1
00:00:23,149 --> 00:00:25,985
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:27,904 --> 00:00:33,201
Gyűljetek körém, hadd meséljem el
a leghihetetlenebb históriát,
3
00:00:33,284 --> 00:00:37,413
a legnagyobb kalandot, a mesék meséjét!
4
00:00:37,497 --> 00:00:43,002
Úgy kezdődik, ahogy a tisztességes
mesék. Történt egyszer réges-régen…
5
00:00:45,046 --> 00:00:49,175
Az emberiség és a csodalények közt
ádáz háború dúlt.
6
00:00:49,926 --> 00:00:55,014
Az emberek és a velük szövetkező
békés, jószívű trollok
7
00:00:55,097 --> 00:00:58,726
az eltiprásukra törő,
gonosz trollokkal álltak szemben.
8
00:01:02,438 --> 00:01:05,983
A leghatalmasabb varázsló,
Merlin Ambrosius
9
00:01:06,067 --> 00:01:09,821
az egyensúly fenntartásáért
fegyvert kovácsolt…
10
00:01:11,697 --> 00:01:13,783
a trollvadászamulettet.
11
00:01:16,702 --> 00:01:20,832
Eltelt egy ezredév,
a trollok az árnyvilágba húzódtak,
12
00:01:20,915 --> 00:01:25,962
az emberek lakta
csendes Arcadia Oaks kisváros alá.
13
00:01:26,045 --> 00:01:29,215
Itt történt, hogy Kanjigar, a trollvadász
14
00:01:29,298 --> 00:01:32,885
egy gonosz trollal szemben alulmaradt.
15
00:01:34,595 --> 00:01:40,434
Merlin amulettje első ízben került
emberi lényhez.
16
00:01:43,896 --> 00:01:46,482
Ránézésre egy kis senkihez.
17
00:01:48,276 --> 00:01:53,531
A nevem James Lake Junior.
Nem könnyű a trollvadász dolga.
18
00:01:54,657 --> 00:01:58,119
Az első ember trollvadászé pláne nehéz!
19
00:01:58,953 --> 00:02:02,915
Szerencsére voltak
segítőkész barátaim Arcadiából.
20
00:02:03,791 --> 00:02:05,918
És kissé messzebbről.
21
00:02:10,006 --> 00:02:12,925
Amikor barátokat mondtam, túloztam.
22
00:02:13,009 --> 00:02:15,178
- Lidérc…
- Irtók!
23
00:02:20,266 --> 00:02:25,104
Jóllehet számtalanszor
megmentettük Arcadiát és a világot…
24
00:02:28,191 --> 00:02:31,110
A trollvadász önmagát
nem tudta megmenteni.
25
00:02:31,777 --> 00:02:36,741
Sajnálatos módon Jim mester
sötét varázslat áldozatául esett.
26
00:02:36,824 --> 00:02:39,744
A trollvadászamulett megsemmisült.
27
00:02:43,206 --> 00:02:46,792
Sötét varázslók tették,
az Arkán-rend tagjai.
28
00:02:47,668 --> 00:02:50,338
Aztán mindenki meglepetésére
29
00:02:50,421 --> 00:02:54,717
egyikőjük átállt a jó oldalra.
30
00:02:56,344 --> 00:02:58,346
A másik kettő a nyomába eredt.
31
00:02:58,429 --> 00:03:03,017
Az úgynevezett genezispecsétet
akarták felhasználni…
32
00:03:03,100 --> 00:03:05,394
Fogalmam sincs, mire való,
33
00:03:05,478 --> 00:03:07,605
de sejthetitek, semmi jóra.
34
00:03:07,688 --> 00:03:12,026
A lényeg, hogy a világ soha
nem volt ekkora veszélyben.
35
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Most kellett igazán a trollvadász!
36
00:03:15,488 --> 00:03:19,659
Vajon amulett nélkül
még trollvadász vagyok?
37
00:03:25,164 --> 00:03:28,459
Ez a szerelvény garázsjárat.
38
00:03:28,542 --> 00:03:30,962
A következő hamarosan érkezik.
39
00:04:01,117 --> 00:04:02,868
- Rossz ötlet.
- Nem.
40
00:04:03,786 --> 00:04:06,664
Nem menekülünk többé, Douxie.
41
00:04:07,748 --> 00:04:09,083
Nem futamodunk meg.
42
00:04:15,840 --> 00:04:19,593
- Te is érzed, Nari?
- Itt vannak.
43
00:04:26,142 --> 00:04:27,310
Kezdődik!
44
00:04:38,738 --> 00:04:39,864
Nari!
45
00:04:40,948 --> 00:04:42,783
Nari!
46
00:04:42,867 --> 00:04:46,912
Megtaláltunk és most visszaviszünk.
47
00:04:46,996 --> 00:04:48,956
Causa crepitus!
48
00:04:50,875 --> 00:04:52,960
Magna torna tuess!
49
00:05:00,343 --> 00:05:04,180
Nari, te rakoncátlan kislány!
50
00:05:05,848 --> 00:05:08,642
Szépen visszajössz velünk!
51
00:05:16,484 --> 00:05:19,987
Nem bujkálhattok előlünk örökké.
52
00:05:20,071 --> 00:05:21,864
Ki beszél bujkálásról?
53
00:05:25,409 --> 00:05:27,328
Trollvadász!
54
00:05:28,496 --> 00:05:31,165
Téves! Már varázslókra vadászom.
55
00:05:34,835 --> 00:05:36,337
Nem sietted el!
56
00:05:36,420 --> 00:05:40,883
Próbálj meg egy 90-nel száguldó metrón
árnykaput nyitni!
57
00:05:48,432 --> 00:05:49,266
Mi a…?
58
00:05:54,939 --> 00:05:57,233
Hű, ez… szoros volt.
59
00:06:00,444 --> 00:06:02,113
Menj! Ne feledd a tervet!
60
00:06:02,196 --> 00:06:03,030
Rendben.
61
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
- Kösz, Archie!
- Cicó.
62
00:06:15,376 --> 00:06:17,378
Majd. Most állítsuk le a vonatot!
63
00:06:17,461 --> 00:06:18,712
Mi az, hogy „majd”?
64
00:06:18,796 --> 00:06:22,466
Büdi Pofa, Lidércirtó, itt Kalapács.
Megállítjuk a metrót.
65
00:06:22,550 --> 00:06:24,426
- Vetted?
- Büdi Pofa vette.
66
00:06:24,510 --> 00:06:27,930
És egy kevésbé sértő kódnevet kér.
67
00:06:28,013 --> 00:06:30,641
Kapcsolj rá! Mindjárt alattunk lesznek.
68
00:06:30,724 --> 00:06:33,018
Akiridioni technológia!
69
00:06:33,102 --> 00:06:34,979
Ha megállnak alattunk,
70
00:06:35,062 --> 00:06:37,731
a háromágú sugárzás
hatástalanítja a mágiát.
71
00:06:37,815 --> 00:06:39,817
Megfékezi a varázslókat.
72
00:06:39,900 --> 00:06:42,361
Sugárzás? Biztonságos, ugye?
73
00:06:43,279 --> 00:06:44,613
Igen, fogjuk rá.
74
00:06:44,697 --> 00:06:47,616
- Ha közeledsz, taposs a fékre!
- Vettem.
75
00:06:50,953 --> 00:06:54,498
Tetyám! Te alábecsülnéd az erődet,
76
00:06:54,582 --> 00:06:57,877
és milliószor rosszabbá tennéd
a helyzetet.
77
00:06:57,960 --> 00:06:58,794
Bízd ide!
78
00:07:05,050 --> 00:07:07,970
Gyerünk, rajta! Megvan.
79
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Csak rontottam a szitun.
80
00:07:11,432 --> 00:07:13,309
- Majdnem alattunk.
- Kész.
81
00:07:13,392 --> 00:07:18,856
Visszaszámlálás.
Öt, négy, három, kettő, egy!
82
00:07:22,151 --> 00:07:24,570
- Nem is lassulnak!
- Tudom.
83
00:07:24,653 --> 00:07:26,822
Menet közben kell végrehajtanunk.
84
00:07:30,576 --> 00:07:32,036
Hé, vigyázz!
85
00:07:33,996 --> 00:07:38,000
- Hol a sugár? Miért nem álltunk meg?
- Nem lassult le!
86
00:07:47,718 --> 00:07:48,552
Jim!
87
00:07:55,809 --> 00:07:57,228
Mellettük vagyunk!
88
00:07:59,939 --> 00:08:01,774
Most fölöttünk járnak.
89
00:08:01,857 --> 00:08:04,401
- Gyorsan, a csapóajtót!
- Máris!
90
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
Alattuk vagyunk! Most!
91
00:08:24,630 --> 00:08:27,174
Működik. Megszűnt a varázslat.
92
00:08:33,806 --> 00:08:35,015
Vigyázz!
93
00:08:42,898 --> 00:08:45,401
Le a sínről!
94
00:08:59,540 --> 00:09:00,541
Nem!
95
00:09:05,045 --> 00:09:06,255
És most,
96
00:09:07,715 --> 00:09:13,387
itt az ideje, hogy az egykor
hatalmas trollvadász elpatkoljon.
97
00:09:15,723 --> 00:09:17,600
Az amulett nélkül
98
00:09:17,683 --> 00:09:22,021
csak egy rémült kisfiú vagy!
99
00:09:24,857 --> 00:09:26,108
Te jó… Jim!
100
00:09:26,191 --> 00:09:29,361
A trollvadász elesett. Ismétlem, elesett.
101
00:09:29,445 --> 00:09:31,905
Nem kellett volna páncél nélkül mennie.
102
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
A vezért jóban-rosszban követjük.
103
00:09:34,908 --> 00:09:36,535
Ilyen a rossz.
104
00:09:36,619 --> 00:09:38,871
- Archie, szólj Claire-nek!
- Jó.
105
00:09:41,540 --> 00:09:44,209
- Jim megsérült!
- Vigyék biztonságba!
106
00:09:44,710 --> 00:09:48,422
Lassíts!
107
00:09:48,505 --> 00:09:51,300
- Meg tudod állítani?
- Túl gyors.
108
00:09:53,385 --> 00:09:59,099
Így nem tudunk befordulni! Majd együtt!
109
00:10:04,938 --> 00:10:08,192
Jobb, ha tudjátok, mind meg fogunk halni!
110
00:10:23,332 --> 00:10:24,500
Nem! Gyerünk!
111
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
Rajta! Gyerünk!
112
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
Gun Robot va…
113
00:10:37,513 --> 00:10:38,347
Vagyok.
114
00:10:51,985 --> 00:10:54,113
- Jól vagy?
- Nem tudom!
115
00:10:54,947 --> 00:10:55,906
Hol van Nari?
116
00:10:57,533 --> 00:10:59,493
Milyen klassz jelmezek!
117
00:11:01,704 --> 00:11:02,955
Douxie!
118
00:11:08,502 --> 00:11:09,586
Nari!
119
00:11:09,670 --> 00:11:11,880
Nem! Nem kapod meg!
120
00:11:11,964 --> 00:11:14,466
Ugyan ki állít meg minket?
121
00:11:15,968 --> 00:11:17,553
- Nari!
- Nem!
122
00:11:18,137 --> 00:11:19,805
Nem!
123
00:11:25,602 --> 00:11:26,603
Megvagy.
124
00:11:27,187 --> 00:11:29,440
Claire! Ki tudod hozni innen?
125
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Próbálom.
126
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
Vissza! Mindenki vissza!
Ezzel nem segítenek.
127
00:11:38,699 --> 00:11:39,575
Vissza!
128
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Mi ez?
129
00:11:45,789 --> 00:11:48,834
Ereszd, különben az embereknek annyi!
130
00:11:48,917 --> 00:11:51,712
És a barátaidnak is.
131
00:11:51,795 --> 00:11:53,755
Kitartás, tetya!
132
00:11:54,673 --> 00:11:56,925
Rajta!
133
00:11:57,009 --> 00:12:00,554
- Douxie, ereszd el!
- Nem kaphatják meg Narit!
134
00:12:00,637 --> 00:12:02,473
Gyerünk!
135
00:12:04,433 --> 00:12:06,894
De engem igen.
136
00:12:18,363 --> 00:12:21,116
Központ, ezt nem fogják elhinni!
137
00:12:27,664 --> 00:12:30,083
Douxie, nem tudtam megvédeni Narit.
138
00:12:30,167 --> 00:12:31,168
Sajnálom.
139
00:12:33,003 --> 00:12:34,213
De megtetted.
140
00:12:34,880 --> 00:12:37,549
- Cseréltek?
- Atomzsír!
141
00:12:37,633 --> 00:12:39,259
Fel a kezekkel!
142
00:12:39,343 --> 00:12:41,595
- Le vagytok tartóztatva.
- Mi történt?
143
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
{\an8}SZÖRNYEK
144
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Menj középre!
145
00:12:47,017 --> 00:12:49,353
{\an8}- Pózolj!
- Nem atomzsír!
146
00:12:49,436 --> 00:12:50,312
{\an8}Következő!
147
00:12:50,979 --> 00:12:51,855
{\an8}Mosolyt.
148
00:12:52,564 --> 00:12:53,398
{\an8}Vagy nem.
149
00:12:54,983 --> 00:12:56,944
{\an8}Rendben.
150
00:12:57,027 --> 00:13:00,531
Nem! Mi a…? Ne már!
151
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
Szóval nem beszéltek?
152
00:13:07,079 --> 00:13:08,247
Tehát nem.
153
00:13:09,122 --> 00:13:10,916
Tudom, hogy ott vagy.
154
00:13:14,336 --> 00:13:17,381
Bocs, de láthatóan egyikünk sem beszél.
155
00:13:18,215 --> 00:13:19,675
Na, ide süssetek!
156
00:13:19,758 --> 00:13:24,680
Vannak trollok, varázslók, idegenek,
az idegeneknek robotjaik.
157
00:13:25,764 --> 00:13:26,807
Ezt Toby mondta?
158
00:13:26,890 --> 00:13:29,184
A legjobb barátom trollvadász volt.
159
00:13:29,268 --> 00:13:31,562
Megleltük Merlin amulettjét.
160
00:13:31,645 --> 00:13:35,274
De eltört, ami szívás,
mert elveszítette az erejét.
161
00:13:35,357 --> 00:13:37,818
Én szereztem egy kalapácsot,
162
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Claire meg árnykapukat tud nyitni.
163
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Ezt is ő mondta?
164
00:13:43,615 --> 00:13:47,744
- Miért nem teleportálsz?
- Kicsit fáradt vagyok.
165
00:13:48,328 --> 00:13:50,872
Itt ez a három szuper varázsló,
166
00:13:51,456 --> 00:13:54,376
mindent ők teremtettek.
167
00:13:54,459 --> 00:13:56,628
Legalábbis a kémiatanár ezt állítja.
168
00:13:56,712 --> 00:13:59,881
Van Nari, aki huncut,
Skrael, akinek jégbárdja van,
169
00:13:59,965 --> 00:14:02,718
és Bellroc, aki a tüzet felügyeli.
170
00:14:02,801 --> 00:14:06,722
Szerintem mérgesek,
mert tönkretettük a bolygót.
171
00:14:06,805 --> 00:14:09,391
Ellopták a pecsétet,
ami elzárja a gonoszt,
172
00:14:09,474 --> 00:14:15,147
és ha egyesítik az erejüket,
akkor mindennek befellegzett.
173
00:14:24,990 --> 00:14:29,119
- Ezt hogy csinálod?
- A természet a Föld dallama.
174
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Ez igaz! Mi vagyunk az egyetlen esélyed.
175
00:14:31,914 --> 00:14:34,291
Fejezd már be! Elég!
176
00:14:41,089 --> 00:14:44,301
- Legalább te nem vagy fura, cicus.
- Köszönöm.
177
00:14:52,100 --> 00:14:53,727
Oda nem mehetnek be!
178
00:14:53,810 --> 00:14:56,438
- Vissza, ember!
- Persze, beszélő cicus.
179
00:14:57,064 --> 00:15:00,108
Tarron ügynök vagyok,
az őrizetesekért jöttem.
180
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
Ki parancsolta?
181
00:15:01,443 --> 00:15:03,695
- A 49B körzet.
- Az FBI, a CIA.
182
00:15:03,779 --> 00:15:05,364
- Az MIA.
- NSA. SCC.
183
00:15:05,447 --> 00:15:06,782
Meg az anyukád.
184
00:15:08,033 --> 00:15:09,660
Az enyém vagy az övé?
185
00:15:09,743 --> 00:15:11,995
Benne vagytok a pácban.
186
00:15:12,079 --> 00:15:13,246
Nagyon sajnáljuk.
187
00:15:13,330 --> 00:15:15,290
A természet mindannyiunk anyja.
188
00:15:15,374 --> 00:15:17,459
Ezt mondd újra meg újra!
189
00:15:17,542 --> 00:15:19,586
- Nem.
- Mi a baj?
190
00:15:19,670 --> 00:15:21,380
Újra meg újra.
191
00:15:21,463 --> 00:15:23,382
Gyerünk! Nincs itt látnivaló.
192
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Sittre velük! Egy gyilkosság.
Kettő? Három? Bingó!
193
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
- Tessék?
- Lefagyni. Olvadás. Kész!
194
00:15:29,721 --> 00:15:32,808
A bolti elemek csak ennyit tudnak.
195
00:15:35,435 --> 00:15:37,062
Mondtam, hogy robotok.
196
00:15:37,145 --> 00:15:38,522
Mi folyik itt?
197
00:15:38,605 --> 00:15:41,566
Ez a zsarublues
198
00:15:41,650 --> 00:15:42,776
Bizony
199
00:15:44,820 --> 00:15:46,363
Ne engedje megszökni őket!
200
00:15:46,446 --> 00:15:48,365
Igenis, kapitány!
201
00:15:51,618 --> 00:15:53,203
Cicus! Miért vagy gonosz?
202
00:15:56,915 --> 00:15:59,334
Szent ég! Nézd, mit műveltél!
203
00:15:59,418 --> 00:16:01,962
- Be volt zárva az ajtó, Aaarrrgghh?
- Nem.
204
00:16:04,131 --> 00:16:06,675
- Kér valaki burritót?
- Én!
205
00:16:08,802 --> 00:16:10,012
Hová tűntek?
206
00:16:41,835 --> 00:16:45,464
Alaposan ránk ijesztettél, Atlaszka.
207
00:16:49,342 --> 00:16:50,260
Ne moccanj!
208
00:16:51,094 --> 00:16:51,928
Anya?
209
00:16:52,012 --> 00:16:53,513
Mi történt?
210
00:16:53,597 --> 00:16:56,600
Óvatosan, drágám! Három bordád megrepedt.
211
00:16:56,683 --> 00:16:58,435
Őrülten fájhat.
212
00:16:58,518 --> 00:17:01,188
De nem annyira, mint az egóm.
213
00:17:03,648 --> 00:17:04,649
Már nem…
214
00:17:05,650 --> 00:17:08,028
Már nem vagyok trollvadász.
215
00:17:08,111 --> 00:17:11,448
Csak egy kölyök,
216
00:17:11,531 --> 00:17:15,077
aki elhitte magáról, hogy hős, pedig…
217
00:17:15,869 --> 00:17:19,289
csak szerencsés,
hogy talált egy mágikus amulettet.
218
00:17:21,666 --> 00:17:28,048
A történelemben minden hős
átélt nehéz időket, Atlaszka.
219
00:17:28,131 --> 00:17:34,012
Ilyenkor fontos, hogy az ember
felismerje a saját korlátait.
220
00:17:35,263 --> 00:17:36,306
Hogy érted?
221
00:17:36,389 --> 00:17:41,728
Talán nem kéne átlépned a határokat.
222
00:17:43,772 --> 00:17:48,235
Ne kockáztasd a magad és társaid életét!
223
00:17:51,947 --> 00:17:55,367
Úgy tűnik, rád férne valami lélekemelő.
224
00:17:55,450 --> 00:17:58,328
Nem tudom. Nagyon magam alatt vagyok.
225
00:18:08,130 --> 00:18:10,590
Megtisztelnél, Jim,
226
00:18:10,674 --> 00:18:15,595
ha te lennél a tanúm.
227
00:18:16,763 --> 00:18:23,395
Voltam a diákod, ellenséged,
barátod, most a tanúd.
228
00:18:24,729 --> 00:18:26,773
Számomra megtiszteltetés.
229
00:18:30,861 --> 00:18:35,782
A barátaid várják már,
hogy lássanak, de még pihizz!
230
00:18:35,866 --> 00:18:37,242
Az orvos parancsa.
231
00:18:37,868 --> 00:18:39,911
Hát megérjük a következő csatát.
232
00:18:41,955 --> 00:18:43,915
Igen, három repedt bordával.
233
00:18:43,999 --> 00:18:45,333
Csak egy ember vagy.
234
00:18:46,126 --> 00:18:46,960
Most.
235
00:18:48,003 --> 00:18:50,046
De ennyi épp elég nekem.
236
00:18:52,382 --> 00:18:53,383
Hogy van Nari?
237
00:18:59,806 --> 00:19:01,850
Meddig tart a varázslat?
238
00:19:01,933 --> 00:19:05,729
Attól tartok, Douxie személycserés
mágiája nem tart örökké.
239
00:19:05,812 --> 00:19:10,483
Gyerünk! Ezért nem szabad
félbeszakítani a tanulmányaimat!
240
00:19:19,201 --> 00:19:22,120
Abbahagynád ezt a pokoli zajt?
241
00:19:22,204 --> 00:19:23,997
Nem tudom. Én bírom.
242
00:19:24,080 --> 00:19:26,875
Segít koncentrálni.
Te próbáld ezt csinálni!
243
00:19:28,501 --> 00:19:29,920
Most mi van?
244
00:19:30,420 --> 00:19:33,048
A nővérem visszatért az Akiridion-5-ről!
245
00:19:33,131 --> 00:19:35,133
Aja? Nindzsaangyal szerelmem?
246
00:19:44,768 --> 00:19:46,895
Nővérkém! Rég láttalak!
247
00:19:48,313 --> 00:19:51,858
Mostantól maradhatnánk az univerzum
ugyanazon oldalán?
248
00:19:51,942 --> 00:19:53,568
Üdv, felség!
249
00:19:53,652 --> 00:19:54,527
Felség!
250
00:19:54,611 --> 00:19:56,696
- Fels…
- Az én felségem!
251
00:19:56,780 --> 00:19:58,240
Ne, Steve, nem…
252
00:20:00,200 --> 00:20:03,203
A szőke pupákom. Nem lett volna szabad.
253
00:20:03,286 --> 00:20:05,038
Miért nem? Hiszen…
254
00:20:18,009 --> 00:20:21,554
Új fiúd van?
Tudtam, hogy nem vagyok elég jó.
255
00:20:22,806 --> 00:20:25,642
Eli nem a fiúm.
256
00:20:27,519 --> 00:20:28,895
Pepperjack? Mi?
257
00:20:28,979 --> 00:20:32,315
Micsoda?
258
00:20:32,399 --> 00:20:35,026
- Mi? Pepperjack?
- Nővérem!
259
00:20:35,110 --> 00:20:37,445
Felgyorsult a növésem. Ki hitte volna?
260
00:20:37,529 --> 00:20:40,365
Sokkal jobb idegen bolygón kamaszodni.
261
00:20:40,448 --> 00:20:42,701
Lidérc… irtók?
262
00:20:42,784 --> 00:20:43,827
Aja!
263
00:20:43,910 --> 00:20:46,830
Miért nem akarod megcsókolni
Palchukot? Nem értem.
264
00:20:46,913 --> 00:20:48,748
Szakítani akarsz velem?
265
00:20:48,832 --> 00:20:49,874
Nem.
266
00:20:49,958 --> 00:20:54,963
Ha jól számolom,
ez volt a hetedik csókunk.
267
00:20:55,046 --> 00:20:56,214
Jaj ne!
268
00:20:56,298 --> 00:20:57,799
És ez miért baj?
269
00:20:57,882 --> 00:21:01,970
Az Akiridion-5-ön a hetedik csók után
270
00:21:02,470 --> 00:21:04,848
születik a gyerek.
271
00:21:07,517 --> 00:21:09,185
Úgy érted, terhes vagy?
272
00:21:09,269 --> 00:21:12,605
- Tényleg terhes vagy?
- Dehogy.
273
00:21:12,689 --> 00:21:13,648
Az jó.
274
00:21:15,150 --> 00:21:16,026
Te vagy.
275
00:21:17,027 --> 00:21:19,154
Hogy mi…
276
00:21:19,237 --> 00:21:20,363
Mazel tov!
277
00:21:20,447 --> 00:21:21,948
Apa leszek?
278
00:21:22,032 --> 00:21:24,284
Vagyis… Anya leszek?
279
00:21:25,035 --> 00:21:27,287
Annyira örülök, hogy jelen voltam.
280
00:21:28,330 --> 00:21:30,582
Most, hogy mind itt vagyunk,
281
00:21:30,665 --> 00:21:32,834
Merlin varázskönyve felfedte
282
00:21:32,917 --> 00:21:35,962
az Arkán-rend pusztító erejét.
283
00:21:36,046 --> 00:21:39,007
Ajjaj! Ahányszor kinyit
egy könyvet, baj van.
284
00:21:42,052 --> 00:21:44,596
Lenne még egy hely?
285
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
- Jimbo!
- Jim!
286
00:21:47,891 --> 00:21:49,476
Jim mester!
287
00:21:49,559 --> 00:21:52,562
Gorgusra, jó látni, hogy talpon vagy!
288
00:21:53,229 --> 00:21:54,397
Éppen hogy.
289
00:21:54,481 --> 00:21:56,858
Örülök, hogy melléd állhatok, Hunyori.
290
00:21:58,735 --> 00:22:03,490
- Mivel nézünk szembe?
- Az Arkán-renddel.
291
00:22:05,200 --> 00:22:07,744
Fel akarják ébreszteni a titánokat.
292
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Az arkánok ősi energiájától fűtve
293
00:22:10,080 --> 00:22:14,542
három titán bábáskodott
az univerzum születésekor.
294
00:22:14,626 --> 00:22:19,339
Ezerévnyi sztázis után
hatalmas leszámolásra készülnek.
295
00:22:19,422 --> 00:22:23,218
Olyanra, amilyent ez a világ,
de másik sem látott még.
296
00:22:23,301 --> 00:22:26,429
Amikor találkoznak az Univerzum közepén,
297
00:22:26,513 --> 00:22:30,475
a Föld újjászületik,
olyan lesz, mint egykoron volt.
298
00:22:33,103 --> 00:22:33,937
Újjászületik?
299
00:22:34,020 --> 00:22:36,523
Ugye nem a Földet akarják megsemmisíteni?
300
00:22:36,606 --> 00:22:39,150
Ellenkezőleg. Eltörlik az életet,
301
00:22:39,234 --> 00:22:41,861
elégetik a tengereket,
elöntik a városokat.
302
00:22:43,154 --> 00:22:44,739
Ez a megsemmisítés!
303
00:22:44,823 --> 00:22:46,241
Nem, ez egy új kezdet.
304
00:22:46,324 --> 00:22:50,328
- Az élet újrakezdődik.
- Friss élet születik.
305
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
Vidám értelmezés.
306
00:22:51,955 --> 00:22:53,623
Hol az univerzum közepe?
307
00:22:53,706 --> 00:22:55,917
Elég jól ismered.
308
00:22:56,000 --> 00:22:57,168
ARCADIA OAKS GIMI
309
00:22:57,252 --> 00:22:59,337
Nincs is iskolánk.
310
00:22:59,420 --> 00:23:01,840
Attól még tanulhatunk.
311
00:23:01,923 --> 00:23:04,634
Terepgyakorlatra megyünk, Z generáció!
312
00:23:05,718 --> 00:23:09,722
Várj! Arcadia, a szülővárosunk
a világ középpontja?
313
00:23:09,806 --> 00:23:13,768
- Az univerzumé.
- Ez sok mindent megmagyaráz.
314
00:23:13,852 --> 00:23:16,729
Semmi sem „születik újjá”,
amíg velünk van Nari.
315
00:23:16,813 --> 00:23:19,190
Neki is ott kell lenni a rituálén, igaz?
316
00:23:19,274 --> 00:23:22,068
Mindhárom teremtő varázslónak
ott kell lennie.
317
00:23:22,819 --> 00:23:25,238
Áruld el, hol az Arkán-rend!
318
00:23:51,055 --> 00:23:53,391
Hiába küzdesz!
319
00:23:54,058 --> 00:23:59,981
A pecsét feltöréséhez a jelenléted kell,
nem a beleegyezésed.
320
00:24:07,739 --> 00:24:09,824
Hárman felemelkednek
321
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
Hárman létrejönnek
322
00:24:11,993 --> 00:24:17,290
Eggyé válnak, és a világ újjászületik
323
00:24:23,046 --> 00:24:24,881
Miért nem működik?
324
00:24:27,508 --> 00:24:29,969
Ez nem Nari.
325
00:24:30,053 --> 00:24:34,349
- Hanem ki?
- Abrakadabra, kakkantyúk!
326
00:24:34,933 --> 00:24:36,309
Fecsegj csak!
327
00:24:36,392 --> 00:24:43,274
A világ paradicsomként teremtetett,
ahol mindenki harmóniában él.
328
00:24:43,358 --> 00:24:46,694
Az emberek nem tisztelték az egyensúlyt.
329
00:24:46,778 --> 00:24:47,779
Szétzúzták.
330
00:24:47,862 --> 00:24:54,577
Visszaállítjuk a világot eredeti valójába,
eltöröljük az emberiséget belőle.
331
00:24:54,661 --> 00:25:00,083
Figyelmeztetlek, a varázslat megtörése
nagyon fájdalmas lesz.
332
00:25:00,166 --> 00:25:01,584
Tégy belátásod szerint!
333
00:25:01,668 --> 00:25:03,211
Ahogy akarod.
334
00:25:11,803 --> 00:25:12,762
Mi a baj?
335
00:25:12,845 --> 00:25:14,264
Megtörik a varázslatot.
336
00:25:15,598 --> 00:25:16,766
Douxie…
337
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Harcolj, Nari! Küzdj!
338
00:25:29,195 --> 00:25:31,322
Működik…
339
00:25:37,453 --> 00:25:40,456
Trollvadász megcsinálja
a kilences alakzatot.
340
00:25:41,374 --> 00:25:44,252
Krohnisfere helyrehozza.
341
00:25:44,836 --> 00:25:45,920
Rajta!
342
00:25:46,004 --> 00:25:48,506
Rajta!
343
00:26:02,895 --> 00:26:04,063
Mit mondtál?
344
00:26:04,856 --> 00:26:06,899
Semmit.
345
00:26:13,489 --> 00:26:14,532
És visszatért.
346
00:26:14,615 --> 00:26:19,495
Azt mondtad: „Trollvadász
megcsinálja a kilences alakzatot.
347
00:26:19,579 --> 00:26:21,873
Krohnisfere helyrehozza.”
348
00:26:22,498 --> 00:26:26,586
- Mi a kilences alakzat?
- Ahogy mondtad, vagy ő mondta.
349
00:26:26,669 --> 00:26:29,380
- Bárki is mondta.
- Kilences alakzat?
350
00:26:29,464 --> 00:26:31,466
Mint egy 80-as évekbeli fiúbanda.
351
00:26:31,549 --> 00:26:34,427
De azt mondta, „trollvadász”. Tudnod kell.
352
00:26:34,510 --> 00:26:37,805
Nem tudom. Már nem vagyok trollvadász.
353
00:26:39,390 --> 00:26:41,434
Ebben nem lennék biztos.
354
00:26:46,731 --> 00:26:49,817
MINDENKI ÉRDEKÉBEN
ÉN IRÁNYÍTOM A NAPFÉNYT
355
00:26:49,901 --> 00:26:53,279
Srácok, megjavítottátok az amulettet.
356
00:26:53,363 --> 00:26:55,490
Igazából új és erősebb.
357
00:26:55,573 --> 00:26:57,992
Merlin eredeti tervei alapján.
358
00:26:58,076 --> 00:27:00,953
Szülőföldünk Szívkövéből készült.
359
00:27:01,037 --> 00:27:03,498
- Kipróbáltátok?
- Mégis hogy?
360
00:27:03,581 --> 00:27:05,500
Te vagy a trollvadász.
361
00:27:05,583 --> 00:27:08,252
„Mindenki érdekében…”
362
00:27:11,089 --> 00:27:12,924
Nagyon köszönöm.
363
00:27:13,007 --> 00:27:14,258
Szükségem lesz rá.
364
00:27:14,342 --> 00:27:17,011
- Douxie, hol az Arkán-rend?
- Jim!
365
00:27:17,095 --> 00:27:19,472
- Megsérültél.
- Megidézik a titánokat.
366
00:27:19,555 --> 00:27:20,932
Láttad, merre vannak?
367
00:27:21,015 --> 00:27:22,642
Sötét volt.
368
00:27:22,725 --> 00:27:24,310
Valamilyen kerek…
369
00:27:24,394 --> 00:27:25,686
Hát ez nagy segítség.
370
00:27:25,770 --> 00:27:29,982
Hét nagy ajtó és sínek a földön.
371
00:27:30,066 --> 00:27:31,025
Sínek…
372
00:27:31,109 --> 00:27:32,026
Sínek…
373
00:27:32,110 --> 00:27:33,236
Kerek…
374
00:27:33,319 --> 00:27:36,364
Mozdonyszín. Ahol mozdonyt cserélnek.
375
00:27:36,447 --> 00:27:38,491
- Kiindulásnak jó.
- Igen.
376
00:27:39,200 --> 00:27:41,744
Csak Észak-Amerikában van háromezer.
377
00:27:41,828 --> 00:27:44,747
Rákapcsolódjak Narira, és ugorjunk oda?
378
00:27:48,084 --> 00:27:49,377
Menni fog.
379
00:27:50,920 --> 00:27:52,713
Ez az!
380
00:27:55,925 --> 00:27:58,386
- Hol vannak?
- Rákapcsolódtam.
381
00:27:58,469 --> 00:28:00,346
Itt kéne lennie.
382
00:28:00,430 --> 00:28:01,931
Igaza van.
383
00:28:02,014 --> 00:28:05,435
A tégla, a falak. Ez az a hely.
384
00:28:05,518 --> 00:28:07,270
Nincs idő találgatni.
385
00:28:07,353 --> 00:28:09,147
Rajta, keressük meg!
386
00:28:09,230 --> 00:28:10,314
Meg kell találni.
387
00:28:16,571 --> 00:28:17,572
Srácok?
388
00:28:17,655 --> 00:28:19,365
- Srácok!
- Mi? Mi az?
389
00:28:19,449 --> 00:28:20,783
Találtam egy pennyt!
390
00:28:22,452 --> 00:28:25,413
Attól tartok, nincsenek itt.
De itt voltak.
391
00:28:27,665 --> 00:28:31,627
Átkozott démonok… A sínek!
Talán még itt vannak!
392
00:28:33,171 --> 00:28:36,674
Hisz el sem mentek innen! Ez csak illúzió.
393
00:28:36,757 --> 00:28:39,927
Ahogy az amulett egy mechanikus varázsige,
394
00:28:40,011 --> 00:28:41,304
a sínek…
395
00:28:41,387 --> 00:28:46,559
A sínek! Pecsétet formáznak.
Egy hatalmas mechanikus invokáció.
396
00:28:54,776 --> 00:28:56,611
Ne! A pennym!
397
00:29:14,670 --> 00:29:16,464
Látjátok? Egy pecsét.
398
00:29:16,547 --> 00:29:17,757
Készüljetek!
399
00:29:21,427 --> 00:29:23,763
Hárman felemelkednek
400
00:29:23,846 --> 00:29:26,057
Hárman létrejönnek
401
00:29:26,140 --> 00:29:28,893
Eggyé válnak
402
00:29:28,976 --> 00:29:30,895
És a világ újjászületik
403
00:29:30,978 --> 00:29:31,854
Nari!
404
00:29:31,938 --> 00:29:34,565
Elkéstél. Már Bellroc irányítja.
405
00:29:34,649 --> 00:29:36,651
- Még nem egyesültek.
- Van idő!
406
00:29:36,734 --> 00:29:40,154
„Mindenki érdekében
én irányítom a napfényt!”
407
00:29:43,032 --> 00:29:44,200
Ne már!
408
00:29:44,283 --> 00:29:49,455
Ne most! „Mindenki érdekében
én irányítom a napfényt!”
409
00:29:49,539 --> 00:29:51,332
… újjászületik
410
00:29:51,415 --> 00:29:54,085
„Én irányítom a napfényt!”
411
00:29:54,168 --> 00:29:56,420
Hárman létrejönnek
412
00:29:56,504 --> 00:30:01,342
Eggyé válnak, és a világ újjászületik
413
00:30:01,425 --> 00:30:04,095
Semmisítsük meg a genezispecsétet!
414
00:30:13,396 --> 00:30:14,647
- Jaj ne!
- Kleb.
415
00:30:14,814 --> 00:30:16,190
Jaj ne! Mi lesz már!
416
00:30:21,571 --> 00:30:23,447
Jimbo, mit csináljunk?
417
00:30:26,242 --> 00:30:29,120
Itt az idő.
418
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
- Most mi történt?
- Az amulett csődöt mondott.
419
00:30:49,724 --> 00:30:51,100
Elbuktam.
420
00:30:52,184 --> 00:30:53,686
Akkor most mi lesz?
421
00:30:58,274 --> 00:30:59,817
A titánok felemelkednek.
422
00:31:02,194 --> 00:31:04,155
GRÖNLAND
423
00:31:04,238 --> 00:31:05,781
Aztán jó legyen, Jason!
424
00:31:10,786 --> 00:31:12,121
Pocsék pörgés.
425
00:31:12,204 --> 00:31:13,706
Ez az, szép pörgés.
426
00:31:25,676 --> 00:31:27,136
Mi a…?
427
00:32:13,224 --> 00:32:15,226
{\an8}BRAZÍLIA
428
00:33:08,237 --> 00:33:11,115
DÉL-KÍNAI-TENGER
429
00:33:12,324 --> 00:33:13,409
{\an8}Főnök, siess!
430
00:33:13,492 --> 00:33:15,077
{\an8}Mi van?
431
00:33:15,161 --> 00:33:17,038
{\an8}Nézd meg ezt!
432
00:33:17,121 --> 00:33:19,623
{\an8}Forr a tenger!
433
00:33:19,707 --> 00:33:21,125
{\an8}Mi a fene?!
434
00:33:26,213 --> 00:33:27,173
{\an8}Mi folyik itt?!
435
00:33:45,149 --> 00:33:49,278
Szülessen újjá a Föld!
436
00:33:49,361 --> 00:33:52,656
{\an8}Hihetetlen! Átvett képsorokat látnak.
437
00:33:52,740 --> 00:33:54,533
{\an8}Több tárgyalási kísérlet után
438
00:33:54,617 --> 00:33:57,745
{\an8}a kínai hadsereg mellőzi
a békefenntartó műveleteket.
439
00:33:57,828 --> 00:34:00,664
Sylvia, valaki lovagol azon az izén?
440
00:34:00,748 --> 00:34:02,583
Ne nézd, kicsim!
441
00:34:02,666 --> 00:34:03,834
{\an8}Nem tudom.
442
00:34:03,918 --> 00:34:06,170
{\an8}Kérdés, miért bukkantak fel,
443
00:34:06,253 --> 00:34:07,296
{\an8}mit akarnak?
444
00:34:07,379 --> 00:34:13,385
Nem, a kérdés az, hogy miért
ilyen finom az uborka jégkrémmel?
445
00:34:13,469 --> 00:34:17,348
Állítólag nem illenek össze,
446
00:34:17,431 --> 00:34:19,600
mégis hihetetlenül finomak!
447
00:34:20,810 --> 00:34:22,228
Annyira zamatos!
448
00:34:22,311 --> 00:34:24,063
Annyira…
449
00:34:26,482 --> 00:34:29,401
- Mennyi idő múlva egyesülnek?
- 18 óra és 6 perc.
450
00:34:29,485 --> 00:34:33,155
Záróvizsgákra rövidebb idő alatt
felkészültem. Megcsináljuk.
451
00:34:33,239 --> 00:34:35,407
- Mit tegyünk?
- Szaván fogjuk Narit.
452
00:34:35,491 --> 00:34:39,578
„Trollvadász megcsinálja a 9-es
alakzatot. Krohnisfere helyrehozza.”
453
00:34:39,662 --> 00:34:43,124
Talán ez a Krohnisfere a válasz.
454
00:34:43,207 --> 00:34:44,542
Meg kell találni.
455
00:34:44,625 --> 00:34:48,712
Utolsó ismert tartózkodási helye
a trollsárkányok birodalma.
456
00:34:48,796 --> 00:34:52,049
Oly titkos, oly könyörtelen faj,
457
00:34:52,133 --> 00:34:55,010
még én sem láttam őket soha.
458
00:34:56,220 --> 00:34:58,681
Mi? Trollsárkányok? Blöffnek hangzik.
459
00:34:58,764 --> 00:35:01,350
Apa biztos tudja. Durva arcokkal lógott.
460
00:35:01,684 --> 00:35:06,438
Hiába a Krohnisfere,
akkor sincs meg a trollvadász.
461
00:35:11,610 --> 00:35:16,740
Hívjuk ide a legnagyobb akiridioni
flottát, és evakuáljuk a Földet.
462
00:35:17,366 --> 00:35:20,411
- Evakuálni a Földet?
- Elfutni? Ne már!
463
00:35:20,494 --> 00:35:23,747
Te is tudod, vannak még más bolygók.
464
00:35:23,831 --> 00:35:24,874
Nem ilyenek.
465
00:35:24,957 --> 00:35:27,543
- A menekülés nem megoldás.
- Semmi baj.
466
00:35:27,626 --> 00:35:28,919
Anya kissé bosszús.
467
00:35:29,003 --> 00:35:30,921
Nem bízol már a trollvadászban?
468
00:35:31,005 --> 00:35:33,007
Mert ő bízik magában?
469
00:35:34,008 --> 00:35:36,010
Kész öngyilkosság! Segítség kell!
470
00:35:36,093 --> 00:35:39,096
- A trollvadász most is az.
- Itt nem biztonságos.
471
00:35:39,180 --> 00:35:42,600
- Máshová is elmehetünk…
- Megőrültél?
472
00:35:42,683 --> 00:35:45,728
- A menekülés nem megoldás.
- Az egyetlen kiút!
473
00:35:45,811 --> 00:35:47,313
- Mennünk kell.
- Közhely.
474
00:35:50,149 --> 00:35:51,650
Elég!
475
00:35:51,734 --> 00:35:53,027
Csendet!
476
00:35:55,237 --> 00:35:56,947
A világvégét várjuk.
477
00:35:57,031 --> 00:36:00,868
Ne egymással vitázzunk!
Az óvatosság nem megoldás.
478
00:36:02,286 --> 00:36:04,747
Én hibáztam, de az amulett nem.
479
00:36:04,830 --> 00:36:06,999
Okkal hozott minket össze.
480
00:36:07,082 --> 00:36:09,210
Okkal választott épp engem.
481
00:36:09,293 --> 00:36:10,878
Bíznom kell benne.
482
00:36:10,961 --> 00:36:14,298
És arra kérlek, bízzatok bennem.
483
00:36:14,381 --> 00:36:16,300
Bárhol, bármikor, Jimbo.
484
00:36:16,383 --> 00:36:20,054
Ha ketten voltunk a kezdeteknél,
legyünk ketten a végénél is!
485
00:36:20,137 --> 00:36:21,513
A többiek mit szólnak?
486
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
- Nővérem?
- Jönnek a hajók.
487
00:36:24,600 --> 00:36:28,562
De amíg megérkeznek,
addig követhetjük a terved.
488
00:36:28,646 --> 00:36:32,191
Azt mondtad, az új amulett köve
az Akiridion-5-ről való.
489
00:36:32,274 --> 00:36:33,859
Igen, én hoztam.
490
00:36:33,943 --> 00:36:38,113
Az amulett Merlintől való.
Ugyanazt a varázserőt hordozó kő kell.
491
00:36:38,364 --> 00:36:40,574
Merlin cucca megsemmisült.
492
00:36:41,450 --> 00:36:43,035
De az Excalibur nem.
493
00:36:43,118 --> 00:36:47,623
Excalibur! Gorgusra, a markolat köve!
494
00:36:47,706 --> 00:36:49,833
Három titán, három külön akció.
495
00:36:49,917 --> 00:36:53,504
- Stuart, Krel, elhozzátok az Excaliburt!
- Máris indulunk.
496
00:36:53,587 --> 00:36:55,798
Claire, előkerítitek a Krohnisfere-t.
497
00:36:56,882 --> 00:36:58,259
Velünk mi lesz?
498
00:36:58,342 --> 00:37:00,135
Amulettel vagy nélküle,
499
00:37:00,219 --> 00:37:02,596
mindent megteszünk a titánok leverésére.
500
00:37:02,680 --> 00:37:04,306
- Megoldjuk.
- Bizony.
501
00:37:05,099 --> 00:37:08,185
Csak egyvalaki húzhatja ki
az Excaliburt a kőből.
502
00:37:08,477 --> 00:37:12,106
- Jim próbálta, és nem sikerült.
- De ő a trollvadász.
503
00:37:12,189 --> 00:37:13,440
Még mindig az?
504
00:37:13,524 --> 00:37:14,900
B terv is kell.
505
00:37:14,984 --> 00:37:17,653
Ha kudarcot vall, én nem fogok.
506
00:37:17,736 --> 00:37:21,115
Szólj Varvatos Vexnek,
készítse a titkos fegyvert!
507
00:37:21,198 --> 00:37:22,825
Titkos fegyver?
508
00:37:22,908 --> 00:37:24,827
Tudnom kell.
509
00:37:24,910 --> 00:37:25,911
Ez titok.
510
00:37:25,995 --> 00:37:27,705
Hidd el, tetszeni fog!
511
00:37:38,340 --> 00:37:41,343
Mentsd meg a világot, nindzsahős angyalom!
512
00:37:41,427 --> 00:37:43,887
Legyenek a kicsinyeink biztonságban!
513
00:37:43,971 --> 00:37:45,597
Én… „Kicsinyeink”?
514
00:37:45,681 --> 00:37:47,683
„Több?” Többen vannak?
515
00:37:47,766 --> 00:37:49,476
Három és öt között.
516
00:37:58,319 --> 00:37:59,570
Aarghaumont…
517
00:38:01,196 --> 00:38:03,907
Ha egyikünk elesne, tudnod kell.
518
00:38:03,991 --> 00:38:06,201
Megtisztelő, hogy ismerhettelek.
519
00:38:08,495 --> 00:38:11,915
Nem ismerek nálad bátrabb
és hűbb teremtést.
520
00:38:11,999 --> 00:38:16,086
Szánok bárkit,
aki a haragoddal szembekerül.
521
00:38:16,754 --> 00:38:20,424
Szánok mindenkit,
aki az eszeddel találkozik.
522
00:38:21,592 --> 00:38:25,095
Az eszemről közismert,
még a legbátrabb is sírva fakad tőle.
523
00:38:25,179 --> 00:38:26,847
Unalmában.
524
00:38:26,930 --> 00:38:27,890
Gyerünk!
525
00:38:39,568 --> 00:38:40,778
Claire?
526
00:38:54,708 --> 00:38:56,585
Remek kerekasztal-szónoklat!
527
00:38:56,668 --> 00:38:58,587
Igen. Kösz.
528
00:38:59,338 --> 00:39:00,589
Mi a baj?
529
00:39:00,672 --> 00:39:04,593
Anyám végre boldog,
de a világnak mindjárt vége.
530
00:39:04,676 --> 00:39:07,429
És semmit nem tehetek ellene.
531
00:39:09,431 --> 00:39:10,682
De mi tehetünk.
532
00:39:10,766 --> 00:39:12,184
Mi lesz, ha…?
533
00:39:13,185 --> 00:39:15,729
Mi lesz, ha nem látlak többé?
534
00:39:17,189 --> 00:39:20,901
Mindig itt és itt leszek.
535
00:39:28,992 --> 00:39:30,119
Hé, skacok!
536
00:39:30,202 --> 00:39:33,122
Bocs, nem akarok zavarni, de…
537
00:39:35,582 --> 00:39:37,418
- Mi az?
- Végre megkérdezed.
538
00:39:37,501 --> 00:39:40,087
Mindenki feladattal került a csapatba.
539
00:39:40,170 --> 00:39:42,214
Hunyori hezitált, hová is tegyen,
540
00:39:42,297 --> 00:39:45,217
átnéztük az erősségeim és gyengéim.
541
00:39:45,300 --> 00:39:48,095
Bevallom, kissé aláásta az önbecsülésem.
542
00:39:48,178 --> 00:39:50,097
- Titánokkal küzdenél?
- Látszik?
543
00:39:50,180 --> 00:39:51,348
Velem maradsz.
544
00:39:51,432 --> 00:39:53,684
Együtt voltunk és maradunk.
545
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
Jól jön a lelki támogatás.
546
00:39:55,561 --> 00:39:57,980
A legbénább szupererő.
547
00:40:07,656 --> 00:40:11,034
Nocsak, ki jött vissza!
548
00:40:11,118 --> 00:40:14,746
Ma nem kell megmenteni a világot, fiam?
549
00:40:14,830 --> 00:40:18,375
Ha tudnád, apa!
Egy Krohnisfere nevű tárgyat keresünk.
550
00:40:19,376 --> 00:40:22,337
- Fordulj meg, Archibald!
- Hallottál róla?
551
00:40:22,421 --> 00:40:26,758
A Krohnisfere birtokolja a végtelen időt,
552
00:40:26,842 --> 00:40:30,888
megmutatja a múltat és a jövendőt.
553
00:40:30,971 --> 00:40:34,600
Zong-Shi sosem veszi le róla a szemét.
554
00:40:34,683 --> 00:40:39,271
Biztos benne, hogy
megmutatja a bukása pillanatát.
555
00:40:39,354 --> 00:40:43,984
Én e balsorsú relikvia nélkül is tudom,
556
00:40:44,067 --> 00:40:47,237
hogy a halál eljön azokért, akik keresik.
557
00:40:47,321 --> 00:40:51,450
Ha nem akarsz a fiaddal lógni, ám legyen!
558
00:40:51,533 --> 00:40:54,244
A gyáva barátaid veled lesznek?
559
00:40:54,328 --> 00:40:57,539
Beleértve a sokszemű trollt?
560
00:40:57,623 --> 00:40:59,500
Azt, aki sokat sikongat?
561
00:40:59,583 --> 00:41:00,626
Igen…
562
00:41:00,709 --> 00:41:02,169
Ebben az esetben…
563
00:41:12,137 --> 00:41:13,430
Nyugi, Hunyori!
564
00:41:13,514 --> 00:41:16,391
A repülés a legbiztonságosabb utazási mód.
565
00:41:16,475 --> 00:41:19,728
Az idősödő sárkányok
kimaradtak a statisztikából.
566
00:41:19,811 --> 00:41:24,233
„Idősödő?” Gyakorlott! Bízzatok bennem!
567
00:41:27,444 --> 00:41:29,780
Rendben! Bízom benned!
568
00:41:30,739 --> 00:41:33,909
Egyszerűen imádom, amikor sikolt.
569
00:41:33,992 --> 00:41:36,203
Kösz a segítséget, Mr. Charlemagne.
570
00:41:36,286 --> 00:41:39,915
A fia nem mondta, hogy mágiával
lerövidíthető az utazás?
571
00:41:39,998 --> 00:41:42,626
De mi lenne abban a móka?
572
00:41:42,709 --> 00:41:46,380
És a trollsárkányok
nem bíznak a varázslásban.
573
00:41:46,463 --> 00:41:49,925
A barlangjuk ellenáll az árnyvarázslatnak,
574
00:41:50,008 --> 00:41:53,887
szóval a hagyományos módon
kell próbálkoznunk.
575
00:41:55,138 --> 00:41:58,183
Üdv a Kőfaragó hídnál!
576
00:42:00,102 --> 00:42:05,440
Utunk Trollpiacra ezen keresztül vezet.
577
00:42:08,819 --> 00:42:10,112
Cicus!
578
00:42:24,334 --> 00:42:26,128
Ó, drága anyaföld!
579
00:42:27,004 --> 00:42:28,422
Nagyon hiányoztál.
580
00:42:30,591 --> 00:42:35,554
Semmi árnyvarázs,
de azért nálunk van egy Horngazel.
581
00:42:38,932 --> 00:42:40,767
{\an8}Figyelem! Zárt terület!
582
00:42:40,851 --> 00:42:42,019
{\an8}Maradjanak ott!
583
00:42:43,937 --> 00:42:46,857
Ne! Azt hiszik, bűnözők vagyunk!
584
00:42:46,940 --> 00:42:48,859
Ők hadonásznak fegyverrel.
585
00:42:48,942 --> 00:42:50,235
Bátor pilóták!
586
00:42:50,319 --> 00:42:52,696
Kíváncsi szemek, irgalmas fülek.
587
00:42:52,779 --> 00:42:55,616
Kétségkívül szörnyű látvány vagyok,
588
00:42:55,699 --> 00:42:58,035
{\an8}de ez semmi ahhoz képest, ami most jön.
589
00:42:58,118 --> 00:42:58,952
{\an8}Mi?
590
00:42:59,036 --> 00:43:01,538
{\an8}Hallod, amit mond?
591
00:43:01,622 --> 00:43:03,874
{\an8}Négy keze van!
592
00:43:03,957 --> 00:43:06,793
De a végzetünk egybeforrt a békével.
593
00:43:06,877 --> 00:43:08,545
{\an8}Bármi is az, lőj!
594
00:43:08,629 --> 00:43:10,297
{\an8}És hat szeme!
595
00:43:10,380 --> 00:43:11,506
{\an8}Tűz! Mondom, tűz!
596
00:43:12,257 --> 00:43:13,550
A szeretet az…
597
00:43:17,012 --> 00:43:18,513
Hunyori!
598
00:43:25,937 --> 00:43:27,105
Charlemagne!
599
00:43:27,814 --> 00:43:28,774
Gyerünk!
600
00:43:39,826 --> 00:43:43,538
A hely leírásai
meg sem közelítik a valóságot.
601
00:43:43,622 --> 00:43:45,874
Szent Habakuk!
602
00:43:45,957 --> 00:43:47,167
Pontosan.
603
00:43:47,250 --> 00:43:50,253
Be kell érnünk egy „Szent Habakuk”-kal.
604
00:44:00,681 --> 00:44:04,559
Mire a szépség, ha mások kárára van?
605
00:44:04,643 --> 00:44:10,107
Zong-Shi mindent meg akar kapni,
magát az időt is.
606
00:44:10,190 --> 00:44:13,402
A trollok mind
akaratuk ellenére vannak itt.
607
00:44:13,485 --> 00:44:15,028
És miért?
608
00:44:15,112 --> 00:44:20,951
El akarja kerülni a halált,
míg körülötte mindenki elpusztul.
609
00:44:23,078 --> 00:44:24,454
Charlemagne!
610
00:44:24,538 --> 00:44:27,416
Végül csak meglátogattál.
611
00:44:29,042 --> 00:44:30,836
Csak egy kérdésem van.
612
00:44:30,919 --> 00:44:34,631
Ha nem veszi le a szemét
a Krohnisfere-ről,
613
00:44:34,715 --> 00:44:36,425
hogy csenjük el?
614
00:44:36,508 --> 00:44:39,386
Azt hittem, te tudod a választ.
615
00:44:41,722 --> 00:44:44,057
Állj, kívülállók!
616
00:44:45,308 --> 00:44:46,268
Atyaég!
617
00:44:46,351 --> 00:44:50,355
Hagyjuk az udvariaskodást!
Vigyetek a vezetőtökhöz!
618
00:44:53,024 --> 00:44:55,402
Krel koordinátái szerint rajta vagyunk.
619
00:44:55,485 --> 00:44:58,905
- Tán elszámolta magát.
- Azt hogy lehet?
620
00:44:59,781 --> 00:45:01,450
Jéghegy!
621
00:45:02,742 --> 00:45:04,119
Ez nem jéghegy!
622
00:45:05,662 --> 00:45:06,955
Majd én!
623
00:45:16,465 --> 00:45:18,300
Remélem, a többieknek sikerül.
624
00:45:23,472 --> 00:45:26,099
Aaarrrgghh, mindjárt utolérjük!
625
00:45:26,892 --> 00:45:28,935
Maradj az árnyékában!
626
00:45:33,231 --> 00:45:35,150
Ott! Oda vigyél!
627
00:45:36,818 --> 00:45:38,862
Atya-gatya!
628
00:45:46,411 --> 00:45:47,787
Végre, sikerült.
629
00:45:48,705 --> 00:45:49,915
Jaj ne!
630
00:45:56,713 --> 00:45:58,340
Amatőr!
631
00:46:04,054 --> 00:46:05,263
Az ágyúkhoz!
632
00:46:09,100 --> 00:46:10,185
Gyerünk!
633
00:46:14,356 --> 00:46:15,440
Várj!
634
00:46:16,775 --> 00:46:18,193
Várj!
635
00:46:19,027 --> 00:46:20,654
Tűz!
636
00:46:33,917 --> 00:46:35,335
Lőj újra!
637
00:46:42,592 --> 00:46:45,136
- Hová mész?
- Befűtök neki.
638
00:46:54,521 --> 00:46:55,480
Nomura!
639
00:46:56,523 --> 00:46:59,067
Tenebrius Excilium.
640
00:47:37,647 --> 00:47:39,899
- Oda tudsz vinni?
- Ilyen időjárásban?
641
00:47:39,983 --> 00:47:44,070
Lefagyna a szárnyam! Leesnénk, mint a kő.
642
00:47:44,154 --> 00:47:47,574
Bár a repülést túlértékelik.
643
00:47:48,241 --> 00:47:49,784
- Jim?
- Tudom, anya.
644
00:47:49,868 --> 00:47:51,286
Óvatos leszek.
645
00:47:54,372 --> 00:47:57,334
Kegyelem angyalai és szolgái,
646
00:47:57,417 --> 00:47:58,710
védjetek meg!
647
00:48:02,756 --> 00:48:06,092
Óvatosan, Atlaszka!
Rengeteg a robbanószer.
648
00:48:06,176 --> 00:48:08,887
Ez a lényeg, nem?
649
00:48:20,357 --> 00:48:21,399
Ne! Jim!
650
00:48:35,246 --> 00:48:36,831
Nagyobb kastély kéne.
651
00:48:38,249 --> 00:48:39,209
Nem!
652
00:48:41,336 --> 00:48:43,046
Ne! Jim!
653
00:48:49,594 --> 00:48:50,637
Megvagy!
654
00:49:20,375 --> 00:49:22,585
Nem! Nomura, nem!
655
00:49:35,682 --> 00:49:37,142
Tudod, Jim,
656
00:49:37,225 --> 00:49:39,102
egyszer meg akartalak ölni.
657
00:49:39,185 --> 00:49:40,437
Tényleg.
658
00:49:41,354 --> 00:49:42,939
Most meg, szóval…
659
00:49:43,565 --> 00:49:46,484
Sosem örültem még így a kudarcnak.
660
00:49:46,568 --> 00:49:48,069
Nem!
661
00:49:49,028 --> 00:49:51,448
Óvatosnak kellett volna lennem!
662
00:49:51,531 --> 00:49:53,783
Tévedtem, Atlaszka.
663
00:49:53,867 --> 00:49:59,539
Arra kérni, hogy ne legyél hős?
Mintha a napot kérném, hogy ne keljen fel.
664
00:50:00,457 --> 00:50:04,252
Vigyázz Barbarára helyettem, Atlaszka!
665
00:50:06,129 --> 00:50:07,839
Strickler, ne!
666
00:50:09,632 --> 00:50:13,011
Micsoda múló pillanat az élet!
667
00:50:25,482 --> 00:50:27,942
Nem!
668
00:50:31,404 --> 00:50:32,614
Walter!
669
00:50:39,662 --> 00:50:40,789
Nem.
670
00:50:51,049 --> 00:50:52,342
Nem!
671
00:51:00,558 --> 00:51:01,643
Lehetetlen.
672
00:51:14,489 --> 00:51:15,532
Sajnálom.
673
00:51:16,616 --> 00:51:19,035
Próbált megmenteni…
674
00:51:19,118 --> 00:51:21,162
de még a titánt sem állította meg.
675
00:51:21,871 --> 00:51:23,623
Mondta, hogy nem tud repülni.
676
00:51:24,374 --> 00:51:25,500
Az én hibám.
677
00:51:25,583 --> 00:51:27,335
Nem, Jim.
678
00:51:27,418 --> 00:51:30,046
Azt tetted, amit tenned kellett.
679
00:51:30,964 --> 00:51:33,174
Amit helyesnek gondoltál.
680
00:51:34,926 --> 00:51:37,470
Ezt szerette Walter a legjobban benned.
681
00:51:37,554 --> 00:51:38,763
Hogy sosem adod fel.
682
00:51:38,847 --> 00:51:41,224
Végigviszed, amit elkezdtél.
683
00:51:41,307 --> 00:51:42,767
Mindig ezt tetted.
684
00:51:43,643 --> 00:51:45,270
Apáddal ellentétben.
685
00:51:46,312 --> 00:51:48,106
Sosem beszéltünk róla.
686
00:51:48,940 --> 00:51:50,942
Mindig kíváncsi voltam.
687
00:51:51,943 --> 00:51:54,195
Tényleg nincs mit mondanom.
688
00:51:54,863 --> 00:51:57,824
Nincs semmilyen nagy titok.
689
00:51:57,907 --> 00:52:00,577
Semmi nagyszerű, kivéve, hogy…
690
00:52:01,536 --> 00:52:03,204
az anyád fia vagy.
691
00:52:03,288 --> 00:52:05,248
Mindig melletted leszek,
692
00:52:05,748 --> 00:52:07,750
és te is mellettem.
693
00:52:08,710 --> 00:52:12,297
És egyikünk sem adja fel soha.
694
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Gyere, Jimbo, menjünk!
695
00:52:20,263 --> 00:52:22,432
Menni? Hová?
696
00:52:23,224 --> 00:52:24,142
Hongkongba.
697
00:52:24,767 --> 00:52:27,061
Nincs kapcsolat Claire-rel.
698
00:52:29,689 --> 00:52:31,691
Soha nem adjuk fel.
699
00:52:33,484 --> 00:52:34,319
Soha.
700
00:52:55,173 --> 00:53:00,470
Charlemagne, nem hittem volna,
hogy valaha is visszatérsz ide.
701
00:53:01,137 --> 00:53:02,805
Öreg ellenség.
702
00:53:03,723 --> 00:53:05,934
Nézz rám, te vak bolond!
703
00:53:06,017 --> 00:53:09,604
Nézek. Mindig nézek.
704
00:53:10,396 --> 00:53:14,108
Vén bolond, el akarod venni
tőlem, ami az enyém!
705
00:53:14,192 --> 00:53:15,068
Az enyém!
706
00:53:15,151 --> 00:53:18,571
Az irhádat ideakasztom
győzelmi trófeaként.
707
00:53:18,655 --> 00:53:21,157
Semmi esélyed, érted?
708
00:53:21,240 --> 00:53:23,284
Senki sem lát a jövőbe.
709
00:53:23,368 --> 00:53:26,496
Többet látok, mint hinnéd.
710
00:53:27,413 --> 00:53:28,831
Te démon!
711
00:53:31,542 --> 00:53:35,004
A hús-vér barátod pedig…
712
00:53:35,088 --> 00:53:35,922
Nem!
713
00:53:36,881 --> 00:53:40,760
A páncélodat amulettként fogom hordani.
714
00:53:42,303 --> 00:53:43,805
Ebből elég!
715
00:53:48,351 --> 00:53:49,936
Mit művelsz?
716
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Amiért jöttünk!
717
00:53:51,354 --> 00:53:53,439
Ez az, fiam!
718
00:53:54,107 --> 00:53:54,941
Claire!
719
00:54:01,656 --> 00:54:04,909
Claire kisasszony, ne! Nem! Igen!
720
00:54:04,993 --> 00:54:06,744
Szabad vagyok!
721
00:54:08,663 --> 00:54:10,248
A gömböm!
722
00:54:12,166 --> 00:54:13,626
A gömböm!
723
00:54:16,337 --> 00:54:19,924
- A morcos mindenit!
- Ereszd el a fiam, démon!
724
00:54:20,800 --> 00:54:22,093
Add vissza!
725
00:54:22,176 --> 00:54:24,429
Látnom kell, mi történik.
726
00:54:28,057 --> 00:54:29,475
Ez biztos meglepett.
727
00:54:30,393 --> 00:54:32,478
Nem!
728
00:54:37,984 --> 00:54:39,402
Megszereztük, menjünk!
729
00:54:45,241 --> 00:54:46,951
Utánuk, ostobák!
730
00:55:05,386 --> 00:55:06,512
Srácok?
731
00:55:38,336 --> 00:55:40,880
- A híd felé tart!
- Most mit tegyünk?
732
00:55:40,963 --> 00:55:42,799
Nem tudom!
733
00:55:43,633 --> 00:55:45,051
Már nem tudom.
734
00:55:45,134 --> 00:55:46,803
Várj csak, van egy…
735
00:55:48,012 --> 00:55:50,431
Emlékszel a titkos fegyverre?
736
00:55:50,515 --> 00:55:51,557
Itt van!
737
00:55:54,769 --> 00:55:55,686
Ez a…?
738
00:56:01,400 --> 00:56:03,236
Gun Robot vagyok.
739
00:56:03,319 --> 00:56:05,071
Jim, ő az! Gun Robot.
740
00:56:05,154 --> 00:56:07,031
Atyaég, Gun Robot! Látod?
741
00:56:12,829 --> 00:56:16,165
Atomzsír!
742
00:56:16,249 --> 00:56:19,627
- De hogy?
- Varvatos elnézést kér a késésért.
743
00:56:19,710 --> 00:56:24,090
Eli tervének legyártása
a vártnál tovább tartott.
744
00:56:24,173 --> 00:56:29,679
Eli tervezett egy Gun Robotot?
Megtarthatom? Elvihetem a suliba?
745
00:56:30,304 --> 00:56:31,681
Készüljetek!
746
00:56:32,473 --> 00:56:35,726
Varvatos ezt a lángoló fenevadat…
747
00:56:37,311 --> 00:56:40,148
parázsló tábortűzzé változtatja!
748
00:57:00,585 --> 00:57:01,419
Mi a baj?
749
00:57:01,502 --> 00:57:05,923
Véleményem szerint
a híd épp összeomlik felettünk.
750
00:57:06,007 --> 00:57:08,634
Ha oda a híd, nincs más kiút.
751
00:57:13,389 --> 00:57:14,974
Add vissza a gömböm!
752
00:57:15,057 --> 00:57:16,851
Tudnom kell a sorsom!
753
00:57:17,685 --> 00:57:19,187
Add át, hogy kijussunk…
754
00:57:19,854 --> 00:57:21,939
Add át, hogy kijussunk…
755
00:57:22,023 --> 00:57:23,566
Váratlan fordulat!
756
00:57:25,151 --> 00:57:27,111
Claire kisasszony!
757
00:57:29,113 --> 00:57:30,114
A jövőm!
758
00:57:36,120 --> 00:57:37,580
Gorgusra!
759
00:57:40,416 --> 00:57:43,628
Ezért nem nézem meg a horoszkópomat.
760
00:58:00,895 --> 00:58:03,189
Gun Robot vagyok.
761
00:58:03,272 --> 00:58:05,358
Gun Robot vagyok.
762
00:58:05,441 --> 00:58:07,693
Gun Robot vagyok.
763
00:58:08,861 --> 00:58:09,820
Igen!
764
00:58:09,904 --> 00:58:12,448
Egy, kettő és…. három!
765
00:58:12,532 --> 00:58:14,242
Végzett vele!
766
00:58:16,285 --> 00:58:17,828
Gun Robot vagyok.
767
00:58:17,912 --> 00:58:20,790
Varvatos imádja, amikor ezt mondja!
768
00:58:20,873 --> 00:58:23,376
Pont előttünk. Megtörtént!
769
00:58:23,459 --> 00:58:27,129
Semmilyen gonosztevő nem mehet át a hídon.
770
00:58:27,213 --> 00:58:29,090
Ma nem!
771
00:58:29,173 --> 00:58:32,510
Nem, ha Varvatos és Robot Gun
772
00:58:32,593 --> 00:58:34,762
bármit is tehet ellene.
773
00:58:35,888 --> 00:58:37,765
Varvatos! Mögötted!
774
00:58:39,976 --> 00:58:41,811
Rendszerhiba.
775
00:58:41,894 --> 00:58:45,231
Varvatos higgadt javaslata szerint…
776
00:58:45,314 --> 00:58:47,567
Fussatok az életetekért!
777
00:58:54,740 --> 00:58:56,701
Le a hídról!
778
00:59:17,054 --> 00:59:19,265
Hunyori, a Horngazelt!
779
00:59:24,312 --> 00:59:26,022
Nyisd ki a kaput!
780
00:59:41,662 --> 00:59:42,788
Varvatos!
781
00:59:42,872 --> 00:59:45,833
Királynőm, vissza kell vonulni.
A híd instabil.
782
00:59:45,916 --> 00:59:47,543
Claire és Hunyori bent van.
783
00:59:47,627 --> 00:59:51,088
- Nem… Nem mehetek el.
- Jim, már késő.
784
00:59:51,172 --> 00:59:52,298
A híd leomlik.
785
00:59:52,381 --> 00:59:54,800
Anélkül nem tudnak kijönni.
786
00:59:57,178 --> 00:59:58,721
Nem kell maradnod, Tobes.
787
00:59:58,804 --> 01:00:01,766
Veled vagyok. Kezdettől a végsőkig.
788
01:00:04,685 --> 01:00:07,229
Gyerünk, Claire! Hol vagy?
789
01:00:13,277 --> 01:00:14,528
Jim!
790
01:00:19,283 --> 01:00:20,201
Jaj, ne!
791
01:00:25,122 --> 01:00:27,583
- Jim, a kezed!
- Jim mester!
792
01:00:27,667 --> 01:00:28,959
- Claire?
- Jim!
793
01:00:29,669 --> 01:00:31,545
Azt hittem, elveszítlek.
794
01:00:31,629 --> 01:00:34,799
- Archie?
- Siess, Claire! Rajta!
795
01:00:34,882 --> 01:00:38,219
Meneküljetek! Addig feltartom őket.
796
01:00:38,302 --> 01:00:41,180
- Archie, induljunk!
- Segítenem kell.
797
01:00:41,263 --> 01:00:43,599
Üzenem Douxie-nak, viszlát!
798
01:00:43,683 --> 01:00:46,102
- Archie!
- Ideje menni, Claire.
799
01:00:48,813 --> 01:00:52,024
Te jó ég! Mit kezdjek veled
az örökkévalóságig?
800
01:00:52,108 --> 01:00:53,275
Szócsatázhatunk.
801
01:00:53,359 --> 01:00:56,779
Vagy leigázhatjuk az egész királyságot!
802
01:00:56,862 --> 01:00:58,989
Mindig szerettem volna egy sajátot.
803
01:00:59,073 --> 01:01:00,491
Hé!
804
01:01:23,848 --> 01:01:26,058
Megvan a Krohnisfere.
805
01:01:33,524 --> 01:01:35,359
Hová megy?
806
01:01:35,985 --> 01:01:36,861
Arcadiába.
807
01:01:44,618 --> 01:01:47,204
ARCADIA
NEMZETI PARK
808
01:01:50,791 --> 01:01:53,669
Üzenem Douxie-nak, viszlát!
809
01:01:55,045 --> 01:01:57,923
- Remélem, boldog.
- Biztosan az.
810
01:01:58,007 --> 01:01:59,425
Az apjával van.
811
01:02:01,135 --> 01:02:04,138
Arcadia a szirt túloldalán van.
812
01:02:04,221 --> 01:02:06,015
Itt kell őket megállítanunk.
813
01:02:06,098 --> 01:02:08,184
Legalább nálunk van a Krohnisfere.
814
01:02:08,267 --> 01:02:10,352
És hogy segít győzelemre?
815
01:02:10,436 --> 01:02:12,396
Fejbe vered vele az ellenséget?
816
01:02:13,230 --> 01:02:15,691
Mint egy bűvös nyolcas golyó.
817
01:02:18,235 --> 01:02:20,446
Hogy is hozná helyre a dolgokat?
818
01:02:20,529 --> 01:02:22,323
Ezt… nem tudom.
819
01:02:22,406 --> 01:02:24,700
Bár Nari többet elárult volna!
820
01:02:24,784 --> 01:02:27,828
Hadd beszéljek vele! Újra megpróbálom.
821
01:02:27,912 --> 01:02:29,663
Összeolvadt a titánnal.
822
01:02:29,747 --> 01:02:31,457
Láttad, mi lett Nomurával.
823
01:02:31,540 --> 01:02:33,459
Már jártam a fejében.
824
01:02:33,542 --> 01:02:36,295
Újra megteszem. Vele kell lennem.
825
01:02:36,378 --> 01:02:37,296
Vele leszel.
826
01:02:37,379 --> 01:02:39,340
És nem egyedül.
827
01:02:39,423 --> 01:02:41,383
Aja, most hol van Nari?
828
01:02:47,515 --> 01:02:50,309
CHIHUAHUA, MEXIKÓ
829
01:03:14,124 --> 01:03:15,042
Nari!
830
01:03:16,168 --> 01:03:17,127
Nari?
831
01:03:17,753 --> 01:03:19,129
Nem hall téged.
832
01:03:20,422 --> 01:03:23,425
Hinnem kell, hogy még ott vagy, Nari.
833
01:03:24,301 --> 01:03:28,222
Ha hallasz, kérlek, adj egy jelet!
834
01:03:31,350 --> 01:03:32,518
Jim!
835
01:03:34,728 --> 01:03:38,691
- Siess, Douxie!
- Nem. Ez nem egy jó jel.
836
01:03:39,942 --> 01:03:41,360
A fenébe, Nari!
837
01:03:41,443 --> 01:03:42,528
Küzdj ellene!
838
01:03:43,320 --> 01:03:44,738
Douxie!
839
01:03:46,740 --> 01:03:49,785
Veled maradok, bármi is legyen!
840
01:03:51,495 --> 01:03:54,456
Nem menekülünk többé, emlékszel?
841
01:03:54,540 --> 01:03:57,376
Nem futamodunk meg.
842
01:03:58,794 --> 01:04:01,964
Nem menekülünk.
843
01:04:21,483 --> 01:04:22,443
Douxie?
844
01:04:22,526 --> 01:04:23,652
Nari!
845
01:04:23,736 --> 01:04:26,113
Hol vagyok?
846
01:04:26,906 --> 01:04:27,990
Velünk vagy.
847
01:04:28,490 --> 01:04:29,575
Velünk.
848
01:04:30,993 --> 01:04:35,789
Megvan a Krohnisfere,
de nem ismerjük a kilences alakzatot.
849
01:04:35,873 --> 01:04:37,875
Hogy kell jól csinálni?
850
01:04:37,958 --> 01:04:40,794
Trollvadász megcsinálja
a kilences alakzatot.
851
01:04:40,878 --> 01:04:43,547
Krohnisfere helyrehozza.
852
01:04:43,631 --> 01:04:44,715
Kérlek, Nari.
853
01:04:44,798 --> 01:04:48,427
Az idő sokféleképpen bontakozik ki,
akár egy virág.
854
01:04:48,510 --> 01:04:51,639
Csak a trollvadász tudja.
855
01:04:53,057 --> 01:04:54,892
Ennek semmi értelme.
856
01:04:54,975 --> 01:04:57,227
Legalább velünk van Nari.
857
01:04:57,311 --> 01:05:01,065
Nem, egy titán van veletek.
858
01:05:01,148 --> 01:05:04,234
Igen, egy titán, mérföldekre a többitől.
859
01:05:04,318 --> 01:05:07,154
Nem sokáig. Tudom, hogy jutunk oda.
860
01:05:07,237 --> 01:05:09,239
Nem, a titán túl nagy.
861
01:05:09,323 --> 01:05:11,575
- Jimnek igaza van.
- Menni fog.
862
01:05:11,659 --> 01:05:15,162
Még egyszer!
863
01:05:15,245 --> 01:05:18,248
Tizenöt sör a falon
Tizenöt sör…
864
01:05:18,332 --> 01:05:20,042
Gyömbérsör, srácok!
865
01:05:21,001 --> 01:05:22,336
Nem! Nem sör!
866
01:05:24,380 --> 01:05:26,298
- Megjöttünk.
- Edző bá!
867
01:05:26,382 --> 01:05:30,260
- Biztonságos itt?
- Persze. Meg fogjátok köszönni.
868
01:05:30,344 --> 01:05:33,013
Nincs itt semmi az égvilágon.
869
01:05:33,555 --> 01:05:35,265
Még térerő sincs!
870
01:05:38,602 --> 01:05:39,728
Mi volt ez?
871
01:05:41,480 --> 01:05:43,607
A szemüvegem.
872
01:05:43,691 --> 01:05:45,067
Edző bá?
873
01:05:45,150 --> 01:05:48,362
Hogy lehűlt hirtelen!
874
01:05:50,364 --> 01:05:52,533
Fogtam valamit. Nem, kettőt!
875
01:06:18,350 --> 01:06:22,021
Vissza a biztonságos városba!
876
01:06:24,398 --> 01:06:25,524
Srácok?
877
01:06:25,607 --> 01:06:27,151
Közeledik!
878
01:06:27,234 --> 01:06:29,111
Te jó gronka-morka!
879
01:06:48,422 --> 01:06:49,256
Claire!
880
01:06:54,136 --> 01:06:55,220
Nari!
881
01:07:09,693 --> 01:07:11,528
Nari, mit csinálsz?
882
01:07:11,612 --> 01:07:13,864
Hogy bújtál ki az ellenőrzésünk alól?
883
01:07:13,947 --> 01:07:18,702
A barátaim kiszabadítottak,
hogy megállíthassalak.
884
01:07:29,463 --> 01:07:32,382
Mindenki a buszba! Futás!
885
01:07:40,682 --> 01:07:43,060
Gyerünk, indulj, hülye busz!
886
01:08:10,712 --> 01:08:11,755
Kapd el, Nari!
887
01:08:35,070 --> 01:08:36,822
- Nari, állj fel!
- Vigyázz!
888
01:08:36,905 --> 01:08:38,657
Nari, el az útból!
889
01:09:07,978 --> 01:09:09,104
- Nem!
- Nari!
890
01:09:36,548 --> 01:09:38,133
Nem. Ne!
891
01:09:39,218 --> 01:09:40,469
Jaj ne!
892
01:09:40,552 --> 01:09:41,762
Nari!
893
01:09:42,721 --> 01:09:43,972
Nari!
894
01:09:44,598 --> 01:09:45,432
Nari!
895
01:10:01,949 --> 01:10:02,783
Nari!
896
01:10:08,956 --> 01:10:11,833
Nincs több menekülés.
897
01:10:18,924 --> 01:10:20,092
Megcsinálta.
898
01:10:20,968 --> 01:10:23,345
Nari nem hagyta, hogy egyesüljenek.
899
01:10:24,846 --> 01:10:27,683
De a tűztitán nem vette az üzenetet.
900
01:10:27,766 --> 01:10:29,726
- Seklos és Gaylen…
- Mi?
901
01:10:29,810 --> 01:10:31,311
Még menetel.
902
01:10:32,729 --> 01:10:34,564
Mindjárt Arcadiába ér.
903
01:10:34,648 --> 01:10:37,442
De miért? Hárman már nem egyesülhetnek.
904
01:10:37,526 --> 01:10:40,153
Hunyori, tuti jól olvastad a varázsigét?
905
01:10:40,237 --> 01:10:41,071
Persze!
906
01:10:41,154 --> 01:10:44,449
„Mikor a három egyesül,
a Föld újjászületik,
907
01:10:44,533 --> 01:10:47,494
olyan lesz, mint egykoron volt.” Látod?
908
01:10:53,583 --> 01:10:56,878
„De ha csak egyikük ér oda…”
909
01:10:56,962 --> 01:11:03,010
„A Föld abból az elemből születik újjá.”
910
01:11:03,093 --> 01:11:06,263
Elfelejtettél lapozni?
911
01:11:06,346 --> 01:11:08,932
Összeragadt a penésztől!
912
01:11:09,016 --> 01:11:11,059
És nem vetted észre?
913
01:11:11,143 --> 01:11:13,687
Hat szemed van.
914
01:11:13,770 --> 01:11:16,023
A világ épp véget ér. Sürgettek.
915
01:11:16,106 --> 01:11:18,567
Ezért jönnek a titánok Arcadiába.
916
01:11:18,650 --> 01:11:22,487
Nem kell egyesülniük. Csak a Szívkővel.
917
01:11:22,571 --> 01:11:26,658
Ez szörnyű, de van értelme.
918
01:11:26,742 --> 01:11:30,704
A trollok, földönkívüliek, varázslók
919
01:11:30,787 --> 01:11:34,458
azért jöttek ide,
mert Arcadia alatt található
920
01:11:34,541 --> 01:11:38,587
az egyetlen fennmaradt, eredeti Szívkő.
921
01:11:38,670 --> 01:11:42,758
Amint már mondtam,
Arcadia az univerzum középpontja.
922
01:11:43,300 --> 01:11:46,261
Hallottátok! Arcadia Oakst kiüríteni!
923
01:11:46,345 --> 01:11:48,013
Erre, egyenesen előre!
924
01:11:53,060 --> 01:11:56,063
SZÍVKŐ TROLLPIAC
925
01:12:09,618 --> 01:12:12,162
Nem! Több veszélyt már ne!
926
01:12:12,245 --> 01:12:15,290
Hát sehol sem biztonságos?
927
01:12:15,791 --> 01:12:16,875
Nem! Vigyázz!
928
01:12:22,506 --> 01:12:27,177
- Megvan az Excalibur?
- Igen, meg egy kis ráadás is.
929
01:12:27,260 --> 01:12:29,513
- Gyertek Arcadiába!
- Oké.
930
01:12:29,596 --> 01:12:33,141
Mi? Arcadiába? Most jöttünk el onnan.
931
01:12:34,893 --> 01:12:36,561
Figyelem, civilek,
932
01:12:36,645 --> 01:12:39,815
szigorúan kiürítjük Arcadia Oakst!
933
01:12:41,900 --> 01:12:43,652
Igen!
934
01:12:43,735 --> 01:12:46,405
Így kell egy tacós teherautót üdvözölni.
935
01:12:46,488 --> 01:12:48,156
El a barikádokkal, tizedes!
936
01:12:48,782 --> 01:12:49,825
Igenis, uram!
937
01:12:59,835 --> 01:13:02,170
- Rajta, Jimbo! Vedd el!
- A tiéd.
938
01:13:03,672 --> 01:13:05,424
Gyerünk, Jim! Ez az.
939
01:13:05,507 --> 01:13:08,593
- Ez a sorsod.
- Rajta, Jim, gyerünk! Hajrá, Jim!
940
01:13:08,677 --> 01:13:10,178
Képes vagy rá, Jim.
941
01:13:11,012 --> 01:13:12,764
Igen. Húzd!
942
01:13:17,060 --> 01:13:18,603
Gyerünk már!
943
01:13:21,356 --> 01:13:22,441
Nézni sem bírom.
944
01:13:31,783 --> 01:13:34,161
Azt hittem, működni fog.
945
01:13:36,746 --> 01:13:38,748
Kipróbáltuk a terved.
946
01:13:39,541 --> 01:13:42,461
Ha megjönnek a hajók,
kitelepítjük a Földet.
947
01:13:43,962 --> 01:13:45,046
Srácok!
948
01:13:48,967 --> 01:13:49,968
Atyaég!
949
01:13:51,595 --> 01:13:52,721
És most?
950
01:14:07,068 --> 01:14:09,571
Atya-gatya!
951
01:14:13,992 --> 01:14:15,452
Te jó gronka-morka!
952
01:14:15,535 --> 01:14:16,870
Szívkő.
953
01:14:18,163 --> 01:14:21,541
Te jó… kifordul a belsőm!
954
01:14:23,502 --> 01:14:26,296
Gorgusra, mi jöhet még?
955
01:14:26,379 --> 01:14:28,924
Szívd vissza! A szülés egy csoda.
956
01:14:29,007 --> 01:14:33,220
Ilyen állapotban nem harcolhatsz,
én gömbölyű Steve-em.
957
01:14:33,303 --> 01:14:35,472
De nem hagyhatom így őt.
958
01:14:35,555 --> 01:14:37,891
Ne aggódj! Mellette maradok.
959
01:14:38,850 --> 01:14:43,522
Várj! Aja, az akiridioni bébik
hol bújnak elő?
960
01:14:44,147 --> 01:14:45,440
Kijönnek a…
961
01:14:47,234 --> 01:14:49,402
Rendben. Rosszabbat is láttam már.
962
01:14:56,201 --> 01:14:59,913
„A trollvadász tudni fogja…” Mit tudok?
963
01:14:59,996 --> 01:15:02,332
„A kilences alakzat.”
964
01:15:02,415 --> 01:15:05,001
Mi…? Kilences alakzat?
965
01:15:05,085 --> 01:15:07,170
Kilences alakzat.
966
01:15:08,380 --> 01:15:11,883
Kilences alakzat.
967
01:15:22,936 --> 01:15:26,022
Mi vagyunk az alakzat.
968
01:15:26,565 --> 01:15:30,360
- Mi kilencen.
- Együtt kihúzhatjuk az Excaliburt.
969
01:15:34,573 --> 01:15:36,533
Mindenki tegye a kezét a kőre!
970
01:15:37,075 --> 01:15:38,368
Gyűljetek körém!
971
01:16:24,414 --> 01:16:27,250
Tudtam, hogy várnom kellett
volna a vécézéssel!
972
01:16:27,876 --> 01:16:32,047
Vidd vissza Camelotba!
Cseréld ki az amulett kövét Merlinével!
973
01:16:32,130 --> 01:16:34,841
Felesleges mondani, de siess!
974
01:16:34,924 --> 01:16:36,259
Oké. Máris.
975
01:16:42,474 --> 01:16:44,184
„A sors ajándék.”
976
01:16:44,267 --> 01:16:46,519
Szeretteink az életüket adták,
977
01:16:47,020 --> 01:16:51,399
de mi itt vagyunk a kétségbeesés
e csendes pillanatában.
978
01:16:51,483 --> 01:16:55,445
Tudjuk, hogy a teher,
ami a vállukat nyomja…
979
01:16:55,528 --> 01:17:00,367
Valójában nemes cél, ami felemel minket.
980
01:17:00,450 --> 01:17:03,161
Ez most az a bizonyos „hősbeszéd”?
981
01:17:03,244 --> 01:17:05,038
Imádom.
982
01:17:05,121 --> 01:17:09,084
Sose feledjük,
hogy a félelem a bátorság előfutára.
983
01:17:09,167 --> 01:17:12,128
És akik szembe mernek szállni
félelmeikkel,
984
01:17:12,212 --> 01:17:13,755
azok a valódi hősök.
985
01:17:13,838 --> 01:17:15,298
Ne gondolkozz…
986
01:17:15,382 --> 01:17:16,424
Cselekedj!
987
01:17:38,321 --> 01:17:41,074
Annyira hiányzott a vezetés!
988
01:17:42,867 --> 01:17:45,954
Ha megállítjuk Bellrocot,
megfékezzük a tűztitánt.
989
01:17:46,037 --> 01:17:48,081
Hunyori, mellé kell mennünk.
990
01:17:48,164 --> 01:17:52,419
Várj! Oda fel?
Kötélre sem tudtam mászni soha!
991
01:17:52,502 --> 01:17:55,046
Ne aggódj! Megvan a módja.
992
01:17:55,213 --> 01:17:56,923
Lignum Aeternum!
993
01:17:58,258 --> 01:17:59,592
Mi volt ez?
994
01:17:59,676 --> 01:18:01,010
Bizsergést érzek.
995
01:18:05,974 --> 01:18:09,811
Valamiféle varázslat. Varvatosnak tetszik.
996
01:18:11,479 --> 01:18:13,982
Üssük ki Bellrocot a nyeregből!
997
01:18:26,077 --> 01:18:28,913
Lassíts, Hunyori! Menj közelebb!
998
01:18:28,997 --> 01:18:31,291
Készüljetek!
999
01:18:31,833 --> 01:18:32,709
Most!
1000
01:18:33,418 --> 01:18:36,045
Oké, trollvadászok. Készüljetek!
1001
01:18:36,129 --> 01:18:37,172
Most!
1002
01:18:40,133 --> 01:18:40,967
Ajjaj!
1003
01:18:44,929 --> 01:18:47,140
- Gyerünk, trollvadászok!
- Igen!
1004
01:18:47,682 --> 01:18:49,893
Jó utat, én derék…
1005
01:18:49,976 --> 01:18:51,060
Rajta!
1006
01:18:51,144 --> 01:18:56,316
Rendben. Szerintem kicsit túl erős
a varázslata.
1007
01:18:57,400 --> 01:18:59,444
Miért mindig velem történik ilyen?
1008
01:19:08,411 --> 01:19:09,829
Aja, felderítés!
1009
01:19:09,913 --> 01:19:10,914
Rajta vagyok!
1010
01:19:23,218 --> 01:19:25,804
Mit csinálsz, Pepperjack? Gyere vissza!
1011
01:19:25,887 --> 01:19:27,597
Nyugi! Itt vagyok.
1012
01:19:27,680 --> 01:19:31,017
- Lidércirtók mindörökké.
- Ja. Lidércirtók…
1013
01:19:33,061 --> 01:19:35,480
- Kezdődik.
- Lélegezz!
1014
01:19:37,232 --> 01:19:38,650
A szűz szemeim!
1015
01:19:43,321 --> 01:19:46,324
Visszavonom. A gyerekszülés nem csodás!
1016
01:19:46,950 --> 01:19:48,701
Ó, az emberiség!
1017
01:20:17,897 --> 01:20:20,149
Trollvadászok!
1018
01:20:20,233 --> 01:20:24,153
Egy istenre nem vadászhattok!
1019
01:20:34,205 --> 01:20:35,373
Jim!
1020
01:20:43,172 --> 01:20:44,632
Ez szívás.
1021
01:20:54,100 --> 01:20:55,435
Pusztulj el!
1022
01:20:57,729 --> 01:20:59,063
Varvatos!
1023
01:21:07,614 --> 01:21:08,865
Aja!
1024
01:21:13,077 --> 01:21:15,538
- Aaarrrgghh! Te Aját, én Krelt!
- Menj!
1025
01:21:19,667 --> 01:21:21,085
Tenebrius Excilium!
1026
01:21:25,089 --> 01:21:26,090
Megvagy.
1027
01:21:29,886 --> 01:21:32,096
Jaj ne!
1028
01:21:33,014 --> 01:21:34,974
Ne tapadj!
1029
01:21:39,938 --> 01:21:42,357
Helló, srácok! Segítenétek?
1030
01:21:43,524 --> 01:21:44,484
Bellroc!
1031
01:21:47,570 --> 01:21:49,030
Még nincs vége.
1032
01:21:49,113 --> 01:21:50,949
Trollvadász!
1033
01:21:54,410 --> 01:21:56,704
Rajta, Stuart! Hol vagy?
1034
01:21:58,122 --> 01:22:01,626
Rajta! Betesszük a követ az amulettbe!
1035
01:22:04,504 --> 01:22:07,966
Jaj, ne már! Hisz mágikus vagy.
1036
01:22:34,158 --> 01:22:36,119
Annyira gyenge vagy.
1037
01:22:36,953 --> 01:22:39,998
Kiábrándító.
1038
01:22:40,081 --> 01:22:45,211
Nem vagy méltó rá, hogy szembenézz
egy istennel, gyerek.
1039
01:22:53,177 --> 01:22:55,430
Egyedül van, nincs pajzsa.
1040
01:22:55,513 --> 01:22:57,557
Segítenünk kell neki.
1041
01:22:57,640 --> 01:23:01,644
- Árnykapun visszaküldhetsz?
- Próbáltam. Kimerültem.
1042
01:23:01,728 --> 01:23:04,939
Ráadásul Bellroc mágiája túl erős.
1043
01:23:10,862 --> 01:23:12,947
Várj! Mágia.
1044
01:23:15,116 --> 01:23:17,076
- Tobias!
- Toby!
1045
01:23:19,412 --> 01:23:22,665
Lelki támasz.
Tutira a legbénább szupererő.
1046
01:23:33,676 --> 01:23:39,223
A Földet másodpercek választják el
a dicső újjászületéstől.
1047
01:23:39,307 --> 01:23:41,267
Ne itt töltsd ezt az időt!
1048
01:23:41,350 --> 01:23:46,647
Eredj, öleld meg utoljára a szeretteidet!
1049
01:23:47,482 --> 01:23:50,109
Nem. Ott vagyok, ahol lennem kell.
1050
01:23:50,193 --> 01:23:52,737
Akkor egyedül fogsz meghalni.
1051
01:23:52,820 --> 01:23:55,990
Nincs páncélod, sem amuletted.
1052
01:23:56,074 --> 01:24:00,703
Mégis hősnek képzeled magad?
1053
01:24:11,339 --> 01:24:13,716
Nem az amulett tett hőssé.
1054
01:24:14,217 --> 01:24:15,802
Már az voltam.
1055
01:24:23,518 --> 01:24:25,478
Micsoda arrogancia!
1056
01:24:28,314 --> 01:24:30,608
Hurrá, megjavítottam!
1057
01:24:45,206 --> 01:24:46,332
{\an8}Igen!
1058
01:24:46,999 --> 01:24:48,876
{\an8}Jimbo!
1059
01:25:05,726 --> 01:25:07,145
Mindenki érdekében
1060
01:25:07,228 --> 01:25:09,814
én irányítom a napfényt!
1061
01:25:33,963 --> 01:25:35,548
Csak ennyit tudsz?
1062
01:26:14,629 --> 01:26:20,134
Nem!
1063
01:26:28,559 --> 01:26:29,769
Te jössz!
1064
01:26:29,852 --> 01:26:30,937
Add fel!
1065
01:26:32,480 --> 01:26:34,106
Már késő.
1066
01:26:34,190 --> 01:26:37,235
A világ újjászületik.
1067
01:27:18,317 --> 01:27:20,486
A varázserőm…
1068
01:27:21,737 --> 01:27:23,906
Minden hatalmam elveszett!
1069
01:27:23,990 --> 01:27:24,991
Ne aggódj!
1070
01:27:26,659 --> 01:27:28,202
Hozzá fogsz szokni.
1071
01:28:13,080 --> 01:28:13,914
Jim?
1072
01:28:13,998 --> 01:28:14,915
- Jim?
- Jim?
1073
01:28:14,999 --> 01:28:16,375
- Jim!
- Hol vagy?
1074
01:28:16,459 --> 01:28:18,502
- Nem látom.
- Jim!
1075
01:28:18,586 --> 01:28:20,755
- Jim mester…
- Hol lehet?
1076
01:28:21,297 --> 01:28:22,590
Jim?
1077
01:28:28,637 --> 01:28:30,598
- Hurrá!
- Jim!
1078
01:28:35,519 --> 01:28:37,355
Győzelem!
1079
01:28:39,106 --> 01:28:41,275
Mindenről lemaradtam, ugye?
1080
01:28:41,359 --> 01:28:42,318
Eli!
1081
01:28:42,401 --> 01:28:44,403
Hol van Steve? Jól van?
1082
01:28:44,487 --> 01:28:45,488
Igen, jól.
1083
01:28:45,571 --> 01:28:50,993
Akárcsak Maja, Baja, Taja,
Faja, Daja, Waja és Eli Junior.
1084
01:28:51,702 --> 01:28:53,829
Palchukon lett pár stria.
1085
01:29:00,419 --> 01:29:02,505
Biztos te vagy Eli Junior.
1086
01:29:02,588 --> 01:29:03,506
Helló!
1087
01:29:06,008 --> 01:29:07,301
Tudtam, hogy sikerül.
1088
01:29:07,385 --> 01:29:08,469
Toby volt.
1089
01:29:08,552 --> 01:29:10,971
A varázstalanító generátort használta…
1090
01:29:11,472 --> 01:29:12,306
És…
1091
01:29:13,349 --> 01:29:14,266
Tobes?
1092
01:29:15,101 --> 01:29:16,060
Tobes!
1093
01:29:18,229 --> 01:29:19,063
Nem.
1094
01:29:21,482 --> 01:29:22,316
Tobes!
1095
01:29:23,317 --> 01:29:24,235
Jaj ne!
1096
01:29:24,318 --> 01:29:25,528
Tobes!
1097
01:29:29,031 --> 01:29:30,825
Tobes!
1098
01:29:32,827 --> 01:29:33,869
Tobes!
1099
01:29:41,710 --> 01:29:42,586
Nem.
1100
01:29:45,714 --> 01:29:47,133
Ne!
1101
01:29:47,883 --> 01:29:49,301
Tetya!
1102
01:29:54,098 --> 01:29:55,015
Tobes!
1103
01:29:56,142 --> 01:29:57,226
Jimbo…
1104
01:29:58,227 --> 01:30:00,187
megmentettük a világot?
1105
01:30:01,272 --> 01:30:03,524
Igen, sikerült.
1106
01:30:04,024 --> 01:30:05,734
Tobes, helyrehozunk.
1107
01:30:05,818 --> 01:30:09,196
Szerzünk orvost,
varázslót, idegen technikát.
1108
01:30:09,280 --> 01:30:11,407
Jim mester, félek, hogy…
1109
01:30:11,490 --> 01:30:13,492
Nem! Biztos van rá mód.
1110
01:30:13,576 --> 01:30:15,161
Mindig van megoldás.
1111
01:30:16,620 --> 01:30:18,080
Tessék, fogd!
1112
01:30:18,747 --> 01:30:20,708
Használd! Nem adhatod fel.
1113
01:30:21,333 --> 01:30:23,210
Nem adom fel, Jimbo.
1114
01:30:23,878 --> 01:30:25,129
Megtanítottál rá.
1115
01:30:26,380 --> 01:30:31,010
Oly sokat tanítottatok és adtatok nekem.
1116
01:30:33,721 --> 01:30:35,014
Tetyám!
1117
01:30:35,097 --> 01:30:36,682
Semmi baj, haver.
1118
01:30:38,767 --> 01:30:40,352
Kérlek, Tobes.
1119
01:30:40,436 --> 01:30:41,687
Nem hagyhatsz itt.
1120
01:30:41,770 --> 01:30:43,606
Mindig velem voltál.
1121
01:30:44,231 --> 01:30:45,649
Kezdettől
1122
01:30:46,483 --> 01:30:48,068
a végsőkig.
1123
01:30:50,070 --> 01:30:52,448
Mi ketten kezdtük.
1124
01:30:53,490 --> 01:30:57,077
Kettőnknek kell befejeznie is.
1125
01:30:58,037 --> 01:30:59,872
Semmi baj, Jimbo.
1126
01:30:59,955 --> 01:31:01,081
Nem gondolkodtam…
1127
01:31:01,665 --> 01:31:03,083
Cselekedtem.
1128
01:31:07,922 --> 01:31:09,340
Tobes!
1129
01:31:12,051 --> 01:31:13,385
Tobes!
1130
01:31:32,238 --> 01:31:34,114
Ne nézd, öreg barátom!
1131
01:31:39,828 --> 01:31:41,121
Domzalski…
1132
01:31:49,880 --> 01:31:53,217
Trollvadász megcsinálja
a kilences alakzatot.
1133
01:31:53,300 --> 01:31:56,762
- Krohnisfere helyrehozza.
- „Krohnisfere helyrehozza.”
1134
01:32:12,820 --> 01:32:14,571
Az időkő.
1135
01:32:16,323 --> 01:32:19,201
És ha nem a titánokat kellett
helyrehoznia?
1136
01:32:19,827 --> 01:32:21,036
Mire gondolsz?
1137
01:32:21,120 --> 01:32:24,248
„Az idő sokféleképpen bontakozik ki,
akár egy virág.”
1138
01:32:24,331 --> 01:32:26,417
„Csak a trollvadász tudja.”
1139
01:32:27,126 --> 01:32:28,419
Mit tud?
1140
01:32:28,502 --> 01:32:29,795
Hogy mi történt.
1141
01:32:29,878 --> 01:32:32,631
„Az idő sokféleképpen bontakozik ki.”
1142
01:32:32,715 --> 01:32:36,093
Ha visszamegyek,
a dolgok másként alakulnak.
1143
01:32:37,177 --> 01:32:38,929
Talán rosszabb lesz.
1144
01:32:39,013 --> 01:32:41,473
Alig sikerült megmenteni a Földet.
1145
01:32:41,557 --> 01:32:45,519
És oly sok szerettünk árán.
1146
01:32:45,602 --> 01:32:48,355
Nomura, Nari, Strickler.
1147
01:32:48,439 --> 01:32:49,732
Tobias.
1148
01:32:50,649 --> 01:32:53,694
De ha a dolgok másként történnek,
1149
01:32:53,777 --> 01:32:55,404
Jim mindenkit megmenthet.
1150
01:33:00,242 --> 01:33:02,369
„Mindenki érdekében.”
1151
01:33:05,247 --> 01:33:06,874
Mindegy, mi lesz,
1152
01:33:06,957 --> 01:33:09,752
ha meg kell történnie, megtörténik!
1153
01:33:09,835 --> 01:33:12,338
Jim mester, ha megteszed,
1154
01:33:12,421 --> 01:33:16,342
egyedül téged nyomaszt
majd a történtek súlya.
1155
01:33:16,425 --> 01:33:19,303
A terhek cipelése a hősök feladata.
1156
01:33:19,803 --> 01:33:21,096
Te tanítottad.
1157
01:33:22,973 --> 01:33:25,893
Minden pillanat öröm volt melletted.
1158
01:33:27,061 --> 01:33:30,397
E néhány év alatt férfivá értél.
1159
01:33:31,023 --> 01:33:34,276
Bátor, bölcs, becsületes férfivá.
1160
01:33:35,527 --> 01:33:37,446
Saját fiamra sem lehetnék
1161
01:33:37,529 --> 01:33:39,573
büszkébb, mint rád.
1162
01:33:42,993 --> 01:33:45,829
Találkozunk még, James Lake Junior.
1163
01:33:46,330 --> 01:33:47,998
Valahol, valamikor
1164
01:33:48,499 --> 01:33:51,418
a történetünk folytatódni fog.
1165
01:33:52,586 --> 01:33:56,840
Ha találkoznunk kell,
a csillagaink újból együtt állnak majd.
1166
01:33:58,175 --> 01:33:59,343
Hiszünk ebben.
1167
01:34:13,107 --> 01:34:14,566
Bármi is legyen,
1168
01:34:15,067 --> 01:34:16,610
soha ne engedj el!
1169
01:34:17,611 --> 01:34:20,823
Addig próbálkozz, amíg megszeretlek!
1170
01:34:21,949 --> 01:34:26,954
Ha szükségét érzed,
mindig megtalálsz itt… és itt.
1171
01:35:02,531 --> 01:35:04,032
Bármi is lesz most,
1172
01:35:04,116 --> 01:35:06,118
nem örökre búcsúzom.
1173
01:35:10,747 --> 01:35:12,291
Megígérem.
1174
01:35:28,515 --> 01:35:30,309
Ez… sikerült.
1175
01:35:30,392 --> 01:35:31,435
Sikerült.
1176
01:35:38,775 --> 01:35:43,530
Tobes itt volt, amikor a mosómedvék
felborították a szemetest. Most hol van?
1177
01:35:51,038 --> 01:35:52,539
Ne már, Tobes!
1178
01:36:06,845 --> 01:36:07,971
Jó reggelt, Jimbo!
1179
01:36:08,472 --> 01:36:09,556
Toby!
1180
01:36:13,310 --> 01:36:15,604
Mintha örülnél, hogy látsz.
1181
01:36:16,104 --> 01:36:18,941
Jól vagy, Jim?
1182
01:36:19,441 --> 01:36:21,610
Jó újra itthon.
1183
01:36:25,614 --> 01:36:26,949
Na jó.
1184
01:36:27,574 --> 01:36:31,119
Eszerint nem lesz fasírt ebédre, mi?
1185
01:36:31,203 --> 01:36:32,829
Felmászol a kötélre?
1186
01:36:32,913 --> 01:36:35,916
Távolabbról! Ne ölelgesd!
Szerelmes vagy a kötélbe?
1187
01:36:35,999 --> 01:36:37,417
Gyerünk, Tobes!
1188
01:36:38,252 --> 01:36:41,004
Pepperjack, le a pályáról!
1189
01:36:41,088 --> 01:36:42,756
Egy, két, há', négy!
1190
01:36:44,216 --> 01:36:48,262
Hallom, az iskolai darabba
kerestek jelentkezőket.
1191
01:36:48,887 --> 01:36:50,055
Tessék, Rómeó!
1192
01:36:50,138 --> 01:36:51,598
RÓMEÓ ÉS JÚLIA
1193
01:36:51,682 --> 01:36:52,599
Jimbo!
1194
01:36:53,100 --> 01:36:54,977
Szép munka, Domzalski.
1195
01:36:55,060 --> 01:36:55,978
Igen!
1196
01:36:56,061 --> 01:36:57,479
Rómeó és Júlia.
1197
01:36:57,563 --> 01:37:01,775
Sose mutattál érdeklődést
a színház iránt, Atlaszka.
1198
01:37:01,858 --> 01:37:03,443
Igen, nem is tudom.
1199
01:37:03,527 --> 01:37:06,154
Valami azt súgja,
megéri ráfordítani az időt.
1200
01:37:08,824 --> 01:37:12,703
Mindegy is.
Meg szeretném hívni hozzánk vacsorára.
1201
01:37:12,786 --> 01:37:15,247
- Vacsorára?
- Bemutatnám anyumnak.
1202
01:37:16,582 --> 01:37:19,167
A doki szerint nem sokáig
kell fogszabályzó.
1203
01:37:19,251 --> 01:37:20,419
Csak négy évig.
1204
01:37:22,796 --> 01:37:27,634
Hazamegyek, mielőtt Steve betuszkol
valamibe. Sok sikert a meghallgatáson!
1205
01:37:30,304 --> 01:37:31,221
Hé, Tobes!
1206
01:37:32,014 --> 01:37:32,848
Igen?
1207
01:37:33,473 --> 01:37:38,103
A csatorna felé menj!
Lehet, találsz ott valami érdekeset.
1208
01:37:38,729 --> 01:37:39,730
Persze, Jim.
1209
01:37:40,230 --> 01:37:42,899
Arcadiában semmi érdekes nem történik.
1210
01:37:45,235 --> 01:37:49,448
James Lake Junior vagyok.
Rómeó szerepére jelentkeztem.
1211
01:37:49,531 --> 01:37:51,491
Tessék, Mr. Lake!
1212
01:37:58,874 --> 01:37:59,958
Végzet…
1213
01:38:03,128 --> 01:38:04,755
A végzet ajándék.
1214
01:38:07,424 --> 01:38:09,801
Sokan úgy élik le életüket,
1215
01:38:09,885 --> 01:38:12,679
hogy csendes kétségbeesésükben
1216
01:38:14,306 --> 01:38:16,266
sosem értik meg,
1217
01:38:17,017 --> 01:38:21,146
hogy a teher, ami a vállukat nyomja,
1218
01:38:21,229 --> 01:38:25,525
valójában nemes cél, ami felemel minket.
1219
01:38:27,319 --> 01:38:31,406
Sose feledjük,
hogy a félelem a bátorság előfutára.
1220
01:38:32,324 --> 01:38:35,535
És akik szembe mernek szállni
félelmeikkel,
1221
01:38:35,619 --> 01:38:38,288
azok a valódi hősök.
1222
01:38:42,209 --> 01:38:44,086
Ne gondolkozz!
1223
01:38:44,169 --> 01:38:46,963
Tobias Domzalski…
1224
01:38:48,674 --> 01:38:49,675
Cselekedj!
1225
01:38:51,343 --> 01:38:53,178
Atomzsír!
1226
01:44:45,363 --> 01:44:48,033
{\an8}A feliratot fordította:
Várkonyi Erika Lívia