar...
16
00:01:29,298 --> 00:01:31,300
...geveld...
17
00:01:31,384 --> 00:01:32,885
...door een kwade trol.
18
00:01:34,595 --> 00:01:37,223
En voor het eerst...
19
00:01:37,306 --> 00:01:40,434
...vroeg Merlijns amulet een mens om hulp.
20
00:01:44,397 --> 00:01:46,482
Een onopvallend mens.
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,778
Mijn naam is James Lake junior.
22
00:01:51,654 --> 00:01:53,531
Het is niet makkelijk.
23
00:01:54,657 --> 00:01:58,161
Zeker niet
als eerste menselijke Trollenjager.
24
00:01:58,953 --> 00:02:02,915
Gelukkig hielpen
m'n vrienden uit Arcadia me.
25
00:02:03,791 --> 00:02:05,918
En van iets verder weg.
26
00:02:10,006 --> 00:02:12,925
Vrienden is wellicht wat overdreven.
27
00:02:13,009 --> 00:02:15,178
Sluip...
-Slachterz.
28
00:02:20,266 --> 00:02:25,104
Hoewel we Arcadia en de wereld
talloze keren konden redden...
29
00:02:28,191 --> 00:02:31,110
De Trollenjager kon zichzelf niet redden.
30
00:02:31,777 --> 00:02:36,741
Meester Jim werd op tragische wijze
geveld door duistere magie.
31
00:02:36,824 --> 00:02:39,410
De amulet werd vernietigd.
32
00:02:43,206 --> 00:02:46,792
Door de tovenaars van de duistere orde.
33
00:02:47,668 --> 00:02:50,338
Maar toen, tot ieders verbazing...
34
00:02:50,421 --> 00:02:54,717
...liep een van hen over
naar de goede kant.
35
00:02:56,344 --> 00:02:58,346
De twee anderen jagen op haar.
36
00:02:58,429 --> 00:03:02,934
Ze wilden de Zegels van Genesis
gebruiken om...
37
00:03:03,017 --> 00:03:05,519
Ik weet niet waarvoor...
38
00:03:05,603 --> 00:03:07,605
...maar 't is vast slecht.
39
00:03:07,688 --> 00:03:12,026
Punt is, de wereld
verkeerde nooit meer in gevaar...
40
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
...of had de Trollenjager meer nodig.
41
00:03:15,488 --> 00:03:19,659
Maar ben ik zonder de amulet
nog wel de Trollenjager?
42
00:03:25,164 --> 00:03:28,459
Deze trein stopt voor onderhoud.
43
00:03:28,542 --> 00:03:30,962
De volgende trein komt spoedig.
44
00:04:01,117 --> 00:04:02,868
Dit is een slecht idee.
-Nee.
45
00:04:03,786 --> 00:04:06,664
Niet meer vluchten, Douxie.
46
00:04:07,748 --> 00:04:09,500
Niet meer vluchten.
47
00:04:15,798 --> 00:04:17,133
Voel je 't, Nari?
48
00:04:18,384 --> 00:04:19,593
Ze zijn hier.
49
00:04:26,142 --> 00:04:27,310
Daar gaan we.
50
00:04:38,738 --> 00:04:39,864
Nari.
51
00:04:40,948 --> 00:04:42,700
Nari.
52
00:04:42,783 --> 00:04:46,329
We hebben je gevonden en brengen je terug.
53
00:04:46,912 --> 00:04:48,956
Causa crepitus.
54
00:04:50,875 --> 00:04:52,960
Magna torna tuess.
55
00:05:00,343 --> 00:05:04,180
Nari, je bent ondeugend geweest.
56
00:05:05,848 --> 00:05:08,642
Je gaat met ons mee terug.
57
00:05:16,484 --> 00:05:19,987
Je kunt je niet voor eeuwig verstoppen.
58
00:05:20,071 --> 00:05:21,864
Wie zei dat we ons verstopten?
59
00:05:25,409 --> 00:05:27,286
Trollenjager.
60
00:05:28,496 --> 00:05:31,165
Nee. Nu jaag ik op tovenaars.
61
00:05:34,752 --> 00:05:36,337
Je bent laat.
62
00:05:36,420 --> 00:05:40,883
Open zelf eens een schaduwportaal
op een rijdende metro.
63
00:05:48,432 --> 00:05:49,266
Wat...
64
00:05:54,939 --> 00:05:57,233
Nou, dat was op 't nippertje.
65
00:06:00,444 --> 00:06:02,113
Ga. Denk aan 't plan.
66
00:06:02,196 --> 00:06:03,072
Doe ik.
67
00:06:13,082 --> 00:06:14,291
Bedankt, Archie.
68
00:06:14,375 --> 00:06:15,209
Kat.
69
00:06:15,292 --> 00:06:17,378
Later. We moeten de trein stoppen.
70
00:06:17,461 --> 00:06:18,712
Wat 'later'?
71
00:06:18,796 --> 00:06:22,466
Stinkman, Sluipslachter,
dit is Strijdhamer.
72
00:06:22,550 --> 00:06:24,426
Hoor je me?
-Stinkman hoort je.
73
00:06:24,510 --> 00:06:27,930
En vraagt
om een minder kwetsende codenaam.
74
00:06:28,013 --> 00:06:30,558
Start maar. Ze zijn zo onder ons.
75
00:06:30,641 --> 00:06:33,018
Akiridiaanse technologie.
76
00:06:33,102 --> 00:06:34,979
Als ze stoppen...
77
00:06:35,062 --> 00:06:37,731
...neutraliseert de straling alle magie.
78
00:06:37,815 --> 00:06:39,817
Dat moet de tovenaars stoppen.
79
00:06:39,900 --> 00:06:42,361
Straling? Is dit veilig?
80
00:06:43,279 --> 00:06:44,613
Ja, soort van.
81
00:06:44,697 --> 00:06:47,616
Als je ons nadert, rem dan.
-Begrepen.
82
00:06:50,703 --> 00:06:54,540
Wingman, onderschat je kracht niet...
83
00:06:54,623 --> 00:06:57,877
...want als dit ding breekt,
maak je de situatie erger.
84
00:06:57,960 --> 00:06:58,794
Ik doe 't.
85
00:07:05,050 --> 00:07:07,970
Kom op. Je kunt het.
86
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Ik maakte de situatie erger.
87
00:07:11,432 --> 00:07:13,309
Ze zijn er bijna.
-Klaar.
88
00:07:13,392 --> 00:07:18,856
Ik tel tot vijf.
Vijf, vier, drie, twee, één.
89
00:07:21,400 --> 00:07:23,652
Ze minderden geen vaart.
90
00:07:23,736 --> 00:07:24,570
Weet ik.
91
00:07:24,653 --> 00:07:26,822
We moeten het rijdend doen.
92
00:07:30,576 --> 00:07:32,036
Hé, pas op.
93
00:07:33,996 --> 00:07:38,000
Waar is de straling?
-We minderden geen vaart.
94
00:07:47,718 --> 00:07:48,552
Jim.
95
00:07:55,809 --> 00:07:57,228
We rijden ernaast.
96
00:07:57,728 --> 00:07:59,146
TACO'S
EL GUERITO
97
00:07:59,939 --> 00:08:01,774
En nu zijn ze boven ons.
98
00:08:01,857 --> 00:08:04,401
Snel, open het luik.
-Doe ik.
99
00:08:17,289 --> 00:08:19,041
We rijden eronder. Nu.
100
00:08:24,630 --> 00:08:25,506
Het werkt.
101
00:08:26,423 --> 00:08:27,758
Hun magie is weg.
102
00:08:33,806 --> 00:08:35,015
Pas op.
103
00:08:42,898 --> 00:08:45,401
Ga van het spoor.
104
00:08:59,540 --> 00:09:00,541
Nee.
105
00:09:05,045 --> 00:09:06,255
En nu...
106
00:09:07,715 --> 00:09:12,886
...is het tijd
dat de ooit machtige Trollenjager sterft.
107
00:09:15,723 --> 00:09:17,600
Zonder je amulet...
108
00:09:17,683 --> 00:09:22,021
...ben je alleen nog een bang jongetje.
109
00:09:24,857 --> 00:09:26,108
O, mijn... Jim.
110
00:09:26,191 --> 00:09:29,278
Trollenjager is gewond.
111
00:09:29,361 --> 00:09:31,905
Hij had een harnas moeten dragen.
112
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Je volgt een leider door pieken en dalen.
113
00:09:34,908 --> 00:09:36,535
Dit is dan een dal.
114
00:09:36,619 --> 00:09:38,871
Vertel het aan Claire.
-Ja.
115
00:09:41,540 --> 00:09:42,625
Jim is gewond.
116
00:09:42,708 --> 00:09:44,627
Ze moeten 'm beschermen.
117
00:09:44,710 --> 00:09:48,422
Minder vaart.
118
00:09:48,505 --> 00:09:49,465
Stop 'm.
119
00:09:49,548 --> 00:09:51,300
Te snel.
120
00:09:53,385 --> 00:09:59,099
We halen die bocht nooit.
We moeten samenwerken.
121
00:10:04,938 --> 00:10:08,192
Ter informatie, we gaan er allemaal aan.
122
00:10:23,332 --> 00:10:24,500
O, nee. Kom op.
123
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
Kom op.
124
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
Ik ben Gun-Ro...
125
00:10:37,513 --> 00:10:38,430
Robot.
126
00:10:51,985 --> 00:10:54,113
Gaat het?
-Ik weet het niet.
127
00:10:54,947 --> 00:10:55,989
Waar is Nari?
128
00:10:57,533 --> 00:10:58,909
Wat 'n kostuums.
129
00:11:01,078 --> 00:11:02,371
Douxie.
130
00:11:08,502 --> 00:11:09,586
Nari.
131
00:11:09,670 --> 00:11:11,880
Jullie krijgen haar niet.
132
00:11:11,964 --> 00:11:14,466
En wie houdt ons tegen?
133
00:11:15,968 --> 00:11:16,802
Nari.
134
00:11:16,885 --> 00:11:19,805
Nee.
135
00:11:25,602 --> 00:11:26,603
Ik heb je.
136
00:11:27,187 --> 00:11:29,440
Claire, haal haar hier weg.
137
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Ik doe m'n best.
138
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Achteruit.
139
00:11:34,862 --> 00:11:36,697
Iedereen, achteruit.
140
00:11:36,780 --> 00:11:38,157
Jullie werken niet mee.
141
00:11:38,699 --> 00:11:39,575
Achteruit.
142
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Wat is dat?
143
00:11:45,789 --> 00:11:48,834
Laat los, of de mensen sterven.
144
00:11:48,917 --> 00:11:51,670
Net als je vrienden.
145
00:11:51,753 --> 00:11:53,172
Hou vol, maat.
146
00:11:54,673 --> 00:11:56,925
Kom op.
147
00:11:57,009 --> 00:11:58,594
Douxie, laat los.
148
00:11:58,677 --> 00:12:00,554
Ze mogen Nari niet meenemen.
149
00:12:00,637 --> 00:12:02,473
Kom op.
150
00:12:04,433 --> 00:12:06,894
Maar mij wel.
151
00:12:18,363 --> 00:12:21,116
Meldkamer, dit is ongelofelijk.
152
00:12:27,664 --> 00:12:30,083
Ik kon Nari niet beschermen.
153
00:12:30,167 --> 00:12:31,168
Het spijt me.
154
00:12:33,003 --> 00:12:34,213
Jawel.
155
00:12:34,880 --> 00:12:37,549
Ruilden ze van plaats?
-Knettervet.
156
00:12:37,633 --> 00:12:39,259
Handen omhoog. Nu.
157
00:12:39,343 --> 00:12:41,595
Jullie staan onder arrest.
-Wat?
158
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
{\an8}MONSTERS ONTSNAPT
159
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
In het midden.
160
00:12:47,017 --> 00:12:49,353
{\an8}Lachen.
-Niet knettervet.
161
00:12:49,436 --> 00:12:50,312
{\an8}Volgende.
162
00:12:50,979 --> 00:12:51,855
{\an8}Lach.
163
00:12:52,564 --> 00:12:53,398
{\an8}Dan niet.
164
00:12:54,983 --> 00:12:56,985
{\an8}Oké.
165
00:12:57,069 --> 00:13:00,531
Nee. Wat... Kom op, zeg.
166
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
Dus je praat niet?
167
00:13:07,079 --> 00:13:08,247
Blijkbaar niet.
168
00:13:09,122 --> 00:13:10,916
Ik kan je zien daar.
169
00:13:14,336 --> 00:13:17,381
Sorry, maar niemand van ons zal praten.
170
00:13:18,215 --> 00:13:19,633
Oké, luister.
171
00:13:19,716 --> 00:13:24,680
Er zijn trollen, tovenaars en aliens.
En de aliens hebben robots.
172
00:13:25,764 --> 00:13:26,807
Zei Toby dat?
173
00:13:26,890 --> 00:13:29,434
Jimbo was ooit de Trollenjager.
174
00:13:29,518 --> 00:13:31,478
We vonden Merlijns amulet...
175
00:13:31,562 --> 00:13:35,274
...maar hij ging kapot
en is nu z'n magie kwijt.
176
00:13:35,357 --> 00:13:37,734
Goed, ik kreeg 'n strijdhamer...
177
00:13:37,818 --> 00:13:40,487
...maar Claire kan schaduwportalen maken.
178
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Zei hij dat ook?
179
00:13:43,615 --> 00:13:46,451
Waarom verdwijn je niet door zo'n portaal?
180
00:13:46,535 --> 00:13:47,744
Ik ben leeg.
181
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
Er zijn drie supertovenaars...
182
00:13:51,164 --> 00:13:53,792
...die alles in 't universum maakten.
183
00:13:54,459 --> 00:13:56,628
Dat leerden we op school.
184
00:13:56,712 --> 00:13:59,965
Nari is stout,
Skrael heeft 't coole ijs...
185
00:14:00,048 --> 00:14:02,551
...en Bellroc, pas op voor z'n vuur.
186
00:14:02,634 --> 00:14:06,513
En ze zijn boos
omdat we de planeet verziekten.
187
00:14:06,597 --> 00:14:09,308
Ze stalen die Zegels van Genesis.
188
00:14:09,391 --> 00:14:15,230
Zodra de tovenaars op één plek zijn,
dan is het het einde der tijden.
189
00:14:24,990 --> 00:14:29,119
Hoe doe je dat?
-Natuur is 'n melodie die de aarde hoort.
190
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Dit is echt. We zijn je enige redding.
191
00:14:31,914 --> 00:14:34,291
Stop maar. Stop.
192
00:14:41,089 --> 00:14:43,383
Jij bent tenminste niet raar.
193
00:14:43,467 --> 00:14:44,301
Dank je.
194
00:14:52,100 --> 00:14:53,602
Niet binnengaan.
195
00:14:53,685 --> 00:14:54,770
Hou je erbuiten.
196
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
Tuurlijk, pratende kat.
197
00:14:57,064 --> 00:15:00,108
Ik ben agent Tarron,
ik kom de gevangenen halen.
198
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
Op wiens bevel?
199
00:15:01,443 --> 00:15:03,695
Locatie 49B.
-FBI, CIA.
200
00:15:03,779 --> 00:15:05,364
MIA.
-NSA, SCC.
201
00:15:05,447 --> 00:15:06,782
En je moeder.
202
00:15:08,033 --> 00:15:09,660
Mijne of zijne?
203
00:15:09,743 --> 00:15:11,995
Jullie zitten in de problemen.
204
00:15:12,079 --> 00:15:13,246
Het spijt ons.
205
00:15:13,330 --> 00:15:15,290
De natuur is ieders moeder.
206
00:15:15,374 --> 00:15:17,459
Zeg dat wel, wel, wel...
207
00:15:17,542 --> 00:15:19,586
O, nee.
-Wat is er, poesje?
208
00:15:19,670 --> 00:15:21,380
Weer, weer, weer...
209
00:15:21,463 --> 00:15:23,382
Loop door. Niets te zien.
210
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Pak ze. Moord Eerste Graad. Twee?
Hoor ik drie? Verkocht.
211
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
Pardon?
-Bevries. Smelt. Ontdooi.
212
00:15:29,721 --> 00:15:32,099
Goedkope batterijen.
213
00:15:35,435 --> 00:15:37,062
Ik zei dat 't robots waren.
214
00:15:37,145 --> 00:15:38,522
Wat gebeurt er?
215
00:15:38,605 --> 00:15:41,566
ik heb de politieblues
216
00:15:41,650 --> 00:15:42,776
yeah, yeah
217
00:15:44,820 --> 00:15:46,363
Laat ze niet ontsnappen.
218
00:15:46,446 --> 00:15:48,323
Tot uw orders.
219
00:15:51,618 --> 00:15:53,203
Kat, waarom zo gemeen?
220
00:15:56,915 --> 00:16:01,044
Kijk wat je hebt gedaan.
Zat die deur wel op slot?
221
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Nee.
222
00:16:04,131 --> 00:16:06,091
Iemand burrito's?
-Ik.
223
00:16:08,802 --> 00:16:10,012
Waar zijn ze?
224
00:16:41,835 --> 00:16:45,464
Je liet ons schrikken, jonge Atlas.
225
00:16:49,342 --> 00:16:50,260
Lig stil.
226
00:16:51,094 --> 00:16:51,928
Mama?
227
00:16:52,012 --> 00:16:53,513
Wat is er gebeurd?
228
00:16:53,597 --> 00:16:56,600
Pas op. Je hebt drie gekneusde ribben.
229
00:16:56,683 --> 00:16:58,435
Dat moet pijn doen.
230
00:16:58,518 --> 00:17:01,188
Niet zo erg als een gekneusd ego.
231
00:17:03,648 --> 00:17:04,733
Ik ben geen...
232
00:17:05,650 --> 00:17:08,028
Ik ben geen Trollenjager meer.
233
00:17:08,111 --> 00:17:11,364
Ik ben een kind...
234
00:17:11,448 --> 00:17:15,160
...dat zichzelf wijsmaakte
dat hij held was...
235
00:17:15,869 --> 00:17:19,289
...terwijl hij slechts een amulet vond.
236
00:17:21,666 --> 00:17:28,048
Elke held in de geschiedenis
heeft moeilijke tijden gekend.
237
00:17:28,131 --> 00:17:34,012
Op zulke momenten is het belangrijk
je beperkingen te erkennen.
238
00:17:35,263 --> 00:17:36,306
Wat zeg je?
239
00:17:36,389 --> 00:17:41,728
Misschien moet je
achter de linies blijven.
240
00:17:43,772 --> 00:17:48,235
Zodat je jezelf en je landgenoten
niet in gevaar brengt.
241
00:17:51,947 --> 00:17:55,367
Je kunt wel een opkikkertje gebruiken.
242
00:17:55,450 --> 00:17:58,328
Die zijn zo zwaar op de maag.
243
00:18:08,130 --> 00:18:10,590
Het zou een eer zijn, Jim...
244
00:18:10,674 --> 00:18:15,595
...als jij mijn getuige zou willen zijn.
245
00:18:16,763 --> 00:18:20,809
Ik was je student, je vijand, je vriend...
246
00:18:20,892 --> 00:18:23,520
...en nu getuige.
247
00:18:24,729 --> 00:18:26,773
De eer is geheel aan mij.
248
00:18:30,861 --> 00:18:35,782
Je vrienden wachten op je,
maar doe rustig aan.
249
00:18:35,866 --> 00:18:37,242
Doktersvoorschrift.
250
00:18:37,868 --> 00:18:40,036
We hebben 't weer overleefd.
251
00:18:41,913 --> 00:18:43,915
Met drie gekneusde ribben.
252
00:18:43,999 --> 00:18:45,417
Je bent maar een mens.
253
00:18:46,126 --> 00:18:46,960
Nu.
254
00:18:48,003 --> 00:18:50,046
En dat is genoeg voor mij.
255
00:18:52,174 --> 00:18:53,383
Hoe is 't met Nari?
256
00:18:59,806 --> 00:19:01,850
Hoelang duurt de betovering?
257
00:19:01,933 --> 00:19:05,729
Douxie's toverformule duurt niet eeuwig.
258
00:19:05,812 --> 00:19:10,483
Ga. Daarom mag ik niet gestoord worden.
259
00:19:19,201 --> 00:19:22,120
Kun je stoppen met dat helse kabaal?
260
00:19:22,204 --> 00:19:23,997
Ik vind het mooi.
261
00:19:24,080 --> 00:19:26,875
Het helpt me concentreren.
262
00:19:28,501 --> 00:19:29,336
Wat nu?
263
00:19:30,420 --> 00:19:33,006
M'n zus is terug van Akiridion-5.
264
00:19:33,089 --> 00:19:35,258
Aja? M'n ninja-engeltje?
265
00:19:44,768 --> 00:19:46,895
Zus, 't is te lang geleden.
266
00:19:48,313 --> 00:19:51,900
Laten we voortaan in de buurt blijven.
267
00:19:51,983 --> 00:19:53,568
Hé, Uwe Majesteit.
268
00:19:53,652 --> 00:19:54,527
Uwe Majesteit.
269
00:19:54,611 --> 00:19:56,696
Uwe Maje...
-Mijn Majesteit.
270
00:19:56,780 --> 00:19:58,240
Steve, doe niet...
271
00:19:59,366 --> 00:20:03,203
O, mijn blonde druif,
dat had je niet moeten doen.
272
00:20:03,286 --> 00:20:05,038
Waarom niet? Ik...
273
00:20:17,926 --> 00:20:21,930
Heb je 'n ander?
Ik wist dat ik niet goed genoeg was.
274
00:20:22,806 --> 00:20:25,642
Eli is niet mijn vriend.
275
00:20:27,519 --> 00:20:28,895
Pepperjack? Wat?
276
00:20:28,979 --> 00:20:32,315
Wat?
277
00:20:32,399 --> 00:20:34,943
Wat? Pepperjack?
-Zus.
278
00:20:35,026 --> 00:20:37,237
Gegroeid. Wie had dat gedacht?
279
00:20:37,320 --> 00:20:40,365
Puberteit is beter op een alienplaneet.
280
00:20:40,448 --> 00:20:42,701
Sluipslachterz?
281
00:20:42,784 --> 00:20:43,827
Aja.
282
00:20:43,910 --> 00:20:46,788
Waarom wilde je Palchuk niet kussen?
283
00:20:46,871 --> 00:20:48,748
Maak je het uit?
284
00:20:48,832 --> 00:20:49,874
Nee.
285
00:20:49,958 --> 00:20:54,963
Als ik goed geteld heb,
was dat onze zevende kus.
286
00:20:55,046 --> 00:20:56,214
Nee toch.
287
00:20:56,298 --> 00:20:57,799
Nou en?
288
00:20:57,882 --> 00:21:00,302
Op Akiridion-5...
289
00:21:00,385 --> 00:21:04,931
...maakt de zevende kus een baby.
290
00:21:07,600 --> 00:21:10,603
Ben je zwanger? Nu?
291
00:21:10,687 --> 00:21:12,605
Nee, natuurlijk niet.
292
00:21:12,689 --> 00:21:13,648
Goed.
293
00:21:15,191 --> 00:21:16,026
Jij wel.
294
00:21:17,027 --> 00:21:19,154
Wat...
295
00:21:19,237 --> 00:21:20,363
Mazzeltof.
296
00:21:20,447 --> 00:21:21,948
Word ik vader?
297
00:21:22,032 --> 00:21:24,284
Wacht. Word ik moeder?
298
00:21:24,367 --> 00:21:27,287
Ik ben zo blij dat ik hier ben.
299
00:21:28,330 --> 00:21:30,582
Nu we allemaal hier zijn...
300
00:21:30,665 --> 00:21:32,834
...Merlijns boek leerde me...
301
00:21:32,917 --> 00:21:35,754
...over de vernietigende kracht
van de orde.
302
00:21:35,837 --> 00:21:39,007
Telkens als hij een boek opent,
is het slecht.
303
00:21:42,093 --> 00:21:44,596
Is er nog plaats aan de tafel?
304
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
Jimbo.
-Jim.
305
00:21:47,891 --> 00:21:49,476
Meester Jim.
306
00:21:49,559 --> 00:21:52,562
Goed je weer op de been te zien.
307
00:21:53,229 --> 00:21:57,400
Amper, maar ik ben blij
om aan je zijde te staan, Blinkie.
308
00:21:58,735 --> 00:22:01,654
En, waar hebben we mee van doen?
309
00:22:01,738 --> 00:22:03,490
De Duistere Orde.
310
00:22:05,200 --> 00:22:07,619
Ze willen de Titanen wekken.
311
00:22:07,702 --> 00:22:10,163
Vervuld met oerenergie...
312
00:22:10,246 --> 00:22:14,542
...hielpen drie Titanen
bij de geboorte van 't universum.
313
00:22:14,626 --> 00:22:19,339
Ze waren jarenlang in stasis,
in afwachting van 'n afrekening.
314
00:22:19,422 --> 00:22:23,218
Een ongekende afrekening.
315
00:22:23,301 --> 00:22:26,471
Als ze samensmelten
in 't centrum van het universum...
316
00:22:26,554 --> 00:22:30,475
...zal de aarde herboren worden.
317
00:22:33,103 --> 00:22:33,937
Herboren?
318
00:22:34,020 --> 00:22:36,523
Ze gaan de aarde vernietigen.
319
00:22:36,606 --> 00:22:41,486
Integendeel. Ze vagen al het leven weg.
320
00:22:43,154 --> 00:22:44,739
Dat is vernietigen.
321
00:22:44,823 --> 00:22:47,700
Nee, het leven begint opnieuw.
322
00:22:47,784 --> 00:22:50,328
Het leven ontstaat opnieuw.
323
00:22:50,411 --> 00:22:51,496
Leuke wending.
324
00:22:51,579 --> 00:22:53,623
Waar is het centrum?
325
00:22:53,706 --> 00:22:55,917
Je kent het maar al te goed.
326
00:22:56,000 --> 00:22:57,168
ARCADIA OAK SCHOOL
327
00:22:57,252 --> 00:23:01,840
We hebben dan geen school,
maar we kunnen wel leren.
328
00:23:01,923 --> 00:23:04,592
We gaan op excursie, Zoomers.
329
00:23:05,718 --> 00:23:09,722
Wacht, is Arcadia
het centrum van de wereld?
330
00:23:09,806 --> 00:23:13,685
Van het universum.
-Wel logisch eigenlijk.
331
00:23:13,768 --> 00:23:16,646
Er gebeurt niets zolang we Nari hebben.
332
00:23:16,729 --> 00:23:19,190
Ze hebben haar nodig, toch?
333
00:23:19,274 --> 00:23:22,068
Alle drie de oertovenaars
moeten aanwezig zijn.
334
00:23:22,819 --> 00:23:25,238
Zeg dat je weet waar de Orde is.
335
00:23:50,889 --> 00:23:53,933
Verzet je maar.
336
00:23:54,017 --> 00:23:57,770
Voor het verbreken van de zegels
is je aanwezigheid vereist...
337
00:23:57,854 --> 00:23:59,981
...niet je medewerking.
338
00:24:07,530 --> 00:24:09,824
drie zullen herrijzen
339
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
drie zullen verschijnen
340
00:24:11,993 --> 00:24:14,162
samensmelten en één worden
341
00:24:14,245 --> 00:24:17,290
de werelden zijn herboren
342
00:24:23,046 --> 00:24:24,881
Waarom werkt het niet?
343
00:24:27,508 --> 00:24:29,969
Ze is niet Nari.
344
00:24:30,053 --> 00:24:31,471
Wie is ze dan?
345
00:24:31,554 --> 00:24:34,349
Hocus pocus, kontslakken.
346
00:24:34,933 --> 00:24:36,309
Klets maar.
347
00:24:36,392 --> 00:24:39,520
Deze wereld moest een paradijs worden...
348
00:24:39,604 --> 00:24:43,191
...waarop elk wezen in harmonie zou leven.
349
00:24:43,274 --> 00:24:46,694
Mensen respecteerden die balans niet.
350
00:24:46,778 --> 00:24:47,779
Misbruikten het.
351
00:24:47,862 --> 00:24:51,532
We brengen de wereld terug
naar de oorsprong...
352
00:24:51,616 --> 00:24:54,535
...en wissen de mensheid uit.
353
00:24:54,619 --> 00:25:00,083
Ik waarschuw je,
de betovering verbreken zal pijn doen.
354
00:25:00,166 --> 00:25:01,584
Doe je best.
355
00:25:01,668 --> 00:25:03,211
Zoals je wilt.
356
00:25:11,803 --> 00:25:14,264
Wat is er?
-Ze verbreken de betovering.
357
00:25:15,598 --> 00:25:16,766
Douxie.
358
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Verzet je, Nari.
359
00:25:29,195 --> 00:25:31,322
Het werkt.
360
00:25:37,453 --> 00:25:40,707
Trollenjager vormt negende configuratie.
361
00:25:41,374 --> 00:25:44,252
Kroonbol herstelt.
362
00:25:44,836 --> 00:25:45,920
Pak 'm.
363
00:25:46,004 --> 00:25:48,506
Pak 'm.
364
00:26:02,895 --> 00:26:04,063
Wat zei je?
365
00:26:04,856 --> 00:26:06,899
Ik zei niks.
366
00:26:13,489 --> 00:26:14,449
En hij is terug.
367
00:26:14,532 --> 00:26:16,200
Volgens mij zei je...
368
00:26:16,284 --> 00:26:19,495
'Trollenjager vormt negende configuratie.
369
00:26:19,579 --> 00:26:22,206
Kroonbol herstelt.'
370
00:26:22,290 --> 00:26:26,878
Wat is de negende configuratie?
-Wat jij zei. Of zij.
371
00:26:26,961 --> 00:26:28,046
Wie dan ook.
372
00:26:28,129 --> 00:26:31,466
Negende configuratie?
Klinkt als 'n jaren 80 band.
373
00:26:31,549 --> 00:26:34,427
Maar ze zei 'Trollenjager.'
Jij moet het weten.
374
00:26:34,510 --> 00:26:37,805
Nee. Ik ben geen Trollenjager meer.
375
00:26:39,390 --> 00:26:41,434
Ik zou er niet zo zeker van zijn.
376
00:26:46,731 --> 00:26:49,817
VOOR IEDEREEN,
IK COMMANDEER NU HET DAGLICHT
377
00:26:49,901 --> 00:26:53,279
Jullie hebben m'n amulet gemaakt.
378
00:26:53,363 --> 00:26:55,490
Ze is nieuw en verbeterd.
379
00:26:55,573 --> 00:26:57,909
Gemaakt naar Merlijns ontwerp.
380
00:26:57,992 --> 00:27:00,953
En een stuk hartsteen uit onze wereld.
381
00:27:01,037 --> 00:27:02,622
Heb je haar getest?
382
00:27:02,705 --> 00:27:05,500
Hoe dan? Jij bent de Trollenjager.
383
00:27:05,583 --> 00:27:08,252
'Voor iedereen...'
384
00:27:11,089 --> 00:27:12,965
Bedankt.
385
00:27:13,049 --> 00:27:16,260
Ik zal haar nodig hebben.
Douxie, waar is de Orde?
386
00:27:16,344 --> 00:27:19,389
Je bent gewond.
-Ze gaan de Titanen wekken.
387
00:27:19,472 --> 00:27:20,932
Heb je ze gezien?
388
00:27:21,015 --> 00:27:22,642
Het was donker.
389
00:27:22,725 --> 00:27:24,310
Een ronde ruimte.
390
00:27:24,394 --> 00:27:25,686
Dat scheelt.
391
00:27:25,770 --> 00:27:29,982
Er waren zeven grote deuren en rails.
392
00:27:30,066 --> 00:27:32,026
Rails.
393
00:27:32,110 --> 00:27:36,155
Rond. Het is een reparatieloods
voor locomotieven.
394
00:27:36,239 --> 00:27:38,908
Daar hebben we iets aan.
-Ja.
395
00:27:38,991 --> 00:27:41,869
Er zijn er ruim 3000 in Noord-Amerika.
396
00:27:41,953 --> 00:27:44,747
Of ik kan Nari zoeken
en ons transporteren.
397
00:27:48,084 --> 00:27:49,377
Dat kan ik.
398
00:27:50,920 --> 00:27:52,713
Ja.
399
00:27:56,217 --> 00:27:57,093
Waar zijn ze?
400
00:27:57,176 --> 00:28:00,346
Ik heb contact. Ze moet hier zijn.
401
00:28:00,430 --> 00:28:01,931
Ze heeft gelijk.
402
00:28:02,014 --> 00:28:05,726
De stenen, het metselwerk.
Dit is de juiste locatie.
403
00:28:05,810 --> 00:28:07,270
Geen tijd.
404
00:28:07,353 --> 00:28:10,314
Ga zoeken. We moeten ze vinden.
405
00:28:16,571 --> 00:28:18,072
Jongens.
406
00:28:18,156 --> 00:28:19,323
Wat is er?
407
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Een cent.
408
00:28:22,243 --> 00:28:23,995
Ik vrees dat ze er niet zijn.
409
00:28:24,078 --> 00:28:25,538
Ze waren hier wel.
410
00:28:27,665 --> 00:28:31,627
Verdorie, het spoor.
Misschien zijn ze er nog.
411
00:28:33,171 --> 00:28:36,674
Ze zijn niet weggegaan.
Het is een illusie.
412
00:28:36,757 --> 00:28:39,802
Net als de amulet
een bezwering kan uitvoeren...
413
00:28:39,886 --> 00:28:41,179
...kan 't spoor...
414
00:28:41,262 --> 00:28:46,559
Het spoor. Kijk, een zegel.
Een enorme mechanische bezwering.
415
00:28:54,776 --> 00:28:56,611
O nee. Mijn cent.
416
00:29:14,670 --> 00:29:16,464
Kijk. Het is een zegel.
417
00:29:16,547 --> 00:29:17,757
Maak je gereed.
418
00:29:21,427 --> 00:29:23,763
drie zullen herrijzen
419
00:29:23,846 --> 00:29:26,057
drie zullen verschijnen
420
00:29:26,140 --> 00:29:28,893
samensmelten en één zijn
421
00:29:28,976 --> 00:29:30,895
de werelden zijn herboren
422
00:29:30,978 --> 00:29:31,896
Nari.
423
00:29:31,979 --> 00:29:34,440
Te laat. Bellroc heeft de controle.
424
00:29:34,524 --> 00:29:36,651
Ze zijn niet één.
-Er is nog tijd.
425
00:29:36,734 --> 00:29:40,238
'Voor iedereen,
ik commandeer nu 't daglicht.'
426
00:29:43,032 --> 00:29:45,159
Nee. Niet nu.
427
00:29:45,827 --> 00:29:49,455
'Voor iedereen,
ik commandeer nu het daglicht.'
428
00:29:49,539 --> 00:29:51,332
...zijn herboren
429
00:29:51,415 --> 00:29:54,085
'Ik commandeer nu het daglicht.'
430
00:29:54,168 --> 00:29:56,420
drie zullen verschijnen
431
00:29:56,504 --> 00:29:58,548
samensmelten en één zijn
432
00:29:58,631 --> 00:30:01,342
de werelden zijn herboren
433
00:30:01,425 --> 00:30:03,511
Vernietig de Zegels van Genesis.
434
00:30:13,396 --> 00:30:14,647
O, nee.
-Kleb.
435
00:30:14,730 --> 00:30:16,399
Alsjeblieft. Kom op.
436
00:30:21,571 --> 00:30:23,447
Jimbo, wat doen we?
437
00:30:26,242 --> 00:30:29,662
Het is tijd.
438
00:30:45,553 --> 00:30:46,554
Wat gebeurde er?
439
00:30:46,637 --> 00:30:49,599
De amulet faalde.
440
00:30:49,682 --> 00:30:51,183
Ik faalde.
441
00:30:52,184 --> 00:30:53,811
Wat nu?
442
00:30:58,149 --> 00:30:59,734
De Titanen herrijzen.
443
00:31:02,194 --> 00:31:04,155
GROENLAND
444
00:31:04,238 --> 00:31:05,990
Doe je best, Jason.
445
00:31:10,786 --> 00:31:12,038
Slechte beurt.
446
00:31:12,121 --> 00:31:13,539
Ja, goed zo.
447
00:31:25,676 --> 00:31:27,053
Wat...
448
00:32:13,224 --> 00:32:15,226
{\an8}BRAZILIË
449
00:33:08,446 --> 00:33:10,948
ZUID-CHINESE ZEE
450
00:33:12,324 --> 00:33:13,409
{\an8}Baas, snel.
451
00:33:13,492 --> 00:33:15,077
{\an8}Wat?
452
00:33:15,161 --> 00:33:17,038
{\an8}Dit moet je zien.
453
00:33:17,121 --> 00:33:19,623
{\an8}Het zeewater kookt.
454
00:33:19,707 --> 00:33:20,916
{\an8}Wat?
455
00:33:26,213 --> 00:33:27,173
{\an8}Wat gebeurt er?
456
00:33:45,149 --> 00:33:49,278
Laat de aarde opnieuw beginnen.
457
00:33:49,361 --> 00:33:52,281
{\an8}Ongelofelijk. Dit is van onze partner.
458
00:33:52,364 --> 00:33:56,035
{\an8}Na meerdere pogingen zag China af...
459
00:33:56,118 --> 00:33:57,745
{\an8}...van een vredesmissie.
460
00:33:57,828 --> 00:34:00,915
Sylvia, zit er iemand bovenop?
461
00:34:00,998 --> 00:34:02,583
Kijk niet, kleintje.
462
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
{\an8}Geen idee.
463
00:34:03,626 --> 00:34:04,877
{\an8}De vraag is...
464
00:34:04,960 --> 00:34:07,296
{\an8}...wat willen ze?
465
00:34:07,379 --> 00:34:09,215
Nee, de vraag is...
466
00:34:09,298 --> 00:34:13,594
...waarom smaken augurken
zo lekker met ijs?
467
00:34:13,677 --> 00:34:17,348
Dat hoort niet...
468
00:34:17,431 --> 00:34:19,517
...maar het is heerlijk.
469
00:34:20,810 --> 00:34:22,311
Het is zo lekker.
470
00:34:22,394 --> 00:34:23,395
Het is zo...
471
00:34:26,482 --> 00:34:30,027
Hoelang tot ze samensmelten?
-18 uur, zes minuten.
472
00:34:30,111 --> 00:34:32,905
Ik leerde minder lang voor examens.
Dit lukt.
473
00:34:32,988 --> 00:34:35,407
Wat doen we?
-Wat Nari zegt.
474
00:34:35,491 --> 00:34:39,578
'Trollenjager vormt negende configuratie.
Kroonbol herstelt.'
475
00:34:39,662 --> 00:34:43,124
Misschien heeft de kroonbol het antwoord.
476
00:34:43,207 --> 00:34:44,500
We moeten 'm vinden.
477
00:34:44,583 --> 00:34:49,088
De laatsten die 'm hadden
waren de Trollendraken...
478
00:34:49,171 --> 00:34:52,049
...een ras zo geheim, zo wreed...
479
00:34:52,133 --> 00:34:55,010
...zelfs ik heb ze niet gezien
met al m'n ogen.
480
00:34:56,178 --> 00:34:58,681
Trollendraken? Klinkt verzonnen.
481
00:34:58,764 --> 00:35:01,350
M'n vader kent ze misschien.
482
00:35:01,433 --> 00:35:06,438
Zelfs met de kroonbol
hebben we nog geen Trollenjager.
483
00:35:11,610 --> 00:35:15,281
We moeten de grootste
Akiridiaanse schepen oproepen...
484
00:35:15,364 --> 00:35:16,740
...en evacueren.
485
00:35:17,324 --> 00:35:19,034
Evacueren?
486
00:35:19,118 --> 00:35:20,494
Vluchten? Geen optie.
487
00:35:20,578 --> 00:35:23,747
Er zijn andere planeten.
488
00:35:23,831 --> 00:35:26,208
Vluchten is geen oplossing.
489
00:35:26,292 --> 00:35:28,919
Het is oké. Mama is boos.
490
00:35:29,003 --> 00:35:30,921
Vertrouw je hem niet?
491
00:35:31,005 --> 00:35:32,965
Vertrouwt hij zichzelf?
492
00:35:34,008 --> 00:35:35,509
Het is zelfmoord.
493
00:35:35,593 --> 00:35:37,720
Hij is nog altijd de Trollenjager.
494
00:35:37,803 --> 00:35:40,931
Je bent hier niet veilig.
Er zijn andere plaatsen.
495
00:35:41,015 --> 00:35:43,225
Ben je gek?
-Niet vluchten.
496
00:35:43,309 --> 00:35:45,728
Dit is de enige manier.
-Luister.
497
00:35:45,811 --> 00:35:47,771
We moeten gaan.
-Dit is banaal.
498
00:35:50,649 --> 00:35:51,650
Stop.
499
00:35:51,734 --> 00:35:53,027
Stil.
500
00:35:55,237 --> 00:35:58,782
Het einde der wereld nadert.
Geen ruzie maken.
501
00:35:58,866 --> 00:36:00,784
We moeten het riskeren.
502
00:36:02,286 --> 00:36:04,747
Ik maakte fouten, de amulet niet.
503
00:36:04,830 --> 00:36:06,999
Ze bracht ons samen.
504
00:36:07,082 --> 00:36:09,210
Ze koos mij met een reden.
505
00:36:09,293 --> 00:36:10,878
Ik moet haar vertrouwen.
506
00:36:10,961 --> 00:36:14,298
En ik vraag jullie mij te vertrouwen.
507
00:36:14,381 --> 00:36:16,300
Altijd, overal, Jimbo.
508
00:36:16,383 --> 00:36:20,054
Wij begonnen samen, we eindigen samen.
509
00:36:20,137 --> 00:36:21,555
En jullie?
510
00:36:22,139 --> 00:36:22,973
Zus?
511
00:36:23,057 --> 00:36:24,516
De schepen komen.
512
00:36:24,600 --> 00:36:28,562
Maar tot die tijd
doen we het op jouw manier.
513
00:36:28,646 --> 00:36:32,191
Je zei dat de steen van Akiridion-5 kwam.
514
00:36:32,274 --> 00:36:33,859
Ja, ik nam 'm mee.
515
00:36:33,943 --> 00:36:38,113
De amulet is van Merlijn.
De steen moet dezelfde magie hebben.
516
00:36:38,197 --> 00:36:40,407
Merlijns staf werd vernietigd.
517
00:36:41,450 --> 00:36:43,035
Maar Excalibur niet.
518
00:36:43,118 --> 00:36:47,623
Excalibur. Grote Gorgus.
De steen in het handvat.
519
00:36:47,706 --> 00:36:49,833
Drie Titanen, drie acties.
520
00:36:49,917 --> 00:36:52,127
Stuart en Krel, haal Excalibur.
521
00:36:52,211 --> 00:36:53,504
We gaan al.
522
00:36:53,587 --> 00:36:55,798
Claire, zoek de kroonbol.
523
00:36:57,258 --> 00:36:58,259
En wij?
524
00:36:58,342 --> 00:37:00,761
Amulet of niet, we maken...
525
00:37:00,844 --> 00:37:02,596
...de Titanen kapot.
526
00:37:02,680 --> 00:37:04,306
Het lukt ons.
-Zeker.
527
00:37:05,057 --> 00:37:08,394
Eén persoon kan
Excalibur uit de steen trekken.
528
00:37:08,477 --> 00:37:10,354
En Jim faalde.
529
00:37:10,437 --> 00:37:13,315
Maar hij is de Trollenjager.
-Nog?
530
00:37:13,399 --> 00:37:14,775
Plan-B.
531
00:37:14,858 --> 00:37:17,861
Als hij faalt, wil ik niet falen.
532
00:37:17,945 --> 00:37:21,031
Zoek Varvatos Vex.
Zet het geheime wapen in.
533
00:37:21,115 --> 00:37:24,660
Zei iemand 'geheim wapen'? Vertel.
534
00:37:24,743 --> 00:37:25,911
Het is geheim.
535
00:37:25,995 --> 00:37:27,705
Geloof me, je vindt 't leuk.
536
00:37:38,257 --> 00:37:41,343
Ga de wereld redden, m'n ninja-engeltje.
537
00:37:41,427 --> 00:37:43,887
Zorg voor onze kleintjes.
538
00:37:43,971 --> 00:37:45,681
'Kleintjes'?
539
00:37:45,764 --> 00:37:47,975
Is er meer dan één?
540
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
Drie tot vijf.
541
00:37:58,360 --> 00:37:59,403
Aarghamont.
542
00:38:01,196 --> 00:38:03,907
Mocht één van ons sterven, weet dan...
543
00:38:03,991 --> 00:38:06,201
...dat het 'n eer was je te kennen.
544
00:38:08,495 --> 00:38:11,915
Niemand was zo dapper en trouw als jij.
545
00:38:11,999 --> 00:38:16,670
Ik heb medelijden met je vijand.
546
00:38:16,754 --> 00:38:20,424
Ik heb medelijden met iedereen
aan weerszijde van je humor.
547
00:38:21,425 --> 00:38:25,095
Mijn humor
heeft menigeen tot tranen geroerd.
548
00:38:25,179 --> 00:38:26,638
Of verveeld.
549
00:38:26,722 --> 00:38:27,848
Kom, we gaan.
550
00:38:39,568 --> 00:38:40,402
Claire?
551
00:38:54,708 --> 00:38:56,585
Mooie rondetafelspeech.
552
00:38:56,668 --> 00:38:58,587
Ja, bedankt.
553
00:38:59,338 --> 00:39:00,589
Wat is er?
554
00:39:00,672 --> 00:39:04,593
Mama is eindelijk blij,
maar de wereld vergaat.
555
00:39:04,676 --> 00:39:07,429
En ik kan niets doen.
556
00:39:09,431 --> 00:39:10,682
Maar wij wel.
557
00:39:10,766 --> 00:39:12,184
Wat als ik...
558
00:39:13,185 --> 00:39:15,729
Wat als ik je nooit meer zie?
559
00:39:17,398 --> 00:39:20,859
Ik zal er altijd zijn, hier en hier.
560
00:39:28,992 --> 00:39:30,119
Hé, jongens.
561
00:39:30,202 --> 00:39:33,122
Sorry, ik wilde niet storen, maar...
562
00:39:35,582 --> 00:39:37,209
Wat?
-Eindelijk.
563
00:39:37,292 --> 00:39:40,170
Iedereen kreeg een taak toebedeeld.
564
00:39:40,254 --> 00:39:42,172
Blinkie wist niets voor mij.
565
00:39:42,256 --> 00:39:45,092
We keken
naar m'n sterke en zwakke kanten...
566
00:39:45,175 --> 00:39:48,178
...niet goed voor m'n zelfvertrouwen.
567
00:39:48,262 --> 00:39:50,097
Wil je vechten?
-Zie je dat?
568
00:39:50,180 --> 00:39:53,767
Jij gaat met mij mee. Zoals altijd.
569
00:39:53,851 --> 00:39:56,395
En ik kan morele steun gebruiken.
570
00:39:56,478 --> 00:39:58,480
De stomste superkracht.
571
00:40:07,656 --> 00:40:11,034
Kijk wie is teruggekeerd.
572
00:40:11,118 --> 00:40:14,746
Niet druk met de wereld redden, zoon?
573
00:40:14,830 --> 00:40:18,375
Je moest eens weten.
We zoeken de kroonbol.
574
00:40:19,376 --> 00:40:22,337
Ga weg.
-Heb je ervan gehoord?
575
00:40:22,421 --> 00:40:26,758
De kroonbol
heeft de macht over de oneindige tijd...
576
00:40:26,842 --> 00:40:30,888
...en vertelt het verleden en de toekomst.
577
00:40:30,971 --> 00:40:34,600
Zong-Shi verliest 'm nooit uit het oog.
578
00:40:34,683 --> 00:40:39,354
Hij denkt
dat hij z'n verscheiden zal laten zien.
579
00:40:39,438 --> 00:40:42,357
Ik heb dat rotding niet nodig...
580
00:40:42,441 --> 00:40:47,029
...als eenieder die 'm zoekt zal sterven.
581
00:40:47,112 --> 00:40:51,450
Als je geen tijd wilt doorbrengen
met je zoon, dan niet.
582
00:40:51,533 --> 00:40:54,244
Gaan je laffe vrienden mee?
583
00:40:54,328 --> 00:40:57,539
Ook de trol met de vele ogen?
584
00:40:57,623 --> 00:40:59,500
Die vaak schreeuwt?
585
00:40:59,583 --> 00:41:00,626
Ja.
586
00:41:00,709 --> 00:41:02,169
In dat geval...
587
00:41:12,054 --> 00:41:13,430
Relax, Blinkie.
588
00:41:13,514 --> 00:41:16,391
Je weet toch dat vliegen veilig is?
589
00:41:16,475 --> 00:41:19,728
Dat geldt vast niet voor oude draken.
590
00:41:19,811 --> 00:41:22,773
'Oud'? Ik ben ervaren.
591
00:41:22,856 --> 00:41:24,233
Vertrouw me.
592
00:41:27,444 --> 00:41:29,905
Goed. Ik vertrouw je.
593
00:41:31,073 --> 00:41:33,909
Ik vind het leuk als hij schreeuwt.
594
00:41:33,992 --> 00:41:35,994
Bedankt, meneer Charlemange...
595
00:41:36,078 --> 00:41:40,415
...maar vertelde uw zoon niet
dat m'n magie de reis inkort?
596
00:41:40,499 --> 00:41:46,380
Wat is daar leuk aan?
En Trollendraken zijn huiverig voor magie.
597
00:41:46,463 --> 00:41:49,925
Hun grot is bestand tegen schaduwmagie.
598
00:41:50,008 --> 00:41:53,887
Dus doen we dit op de ouderwetse manier.
599
00:41:55,639 --> 00:41:58,725
Welkom bij Steenhouwersbrug.
600
00:42:00,102 --> 00:42:05,440
Onze route naar de Trollenmarkt is daar.
601
00:42:08,819 --> 00:42:10,112
Poesje.
602
00:42:24,334 --> 00:42:26,169
O, vaste grond.
603
00:42:27,004 --> 00:42:28,338
Ik heb je gemist.
604
00:42:30,591 --> 00:42:32,426
Geen schaduwmagie...
605
00:42:32,509 --> 00:42:35,554
...maar we hebben een hoorngazel.
606
00:42:38,932 --> 00:42:40,767
{\an8}Let op. Verboden terrein.
607
00:42:40,851 --> 00:42:42,019
{\an8}Blijf staan.
608
00:42:43,937 --> 00:42:46,857
Niet doen.
Ze denken dat jullie slecht zijn.
609
00:42:46,940 --> 00:42:48,859
Zij zwaaien met wapens.
610
00:42:48,942 --> 00:42:50,235
Dappere piloten.
611
00:42:50,319 --> 00:42:52,696
Nieuwsgierige ogen, genadige oren.
612
00:42:52,779 --> 00:42:55,616
Dit mag er dan monsterlijk uitzien...
613
00:42:55,699 --> 00:42:58,035
{\an8}...het verbleekt bij wat komt.
614
00:42:58,118 --> 00:42:58,952
{\an8}Wat?
615
00:42:59,036 --> 00:43:01,538
{\an8}Hoor jij wat hij zegt?
616
00:43:01,622 --> 00:43:03,874
{\an8}Hij heeft vier handen.
617
00:43:03,957 --> 00:43:06,793
Maar ons lot is verweven met vrede.
618
00:43:06,877 --> 00:43:08,545
{\an8}Wat hij ook is, vuur.
619
00:43:08,629 --> 00:43:10,297
{\an8}En hij heeft zes ogen.
620
00:43:10,380 --> 00:43:11,506
{\an8}Vuur. Ik zei vuur.
621
00:43:12,257 --> 00:43:13,550
Liefde is de...
622
00:43:17,012 --> 00:43:18,513
Blinkie.
623
00:43:25,937 --> 00:43:27,105
Charlemange.
624
00:43:27,814 --> 00:43:28,774
Kom mee.
625
00:43:39,826 --> 00:43:43,538
Beschrijvingen van deze plek
schieten tekort.
626
00:43:43,622 --> 00:43:45,874
Goeie hemel.
627
00:43:45,957 --> 00:43:47,167
Inderdaad.
628
00:43:47,250 --> 00:43:50,045
'Goeie hemel' moet voldoen.
629
00:44:00,681 --> 00:44:04,559
Wat is schoonheid
als 't ten koste van anderen gaat?
630
00:44:04,643 --> 00:44:07,771
Zong-Shi wil alles...
631
00:44:07,854 --> 00:44:10,107
...zelfs de tijd.
632
00:44:10,190 --> 00:44:13,402
Al die trollen vastgehouden tegen hun wil.
633
00:44:13,485 --> 00:44:15,028
En waarvoor?
634
00:44:15,112 --> 00:44:17,322
Hij wil de dood ontlopen...
635
00:44:17,406 --> 00:44:20,951
...terwijl iedereen om hem heen sterft.
636
00:44:23,078 --> 00:44:24,454
Charlemange.
637
00:44:24,538 --> 00:44:27,416
Eindelijk ben je gekomen.
638
00:44:29,042 --> 00:44:30,752
Ik heb één vraag.
639
00:44:30,836 --> 00:44:34,631
Als de Trollendraak de kroonbol
niet uit het oog verliest...
640
00:44:34,715 --> 00:44:36,425
...hoe stelen we 'm dan?
641
00:44:36,508 --> 00:44:39,386
Ik dacht dat jij raad wist.
642
00:44:41,638 --> 00:44:44,057
Stop, buitenstaanders.
643
00:44:45,308 --> 00:44:46,268
Mijn god.
644
00:44:46,351 --> 00:44:47,978
Vergeet beleefdheden.
645
00:44:48,061 --> 00:44:50,355
Breng ons naar je leider.
646
00:44:53,024 --> 00:44:55,402
Volgens Krels coördinaten staan we erop.
647
00:44:55,485 --> 00:44:58,905
Misschien zat hij ernaast.
-Waarop?
648
00:44:59,781 --> 00:45:01,450
IJsberg.
649
00:45:02,742 --> 00:45:04,119
Geen ijsberg.
650
00:45:05,662 --> 00:45:07,080
Laat mij.
651
00:45:16,423 --> 00:45:18,300
Hopelijk lukt 't de anderen.
652
00:45:23,472 --> 00:45:26,099
AAARRRGGHH, we halen ze in.
653
00:45:26,892 --> 00:45:29,019
Volg z'n schaduw.
654
00:45:33,231 --> 00:45:35,150
Daar. Breng me daarheen.
655
00:45:36,818 --> 00:45:38,862
Potjandorie.
656
00:45:46,411 --> 00:45:47,787
O, ik ben er.
657
00:45:48,663 --> 00:45:49,915
Nee...
658
00:45:56,713 --> 00:45:57,631
Slordig.
659
00:46:04,054 --> 00:46:05,263
Naar de kanonnen.
660
00:46:09,100 --> 00:46:10,227
Vooruit.
661
00:46:14,356 --> 00:46:15,440
Wacht.
662
00:46:16,775 --> 00:46:18,276
Wacht.
663
00:46:18,902 --> 00:46:19,736
Vuur.
664
00:46:33,792 --> 00:46:34,626
Vuur.
665
00:46:42,592 --> 00:46:45,136
Waar ga je heen?
-Boel opstoken.
666
00:46:54,521 --> 00:46:55,605
Nomura.
667
00:46:56,523 --> 00:46:59,067
Tenebrius Excilium.
668
00:47:37,564 --> 00:47:39,816
Kun je me daarop zetten?
-In dit weer?
669
00:47:39,899 --> 00:47:41,651
M'n vleugels bevriezen.
670
00:47:41,735 --> 00:47:44,070
We vallen als een baksteen.
671
00:47:44,154 --> 00:47:48,158
Anderzijds, vliegen wordt overschat.
672
00:47:48,241 --> 00:47:49,784
Jim.
-Ik weet 't, mam.
673
00:47:49,868 --> 00:47:51,286
Ik kijk uit.
674
00:47:54,372 --> 00:47:57,334
Engelen en genadige dienaren...
675
00:47:57,417 --> 00:47:58,710
...verdedig ons.
676
00:48:02,756 --> 00:48:06,092
Pas op, jonge Atlas.
Dat zijn veel explosieven.
677
00:48:06,176 --> 00:48:08,887
Dat is de bedoeling, of niet?
678
00:48:20,357 --> 00:48:21,399
Nee. Jim.
679
00:48:35,246 --> 00:48:36,831
Ik wil 'n groter kasteel.
680
00:48:38,249 --> 00:48:39,209
Nee.
681
00:48:41,336 --> 00:48:43,171
Nee. Jim.
682
00:48:49,594 --> 00:48:50,637
Ik heb je.
683
00:49:20,375 --> 00:49:22,585
Nee. Nomura. Nee.
684
00:49:35,682 --> 00:49:37,142
Weet je, Jim...
685
00:49:37,225 --> 00:49:39,018
...ooit wilde ik je doden.
686
00:49:39,102 --> 00:49:40,562
Echt waar.
687
00:49:41,354 --> 00:49:43,398
Maar nu...
688
00:49:43,481 --> 00:49:46,484
...ben ik blij dat het mislukte.
689
00:49:46,568 --> 00:49:47,944
Nee.
690
00:49:49,028 --> 00:49:51,448
Ik had op veilig moeten spelen.
691
00:49:51,531 --> 00:49:53,783
Ik had het mis, jonge Atlas.
692
00:49:53,867 --> 00:49:59,664
Jou vragen om geen held te zijn,
is als de zon vragen niet op te komen.
693
00:50:00,457 --> 00:50:04,252
Zorg voor Barbara, jonge Atlas.
694
00:50:06,087 --> 00:50:07,839
Striklander, nee.
695
00:50:09,632 --> 00:50:13,094
Hoe vluchtig is dit leven.
696
00:50:25,482 --> 00:50:27,942
Nee.
697
00:50:31,362 --> 00:50:32,614
Walter.
698
00:50:39,662 --> 00:50:40,789
Nee.
699
00:50:51,049 --> 00:50:52,801
Nee.
700
00:51:00,558 --> 00:51:01,643
Onmogelijk.
701
00:51:14,489 --> 00:51:15,990
Het spijt me.
702
00:51:16,074 --> 00:51:21,246
Hij wilde me redden
en het hield de Titan niet tegen.
703
00:51:21,871 --> 00:51:25,500
Hij zei dat hij niet kon vliegen.
Dit is mijn schuld.
704
00:51:25,583 --> 00:51:27,335
Nee, Jim.
705
00:51:27,418 --> 00:51:30,046
Je deed wat je moest doen.
706
00:51:30,964 --> 00:51:33,174
Wat je dacht te moeten doen.
707
00:51:34,801 --> 00:51:37,470
Daarom hield Walter van je.
708
00:51:37,554 --> 00:51:38,763
Omdat je doorzet.
709
00:51:38,847 --> 00:51:41,224
Omdat je alles afmaakt.
710
00:51:41,307 --> 00:51:42,809
Altijd al.
711
00:51:43,643 --> 00:51:45,061
Niet zoals je vader.
712
00:51:46,312 --> 00:51:48,106
We praten nooit over hem.
713
00:51:48,940 --> 00:51:50,942
Ik had zoveel vragen.
714
00:51:51,901 --> 00:51:54,737
Ik kan je niets vertellen, Jim.
715
00:51:54,821 --> 00:51:57,824
Ik heb geen grote openbaring voor je.
716
00:51:57,907 --> 00:52:00,577
Niets goeds, behalve...
717
00:52:01,536 --> 00:52:03,204
...dat je mijn zoon bent.
718
00:52:03,288 --> 00:52:05,039
Jij hebt mij...
719
00:52:05,748 --> 00:52:07,750
...en ik jou, voor altijd.
720
00:52:08,710 --> 00:52:12,297
En wij geven nooit op.
721
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Jimbo, we moeten gaan.
722
00:52:20,263 --> 00:52:22,432
Gaan? Waarheen?
723
00:52:23,224 --> 00:52:24,642
Hong Kong.
724
00:52:24,726 --> 00:52:27,061
We verloren contact met Claire.
725
00:52:29,689 --> 00:52:31,691
We geven nooit op.
726
00:52:33,484 --> 00:52:34,319
Nooit.
727
00:52:55,173 --> 00:53:00,470
Charlemange, ik had nooit gedacht
dat ik je hier zou terugzien.
728
00:53:01,137 --> 00:53:02,805
Ouwe gek.
729
00:53:03,723 --> 00:53:05,934
Kijk naar me, blinde gek.
730
00:53:06,017 --> 00:53:07,060
Ik kijk.
731
00:53:07,143 --> 00:53:09,604
Ik kijk altijd.
732
00:53:10,396 --> 00:53:14,067
Je bent een ouwe gek,
die wil hebben wat van mij is.
733
00:53:14,150 --> 00:53:15,068
Van mij.
734
00:53:15,151 --> 00:53:18,571
En je huid zal hier hangen
als mijn trofee.
735
00:53:18,655 --> 00:53:23,284
Het is allemaal vergeefs.
Niemand ziet de toekomst komen.
736
00:53:23,368 --> 00:53:26,746
Ik zie meer dan je denkt.
737
00:53:27,413 --> 00:53:28,831
Jij demon.
738
00:53:31,542 --> 00:53:35,004
En wat je vlezige vriend betreft...
739
00:53:35,088 --> 00:53:35,922
Nee.
740
00:53:36,881 --> 00:53:40,885
Ik zal je harnas dragen als een amulet.
741
00:53:42,303 --> 00:53:43,805
Genoeg.
742
00:53:48,351 --> 00:53:49,852
Wat doe je?
743
00:53:49,936 --> 00:53:51,562
Wat we wilden doen.
744
00:53:51,646 --> 00:53:54,023
Zo ken ik je weer.
745
00:53:54,107 --> 00:53:54,941
Claire.
746
00:54:01,656 --> 00:54:03,741
Meesteres Claire, nee.
747
00:54:03,825 --> 00:54:06,744
Ja, ik ben vrij.
748
00:54:08,663 --> 00:54:10,248
Mijn bol.
749
00:54:12,166 --> 00:54:13,626
Mijn bol.
750
00:54:16,337 --> 00:54:17,171
Gruwelaar.
751
00:54:17,255 --> 00:54:20,049
Laat m'n zoon los, demon.
752
00:54:20,800 --> 00:54:22,093
Geef terug.
753
00:54:22,176 --> 00:54:24,429
Ik moet de toekomst zien.
754
00:54:28,057 --> 00:54:29,475
Zag je niet aankomen.
755
00:54:30,393 --> 00:54:32,478
Nee.
756
00:54:37,984 --> 00:54:39,527
Hebbes. We gaan.
757
00:54:45,033 --> 00:54:46,951
Erachteraan, idioten.
758
00:55:05,386 --> 00:55:06,512
Jongens?
759
00:55:38,336 --> 00:55:40,880
Hij gaat naar de brug.
-Wat doen we?
760
00:55:40,963 --> 00:55:42,799
Ik weet het niet.
761
00:55:43,633 --> 00:55:45,051
Ik weet het niet meer.
762
00:55:45,134 --> 00:55:46,803
Wacht, ik krijg...
763
00:55:48,012 --> 00:55:51,557
Herinner je je het geheime wapen?
Het is hier.
764
00:55:54,769 --> 00:55:55,686
Is dat...
765
00:56:01,400 --> 00:56:03,236
Ik ben Gun-Robot.
766
00:56:03,319 --> 00:56:07,031
Jim, dat is 'm.
Dat is Gun-Robot. Mijn god.
767
00:56:12,829 --> 00:56:15,957
Knettervet.
768
00:56:16,040 --> 00:56:16,874
Hoe dan?
769
00:56:16,958 --> 00:56:19,627
Varvatos verontschuldigt zich.
770
00:56:19,710 --> 00:56:24,382
Eli's ontwerp maken
duurde langer dan verwacht.
771
00:56:24,465 --> 00:56:27,635
Heeft Eli Gun-Robot ontworpen?
772
00:56:27,718 --> 00:56:29,679
Mag ik 'm houden?
773
00:56:30,304 --> 00:56:31,681
Houd stand.
774
00:56:32,473 --> 00:56:35,726
Varvatos zal dit vurige beest reduceren...
775
00:56:37,311 --> 00:56:40,148
...tot een smeulend vuurtje.
776
00:57:00,585 --> 00:57:01,419
Wat is er?
777
00:57:01,502 --> 00:57:02,670
Ik gok...
778
00:57:02,753 --> 00:57:05,923
...dat de brug instort.
779
00:57:06,007 --> 00:57:08,551
Dan is er geen uitweg.
780
00:57:13,389 --> 00:57:14,974
Geef me m'n bol.
781
00:57:15,057 --> 00:57:16,851
Ik moet m'n lot weten.
782
00:57:17,685 --> 00:57:19,187
Geef 'm...
783
00:57:19,770 --> 00:57:21,939
...zodat we kunnen gaan.
784
00:57:22,023 --> 00:57:23,566
Dat was fortuinlijk.
785
00:57:25,151 --> 00:57:26,277
Meesteres Claire.
786
00:57:28,529 --> 00:57:30,114
Mijn toekomst.
787
00:57:36,120 --> 00:57:37,580
Grote Gorgus.
788
00:57:40,416 --> 00:57:43,628
En daarom lees ik nooit m'n horoscoop.
789
00:58:00,895 --> 00:58:03,189
Ik ben Gun-Robot.
790
00:58:03,272 --> 00:58:05,358
Ik ben Gun-Robot.
791
00:58:05,441 --> 00:58:07,693
Ik ben Gun-Robot.
792
00:58:08,861 --> 00:58:09,820
Ja.
793
00:58:09,904 --> 00:58:12,448
Eén, twee en drie.
794
00:58:12,532 --> 00:58:14,242
Hij is klaar.
795
00:58:16,285 --> 00:58:17,828
Ik ben Gun-Robot.
796
00:58:17,912 --> 00:58:20,790
Varvatos vindt het leuk als hij dat zegt.
797
00:58:20,873 --> 00:58:23,376
Dit is het echte leven.
798
00:58:23,459 --> 00:58:27,129
Geen kwaadwilligen
zullen de brug bereiken.
799
00:58:27,213 --> 00:58:29,090
Niet vandaag.
800
00:58:29,173 --> 00:58:32,510
Niet als Varvatos en de Robot van Gun...
801
00:58:32,593 --> 00:58:34,762
...het voor 't zeggen hebben.
802
00:58:35,888 --> 00:58:37,765
Varvatos, achter je.
803
00:58:39,976 --> 00:58:41,811
Systeemfout.
804
00:58:41,894 --> 00:58:45,231
Varvatos stelt voor dat jullie...
805
00:58:45,314 --> 00:58:46,941
...rennen voor je leven.
806
00:58:54,740 --> 00:58:56,701
Ga weg bij de brug.
807
00:59:17,221 --> 00:59:19,265
Blinkie, de hoorngazel.
808
00:59:24,312 --> 00:59:26,022
Open de poort.
809
00:59:41,662 --> 00:59:42,788
Varvatos.
810
00:59:42,872 --> 00:59:45,833
We moeten weg. De brug is instabiel.
811
00:59:45,916 --> 00:59:47,543
Claire en Blinkie zijn er.
812
00:59:47,627 --> 00:59:49,295
Ik kan niet weg.
813
00:59:49,378 --> 00:59:52,298
Het is te laat. De brug stort in.
814
00:59:52,381 --> 00:59:54,967
Zonder brug is er geen uitweg.
815
00:59:57,178 --> 00:59:58,721
Ga maar, Tobs.
816
00:59:58,804 --> 01:00:01,766
Ik blijf bij jou. Zoals altijd.
817
01:00:04,685 --> 01:00:07,229
O, kom op, Claire. Waar ben je?
818
01:00:13,277 --> 01:00:14,528
Jim.
819
01:00:19,283 --> 01:00:20,201
Nee.
820
01:00:25,122 --> 01:00:26,415
Jim, je hand.
821
01:00:26,499 --> 01:00:28,292
Meester Jim.
-Claire?
822
01:00:28,376 --> 01:00:29,543
Jim.
823
01:00:29,627 --> 01:00:31,545
Ik dacht dat ik je kwijtraakte.
824
01:00:31,629 --> 01:00:33,839
Archie?
-Snel, Claire.
825
01:00:33,923 --> 01:00:38,219
Ga, red jezelf. Ik houd ze tegen.
826
01:00:38,302 --> 01:00:39,595
We moeten gaan.
827
01:00:39,679 --> 01:00:41,180
Ik moet hem helpen.
828
01:00:41,263 --> 01:00:43,599
Doe Douxie de groeten.
829
01:00:43,683 --> 01:00:44,767
Archie.
830
01:00:44,850 --> 01:00:46,143
Tijd om te gaan.
831
01:00:48,813 --> 01:00:52,024
Wat moet ik doen
tijdens een eeuwigheid met jou?
832
01:00:52,108 --> 01:00:56,737
We kunnen scrabbelen,
of het koninkrijk overnemen.
833
01:00:56,821 --> 01:00:58,989
Ik wilde altijd al 'n koninkrijk.
834
01:00:59,073 --> 01:01:00,491
Hé.
835
01:01:23,848 --> 01:01:26,142
We hebben de kroonbol.
836
01:01:33,524 --> 01:01:35,860
Waar gaat hij heen?
837
01:01:35,943 --> 01:01:36,861
Arcadia.
838
01:01:44,618 --> 01:01:47,204
ARCADIA
NATIONAAL PARK
839
01:01:50,791 --> 01:01:53,669
Doe Douxie de groeten.
840
01:01:55,045 --> 01:01:57,923
Ik hoop dat hij gelukkig is.
-Zeker.
841
01:01:58,007 --> 01:01:59,425
Hij is bij z'n vader.
842
01:02:01,135 --> 01:02:04,138
Arcadia is aan de andere kant van de berg.
843
01:02:04,221 --> 01:02:05,973
We moeten ze hier stoppen.
844
01:02:06,056 --> 01:02:08,184
Nou, we hebben de kroonbol.
845
01:02:08,267 --> 01:02:10,352
Hoe kunnen we ze daarmee verslaan?
846
01:02:10,436 --> 01:02:12,396
De vijand neerknuppelen?
847
01:02:13,230 --> 01:02:15,691
Net een gepimpte Magic 8 Ball.
848
01:02:18,235 --> 01:02:20,446
Hoe moet dit alles herstellen?
849
01:02:20,529 --> 01:02:22,323
Geen idee.
850
01:02:22,406 --> 01:02:24,700
Was Nari maar duidelijker.
851
01:02:24,784 --> 01:02:27,828
Ik moet weer met haar praten.
852
01:02:27,912 --> 01:02:31,457
Ze is één met die Titan.
Je zag wat er met Nomura gebeurde.
853
01:02:31,540 --> 01:02:33,459
Ik zat in haar hoofd.
854
01:02:33,542 --> 01:02:36,295
Dan kan weer.
Maar dan moet ik bij haar zijn.
855
01:02:36,378 --> 01:02:37,296
Dat gebeurt.
856
01:02:37,379 --> 01:02:39,340
En niet alleen.
857
01:02:39,423 --> 01:02:41,383
Aja, waar is Nari nu?
858
01:03:14,124 --> 01:03:15,000
Nari.
859
01:03:16,168 --> 01:03:17,127
Nari?
860
01:03:17,753 --> 01:03:19,213
Ze hoort je niet.
861
01:03:20,422 --> 01:03:23,425
Ik moet geloven dat je er nog bent.
862
01:03:24,301 --> 01:03:25,678
Als je me hoort...
863
01:03:25,761 --> 01:03:28,222
...geef me dan een teken.
864
01:03:31,392 --> 01:03:32,476
Jim.
865
01:03:34,728 --> 01:03:36,021
Snel, Douxie.
866
01:03:36,105 --> 01:03:38,691
Nee. Dat is geen goed teken.
867
01:03:39,942 --> 01:03:41,360
Blaas 'm op, Nari.
868
01:03:41,443 --> 01:03:42,528
Vecht.
869
01:03:43,320 --> 01:03:44,738
Douxie.
870
01:03:46,740 --> 01:03:49,785
Ik blijf hoe dan ook bij je.
871
01:03:51,495 --> 01:03:54,456
Niet meer vluchten, toch?
872
01:03:54,540 --> 01:03:57,418
Niet meer vluchten.
873
01:03:58,794 --> 01:04:01,964
Niet meer vluchten.
874
01:04:21,483 --> 01:04:22,443
Douxie?
875
01:04:22,526 --> 01:04:23,652
Nari.
876
01:04:23,736 --> 01:04:26,113
Waar ben ik?
877
01:04:26,906 --> 01:04:28,407
Je bent bij ons.
878
01:04:28,490 --> 01:04:29,575
Je bent bij ons.
879
01:04:30,993 --> 01:04:33,037
We hebben de kroonbol...
880
01:04:33,120 --> 01:04:35,873
...maar hoe vorm je
de negende configuratie?
881
01:04:35,956 --> 01:04:37,875
Hoe herstelt hij alles?
882
01:04:37,958 --> 01:04:40,794
Trollenjager vormt negende configuratie.
883
01:04:40,878 --> 01:04:43,547
Kroonbol herstelt.
884
01:04:43,631 --> 01:04:44,715
Alsjeblieft.
885
01:04:44,798 --> 01:04:48,427
Tijd ontvouwt zich anders, als een bloem.
886
01:04:48,510 --> 01:04:51,639
Alleen de Trollenjager weet het.
887
01:04:53,015 --> 01:04:54,892
Dat slaat nergens op.
888
01:04:54,975 --> 01:04:57,227
Nou, gelukkig hebben we Nari.
889
01:04:57,311 --> 01:05:01,065
Nee, je hebt een Titan.
890
01:05:01,148 --> 01:05:04,234
Een Titan mijlenver van andere Titanen.
891
01:05:04,318 --> 01:05:07,154
Niet lang meer. Ik weet de weg.
892
01:05:07,237 --> 01:05:09,239
Nee, de Titan is te groot.
893
01:05:09,323 --> 01:05:10,199
Waar.
894
01:05:10,282 --> 01:05:11,575
Ik kan dit.
895
01:05:11,659 --> 01:05:15,162
Nog één keer.
896
01:05:15,245 --> 01:05:18,165
vijftien flessen bier op de muur
vijftien...
897
01:05:18,248 --> 01:05:20,042
Gemberbier, mensen.
898
01:05:21,001 --> 01:05:22,503
Nee. Geen bier.
899
01:05:24,338 --> 01:05:26,298
We zijn er.
-Hé, coach.
900
01:05:26,382 --> 01:05:27,549
Is het veilig hier?
901
01:05:27,633 --> 01:05:30,260
Jullie zullen me dankbaar zijn.
902
01:05:30,344 --> 01:05:33,472
Er is hier helemaal niets.
903
01:05:33,555 --> 01:05:35,265
Ook geen bereik.
904
01:05:38,602 --> 01:05:39,728
Wat was dat?
905
01:05:41,480 --> 01:05:43,607
Hé, mijn bril.
906
01:05:43,691 --> 01:05:45,067
Coach?
907
01:05:45,150 --> 01:05:48,362
Het wordt koud.
908
01:05:50,364 --> 01:05:52,533
Eén streepje. Twee streepjes.
909
01:06:18,350 --> 01:06:22,021
We gaan terug naar de stad
waar het veilig is.
910
01:06:24,398 --> 01:06:25,524
Jongens?
911
01:06:25,607 --> 01:06:27,151
Het komt eraan.
912
01:06:27,234 --> 01:06:29,111
Grote Gronka Morka.
913
01:06:48,422 --> 01:06:49,256
Claire.
914
01:06:54,136 --> 01:06:55,220
Nari.
915
01:07:09,693 --> 01:07:11,528
Nari, wat doe je?
916
01:07:11,612 --> 01:07:13,864
Hoe ontsnapte je aan ons?
917
01:07:13,947 --> 01:07:16,200
M'n vrienden bevrijdden me...
918
01:07:16,283 --> 01:07:18,702
...zodat ik jullie kan stoppen.
919
01:07:29,463 --> 01:07:32,382
Iedereen terug naar de bus. Rennen.
920
01:07:40,682 --> 01:07:43,060
Kom op, start, stomme bus.
921
01:08:10,712 --> 01:08:11,755
Pak 'm, Nari.
922
01:08:35,070 --> 01:08:36,822
Nari, sta op.
-Pas op.
923
01:08:36,905 --> 01:08:38,657
Nari, opzij.
924
01:09:07,978 --> 01:09:09,104
Nee.
-Nari.
925
01:09:36,548 --> 01:09:38,592
Nee.
926
01:09:38,675 --> 01:09:40,469
O, nee.
927
01:09:40,552 --> 01:09:41,762
Nari.
928
01:09:42,721 --> 01:09:43,972
Nari.
929
01:09:44,598 --> 01:09:45,432
Nari.
930
01:10:01,949 --> 01:10:02,783
Nari.
931
01:10:08,956 --> 01:10:11,833
Niet meer vluchten.
932
01:10:18,924 --> 01:10:20,092
Het is haar gelukt.
933
01:10:20,968 --> 01:10:23,345
Nari stopte de samensmelting.
934
01:10:24,846 --> 01:10:27,683
Vuurtitan kreeg de boodschap niet.
935
01:10:27,766 --> 01:10:29,726
Seklos en Gaylen.
-Wat?
936
01:10:29,810 --> 01:10:31,311
Hij loopt nog.
937
01:10:32,729 --> 01:10:34,564
Hij nadert Arcadia.
938
01:10:34,648 --> 01:10:37,442
Waarom? Ze kunnen niet meer samensmelten.
939
01:10:37,526 --> 01:10:40,153
Blinkie, heb je 't goed gelezen?
940
01:10:40,237 --> 01:10:41,071
Natuurlijk.
941
01:10:41,154 --> 01:10:44,449
'Als de drie samensmelten,
wordt de aarde...
942
01:10:44,533 --> 01:10:47,577
...zoals bij de schepping,' snap je?
943
01:10:53,583 --> 01:10:56,878
'Maar als slechts één erin slaagt...'
944
01:10:56,962 --> 01:11:03,010
'Dan zal dat het element zijn
waaruit de wereld opnieuw ontstaat.'
945
01:11:03,093 --> 01:11:06,263
Vergat je de bladzijde om te slaan?
946
01:11:06,346 --> 01:11:08,932
Hij was plakkerig en beschimmeld.
947
01:11:09,016 --> 01:11:11,059
En dat zag je niet?
948
01:11:11,143 --> 01:11:13,687
Je hebt zes ogen.
949
01:11:13,770 --> 01:11:15,939
De wereld eindigde. Ik had haast.
950
01:11:16,023 --> 01:11:17,983
Daarom kwamen de Titanen hier.
951
01:11:18,066 --> 01:11:22,487
Ze moeten samensmelten met de Hartsteen.
952
01:11:22,571 --> 01:11:26,658
Dat is ontzettend logisch.
953
01:11:26,742 --> 01:11:30,704
De reden voor al deze trollen,
aliens, tovenaars...
954
01:11:30,787 --> 01:11:34,458
...om hier te komen
is dat onder Arcadia...
955
01:11:34,541 --> 01:11:38,587
...de enige overgebleven
oer-Hartsteen ligt.
956
01:11:38,670 --> 01:11:43,216
Zoals ik zei:
Arcadia is het centrum van het universum.
957
01:11:43,300 --> 01:11:46,261
Je hebt hem gehoord.
Arcadia Oak moet leeg.
958
01:11:46,345 --> 01:11:48,263
Die kant op, rechtdoor.
959
01:11:53,477 --> 01:11:55,979
HARTSTEEN TROLLENMARKT
960
01:12:09,618 --> 01:12:12,162
Nee. Geen gevaar meer.
961
01:12:12,245 --> 01:12:14,706
Is het nergens veilig?
962
01:12:15,791 --> 01:12:16,917
Nee, pas op.
963
01:12:22,506 --> 01:12:23,715
Heb je Excalibur?
964
01:12:23,799 --> 01:12:27,219
Ja, en nog iets.
965
01:12:27,302 --> 01:12:29,513
We zien elkaar in Arcadia.
-Goed.
966
01:12:29,596 --> 01:12:33,141
Wat? Arcadia? Daar komen we net vandaan.
967
01:12:34,851 --> 01:12:36,520
Attentie, burgers.
968
01:12:36,603 --> 01:12:39,815
Verplichte evacuatie van Arcadia Oak.
969
01:12:41,900 --> 01:12:46,405
Ja, zo verwelkom je een tacotruck.
970
01:12:46,488 --> 01:12:48,156
Haal de versperringen weg.
971
01:12:48,782 --> 01:12:49,866
Komt voor elkaar.
972
01:12:59,835 --> 01:13:02,170
Ga door. Pak 'm.
-Je kunt dit.
973
01:13:03,672 --> 01:13:05,340
Vooruit. Dit is het.
974
01:13:05,424 --> 01:13:08,635
Dit is je lot.
-Ga, Jim. Ga.
975
01:13:08,718 --> 01:13:09,594
Je kunt 't.
976
01:13:11,012 --> 01:13:12,764
Ja, trekken.
977
01:13:17,060 --> 01:13:18,812
Kom op.
978
01:13:21,356 --> 01:13:22,441
Ik kijk niet.
979
01:13:31,783 --> 01:13:34,327
Ik dacht echt dat het zou lukken.
980
01:13:36,746 --> 01:13:38,748
We hebben je plan geprobeerd.
981
01:13:39,541 --> 01:13:42,461
Als de schepen er zijn, evacueren we.
982
01:13:43,962 --> 01:13:45,046
Jongens.
983
01:13:48,967 --> 01:13:49,968
Mijn hemel.
984
01:13:51,595 --> 01:13:52,721
Wat nu?
985
01:14:07,068 --> 01:14:09,571
Potjandorie.
986
01:14:13,992 --> 01:14:15,494
Grote Gronka Morka.
987
01:14:15,577 --> 01:14:16,870
Hartsteen.
988
01:14:19,164 --> 01:14:21,541
M'n ingewanden komen eruit.
989
01:14:23,502 --> 01:14:26,296
Wat kan er nog meer fout gaan?
990
01:14:26,379 --> 01:14:28,924
Neem terug. Bevallen is mooi.
991
01:14:29,007 --> 01:14:33,220
Zo kun je niet vechten,
mijn mooie ronde Steve.
992
01:14:33,303 --> 01:14:35,472
En ik kan hem zo niet achterlaten.
993
01:14:35,555 --> 01:14:36,515
Geen zorgen.
994
01:14:36,598 --> 01:14:37,891
Ik ben bij hem.
995
01:14:38,850 --> 01:14:43,522
Wacht, Aja,
waar komen Akiridiaanse baby's eruit?
996
01:14:44,105 --> 01:14:45,440
Ze komen uit...
997
01:14:47,234 --> 01:14:49,402
Ik heb erger meegemaakt.
998
01:14:56,243 --> 01:14:59,913
'De Trollenjager weet...'
-Wat weet ik?
999
01:14:59,996 --> 01:15:03,583
'De negende configuratie.'
Oké, negen. Wat is...
1000
01:15:03,667 --> 01:15:05,001
Negende configuratie?
1001
01:15:05,085 --> 01:15:07,170
De negende configuratie.
1002
01:15:08,380 --> 01:15:11,883
De negende configuratie.
1003
01:15:22,936 --> 01:15:26,481
Wij zijn de configuratie.
1004
01:15:26,565 --> 01:15:30,360
Wij met z'n negenen.
-Wij kunnen 'm er uittrekken.
1005
01:15:34,573 --> 01:15:36,992
Leg je handen op de steen.
1006
01:15:37,075 --> 01:15:38,368
Ga om me heen staan.
1007
01:16:24,414 --> 01:16:27,250
Ik had niet naar de wc moeten gaan.
1008
01:16:27,834 --> 01:16:32,047
Breng dit naar Camelot.
Wissel de steen met die van Merlijn.
1009
01:16:32,130 --> 01:16:34,841
Spreekt voor zich, maar doe 't snel.
1010
01:16:34,924 --> 01:16:36,259
Oké, goed.
1011
01:16:42,474 --> 01:16:44,184
'Het lot is een geschenk.'
1012
01:16:44,267 --> 01:16:46,936
Onze dierbaren gaven hun leven...
1013
01:16:47,020 --> 01:16:51,399
...maar wij zijn hier
op dit moment van stille wanhoop.
1014
01:16:51,483 --> 01:16:55,445
We hebben geleerd
dat de last op onze schouders...
1015
01:16:55,528 --> 01:17:00,367
...ons zal verheffen tot grotere hoogten.
1016
01:17:00,450 --> 01:17:03,161
Wacht, doen jullie de heldenspeech?
1017
01:17:03,244 --> 01:17:05,038
Ik hou van die speech.
1018
01:17:05,121 --> 01:17:09,084
Vergeet nooit dat angst
de voorloper is van moed.
1019
01:17:09,167 --> 01:17:12,170
Dat strijden en zegevieren in angst...
1020
01:17:12,253 --> 01:17:13,755
...ons tot helden maakt.
1021
01:17:13,838 --> 01:17:15,298
Niet denken.
1022
01:17:15,382 --> 01:17:16,424
Worden.
1023
01:17:38,321 --> 01:17:41,074
Wat heb ik het gemist om te rijden.
1024
01:17:42,867 --> 01:17:45,954
Als we Bellroc stoppen,
dan stoppen we de Vuurtitan.
1025
01:17:46,037 --> 01:17:48,081
We moeten ernaast rijden.
1026
01:17:48,164 --> 01:17:52,419
Wil je dat we erop klimmen?
Ik kan nog niet touwklimmen.
1027
01:17:52,502 --> 01:17:55,130
Geen zorgen. Ik heb de oplossing.
1028
01:17:55,213 --> 01:17:56,923
Lignum Aeternum.
1029
01:17:58,258 --> 01:17:59,592
Wat was dat?
1030
01:17:59,676 --> 01:18:00,969
Ik tintel helemaal.
1031
01:18:05,974 --> 01:18:09,811
Magisch plaksel.
Goedgekeurd door Varvatos.
1032
01:18:11,479 --> 01:18:13,982
Laten we Bellroc van haar stok slaan.
1033
01:18:26,077 --> 01:18:27,912
Minder vaart, Blinkie.
1034
01:18:27,996 --> 01:18:28,913
Dichterbij.
1035
01:18:29,497 --> 01:18:31,750
Ga klaarstaan.
1036
01:18:31,833 --> 01:18:32,709
Nu.
1037
01:18:33,418 --> 01:18:36,045
Trollenjagers, maak je gereed.
1038
01:18:36,129 --> 01:18:37,172
Nu.
1039
01:18:40,133 --> 01:18:41,301
Jemig.
1040
01:18:44,929 --> 01:18:47,599
Kom op, Trollenjagers.
-Yeah.
1041
01:18:47,682 --> 01:18:49,893
Succes, mijn dappere...
1042
01:18:49,976 --> 01:18:51,060
Kom.
1043
01:18:51,144 --> 01:18:56,316
Oké, hij was wat kwistig met dat plaksel.
1044
01:18:57,400 --> 01:18:59,444
Waarom altijd ik?
1045
01:19:08,411 --> 01:19:09,829
Aja, ga op verkenning.
1046
01:19:09,913 --> 01:19:10,914
Ik ga al.
1047
01:19:23,218 --> 01:19:25,804
Wat doe je, Pepperjack? Kom terug.
1048
01:19:25,887 --> 01:19:27,597
Geen zorgen. Ik ben er.
1049
01:19:27,680 --> 01:19:29,891
Sluipslachterz voor 't leven.
-Ja.
1050
01:19:29,974 --> 01:19:31,059
Sluipslachterz...
1051
01:19:33,061 --> 01:19:35,939
Het gebeurt.
-Haal adem.
1052
01:19:37,232 --> 01:19:38,650
Mijn maagdelijke ogen.
1053
01:19:43,321 --> 01:19:46,407
Ik neem 't terug. Bevallen is niet mooi.
1054
01:19:46,950 --> 01:19:48,701
O, de mensheid.
1055
01:20:17,897 --> 01:20:20,149
Trollenjagers.
1056
01:20:20,233 --> 01:20:24,153
Maar je kunt niet op een god jagen.
1057
01:20:34,205 --> 01:20:35,373
Jim.
1058
01:20:43,172 --> 01:20:44,632
Niet goed.
1059
01:20:54,100 --> 01:20:55,518
Rot op.
1060
01:20:57,228 --> 01:20:58,479
Varvatos.
1061
01:21:07,614 --> 01:21:08,865
Aja.
1062
01:21:13,077 --> 01:21:15,538
AAARRRGGHH. Haal Aja. Ik heb Krel.
-Ga.
1063
01:21:19,667 --> 01:21:21,085
Tenebrius Excilium.
1064
01:21:25,089 --> 01:21:26,090
Ik heb je.
1065
01:21:29,886 --> 01:21:32,096
Nee.
1066
01:21:33,014 --> 01:21:34,974
Stop met plakken.
1067
01:21:39,896 --> 01:21:42,440
Hé, jongens. Help me even.
1068
01:21:43,524 --> 01:21:44,484
Bellroc.
1069
01:21:47,570 --> 01:21:49,030
Dit is niet voorbij.
1070
01:21:49,113 --> 01:21:50,949
Trollenjager.
1071
01:21:54,410 --> 01:21:56,704
Kom op, Stuart. Waar ben je?
1072
01:21:58,122 --> 01:22:01,709
Stop die steen in de amulet
en klaar is Kees.
1073
01:22:04,504 --> 01:22:07,966
Kom op, zeg. Je hoort magisch te zijn.
1074
01:22:34,158 --> 01:22:35,493
Zo zwak.
1075
01:22:36,953 --> 01:22:39,998
Zo teleurstellend.
1076
01:22:40,081 --> 01:22:45,211
Je bent het niet waard
om tegenover een god te staan, kind.
1077
01:22:53,177 --> 01:22:55,430
Hij is alleen, zonder harnas.
1078
01:22:55,513 --> 01:22:57,557
We moeten hem helpen.
1079
01:22:57,640 --> 01:23:01,644
Kun je ons terugsturen?
-Ik ben leeg.
1080
01:23:01,728 --> 01:23:04,939
En de magie van Bellroc is te krachtig.
1081
01:23:10,862 --> 01:23:12,947
Wacht. Magie.
1082
01:23:15,116 --> 01:23:17,076
Tobias.
-Toby.
1083
01:23:19,412 --> 01:23:22,749
Morele steun.
Zeker de stomste superkracht.
1084
01:23:33,676 --> 01:23:39,223
De wereld staat op het punt
herboren te worden.
1085
01:23:39,307 --> 01:23:42,226
Verspil die tijd niet hier. Ga.
1086
01:23:42,310 --> 01:23:46,647
Omarm je dierbaren voor de laatste keer.
1087
01:23:47,482 --> 01:23:50,109
Nee, ik ben waar ik moet zijn.
1088
01:23:50,193 --> 01:23:52,737
Dan sterf je alleen.
1089
01:23:52,820 --> 01:23:55,990
Je hebt geen amulet, geen harnas.
1090
01:23:56,074 --> 01:24:00,703
En je denkt nog steeds
dat je een held bent?
1091
01:24:11,339 --> 01:24:14,133
De amulet maakte me niet tot held.
1092
01:24:14,217 --> 01:24:15,802
Dat was ik al.
1093
01:24:23,518 --> 01:24:25,478
Wat een hoogmoed.
1094
01:24:28,272 --> 01:24:30,608
Hoezee, ik heb 'm gemaakt.
1095
01:24:45,206 --> 01:24:48,876
{\an8}Ja, Jimbo.
1096
01:25:05,726 --> 01:25:07,145
'Voor iedereen...
1097
01:25:07,228 --> 01:25:09,814
...ik commandeer nu het daglicht.'
1098
01:25:33,963 --> 01:25:35,548
Is dat alles?
1099
01:26:14,629 --> 01:26:20,134
Nee.
1100
01:26:28,559 --> 01:26:29,769
Jouw beurt.
1101
01:26:29,852 --> 01:26:31,395
Geef op.
1102
01:26:32,480 --> 01:26:34,106
Het is te laat.
1103
01:26:34,190 --> 01:26:37,693
De wereld wordt opnieuw geschapen.
1104
01:27:18,317 --> 01:27:20,486
Mijn magie.
1105
01:27:21,737 --> 01:27:23,906
Ik ben krachteloos.
1106
01:27:23,990 --> 01:27:24,991
Geen zorgen.
1107
01:27:26,659 --> 01:27:28,202
Daar wen je aan.
1108
01:28:13,080 --> 01:28:13,914
Jim?
1109
01:28:13,998 --> 01:28:14,915
Jim?
-Jim?
1110
01:28:14,999 --> 01:28:16,375
Jim.
-Waar ben je?
1111
01:28:16,459 --> 01:28:18,502
Ik zie hem niet.
-Jim.
1112
01:28:18,586 --> 01:28:19,587
Meester Jim.
1113
01:28:19,670 --> 01:28:21,213
Waar is hij?
1114
01:28:21,297 --> 01:28:22,590
Jim?
1115
01:28:28,637 --> 01:28:30,598
Hoezee.
-Jim.
1116
01:28:35,519 --> 01:28:37,355
Victorie.
1117
01:28:39,106 --> 01:28:41,275
Ik heb het goede gemist, hè?
1118
01:28:41,359 --> 01:28:44,403
Eli. Waar is Steve? Is hij oké?
1119
01:28:44,487 --> 01:28:45,488
Hij is oké.
1120
01:28:45,571 --> 01:28:51,035
Net als Maja, Baja,
Taja, Faja, Daja, Waja en Eli junior.
1121
01:28:51,702 --> 01:28:54,330
Palchuk heeft wat zwangerschapsstrepen.
1122
01:29:00,419 --> 01:29:02,505
Dan ben jij zeker Eli junior.
1123
01:29:02,588 --> 01:29:03,506
Hallo.
1124
01:29:06,008 --> 01:29:07,301
Het is je gelukt.
1125
01:29:07,385 --> 01:29:08,469
Het was Toby.
1126
01:29:08,552 --> 01:29:11,389
Hij gebruikte
de niet-magische generator en...
1127
01:29:11,472 --> 01:29:12,306
En...
1128
01:29:13,349 --> 01:29:14,266
Tobs?
1129
01:29:15,101 --> 01:29:16,060
Tobs.
1130
01:29:18,229 --> 01:29:19,063
Nee.
1131
01:29:21,482 --> 01:29:22,316
Tobs.
1132
01:29:23,317 --> 01:29:24,235
Nee.
1133
01:29:24,318 --> 01:29:25,528
Tobs.
1134
01:29:29,031 --> 01:29:30,825
Tobs.
1135
01:29:32,827 --> 01:29:33,869
Tobs.
1136
01:29:41,710 --> 01:29:42,586
Nee.
1137
01:29:45,714 --> 01:29:47,133
Nee.
1138
01:29:47,883 --> 01:29:49,301
Wingman.
1139
01:29:54,098 --> 01:29:55,015
Tobs.
1140
01:29:56,142 --> 01:29:57,226
Jimbo.
1141
01:29:58,227 --> 01:30:00,187
Hebben we de wereld gered?
1142
01:30:01,272 --> 01:30:03,941
Ja, dat hebben we.
1143
01:30:04,024 --> 01:30:05,609
Tobs, we maken je beter.
1144
01:30:05,693 --> 01:30:09,196
We halen een arts of magie
of alien-technologie.
1145
01:30:09,280 --> 01:30:11,407
Meester Jim, ik vrees...
1146
01:30:11,490 --> 01:30:13,409
Er moet een manier zijn.
1147
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
Die is er altijd.
1148
01:30:16,620 --> 01:30:18,080
Hier, neem dit.
1149
01:30:18,747 --> 01:30:20,708
Je mag niet opgeven.
1150
01:30:21,292 --> 01:30:23,210
Ik geef niet op, Jimbo.
1151
01:30:23,878 --> 01:30:25,171
Dat leerde jij me.
1152
01:30:26,380 --> 01:30:28,841
Jullie leerden me zoveel...
1153
01:30:28,924 --> 01:30:31,010
...gaven me zoveel.
1154
01:30:33,721 --> 01:30:35,014
Wingman.
1155
01:30:35,097 --> 01:30:36,682
Het is oké, maat.
1156
01:30:38,767 --> 01:30:41,687
Alsjeblieft, verlaat me niet.
1157
01:30:41,770 --> 01:30:43,606
Je was altijd bij me.
1158
01:30:44,231 --> 01:30:45,649
Ik was er altijd...
1159
01:30:46,483 --> 01:30:48,068
...en zal er altijd zijn.
1160
01:30:50,070 --> 01:30:52,448
Wij begonnen samen.
1161
01:30:53,490 --> 01:30:57,077
We eindigen samen.
1162
01:30:58,037 --> 01:30:59,872
Het is oké, Jimbo.
1163
01:30:59,955 --> 01:31:01,457
Ik dacht niet.
1164
01:31:01,540 --> 01:31:03,000
Ik werd.
1165
01:31:07,922 --> 01:31:09,340
Tobs.
1166
01:31:12,051 --> 01:31:13,385
Tobs.
1167
01:31:32,238 --> 01:31:34,114
Niet kijken, makker.
1168
01:31:39,828 --> 01:31:41,121
Domzalski.
1169
01:31:49,880 --> 01:31:53,217
Trollenjager vormt negende configuratie.
1170
01:31:53,300 --> 01:31:56,762
Kroonbol herstelt.
-'Kroonbol herstelt.'
1171
01:32:12,820 --> 01:32:14,571
De tijdsteen.
1172
01:32:16,282 --> 01:32:19,201
Wat als het niet om de Titanen ging?
1173
01:32:19,827 --> 01:32:21,036
Wat bedoel je?
1174
01:32:21,120 --> 01:32:24,248
'Tijd ontvouwt zich anders,
als een bloem.'
1175
01:32:24,331 --> 01:32:26,542
'Alleen de Trollenjager weet het.'
1176
01:32:27,126 --> 01:32:28,419
Weet wat?
1177
01:32:28,502 --> 01:32:29,795
Wat er gebeurde.
1178
01:32:29,878 --> 01:32:32,631
'Tijd ontvouwt zich anders.'
1179
01:32:32,715 --> 01:32:36,552
Als ik terugga, lopen de dingen anders.
1180
01:32:37,177 --> 01:32:38,929
Misschien erger.
1181
01:32:39,013 --> 01:32:41,473
We redden de wereld maar net.
1182
01:32:41,557 --> 01:32:45,519
En ten koste van veel dierbaren.
1183
01:32:45,602 --> 01:32:48,355
Nomura, Nari, Strikker.
1184
01:32:48,439 --> 01:32:49,732
Tobias.
1185
01:32:50,649 --> 01:32:53,694
Maar als dingen anders kunnen lopen...
1186
01:32:53,777 --> 01:32:55,404
...dan kan Jim ze redden.
1187
01:33:00,242 --> 01:33:02,369
'Voor iedereen.'
1188
01:33:05,247 --> 01:33:06,874
Wat er ook gebeurt...
1189
01:33:06,957 --> 01:33:09,752
...als 't voorbestemd is, gebeurt 't.
1190
01:33:09,835 --> 01:33:12,338
Meester Jim, als je dit doet...
1191
01:33:12,421 --> 01:33:16,342
...dan draag jij de last
van wat had kunnen zijn.
1192
01:33:16,425 --> 01:33:19,720
De last dragen is wat helden doen.
1193
01:33:19,803 --> 01:33:21,096
Dat leerde jij me.
1194
01:33:22,973 --> 01:33:25,893
Ik heb elk moment met jou gekoesterd.
1195
01:33:27,061 --> 01:33:30,397
In die paar jaar waarin je man werd.
1196
01:33:31,023 --> 01:33:34,276
Een moedige, wijze en eervolle man.
1197
01:33:35,527 --> 01:33:37,446
Ik zou niet trotser zijn...
1198
01:33:37,529 --> 01:33:39,573
...als je mijn zoon was.
1199
01:33:42,993 --> 01:33:46,246
Tot ziens, James Lake junior.
1200
01:33:46,330 --> 01:33:48,415
Ergens, ooit...
1201
01:33:48,499 --> 01:33:51,543
...zal ons verhaal verdergaan.
1202
01:33:52,586 --> 01:33:56,840
En als het voorbestemd is,
ontmoeten we elkaar weer.
1203
01:33:58,175 --> 01:33:59,343
Dat geloven wij.
1204
01:34:13,107 --> 01:34:14,983
Wat er ook gebeurt...
1205
01:34:15,067 --> 01:34:16,610
...geef mij niet op.
1206
01:34:17,611 --> 01:34:20,823
Blijf proberen tot ik van je hou.
1207
01:34:21,949 --> 01:34:26,954
Als we voor elkaar bestemd zijn,
zal ik er zijn, hier en hier.
1208
01:35:02,489 --> 01:35:06,118
Wat er ook gebeurt,
ik zorg dat dit geen afscheid is.
1209
01:35:10,747 --> 01:35:12,291
Dat beloof ik.
1210
01:35:28,515 --> 01:35:30,309
Het werkte.
1211
01:35:30,392 --> 01:35:31,435
Het werkte.
1212
01:35:38,775 --> 01:35:41,862
Tobs was er
toen de wasberen de bak omgooiden.
1213
01:35:42,404 --> 01:35:43,530
Waar is hij?
1214
01:35:51,038 --> 01:35:52,539
Kom op, Tobs.
1215
01:36:06,845 --> 01:36:08,388
Goedemorgen, Jimbo.
1216
01:36:08,472 --> 01:36:09,556
Toby.
1217
01:36:13,310 --> 01:36:16,021
Jij bent wel erg blij me te zien.
1218
01:36:16,104 --> 01:36:19,358
Gaat het, Jim?
1219
01:36:19,441 --> 01:36:21,610
Het is fijn om terug te zijn.
1220
01:36:25,614 --> 01:36:26,949
Oké.
1221
01:36:27,032 --> 01:36:31,119
Betekent dit
dat je geen gehaktbrood maakte?
1222
01:36:31,203 --> 01:36:33,080
Ga je touwklimmen?
-Wacht.
1223
01:36:33,163 --> 01:36:35,916
Niet omhelzen. Hou je van het touw?
1224
01:36:35,999 --> 01:36:37,417
Zet 'm op, Tobs.
1225
01:36:38,252 --> 01:36:41,004
Pepperjack, sta op.
1226
01:36:41,088 --> 01:36:42,756
Hup, twee, drie, vier.
1227
01:36:44,216 --> 01:36:48,262
Ik hoorde dat ze mensen zoeken
voor het toneelstuk.
1228
01:36:48,345 --> 01:36:50,055
Leef je uit, Romeo.
1229
01:36:50,138 --> 01:36:51,598
ROMEO & JULIA
1230
01:36:51,682 --> 01:36:53,016
Jimbo.
1231
01:36:53,100 --> 01:36:54,893
Goed gedaan, Domzalski.
1232
01:36:54,977 --> 01:36:55,978
Ja.
1233
01:36:56,061 --> 01:36:57,479
Romeo en Julia.
1234
01:36:57,563 --> 01:37:01,900
Je had nooit interesse voor toneel,
jonge Atlas.
1235
01:37:01,984 --> 01:37:03,443
Tja, ik weet niet.
1236
01:37:03,527 --> 01:37:06,613
Iets zegt me dat dit de moeite waard is.
1237
01:37:08,824 --> 01:37:12,703
Maar goed,
ik kwam je uitnodigen voor het eten.
1238
01:37:12,786 --> 01:37:15,247
Eten?
-Om mam te ontmoeten.
1239
01:37:17,124 --> 01:37:20,877
Volgens m'n orthodontist
ben ik bijna klaar. Nog vier jaar.
1240
01:37:22,546 --> 01:37:26,091
Ik ga naar huis voordat Steve iets flikt.
1241
01:37:26,174 --> 01:37:27,634
Succes met de auditie.
1242
01:37:30,304 --> 01:37:31,221
Hé, Tobs.
1243
01:37:32,014 --> 01:37:32,848
Ja, Jimbo?
1244
01:37:33,473 --> 01:37:35,017
Ga via het kanaal.
1245
01:37:35,100 --> 01:37:38,103
Misschien kom je iets boeiends tegen.
1246
01:37:38,729 --> 01:37:40,063
Ja, vast, Jim.
1247
01:37:40,147 --> 01:37:43,025
Er gebeurt nooit iets boeiends in Arcadia.
1248
01:37:45,193 --> 01:37:49,448
James Lake junior,
ik doe auditie voor de rol van Romeo.
1249
01:37:49,531 --> 01:37:51,491
Ga je gang, meneer Lake.
1250
01:37:58,874 --> 01:37:59,958
Het lot...
1251
01:38:03,128 --> 01:38:05,213
Het lot is een geschenk.
1252
01:38:07,424 --> 01:38:09,801
Sommigen leven hun hele leven...
1253
01:38:09,885 --> 01:38:12,679
...in stille wanhoop...
1254
01:38:14,306 --> 01:38:16,350
...zonder de waarheid te weten.
1255
01:38:17,017 --> 01:38:21,104
Dat de last op onze schouders...
1256
01:38:21,188 --> 01:38:25,525
...ons verheft tot grotere hoogten.
1257
01:38:27,319 --> 01:38:31,406
Vergeet nooit
dat angst de voorloper is van moed.
1258
01:38:32,324 --> 01:38:35,535
Dat strijden en zegevieren in angst...
1259
01:38:35,619 --> 01:38:38,288
...is wat een held doet.
1260
01:38:42,209 --> 01:38:44,086
Niet denken.
1261
01:38:44,169 --> 01:38:46,963
Tobias Domzalski.
1262
01:38:48,674 --> 01:38:49,675
Worden.
1263
01:38:51,343 --> 01:38:53,178
Knettervet.
1264
01:44:45,530 --> 01:44:48,033
{\an8}Ondertiteld door: Esther Damsteeg