1 00:00:23,149 --> 00:00:25,985 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:27,904 --> 00:00:33,201 Juntem-se e deixem-me contar-vos a maior das histórias, 3 00:00:33,284 --> 00:00:37,413 a aventura final, a narrativa de tudo. 4 00:00:37,497 --> 00:00:43,002 Começa, como todas as grandes histórias, há muito, muito tempo. 5 00:00:45,046 --> 00:00:49,175 Quando havia uma guerra entre a humanidade e a magia. 6 00:00:49,926 --> 00:00:54,430 Um conflito entre humanos aliados a trolls bons e pacíficos 7 00:00:54,514 --> 00:00:58,726 e trolls maus e implacáveis que os queriam destruir. 8 00:01:02,438 --> 00:01:05,983 O feiticeiro mais poderoso, Merlin Ambrosius, 9 00:01:06,067 --> 00:01:09,821 procurou manter o equilíbrio forjando uma arma poderosa… 10 00:01:11,697 --> 00:01:13,783 … o Amuleto do Caçador de Trolls. 11 00:01:16,828 --> 00:01:20,832 Passaram-se milénios e os trolls instalaram-se nas sombras 12 00:01:20,915 --> 00:01:25,962 sob o mundo humano, no lugarejo pacato de Arcadia Oaks. 13 00:01:26,045 --> 00:01:29,215 Nesta terra, Kanjigar, o caçador de trolls, 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,300 foi derrubado em batalha 15 00:01:31,384 --> 00:01:32,885 por um troll mau. 16 00:01:34,595 --> 00:01:40,434 E, pela primeira vez desde a sua criação, o amuleto de Merlin atraiu um humano. 17 00:01:44,397 --> 00:01:46,482 À primeira vista, um banal. 18 00:01:48,276 --> 00:01:53,531 Chamo-me James Lake, Jr. Não é fácil ser o Caçador de Trolls. 19 00:01:54,657 --> 00:01:58,119 É ainda mais difícil ser o primeiro Caçador humano. 20 00:01:58,953 --> 00:02:02,915 Felizmente, tive a ajuda de amigos de Arcadia. 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,918 E de um pouco mais longe. 22 00:02:10,006 --> 00:02:12,925 Amigos talvez fosse um exagero. 23 00:02:13,009 --> 00:02:15,178 - Mata… - Sinistroz! 24 00:02:20,266 --> 00:02:25,104 Embora tenhamos salvado Arcadia e o mundo várias vezes… 25 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 O Caçador de Trolls não se conseguiu salvar. 26 00:02:31,777 --> 00:02:36,741 Tragicamente, o Senhor Jim foi vencido por magia negra. 27 00:02:36,824 --> 00:02:39,410 O amuleto foi destruído. 28 00:02:43,206 --> 00:02:46,792 Feiticeiros malévolos, a Ordem de Arcano, trataram disso. 29 00:02:47,668 --> 00:02:50,338 Depois, para surpresa de todos, 30 00:02:50,421 --> 00:02:54,717 uma da Ordem de Arcano virou-se para o lado do bem. 31 00:02:56,344 --> 00:02:58,346 Os outros dois andam atrás dela. 32 00:02:58,429 --> 00:03:02,934 Querem usar algo chamado Selos de Genesis para… 33 00:03:03,017 --> 00:03:05,519 Não sei o que os selos fazem, 34 00:03:05,603 --> 00:03:07,605 mas só pode ser mau. 35 00:03:07,688 --> 00:03:11,901 A questão é que o mundo nunca correu tanto perigo, 36 00:03:11,984 --> 00:03:14,362 nem precisou mais do Caçador de Trolls. 37 00:03:15,488 --> 00:03:19,659 Mas sem o Amuleto, ainda sou o Caçador de Trolls? 38 00:03:25,164 --> 00:03:28,459 Este comboio vai seguir para manutenção. 39 00:03:28,542 --> 00:03:30,962 O próximo comboio chegará em breve. 40 00:04:01,117 --> 00:04:02,868 - Isto é má ideia. - Não. 41 00:04:03,786 --> 00:04:06,664 Chega de fugir, Douxie. 42 00:04:07,748 --> 00:04:09,500 Chega de fugir. 43 00:04:15,798 --> 00:04:17,133 Também sentes, Nari? 44 00:04:18,384 --> 00:04:19,593 Estão aqui. 45 00:04:26,142 --> 00:04:27,310 Cá vamos nós. 46 00:04:38,738 --> 00:04:39,864 Nari. 47 00:04:40,948 --> 00:04:42,700 Nari. 48 00:04:42,783 --> 00:04:46,329 Encontrámos-te e vamos levar-te de volta. 49 00:04:46,912 --> 00:04:48,956 Causa crepitus. 50 00:04:50,875 --> 00:04:52,960 Magna torna tuess. 51 00:05:00,343 --> 00:05:04,180 Nari, foste uma menina malcomportada. 52 00:05:05,848 --> 00:05:08,642 Vais voltar connosco. 53 00:05:16,484 --> 00:05:21,947 - Não se podem esconder para sempre. - Quem disse que nos escondemos? 54 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Caçador de Trolls! 55 00:05:28,496 --> 00:05:31,165 Não. Agora, caço feiticeiros. 56 00:05:34,752 --> 00:05:36,337 Ias chegando tarde. 57 00:05:36,420 --> 00:05:40,883 Tenta abrir um portal das sombras num metro a 90 km/h. 58 00:05:48,432 --> 00:05:49,266 O que…? 59 00:05:54,939 --> 00:05:57,233 Foi por pouco. 60 00:06:00,444 --> 00:06:03,072 - Vai. Lembra-te do plano. - Certo. 61 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 Obrigado. 62 00:06:14,375 --> 00:06:15,209 Gato. 63 00:06:15,292 --> 00:06:17,378 Depois. Temos de parar o comboio. 64 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 Como, depois? 65 00:06:18,796 --> 00:06:22,466 Fala o Martelo. Vou parar o comboio. 66 00:06:22,550 --> 00:06:24,426 - Ouvem-me? - O Fedorento ouve. 67 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 E lembra-se de pedir um nome menos ofensivo. 68 00:06:28,013 --> 00:06:33,018 - Liguem-na. Vão passar debaixo de nós. - Tecnologia Akiridiana. 69 00:06:33,102 --> 00:06:37,731 Quando pararem aqui, a radiação trifurcada anulará a magia. 70 00:06:37,815 --> 00:06:39,817 Deve deter os feiticeiros. 71 00:06:39,900 --> 00:06:42,361 Radiação? Isto é seguro, certo? 72 00:06:43,279 --> 00:06:44,613 Mais ou menos. 73 00:06:44,697 --> 00:06:47,616 - Ao aproximarem-se, trava. - Certo. 74 00:06:50,703 --> 00:06:54,540 Parceiro, não sejas o que subestima a sua força, 75 00:06:54,623 --> 00:06:57,877 parte a coisa e piora muito a situação. 76 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Eu faço-o. 77 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 Vá lá! Tu consegues! 78 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 Piorei muito a situação. 79 00:07:11,432 --> 00:07:13,309 - Vêm aí. - Estou pronto. 80 00:07:13,392 --> 00:07:18,856 À minha contagem. Cinco, quatro, três, dois, um. 81 00:07:21,400 --> 00:07:23,652 Nem sequer abrandaram! 82 00:07:23,736 --> 00:07:24,570 Eu sei. 83 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 Fazemo-lo em andamento. 84 00:07:30,576 --> 00:07:32,036 Cuidado! 85 00:07:33,996 --> 00:07:38,000 - O raio? Porque não parámos? - Nem abrandámos. 86 00:07:47,718 --> 00:07:48,552 Jim. 87 00:07:55,809 --> 00:07:57,228 Estamos ao lado deles. 88 00:07:59,939 --> 00:08:01,774 Agora, estão por cima. 89 00:08:01,857 --> 00:08:04,401 - Abre a escotilha. - Certo. 90 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 Estamos debaixo deles. Agora! 91 00:08:24,630 --> 00:08:25,506 Resultou. 92 00:08:26,423 --> 00:08:27,758 A magia desapareceu. 93 00:08:33,806 --> 00:08:35,015 Cuidado! 94 00:08:42,898 --> 00:08:45,401 Saiam da linha! 95 00:08:59,540 --> 00:09:00,541 Não! 96 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 E agora, 97 00:09:07,715 --> 00:09:12,886 está na hora do outrora poderoso Caçador de Trolls morrer. 98 00:09:15,723 --> 00:09:17,600 Sem o teu amuleto, 99 00:09:17,683 --> 00:09:22,021 não passas de um rapazinho assustado. 100 00:09:24,857 --> 00:09:26,108 Meu… Jim! 101 00:09:26,191 --> 00:09:29,278 O Caçador de Trolls caiu. Repito: caiu. 102 00:09:29,361 --> 00:09:31,905 Não devia ter ido sem a armadura. 103 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Segue-se o líder nos altos e baixos. 104 00:09:34,908 --> 00:09:36,535 Um baixo é assim. 105 00:09:36,619 --> 00:09:38,871 - Archie, diz à Claire. - Sim! 106 00:09:41,457 --> 00:09:44,627 - O Jim foi ferido. - Mantenham-no seguro. 107 00:09:44,710 --> 00:09:48,422 Abranda! 108 00:09:48,505 --> 00:09:49,465 Para-lo? 109 00:09:49,548 --> 00:09:51,300 Demasiado rápido. 110 00:09:53,385 --> 00:09:59,099 Nunca faremos aquela curva. Temos de trabalhar em equipa. 111 00:10:04,938 --> 00:10:08,192 Talvez queiram saber que vamos morrer. 112 00:10:23,332 --> 00:10:24,500 Não. Vá lá. 113 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 Vá lá! 114 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 Eu sou o Mega Ro… 115 00:10:37,513 --> 00:10:38,430 Robô. 116 00:10:51,985 --> 00:10:54,113 - Estás bem? - Não sei. 117 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 A Nari? 118 00:10:57,533 --> 00:10:58,909 Vejam os fatos! 119 00:11:01,078 --> 00:11:02,371 Douxie. 120 00:11:08,502 --> 00:11:09,586 Nari. 121 00:11:09,670 --> 00:11:11,880 Não, não a podem levar! 122 00:11:11,964 --> 00:11:14,466 E quem nos impedirá? 123 00:11:15,968 --> 00:11:16,802 Nari. 124 00:11:16,885 --> 00:11:19,805 Não! 125 00:11:25,602 --> 00:11:26,603 Agarrei-te! 126 00:11:27,187 --> 00:11:31,400 - Claire, podes tirá-la daqui? - Estou a tentar. 127 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Para trás. 128 00:11:34,862 --> 00:11:36,697 Todos para trás! 129 00:11:36,780 --> 00:11:38,157 Não ajudam. 130 00:11:38,699 --> 00:11:39,575 Para trás. 131 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 O que é isto? 132 00:11:45,789 --> 00:11:48,834 Larga-a, ou os humanos morrem. 133 00:11:48,917 --> 00:11:51,670 E os teus amigos também. 134 00:11:51,753 --> 00:11:53,172 Aguenta-te, amigo. 135 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 Vá lá! 136 00:11:57,009 --> 00:11:58,594 Douxie, larga-a. 137 00:11:58,677 --> 00:12:00,554 Não podem levar a Nari! 138 00:12:00,637 --> 00:12:02,473 Vá lá! 139 00:12:04,433 --> 00:12:06,894 Mas podem levar-me a mim. 140 00:12:18,363 --> 00:12:21,116 Central, não vão acreditar. 141 00:12:27,664 --> 00:12:31,168 Douxie, não consegui proteger a Nari. Lamento. 142 00:12:33,003 --> 00:12:34,254 Protegeste, sim. 143 00:12:34,880 --> 00:12:37,549 - Trocaram de lugar? - Com mil tartes! 144 00:12:37,633 --> 00:12:39,259 Mãos no ar! Já! 145 00:12:39,343 --> 00:12:41,595 - Estão presos. - O que aconteceu? 146 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 {\an8}MONSTROS 147 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 Para o meio. 148 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 {\an8}- Pose. - Sem mil tartes. 149 00:12:49,436 --> 00:12:50,312 {\an8}Próxima! 150 00:12:50,979 --> 00:12:51,855 {\an8}Sorria. 151 00:12:52,564 --> 00:12:53,398 {\an8}Ou não. 152 00:12:54,983 --> 00:12:56,985 {\an8}Está bem. 153 00:12:57,069 --> 00:13:00,531 Não. O que…? Vá lá! 154 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 Então, não vais falar? 155 00:13:07,079 --> 00:13:08,247 Parece que não. 156 00:13:09,122 --> 00:13:10,916 Vejo-te aí, sabes? 157 00:13:14,336 --> 00:13:17,381 Lamento, mas nenhum de nós falará. 158 00:13:18,215 --> 00:13:19,633 Muito bem, ouça. 159 00:13:19,716 --> 00:13:24,680 Há trolls, feiticeiros e extraterrestres com robôs. 160 00:13:25,764 --> 00:13:26,807 Ele disse isso? 161 00:13:26,890 --> 00:13:29,434 O Jimbo era o Caçador de Trolls. 162 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 Encontrámos um amuleto, 163 00:13:31,562 --> 00:13:35,274 mas partiu-se, e agora ele perdeu os poderes. 164 00:13:35,357 --> 00:13:40,487 Ganhei um Martelo com isso, mas a Claire faz portais das sombras. 165 00:13:42,197 --> 00:13:46,451 - Também disse isso? - Porque não foges por um portal? 166 00:13:46,535 --> 00:13:47,744 Estou esgotada. 167 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 Há três superfeiticeiros 168 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 que criaram tudo no universo. 169 00:13:54,459 --> 00:13:56,628 O meu professor fez essa cara. 170 00:13:56,712 --> 00:13:59,965 A Nari é malandra. O Skrael tem o gelo fixe 171 00:14:00,048 --> 00:14:02,551 e a Bellroc… Cuidado com o fogo! 172 00:14:02,634 --> 00:14:06,513 Acho que estão danados por lixarmos o planeta. 173 00:14:06,597 --> 00:14:09,308 Roubaram os Selos de Genesis que contêm o mal. 174 00:14:09,391 --> 00:14:15,230 Quando os feiticeiros reunirem os seus poderes, será o fim dos tempos. 175 00:14:24,990 --> 00:14:29,119 - Como fazes isso? - Só a Terra ouve a melodia da natureza. 176 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 Isto é real. Somos a única hipótese. 177 00:14:31,914 --> 00:14:34,291 Podes parar com isso. Para. 178 00:14:41,089 --> 00:14:43,383 Ao menos tu não és estranho. 179 00:14:43,467 --> 00:14:44,301 Obrigado. 180 00:14:52,100 --> 00:14:53,602 Não podem entrar. 181 00:14:53,685 --> 00:14:54,770 Para trás! 182 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 Claro, gatinho falante. 183 00:14:57,064 --> 00:15:00,108 Sou o agente Tarron e vim buscar os prisioneiros. 184 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Com que autoridade? 185 00:15:01,443 --> 00:15:03,695 - Área 49B. - FBI, CIA. 186 00:15:03,779 --> 00:15:05,364 - MIA. - NSA. SCC. 187 00:15:05,447 --> 00:15:06,782 E a sua mãe. 188 00:15:08,033 --> 00:15:09,660 A minha ou a dele? 189 00:15:09,743 --> 00:15:11,995 Estão metidos em sarilhos. 190 00:15:12,079 --> 00:15:13,246 Pedimos desculpa. 191 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 A natureza é a nossa mãe! 192 00:15:15,374 --> 00:15:17,459 Podes dizê-lo outra vez, outra vez… 193 00:15:17,542 --> 00:15:19,586 - Não! - O que se passa, gatinho? 194 00:15:19,670 --> 00:15:21,380 Outra vez… 195 00:15:21,463 --> 00:15:23,382 Não há nada para ver. 196 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 Acusem-nos. Homicídio de grau um. Dois? Três? Vendido. 197 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 - Desculpe? - Quieto. Derrete. Descongela. 198 00:15:29,721 --> 00:15:32,099 Pilhas de farmácia dão nisto. 199 00:15:35,435 --> 00:15:37,062 Eu disse que havia robôs. 200 00:15:37,145 --> 00:15:38,522 O que se passa? 201 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 É a balada de Nova Iorque 202 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 Sim, sim 203 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 Não os deixem fugir! 204 00:15:46,446 --> 00:15:48,323 Sim, capitão. 205 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 Gatinho, porque és mau? 206 00:15:56,915 --> 00:16:01,044 Caneco! Vê o que fizeste. A porta estava trancada? 207 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Não. 208 00:16:04,131 --> 00:16:06,091 - Alguém quer burritos? - Eu! 209 00:16:08,802 --> 00:16:10,012 Onde estão? 210 00:16:41,835 --> 00:16:45,464 Assustaste-nos, Jovem Atlas. 211 00:16:49,342 --> 00:16:50,260 Não te mexas. 212 00:16:51,094 --> 00:16:51,928 Mãe? 213 00:16:52,012 --> 00:16:53,513 O que aconteceu? 214 00:16:53,597 --> 00:16:56,600 Cuidado. Magoaste três costelas. 215 00:16:56,683 --> 00:16:58,435 Deve doer imenso. 216 00:16:58,518 --> 00:17:01,188 Não tanto como o meu ego. 217 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 Não sou… 218 00:17:05,650 --> 00:17:11,364 Já não sou o Caçador de Trolls. Sou só um miúdo 219 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 que julgou que era um herói, quando só teve… 220 00:17:15,869 --> 00:17:19,289 … a sorte de encontrar um amuleto mágico. 221 00:17:21,666 --> 00:17:28,048 Todos os heróis nos anais da História enfrentaram maus momentos, Jovem Atlas. 222 00:17:28,131 --> 00:17:34,012 Nesses momentos, é importante reconhecer as próprias limitações. 223 00:17:35,263 --> 00:17:36,306 Como assim? 224 00:17:36,389 --> 00:17:41,728 Talvez devesses considerar ficar nos bastidores. 225 00:17:43,772 --> 00:17:48,276 Para não arriscares a tua vida nem a dos teus compatriotas. 226 00:17:51,947 --> 00:17:55,367 Precisas de algo para te levantar o ânimo. 227 00:17:55,450 --> 00:17:58,328 Não sei. É bastante pesado. 228 00:18:08,130 --> 00:18:10,590 Seria uma honra, Jim, 229 00:18:10,674 --> 00:18:15,595 se fosses o meu padrinho. 230 00:18:16,763 --> 00:18:20,809 Fui seu aluno, seu inimigo, seu amigo 231 00:18:20,892 --> 00:18:23,520 e agora seu padrinho. 232 00:18:24,729 --> 00:18:26,773 A honra seria minha. 233 00:18:30,861 --> 00:18:35,782 Os teus amigos estão à espera para te ver, mas tem cuidado. 234 00:18:35,866 --> 00:18:37,242 Ordens da médica. 235 00:18:37,868 --> 00:18:40,287 Vivemos para continuar a lutar. 236 00:18:41,913 --> 00:18:45,625 - Com três costelas magoadas. - És apenas humano. 237 00:18:46,126 --> 00:18:46,960 Agora. 238 00:18:48,003 --> 00:18:50,046 E isso chega, para mim. 239 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 Como está a Nari? 240 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 Quanto tempo dura o feitiço? 241 00:19:01,933 --> 00:19:05,729 O feitiço do Douxie não durará para sempre. 242 00:19:05,812 --> 00:19:10,483 Sai! Por isso, os meus estudos não podem ser interrompidos. 243 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 Podes parar com o barulho infernal? 244 00:19:22,204 --> 00:19:23,997 Não sei. Até gosto. 245 00:19:24,080 --> 00:19:26,875 Ajuda-me a concentrar. Tenta tu fazer isto. 246 00:19:28,501 --> 00:19:29,336 E agora? 247 00:19:30,420 --> 00:19:33,006 A minha irmã voltou de Akiridion-5. 248 00:19:33,089 --> 00:19:35,592 Aja? O meu anjo-ninja amoroso? 249 00:19:44,768 --> 00:19:46,895 Irmã, há quanto tempo! 250 00:19:48,313 --> 00:19:51,900 Tentemos manter-nos do mesmo lado do universo. 251 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 Vossa Majestade! 252 00:19:53,652 --> 00:19:54,527 Majestade. 253 00:19:54,611 --> 00:19:56,696 - Vossa Maje… - Minha Majestade! 254 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 Não, Steve, não… 255 00:19:59,366 --> 00:20:03,203 Meu tolo louro, não devias ter feito isso. 256 00:20:03,286 --> 00:20:05,038 Porquê? Eu… 257 00:20:17,926 --> 00:20:22,097 Tens um novo namorado? Eu sabia que não servia para ti. 258 00:20:22,806 --> 00:20:25,642 O Eli não é meu namorado. 259 00:20:27,477 --> 00:20:28,895 Pepperjack? O quê? 260 00:20:28,979 --> 00:20:32,315 O quê? 261 00:20:32,399 --> 00:20:34,943 - O quê? O Pepperjack? - Irmã. 262 00:20:35,026 --> 00:20:37,237 Dei o pulo. Quem diria? 263 00:20:37,320 --> 00:20:42,701 A puberdade é mais agradável noutro planeta. Mata-Sinistroz? 264 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 Aja. 265 00:20:43,910 --> 00:20:46,788 Porque não quiseste beijar o Palchuk? 266 00:20:46,871 --> 00:20:48,748 Vais acabar comigo? 267 00:20:48,832 --> 00:20:49,874 Não! 268 00:20:49,958 --> 00:20:54,963 Se não me falham as contas, foi o nosso sétimo beijo. 269 00:20:55,046 --> 00:20:56,214 Não… 270 00:20:56,298 --> 00:20:57,799 O que tem isso? 271 00:20:57,882 --> 00:21:00,302 Em Akiridion-5, 272 00:21:00,385 --> 00:21:04,931 o sétimo beijo faz um bebé. 273 00:21:07,600 --> 00:21:10,603 Então, estás grávida? Agora? 274 00:21:10,687 --> 00:21:12,605 Não, claro que não. 275 00:21:12,689 --> 00:21:13,648 Ainda bem. 276 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 Estás tu. 277 00:21:17,027 --> 00:21:19,154 O que… 278 00:21:19,237 --> 00:21:20,363 Mazel tov! 279 00:21:20,447 --> 00:21:21,948 Vou ser pai? 280 00:21:22,032 --> 00:21:24,284 Espera. Vou ser mãe? 281 00:21:24,367 --> 00:21:27,287 Ainda bem que assisti a isto. 282 00:21:28,330 --> 00:21:30,582 Agora que estamos todos aqui, 283 00:21:30,665 --> 00:21:32,834 o grimório de Merlin elucidou-me 284 00:21:32,917 --> 00:21:35,754 sobre as forças da Ordem de Arcano. 285 00:21:35,837 --> 00:21:39,007 Caramba! Quando ele abre um livro, é mau. 286 00:21:42,093 --> 00:21:44,596 Há lugar para mais um? 287 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 - Jimbo! - Jim! 288 00:21:47,891 --> 00:21:49,476 Senhor Jim. 289 00:21:49,559 --> 00:21:52,562 Por Gorgus, é bom vê-lo de pé. 290 00:21:53,229 --> 00:21:57,400 Por pouco, mas estou feliz por estar ao teu lado. 291 00:21:58,735 --> 00:22:01,654 Então, o que enfrentamos? 292 00:22:01,738 --> 00:22:03,490 A Ordem de Arcano. 293 00:22:05,200 --> 00:22:07,619 Querem redespertar os Titãs. 294 00:22:07,702 --> 00:22:10,163 Com as energias primordiais arcanas, 295 00:22:10,246 --> 00:22:14,542 três titãs foram a base do nascimento do universo. 296 00:22:14,626 --> 00:22:19,339 Estão em estase há milénios, a aguardar um ajuste de contas épico. 297 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Um ajuste de contas como nenhum mundo viu. 298 00:22:23,301 --> 00:22:26,471 Quando se combinarem no centro do universo, 299 00:22:26,554 --> 00:22:30,475 a Terra renascerá, voltando à época da sua criação. 300 00:22:33,103 --> 00:22:33,937 Renascerá? 301 00:22:34,020 --> 00:22:36,523 Não me digam que vão destruir a Terra. 302 00:22:36,606 --> 00:22:41,486 Pelo contrário. Eliminarão toda a vida, queimarão os mares, inundarão as cidades. 303 00:22:43,154 --> 00:22:44,739 Isso é destruí-la. 304 00:22:44,823 --> 00:22:47,700 Não, é um recomeço. A vida começará de novo. 305 00:22:47,784 --> 00:22:50,328 A vida começará de novo. 306 00:22:50,411 --> 00:22:51,496 Que otimista. 307 00:22:51,579 --> 00:22:53,623 Onde é o centro do universo? 308 00:22:53,706 --> 00:22:55,917 Conhecem-no muito bem. 309 00:22:56,000 --> 00:22:57,168 LICEU ARCADIA OAKS 310 00:22:57,252 --> 00:23:01,840 Não temos bem uma escola. Mas podemos aprender na mesma. 311 00:23:01,923 --> 00:23:04,592 Vamos fazer uma visita de estudo. 312 00:23:05,718 --> 00:23:09,722 Espera. Arcadia, a nossa cidade natal, é o centro do mundo? 313 00:23:09,806 --> 00:23:13,685 - Do universo. - Isso explica muito, pensando bem. 314 00:23:13,768 --> 00:23:19,190 Nada renascerá enquanto tivermos a Nari. Precisam dela para o ritual. 315 00:23:19,274 --> 00:23:22,068 Têm de estar presentes os três feiticeiros. 316 00:23:22,819 --> 00:23:25,238 Sabes onde está a Ordem de Arcano? 317 00:23:50,889 --> 00:23:53,933 Debate-te à vontade. 318 00:23:54,017 --> 00:23:57,770 Quebrar os Selos só requer a tua presença, 319 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 não a tua colaboração. 320 00:24:07,530 --> 00:24:09,824 Três se erguerão 321 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 Três se formarão 322 00:24:11,993 --> 00:24:14,162 Unam-se num só 323 00:24:14,245 --> 00:24:17,290 Os mundos renascem 324 00:24:23,046 --> 00:24:24,881 Porque não funciona? 325 00:24:27,508 --> 00:24:29,969 Ela não é a Nari. 326 00:24:30,053 --> 00:24:31,471 Quem é? 327 00:24:31,554 --> 00:24:34,349 Abracadabra, caras de parvos. 328 00:24:34,933 --> 00:24:36,267 Tagarela à vontade. 329 00:24:36,351 --> 00:24:39,520 Este mundo foi criado para ser um paraíso 330 00:24:39,604 --> 00:24:43,191 no qual todas as criaturas viveriam em harmonia. 331 00:24:43,274 --> 00:24:46,694 Os humanos desrespeitaram o equilíbrio. 332 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 Maltrataram-no. 333 00:24:47,862 --> 00:24:51,532 Vamos reiniciar o mundo de acordo com o plano original 334 00:24:51,616 --> 00:24:54,535 e eliminar a humanidade. 335 00:24:54,619 --> 00:25:00,083 Aviso-te, quebrar o teu feitiço será bastante doloroso. 336 00:25:00,166 --> 00:25:01,584 Faz o teu pior. 337 00:25:01,668 --> 00:25:03,211 Como queiras. 338 00:25:11,803 --> 00:25:14,264 - O que é? - Estão a quebrar o feitiço. 339 00:25:15,598 --> 00:25:16,766 Douxie. 340 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Luta, Nari. Luta. 341 00:25:29,195 --> 00:25:31,322 Está a resultar. 342 00:25:37,453 --> 00:25:40,790 Caçador de Trolls, faz a Nona Configuração. 343 00:25:41,374 --> 00:25:44,252 A Krohnisfera corrigirá as coisas. 344 00:25:44,836 --> 00:25:45,920 Vai buscá-la. 345 00:25:46,004 --> 00:25:48,506 Vai buscá-la. 346 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 O que disseste? 347 00:26:04,856 --> 00:26:06,899 Não disse nada. 348 00:26:13,489 --> 00:26:14,449 E voltou. 349 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 Acho que disseste: 350 00:26:16,284 --> 00:26:19,495 "Caçador de Trolls, faz a Nona Configuração. 351 00:26:19,579 --> 00:26:22,206 A Krohnisfera corrigirá as coisas." 352 00:26:22,290 --> 00:26:26,878 - O que é a Nona Configuração? - O que disseste. Ou ela. 353 00:26:26,961 --> 00:26:28,046 Quem o disse. 354 00:26:28,129 --> 00:26:31,466 Nona Configuração? Soa a boy band dos anos 80. 355 00:26:31,549 --> 00:26:34,427 Mas disse "Caçador de Trolls". Jim, deves saber. 356 00:26:34,510 --> 00:26:37,805 Não sei. Já não sou o Caçador de Trolls. 357 00:26:39,390 --> 00:26:41,434 Não teria tanta certeza. 358 00:26:46,731 --> 00:26:49,817 PELO BEM DE TODOS A LUZ DO DIA ESTÁ NA MINHA MÃO 359 00:26:49,901 --> 00:26:53,279 Consertaram o meu amuleto. 360 00:26:53,363 --> 00:26:57,909 - É novo e melhorado. - Feito segundo o esquema do Merlin. 361 00:26:57,992 --> 00:27:00,953 E um pedaço de pedra-coração do nosso mundo. 362 00:27:01,037 --> 00:27:02,622 Já o testaram? 363 00:27:02,705 --> 00:27:05,500 Como? O Caçador de Trolls és tu. 364 00:27:05,583 --> 00:27:08,252 "Pelo bem de todos…" 365 00:27:11,089 --> 00:27:12,965 Obrigado. 366 00:27:13,049 --> 00:27:16,260 Vou precisar dele. Douxie, onde está a Ordem de Arcano? 367 00:27:16,344 --> 00:27:19,389 - Estás ferido. - Vão invocar os Titãs. 368 00:27:19,472 --> 00:27:20,932 Viste onde estão? 369 00:27:21,015 --> 00:27:22,642 Estava escuro. 370 00:27:22,725 --> 00:27:24,310 Um sítio circular. 371 00:27:24,394 --> 00:27:25,686 Grande ajuda. 372 00:27:25,770 --> 00:27:29,982 Havia sete portas grandes e carris no chão. 373 00:27:30,066 --> 00:27:32,026 Carris… 374 00:27:32,110 --> 00:27:36,155 Circular. É uma estação de troca de locomotivas. 375 00:27:36,239 --> 00:27:38,908 - É um ponto de partida. - Sim. 376 00:27:38,991 --> 00:27:41,869 Mais de 3000 pontos só na América do Norte. 377 00:27:41,953 --> 00:27:44,747 Ou posso fixar-me na Nari e abrir um portal. 378 00:27:48,084 --> 00:27:49,377 Posso fazê-lo. 379 00:27:50,920 --> 00:27:52,713 Sim! 380 00:27:56,217 --> 00:27:57,093 Onde estão? 381 00:27:57,176 --> 00:28:00,346 Liguei-me a ela. Devia estar aqui. 382 00:28:00,430 --> 00:28:01,931 Ela tem razão. 383 00:28:02,014 --> 00:28:05,726 Os tijolos, a alvenaria… É o sítio certo, mas… 384 00:28:05,810 --> 00:28:07,270 Não há tempo para isso. 385 00:28:07,353 --> 00:28:10,314 Procurem-nos. Temos de os encontrar. 386 00:28:16,571 --> 00:28:18,072 Malta! 387 00:28:18,156 --> 00:28:19,323 O que é? 388 00:28:19,407 --> 00:28:20,950 Encontrei uma moeda! 389 00:28:22,452 --> 00:28:23,995 Não estão aqui. 390 00:28:24,078 --> 00:28:25,538 Mas estavam. 391 00:28:27,665 --> 00:28:31,627 Caramba, os carris! Talvez ainda estejam cá. 392 00:28:33,171 --> 00:28:36,674 Não saíram daqui. É uma ilusão. 393 00:28:36,757 --> 00:28:41,179 Tal como o amuleto mecaniza um encantamento, os carris… 394 00:28:41,262 --> 00:28:46,559 Os carris! Vejam, são um selo. Uma invocação mecânica gigante! 395 00:28:54,776 --> 00:28:56,611 Não! A minha moeda! 396 00:29:14,670 --> 00:29:16,464 Veem? É mesmo um selo. 397 00:29:16,547 --> 00:29:17,757 Preparem-se. 398 00:29:21,427 --> 00:29:23,763 Três se erguerão 399 00:29:23,846 --> 00:29:26,057 Três se formarão 400 00:29:26,140 --> 00:29:28,893 Unam-se num só 401 00:29:28,976 --> 00:29:30,895 Os mundos renascem 402 00:29:30,978 --> 00:29:34,440 - Nari! - Tarde demais. A Bellroc controla-a. 403 00:29:34,524 --> 00:29:36,651 - Não se uniram. - Ainda há tempo. 404 00:29:36,734 --> 00:29:40,238 "Pelo bem de todos, a Luz do Dia está na minha mão!" 405 00:29:43,032 --> 00:29:45,159 Não! Agora não! 406 00:29:45,827 --> 00:29:49,455 "Pelo bem de todos, a Luz do Dia está na minha mão!" 407 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 … renascem 408 00:29:51,415 --> 00:29:54,085 "A Luz do Dia está na minha mão!" 409 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 Três se formarão 410 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 Unam-se num só 411 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 Os mundos renascem 412 00:30:01,425 --> 00:30:03,511 Destruam os Selos. 413 00:30:13,396 --> 00:30:14,647 - Não! - Kleb. 414 00:30:14,730 --> 00:30:16,399 Por favor! Vá lá! 415 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 Jimbo, o que fazemos? 416 00:30:26,242 --> 00:30:29,662 Está na hora. 417 00:30:45,553 --> 00:30:49,599 - O que aconteceu? - O amuleto falhou. 418 00:30:49,682 --> 00:30:51,183 Eu falhei. 419 00:30:52,184 --> 00:30:53,811 E agora? 420 00:30:58,149 --> 00:30:59,859 Os Titãs erguer-se-ão. 421 00:31:02,194 --> 00:31:04,155 GRONELÂNDIA 422 00:31:04,238 --> 00:31:05,990 Boa sorte, Jason. 423 00:31:10,786 --> 00:31:12,038 Muito má jogada. 424 00:31:12,121 --> 00:31:13,539 Sim, bela jogada. 425 00:31:25,676 --> 00:31:27,053 O que…? 426 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 {\an8}BRASIL 427 00:33:08,446 --> 00:33:10,948 MAR DO SUL DA CHINA 428 00:33:12,324 --> 00:33:15,077 {\an8}- Chefe, depressa! - O que foi? 429 00:33:15,161 --> 00:33:17,038 {\an8}Tem de ver isto! 430 00:33:17,121 --> 00:33:19,623 {\an8}A água do mar está a ferver! 431 00:33:19,707 --> 00:33:20,916 {\an8}Mas que raio?! 432 00:33:26,213 --> 00:33:27,173 {\an8}Que é isto? 433 00:33:45,149 --> 00:33:49,278 Que a Terra comece de novo! 434 00:33:49,361 --> 00:33:52,281 {\an8}Incrível. O que veem é da nossa sucursal. 435 00:33:52,364 --> 00:33:56,035 {\an8}As forças chinesas receberam ordens para renunciar 436 00:33:56,118 --> 00:33:57,745 {\an8}a medidas pacificadoras. 437 00:33:57,828 --> 00:34:00,873 Sylvia, há alguém montado naquilo? 438 00:34:00,956 --> 00:34:02,583 Não olhes, pequenino. 439 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 {\an8}Não sei. 440 00:34:03,626 --> 00:34:07,296 {\an8}A questão é: porque apareceram e o que querem? 441 00:34:07,379 --> 00:34:09,215 Não, a questão é: 442 00:34:09,298 --> 00:34:13,594 porque é que os picles ficam tão bons com gelado? 443 00:34:13,677 --> 00:34:17,348 Não deviam ser comidos juntos, 444 00:34:17,431 --> 00:34:19,517 mas ficam deliciosos. 445 00:34:20,810 --> 00:34:22,311 Sabe tão bem! 446 00:34:22,394 --> 00:34:23,395 Sabe tão… 447 00:34:26,482 --> 00:34:30,027 - Quanto vão convergir? - Daqui a 18 horas e seis minutos. 448 00:34:30,111 --> 00:34:32,905 Estudei menos tempo para exames. É canja. 449 00:34:32,988 --> 00:34:35,407 - O que fazemos? - Confiamos na Nari. 450 00:34:35,491 --> 00:34:39,578 "Caçador, faz a Nona Configuração. A Krohnisfera corrigirá as coisas." 451 00:34:39,662 --> 00:34:43,124 Essa Krohnisfera pode ter a solução para combater os Titãs. 452 00:34:43,207 --> 00:34:44,500 Temos de a encontrar. 453 00:34:44,583 --> 00:34:49,088 A última vez que se soube dela, estava com Dragões-Troll, 454 00:34:49,171 --> 00:34:52,049 uma raça tão secreta, tão implacável, 455 00:34:52,133 --> 00:34:55,010 que nem eu a vi com todos os olhos. 456 00:34:56,220 --> 00:34:58,681 Dragões-Troll? Parece invenção. 457 00:34:58,764 --> 00:35:01,350 O meu pai pode saber. Tinha más companhias. 458 00:35:01,433 --> 00:35:06,438 Mesmo com a Krohnisfera, falta-nos um Caçador de Trolls. 459 00:35:11,610 --> 00:35:15,239 Temos de chamar as maiores naves de Akiridianas 460 00:35:15,322 --> 00:35:16,740 e evacuar a Terra. 461 00:35:17,324 --> 00:35:19,034 Evacuar a Terra? 462 00:35:19,118 --> 00:35:23,747 - Fugir? Não é opção. - Sabes bem que há outros planetas. 463 00:35:23,831 --> 00:35:26,208 Não como este. Fugir não é solução. 464 00:35:26,292 --> 00:35:28,919 Está tudo bem. A mamã está chateada. 465 00:35:29,003 --> 00:35:30,921 Não confiam no Caçador? 466 00:35:31,005 --> 00:35:32,965 Ele confia em si mesmo? 467 00:35:34,008 --> 00:35:35,509 É suicídio. 468 00:35:35,593 --> 00:35:40,931 - O Caçador ainda é o Caçador. - Não estão seguros. Há outros sítios. 469 00:35:41,015 --> 00:35:43,225 - Estás louca? - Fugir não é solução. 470 00:35:43,309 --> 00:35:45,728 - É a única maneira. - Ouçam-me. 471 00:35:45,811 --> 00:35:47,771 - Temos de partir. - Banalidade. 472 00:35:50,649 --> 00:35:51,650 Parem! 473 00:35:51,734 --> 00:35:53,027 Silêncio! 474 00:35:55,237 --> 00:36:00,784 Enfrentamos o fim do mundo. Não podemos discutir. Nem jogar pelo seguro. 475 00:36:02,286 --> 00:36:04,747 Errei, mas o amuleto não erra. 476 00:36:04,830 --> 00:36:06,999 Juntou-nos por um motivo. 477 00:36:07,082 --> 00:36:09,210 Escolheu-me por um motivo. 478 00:36:09,293 --> 00:36:14,298 Tenho de confiar nele. E peço-vos que confiem em mim. 479 00:36:14,381 --> 00:36:20,054 Sempre, Jimbo. Estávamos juntos no início e estaremos juntos no fim. 480 00:36:20,137 --> 00:36:21,555 E os restantes? 481 00:36:22,139 --> 00:36:22,973 Irmã? 482 00:36:23,057 --> 00:36:24,516 As naves vêm. 483 00:36:24,600 --> 00:36:28,562 Mas, até chegarem, faremos as coisas à tua maneira. 484 00:36:28,646 --> 00:36:32,191 Disseste que a pedra do amuleto era de Akiridion-5. 485 00:36:32,274 --> 00:36:33,859 Sim, trouxe-a eu. 486 00:36:33,943 --> 00:36:38,197 O amuleto é do Merlin. A pedra tem de ter a mesma magia. 487 00:36:38,280 --> 00:36:40,824 O bastão do Merlin foi destruído. 488 00:36:41,450 --> 00:36:43,035 Mas a Excalibur não. 489 00:36:43,118 --> 00:36:47,623 A Excalibur! Por Gorgus! A pedra do punho. 490 00:36:47,706 --> 00:36:49,833 Três Titãs, três caminhos. 491 00:36:49,917 --> 00:36:52,127 Stuart e Krel, tragam a Excalibur. 492 00:36:52,211 --> 00:36:55,798 - É para já. - Claire, procura a Krohnisfera. 493 00:36:57,258 --> 00:36:58,259 E nós? 494 00:36:58,342 --> 00:37:02,596 Com ou sem amuleto, faremos tudo para derrubar os Titãs. 495 00:37:02,680 --> 00:37:04,306 - Nós tratamos disto. - Sim. 496 00:37:05,057 --> 00:37:10,354 Só um pode tirar a Excalibur da pedra. O Jim já tentou e falhou. 497 00:37:10,437 --> 00:37:14,775 - É o Caçador de Trolls. - É? Precisamos de um plano B. 498 00:37:14,858 --> 00:37:17,861 Se ele falhar, eu não falharei. 499 00:37:17,945 --> 00:37:21,031 Contacta o Varvatos Vex. Usem a arma secreta. 500 00:37:21,115 --> 00:37:24,660 Alguém disse "arma secreta"? Quero saber. 501 00:37:24,743 --> 00:37:25,911 É segredo. 502 00:37:25,995 --> 00:37:27,705 Acredita, vais gostar. 503 00:37:38,173 --> 00:37:41,343 Salva o mundo, meu anjo-ninja implacável. 504 00:37:41,427 --> 00:37:43,887 Mantém os pequeninos a salvo. 505 00:37:43,971 --> 00:37:45,681 Eu… "Pequeninos"? 506 00:37:45,764 --> 00:37:47,975 Plural? É mais do que um? 507 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 Três a cinco. 508 00:37:58,360 --> 00:37:59,403 Aarghaumont. 509 00:38:01,196 --> 00:38:06,201 Se um de nós morrer, quero que saibas: foi uma honra conhecer-te. 510 00:38:08,495 --> 00:38:11,915 Nunca houve ninguém tão corajoso e leal. 511 00:38:11,999 --> 00:38:16,670 Tenho pena de quem for alvo da tua fúria. 512 00:38:16,754 --> 00:38:20,424 Tenho pena de quem for alvo da tua sagacidade. 513 00:38:21,425 --> 00:38:25,095 Sim, já fiz chorar até os mais corajosos. 514 00:38:25,179 --> 00:38:26,638 De tédio! 515 00:38:26,722 --> 00:38:27,848 Vamos! 516 00:38:39,568 --> 00:38:40,402 Claire? 517 00:38:54,708 --> 00:38:58,670 - Belo discurso da Távola Redonda. - Pois, obrigado. 518 00:38:59,338 --> 00:39:00,589 Que se passa? 519 00:39:00,672 --> 00:39:04,593 A minha mãe está finalmente feliz, mas o mundo vai acabar. 520 00:39:04,676 --> 00:39:07,429 E não o posso impedir. 521 00:39:09,431 --> 00:39:10,682 Mas podemos. 522 00:39:10,766 --> 00:39:12,184 E se…? 523 00:39:13,185 --> 00:39:15,729 E se eu nunca mais te vir? 524 00:39:17,398 --> 00:39:20,859 Estarei sempre aqui e aqui. 525 00:39:28,992 --> 00:39:33,122 Olá, malta. Desculpem, não queria interromper, mas… 526 00:39:35,582 --> 00:39:37,209 - O que é? - Demoraste. 527 00:39:37,292 --> 00:39:40,170 Todos ficaram numa equipa especializada. 528 00:39:40,254 --> 00:39:42,172 O Blinky não sabia onde me pôr. 529 00:39:42,256 --> 00:39:47,970 Avaliámos os meus pontos fortes e fracos, o que não ajuda a autoestima. 530 00:39:48,178 --> 00:39:50,097 - Queres combater Titãs? - Vê-se? 531 00:39:50,180 --> 00:39:53,767 Estás comigo. Sempre estiveste, sempre estarás. 532 00:39:53,851 --> 00:39:56,395 E preciso de apoio moral. 533 00:39:56,478 --> 00:39:58,480 O superpoder mais fatela. 534 00:40:07,656 --> 00:40:11,034 Ora, ora, vejam quem voltou. 535 00:40:11,118 --> 00:40:14,746 Não estás ocupado a salvar o mundo, hoje, filho? 536 00:40:14,830 --> 00:40:18,375 Se soubesses, pai! Procuramos algo chamado Krohnisfera. 537 00:40:19,376 --> 00:40:22,337 - Vai-te embora, Archibald. - Ouviste falar? 538 00:40:22,421 --> 00:40:26,758 A Krohnisfera tem o poder do tempo infinito 539 00:40:26,842 --> 00:40:30,888 e fala do passado e do futuro. 540 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 O Zong-Shi nunca desvia o olhar dela. 541 00:40:34,683 --> 00:40:39,354 Está convencido de que lhe mostrará o momento da sua morte. 542 00:40:39,438 --> 00:40:42,357 Não preciso dessa malfadada relíquia 543 00:40:42,441 --> 00:40:47,029 para saber que só a morte encontrarão os que a procuram. 544 00:40:47,112 --> 00:40:51,450 Se não queres passar tempo com o teu filho, não passes. 545 00:40:51,533 --> 00:40:57,539 Os teus amigos cobardes estarão contigo? Incluindo o troll com muitos olhos? 546 00:40:57,623 --> 00:40:59,500 Aquele que grita muito? 547 00:40:59,583 --> 00:41:00,626 Sim. 548 00:41:00,709 --> 00:41:02,169 Nesse caso… 549 00:41:12,054 --> 00:41:13,430 Calma, Blinky. 550 00:41:13,514 --> 00:41:16,391 Voar é a forma mais segura de viajar. 551 00:41:16,475 --> 00:41:19,728 Os dragões velhos não estão incluídos nas estatísticas. 552 00:41:19,811 --> 00:41:22,773 "Velhos"? Sou experiente. 553 00:41:22,856 --> 00:41:24,233 Confia em mim. 554 00:41:27,444 --> 00:41:29,905 Está bem, eu confio em ti. 555 00:41:31,073 --> 00:41:33,909 Adoro quando ele grita. 556 00:41:33,992 --> 00:41:35,994 Obrigada pela ajuda, 557 00:41:36,078 --> 00:41:40,415 mas o seu filho não lhe disse que eu podia ter usado a minha magia? 558 00:41:40,499 --> 00:41:46,380 Que graça teria isso? Além disso, os Dragões-Troll desconfiam da feitiçaria. 559 00:41:46,463 --> 00:41:49,925 O covil deles resiste à Magia das Sombras. 560 00:41:50,008 --> 00:41:53,887 Teremos de fazer isto à maneira antiga. 561 00:41:55,639 --> 00:41:58,725 Bem-vindos à Ponte do Escultor de Pedra. 562 00:42:00,102 --> 00:42:05,440 A nossa entrada para o mercado é por ali! 563 00:42:08,819 --> 00:42:10,112 Gatinho! 564 00:42:24,334 --> 00:42:26,211 Maravilhosa terra firme. 565 00:42:27,004 --> 00:42:28,338 Que saudades. 566 00:42:30,591 --> 00:42:32,426 Nada de Magia das Sombras, 567 00:42:32,509 --> 00:42:35,554 mas estamos na posse de um chifre-portal. 568 00:42:38,932 --> 00:42:42,019 {\an8}Atenção! Esta área é interdita! Fiquem onde estão! 569 00:42:43,937 --> 00:42:46,857 Não! Pensam que é dos maus. 570 00:42:46,940 --> 00:42:48,859 Eles é que nos apontam armas. 571 00:42:48,942 --> 00:42:50,235 Bravos aviadores! 572 00:42:50,319 --> 00:42:52,696 Olhos curiosos, ouvidos misericordiosos. 573 00:42:52,779 --> 00:42:58,035 {\an8}Embora o que veem seja monstruoso, não é nada comparado com o que se segue. 574 00:42:58,118 --> 00:42:58,952 {\an8}O quê? 575 00:42:59,036 --> 00:43:01,538 {\an8}Ouves o que ele diz? 576 00:43:01,622 --> 00:43:03,874 {\an8}Ele tem quatro mãos! 577 00:43:03,957 --> 00:43:06,793 Mas o nosso destino comum depende da paz. 578 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 {\an8}Seja o que for, dispara! 579 00:43:08,629 --> 00:43:10,297 {\an8}Ele tem seis olhos! 580 00:43:10,380 --> 00:43:11,506 {\an8}Dispara! 581 00:43:12,257 --> 00:43:13,550 O amor é aquele… 582 00:43:17,012 --> 00:43:18,513 Blinky! 583 00:43:25,937 --> 00:43:27,105 Charlemagne! 584 00:43:27,814 --> 00:43:28,774 Vamos! 585 00:43:39,826 --> 00:43:43,538 As descrições deste lugar não lhe fazem justiça. 586 00:43:43,622 --> 00:43:45,874 Com mil diabos! 587 00:43:45,957 --> 00:43:47,125 Sem dúvida. 588 00:43:47,250 --> 00:43:50,045 "Com mil diabos" terá de bastar. 589 00:44:00,681 --> 00:44:04,559 De que vale a beleza, se for à custa de outros? 590 00:44:04,643 --> 00:44:07,771 O Zong-Shi quer tudo, 591 00:44:07,854 --> 00:44:10,107 até o próprio tempo. 592 00:44:10,190 --> 00:44:13,402 Todos estes trolls presos contra a sua vontade. 593 00:44:13,485 --> 00:44:15,028 E para quê? 594 00:44:15,112 --> 00:44:17,322 Ele tenta evitar a morte, 595 00:44:17,406 --> 00:44:20,951 enquanto todos à sua volta morrem. 596 00:44:23,078 --> 00:44:24,454 Charlemagne. 597 00:44:24,538 --> 00:44:27,416 Finalmente vieste visitar-me. 598 00:44:29,042 --> 00:44:30,752 Só tenho uma pergunta. 599 00:44:30,836 --> 00:44:34,923 Se esse Dragão-Troll nunca tira os olhos da Krohnisfera, 600 00:44:35,006 --> 00:44:36,425 como vamos roubá-la? 601 00:44:36,508 --> 00:44:39,386 Achei que me dissesses tu. 602 00:44:41,638 --> 00:44:44,057 Alto, intrusos! 603 00:44:45,308 --> 00:44:46,268 Céus! 604 00:44:46,351 --> 00:44:50,355 Deixem-se de gentilezas. Levem-nos ao vosso líder. 605 00:44:53,024 --> 00:44:55,402 Pelas coordenadas, estamos no local. 606 00:44:55,485 --> 00:44:58,905 - Talvez estejam erradas. - Como estariam certas? 607 00:44:59,781 --> 00:45:01,450 Icebergue! 608 00:45:02,742 --> 00:45:04,119 Não é um icebergue! 609 00:45:05,662 --> 00:45:07,080 Eu trato disto. 610 00:45:16,423 --> 00:45:18,300 Oxalá os outros estejam melhor. 611 00:45:23,472 --> 00:45:26,099 AAARRRGGHH!!!, estamos a ganhar terreno. 612 00:45:26,892 --> 00:45:29,019 Não percas a sombra dele. 613 00:45:33,231 --> 00:45:35,150 Ali! Leva-me para ali! 614 00:45:36,818 --> 00:45:38,862 Bolas! 615 00:45:46,411 --> 00:45:47,787 Consegui. 616 00:45:48,663 --> 00:45:49,915 Não… 617 00:45:56,713 --> 00:45:57,631 Trapalhão. 618 00:46:04,054 --> 00:46:05,263 Aos canhões! 619 00:46:09,100 --> 00:46:10,227 Vá lá! 620 00:46:14,356 --> 00:46:15,440 Esperem. 621 00:46:16,775 --> 00:46:18,276 Esperem. 622 00:46:18,902 --> 00:46:19,736 Fogo! 623 00:46:33,792 --> 00:46:34,626 Fogo de novo! 624 00:46:42,592 --> 00:46:45,136 - Aonde vais? - Aquecer as coisas. 625 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 Nomura! 626 00:46:56,523 --> 00:46:59,067 Tenebrius Excilium. 627 00:47:37,564 --> 00:47:39,816 - Pode pôr-me ali? - Com este tempo? 628 00:47:39,899 --> 00:47:44,070 As minhas asas congelariam. Cairíamos como uma pedra. 629 00:47:44,154 --> 00:47:48,158 Por outro lado, voar é sobrevalorizado. 630 00:47:48,241 --> 00:47:49,784 - Jim. - Eu sei, mãe. 631 00:47:49,868 --> 00:47:51,286 Terei cuidado. 632 00:47:54,372 --> 00:47:57,334 Anjos e ministros da graça, 633 00:47:57,417 --> 00:47:58,710 defendam-nos. 634 00:48:02,756 --> 00:48:06,092 Cuidado, Jovem Atlas. São muitos explosivos. 635 00:48:06,176 --> 00:48:08,887 É essa a ideia, não é? 636 00:48:20,357 --> 00:48:21,399 Não! Jim! 637 00:48:35,246 --> 00:48:36,831 Só com um castelo maior. 638 00:48:38,249 --> 00:48:39,209 Não! 639 00:48:41,336 --> 00:48:43,171 Não! Jim! 640 00:48:49,594 --> 00:48:50,637 Apanhei-te! 641 00:49:20,375 --> 00:49:22,585 Não. Nomura, não! 642 00:49:35,682 --> 00:49:39,018 Sabes, Jim, uma vez, tentei matar-te. 643 00:49:39,102 --> 00:49:40,562 Tentei mesmo. 644 00:49:41,354 --> 00:49:43,398 E agora, 645 00:49:43,481 --> 00:49:46,484 nunca fiquei tão contente por falhar. 646 00:49:46,568 --> 00:49:47,944 Não! 647 00:49:49,028 --> 00:49:51,448 Devia ter jogado pelo seguro! 648 00:49:51,531 --> 00:49:53,783 Errei, Jovem Atlas. 649 00:49:53,867 --> 00:49:59,664 Pedir-te para não seres herói é como pedir ao Sol que não nasça. 650 00:50:00,457 --> 00:50:04,252 Cuida da Barbara por mim, Jovem Atlas. 651 00:50:06,087 --> 00:50:07,839 Strickler, não! 652 00:50:09,632 --> 00:50:13,094 Como esta vida é efémera. 653 00:50:25,482 --> 00:50:27,942 Não! 654 00:50:31,362 --> 00:50:32,614 Walter. 655 00:50:39,662 --> 00:50:40,789 Não. 656 00:50:51,049 --> 00:50:52,801 Não! 657 00:51:00,558 --> 00:51:01,643 Impossível. 658 00:51:14,489 --> 00:51:15,990 Lamento. 659 00:51:16,074 --> 00:51:21,246 Ele estava a tentar salvar-me e nem conseguiu deter o Titã. 660 00:51:21,871 --> 00:51:25,500 Ele disse que não podia voar. A culpa é minha. 661 00:51:25,583 --> 00:51:27,335 Não, Jim. 662 00:51:27,418 --> 00:51:30,046 Fizeste o que tinhas de fazer. 663 00:51:30,964 --> 00:51:33,383 O que achaste que devias fazer. 664 00:51:34,801 --> 00:51:37,470 Era o que o Walter mais gostava em ti. 665 00:51:37,554 --> 00:51:38,763 Nunca desistes. 666 00:51:38,847 --> 00:51:41,224 Vais até ao fim. 667 00:51:41,307 --> 00:51:45,061 Sempre o fizeste. Não és como o teu pai. 668 00:51:46,312 --> 00:51:48,106 Nunca falamos dele. 669 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 Sempre me perguntei. 670 00:51:51,901 --> 00:51:54,737 Não há nada que te possa dizer, Jim. 671 00:51:54,821 --> 00:51:57,824 Não há nenhuma grande revelação. 672 00:51:57,907 --> 00:52:00,577 Nada grandioso que possa dizer, a não ser… 673 00:52:01,536 --> 00:52:05,039 … que és filho da tua mãe. Sempre me terás 674 00:52:05,748 --> 00:52:07,750 e eu sempre te terei. 675 00:52:08,710 --> 00:52:12,297 E nenhum de nós desiste nunca. 676 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 Vem, Jimbo, temos de ir. 677 00:52:20,263 --> 00:52:22,432 Ir? Aonde? 678 00:52:23,224 --> 00:52:27,061 Hong Kong. Perdemos o contacto com a Claire. 679 00:52:29,689 --> 00:52:31,691 Nunca desistimos. 680 00:52:33,484 --> 00:52:34,319 Nunca. 681 00:52:55,173 --> 00:53:00,470 Charlemagne, nunca esperei que voltasses aqui, 682 00:53:01,137 --> 00:53:02,805 velho inimigo. 683 00:53:03,723 --> 00:53:07,060 - Olha para mim, tolo cego! - Estou a olhar. 684 00:53:07,143 --> 00:53:09,604 Estou sempre a olhar. 685 00:53:10,396 --> 00:53:15,068 És um velho tolo a querer roubar o que é meu. Meu, ouviste? 686 00:53:15,151 --> 00:53:18,571 E a tua pele será pendurada aqui, como um troféu. 687 00:53:18,655 --> 00:53:23,284 É tão fútil, sabes? Ninguém consegue ver o futuro. 688 00:53:23,368 --> 00:53:26,746 Vejo mais do que imaginam. 689 00:53:27,413 --> 00:53:28,831 Seu demónio! 690 00:53:31,542 --> 00:53:35,004 Quanto à vossa amiga carnuda… 691 00:53:35,088 --> 00:53:35,922 Não! 692 00:53:36,881 --> 00:53:40,885 Usarei a tua armadura como amuleto. 693 00:53:42,303 --> 00:53:43,805 Muito bem, basta! 694 00:53:48,351 --> 00:53:49,852 Que estás a fazer? 695 00:53:49,936 --> 00:53:51,562 O que viemos fazer. 696 00:53:51,646 --> 00:53:54,023 Lindo menino! 697 00:53:54,107 --> 00:53:54,941 Claire! 698 00:54:01,656 --> 00:54:03,741 Senhora Claire, não! 699 00:54:03,825 --> 00:54:06,744 Sim! Estou livre! 700 00:54:08,663 --> 00:54:10,248 A minha esfera! 701 00:54:12,166 --> 00:54:13,626 A minha esfera! 702 00:54:16,337 --> 00:54:20,049 - Grande horror! - Solta o meu filho, demónio! 703 00:54:20,800 --> 00:54:24,429 Devolve-ma! Tenho de ver o que vai acontecer. 704 00:54:28,057 --> 00:54:29,475 Não esperavas esta. 705 00:54:30,393 --> 00:54:32,478 Não! 706 00:54:37,984 --> 00:54:39,527 Já a temos! Vamos! 707 00:54:45,033 --> 00:54:46,951 Atrás deles, imbecis! 708 00:55:05,386 --> 00:55:06,512 Malta? 709 00:55:38,336 --> 00:55:40,880 - Vai para a ponte! - O que fazemos? 710 00:55:40,963 --> 00:55:42,799 Não sei! 711 00:55:43,633 --> 00:55:45,051 Já não sei nada. 712 00:55:45,134 --> 00:55:47,011 Espera, estou a receber… 713 00:55:48,012 --> 00:55:51,557 Sim. Lembras-te da arma secreta? Chegou. 714 00:55:54,769 --> 00:55:55,686 É…? 715 00:56:01,400 --> 00:56:03,236 Eu sou o Mega Robô. 716 00:56:03,319 --> 00:56:07,031 Jim, é ele! É o Mega Robô! Meu Deus! É o Mega Robô! Vês? 717 00:56:12,829 --> 00:56:15,957 Com mil tartes! 718 00:56:16,040 --> 00:56:16,874 Mas como? 719 00:56:16,958 --> 00:56:19,627 Varvatos pede desculpa pela demora. 720 00:56:19,710 --> 00:56:24,382 O fabrico do desenho do Eli demorou mais do que o esperado. 721 00:56:24,465 --> 00:56:27,635 O Eli desenhou um Mega Robô inteiro? 722 00:56:27,718 --> 00:56:29,679 Posso levá-lo à escola? 723 00:56:30,304 --> 00:56:31,681 Fiquem firmes! 724 00:56:32,473 --> 00:56:35,726 O Varvatos vai reduzir esta besta de fogo… 725 00:56:37,311 --> 00:56:40,148 … a uma fogueira apagada. 726 00:57:00,585 --> 00:57:01,419 Que se passa? 727 00:57:01,502 --> 00:57:05,923 Se tivesse de supor, a ponte parece estar a desmoronar-se. 728 00:57:06,007 --> 00:57:08,634 Se a ponte cair, não haverá saída. 729 00:57:13,389 --> 00:57:14,974 Deem-me a esfera! 730 00:57:15,057 --> 00:57:16,851 Tenho de saber o meu destino. 731 00:57:17,685 --> 00:57:19,187 Dá-lha, para podermos… 732 00:57:19,770 --> 00:57:21,939 Dá-lha para podermos… 733 00:57:22,023 --> 00:57:23,566 Que fortuito. 734 00:57:25,151 --> 00:57:26,277 Senhora Claire. 735 00:57:28,529 --> 00:57:30,114 O meu futuro. 736 00:57:36,120 --> 00:57:37,580 Por Gorgus! 737 00:57:40,416 --> 00:57:43,628 É por isso que nunca leio o horóscopo. 738 00:58:00,895 --> 00:58:03,189 Eu sou o Mega Robô. 739 00:58:03,272 --> 00:58:05,358 Eu sou o Mega Robô. 740 00:58:05,441 --> 00:58:07,693 Eu sou o Mega Robô. 741 00:58:08,861 --> 00:58:09,820 Boa! 742 00:58:09,904 --> 00:58:12,448 Um, dois e três! 743 00:58:12,532 --> 00:58:14,242 Ele está acabado! 744 00:58:16,285 --> 00:58:17,828 Eu sou o Mega Robô. 745 00:58:17,912 --> 00:58:20,790 O Varvatos adora quando ele diz isso. 746 00:58:20,873 --> 00:58:23,376 Isto está diante de nós. É a vida real. 747 00:58:23,459 --> 00:58:27,129 Nenhum malfeitor se aproximará desta ponte. 748 00:58:27,213 --> 00:58:29,090 Não hoje. 749 00:58:29,173 --> 00:58:32,510 Não se Varvatos e o Robô que é Mega 750 00:58:32,593 --> 00:58:34,762 tiverem uma palavra a dizer. 751 00:58:35,888 --> 00:58:37,765 Varvatos, atrás de ti. 752 00:58:39,976 --> 00:58:41,811 Sistemas a falhar! 753 00:58:41,894 --> 00:58:45,231 Varvatos sugere calmamente que é melhor… 754 00:58:45,314 --> 00:58:46,941 Fujam! 755 00:58:54,740 --> 00:58:56,701 Afastemo-nos da ponte. 756 00:59:17,221 --> 00:59:19,265 Blinky, o chifre-portal. 757 00:59:24,312 --> 00:59:26,022 Abre o portal! 758 00:59:41,662 --> 00:59:42,788 Varvatos! 759 00:59:42,872 --> 00:59:45,833 Temos de retirar. A ponte está instável. 760 00:59:45,916 --> 00:59:49,295 A Claire e o Blinky estão lá. Não podemos… Não posso ir. 761 00:59:49,378 --> 00:59:52,298 É tarde demais. A ponte cairá. 762 00:59:52,381 --> 00:59:54,967 Sem a ponte, não têm saída. 763 00:59:57,178 --> 00:59:58,721 Não tens de ficar. 764 00:59:58,804 --> 01:00:01,766 Estou contigo. Sempre estive, sempre estarei. 765 01:00:04,685 --> 01:00:07,229 Vá lá, Claire. Onde estás? 766 01:00:13,277 --> 01:00:14,528 Jim. 767 01:00:19,283 --> 01:00:20,201 Não! 768 01:00:25,122 --> 01:00:26,415 Jim, a tua mão! 769 01:00:26,499 --> 01:00:28,292 - Senhor Jim! - Claire? 770 01:00:28,376 --> 01:00:29,543 Jim. 771 01:00:29,627 --> 01:00:31,545 Pensei que te ia perder. 772 01:00:31,629 --> 01:00:33,839 - Archie? - Depressa, Claire. 773 01:00:33,923 --> 01:00:38,219 Vão, salvem-se. Eu afasto-os. 774 01:00:38,302 --> 01:00:39,595 Temos de ir. 775 01:00:39,679 --> 01:00:41,180 Tenho de o ajudar. 776 01:00:41,263 --> 01:00:43,599 Diz adeus ao Douxie por mim. 777 01:00:43,683 --> 01:00:44,767 Archie. 778 01:00:44,850 --> 01:00:46,143 É hora de irmos. 779 01:00:48,813 --> 01:00:52,024 Céus! O que farei contigo durante uma eternidade? 780 01:00:52,108 --> 01:00:56,737 Podemos jogar ao Scrabble ou conquistar o reino! 781 01:00:56,821 --> 01:00:58,989 Sempre quis ter um reino. 782 01:01:23,848 --> 01:01:26,142 Temos a Krohnisfera. 783 01:01:33,524 --> 01:01:35,860 Para onde vai? 784 01:01:35,943 --> 01:01:36,861 Arcadia. 785 01:01:44,618 --> 01:01:47,204 PARQUE NACIONAL DE ARCADIA 786 01:01:50,791 --> 01:01:53,669 Diz adeus ao Douxie por mim. 787 01:01:55,045 --> 01:01:59,592 - Espero que ele esteja feliz. - Deve estar. Está com o pai. 788 01:02:01,135 --> 01:02:05,973 Arcadia fica para lá daquele cume. Temos de os deter aqui. 789 01:02:06,056 --> 01:02:08,184 Pelo menos, temos a Krohnisfera. 790 01:02:08,267 --> 01:02:12,396 Como nos dará a vitória? Agredimos o inimigo com ela? 791 01:02:13,230 --> 01:02:15,691 Parece uma bola mágica decorada. 792 01:02:18,235 --> 01:02:20,446 Como vai corrigir as coisas? 793 01:02:20,529 --> 01:02:22,323 Não sei. 794 01:02:22,406 --> 01:02:24,700 Se a Nari fosse mais específica… 795 01:02:24,784 --> 01:02:27,828 Deixem-me falar com ela. Tenho de tentar de novo. 796 01:02:27,912 --> 01:02:31,457 Está fundida com o Titã. Viste o que aconteceu à Nomura. 797 01:02:31,540 --> 01:02:33,501 Já estive na cabeça dela. 798 01:02:33,584 --> 01:02:36,295 Posso repeti-lo. Mas tenho de estar com ela. 799 01:02:36,378 --> 01:02:37,296 Estarás. 800 01:02:37,379 --> 01:02:39,340 E não estarás sozinho. 801 01:02:39,423 --> 01:02:41,383 Aja, onde está a Nari? 802 01:03:14,124 --> 01:03:15,000 Nari! 803 01:03:16,168 --> 01:03:17,127 Nari? 804 01:03:17,753 --> 01:03:19,213 Ela não te ouve. 805 01:03:20,422 --> 01:03:23,425 Tenho de acreditar que ainda estás aí. 806 01:03:24,301 --> 01:03:25,678 Se me ouves, 807 01:03:25,761 --> 01:03:28,222 por favor, dá-me um sinal. 808 01:03:31,392 --> 01:03:32,518 Jim! 809 01:03:34,687 --> 01:03:36,021 Depressa, Douxie! 810 01:03:36,105 --> 01:03:38,691 Não, isso não é um bom sinal. 811 01:03:39,942 --> 01:03:41,360 Bolas, Nari! 812 01:03:41,443 --> 01:03:42,528 Luta! 813 01:03:43,320 --> 01:03:44,738 Douxie. 814 01:03:46,740 --> 01:03:49,785 Vou ficar contigo, dê por onde der. 815 01:03:51,495 --> 01:03:54,456 Chega de fugir, lembras-te? 816 01:03:54,540 --> 01:03:57,418 Chega de fugir. 817 01:03:58,794 --> 01:04:01,964 Chega de fugir. 818 01:04:21,483 --> 01:04:22,443 Douxie? 819 01:04:22,526 --> 01:04:23,652 Nari. 820 01:04:23,736 --> 01:04:26,113 Onde estou? 821 01:04:26,906 --> 01:04:28,407 Estás connosco. 822 01:04:28,490 --> 01:04:29,700 Estás connosco. 823 01:04:30,993 --> 01:04:33,037 Nari, temos a Krohnisfera, 824 01:04:33,120 --> 01:04:35,873 mas não sabemos fazer a Nona Configuração. 825 01:04:35,956 --> 01:04:37,875 Como corrige as coisas? 826 01:04:37,958 --> 01:04:40,794 Caçador de Trolls, faz a Nona Configuração. 827 01:04:40,878 --> 01:04:43,547 A Krohnisfera corrigirá as coisas. 828 01:04:43,631 --> 01:04:44,715 Por favor. 829 01:04:44,798 --> 01:04:48,427 O tempo abre-se de forma diferente, como uma flor. 830 01:04:48,510 --> 01:04:51,639 Só o Caçador de Trolls saberá. 831 01:04:53,015 --> 01:04:54,892 Isso não faz sentido. 832 01:04:54,975 --> 01:04:57,227 Pelo menos, já temos a Nari. 833 01:04:57,311 --> 01:05:01,065 Não, têm um Titã. 834 01:05:01,148 --> 01:05:04,234 Sim, um Titã a quilómetros dos outros. 835 01:05:04,318 --> 01:05:07,154 Não por muito tempo. Sei como pôr-vos lá. 836 01:05:07,237 --> 01:05:09,239 Não, o Titã é grande demais. 837 01:05:09,323 --> 01:05:11,575 - Ele tem razão. - Eu consigo. 838 01:05:11,659 --> 01:05:15,162 Mais uma vez! 839 01:05:15,245 --> 01:05:18,165 Quinze garrafas de cerveja na parede Quinze… 840 01:05:18,248 --> 01:05:20,042 Gasosa, pessoal! 841 01:05:21,001 --> 01:05:22,503 Nada de cerveja! 842 01:05:24,338 --> 01:05:26,298 - Cá estamos. - Treinador. 843 01:05:26,382 --> 01:05:30,260 - O lugar é seguro? - Claro. Vão-me agradecer. 844 01:05:30,344 --> 01:05:33,472 Não há aqui nada. 845 01:05:33,555 --> 01:05:35,265 Nem sequer rede. 846 01:05:38,602 --> 01:05:39,812 Que foi aquilo? 847 01:05:41,480 --> 01:05:43,607 Os meus óculos! 848 01:05:43,691 --> 01:05:45,067 Treinador? 849 01:05:45,150 --> 01:05:48,362 Está a ficar frio. 850 01:05:50,364 --> 01:05:52,533 Uma barra. Duas barras! Duas! 851 01:06:18,350 --> 01:06:22,021 Vamos voltar para a cidade, onde é seguro. 852 01:06:24,398 --> 01:06:25,524 Malta? 853 01:06:25,607 --> 01:06:27,151 Vem aí! 854 01:06:27,234 --> 01:06:29,111 Grande Gronka Morka! 855 01:06:48,422 --> 01:06:49,256 Claire. 856 01:06:54,136 --> 01:06:55,220 Nari. 857 01:07:09,693 --> 01:07:11,528 Nari, o que fazes? 858 01:07:11,612 --> 01:07:13,864 Como escapaste ao nosso controlo? 859 01:07:13,947 --> 01:07:16,200 Os meus amigos libertaram-me 860 01:07:16,283 --> 01:07:18,702 para eu vos deter! 861 01:07:29,463 --> 01:07:32,382 Todos para o autocarro! Corram! 862 01:07:40,682 --> 01:07:43,060 Vá, pega, autocarro estúpido! 863 01:08:10,712 --> 01:08:11,755 Dá-lhe, Nari! 864 01:08:35,070 --> 01:08:36,822 - Nari, levanta-te. - Cuidado! 865 01:08:36,905 --> 01:08:38,657 Nari, sai da frente. 866 01:09:07,978 --> 01:09:09,104 - Não! - Nari! 867 01:09:36,548 --> 01:09:38,592 Não! 868 01:09:38,675 --> 01:09:40,469 Não! 869 01:09:40,552 --> 01:09:41,762 Nari. 870 01:09:42,721 --> 01:09:43,972 Nari! 871 01:09:44,598 --> 01:09:45,432 Nari. 872 01:10:01,949 --> 01:10:02,783 Nari. 873 01:10:08,956 --> 01:10:11,833 Chega de fugir. 874 01:10:18,924 --> 01:10:20,092 Ela conseguiu. 875 01:10:20,968 --> 01:10:23,345 A Nari impediu-os de se unirem. 876 01:10:24,846 --> 01:10:27,683 Ninguém avisou o Titã de Fogo. 877 01:10:27,766 --> 01:10:29,726 - Seklos e Gaylen. - O quê? 878 01:10:29,810 --> 01:10:31,311 Continua a marchar. 879 01:10:32,729 --> 01:10:34,564 Aproxima-se de Arcadia. 880 01:10:34,648 --> 01:10:37,442 Mas porquê? Já não se podem unir. 881 01:10:37,526 --> 01:10:40,153 Blinky, leste bem o grimório? 882 01:10:40,237 --> 01:10:41,071 Claro. 883 01:10:41,154 --> 01:10:44,449 "Quando os três se unirem, a Terra renascerá, 884 01:10:44,533 --> 01:10:47,577 voltando à época da sua criação." Vês? 885 01:10:53,583 --> 01:10:56,878 "Mas, se só um for bem-sucedido…" 886 01:10:56,962 --> 01:11:03,010 "Será desse elemento que o mundo renascerá." 887 01:11:03,093 --> 01:11:06,263 Esqueceste-te de virar a página? 888 01:11:06,346 --> 01:11:08,932 Estava colada e bolorenta. 889 01:11:09,016 --> 01:11:11,059 E não reparaste? 890 01:11:11,143 --> 01:11:13,687 Tens seis olhos! 891 01:11:13,770 --> 01:11:17,983 - O mundo estava a acabar, tinha pressa. - Daí virem para Arcadia. 892 01:11:18,066 --> 01:11:22,487 Não tinham de se unir uns com os outros, mas com a pedra-coração. 893 01:11:22,571 --> 01:11:26,658 Faz um sentido horrível. 894 01:11:26,742 --> 01:11:30,704 Todos os trolls, extraterrestres e feiticeiros 895 01:11:30,787 --> 01:11:34,458 vieram para cá porque sob Arcadia 896 01:11:34,541 --> 01:11:38,587 está a única pedra-coração primordial sobrevivente. 897 01:11:38,670 --> 01:11:43,216 Como eu disse, Arcadia é o centro do universo. 898 01:11:43,300 --> 01:11:46,261 Ouviram-no. Evacuem Arcadia Oaks. 899 01:11:46,345 --> 01:11:48,263 Por aqui, em frente. 900 01:11:53,477 --> 01:11:55,979 MERCADO DA PEDRA-CORAÇÃO 901 01:12:09,618 --> 01:12:12,162 Não. Chega de perigo! 902 01:12:12,245 --> 01:12:14,706 Não há nenhum lugar seguro? 903 01:12:15,791 --> 01:12:16,917 Não, cuidado! 904 01:12:22,464 --> 01:12:23,715 Têm a Excalibur? 905 01:12:23,799 --> 01:12:27,219 Sim, temo-la, e mais uma coisinha. 906 01:12:27,302 --> 01:12:29,513 - Vão ter a Arcadia. - Certo. 907 01:12:29,596 --> 01:12:33,141 O quê? Arcadia? Viemos agora de lá! 908 01:12:34,851 --> 01:12:36,520 Atenção, civis, 909 01:12:36,603 --> 01:12:39,815 isto é uma evacuação obrigatória de Arcadia Oaks. 910 01:12:41,900 --> 01:12:46,405 Sim! É assim que se saúda uma rulote de tacos. 911 01:12:46,488 --> 01:12:48,156 Desvie as barricadas! 912 01:12:48,782 --> 01:12:49,866 Sim, senhor! 913 01:12:59,835 --> 01:13:02,170 - Vá, Jimbo, tira-a. - Tu consegues. 914 01:13:03,672 --> 01:13:05,340 Vá lá, Jim. É agora. 915 01:13:05,424 --> 01:13:08,635 - É o teu destino. - Vai, Jim, vai! 916 01:13:08,718 --> 01:13:09,594 Tu consegues. 917 01:13:11,012 --> 01:13:12,764 Sim, puxa. 918 01:13:17,060 --> 01:13:18,812 Vá lá! 919 01:13:21,356 --> 01:13:22,441 Não consigo ver. 920 01:13:31,783 --> 01:13:34,327 Achei que ia resultar. 921 01:13:36,746 --> 01:13:38,748 Tentámos o teu plano. 922 01:13:39,541 --> 01:13:42,461 Quando as naves chegarem, partimos. 923 01:13:43,962 --> 01:13:45,046 Malta. 924 01:13:48,967 --> 01:13:49,968 Meu Deus! 925 01:13:51,595 --> 01:13:52,721 E agora? 926 01:14:07,068 --> 01:14:09,571 Bolas! 927 01:14:13,992 --> 01:14:15,452 Grande Gronka Morka. 928 01:14:15,535 --> 01:14:16,870 Pedra-coração. 929 01:14:19,164 --> 01:14:21,541 As minhas entranhas estão a sair. 930 01:14:23,418 --> 01:14:26,296 Por Gorgus, que mais pode correr mal? 931 01:14:26,379 --> 01:14:28,924 Retira o que disseste! O parto é lindo. 932 01:14:29,007 --> 01:14:33,220 Não podes lutar neste estado, meu belo Steve esférico. 933 01:14:33,303 --> 01:14:35,472 Mas não o posso deixar assim. 934 01:14:35,555 --> 01:14:37,891 Não te preocupes. Ficarei com ele. 935 01:14:38,850 --> 01:14:43,522 Espera, Aja, por onde saem os bebés Akiridianos? 936 01:14:44,105 --> 01:14:45,440 Saem por… 937 01:14:47,234 --> 01:14:49,486 Está bem, já passei por pior. 938 01:14:56,243 --> 01:14:59,913 "O Caçador de Trolls saberá…" Sei o quê? 939 01:14:59,996 --> 01:15:03,583 "A Nona Configuração". Nove. O que é…? 940 01:15:03,667 --> 01:15:05,001 Nona Configuração? 941 01:15:05,085 --> 01:15:07,170 A Nona Configuração. 942 01:15:08,380 --> 01:15:11,883 A Nona Configuração. 943 01:15:22,936 --> 01:15:26,481 A configuração somos nós. 944 01:15:26,565 --> 01:15:30,360 - Nós os nove. - Podemos tirar a Excalibur juntos. 945 01:15:34,573 --> 01:15:36,992 Ponham todos as mãos na pedra. 946 01:15:37,075 --> 01:15:38,368 Cerquem-me. 947 01:16:24,414 --> 01:16:27,250 Eu sabia que não devia ter ido à casa de banho! 948 01:16:27,834 --> 01:16:32,047 Leva isto para Camelot. Substitui a pedra do amuleto pela do Merlin. 949 01:16:32,130 --> 01:16:34,841 É escusado dizê-lo, mas despacha-te. 950 01:16:34,924 --> 01:16:36,259 Está bem, certo. 951 01:16:42,474 --> 01:16:44,184 "O destino é uma dádiva." 952 01:16:44,267 --> 01:16:46,936 Os nossos entes queridos deram a vida, 953 01:16:47,020 --> 01:16:51,399 mas estamos aqui neste momento de desespero silencioso. 954 01:16:51,483 --> 01:16:55,445 E aprendemos que o que nos parece um fardo… 955 01:16:55,528 --> 01:17:00,367 É um sentido de propósito que nos eleva a maiores alturas. 956 01:17:00,450 --> 01:17:03,161 Estão a fazer aquilo do "discurso de herói"? 957 01:17:03,244 --> 01:17:05,038 Adoro o "discurso de herói". 958 01:17:05,121 --> 01:17:09,084 Nunca esqueçam que o medo é um precursor da coragem. 959 01:17:09,167 --> 01:17:12,170 Que lutar e triunfar diante do medo 960 01:17:12,253 --> 01:17:13,755 é que nos torna heróis. 961 01:17:13,838 --> 01:17:15,298 Não penses. 962 01:17:15,382 --> 01:17:16,424 Torna-te. 963 01:17:38,321 --> 01:17:41,074 Como tive saudades de conduzir! 964 01:17:42,867 --> 01:17:45,954 Se detivermos a Bellroc, detemos o Titã de Fogo. 965 01:17:46,037 --> 01:17:48,081 Temos de ficar ao lado dele. 966 01:17:48,164 --> 01:17:52,419 Queres que subamos para cima daquilo? Nem uma corda consigo subir! 967 01:17:52,502 --> 01:17:55,130 Não te preocupes, tenho o que precisamos. 968 01:17:55,213 --> 01:17:56,923 Lignum Aeternum. 969 01:17:58,258 --> 01:17:59,592 Que foi aquilo? 970 01:17:59,676 --> 01:18:00,969 Sinto formigueiro. 971 01:18:05,974 --> 01:18:09,811 Uma espécie de cola mágica. Varvatos aprova. 972 01:18:11,479 --> 01:18:13,982 Vamos derrubar a Bellroc do poleiro. 973 01:18:26,077 --> 01:18:27,912 Abranda, Blinky. 974 01:18:27,996 --> 01:18:28,913 Aproxima-te. 975 01:18:29,497 --> 01:18:31,750 Preparem-se. 976 01:18:31,833 --> 01:18:32,709 Agora! 977 01:18:33,418 --> 01:18:36,045 Caçadores de Trolls, preparem-se. 978 01:18:36,129 --> 01:18:37,172 Agora! 979 01:18:40,133 --> 01:18:41,301 Caramba! 980 01:18:44,929 --> 01:18:47,599 - Vamos, Caçadores de Trolls! - Sim! 981 01:18:47,682 --> 01:18:49,893 Vão com Deus, meus valentes… 982 01:18:49,976 --> 01:18:51,060 Vamos! 983 01:18:51,144 --> 01:18:56,316 Muito bem, acho que ele abusou um pouco daquela magia. 984 01:18:57,400 --> 01:18:59,444 Porque me acontece sempre isto? 985 01:19:08,411 --> 01:19:09,829 Aja, bate o terreno! 986 01:19:09,913 --> 01:19:10,914 É para já! 987 01:19:23,218 --> 01:19:25,804 O que fazes, Pepperjack? Volta! 988 01:19:25,887 --> 01:19:27,597 Pronto, estou aqui. 989 01:19:27,680 --> 01:19:29,891 - Mata-Sinistroz para sempre. - Sim. 990 01:19:29,974 --> 01:19:31,059 Mata-Sinistroz… 991 01:19:33,061 --> 01:19:35,939 - Vai acontecer. - Respira! 992 01:19:37,232 --> 01:19:38,650 Os meus olhos virgens! 993 01:19:43,321 --> 01:19:46,407 Retiro o que disse. O parto não é lindo. 994 01:19:46,950 --> 01:19:48,701 O horror! 995 01:20:17,897 --> 01:20:20,149 Caçadores de Trolls! 996 01:20:20,233 --> 01:20:24,153 Mas não podem caçar um ser divino! 997 01:20:34,205 --> 01:20:35,373 Jim! 998 01:20:43,172 --> 01:20:44,632 Isto não é bom. 999 01:20:54,100 --> 01:20:55,518 Vai-te! 1000 01:20:57,228 --> 01:20:58,479 Varvatos! 1001 01:21:07,614 --> 01:21:08,865 Aja! 1002 01:21:13,077 --> 01:21:16,122 - Vai buscar a Aja. Eu trato do Krel. - Vai! 1003 01:21:19,667 --> 01:21:21,085 Tenebrius Excilium. 1004 01:21:25,089 --> 01:21:26,090 Apanhei-te. 1005 01:21:29,886 --> 01:21:32,096 Não! 1006 01:21:33,014 --> 01:21:34,974 Para de colar! 1007 01:21:39,896 --> 01:21:42,440 Olá, malta. Podem-me ajudar? 1008 01:21:43,524 --> 01:21:44,484 Bellroc! 1009 01:21:47,570 --> 01:21:49,030 Isto não acabou. 1010 01:21:49,113 --> 01:21:50,949 Caçador de Trolls! 1011 01:21:54,410 --> 01:21:56,704 Vá lá, Stuart, onde estás? 1012 01:21:58,122 --> 01:22:01,709 Vá lá, mete-se isto no amuleto e voilà! 1013 01:22:04,504 --> 01:22:07,966 Vá lá! Devias ser mágico! 1014 01:22:34,158 --> 01:22:35,493 Tão fraco. 1015 01:22:36,953 --> 01:22:39,998 Tão dececionante. 1016 01:22:40,081 --> 01:22:45,211 Não és digno de enfrentar um ser divino, criança. 1017 01:22:53,177 --> 01:22:55,430 Está sozinho, sem armadura. 1018 01:22:55,513 --> 01:22:57,557 Temos de o ajudar. 1019 01:22:57,640 --> 01:23:01,644 - Podes levar-nos por um portal? - Tentei. Estou esgotada. 1020 01:23:01,728 --> 01:23:04,939 E a magia da Bellroc é demasiado forte. 1021 01:23:10,862 --> 01:23:12,947 Espera. Magia. 1022 01:23:15,116 --> 01:23:17,076 - Tobias! - Toby! 1023 01:23:19,412 --> 01:23:22,832 Apoio moral… É mesmo o superpoder mais fatela. 1024 01:23:33,676 --> 01:23:39,223 O mundo está a meros segundos de um renascimento glorioso. 1025 01:23:39,307 --> 01:23:42,226 Não gastes esse tempo aqui. Vai. 1026 01:23:42,310 --> 01:23:46,647 Abraça os teus entes queridos pela última vez. 1027 01:23:47,482 --> 01:23:50,109 Não, estou onde preciso de estar. 1028 01:23:50,193 --> 01:23:52,737 Então, morrerás sozinho. 1029 01:23:52,820 --> 01:23:55,990 Não tens amuleto nem armadura. 1030 01:23:56,074 --> 01:24:00,703 E ainda te consideras um herói? 1031 01:24:11,339 --> 01:24:14,133 O amuleto não me tornava um herói. 1032 01:24:14,217 --> 01:24:15,802 Eu já o era. 1033 01:24:23,518 --> 01:24:25,478 Que presunção. 1034 01:24:28,272 --> 01:24:30,608 Viva, consertei-o! 1035 01:24:45,206 --> 01:24:48,876 {\an8}Boa! Jimbo! 1036 01:25:05,726 --> 01:25:07,145 "Pelo bem de todos, 1037 01:25:07,228 --> 01:25:09,814 a Luz do Dia está na minha mão!" 1038 01:25:33,963 --> 01:25:35,548 É o melhor que consegues? 1039 01:26:14,629 --> 01:26:20,134 Não! 1040 01:26:28,559 --> 01:26:29,769 É a tua vez. 1041 01:26:29,852 --> 01:26:31,395 Desiste. 1042 01:26:32,480 --> 01:26:34,106 É tarde demais. 1043 01:26:34,190 --> 01:26:37,693 O mundo será refeito. 1044 01:27:18,317 --> 01:27:20,486 A minha… A minha magia. 1045 01:27:21,737 --> 01:27:23,906 Não tenho poderes! 1046 01:27:23,990 --> 01:27:25,074 Não te preocupes. 1047 01:27:26,659 --> 01:27:28,202 Vais-te habituar. 1048 01:28:13,080 --> 01:28:13,914 Jim? 1049 01:28:13,998 --> 01:28:14,915 - Jim? - Jim? 1050 01:28:14,999 --> 01:28:16,375 - Jim. - Onde estás? 1051 01:28:16,459 --> 01:28:18,502 - Não o vejo. - Jim! 1052 01:28:18,586 --> 01:28:19,587 Senhor Jim. 1053 01:28:19,670 --> 01:28:21,213 Onde está ele? 1054 01:28:21,297 --> 01:28:22,590 Jim? 1055 01:28:28,637 --> 01:28:30,598 - Viva! - Jim! 1056 01:28:35,519 --> 01:28:37,355 Vitória! 1057 01:28:39,106 --> 01:28:41,275 Perdi a melhor parte, não foi? 1058 01:28:41,359 --> 01:28:44,403 Eli! Onde está o Steve? Ele está bem? 1059 01:28:44,487 --> 01:28:45,488 Está ótimo. 1060 01:28:45,571 --> 01:28:51,035 Tal como a Maja, a Baja, a Taja, a Faja, a Daja, a Waja e o Eli, Jr. 1061 01:28:51,702 --> 01:28:54,330 O Palchuk tem umas estrias. 1062 01:29:00,419 --> 01:29:02,505 Deves ser o Eli, Jr. 1063 01:29:02,588 --> 01:29:03,506 Olá. 1064 01:29:06,008 --> 01:29:08,469 - Eu sabia que conseguias. - Foi o Toby. 1065 01:29:08,552 --> 01:29:11,389 Usou o gerador de não-magia e… 1066 01:29:11,472 --> 01:29:12,306 E… 1067 01:29:13,349 --> 01:29:14,266 Tobes. 1068 01:29:15,101 --> 01:29:16,060 Tobes? 1069 01:29:18,229 --> 01:29:19,063 Não. 1070 01:29:21,482 --> 01:29:22,316 Tobes. 1071 01:29:23,317 --> 01:29:24,235 Não! 1072 01:29:24,318 --> 01:29:25,528 Tobes. 1073 01:29:29,031 --> 01:29:30,825 Tobes? 1074 01:29:32,827 --> 01:29:33,869 Tobes! 1075 01:29:41,710 --> 01:29:42,586 Não! 1076 01:29:45,714 --> 01:29:47,133 Não! 1077 01:29:47,883 --> 01:29:49,301 Parceiro. 1078 01:29:54,098 --> 01:29:55,015 Tobes. 1079 01:29:56,142 --> 01:29:57,226 Jimbo. 1080 01:29:58,227 --> 01:30:00,187 Salvámos o mundo? 1081 01:30:01,272 --> 01:30:03,941 Sim, salvámos. 1082 01:30:04,024 --> 01:30:05,609 Tobes, vamos pôr-te bom. 1083 01:30:05,693 --> 01:30:09,196 Arranjamos um médico, magia ou tecnologia extraterrestre. 1084 01:30:09,280 --> 01:30:11,407 Senhor Jim, receio que… 1085 01:30:11,490 --> 01:30:13,409 Não! Tem de haver maneira. 1086 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Há sempre uma maneira. 1087 01:30:16,620 --> 01:30:18,080 Toma isto. 1088 01:30:18,747 --> 01:30:20,708 Usa isto. Não podes desistir. 1089 01:30:21,292 --> 01:30:23,210 Não vou desistir, Jimbo. 1090 01:30:23,878 --> 01:30:25,171 Ensinaste-me isso. 1091 01:30:26,380 --> 01:30:28,841 Todos me ensinaram tanto, 1092 01:30:28,924 --> 01:30:31,010 deram-me tanto. 1093 01:30:33,721 --> 01:30:35,014 Parceiro. 1094 01:30:35,097 --> 01:30:36,682 Não faz mal, amigo. 1095 01:30:38,767 --> 01:30:41,687 Por favor, não me podes deixar. 1096 01:30:41,770 --> 01:30:43,606 Sempre estiveste comigo. 1097 01:30:44,231 --> 01:30:45,649 Sempre estive 1098 01:30:46,483 --> 01:30:48,068 e sempre estarei. 1099 01:30:50,070 --> 01:30:52,448 Estávamos juntos no início. 1100 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Estaremos juntos no fim. 1101 01:30:58,037 --> 01:30:59,872 Não faz mal, Jimbo. 1102 01:30:59,955 --> 01:31:01,457 Não pensei. 1103 01:31:01,540 --> 01:31:03,000 Tornei-me. 1104 01:31:07,922 --> 01:31:09,340 Tobes! 1105 01:31:12,051 --> 01:31:13,385 Tobes! 1106 01:31:32,238 --> 01:31:34,114 Não olhes, velho amigo. 1107 01:31:39,828 --> 01:31:41,121 Domzalski. 1108 01:31:49,880 --> 01:31:53,217 Caçador de Trolls, faz a Nona Configuração. 1109 01:31:53,300 --> 01:31:56,762 "A Krohnisfera corrigirá as coisas." 1110 01:32:12,820 --> 01:32:14,571 A pedra do tempo. 1111 01:32:16,240 --> 01:32:19,201 E se não fosse os Titãs que isto tinha de corrigir? 1112 01:32:19,827 --> 01:32:21,036 Como assim? 1113 01:32:21,120 --> 01:32:24,248 "O tempo abre-se de forma diferente, como uma flor." 1114 01:32:24,331 --> 01:32:26,542 "Só o Caçador de Trolls saberá." 1115 01:32:27,126 --> 01:32:28,419 Saber o quê? 1116 01:32:28,502 --> 01:32:29,795 O que aconteceu. 1117 01:32:29,878 --> 01:32:32,631 "O tempo abre-se de forma diferente." 1118 01:32:32,715 --> 01:32:36,552 Se eu recuar, as coisas acontecerão de forma diferente. 1119 01:32:37,177 --> 01:32:38,929 E talvez seja pior. 1120 01:32:39,013 --> 01:32:41,473 Mal salvámos o mundo, desta vez. 1121 01:32:41,557 --> 01:32:45,519 Mas às custas de tantos que nos são queridos. 1122 01:32:45,602 --> 01:32:48,355 A Nomura, a Nari, o Strickler. 1123 01:32:48,439 --> 01:32:49,732 O Tobias. 1124 01:32:50,607 --> 01:32:53,694 Mas, se as coisas podem acontecer de forma diferente, 1125 01:32:53,777 --> 01:32:55,404 o Jim pode salvá-los. 1126 01:33:00,242 --> 01:33:02,369 "Pelo bem de todos." 1127 01:33:05,247 --> 01:33:06,874 Aconteça o que acontecer, 1128 01:33:06,957 --> 01:33:09,752 se tiver de ser, será. 1129 01:33:09,835 --> 01:33:12,338 Senhor Jim, se fizer isto, 1130 01:33:12,421 --> 01:33:16,342 será o único a carregar o fardo do que poderia ter acontecido. 1131 01:33:16,425 --> 01:33:19,720 Carregar fardos é o que os heróis fazem. 1132 01:33:19,803 --> 01:33:21,096 Ensinaste-me isso. 1133 01:33:22,973 --> 01:33:25,893 Apreciei cada momento consigo. 1134 01:33:27,061 --> 01:33:30,397 Nestes poucos anos, tornou-se um homem. 1135 01:33:31,023 --> 01:33:34,276 Um homem de coragem, sabedoria e honra. 1136 01:33:35,527 --> 01:33:37,446 Não me podia orgulhar mais, 1137 01:33:37,529 --> 01:33:39,573 nem que fosse meu filho. 1138 01:33:42,993 --> 01:33:46,246 Voltaremos a ver-nos, James Lake, Jr. 1139 01:33:46,330 --> 01:33:48,415 Algures, em algum momento, 1140 01:33:48,499 --> 01:33:51,543 a nossa história continuará. 1141 01:33:52,586 --> 01:33:56,840 E, se tivermos de nos conhecer, as nossas estrelas alinhar-se-ão. 1142 01:33:58,175 --> 01:33:59,343 Acreditamos nisso. 1143 01:34:13,107 --> 01:34:14,983 Aconteça o que acontecer, 1144 01:34:15,067 --> 01:34:16,610 não desistas de mim. 1145 01:34:17,611 --> 01:34:20,823 Não pares de tentar até eu te amar. 1146 01:34:21,949 --> 01:34:26,954 Se estivermos destinados, estarei sempre aqui e aqui. 1147 01:35:02,489 --> 01:35:06,118 Aconteça o que acontecer, isto não será a despedida. 1148 01:35:10,747 --> 01:35:12,291 Prometo. 1149 01:35:28,515 --> 01:35:30,309 Resultou! 1150 01:35:30,392 --> 01:35:31,435 Resultou. 1151 01:35:38,775 --> 01:35:43,530 O Tobes estava aqui quando os guaxinins derrubaram o lixo. Onde está ele? 1152 01:35:51,038 --> 01:35:52,539 Vá lá, Tobes. 1153 01:36:06,845 --> 01:36:08,388 Bom dia, Jimbo. 1154 01:36:08,472 --> 01:36:09,556 Toby! 1155 01:36:13,310 --> 01:36:16,021 Pareces mesmo contente por me ver. 1156 01:36:16,104 --> 01:36:19,358 Estás bem, Jim? 1157 01:36:19,441 --> 01:36:21,777 Sabe mesmo bem estar de volta. 1158 01:36:25,614 --> 01:36:26,949 Está bem. 1159 01:36:27,032 --> 01:36:31,119 Então, não fizeste rolo de carne para o almoço? 1160 01:36:31,203 --> 01:36:33,080 - Vais subir a corda? - Aguenta. 1161 01:36:33,163 --> 01:36:35,916 Afasta-te, não a abraces. Amas a corda? 1162 01:36:35,999 --> 01:36:37,417 Vá lá, Tobes. 1163 01:36:38,252 --> 01:36:41,004 Pepperjack, levanta-te! 1164 01:36:41,088 --> 01:36:42,756 Um, dois, três, quatro. 1165 01:36:44,216 --> 01:36:48,262 Então, soube que procuram pessoas para a peça de teatro. 1166 01:36:48,345 --> 01:36:50,055 Força, Romeu. 1167 01:36:50,138 --> 01:36:51,598 ROMEU E JULIETA 1168 01:36:51,682 --> 01:36:53,016 Jimbo! 1169 01:36:53,100 --> 01:36:54,893 Bom trabalho, Domzalski. 1170 01:36:54,977 --> 01:36:55,978 Sim! 1171 01:36:56,061 --> 01:36:57,479 Romeu e Julieta. 1172 01:36:57,563 --> 01:37:01,900 Nunca demonstraste muito interesse pelo teatro, Jovem Atlas. 1173 01:37:01,984 --> 01:37:03,443 Pois, não sei. 1174 01:37:03,527 --> 01:37:06,613 Algo me diz que valerá a pena. 1175 01:37:08,824 --> 01:37:12,703 Enfim, queria-lhe perguntar se quer ir jantar lá a casa. 1176 01:37:12,786 --> 01:37:15,247 - Jantar? - Quero que conheça a minha mãe. 1177 01:37:17,124 --> 01:37:20,877 O dentista diz que vou tirar o aparelho. Só mais quatro anos. 1178 01:37:22,546 --> 01:37:26,091 Vou para casa antes que o Steve arranje onde me enfiar. 1179 01:37:26,174 --> 01:37:27,634 Boa sorte com a audição. 1180 01:37:30,304 --> 01:37:31,221 Tobes! 1181 01:37:32,014 --> 01:37:32,848 Sim, Jimbo? 1182 01:37:33,473 --> 01:37:35,017 Vai pelo canal. 1183 01:37:35,100 --> 01:37:38,103 Talvez encontres algo interessante. 1184 01:37:38,729 --> 01:37:40,063 Pois, Jim. 1185 01:37:40,147 --> 01:37:43,025 Nunca acontece nada interessante em Arcadia. 1186 01:37:45,235 --> 01:37:49,448 Sou o James Lake, Jr. Vim fazer a audição para o papel de Romeu. 1187 01:37:49,531 --> 01:37:51,491 Força, Sr. Lake. 1188 01:37:58,874 --> 01:37:59,958 O destino… 1189 01:38:03,128 --> 01:38:05,213 O destino é uma dádiva. 1190 01:38:07,424 --> 01:38:09,801 Há quem passe a vida inteira 1191 01:38:09,885 --> 01:38:12,679 numa existência de desespero silencioso. 1192 01:38:14,306 --> 01:38:16,350 Sem nunca saberem a verdade. 1193 01:38:17,017 --> 01:38:21,104 Que o que nos parece um fardo 1194 01:38:21,188 --> 01:38:25,525 é um sentido de propósito que nos eleva a maiores alturas. 1195 01:38:27,319 --> 01:38:31,406 Nunca esqueçam que o medo é um precursor da coragem. 1196 01:38:32,324 --> 01:38:35,535 Que lutar e triunfar diante do medo 1197 01:38:35,619 --> 01:38:38,288 é que nos torna heróis. 1198 01:38:42,209 --> 01:38:44,086 Não penses. 1199 01:38:44,169 --> 01:38:46,963 Tobias Domzalski. 1200 01:38:48,674 --> 01:38:49,675 Torna-te. 1201 01:38:51,343 --> 01:38:53,178 Com mil tartes! 1202 01:44:45,530 --> 01:44:48,033 {\an8}Legendas: Florinda Lopes