1 00:00:23,149 --> 00:00:25,985 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:27,904 --> 00:00:33,201 Gyűljetek körém, hadd meséljem el a leghihetetlenebb históriát, 3 00:00:33,284 --> 00:00:37,413 a legnagyobb kalandot, a mesék meséjét! 4 00:00:37,497 --> 00:00:43,002 Úgy kezdődik, ahogy a tisztességes mesék. Történt egyszer réges-régen… 5 00:00:45,046 --> 00:00:49,175 Az emberiség és a csodalények közt ádáz háború dúlt. 6 00:00:49,926 --> 00:00:55,014 Az emberek és a velük szövetkező békés, jószívű trollok 7 00:00:55,097 --> 00:00:58,726 az eltiprásukra törő, gonosz trollokkal álltak szemben. 8 00:01:02,438 --> 00:01:05,983 A leghatalmasabb varázsló, Merlin Ambrosius 9 00:01:06,067 --> 00:01:09,821 az egyensúly fenntartásáért fegyvert kovácsolt… 10 00:01:11,697 --> 00:01:13,783 a trollvadászamulettet. 11 00:01:16,702 --> 00:01:20,832 Eltelt egy ezredév, a trollok az árnyvilágba húzódtak, 12 00:01:20,915 --> 00:01:25,962 az emberek lakta csendes Arcadia Oaks kisváros alá. 13 00:01:26,045 --> 00:01:29,215 Itt történt, hogy Kanjigar, a trollvadász 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,885 egy gonosz trollal szemben alulmaradt. 15 00:01:34,595 --> 00:01:40,434 Merlin amulettje első ízben került emberi lényhez. 16 00:01:43,896 --> 00:01:46,482 Ránézésre egy kis senkihez. 17 00:01:48,276 --> 00:01:53,531 A nevem James Lake Junior. Nem könnyű a trollvadász dolga. 18 00:01:54,657 --> 00:01:58,119 Az első ember trollvadászé pláne nehéz! 19 00:01:58,953 --> 00:02:02,915 Szerencsére voltak segítőkész barátaim Arcadiából. 20 00:02:03,791 --> 00:02:05,918 És kissé messzebbről. 21 00:02:10,006 --> 00:02:12,925 Amikor barátokat mondtam, túloztam. 22 00:02:13,009 --> 00:02:15,178 - Lidérc… - Irtók! 23 00:02:20,266 --> 00:02:25,104 Jóllehet számtalanszor megmentettük Arcadiát és a világot… 24 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 A trollvadász önmagát nem tudta megmenteni. 25 00:02:31,777 --> 00:02:36,741 Sajnálatos módon Jim mester sötét varázslat áldozatául esett. 26 00:02:36,824 --> 00:02:39,744 A trollvadászamulett megsemmisült. 27 00:02:43,206 --> 00:02:46,792 Sötét varázslók tették, az Arkán-rend tagjai. 28 00:02:47,668 --> 00:02:50,338 Aztán mindenki meglepetésére 29 00:02:50,421 --> 00:02:54,717 egyikőjük átállt a jó oldalra. 30 00:02:56,344 --> 00:02:58,346 A másik kettő a nyomába eredt. 31 00:02:58,429 --> 00:03:03,017 Az úgynevezett genezispecsétet akarták felhasználni… 32 00:03:03,100 --> 00:03:05,394 Fogalmam sincs, mire való, 33 00:03:05,478 --> 00:03:07,605 de sejthetitek, semmi jóra. 34 00:03:07,688 --> 00:03:12,026 A lényeg, hogy a világ soha nem volt ekkora veszélyben. 35 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Most kellett igazán a trollvadász! 36 00:03:15,488 --> 00:03:19,659 Vajon amulett nélkül még trollvadász vagyok? 37 00:03:25,164 --> 00:03:28,459 Ez a szerelvény garázsjárat. 38 00:03:28,542 --> 00:03:30,962 A következő hamarosan érkezik. 39 00:04:01,117 --> 00:04:02,868 - Rossz ötlet. - Nem. 40 00:04:03,786 --> 00:04:06,664 Nem menekülünk többé, Douxie. 41 00:04:07,748 --> 00:04:09,083 Nem futamodunk meg. 42 00:04:15,840 --> 00:04:19,593 - Te is érzed, Nari? - Itt vannak. 43 00:04:26,142 --> 00:04:27,310 Kezdődik! 44 00:04:38,738 --> 00:04:39,864 Nari! 45 00:04:40,948 --> 00:04:42,783 Nari! 46 00:04:42,867 --> 00:04:46,912 Megtaláltunk és most visszaviszünk. 47 00:04:46,996 --> 00:04:48,956 Causa crepitus! 48 00:04:50,875 --> 00:04:52,960 Magna torna tuess! 49 00:05:00,343 --> 00:05:04,180 Nari, te rakoncátlan kislány! 50 00:05:05,848 --> 00:05:08,642 Szépen visszajössz velünk! 51 00:05:16,484 --> 00:05:19,987 Nem bujkálhattok előlünk örökké. 52 00:05:20,071 --> 00:05:21,864 Ki beszél bujkálásról? 53 00:05:25,409 --> 00:05:27,328 Trollvadász! 54 00:05:28,496 --> 00:05:31,165 Téves! Már varázslókra vadászom. 55 00:05:34,835 --> 00:05:36,337 Nem sietted el! 56 00:05:36,420 --> 00:05:40,883 Próbálj meg egy 90-nel száguldó metrón árnykaput nyitni! 57 00:05:48,432 --> 00:05:49,266 Mi a…? 58 00:05:54,939 --> 00:05:57,233 Hű, ez… szoros volt. 59 00:06:00,444 --> 00:06:02,113 Menj! Ne feledd a tervet! 60 00:06:02,196 --> 00:06:03,030 Rendben. 61 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 - Kösz, Archie! - Cicó. 62 00:06:15,376 --> 00:06:17,378 Majd. Most állítsuk le a vonatot! 63 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 Mi az, hogy „majd”? 64 00:06:18,796 --> 00:06:22,466 Büdi Pofa, Lidércirtó, itt Kalapács. Megállítjuk a metrót. 65 00:06:22,550 --> 00:06:24,426 - Vetted? - Büdi Pofa vette. 66 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 És egy kevésbé sértő kódnevet kér. 67 00:06:28,013 --> 00:06:30,641 Kapcsolj rá! Mindjárt alattunk lesznek. 68 00:06:30,724 --> 00:06:33,018 Akiridioni technológia! 69 00:06:33,102 --> 00:06:34,979 Ha megállnak alattunk, 70 00:06:35,062 --> 00:06:37,731 a háromágú sugárzás hatástalanítja a mágiát. 71 00:06:37,815 --> 00:06:39,817 Megfékezi a varázslókat. 72 00:06:39,900 --> 00:06:42,361 Sugárzás? Biztonságos, ugye? 73 00:06:43,279 --> 00:06:44,613 Igen, fogjuk rá. 74 00:06:44,697 --> 00:06:47,616 - Ha közeledsz, taposs a fékre! - Vettem. 75 00:06:50,953 --> 00:06:54,498 Tetyám! Te alábecsülnéd az erődet, 76 00:06:54,582 --> 00:06:57,877 és milliószor rosszabbá tennéd a helyzetet. 77 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Bízd ide! 78 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 Gyerünk, rajta! Megvan. 79 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Csak rontottam a szitun. 80 00:07:11,432 --> 00:07:13,309 - Majdnem alattunk. - Kész. 81 00:07:13,392 --> 00:07:18,856 Visszaszámlálás. Öt, négy, három, kettő, egy! 82 00:07:22,151 --> 00:07:24,570 - Nem is lassulnak! - Tudom. 83 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 Menet közben kell végrehajtanunk. 84 00:07:30,576 --> 00:07:32,036 Hé, vigyázz! 85 00:07:33,996 --> 00:07:38,000 - Hol a sugár? Miért nem álltunk meg? - Nem lassult le! 86 00:07:47,718 --> 00:07:48,552 Jim! 87 00:07:55,809 --> 00:07:57,228 Mellettük vagyunk! 88 00:07:59,939 --> 00:08:01,774 Most fölöttünk járnak. 89 00:08:01,857 --> 00:08:04,401 - Gyorsan, a csapóajtót! - Máris! 90 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 Alattuk vagyunk! Most! 91 00:08:24,630 --> 00:08:27,174 Működik. Megszűnt a varázslat. 92 00:08:33,806 --> 00:08:35,015 Vigyázz! 93 00:08:42,898 --> 00:08:45,401 Le a sínről! 94 00:08:59,540 --> 00:09:00,541 Nem! 95 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 És most, 96 00:09:07,715 --> 00:09:13,387 itt az ideje, hogy az egykor hatalmas trollvadász elpatkoljon. 97 00:09:15,723 --> 00:09:17,600 Az amulett nélkül 98 00:09:17,683 --> 00:09:22,021 csak egy rémült kisfiú vagy! 99 00:09:24,857 --> 00:09:26,108 Te jó… Jim! 100 00:09:26,191 --> 00:09:29,361 A trollvadász elesett. Ismétlem, elesett. 101 00:09:29,445 --> 00:09:31,905 Nem kellett volna páncél nélkül mennie. 102 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 A vezért jóban-rosszban követjük. 103 00:09:34,908 --> 00:09:36,535 Ilyen a rossz. 104 00:09:36,619 --> 00:09:38,871 - Archie, szólj Claire-nek! - Jó. 105 00:09:41,540 --> 00:09:44,209 - Jim megsérült! - Vigyék biztonságba! 106 00:09:44,710 --> 00:09:48,422 Lassíts! 107 00:09:48,505 --> 00:09:51,300 - Meg tudod állítani? - Túl gyors. 108 00:09:53,385 --> 00:09:59,099 Így nem tudunk befordulni! Majd együtt! 109 00:10:04,938 --> 00:10:08,192 Jobb, ha tudjátok, mind meg fogunk halni! 110 00:10:23,332 --> 00:10:24,500 Nem! Gyerünk! 111 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 Rajta! Gyerünk! 112 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 Gun Robot va… 113 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 Vagyok. 114 00:10:51,985 --> 00:10:54,113 - Jól vagy? - Nem tudom! 115 00:10:54,947 --> 00:10:55,906 Hol van Nari? 116 00:10:57,533 --> 00:10:59,493 Milyen klassz jelmezek! 117 00:11:01,704 --> 00:11:02,955 Douxie! 118 00:11:08,502 --> 00:11:09,586 Nari! 119 00:11:09,670 --> 00:11:11,880 Nem! Nem kapod meg! 120 00:11:11,964 --> 00:11:14,466 Ugyan ki állít meg minket? 121 00:11:15,968 --> 00:11:17,553 - Nari! - Nem! 122 00:11:18,137 --> 00:11:19,805 Nem! 123 00:11:25,602 --> 00:11:26,603 Megvagy. 124 00:11:27,187 --> 00:11:29,440 Claire! Ki tudod hozni innen? 125 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Próbálom. 126 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 Vissza! Mindenki vissza! Ezzel nem segítenek. 127 00:11:38,699 --> 00:11:39,575 Vissza! 128 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 Mi ez? 129 00:11:45,789 --> 00:11:48,834 Ereszd, különben az embereknek annyi! 130 00:11:48,917 --> 00:11:51,712 És a barátaidnak is. 131 00:11:51,795 --> 00:11:53,755 Kitartás, tetya! 132 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 Rajta! 133 00:11:57,009 --> 00:12:00,554 - Douxie, ereszd el! - Nem kaphatják meg Narit! 134 00:12:00,637 --> 00:12:02,473 Gyerünk! 135 00:12:04,433 --> 00:12:06,894 De engem igen. 136 00:12:18,363 --> 00:12:21,116 Központ, ezt nem fogják elhinni! 137 00:12:27,664 --> 00:12:30,083 Douxie, nem tudtam megvédeni Narit. 138 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 Sajnálom. 139 00:12:33,003 --> 00:12:34,213 De megtetted. 140 00:12:34,880 --> 00:12:37,549 - Cseréltek? - Atomzsír! 141 00:12:37,633 --> 00:12:39,259 Fel a kezekkel! 142 00:12:39,343 --> 00:12:41,595 - Le vagytok tartóztatva. - Mi történt? 143 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 {\an8}SZÖRNYEK 144 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 Menj középre! 145 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 {\an8}- Pózolj! - Nem atomzsír! 146 00:12:49,436 --> 00:12:50,312 {\an8}Következő! 147 00:12:50,979 --> 00:12:51,855 {\an8}Mosolyt. 148 00:12:52,564 --> 00:12:53,398 {\an8}Vagy nem. 149 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 {\an8}Rendben. 150 00:12:57,027 --> 00:13:00,531 Nem! Mi a…? Ne már! 151 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 Szóval nem beszéltek? 152 00:13:07,079 --> 00:13:08,247 Tehát nem. 153 00:13:09,122 --> 00:13:10,916 Tudom, hogy ott vagy. 154 00:13:14,336 --> 00:13:17,381 Bocs, de láthatóan egyikünk sem beszél. 155 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 Na, ide süssetek! 156 00:13:19,758 --> 00:13:24,680 Vannak trollok, varázslók, idegenek, az idegeneknek robotjaik. 157 00:13:25,764 --> 00:13:26,807 Ezt Toby mondta? 158 00:13:26,890 --> 00:13:29,184 A legjobb barátom trollvadász volt. 159 00:13:29,268 --> 00:13:31,562 Megleltük Merlin amulettjét. 160 00:13:31,645 --> 00:13:35,274 De eltört, ami szívás, mert elveszítette az erejét. 161 00:13:35,357 --> 00:13:37,818 Én szereztem egy kalapácsot, 162 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 Claire meg árnykapukat tud nyitni. 163 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 Ezt is ő mondta? 164 00:13:43,615 --> 00:13:47,744 - Miért nem teleportálsz? - Kicsit fáradt vagyok. 165 00:13:48,328 --> 00:13:50,872 Itt ez a három szuper varázsló, 166 00:13:51,456 --> 00:13:54,376 mindent ők teremtettek. 167 00:13:54,459 --> 00:13:56,628 Legalábbis a kémiatanár ezt állítja. 168 00:13:56,712 --> 00:13:59,881 Van Nari, aki huncut, Skrael, akinek jégbárdja van, 169 00:13:59,965 --> 00:14:02,718 és Bellroc, aki a tüzet felügyeli. 170 00:14:02,801 --> 00:14:06,722 Szerintem mérgesek, mert tönkretettük a bolygót. 171 00:14:06,805 --> 00:14:09,391 Ellopták a pecsétet, ami elzárja a gonoszt, 172 00:14:09,474 --> 00:14:15,147 és ha egyesítik az erejüket, akkor mindennek befellegzett. 173 00:14:24,990 --> 00:14:29,119 - Ezt hogy csinálod? - A természet a Föld dallama. 174 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 Ez igaz! Mi vagyunk az egyetlen esélyed. 175 00:14:31,914 --> 00:14:34,291 Fejezd már be! Elég! 176 00:14:41,089 --> 00:14:44,301 - Legalább te nem vagy fura, cicus. - Köszönöm. 177 00:14:52,100 --> 00:14:53,727 Oda nem mehetnek be! 178 00:14:53,810 --> 00:14:56,438 - Vissza, ember! - Persze, beszélő cicus. 179 00:14:57,064 --> 00:15:00,108 Tarron ügynök vagyok, az őrizetesekért jöttem. 180 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Ki parancsolta? 181 00:15:01,443 --> 00:15:03,695 - A 49B körzet. - Az FBI, a CIA. 182 00:15:03,779 --> 00:15:05,364 - Az MIA. - NSA. SCC. 183 00:15:05,447 --> 00:15:06,782 Meg az anyukád. 184 00:15:08,033 --> 00:15:09,660 Az enyém vagy az övé? 185 00:15:09,743 --> 00:15:11,995 Benne vagytok a pácban. 186 00:15:12,079 --> 00:15:13,246 Nagyon sajnáljuk. 187 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 A természet mindannyiunk anyja. 188 00:15:15,374 --> 00:15:17,459 Ezt mondd újra meg újra! 189 00:15:17,542 --> 00:15:19,586 - Nem. - Mi a baj? 190 00:15:19,670 --> 00:15:21,380 Újra meg újra. 191 00:15:21,463 --> 00:15:23,382 Gyerünk! Nincs itt látnivaló. 192 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 Sittre velük! Egy gyilkosság. Kettő? Három? Bingó! 193 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 - Tessék? - Lefagyni. Olvadás. Kész! 194 00:15:29,721 --> 00:15:32,808 A bolti elemek csak ennyit tudnak. 195 00:15:35,435 --> 00:15:37,062 Mondtam, hogy robotok. 196 00:15:37,145 --> 00:15:38,522 Mi folyik itt? 197 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 Ez a zsarublues 198 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 Bizony 199 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 Ne engedje megszökni őket! 200 00:15:46,446 --> 00:15:48,365 Igenis, kapitány! 201 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 Cicus! Miért vagy gonosz? 202 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 Szent ég! Nézd, mit műveltél! 203 00:15:59,418 --> 00:16:01,962 - Be volt zárva az ajtó, Aaarrrgghh? - Nem. 204 00:16:04,131 --> 00:16:06,675 - Kér valaki burritót? - Én! 205 00:16:08,802 --> 00:16:10,012 Hová tűntek? 206 00:16:41,835 --> 00:16:45,464 Alaposan ránk ijesztettél, Atlaszka. 207 00:16:49,342 --> 00:16:50,260 Ne moccanj! 208 00:16:51,094 --> 00:16:51,928 Anya? 209 00:16:52,012 --> 00:16:53,513 Mi történt? 210 00:16:53,597 --> 00:16:56,600 Óvatosan, drágám! Három bordád megrepedt. 211 00:16:56,683 --> 00:16:58,435 Őrülten fájhat. 212 00:16:58,518 --> 00:17:01,188 De nem annyira, mint az egóm. 213 00:17:03,648 --> 00:17:04,649 Már nem… 214 00:17:05,650 --> 00:17:08,028 Már nem vagyok trollvadász. 215 00:17:08,111 --> 00:17:11,448 Csak egy kölyök, 216 00:17:11,531 --> 00:17:15,077 aki elhitte magáról, hogy hős, pedig… 217 00:17:15,869 --> 00:17:19,289 csak szerencsés, hogy talált egy mágikus amulettet. 218 00:17:21,666 --> 00:17:28,048 A történelemben minden hős átélt nehéz időket, Atlaszka. 219 00:17:28,131 --> 00:17:34,012 Ilyenkor fontos, hogy az ember felismerje a saját korlátait. 220 00:17:35,263 --> 00:17:36,306 Hogy érted? 221 00:17:36,389 --> 00:17:41,728 Talán nem kéne átlépned a határokat. 222 00:17:43,772 --> 00:17:48,235 Ne kockáztasd a magad és társaid életét! 223 00:17:51,947 --> 00:17:55,367 Úgy tűnik, rád férne valami lélekemelő. 224 00:17:55,450 --> 00:17:58,328 Nem tudom. Nagyon magam alatt vagyok. 225 00:18:08,130 --> 00:18:10,590 Megtisztelnél, Jim, 226 00:18:10,674 --> 00:18:15,595 ha te lennél a tanúm. 227 00:18:16,763 --> 00:18:23,395 Voltam a diákod, ellenséged, barátod, most a tanúd. 228 00:18:24,729 --> 00:18:26,773 Számomra megtiszteltetés. 229 00:18:30,861 --> 00:18:35,782 A barátaid várják már, hogy lássanak, de még pihizz! 230 00:18:35,866 --> 00:18:37,242 Az orvos parancsa. 231 00:18:37,868 --> 00:18:39,911 Hát megérjük a következő csatát. 232 00:18:41,955 --> 00:18:43,915 Igen, három repedt bordával. 233 00:18:43,999 --> 00:18:45,333 Csak egy ember vagy. 234 00:18:46,126 --> 00:18:46,960 Most. 235 00:18:48,003 --> 00:18:50,046 De ennyi épp elég nekem. 236 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Hogy van Nari? 237 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 Meddig tart a varázslat? 238 00:19:01,933 --> 00:19:05,729 Attól tartok, Douxie személycserés mágiája nem tart örökké. 239 00:19:05,812 --> 00:19:10,483 Gyerünk! Ezért nem szabad félbeszakítani a tanulmányaimat! 240 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 Abbahagynád ezt a pokoli zajt? 241 00:19:22,204 --> 00:19:23,997 Nem tudom. Én bírom. 242 00:19:24,080 --> 00:19:26,875 Segít koncentrálni. Te próbáld ezt csinálni! 243 00:19:28,501 --> 00:19:29,920 Most mi van? 244 00:19:30,420 --> 00:19:33,048 A nővérem visszatért az Akiridion-5-ről! 245 00:19:33,131 --> 00:19:35,133 Aja? Nindzsaangyal szerelmem? 246 00:19:44,768 --> 00:19:46,895 Nővérkém! Rég láttalak! 247 00:19:48,313 --> 00:19:51,858 Mostantól maradhatnánk az univerzum ugyanazon oldalán? 248 00:19:51,942 --> 00:19:53,568 Üdv, felség! 249 00:19:53,652 --> 00:19:54,527 Felség! 250 00:19:54,611 --> 00:19:56,696 - Fels… - Az én felségem! 251 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 Ne, Steve, nem… 252 00:20:00,200 --> 00:20:03,203 A szőke pupákom. Nem lett volna szabad. 253 00:20:03,286 --> 00:20:05,038 Miért nem? Hiszen… 254 00:20:18,009 --> 00:20:21,554 Új fiúd van? Tudtam, hogy nem vagyok elég jó. 255 00:20:22,806 --> 00:20:25,642 Eli nem a fiúm. 256 00:20:27,519 --> 00:20:28,895 Pepperjack? Mi? 257 00:20:28,979 --> 00:20:32,315 Micsoda? 258 00:20:32,399 --> 00:20:35,026 - Mi? Pepperjack? - Nővérem! 259 00:20:35,110 --> 00:20:37,445 Felgyorsult a növésem. Ki hitte volna? 260 00:20:37,529 --> 00:20:40,365 Sokkal jobb idegen bolygón kamaszodni. 261 00:20:40,448 --> 00:20:42,701 Lidérc… irtók? 262 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Aja! 263 00:20:43,910 --> 00:20:46,830 Miért nem akarod megcsókolni Palchukot? Nem értem. 264 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 Szakítani akarsz velem? 265 00:20:48,832 --> 00:20:49,874 Nem. 266 00:20:49,958 --> 00:20:54,963 Ha jól számolom, ez volt a hetedik csókunk. 267 00:20:55,046 --> 00:20:56,214 Jaj ne! 268 00:20:56,298 --> 00:20:57,799 És ez miért baj? 269 00:20:57,882 --> 00:21:01,970 Az Akiridion-5-ön a hetedik csók után 270 00:21:02,470 --> 00:21:04,848 születik a gyerek. 271 00:21:07,517 --> 00:21:09,185 Úgy érted, terhes vagy? 272 00:21:09,269 --> 00:21:12,605 - Tényleg terhes vagy? - Dehogy. 273 00:21:12,689 --> 00:21:13,648 Az jó. 274 00:21:15,150 --> 00:21:16,026 Te vagy. 275 00:21:17,027 --> 00:21:19,154 Hogy mi… 276 00:21:19,237 --> 00:21:20,363 Mazel tov! 277 00:21:20,447 --> 00:21:21,948 Apa leszek? 278 00:21:22,032 --> 00:21:24,284 Vagyis… Anya leszek? 279 00:21:25,035 --> 00:21:27,287 Annyira örülök, hogy jelen voltam. 280 00:21:28,330 --> 00:21:30,582 Most, hogy mind itt vagyunk, 281 00:21:30,665 --> 00:21:32,834 Merlin varázskönyve felfedte 282 00:21:32,917 --> 00:21:35,962 az Arkán-rend pusztító erejét. 283 00:21:36,046 --> 00:21:39,007 Ajjaj! Ahányszor kinyit egy könyvet, baj van. 284 00:21:42,052 --> 00:21:44,596 Lenne még egy hely? 285 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 - Jimbo! - Jim! 286 00:21:47,891 --> 00:21:49,476 Jim mester! 287 00:21:49,559 --> 00:21:52,562 Gorgusra, jó látni, hogy talpon vagy! 288 00:21:53,229 --> 00:21:54,397 Éppen hogy. 289 00:21:54,481 --> 00:21:56,858 Örülök, hogy melléd állhatok, Hunyori. 290 00:21:58,735 --> 00:22:03,490 - Mivel nézünk szembe? - Az Arkán-renddel. 291 00:22:05,200 --> 00:22:07,744 Fel akarják ébreszteni a titánokat. 292 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Az arkánok ősi energiájától fűtve 293 00:22:10,080 --> 00:22:14,542 három titán bábáskodott az univerzum születésekor. 294 00:22:14,626 --> 00:22:19,339 Ezerévnyi sztázis után hatalmas leszámolásra készülnek. 295 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Olyanra, amilyent ez a világ, de másik sem látott még. 296 00:22:23,301 --> 00:22:26,429 Amikor találkoznak az Univerzum közepén, 297 00:22:26,513 --> 00:22:30,475 a Föld újjászületik, olyan lesz, mint egykoron volt. 298 00:22:33,103 --> 00:22:33,937 Újjászületik? 299 00:22:34,020 --> 00:22:36,523 Ugye nem a Földet akarják megsemmisíteni? 300 00:22:36,606 --> 00:22:39,150 Ellenkezőleg. Eltörlik az életet, 301 00:22:39,234 --> 00:22:41,861 elégetik a tengereket, elöntik a városokat. 302 00:22:43,154 --> 00:22:44,739 Ez a megsemmisítés! 303 00:22:44,823 --> 00:22:46,241 Nem, ez egy új kezdet. 304 00:22:46,324 --> 00:22:50,328 - Az élet újrakezdődik. - Friss élet születik. 305 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 Vidám értelmezés. 306 00:22:51,955 --> 00:22:53,623 Hol az univerzum közepe? 307 00:22:53,706 --> 00:22:55,917 Elég jól ismered. 308 00:22:56,000 --> 00:22:57,168 ARCADIA OAKS GIMI 309 00:22:57,252 --> 00:22:59,337 Nincs is iskolánk. 310 00:22:59,420 --> 00:23:01,840 Attól még tanulhatunk. 311 00:23:01,923 --> 00:23:04,634 Terepgyakorlatra megyünk, Z generáció! 312 00:23:05,718 --> 00:23:09,722 Várj! Arcadia, a szülővárosunk a világ középpontja? 313 00:23:09,806 --> 00:23:13,768 - Az univerzumé. - Ez sok mindent megmagyaráz. 314 00:23:13,852 --> 00:23:16,729 Semmi sem „születik újjá”, amíg velünk van Nari. 315 00:23:16,813 --> 00:23:19,190 Neki is ott kell lenni a rituálén, igaz? 316 00:23:19,274 --> 00:23:22,068 Mindhárom teremtő varázslónak ott kell lennie. 317 00:23:22,819 --> 00:23:25,238 Áruld el, hol az Arkán-rend! 318 00:23:51,055 --> 00:23:53,391 Hiába küzdesz! 319 00:23:54,058 --> 00:23:59,981 A pecsét feltöréséhez a jelenléted kell, nem a beleegyezésed. 320 00:24:07,739 --> 00:24:09,824 Hárman felemelkednek 321 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 Hárman létrejönnek 322 00:24:11,993 --> 00:24:17,290 Eggyé válnak, és a világ újjászületik 323 00:24:23,046 --> 00:24:24,881 Miért nem működik? 324 00:24:27,508 --> 00:24:29,969 Ez nem Nari. 325 00:24:30,053 --> 00:24:34,349 - Hanem ki? - Abrakadabra, kakkantyúk! 326 00:24:34,933 --> 00:24:36,309 Fecsegj csak! 327 00:24:36,392 --> 00:24:43,274 A világ paradicsomként teremtetett, ahol mindenki harmóniában él. 328 00:24:43,358 --> 00:24:46,694 Az emberek nem tisztelték az egyensúlyt. 329 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 Szétzúzták. 330 00:24:47,862 --> 00:24:54,577 Visszaállítjuk a világot eredeti valójába, eltöröljük az emberiséget belőle. 331 00:24:54,661 --> 00:25:00,083 Figyelmeztetlek, a varázslat megtörése nagyon fájdalmas lesz. 332 00:25:00,166 --> 00:25:01,584 Tégy belátásod szerint! 333 00:25:01,668 --> 00:25:03,211 Ahogy akarod. 334 00:25:11,803 --> 00:25:12,762 Mi a baj? 335 00:25:12,845 --> 00:25:14,264 Megtörik a varázslatot. 336 00:25:15,598 --> 00:25:16,766 Douxie… 337 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Harcolj, Nari! Küzdj! 338 00:25:29,195 --> 00:25:31,322 Működik… 339 00:25:37,453 --> 00:25:40,456 Trollvadász megcsinálja a kilences alakzatot. 340 00:25:41,374 --> 00:25:44,252 Krohnisfere helyrehozza. 341 00:25:44,836 --> 00:25:45,920 Rajta! 342 00:25:46,004 --> 00:25:48,506 Rajta! 343 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 Mit mondtál? 344 00:26:04,856 --> 00:26:06,899 Semmit. 345 00:26:13,489 --> 00:26:14,532 És visszatért. 346 00:26:14,615 --> 00:26:19,495 Azt mondtad: „Trollvadász megcsinálja a kilences alakzatot. 347 00:26:19,579 --> 00:26:21,873 Krohnisfere helyrehozza.” 348 00:26:22,498 --> 00:26:26,586 - Mi a kilences alakzat? - Ahogy mondtad, vagy ő mondta. 349 00:26:26,669 --> 00:26:29,380 - Bárki is mondta. - Kilences alakzat? 350 00:26:29,464 --> 00:26:31,466 Mint egy 80-as évekbeli fiúbanda. 351 00:26:31,549 --> 00:26:34,427 De azt mondta, „trollvadász”. Tudnod kell. 352 00:26:34,510 --> 00:26:37,805 Nem tudom. Már nem vagyok trollvadász. 353 00:26:39,390 --> 00:26:41,434 Ebben nem lennék biztos. 354 00:26:46,731 --> 00:26:49,817 MINDENKI ÉRDEKÉBEN ÉN IRÁNYÍTOM A NAPFÉNYT 355 00:26:49,901 --> 00:26:53,279 Srácok, megjavítottátok az amulettet. 356 00:26:53,363 --> 00:26:55,490 Igazából új és erősebb. 357 00:26:55,573 --> 00:26:57,992 Merlin eredeti tervei alapján. 358 00:26:58,076 --> 00:27:00,953 Szülőföldünk Szívkövéből készült. 359 00:27:01,037 --> 00:27:03,498 - Kipróbáltátok? - Mégis hogy? 360 00:27:03,581 --> 00:27:05,500 Te vagy a trollvadász. 361 00:27:05,583 --> 00:27:08,252 „Mindenki érdekében…” 362 00:27:11,089 --> 00:27:12,924 Nagyon köszönöm. 363 00:27:13,007 --> 00:27:14,258 Szükségem lesz rá. 364 00:27:14,342 --> 00:27:17,011 - Douxie, hol az Arkán-rend? - Jim! 365 00:27:17,095 --> 00:27:19,472 - Megsérültél. - Megidézik a titánokat. 366 00:27:19,555 --> 00:27:20,932 Láttad, merre vannak? 367 00:27:21,015 --> 00:27:22,642 Sötét volt. 368 00:27:22,725 --> 00:27:24,310 Valamilyen kerek… 369 00:27:24,394 --> 00:27:25,686 Hát ez nagy segítség. 370 00:27:25,770 --> 00:27:29,982 Hét nagy ajtó és sínek a földön. 371 00:27:30,066 --> 00:27:31,025 Sínek… 372 00:27:31,109 --> 00:27:32,026 Sínek… 373 00:27:32,110 --> 00:27:33,236 Kerek… 374 00:27:33,319 --> 00:27:36,364 Mozdonyszín. Ahol mozdonyt cserélnek. 375 00:27:36,447 --> 00:27:38,491 - Kiindulásnak jó. - Igen. 376 00:27:39,200 --> 00:27:41,744 Csak Észak-Amerikában van háromezer. 377 00:27:41,828 --> 00:27:44,747 Rákapcsolódjak Narira, és ugorjunk oda? 378 00:27:48,084 --> 00:27:49,377 Menni fog. 379 00:27:50,920 --> 00:27:52,713 Ez az! 380 00:27:55,925 --> 00:27:58,386 - Hol vannak? - Rákapcsolódtam. 381 00:27:58,469 --> 00:28:00,346 Itt kéne lennie. 382 00:28:00,430 --> 00:28:01,931 Igaza van. 383 00:28:02,014 --> 00:28:05,435 A tégla, a falak. Ez az a hely. 384 00:28:05,518 --> 00:28:07,270 Nincs idő találgatni. 385 00:28:07,353 --> 00:28:09,147 Rajta, keressük meg! 386 00:28:09,230 --> 00:28:10,314 Meg kell találni. 387 00:28:16,571 --> 00:28:17,572 Srácok? 388 00:28:17,655 --> 00:28:19,365 - Srácok! - Mi? Mi az? 389 00:28:19,449 --> 00:28:20,783 Találtam egy pennyt! 390 00:28:22,452 --> 00:28:25,413 Attól tartok, nincsenek itt. De itt voltak. 391 00:28:27,665 --> 00:28:31,627 Átkozott démonok… A sínek! Talán még itt vannak! 392 00:28:33,171 --> 00:28:36,674 Hisz el sem mentek innen! Ez csak illúzió. 393 00:28:36,757 --> 00:28:39,927 Ahogy az amulett egy mechanikus varázsige, 394 00:28:40,011 --> 00:28:41,304 a sínek… 395 00:28:41,387 --> 00:28:46,559 A sínek! Pecsétet formáznak. Egy hatalmas mechanikus invokáció. 396 00:28:54,776 --> 00:28:56,611 Ne! A pennym! 397 00:29:14,670 --> 00:29:16,464 Látjátok? Egy pecsét. 398 00:29:16,547 --> 00:29:17,757 Készüljetek! 399 00:29:21,427 --> 00:29:23,763 Hárman felemelkednek 400 00:29:23,846 --> 00:29:26,057 Hárman létrejönnek 401 00:29:26,140 --> 00:29:28,893 Eggyé válnak 402 00:29:28,976 --> 00:29:30,895 És a világ újjászületik 403 00:29:30,978 --> 00:29:31,854 Nari! 404 00:29:31,938 --> 00:29:34,565 Elkéstél. Már Bellroc irányítja. 405 00:29:34,649 --> 00:29:36,651 - Még nem egyesültek. - Van idő! 406 00:29:36,734 --> 00:29:40,154 „Mindenki érdekében én irányítom a napfényt!” 407 00:29:43,032 --> 00:29:44,200 Ne már! 408 00:29:44,283 --> 00:29:49,455 Ne most! „Mindenki érdekében én irányítom a napfényt!” 409 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 … újjászületik 410 00:29:51,415 --> 00:29:54,085 „Én irányítom a napfényt!” 411 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 Hárman létrejönnek 412 00:29:56,504 --> 00:30:01,342 Eggyé válnak, és a világ újjászületik 413 00:30:01,425 --> 00:30:04,095 Semmisítsük meg a genezispecsétet! 414 00:30:13,396 --> 00:30:14,647 - Jaj ne! - Kleb. 415 00:30:14,814 --> 00:30:16,190 Jaj ne! Mi lesz már! 416 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 Jimbo, mit csináljunk? 417 00:30:26,242 --> 00:30:29,120 Itt az idő. 418 00:30:45,428 --> 00:30:49,015 - Most mi történt? - Az amulett csődöt mondott. 419 00:30:49,724 --> 00:30:51,100 Elbuktam. 420 00:30:52,184 --> 00:30:53,686 Akkor most mi lesz? 421 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 A titánok felemelkednek. 422 00:31:02,194 --> 00:31:04,155 GRÖNLAND 423 00:31:04,238 --> 00:31:05,781 Aztán jó legyen, Jason! 424 00:31:10,786 --> 00:31:12,121 Pocsék pörgés. 425 00:31:12,204 --> 00:31:13,706 Ez az, szép pörgés. 426 00:31:25,676 --> 00:31:27,136 Mi a…? 427 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 {\an8}BRAZÍLIA 428 00:33:08,237 --> 00:33:11,115 DÉL-KÍNAI-TENGER 429 00:33:12,324 --> 00:33:13,409 {\an8}Főnök, siess! 430 00:33:13,492 --> 00:33:15,077 {\an8}Mi van? 431 00:33:15,161 --> 00:33:17,038 {\an8}Nézd meg ezt! 432 00:33:17,121 --> 00:33:19,623 {\an8}Forr a tenger! 433 00:33:19,707 --> 00:33:21,125 {\an8}Mi a fene?! 434 00:33:26,213 --> 00:33:27,173 {\an8}Mi folyik itt?! 435 00:33:45,149 --> 00:33:49,278 Szülessen újjá a Föld! 436 00:33:49,361 --> 00:33:52,656 {\an8}Hihetetlen! Átvett képsorokat látnak. 437 00:33:52,740 --> 00:33:54,533 {\an8}Több tárgyalási kísérlet után 438 00:33:54,617 --> 00:33:57,745 {\an8}a kínai hadsereg mellőzi a békefenntartó műveleteket. 439 00:33:57,828 --> 00:34:00,664 Sylvia, valaki lovagol azon az izén? 440 00:34:00,748 --> 00:34:02,583 Ne nézd, kicsim! 441 00:34:02,666 --> 00:34:03,834 {\an8}Nem tudom. 442 00:34:03,918 --> 00:34:06,170 {\an8}Kérdés, miért bukkantak fel, 443 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 {\an8}mit akarnak? 444 00:34:07,379 --> 00:34:13,385 Nem, a kérdés az, hogy miért ilyen finom az uborka jégkrémmel? 445 00:34:13,469 --> 00:34:17,348 Állítólag nem illenek össze, 446 00:34:17,431 --> 00:34:19,600 mégis hihetetlenül finomak! 447 00:34:20,810 --> 00:34:22,228 Annyira zamatos! 448 00:34:22,311 --> 00:34:24,063 Annyira… 449 00:34:26,482 --> 00:34:29,401 - Mennyi idő múlva egyesülnek? - 18 óra és 6 perc. 450 00:34:29,485 --> 00:34:33,155 Záróvizsgákra rövidebb idő alatt felkészültem. Megcsináljuk. 451 00:34:33,239 --> 00:34:35,407 - Mit tegyünk? - Szaván fogjuk Narit. 452 00:34:35,491 --> 00:34:39,578 „Trollvadász megcsinálja a 9-es alakzatot. Krohnisfere helyrehozza.” 453 00:34:39,662 --> 00:34:43,124 Talán ez a Krohnisfere a válasz. 454 00:34:43,207 --> 00:34:44,542 Meg kell találni. 455 00:34:44,625 --> 00:34:48,712 Utolsó ismert tartózkodási helye a trollsárkányok birodalma. 456 00:34:48,796 --> 00:34:52,049 Oly titkos, oly könyörtelen faj, 457 00:34:52,133 --> 00:34:55,010 még én sem láttam őket soha. 458 00:34:56,220 --> 00:34:58,681 Mi? Trollsárkányok? Blöffnek hangzik. 459 00:34:58,764 --> 00:35:01,350 Apa biztos tudja. Durva arcokkal lógott. 460 00:35:01,684 --> 00:35:06,438 Hiába a Krohnisfere, akkor sincs meg a trollvadász. 461 00:35:11,610 --> 00:35:16,740 Hívjuk ide a legnagyobb akiridioni flottát, és evakuáljuk a Földet. 462 00:35:17,366 --> 00:35:20,411 - Evakuálni a Földet? - Elfutni? Ne már! 463 00:35:20,494 --> 00:35:23,747 Te is tudod, vannak még más bolygók. 464 00:35:23,831 --> 00:35:24,874 Nem ilyenek. 465 00:35:24,957 --> 00:35:27,543 - A menekülés nem megoldás. - Semmi baj. 466 00:35:27,626 --> 00:35:28,919 Anya kissé bosszús. 467 00:35:29,003 --> 00:35:30,921 Nem bízol már a trollvadászban? 468 00:35:31,005 --> 00:35:33,007 Mert ő bízik magában? 469 00:35:34,008 --> 00:35:36,010 Kész öngyilkosság! Segítség kell! 470 00:35:36,093 --> 00:35:39,096 - A trollvadász most is az. - Itt nem biztonságos. 471 00:35:39,180 --> 00:35:42,600 - Máshová is elmehetünk… - Megőrültél? 472 00:35:42,683 --> 00:35:45,728 - A menekülés nem megoldás. - Az egyetlen kiút! 473 00:35:45,811 --> 00:35:47,313 - Mennünk kell. - Közhely. 474 00:35:50,149 --> 00:35:51,650 Elég! 475 00:35:51,734 --> 00:35:53,027 Csendet! 476 00:35:55,237 --> 00:35:56,947 A világvégét várjuk. 477 00:35:57,031 --> 00:36:00,868 Ne egymással vitázzunk! Az óvatosság nem megoldás. 478 00:36:02,286 --> 00:36:04,747 Én hibáztam, de az amulett nem. 479 00:36:04,830 --> 00:36:06,999 Okkal hozott minket össze. 480 00:36:07,082 --> 00:36:09,210 Okkal választott épp engem. 481 00:36:09,293 --> 00:36:10,878 Bíznom kell benne. 482 00:36:10,961 --> 00:36:14,298 És arra kérlek, bízzatok bennem. 483 00:36:14,381 --> 00:36:16,300 Bárhol, bármikor, Jimbo. 484 00:36:16,383 --> 00:36:20,054 Ha ketten voltunk a kezdeteknél, legyünk ketten a végénél is! 485 00:36:20,137 --> 00:36:21,513 A többiek mit szólnak? 486 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 - Nővérem? - Jönnek a hajók. 487 00:36:24,600 --> 00:36:28,562 De amíg megérkeznek, addig követhetjük a terved. 488 00:36:28,646 --> 00:36:32,191 Azt mondtad, az új amulett köve az Akiridion-5-ről való. 489 00:36:32,274 --> 00:36:33,859 Igen, én hoztam. 490 00:36:33,943 --> 00:36:38,113 Az amulett Merlintől való. Ugyanazt a varázserőt hordozó kő kell. 491 00:36:38,364 --> 00:36:40,574 Merlin cucca megsemmisült. 492 00:36:41,450 --> 00:36:43,035 De az Excalibur nem. 493 00:36:43,118 --> 00:36:47,623 Excalibur! Gorgusra, a markolat köve! 494 00:36:47,706 --> 00:36:49,833 Három titán, három külön akció. 495 00:36:49,917 --> 00:36:53,504 - Stuart, Krel, elhozzátok az Excaliburt! - Máris indulunk. 496 00:36:53,587 --> 00:36:55,798 Claire, előkerítitek a Krohnisfere-t. 497 00:36:56,882 --> 00:36:58,259 Velünk mi lesz? 498 00:36:58,342 --> 00:37:00,135 Amulettel vagy nélküle, 499 00:37:00,219 --> 00:37:02,596 mindent megteszünk a titánok leverésére. 500 00:37:02,680 --> 00:37:04,306 - Megoldjuk. - Bizony. 501 00:37:05,099 --> 00:37:08,185 Csak egyvalaki húzhatja ki az Excaliburt a kőből. 502 00:37:08,477 --> 00:37:12,106 - Jim próbálta, és nem sikerült. - De ő a trollvadász. 503 00:37:12,189 --> 00:37:13,440 Még mindig az? 504 00:37:13,524 --> 00:37:14,900 B terv is kell. 505 00:37:14,984 --> 00:37:17,653 Ha kudarcot vall, én nem fogok. 506 00:37:17,736 --> 00:37:21,115 Szólj Varvatos Vexnek, készítse a titkos fegyvert! 507 00:37:21,198 --> 00:37:22,825 Titkos fegyver? 508 00:37:22,908 --> 00:37:24,827 Tudnom kell. 509 00:37:24,910 --> 00:37:25,911 Ez titok. 510 00:37:25,995 --> 00:37:27,705 Hidd el, tetszeni fog! 511 00:37:38,340 --> 00:37:41,343 Mentsd meg a világot, nindzsahős angyalom! 512 00:37:41,427 --> 00:37:43,887 Legyenek a kicsinyeink biztonságban! 513 00:37:43,971 --> 00:37:45,597 Én… „Kicsinyeink”? 514 00:37:45,681 --> 00:37:47,683 „Több?” Többen vannak? 515 00:37:47,766 --> 00:37:49,476 Három és öt között. 516 00:37:58,319 --> 00:37:59,570 Aarghaumont… 517 00:38:01,196 --> 00:38:03,907 Ha egyikünk elesne, tudnod kell. 518 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 Megtisztelő, hogy ismerhettelek. 519 00:38:08,495 --> 00:38:11,915 Nem ismerek nálad bátrabb és hűbb teremtést. 520 00:38:11,999 --> 00:38:16,086 Szánok bárkit, aki a haragoddal szembekerül. 521 00:38:16,754 --> 00:38:20,424 Szánok mindenkit, aki az eszeddel találkozik. 522 00:38:21,592 --> 00:38:25,095 Az eszemről közismert, még a legbátrabb is sírva fakad tőle. 523 00:38:25,179 --> 00:38:26,847 Unalmában. 524 00:38:26,930 --> 00:38:27,890 Gyerünk! 525 00:38:39,568 --> 00:38:40,778 Claire? 526 00:38:54,708 --> 00:38:56,585 Remek kerekasztal-szónoklat! 527 00:38:56,668 --> 00:38:58,587 Igen. Kösz. 528 00:38:59,338 --> 00:39:00,589 Mi a baj? 529 00:39:00,672 --> 00:39:04,593 Anyám végre boldog, de a világnak mindjárt vége. 530 00:39:04,676 --> 00:39:07,429 És semmit nem tehetek ellene. 531 00:39:09,431 --> 00:39:10,682 De mi tehetünk. 532 00:39:10,766 --> 00:39:12,184 Mi lesz, ha…? 533 00:39:13,185 --> 00:39:15,729 Mi lesz, ha nem látlak többé? 534 00:39:17,189 --> 00:39:20,901 Mindig itt és itt leszek. 535 00:39:28,992 --> 00:39:30,119 Hé, skacok! 536 00:39:30,202 --> 00:39:33,122 Bocs, nem akarok zavarni, de… 537 00:39:35,582 --> 00:39:37,418 - Mi az? - Végre megkérdezed. 538 00:39:37,501 --> 00:39:40,087 Mindenki feladattal került a csapatba. 539 00:39:40,170 --> 00:39:42,214 Hunyori hezitált, hová is tegyen, 540 00:39:42,297 --> 00:39:45,217 átnéztük az erősségeim és gyengéim. 541 00:39:45,300 --> 00:39:48,095 Bevallom, kissé aláásta az önbecsülésem. 542 00:39:48,178 --> 00:39:50,097 - Titánokkal küzdenél? - Látszik? 543 00:39:50,180 --> 00:39:51,348 Velem maradsz. 544 00:39:51,432 --> 00:39:53,684 Együtt voltunk és maradunk. 545 00:39:53,767 --> 00:39:55,477 Jól jön a lelki támogatás. 546 00:39:55,561 --> 00:39:57,980 A legbénább szupererő. 547 00:40:07,656 --> 00:40:11,034 Nocsak, ki jött vissza! 548 00:40:11,118 --> 00:40:14,746 Ma nem kell megmenteni a világot, fiam? 549 00:40:14,830 --> 00:40:18,375 Ha tudnád, apa! Egy Krohnisfere nevű tárgyat keresünk. 550 00:40:19,376 --> 00:40:22,337 - Fordulj meg, Archibald! - Hallottál róla? 551 00:40:22,421 --> 00:40:26,758 A Krohnisfere birtokolja a végtelen időt, 552 00:40:26,842 --> 00:40:30,888 megmutatja a múltat és a jövendőt. 553 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 Zong-Shi sosem veszi le róla a szemét. 554 00:40:34,683 --> 00:40:39,271 Biztos benne, hogy megmutatja a bukása pillanatát. 555 00:40:39,354 --> 00:40:43,984 Én e balsorsú relikvia nélkül is tudom, 556 00:40:44,067 --> 00:40:47,237 hogy a halál eljön azokért, akik keresik. 557 00:40:47,321 --> 00:40:51,450 Ha nem akarsz a fiaddal lógni, ám legyen! 558 00:40:51,533 --> 00:40:54,244 A gyáva barátaid veled lesznek? 559 00:40:54,328 --> 00:40:57,539 Beleértve a sokszemű trollt? 560 00:40:57,623 --> 00:40:59,500 Azt, aki sokat sikongat? 561 00:40:59,583 --> 00:41:00,626 Igen… 562 00:41:00,709 --> 00:41:02,169 Ebben az esetben… 563 00:41:12,137 --> 00:41:13,430 Nyugi, Hunyori! 564 00:41:13,514 --> 00:41:16,391 A repülés a legbiztonságosabb utazási mód. 565 00:41:16,475 --> 00:41:19,728 Az idősödő sárkányok kimaradtak a statisztikából. 566 00:41:19,811 --> 00:41:24,233 „Idősödő?” Gyakorlott! Bízzatok bennem! 567 00:41:27,444 --> 00:41:29,780 Rendben! Bízom benned! 568 00:41:30,739 --> 00:41:33,909 Egyszerűen imádom, amikor sikolt. 569 00:41:33,992 --> 00:41:36,203 Kösz a segítséget, Mr. Charlemagne. 570 00:41:36,286 --> 00:41:39,915 A fia nem mondta, hogy mágiával lerövidíthető az utazás? 571 00:41:39,998 --> 00:41:42,626 De mi lenne abban a móka? 572 00:41:42,709 --> 00:41:46,380 És a trollsárkányok nem bíznak a varázslásban. 573 00:41:46,463 --> 00:41:49,925 A barlangjuk ellenáll az árnyvarázslatnak, 574 00:41:50,008 --> 00:41:53,887 szóval a hagyományos módon kell próbálkoznunk. 575 00:41:55,138 --> 00:41:58,183 Üdv a Kőfaragó hídnál! 576 00:42:00,102 --> 00:42:05,440 Utunk Trollpiacra ezen keresztül vezet. 577 00:42:08,819 --> 00:42:10,112 Cicus! 578 00:42:24,334 --> 00:42:26,128 Ó, drága anyaföld! 579 00:42:27,004 --> 00:42:28,422 Nagyon hiányoztál. 580 00:42:30,591 --> 00:42:35,554 Semmi árnyvarázs, de azért nálunk van egy Horngazel. 581 00:42:38,932 --> 00:42:40,767 {\an8}Figyelem! Zárt terület! 582 00:42:40,851 --> 00:42:42,019 {\an8}Maradjanak ott! 583 00:42:43,937 --> 00:42:46,857 Ne! Azt hiszik, bűnözők vagyunk! 584 00:42:46,940 --> 00:42:48,859 Ők hadonásznak fegyverrel. 585 00:42:48,942 --> 00:42:50,235 Bátor pilóták! 586 00:42:50,319 --> 00:42:52,696 Kíváncsi szemek, irgalmas fülek. 587 00:42:52,779 --> 00:42:55,616 Kétségkívül szörnyű látvány vagyok, 588 00:42:55,699 --> 00:42:58,035 {\an8}de ez semmi ahhoz képest, ami most jön. 589 00:42:58,118 --> 00:42:58,952 {\an8}Mi? 590 00:42:59,036 --> 00:43:01,538 {\an8}Hallod, amit mond? 591 00:43:01,622 --> 00:43:03,874 {\an8}Négy keze van! 592 00:43:03,957 --> 00:43:06,793 De a végzetünk egybeforrt a békével. 593 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 {\an8}Bármi is az, lőj! 594 00:43:08,629 --> 00:43:10,297 {\an8}És hat szeme! 595 00:43:10,380 --> 00:43:11,506 {\an8}Tűz! Mondom, tűz! 596 00:43:12,257 --> 00:43:13,550 A szeretet az… 597 00:43:17,012 --> 00:43:18,513 Hunyori! 598 00:43:25,937 --> 00:43:27,105 Charlemagne! 599 00:43:27,814 --> 00:43:28,774 Gyerünk! 600 00:43:39,826 --> 00:43:43,538 A hely leírásai meg sem közelítik a valóságot. 601 00:43:43,622 --> 00:43:45,874 Szent Habakuk! 602 00:43:45,957 --> 00:43:47,167 Pontosan. 603 00:43:47,250 --> 00:43:50,253 Be kell érnünk egy „Szent Habakuk”-kal. 604 00:44:00,681 --> 00:44:04,559 Mire a szépség, ha mások kárára van? 605 00:44:04,643 --> 00:44:10,107 Zong-Shi mindent meg akar kapni, magát az időt is. 606 00:44:10,190 --> 00:44:13,402 A trollok mind akaratuk ellenére vannak itt. 607 00:44:13,485 --> 00:44:15,028 És miért? 608 00:44:15,112 --> 00:44:20,951 El akarja kerülni a halált, míg körülötte mindenki elpusztul. 609 00:44:23,078 --> 00:44:24,454 Charlemagne! 610 00:44:24,538 --> 00:44:27,416 Végül csak meglátogattál. 611 00:44:29,042 --> 00:44:30,836 Csak egy kérdésem van. 612 00:44:30,919 --> 00:44:34,631 Ha nem veszi le a szemét a Krohnisfere-ről, 613 00:44:34,715 --> 00:44:36,425 hogy csenjük el? 614 00:44:36,508 --> 00:44:39,386 Azt hittem, te tudod a választ. 615 00:44:41,722 --> 00:44:44,057 Állj, kívülállók! 616 00:44:45,308 --> 00:44:46,268 Atyaég! 617 00:44:46,351 --> 00:44:50,355 Hagyjuk az udvariaskodást! Vigyetek a vezetőtökhöz! 618 00:44:53,024 --> 00:44:55,402 Krel koordinátái szerint rajta vagyunk. 619 00:44:55,485 --> 00:44:58,905 - Tán elszámolta magát. - Azt hogy lehet? 620 00:44:59,781 --> 00:45:01,450 Jéghegy! 621 00:45:02,742 --> 00:45:04,119 Ez nem jéghegy! 622 00:45:05,662 --> 00:45:06,955 Majd én! 623 00:45:16,465 --> 00:45:18,300 Remélem, a többieknek sikerül. 624 00:45:23,472 --> 00:45:26,099 Aaarrrgghh, mindjárt utolérjük! 625 00:45:26,892 --> 00:45:28,935 Maradj az árnyékában! 626 00:45:33,231 --> 00:45:35,150 Ott! Oda vigyél! 627 00:45:36,818 --> 00:45:38,862 Atya-gatya! 628 00:45:46,411 --> 00:45:47,787 Végre, sikerült. 629 00:45:48,705 --> 00:45:49,915 Jaj ne! 630 00:45:56,713 --> 00:45:58,340 Amatőr! 631 00:46:04,054 --> 00:46:05,263 Az ágyúkhoz! 632 00:46:09,100 --> 00:46:10,185 Gyerünk! 633 00:46:14,356 --> 00:46:15,440 Várj! 634 00:46:16,775 --> 00:46:18,193 Várj! 635 00:46:19,027 --> 00:46:20,654 Tűz! 636 00:46:33,917 --> 00:46:35,335 Lőj újra! 637 00:46:42,592 --> 00:46:45,136 - Hová mész? - Befűtök neki. 638 00:46:54,521 --> 00:46:55,480 Nomura! 639 00:46:56,523 --> 00:46:59,067 Tenebrius Excilium. 640 00:47:37,647 --> 00:47:39,899 - Oda tudsz vinni? - Ilyen időjárásban? 641 00:47:39,983 --> 00:47:44,070 Lefagyna a szárnyam! Leesnénk, mint a kő. 642 00:47:44,154 --> 00:47:47,574 Bár a repülést túlértékelik. 643 00:47:48,241 --> 00:47:49,784 - Jim? - Tudom, anya. 644 00:47:49,868 --> 00:47:51,286 Óvatos leszek. 645 00:47:54,372 --> 00:47:57,334 Kegyelem angyalai és szolgái, 646 00:47:57,417 --> 00:47:58,710 védjetek meg! 647 00:48:02,756 --> 00:48:06,092 Óvatosan, Atlaszka! Rengeteg a robbanószer. 648 00:48:06,176 --> 00:48:08,887 Ez a lényeg, nem? 649 00:48:20,357 --> 00:48:21,399 Ne! Jim! 650 00:48:35,246 --> 00:48:36,831 Nagyobb kastély kéne. 651 00:48:38,249 --> 00:48:39,209 Nem! 652 00:48:41,336 --> 00:48:43,046 Ne! Jim! 653 00:48:49,594 --> 00:48:50,637 Megvagy! 654 00:49:20,375 --> 00:49:22,585 Nem! Nomura, nem! 655 00:49:35,682 --> 00:49:37,142 Tudod, Jim, 656 00:49:37,225 --> 00:49:39,102 egyszer meg akartalak ölni. 657 00:49:39,185 --> 00:49:40,437 Tényleg. 658 00:49:41,354 --> 00:49:42,939 Most meg, szóval… 659 00:49:43,565 --> 00:49:46,484 Sosem örültem még így a kudarcnak. 660 00:49:46,568 --> 00:49:48,069 Nem! 661 00:49:49,028 --> 00:49:51,448 Óvatosnak kellett volna lennem! 662 00:49:51,531 --> 00:49:53,783 Tévedtem, Atlaszka. 663 00:49:53,867 --> 00:49:59,539 Arra kérni, hogy ne legyél hős? Mintha a napot kérném, hogy ne keljen fel. 664 00:50:00,457 --> 00:50:04,252 Vigyázz Barbarára helyettem, Atlaszka! 665 00:50:06,129 --> 00:50:07,839 Strickler, ne! 666 00:50:09,632 --> 00:50:13,011 Micsoda múló pillanat az élet! 667 00:50:25,482 --> 00:50:27,942 Nem! 668 00:50:31,404 --> 00:50:32,614 Walter! 669 00:50:39,662 --> 00:50:40,789 Nem. 670 00:50:51,049 --> 00:50:52,342 Nem! 671 00:51:00,558 --> 00:51:01,643 Lehetetlen. 672 00:51:14,489 --> 00:51:15,532 Sajnálom. 673 00:51:16,616 --> 00:51:19,035 Próbált megmenteni… 674 00:51:19,118 --> 00:51:21,162 de még a titánt sem állította meg. 675 00:51:21,871 --> 00:51:23,623 Mondta, hogy nem tud repülni. 676 00:51:24,374 --> 00:51:25,500 Az én hibám. 677 00:51:25,583 --> 00:51:27,335 Nem, Jim. 678 00:51:27,418 --> 00:51:30,046 Azt tetted, amit tenned kellett. 679 00:51:30,964 --> 00:51:33,174 Amit helyesnek gondoltál. 680 00:51:34,926 --> 00:51:37,470 Ezt szerette Walter a legjobban benned. 681 00:51:37,554 --> 00:51:38,763 Hogy sosem adod fel. 682 00:51:38,847 --> 00:51:41,224 Végigviszed, amit elkezdtél. 683 00:51:41,307 --> 00:51:42,767 Mindig ezt tetted. 684 00:51:43,643 --> 00:51:45,270 Apáddal ellentétben. 685 00:51:46,312 --> 00:51:48,106 Sosem beszéltünk róla. 686 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 Mindig kíváncsi voltam. 687 00:51:51,943 --> 00:51:54,195 Tényleg nincs mit mondanom. 688 00:51:54,863 --> 00:51:57,824 Nincs semmilyen nagy titok. 689 00:51:57,907 --> 00:52:00,577 Semmi nagyszerű, kivéve, hogy… 690 00:52:01,536 --> 00:52:03,204 az anyád fia vagy. 691 00:52:03,288 --> 00:52:05,248 Mindig melletted leszek, 692 00:52:05,748 --> 00:52:07,750 és te is mellettem. 693 00:52:08,710 --> 00:52:12,297 És egyikünk sem adja fel soha. 694 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 Gyere, Jimbo, menjünk! 695 00:52:20,263 --> 00:52:22,432 Menni? Hová? 696 00:52:23,224 --> 00:52:24,142 Hongkongba. 697 00:52:24,767 --> 00:52:27,061 Nincs kapcsolat Claire-rel. 698 00:52:29,689 --> 00:52:31,691 Soha nem adjuk fel. 699 00:52:33,484 --> 00:52:34,319 Soha. 700 00:52:55,173 --> 00:53:00,470 Charlemagne, nem hittem volna, hogy valaha is visszatérsz ide. 701 00:53:01,137 --> 00:53:02,805 Öreg ellenség. 702 00:53:03,723 --> 00:53:05,934 Nézz rám, te vak bolond! 703 00:53:06,017 --> 00:53:09,604 Nézek. Mindig nézek. 704 00:53:10,396 --> 00:53:14,108 Vén bolond, el akarod venni tőlem, ami az enyém! 705 00:53:14,192 --> 00:53:15,068 Az enyém! 706 00:53:15,151 --> 00:53:18,571 Az irhádat ideakasztom győzelmi trófeaként. 707 00:53:18,655 --> 00:53:21,157 Semmi esélyed, érted? 708 00:53:21,240 --> 00:53:23,284 Senki sem lát a jövőbe. 709 00:53:23,368 --> 00:53:26,496 Többet látok, mint hinnéd. 710 00:53:27,413 --> 00:53:28,831 Te démon! 711 00:53:31,542 --> 00:53:35,004 A hús-vér barátod pedig… 712 00:53:35,088 --> 00:53:35,922 Nem! 713 00:53:36,881 --> 00:53:40,760 A páncélodat amulettként fogom hordani. 714 00:53:42,303 --> 00:53:43,805 Ebből elég! 715 00:53:48,351 --> 00:53:49,936 Mit művelsz? 716 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Amiért jöttünk! 717 00:53:51,354 --> 00:53:53,439 Ez az, fiam! 718 00:53:54,107 --> 00:53:54,941 Claire! 719 00:54:01,656 --> 00:54:04,909 Claire kisasszony, ne! Nem! Igen! 720 00:54:04,993 --> 00:54:06,744 Szabad vagyok! 721 00:54:08,663 --> 00:54:10,248 A gömböm! 722 00:54:12,166 --> 00:54:13,626 A gömböm! 723 00:54:16,337 --> 00:54:19,924 - A morcos mindenit! - Ereszd el a fiam, démon! 724 00:54:20,800 --> 00:54:22,093 Add vissza! 725 00:54:22,176 --> 00:54:24,429 Látnom kell, mi történik. 726 00:54:28,057 --> 00:54:29,475 Ez biztos meglepett. 727 00:54:30,393 --> 00:54:32,478 Nem! 728 00:54:37,984 --> 00:54:39,402 Megszereztük, menjünk! 729 00:54:45,241 --> 00:54:46,951 Utánuk, ostobák! 730 00:55:05,386 --> 00:55:06,512 Srácok? 731 00:55:38,336 --> 00:55:40,880 - A híd felé tart! - Most mit tegyünk? 732 00:55:40,963 --> 00:55:42,799 Nem tudom! 733 00:55:43,633 --> 00:55:45,051 Már nem tudom. 734 00:55:45,134 --> 00:55:46,803 Várj csak, van egy… 735 00:55:48,012 --> 00:55:50,431 Emlékszel a titkos fegyverre? 736 00:55:50,515 --> 00:55:51,557 Itt van! 737 00:55:54,769 --> 00:55:55,686 Ez a…? 738 00:56:01,400 --> 00:56:03,236 Gun Robot vagyok. 739 00:56:03,319 --> 00:56:05,071 Jim, ő az! Gun Robot. 740 00:56:05,154 --> 00:56:07,031 Atyaég, Gun Robot! Látod? 741 00:56:12,829 --> 00:56:16,165 Atomzsír! 742 00:56:16,249 --> 00:56:19,627 - De hogy? - Varvatos elnézést kér a késésért. 743 00:56:19,710 --> 00:56:24,090 Eli tervének legyártása a vártnál tovább tartott. 744 00:56:24,173 --> 00:56:29,679 Eli tervezett egy Gun Robotot? Megtarthatom? Elvihetem a suliba? 745 00:56:30,304 --> 00:56:31,681 Készüljetek! 746 00:56:32,473 --> 00:56:35,726 Varvatos ezt a lángoló fenevadat… 747 00:56:37,311 --> 00:56:40,148 parázsló tábortűzzé változtatja! 748 00:57:00,585 --> 00:57:01,419 Mi a baj? 749 00:57:01,502 --> 00:57:05,923 Véleményem szerint a híd épp összeomlik felettünk. 750 00:57:06,007 --> 00:57:08,634 Ha oda a híd, nincs más kiút. 751 00:57:13,389 --> 00:57:14,974 Add vissza a gömböm! 752 00:57:15,057 --> 00:57:16,851 Tudnom kell a sorsom! 753 00:57:17,685 --> 00:57:19,187 Add át, hogy kijussunk… 754 00:57:19,854 --> 00:57:21,939 Add át, hogy kijussunk… 755 00:57:22,023 --> 00:57:23,566 Váratlan fordulat! 756 00:57:25,151 --> 00:57:27,111 Claire kisasszony! 757 00:57:29,113 --> 00:57:30,114 A jövőm! 758 00:57:36,120 --> 00:57:37,580 Gorgusra! 759 00:57:40,416 --> 00:57:43,628 Ezért nem nézem meg a horoszkópomat. 760 00:58:00,895 --> 00:58:03,189 Gun Robot vagyok. 761 00:58:03,272 --> 00:58:05,358 Gun Robot vagyok. 762 00:58:05,441 --> 00:58:07,693 Gun Robot vagyok. 763 00:58:08,861 --> 00:58:09,820 Igen! 764 00:58:09,904 --> 00:58:12,448 Egy, kettő és…. három! 765 00:58:12,532 --> 00:58:14,242 Végzett vele! 766 00:58:16,285 --> 00:58:17,828 Gun Robot vagyok. 767 00:58:17,912 --> 00:58:20,790 Varvatos imádja, amikor ezt mondja! 768 00:58:20,873 --> 00:58:23,376 Pont előttünk. Megtörtént! 769 00:58:23,459 --> 00:58:27,129 Semmilyen gonosztevő nem mehet át a hídon. 770 00:58:27,213 --> 00:58:29,090 Ma nem! 771 00:58:29,173 --> 00:58:32,510 Nem, ha Varvatos és Robot Gun 772 00:58:32,593 --> 00:58:34,762 bármit is tehet ellene. 773 00:58:35,888 --> 00:58:37,765 Varvatos! Mögötted! 774 00:58:39,976 --> 00:58:41,811 Rendszerhiba. 775 00:58:41,894 --> 00:58:45,231 Varvatos higgadt javaslata szerint… 776 00:58:45,314 --> 00:58:47,567 Fussatok az életetekért! 777 00:58:54,740 --> 00:58:56,701 Le a hídról! 778 00:59:17,054 --> 00:59:19,265 Hunyori, a Horngazelt! 779 00:59:24,312 --> 00:59:26,022 Nyisd ki a kaput! 780 00:59:41,662 --> 00:59:42,788 Varvatos! 781 00:59:42,872 --> 00:59:45,833 Királynőm, vissza kell vonulni. A híd instabil. 782 00:59:45,916 --> 00:59:47,543 Claire és Hunyori bent van. 783 00:59:47,627 --> 00:59:51,088 - Nem… Nem mehetek el. - Jim, már késő. 784 00:59:51,172 --> 00:59:52,298 A híd leomlik. 785 00:59:52,381 --> 00:59:54,800 Anélkül nem tudnak kijönni. 786 00:59:57,178 --> 00:59:58,721 Nem kell maradnod, Tobes. 787 00:59:58,804 --> 01:00:01,766 Veled vagyok. Kezdettől a végsőkig. 788 01:00:04,685 --> 01:00:07,229 Gyerünk, Claire! Hol vagy? 789 01:00:13,277 --> 01:00:14,528 Jim! 790 01:00:19,283 --> 01:00:20,201 Jaj, ne! 791 01:00:25,122 --> 01:00:27,583 - Jim, a kezed! - Jim mester! 792 01:00:27,667 --> 01:00:28,959 - Claire? - Jim! 793 01:00:29,669 --> 01:00:31,545 Azt hittem, elveszítlek. 794 01:00:31,629 --> 01:00:34,799 - Archie? - Siess, Claire! Rajta! 795 01:00:34,882 --> 01:00:38,219 Meneküljetek! Addig feltartom őket. 796 01:00:38,302 --> 01:00:41,180 - Archie, induljunk! - Segítenem kell. 797 01:00:41,263 --> 01:00:43,599 Üzenem Douxie-nak, viszlát! 798 01:00:43,683 --> 01:00:46,102 - Archie! - Ideje menni, Claire. 799 01:00:48,813 --> 01:00:52,024 Te jó ég! Mit kezdjek veled az örökkévalóságig? 800 01:00:52,108 --> 01:00:53,275 Szócsatázhatunk. 801 01:00:53,359 --> 01:00:56,779 Vagy leigázhatjuk az egész királyságot! 802 01:00:56,862 --> 01:00:58,989 Mindig szerettem volna egy sajátot. 803 01:00:59,073 --> 01:01:00,491 Hé! 804 01:01:23,848 --> 01:01:26,058 Megvan a Krohnisfere. 805 01:01:33,524 --> 01:01:35,359 Hová megy? 806 01:01:35,985 --> 01:01:36,861 Arcadiába. 807 01:01:44,618 --> 01:01:47,204 ARCADIA NEMZETI PARK 808 01:01:50,791 --> 01:01:53,669 Üzenem Douxie-nak, viszlát! 809 01:01:55,045 --> 01:01:57,923 - Remélem, boldog. - Biztosan az. 810 01:01:58,007 --> 01:01:59,425 Az apjával van. 811 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Arcadia a szirt túloldalán van. 812 01:02:04,221 --> 01:02:06,015 Itt kell őket megállítanunk. 813 01:02:06,098 --> 01:02:08,184 Legalább nálunk van a Krohnisfere. 814 01:02:08,267 --> 01:02:10,352 És hogy segít győzelemre? 815 01:02:10,436 --> 01:02:12,396 Fejbe vered vele az ellenséget? 816 01:02:13,230 --> 01:02:15,691 Mint egy bűvös nyolcas golyó. 817 01:02:18,235 --> 01:02:20,446 Hogy is hozná helyre a dolgokat? 818 01:02:20,529 --> 01:02:22,323 Ezt… nem tudom. 819 01:02:22,406 --> 01:02:24,700 Bár Nari többet elárult volna! 820 01:02:24,784 --> 01:02:27,828 Hadd beszéljek vele! Újra megpróbálom. 821 01:02:27,912 --> 01:02:29,663 Összeolvadt a titánnal. 822 01:02:29,747 --> 01:02:31,457 Láttad, mi lett Nomurával. 823 01:02:31,540 --> 01:02:33,459 Már jártam a fejében. 824 01:02:33,542 --> 01:02:36,295 Újra megteszem. Vele kell lennem. 825 01:02:36,378 --> 01:02:37,296 Vele leszel. 826 01:02:37,379 --> 01:02:39,340 És nem egyedül. 827 01:02:39,423 --> 01:02:41,383 Aja, most hol van Nari? 828 01:02:47,515 --> 01:02:50,309 CHIHUAHUA, MEXIKÓ 829 01:03:14,124 --> 01:03:15,042 Nari! 830 01:03:16,168 --> 01:03:17,127 Nari? 831 01:03:17,753 --> 01:03:19,129 Nem hall téged. 832 01:03:20,422 --> 01:03:23,425 Hinnem kell, hogy még ott vagy, Nari. 833 01:03:24,301 --> 01:03:28,222 Ha hallasz, kérlek, adj egy jelet! 834 01:03:31,350 --> 01:03:32,518 Jim! 835 01:03:34,728 --> 01:03:38,691 - Siess, Douxie! - Nem. Ez nem egy jó jel. 836 01:03:39,942 --> 01:03:41,360 A fenébe, Nari! 837 01:03:41,443 --> 01:03:42,528 Küzdj ellene! 838 01:03:43,320 --> 01:03:44,738 Douxie! 839 01:03:46,740 --> 01:03:49,785 Veled maradok, bármi is legyen! 840 01:03:51,495 --> 01:03:54,456 Nem menekülünk többé, emlékszel? 841 01:03:54,540 --> 01:03:57,376 Nem futamodunk meg. 842 01:03:58,794 --> 01:04:01,964 Nem menekülünk. 843 01:04:21,483 --> 01:04:22,443 Douxie? 844 01:04:22,526 --> 01:04:23,652 Nari! 845 01:04:23,736 --> 01:04:26,113 Hol vagyok? 846 01:04:26,906 --> 01:04:27,990 Velünk vagy. 847 01:04:28,490 --> 01:04:29,575 Velünk. 848 01:04:30,993 --> 01:04:35,789 Megvan a Krohnisfere, de nem ismerjük a kilences alakzatot. 849 01:04:35,873 --> 01:04:37,875 Hogy kell jól csinálni? 850 01:04:37,958 --> 01:04:40,794 Trollvadász megcsinálja a kilences alakzatot. 851 01:04:40,878 --> 01:04:43,547 Krohnisfere helyrehozza. 852 01:04:43,631 --> 01:04:44,715 Kérlek, Nari. 853 01:04:44,798 --> 01:04:48,427 Az idő sokféleképpen bontakozik ki, akár egy virág. 854 01:04:48,510 --> 01:04:51,639 Csak a trollvadász tudja. 855 01:04:53,057 --> 01:04:54,892 Ennek semmi értelme. 856 01:04:54,975 --> 01:04:57,227 Legalább velünk van Nari. 857 01:04:57,311 --> 01:05:01,065 Nem, egy titán van veletek. 858 01:05:01,148 --> 01:05:04,234 Igen, egy titán, mérföldekre a többitől. 859 01:05:04,318 --> 01:05:07,154 Nem sokáig. Tudom, hogy jutunk oda. 860 01:05:07,237 --> 01:05:09,239 Nem, a titán túl nagy. 861 01:05:09,323 --> 01:05:11,575 - Jimnek igaza van. - Menni fog. 862 01:05:11,659 --> 01:05:15,162 Még egyszer! 863 01:05:15,245 --> 01:05:18,248 Tizenöt sör a falon Tizenöt sör… 864 01:05:18,332 --> 01:05:20,042 Gyömbérsör, srácok! 865 01:05:21,001 --> 01:05:22,336 Nem! Nem sör! 866 01:05:24,380 --> 01:05:26,298 - Megjöttünk. - Edző bá! 867 01:05:26,382 --> 01:05:30,260 - Biztonságos itt? - Persze. Meg fogjátok köszönni. 868 01:05:30,344 --> 01:05:33,013 Nincs itt semmi az égvilágon. 869 01:05:33,555 --> 01:05:35,265 Még térerő sincs! 870 01:05:38,602 --> 01:05:39,728 Mi volt ez? 871 01:05:41,480 --> 01:05:43,607 A szemüvegem. 872 01:05:43,691 --> 01:05:45,067 Edző bá? 873 01:05:45,150 --> 01:05:48,362 Hogy lehűlt hirtelen! 874 01:05:50,364 --> 01:05:52,533 Fogtam valamit. Nem, kettőt! 875 01:06:18,350 --> 01:06:22,021 Vissza a biztonságos városba! 876 01:06:24,398 --> 01:06:25,524 Srácok? 877 01:06:25,607 --> 01:06:27,151 Közeledik! 878 01:06:27,234 --> 01:06:29,111 Te jó gronka-morka! 879 01:06:48,422 --> 01:06:49,256 Claire! 880 01:06:54,136 --> 01:06:55,220 Nari! 881 01:07:09,693 --> 01:07:11,528 Nari, mit csinálsz? 882 01:07:11,612 --> 01:07:13,864 Hogy bújtál ki az ellenőrzésünk alól? 883 01:07:13,947 --> 01:07:18,702 A barátaim kiszabadítottak, hogy megállíthassalak. 884 01:07:29,463 --> 01:07:32,382 Mindenki a buszba! Futás! 885 01:07:40,682 --> 01:07:43,060 Gyerünk, indulj, hülye busz! 886 01:08:10,712 --> 01:08:11,755 Kapd el, Nari! 887 01:08:35,070 --> 01:08:36,822 - Nari, állj fel! - Vigyázz! 888 01:08:36,905 --> 01:08:38,657 Nari, el az útból! 889 01:09:07,978 --> 01:09:09,104 - Nem! - Nari! 890 01:09:36,548 --> 01:09:38,133 Nem. Ne! 891 01:09:39,218 --> 01:09:40,469 Jaj ne! 892 01:09:40,552 --> 01:09:41,762 Nari! 893 01:09:42,721 --> 01:09:43,972 Nari! 894 01:09:44,598 --> 01:09:45,432 Nari! 895 01:10:01,949 --> 01:10:02,783 Nari! 896 01:10:08,956 --> 01:10:11,833 Nincs több menekülés. 897 01:10:18,924 --> 01:10:20,092 Megcsinálta. 898 01:10:20,968 --> 01:10:23,345 Nari nem hagyta, hogy egyesüljenek. 899 01:10:24,846 --> 01:10:27,683 De a tűztitán nem vette az üzenetet. 900 01:10:27,766 --> 01:10:29,726 - Seklos és Gaylen… - Mi? 901 01:10:29,810 --> 01:10:31,311 Még menetel. 902 01:10:32,729 --> 01:10:34,564 Mindjárt Arcadiába ér. 903 01:10:34,648 --> 01:10:37,442 De miért? Hárman már nem egyesülhetnek. 904 01:10:37,526 --> 01:10:40,153 Hunyori, tuti jól olvastad a varázsigét? 905 01:10:40,237 --> 01:10:41,071 Persze! 906 01:10:41,154 --> 01:10:44,449 „Mikor a három egyesül, a Föld újjászületik, 907 01:10:44,533 --> 01:10:47,494 olyan lesz, mint egykoron volt.” Látod? 908 01:10:53,583 --> 01:10:56,878 „De ha csak egyikük ér oda…” 909 01:10:56,962 --> 01:11:03,010 „A Föld abból az elemből születik újjá.” 910 01:11:03,093 --> 01:11:06,263 Elfelejtettél lapozni? 911 01:11:06,346 --> 01:11:08,932 Összeragadt a penésztől! 912 01:11:09,016 --> 01:11:11,059 És nem vetted észre? 913 01:11:11,143 --> 01:11:13,687 Hat szemed van. 914 01:11:13,770 --> 01:11:16,023 A világ épp véget ér. Sürgettek. 915 01:11:16,106 --> 01:11:18,567 Ezért jönnek a titánok Arcadiába. 916 01:11:18,650 --> 01:11:22,487 Nem kell egyesülniük. Csak a Szívkővel. 917 01:11:22,571 --> 01:11:26,658 Ez szörnyű, de van értelme. 918 01:11:26,742 --> 01:11:30,704 A trollok, földönkívüliek, varázslók 919 01:11:30,787 --> 01:11:34,458 azért jöttek ide, mert Arcadia alatt található 920 01:11:34,541 --> 01:11:38,587 az egyetlen fennmaradt, eredeti Szívkő. 921 01:11:38,670 --> 01:11:42,758 Amint már mondtam, Arcadia az univerzum középpontja. 922 01:11:43,300 --> 01:11:46,261 Hallottátok! Arcadia Oakst kiüríteni! 923 01:11:46,345 --> 01:11:48,013 Erre, egyenesen előre! 924 01:11:53,060 --> 01:11:56,063 SZÍVKŐ TROLLPIAC 925 01:12:09,618 --> 01:12:12,162 Nem! Több veszélyt már ne! 926 01:12:12,245 --> 01:12:15,290 Hát sehol sem biztonságos? 927 01:12:15,791 --> 01:12:16,875 Nem! Vigyázz! 928 01:12:22,506 --> 01:12:27,177 - Megvan az Excalibur? - Igen, meg egy kis ráadás is. 929 01:12:27,260 --> 01:12:29,513 - Gyertek Arcadiába! - Oké. 930 01:12:29,596 --> 01:12:33,141 Mi? Arcadiába? Most jöttünk el onnan. 931 01:12:34,893 --> 01:12:36,561 Figyelem, civilek, 932 01:12:36,645 --> 01:12:39,815 szigorúan kiürítjük Arcadia Oakst! 933 01:12:41,900 --> 01:12:43,652 Igen! 934 01:12:43,735 --> 01:12:46,405 Így kell egy tacós teherautót üdvözölni. 935 01:12:46,488 --> 01:12:48,156 El a barikádokkal, tizedes! 936 01:12:48,782 --> 01:12:49,825 Igenis, uram! 937 01:12:59,835 --> 01:13:02,170 - Rajta, Jimbo! Vedd el! - A tiéd. 938 01:13:03,672 --> 01:13:05,424 Gyerünk, Jim! Ez az. 939 01:13:05,507 --> 01:13:08,593 - Ez a sorsod. - Rajta, Jim, gyerünk! Hajrá, Jim! 940 01:13:08,677 --> 01:13:10,178 Képes vagy rá, Jim. 941 01:13:11,012 --> 01:13:12,764 Igen. Húzd! 942 01:13:17,060 --> 01:13:18,603 Gyerünk már! 943 01:13:21,356 --> 01:13:22,441 Nézni sem bírom. 944 01:13:31,783 --> 01:13:34,161 Azt hittem, működni fog. 945 01:13:36,746 --> 01:13:38,748 Kipróbáltuk a terved. 946 01:13:39,541 --> 01:13:42,461 Ha megjönnek a hajók, kitelepítjük a Földet. 947 01:13:43,962 --> 01:13:45,046 Srácok! 948 01:13:48,967 --> 01:13:49,968 Atyaég! 949 01:13:51,595 --> 01:13:52,721 És most? 950 01:14:07,068 --> 01:14:09,571 Atya-gatya! 951 01:14:13,992 --> 01:14:15,452 Te jó gronka-morka! 952 01:14:15,535 --> 01:14:16,870 Szívkő. 953 01:14:18,163 --> 01:14:21,541 Te jó… kifordul a belsőm! 954 01:14:23,502 --> 01:14:26,296 Gorgusra, mi jöhet még? 955 01:14:26,379 --> 01:14:28,924 Szívd vissza! A szülés egy csoda. 956 01:14:29,007 --> 01:14:33,220 Ilyen állapotban nem harcolhatsz, én gömbölyű Steve-em. 957 01:14:33,303 --> 01:14:35,472 De nem hagyhatom így őt. 958 01:14:35,555 --> 01:14:37,891 Ne aggódj! Mellette maradok. 959 01:14:38,850 --> 01:14:43,522 Várj! Aja, az akiridioni bébik hol bújnak elő? 960 01:14:44,147 --> 01:14:45,440 Kijönnek a… 961 01:14:47,234 --> 01:14:49,402 Rendben. Rosszabbat is láttam már. 962 01:14:56,201 --> 01:14:59,913 „A trollvadász tudni fogja…” Mit tudok? 963 01:14:59,996 --> 01:15:02,332 „A kilences alakzat.” 964 01:15:02,415 --> 01:15:05,001 Mi…? Kilences alakzat? 965 01:15:05,085 --> 01:15:07,170 Kilences alakzat. 966 01:15:08,380 --> 01:15:11,883 Kilences alakzat. 967 01:15:22,936 --> 01:15:26,022 Mi vagyunk az alakzat. 968 01:15:26,565 --> 01:15:30,360 - Mi kilencen. - Együtt kihúzhatjuk az Excaliburt. 969 01:15:34,573 --> 01:15:36,533 Mindenki tegye a kezét a kőre! 970 01:15:37,075 --> 01:15:38,368 Gyűljetek körém! 971 01:16:24,414 --> 01:16:27,250 Tudtam, hogy várnom kellett volna a vécézéssel! 972 01:16:27,876 --> 01:16:32,047 Vidd vissza Camelotba! Cseréld ki az amulett kövét Merlinével! 973 01:16:32,130 --> 01:16:34,841 Felesleges mondani, de siess! 974 01:16:34,924 --> 01:16:36,259 Oké. Máris. 975 01:16:42,474 --> 01:16:44,184 „A sors ajándék.” 976 01:16:44,267 --> 01:16:46,519 Szeretteink az életüket adták, 977 01:16:47,020 --> 01:16:51,399 de mi itt vagyunk a kétségbeesés e csendes pillanatában. 978 01:16:51,483 --> 01:16:55,445 Tudjuk, hogy a teher, ami a vállukat nyomja… 979 01:16:55,528 --> 01:17:00,367 Valójában nemes cél, ami felemel minket. 980 01:17:00,450 --> 01:17:03,161 Ez most az a bizonyos „hősbeszéd”? 981 01:17:03,244 --> 01:17:05,038 Imádom. 982 01:17:05,121 --> 01:17:09,084 Sose feledjük, hogy a félelem a bátorság előfutára. 983 01:17:09,167 --> 01:17:12,128 És akik szembe mernek szállni félelmeikkel, 984 01:17:12,212 --> 01:17:13,755 azok a valódi hősök. 985 01:17:13,838 --> 01:17:15,298 Ne gondolkozz… 986 01:17:15,382 --> 01:17:16,424 Cselekedj! 987 01:17:38,321 --> 01:17:41,074 Annyira hiányzott a vezetés! 988 01:17:42,867 --> 01:17:45,954 Ha megállítjuk Bellrocot, megfékezzük a tűztitánt. 989 01:17:46,037 --> 01:17:48,081 Hunyori, mellé kell mennünk. 990 01:17:48,164 --> 01:17:52,419 Várj! Oda fel? Kötélre sem tudtam mászni soha! 991 01:17:52,502 --> 01:17:55,046 Ne aggódj! Megvan a módja. 992 01:17:55,213 --> 01:17:56,923 Lignum Aeternum! 993 01:17:58,258 --> 01:17:59,592 Mi volt ez? 994 01:17:59,676 --> 01:18:01,010 Bizsergést érzek. 995 01:18:05,974 --> 01:18:09,811 Valamiféle varázslat. Varvatosnak tetszik. 996 01:18:11,479 --> 01:18:13,982 Üssük ki Bellrocot a nyeregből! 997 01:18:26,077 --> 01:18:28,913 Lassíts, Hunyori! Menj közelebb! 998 01:18:28,997 --> 01:18:31,291 Készüljetek! 999 01:18:31,833 --> 01:18:32,709 Most! 1000 01:18:33,418 --> 01:18:36,045 Oké, trollvadászok. Készüljetek! 1001 01:18:36,129 --> 01:18:37,172 Most! 1002 01:18:40,133 --> 01:18:40,967 Ajjaj! 1003 01:18:44,929 --> 01:18:47,140 - Gyerünk, trollvadászok! - Igen! 1004 01:18:47,682 --> 01:18:49,893 Jó utat, én derék… 1005 01:18:49,976 --> 01:18:51,060 Rajta! 1006 01:18:51,144 --> 01:18:56,316 Rendben. Szerintem kicsit túl erős a varázslata. 1007 01:18:57,400 --> 01:18:59,444 Miért mindig velem történik ilyen? 1008 01:19:08,411 --> 01:19:09,829 Aja, felderítés! 1009 01:19:09,913 --> 01:19:10,914 Rajta vagyok! 1010 01:19:23,218 --> 01:19:25,804 Mit csinálsz, Pepperjack? Gyere vissza! 1011 01:19:25,887 --> 01:19:27,597 Nyugi! Itt vagyok. 1012 01:19:27,680 --> 01:19:31,017 - Lidércirtók mindörökké. - Ja. Lidércirtók… 1013 01:19:33,061 --> 01:19:35,480 - Kezdődik. - Lélegezz! 1014 01:19:37,232 --> 01:19:38,650 A szűz szemeim! 1015 01:19:43,321 --> 01:19:46,324 Visszavonom. A gyerekszülés nem csodás! 1016 01:19:46,950 --> 01:19:48,701 Ó, az emberiség! 1017 01:20:17,897 --> 01:20:20,149 Trollvadászok! 1018 01:20:20,233 --> 01:20:24,153 Egy istenre nem vadászhattok! 1019 01:20:34,205 --> 01:20:35,373 Jim! 1020 01:20:43,172 --> 01:20:44,632 Ez szívás. 1021 01:20:54,100 --> 01:20:55,435 Pusztulj el! 1022 01:20:57,729 --> 01:20:59,063 Varvatos! 1023 01:21:07,614 --> 01:21:08,865 Aja! 1024 01:21:13,077 --> 01:21:15,538 - Aaarrrgghh! Te Aját, én Krelt! - Menj! 1025 01:21:19,667 --> 01:21:21,085 Tenebrius Excilium! 1026 01:21:25,089 --> 01:21:26,090 Megvagy. 1027 01:21:29,886 --> 01:21:32,096 Jaj ne! 1028 01:21:33,014 --> 01:21:34,974 Ne tapadj! 1029 01:21:39,938 --> 01:21:42,357 Helló, srácok! Segítenétek? 1030 01:21:43,524 --> 01:21:44,484 Bellroc! 1031 01:21:47,570 --> 01:21:49,030 Még nincs vége. 1032 01:21:49,113 --> 01:21:50,949 Trollvadász! 1033 01:21:54,410 --> 01:21:56,704 Rajta, Stuart! Hol vagy? 1034 01:21:58,122 --> 01:22:01,626 Rajta! Betesszük a követ az amulettbe! 1035 01:22:04,504 --> 01:22:07,966 Jaj, ne már! Hisz mágikus vagy. 1036 01:22:34,158 --> 01:22:36,119 Annyira gyenge vagy. 1037 01:22:36,953 --> 01:22:39,998 Kiábrándító. 1038 01:22:40,081 --> 01:22:45,211 Nem vagy méltó rá, hogy szembenézz egy istennel, gyerek. 1039 01:22:53,177 --> 01:22:55,430 Egyedül van, nincs pajzsa. 1040 01:22:55,513 --> 01:22:57,557 Segítenünk kell neki. 1041 01:22:57,640 --> 01:23:01,644 - Árnykapun visszaküldhetsz? - Próbáltam. Kimerültem. 1042 01:23:01,728 --> 01:23:04,939 Ráadásul Bellroc mágiája túl erős. 1043 01:23:10,862 --> 01:23:12,947 Várj! Mágia. 1044 01:23:15,116 --> 01:23:17,076 - Tobias! - Toby! 1045 01:23:19,412 --> 01:23:22,665 Lelki támasz. Tutira a legbénább szupererő. 1046 01:23:33,676 --> 01:23:39,223 A Földet másodpercek választják el a dicső újjászületéstől. 1047 01:23:39,307 --> 01:23:41,267 Ne itt töltsd ezt az időt! 1048 01:23:41,350 --> 01:23:46,647 Eredj, öleld meg utoljára a szeretteidet! 1049 01:23:47,482 --> 01:23:50,109 Nem. Ott vagyok, ahol lennem kell. 1050 01:23:50,193 --> 01:23:52,737 Akkor egyedül fogsz meghalni. 1051 01:23:52,820 --> 01:23:55,990 Nincs páncélod, sem amuletted. 1052 01:23:56,074 --> 01:24:00,703 Mégis hősnek képzeled magad? 1053 01:24:11,339 --> 01:24:13,716 Nem az amulett tett hőssé. 1054 01:24:14,217 --> 01:24:15,802 Már az voltam. 1055 01:24:23,518 --> 01:24:25,478 Micsoda arrogancia! 1056 01:24:28,314 --> 01:24:30,608 Hurrá, megjavítottam! 1057 01:24:45,206 --> 01:24:46,332 {\an8}Igen! 1058 01:24:46,999 --> 01:24:48,876 {\an8}Jimbo! 1059 01:25:05,726 --> 01:25:07,145 Mindenki érdekében 1060 01:25:07,228 --> 01:25:09,814 én irányítom a napfényt! 1061 01:25:33,963 --> 01:25:35,548 Csak ennyit tudsz? 1062 01:26:14,629 --> 01:26:20,134 Nem! 1063 01:26:28,559 --> 01:26:29,769 Te jössz! 1064 01:26:29,852 --> 01:26:30,937 Add fel! 1065 01:26:32,480 --> 01:26:34,106 Már késő. 1066 01:26:34,190 --> 01:26:37,235 A világ újjászületik. 1067 01:27:18,317 --> 01:27:20,486 A varázserőm… 1068 01:27:21,737 --> 01:27:23,906 Minden hatalmam elveszett! 1069 01:27:23,990 --> 01:27:24,991 Ne aggódj! 1070 01:27:26,659 --> 01:27:28,202 Hozzá fogsz szokni. 1071 01:28:13,080 --> 01:28:13,914 Jim? 1072 01:28:13,998 --> 01:28:14,915 - Jim? - Jim? 1073 01:28:14,999 --> 01:28:16,375 - Jim! - Hol vagy? 1074 01:28:16,459 --> 01:28:18,502 - Nem látom. - Jim! 1075 01:28:18,586 --> 01:28:20,755 - Jim mester… - Hol lehet? 1076 01:28:21,297 --> 01:28:22,590 Jim? 1077 01:28:28,637 --> 01:28:30,598 - Hurrá! - Jim! 1078 01:28:35,519 --> 01:28:37,355 Győzelem! 1079 01:28:39,106 --> 01:28:41,275 Mindenről lemaradtam, ugye? 1080 01:28:41,359 --> 01:28:42,318 Eli! 1081 01:28:42,401 --> 01:28:44,403 Hol van Steve? Jól van? 1082 01:28:44,487 --> 01:28:45,488 Igen, jól. 1083 01:28:45,571 --> 01:28:50,993 Akárcsak Maja, Baja, Taja, Faja, Daja, Waja és Eli Junior. 1084 01:28:51,702 --> 01:28:53,829 Palchukon lett pár stria. 1085 01:29:00,419 --> 01:29:02,505 Biztos te vagy Eli Junior. 1086 01:29:02,588 --> 01:29:03,506 Helló! 1087 01:29:06,008 --> 01:29:07,301 Tudtam, hogy sikerül. 1088 01:29:07,385 --> 01:29:08,469 Toby volt. 1089 01:29:08,552 --> 01:29:10,971 A varázstalanító generátort használta… 1090 01:29:11,472 --> 01:29:12,306 És… 1091 01:29:13,349 --> 01:29:14,266 Tobes? 1092 01:29:15,101 --> 01:29:16,060 Tobes! 1093 01:29:18,229 --> 01:29:19,063 Nem. 1094 01:29:21,482 --> 01:29:22,316 Tobes! 1095 01:29:23,317 --> 01:29:24,235 Jaj ne! 1096 01:29:24,318 --> 01:29:25,528 Tobes! 1097 01:29:29,031 --> 01:29:30,825 Tobes! 1098 01:29:32,827 --> 01:29:33,869 Tobes! 1099 01:29:41,710 --> 01:29:42,586 Nem. 1100 01:29:45,714 --> 01:29:47,133 Ne! 1101 01:29:47,883 --> 01:29:49,301 Tetya! 1102 01:29:54,098 --> 01:29:55,015 Tobes! 1103 01:29:56,142 --> 01:29:57,226 Jimbo… 1104 01:29:58,227 --> 01:30:00,187 megmentettük a világot? 1105 01:30:01,272 --> 01:30:03,524 Igen, sikerült. 1106 01:30:04,024 --> 01:30:05,734 Tobes, helyrehozunk. 1107 01:30:05,818 --> 01:30:09,196 Szerzünk orvost, varázslót, idegen technikát. 1108 01:30:09,280 --> 01:30:11,407 Jim mester, félek, hogy… 1109 01:30:11,490 --> 01:30:13,492 Nem! Biztos van rá mód. 1110 01:30:13,576 --> 01:30:15,161 Mindig van megoldás. 1111 01:30:16,620 --> 01:30:18,080 Tessék, fogd! 1112 01:30:18,747 --> 01:30:20,708 Használd! Nem adhatod fel. 1113 01:30:21,333 --> 01:30:23,210 Nem adom fel, Jimbo. 1114 01:30:23,878 --> 01:30:25,129 Megtanítottál rá. 1115 01:30:26,380 --> 01:30:31,010 Oly sokat tanítottatok és adtatok nekem. 1116 01:30:33,721 --> 01:30:35,014 Tetyám! 1117 01:30:35,097 --> 01:30:36,682 Semmi baj, haver. 1118 01:30:38,767 --> 01:30:40,352 Kérlek, Tobes. 1119 01:30:40,436 --> 01:30:41,687 Nem hagyhatsz itt. 1120 01:30:41,770 --> 01:30:43,606 Mindig velem voltál. 1121 01:30:44,231 --> 01:30:45,649 Kezdettől 1122 01:30:46,483 --> 01:30:48,068 a végsőkig. 1123 01:30:50,070 --> 01:30:52,448 Mi ketten kezdtük. 1124 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Kettőnknek kell befejeznie is. 1125 01:30:58,037 --> 01:30:59,872 Semmi baj, Jimbo. 1126 01:30:59,955 --> 01:31:01,081 Nem gondolkodtam… 1127 01:31:01,665 --> 01:31:03,083 Cselekedtem. 1128 01:31:07,922 --> 01:31:09,340 Tobes! 1129 01:31:12,051 --> 01:31:13,385 Tobes! 1130 01:31:32,238 --> 01:31:34,114 Ne nézd, öreg barátom! 1131 01:31:39,828 --> 01:31:41,121 Domzalski… 1132 01:31:49,880 --> 01:31:53,217 Trollvadász megcsinálja a kilences alakzatot. 1133 01:31:53,300 --> 01:31:56,762 - Krohnisfere helyrehozza. - „Krohnisfere helyrehozza.” 1134 01:32:12,820 --> 01:32:14,571 Az időkő. 1135 01:32:16,323 --> 01:32:19,201 És ha nem a titánokat kellett helyrehoznia? 1136 01:32:19,827 --> 01:32:21,036 Mire gondolsz? 1137 01:32:21,120 --> 01:32:24,248 „Az idő sokféleképpen bontakozik ki, akár egy virág.” 1138 01:32:24,331 --> 01:32:26,417 „Csak a trollvadász tudja.” 1139 01:32:27,126 --> 01:32:28,419 Mit tud? 1140 01:32:28,502 --> 01:32:29,795 Hogy mi történt. 1141 01:32:29,878 --> 01:32:32,631 „Az idő sokféleképpen bontakozik ki.” 1142 01:32:32,715 --> 01:32:36,093 Ha visszamegyek, a dolgok másként alakulnak. 1143 01:32:37,177 --> 01:32:38,929 Talán rosszabb lesz. 1144 01:32:39,013 --> 01:32:41,473 Alig sikerült megmenteni a Földet. 1145 01:32:41,557 --> 01:32:45,519 És oly sok szerettünk árán. 1146 01:32:45,602 --> 01:32:48,355 Nomura, Nari, Strickler. 1147 01:32:48,439 --> 01:32:49,732 Tobias. 1148 01:32:50,649 --> 01:32:53,694 De ha a dolgok másként történnek, 1149 01:32:53,777 --> 01:32:55,404 Jim mindenkit megmenthet. 1150 01:33:00,242 --> 01:33:02,369 „Mindenki érdekében.” 1151 01:33:05,247 --> 01:33:06,874 Mindegy, mi lesz, 1152 01:33:06,957 --> 01:33:09,752 ha meg kell történnie, megtörténik! 1153 01:33:09,835 --> 01:33:12,338 Jim mester, ha megteszed, 1154 01:33:12,421 --> 01:33:16,342 egyedül téged nyomaszt majd a történtek súlya. 1155 01:33:16,425 --> 01:33:19,303 A terhek cipelése a hősök feladata. 1156 01:33:19,803 --> 01:33:21,096 Te tanítottad. 1157 01:33:22,973 --> 01:33:25,893 Minden pillanat öröm volt melletted. 1158 01:33:27,061 --> 01:33:30,397 E néhány év alatt férfivá értél. 1159 01:33:31,023 --> 01:33:34,276 Bátor, bölcs, becsületes férfivá. 1160 01:33:35,527 --> 01:33:37,446 Saját fiamra sem lehetnék 1161 01:33:37,529 --> 01:33:39,573 büszkébb, mint rád. 1162 01:33:42,993 --> 01:33:45,829 Találkozunk még, James Lake Junior. 1163 01:33:46,330 --> 01:33:47,998 Valahol, valamikor 1164 01:33:48,499 --> 01:33:51,418 a történetünk folytatódni fog. 1165 01:33:52,586 --> 01:33:56,840 Ha találkoznunk kell, a csillagaink újból együtt állnak majd. 1166 01:33:58,175 --> 01:33:59,343 Hiszünk ebben. 1167 01:34:13,107 --> 01:34:14,566 Bármi is legyen, 1168 01:34:15,067 --> 01:34:16,610 soha ne engedj el! 1169 01:34:17,611 --> 01:34:20,823 Addig próbálkozz, amíg megszeretlek! 1170 01:34:21,949 --> 01:34:26,954 Ha szükségét érzed, mindig megtalálsz itt… és itt. 1171 01:35:02,531 --> 01:35:04,032 Bármi is lesz most, 1172 01:35:04,116 --> 01:35:06,118 nem örökre búcsúzom. 1173 01:35:10,747 --> 01:35:12,291 Megígérem. 1174 01:35:28,515 --> 01:35:30,309 Ez… sikerült. 1175 01:35:30,392 --> 01:35:31,435 Sikerült. 1176 01:35:38,775 --> 01:35:43,530 Tobes itt volt, amikor a mosómedvék felborították a szemetest. Most hol van? 1177 01:35:51,038 --> 01:35:52,539 Ne már, Tobes! 1178 01:36:06,845 --> 01:36:07,971 Jó reggelt, Jimbo! 1179 01:36:08,472 --> 01:36:09,556 Toby! 1180 01:36:13,310 --> 01:36:15,604 Mintha örülnél, hogy látsz. 1181 01:36:16,104 --> 01:36:18,941 Jól vagy, Jim? 1182 01:36:19,441 --> 01:36:21,610 Jó újra itthon. 1183 01:36:25,614 --> 01:36:26,949 Na jó. 1184 01:36:27,574 --> 01:36:31,119 Eszerint nem lesz fasírt ebédre, mi? 1185 01:36:31,203 --> 01:36:32,829 Felmászol a kötélre? 1186 01:36:32,913 --> 01:36:35,916 Távolabbról! Ne ölelgesd! Szerelmes vagy a kötélbe? 1187 01:36:35,999 --> 01:36:37,417 Gyerünk, Tobes! 1188 01:36:38,252 --> 01:36:41,004 Pepperjack, le a pályáról! 1189 01:36:41,088 --> 01:36:42,756 Egy, két, há', négy! 1190 01:36:44,216 --> 01:36:48,262 Hallom, az iskolai darabba kerestek jelentkezőket. 1191 01:36:48,887 --> 01:36:50,055 Tessék, Rómeó! 1192 01:36:50,138 --> 01:36:51,598 RÓMEÓ ÉS JÚLIA 1193 01:36:51,682 --> 01:36:52,599 Jimbo! 1194 01:36:53,100 --> 01:36:54,977 Szép munka, Domzalski. 1195 01:36:55,060 --> 01:36:55,978 Igen! 1196 01:36:56,061 --> 01:36:57,479 Rómeó és Júlia. 1197 01:36:57,563 --> 01:37:01,775 Sose mutattál érdeklődést a színház iránt, Atlaszka. 1198 01:37:01,858 --> 01:37:03,443 Igen, nem is tudom. 1199 01:37:03,527 --> 01:37:06,154 Valami azt súgja, megéri ráfordítani az időt. 1200 01:37:08,824 --> 01:37:12,703 Mindegy is. Meg szeretném hívni hozzánk vacsorára. 1201 01:37:12,786 --> 01:37:15,247 - Vacsorára? - Bemutatnám anyumnak. 1202 01:37:16,582 --> 01:37:19,167 A doki szerint nem sokáig kell fogszabályzó. 1203 01:37:19,251 --> 01:37:20,419 Csak négy évig. 1204 01:37:22,796 --> 01:37:27,634 Hazamegyek, mielőtt Steve betuszkol valamibe. Sok sikert a meghallgatáson! 1205 01:37:30,304 --> 01:37:31,221 Hé, Tobes! 1206 01:37:32,014 --> 01:37:32,848 Igen? 1207 01:37:33,473 --> 01:37:38,103 A csatorna felé menj! Lehet, találsz ott valami érdekeset. 1208 01:37:38,729 --> 01:37:39,730 Persze, Jim. 1209 01:37:40,230 --> 01:37:42,899 Arcadiában semmi érdekes nem történik. 1210 01:37:45,235 --> 01:37:49,448 James Lake Junior vagyok. Rómeó szerepére jelentkeztem. 1211 01:37:49,531 --> 01:37:51,491 Tessék, Mr. Lake! 1212 01:37:58,874 --> 01:37:59,958 Végzet… 1213 01:38:03,128 --> 01:38:04,755 A végzet ajándék. 1214 01:38:07,424 --> 01:38:09,801 Sokan úgy élik le életüket, 1215 01:38:09,885 --> 01:38:12,679 hogy csendes kétségbeesésükben 1216 01:38:14,306 --> 01:38:16,266 sosem értik meg, 1217 01:38:17,017 --> 01:38:21,146 hogy a teher, ami a vállukat nyomja, 1218 01:38:21,229 --> 01:38:25,525 valójában nemes cél, ami felemel minket. 1219 01:38:27,319 --> 01:38:31,406 Sose feledjük, hogy a félelem a bátorság előfutára. 1220 01:38:32,324 --> 01:38:35,535 És akik szembe mernek szállni félelmeikkel, 1221 01:38:35,619 --> 01:38:38,288 azok a valódi hősök. 1222 01:38:42,209 --> 01:38:44,086 Ne gondolkozz! 1223 01:38:44,169 --> 01:38:46,963 Tobias Domzalski… 1224 01:38:48,674 --> 01:38:49,675 Cselekedj! 1225 01:38:51,343 --> 01:38:53,178 Atomzsír! 1226 01:44:45,363 --> 01:44:48,033 {\an8}A feliratot fordította: Várkonyi Erika Lívia