1
00:00:23,149 --> 00:00:25,985
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:27,904 --> 00:00:33,201
Juntem-se e deixem-me contar-vos
a maior das histórias,
3
00:00:33,284 --> 00:00:37,413
a aventura final, a narrativa de tudo.
4
00:00:37,497 --> 00:00:43,002
Começa, como todas as grandes histórias,
há muito, muito tempo.
5
00:00:45,046 --> 00:00:49,175
Quando havia uma guerra
entre a humanidade e a magia.
6
00:00:49,926 --> 00:00:54,430
Um conflito entre humanos
aliados a trolls bons e pacíficos
7
00:00:54,514 --> 00:00:58,726
e trolls maus e implacáveis
que os queriam destruir.
8
00:01:02,438 --> 00:01:05,983
O feiticeiro mais poderoso,
Merlin Ambrosius,
9
00:01:06,067 --> 00:01:09,821
procurou manter o equilíbrio
forjando uma arma poderosa…
10
00:01:11,697 --> 00:01:13,783
… o Amuleto do Caçador de Trolls.
11
00:01:16,828 --> 00:01:20,832
Passaram-se milénios
e os trolls instalaram-se nas sombras
12
00:01:20,915 --> 00:01:25,962
sob o mundo humano,
no lugarejo pacato de Arcadia Oaks.
13
00:01:26,045 --> 00:01:29,215
Nesta terra, Kanjigar,
o caçador de trolls,
14
00:01:29,298 --> 00:01:31,300
foi derrubado em batalha
15
00:01:31,384 --> 00:01:32,885
por um troll mau.
16
00:01:34,595 --> 00:01:40,434
E, pela primeira vez desde a sua criação,
o amuleto de Merlin atraiu um humano.
17
00:01:44,397 --> 00:01:46,482
À primeira vista, um banal.
18
00:01:48,276 --> 00:01:53,531
Chamo-me James Lake, Jr.
Não é fácil ser o Caçador de Trolls.
19
00:01:54,657 --> 00:01:58,119
É ainda mais difícil
ser o primeiro Caçador humano.
20
00:01:58,953 --> 00:02:02,915
Felizmente,
tive a ajuda de amigos de Arcadia.
21
00:02:03,791 --> 00:02:05,918
E de um pouco mais longe.
22
00:02:10,006 --> 00:02:12,925
Amigos talvez fosse um exagero.
23
00:02:13,009 --> 00:02:15,178
- Mata…
- Sinistroz!
24
00:02:20,266 --> 00:02:25,104
Embora tenhamos salvado Arcadia
e o mundo várias vezes…
25
00:02:28,191 --> 00:02:31,110
O Caçador de Trolls
não se conseguiu salvar.
26
00:02:31,777 --> 00:02:36,741
Tragicamente, o Senhor Jim
foi vencido por magia negra.
27
00:02:36,824 --> 00:02:39,410
O amuleto foi destruído.
28
00:02:43,206 --> 00:02:46,792
Feiticeiros malévolos,
a Ordem de Arcano, trataram disso.
29
00:02:47,668 --> 00:02:50,338
Depois, para surpresa de todos,
30
00:02:50,421 --> 00:02:54,717
uma da Ordem de Arcano
virou-se para o lado do bem.
31
00:02:56,344 --> 00:02:58,346
Os outros dois andam atrás dela.
32
00:02:58,429 --> 00:03:02,934
Querem usar algo chamado
Selos de Genesis para…
33
00:03:03,017 --> 00:03:05,519
Não sei o que os selos fazem,
34
00:03:05,603 --> 00:03:07,605
mas só pode ser mau.
35
00:03:07,688 --> 00:03:11,901
A questão é que o mundo
nunca correu tanto perigo,
36
00:03:11,984 --> 00:03:14,362
nem precisou mais do Caçador de Trolls.
37
00:03:15,488 --> 00:03:19,659
Mas sem o Amuleto,
ainda sou o Caçador de Trolls?
38
00:03:25,164 --> 00:03:28,459
Este comboio vai seguir para manutenção.
39
00:03:28,542 --> 00:03:30,962
O próximo comboio chegará em breve.
40
00:04:01,117 --> 00:04:02,868
- Isto é má ideia.
- Não.
41
00:04:03,786 --> 00:04:06,664
Chega de fugir, Douxie.
42
00:04:07,748 --> 00:04:09,500
Chega de fugir.
43
00:04:15,798 --> 00:04:17,133
Também sentes, Nari?
44
00:04:18,384 --> 00:04:19,593
Estão aqui.
45
00:04:26,142 --> 00:04:27,310
Cá vamos nós.
46
00:04:38,738 --> 00:04:39,864
Nari.
47
00:04:40,948 --> 00:04:42,700
Nari.
48
00:04:42,783 --> 00:04:46,329
Encontrámos-te e vamos levar-te de volta.
49
00:04:46,912 --> 00:04:48,956
Causa crepitus.
50
00:04:50,875 --> 00:04:52,960
Magna torna tuess.
51
00:05:00,343 --> 00:05:04,180
Nari, foste uma menina malcomportada.
52
00:05:05,848 --> 00:05:08,642
Vais voltar connosco.
53
00:05:16,484 --> 00:05:21,947
- Não se podem esconder para sempre.
- Quem disse que nos escondemos?
54
00:05:25,409 --> 00:05:27,286
Caçador de Trolls!
55
00:05:28,496 --> 00:05:31,165
Não. Agora, caço feiticeiros.
56
00:05:34,752 --> 00:05:36,337
Ias chegando tarde.
57
00:05:36,420 --> 00:05:40,883
Tenta abrir um portal das sombras
num metro a 90 km/h.
58
00:05:48,432 --> 00:05:49,266
O que…?
59
00:05:54,939 --> 00:05:57,233
Foi por pouco.
60
00:06:00,444 --> 00:06:03,072
- Vai. Lembra-te do plano.
- Certo.
61
00:06:13,082 --> 00:06:14,291
Obrigado.
62
00:06:14,375 --> 00:06:15,209
Gato.
63
00:06:15,292 --> 00:06:17,378
Depois. Temos de parar o comboio.
64
00:06:17,461 --> 00:06:18,712
Como, depois?
65
00:06:18,796 --> 00:06:22,466
Fala o Martelo. Vou parar o comboio.
66
00:06:22,550 --> 00:06:24,426
- Ouvem-me?
- O Fedorento ouve.
67
00:06:24,510 --> 00:06:27,930
E lembra-se de pedir
um nome menos ofensivo.
68
00:06:28,013 --> 00:06:33,018
- Liguem-na. Vão passar debaixo de nós.
- Tecnologia Akiridiana.
69
00:06:33,102 --> 00:06:37,731
Quando pararem aqui,
a radiação trifurcada anulará a magia.
70
00:06:37,815 --> 00:06:39,817
Deve deter os feiticeiros.
71
00:06:39,900 --> 00:06:42,361
Radiação? Isto é seguro, certo?
72
00:06:43,279 --> 00:06:44,613
Mais ou menos.
73
00:06:44,697 --> 00:06:47,616
- Ao aproximarem-se, trava.
- Certo.
74
00:06:50,703 --> 00:06:54,540
Parceiro, não sejas
o que subestima a sua força,
75
00:06:54,623 --> 00:06:57,877
parte a coisa e piora muito a situação.
76
00:06:57,960 --> 00:06:58,794
Eu faço-o.
77
00:07:05,050 --> 00:07:07,970
Vá lá! Tu consegues!
78
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Piorei muito a situação.
79
00:07:11,432 --> 00:07:13,309
- Vêm aí.
- Estou pronto.
80
00:07:13,392 --> 00:07:18,856
À minha contagem.
Cinco, quatro, três, dois, um.
81
00:07:21,400 --> 00:07:23,652
Nem sequer abrandaram!
82
00:07:23,736 --> 00:07:24,570
Eu sei.
83
00:07:24,653 --> 00:07:26,822
Fazemo-lo em andamento.
84
00:07:30,576 --> 00:07:32,036
Cuidado!
85
00:07:33,996 --> 00:07:38,000
- O raio? Porque não parámos?
- Nem abrandámos.
86
00:07:47,718 --> 00:07:48,552
Jim.
87
00:07:55,809 --> 00:07:57,228
Estamos ao lado deles.
88
00:07:59,939 --> 00:08:01,774
Agora, estão por cima.
89
00:08:01,857 --> 00:08:04,401
- Abre a escotilha.
- Certo.
90
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
Estamos debaixo deles. Agora!
91
00:08:24,630 --> 00:08:25,506
Resultou.
92
00:08:26,423 --> 00:08:27,758
A magia desapareceu.
93
00:08:33,806 --> 00:08:35,015
Cuidado!
94
00:08:42,898 --> 00:08:45,401
Saiam da linha!
95
00:08:59,540 --> 00:09:00,541
Não!
96
00:09:05,045 --> 00:09:06,255
E agora,
97
00:09:07,715 --> 00:09:12,886
está na hora do outrora poderoso
Caçador de Trolls morrer.
98
00:09:15,723 --> 00:09:17,600
Sem o teu amuleto,
99
00:09:17,683 --> 00:09:22,021
não passas de um rapazinho assustado.
100
00:09:24,857 --> 00:09:26,108
Meu… Jim!
101
00:09:26,191 --> 00:09:29,278
O Caçador de Trolls caiu. Repito: caiu.
102
00:09:29,361 --> 00:09:31,905
Não devia ter ido sem a armadura.
103
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Segue-se o líder nos altos e baixos.
104
00:09:34,908 --> 00:09:36,535
Um baixo é assim.
105
00:09:36,619 --> 00:09:38,871
- Archie, diz à Claire.
- Sim!
106
00:09:41,457 --> 00:09:44,627
- O Jim foi ferido.
- Mantenham-no seguro.
107
00:09:44,710 --> 00:09:48,422
Abranda!
108
00:09:48,505 --> 00:09:49,465
Para-lo?
109
00:09:49,548 --> 00:09:51,300
Demasiado rápido.
110
00:09:53,385 --> 00:09:59,099
Nunca faremos aquela curva.
Temos de trabalhar em equipa.
111
00:10:04,938 --> 00:10:08,192
Talvez queiram saber que vamos morrer.
112
00:10:23,332 --> 00:10:24,500
Não. Vá lá.
113
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
Vá lá!
114
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
Eu sou o Mega Ro…
115
00:10:37,513 --> 00:10:38,430
Robô.
116
00:10:51,985 --> 00:10:54,113
- Estás bem?
- Não sei.
117
00:10:54,947 --> 00:10:55,989
A Nari?
118
00:10:57,533 --> 00:10:58,909
Vejam os fatos!
119
00:11:01,078 --> 00:11:02,371
Douxie.
120
00:11:08,502 --> 00:11:09,586
Nari.
121
00:11:09,670 --> 00:11:11,880
Não, não a podem levar!
122
00:11:11,964 --> 00:11:14,466
E quem nos impedirá?
123
00:11:15,968 --> 00:11:16,802
Nari.
124
00:11:16,885 --> 00:11:19,805
Não!
125
00:11:25,602 --> 00:11:26,603
Agarrei-te!
126
00:11:27,187 --> 00:11:31,400
- Claire, podes tirá-la daqui?
- Estou a tentar.
127
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Para trás.
128
00:11:34,862 --> 00:11:36,697
Todos para trás!
129
00:11:36,780 --> 00:11:38,157
Não ajudam.
130
00:11:38,699 --> 00:11:39,575
Para trás.
131
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
O que é isto?
132
00:11:45,789 --> 00:11:48,834
Larga-a, ou os humanos morrem.
133
00:11:48,917 --> 00:11:51,670
E os teus amigos também.
134
00:11:51,753 --> 00:11:53,172
Aguenta-te, amigo.
135
00:11:54,673 --> 00:11:56,925
Vá lá!
136
00:11:57,009 --> 00:11:58,594
Douxie, larga-a.
137
00:11:58,677 --> 00:12:00,554
Não podem levar a Nari!
138
00:12:00,637 --> 00:12:02,473
Vá lá!
139
00:12:04,433 --> 00:12:06,894
Mas podem levar-me a mim.
140
00:12:18,363 --> 00:12:21,116
Central, não vão acreditar.
141
00:12:27,664 --> 00:12:31,168
Douxie, não consegui proteger a Nari.
Lamento.
142
00:12:33,003 --> 00:12:34,254
Protegeste, sim.
143
00:12:34,880 --> 00:12:37,549
- Trocaram de lugar?
- Com mil tartes!
144
00:12:37,633 --> 00:12:39,259
Mãos no ar! Já!
145
00:12:39,343 --> 00:12:41,595
- Estão presos.
- O que aconteceu?
146
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
{\an8}MONSTROS
147
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Para o meio.
148
00:12:47,017 --> 00:12:49,353
{\an8}- Pose.
- Sem mil tartes.
149
00:12:49,436 --> 00:12:50,312
{\an8}Próxima!
150
00:12:50,979 --> 00:12:51,855
{\an8}Sorria.
151
00:12:52,564 --> 00:12:53,398
{\an8}Ou não.
152
00:12:54,983 --> 00:12:56,985
{\an8}Está bem.
153
00:12:57,069 --> 00:13:00,531
Não. O que…? Vá lá!
154
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
Então, não vais falar?
155
00:13:07,079 --> 00:13:08,247
Parece que não.
156
00:13:09,122 --> 00:13:10,916
Vejo-te aí, sabes?
157
00:13:14,336 --> 00:13:17,381
Lamento, mas nenhum de nós falará.
158
00:13:18,215 --> 00:13:19,633
Muito bem, ouça.
159
00:13:19,716 --> 00:13:24,680
Há trolls, feiticeiros
e extraterrestres com robôs.
160
00:13:25,764 --> 00:13:26,807
Ele disse isso?
161
00:13:26,890 --> 00:13:29,434
O Jimbo era o Caçador de Trolls.
162
00:13:29,518 --> 00:13:31,478
Encontrámos um amuleto,
163
00:13:31,562 --> 00:13:35,274
mas partiu-se,
e agora ele perdeu os poderes.
164
00:13:35,357 --> 00:13:40,487
Ganhei um Martelo com isso,
mas a Claire faz portais das sombras.
165
00:13:42,197 --> 00:13:46,451
- Também disse isso?
- Porque não foges por um portal?
166
00:13:46,535 --> 00:13:47,744
Estou esgotada.
167
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
Há três superfeiticeiros
168
00:13:51,164 --> 00:13:53,792
que criaram tudo no universo.
169
00:13:54,459 --> 00:13:56,628
O meu professor fez essa cara.
170
00:13:56,712 --> 00:13:59,965
A Nari é malandra.
O Skrael tem o gelo fixe
171
00:14:00,048 --> 00:14:02,551
e a Bellroc… Cuidado com o fogo!
172
00:14:02,634 --> 00:14:06,513
Acho que estão danados
por lixarmos o planeta.
173
00:14:06,597 --> 00:14:09,308
Roubaram os Selos de Genesis
que contêm o mal.
174
00:14:09,391 --> 00:14:15,230
Quando os feiticeiros reunirem
os seus poderes, será o fim dos tempos.
175
00:14:24,990 --> 00:14:29,119
- Como fazes isso?
- Só a Terra ouve a melodia da natureza.
176
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Isto é real. Somos a única hipótese.
177
00:14:31,914 --> 00:14:34,291
Podes parar com isso. Para.
178
00:14:41,089 --> 00:14:43,383
Ao menos tu não és estranho.
179
00:14:43,467 --> 00:14:44,301
Obrigado.
180
00:14:52,100 --> 00:14:53,602
Não podem entrar.
181
00:14:53,685 --> 00:14:54,770
Para trás!
182
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
Claro, gatinho falante.
183
00:14:57,064 --> 00:15:00,108
Sou o agente Tarron
e vim buscar os prisioneiros.
184
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
Com que autoridade?
185
00:15:01,443 --> 00:15:03,695
- Área 49B.
- FBI, CIA.
186
00:15:03,779 --> 00:15:05,364
- MIA.
- NSA. SCC.
187
00:15:05,447 --> 00:15:06,782
E a sua mãe.
188
00:15:08,033 --> 00:15:09,660
A minha ou a dele?
189
00:15:09,743 --> 00:15:11,995
Estão metidos em sarilhos.
190
00:15:12,079 --> 00:15:13,246
Pedimos desculpa.
191
00:15:13,330 --> 00:15:15,290
A natureza é a nossa mãe!
192
00:15:15,374 --> 00:15:17,459
Podes dizê-lo outra vez, outra vez…
193
00:15:17,542 --> 00:15:19,586
- Não!
- O que se passa, gatinho?
194
00:15:19,670 --> 00:15:21,380
Outra vez…
195
00:15:21,463 --> 00:15:23,382
Não há nada para ver.
196
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Acusem-nos. Homicídio de grau um.
Dois? Três? Vendido.
197
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
- Desculpe?
- Quieto. Derrete. Descongela.
198
00:15:29,721 --> 00:15:32,099
Pilhas de farmácia dão nisto.
199
00:15:35,435 --> 00:15:37,062
Eu disse que havia robôs.
200
00:15:37,145 --> 00:15:38,522
O que se passa?
201
00:15:38,605 --> 00:15:41,566
É a balada de Nova Iorque
202
00:15:41,650 --> 00:15:42,776
Sim, sim
203
00:15:44,820 --> 00:15:46,363
Não os deixem fugir!
204
00:15:46,446 --> 00:15:48,323
Sim, capitão.
205
00:15:51,618 --> 00:15:53,203
Gatinho, porque és mau?
206
00:15:56,915 --> 00:16:01,044
Caneco! Vê o que fizeste.
A porta estava trancada?
207
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Não.
208
00:16:04,131 --> 00:16:06,091
- Alguém quer burritos?
- Eu!
209
00:16:08,802 --> 00:16:10,012
Onde estão?
210
00:16:41,835 --> 00:16:45,464
Assustaste-nos, Jovem Atlas.
211
00:16:49,342 --> 00:16:50,260
Não te mexas.
212
00:16:51,094 --> 00:16:51,928
Mãe?
213
00:16:52,012 --> 00:16:53,513
O que aconteceu?
214
00:16:53,597 --> 00:16:56,600
Cuidado. Magoaste três costelas.
215
00:16:56,683 --> 00:16:58,435
Deve doer imenso.
216
00:16:58,518 --> 00:17:01,188
Não tanto como o meu ego.
217
00:17:03,648 --> 00:17:04,733
Não sou…
218
00:17:05,650 --> 00:17:11,364
Já não sou o Caçador de Trolls.
Sou só um miúdo
219
00:17:11,448 --> 00:17:15,160
que julgou que era um herói,
quando só teve…
220
00:17:15,869 --> 00:17:19,289
… a sorte de encontrar um amuleto mágico.
221
00:17:21,666 --> 00:17:28,048
Todos os heróis nos anais da História
enfrentaram maus momentos, Jovem Atlas.
222
00:17:28,131 --> 00:17:34,012
Nesses momentos, é importante reconhecer
as próprias limitações.
223
00:17:35,263 --> 00:17:36,306
Como assim?
224
00:17:36,389 --> 00:17:41,728
Talvez devesses considerar
ficar nos bastidores.
225
00:17:43,772 --> 00:17:48,276
Para não arriscares a tua vida
nem a dos teus compatriotas.
226
00:17:51,947 --> 00:17:55,367
Precisas de algo para te levantar o ânimo.
227
00:17:55,450 --> 00:17:58,328
Não sei. É bastante pesado.
228
00:18:08,130 --> 00:18:10,590
Seria uma honra, Jim,
229
00:18:10,674 --> 00:18:15,595
se fosses o meu padrinho.
230
00:18:16,763 --> 00:18:20,809
Fui seu aluno, seu inimigo, seu amigo
231
00:18:20,892 --> 00:18:23,520
e agora seu padrinho.
232
00:18:24,729 --> 00:18:26,773
A honra seria minha.
233
00:18:30,861 --> 00:18:35,782
Os teus amigos estão à espera para te ver,
mas tem cuidado.
234
00:18:35,866 --> 00:18:37,242
Ordens da médica.
235
00:18:37,868 --> 00:18:40,287
Vivemos para continuar a lutar.
236
00:18:41,913 --> 00:18:45,625
- Com três costelas magoadas.
- És apenas humano.
237
00:18:46,126 --> 00:18:46,960
Agora.
238
00:18:48,003 --> 00:18:50,046
E isso chega, para mim.
239
00:18:52,174 --> 00:18:53,383
Como está a Nari?
240
00:18:59,806 --> 00:19:01,850
Quanto tempo dura o feitiço?
241
00:19:01,933 --> 00:19:05,729
O feitiço do Douxie
não durará para sempre.
242
00:19:05,812 --> 00:19:10,483
Sai! Por isso, os meus estudos
não podem ser interrompidos.
243
00:19:19,201 --> 00:19:22,120
Podes parar com o barulho infernal?
244
00:19:22,204 --> 00:19:23,997
Não sei. Até gosto.
245
00:19:24,080 --> 00:19:26,875
Ajuda-me a concentrar.
Tenta tu fazer isto.
246
00:19:28,501 --> 00:19:29,336
E agora?
247
00:19:30,420 --> 00:19:33,006
A minha irmã voltou de Akiridion-5.
248
00:19:33,089 --> 00:19:35,592
Aja? O meu anjo-ninja amoroso?
249
00:19:44,768 --> 00:19:46,895
Irmã, há quanto tempo!
250
00:19:48,313 --> 00:19:51,900
Tentemos manter-nos
do mesmo lado do universo.
251
00:19:51,983 --> 00:19:53,568
Vossa Majestade!
252
00:19:53,652 --> 00:19:54,527
Majestade.
253
00:19:54,611 --> 00:19:56,696
- Vossa Maje…
- Minha Majestade!
254
00:19:56,780 --> 00:19:58,240
Não, Steve, não…
255
00:19:59,366 --> 00:20:03,203
Meu tolo louro, não devias ter feito isso.
256
00:20:03,286 --> 00:20:05,038
Porquê? Eu…
257
00:20:17,926 --> 00:20:22,097
Tens um novo namorado?
Eu sabia que não servia para ti.
258
00:20:22,806 --> 00:20:25,642
O Eli não é meu namorado.
259
00:20:27,477 --> 00:20:28,895
Pepperjack? O quê?
260
00:20:28,979 --> 00:20:32,315
O quê?
261
00:20:32,399 --> 00:20:34,943
- O quê? O Pepperjack?
- Irmã.
262
00:20:35,026 --> 00:20:37,237
Dei o pulo. Quem diria?
263
00:20:37,320 --> 00:20:42,701
A puberdade é mais agradável
noutro planeta. Mata-Sinistroz?
264
00:20:42,784 --> 00:20:43,827
Aja.
265
00:20:43,910 --> 00:20:46,788
Porque não quiseste beijar o Palchuk?
266
00:20:46,871 --> 00:20:48,748
Vais acabar comigo?
267
00:20:48,832 --> 00:20:49,874
Não!
268
00:20:49,958 --> 00:20:54,963
Se não me falham as contas,
foi o nosso sétimo beijo.
269
00:20:55,046 --> 00:20:56,214
Não…
270
00:20:56,298 --> 00:20:57,799
O que tem isso?
271
00:20:57,882 --> 00:21:00,302
Em Akiridion-5,
272
00:21:00,385 --> 00:21:04,931
o sétimo beijo faz um bebé.
273
00:21:07,600 --> 00:21:10,603
Então, estás grávida? Agora?
274
00:21:10,687 --> 00:21:12,605
Não, claro que não.
275
00:21:12,689 --> 00:21:13,648
Ainda bem.
276
00:21:15,191 --> 00:21:16,026
Estás tu.
277
00:21:17,027 --> 00:21:19,154
O que…
278
00:21:19,237 --> 00:21:20,363
Mazel tov!
279
00:21:20,447 --> 00:21:21,948
Vou ser pai?
280
00:21:22,032 --> 00:21:24,284
Espera. Vou ser mãe?
281
00:21:24,367 --> 00:21:27,287
Ainda bem que assisti a isto.
282
00:21:28,330 --> 00:21:30,582
Agora que estamos todos aqui,
283
00:21:30,665 --> 00:21:32,834
o grimório de Merlin elucidou-me
284
00:21:32,917 --> 00:21:35,754
sobre as forças da Ordem de Arcano.
285
00:21:35,837 --> 00:21:39,007
Caramba! Quando ele abre um livro, é mau.
286
00:21:42,093 --> 00:21:44,596
Há lugar para mais um?
287
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
- Jimbo!
- Jim!
288
00:21:47,891 --> 00:21:49,476
Senhor Jim.
289
00:21:49,559 --> 00:21:52,562
Por Gorgus, é bom vê-lo de pé.
290
00:21:53,229 --> 00:21:57,400
Por pouco, mas estou feliz
por estar ao teu lado.
291
00:21:58,735 --> 00:22:01,654
Então, o que enfrentamos?
292
00:22:01,738 --> 00:22:03,490
A Ordem de Arcano.
293
00:22:05,200 --> 00:22:07,619
Querem redespertar os Titãs.
294
00:22:07,702 --> 00:22:10,163
Com as energias primordiais arcanas,
295
00:22:10,246 --> 00:22:14,542
três titãs foram a base
do nascimento do universo.
296
00:22:14,626 --> 00:22:19,339
Estão em estase há milénios,
a aguardar um ajuste de contas épico.
297
00:22:19,422 --> 00:22:23,218
Um ajuste de contas como nenhum mundo viu.
298
00:22:23,301 --> 00:22:26,471
Quando se combinarem
no centro do universo,
299
00:22:26,554 --> 00:22:30,475
a Terra renascerá,
voltando à época da sua criação.
300
00:22:33,103 --> 00:22:33,937
Renascerá?
301
00:22:34,020 --> 00:22:36,523
Não me digam que vão destruir a Terra.
302
00:22:36,606 --> 00:22:41,486
Pelo contrário. Eliminarão toda a vida,
queimarão os mares, inundarão as cidades.
303
00:22:43,154 --> 00:22:44,739
Isso é destruí-la.
304
00:22:44,823 --> 00:22:47,700
Não, é um recomeço.
A vida começará de novo.
305
00:22:47,784 --> 00:22:50,328
A vida começará de novo.
306
00:22:50,411 --> 00:22:51,496
Que otimista.
307
00:22:51,579 --> 00:22:53,623
Onde é o centro do universo?
308
00:22:53,706 --> 00:22:55,917
Conhecem-no muito bem.
309
00:22:56,000 --> 00:22:57,168
LICEU ARCADIA OAKS
310
00:22:57,252 --> 00:23:01,840
Não temos bem uma escola.
Mas podemos aprender na mesma.
311
00:23:01,923 --> 00:23:04,592
Vamos fazer uma visita de estudo.
312
00:23:05,718 --> 00:23:09,722
Espera. Arcadia, a nossa cidade natal,
é o centro do mundo?
313
00:23:09,806 --> 00:23:13,685
- Do universo.
- Isso explica muito, pensando bem.
314
00:23:13,768 --> 00:23:19,190
Nada renascerá enquanto tivermos a Nari.
Precisam dela para o ritual.
315
00:23:19,274 --> 00:23:22,068
Têm de estar presentes
os três feiticeiros.
316
00:23:22,819 --> 00:23:25,238
Sabes onde está a Ordem de Arcano?
317
00:23:50,889 --> 00:23:53,933
Debate-te à vontade.
318
00:23:54,017 --> 00:23:57,770
Quebrar os Selos só requer a tua presença,
319
00:23:57,854 --> 00:23:59,981
não a tua colaboração.
320
00:24:07,530 --> 00:24:09,824
Três se erguerão
321
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
Três se formarão
322
00:24:11,993 --> 00:24:14,162
Unam-se num só
323
00:24:14,245 --> 00:24:17,290
Os mundos renascem
324
00:24:23,046 --> 00:24:24,881
Porque não funciona?
325
00:24:27,508 --> 00:24:29,969
Ela não é a Nari.
326
00:24:30,053 --> 00:24:31,471
Quem é?
327
00:24:31,554 --> 00:24:34,349
Abracadabra, caras de parvos.
328
00:24:34,933 --> 00:24:36,267
Tagarela à vontade.
329
00:24:36,351 --> 00:24:39,520
Este mundo foi criado para ser um paraíso
330
00:24:39,604 --> 00:24:43,191
no qual todas as criaturas
viveriam em harmonia.
331
00:24:43,274 --> 00:24:46,694
Os humanos desrespeitaram o equilíbrio.
332
00:24:46,778 --> 00:24:47,779
Maltrataram-no.
333
00:24:47,862 --> 00:24:51,532
Vamos reiniciar o mundo
de acordo com o plano original
334
00:24:51,616 --> 00:24:54,535
e eliminar a humanidade.
335
00:24:54,619 --> 00:25:00,083
Aviso-te, quebrar o teu feitiço
será bastante doloroso.
336
00:25:00,166 --> 00:25:01,584
Faz o teu pior.
337
00:25:01,668 --> 00:25:03,211
Como queiras.
338
00:25:11,803 --> 00:25:14,264
- O que é?
- Estão a quebrar o feitiço.
339
00:25:15,598 --> 00:25:16,766
Douxie.
340
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Luta, Nari. Luta.
341
00:25:29,195 --> 00:25:31,322
Está a resultar.
342
00:25:37,453 --> 00:25:40,790
Caçador de Trolls,
faz a Nona Configuração.
343
00:25:41,374 --> 00:25:44,252
A Krohnisfera corrigirá as coisas.
344
00:25:44,836 --> 00:25:45,920
Vai buscá-la.
345
00:25:46,004 --> 00:25:48,506
Vai buscá-la.
346
00:26:02,895 --> 00:26:04,063
O que disseste?
347
00:26:04,856 --> 00:26:06,899
Não disse nada.
348
00:26:13,489 --> 00:26:14,449
E voltou.
349
00:26:14,532 --> 00:26:16,200
Acho que disseste:
350
00:26:16,284 --> 00:26:19,495
"Caçador de Trolls,
faz a Nona Configuração.
351
00:26:19,579 --> 00:26:22,206
A Krohnisfera corrigirá as coisas."
352
00:26:22,290 --> 00:26:26,878
- O que é a Nona Configuração?
- O que disseste. Ou ela.
353
00:26:26,961 --> 00:26:28,046
Quem o disse.
354
00:26:28,129 --> 00:26:31,466
Nona Configuração?
Soa a boy band dos anos 80.
355
00:26:31,549 --> 00:26:34,427
Mas disse "Caçador de Trolls".
Jim, deves saber.
356
00:26:34,510 --> 00:26:37,805
Não sei. Já não sou o Caçador de Trolls.
357
00:26:39,390 --> 00:26:41,434
Não teria tanta certeza.
358
00:26:46,731 --> 00:26:49,817
PELO BEM DE TODOS
A LUZ DO DIA ESTÁ NA MINHA MÃO
359
00:26:49,901 --> 00:26:53,279
Consertaram o meu amuleto.
360
00:26:53,363 --> 00:26:57,909
- É novo e melhorado.
- Feito segundo o esquema do Merlin.
361
00:26:57,992 --> 00:27:00,953
E um pedaço de pedra-coração
do nosso mundo.
362
00:27:01,037 --> 00:27:02,622
Já o testaram?
363
00:27:02,705 --> 00:27:05,500
Como? O Caçador de Trolls és tu.
364
00:27:05,583 --> 00:27:08,252
"Pelo bem de todos…"
365
00:27:11,089 --> 00:27:12,965
Obrigado.
366
00:27:13,049 --> 00:27:16,260
Vou precisar dele.
Douxie, onde está a Ordem de Arcano?
367
00:27:16,344 --> 00:27:19,389
- Estás ferido.
- Vão invocar os Titãs.
368
00:27:19,472 --> 00:27:20,932
Viste onde estão?
369
00:27:21,015 --> 00:27:22,642
Estava escuro.
370
00:27:22,725 --> 00:27:24,310
Um sítio circular.
371
00:27:24,394 --> 00:27:25,686
Grande ajuda.
372
00:27:25,770 --> 00:27:29,982
Havia sete portas grandes
e carris no chão.
373
00:27:30,066 --> 00:27:32,026
Carris…
374
00:27:32,110 --> 00:27:36,155
Circular.
É uma estação de troca de locomotivas.
375
00:27:36,239 --> 00:27:38,908
- É um ponto de partida.
- Sim.
376
00:27:38,991 --> 00:27:41,869
Mais de 3000 pontos
só na América do Norte.
377
00:27:41,953 --> 00:27:44,747
Ou posso fixar-me na Nari
e abrir um portal.
378
00:27:48,084 --> 00:27:49,377
Posso fazê-lo.
379
00:27:50,920 --> 00:27:52,713
Sim!
380
00:27:56,217 --> 00:27:57,093
Onde estão?
381
00:27:57,176 --> 00:28:00,346
Liguei-me a ela. Devia estar aqui.
382
00:28:00,430 --> 00:28:01,931
Ela tem razão.
383
00:28:02,014 --> 00:28:05,726
Os tijolos, a alvenaria…
É o sítio certo, mas…
384
00:28:05,810 --> 00:28:07,270
Não há tempo para isso.
385
00:28:07,353 --> 00:28:10,314
Procurem-nos. Temos de os encontrar.
386
00:28:16,571 --> 00:28:18,072
Malta!
387
00:28:18,156 --> 00:28:19,323
O que é?
388
00:28:19,407 --> 00:28:20,950
Encontrei uma moeda!
389
00:28:22,452 --> 00:28:23,995
Não estão aqui.
390
00:28:24,078 --> 00:28:25,538
Mas estavam.
391
00:28:27,665 --> 00:28:31,627
Caramba, os carris!
Talvez ainda estejam cá.
392
00:28:33,171 --> 00:28:36,674
Não saíram daqui. É uma ilusão.
393
00:28:36,757 --> 00:28:41,179
Tal como o amuleto mecaniza
um encantamento, os carris…
394
00:28:41,262 --> 00:28:46,559
Os carris! Vejam, são um selo.
Uma invocação mecânica gigante!
395
00:28:54,776 --> 00:28:56,611
Não! A minha moeda!
396
00:29:14,670 --> 00:29:16,464
Veem? É mesmo um selo.
397
00:29:16,547 --> 00:29:17,757
Preparem-se.
398
00:29:21,427 --> 00:29:23,763
Três se erguerão
399
00:29:23,846 --> 00:29:26,057
Três se formarão
400
00:29:26,140 --> 00:29:28,893
Unam-se num só
401
00:29:28,976 --> 00:29:30,895
Os mundos renascem
402
00:29:30,978 --> 00:29:34,440
- Nari!
- Tarde demais. A Bellroc controla-a.
403
00:29:34,524 --> 00:29:36,651
- Não se uniram.
- Ainda há tempo.
404
00:29:36,734 --> 00:29:40,238
"Pelo bem de todos,
a Luz do Dia está na minha mão!"
405
00:29:43,032 --> 00:29:45,159
Não! Agora não!
406
00:29:45,827 --> 00:29:49,455
"Pelo bem de todos,
a Luz do Dia está na minha mão!"
407
00:29:49,539 --> 00:29:51,332
… renascem
408
00:29:51,415 --> 00:29:54,085
"A Luz do Dia está na minha mão!"
409
00:29:54,168 --> 00:29:56,420
Três se formarão
410
00:29:56,504 --> 00:29:58,548
Unam-se num só
411
00:29:58,631 --> 00:30:01,342
Os mundos renascem
412
00:30:01,425 --> 00:30:03,511
Destruam os Selos.
413
00:30:13,396 --> 00:30:14,647
- Não!
- Kleb.
414
00:30:14,730 --> 00:30:16,399
Por favor! Vá lá!
415
00:30:21,571 --> 00:30:23,447
Jimbo, o que fazemos?
416
00:30:26,242 --> 00:30:29,662
Está na hora.
417
00:30:45,553 --> 00:30:49,599
- O que aconteceu?
- O amuleto falhou.
418
00:30:49,682 --> 00:30:51,183
Eu falhei.
419
00:30:52,184 --> 00:30:53,811
E agora?
420
00:30:58,149 --> 00:30:59,859
Os Titãs erguer-se-ão.
421
00:31:02,194 --> 00:31:04,155
GRONELÂNDIA
422
00:31:04,238 --> 00:31:05,990
Boa sorte, Jason.
423
00:31:10,786 --> 00:31:12,038
Muito má jogada.
424
00:31:12,121 --> 00:31:13,539
Sim, bela jogada.
425
00:31:25,676 --> 00:31:27,053
O que…?
426
00:32:13,224 --> 00:32:15,226
{\an8}BRASIL
427
00:33:08,446 --> 00:33:10,948
MAR DO SUL DA CHINA
428
00:33:12,324 --> 00:33:15,077
{\an8}- Chefe, depressa!
- O que foi?
429
00:33:15,161 --> 00:33:17,038
{\an8}Tem de ver isto!
430
00:33:17,121 --> 00:33:19,623
{\an8}A água do mar está a ferver!
431
00:33:19,707 --> 00:33:20,916
{\an8}Mas que raio?!
432
00:33:26,213 --> 00:33:27,173
{\an8}Que é isto?
433
00:33:45,149 --> 00:33:49,278
Que a Terra comece de novo!
434
00:33:49,361 --> 00:33:52,281
{\an8}Incrível. O que veem é da nossa sucursal.
435
00:33:52,364 --> 00:33:56,035
{\an8}As forças chinesas receberam ordens
para renunciar
436
00:33:56,118 --> 00:33:57,745
{\an8}a medidas pacificadoras.
437
00:33:57,828 --> 00:34:00,873
Sylvia, há alguém montado naquilo?
438
00:34:00,956 --> 00:34:02,583
Não olhes, pequenino.
439
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
{\an8}Não sei.
440
00:34:03,626 --> 00:34:07,296
{\an8}A questão é:
porque apareceram e o que querem?
441
00:34:07,379 --> 00:34:09,215
Não, a questão é:
442
00:34:09,298 --> 00:34:13,594
porque é que os picles
ficam tão bons com gelado?
443
00:34:13,677 --> 00:34:17,348
Não deviam ser comidos juntos,
444
00:34:17,431 --> 00:34:19,517
mas ficam deliciosos.
445
00:34:20,810 --> 00:34:22,311
Sabe tão bem!
446
00:34:22,394 --> 00:34:23,395
Sabe tão…
447
00:34:26,482 --> 00:34:30,027
- Quanto vão convergir?
- Daqui a 18 horas e seis minutos.
448
00:34:30,111 --> 00:34:32,905
Estudei menos tempo para exames. É canja.
449
00:34:32,988 --> 00:34:35,407
- O que fazemos?
- Confiamos na Nari.
450
00:34:35,491 --> 00:34:39,578
"Caçador, faz a Nona Configuração.
A Krohnisfera corrigirá as coisas."
451
00:34:39,662 --> 00:34:43,124
Essa Krohnisfera pode ter a solução
para combater os Titãs.
452
00:34:43,207 --> 00:34:44,500
Temos de a encontrar.
453
00:34:44,583 --> 00:34:49,088
A última vez que se soube dela,
estava com Dragões-Troll,
454
00:34:49,171 --> 00:34:52,049
uma raça tão secreta, tão implacável,
455
00:34:52,133 --> 00:34:55,010
que nem eu a vi com todos os olhos.
456
00:34:56,220 --> 00:34:58,681
Dragões-Troll? Parece invenção.
457
00:34:58,764 --> 00:35:01,350
O meu pai pode saber.
Tinha más companhias.
458
00:35:01,433 --> 00:35:06,438
Mesmo com a Krohnisfera,
falta-nos um Caçador de Trolls.
459
00:35:11,610 --> 00:35:15,239
Temos de chamar
as maiores naves de Akiridianas
460
00:35:15,322 --> 00:35:16,740
e evacuar a Terra.
461
00:35:17,324 --> 00:35:19,034
Evacuar a Terra?
462
00:35:19,118 --> 00:35:23,747
- Fugir? Não é opção.
- Sabes bem que há outros planetas.
463
00:35:23,831 --> 00:35:26,208
Não como este. Fugir não é solução.
464
00:35:26,292 --> 00:35:28,919
Está tudo bem. A mamã está chateada.
465
00:35:29,003 --> 00:35:30,921
Não confiam no Caçador?
466
00:35:31,005 --> 00:35:32,965
Ele confia em si mesmo?
467
00:35:34,008 --> 00:35:35,509
É suicídio.
468
00:35:35,593 --> 00:35:40,931
- O Caçador ainda é o Caçador.
- Não estão seguros. Há outros sítios.
469
00:35:41,015 --> 00:35:43,225
- Estás louca?
- Fugir não é solução.
470
00:35:43,309 --> 00:35:45,728
- É a única maneira.
- Ouçam-me.
471
00:35:45,811 --> 00:35:47,771
- Temos de partir.
- Banalidade.
472
00:35:50,649 --> 00:35:51,650
Parem!
473
00:35:51,734 --> 00:35:53,027
Silêncio!
474
00:35:55,237 --> 00:36:00,784
Enfrentamos o fim do mundo. Não podemos
discutir. Nem jogar pelo seguro.
475
00:36:02,286 --> 00:36:04,747
Errei, mas o amuleto não erra.
476
00:36:04,830 --> 00:36:06,999
Juntou-nos por um motivo.
477
00:36:07,082 --> 00:36:09,210
Escolheu-me por um motivo.
478
00:36:09,293 --> 00:36:14,298
Tenho de confiar nele.
E peço-vos que confiem em mim.
479
00:36:14,381 --> 00:36:20,054
Sempre, Jimbo. Estávamos juntos no início
e estaremos juntos no fim.
480
00:36:20,137 --> 00:36:21,555
E os restantes?
481
00:36:22,139 --> 00:36:22,973
Irmã?
482
00:36:23,057 --> 00:36:24,516
As naves vêm.
483
00:36:24,600 --> 00:36:28,562
Mas, até chegarem,
faremos as coisas à tua maneira.
484
00:36:28,646 --> 00:36:32,191
Disseste que a pedra do amuleto
era de Akiridion-5.
485
00:36:32,274 --> 00:36:33,859
Sim, trouxe-a eu.
486
00:36:33,943 --> 00:36:38,197
O amuleto é do Merlin.
A pedra tem de ter a mesma magia.
487
00:36:38,280 --> 00:36:40,824
O bastão do Merlin foi destruído.
488
00:36:41,450 --> 00:36:43,035
Mas a Excalibur não.
489
00:36:43,118 --> 00:36:47,623
A Excalibur! Por Gorgus! A pedra do punho.
490
00:36:47,706 --> 00:36:49,833
Três Titãs, três caminhos.
491
00:36:49,917 --> 00:36:52,127
Stuart e Krel, tragam a Excalibur.
492
00:36:52,211 --> 00:36:55,798
- É para já.
- Claire, procura a Krohnisfera.
493
00:36:57,258 --> 00:36:58,259
E nós?
494
00:36:58,342 --> 00:37:02,596
Com ou sem amuleto,
faremos tudo para derrubar os Titãs.
495
00:37:02,680 --> 00:37:04,306
- Nós tratamos disto.
- Sim.
496
00:37:05,057 --> 00:37:10,354
Só um pode tirar a Excalibur da pedra.
O Jim já tentou e falhou.
497
00:37:10,437 --> 00:37:14,775
- É o Caçador de Trolls.
- É? Precisamos de um plano B.
498
00:37:14,858 --> 00:37:17,861
Se ele falhar, eu não falharei.
499
00:37:17,945 --> 00:37:21,031
Contacta o Varvatos Vex.
Usem a arma secreta.
500
00:37:21,115 --> 00:37:24,660
Alguém disse "arma secreta"? Quero saber.
501
00:37:24,743 --> 00:37:25,911
É segredo.
502
00:37:25,995 --> 00:37:27,705
Acredita, vais gostar.
503
00:37:38,173 --> 00:37:41,343
Salva o mundo, meu anjo-ninja implacável.
504
00:37:41,427 --> 00:37:43,887
Mantém os pequeninos a salvo.
505
00:37:43,971 --> 00:37:45,681
Eu… "Pequeninos"?
506
00:37:45,764 --> 00:37:47,975
Plural? É mais do que um?
507
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
Três a cinco.
508
00:37:58,360 --> 00:37:59,403
Aarghaumont.
509
00:38:01,196 --> 00:38:06,201
Se um de nós morrer, quero que saibas:
foi uma honra conhecer-te.
510
00:38:08,495 --> 00:38:11,915
Nunca houve ninguém tão corajoso e leal.
511
00:38:11,999 --> 00:38:16,670
Tenho pena de quem for alvo da tua fúria.
512
00:38:16,754 --> 00:38:20,424
Tenho pena de quem for alvo
da tua sagacidade.
513
00:38:21,425 --> 00:38:25,095
Sim, já fiz chorar até os mais corajosos.
514
00:38:25,179 --> 00:38:26,638
De tédio!
515
00:38:26,722 --> 00:38:27,848
Vamos!
516
00:38:39,568 --> 00:38:40,402
Claire?
517
00:38:54,708 --> 00:38:58,670
- Belo discurso da Távola Redonda.
- Pois, obrigado.
518
00:38:59,338 --> 00:39:00,589
Que se passa?
519
00:39:00,672 --> 00:39:04,593
A minha mãe está finalmente feliz,
mas o mundo vai acabar.
520
00:39:04,676 --> 00:39:07,429
E não o posso impedir.
521
00:39:09,431 --> 00:39:10,682
Mas podemos.
522
00:39:10,766 --> 00:39:12,184
E se…?
523
00:39:13,185 --> 00:39:15,729
E se eu nunca mais te vir?
524
00:39:17,398 --> 00:39:20,859
Estarei sempre aqui e aqui.
525
00:39:28,992 --> 00:39:33,122
Olá, malta.
Desculpem, não queria interromper, mas…
526
00:39:35,582 --> 00:39:37,209
- O que é?
- Demoraste.
527
00:39:37,292 --> 00:39:40,170
Todos ficaram numa equipa especializada.
528
00:39:40,254 --> 00:39:42,172
O Blinky não sabia onde me pôr.
529
00:39:42,256 --> 00:39:47,970
Avaliámos os meus pontos fortes e fracos,
o que não ajuda a autoestima.
530
00:39:48,178 --> 00:39:50,097
- Queres combater Titãs?
- Vê-se?
531
00:39:50,180 --> 00:39:53,767
Estás comigo.
Sempre estiveste, sempre estarás.
532
00:39:53,851 --> 00:39:56,395
E preciso de apoio moral.
533
00:39:56,478 --> 00:39:58,480
O superpoder mais fatela.
534
00:40:07,656 --> 00:40:11,034
Ora, ora, vejam quem voltou.
535
00:40:11,118 --> 00:40:14,746
Não estás ocupado a salvar o mundo,
hoje, filho?
536
00:40:14,830 --> 00:40:18,375
Se soubesses, pai!
Procuramos algo chamado Krohnisfera.
537
00:40:19,376 --> 00:40:22,337
- Vai-te embora, Archibald.
- Ouviste falar?
538
00:40:22,421 --> 00:40:26,758
A Krohnisfera tem o poder
do tempo infinito
539
00:40:26,842 --> 00:40:30,888
e fala do passado e do futuro.
540
00:40:30,971 --> 00:40:34,600
O Zong-Shi nunca desvia o olhar dela.
541
00:40:34,683 --> 00:40:39,354
Está convencido de que lhe mostrará
o momento da sua morte.
542
00:40:39,438 --> 00:40:42,357
Não preciso dessa malfadada relíquia
543
00:40:42,441 --> 00:40:47,029
para saber que só a morte encontrarão
os que a procuram.
544
00:40:47,112 --> 00:40:51,450
Se não queres passar tempo
com o teu filho, não passes.
545
00:40:51,533 --> 00:40:57,539
Os teus amigos cobardes estarão contigo?
Incluindo o troll com muitos olhos?
546
00:40:57,623 --> 00:40:59,500
Aquele que grita muito?
547
00:40:59,583 --> 00:41:00,626
Sim.
548
00:41:00,709 --> 00:41:02,169
Nesse caso…
549
00:41:12,054 --> 00:41:13,430
Calma, Blinky.
550
00:41:13,514 --> 00:41:16,391
Voar é a forma mais segura de viajar.
551
00:41:16,475 --> 00:41:19,728
Os dragões velhos
não estão incluídos nas estatísticas.
552
00:41:19,811 --> 00:41:22,773
"Velhos"? Sou experiente.
553
00:41:22,856 --> 00:41:24,233
Confia em mim.
554
00:41:27,444 --> 00:41:29,905
Está bem, eu confio em ti.
555
00:41:31,073 --> 00:41:33,909
Adoro quando ele grita.
556
00:41:33,992 --> 00:41:35,994
Obrigada pela ajuda,
557
00:41:36,078 --> 00:41:40,415
mas o seu filho não lhe disse
que eu podia ter usado a minha magia?
558
00:41:40,499 --> 00:41:46,380
Que graça teria isso? Além disso,
os Dragões-Troll desconfiam da feitiçaria.
559
00:41:46,463 --> 00:41:49,925
O covil deles resiste à Magia das Sombras.
560
00:41:50,008 --> 00:41:53,887
Teremos de fazer isto à maneira antiga.
561
00:41:55,639 --> 00:41:58,725
Bem-vindos à Ponte do Escultor de Pedra.
562
00:42:00,102 --> 00:42:05,440
A nossa entrada para o mercado é por ali!
563
00:42:08,819 --> 00:42:10,112
Gatinho!
564
00:42:24,334 --> 00:42:26,211
Maravilhosa terra firme.
565
00:42:27,004 --> 00:42:28,338
Que saudades.
566
00:42:30,591 --> 00:42:32,426
Nada de Magia das Sombras,
567
00:42:32,509 --> 00:42:35,554
mas estamos na posse de um chifre-portal.
568
00:42:38,932 --> 00:42:42,019
{\an8}Atenção! Esta área é interdita!
Fiquem onde estão!
569
00:42:43,937 --> 00:42:46,857
Não! Pensam que é dos maus.
570
00:42:46,940 --> 00:42:48,859
Eles é que nos apontam armas.
571
00:42:48,942 --> 00:42:50,235
Bravos aviadores!
572
00:42:50,319 --> 00:42:52,696
Olhos curiosos, ouvidos misericordiosos.
573
00:42:52,779 --> 00:42:58,035
{\an8}Embora o que veem seja monstruoso,
não é nada comparado com o que se segue.
574
00:42:58,118 --> 00:42:58,952
{\an8}O quê?
575
00:42:59,036 --> 00:43:01,538
{\an8}Ouves o que ele diz?
576
00:43:01,622 --> 00:43:03,874
{\an8}Ele tem quatro mãos!
577
00:43:03,957 --> 00:43:06,793
Mas o nosso destino comum depende da paz.
578
00:43:06,877 --> 00:43:08,545
{\an8}Seja o que for, dispara!
579
00:43:08,629 --> 00:43:10,297
{\an8}Ele tem seis olhos!
580
00:43:10,380 --> 00:43:11,506
{\an8}Dispara!
581
00:43:12,257 --> 00:43:13,550
O amor é aquele…
582
00:43:17,012 --> 00:43:18,513
Blinky!
583
00:43:25,937 --> 00:43:27,105
Charlemagne!
584
00:43:27,814 --> 00:43:28,774
Vamos!
585
00:43:39,826 --> 00:43:43,538
As descrições deste lugar
não lhe fazem justiça.
586
00:43:43,622 --> 00:43:45,874
Com mil diabos!
587
00:43:45,957 --> 00:43:47,125
Sem dúvida.
588
00:43:47,250 --> 00:43:50,045
"Com mil diabos" terá de bastar.
589
00:44:00,681 --> 00:44:04,559
De que vale a beleza,
se for à custa de outros?
590
00:44:04,643 --> 00:44:07,771
O Zong-Shi quer tudo,
591
00:44:07,854 --> 00:44:10,107
até o próprio tempo.
592
00:44:10,190 --> 00:44:13,402
Todos estes trolls
presos contra a sua vontade.
593
00:44:13,485 --> 00:44:15,028
E para quê?
594
00:44:15,112 --> 00:44:17,322
Ele tenta evitar a morte,
595
00:44:17,406 --> 00:44:20,951
enquanto todos à sua volta morrem.
596
00:44:23,078 --> 00:44:24,454
Charlemagne.
597
00:44:24,538 --> 00:44:27,416
Finalmente vieste visitar-me.
598
00:44:29,042 --> 00:44:30,752
Só tenho uma pergunta.
599
00:44:30,836 --> 00:44:34,923
Se esse Dragão-Troll
nunca tira os olhos da Krohnisfera,
600
00:44:35,006 --> 00:44:36,425
como vamos roubá-la?
601
00:44:36,508 --> 00:44:39,386
Achei que me dissesses tu.
602
00:44:41,638 --> 00:44:44,057
Alto, intrusos!
603
00:44:45,308 --> 00:44:46,268
Céus!
604
00:44:46,351 --> 00:44:50,355
Deixem-se de gentilezas.
Levem-nos ao vosso líder.
605
00:44:53,024 --> 00:44:55,402
Pelas coordenadas, estamos no local.
606
00:44:55,485 --> 00:44:58,905
- Talvez estejam erradas.
- Como estariam certas?
607
00:44:59,781 --> 00:45:01,450
Icebergue!
608
00:45:02,742 --> 00:45:04,119
Não é um icebergue!
609
00:45:05,662 --> 00:45:07,080
Eu trato disto.
610
00:45:16,423 --> 00:45:18,300
Oxalá os outros estejam melhor.
611
00:45:23,472 --> 00:45:26,099
AAARRRGGHH!!!, estamos a ganhar terreno.
612
00:45:26,892 --> 00:45:29,019
Não percas a sombra dele.
613
00:45:33,231 --> 00:45:35,150
Ali! Leva-me para ali!
614
00:45:36,818 --> 00:45:38,862
Bolas!
615
00:45:46,411 --> 00:45:47,787
Consegui.
616
00:45:48,663 --> 00:45:49,915
Não…
617
00:45:56,713 --> 00:45:57,631
Trapalhão.
618
00:46:04,054 --> 00:46:05,263
Aos canhões!
619
00:46:09,100 --> 00:46:10,227
Vá lá!
620
00:46:14,356 --> 00:46:15,440
Esperem.
621
00:46:16,775 --> 00:46:18,276
Esperem.
622
00:46:18,902 --> 00:46:19,736
Fogo!
623
00:46:33,792 --> 00:46:34,626
Fogo de novo!
624
00:46:42,592 --> 00:46:45,136
- Aonde vais?
- Aquecer as coisas.
625
00:46:54,521 --> 00:46:55,605
Nomura!
626
00:46:56,523 --> 00:46:59,067
Tenebrius Excilium.
627
00:47:37,564 --> 00:47:39,816
- Pode pôr-me ali?
- Com este tempo?
628
00:47:39,899 --> 00:47:44,070
As minhas asas congelariam.
Cairíamos como uma pedra.
629
00:47:44,154 --> 00:47:48,158
Por outro lado, voar é sobrevalorizado.
630
00:47:48,241 --> 00:47:49,784
- Jim.
- Eu sei, mãe.
631
00:47:49,868 --> 00:47:51,286
Terei cuidado.
632
00:47:54,372 --> 00:47:57,334
Anjos e ministros da graça,
633
00:47:57,417 --> 00:47:58,710
defendam-nos.
634
00:48:02,756 --> 00:48:06,092
Cuidado, Jovem Atlas.
São muitos explosivos.
635
00:48:06,176 --> 00:48:08,887
É essa a ideia, não é?
636
00:48:20,357 --> 00:48:21,399
Não! Jim!
637
00:48:35,246 --> 00:48:36,831
Só com um castelo maior.
638
00:48:38,249 --> 00:48:39,209
Não!
639
00:48:41,336 --> 00:48:43,171
Não! Jim!
640
00:48:49,594 --> 00:48:50,637
Apanhei-te!
641
00:49:20,375 --> 00:49:22,585
Não. Nomura, não!
642
00:49:35,682 --> 00:49:39,018
Sabes, Jim, uma vez, tentei matar-te.
643
00:49:39,102 --> 00:49:40,562
Tentei mesmo.
644
00:49:41,354 --> 00:49:43,398
E agora,
645
00:49:43,481 --> 00:49:46,484
nunca fiquei tão contente por falhar.
646
00:49:46,568 --> 00:49:47,944
Não!
647
00:49:49,028 --> 00:49:51,448
Devia ter jogado pelo seguro!
648
00:49:51,531 --> 00:49:53,783
Errei, Jovem Atlas.
649
00:49:53,867 --> 00:49:59,664
Pedir-te para não seres herói
é como pedir ao Sol que não nasça.
650
00:50:00,457 --> 00:50:04,252
Cuida da Barbara por mim, Jovem Atlas.
651
00:50:06,087 --> 00:50:07,839
Strickler, não!
652
00:50:09,632 --> 00:50:13,094
Como esta vida é efémera.
653
00:50:25,482 --> 00:50:27,942
Não!
654
00:50:31,362 --> 00:50:32,614
Walter.
655
00:50:39,662 --> 00:50:40,789
Não.
656
00:50:51,049 --> 00:50:52,801
Não!
657
00:51:00,558 --> 00:51:01,643
Impossível.
658
00:51:14,489 --> 00:51:15,990
Lamento.
659
00:51:16,074 --> 00:51:21,246
Ele estava a tentar salvar-me
e nem conseguiu deter o Titã.
660
00:51:21,871 --> 00:51:25,500
Ele disse que não podia voar.
A culpa é minha.
661
00:51:25,583 --> 00:51:27,335
Não, Jim.
662
00:51:27,418 --> 00:51:30,046
Fizeste o que tinhas de fazer.
663
00:51:30,964 --> 00:51:33,383
O que achaste que devias fazer.
664
00:51:34,801 --> 00:51:37,470
Era o que o Walter mais gostava em ti.
665
00:51:37,554 --> 00:51:38,763
Nunca desistes.
666
00:51:38,847 --> 00:51:41,224
Vais até ao fim.
667
00:51:41,307 --> 00:51:45,061
Sempre o fizeste. Não és como o teu pai.
668
00:51:46,312 --> 00:51:48,106
Nunca falamos dele.
669
00:51:48,940 --> 00:51:50,942
Sempre me perguntei.
670
00:51:51,901 --> 00:51:54,737
Não há nada que te possa dizer, Jim.
671
00:51:54,821 --> 00:51:57,824
Não há nenhuma grande revelação.
672
00:51:57,907 --> 00:52:00,577
Nada grandioso que possa dizer, a não ser…
673
00:52:01,536 --> 00:52:05,039
… que és filho da tua mãe. Sempre me terás
674
00:52:05,748 --> 00:52:07,750
e eu sempre te terei.
675
00:52:08,710 --> 00:52:12,297
E nenhum de nós desiste nunca.
676
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Vem, Jimbo, temos de ir.
677
00:52:20,263 --> 00:52:22,432
Ir? Aonde?
678
00:52:23,224 --> 00:52:27,061
Hong Kong.
Perdemos o contacto com a Claire.
679
00:52:29,689 --> 00:52:31,691
Nunca desistimos.
680
00:52:33,484 --> 00:52:34,319
Nunca.
681
00:52:55,173 --> 00:53:00,470
Charlemagne,
nunca esperei que voltasses aqui,
682
00:53:01,137 --> 00:53:02,805
velho inimigo.
683
00:53:03,723 --> 00:53:07,060
- Olha para mim, tolo cego!
- Estou a olhar.
684
00:53:07,143 --> 00:53:09,604
Estou sempre a olhar.
685
00:53:10,396 --> 00:53:15,068
És um velho tolo a querer roubar
o que é meu. Meu, ouviste?
686
00:53:15,151 --> 00:53:18,571
E a tua pele será pendurada aqui,
como um troféu.
687
00:53:18,655 --> 00:53:23,284
É tão fútil, sabes?
Ninguém consegue ver o futuro.
688
00:53:23,368 --> 00:53:26,746
Vejo mais do que imaginam.
689
00:53:27,413 --> 00:53:28,831
Seu demónio!
690
00:53:31,542 --> 00:53:35,004
Quanto à vossa amiga carnuda…
691
00:53:35,088 --> 00:53:35,922
Não!
692
00:53:36,881 --> 00:53:40,885
Usarei a tua armadura como amuleto.
693
00:53:42,303 --> 00:53:43,805
Muito bem, basta!
694
00:53:48,351 --> 00:53:49,852
Que estás a fazer?
695
00:53:49,936 --> 00:53:51,562
O que viemos fazer.
696
00:53:51,646 --> 00:53:54,023
Lindo menino!
697
00:53:54,107 --> 00:53:54,941
Claire!
698
00:54:01,656 --> 00:54:03,741
Senhora Claire, não!
699
00:54:03,825 --> 00:54:06,744
Sim! Estou livre!
700
00:54:08,663 --> 00:54:10,248
A minha esfera!
701
00:54:12,166 --> 00:54:13,626
A minha esfera!
702
00:54:16,337 --> 00:54:20,049
- Grande horror!
- Solta o meu filho, demónio!
703
00:54:20,800 --> 00:54:24,429
Devolve-ma!
Tenho de ver o que vai acontecer.
704
00:54:28,057 --> 00:54:29,475
Não esperavas esta.
705
00:54:30,393 --> 00:54:32,478
Não!
706
00:54:37,984 --> 00:54:39,527
Já a temos! Vamos!
707
00:54:45,033 --> 00:54:46,951
Atrás deles, imbecis!
708
00:55:05,386 --> 00:55:06,512
Malta?
709
00:55:38,336 --> 00:55:40,880
- Vai para a ponte!
- O que fazemos?
710
00:55:40,963 --> 00:55:42,799
Não sei!
711
00:55:43,633 --> 00:55:45,051
Já não sei nada.
712
00:55:45,134 --> 00:55:47,011
Espera, estou a receber…
713
00:55:48,012 --> 00:55:51,557
Sim. Lembras-te da arma secreta? Chegou.
714
00:55:54,769 --> 00:55:55,686
É…?
715
00:56:01,400 --> 00:56:03,236
Eu sou o Mega Robô.
716
00:56:03,319 --> 00:56:07,031
Jim, é ele! É o Mega Robô!
Meu Deus! É o Mega Robô! Vês?
717
00:56:12,829 --> 00:56:15,957
Com mil tartes!
718
00:56:16,040 --> 00:56:16,874
Mas como?
719
00:56:16,958 --> 00:56:19,627
Varvatos pede desculpa pela demora.
720
00:56:19,710 --> 00:56:24,382
O fabrico do desenho do Eli
demorou mais do que o esperado.
721
00:56:24,465 --> 00:56:27,635
O Eli desenhou um Mega Robô inteiro?
722
00:56:27,718 --> 00:56:29,679
Posso levá-lo à escola?
723
00:56:30,304 --> 00:56:31,681
Fiquem firmes!
724
00:56:32,473 --> 00:56:35,726
O Varvatos vai reduzir esta besta de fogo…
725
00:56:37,311 --> 00:56:40,148
… a uma fogueira apagada.
726
00:57:00,585 --> 00:57:01,419
Que se passa?
727
00:57:01,502 --> 00:57:05,923
Se tivesse de supor,
a ponte parece estar a desmoronar-se.
728
00:57:06,007 --> 00:57:08,634
Se a ponte cair, não haverá saída.
729
00:57:13,389 --> 00:57:14,974
Deem-me a esfera!
730
00:57:15,057 --> 00:57:16,851
Tenho de saber o meu destino.
731
00:57:17,685 --> 00:57:19,187
Dá-lha, para podermos…
732
00:57:19,770 --> 00:57:21,939
Dá-lha para podermos…
733
00:57:22,023 --> 00:57:23,566
Que fortuito.
734
00:57:25,151 --> 00:57:26,277
Senhora Claire.
735
00:57:28,529 --> 00:57:30,114
O meu futuro.
736
00:57:36,120 --> 00:57:37,580
Por Gorgus!
737
00:57:40,416 --> 00:57:43,628
É por isso que nunca leio o horóscopo.
738
00:58:00,895 --> 00:58:03,189
Eu sou o Mega Robô.
739
00:58:03,272 --> 00:58:05,358
Eu sou o Mega Robô.
740
00:58:05,441 --> 00:58:07,693
Eu sou o Mega Robô.
741
00:58:08,861 --> 00:58:09,820
Boa!
742
00:58:09,904 --> 00:58:12,448
Um, dois e três!
743
00:58:12,532 --> 00:58:14,242
Ele está acabado!
744
00:58:16,285 --> 00:58:17,828
Eu sou o Mega Robô.
745
00:58:17,912 --> 00:58:20,790
O Varvatos adora quando ele diz isso.
746
00:58:20,873 --> 00:58:23,376
Isto está diante de nós. É a vida real.
747
00:58:23,459 --> 00:58:27,129
Nenhum malfeitor
se aproximará desta ponte.
748
00:58:27,213 --> 00:58:29,090
Não hoje.
749
00:58:29,173 --> 00:58:32,510
Não se Varvatos e o Robô que é Mega
750
00:58:32,593 --> 00:58:34,762
tiverem uma palavra a dizer.
751
00:58:35,888 --> 00:58:37,765
Varvatos, atrás de ti.
752
00:58:39,976 --> 00:58:41,811
Sistemas a falhar!
753
00:58:41,894 --> 00:58:45,231
Varvatos sugere calmamente que é melhor…
754
00:58:45,314 --> 00:58:46,941
Fujam!
755
00:58:54,740 --> 00:58:56,701
Afastemo-nos da ponte.
756
00:59:17,221 --> 00:59:19,265
Blinky, o chifre-portal.
757
00:59:24,312 --> 00:59:26,022
Abre o portal!
758
00:59:41,662 --> 00:59:42,788
Varvatos!
759
00:59:42,872 --> 00:59:45,833
Temos de retirar. A ponte está instável.
760
00:59:45,916 --> 00:59:49,295
A Claire e o Blinky estão lá.
Não podemos… Não posso ir.
761
00:59:49,378 --> 00:59:52,298
É tarde demais. A ponte cairá.
762
00:59:52,381 --> 00:59:54,967
Sem a ponte, não têm saída.
763
00:59:57,178 --> 00:59:58,721
Não tens de ficar.
764
00:59:58,804 --> 01:00:01,766
Estou contigo.
Sempre estive, sempre estarei.
765
01:00:04,685 --> 01:00:07,229
Vá lá, Claire. Onde estás?
766
01:00:13,277 --> 01:00:14,528
Jim.
767
01:00:19,283 --> 01:00:20,201
Não!
768
01:00:25,122 --> 01:00:26,415
Jim, a tua mão!
769
01:00:26,499 --> 01:00:28,292
- Senhor Jim!
- Claire?
770
01:00:28,376 --> 01:00:29,543
Jim.
771
01:00:29,627 --> 01:00:31,545
Pensei que te ia perder.
772
01:00:31,629 --> 01:00:33,839
- Archie?
- Depressa, Claire.
773
01:00:33,923 --> 01:00:38,219
Vão, salvem-se. Eu afasto-os.
774
01:00:38,302 --> 01:00:39,595
Temos de ir.
775
01:00:39,679 --> 01:00:41,180
Tenho de o ajudar.
776
01:00:41,263 --> 01:00:43,599
Diz adeus ao Douxie por mim.
777
01:00:43,683 --> 01:00:44,767
Archie.
778
01:00:44,850 --> 01:00:46,143
É hora de irmos.
779
01:00:48,813 --> 01:00:52,024
Céus! O que farei contigo
durante uma eternidade?
780
01:00:52,108 --> 01:00:56,737
Podemos jogar ao Scrabble
ou conquistar o reino!
781
01:00:56,821 --> 01:00:58,989
Sempre quis ter um reino.
782
01:01:23,848 --> 01:01:26,142
Temos a Krohnisfera.
783
01:01:33,524 --> 01:01:35,860
Para onde vai?
784
01:01:35,943 --> 01:01:36,861
Arcadia.
785
01:01:44,618 --> 01:01:47,204
PARQUE NACIONAL DE ARCADIA
786
01:01:50,791 --> 01:01:53,669
Diz adeus ao Douxie por mim.
787
01:01:55,045 --> 01:01:59,592
- Espero que ele esteja feliz.
- Deve estar. Está com o pai.
788
01:02:01,135 --> 01:02:05,973
Arcadia fica para lá daquele cume.
Temos de os deter aqui.
789
01:02:06,056 --> 01:02:08,184
Pelo menos, temos a Krohnisfera.
790
01:02:08,267 --> 01:02:12,396
Como nos dará a vitória?
Agredimos o inimigo com ela?
791
01:02:13,230 --> 01:02:15,691
Parece uma bola mágica decorada.
792
01:02:18,235 --> 01:02:20,446
Como vai corrigir as coisas?
793
01:02:20,529 --> 01:02:22,323
Não sei.
794
01:02:22,406 --> 01:02:24,700
Se a Nari fosse mais específica…
795
01:02:24,784 --> 01:02:27,828
Deixem-me falar com ela.
Tenho de tentar de novo.
796
01:02:27,912 --> 01:02:31,457
Está fundida com o Titã.
Viste o que aconteceu à Nomura.
797
01:02:31,540 --> 01:02:33,501
Já estive na cabeça dela.
798
01:02:33,584 --> 01:02:36,295
Posso repeti-lo.
Mas tenho de estar com ela.
799
01:02:36,378 --> 01:02:37,296
Estarás.
800
01:02:37,379 --> 01:02:39,340
E não estarás sozinho.
801
01:02:39,423 --> 01:02:41,383
Aja, onde está a Nari?
802
01:03:14,124 --> 01:03:15,000
Nari!
803
01:03:16,168 --> 01:03:17,127
Nari?
804
01:03:17,753 --> 01:03:19,213
Ela não te ouve.
805
01:03:20,422 --> 01:03:23,425
Tenho de acreditar que ainda estás aí.
806
01:03:24,301 --> 01:03:25,678
Se me ouves,
807
01:03:25,761 --> 01:03:28,222
por favor, dá-me um sinal.
808
01:03:31,392 --> 01:03:32,518
Jim!
809
01:03:34,687 --> 01:03:36,021
Depressa, Douxie!
810
01:03:36,105 --> 01:03:38,691
Não, isso não é um bom sinal.
811
01:03:39,942 --> 01:03:41,360
Bolas, Nari!
812
01:03:41,443 --> 01:03:42,528
Luta!
813
01:03:43,320 --> 01:03:44,738
Douxie.
814
01:03:46,740 --> 01:03:49,785
Vou ficar contigo, dê por onde der.
815
01:03:51,495 --> 01:03:54,456
Chega de fugir, lembras-te?
816
01:03:54,540 --> 01:03:57,418
Chega de fugir.
817
01:03:58,794 --> 01:04:01,964
Chega de fugir.
818
01:04:21,483 --> 01:04:22,443
Douxie?
819
01:04:22,526 --> 01:04:23,652
Nari.
820
01:04:23,736 --> 01:04:26,113
Onde estou?
821
01:04:26,906 --> 01:04:28,407
Estás connosco.
822
01:04:28,490 --> 01:04:29,700
Estás connosco.
823
01:04:30,993 --> 01:04:33,037
Nari, temos a Krohnisfera,
824
01:04:33,120 --> 01:04:35,873
mas não sabemos fazer a Nona Configuração.
825
01:04:35,956 --> 01:04:37,875
Como corrige as coisas?
826
01:04:37,958 --> 01:04:40,794
Caçador de Trolls,
faz a Nona Configuração.
827
01:04:40,878 --> 01:04:43,547
A Krohnisfera corrigirá as coisas.
828
01:04:43,631 --> 01:04:44,715
Por favor.
829
01:04:44,798 --> 01:04:48,427
O tempo abre-se de forma diferente,
como uma flor.
830
01:04:48,510 --> 01:04:51,639
Só o Caçador de Trolls saberá.
831
01:04:53,015 --> 01:04:54,892
Isso não faz sentido.
832
01:04:54,975 --> 01:04:57,227
Pelo menos, já temos a Nari.
833
01:04:57,311 --> 01:05:01,065
Não, têm um Titã.
834
01:05:01,148 --> 01:05:04,234
Sim, um Titã a quilómetros dos outros.
835
01:05:04,318 --> 01:05:07,154
Não por muito tempo. Sei como pôr-vos lá.
836
01:05:07,237 --> 01:05:09,239
Não, o Titã é grande demais.
837
01:05:09,323 --> 01:05:11,575
- Ele tem razão.
- Eu consigo.
838
01:05:11,659 --> 01:05:15,162
Mais uma vez!
839
01:05:15,245 --> 01:05:18,165
Quinze garrafas de cerveja na parede
Quinze…
840
01:05:18,248 --> 01:05:20,042
Gasosa, pessoal!
841
01:05:21,001 --> 01:05:22,503
Nada de cerveja!
842
01:05:24,338 --> 01:05:26,298
- Cá estamos.
- Treinador.
843
01:05:26,382 --> 01:05:30,260
- O lugar é seguro?
- Claro. Vão-me agradecer.
844
01:05:30,344 --> 01:05:33,472
Não há aqui nada.
845
01:05:33,555 --> 01:05:35,265
Nem sequer rede.
846
01:05:38,602 --> 01:05:39,812
Que foi aquilo?
847
01:05:41,480 --> 01:05:43,607
Os meus óculos!
848
01:05:43,691 --> 01:05:45,067
Treinador?
849
01:05:45,150 --> 01:05:48,362
Está a ficar frio.
850
01:05:50,364 --> 01:05:52,533
Uma barra. Duas barras! Duas!
851
01:06:18,350 --> 01:06:22,021
Vamos voltar para a cidade, onde é seguro.
852
01:06:24,398 --> 01:06:25,524
Malta?
853
01:06:25,607 --> 01:06:27,151
Vem aí!
854
01:06:27,234 --> 01:06:29,111
Grande Gronka Morka!
855
01:06:48,422 --> 01:06:49,256
Claire.
856
01:06:54,136 --> 01:06:55,220
Nari.
857
01:07:09,693 --> 01:07:11,528
Nari, o que fazes?
858
01:07:11,612 --> 01:07:13,864
Como escapaste ao nosso controlo?
859
01:07:13,947 --> 01:07:16,200
Os meus amigos libertaram-me
860
01:07:16,283 --> 01:07:18,702
para eu vos deter!
861
01:07:29,463 --> 01:07:32,382
Todos para o autocarro! Corram!
862
01:07:40,682 --> 01:07:43,060
Vá, pega, autocarro estúpido!
863
01:08:10,712 --> 01:08:11,755
Dá-lhe, Nari!
864
01:08:35,070 --> 01:08:36,822
- Nari, levanta-te.
- Cuidado!
865
01:08:36,905 --> 01:08:38,657
Nari, sai da frente.
866
01:09:07,978 --> 01:09:09,104
- Não!
- Nari!
867
01:09:36,548 --> 01:09:38,592
Não!
868
01:09:38,675 --> 01:09:40,469
Não!
869
01:09:40,552 --> 01:09:41,762
Nari.
870
01:09:42,721 --> 01:09:43,972
Nari!
871
01:09:44,598 --> 01:09:45,432
Nari.
872
01:10:01,949 --> 01:10:02,783
Nari.
873
01:10:08,956 --> 01:10:11,833
Chega de fugir.
874
01:10:18,924 --> 01:10:20,092
Ela conseguiu.
875
01:10:20,968 --> 01:10:23,345
A Nari impediu-os de se unirem.
876
01:10:24,846 --> 01:10:27,683
Ninguém avisou o Titã de Fogo.
877
01:10:27,766 --> 01:10:29,726
- Seklos e Gaylen.
- O quê?
878
01:10:29,810 --> 01:10:31,311
Continua a marchar.
879
01:10:32,729 --> 01:10:34,564
Aproxima-se de Arcadia.
880
01:10:34,648 --> 01:10:37,442
Mas porquê? Já não se podem unir.
881
01:10:37,526 --> 01:10:40,153
Blinky, leste bem o grimório?
882
01:10:40,237 --> 01:10:41,071
Claro.
883
01:10:41,154 --> 01:10:44,449
"Quando os três se unirem,
a Terra renascerá,
884
01:10:44,533 --> 01:10:47,577
voltando à época da sua criação." Vês?
885
01:10:53,583 --> 01:10:56,878
"Mas, se só um for bem-sucedido…"
886
01:10:56,962 --> 01:11:03,010
"Será desse elemento
que o mundo renascerá."
887
01:11:03,093 --> 01:11:06,263
Esqueceste-te de virar a página?
888
01:11:06,346 --> 01:11:08,932
Estava colada e bolorenta.
889
01:11:09,016 --> 01:11:11,059
E não reparaste?
890
01:11:11,143 --> 01:11:13,687
Tens seis olhos!
891
01:11:13,770 --> 01:11:17,983
- O mundo estava a acabar, tinha pressa.
- Daí virem para Arcadia.
892
01:11:18,066 --> 01:11:22,487
Não tinham de se unir uns com os outros,
mas com a pedra-coração.
893
01:11:22,571 --> 01:11:26,658
Faz um sentido horrível.
894
01:11:26,742 --> 01:11:30,704
Todos os trolls,
extraterrestres e feiticeiros
895
01:11:30,787 --> 01:11:34,458
vieram para cá porque sob Arcadia
896
01:11:34,541 --> 01:11:38,587
está a única pedra-coração primordial
sobrevivente.
897
01:11:38,670 --> 01:11:43,216
Como eu disse,
Arcadia é o centro do universo.
898
01:11:43,300 --> 01:11:46,261
Ouviram-no. Evacuem Arcadia Oaks.
899
01:11:46,345 --> 01:11:48,263
Por aqui, em frente.
900
01:11:53,477 --> 01:11:55,979
MERCADO DA PEDRA-CORAÇÃO
901
01:12:09,618 --> 01:12:12,162
Não. Chega de perigo!
902
01:12:12,245 --> 01:12:14,706
Não há nenhum lugar seguro?
903
01:12:15,791 --> 01:12:16,917
Não, cuidado!
904
01:12:22,464 --> 01:12:23,715
Têm a Excalibur?
905
01:12:23,799 --> 01:12:27,219
Sim, temo-la, e mais uma coisinha.
906
01:12:27,302 --> 01:12:29,513
- Vão ter a Arcadia.
- Certo.
907
01:12:29,596 --> 01:12:33,141
O quê? Arcadia? Viemos agora de lá!
908
01:12:34,851 --> 01:12:36,520
Atenção, civis,
909
01:12:36,603 --> 01:12:39,815
isto é uma evacuação obrigatória
de Arcadia Oaks.
910
01:12:41,900 --> 01:12:46,405
Sim! É assim que se saúda
uma rulote de tacos.
911
01:12:46,488 --> 01:12:48,156
Desvie as barricadas!
912
01:12:48,782 --> 01:12:49,866
Sim, senhor!
913
01:12:59,835 --> 01:13:02,170
- Vá, Jimbo, tira-a.
- Tu consegues.
914
01:13:03,672 --> 01:13:05,340
Vá lá, Jim. É agora.
915
01:13:05,424 --> 01:13:08,635
- É o teu destino.
- Vai, Jim, vai!
916
01:13:08,718 --> 01:13:09,594
Tu consegues.
917
01:13:11,012 --> 01:13:12,764
Sim, puxa.
918
01:13:17,060 --> 01:13:18,812
Vá lá!
919
01:13:21,356 --> 01:13:22,441
Não consigo ver.
920
01:13:31,783 --> 01:13:34,327
Achei que ia resultar.
921
01:13:36,746 --> 01:13:38,748
Tentámos o teu plano.
922
01:13:39,541 --> 01:13:42,461
Quando as naves chegarem, partimos.
923
01:13:43,962 --> 01:13:45,046
Malta.
924
01:13:48,967 --> 01:13:49,968
Meu Deus!
925
01:13:51,595 --> 01:13:52,721
E agora?
926
01:14:07,068 --> 01:14:09,571
Bolas!
927
01:14:13,992 --> 01:14:15,452
Grande Gronka Morka.
928
01:14:15,535 --> 01:14:16,870
Pedra-coração.
929
01:14:19,164 --> 01:14:21,541
As minhas entranhas estão a sair.
930
01:14:23,418 --> 01:14:26,296
Por Gorgus, que mais pode correr mal?
931
01:14:26,379 --> 01:14:28,924
Retira o que disseste! O parto é lindo.
932
01:14:29,007 --> 01:14:33,220
Não podes lutar neste estado,
meu belo Steve esférico.
933
01:14:33,303 --> 01:14:35,472
Mas não o posso deixar assim.
934
01:14:35,555 --> 01:14:37,891
Não te preocupes. Ficarei com ele.
935
01:14:38,850 --> 01:14:43,522
Espera, Aja, por onde saem
os bebés Akiridianos?
936
01:14:44,105 --> 01:14:45,440
Saem por…
937
01:14:47,234 --> 01:14:49,486
Está bem, já passei por pior.
938
01:14:56,243 --> 01:14:59,913
"O Caçador de Trolls saberá…" Sei o quê?
939
01:14:59,996 --> 01:15:03,583
"A Nona Configuração". Nove. O que é…?
940
01:15:03,667 --> 01:15:05,001
Nona Configuração?
941
01:15:05,085 --> 01:15:07,170
A Nona Configuração.
942
01:15:08,380 --> 01:15:11,883
A Nona Configuração.
943
01:15:22,936 --> 01:15:26,481
A configuração somos nós.
944
01:15:26,565 --> 01:15:30,360
- Nós os nove.
- Podemos tirar a Excalibur juntos.
945
01:15:34,573 --> 01:15:36,992
Ponham todos as mãos na pedra.
946
01:15:37,075 --> 01:15:38,368
Cerquem-me.
947
01:16:24,414 --> 01:16:27,250
Eu sabia que não devia ter ido
à casa de banho!
948
01:16:27,834 --> 01:16:32,047
Leva isto para Camelot. Substitui
a pedra do amuleto pela do Merlin.
949
01:16:32,130 --> 01:16:34,841
É escusado dizê-lo, mas despacha-te.
950
01:16:34,924 --> 01:16:36,259
Está bem, certo.
951
01:16:42,474 --> 01:16:44,184
"O destino é uma dádiva."
952
01:16:44,267 --> 01:16:46,936
Os nossos entes queridos deram a vida,
953
01:16:47,020 --> 01:16:51,399
mas estamos aqui
neste momento de desespero silencioso.
954
01:16:51,483 --> 01:16:55,445
E aprendemos
que o que nos parece um fardo…
955
01:16:55,528 --> 01:17:00,367
É um sentido de propósito
que nos eleva a maiores alturas.
956
01:17:00,450 --> 01:17:03,161
Estão a fazer aquilo
do "discurso de herói"?
957
01:17:03,244 --> 01:17:05,038
Adoro o "discurso de herói".
958
01:17:05,121 --> 01:17:09,084
Nunca esqueçam que o medo
é um precursor da coragem.
959
01:17:09,167 --> 01:17:12,170
Que lutar e triunfar diante do medo
960
01:17:12,253 --> 01:17:13,755
é que nos torna heróis.
961
01:17:13,838 --> 01:17:15,298
Não penses.
962
01:17:15,382 --> 01:17:16,424
Torna-te.
963
01:17:38,321 --> 01:17:41,074
Como tive saudades de conduzir!
964
01:17:42,867 --> 01:17:45,954
Se detivermos a Bellroc,
detemos o Titã de Fogo.
965
01:17:46,037 --> 01:17:48,081
Temos de ficar ao lado dele.
966
01:17:48,164 --> 01:17:52,419
Queres que subamos para cima daquilo?
Nem uma corda consigo subir!
967
01:17:52,502 --> 01:17:55,130
Não te preocupes, tenho o que precisamos.
968
01:17:55,213 --> 01:17:56,923
Lignum Aeternum.
969
01:17:58,258 --> 01:17:59,592
Que foi aquilo?
970
01:17:59,676 --> 01:18:00,969
Sinto formigueiro.
971
01:18:05,974 --> 01:18:09,811
Uma espécie de cola mágica.
Varvatos aprova.
972
01:18:11,479 --> 01:18:13,982
Vamos derrubar a Bellroc do poleiro.
973
01:18:26,077 --> 01:18:27,912
Abranda, Blinky.
974
01:18:27,996 --> 01:18:28,913
Aproxima-te.
975
01:18:29,497 --> 01:18:31,750
Preparem-se.
976
01:18:31,833 --> 01:18:32,709
Agora!
977
01:18:33,418 --> 01:18:36,045
Caçadores de Trolls, preparem-se.
978
01:18:36,129 --> 01:18:37,172
Agora!
979
01:18:40,133 --> 01:18:41,301
Caramba!
980
01:18:44,929 --> 01:18:47,599
- Vamos, Caçadores de Trolls!
- Sim!
981
01:18:47,682 --> 01:18:49,893
Vão com Deus, meus valentes…
982
01:18:49,976 --> 01:18:51,060
Vamos!
983
01:18:51,144 --> 01:18:56,316
Muito bem, acho que ele abusou um pouco
daquela magia.
984
01:18:57,400 --> 01:18:59,444
Porque me acontece sempre isto?
985
01:19:08,411 --> 01:19:09,829
Aja, bate o terreno!
986
01:19:09,913 --> 01:19:10,914
É para já!
987
01:19:23,218 --> 01:19:25,804
O que fazes, Pepperjack? Volta!
988
01:19:25,887 --> 01:19:27,597
Pronto, estou aqui.
989
01:19:27,680 --> 01:19:29,891
- Mata-Sinistroz para sempre.
- Sim.
990
01:19:29,974 --> 01:19:31,059
Mata-Sinistroz…
991
01:19:33,061 --> 01:19:35,939
- Vai acontecer.
- Respira!
992
01:19:37,232 --> 01:19:38,650
Os meus olhos virgens!
993
01:19:43,321 --> 01:19:46,407
Retiro o que disse. O parto não é lindo.
994
01:19:46,950 --> 01:19:48,701
O horror!
995
01:20:17,897 --> 01:20:20,149
Caçadores de Trolls!
996
01:20:20,233 --> 01:20:24,153
Mas não podem caçar um ser divino!
997
01:20:34,205 --> 01:20:35,373
Jim!
998
01:20:43,172 --> 01:20:44,632
Isto não é bom.
999
01:20:54,100 --> 01:20:55,518
Vai-te!
1000
01:20:57,228 --> 01:20:58,479
Varvatos!
1001
01:21:07,614 --> 01:21:08,865
Aja!
1002
01:21:13,077 --> 01:21:16,122
- Vai buscar a Aja. Eu trato do Krel.
- Vai!
1003
01:21:19,667 --> 01:21:21,085
Tenebrius Excilium.
1004
01:21:25,089 --> 01:21:26,090
Apanhei-te.
1005
01:21:29,886 --> 01:21:32,096
Não!
1006
01:21:33,014 --> 01:21:34,974
Para de colar!
1007
01:21:39,896 --> 01:21:42,440
Olá, malta. Podem-me ajudar?
1008
01:21:43,524 --> 01:21:44,484
Bellroc!
1009
01:21:47,570 --> 01:21:49,030
Isto não acabou.
1010
01:21:49,113 --> 01:21:50,949
Caçador de Trolls!
1011
01:21:54,410 --> 01:21:56,704
Vá lá, Stuart, onde estás?
1012
01:21:58,122 --> 01:22:01,709
Vá lá, mete-se isto no amuleto e voilà!
1013
01:22:04,504 --> 01:22:07,966
Vá lá! Devias ser mágico!
1014
01:22:34,158 --> 01:22:35,493
Tão fraco.
1015
01:22:36,953 --> 01:22:39,998
Tão dececionante.
1016
01:22:40,081 --> 01:22:45,211
Não és digno de enfrentar um ser divino,
criança.
1017
01:22:53,177 --> 01:22:55,430
Está sozinho, sem armadura.
1018
01:22:55,513 --> 01:22:57,557
Temos de o ajudar.
1019
01:22:57,640 --> 01:23:01,644
- Podes levar-nos por um portal?
- Tentei. Estou esgotada.
1020
01:23:01,728 --> 01:23:04,939
E a magia da Bellroc é demasiado forte.
1021
01:23:10,862 --> 01:23:12,947
Espera. Magia.
1022
01:23:15,116 --> 01:23:17,076
- Tobias!
- Toby!
1023
01:23:19,412 --> 01:23:22,832
Apoio moral…
É mesmo o superpoder mais fatela.
1024
01:23:33,676 --> 01:23:39,223
O mundo está a meros segundos
de um renascimento glorioso.
1025
01:23:39,307 --> 01:23:42,226
Não gastes esse tempo aqui. Vai.
1026
01:23:42,310 --> 01:23:46,647
Abraça os teus entes queridos
pela última vez.
1027
01:23:47,482 --> 01:23:50,109
Não, estou onde preciso de estar.
1028
01:23:50,193 --> 01:23:52,737
Então, morrerás sozinho.
1029
01:23:52,820 --> 01:23:55,990
Não tens amuleto nem armadura.
1030
01:23:56,074 --> 01:24:00,703
E ainda te consideras um herói?
1031
01:24:11,339 --> 01:24:14,133
O amuleto não me tornava um herói.
1032
01:24:14,217 --> 01:24:15,802
Eu já o era.
1033
01:24:23,518 --> 01:24:25,478
Que presunção.
1034
01:24:28,272 --> 01:24:30,608
Viva, consertei-o!
1035
01:24:45,206 --> 01:24:48,876
{\an8}Boa! Jimbo!
1036
01:25:05,726 --> 01:25:07,145
"Pelo bem de todos,
1037
01:25:07,228 --> 01:25:09,814
a Luz do Dia está na minha mão!"
1038
01:25:33,963 --> 01:25:35,548
É o melhor que consegues?
1039
01:26:14,629 --> 01:26:20,134
Não!
1040
01:26:28,559 --> 01:26:29,769
É a tua vez.
1041
01:26:29,852 --> 01:26:31,395
Desiste.
1042
01:26:32,480 --> 01:26:34,106
É tarde demais.
1043
01:26:34,190 --> 01:26:37,693
O mundo será refeito.
1044
01:27:18,317 --> 01:27:20,486
A minha… A minha magia.
1045
01:27:21,737 --> 01:27:23,906
Não tenho poderes!
1046
01:27:23,990 --> 01:27:25,074
Não te preocupes.
1047
01:27:26,659 --> 01:27:28,202
Vais-te habituar.
1048
01:28:13,080 --> 01:28:13,914
Jim?
1049
01:28:13,998 --> 01:28:14,915
- Jim?
- Jim?
1050
01:28:14,999 --> 01:28:16,375
- Jim.
- Onde estás?
1051
01:28:16,459 --> 01:28:18,502
- Não o vejo.
- Jim!
1052
01:28:18,586 --> 01:28:19,587
Senhor Jim.
1053
01:28:19,670 --> 01:28:21,213
Onde está ele?
1054
01:28:21,297 --> 01:28:22,590
Jim?
1055
01:28:28,637 --> 01:28:30,598
- Viva!
- Jim!
1056
01:28:35,519 --> 01:28:37,355
Vitória!
1057
01:28:39,106 --> 01:28:41,275
Perdi a melhor parte, não foi?
1058
01:28:41,359 --> 01:28:44,403
Eli! Onde está o Steve? Ele está bem?
1059
01:28:44,487 --> 01:28:45,488
Está ótimo.
1060
01:28:45,571 --> 01:28:51,035
Tal como a Maja, a Baja, a Taja,
a Faja, a Daja, a Waja e o Eli, Jr.
1061
01:28:51,702 --> 01:28:54,330
O Palchuk tem umas estrias.
1062
01:29:00,419 --> 01:29:02,505
Deves ser o Eli, Jr.
1063
01:29:02,588 --> 01:29:03,506
Olá.
1064
01:29:06,008 --> 01:29:08,469
- Eu sabia que conseguias.
- Foi o Toby.
1065
01:29:08,552 --> 01:29:11,389
Usou o gerador de não-magia e…
1066
01:29:11,472 --> 01:29:12,306
E…
1067
01:29:13,349 --> 01:29:14,266
Tobes.
1068
01:29:15,101 --> 01:29:16,060
Tobes?
1069
01:29:18,229 --> 01:29:19,063
Não.
1070
01:29:21,482 --> 01:29:22,316
Tobes.
1071
01:29:23,317 --> 01:29:24,235
Não!
1072
01:29:24,318 --> 01:29:25,528
Tobes.
1073
01:29:29,031 --> 01:29:30,825
Tobes?
1074
01:29:32,827 --> 01:29:33,869
Tobes!
1075
01:29:41,710 --> 01:29:42,586
Não!
1076
01:29:45,714 --> 01:29:47,133
Não!
1077
01:29:47,883 --> 01:29:49,301
Parceiro.
1078
01:29:54,098 --> 01:29:55,015
Tobes.
1079
01:29:56,142 --> 01:29:57,226
Jimbo.
1080
01:29:58,227 --> 01:30:00,187
Salvámos o mundo?
1081
01:30:01,272 --> 01:30:03,941
Sim, salvámos.
1082
01:30:04,024 --> 01:30:05,609
Tobes, vamos pôr-te bom.
1083
01:30:05,693 --> 01:30:09,196
Arranjamos um médico,
magia ou tecnologia extraterrestre.
1084
01:30:09,280 --> 01:30:11,407
Senhor Jim, receio que…
1085
01:30:11,490 --> 01:30:13,409
Não! Tem de haver maneira.
1086
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
Há sempre uma maneira.
1087
01:30:16,620 --> 01:30:18,080
Toma isto.
1088
01:30:18,747 --> 01:30:20,708
Usa isto. Não podes desistir.
1089
01:30:21,292 --> 01:30:23,210
Não vou desistir, Jimbo.
1090
01:30:23,878 --> 01:30:25,171
Ensinaste-me isso.
1091
01:30:26,380 --> 01:30:28,841
Todos me ensinaram tanto,
1092
01:30:28,924 --> 01:30:31,010
deram-me tanto.
1093
01:30:33,721 --> 01:30:35,014
Parceiro.
1094
01:30:35,097 --> 01:30:36,682
Não faz mal, amigo.
1095
01:30:38,767 --> 01:30:41,687
Por favor, não me podes deixar.
1096
01:30:41,770 --> 01:30:43,606
Sempre estiveste comigo.
1097
01:30:44,231 --> 01:30:45,649
Sempre estive
1098
01:30:46,483 --> 01:30:48,068
e sempre estarei.
1099
01:30:50,070 --> 01:30:52,448
Estávamos juntos no início.
1100
01:30:53,490 --> 01:30:57,077
Estaremos juntos no fim.
1101
01:30:58,037 --> 01:30:59,872
Não faz mal, Jimbo.
1102
01:30:59,955 --> 01:31:01,457
Não pensei.
1103
01:31:01,540 --> 01:31:03,000
Tornei-me.
1104
01:31:07,922 --> 01:31:09,340
Tobes!
1105
01:31:12,051 --> 01:31:13,385
Tobes!
1106
01:31:32,238 --> 01:31:34,114
Não olhes, velho amigo.
1107
01:31:39,828 --> 01:31:41,121
Domzalski.
1108
01:31:49,880 --> 01:31:53,217
Caçador de Trolls,
faz a Nona Configuração.
1109
01:31:53,300 --> 01:31:56,762
"A Krohnisfera corrigirá as coisas."
1110
01:32:12,820 --> 01:32:14,571
A pedra do tempo.
1111
01:32:16,240 --> 01:32:19,201
E se não fosse os Titãs
que isto tinha de corrigir?
1112
01:32:19,827 --> 01:32:21,036
Como assim?
1113
01:32:21,120 --> 01:32:24,248
"O tempo abre-se de forma diferente,
como uma flor."
1114
01:32:24,331 --> 01:32:26,542
"Só o Caçador de Trolls saberá."
1115
01:32:27,126 --> 01:32:28,419
Saber o quê?
1116
01:32:28,502 --> 01:32:29,795
O que aconteceu.
1117
01:32:29,878 --> 01:32:32,631
"O tempo abre-se de forma diferente."
1118
01:32:32,715 --> 01:32:36,552
Se eu recuar,
as coisas acontecerão de forma diferente.
1119
01:32:37,177 --> 01:32:38,929
E talvez seja pior.
1120
01:32:39,013 --> 01:32:41,473
Mal salvámos o mundo, desta vez.
1121
01:32:41,557 --> 01:32:45,519
Mas às custas de tantos
que nos são queridos.
1122
01:32:45,602 --> 01:32:48,355
A Nomura, a Nari, o Strickler.
1123
01:32:48,439 --> 01:32:49,732
O Tobias.
1124
01:32:50,607 --> 01:32:53,694
Mas, se as coisas podem acontecer
de forma diferente,
1125
01:32:53,777 --> 01:32:55,404
o Jim pode salvá-los.
1126
01:33:00,242 --> 01:33:02,369
"Pelo bem de todos."
1127
01:33:05,247 --> 01:33:06,874
Aconteça o que acontecer,
1128
01:33:06,957 --> 01:33:09,752
se tiver de ser, será.
1129
01:33:09,835 --> 01:33:12,338
Senhor Jim, se fizer isto,
1130
01:33:12,421 --> 01:33:16,342
será o único a carregar o fardo
do que poderia ter acontecido.
1131
01:33:16,425 --> 01:33:19,720
Carregar fardos é o que os heróis fazem.
1132
01:33:19,803 --> 01:33:21,096
Ensinaste-me isso.
1133
01:33:22,973 --> 01:33:25,893
Apreciei cada momento consigo.
1134
01:33:27,061 --> 01:33:30,397
Nestes poucos anos, tornou-se um homem.
1135
01:33:31,023 --> 01:33:34,276
Um homem de coragem, sabedoria e honra.
1136
01:33:35,527 --> 01:33:37,446
Não me podia orgulhar mais,
1137
01:33:37,529 --> 01:33:39,573
nem que fosse meu filho.
1138
01:33:42,993 --> 01:33:46,246
Voltaremos a ver-nos, James Lake, Jr.
1139
01:33:46,330 --> 01:33:48,415
Algures, em algum momento,
1140
01:33:48,499 --> 01:33:51,543
a nossa história continuará.
1141
01:33:52,586 --> 01:33:56,840
E, se tivermos de nos conhecer,
as nossas estrelas alinhar-se-ão.
1142
01:33:58,175 --> 01:33:59,343
Acreditamos nisso.
1143
01:34:13,107 --> 01:34:14,983
Aconteça o que acontecer,
1144
01:34:15,067 --> 01:34:16,610
não desistas de mim.
1145
01:34:17,611 --> 01:34:20,823
Não pares de tentar até eu te amar.
1146
01:34:21,949 --> 01:34:26,954
Se estivermos destinados,
estarei sempre aqui e aqui.
1147
01:35:02,489 --> 01:35:06,118
Aconteça o que acontecer,
isto não será a despedida.
1148
01:35:10,747 --> 01:35:12,291
Prometo.
1149
01:35:28,515 --> 01:35:30,309
Resultou!
1150
01:35:30,392 --> 01:35:31,435
Resultou.
1151
01:35:38,775 --> 01:35:43,530
O Tobes estava aqui quando os guaxinins
derrubaram o lixo. Onde está ele?
1152
01:35:51,038 --> 01:35:52,539
Vá lá, Tobes.
1153
01:36:06,845 --> 01:36:08,388
Bom dia, Jimbo.
1154
01:36:08,472 --> 01:36:09,556
Toby!
1155
01:36:13,310 --> 01:36:16,021
Pareces mesmo contente por me ver.
1156
01:36:16,104 --> 01:36:19,358
Estás bem, Jim?
1157
01:36:19,441 --> 01:36:21,777
Sabe mesmo bem estar de volta.
1158
01:36:25,614 --> 01:36:26,949
Está bem.
1159
01:36:27,032 --> 01:36:31,119
Então, não fizeste rolo de carne
para o almoço?
1160
01:36:31,203 --> 01:36:33,080
- Vais subir a corda?
- Aguenta.
1161
01:36:33,163 --> 01:36:35,916
Afasta-te, não a abraces. Amas a corda?
1162
01:36:35,999 --> 01:36:37,417
Vá lá, Tobes.
1163
01:36:38,252 --> 01:36:41,004
Pepperjack, levanta-te!
1164
01:36:41,088 --> 01:36:42,756
Um, dois, três, quatro.
1165
01:36:44,216 --> 01:36:48,262
Então, soube que procuram pessoas
para a peça de teatro.
1166
01:36:48,345 --> 01:36:50,055
Força, Romeu.
1167
01:36:50,138 --> 01:36:51,598
ROMEU E JULIETA
1168
01:36:51,682 --> 01:36:53,016
Jimbo!
1169
01:36:53,100 --> 01:36:54,893
Bom trabalho, Domzalski.
1170
01:36:54,977 --> 01:36:55,978
Sim!
1171
01:36:56,061 --> 01:36:57,479
Romeu e Julieta.
1172
01:36:57,563 --> 01:37:01,900
Nunca demonstraste muito interesse
pelo teatro, Jovem Atlas.
1173
01:37:01,984 --> 01:37:03,443
Pois, não sei.
1174
01:37:03,527 --> 01:37:06,613
Algo me diz que valerá a pena.
1175
01:37:08,824 --> 01:37:12,703
Enfim, queria-lhe perguntar
se quer ir jantar lá a casa.
1176
01:37:12,786 --> 01:37:15,247
- Jantar?
- Quero que conheça a minha mãe.
1177
01:37:17,124 --> 01:37:20,877
O dentista diz que vou tirar o aparelho.
Só mais quatro anos.
1178
01:37:22,546 --> 01:37:26,091
Vou para casa antes que o Steve
arranje onde me enfiar.
1179
01:37:26,174 --> 01:37:27,634
Boa sorte com a audição.
1180
01:37:30,304 --> 01:37:31,221
Tobes!
1181
01:37:32,014 --> 01:37:32,848
Sim, Jimbo?
1182
01:37:33,473 --> 01:37:35,017
Vai pelo canal.
1183
01:37:35,100 --> 01:37:38,103
Talvez encontres algo interessante.
1184
01:37:38,729 --> 01:37:40,063
Pois, Jim.
1185
01:37:40,147 --> 01:37:43,025
Nunca acontece nada interessante
em Arcadia.
1186
01:37:45,235 --> 01:37:49,448
Sou o James Lake, Jr.
Vim fazer a audição para o papel de Romeu.
1187
01:37:49,531 --> 01:37:51,491
Força, Sr. Lake.
1188
01:37:58,874 --> 01:37:59,958
O destino…
1189
01:38:03,128 --> 01:38:05,213
O destino é uma dádiva.
1190
01:38:07,424 --> 01:38:09,801
Há quem passe a vida inteira
1191
01:38:09,885 --> 01:38:12,679
numa existência de desespero silencioso.
1192
01:38:14,306 --> 01:38:16,350
Sem nunca saberem a verdade.
1193
01:38:17,017 --> 01:38:21,104
Que o que nos parece um fardo
1194
01:38:21,188 --> 01:38:25,525
é um sentido de propósito
que nos eleva a maiores alturas.
1195
01:38:27,319 --> 01:38:31,406
Nunca esqueçam que o medo
é um precursor da coragem.
1196
01:38:32,324 --> 01:38:35,535
Que lutar e triunfar diante do medo
1197
01:38:35,619 --> 01:38:38,288
é que nos torna heróis.
1198
01:38:42,209 --> 01:38:44,086
Não penses.
1199
01:38:44,169 --> 01:38:46,963
Tobias Domzalski.
1200
01:38:48,674 --> 01:38:49,675
Torna-te.
1201
01:38:51,343 --> 01:38:53,178
Com mil tartes!
1202
01:44:45,530 --> 01:44:48,033
{\an8}Legendas: Florinda Lopes