1
00:00:23,149 --> 00:00:25,985
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:27,904 --> 00:00:33,201
Adunați-vă și dați-mi voie
să vă spun povestea poveștilor,
3
00:00:33,284 --> 00:00:37,413
ultima aventură
și cum s-a desfășurat totul.
4
00:00:37,497 --> 00:00:43,002
Începe, ca toate poveștile bune,
cu tare mult timp în urmă.
5
00:00:45,046 --> 00:00:49,175
Pe când era în toi războiul
dintre omenire și magie.
6
00:00:49,926 --> 00:00:51,636
O ciocnire între oameni,
7
00:00:51,719 --> 00:00:54,430
aliați cu troli inimoși
și dornici de pace,
8
00:00:55,097 --> 00:00:58,726
și trolii malefici,
care căutau să-i nimicească.
9
00:01:02,438 --> 00:01:05,983
Cel mai puternic dintre vrăjitori,
Merlin Ambrosius,
10
00:01:06,067 --> 00:01:09,821
vru să păstreze echilibrul
creând o armă grozavă:
11
00:01:11,697 --> 00:01:13,783
amuleta Vânătorului de troli.
12
00:01:16,828 --> 00:01:20,832
Trecură milenii
și trolii se instalară în beznă,
13
00:01:20,915 --> 00:01:25,962
sub lumea oamenilor,
în liniștitul cătun Arcadia Oaks.
14
00:01:26,045 --> 00:01:29,215
Acolo fu Vânătorul de troli Kanjigar
15
00:01:29,298 --> 00:01:32,885
răpus în luptă de un trol malefic.
16
00:01:34,595 --> 00:01:37,223
Și pentru prima oară de la crearea ei,
17
00:01:37,306 --> 00:01:40,434
amuleta lui Merlin chemă un om.
18
00:01:44,397 --> 00:01:46,482
La prima vedere, unul oarecare.
19
00:01:48,276 --> 00:01:53,531
Mă numesc James Lake Jr.
Nu-i ușor să fii Vânătorul de troli.
20
00:01:54,657 --> 00:01:58,119
E și mai greu
să fii primul om cu rolul ăsta.
21
00:01:58,953 --> 00:02:02,915
Noroc că mă ajutau prietenii.
Cei din Arcadia.
22
00:02:03,791 --> 00:02:05,918
Și de puțin mai departe.
23
00:02:10,006 --> 00:02:12,925
Poate am exagerat zicând „prieteni”.
24
00:02:13,009 --> 00:02:15,178
- Ucigașii…
- De tainici!
25
00:02:20,266 --> 00:02:25,104
Deși am salvat Arcadia și lumea
de numeroase ori…
26
00:02:28,191 --> 00:02:31,110
Vânătorul nu se putu salva pe sine.
27
00:02:31,777 --> 00:02:36,741
Din păcate, stăpânul Jim fu răpus
de magia neagră.
28
00:02:36,824 --> 00:02:39,410
Amuleta Vânătorului fu distrusă.
29
00:02:43,206 --> 00:02:46,792
Avură grijă vrăjitorii răi
din Ordinul Ezoteric.
30
00:02:47,668 --> 00:02:50,338
Apoi, spre surpriza tuturor,
31
00:02:50,421 --> 00:02:54,717
o membră a Ordinului Ezoteric
trecu de partea binelui.
32
00:02:56,344 --> 00:02:58,346
Iar ceilalți doi o caută.
33
00:02:58,429 --> 00:03:02,934
Vor să folosească
ceva numit Sigiliile Genezei ca să…
34
00:03:03,017 --> 00:03:05,519
Nu știu ce anume fac Sigiliile,
35
00:03:05,603 --> 00:03:07,605
dar mă gândesc că e de rău.
36
00:03:07,688 --> 00:03:12,026
Ideea e că lumea n-a fost niciodată
în mai mare pericol
37
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
și n-a avut atâta nevoie de Vânător.
38
00:03:15,488 --> 00:03:19,659
Dar, fără amuletă,
mai sunt Vânătorul de troli?
39
00:03:25,164 --> 00:03:28,459
Acest tren se retrage din circulație.
40
00:03:28,542 --> 00:03:30,962
Va sosi imediat un altul.
41
00:04:01,117 --> 00:04:02,868
- E o idee rea.
- Ba nu.
42
00:04:03,786 --> 00:04:06,664
Gata cu fuga, Douxie.
43
00:04:07,748 --> 00:04:09,500
Gata cu fuga.
44
00:04:15,840 --> 00:04:19,593
- Simți și tu, Nari?
- Sunt aici.
45
00:04:26,142 --> 00:04:27,310
Începe.
46
00:04:38,738 --> 00:04:39,864
Nari.
47
00:04:40,948 --> 00:04:42,700
Nari.
48
00:04:42,783 --> 00:04:46,329
Te-am găsit și te ducem înapoi.
49
00:04:46,912 --> 00:04:48,956
Causa crepitus!
50
00:04:50,875 --> 00:04:52,960
Magna torna tuess!
51
00:05:00,343 --> 00:05:04,180
Nari, n-ai fost deloc cuminte.
52
00:05:05,848 --> 00:05:08,642
Vii înapoi cu noi.
53
00:05:16,484 --> 00:05:19,987
Nu te poți ascunde de noi la nesfârșit.
54
00:05:20,071 --> 00:05:21,864
Cine a zis că ne ascundem?
55
00:05:25,409 --> 00:05:27,286
Vânătorul de troli.
56
00:05:28,496 --> 00:05:31,165
Nu. Acum vânez vrăjitori.
57
00:05:34,752 --> 00:05:36,337
A fost la limită.
58
00:05:36,420 --> 00:05:40,883
Deschide tu un portal
într-un tren care merge cu 90 km/h.
59
00:05:48,432 --> 00:05:49,266
Ce mama…?
60
00:05:54,939 --> 00:05:57,233
A fost cât pe ce.
61
00:06:00,444 --> 00:06:02,113
Fugi! Nu uita planul.
62
00:06:02,196 --> 00:06:03,072
S-a făcut!
63
00:06:13,082 --> 00:06:14,291
Mersi, Archie.
64
00:06:14,375 --> 00:06:15,209
Pisică.
65
00:06:15,292 --> 00:06:17,378
Pe urmă. Întâi oprim trenul.
66
00:06:17,461 --> 00:06:18,712
Cum adică „pe urmă”?
67
00:06:18,796 --> 00:06:22,466
Putoare, Ucigaș de tainici, aici Baros.
Oprirea vagonului.
68
00:06:22,550 --> 00:06:24,426
- Recepție?
- Putoare te aude.
69
00:06:24,510 --> 00:06:27,930
Și ține minte că a cerut
o poreclă mai puțin jignitoare.
70
00:06:28,013 --> 00:06:30,558
Porniți-l. Vor fi exact sub noi.
71
00:06:30,641 --> 00:06:33,018
Tehnologie de pe Akiridion!
72
00:06:33,102 --> 00:06:34,979
Când se opresc sub noi,
73
00:06:35,062 --> 00:06:37,731
radiația trifurcată va anula orice vrajă.
74
00:06:37,815 --> 00:06:39,817
Așa îi vom opri pe vrăjitori.
75
00:06:39,900 --> 00:06:42,361
Radiație? E inofensiv, nu?
76
00:06:43,279 --> 00:06:44,613
Aproximativ.
77
00:06:44,697 --> 00:06:47,616
- Când vă apropiați, frânați.
- Am înțeles.
78
00:06:50,703 --> 00:06:54,540
Camarade! Nu fi ca ăia
care nu-și cunosc forța
79
00:06:54,623 --> 00:06:57,877
și fac situația mult mai rea.
80
00:06:57,960 --> 00:06:58,794
Frânez eu.
81
00:07:05,050 --> 00:07:07,970
Hai, hai, te descurci. Te descurci.
82
00:07:09,388 --> 00:07:11,348
Am făcut situația mult mai rea.
83
00:07:11,432 --> 00:07:13,309
- Aproape au ajuns.
- Sunt gata.
84
00:07:13,392 --> 00:07:18,856
La numărătoarea mea.
Cinci, patru, trei, doi, unu.
85
00:07:22,151 --> 00:07:24,570
- Nici n-au încetinit!
- Știu.
86
00:07:24,653 --> 00:07:26,822
Va trebui s-o facem în mers.
87
00:07:30,576 --> 00:07:32,036
Hei, ai grijă!
88
00:07:33,996 --> 00:07:38,000
- Unde-i raza? De ce n-am oprit?
- Nici n-am încetinit!
89
00:07:47,718 --> 00:07:48,552
Jim!
90
00:07:55,809 --> 00:07:57,228
Suntem lângă ei!
91
00:07:59,939 --> 00:08:01,774
Și acum sunt deasupra!
92
00:08:01,857 --> 00:08:04,401
- Deschideți trapa!
- Imediat!
93
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
Suntem chiar sub ei! Acum!
94
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
Merge. Și-au pierdut magia.
95
00:08:33,806 --> 00:08:35,015
Ai grijă!
96
00:08:42,898 --> 00:08:45,401
Eliberați șinele!
97
00:08:59,540 --> 00:09:00,541
Nu!
98
00:09:05,045 --> 00:09:06,255
Și acum,
99
00:09:07,715 --> 00:09:12,886
e timpul ca Vânătorul de troli,
cândva puternic, să moară.
100
00:09:15,723 --> 00:09:17,600
Fără amuletă,
101
00:09:17,683 --> 00:09:22,021
ești doar un băiețel speriat!
102
00:09:24,857 --> 00:09:26,108
Vai de… Jim!
103
00:09:26,191 --> 00:09:29,278
Vânătorul e lovit.
Repet, vânătorul e lovit.
104
00:09:29,361 --> 00:09:31,905
Nu trebuia să vină fără armură. Va muri.
105
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Îți urmezi liderul la bine și la rău.
106
00:09:34,908 --> 00:09:36,535
Cam așa arată răul.
107
00:09:36,619 --> 00:09:38,871
- Archie, zi-i lui Claire.
- Imediat.
108
00:09:41,540 --> 00:09:42,625
Jim e rănit!
109
00:09:42,708 --> 00:09:44,627
Spune-le să-l protejeze.
110
00:09:44,710 --> 00:09:48,422
Încetinește!
111
00:09:48,505 --> 00:09:51,300
- O poți opri?
- Prea repede.
112
00:09:53,385 --> 00:09:59,099
N-o să putem lua curba aia!
Trebuie să conlucrăm!
113
00:10:04,938 --> 00:10:08,192
Poate vreți să știți c-o să murim toți!
114
00:10:23,332 --> 00:10:24,500
Nu! Haide!
115
00:10:24,583 --> 00:10:26,335
Haide! Haide!
116
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
Sunt Robotul Ar…
117
00:10:37,513 --> 00:10:38,430
Armă.
118
00:10:51,985 --> 00:10:54,113
- Ești bine?
- Nu știu!
119
00:10:54,947 --> 00:10:55,989
Unde-i Nari?
120
00:10:57,533 --> 00:10:58,909
Ia uitați ce costume!
121
00:11:01,078 --> 00:11:02,371
Douxie.
122
00:11:08,502 --> 00:11:09,586
Nari.
123
00:11:09,670 --> 00:11:11,880
Nu! N-o veți lua!
124
00:11:11,964 --> 00:11:14,466
Și cine ne va opri?
125
00:11:15,968 --> 00:11:16,802
Nari.
126
00:11:16,885 --> 00:11:19,805
Nu.
127
00:11:25,602 --> 00:11:26,603
Te-am prins.
128
00:11:27,187 --> 00:11:29,440
Claire! O poți duce de aici?
129
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Încerc.
130
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Întoarce-te!
131
00:11:34,862 --> 00:11:36,697
Toată lumea înapoi!
132
00:11:36,780 --> 00:11:38,157
Nu ne ajutați.
133
00:11:38,699 --> 00:11:39,575
Înapoi!
134
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Ce-i asta?
135
00:11:45,789 --> 00:11:48,834
Dă-i drumul, altfel oamenii pier.
136
00:11:48,917 --> 00:11:51,670
La fel și prietenii tăi.
137
00:11:51,753 --> 00:11:53,172
Rezistă, amice.
138
00:11:54,673 --> 00:11:56,925
Haide!
139
00:11:57,009 --> 00:12:00,554
- Douxie, las-o.
- Nu-i putem lăsa s-o ia!
140
00:12:00,637 --> 00:12:02,473
Haide!
141
00:12:04,433 --> 00:12:06,894
Dar pot să mă ia pe mine.
142
00:12:18,363 --> 00:12:21,116
Dispecer, n-o să-ți vină să crezi.
143
00:12:27,289 --> 00:12:30,083
Douxie, n-am putut s-o apăr pe Nari.
144
00:12:30,167 --> 00:12:31,168
Îmi pare rău.
145
00:12:33,003 --> 00:12:34,213
Ba ai apărat-o.
146
00:12:34,880 --> 00:12:37,549
- Au făcut schimb?
- Meserie!
147
00:12:37,633 --> 00:12:39,259
Mâinile sus imediat!
148
00:12:39,343 --> 00:12:41,595
- Sunteți arestați.
- Ce s-a întâmplat?
149
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
{\an8}MONȘTRI
150
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Mergi în centru.
151
00:12:47,017 --> 00:12:49,269
{\an8}- Stai pe loc.
- Nu e meserie.
152
00:12:49,353 --> 00:12:50,312
{\an8}Următorul!
153
00:12:50,979 --> 00:12:51,855
{\an8}Zâmbește.
154
00:12:52,564 --> 00:12:53,398
{\an8}Sau nu.
155
00:12:54,983 --> 00:12:56,985
{\an8}Bine.
156
00:12:57,069 --> 00:13:00,531
Nu! Ce mama…? Zău așa!
157
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
Deci n-o să vorbești?
158
00:13:07,079 --> 00:13:08,247
Cred că nu.
159
00:13:09,122 --> 00:13:10,916
Să știi că te văd.
160
00:13:14,336 --> 00:13:17,381
Regret, dar nu vom vorbi niciunul.
161
00:13:18,215 --> 00:13:19,633
Așa. Fiți atenți.
162
00:13:19,716 --> 00:13:24,680
Sunt troli, vrăjitori și extratereștri,
iar ăștia au roboți.
163
00:13:25,764 --> 00:13:26,807
Așa a zis Toby?
164
00:13:26,890 --> 00:13:29,434
Jimbo era Vânătorul de troli.
165
00:13:29,518 --> 00:13:31,478
Am găsit amuleta lui Merlin.
166
00:13:31,562 --> 00:13:35,274
Nasol e că s-a stricat
și și-a pierdut puterea.
167
00:13:35,357 --> 00:13:37,734
Eu m-am ales cu un baros,
168
00:13:37,818 --> 00:13:40,487
dar Claire face portaluri magice!
169
00:13:42,197 --> 00:13:43,532
Și asta a zis?
170
00:13:43,615 --> 00:13:46,451
De ce nu faci un portal să evadezi?
171
00:13:46,535 --> 00:13:47,744
Sunt epuizată.
172
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
Deci există trei super-vrăjitori
173
00:13:51,164 --> 00:13:53,792
care au creat totul în univers.
174
00:13:54,459 --> 00:13:56,628
Așa s-a uitat și proful de bio.
175
00:13:56,712 --> 00:13:59,965
Nari, rebelă din fire, Skrael e cu gheața,
176
00:14:00,048 --> 00:14:02,551
iar cu Bellroc, ferește-te de foc.
177
00:14:02,634 --> 00:14:06,513
Cred că-s supărați
că am distrus planeta, nu știu.
178
00:14:06,597 --> 00:14:09,308
Au furat Sigiliile Genezei
care ferecau răul
179
00:14:09,391 --> 00:14:15,230
și când își unesc toți puterile,
păzea! Sfârșitul timpului.
180
00:14:24,990 --> 00:14:29,119
- Cum faci?
- Natura e o arie auzită doar de Pământ.
181
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
E adevărat! Suntem șansa voastră.
182
00:14:31,914 --> 00:14:34,291
Poți să încetezi. Încetează!
183
00:14:41,089 --> 00:14:44,343
- Măcar tu ești normală, pisi.
- Mulțumesc.
184
00:14:52,100 --> 00:14:53,602
N-aveți voie acolo!
185
00:14:53,810 --> 00:14:56,438
- Nu te băga!
- Bine, pisică vorbitoare!
186
00:14:57,064 --> 00:15:00,108
Sunt agent Tarron, preiau custodia.
187
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
Din ordinul cui?
188
00:15:01,443 --> 00:15:03,695
- Zona 49B.
- FBI, CIA.
189
00:15:03,779 --> 00:15:05,364
- MIA.
- NSA. SCC.
190
00:15:05,447 --> 00:15:06,782
Și al mamei tale.
191
00:15:08,033 --> 00:15:09,660
A mea sau a lui?
192
00:15:09,743 --> 00:15:11,995
Ați încurcat-o, copii.
193
00:15:12,079 --> 00:15:13,246
Ne pare rău.
194
00:15:13,330 --> 00:15:15,290
Natura e mama tuturor.
195
00:15:15,374 --> 00:15:17,459
Că bine zici! Zici. Zici.
196
00:15:17,542 --> 00:15:19,586
- Nu!
- Ce se întâmplă?
197
00:15:19,670 --> 00:15:21,380
Zici, zici, zici.
198
00:15:21,463 --> 00:15:23,382
Avansați! Nu-i nimic de văzut.
199
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
Fără clemență. Execut unul.
Doi? Se oferă trei? Adjudecat.
200
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
- Poftim?
- Stai. Topirea. Dezghețarea.
201
00:15:29,721 --> 00:15:32,683
Așa pățesc dacă pun baterii
de la farmacie.
202
00:15:35,435 --> 00:15:37,062
V-am zis că-s roboți.
203
00:15:37,145 --> 00:15:38,522
Ce se întâmplă?
204
00:15:38,605 --> 00:15:43,360
Nostalgie de polițist
Da, da
205
00:15:44,820 --> 00:15:46,363
Nu-i lăsați să fugă!
206
00:15:46,446 --> 00:15:48,323
Să trăiți, căpitane!
207
00:15:51,618 --> 00:15:53,203
Pisi! De ce ești rea?
208
00:15:56,915 --> 00:16:01,086
Sfinte Sisoe! Uite ce ai făcut!
Măcar era încuiată ușa?
209
00:16:01,169 --> 00:16:02,045
Nu.
210
00:16:04,131 --> 00:16:06,091
- Vrea cineva burrito?
- Eu, eu!
211
00:16:08,802 --> 00:16:10,012
Unde sunt?
212
00:16:41,835 --> 00:16:45,464
Ne-ai speriat binișor, Tinere Atlas.
213
00:16:49,259 --> 00:16:50,260
Nu te mișca.
214
00:16:51,136 --> 00:16:53,513
Mamă? Ce s-a întâmplat?
215
00:16:53,597 --> 00:16:56,600
Ai grijă. Ai trei coaste învinețite.
216
00:16:56,683 --> 00:16:58,435
Cred că te doare rău.
217
00:16:58,518 --> 00:17:01,188
Mai puțin decât orgoliul rănit.
218
00:17:03,648 --> 00:17:04,733
Nu sunt…
219
00:17:05,650 --> 00:17:08,320
Nu mai sunt Vânătorul de troli.
220
00:17:08,403 --> 00:17:11,364
Doar un puști
221
00:17:11,448 --> 00:17:15,160
care s-a amăgit că e erou, când de fapt…
222
00:17:15,869 --> 00:17:19,289
doar avusese norocul
să găsească o amuletă.
223
00:17:21,666 --> 00:17:28,048
Orice erou din istorie a înfruntat
clipe dificile, Tinere Atlas.
224
00:17:28,131 --> 00:17:34,012
În asemenea momente,
e important să-ți recunoști limitele.
225
00:17:35,263 --> 00:17:36,306
Ce sugerezi?
226
00:17:36,389 --> 00:17:41,728
Poate ar trebui să te gândești
să rămâi în afara luptei.
227
00:17:43,772 --> 00:17:48,235
Ca să nu te expui
pe tine sau pe tovarășii tăi.
228
00:17:51,947 --> 00:17:55,367
Ți-ar prinde bine ceva
să-ți ridice moralul.
229
00:17:55,450 --> 00:17:58,328
Nu știu ce să zic. E destul de jos.
230
00:18:08,130 --> 00:18:10,590
Aș fi onorat, Jim,
231
00:18:10,674 --> 00:18:15,595
dacă mi-ai fi cavaler de onoare.
232
00:18:16,763 --> 00:18:23,395
Ți-am fost elev, dușman, prieten
și acum cavaler de onoare.
233
00:18:24,729 --> 00:18:26,773
Eu aș fi cel onorat.
234
00:18:30,861 --> 00:18:35,782
Prietenii tăi așteaptă
să te vadă, dar ia-o încetișor.
235
00:18:35,866 --> 00:18:37,242
Așa zice medicul.
236
00:18:37,868 --> 00:18:40,036
Deci am scăpat cu viață.
237
00:18:41,913 --> 00:18:43,915
Da, cu trei coaste vinete.
238
00:18:43,999 --> 00:18:45,417
Ești doar un om.
239
00:18:46,126 --> 00:18:46,960
Acum.
240
00:18:48,003 --> 00:18:50,046
Și mie îmi ajunge.
241
00:18:52,174 --> 00:18:53,383
Ce face Nari?
242
00:18:59,806 --> 00:19:01,850
Cât va ține vraja asta?
243
00:19:01,933 --> 00:19:05,729
Vraja lui Douxie de preschimbare
nu e veșnică.
244
00:19:05,812 --> 00:19:10,483
Pleacă! Așa că studiile mele zeloase
nu pot fi întrerupte.
245
00:19:19,201 --> 00:19:22,120
Termini odată cu zgomotul infernal?
246
00:19:22,204 --> 00:19:23,997
Nu știu. Mie îmi place.
247
00:19:24,080 --> 00:19:26,875
Mă ajută la concentrare. Fă tu asta.
248
00:19:28,501 --> 00:19:29,336
Acum ce mai e?
249
00:19:30,420 --> 00:19:35,425
- Sora mea s-a întors de pe Akiridion-5!
- Aja? Îngerul meu ninja?
250
00:19:44,768 --> 00:19:46,895
Soră! A trecut prea mult timp!
251
00:19:48,313 --> 00:19:51,900
Încercăm să fim
în aceeași parte a universului?
252
00:19:51,983 --> 00:19:53,568
Hei, Maiestatea ta!
253
00:19:53,652 --> 00:19:54,527
Maiestatea ta!
254
00:19:54,611 --> 00:19:56,696
- Maiesta…
- Maiestatea mea!
255
00:19:56,780 --> 00:19:58,240
Nu, Steve, nu…
256
00:19:59,366 --> 00:20:03,203
Nerodul meu blond! Nu trebuia s-o faci.
257
00:20:03,286 --> 00:20:05,038
De ce nu? Eu…
258
00:20:17,926 --> 00:20:21,680
Ai alt iubit?
Știam eu că nu ești de nasul meu.
259
00:20:22,806 --> 00:20:25,642
Eli nu e iubitul meu.
260
00:20:27,519 --> 00:20:28,895
Pepperjack? Ce?
261
00:20:28,979 --> 00:20:32,315
Ce?
262
00:20:32,399 --> 00:20:35,110
- Ce? Pepperjack?
- Soră!
263
00:20:35,193 --> 00:20:37,237
Am crescut în fine. Ce să vezi?
264
00:20:37,320 --> 00:20:40,490
Pubertatea e mai plăcută pe altă planetă.
265
00:20:40,573 --> 00:20:42,701
Ucigașii… de tainici?
266
00:20:42,784 --> 00:20:43,827
Aja.
267
00:20:43,910 --> 00:20:46,788
Atunci de ce n-ai vrut să mă săruți?
N-are sens.
268
00:20:46,871 --> 00:20:48,748
Te desparți de mine?
269
00:20:48,832 --> 00:20:49,874
Nu.
270
00:20:49,958 --> 00:20:54,963
Dacă număr bine,
a fost al șaptelea nostru sărut.
271
00:20:55,046 --> 00:20:56,214
Vai, nu!
272
00:20:56,298 --> 00:20:57,799
Și ce mare lucru?
273
00:20:57,882 --> 00:21:00,302
Pe Akiridion-5,
274
00:21:00,385 --> 00:21:04,931
al șaptelea sărut face copil.
275
00:21:07,600 --> 00:21:10,603
Adică ești însărcinată? Adică acum?
276
00:21:10,687 --> 00:21:12,605
Nu, sigur că nu.
277
00:21:12,689 --> 00:21:13,648
Ce bine!
278
00:21:15,191 --> 00:21:16,026
Tu ești.
279
00:21:17,027 --> 00:21:19,154
Ce…
280
00:21:19,237 --> 00:21:20,363
Mazel tov!
281
00:21:20,447 --> 00:21:21,948
O să fiu tată?
282
00:21:22,032 --> 00:21:24,284
Nu, stai! O să fiu mamă?
283
00:21:24,367 --> 00:21:27,287
Ce mă bucur să asist la asta!
284
00:21:28,330 --> 00:21:30,582
Acum că ne-am adunat toți,
285
00:21:30,665 --> 00:21:32,834
grimoarul lui Merlin m-a lămurit
286
00:21:32,917 --> 00:21:35,920
ce-i cu forțele distructive
ale Ordinului Ezoteric.
287
00:21:36,004 --> 00:21:39,007
Măiculiță!
Când deschide o carte, e de rău.
288
00:21:42,093 --> 00:21:44,596
Mai aveți loc pentru cineva?
289
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
- Jimbo.
- Jim.
290
00:21:47,891 --> 00:21:49,476
Stăpâne Jim!
291
00:21:49,559 --> 00:21:52,562
Pe Gorgus! Mă bucur să te văd pe picioare.
292
00:21:53,229 --> 00:21:56,900
Cu greu.
Dar mă bucur să-ți fiu alături, Blinky.
293
00:21:58,735 --> 00:22:01,654
Deci, cu ce avem de-a face?
294
00:22:01,738 --> 00:22:03,490
Ordinul Ezoteric.
295
00:22:05,200 --> 00:22:07,619
Vor să-i trezească pe titani.
296
00:22:07,702 --> 00:22:10,163
Dotați cu forțe primordiale,
297
00:22:10,246 --> 00:22:14,542
trei titani au ajutat Ordinul
la nașterea universului.
298
00:22:14,626 --> 00:22:19,339
Sunt în stază de un mileniu,
așteptând o răfuială de proporții.
299
00:22:19,422 --> 00:22:23,218
Una cum n-a văzut lumea asta
sau oricare alta.
300
00:22:23,301 --> 00:22:26,471
Când se unesc în centrul universului,
301
00:22:26,554 --> 00:22:30,475
Pământul va renaște
ca la începutul creației.
302
00:22:33,103 --> 00:22:33,937
„Renaște”?
303
00:22:34,020 --> 00:22:36,523
Nu-mi spune că-l vor distruge.
304
00:22:36,606 --> 00:22:41,694
Dimpotrivă. Vor șterge tot ce e viu,
vor arde oceanele, vor inunda orașele.
305
00:22:43,154 --> 00:22:44,739
Asta-i distrugere!
306
00:22:44,823 --> 00:22:47,700
Nu, e un nou început. Viața va reapărea.
307
00:22:47,784 --> 00:22:50,328
Viața o va lua de la capăt.
308
00:22:50,411 --> 00:22:53,623
- Veselă interpretare!
- Unde e centrul universului?
309
00:22:53,706 --> 00:22:55,917
Îl cunoașteți foarte bine.
310
00:22:56,000 --> 00:22:57,168
LICEUL ARCADIA OAKS
311
00:22:57,252 --> 00:22:59,337
Practic, nu avem școală.
312
00:22:59,420 --> 00:23:01,840
Nu înseamnă că nu putem învăța.
313
00:23:01,923 --> 00:23:04,592
Mergem în excursie, generația Z!
314
00:23:05,718 --> 00:23:09,722
Stai așa! Arcadia, orașul nostru,
e centrul lumii?
315
00:23:09,806 --> 00:23:13,685
- Al universului, se pare.
- Se explică multe.
316
00:23:13,768 --> 00:23:16,646
Nu „renaște” nimic dacă Nari e cu noi.
317
00:23:16,729 --> 00:23:19,190
Au nevoie de ea pentru ritual, nu?
318
00:23:19,274 --> 00:23:22,068
E nevoie de toți vrăjitorii, da.
319
00:23:22,819 --> 00:23:25,238
Zi-mi că știi unde e Ordinul Ezoteric.
320
00:23:50,889 --> 00:23:53,933
Zbate-te cât vrei.
321
00:23:54,058 --> 00:23:59,981
Ruperea Sigiliilor necesită
doar prezența, nu și participarea ta.
322
00:24:07,739 --> 00:24:09,824
Trei se vor trezi
323
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
Trei vor apărea
324
00:24:11,993 --> 00:24:14,162
Toți să se unească
325
00:24:14,245 --> 00:24:17,290
Lumea să renască.
326
00:24:23,046 --> 00:24:24,881
De ce nu merge?
327
00:24:27,508 --> 00:24:29,969
Nu e Nari.
328
00:24:30,053 --> 00:24:31,471
Cine e?
329
00:24:31,554 --> 00:24:34,349
Abracadabra, nătărăilor!
330
00:24:34,933 --> 00:24:36,309
Bâiguie cât vrei.
331
00:24:36,392 --> 00:24:39,520
Lumea asta a fost creată să fie un rai
332
00:24:39,604 --> 00:24:43,191
în care toate ființele
să trăiască în armonie.
333
00:24:43,274 --> 00:24:46,694
Oamenii n-au respectat echilibrul.
334
00:24:46,778 --> 00:24:47,862
L-au încălcat.
335
00:24:47,946 --> 00:24:51,241
Vom reporni lumea după planul inițial
336
00:24:51,324 --> 00:24:54,577
și vom elimina omenirea din ea.
337
00:24:54,661 --> 00:25:00,083
Te avertizez,
ruperea vrăjii va fi dureroasă.
338
00:25:00,166 --> 00:25:01,584
Dați tot ce puteți.
339
00:25:01,668 --> 00:25:03,211
Cum dorești.
340
00:25:11,803 --> 00:25:14,264
- Ce e?
- Rup vraja.
341
00:25:15,598 --> 00:25:16,766
Douxie.
342
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Luptă, Nari! Luptă!
343
00:25:29,195 --> 00:25:31,322
Funcționează.
344
00:25:37,453 --> 00:25:40,790
Vânătorul de troli face
Configurația a IX-a.
345
00:25:41,374 --> 00:25:44,252
Krohnisfera va îndrepta.
346
00:25:44,836 --> 00:25:45,920
Luați-o!
347
00:25:46,004 --> 00:25:48,506
Luați-o!
348
00:26:02,895 --> 00:26:04,063
Ce ai zis?
349
00:26:04,856 --> 00:26:06,899
N-am zis nimic.
350
00:26:13,489 --> 00:26:14,449
S-a întors.
351
00:26:14,532 --> 00:26:19,495
Cred că ai zis „Vânătorul de troli
face Configurația a IX-a.
352
00:26:19,579 --> 00:26:22,206
Krohnisfera va îndrepta”.
353
00:26:22,290 --> 00:26:26,711
- Ce e Configurația a IX-a?
- Ce ai zis tu. Sau ea.
354
00:26:26,794 --> 00:26:28,046
Cine o fi zis.
355
00:26:28,129 --> 00:26:31,466
Configurația a IX-a?
Pare o trupă din anii '80.
356
00:26:31,549 --> 00:26:34,427
A zis de Vânătorul. Jim, trebuie să știi.
357
00:26:34,510 --> 00:26:37,805
Nu știu. Nu mai sunt Vânătorul de troli.
358
00:26:39,390 --> 00:26:41,434
N-aș fi atât de sigur.
359
00:26:46,731 --> 00:26:49,817
PENTRU BINELE TUTUROR,
LUMINA E LA PORUNCA MEA
360
00:26:49,901 --> 00:26:55,490
- Mi-ați reparat amuleta.
- De fapt, e alta mai bună.
361
00:26:55,573 --> 00:26:57,909
Făcută după schițele lui Merlin.
362
00:26:57,992 --> 00:27:00,953
Și o bucată din Stânca Inimii
din lumea noastră.
363
00:27:01,037 --> 00:27:02,622
Ați testat-o?
364
00:27:02,705 --> 00:27:05,500
Cum s-o fi încercat?
Tu ești Vânătorul de troli.
365
00:27:05,583 --> 00:27:08,252
„Pentru binele tuturor…”
366
00:27:11,089 --> 00:27:12,965
Vă mulțumesc.
367
00:27:13,049 --> 00:27:16,260
O să am nevoie de ea.
Douxie, unde e Ordinul Ezoteric?
368
00:27:16,344 --> 00:27:19,389
- Jim, ești rănit.
- Sunt pe cale să invoce titanii.
369
00:27:19,472 --> 00:27:20,932
Ai văzut unde sunt?
370
00:27:21,015 --> 00:27:22,642
Era întuneric.
371
00:27:22,725 --> 00:27:25,686
- Un loc circular…
- Nici nu-s multe.
372
00:27:25,770 --> 00:27:29,982
Erau șapte uși mari, șine pe jos.
373
00:27:30,066 --> 00:27:31,025
Șine…
374
00:27:31,109 --> 00:27:32,026
Șine…
375
00:27:32,110 --> 00:27:36,155
E un depou. Acolo se schimbă locomotive.
376
00:27:36,239 --> 00:27:38,908
- E un punct de pornire.
- Da.
377
00:27:38,991 --> 00:27:41,869
Peste 3,000 doar în America de Nord.
378
00:27:41,953 --> 00:27:44,747
Sau deschid un portal unde e Nari?
379
00:27:48,084 --> 00:27:49,377
Pot să fac asta.
380
00:27:50,920 --> 00:27:52,713
Da.
381
00:27:56,217 --> 00:27:57,093
Unde sunt?
382
00:27:57,176 --> 00:28:00,346
M-am conectat cu ea.
Ar trebui să fie aici.
383
00:28:00,430 --> 00:28:01,931
Are dreptate.
384
00:28:02,014 --> 00:28:05,726
Cărămizile, zidăria… Ăsta e locul.
385
00:28:05,810 --> 00:28:07,270
N-avem timp de ghicit.
386
00:28:07,353 --> 00:28:10,314
Începeți căutările. Trebuie să-i găsim.
387
00:28:16,571 --> 00:28:18,072
Băieți?
388
00:28:18,156 --> 00:28:19,323
Ce? Ce e?
389
00:28:19,407 --> 00:28:20,825
Am găsit un bănuț!
390
00:28:22,452 --> 00:28:25,913
- Mă tem că nu-s aici.
- Dar au fost.
391
00:28:27,623 --> 00:28:31,627
Pe toți dracii! Șinele de tren…
Poate sunt încă aici!
392
00:28:33,171 --> 00:28:36,674
N-au plecat de aici! E o iluzie.
393
00:28:36,757 --> 00:28:39,927
Așa cum amuleta mecanizează o incantație,
394
00:28:40,011 --> 00:28:41,179
șinele de tren…
395
00:28:41,387 --> 00:28:44,098
Șinele! Uite, formează o încuietoare.
396
00:28:44,182 --> 00:28:46,559
O uriașă invocație mecanică.
397
00:28:54,776 --> 00:28:56,611
Nu, nu! Bănuțul meu!
398
00:29:14,670 --> 00:29:16,464
Vedeți? E o încuietoare.
399
00:29:16,547 --> 00:29:17,757
Pregătiți-vă.
400
00:29:21,427 --> 00:29:23,763
Trei se vor trezi
401
00:29:23,846 --> 00:29:26,057
Trei vor apărea
402
00:29:26,140 --> 00:29:28,893
Toți să se unească
403
00:29:28,976 --> 00:29:30,895
Lumea să renască.
404
00:29:30,978 --> 00:29:31,896
Nari.
405
00:29:31,979 --> 00:29:34,440
E prea târziu. Bellroc o controlează.
406
00:29:34,524 --> 00:29:36,651
- Nu s-au unit.
- Mai e timp!
407
00:29:36,734 --> 00:29:40,446
„Pentru binele tuturor,
Lumina e la porunca mea!”
408
00:29:43,032 --> 00:29:45,159
Vai, nu! Nu acum!
409
00:29:45,743 --> 00:29:49,455
„Pentru binele tuturor,
Lumina e la porunca mea!”
410
00:29:49,539 --> 00:29:54,085
- …să renască.
- „Lumina e la porunca mea!”
411
00:29:54,168 --> 00:29:56,420
Trei vor apărea
412
00:29:56,504 --> 00:29:58,548
Toți să se unească
413
00:29:58,631 --> 00:30:01,342
Lumea să renască.
414
00:30:01,425 --> 00:30:03,761
Trebuie să distrugem Sigiliile Genezei!
415
00:30:13,396 --> 00:30:14,730
- Vai, nu.
- Kleb.
416
00:30:14,814 --> 00:30:16,399
Te rog! Haide!
417
00:30:21,571 --> 00:30:23,447
Jimbo, ce facem?
418
00:30:26,242 --> 00:30:29,662
A venit timpul.
419
00:30:45,428 --> 00:30:49,015
- Ce s-a întâmplat?
- Amuleta a dat greș.
420
00:30:49,682 --> 00:30:51,183
Eu am dat greș.
421
00:30:52,184 --> 00:30:53,811
Și acum?
422
00:30:58,149 --> 00:30:59,775
Titanii se vor trezi.
423
00:31:02,194 --> 00:31:04,155
GROENLANDA
424
00:31:04,238 --> 00:31:05,990
Dă bine, Jason.
425
00:31:10,786 --> 00:31:12,038
Slabă învârtire.
426
00:31:12,121 --> 00:31:13,623
Da, bună învârtire.
427
00:31:25,676 --> 00:31:27,053
Ce mama…?
428
00:32:13,224 --> 00:32:15,226
{\an8}BRAZILIA
429
00:33:08,446 --> 00:33:10,948
MAREA CHINEI DE SUD
430
00:33:12,324 --> 00:33:13,409
{\an8}Șefu', repede!
431
00:33:13,492 --> 00:33:15,077
{\an8}Ce?
432
00:33:15,161 --> 00:33:17,038
{\an8}Trebuie să vezi asta!
433
00:33:17,121 --> 00:33:19,623
{\an8}Apa mării fierbe!
434
00:33:19,707 --> 00:33:20,916
{\an8}Ce naiba?!
435
00:33:26,213 --> 00:33:27,423
{\an8}Ce se întâmplă?
436
00:33:45,149 --> 00:33:49,278
Să renască Pământul!
437
00:33:49,361 --> 00:33:52,281
{\an8}E incredibil.
Iată ce ne transmit studiourile.
438
00:33:52,364 --> 00:33:55,868
{\an8}Nereușind să comunice, China a oprit
439
00:33:55,951 --> 00:33:57,745
{\an8}măsurile de menținere a păcii.
440
00:33:57,828 --> 00:34:00,915
Sylvia, e cineva călare pe arătare?
441
00:34:00,998 --> 00:34:02,583
Nu te uita, micuțule.
442
00:34:02,666 --> 00:34:03,667
{\an8}Nu-mi dau seama.
443
00:34:03,751 --> 00:34:04,877
{\an8}Întrebarea e:
444
00:34:04,960 --> 00:34:07,296
{\an8}„De ce au apărut și ce vor?”
445
00:34:07,379 --> 00:34:13,385
Nu, întrebarea e: „De ce-s murăturile
atât de bune cu înghețată?”
446
00:34:13,677 --> 00:34:16,806
N-ar trebui mâncate împreună,
447
00:34:16,889 --> 00:34:19,183
dar sunt super delicioase!
448
00:34:20,810 --> 00:34:22,311
Sunt atât de bune!
449
00:34:22,394 --> 00:34:23,395
Sunt atât de…
450
00:34:26,315 --> 00:34:30,027
- În cât timp se adună?
- Opt ore și șase minute.
451
00:34:30,111 --> 00:34:32,905
Am dat examene tocind mai puțin.
Ne descurcăm.
452
00:34:32,988 --> 00:34:35,407
- Ce facem?
- Ne încredem în Nari.
453
00:34:35,491 --> 00:34:39,578
„Vânătorul face Configurația a IX-a.
Krohnisfera va îndrepta.”
454
00:34:39,662 --> 00:34:43,124
Krohnisfera o fi cheia
în lupta cu titanii.
455
00:34:43,207 --> 00:34:44,500
Trebuie s-o găsim.
456
00:34:44,583 --> 00:34:49,088
Ultima oară a fost văzută
în posesia dragonilor-trol.
457
00:34:49,171 --> 00:34:52,049
O rasă atât de tainică și crudă,
458
00:34:52,133 --> 00:34:55,010
că nici eu nu i-am văzut,
cu toți ochii mei.
459
00:34:56,178 --> 00:34:58,681
Ce? Dragoni-trol? Pare o scorneală.
460
00:34:58,764 --> 00:35:01,350
Poate știe tata. Avea prieteni dubioși.
461
00:35:01,433 --> 00:35:06,438
Chiar și cu Krohnisfera,
tot n-avem Vânător de troli.
462
00:35:11,610 --> 00:35:16,740
Trebuie să chemăm nave de pe Akiridion
și să evacuăm Pământul.
463
00:35:17,324 --> 00:35:19,034
Să evacuăm Pământul?
464
00:35:19,118 --> 00:35:20,494
Fuga nu e o soluție.
465
00:35:20,578 --> 00:35:23,747
Știi la fel de bine că mai sunt planete.
466
00:35:23,831 --> 00:35:26,208
Nu ca asta. Fuga nu e soluția.
467
00:35:26,292 --> 00:35:28,919
Nu-i nimic. Mami e cam supărată.
468
00:35:29,003 --> 00:35:30,921
N-ai încredere în Vânător?
469
00:35:31,005 --> 00:35:32,965
El are încredere în el?
470
00:35:33,507 --> 00:35:35,759
E sinucidere! Ne trebuie ajutor!
471
00:35:35,843 --> 00:35:37,720
Vânătorul e vânător.
472
00:35:37,803 --> 00:35:40,931
E riscant aici.
Sunt atâtea alte locuri de mers.
473
00:35:41,015 --> 00:35:43,225
- Ești nebună?
- Fuga nu e soluția.
474
00:35:43,309 --> 00:35:45,728
- E singura cale.
- Vă rog, ascultați!
475
00:35:45,811 --> 00:35:47,771
Trebuie să plecăm.
476
00:35:50,649 --> 00:35:51,650
Terminați!
477
00:35:51,734 --> 00:35:53,027
Liniște!
478
00:35:55,237 --> 00:35:58,782
Riscăm sfârșitul lumii.
Să nu ne certăm între noi!
479
00:35:58,866 --> 00:36:00,826
Și fără risc nu se poate.
480
00:36:02,286 --> 00:36:04,705
Eu mai greșesc, dar amuleta nu.
481
00:36:04,788 --> 00:36:06,999
Nu degeaba ne-a adus laolaltă.
482
00:36:07,082 --> 00:36:09,210
Nu degeaba m-a ales.
483
00:36:09,293 --> 00:36:10,878
Trebuie să am încredere.
484
00:36:10,961 --> 00:36:14,298
Și vouă vă cer să aveți încredere în mine.
485
00:36:14,381 --> 00:36:16,300
Oricând, oriunde, Jimbo.
486
00:36:16,383 --> 00:36:20,054
Împreună am început,
împreună până la capăt.
487
00:36:20,137 --> 00:36:21,555
Și voi, ceilalți?
488
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
- Soră?
- Navele vin.
489
00:36:24,600 --> 00:36:28,562
Dar până ajung, facem ca voi.
490
00:36:28,646 --> 00:36:32,191
Ați zis că piatra noii amulete
e de pe Akiridion-5.
491
00:36:32,274 --> 00:36:33,859
Da. Eu am cules-o.
492
00:36:33,943 --> 00:36:38,113
Amuleta e de la Merlin.
Piatra trebuie să aibă aceeași magie.
493
00:36:38,197 --> 00:36:40,616
Lucrurile lui au fost distruse.
494
00:36:41,450 --> 00:36:43,035
Nu și Excalibur.
495
00:36:43,118 --> 00:36:47,623
Excalibur! Pe Gorgus! Piatra de pe mâner!
496
00:36:47,706 --> 00:36:49,833
Trei titani, trei planuri.
497
00:36:49,917 --> 00:36:52,253
Stuart și Krel, aduceți sabia.
498
00:36:52,336 --> 00:36:53,504
Pornim imediat.
499
00:36:53,587 --> 00:36:55,798
Claire, tu cauți Krohnisfera.
500
00:36:57,216 --> 00:36:58,259
Și noi, ceilalți?
501
00:36:58,342 --> 00:37:02,596
Cu sau fără amuletă,
încercăm să doborâm titanii.
502
00:37:02,680 --> 00:37:04,807
- Ne descurcăm!
- Chiar!
503
00:37:04,890 --> 00:37:08,394
Doar un om poate scoate Excalibur
din piatră.
504
00:37:08,477 --> 00:37:10,354
Jim n-a reușit.
505
00:37:10,437 --> 00:37:13,315
- Dar e Vânătorul de troli.
- Mai este oare?
506
00:37:13,399 --> 00:37:14,775
Ne trebuie un plan B.
507
00:37:14,858 --> 00:37:17,861
Dacă el dă greș, eu nu voi da.
508
00:37:17,945 --> 00:37:21,115
Ia legătura cu Varvatos
și desfășurați arma secretă.
509
00:37:21,198 --> 00:37:24,660
Ați zis „armă secretă”? Vreau să știu!
510
00:37:24,743 --> 00:37:25,911
E secret.
511
00:37:25,995 --> 00:37:27,705
O să-ți placă sigur.
512
00:37:38,257 --> 00:37:41,343
Salvează lumea, îngerașul meu bătăuș!
513
00:37:41,427 --> 00:37:43,887
Protejează-i pe micuții noștri!
514
00:37:43,971 --> 00:37:45,681
O să… „Micuți”?
515
00:37:45,764 --> 00:37:47,975
La plural? Sunt mai mulți?
516
00:37:48,058 --> 00:37:49,476
Între trei și cinci.
517
00:37:58,360 --> 00:37:59,445
Aarghaumont.
518
00:38:01,196 --> 00:38:03,907
Dacă e să murim, să știi un lucru.
519
00:38:03,991 --> 00:38:06,201
Am fost onorat să te cunosc.
520
00:38:08,495 --> 00:38:11,915
Nimeni n-a fost viteaz și loial ca tine.
521
00:38:11,999 --> 00:38:16,670
Mi-e milă de cine-ți stârnește furia.
522
00:38:16,754 --> 00:38:20,424
Mi-e milă de cine-ți stârnește ironia.
523
00:38:21,133 --> 00:38:25,095
Ironia mea i-a făcut să plângă
și pe cei mai viteji.
524
00:38:25,179 --> 00:38:26,638
De plictiseală.
525
00:38:26,722 --> 00:38:27,848
Să mergem!
526
00:38:39,568 --> 00:38:40,402
Claire?
527
00:38:54,708 --> 00:38:56,585
Frumos discurs de masă rotundă.
528
00:38:56,668 --> 00:38:58,587
Da. Mulțumesc.
529
00:38:59,338 --> 00:39:00,589
Ce e?
530
00:39:00,672 --> 00:39:04,593
Mama e în fine fericită,
dar vine sfârșitul lumii.
531
00:39:04,676 --> 00:39:07,429
Și nu pot să-l împiedic.
532
00:39:09,431 --> 00:39:10,682
Împreună putem.
533
00:39:10,766 --> 00:39:15,020
Și dacă… Dacă nu te mai văd niciodată?
534
00:39:17,398 --> 00:39:20,859
Voi fi mereu aici… și aici.
535
00:39:28,992 --> 00:39:30,119
Bună!
536
00:39:30,202 --> 00:39:33,122
Scuze, n-am vrut să vă întrerup, dar…
537
00:39:35,582 --> 00:39:37,209
- Ce e?
- Bine că întrebi.
538
00:39:37,292 --> 00:39:40,170
Toți au fost împărțiți pe echipe.
539
00:39:40,254 --> 00:39:42,172
Blinky nu știa unde să mă pună
540
00:39:42,256 --> 00:39:45,092
și am început să evaluăm
atuuri și slăbiciuni,
541
00:39:45,175 --> 00:39:48,178
ceea ce îmi cam sapă stima de sine.
542
00:39:48,262 --> 00:39:50,097
- Vrei la titani?
- Se vede?
543
00:39:50,180 --> 00:39:51,348
Ești cu mine.
544
00:39:51,432 --> 00:39:53,684
Ai fost și vei fi mereu.
545
00:39:53,767 --> 00:39:56,395
Îmi trebuie sprijin moral.
546
00:39:56,478 --> 00:39:58,480
Superputerea fraierilor.
547
00:40:07,656 --> 00:40:11,034
Ia te uită cine s-a întors!
548
00:40:11,118 --> 00:40:14,746
Azi nu ești ocupat
să salvezi lumea, fiule?
549
00:40:14,830 --> 00:40:15,998
Dac-ai ști…
550
00:40:16,081 --> 00:40:18,375
Căutăm o anume Krohnisferă.
551
00:40:19,376 --> 00:40:22,337
- Du-te înapoi, Archibald.
- Ai auzit de ea?
552
00:40:22,421 --> 00:40:26,758
Krohnisfera are puterea timpului nesfârșit
553
00:40:26,842 --> 00:40:30,888
și spune trecutul și viitorul.
554
00:40:30,971 --> 00:40:34,600
Zong-Shi nu-și ia ochii de la ea.
555
00:40:34,683 --> 00:40:39,354
E convins că-i va arăta ceasul morții.
556
00:40:39,438 --> 00:40:42,357
Nu trebuie să găsesc vechitura aia
557
00:40:42,441 --> 00:40:47,029
ca să știu că doar moartea
îi așteaptă pe cei care o caută.
558
00:40:47,112 --> 00:40:51,450
Dacă nu vrei să petreci timp cu fiul tău,
n-o face.
559
00:40:51,533 --> 00:40:54,244
Vin și prietenii tăi fricoși?
560
00:40:54,328 --> 00:40:57,539
Și trolul ăla cu mulți ochi?
561
00:40:57,623 --> 00:40:59,500
Cel care țipă mult?
562
00:40:59,583 --> 00:41:00,626
Da…
563
00:41:00,709 --> 00:41:02,169
În cazul ăsta…
564
00:41:11,887 --> 00:41:13,430
Calmează-te, Blinky.
565
00:41:13,514 --> 00:41:16,391
Zborul e cel mai sigur
mod de deplasare, nu știi?
566
00:41:16,475 --> 00:41:19,728
Nu cred că dragonii bătrâni
sunt în statistici.
567
00:41:19,811 --> 00:41:24,233
„Bătrân”? Am experiență!
Ai încredere în mine.
568
00:41:27,444 --> 00:41:29,905
Bine, bine! Am încredere!
569
00:41:31,073 --> 00:41:33,909
Îmi place la nebunie când țipă.
570
00:41:33,992 --> 00:41:35,994
Mulțumim, dle Charlemagne.
571
00:41:36,078 --> 00:41:40,415
Dar nu v-a zis fiul dv.
că-mi puteam folosi magia?
572
00:41:40,499 --> 00:41:46,380
Și ar mai fi distractiv? În plus,
dragonii-trol se feresc de vrăjitori.
573
00:41:46,463 --> 00:41:49,925
Vizuina lor e rezistentă
la Magia Umbrelor,
574
00:41:50,008 --> 00:41:53,887
așa că va trebui
să procedăm ca pe vremuri.
575
00:41:55,639 --> 00:41:58,725
Bun venit la Podul Pietrarului.
576
00:42:00,102 --> 00:42:05,440
Intrarea în Piața Trolilor e pe acolo.
577
00:42:08,819 --> 00:42:10,112
Pisicuță!
578
00:42:24,334 --> 00:42:26,169
O, dulce terra firma!
579
00:42:27,004 --> 00:42:28,338
Cât mi-ai lipsit!
580
00:42:30,591 --> 00:42:35,554
Fără magia umbrelor,
dar avem o Piatră-cheie.
581
00:42:38,932 --> 00:42:40,767
{\an8}Atenție! Zonă interzisă!
582
00:42:40,851 --> 00:42:42,019
{\an8}Rămâneți pe loc!
583
00:42:43,937 --> 00:42:46,857
Nu, stai! Vă cred dușmani!
584
00:42:46,940 --> 00:42:48,859
Ei ne amenință cu armele.
585
00:42:48,942 --> 00:42:50,235
Viteji aviatori!
586
00:42:50,319 --> 00:42:52,696
Ochi curioși, urechi miloase!
587
00:42:52,779 --> 00:42:55,616
Deși ceea ce vedeți
e cu siguranță monstruos,
588
00:42:55,699 --> 00:42:58,035
{\an8}pălește față de ce urmează.
589
00:42:58,118 --> 00:42:58,952
{\an8}Poftim?
590
00:42:59,036 --> 00:43:01,538
{\an8}Auzi ce spune?
591
00:43:01,622 --> 00:43:03,874
{\an8}Are patru mâini!
592
00:43:03,957 --> 00:43:06,793
Dar sorțile ni se-mpletesc
și depind de pace.
593
00:43:06,877 --> 00:43:08,545
{\an8}Orice-ar fi, trage!
594
00:43:08,629 --> 00:43:10,297
{\an8}Și are șase ochi!
595
00:43:10,380 --> 00:43:11,506
{\an8}Foc! Am zis „foc”!
596
00:43:12,257 --> 00:43:13,550
Dragostea e cea…
597
00:43:17,012 --> 00:43:18,513
Blinky!
598
00:43:25,937 --> 00:43:27,105
Charlemagne!
599
00:43:27,814 --> 00:43:28,774
Să mergem!
600
00:43:39,826 --> 00:43:43,538
Descrierile nu-i fac dreptate acestui loc!
601
00:43:43,622 --> 00:43:45,874
Sfântă frijole!
602
00:43:45,957 --> 00:43:50,045
Într-adevăr.
„Sfântă frijole!” va trebui să ajungă.
603
00:44:00,681 --> 00:44:04,559
Ce e frumusețea,
dacă alții plătesc prețul?
604
00:44:04,643 --> 00:44:10,107
Zong-Shi vrea totul, până și timpul.
605
00:44:10,190 --> 00:44:13,402
Atâția troli ținuți aici cu forța.
606
00:44:13,485 --> 00:44:15,028
Și pentru ce?
607
00:44:15,112 --> 00:44:20,951
El încearcă să scape de moarte,
în timp ce toți în jurul lui mor.
608
00:44:23,078 --> 00:44:24,454
Charlemagne.
609
00:44:24,538 --> 00:44:27,416
În sfârșit mă vizitezi.
610
00:44:29,042 --> 00:44:30,836
Am o singură întrebare.
611
00:44:30,919 --> 00:44:34,631
Dacă dragonul-trol nu-și ia ochii
de la Krohnisferă,
612
00:44:34,715 --> 00:44:36,425
cum putem s-o furăm?
613
00:44:36,508 --> 00:44:39,386
Credeam că-mi ziceți voi.
614
00:44:41,638 --> 00:44:44,057
Stați pe loc, străini!
615
00:44:45,308 --> 00:44:47,978
- Doamne!
- Lăsați politețurile.
616
00:44:48,061 --> 00:44:50,355
Duceți-ne la șeful vostru.
617
00:44:53,024 --> 00:44:55,402
După datele lui Krel, suntem deasupra.
618
00:44:55,485 --> 00:44:59,030
- O fi încurcat cifrele.
- Cu ce să le încurce?
619
00:44:59,781 --> 00:45:01,450
Aisberg!
620
00:45:02,742 --> 00:45:04,119
Nu e aisberg!
621
00:45:05,662 --> 00:45:07,080
Rezolv eu!
622
00:45:16,423 --> 00:45:18,300
Sper că ei se descurcă bine.
623
00:45:23,472 --> 00:45:26,099
Ne apropiem!
624
00:45:26,892 --> 00:45:29,019
Țineți pasul cu umbra lui.
625
00:45:33,231 --> 00:45:35,150
Acolo! Du-mă acolo!
626
00:45:36,818 --> 00:45:38,862
Fir-ar!
627
00:45:46,411 --> 00:45:47,787
Am reușit.
628
00:45:48,663 --> 00:45:49,915
Nu, nu!
629
00:45:56,713 --> 00:45:57,631
Neglijent.
630
00:46:04,054 --> 00:46:05,263
La tunuri!
631
00:46:09,100 --> 00:46:10,227
Haide!
632
00:46:14,356 --> 00:46:15,440
Stați așa!
633
00:46:16,775 --> 00:46:18,276
Stați așa!
634
00:46:18,902 --> 00:46:19,736
Foc!
635
00:46:33,792 --> 00:46:34,626
Foc din nou!
636
00:46:42,592 --> 00:46:45,136
- Unde pleci?
- Să încing treaba.
637
00:46:54,521 --> 00:46:55,605
Nomura!
638
00:46:56,523 --> 00:46:59,067
Tenebrius Excilium.
639
00:47:37,564 --> 00:47:39,899
- Mă poți duce pe el?
- Pe vremea asta?
640
00:47:39,983 --> 00:47:44,070
Mi-ar îngheța aripile!
Am cădea ca un bolovan.
641
00:47:44,154 --> 00:47:48,158
Dar zborul nu-i mare lucru.
642
00:47:48,241 --> 00:47:49,784
- Jim.
- Știu, mamă.
643
00:47:49,868 --> 00:47:51,286
O să am grijă.
644
00:47:54,372 --> 00:47:58,710
Îngeri și preoți ai îndurării, apărați-ne!
645
00:48:02,756 --> 00:48:06,092
Ai grijă, Tinere Atlas. E mult explozibil.
646
00:48:06,176 --> 00:48:08,887
Asta-i și ideea. Nu?
647
00:48:20,357 --> 00:48:21,399
Nu! Jim!
648
00:48:35,246 --> 00:48:36,831
Castelul nu face față.
649
00:48:38,249 --> 00:48:39,209
Nu, nu!
650
00:48:41,336 --> 00:48:43,171
Nu, nu! Jim!
651
00:48:49,594 --> 00:48:50,637
Te-am prins!
652
00:49:20,375 --> 00:49:22,585
Nu! Nomura, nu!
653
00:49:35,682 --> 00:49:37,142
Știi, Jim?
654
00:49:37,225 --> 00:49:39,018
Odată am încercat să te omor.
655
00:49:39,102 --> 00:49:40,562
Vorbesc serios.
656
00:49:41,354 --> 00:49:43,398
Iar acum…
657
00:49:43,481 --> 00:49:46,484
Sunt mai bucuros ca oricând
că am dat greș.
658
00:49:46,568 --> 00:49:47,944
Nu! Nu!
659
00:49:49,028 --> 00:49:51,448
Trebuia să te ascult și să nu risc!
660
00:49:51,531 --> 00:49:53,783
Mă înșelam, Tinere Atlas.
661
00:49:53,867 --> 00:49:59,664
Să-ți cer să nu fii erou
e ca și cum ai cere soarelui să nu răsară.
662
00:50:00,457 --> 00:50:04,252
Ai grijă de Barbara în locul meu,
Tinere Atlas.
663
00:50:06,087 --> 00:50:07,839
Strickler, nu!
664
00:50:09,632 --> 00:50:13,094
Ce clipă trecătoare e viața!
665
00:50:25,482 --> 00:50:27,942
Nu!
666
00:50:31,362 --> 00:50:32,614
Walter!
667
00:50:39,662 --> 00:50:40,789
Nu!
668
00:50:51,049 --> 00:50:52,801
Nu!
669
00:51:00,558 --> 00:51:01,643
Imposibil.
670
00:51:14,489 --> 00:51:15,990
Îmi pare rău.
671
00:51:16,616 --> 00:51:19,035
Voia să mă salveze pe mine și…
672
00:51:19,118 --> 00:51:21,162
nici n-a oprit titanul.
673
00:51:21,871 --> 00:51:23,748
A zis că nu poate zbura.
674
00:51:24,374 --> 00:51:25,500
E numai vina mea.
675
00:51:25,583 --> 00:51:27,335
Nu, Jim.
676
00:51:27,418 --> 00:51:30,046
Ai făcut ce aveai de făcut.
677
00:51:30,964 --> 00:51:33,174
Ce ai crezut că ar trebui să faci.
678
00:51:34,801 --> 00:51:37,470
Asta-i plăcea mult la tine.
679
00:51:37,554 --> 00:51:38,763
Că nu renunți deloc.
680
00:51:38,847 --> 00:51:41,224
Că mergi până la capăt.
681
00:51:41,307 --> 00:51:42,809
Așa ai făcut mereu.
682
00:51:43,643 --> 00:51:45,061
Nu ca tatăl tău.
683
00:51:46,312 --> 00:51:48,106
Nu-l pomenim niciodată.
684
00:51:48,940 --> 00:51:50,942
Mereu m-am întrebat.
685
00:51:51,901 --> 00:51:54,737
N-am ce să-ți spun, Jim.
686
00:51:54,821 --> 00:51:57,824
N-am ce mare dezvăluire să-ți fac.
687
00:51:57,907 --> 00:52:00,577
N-am nimic măreț de zis, decât că…
688
00:52:01,536 --> 00:52:05,081
ești fiul mamei tale,
mă vei avea mereu pe mine
689
00:52:05,748 --> 00:52:07,750
și eu, pe tine.
690
00:52:08,710 --> 00:52:12,297
Și niciunul nu renunțăm niciodată.
691
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Jimbo, trebuie să mergem.
692
00:52:20,263 --> 00:52:22,432
Să mergem unde?
693
00:52:23,224 --> 00:52:24,642
La Hong Kong.
694
00:52:24,726 --> 00:52:27,061
Nu mai dăm de Claire.
695
00:52:29,689 --> 00:52:31,691
Noi nu renunțăm niciodată.
696
00:52:33,484 --> 00:52:34,319
Niciodată.
697
00:52:55,173 --> 00:53:00,470
Charlemagne, nu mă așteptam să te întorci.
698
00:53:01,137 --> 00:53:02,805
Vechi dușman!
699
00:53:03,723 --> 00:53:05,934
Uită-te la mine, nebun orb!
700
00:53:06,017 --> 00:53:09,604
Mă uit. Întotdeauna mă uit.
701
00:53:10,396 --> 00:53:14,067
Ești un moș neghiob
care vrea să ia ce-i al meu.
702
00:53:14,150 --> 00:53:15,068
Al meu, auzi?
703
00:53:15,151 --> 00:53:18,571
Îți voi atârna pielea aici, ca trofeu.
704
00:53:18,655 --> 00:53:21,157
Nu folosește la nimic, înțelegi?
705
00:53:21,240 --> 00:53:23,284
Nimeni nu poate vedea viitorul.
706
00:53:23,368 --> 00:53:26,746
Văd mai multe decât ai gândi.
707
00:53:27,413 --> 00:53:28,831
Demonule!
708
00:53:31,542 --> 00:53:35,004
Cât despre prietena ta din carne…
709
00:53:35,088 --> 00:53:35,922
Nu!
710
00:53:36,881 --> 00:53:40,885
O să-ți port armura ca pe o amuletă.
711
00:53:42,303 --> 00:53:43,805
Gata, ajunge!
712
00:53:48,351 --> 00:53:49,852
Ce faci?
713
00:53:49,936 --> 00:53:51,562
Ce am venit să facem!
714
00:53:51,646 --> 00:53:54,023
Așa te vreau!
715
00:53:54,107 --> 00:53:54,941
Claire!
716
00:54:01,656 --> 00:54:03,741
Stăpână Claire, nu!
717
00:54:03,825 --> 00:54:06,744
Sunt liber!
718
00:54:08,663 --> 00:54:10,248
Sfera mea!
719
00:54:12,166 --> 00:54:13,626
Sfera mea!
720
00:54:16,337 --> 00:54:17,171
Minunat!
721
00:54:17,255 --> 00:54:20,049
Dă-i drumul fiului meu, demonule!
722
00:54:20,800 --> 00:54:22,093
Dă-mi-o înapoi!
723
00:54:22,176 --> 00:54:24,429
Trebuie să văd ce se va întâmpla.
724
00:54:28,057 --> 00:54:29,475
Pe asta n-ai văzut-o.
725
00:54:30,393 --> 00:54:32,478
Nu!
726
00:54:37,984 --> 00:54:39,527
O avem, să mergem!
727
00:54:45,033 --> 00:54:46,951
După ei, neghiobilor!
728
00:55:05,386 --> 00:55:06,512
Băieți?
729
00:55:38,336 --> 00:55:40,880
- Se duce spre pod!
- Ce ne facem?
730
00:55:40,963 --> 00:55:42,799
Nu știu!
731
00:55:43,633 --> 00:55:45,051
Nu mai știu.
732
00:55:45,134 --> 00:55:46,803
Stați așa, primesc…
733
00:55:48,012 --> 00:55:50,431
Da! Țineți minte arma secretă?
734
00:55:50,515 --> 00:55:51,557
E aici!
735
00:55:54,769 --> 00:55:55,686
Ăsta e…?
736
00:56:01,400 --> 00:56:03,236
Eu sunt Robotul Armă.
737
00:56:03,319 --> 00:56:05,196
Jim, el e! Robotul Armă.
738
00:56:05,279 --> 00:56:07,031
Doamne, e Robotul Armă! Vezi?
739
00:56:12,829 --> 00:56:15,957
Cel mai meserie!
740
00:56:16,124 --> 00:56:19,627
- Dar cum?
- Varvatos se scuză de întârziere.
741
00:56:19,710 --> 00:56:24,382
A durat mai mult decât credeam
să facem modelul lui Eli.
742
00:56:24,465 --> 00:56:27,635
Eli a conceput un întreg Robot Armă?
743
00:56:27,718 --> 00:56:29,679
Mi-l dați să-l duc la școală?
744
00:56:30,304 --> 00:56:31,681
Stați pe loc.
745
00:56:32,473 --> 00:56:35,726
Varvatos va transforma fiara asta aprinsă
746
00:56:37,311 --> 00:56:40,148
într-un foc de tabără mocnit!
747
00:57:00,585 --> 00:57:01,419
Ce e?
748
00:57:01,502 --> 00:57:05,923
De-ar fi să ghicesc,
podul de deasupra pare a se prăbuși.
749
00:57:06,007 --> 00:57:08,551
Atunci nu va fi cale de scăpare.
750
00:57:13,389 --> 00:57:14,974
Dă-mi sfera!
751
00:57:15,057 --> 00:57:16,851
Trebuie să-mi știu soarta!
752
00:57:17,685 --> 00:57:19,187
Dă-i-o, să putem scăpa…
753
00:57:19,770 --> 00:57:21,939
Dă-i-o, să putem scăpa…
754
00:57:22,023 --> 00:57:23,566
Ce întâmplare norocoasă!
755
00:57:25,109 --> 00:57:26,277
Stăpână Claire!
756
00:57:28,529 --> 00:57:30,114
Viitorul meu.
757
00:57:36,120 --> 00:57:37,580
Pe Gorgus!
758
00:57:40,416 --> 00:57:43,628
De asta nu citesc niciodată horoscopul.
759
00:58:00,895 --> 00:58:03,189
Eu sunt Robotul Armă.
760
00:58:03,272 --> 00:58:05,358
Eu sunt Robotul Armă.
761
00:58:05,441 --> 00:58:07,693
Eu sunt Robotul Armă.
762
00:58:08,861 --> 00:58:09,820
Da…
763
00:58:09,904 --> 00:58:12,448
Unu, doi și… trei!
764
00:58:12,532 --> 00:58:14,242
E terminat!
765
00:58:16,285 --> 00:58:17,828
Eu sunt Robotul Armă.
766
00:58:17,912 --> 00:58:20,790
Varvatos adoră să audă asta!
767
00:58:20,873 --> 00:58:23,376
Se întâmplă în fața noastră. E real!
768
00:58:23,459 --> 00:58:27,129
Răufăcătorii nu se vor apropia
de podul ăsta.
769
00:58:27,213 --> 00:58:29,090
Nu azi!
770
00:58:29,173 --> 00:58:32,510
Nu dacă Varvatos și Robotul Armelor
771
00:58:32,593 --> 00:58:34,762
au un cuvânt de spus.
772
00:58:35,888 --> 00:58:37,765
Varvatos! În spate!
773
00:58:39,976 --> 00:58:41,811
Aparatura cedează.
774
00:58:41,894 --> 00:58:45,231
Varvatos vă sugerează calm
că ar trebui să…
775
00:58:45,314 --> 00:58:46,941
Salvați-vă!
776
00:58:54,740 --> 00:58:56,701
Să ne îndepărtăm de pod!
777
00:59:17,221 --> 00:59:19,265
Blinky, Piatra-cheie!
778
00:59:24,312 --> 00:59:26,022
Deschide poarta!
779
00:59:41,662 --> 00:59:42,788
Varvatos!
780
00:59:42,872 --> 00:59:45,833
Trebuie să ne retragem. Podul e instabil.
781
00:59:45,916 --> 00:59:47,543
Claire și Blinky sunt aici.
782
00:59:47,627 --> 00:59:49,295
Nu putem… Nu pot pleca.
783
00:59:49,378 --> 00:59:52,298
Jim, e prea târziu. Podul va cădea.
784
00:59:52,381 --> 00:59:54,967
Fără pod, n-au cum să iasă.
785
00:59:57,178 --> 00:59:58,721
Nu trebuie să rămâi.
786
00:59:58,804 --> 01:00:01,766
Sunt cu tine. Am fost și voi fi mereu.
787
01:00:04,685 --> 01:00:07,229
Haide, Claire! Unde ești?
788
01:00:13,277 --> 01:00:14,528
Jim!
789
01:00:19,283 --> 01:00:20,201
Vai, nu!
790
01:00:25,122 --> 01:00:26,415
Jim, mâna ta!
791
01:00:26,499 --> 01:00:28,292
- Stăpâne Jim!
- Claire?
792
01:00:28,376 --> 01:00:29,543
Jim.
793
01:00:29,627 --> 01:00:31,545
Am crezut că te pierd.
794
01:00:31,629 --> 01:00:33,839
- Archie?
- Repede, Claire!
795
01:00:33,923 --> 01:00:38,219
Plecați!
Salvați-vă! O să-i țin eu la distanță.
796
01:00:38,302 --> 01:00:39,595
Archie, să mergem!
797
01:00:39,679 --> 01:00:41,180
Trebuie să-l ajut.
798
01:00:41,263 --> 01:00:43,599
Spune-i la revedere lui Douxie.
799
01:00:43,683 --> 01:00:46,102
- Archie!
- E timpul, Claire.
800
01:00:48,813 --> 01:00:52,024
Cerule! Ce mă fac o eternitate cu tine?
801
01:00:52,108 --> 01:00:56,737
Jucăm Scrabble.
Sau cucerim întregul afurisit de regat!
802
01:00:56,821 --> 01:00:58,989
Mereu mi-am dorit un regat.
803
01:00:59,073 --> 01:01:00,491
Hei!
804
01:01:23,848 --> 01:01:26,142
Avem Krohnisfera.
805
01:01:33,524 --> 01:01:35,860
Unde se duce?
806
01:01:35,943 --> 01:01:36,861
În Arcadia.
807
01:01:44,618 --> 01:01:47,204
PARCUL NAȚIONAL ARCADIA
808
01:01:50,791 --> 01:01:53,669
Spune-i la revedere lui Douxie.
809
01:01:55,045 --> 01:01:57,923
- Sper că e fericit.
- Eu sunt sigur.
810
01:01:58,007 --> 01:01:59,425
E cu tatăl lui.
811
01:02:01,135 --> 01:02:04,138
Arcadia e dincolo de creasta aia.
812
01:02:04,221 --> 01:02:05,973
Trebuie să-i oprim aici.
813
01:02:06,056 --> 01:02:08,184
Măcar avem Krohnisfera.
814
01:02:08,267 --> 01:02:10,352
Cum ne aduce asta victoria?
815
01:02:10,436 --> 01:02:12,396
Îți bați dușmanul cu ea?
816
01:02:13,230 --> 01:02:15,691
Pare o jucărie de fițe.
817
01:02:18,235 --> 01:02:20,446
Cum o să îndrepte lucrurile?
818
01:02:20,529 --> 01:02:22,281
Eu… nu știu.
819
01:02:22,364 --> 01:02:24,700
De-ar fi vorbit mai clar Nari!
820
01:02:24,784 --> 01:02:27,828
Pot să-i vorbesc. Trebuie să mai încerc.
821
01:02:27,912 --> 01:02:29,663
A fuzionat cu titanul.
822
01:02:29,747 --> 01:02:31,457
Ai văzut ce a pățit Nomura.
823
01:02:31,540 --> 01:02:33,459
Am mai fost în capul ei.
824
01:02:33,542 --> 01:02:36,295
Pot s-o fac. Dar trebuie să fiu cu ea.
825
01:02:36,378 --> 01:02:37,296
O să fii.
826
01:02:37,379 --> 01:02:39,340
Și n-o să fii singur.
827
01:02:39,423 --> 01:02:41,383
Aja, unde e Nari acum?
828
01:02:47,515 --> 01:02:50,309
CHIHUAHUA, MEXIC
829
01:03:14,124 --> 01:03:15,000
Nari.
830
01:03:16,168 --> 01:03:17,127
Nari?
831
01:03:17,753 --> 01:03:19,213
Nu te aude.
832
01:03:20,422 --> 01:03:23,425
Trebuie să cred că ești acolo, Nari.
833
01:03:24,301 --> 01:03:28,222
Dacă mă auzi, te rog, dă-mi un semn.
834
01:03:31,392 --> 01:03:32,476
Jim.
835
01:03:34,728 --> 01:03:38,691
- Grăbește-te, Douxie!
- Nu, nu! Ăsta nu-i semn bun.
836
01:03:39,942 --> 01:03:41,360
Dă-l gata, Nari!
837
01:03:41,443 --> 01:03:42,528
Luptă!
838
01:03:43,320 --> 01:03:44,738
Douxie.
839
01:03:46,740 --> 01:03:49,785
Rămân cu tine, orice-ar fi.
840
01:03:51,495 --> 01:03:54,456
Gata cu fuga, ții minte?
841
01:03:54,540 --> 01:03:57,418
Gata cu fuga.
842
01:03:58,794 --> 01:04:01,964
Gata cu fuga.
843
01:04:21,483 --> 01:04:22,443
Douxie?
844
01:04:22,526 --> 01:04:23,652
Nari.
845
01:04:23,736 --> 01:04:26,113
Unde sunt?
846
01:04:26,906 --> 01:04:28,407
Ești cu noi.
847
01:04:28,490 --> 01:04:29,575
Ești cu noi.
848
01:04:30,993 --> 01:04:35,789
Avem Krohnisfera, dar nu știm
să facem Configurația a IX-a.
849
01:04:35,956 --> 01:04:37,875
Cum îndreaptă lucrurile?
850
01:04:37,958 --> 01:04:40,794
Vânătorul de troli face
Configurația a IX-a.
851
01:04:40,878 --> 01:04:43,547
Krohnisfera va îndrepta.
852
01:04:43,631 --> 01:04:44,715
Te rog, Nari.
853
01:04:44,798 --> 01:04:48,427
Timpul se desface diferit, ca o floare.
854
01:04:48,510 --> 01:04:51,639
Doar Vânătorul de troli va ști.
855
01:04:53,015 --> 01:04:54,892
N-are nicio noimă.
856
01:04:54,975 --> 01:04:57,227
Măcar acum o avem pe Nari.
857
01:04:57,311 --> 01:05:01,065
Nu, aveți un titan.
858
01:05:01,148 --> 01:05:04,234
Da, la kilometri distanță de ceilalți.
859
01:05:04,318 --> 01:05:07,154
Deocamdată. Știu cum ajungeți acolo.
860
01:05:07,237 --> 01:05:09,239
Nu. Titanul e prea mare.
861
01:05:09,323 --> 01:05:10,199
Are dreptate.
862
01:05:10,282 --> 01:05:11,575
Pot s-o fac.
863
01:05:11,659 --> 01:05:15,162
Încă o dată!
864
01:05:15,245 --> 01:05:18,165
Cincisprezece beri pe perete
Cincisprezece beri
865
01:05:18,248 --> 01:05:20,042
De ghimbir, copii!
866
01:05:21,001 --> 01:05:22,503
Nu! Fără bere!
867
01:05:24,296 --> 01:05:26,298
- Am ajuns!
- Dle antrenor!
868
01:05:26,382 --> 01:05:27,549
E un loc sigur?
869
01:05:27,633 --> 01:05:30,260
Bineînțeles. O să-mi mulțumiți.
870
01:05:30,344 --> 01:05:33,472
Nu ajunge nimic până aici.
871
01:05:33,555 --> 01:05:35,265
Nici măcar semnalul.
872
01:05:38,602 --> 01:05:39,812
Ce a fost asta?
873
01:05:41,480 --> 01:05:43,607
Hei, ochelarii mei!
874
01:05:43,691 --> 01:05:45,067
Dle antrenor?
875
01:05:45,150 --> 01:05:48,362
Se cam face frig aici.
876
01:05:50,364 --> 01:05:52,533
Am o liniuță! Două liniuțe!
877
01:06:18,350 --> 01:06:22,021
Ne întoarcem în oraș,
unde suntem în siguranță!
878
01:06:24,398 --> 01:06:25,524
Băieți?
879
01:06:25,607 --> 01:06:27,151
Vine!
880
01:06:27,234 --> 01:06:29,111
Sfinte Gronka Morka!
881
01:06:48,422 --> 01:06:49,256
Claire!
882
01:06:54,136 --> 01:06:55,220
Nari.
883
01:07:09,693 --> 01:07:11,528
Nari, ce faci?
884
01:07:11,612 --> 01:07:13,864
Cum ne-ai scăpat din mână?
885
01:07:13,947 --> 01:07:18,702
M-au eliberat prietenii mei,
ca să vă pot opri.
886
01:07:29,463 --> 01:07:32,382
Înapoi la autobuz! Fugiți!
887
01:07:40,682 --> 01:07:43,060
Pornește odată, autobuz prost!
888
01:08:10,712 --> 01:08:11,755
Pe el, Nari!
889
01:08:35,070 --> 01:08:36,822
- Nari! Sus!
- Păzea!
890
01:08:36,905 --> 01:08:38,657
Nari, dă-te din drum!
891
01:09:07,978 --> 01:09:09,104
- Nu!
- Nari!
892
01:09:36,548 --> 01:09:38,592
Nu.
893
01:09:38,675 --> 01:09:40,469
Vai, nu!
894
01:09:40,552 --> 01:09:41,762
Nari.
895
01:09:42,721 --> 01:09:43,972
Nari.
896
01:09:44,598 --> 01:09:45,432
Nari.
897
01:10:01,949 --> 01:10:02,783
Nari.
898
01:10:08,956 --> 01:10:11,833
Gata cu fuga.
899
01:10:18,924 --> 01:10:20,092
A reușit.
900
01:10:20,968 --> 01:10:23,345
I-a împiedicat să se unească.
901
01:10:24,846 --> 01:10:27,683
Se pare că titanul de foc n-a aflat.
902
01:10:27,766 --> 01:10:29,726
- Pe Seklos și Gaylen!
- Ce e?
903
01:10:29,810 --> 01:10:31,311
Nu s-a oprit.
904
01:10:32,729 --> 01:10:34,564
Se apropie de Arcadia.
905
01:10:34,648 --> 01:10:37,442
De ce? Nu se mai pot uni toți trei.
906
01:10:37,526 --> 01:10:40,153
Blinky, ai citit bine Grimoarul?
907
01:10:40,237 --> 01:10:41,071
Desigur!
908
01:10:41,154 --> 01:10:44,449
„Când cei trei se unesc, Pământul renaște,
909
01:10:44,533 --> 01:10:47,577
ca la începutul creației.” Vezi?
910
01:10:53,583 --> 01:10:56,878
„Dar dacă doar unul reușește…”
911
01:10:56,962 --> 01:11:01,133
„…acela va fi elementul din care lumea
912
01:11:01,633 --> 01:11:03,010
va renaște.”
913
01:11:03,093 --> 01:11:06,263
Ai uitat să întorci pagina?
914
01:11:06,346 --> 01:11:08,932
Era lipită și mucegăită!
915
01:11:09,016 --> 01:11:13,687
Și n-ai observat? Ai șase ochi.
916
01:11:13,770 --> 01:11:15,939
Era sfârșitul lumii, mă grăbeam.
917
01:11:16,023 --> 01:11:17,983
De asta veneau la Arcadia.
918
01:11:18,066 --> 01:11:22,487
Nu trebuiau să se unească între ei,
ci cu Stânca Inimii.
919
01:11:22,571 --> 01:11:26,658
Are înfiorător de multă noimă.
920
01:11:26,742 --> 01:11:30,704
Motivul pentru care troli,
extratereștri și vrăjitori
921
01:11:30,787 --> 01:11:34,458
au venit toți aici e pentru că sub Arcadia
922
01:11:34,541 --> 01:11:38,587
a rămas ultima bucată
din Stânca Inimii primordială.
923
01:11:38,670 --> 01:11:43,216
Cum am zis, Arcadia e centrul universului.
924
01:11:43,300 --> 01:11:46,261
L-ați auzit. Evacuați Arcadia Oaks!
925
01:11:46,345 --> 01:11:48,263
Pe aici, tot înainte.
926
01:11:53,477 --> 01:11:55,979
PIAȚA STÂNCA INIMII
927
01:12:09,618 --> 01:12:12,162
Nu! Nu mai vreau pericol!
928
01:12:12,245 --> 01:12:14,706
Nu mai există loc sigur?
929
01:12:15,791 --> 01:12:16,917
Nu! Păzea!
930
01:12:22,214 --> 01:12:23,715
Excalibur e la voi?
931
01:12:23,799 --> 01:12:27,219
Da, este. Și încă o chestie.
932
01:12:27,302 --> 01:12:29,638
- Ne vedem în Arcadia.
- Sigur.
933
01:12:29,721 --> 01:12:33,141
Poftim? Arcadia? De acolo venim.
934
01:12:34,851 --> 01:12:36,520
Atenție, civili!
935
01:12:36,603 --> 01:12:39,815
Evacuarea orașului e obligatorie!
936
01:12:41,900 --> 01:12:46,405
Da! Așa se salută un camion de taco.
937
01:12:46,488 --> 01:12:48,156
Mută barierele, caporal.
938
01:12:48,782 --> 01:12:50,117
Imediat, domnule.
939
01:12:59,835 --> 01:13:02,170
- Hai, Jimbo. Ia-o!
- Poți.
940
01:13:03,672 --> 01:13:05,340
Haide, Jim. Asta e.
941
01:13:05,424 --> 01:13:08,635
- E destinul tău.
- Hai, Jim! Hai, Jim!
942
01:13:08,718 --> 01:13:09,594
Poți, Jim.
943
01:13:11,012 --> 01:13:12,764
Da. Trage!
944
01:13:17,060 --> 01:13:18,812
Haide, haide!
945
01:13:21,356 --> 01:13:22,441
Nu pot privi.
946
01:13:31,783 --> 01:13:34,327
Chiar credeam că o să meargă.
947
01:13:36,746 --> 01:13:38,748
Am încercat planul tău.
948
01:13:39,541 --> 01:13:42,461
Când ajung navele mele, vom evacua.
949
01:13:43,962 --> 01:13:45,046
Băieți!
950
01:13:48,967 --> 01:13:49,968
Doamne!
951
01:13:51,595 --> 01:13:52,721
Acum ce mai e?
952
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Fir-ar!
953
01:14:13,992 --> 01:14:15,452
Sfinte Gronka Morka!
954
01:14:15,535 --> 01:14:16,870
Stânca Inimii.
955
01:14:19,164 --> 01:14:21,541
Îmi ies mațele afară!
956
01:14:23,502 --> 01:14:26,296
Pe Gorgus! Ce ce mai poate întâmpla?
957
01:14:26,379 --> 01:14:28,924
Retrage ce-ai zis! Nașterea e ceva frumos.
958
01:14:29,007 --> 01:14:33,220
Nu poți lupta așa,
frumosul meu Steve cel sferic.
959
01:14:33,303 --> 01:14:35,472
Dar nu-l pot lăsa așa.
960
01:14:35,555 --> 01:14:37,891
Nicio grijă. Stau eu cu el.
961
01:14:38,850 --> 01:14:43,522
Stai! Aja, pe unde ies
bebelușii akiridionieni?
962
01:14:44,105 --> 01:14:45,440
Ies prin…
963
01:14:47,234 --> 01:14:49,486
Bine. Am trecut prin mai rău.
964
01:14:56,243 --> 01:14:59,913
„Vânătorul de troli va ști…” Ce știu eu?
965
01:14:59,996 --> 01:15:03,583
„A IX-a Configurație”. Nouă? Ce e…?
966
01:15:03,667 --> 01:15:05,001
Configurația a IX-a?
967
01:15:05,085 --> 01:15:07,170
Configurația a IX-a.
968
01:15:08,380 --> 01:15:11,883
Configurația a IX-a.
969
01:15:22,936 --> 01:15:26,481
Configurația suntem noi.
970
01:15:26,565 --> 01:15:30,360
- Noi nouă.
- Putem scoate sabia împreună.
971
01:15:34,573 --> 01:15:36,992
Puneți mâinile pe piatră.
972
01:15:37,075 --> 01:15:38,368
Înconjurați-mă.
973
01:16:24,414 --> 01:16:27,250
Nu trebuia să mă duc la toaletă.
974
01:16:27,834 --> 01:16:32,047
Du asta în Camelot.
Pune piatra lui Merlin în amuletă.
975
01:16:32,130 --> 01:16:34,841
Știu că e clar, dar grăbește-te.
976
01:16:34,924 --> 01:16:36,259
Bine. Sigur.
977
01:16:42,474 --> 01:16:44,184
„Destinul e un dar.”
978
01:16:44,267 --> 01:16:46,936
Prietenii noștri și-au dat viața,
979
01:16:47,020 --> 01:16:51,399
dar noi suntem aici
în această clipă de disperare mută.
980
01:16:51,483 --> 01:16:55,445
Am aflat că ceea ce pare o povară
pe umerii noștri…
981
01:16:55,528 --> 01:17:00,367
E de fapt o vocație
care ne ridică pe culmi mai înalte.
982
01:17:00,450 --> 01:17:03,161
Țineți discursul eroului?
983
01:17:03,244 --> 01:17:05,038
Ador discursul eroului.
984
01:17:05,121 --> 01:17:09,084
Să nu uităm nicicând
că frica e doar înaintașa curajului.
985
01:17:09,167 --> 01:17:12,170
Că a înfrunta frica și a o depăși,
986
01:17:12,253 --> 01:17:13,755
asta înseamnă a fi eroi.
987
01:17:13,838 --> 01:17:15,298
Nu sta pe gânduri…
988
01:17:15,382 --> 01:17:16,424
Transformă-te!
989
01:17:38,321 --> 01:17:41,074
Ce dor mi-era să conduc!
990
01:17:42,867 --> 01:17:45,954
Dac-o oprim pe Bellroc, oprim titanul.
991
01:17:46,037 --> 01:17:48,081
Blinky, trebuie să fim lângă el.
992
01:17:48,164 --> 01:17:52,419
Să urcăm pe titan?
Eu nu urc nici pe frânghie la sport.
993
01:17:52,502 --> 01:17:55,130
Nicio grijă. Am exact ce trebuie.
994
01:17:55,213 --> 01:17:56,923
Lignum Aeternum.
995
01:17:58,258 --> 01:17:59,592
Ce a fost asta?
996
01:17:59,676 --> 01:18:00,969
Simt furnicături.
997
01:18:05,974 --> 01:18:09,811
Un fel de lipici magic. Varvatos aprobă.
998
01:18:11,479 --> 01:18:13,982
S-o dărâmăm pe Bellroc
de unde s-a cocoțat.
999
01:18:26,077 --> 01:18:28,913
Încetinește, Blinky. Apropie-te.
1000
01:18:29,497 --> 01:18:31,750
Pregătiți-vă!
1001
01:18:31,833 --> 01:18:32,709
Acum.
1002
01:18:33,418 --> 01:18:36,045
Fiți gata, vânători de troli!
1003
01:18:36,129 --> 01:18:37,172
Acum.
1004
01:18:40,133 --> 01:18:41,301
Măiculiță!
1005
01:18:44,929 --> 01:18:47,599
- Veniți, vânători de troli!
- Da!
1006
01:18:47,682 --> 01:18:49,893
Noroc, vitejii mei…
1007
01:18:49,976 --> 01:18:51,060
Haide!
1008
01:18:51,144 --> 01:18:56,316
Bine. Cred că a dat cu prea multă magie.
1009
01:18:57,400 --> 01:18:59,444
De ce pățesc mereu asta?
1010
01:19:08,411 --> 01:19:09,829
Aja, în recunoaștere!
1011
01:19:09,913 --> 01:19:10,914
Am plecat!
1012
01:19:23,218 --> 01:19:25,804
Ce faci, Pepperjack? Vino înapoi!
1013
01:19:25,887 --> 01:19:27,597
Nicio grijă, sunt aici.
1014
01:19:27,680 --> 01:19:29,891
- Ucigașii de tainici pe viață.
- Da.
1015
01:19:29,974 --> 01:19:31,059
Ucigașii de…
1016
01:19:33,061 --> 01:19:35,939
- Acum i-acum.
- Respiră, respiră!
1017
01:19:37,232 --> 01:19:38,650
Ochii mei inocenți!
1018
01:19:43,321 --> 01:19:46,491
Retrag ce-am zis. Nașterea nu-i frumoasă!
1019
01:19:46,950 --> 01:19:48,701
Ce oroare!
1020
01:20:17,897 --> 01:20:20,149
Vânători de troli.
1021
01:20:20,233 --> 01:20:24,153
Dar nu puteți vâna un zeu!
1022
01:20:34,205 --> 01:20:35,373
Jim!
1023
01:20:43,172 --> 01:20:44,632
Nu-i bine.
1024
01:20:54,100 --> 01:20:55,518
Dispari!
1025
01:20:57,228 --> 01:20:58,479
Varvatos!
1026
01:21:07,614 --> 01:21:08,865
Aja.
1027
01:21:13,077 --> 01:21:15,538
- Fugi după Aja. Mă ocup de Krel.
- Fugi!
1028
01:21:19,667 --> 01:21:21,085
Tenebrius Excilium.
1029
01:21:25,089 --> 01:21:26,090
Te-am prins.
1030
01:21:29,886 --> 01:21:32,096
Nu, nu!
1031
01:21:33,014 --> 01:21:34,974
Nu mai lipi. Nu mai lipi!
1032
01:21:39,896 --> 01:21:42,440
Bună, băieți! Mă puteți ajuta?
1033
01:21:43,524 --> 01:21:44,484
Bellroc!
1034
01:21:47,570 --> 01:21:49,030
Nu s-a terminat.
1035
01:21:49,113 --> 01:21:50,949
Vânătorul de troli.
1036
01:21:54,410 --> 01:21:56,704
Haide, Stuart! Unde ești?
1037
01:21:58,122 --> 01:22:01,709
Haide. Bag piatra în amuletă și voilà!
1038
01:22:04,504 --> 01:22:07,966
Ei, haide! Cică ești magică.
1039
01:22:34,158 --> 01:22:35,493
Atât de slab!
1040
01:22:36,953 --> 01:22:39,998
Mare dezamăgire!
1041
01:22:40,081 --> 01:22:45,211
Ești nevrednic să înfrunți un zeu, copile.
1042
01:22:53,177 --> 01:22:55,430
E singur și fără armură.
1043
01:22:55,513 --> 01:22:57,557
Trebuie să-l ajutăm.
1044
01:22:57,640 --> 01:23:01,644
- Ne poți duce înapoi?
- Am încercat. Sunt epuizată.
1045
01:23:01,728 --> 01:23:04,939
Iar magia lui Bellroc e prea puternică.
1046
01:23:10,862 --> 01:23:12,947
Stați! Magia!
1047
01:23:15,116 --> 01:23:17,076
- Tobias!
- Toby!
1048
01:23:19,120 --> 01:23:22,749
Sprijin moral!
Superputerea fraierilor, absolut.
1049
01:23:33,676 --> 01:23:39,223
Lumea e la câteva clipe distanță
de o glorioasă renaștere.
1050
01:23:39,307 --> 01:23:42,226
Nu pierde timpul aici. Du-te!
1051
01:23:42,310 --> 01:23:46,647
Îmbrățișează-i pe cei dragi
pentru ultima oară.
1052
01:23:47,482 --> 01:23:50,109
Nu. Sunt exact unde trebuie.
1053
01:23:50,193 --> 01:23:52,737
Atunci vei muri singur.
1054
01:23:52,820 --> 01:23:55,990
N-ai amuleta, n-ai armura.
1055
01:23:56,074 --> 01:24:00,703
Și totuși încă te crezi erou?
1056
01:24:11,339 --> 01:24:14,133
Nu amuleta m-a făcut erou.
1057
01:24:14,217 --> 01:24:15,802
Eram deja.
1058
01:24:23,518 --> 01:24:25,478
Câtă îngâmfare!
1059
01:24:28,272 --> 01:24:30,608
Ura, am reparat-o!
1060
01:24:45,206 --> 01:24:46,332
{\an8}Da!
1061
01:24:46,999 --> 01:24:48,876
{\an8}Jimbo!
1062
01:25:05,810 --> 01:25:09,814
„Pentru binele tuturor,
lumina e la porunca mea!”
1063
01:25:33,963 --> 01:25:35,548
Asta-i tot ce poți?
1064
01:26:14,629 --> 01:26:20,134
Nu!
1065
01:26:28,559 --> 01:26:29,769
E rândul tău.
1066
01:26:29,852 --> 01:26:31,395
Renunță!
1067
01:26:32,480 --> 01:26:34,106
E prea târziu.
1068
01:26:34,190 --> 01:26:37,693
Lumea va fi reclădită.
1069
01:27:18,317 --> 01:27:20,486
Ma… Magia mea…
1070
01:27:21,737 --> 01:27:23,906
Sunt neputincioasă!
1071
01:27:23,990 --> 01:27:24,991
Nicio grijă.
1072
01:27:26,659 --> 01:27:28,202
Te obișnuiești.
1073
01:28:13,080 --> 01:28:13,914
Jim?
1074
01:28:13,998 --> 01:28:14,915
- Jim?
- Jim?
1075
01:28:14,999 --> 01:28:16,459
- Jim!
- Unde ești?
1076
01:28:16,542 --> 01:28:18,502
- Nu-l văd.
- Jim!
1077
01:28:18,586 --> 01:28:19,587
Stăpâne Jim!
1078
01:28:19,670 --> 01:28:21,213
Unde e?
1079
01:28:21,297 --> 01:28:22,590
Jim?
1080
01:28:28,637 --> 01:28:30,598
- Ura!
- Jim!
1081
01:28:35,519 --> 01:28:37,355
Victorie!
1082
01:28:39,106 --> 01:28:41,275
Am ratat ce era mai interesant, nu?
1083
01:28:41,359 --> 01:28:42,318
Eli!
1084
01:28:42,401 --> 01:28:44,403
Unde e Steve? E bine?
1085
01:28:44,487 --> 01:28:45,488
E bine.
1086
01:28:45,571 --> 01:28:51,035
La fel și Maja, Baja, Taja,
Faja, Daja, Waja și Eli junior.
1087
01:28:51,702 --> 01:28:54,330
Palchuk are vergeturi.
1088
01:29:00,419 --> 01:29:02,505
Trebuie să fii Eli junior.
1089
01:29:02,588 --> 01:29:03,506
Bună!
1090
01:29:06,008 --> 01:29:07,301
Știam că poți.
1091
01:29:07,385 --> 01:29:08,552
Toby a făcut-o.
1092
01:29:08,636 --> 01:29:11,430
A folosit generatorul de nemagie și…
1093
01:29:11,514 --> 01:29:12,348
Și…
1094
01:29:13,349 --> 01:29:14,266
Tobes?
1095
01:29:15,101 --> 01:29:16,060
Tobes!
1096
01:29:18,229 --> 01:29:19,063
Nu!
1097
01:29:21,482 --> 01:29:22,316
Tobes!
1098
01:29:23,317 --> 01:29:24,235
Vai, nu!
1099
01:29:24,318 --> 01:29:25,528
Tobes!
1100
01:29:29,031 --> 01:29:30,825
Tobes!
1101
01:29:32,827 --> 01:29:33,869
Tobes!
1102
01:29:41,710 --> 01:29:42,586
Vai, nu!
1103
01:29:45,714 --> 01:29:47,133
Nu!
1104
01:29:47,883 --> 01:29:49,301
Camarade!
1105
01:29:54,098 --> 01:29:55,015
Tobes!
1106
01:29:56,142 --> 01:29:57,226
Jimbo…
1107
01:29:58,227 --> 01:30:00,187
am salvat lumea?
1108
01:30:01,272 --> 01:30:03,899
Da, am salvat-o.
1109
01:30:03,983 --> 01:30:05,609
Tobes, te facem bine.
1110
01:30:05,693 --> 01:30:09,238
Aducem doctor, magie,
tehnologie extraterestră.
1111
01:30:09,321 --> 01:30:11,407
Stăpâne Jim, mă tem că…
1112
01:30:11,490 --> 01:30:13,492
Nu! Trebuie să fie o cale.
1113
01:30:13,576 --> 01:30:15,244
Întotdeauna este.
1114
01:30:16,620 --> 01:30:18,080
Poftim, ia asta.
1115
01:30:18,747 --> 01:30:20,708
Folosește-o. Nu poți renunța.
1116
01:30:21,292 --> 01:30:23,210
Nu renunț, Jimbo.
1117
01:30:23,878 --> 01:30:25,171
Tu m-ai învățat.
1118
01:30:26,380 --> 01:30:31,010
Toți m-ați învățat foarte multe,
mi-ați dăruit foarte mult.
1119
01:30:33,721 --> 01:30:35,014
Camarade!
1120
01:30:35,097 --> 01:30:36,682
Nu-i nimic, amice.
1121
01:30:38,767 --> 01:30:41,687
Te rog, Tobes! Nu mă părăsi!
1122
01:30:41,770 --> 01:30:43,606
Ai fost mereu cu mine.
1123
01:30:44,231 --> 01:30:45,649
Am fost mereu
1124
01:30:46,483 --> 01:30:48,068
și voi fi mereu.
1125
01:30:50,070 --> 01:30:52,448
Eram doar noi doi la început.
1126
01:30:53,490 --> 01:30:57,077
O să fim amândoi până la capăt.
1127
01:30:58,037 --> 01:30:59,872
Nu-i nimic, Jimbo.
1128
01:30:59,955 --> 01:31:01,457
N-am stat pe gânduri,
1129
01:31:01,540 --> 01:31:03,000
m-am transformat.
1130
01:31:07,922 --> 01:31:09,340
Tobes!
1131
01:31:12,051 --> 01:31:13,385
Tobes!
1132
01:31:32,238 --> 01:31:34,240
Nu te uita, vechi prieten.
1133
01:31:39,828 --> 01:31:41,121
Domzalski.
1134
01:31:49,880 --> 01:31:53,217
Vânătorul de troli
face Configurația a IX-a.
1135
01:31:53,300 --> 01:31:56,762
Krohnisfera va îndrepta.
1136
01:32:12,820 --> 01:32:14,571
Piatra timpului.
1137
01:32:16,282 --> 01:32:19,201
Dacă nu chestia cu titanii
trebuia s-o îndrepte?
1138
01:32:19,827 --> 01:32:21,036
Cum adică?
1139
01:32:21,120 --> 01:32:24,248
„Timpul se desface altfel, ca o floare.”
1140
01:32:24,331 --> 01:32:26,542
„Doar Vânătorul de troli va ști.”
1141
01:32:27,126 --> 01:32:28,002
Ce să știe?
1142
01:32:28,085 --> 01:32:29,795
Ce s-a întâmplat de fapt.
1143
01:32:29,878 --> 01:32:32,631
„Timpul se desface altfel.”
1144
01:32:32,715 --> 01:32:36,552
Dacă mă întorc, se va întâmpla altfel.
1145
01:32:37,177 --> 01:32:38,762
Poate va fi mai rău.
1146
01:32:38,846 --> 01:32:41,473
Abia am salvat lumea de data asta.
1147
01:32:41,557 --> 01:32:45,519
Dar cu prețul multora dragi nouă.
1148
01:32:45,602 --> 01:32:48,355
Nomura, Nari, Strickler.
1149
01:32:48,439 --> 01:32:49,732
Tobias.
1150
01:32:50,649 --> 01:32:53,694
Dar dacă se poate întâmpla altfel,
1151
01:32:53,777 --> 01:32:55,404
Jim îi poate salva.
1152
01:33:00,242 --> 01:33:02,369
„Pentru binele tuturor.”
1153
01:33:05,247 --> 01:33:06,874
Orice s-ar întâmpla,
1154
01:33:06,957 --> 01:33:09,752
dacă e scris să fie, va fi.
1155
01:33:09,835 --> 01:33:12,338
Stăpâne Jim, dacă faci asta,
1156
01:33:12,421 --> 01:33:16,342
doar tu vei duce povara
de a ști ce ar fi putut fi.
1157
01:33:16,425 --> 01:33:19,720
Asta fac eroii, duc poveri.
1158
01:33:19,803 --> 01:33:21,096
Tu m-ai învățat.
1159
01:33:22,973 --> 01:33:25,893
Am prețuit fiecare clipă cu tine.
1160
01:33:27,061 --> 01:33:30,397
În acești câțiva ani, ai devenit bărbat.
1161
01:33:31,023 --> 01:33:34,276
Un bărbat curajos, înțelept și cu onoare.
1162
01:33:35,444 --> 01:33:37,446
N-aș fi mai mândru de tine
1163
01:33:37,529 --> 01:33:39,573
nici dacă mi-erai fiu.
1164
01:33:42,993 --> 01:33:46,246
Ne vom revedea, James Lake Jr.
1165
01:33:46,330 --> 01:33:48,415
Undeva, cândva,
1166
01:33:48,499 --> 01:33:51,543
povestea noastră va continua.
1167
01:33:52,586 --> 01:33:57,091
Dacă e scris să ne întâlnim,
stelele noastre se vor alinia.
1168
01:33:58,175 --> 01:33:59,343
Noi așa credem.
1169
01:34:13,107 --> 01:34:14,983
Orice s-ar întâmpla,
1170
01:34:15,067 --> 01:34:16,610
nu renunța la mine.
1171
01:34:17,611 --> 01:34:20,823
Nu te lăsa până nu te iubesc.
1172
01:34:21,949 --> 01:34:26,954
Dacă suntem sortiți,
voi fi mereu aici… și aici.
1173
01:35:02,489 --> 01:35:06,118
Orice ar urma,
o să am grijă să ne revedem.
1174
01:35:10,747 --> 01:35:12,291
Promit.
1175
01:35:28,515 --> 01:35:30,309
Eu… A funcționat.
1176
01:35:30,392 --> 01:35:31,435
A funcționat!
1177
01:35:38,775 --> 01:35:41,862
Tobes a fost aici
când ratonii au răsturnat gunoiul.
1178
01:35:42,404 --> 01:35:43,530
Unde e?
1179
01:35:51,038 --> 01:35:52,539
Haide, Tobes!
1180
01:36:06,845 --> 01:36:08,388
'Neața, Jimbo!
1181
01:36:08,472 --> 01:36:09,556
Toby!
1182
01:36:13,310 --> 01:36:16,021
Pari încântat să mă vezi.
1183
01:36:16,104 --> 01:36:19,358
Ești bine, Jim?
1184
01:36:19,441 --> 01:36:21,610
Ce bine e înapoi acasă!
1185
01:36:25,614 --> 01:36:26,949
Bine.
1186
01:36:27,032 --> 01:36:31,119
Înseamnă că n-ai făcut
drob de carne pentru prânz?
1187
01:36:31,203 --> 01:36:33,080
Urci pe frânghia aia?
1188
01:36:33,163 --> 01:36:35,916
Îndepărtează-te.
N-o lua în brațe. O iubești?
1189
01:36:35,999 --> 01:36:37,417
Haide, Tobes!
1190
01:36:38,252 --> 01:36:41,004
Pepperjack, ridică-te de pe podea!
1191
01:36:41,088 --> 01:36:42,756
Un, doi, trei!
1192
01:36:44,216 --> 01:36:48,262
Am auzit că se caută oameni pentru piesă.
1193
01:36:48,345 --> 01:36:50,055
Încearcă, Romeo.
1194
01:36:50,138 --> 01:36:51,598
ROMEO ȘI JULIETA
1195
01:36:51,682 --> 01:36:53,016
Jimbo…
1196
01:36:53,100 --> 01:36:54,893
Bravo, Domzalski!
1197
01:36:54,977 --> 01:36:55,978
Da.
1198
01:36:56,061 --> 01:36:57,479
Romeo și Julieta.
1199
01:36:57,563 --> 01:37:01,900
Nu părea să te intereseze teatrul,
Tinere Atlas.
1200
01:37:01,984 --> 01:37:03,443
Da, dar nu știu.
1201
01:37:03,527 --> 01:37:06,613
Ceva îmi spune că o să merite.
1202
01:37:08,824 --> 01:37:12,703
În fine, voiam să vă întreb
dacă veniți la cină.
1203
01:37:12,786 --> 01:37:15,247
- Cină?
- Vreau să vă prezint mamei.
1204
01:37:16,582 --> 01:37:19,167
Cică scap curând de aparatul dentar.
1205
01:37:19,251 --> 01:37:20,419
Patru ani și gata.
1206
01:37:22,546 --> 01:37:26,091
Mă duc acasă
până nu mă îndeasă Steve undeva.
1207
01:37:26,174 --> 01:37:27,634
Succes la probe!
1208
01:37:30,262 --> 01:37:31,221
Auzi, Tobes?
1209
01:37:32,014 --> 01:37:32,848
Da, Jimbo.
1210
01:37:33,473 --> 01:37:35,017
Ia-o prin canal.
1211
01:37:35,100 --> 01:37:38,103
Poate dai peste ceva… interesant.
1212
01:37:38,729 --> 01:37:40,063
Sigur, Jim.
1213
01:37:40,147 --> 01:37:43,025
În Arcadia
nu se întâmplă nimic interesant.
1214
01:37:45,235 --> 01:37:47,112
Sunt James Lake jr.
1215
01:37:47,195 --> 01:37:49,448
Dau probă pentru rolul lui Romeo.
1216
01:37:49,531 --> 01:37:51,491
Începe, dle Lake.
1217
01:37:58,874 --> 01:37:59,958
Destinul…
1218
01:38:03,128 --> 01:38:05,213
Destinul e un dar.
1219
01:38:07,424 --> 01:38:09,801
Unii își irosesc toată viața
1220
01:38:09,885 --> 01:38:12,679
ducând o existență de disperare mută.
1221
01:38:14,306 --> 01:38:16,350
Fără a afla niciodată adevărul.
1222
01:38:17,017 --> 01:38:21,104
Că ceea ce pare a fi
o povară pe umerii noștri
1223
01:38:21,188 --> 01:38:25,525
e de fapt o vocație
care ne ridică pe culmi mai înalte.
1224
01:38:27,319 --> 01:38:31,406
Să nu uităm nicicând
că frica e doar înaintașa curajului.
1225
01:38:32,324 --> 01:38:35,535
Că a înfrunta frica și a o depăși,
1226
01:38:35,619 --> 01:38:38,288
asta înseamnă să fii erou.
1227
01:38:42,209 --> 01:38:44,086
Nu sta pe gânduri…
1228
01:38:44,169 --> 01:38:46,630
Tobias Domzalski.
1229
01:38:48,674 --> 01:38:49,675
Transformă-te!
1230
01:38:51,343 --> 01:38:53,178
Meserie!
1231
01:44:45,530 --> 01:44:48,033
{\an8}Subtitrarea: Georgeta Huzum