1 00:00:23,149 --> 00:00:25,985 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:27,904 --> 00:00:33,201 ‪มานั่งล้อมวงกัน ‪และให้ฉันเล่าเรื่องราวสำคัญให้ฟัง 3 00:00:33,284 --> 00:00:37,413 ‪การผจญภัยครั้งสุดท้าย ตำนานของทุกสิ่ง 4 00:00:37,497 --> 00:00:43,002 ‪มันเริ่มต้นเหมือนกับเรื่องราว ‪อันยิ่งใหญ่อื่นๆ นั่นแหละ เมื่อเนิ่นนานมาแล้ว 5 00:00:45,046 --> 00:00:49,175 ‪ขณะที่สงครามระหว่างมนุษยชาติ ‪และโลกเวทมนตร์ทวีความรุนแรงขึ้น 6 00:00:49,926 --> 00:00:51,636 ‪ความบาดหมางระหว่างมนุษย์ 7 00:00:51,719 --> 00:00:54,430 ‪พร้อมสัมพันธไมตรีกับโทรลผู้รักสงบและจิตใจดี 8 00:00:54,514 --> 00:00:57,016 ‪และโทรลชั่ว 9 00:00:57,099 --> 00:00:58,726 ‪ที่อยากเห็นพวกเขาโดนทำลาย 10 00:01:02,438 --> 00:01:05,983 ‪พ่อมดผู้น่าเกรงขามที่สุด เมอร์ลิน แอมโบรเซียส 11 00:01:06,067 --> 00:01:09,821 ‪พยายามจะรักษาสมดุลโดยการสร้างอาวุธ... 12 00:01:11,697 --> 00:01:13,783 ‪เครื่องรางนักล่าโทรล 13 00:01:16,828 --> 00:01:20,832 ‪หนึ่งพันปีผ่านไป ชาวโทรลอาศัยอยู่ใต้เงามืด 14 00:01:20,915 --> 00:01:25,962 ‪ภายใต้โลกมนุษย์ ในหมู่บ้านเล็กๆ ‪ชื่ออาร์เคเดียโอ๊ค 15 00:01:26,045 --> 00:01:29,215 ‪ณ ดินแดนแห่งนี้เอง นักล่าโทรลนามว่าคานจิการ์ 16 00:01:29,298 --> 00:01:31,300 ‪ถูกสังหาร 17 00:01:31,384 --> 00:01:32,885 ‪โดยโทรลชั่วตัวหนึ่ง 18 00:01:34,595 --> 00:01:37,223 ‪และเป็นครั้งแรกตั้งแต่การกำเนิดของมัน 19 00:01:37,306 --> 00:01:40,434 ‪เครื่องรางแห่งเมอร์ลินร้องเรียกหามนุษย์คนหนึ่ง 20 00:01:44,397 --> 00:01:46,482 ‪แรกมอง เขาคือมนุษย์ที่ไม่ได้พิเศษอะไร 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,778 ‪ผมชื่อเจมส์ เลก จูเนียร์ 22 00:01:51,654 --> 00:01:53,531 ‪การเป็นนักล่าโทรลไม่ง่ายเลย 23 00:01:54,657 --> 00:01:58,119 ‪มันยากกว่าการเป็นนักล่าโทรล ‪ที่เป็นมนุษย์คนแรกซะอีก 24 00:01:58,953 --> 00:02:02,915 ‪โชคยังดี ผมมีเพื่อนๆ คอยช่วยเหลือ ‪เพื่อนๆ จากอาร์เคเดีย 25 00:02:03,791 --> 00:02:05,918 ‪และไกลออกไปหน่อย 26 00:02:10,006 --> 00:02:12,925 ‪ตอนที่ผมบอกว่าเพื่อน ผมอาจพูดเกินจริงไปหน่อย 27 00:02:13,009 --> 00:02:15,178 ‪- ครีป... ‪- สเลเยอร์ซ 28 00:02:20,266 --> 00:02:25,104 ‪แม้ว่าเราช่วยอาร์เคเดียและโลก ‪ไว้ได้หลายครั้ง... 29 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 ‪นักล่าโทรลไม่สามารถช่วยตัวเขาเองได้ 30 00:02:31,777 --> 00:02:36,741 ‪น่าเศร้านัก มาสเตอร์จิมโดนมนตร์ดำสังหาร 31 00:02:36,824 --> 00:02:39,410 ‪เครื่องรางนักล่าโทรลถูกทำลาย 32 00:02:43,206 --> 00:02:46,792 ‪ฝีมือกลุ่มพ่อมดชั่วร้าย ภาคีอาร์เคนนั่นเอง 33 00:02:47,668 --> 00:02:50,338 ‪จากนั้น ไม่น่าแปลกใจเท่าไหร่ 34 00:02:50,421 --> 00:02:54,717 ‪หนึ่งในภาคีอาร์เคนเปลี่ยนมาอยู่ข้างที่ดี 35 00:02:56,344 --> 00:02:58,346 ‪อีกสองคนเป็นผู้ล่า 36 00:02:58,429 --> 00:03:02,934 ‪คือแบบนี้นะ พวกเขาอยากใช้สิ่งที่เรียกว่า ‪ผนึกปฐมกาลเพื่อ... 37 00:03:03,017 --> 00:03:05,519 ‪ฉันก็ไม่รู้ว่าผนึกใช้ทำอะไร 38 00:03:05,603 --> 00:03:07,605 ‪แต่คิดไว้ก่อนว่าไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ 39 00:03:07,688 --> 00:03:12,026 ‪ประเด็นก็คือ ‪โลกไม่เคยตกอยู่ในอันตรายครั้งใหญ่ขนาดนี้ 40 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 ‪หรือต้องการนักล่าโทรลมากขนาดนี้ 41 00:03:15,488 --> 00:03:19,659 ‪แต่ถ้าไม่มีเครื่องราง ‪ฉันยังเป็นนักล่าโทรลอยู่หรือเปล่า 42 00:03:25,164 --> 00:03:28,459 ‪รถไฟเที่ยวนี้มีกำหนดรับการบำรุงรักษา 43 00:03:28,542 --> 00:03:30,962 ‪รถไฟเที่ยวต่อไปจะมาถึงในอีกไม่ช้า 44 00:04:01,117 --> 00:04:02,868 ‪- นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย ‪- ไม่ 45 00:04:03,786 --> 00:04:06,664 ‪ไม่หนีแล้ว ดุ๊กซี่ 46 00:04:07,748 --> 00:04:09,500 ‪ไม่หนีแล้ว 47 00:04:15,798 --> 00:04:17,133 ‪เธอก็รู้สึกถึงมันใช่ไหม นาริ 48 00:04:18,384 --> 00:04:19,593 ‪พวกมันอยู่ที่นี่ 49 00:04:26,142 --> 00:04:27,310 ‪ถึงเวลาแล้ว 50 00:04:38,738 --> 00:04:39,864 ‪นาริ 51 00:04:40,948 --> 00:04:42,700 ‪นาริ 52 00:04:42,783 --> 00:04:46,329 ‪เราตามหาเธอจนเจอแล้ว ‪และเราจะพาเธอกลับไป 53 00:04:46,912 --> 00:04:48,956 ‪คอซาเครปิตุส 54 00:04:50,875 --> 00:04:52,960 ‪เม็กนาทอร์นาทูเอส 55 00:05:00,343 --> 00:05:04,180 ‪นาริ เจ้าเป็นเด็กไม่ดีเลยนะ 56 00:05:05,848 --> 00:05:08,642 ‪เจ้าจะต้องกลับไปกับเรา 57 00:05:16,484 --> 00:05:19,987 ‪เจ้าหลบซ่อนเราไม่ได้ตลอดไปหรอก 58 00:05:20,071 --> 00:05:21,864 ‪ใครบอกว่าเราหลบซ่อน 59 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 ‪นักล่าโทรล 60 00:05:28,496 --> 00:05:31,165 ‪เปล่า ตอนนี้ฉันล่าพ่อมด 61 00:05:34,752 --> 00:05:36,337 ‪เกือบมาไม่ทันแล้วนะ 62 00:05:36,420 --> 00:05:40,883 ‪เธอลองเปิดประตูเงาบนรถไฟใต้ดิน ‪ที่แล่น 55 ไมล์ต่อชั่วโมงดูสิ 63 00:05:48,432 --> 00:05:49,266 ‪อะไรกัน... 64 00:05:54,939 --> 00:05:57,233 ‪เฮ้อ เกือบไปแล้ว 65 00:06:00,444 --> 00:06:02,113 ‪ไปซะ อย่าลืมแผนล่ะ 66 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 ‪รู้แล้วน่า 67 00:06:13,082 --> 00:06:14,291 ‪ขอบใจ อาร์ชี่ 68 00:06:14,375 --> 00:06:15,209 ‪แมว 69 00:06:15,292 --> 00:06:17,378 ‪ไว้ก่อน อาร์ก เราต้องหยุดรถไฟขบวนนี้ 70 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 ‪หมายความว่ายังไง ไว้ก่อน 71 00:06:18,796 --> 00:06:22,466 ‪สติงก์แมน ครีปสเลเยอร์ นี่วอร์แฮมเมอร์ ‪กำลังจะไปหยุดรถ 72 00:06:22,550 --> 00:06:24,426 ‪- รับทราบหรือไม่ ‪- สติงก์แมนรับทราบ 73 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 ‪และจำได้ว่าขอชื่อลับที่เจ็บน้อยกว่านี้หน่อย 74 00:06:28,013 --> 00:06:30,558 ‪เปิดเครื่องเลย พวกมันใกล้จะมาอยู่ใต้เราแล้ว 75 00:06:30,641 --> 00:06:33,018 ‪เทคโนโลยีอะคิริเดียน 76 00:06:33,102 --> 00:06:34,979 ‪เมื่อพวกมันหยุดใต้เรา 77 00:06:35,062 --> 00:06:37,731 ‪รังสีสามแฉกจะทำให้ทุกเวทมนตร์เสื่อม 78 00:06:37,815 --> 00:06:39,817 ‪น่าจะหยุดพวกพ่อมดได้นะ 79 00:06:39,900 --> 00:06:42,361 ‪รังสีเหรอ มันปลอดภัยใช่ไหม 80 00:06:43,279 --> 00:06:44,613 ‪ก็ ประมาณนั้น 81 00:06:44,697 --> 00:06:47,616 ‪- ถ้านายใกล้จะถึงแล้ว เหยียบเบรกนะ ‪- ได้เลย 82 00:06:50,703 --> 00:06:54,540 ‪เพื่อนเลิฟ อย่าเป็นคนที่ประเมินพลังของเขาต่ำ 83 00:06:54,623 --> 00:06:57,877 ‪และทำให้สถานการณ์แย่กว่าเดิมพันเท่า 84 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 ‪ฉันจัดการเอง 85 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 ‪เร็วเข้า นายทำได้ นายทำได้ 86 00:07:09,388 --> 00:07:11,348 ‪ฉันทำให้สถานการณ์แย่กว่าเดิม 87 00:07:11,432 --> 00:07:13,309 ‪- พวกมันเกือบอยู่ใต้เราแล้ว ‪- พร้อมแล้ว 88 00:07:13,392 --> 00:07:18,856 ‪รอฉันนับนะ ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 89 00:07:21,400 --> 00:07:23,652 ‪พวกมันไม่ช้าลงเลย 90 00:07:23,736 --> 00:07:24,570 ‪ฉันรู้ 91 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 ‪เราจะต้องจัดการตอนที่รถยังแล่นอยู่ 92 00:07:30,576 --> 00:07:32,036 ‪นี่ ระวังหน่อยสิ 93 00:07:33,996 --> 00:07:38,000 ‪- รังสีอยู่ตรงไหน ทำไมเราไม่หยุด ‪- เรายังไม่ได้ลดความเร็วเลย 94 00:07:47,718 --> 00:07:48,552 ‪จิม 95 00:07:55,809 --> 00:07:57,228 ‪เราอยู่ข้างๆ พวกมันแล้ว 96 00:07:57,728 --> 00:07:59,146 ‪(ทาโก้ เอลเกอริโต้) 97 00:07:59,939 --> 00:08:01,774 ‪และตอนนี้ พวกมันอยู่เหนือเรา 98 00:08:01,857 --> 00:08:04,401 ‪- เร็วเข้า เปิดประตูทาโก้เลย ‪- ได้ 99 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 ‪เราอยู่ใต้พวกมันแล้ว ลงมือเดี๋ยวนี้ 100 00:08:24,630 --> 00:08:25,506 ‪มันได้ผล 101 00:08:26,423 --> 00:08:27,758 ‪เวทมนตร์พวกมันเสื่อมแล้ว 102 00:08:33,806 --> 00:08:35,015 ‪ระวัง 103 00:08:42,898 --> 00:08:45,401 ‪ออกไปจากรางรถไฟ 104 00:08:59,540 --> 00:09:00,541 ‪ไม่นะ 105 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 ‪และตอนนี้ 106 00:09:07,715 --> 00:09:12,886 ‪ถึงเวลาที่นักล่าโทรลผู้ที่เคยยิ่งใหญ่ต้องตายแล้ว 107 00:09:15,723 --> 00:09:17,600 ‪ถ้าไม่มีเครื่องราง 108 00:09:17,683 --> 00:09:22,021 ‪เจ้าก็เป็นแค่เด็กผู้ชายตัวเล็กๆ ที่กลัวจนตัวสั่น 109 00:09:24,857 --> 00:09:26,108 ‪โอ้ พระเจ้า จิม 110 00:09:26,191 --> 00:09:29,278 ‪นักล่าโทรลบาดเจ็บ นักล่าโทรลบาดเจ็บ 111 00:09:29,361 --> 00:09:31,905 ‪เขาไม่ควรไปโดยไม่ใส่เกราะ 112 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 ‪เมื่อมีผู้นำ นายก็ต้องตามเขาไป ‪ไม่ว่าจะในจุดสูงหรือจุดต่ำ 113 00:09:34,908 --> 00:09:36,535 ‪จุดต่ำมันดูเป็นแบบนี้แหละ 114 00:09:36,619 --> 00:09:38,871 ‪- อาร์ชี่ บอกแคลร์ด้วย ‪- ได้ 115 00:09:41,540 --> 00:09:42,625 ‪จิมบาดเจ็บ 116 00:09:42,708 --> 00:09:44,627 ‪บอกพวกเขาให้ดูแลเขาด้วย 117 00:09:44,710 --> 00:09:48,422 ‪ขับช้าๆ หน่อย 118 00:09:48,505 --> 00:09:49,465 ‪นายหยุดมันได้ไหม 119 00:09:49,548 --> 00:09:51,300 ‪เร็วเกินไป 120 00:09:53,385 --> 00:09:59,099 ‪เราเลี้ยวตรงนั้นไม่ทันแน่ เราต้องร่วมมือกัน 121 00:10:04,938 --> 00:10:08,192 ‪นายอาจอยากรู้นะ พวกเราจะตายกันหมด 122 00:10:23,332 --> 00:10:24,500 ‪โอ้ ไม่นะ ไม่เอาน่า 123 00:10:24,583 --> 00:10:26,335 ‪เร็วสิ เร็วๆ 124 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 ‪ฉันคือหุ่น... 125 00:10:37,513 --> 00:10:38,430 ‪มือปืน 126 00:10:51,985 --> 00:10:54,113 ‪- เป็นอะไรหรือเปล่า ‪- ไม่รู้สิ 127 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 ‪นาริอยู่ไหน 128 00:10:57,533 --> 00:10:58,909 ‪ดูชุดพวกนั้นสิ 129 00:11:01,078 --> 00:11:02,371 ‪ดุ๊กซี่ 130 00:11:08,502 --> 00:11:09,586 ‪นาริ 131 00:11:09,670 --> 00:11:11,880 ‪ไม่ นายเอาเธอไปไม่ได้ 132 00:11:11,964 --> 00:11:14,466 ‪แล้วใครจะมาหยุดข้าล่ะ 133 00:11:15,968 --> 00:11:16,802 ‪นาริ 134 00:11:16,885 --> 00:11:19,805 ‪ไม่ๆ 135 00:11:25,602 --> 00:11:26,603 ‪ฉันมาแล้ว 136 00:11:27,187 --> 00:11:29,440 ‪แคลร์ พาเธอออกไปจากที่นี่ได้ไหม 137 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 ‪ฉันพยายามอยู่ 138 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 ‪นี่ ถอยไป 139 00:11:34,862 --> 00:11:36,697 ‪ทุกคน ถอยไป 140 00:11:36,780 --> 00:11:38,157 ‪พวกคุณไม่ได้ช่วยเลย 141 00:11:38,699 --> 00:11:39,575 ‪ถอยไป 142 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 ‪นั่นอะไร 143 00:11:45,789 --> 00:11:48,834 ‪ปล่อยซะ ไม่งั้นมนุษย์จะอวสาน 144 00:11:48,917 --> 00:11:51,670 ‪และเพื่อนๆ ของเจ้าด้วย 145 00:11:51,753 --> 00:11:53,172 ‪อดทนไว้นะ พวก 146 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 ‪มาเร็วๆๆ 147 00:11:57,009 --> 00:11:58,594 ‪ดุ๊กซี่ ปล่อยมือ 148 00:11:58,677 --> 00:12:00,554 ‪เราปล่อยให้พวกมันเอานาริไปไม่ได้ 149 00:12:00,637 --> 00:12:02,473 ‪มาเร็ว มา 150 00:12:04,433 --> 00:12:06,894 ‪แต่พวกมันเอาตัวฉันไปได้ 151 00:12:18,363 --> 00:12:21,116 ‪ศูนย์ คุณไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ 152 00:12:27,664 --> 00:12:30,083 ‪ดุ๊กซี่ ฉันปกป้องนาริไม่ได้ 153 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 ‪ฉันขอโทษนะ 154 00:12:33,003 --> 00:12:34,213 ‪ปกป้องสิ 155 00:12:34,880 --> 00:12:37,549 ‪- พวกเขาสลับร่างกันเหรอ ‪- แจ่มสุดยอด 156 00:12:37,633 --> 00:12:39,259 ‪ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้ 157 00:12:39,343 --> 00:12:41,595 ‪- พวกคุณถูกจับแล้ว ‪- เกิดอะไรขึ้น 158 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 {\an8}‪(อสุรกาย) 159 00:12:44,473 --> 00:12:45,807 ‪เดินไปตรงกลางด้วยค่ะ 160 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 {\an8}‪- เตรียมตัว ‪- ไม่เจ๋งแล้ว 161 00:12:49,436 --> 00:12:50,312 {\an8}‪คนต่อไป 162 00:12:50,979 --> 00:12:51,855 {\an8}‪ยิ้ม 163 00:12:52,564 --> 00:12:53,398 {\an8}‪หรือไม่ต้องก็ได้ 164 00:12:54,983 --> 00:12:56,985 {\an8}‪ได้ๆ 165 00:12:57,069 --> 00:13:00,531 ‪ไม่ อะไรกัน โธ่ ไม่เอาน่า 166 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 ‪คุณจะไม่ยอมพูดใช่ไหม 167 00:13:07,079 --> 00:13:08,247 ‪คงไม่ 168 00:13:09,122 --> 00:13:10,916 ‪ฉันเห็นคุณนะ รู้ไหม 169 00:13:14,336 --> 00:13:17,381 ‪โทษที แต่คุณจะเห็นว่าไม่มีใครพูดอะไรหรอก 170 00:13:18,215 --> 00:13:19,633 ‪เอาละ ฟังนี่นะ 171 00:13:19,716 --> 00:13:24,680 ‪มีโทรลและพ่อมดและมนุษย์ต่างดาว ‪และพวกต่างดาวมีหุ่นยนต์ 172 00:13:25,764 --> 00:13:26,807 ‪โทบี้บอกหมดเลยเหรอ 173 00:13:26,890 --> 00:13:29,434 ‪เพื่อนรักของผมเคยเป็นนักล่าโทรล 174 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 ‪เราเจอเครื่องรางสุดเท่ที่สร้างโดยเมอร์ลิน 175 00:13:31,562 --> 00:13:35,274 ‪แต่มันพัง ซึ่งน่าเซ็งมากเพราะตอนนี้เขาไร้พลัง 176 00:13:35,357 --> 00:13:37,734 ‪ผมได้วอร์แฮมเมอร์มาก็จริง 177 00:13:37,818 --> 00:13:40,487 ‪แต่แคลร์ เธอสร้างประตูเงาได้ 178 00:13:42,197 --> 00:13:43,532 ‪เขาพูดแบบนั้นด้วยเหรอ 179 00:13:43,615 --> 00:13:46,451 ‪ทำไมคุณถึงไม่สร้างประตูออกไปจากที่นี่ล่ะ 180 00:13:46,535 --> 00:13:47,744 ‪ฉันใช้มันหมดแล้วน่ะ 181 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 ‪มีพ่อมดวิเศษอยู่สามคน 182 00:13:51,164 --> 00:13:53,792 ‪ที่สร้างทุกอย่างในจักรวาลขึ้น 183 00:13:54,459 --> 00:13:56,628 ‪ครูวิทยาศาสตร์ของผมมองเราแบบนี้เลย 184 00:13:56,712 --> 00:13:59,965 ‪มีนาริ จอมแก่น สกราเอลมีน้ำแข็งเจ๋งๆ นั่น 185 00:14:00,048 --> 00:14:02,551 ‪และเบลร็อก ระวังไฟนั่นไว้ให้ดี 186 00:14:02,634 --> 00:14:06,513 ‪ผมว่าพวกมันโกรธเพราะเราทำโลกพังมั้ง 187 00:14:06,597 --> 00:14:09,308 ‪พวกมันขโมยผนึกที่ขังปีศาจไว้ 188 00:14:09,391 --> 00:14:15,230 ‪และเมื่อพวกมันรวมพลังกันได้ ระวังให้ดี ‪จุดจบจะมาเยือน 189 00:14:24,990 --> 00:14:29,119 ‪- คุณทำแบบนั้นได้ยังไง ‪- ธรรมชาติคือทำนองที่โลกได้ยิน 190 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 ‪นี่เรื่องจริงนะ เราคือโอกาสเดียวของคุณ 191 00:14:31,914 --> 00:14:34,291 ‪หยุดทำแบบนั้นได้แล้ว หยุดนะ 192 00:14:41,089 --> 00:14:43,383 ‪อย่างน้อยนายก็ไม่แปลกเนอะ แมวเหมียว 193 00:14:43,467 --> 00:14:44,301 ‪ขอบคุณครับ 194 00:14:52,100 --> 00:14:53,602 ‪คุณเข้าไปในนั้นไม่ได้นะ 195 00:14:53,685 --> 00:14:54,770 ‪ถอยไป มนุษย์ 196 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 ‪ได้สิ แมวพูดได้ 197 00:14:57,064 --> 00:15:00,108 ‪ผมเจ้าหน้าที่ทาร์รอน และผมมารับตัวนักโทษ 198 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 ‪ใครสั่งการมามิทราบ 199 00:15:01,443 --> 00:15:03,695 ‪- แอเรีย 49บี ‪- เอฟบีไอ ซีไอเอ 200 00:15:03,779 --> 00:15:05,364 ‪- เอ็มไอเอ ‪- เอ็นเอสเอ เอสซีซี 201 00:15:05,447 --> 00:15:06,782 ‪และแม่ของคุณ 202 00:15:08,033 --> 00:15:09,660 ‪แม่ของฉันหรือของเขา 203 00:15:09,743 --> 00:15:11,995 ‪เด็กๆ พวกเธอซวยแล้ว 204 00:15:12,079 --> 00:15:13,246 ‪เราขอโทษจริงๆ 205 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 ‪ธรรมชาติคือแม่ของเราทุกคน 206 00:15:15,374 --> 00:15:17,459 ‪พูดอีกก็ถูกอีก ถูกอีก ถูกอีก 207 00:15:17,542 --> 00:15:19,586 ‪- โธ่ ไม่นะ ‪- เกิดอะไรขึ้น 208 00:15:19,670 --> 00:15:21,380 ‪อีกๆๆ 209 00:15:21,463 --> 00:15:23,382 ‪ไปกันได้แล้ว ไม่มีอะไรให้ดูแล้วค่ะ 210 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 ‪โยนหนังสือใส่พวกมันสิ ฆ่ามันสักคน ‪หรือสองคน ได้ยินว่าสามเหรอ ตกลง 211 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 ‪- ขอโทษนะครับ ‪- หยุด แล้วก็ละลาย 212 00:15:29,721 --> 00:15:32,099 ‪ซื้อแบตจากร้านขายยาก็เป็นแบบนี้แหละ 213 00:15:35,435 --> 00:15:37,062 ‪บอกแล้วไงว่ามีหุ่นยนต์ 214 00:15:37,145 --> 00:15:38,522 ‪เกิดอะไรขึ้น 215 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 ‪ฉันมีเอ็นวายพีดีบลูส์ 216 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 ‪เย่ เย่ 217 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 ‪อย่าปล่อยให้พวกเขาหนีไปนะ 218 00:15:46,446 --> 00:15:48,323 ‪รับทราบครับ กัปตัน 219 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 ‪แมวน้อย ทำไมร้ายจัง 220 00:15:56,915 --> 00:16:01,044 ‪แม่เจ้า ดูสิว่านายทำอะไรลงไป ‪ประตูนั้นล็อกอยู่หรือเปล่า อาร์ก 221 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 ‪ไม่ 222 00:16:04,131 --> 00:16:06,091 ‪- เบอร์ริโตไหม ทุกคน ‪- เอาๆ 223 00:16:08,802 --> 00:16:10,012 ‪ไปไหนกันหมดนะ 224 00:16:41,835 --> 00:16:45,464 ‪นายทำเรากลัวไม่น้อยเลยนะ แอตลาสหนุ่ม 225 00:16:49,342 --> 00:16:50,260 ‪อย่าขยับ 226 00:16:51,094 --> 00:16:51,928 ‪แม่ 227 00:16:52,012 --> 00:16:53,513 ‪เกิดอะไรขึ้น 228 00:16:53,597 --> 00:16:56,600 ‪ระวังจ้ะ ลูกรัก ลูกซี่โครงช้ำสามที่ 229 00:16:56,683 --> 00:16:58,435 ‪มันคงเจ็บมากๆ เลยนะ 230 00:16:58,518 --> 00:17:01,188 ‪ไม่มากเท่ากับศักดิ์ศรีช้ำหรอกฮะ 231 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 ‪ผมไม่... 232 00:17:05,650 --> 00:17:08,028 ‪ผมไม่ได้เป็นนักล่าโทรลแล้ว 233 00:17:08,111 --> 00:17:11,364 ‪ผมเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง 234 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 ‪ที่กล่อมตัวเองว่าเขาเป็นวีรบุรุษ ‪ทั้งๆ ที่เขาก็แค่... 235 00:17:15,869 --> 00:17:19,289 ‪โชคดีพอที่เจอเครื่องรางวิเศษ 236 00:17:21,666 --> 00:17:28,048 ‪วีรบุรุษทุกคนในบันทึกประวัติศาสตร์ ‪ต้องเผชิญกับช่วงเวลาร้ายๆ นะ แอตลาสหนุ่ม 237 00:17:28,131 --> 00:17:34,012 ‪ในช่วงเวลาเหล่านั้น ‪มันสำคัญที่ต้องรู้จักขอบเขตของตัวเอง 238 00:17:35,263 --> 00:17:36,306 ‪คุณกำลังจะบอกว่าอะไร 239 00:17:36,389 --> 00:17:41,728 ‪บางทีนายอาจต้องทำอะไรในขอบเขตบ้าง 240 00:17:43,772 --> 00:17:48,235 ‪นายจะได้ไม่เอาตัวเอง ‪หรือเพื่อนร่วมชาติของนายไปเสี่ยง 241 00:17:51,947 --> 00:17:55,367 ‪ดูเหมือนลูกอาจต้องใช้ตัวช่วยเสริมกำลังใจนะ 242 00:17:55,450 --> 00:17:58,328 ‪ไม่รู้สิครับ มันค่อนข้างหนัก 243 00:18:08,130 --> 00:18:10,590 ‪ฉันจะเป็นเกียรติมากนะ จิม 244 00:18:10,674 --> 00:18:15,595 ‪ถ้านายยืนข้างๆ ฉันในฐานะเพื่อนเจ้าบ่าว 245 00:18:16,763 --> 00:18:20,809 ‪ผมเป็นนักเรียนของคุณ ศัตรูของคุณ เพื่อนของคุณ 246 00:18:20,892 --> 00:18:23,520 ‪และตอนนี้เพื่อนเจ้าบ่าวด้วย 247 00:18:24,729 --> 00:18:26,773 ‪ผมเป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ 248 00:18:30,861 --> 00:18:35,782 ‪เอาละ เพื่อนๆ รอเจอลูกอยู่ ‪แต่อย่าเพิ่งรีบร้อนล่ะ 249 00:18:35,866 --> 00:18:37,242 ‪หมอสั่งมา 250 00:18:37,868 --> 00:18:40,036 ‪เรามีชีวิตอยู่สู้กันอีกวันแล้วเนอะ 251 00:18:41,913 --> 00:18:43,915 ‪ใช่ กับซี่โครงช้ำสามที่ 252 00:18:43,999 --> 00:18:45,417 ‪เธอก็เป็นแค่มนุษย์คนหนึ่ง 253 00:18:46,126 --> 00:18:46,960 ‪เอาละ 254 00:18:48,003 --> 00:18:50,046 ‪และมันก็พอสำหรับฉันแล้ว 255 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 ‪นาริเป็นยังไงบ้าง 256 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 ‪คาถานี้จะคงฤทธิ์อยู่นานขนาดไหน 257 00:19:01,933 --> 00:19:05,729 ‪ฉันเกรงว่าคาถากลายร่างของดุ๊กซี่ ‪จะไม่คงอยู่ตลอดไป 258 00:19:05,812 --> 00:19:10,483 ‪ไปซะ นี่คือเหตุผลว่าทำไมถึงห้ามรบกวน ‪การฝึกวิชาไฟของฉัน 259 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 ‪เลิกทำเสียงน่ารำคาญนั่นสักที 260 00:19:22,204 --> 00:19:23,997 ‪ไม่รู้สิ ฉันชอบนะ 261 00:19:24,080 --> 00:19:26,875 ‪มันช่วยให้ฉันมีสมาธิ ลองทำแบบนี้ดูสิ 262 00:19:28,501 --> 00:19:29,336 ‪แล้วยังไงต่อ 263 00:19:30,420 --> 00:19:33,006 ‪น้องสาวฉันกลับมาจากอะคิริเดียนห้าแล้ว 264 00:19:33,089 --> 00:19:35,258 ‪อาจาเหรอ แม่นางฟ้านินจาตัวนุ่มนิ่มของฉัน 265 00:19:44,768 --> 00:19:46,895 ‪น้องสาว ไม่ได้เจอกันนานเกินไปแล้ว 266 00:19:48,313 --> 00:19:51,900 ‪พยายามอยู่ด้านเดียวกันของจักรวาล ‪ตั้งแต่นี้ต่อไปเถอะนะ 267 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 ‪นี่ ฝ่าบาท 268 00:19:53,652 --> 00:19:54,527 ‪ฝ่าบาท 269 00:19:54,611 --> 00:19:56,696 ‪- ฝ่า... ‪- ฝ่าบาทของฉัน 270 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 ‪ไม่นะ สตีฟ อย่า... 271 00:19:59,366 --> 00:20:03,203 ‪เจ้าทึ่มหัวทองของฉัน คุณไม่น่าทำแบบนั้นเลย 272 00:20:03,286 --> 00:20:05,038 ‪ทำไมล่ะ ผม... 273 00:20:17,926 --> 00:20:21,930 ‪คุณมีแฟนใหม่เหรอ ‪นึกแล้วเชียวว่าผมไม่ดีพอสำหรับคุณ 274 00:20:22,806 --> 00:20:25,642 ‪อีไลไม่ใช่แฟนฉัน 275 00:20:27,519 --> 00:20:28,895 ‪เปปเปอร์แจ็กเหรอ อะไรกัน 276 00:20:28,979 --> 00:20:32,315 ‪อะไรกัน 277 00:20:32,399 --> 00:20:34,943 ‪- อะไรนะ นี่เปปเปอร์แจ็กเหรอ ‪- น้องสาว 278 00:20:35,026 --> 00:20:37,237 ‪ผมโตสักทีนะ ใครจะไปคิด 279 00:20:37,320 --> 00:20:40,365 ‪เป็นหนุ่มบนดาวเอเลียนสนุกกว่านี้เยอะ 280 00:20:40,448 --> 00:20:42,701 ‪ครีปสเลเยอร์ซ 281 00:20:42,784 --> 00:20:43,827 ‪อาจา 282 00:20:43,910 --> 00:20:46,788 ‪ทำไมคุณถึงไม่อยากจูบปาก พาลชุคล่ะ ‪มันไม่มีเหตุผลเลย 283 00:20:46,871 --> 00:20:48,748 ‪คุณจะเลิกกับผมเหรอ 284 00:20:48,832 --> 00:20:49,874 ‪เปล่าๆ 285 00:20:49,958 --> 00:20:54,963 ‪ถ้าฉันคำนวณถูก นั่นคือจูบที่เจ็ดของเรา 286 00:20:55,046 --> 00:20:56,214 ‪โอ้ ไม่นะ 287 00:20:56,298 --> 00:20:57,799 ‪มันไม่ดียังไงเหรอ 288 00:20:57,882 --> 00:21:00,302 ‪บนดาวอะคิริเดียนห้า 289 00:21:00,385 --> 00:21:04,931 ‪จูบที่เจ็ดทำให้มีเด็ก 290 00:21:07,600 --> 00:21:10,603 ‪คุณหมายความว่าคุณท้องเหรอ ‪ตอนนี้คุณท้องอยู่เหรอ 291 00:21:10,687 --> 00:21:12,605 ‪เปล่า ไม่ได้ท้อง 292 00:21:12,689 --> 00:21:13,648 ‪เฮ้อ โล่งอก 293 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 ‪คุณต่างหากล่ะ 294 00:21:17,027 --> 00:21:19,154 ‪หา... 295 00:21:19,237 --> 00:21:20,363 ‪ไชโย 296 00:21:20,447 --> 00:21:21,948 ‪ผมกำลังจะเป็นพ่อคนเหรอ 297 00:21:22,032 --> 00:21:24,284 ‪เดี๋ยวก่อน ผมกำลังจะเป็นแม่คนเหรอ 298 00:21:24,367 --> 00:21:27,287 ‪ดีใจจังที่ได้อยู่ในเหตุการณ์ 299 00:21:28,330 --> 00:21:30,582 ‪เอาละ เมื่ออยู่พร้อมหน้าพร้อมตากันแล้ว 300 00:21:30,665 --> 00:21:32,834 ‪คัมภีร์ของเมอร์ลินทำให้ฉันเข้าใจ 301 00:21:32,917 --> 00:21:35,754 ‪เรื่องพลังทำลายล้างของภาคีอาร์เคน 302 00:21:35,837 --> 00:21:39,007 ‪แย่แล้ว เมื่อไหร่ที่เขาเปิดหนังสือ มันค่อนข้างแย่ 303 00:21:42,093 --> 00:21:44,596 ‪มีที่ว่างเหลือสักที่ไหม 304 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 ‪- จิมโบ้ ‪- จิม 305 00:21:47,891 --> 00:21:49,476 ‪มาสเตอร์จิม 306 00:21:49,559 --> 00:21:52,562 ‪กอร์กัสมาโปรด ดีใจที่นายกลับมาเดินเหินอีกครั้ง 307 00:21:53,229 --> 00:21:57,400 ‪ก็ไม่ถึงขนาดนั้น แต่ฉันยินดีที่จะยืนข้างนายอีกครั้ง 308 00:21:58,735 --> 00:22:01,654 ‪เอาละ ปัญหาคืออะไร 309 00:22:01,738 --> 00:22:03,490 ‪ภาคีอาร์เคน 310 00:22:05,200 --> 00:22:07,619 ‪พวกมันวางแผนจะปลุกเทพไททัน 311 00:22:07,702 --> 00:22:10,163 ‪ด้วยพลังงานสูงสุดของพวกอาร์เคน 312 00:22:10,246 --> 00:22:14,542 ‪เทพไททันสามองค์เป็นผู้รับใช้ของพวกมัน ‪ในการกำเนิดจักรวาล 313 00:22:14,626 --> 00:22:19,339 ‪พวกเขาจำศีลมาหนึ่งพันปีแล้ว ‪รอคอยวันพิพากษาอันยิ่งใหญ่ 314 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 ‪วันพิพากษาที่โลกนี้หรือโลกอื่นๆ ‪ไม่เคยเห็นมาก่อน 315 00:22:23,301 --> 00:22:26,471 ‪เมื่อพวกเขามารวมตัวกันในจุดศูนย์กลางของโลก 316 00:22:26,554 --> 00:22:30,475 ‪โลกจะกลับมาเกิดใหม่ในยุค ‪ที่มันถูกสร้างขึ้นในตอนแรก 317 00:22:33,103 --> 00:22:33,937 ‪"เกิดใหม่เหรอ" 318 00:22:34,020 --> 00:22:36,523 ‪อย่าบอกนะว่าพวกเขาจะทำลายโลก 319 00:22:36,606 --> 00:22:41,486 ‪ตรงกันข้ามเลย พวกเขาจะลบสิ่งมีชีวิต ‪เผามหาสมุทร จะทำน้ำท่วมเมือง 320 00:22:43,154 --> 00:22:44,739 ‪นั่นคือการทำลายนะ 321 00:22:44,823 --> 00:22:47,700 ‪ไม่ มันคือจุดเริ่มต้นใหม่ ชีวิตจะเกิดขึ้นอีกครั้ง 322 00:22:47,784 --> 00:22:50,328 ‪ชีวิตจะเริ่มต้นใหม่ 323 00:22:50,411 --> 00:22:51,496 ‪เป็นการหักมุมที่สนุกดี 324 00:22:51,579 --> 00:22:53,623 ‪จุดศูนย์กลางโลกอยู่ที่ไหนล่ะ 325 00:22:53,706 --> 00:22:55,875 ‪พวกนายคุ้นเคยกับมันดี 326 00:22:55,959 --> 00:22:57,168 ‪(โรงเรียนอาร์เคเดียโอ๊ค) 327 00:22:57,252 --> 00:23:01,840 ‪เราไม่มีโรงเรียน ‪ไม่ได้แปลว่าเราเรียนรู้ไม่ได้นี่ 328 00:23:01,923 --> 00:23:04,592 ‪เราจะไปทัศนศึกษากัน เด็กๆ 329 00:23:05,718 --> 00:23:09,722 ‪เดี๋ยว อาร์เคเดีย บ้านเกิดของเรา ‪คือศูนย์กลางของโลกเหรอ 330 00:23:09,806 --> 00:23:13,685 ‪- ของจักรวาล ‪- มิน่าล่ะ มาคิดๆ ดูแล้ว 331 00:23:13,768 --> 00:23:16,646 ‪ไม่มีอะไรเกิดใหม่ได้ตราบใดที่เรามีนาริ 332 00:23:16,729 --> 00:23:19,190 ‪พวกเขาต้องการเธอเพื่อทำให้พิธีสมบูรณ์ ‪ฉันพูดถูกไหม 333 00:23:19,274 --> 00:23:22,068 ‪พ่อมดวิเศษทั้งสามคนต้องมาพร้อมหน้ากัน ใช่ไหม 334 00:23:22,819 --> 00:23:25,238 ‪บอกฉันสิว่าภาคีอาร์เคนอยู่ที่ไหน 335 00:23:50,889 --> 00:23:53,933 ‪พยายามไปเถอะ 336 00:23:54,017 --> 00:23:57,770 ‪การทำลายผนึกใช้แค่ตัวของเธอ 337 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 ‪ไม่ใช่การร่วมมือของเธอ 338 00:24:07,739 --> 00:24:09,824 ‪ทั้งสามจะตื่นขึ้น 339 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 ‪ทั้งสามจะกำเนิดขึ้น 340 00:24:11,993 --> 00:24:14,162 ‪รวมกันเป็นหนึ่งเดียว 341 00:24:14,245 --> 00:24:17,290 ‪โลกต่างๆ จะเกิดใหม่ 342 00:24:23,046 --> 00:24:24,881 ‪ทำไมมันไม่ได้ผล 343 00:24:27,508 --> 00:24:29,969 ‪เธอไม่ใช่นาริ 344 00:24:30,053 --> 00:24:31,471 ‪ใครกันเนี่ย 345 00:24:31,554 --> 00:24:34,349 ‪โอม มะลึกกึ๊กกึ๋ย พวกทึ่ม 346 00:24:34,933 --> 00:24:36,309 ‪ทำเป็นอวดดี 347 00:24:36,392 --> 00:24:39,520 ‪โลกใบนี้ถูกสร้างขึ้นเพื่อเป็นสวรรค์ 348 00:24:39,604 --> 00:24:43,191 ‪ที่ทุกสิ่งมีชีวิตจะอยู่กันอย่างสันติ 349 00:24:43,274 --> 00:24:46,694 ‪มนุษย์ลบหลู่สมดุลนั้น 350 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 ‪ใช้มันในทางผิด 351 00:24:47,862 --> 00:24:51,532 ‪เราจะตั้งค่าโลกให้กลับไปสู่แผนการเดิม 352 00:24:51,616 --> 00:24:54,535 ‪และลบมนุษยชาติออกไป 353 00:24:54,619 --> 00:25:00,083 ‪ข้าเตือนเจ้าแล้ว ‪การลบล้างคาถาของเจ้าจะเจ็บปวดไม่น้อย 354 00:25:00,166 --> 00:25:01,584 ‪จัดมาเลย 355 00:25:01,668 --> 00:25:03,211 ‪ตามใจ 356 00:25:11,803 --> 00:25:14,264 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- พวกมันกำลังลบล้างคาถา 357 00:25:15,598 --> 00:25:16,766 ‪ดุ๊กซี่ 358 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 ‪สู้มัน นาริ สู้มัน 359 00:25:29,195 --> 00:25:31,322 ‪มันได้ผล 360 00:25:37,453 --> 00:25:40,707 ‪นักล่าโทรลคือปัจจัยที่เก้า 361 00:25:41,374 --> 00:25:44,252 ‪โครนิสเฟียร์จะมาช่วยเอง 362 00:25:44,836 --> 00:25:45,920 ‪เอามันมา 363 00:25:46,004 --> 00:25:48,506 ‪เอามันมา 364 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 ‪นายเพิ่งพูดว่าอะไร 365 00:26:04,856 --> 00:26:06,899 ‪ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 366 00:26:13,489 --> 00:26:14,449 ‪และเขากลับมาแล้ว 367 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 ‪ฉันว่านายพูดว่า 368 00:26:16,284 --> 00:26:19,495 ‪"นักล่าโทรลคือปัจจัยที่เก้า 369 00:26:19,579 --> 00:26:22,206 ‪โครนิสเฟียร์จะมาช่วยเอง" 370 00:26:22,290 --> 00:26:26,878 ‪- อะไรคือปัจจัยที่เก้า ‪- ที่นายพูด หรือเธอพูด 371 00:26:26,961 --> 00:26:28,046 ‪ใครก็ตามที่พูดน่ะ 372 00:26:28,129 --> 00:26:31,466 ‪ปัจจัยที่เก้าเหรอ ฟังดูเหมือนวงบอยแบนด์ยุค 80 373 00:26:31,549 --> 00:26:34,427 ‪แต่เธอบอกว่า "นักล่าโทรล" นายน่าจะรู้นะ 374 00:26:34,510 --> 00:26:37,805 ‪ฉันไม่รู้ ฉันไม่ใช่นักล่าโทรลแล้ว จำได้ไหม 375 00:26:39,390 --> 00:26:41,434 ‪ฉันไม่แน่ใจนักหรอกนะ 376 00:26:46,731 --> 00:26:49,817 ‪(ด้วยเกียรติยศแห่งเมอร์ลิน ‪ข้าจักบัญชาแสงตะวัน) 377 00:26:49,901 --> 00:26:53,279 ‪พวนายซ่อมเครื่องรางของฉัน 378 00:26:53,363 --> 00:26:55,490 ‪ที่จริง มันคือของใหม่ที่ไฉไลกว่าเดิม 379 00:26:55,573 --> 00:26:57,909 ‪สร้างจากพิมพ์เขียวของเมอร์ลินเองเลยนะ 380 00:26:57,992 --> 00:27:00,953 ‪ฮาร์ทสโตนจากโลกของเราหนึ่งชิ้น 381 00:27:01,037 --> 00:27:02,622 ‪ได้ลองมันหรือยัง 382 00:27:02,705 --> 00:27:05,500 ‪จะลองได้ยังไงล่ะ นายคือนักล่าโทรลนะ 383 00:27:05,583 --> 00:27:08,252 ‪"เพื่อประโยชน์ของทุก..." 384 00:27:11,089 --> 00:27:12,965 ‪ขอบใจนะ 385 00:27:13,049 --> 00:27:16,260 ‪ฉันจะต้องใช้มัน ดุ๊กซี่ ภาคีออร์เคนอยู่ไหน 386 00:27:16,344 --> 00:27:19,389 ‪- จิม ลูกเจ็บอยู่นะ ‪- พวกมันกำลังจะเรียกเทพไททัน 387 00:27:19,472 --> 00:27:20,932 ‪นายเห็นไหมว่าพวกมันอยู่ไหน 388 00:27:21,015 --> 00:27:22,642 ‪มันมืด 389 00:27:22,725 --> 00:27:24,310 ‪สถานที่ทรงกลม 390 00:27:24,394 --> 00:27:25,686 ‪ตัดตัวเลือกออกไปเยอะเลย 391 00:27:25,770 --> 00:27:29,982 ‪มีประตูใหญ่เจ็ดบานและรางบนพื้น 392 00:27:30,066 --> 00:27:32,026 ‪รางๆ 393 00:27:32,110 --> 00:27:36,155 ‪ทรงกลม โรงรถไฟทรงกลมไง ‪สถานีเปลี่ยนหัวรถจักร 394 00:27:36,239 --> 00:27:38,908 ‪- ช่วยเราได้เยอะเลย ‪- ใช่ 395 00:27:38,991 --> 00:27:41,869 ‪สามพันกว่าที่แค่ในอเมริกาเหนืออย่างเดียว 396 00:27:41,953 --> 00:27:44,747 ‪หรือให้ฉันติดต่อนาริแล้วส่งเราไปที่นั่นไหม 397 00:27:48,084 --> 00:27:49,377 ‪ฉันทำได้นะ 398 00:27:50,920 --> 00:27:52,713 ‪เย่ 399 00:27:56,217 --> 00:27:57,093 ‪พวกมันอยู่ไหน 400 00:27:57,176 --> 00:28:00,346 ‪ฉันเชื่อมต่อกับเธอแล้ว เธอน่าจะอยู่ตรงนั้น 401 00:28:00,430 --> 00:28:01,931 ‪เธอพูดถูก 402 00:28:02,014 --> 00:28:05,726 ‪อิฐ พวกสิ่งก่อสร้าง มาถูกที่แล้ว 403 00:28:05,810 --> 00:28:07,270 ‪เราไม่มีเวลาเดานะ 404 00:28:07,353 --> 00:28:10,314 ‪ทุกคน เริ่มการค้นหาได้ ‪เราต้องตามหาตัวพวกมัน 405 00:28:16,571 --> 00:28:18,072 ‪ทุกคนๆ 406 00:28:18,156 --> 00:28:19,323 ‪อะไร มีอะไร 407 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 ‪ฉันเจอหนึ่งเพนนี 408 00:28:22,452 --> 00:28:23,995 ‪ฉันเกรงว่าพวกมันไม่ได้อยู่ที่นี่ 409 00:28:24,078 --> 00:28:25,538 ‪แต่พวกมันเคยอยู่ที่นี่ 410 00:28:27,665 --> 00:28:31,627 ‪ให้ตายเถอะ รางรถไฟ พวกมันอาจยังอยู่ที่นี่ 411 00:28:33,171 --> 00:28:36,674 ‪พวกมันไม่ได้ออกไปจากที่นี่ มันคือภาพลวงตา 412 00:28:36,757 --> 00:28:39,802 ‪เหมือนที่เครื่องรางช่วยทำให้คาถาออกฤทธิ์ 413 00:28:39,886 --> 00:28:41,179 ‪รางรถไฟ... 414 00:28:41,262 --> 00:28:46,559 ‪รางรถไฟ ดูสิ พวกมันเป็นเครื่องหมาย ‪การปลุกที่เป็นกลไกขนาดยักษ์ 415 00:28:54,776 --> 00:28:56,611 ‪ไม่นะ เพนนีของฉัน 416 00:29:14,670 --> 00:29:16,464 ‪เห็นไหม มันคือสัญลักษณ์ 417 00:29:16,547 --> 00:29:17,757 ‪เตรียมตัวให้พร้อม 418 00:29:21,427 --> 00:29:23,763 ‪ทั้งสามจะตื่นขึ้น 419 00:29:23,846 --> 00:29:26,057 ‪ทั้งสามจะกำเนิดขึ้น 420 00:29:26,140 --> 00:29:28,893 ‪รวมกันเป็นหนึ่ง 421 00:29:28,976 --> 00:29:30,895 ‪โลกทั้งหลายจะเกิดใหม่ 422 00:29:30,978 --> 00:29:31,896 ‪นาริ 423 00:29:31,979 --> 00:29:34,440 ‪มันสายไปแล้ว เธอโดนครอบงำใต้เบลร็อกอยู่ 424 00:29:34,524 --> 00:29:36,651 ‪- พวกมันยังไม่ได้รวมตัวกัน ‪- ยังมีเวลา 425 00:29:36,734 --> 00:29:40,238 ‪"เพื่อประโยชน์ของทุกชีวิต ‪แสงสว่างเป็นของข้าให้ครอบครอง" 426 00:29:43,032 --> 00:29:45,159 ‪โอ้ ไม่นะ 427 00:29:45,827 --> 00:29:49,455 ‪อย่าเพิ่ง "เพื่อประโยชน์ของทุกชีวิต ‪แสงสว่างเป็นของข้าให้ครอบครอง" 428 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 ‪เกิดใหม่ 429 00:29:51,415 --> 00:29:54,085 ‪"แสงสว่างเป็นของข้าให้ครอบครอง" 430 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 ‪ทั้งสามจะกำเนิดขึ้น 431 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 ‪รวมกันเป็นหนึ่ง 432 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 ‪โลกทั้งหลายจะเกิดใหม่ 433 00:30:01,425 --> 00:30:03,511 ‪เราต้องทำลายผนึกปฐมกาล 434 00:30:13,396 --> 00:30:14,647 ‪- ไม่นะ ‪- เคลบ 435 00:30:14,730 --> 00:30:16,399 ‪โอ้ ได้โปรดเถอะ ไม่เอาน่า 436 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 ‪จิมโบ้ เราจะทำยังไงกันดี 437 00:30:26,242 --> 00:30:29,662 ‪ถึงเวลาแล้ว 438 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 ‪เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 439 00:30:46,637 --> 00:30:49,599 ‪เครื่องรางล้มเหลว 440 00:30:49,682 --> 00:30:51,183 ‪ฉันล้มเหลว 441 00:30:52,184 --> 00:30:53,811 ‪แล้วยังไงต่อ 442 00:30:58,149 --> 00:30:59,734 ‪เทพไททันจะตื่น 443 00:31:02,194 --> 00:31:04,155 ‪(กรีนแลนด์) 444 00:31:04,238 --> 00:31:05,990 ‪เล่นให้ดีๆ ล่ะ เจสัน 445 00:31:10,786 --> 00:31:12,038 ‪หมุนได้แย่มาก 446 00:31:12,121 --> 00:31:13,539 ‪เยี่ยม สวย 447 00:31:25,676 --> 00:31:27,053 ‪อะไรกัน... 448 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 {\an8}‪(บราซิล) 449 00:33:08,446 --> 00:33:10,948 ‪(ทะเลจีนใต้) 450 00:33:12,324 --> 00:33:13,409 {\an8}‪หัวหน้า มาเร็ว 451 00:33:13,492 --> 00:33:15,077 {\an8}‪มีอะไร 452 00:33:15,161 --> 00:33:17,038 {\an8}‪คุณต้องดูนี่ 453 00:33:17,121 --> 00:33:19,623 {\an8}‪น้ำทะเลเดือด 454 00:33:19,707 --> 00:33:20,916 {\an8}‪อะไรกันเนี่ย 455 00:33:26,213 --> 00:33:27,173 {\an8}‪เกิดอะไรขึ้น 456 00:33:45,149 --> 00:33:49,278 ‪ปล่อยให้โลกเริ่มต้นใหม่ 457 00:33:49,361 --> 00:33:52,281 {\an8}‪เยี่ยมยอดมาก ทุกคน ‪ภาพที่คุณกำลังรับชมอยู่เป็นการถ่ายทอดสด 458 00:33:52,364 --> 00:33:55,993 {\an8}‪หลังจากการพยายามสื่อสารหลายครั้ง ‪กรมทหารของจีนได้รับคำสั่ง 459 00:33:56,077 --> 00:33:57,745 {\an8}‪ให้ดำเนินการมาตรการรักษาความสงบ 460 00:33:57,828 --> 00:34:00,915 ‪ซิลเวีย มีคนขับอยู่ข้างบนสิ่งนั้นไหมครับ 461 00:34:00,998 --> 00:34:02,583 ‪อย่าดูนะ เจ้าตัวเล็ก 462 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 {\an8}‪บอกไม่ได้ค่ะ 463 00:34:03,626 --> 00:34:04,877 {\an8}‪คำถามตอนนี้ก็คือ 464 00:34:04,960 --> 00:34:07,296 {\an8}‪ทำไมพวกเขาโผล่ขึ้นมาและต้องการอะไร 465 00:34:07,379 --> 00:34:09,215 ‪ไม่ คำถามก็คือ 466 00:34:09,298 --> 00:34:13,594 ‪ทำไมแตงกวาดองกินคู่กับไอศกรีมแล้วอร่อยจัง 467 00:34:13,677 --> 00:34:17,348 ‪เราไม่ควรกินพวกมันคู่กัน 468 00:34:17,431 --> 00:34:19,517 ‪แต่มันอร่อยเหลือเชื่อเลย 469 00:34:20,810 --> 00:34:22,311 ‪มันอร่อยมากๆ 470 00:34:22,394 --> 00:34:23,395 ‪มันอร่อยสุด... 471 00:34:26,482 --> 00:34:30,027 ‪- อีกนานไหมกว่าพวกเขาจะรวมร่าง ‪- สิบแปดชั่วโมง หกนาที 472 00:34:30,111 --> 00:34:32,905 ‪เราใช้เวลาอ่านหนังสือสอบน้อยกว่านี้อีก ‪เราทำได้น่า 473 00:34:32,988 --> 00:34:35,407 ‪- เราจะทำยังไงกันดี ‪- เราทำตามคำที่นาริบอก 474 00:34:35,491 --> 00:34:39,578 ‪"นักล่าโทรลคือปัจจัยที่เก้า ‪โครนิสเฟียร์จะมาช่วยเอง" 475 00:34:39,662 --> 00:34:43,124 ‪บางทีเจ้าโครนิสเฟียร์นี้อาจมีคำตอบก็ได้ 476 00:34:43,207 --> 00:34:44,500 ‪เราต้องหามันให้เจอ 477 00:34:44,583 --> 00:34:49,088 ‪ตำแหน่งล่าสุดของมัน ‪อยู่ในการครอบครองของโทรลดรากอน 478 00:34:49,171 --> 00:34:52,049 ‪เผ่าพันธุ์ลับสุดยอด สุดโหด 479 00:34:52,133 --> 00:34:55,010 ‪แม้แต่ฉันยังไม่เคยเห็น ‪ด้วยตาทั้งหมดของตัวเองเลย 480 00:34:56,220 --> 00:34:58,681 ‪อะไรนะ โทรลดรากอนเหรอ ฟังดูปลอม 481 00:34:58,764 --> 00:35:01,350 ‪พ่อฉันอาจจะรู้จัก เขาเคยมีเพื่อนโหดๆ อยู่ 482 00:35:01,433 --> 00:35:06,438 ‪ถึงแม้เราจะมีโครนิสเฟียร์ ‪เรายังไม่มีนักล่าโทรลอยู่ดี 483 00:35:11,610 --> 00:35:15,281 ‪เราต้องเรียกเรืออะคิริเดียนที่ใหญ่ที่สุดมา 484 00:35:15,364 --> 00:35:16,740 ‪และอพยพโลก 485 00:35:17,324 --> 00:35:19,034 ‪อพยพโลกเหรอ 486 00:35:19,118 --> 00:35:20,494 ‪หนีเหรอ ไม่ ทำไม่ได้ 487 00:35:20,578 --> 00:35:23,747 ‪เธอก็รู้ดีพอๆ กับฉันว่ามีโลกอื่นๆ อีก 488 00:35:23,831 --> 00:35:26,208 ‪ไม่ใช่แบบนี้ การหนีไปไม่ใช่คำตอบ 489 00:35:26,292 --> 00:35:28,919 ‪ไม่เป็นไรนะ แม่อารมณ์เสียนิดหน่อยจ้ะ 490 00:35:29,003 --> 00:35:30,921 ‪ไม่เชื่อมั่นในนักล่าโทรลของเราเหรอ 491 00:35:31,005 --> 00:35:32,965 ‪เขาเชื่อมั่นในตัวเองหรือเปล่าล่ะ 492 00:35:34,008 --> 00:35:35,509 ‪ฆ่าตัวตายชัดๆ เราต้องการคนอื่นๆ 493 00:35:35,593 --> 00:35:37,720 ‪นักล่าโทรลก็ยังเป็นนักล่าโทรล 494 00:35:37,803 --> 00:35:40,931 ‪เธอไม่ปลอดภัยที่นี่นะ มีที่อื่นๆ ที่เราไปได้ 495 00:35:41,015 --> 00:35:43,225 ‪- เธอบ้าไปแล้วเหรอ ‪- การหนีไปไม่ใช่คำตอบนะ 496 00:35:43,309 --> 00:35:45,728 ‪- นี่คือทางเดียวนะ ‪- ฟังนะ 497 00:35:45,811 --> 00:35:47,771 ‪- เราต้องไปแล้ว ‪- นี่มันซ้ำซากจัง 498 00:35:50,649 --> 00:35:51,650 ‪พอได้แล้ว 499 00:35:51,734 --> 00:35:53,027 ‪เงียบซะ 500 00:35:55,237 --> 00:35:58,782 ‪เรากำลังเผชิญกับจุดจบของโลก ‪เรามัวแต่เถียงกันไม่ได้หรอก 501 00:35:58,866 --> 00:36:00,784 ‪และเราไม่เสี่ยงไม่ได้นะ 502 00:36:02,286 --> 00:36:04,747 ‪ฉันทำพลาด แต่เครื่องรางไม่ได้พลาด 503 00:36:04,830 --> 00:36:06,999 ‪มันพาพวกเรามารวมตัวกันเพราะอะไรบางอย่าง 504 00:36:07,082 --> 00:36:09,210 ‪มันเลือกฉันเพราะอะไรบางอย่าง 505 00:36:09,293 --> 00:36:10,878 ‪ฉันต้องเชื่อในตัวมัน 506 00:36:10,961 --> 00:36:14,298 ‪และฉันอยากให้ทุกคนเชื่อมั่นในตัวฉัน 507 00:36:14,381 --> 00:36:16,300 ‪ทุกที่ ทุกเวลาเลย จิมโบ้ 508 00:36:16,383 --> 00:36:20,054 ‪มันมีแค่เราสองคนในตอนแรก ‪และมันจะมีแค่เราสองคนในตอนสุดท้าย 509 00:36:20,137 --> 00:36:21,555 ‪แล้วพวกเธอล่ะ 510 00:36:22,139 --> 00:36:22,973 ‪น้องสาว 511 00:36:23,057 --> 00:36:24,516 ‪เรือกำลังมา 512 00:36:24,600 --> 00:36:28,562 ‪แต่จนกว่ามันจะมาถึง เราจะทำตามวิธีของเธอ 513 00:36:28,646 --> 00:36:32,191 ‪เธอบอกว่าหินในเครื่องรางอันใหม่ ‪มาจากอะคิริเดียนห้า 514 00:36:32,274 --> 00:36:33,859 ‪ใช่ ฉันเป็นคนเอามาเอง 515 00:36:33,943 --> 00:36:38,113 ‪เครื่องรางมาจากเมอร์ลิน ‪หินต้องมีเวทมนตร์เดียวกัน 516 00:36:38,197 --> 00:36:40,407 ‪แต่มนตร์ของเมอร์ลินโดนทำลายไปแล้ว 517 00:36:41,450 --> 00:36:43,035 ‪แต่ไม่ใช่เอกซ์คาลิเบอร์ 518 00:36:43,118 --> 00:36:47,623 ‪เอกซ์คาลิเบอร์ กอร์กัสมาโปรด หินในด้ามมีด 519 00:36:47,706 --> 00:36:49,833 ‪เทพไททันสามองค์ สามแผนการ 520 00:36:49,917 --> 00:36:52,127 ‪สจวร์ตและเครเอล ไปเอาเอกซ์คาลิเบอร์มา 521 00:36:52,211 --> 00:36:53,504 ‪เราจะจัดการทันที 522 00:36:53,587 --> 00:36:55,798 ‪แคลร์ เธอนำทีมไปตามหาโครนิสเฟียร์นะ 523 00:36:57,258 --> 00:36:58,259 ‪และพวกเราที่เหลือล่ะ 524 00:36:58,342 --> 00:37:00,761 ‪จะมีเครื่องรางหรือไม่มี ‪เราจะทำทุกอย่างที่เราทำได้ 525 00:37:00,844 --> 00:37:02,596 ‪เพื่อโค่นเทพไททันพวกนี้ 526 00:37:02,680 --> 00:37:04,306 ‪- เราทำได้ ‪- แน่นอน 527 00:37:05,057 --> 00:37:08,394 ‪มีคนเดียวที่สามารถดึงเอกซ์คาลิเบอร์จากหินได้ 528 00:37:08,477 --> 00:37:10,354 ‪จิมพยายามแล้วแต่ไม่สำเร็จ 529 00:37:10,437 --> 00:37:13,315 ‪- แต่เขาเป็นนักล่าโทรล ‪- ยังเป็นอยู่เหรอ 530 00:37:13,399 --> 00:37:14,775 ‪เราต้องการแผนสอง 531 00:37:14,858 --> 00:37:17,861 ‪ถ้าเขาพลาด ฉันจะไม่พลาด 532 00:37:17,945 --> 00:37:21,031 ‪ติดต่อวาร์วาโทส เว็กซ์และปล่อยอาวุธลับ 533 00:37:21,115 --> 00:37:24,660 ‪มีใครพูดว่าอาวุธลับหรือเปล่า ฉันอยากรู้ 534 00:37:24,743 --> 00:37:25,911 ‪มันเป็นความลับ 535 00:37:25,995 --> 00:37:27,705 ‪เชื่อฉันเถอะ นายชอบมันแน่ 536 00:37:38,257 --> 00:37:41,343 ‪ไปช่วยโลกซะ นางฟ้านินจาสุดโหดของผม 537 00:37:41,427 --> 00:37:43,887 ‪ดูแลลูกๆ ของเราด้วยนะ 538 00:37:43,971 --> 00:37:45,681 ‪ได้เลย... "ลูกๆ" เหรอ 539 00:37:45,764 --> 00:37:47,975 ‪"ลูกๆ" มีมากกว่าหนึ่งเหรอ 540 00:37:48,058 --> 00:37:49,476 ‪สามถึงห้า 541 00:37:58,360 --> 00:37:59,403 ‪อ๊ากกามอนท์ 542 00:38:01,196 --> 00:38:03,907 ‪ถ้าพวกเราคนใดคนหนึ่งตาย จงรู้ไว้นะ 543 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 ‪ฉันเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้รู้จักนาย 544 00:38:08,495 --> 00:38:11,915 ‪ไม่มีใครกล้าหาญและซื่อสัตย์เท่านายเลย 545 00:38:11,999 --> 00:38:16,670 ‪ฉันสงสารทุกคนที่ได้สัมผัสความเดือดดาลของนาย 546 00:38:16,754 --> 00:38:20,424 ‪ฉันสงสารทุกคนที่ได้สัมผัส ‪ความเฉลียวฉลาดของนาย 547 00:38:21,425 --> 00:38:25,095 ‪ความเฉลียวฉลาดของฉันขึ้นชื่อในการทำให้ ‪ผู้ที่กล้าหาญที่สุดหลั่งน้ำตา 548 00:38:25,179 --> 00:38:26,638 ‪เพราะเบื่อ 549 00:38:26,722 --> 00:38:27,848 ‪ไปกันเถอะ 550 00:38:39,568 --> 00:38:40,402 ‪แคลร์ 551 00:38:54,708 --> 00:38:56,585 ‪เมื่อกี้พูดได้ดีนะ 552 00:38:56,668 --> 00:38:58,587 ‪ขอบใจนะ 553 00:38:59,338 --> 00:39:00,589 ‪เป็นอะไร 554 00:39:00,672 --> 00:39:04,593 ‪แม่ฉันมีความสุขแล้วในที่สุด ‪แต่โลกกำลังจะถึงจุดจบ 555 00:39:04,676 --> 00:39:07,429 ‪และฉันหยุดมันไม่ได้ 556 00:39:09,431 --> 00:39:10,682 ‪แต่เราทำได้ 557 00:39:10,766 --> 00:39:12,184 ‪แล้วถ้าฉัน... 558 00:39:13,185 --> 00:39:15,729 ‪แล้วถ้าฉันไม่ได้เจอเธออีกล่ะ 559 00:39:17,398 --> 00:39:20,859 ‪ฉันจะอยู่ตรงนี้และตรงนี้เสมอ 560 00:39:28,992 --> 00:39:30,119 ‪นี่ ทุกคน 561 00:39:30,202 --> 00:39:33,122 ‪โทษที ฉันไม่ได้จะขัดจังหวะนะ แต่... 562 00:39:35,582 --> 00:39:37,209 ‪- มีอะไร ‪- นึกว่านายจะไม่ถามซะอีก 563 00:39:37,292 --> 00:39:40,170 ‪ทุกคนได้รับเลือกให้อยู่ในทีม ‪และเชี่ยวชาญในภารกิจ 564 00:39:40,254 --> 00:39:42,172 ‪บลิงกี้ไม่รู้ว่าจะเอาฉันไปไว้ตรงไหน 565 00:39:42,256 --> 00:39:45,092 ‪เราได้คุยกันและหาจุดแข็งและจุดด้อยของฉัน 566 00:39:45,175 --> 00:39:48,178 ‪ซึ่งขอบอกเลยนะว่าไม่ค่อยดีต่อ ‪การเคารพตนเองของฉันเท่าไหร่ 567 00:39:48,262 --> 00:39:50,097 ‪- อยากสู้กับไททันไหม ‪- นายดูออกเหรอ 568 00:39:50,180 --> 00:39:53,767 ‪นายอยู่กับฉัน ตลอดมาและตลอดไป 569 00:39:53,851 --> 00:39:56,395 ‪ฉันต้องการกำลังใจ 570 00:39:56,478 --> 00:39:58,480 ‪เป็นพลังวิเศษที่ห่วยแตกที่สุดเลย 571 00:40:07,656 --> 00:40:11,034 ‪ดูสิ ใครกลับมาน่ะ 572 00:40:11,118 --> 00:40:14,746 ‪วันนี้ไม่ยุ่งกับการช่วยโลกเหรอ ลูก 573 00:40:14,830 --> 00:40:18,375 ‪ไม่รู้อะไรซะแล้ว ‪เรากำลังตามหาสิ่งที่เรียกว่าโครนิสเฟียร์ 574 00:40:19,376 --> 00:40:22,337 ‪- หันหลังมา อาร์ชิบัลด์ ‪- พ่อเคยได้ยินไหม 575 00:40:22,421 --> 00:40:26,758 ‪โครนิสเฟียร์มีอำนาจแห่งเวลา 576 00:40:26,842 --> 00:40:30,888 ‪ที่ไม่สิ้นสุดและบอกอดีตและอนาคตได้ 577 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 ‪ซงชีไม่เคยละสายตาจากมันเลย 578 00:40:34,683 --> 00:40:39,354 ‪เขาเชื่อว่ามันจะเผยวินาทีที่เขาสิ้นใจให้เขาดู 579 00:40:39,438 --> 00:40:42,357 ‪ฉันไม่ต้องไปตามหาโบราณวัตถุอับโชคนั่น 580 00:40:42,441 --> 00:40:47,029 ‪เพื่อที่จะรู้ว่าความตายเท่านั้น ‪ที่จะมาเยือนผู้ไปตามหามัน 581 00:40:47,112 --> 00:40:51,450 ‪ถ้าไม่อยากใช้เวลากับลูกชายของตัวเอง ‪ก็ไม่ต้องก็ได้ 582 00:40:51,533 --> 00:40:54,244 ‪เพื่อนๆ ขี้ขลาดของลูกจะไปกับลูกหรือเปล่า 583 00:40:54,328 --> 00:40:57,539 ‪รวมถึงเจ้าโทรลที่มีหลายตา 584 00:40:57,623 --> 00:40:59,500 ‪ตัวที่ชอบร้องโวยวายบ่อยๆ 585 00:40:59,583 --> 00:41:00,626 ‪ครับ 586 00:41:00,709 --> 00:41:02,169 ‪ถ้าอย่างนั้น... 587 00:41:12,054 --> 00:41:13,430 ‪โอ๊ย ใจเย็นๆ บลิงกี้ 588 00:41:13,514 --> 00:41:16,391 ‪ไม่รู้เหรอว่าการบินคือการเดินทางที่ปลอดภัยที่สุด 589 00:41:16,475 --> 00:41:19,728 ‪ผมว่ามังกรแก่ๆ ไม่ได้อยู่ในสถิตินั้นนะ 590 00:41:19,811 --> 00:41:22,773 ‪"แก่" เหรอ ฉันมีประสบการณ์ต่างหาก 591 00:41:22,856 --> 00:41:24,233 ‪เชื่อฉันสิ 592 00:41:27,444 --> 00:41:29,905 ‪ก็ได้ ก็ได้ ผมเชื่อคุณ 593 00:41:31,073 --> 00:41:33,909 ‪ชอบจังเวลาเขาแหกปากร้อง 594 00:41:33,992 --> 00:41:35,994 ‪ขอบคุณที่ช่วยนะคะ คุณชาร์เลอแมง 595 00:41:36,078 --> 00:41:40,415 ‪แต่ลูกของคุณไม่ได้บอกเหรอว่า ‪ฉันใช้เวทมนตร์เพื่อร่นระยะทางได้ 596 00:41:40,499 --> 00:41:46,380 ‪แล้วมันจะสนุกตรงไหนล่ะ ‪อีกอย่าง โทรลดรากอนคือมนตร์คาถาที่ปลอดภัย 597 00:41:46,463 --> 00:41:49,925 ‪ถ้ำของพวกมันป้องกันมนตร์เงามืดได้ 598 00:41:50,008 --> 00:41:53,887 ‪ดังนั้นเราจะต้องลงมือด้วยวิธีดั้งเดิม 599 00:41:55,639 --> 00:41:58,725 ‪ยินดีต้อนรับสู่สะพานสโตนคาร์เวอร์ 600 00:42:00,102 --> 00:42:05,440 ‪เส้นทางสู่โทรลมาร์เก็ตของเราก็คือผ่านที่นี่ 601 00:42:08,819 --> 00:42:10,112 ‪แมวเหมียว 602 00:42:24,334 --> 00:42:26,169 ‪โอ้ พื้นดินที่รัก 603 00:42:27,004 --> 00:42:28,338 ‪ฉันคิดถึงเธอ 604 00:42:30,591 --> 00:42:32,426 ‪ไม่มีมนตร์เงามืด 605 00:42:32,509 --> 00:42:35,554 ‪แต่เรามีฮอร์นเกเซลในครอบครอง 606 00:42:38,932 --> 00:42:40,767 {\an8}‪ระวัง ห้ามเข้าบริเวณนี้ 607 00:42:40,851 --> 00:42:42,019 {\an8}‪ห้ามขยับ 608 00:42:43,937 --> 00:42:46,857 ‪ไม่ อย่านะ พวกเขาคิดว่าพวกเธอเป็นคนร้าย 609 00:42:46,940 --> 00:42:48,859 ‪พวกเขาเป็นคนชี้อาวุธหาเรานะ 610 00:42:48,942 --> 00:42:50,235 ‪นักบินผู้กล้า 611 00:42:50,319 --> 00:42:52,696 ‪ดวงตาใฝ่รู้ หูมีเมตตา 612 00:42:52,779 --> 00:42:55,616 ‪แม้ว่าร่างที่เผยต่อหน้าท่านจะดูชั่วร้ายไม่เบา 613 00:42:55,699 --> 00:42:58,035 {\an8}‪มันสู้กับสิ่งที่กำลังจะมาถึงไม่ได้เลย 614 00:42:58,118 --> 00:42:58,952 {\an8}‪อะไรนะ 615 00:42:59,036 --> 00:43:01,538 {\an8}‪ได้ยินไหมว่าเขาพูดว่าอะไร 616 00:43:01,622 --> 00:43:03,874 {\an8}‪เขามีสี่มือนะ 617 00:43:03,957 --> 00:43:06,793 ‪แต่เราได้ร่วมชะตากรรมกันแล้ว ‪และมันจบที่สันติภาพ 618 00:43:06,877 --> 00:43:08,545 {\an8}‪ตัวอะไรก็ช่าง ยิง 619 00:43:08,629 --> 00:43:10,297 {\an8}‪และเขามีหกตา 620 00:43:10,380 --> 00:43:11,506 {\an8}‪ยิง ฉันบอกให้ยิง 621 00:43:12,257 --> 00:43:13,550 ‪ความรักคือหนึ่ง... 622 00:43:17,012 --> 00:43:18,513 ‪บลิงกี้ 623 00:43:25,937 --> 00:43:27,105 ‪ชาร์เลอแมง 624 00:43:27,814 --> 00:43:28,774 ‪ไปกันเถอะ 625 00:43:39,826 --> 00:43:43,538 ‪คำอธิบายสถานที่นี้ไม่สมจริงเลย 626 00:43:43,622 --> 00:43:45,874 ‪พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 627 00:43:45,957 --> 00:43:47,167 ‪ถูกต้อง 628 00:43:47,250 --> 00:43:50,045 ‪"พระเจ้าช่วยกล้วยทอด" น่าจะพอ 629 00:44:00,681 --> 00:44:04,559 ‪ความงามคืออะไร หากต้องทำลายผู้อื่น 630 00:44:04,643 --> 00:44:07,771 ‪ซงชีอยากได้ทุกอย่าง 631 00:44:07,854 --> 00:44:10,107 ‪แม้แต่เวลา 632 00:44:10,190 --> 00:44:13,402 ‪โทรลทั้งหมดนี้โดนกักขัง 633 00:44:13,485 --> 00:44:15,028 ‪เพื่ออะไรกัน 634 00:44:15,112 --> 00:44:17,322 ‪เขาพยายามเลี่ยงความตาย 635 00:44:17,406 --> 00:44:20,951 ‪ขณะที่คนรอบๆ ตัวเขาตาย 636 00:44:23,078 --> 00:44:24,454 ‪ชาร์เลอแมง 637 00:44:24,538 --> 00:44:27,416 ‪ในที่สุดเจ้าก็มาเยี่ยมข้า 638 00:44:29,042 --> 00:44:30,752 ‪ฉันมีแค่หนึ่งคำถาม 639 00:44:30,836 --> 00:44:34,631 ‪ถ้าโทรลดรากอนที่คุณรู้จักตัวนี้ ‪ไม่เคยละสายตาจากโครนิสเฟียร์ 640 00:44:34,715 --> 00:44:36,425 ‪เราจะขโมยมันมาได้ยังไง 641 00:44:36,508 --> 00:44:39,386 ‪ฉันนึกว่าเธอจะรู้ซะอีก 642 00:44:41,638 --> 00:44:44,057 ‪หยุดนะ พวกคนนอก 643 00:44:45,308 --> 00:44:46,268 ‪เอาแล้ว 644 00:44:46,351 --> 00:44:47,978 ‪เลิกพูดพร่ำทำเพลง 645 00:44:48,061 --> 00:44:50,355 ‪พาเราไปหาหัวหน้าของเจ้า 646 00:44:53,024 --> 00:44:55,402 ‪พิกัดของเครเอลระบุว่าเราน่าจะอยู่ด้านบน 647 00:44:55,485 --> 00:44:58,905 ‪- ตัวเลขของเขาอาจคลาดเคลื่อนก็ได้ ‪- มันจะอยู่บนอะไรได้ล่ะ 648 00:44:59,781 --> 00:45:01,450 ‪ภูเขาน้ำแข็ง 649 00:45:02,742 --> 00:45:04,119 ‪ไม่มีภูเขาน้ำแข็ง 650 00:45:05,662 --> 00:45:07,080 ‪ฉันจัดการเอง 651 00:45:16,423 --> 00:45:18,300 ‪ฉันหวังว่าคนอื่นคงทำได้ดีกว่านี้ 652 00:45:23,472 --> 00:45:26,099 ‪อาร์ก เรากำลังตามไป 653 00:45:26,892 --> 00:45:29,019 ‪ตามเงาของมันไป 654 00:45:33,231 --> 00:45:35,150 ‪นั่นไง ตรงนั้น พาฉันไปที่นั่น 655 00:45:36,818 --> 00:45:38,862 ‪ให้ตายเถอะ 656 00:45:46,411 --> 00:45:47,787 ‪โอ้ สำเร็จ 657 00:45:48,663 --> 00:45:49,915 ‪โอ้ ไม่นะ ไม่ๆ 658 00:45:56,713 --> 00:45:57,631 ‪สะเพร่าจริงๆ 659 00:46:04,054 --> 00:46:05,263 ‪ไปคุมปืนใหญ่ 660 00:46:09,100 --> 00:46:10,227 ‪เร็วเข้า 661 00:46:14,356 --> 00:46:15,440 ‪รอก่อน 662 00:46:16,775 --> 00:46:18,276 ‪รอก่อน 663 00:46:18,902 --> 00:46:19,736 ‪ยิง 664 00:46:33,792 --> 00:46:34,626 ‪ยิงอีกครั้ง 665 00:46:42,592 --> 00:46:45,136 ‪- เธอจะไปไหน ‪- เร่งเครื่องหน่อย 666 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 ‪โนมูระ 667 00:46:56,523 --> 00:46:59,067 ‪เทเนบรียุส เอ็กซิเลียม 668 00:47:37,564 --> 00:47:39,816 ‪- พาฉันขึ้นไปบนนั้นได้ไหม ‪- อากาศแบบนี้เนี่ยนะ 669 00:47:39,899 --> 00:47:41,651 ‪ปีกฉันแข็งพอดี 670 00:47:41,735 --> 00:47:44,070 ‪เราจะร่วงลงมาเหมือนหิน 671 00:47:44,154 --> 00:47:48,158 ‪แต่ก็อีกนั่นแหละ คนก็เห่อบินกันเกินไป 672 00:47:48,241 --> 00:47:49,784 ‪- จิม ‪- ผมรู้ครับ แม่ 673 00:47:49,868 --> 00:47:51,286 ‪ผมจะระวังตัว 674 00:47:54,372 --> 00:47:57,334 ‪ทูตสวรรค์และผู้สร้างความเมตตา 675 00:47:57,417 --> 00:47:58,710 ‪ปกป้องเราด้วย 676 00:48:02,756 --> 00:48:06,092 ‪ระวังตัวนะ แอตลาสหนุ่ม มีระเบิดหลายลูกเลย 677 00:48:06,176 --> 00:48:08,887 ‪นั่นแหละคือประเด็น ใช่ไหมล่ะ 678 00:48:20,357 --> 00:48:21,399 ‪ไม่นะ จิม 679 00:48:35,246 --> 00:48:36,831 ‪เราต้องใช้ปราสาทที่ใหญ่กว่านี้ 680 00:48:38,249 --> 00:48:39,209 ‪ไม่นะ ไม่ๆ 681 00:48:41,336 --> 00:48:43,171 ‪ไม่นะ จิม 682 00:48:49,594 --> 00:48:50,637 ‪ได้ตัวแล้ว 683 00:49:20,375 --> 00:49:22,585 ‪ไม่นะ โนมูระ ไม่ 684 00:49:35,682 --> 00:49:37,142 ‪รู้ไหม จิม 685 00:49:37,225 --> 00:49:39,018 ‪ฉันพยายามฆ่านายครั้งหนึ่ง 686 00:49:39,102 --> 00:49:40,562 ‪ฉันพูดจริงนะ 687 00:49:41,354 --> 00:49:43,398 ‪และตอนนี้ ก็ 688 00:49:43,481 --> 00:49:46,484 ‪ฉันไม่เคยรู้สึกดีมากกว่านี้เลยที่พลาด 689 00:49:46,568 --> 00:49:47,944 ‪ไม่นะ ไม่ 690 00:49:49,028 --> 00:49:51,448 ‪ผมน่าจะไม่เสี่ยงอย่างที่คุณบอก 691 00:49:51,531 --> 00:49:53,783 ‪ฉันคิดผิดน่ะ แอตลาสหนุ่ม 692 00:49:53,867 --> 00:49:59,664 ‪การขอให้นายไม่เป็นวีรบุรุษก็เหมือน ‪การขอให้พระอาทิตย์ไม่ขึ้น 693 00:50:00,457 --> 00:50:04,252 ‪ดูแลบาร์บาราแทนฉันด้วย แอตลาสหนุ่ม 694 00:50:06,087 --> 00:50:07,839 ‪สตริคเลอร์ ไม่นะ 695 00:50:09,632 --> 00:50:13,094 ‪ชีวิตคนเรามันสั้นเนอะ 696 00:50:25,482 --> 00:50:27,942 ‪ไม่นะ 697 00:50:31,362 --> 00:50:32,614 ‪วอลเตอร์ 698 00:50:39,662 --> 00:50:40,789 ‪ไม่นะ 699 00:50:51,049 --> 00:50:52,801 ‪ไม่ 700 00:51:00,558 --> 00:51:01,643 ‪เป็นไปไม่ได้ 701 00:51:14,489 --> 00:51:15,990 ‪ผมขอโทษ 702 00:51:16,074 --> 00:51:21,246 ‪เขาพยายามช่วยชีวิตผม ‪และมันไม่ช่วยหยุดไททันด้วยซ้ำ 703 00:51:21,871 --> 00:51:25,500 ‪เขาบอกว่าเขาบินไม่ได้ นี่เป็นความผิดผมทั้งหมด 704 00:51:25,583 --> 00:51:27,335 ‪เปล่านะ จิม 705 00:51:27,418 --> 00:51:30,046 ‪ลูกทำสิ่งที่ลูกต้องทำ 706 00:51:30,964 --> 00:51:33,174 ‪สิ่งที่ลูกคิดว่าลูกควรทำ 707 00:51:34,801 --> 00:51:37,470 ‪นั่นคือสิ่งที่วอลเตอร์ชื่นชมที่สุด 708 00:51:37,554 --> 00:51:38,763 ‪ที่ลูกไม่เคยยอมแพ้ 709 00:51:38,847 --> 00:51:41,224 ‪ที่ลูกทำทุกอย่างจนสำเร็จ 710 00:51:41,307 --> 00:51:42,809 ‪ลูกทำมาตลอด 711 00:51:43,643 --> 00:51:45,061 ‪ไม่เหมือนพ่อของลูก 712 00:51:46,312 --> 00:51:48,106 ‪เราไม่เคยพูดถึงเขาเลย 713 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 ‪ผมสงสัยมาตลอด 714 00:51:51,901 --> 00:51:54,737 ‪ไม่ค่อยมีอะไรน่าเล่าให้ฟังหรอก จิม 715 00:51:54,821 --> 00:51:57,824 ‪ไม่มีความลับสำคัญอะไร 716 00:51:57,907 --> 00:52:00,577 ‪ไม่มีเรื่องดีๆ ให้เล่า นอกจาก... 717 00:52:01,536 --> 00:52:03,204 ‪ลูกคือลูกของแม่ 718 00:52:03,288 --> 00:52:05,039 ‪ลูกจะมีแม่เสมอ 719 00:52:05,748 --> 00:52:07,750 ‪และแม่จะมีลูกเสมอ 720 00:52:08,710 --> 00:52:12,297 ‪และจะไม่มีใครยอมแพ้เด็ดขาด 721 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 ‪มาเถอะ จิมโบ้ เราต้องไปแล้ว 722 00:52:20,263 --> 00:52:22,432 ‪ไปเหรอ ไปไหน 723 00:52:23,224 --> 00:52:24,642 ‪ฮ่องกง 724 00:52:24,726 --> 00:52:27,061 ‪เราขาดการติดต่อกับแคลร์ 725 00:52:29,689 --> 00:52:31,691 ‪เราไม่เคยยอมแพ้ 726 00:52:33,484 --> 00:52:34,319 ‪ไม่เคยเลย 727 00:52:55,173 --> 00:53:00,470 ‪ชาร์เลอแมง ข้าไม่นึกเลยว่าเจ้าจะกลับมาที่นี่ 728 00:53:01,137 --> 00:53:02,805 ‪เพื่อนยาก 729 00:53:03,723 --> 00:53:05,934 ‪ดูข้าสิ ไอ้ตาถั่ว 730 00:53:06,017 --> 00:53:07,060 ‪ข้าดูอยู่ 731 00:53:07,143 --> 00:53:09,604 ‪ข้าดูอยู่เสมอแหละ 732 00:53:10,396 --> 00:53:14,067 ‪เจ้าเป็นไอ้แก่โง่ๆ ที่คอยจะขโมยของของข้า 733 00:53:14,150 --> 00:53:15,068 ‪ของข้า ได้ยินไหม 734 00:53:15,151 --> 00:53:18,571 ‪และหนังของเจ้าจะห้อยอยู่ตรงนี้ให้ข้าดูเล่น 735 00:53:18,655 --> 00:53:23,284 ‪เรื่องมันเล็กน้อยมาก เห็นไหม ‪ไม่มีใครรู้อนาคตหรอก 736 00:53:23,368 --> 00:53:26,746 ‪ข้ารู้มากกว่าที่เจ้ารู้ 737 00:53:27,413 --> 00:53:28,831 ‪เจ้าปีศาจ 738 00:53:31,542 --> 00:53:35,004 ‪และสำหรับเพื่อนมนุษย์ของเจ้า... 739 00:53:35,088 --> 00:53:35,922 ‪อย่านะ 740 00:53:36,881 --> 00:53:40,885 ‪เกราะของเจ้า ข้าจะสวมมันเป็นเครื่องราง 741 00:53:42,303 --> 00:53:43,805 ‪เอาละ พอได้แล้ว 742 00:53:48,351 --> 00:53:49,852 ‪นายจะทำอะไร 743 00:53:49,936 --> 00:53:51,562 ‪สิ่งที่เรามาทำไง 744 00:53:51,646 --> 00:53:54,023 ‪นั่นแหละลูกพ่อ 745 00:53:54,107 --> 00:53:54,941 ‪แคลร์ 746 00:54:01,656 --> 00:54:03,741 ‪นายหญิงแคลร์ อย่านะ อย่าๆ 747 00:54:03,825 --> 00:54:06,744 ‪เย้ ฉันเป็นอิสระแล้ว 748 00:54:08,663 --> 00:54:10,248 ‪หอกของข้า 749 00:54:12,166 --> 00:54:13,626 ‪หอกของข้า 750 00:54:16,254 --> 00:54:17,171 ‪คุณพระโทรลช่วยด้วย 751 00:54:17,255 --> 00:54:20,049 ‪ปล่อยลูกของข้านะ เจ้าปีศาจ 752 00:54:20,800 --> 00:54:22,093 ‪เอามันคืนมาให้ฉัน 753 00:54:22,176 --> 00:54:24,429 ‪ฉันต้องรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 754 00:54:28,057 --> 00:54:29,475 ‪คิดไม่ถึงล่ะสิ 755 00:54:30,393 --> 00:54:32,478 ‪ไม่นะ 756 00:54:37,984 --> 00:54:39,527 ‪เราได้มันมาแล้ว ไปกันเถอะ 757 00:54:45,033 --> 00:54:46,951 ‪ตามพวกมันไปสิ พวกโง่ 758 00:55:05,386 --> 00:55:06,512 ‪นี่ ทุกคน 759 00:55:38,336 --> 00:55:40,880 ‪- มันมุ่งหน้าไปทางสะพานน่ะ ‪- เราจะทำยังไงกันดี 760 00:55:40,963 --> 00:55:42,799 ‪ไม่รู้สิๆ 761 00:55:43,633 --> 00:55:45,051 ‪ฉันไม่รู้อีกต่อไปแล้ว 762 00:55:45,134 --> 00:55:46,803 ‪เดี๋ยวก่อน มีสัญญาณ... 763 00:55:48,012 --> 00:55:51,557 ‪ใช่แล้ว เธอจำอาวุธลับได้ไหม มันมาถึงแล้ว 764 00:55:54,769 --> 00:55:55,686 ‪นั่นใช่... 765 00:56:01,400 --> 00:56:03,236 ‪ฉันคือหุ่นมือปืน 766 00:56:03,319 --> 00:56:07,031 ‪จิม นั่นเขาล่ะ นั่นหุ่นมือปืน ‪พระเจ้า นั่นหุ่นมือปืน เห็นหรือเปล่า 767 00:56:12,829 --> 00:56:15,957 ‪เจ๋งไปเลย 768 00:56:16,040 --> 00:56:16,874 ‪แต่มาได้ยังไง 769 00:56:16,958 --> 00:56:19,627 ‪วาร์วาโทสขอโทษที่มาช้า 770 00:56:19,710 --> 00:56:24,382 ‪การผลิตงานออกแบบของอีไลล่าช้ากว่าที่คิดไว้ 771 00:56:24,465 --> 00:56:27,635 ‪อีไลออกแบบหุ่นมือปืนทั้งตัวเลยเหรอ 772 00:56:27,718 --> 00:56:29,679 ‪ขอเก็บมันไว้และเอามันไปโรงเรียนได้ไหม 773 00:56:30,304 --> 00:56:31,681 ‪อยู่นิ่งๆ นะ 774 00:56:32,473 --> 00:56:35,726 ‪วาร์วาโทสกำลังจะลดอสูรพิโรธตัวนี้ 775 00:56:37,311 --> 00:56:40,148 ‪ให้กลายเป็นกองไฟที่คุกรุ่น 776 00:57:00,585 --> 00:57:01,419 ‪เกิดอะไรขึ้น 777 00:57:01,502 --> 00:57:02,670 ‪ถ้าให้ฉันเดานะ 778 00:57:02,753 --> 00:57:05,923 ‪สะพานข้างบนดูเหมือนจะถล่มลงมาล่ะ 779 00:57:06,007 --> 00:57:08,551 ‪ถ้าสะพานถล่ม เราจะไม่มีทางออก 780 00:57:13,389 --> 00:57:14,974 ‪เอาหอกของข้าคืนมา 781 00:57:15,057 --> 00:57:16,851 ‪ข้าต้องรู้ชะตาของข้า 782 00:57:17,685 --> 00:57:19,187 ‪ให้มันไป เราจะได้ออกไปจาก... 783 00:57:19,770 --> 00:57:21,939 ‪เอาคืนมันซะ เราจะได้ออกจาก... 784 00:57:22,023 --> 00:57:23,566 ‪โชคดีไป 785 00:57:25,151 --> 00:57:26,277 ‪นายหญิงแคลร์ 786 00:57:28,529 --> 00:57:30,114 ‪อนาคตของข้า 787 00:57:36,120 --> 00:57:37,580 ‪กอร์กัสมาโปรด 788 00:57:40,416 --> 00:57:43,628 ‪และนั่นคือเหตุผลที่ฉันไม่เคยดูดวงตัวเอง 789 00:58:00,895 --> 00:58:03,189 ‪ฉันคือหุ่นมือปืน 790 00:58:03,272 --> 00:58:05,358 ‪ฉันคือหุ่นมือปืน 791 00:58:05,441 --> 00:58:07,693 ‪ฉันคือหุ่นมือปืน 792 00:58:08,861 --> 00:58:09,820 ‪เยี่ยม 793 00:58:09,904 --> 00:58:12,448 ‪หนึ่ง สอง และสาม 794 00:58:12,532 --> 00:58:14,242 ‪เขาเสร็จเราแล้ว 795 00:58:16,285 --> 00:58:17,828 ‪ฉันคือหุ่นมือปืน 796 00:58:17,912 --> 00:58:20,790 ‪วาร์วาโทสชอบมากเวลามันพูดแบบนั้น 797 00:58:20,873 --> 00:58:23,376 ‪ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นต่อหน้าพวกเรา นี่เรื่องจริง 798 00:58:23,459 --> 00:58:27,129 ‪คนชั่วไม่มีวันเข้าใกล้สะพานแห่งนี้ได้ 799 00:58:27,213 --> 00:58:29,090 ‪ไม่ใช่วันนี้ 800 00:58:29,173 --> 00:58:32,510 ‪ไม่ว่าวาร์วาโทสและโรบ็อตของกันส์ 801 00:58:32,593 --> 00:58:34,762 ‪จะพูดอะไรก็ตาม 802 00:58:35,888 --> 00:58:37,765 ‪วาร์วาโทส ข้างหลังคุณ 803 00:58:39,976 --> 00:58:41,811 ‪ระบบทำงานล้มเหลว 804 00:58:41,894 --> 00:58:45,231 ‪วาร์วาโทสแนะนำอย่างนุ่มนวล ‪ว่าพวกเธออาจจะอยาก... 805 00:58:45,314 --> 00:58:46,941 ‪วิ่งหนีเพื่อเอาชีวิตรอด 806 00:58:54,740 --> 00:58:56,701 ‪ออกไปจากสะพาน 807 00:59:17,221 --> 00:59:19,265 ‪บลิงกี้ ฮอร์นเกเซล 808 00:59:24,312 --> 00:59:26,022 ‪เปิดประตู 809 00:59:41,662 --> 00:59:42,788 ‪วาร์วาโทส 810 00:59:42,872 --> 00:59:45,833 ‪ราชินีของข้า เราต้องถอย สะพานไม่แข็งแรง 811 00:59:45,916 --> 00:59:47,543 ‪แคลร์และบลิงกี้อยู่ในนั้น 812 00:59:47,627 --> 00:59:49,295 ‪เราไป... ฉันไปไม่ได้ 813 00:59:49,378 --> 00:59:52,298 ‪จิม มันสายไปแล้ว สะพานจะถล่มนะ 814 00:59:52,381 --> 00:59:54,967 ‪ถ้าไม่มีมัน พวกเขาจะหาทางออกไม่ได้ 815 00:59:57,178 --> 00:59:58,721 ‪นายไม่ต้องอยู่ก็ได้ โทบส์ 816 00:59:58,804 --> 01:00:01,766 ‪ฉันอยู่ข้างนาย จิม ตลอดมาและตลอดไป 817 01:00:04,685 --> 01:00:07,229 ‪ไม่เอาน่า แคลร์ เธออยู่ไหน 818 01:00:13,277 --> 01:00:14,528 ‪จิม 819 01:00:19,283 --> 01:00:20,201 ‪ไม่นะ 820 01:00:25,122 --> 01:00:26,415 ‪จิม มือของนาย 821 01:00:26,499 --> 01:00:28,292 ‪- มาสเตอร์จิม ‪- แคลร์ 822 01:00:28,376 --> 01:00:29,543 ‪จิม 823 01:00:29,627 --> 01:00:31,545 ‪ฉันนึกว่าฉันจะเสียเธอไปซะแล้ว 824 01:00:31,629 --> 01:00:33,839 ‪- อาร์ชี่ ‪- เร็วเข้า แคลร์ ไปซะ 825 01:00:33,923 --> 01:00:38,219 ‪หนีไปซะ ฉันจะถ่วงเวลาพวกมันเอง 826 01:00:38,302 --> 01:00:39,595 ‪อาร์ชี่ เราต้องไปแล้ว 827 01:00:39,679 --> 01:00:41,180 ‪ฉันต้องไปช่วยเขา 828 01:00:41,263 --> 01:00:43,599 ‪บอกดุ๊กซี่ว่าลาก่อนนะ 829 01:00:43,683 --> 01:00:44,767 ‪อาร์ชี่ 830 01:00:44,850 --> 01:00:46,143 ‪ได้เวลาไปแล้ว แคลร์ 831 01:00:48,813 --> 01:00:52,024 ‪ให้ตายเถอะ ‪ฉันจะทำอะไรกับแกไปชั่วนิรันดรล่ะนี่ 832 01:00:52,108 --> 01:00:56,737 ‪เล่นสแคร็บเบิลไหมล่ะ ‪ไม่งั้นก็ยึดทั้งอาณาจักรเลย 833 01:00:56,821 --> 01:00:58,989 ‪ฉันอยากมีอาณาจักรเป็นของตัวเองมาตลอดเลย 834 01:00:59,073 --> 01:01:00,491 ‪นี่ 835 01:01:23,848 --> 01:01:26,142 ‪เราได้โครนิสเฟียร์มาแล้ว 836 01:01:33,524 --> 01:01:35,860 ‪มันจะไปที่ไหน 837 01:01:35,943 --> 01:01:36,861 ‪อาร์เคเดีย 838 01:01:44,618 --> 01:01:47,204 ‪(อุทยานแห่งชาติอาร์เคเดีย) 839 01:01:50,791 --> 01:01:53,669 ‪บอกดุ๊กซี่ว่าลาก่อน 840 01:01:55,045 --> 01:01:57,923 ‪- ฉันหวังว่าเขาจะมีความสุข ‪- ฉันแน่ใจว่าเขามีความสุข 841 01:01:58,007 --> 01:01:59,425 ‪เขาอยู่กับพ่อของเขา 842 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 ‪อาร์เคเดียอยู่แค่อีกฝั่งหนึ่งของสะพานนั่น 843 01:02:04,221 --> 01:02:05,973 ‪เราต้องหยุดพวกมันตรงนี้ 844 01:02:06,056 --> 01:02:08,184 ‪อย่างน้อย เราก็มีโครนิสเฟียร์นะ 845 01:02:08,267 --> 01:02:10,352 ‪มันจะเอาชัยชนะมาให้เราได้ยังไง 846 01:02:10,436 --> 01:02:12,396 ‪ใช้มันทุบหัวศัตรูเหรอ 847 01:02:13,230 --> 01:02:15,691 ‪ดูเหมือนลูกบอลทำนายดวงที่ติดกากเพชรเลย 848 01:02:18,235 --> 01:02:20,446 ‪มันจะช่วยให้ทุกอย่างดีขึ้นได้ยังไง 849 01:02:20,529 --> 01:02:22,323 ‪ฉันไม่รู้ 850 01:02:22,406 --> 01:02:24,700 ‪ถ้านาริบอกให้ชัดเจนกว่านี้ก็ดี 851 01:02:24,784 --> 01:02:27,828 ‪ให้ฉันคุยกับเธอเอง ฉันต้องพยายามอีกครั้ง 852 01:02:27,912 --> 01:02:31,457 ‪เธอเชื่อมกับไททันตัวนั้นแล้ว ‪เธอก็เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับโนมูระ 853 01:02:31,540 --> 01:02:33,459 ‪ฉันเคยอยู่ในหัวเธอมาแล้วครั้งหนึ่ง 854 01:02:33,542 --> 01:02:36,295 ‪ฉันทำได้อีกครั้ง แต่ฉันต้องอยู่กับเธอ 855 01:02:36,378 --> 01:02:37,296 ‪นายได้อยู่แน่ 856 01:02:37,379 --> 01:02:39,340 ‪และนายจะไม่โดดเดี่ยว 857 01:02:39,423 --> 01:02:41,383 ‪อาจา ตอนนี้นาริอยู่ไหน 858 01:02:47,515 --> 01:02:50,309 ‪(ชิวาวา เม็กซิโก) 859 01:03:14,124 --> 01:03:15,000 ‪นาริ 860 01:03:16,168 --> 01:03:17,127 ‪นาริ 861 01:03:17,753 --> 01:03:19,213 ‪เธอไม่ได้ยินหรอก 862 01:03:20,422 --> 01:03:23,425 ‪ฉันต้องเชื่อว่าเธอยังอยู่ในนั้น นาริ 863 01:03:24,301 --> 01:03:25,678 ‪ถ้าเธอได้ยินฉัน 864 01:03:25,761 --> 01:03:28,222 ‪ช่วยส่งสัญญาณให้ฉันรู้ด้วย 865 01:03:31,392 --> 01:03:32,476 ‪จิม 866 01:03:34,728 --> 01:03:36,021 ‪เร็วเข้า ดุ๊กซี่ 867 01:03:36,105 --> 01:03:38,691 ‪ไม่นะ ไม่ นั่นไม่ใช่สัญญาณที่ดี 868 01:03:39,942 --> 01:03:41,360 ‪ระเบิดมันเลย นาริ 869 01:03:41,443 --> 01:03:42,528 ‪สู้มัน 870 01:03:43,320 --> 01:03:44,738 ‪ดุ๊กซี่ 871 01:03:46,740 --> 01:03:49,785 ‪ฉันจะอยู่กับเธอ ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 872 01:03:51,495 --> 01:03:54,456 ‪ไม่หนีแล้ว จำได้ไหม 873 01:03:54,540 --> 01:03:57,418 ‪ไม่หนีแล้ว 874 01:03:58,794 --> 01:04:01,964 ‪ไม่หนีแล้ว 875 01:04:21,483 --> 01:04:22,443 ‪ดุ๊กซี่ 876 01:04:22,526 --> 01:04:23,652 ‪นาริ 877 01:04:23,736 --> 01:04:26,113 ‪ฉันอยู่ที่ไหน 878 01:04:26,906 --> 01:04:28,407 ‪เธออยู่กับเรา 879 01:04:28,490 --> 01:04:29,575 ‪เธออยู่กับเรา 880 01:04:30,993 --> 01:04:33,037 ‪เราได้โครนิสเฟียร์มาแล้ว 881 01:04:33,120 --> 01:04:35,873 ‪แต่เราไม่รู้ว่าจะสร้างปัจจัยที่เก้ายังไง 882 01:04:35,956 --> 01:04:37,875 ‪มันจะช่วยยังไง 883 01:04:37,958 --> 01:04:40,794 ‪นักล่าโทรลคือปัจจัยที่เก้า 884 01:04:40,878 --> 01:04:43,547 ‪โครนิสเฟียร์จะมาช่วยเอง 885 01:04:43,631 --> 01:04:44,715 ‪ได้โปรดเถอะ นาริ 886 01:04:44,798 --> 01:04:48,427 ‪เวลาคลายตัวต่างออกไป เหมือนดอกไม้ 887 01:04:48,510 --> 01:04:51,639 ‪มีแต่นักล่าโทรลเท่านั้นที่รู้ 888 01:04:53,015 --> 01:04:54,892 ‪ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 889 01:04:54,975 --> 01:04:57,227 ‪อย่างน้อยเราก็ได้ตัวนาริมาแล้ว 890 01:04:57,311 --> 01:05:01,065 ‪เปล่า พวกเธอได้ตัวไททันต่างหาก 891 01:05:01,148 --> 01:05:04,234 ‪ก็ใช่ ไททันที่อยู่ห่างจากไททันตัวอื่นหลายไมล์ 892 01:05:04,318 --> 01:05:07,154 ‪อีกไม่นานหรอก ฉันรู้วิธีพาเธอไปที่นั่น 893 01:05:07,237 --> 01:05:09,239 ‪ไม่นะ แคลร์ ไททันตัวใหญ่เกินไป 894 01:05:09,323 --> 01:05:10,199 ‪จิมพูดถูก 895 01:05:10,282 --> 01:05:11,575 ‪ฉันทำได้ 896 01:05:11,659 --> 01:05:15,162 ‪อีกครั้งเดียว 897 01:05:15,245 --> 01:05:18,165 ‪เบียร์ 15 ขวดบนผนัง เบียร์... 898 01:05:18,248 --> 01:05:20,042 ‪รูทเบียร์ต่างหากล่ะ รูทเบียร์ ทุกคน 899 01:05:21,001 --> 01:05:22,503 ‪ไม่ ไม่เอาเบียร์ 900 01:05:24,338 --> 01:05:26,298 ‪- ถึงแล้ว ‪- ครูคะ 901 01:05:26,382 --> 01:05:27,549 ‪ที่นี่ปลอดภัยหรือเปล่า 902 01:05:27,633 --> 01:05:30,260 ‪แน่นอน แล้วพวกเธอจะขอบคุณครู 903 01:05:30,344 --> 01:05:33,472 ‪ไกลขนาดนี้ไม่มีอะไรหรอก 904 01:05:33,555 --> 01:05:35,265 ‪ใช่ สัญญาณก็ไม่มี 905 01:05:38,602 --> 01:05:39,728 ‪อะไรน่ะ 906 01:05:41,480 --> 01:05:43,607 ‪อ้าว แว่นตาฉัน 907 01:05:43,691 --> 01:05:45,067 ‪ครูคะ 908 01:05:45,150 --> 01:05:48,362 ‪แถวนี้เริ่มหนาวแล้วนะ 909 01:05:50,364 --> 01:05:52,533 ‪มีสัญญาณแล้ว เฮ้ย สองขีด สองขีด 910 01:06:18,350 --> 01:06:22,021 ‪เราจะกลับเข้าไปในเมือง ที่ที่ปลอดภัย 911 01:06:24,398 --> 01:06:25,524 ‪ทุกคน 912 01:06:25,607 --> 01:06:27,151 ‪มันมาแล้ว 913 01:06:27,234 --> 01:06:29,111 ‪เทพกรองค้ามอร์ก้า 914 01:06:48,422 --> 01:06:49,256 ‪แคลร์ 915 01:06:54,136 --> 01:06:55,220 ‪นาริ 916 01:07:09,693 --> 01:07:11,528 ‪นาริ เธอจะทำอะไร 917 01:07:11,612 --> 01:07:13,864 ‪เธอหลุดจากการควบคุมของเราได้ยังไง 918 01:07:13,947 --> 01:07:16,200 ‪เพื่อนๆ ของฉันปล่อยฉันเป็นอิสระ 919 01:07:16,283 --> 01:07:18,702 ‪ฉันจะได้หยุดพวกแกไง 920 01:07:29,463 --> 01:07:32,382 ‪ทุกคน กลับไปที่รถ วิ่งสิ วิ่ง 921 01:07:40,682 --> 01:07:43,060 ‪เร็วเข้า ติดสิ เจ้ารถโง่ 922 01:08:10,712 --> 01:08:11,755 ‪จัดการมันเลย นาริ 923 01:08:35,070 --> 01:08:36,822 ‪- นาริ ลุกขึ้น ‪- ระวัง 924 01:08:36,905 --> 01:08:38,657 ‪นาริ ถอยไป 925 01:09:07,978 --> 01:09:09,104 ‪- ไม่นะ ‪- นาริ 926 01:09:36,548 --> 01:09:38,592 ‪ไม่นะ ไม่ 927 01:09:38,675 --> 01:09:40,469 ‪โธ่ ไม่นะ 928 01:09:40,552 --> 01:09:41,762 ‪นาริ 929 01:09:42,721 --> 01:09:43,972 ‪นาริ 930 01:09:44,598 --> 01:09:45,432 ‪นาริ 931 01:10:01,949 --> 01:10:02,783 ‪นาริ 932 01:10:08,956 --> 01:10:11,833 ‪ไม่หนีแล้ว 933 01:10:18,924 --> 01:10:20,092 ‪เธอทำสำเร็จ 934 01:10:20,968 --> 01:10:23,345 ‪นาริหยุดพวกมันไม่ให้รวมร่างกันได้ 935 01:10:24,846 --> 01:10:27,683 ‪ดูเหมือนไททันไฟไม่ได้อ่านบทสนทนากลุ่ม 936 01:10:27,766 --> 01:10:29,726 ‪- เซกโลสและเกย์เลน ‪- อะไรนะ 937 01:10:29,810 --> 01:10:31,311 ‪มันยังเดินอยู่ 938 01:10:32,729 --> 01:10:34,564 ‪มันกำลังเข้ามาใกล้อาร์เคเดีย 939 01:10:34,648 --> 01:10:37,442 ‪ได้ยังไงกัน ทั้งสามรวมตัวกันไม่ได้แล้ว 940 01:10:37,526 --> 01:10:40,153 ‪บลิงกี้ นายแน่ใจใช่ไหมว่านายอ่านปฐมกาลแล้ว 941 01:10:40,237 --> 01:10:41,071 ‪แน่นอน 942 01:10:41,154 --> 01:10:44,449 ‪"เมื่อทั้งสามรวมตัว โลกจะเกิดใหม่ 943 01:10:44,533 --> 01:10:47,577 ‪กลับไปสู่ยุคที่มันถูกสร้างขึ้นครั้งแรก" เห็นไหม 944 01:10:53,583 --> 01:10:56,878 ‪"แต่ถ้าเพียงหนึ่งทำสำเร็จ... 945 01:10:56,962 --> 01:11:03,010 ‪"นั่นจะเป็นองค์ประกอบที่ทำให้โลกเกิดใหม่" 946 01:11:03,093 --> 01:11:06,263 ‪นายลืมเปิดหน้าต่อไปหรือเปล่า 947 01:11:06,346 --> 01:11:08,932 ‪หน้ามันติดกันและราขึ้นเต็มไปหมดนี่ 948 01:11:09,016 --> 01:11:11,059 ‪และนายไม่ได้สังเกตเหรอ 949 01:11:11,143 --> 01:11:13,687 ‪นายมีตั้งหกตานะ 950 01:11:13,770 --> 01:11:15,939 ‪โลกกำลังจะสิ้น ฉันรีบ 951 01:11:16,023 --> 01:11:17,983 ‪นั่นเป็นเหตุผลที่พวกไททันกำลังมาที่อาร์เคเดีย 952 01:11:18,066 --> 01:11:22,487 ‪พวกมันไม่ต้องรวมตัวกัน ‪พวกมันแค่ต้องรวมตัวกับฮาร์ทสโตน 953 01:11:22,571 --> 01:11:26,658 ‪ค่อยสมเหตุสมผลหน่อย 954 01:11:26,742 --> 01:11:30,704 ‪เหตุผลที่พวกโทรล มนุษย์ต่างดาว พ่อมด 955 01:11:30,787 --> 01:11:34,458 ‪บังเอิญมาที่นี่ก็เพราะใต้ดินแดนอาร์เคเดีย 956 01:11:34,541 --> 01:11:38,587 ‪มีฮาร์ทสโตนดั้งเดิมอันเดียวที่เหลือรอดอยู่ 957 01:11:38,670 --> 01:11:43,216 ‪อย่างที่ฉันบอก ‪อาร์เคเดียคือจุดศูนย์กลางของจักรวาล 958 01:11:43,300 --> 01:11:46,261 ‪ได้ยินเขาแล้วนี่ ค้นอาร์เคเดียโอ๊คให้ทั่ว 959 01:11:46,345 --> 01:11:48,263 ‪ทางนี้ ข้างหน้า 960 01:11:53,477 --> 01:11:55,979 ‪(ตลาดโทรล ฮาร์ทสโตน) 961 01:12:09,618 --> 01:12:12,162 ‪ไม่ ไม่เอาอันตรายแล้ว 962 01:12:12,245 --> 01:12:14,706 ‪มีที่ไหนปลอดภัยบ้างไหมเนี่ย 963 01:12:15,791 --> 01:12:16,917 ‪ไม่นะ ระวัง 964 01:12:22,506 --> 01:12:23,715 ‪ได้เอกซ์คาลิเบอร์มาไหม 965 01:12:23,799 --> 01:12:27,219 ‪ใช่ เราได้มาแล้ว พร้อมของที่ระลึกเล็กๆ น้อยๆ 966 01:12:27,302 --> 01:12:29,513 ‪- ไปเจอเราที่อาร์เคเดียนะ ‪- ตกลง ได้ 967 01:12:29,596 --> 01:12:33,141 ‪อะไรนะ อาร์เคเดียเหรอ เราเพิ่งมาจากที่นั่น 968 01:12:34,851 --> 01:12:36,520 ‪พลเรือนทุกท่านโปรดทราบ 969 01:12:36,603 --> 01:12:39,815 ‪ทุกคนต้องอพยพออกจากอาร์เคเดียโอ๊ค 970 01:12:41,900 --> 01:12:46,405 ‪นี่แหละวิธีทักทายรถขายทาโก้ 971 01:12:46,488 --> 01:12:48,156 ‪ย้ายรั้วกั้นหน่อย ผู้หมู่ 972 01:12:48,782 --> 01:12:49,866 ‪ได้ครับ ท่าน 973 01:12:59,835 --> 01:13:02,170 ‪- เอาเลย จิมโบ้ ดึงมันสิ ‪- เธอทำได้ 974 01:13:03,672 --> 01:13:05,340 ‪เถอะนะ จิม ถึงเวลาแล้ว 975 01:13:05,424 --> 01:13:08,635 ‪- นี่คือพรหมลิขิตของนาย ‪- ไปสิ จิม ไปเลย 976 01:13:08,718 --> 01:13:09,594 ‪นายทำได้แน่ จิม 977 01:13:11,012 --> 01:13:12,764 ‪ใช่ ดึงเลย 978 01:13:17,060 --> 01:13:18,812 ‪หลุดสิ หลุดสิ หลุด 979 01:13:21,356 --> 01:13:22,441 ‪ฉันไม่กล้ามอง 980 01:13:31,783 --> 01:13:34,327 ‪ฉันนึกว่ามันจะได้ผลจริงๆ นะ 981 01:13:36,746 --> 01:13:38,748 ‪เราลองทำตามแผนของเธอแล้ว 982 01:13:39,541 --> 01:13:42,461 ‪เมื่อเรือของฉันมาถึง เราจะอพยพกัน 983 01:13:43,962 --> 01:13:45,046 ‪ทุกคน 984 01:13:48,967 --> 01:13:49,968 ‪โอ้ พระเจ้า 985 01:13:51,595 --> 01:13:52,721 ‪เอาไงต่อ 986 01:14:07,068 --> 01:14:09,571 ‪ฟัซบักเก็ตส์ 987 01:14:13,992 --> 01:14:15,452 ‪เทพกรองค้ามอร์ก้า 988 01:14:15,535 --> 01:14:16,870 ‪ฮาร์ทสโตน 989 01:14:19,164 --> 01:14:21,541 ‪เครื่องในของฉันจะออกมาแล้ว 990 01:14:23,502 --> 01:14:26,296 ‪ให้ตายเถอะ กอร์กัส มีปัญหาอะไรอีก 991 01:14:26,379 --> 01:14:28,924 ‪ถอนคำพูดซะ การคลอดลูกคือสิ่งที่งดงามนะ 992 01:14:29,007 --> 01:14:33,220 ‪คุณสู้ในสภาพแบบนี้ไม่ได้หรอก ‪พ่อสตีฟตัวกลมสุดหล่อของฉัน 993 01:14:33,303 --> 01:14:35,472 ‪แต่ฉันปล่อยเขาไว้แบบนี้ไม่ได้ 994 01:14:35,555 --> 01:14:36,473 ‪ไม่ต้องห่วง 995 01:14:36,556 --> 01:14:37,891 ‪ฉันจะอยู่กับเขาเอง 996 01:14:38,850 --> 01:14:43,522 ‪เดี๋ยว อาจา ทารกอะคิริเดียน ‪ออกมาจากทางไหน 997 01:14:44,105 --> 01:14:45,440 ‪ทารกออกมาจาก... 998 01:14:47,234 --> 01:14:49,402 ‪ได้ ผมเจอหนักกว่านี้มาแล้ว 999 01:14:56,243 --> 01:14:59,913 ‪"นักล่าโทรลจะรู้..." ฉันรู้อะไร 1000 01:14:59,996 --> 01:15:03,583 ‪"ปัจจัยที่เก้า" เอาละ เก้าเหรอ ‪อะไรคือ... อะไร... 1001 01:15:03,667 --> 01:15:05,001 ‪ปัจจัยที่เก้า 1002 01:15:05,085 --> 01:15:07,170 ‪ปัจจัยที่เก้า 1003 01:15:08,380 --> 01:15:11,883 ‪ปัจจัยที่เก้า 1004 01:15:22,936 --> 01:15:26,481 ‪ปัจจัยที่เก้าคือเรา 1005 01:15:26,565 --> 01:15:30,360 ‪- เราเก้าคน ‪- เราทุกคนช่วยกันดึงเอกซ์คาลิเบอร์ได้ 1006 01:15:34,573 --> 01:15:36,992 ‪ทุกคน เอามือจับหิน 1007 01:15:37,075 --> 01:15:38,368 ‪ยืนล้อมรอบฉัน 1008 01:16:24,414 --> 01:16:27,250 ‪ว่าแล้วเชียว ไม่น่าแวะเข้าห้องน้ำเลย 1009 01:16:27,834 --> 01:16:32,047 ‪เอามันกลับไปให้คาเมล็อต ‪เปลี่ยนหินบนเครื่องรางเป็นของเมอร์ลิน 1010 01:16:32,130 --> 01:16:34,841 ‪ฉันรู้ว่าไม่ต้องบอกก็ได้ แต่ให้ไว 1011 01:16:34,924 --> 01:16:36,259 ‪ตกลง ได้เลย 1012 01:16:42,474 --> 01:16:44,184 ‪"พรหมลิขิตคือของขวัญ" 1013 01:16:44,267 --> 01:16:46,936 ‪คนที่เรารักสละชีวิตของพวกเขา 1014 01:16:47,020 --> 01:16:51,399 ‪แต่เรามาที่นี่ ณ จุดที่เราสิ้นหวังสุดๆ 1015 01:16:51,483 --> 01:16:55,445 ‪เราได้เรียนรู้ว่า ‪สิ่งที่รู้สึกเหมือนเป็นภาระที่เราแบกอยู่บนบ่า... 1016 01:16:55,528 --> 01:17:00,367 ‪จริงๆ แล้วคือการมีจุดมุ่งหมาย ‪ที่ช่วยผลักดันเราไปยังจุดที่สูงกว่า 1017 01:17:00,450 --> 01:17:03,161 ‪เดี๋ยวนะ ‪พวกเธอกำลังพูดปลุกใจแบบวีรบุรุษเหรอ 1018 01:17:03,244 --> 01:17:05,038 ‪ฉันชอบการพูดปลุกใจแบบวีรบุรุษ 1019 01:17:05,121 --> 01:17:09,084 ‪อย่าลืมว่าความกลัว ‪เป็นแค่สิ่งที่มาก่อนความกล้าหาญ 1020 01:17:09,167 --> 01:17:12,170 ‪การต่อสู้และการเอาชนะความกลัวได้ 1021 01:17:12,253 --> 01:17:13,755 ‪คือสิ่งที่ทำให้เราเป็นวีรบุรุษ 1022 01:17:13,838 --> 01:17:15,298 ‪อย่ามัวแต่คิด 1023 01:17:15,382 --> 01:17:16,424 ‪จงเป็นให้ได้ 1024 01:17:38,321 --> 01:17:41,074 ‪คิดถึงการขับรถจังเลย 1025 01:17:42,867 --> 01:17:45,954 ‪ถ้าเราหยุดเบลร็อกได้ เราจะหยุดไททันไฟได้ 1026 01:17:46,037 --> 01:17:48,081 ‪บลิงกี้ เราต้องไปอยู่ข้างๆ มันเลยนะ 1027 01:17:48,164 --> 01:17:52,419 ‪เดี๋ยว นายอยากให้เราขึ้นไปอยู่ข้างบนเหรอ ‪ฉันไต่เชือกไม่ถึงข้างบนสุดด้วยซ้ำตอนเรียนพละ 1028 01:17:52,502 --> 01:17:55,130 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันมีตัวช่วย 1029 01:17:55,213 --> 01:17:56,923 ‪ลิกนัม เอเทอร์นัม 1030 01:17:58,258 --> 01:17:59,592 ‪นั่นอะไรน่ะ 1031 01:17:59,676 --> 01:18:00,969 ‪ฉันรู้สึกซ่าๆ 1032 01:18:05,974 --> 01:18:09,811 ‪หมากฝรั่งวิเศษน่ะ วาร์วาโทสอนุมัติแล้ว 1033 01:18:11,479 --> 01:18:13,982 ‪ไปสอยบัลร็อกให้ร่วงกันเถอะ 1034 01:18:26,077 --> 01:18:27,912 ‪ช้าๆ หน่อย บลิงกี้ 1035 01:18:27,996 --> 01:18:28,913 ‪เข้าไปใกล้ๆ 1036 01:18:29,497 --> 01:18:31,750 ‪เตรียมตัวนะ 1037 01:18:31,833 --> 01:18:32,709 ‪ลุย 1038 01:18:33,418 --> 01:18:36,045 ‪เอาละ นักล่าโทรล เตรียมตัวนะ 1039 01:18:36,129 --> 01:18:37,172 ‪ลุย 1040 01:18:40,133 --> 01:18:41,301 ‪แย่แล้ว 1041 01:18:44,929 --> 01:18:47,599 ‪- สู้เขา นักล่าโทรล ‪- เย่ 1042 01:18:47,682 --> 01:18:49,893 ‪ลาก่อน ผู้กล้า... 1043 01:18:49,976 --> 01:18:51,060 ‪เร็วเข้า 1044 01:18:51,144 --> 01:18:56,316 ‪เอาละ ฉันว่าเขาอาจใส่คาถาหนาไปหน่อย 1045 01:18:57,400 --> 01:18:59,444 ‪ทำไมชอบเกิดเรื่องแบบนี้กับฉันนะ 1046 01:19:08,411 --> 01:19:09,829 ‪อาจา ไปตรวจข้างหน้า 1047 01:19:09,913 --> 01:19:10,914 ‪รับทราบ 1048 01:19:23,218 --> 01:19:25,804 ‪จะทำอะไรน่ะ เปปเปอร์แจ็ก กลับมานี่นะ 1049 01:19:25,887 --> 01:19:27,597 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันอยู่ตรงนี้ 1050 01:19:27,680 --> 01:19:29,891 ‪- ครีปสเลเยอร์ซตลอดกาล ‪- ใช่ 1051 01:19:29,974 --> 01:19:31,059 ‪ครีปสเลเยอร์ซ... 1052 01:19:33,061 --> 01:19:35,939 ‪- จะคลอดแล้ว ‪- หายใจไว้ หายใจ 1053 01:19:37,232 --> 01:19:38,650 ‪ดวงตาบริสุทธิ์ของฉัน 1054 01:19:43,321 --> 01:19:46,407 ‪ไม่ ฉันขอถอนคำพูด การคลอดลูกไม่สวยงามเลย 1055 01:19:46,950 --> 01:19:48,701 ‪โอ้ มนุษยชาติ 1056 01:20:17,897 --> 01:20:20,149 ‪นักล่าโทรล 1057 01:20:20,233 --> 01:20:24,153 ‪แต่เจ้าล่าเทพไม่ได้ 1058 01:20:34,205 --> 01:20:35,373 ‪จิม 1059 01:20:43,172 --> 01:20:44,632 ‪ไม่ดี 1060 01:20:54,100 --> 01:20:55,518 ‪ไปซะ 1061 01:20:57,228 --> 01:20:58,479 ‪วาร์วาโทส 1062 01:21:07,614 --> 01:21:08,865 ‪อาจา 1063 01:21:13,077 --> 01:21:15,538 ‪- อาร์ก ไปช่วยอาจา ฉันช่วยเครเอลเอง ‪- ไป 1064 01:21:19,667 --> 01:21:21,085 ‪เทเนบรียุส เอ็กซิเลียม 1065 01:21:25,089 --> 01:21:26,090 ‪มาแล้ว 1066 01:21:29,886 --> 01:21:32,096 ‪ไม่นะ ไม่ 1067 01:21:33,014 --> 01:21:34,974 ‪หยุดเกาะได้แล้ว หยุดเกาะสักที 1068 01:21:39,896 --> 01:21:42,440 ‪สวัสดี ทุกคน ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 1069 01:21:43,524 --> 01:21:44,484 ‪เบลร็อก 1070 01:21:47,570 --> 01:21:49,030 ‪ฝากไว้ก่อนเถอะ 1071 01:21:49,113 --> 01:21:50,949 ‪นักล่าโทรล 1072 01:21:54,410 --> 01:21:56,704 ‪ไม่เอาน่า สจวร์ต นายอยู่ไหน 1073 01:21:58,122 --> 01:22:01,709 ‪เร็วเข้า วางหินนี้ลงบนเครื่องราง เรียบร้อย 1074 01:22:04,504 --> 01:22:07,966 ‪ไม่เอาน่า แกควรจะมีพลังวิเศษนะ 1075 01:22:34,158 --> 01:22:35,493 ‪อ่อนแอ 1076 01:22:36,953 --> 01:22:39,998 ‪น่าผิดหวัง 1077 01:22:40,081 --> 01:22:45,211 ‪เจ้าไม่คู่ควรแก่การเผชิญหน้ากับเทพ เด็กน้อย 1078 01:22:53,177 --> 01:22:55,430 ‪เขาอยู่ตัวคนเดียว ไร้เกราะ 1079 01:22:55,513 --> 01:22:57,557 ‪เราต้องไปช่วยเขา 1080 01:22:57,640 --> 01:23:01,644 ‪- ช่วยสร้างประตูเงาส่งเรากลับไปได้ไหม ‪- ฉันลองแล้ว พลังฉันหมด 1081 01:23:01,728 --> 01:23:04,939 ‪อีกอย่าง เวทมนตร์ของเบลร็อกแกร่งกล้าเกินไป 1082 01:23:10,862 --> 01:23:12,947 ‪เดี๋ยวนะ เวทมนตร์ 1083 01:23:15,116 --> 01:23:17,076 ‪- โทไบอัส ‪- โทบี้ 1084 01:23:19,412 --> 01:23:22,749 ‪กำลังใจ เป็นพลังวิเศษที่ห่วยแตกที่สุดเลย 1085 01:23:33,676 --> 01:23:39,223 ‪โลกกำลังจะได้ไปเกิดใหม่แล้ว 1086 01:23:39,307 --> 01:23:42,226 ‪อย่าใช้เวลานั้นตรงนี้ 1087 01:23:42,310 --> 01:23:46,647 ‪ไปซะ อยู่กับคนที่เจ้ารักเป็นครั้งสุดท้าย 1088 01:23:47,482 --> 01:23:50,109 ‪ไม่ ฉันอยู่ถูกที่แล้ว 1089 01:23:50,193 --> 01:23:52,737 ‪ถ้าอย่างนั้น เจ้าจะตายอย่างโดดเดี่ยว 1090 01:23:52,820 --> 01:23:55,990 ‪เจ้าไม่มีเครื่องราง ไม่มีเกราะ 1091 01:23:56,074 --> 01:24:00,703 ‪และเจ้ายังคิดว่าตัวเองคือวีรบุรุษอีกรึ 1092 01:24:11,339 --> 01:24:14,133 ‪เครื่องรางไม่ได้ทำให้เราเป็นวีรบุรุษ 1093 01:24:14,217 --> 01:24:15,802 ‪ฉันเป็นอยู่แล้ว 1094 01:24:23,518 --> 01:24:25,478 ‪โอหังนัก 1095 01:24:28,272 --> 01:24:30,608 ‪ไชโย ฉันซ่อมมันได้แล้ว 1096 01:24:45,206 --> 01:24:48,876 {\an8}‪เยี่ยม จิมโบ้ 1097 01:25:05,726 --> 01:25:07,145 ‪"เพื่อประโยชน์ของทุกชีวิต 1098 01:25:07,228 --> 01:25:09,814 ‪แสงสว่างเป็นของข้าให้ครอบครอง" 1099 01:25:33,963 --> 01:25:35,548 ‪มีน้ำยาแค่นี้เหรอ 1100 01:26:14,629 --> 01:26:20,134 ‪ไม่ 1101 01:26:28,559 --> 01:26:29,769 ‪ตานายแล้ว 1102 01:26:29,852 --> 01:26:31,395 ‪ยอมแพ้ซะ 1103 01:26:32,480 --> 01:26:34,106 ‪สายไปแล้ว 1104 01:26:34,190 --> 01:26:37,693 ‪โลกกำลังจะถูกสร้างใหม่ 1105 01:27:18,317 --> 01:27:20,486 ‪มนตร์... มนตร์ของข้า 1106 01:27:21,737 --> 01:27:23,906 ‪ข้าไร้อำนาจ 1107 01:27:23,990 --> 01:27:24,991 ‪ไม่ต้องห่วง 1108 01:27:26,659 --> 01:27:28,202 ‪เดี๋ยวก็ชินเอง 1109 01:28:13,080 --> 01:28:13,914 ‪จิม 1110 01:28:13,998 --> 01:28:14,915 ‪- จิม ‪- จิม 1111 01:28:14,999 --> 01:28:16,375 ‪- จิม ‪- นายอยู่ไหน 1112 01:28:16,459 --> 01:28:18,502 ‪- ฉันไม่เห็นเขา ‪- จิม 1113 01:28:18,586 --> 01:28:19,587 ‪มาสเตอร์จิม 1114 01:28:19,670 --> 01:28:21,213 ‪เขาอยู่ไหน 1115 01:28:21,297 --> 01:28:22,590 ‪จิม 1116 01:28:28,637 --> 01:28:30,598 ‪- ฮัซซา ‪- จิม 1117 01:28:35,519 --> 01:28:37,355 ‪ชัยชนะ 1118 01:28:39,106 --> 01:28:41,275 ‪ฉันพลาดฉากเด็ดๆ ใช่ไหมเนี่ย 1119 01:28:41,359 --> 01:28:44,403 ‪อีไล สตีฟอยู่ไหน เขาสบายดีไหม 1120 01:28:44,487 --> 01:28:45,488 ‪เขาสบายดี 1121 01:28:45,571 --> 01:28:51,035 ‪รวมทั้งมาจา บาจา ทาจา ฟาจา ดาจา ‪วาจาและอีไล จูเนียร์ด้วย 1122 01:28:51,702 --> 01:28:54,330 ‪ พาลชุคหน้าทองลายด้วย 1123 01:29:00,419 --> 01:29:02,505 ‪หนูคงเป็นอีไล จูเนียร์สินะ 1124 01:29:02,588 --> 01:29:03,506 ‪สวัสดีจ้ะ 1125 01:29:06,008 --> 01:29:07,301 ‪ฉันรู้ว่าเธอต้องทำได้ 1126 01:29:07,385 --> 01:29:08,469 ‪โทบี้ต่างหาก 1127 01:29:08,552 --> 01:29:11,389 ‪เขาใช้เครื่องล้างคาถาและ... 1128 01:29:11,472 --> 01:29:12,306 ‪และ... 1129 01:29:13,349 --> 01:29:14,266 ‪โทบส์ 1130 01:29:15,101 --> 01:29:16,060 ‪โทบส์ 1131 01:29:18,229 --> 01:29:19,063 ‪ไม่นะ 1132 01:29:21,482 --> 01:29:22,316 ‪โทบส์ 1133 01:29:23,317 --> 01:29:24,235 ‪โธ่ ไม่นะ 1134 01:29:24,318 --> 01:29:25,528 ‪โทบส์ 1135 01:29:29,031 --> 01:29:30,825 ‪โทบส์ โทบส์ 1136 01:29:32,827 --> 01:29:33,869 ‪โทบส์ 1137 01:29:41,710 --> 01:29:42,586 ‪ไม่นะ 1138 01:29:45,714 --> 01:29:47,133 ‪ไม่นะ 1139 01:29:47,883 --> 01:29:49,301 ‪เพื่อนเลิฟ 1140 01:29:54,098 --> 01:29:55,015 ‪โทบส์ 1141 01:29:56,142 --> 01:29:57,226 ‪จิมโบ้... 1142 01:29:58,227 --> 01:30:00,187 ‪เราช่วยโลกไว้ได้หรือเปล่า 1143 01:30:01,272 --> 01:30:03,941 ‪ใช่ เราทำสำเร็จ 1144 01:30:04,024 --> 01:30:05,609 ‪โทบส์ เราจะรักษานาย 1145 01:30:05,693 --> 01:30:09,196 ‪เราจะพานายไปหาหมอ หรือพ่อมด ‪หรือช่างกลต่างดาว 1146 01:30:09,280 --> 01:30:11,407 ‪มาสเตอร์จิม ฉันเกรงว่า... 1147 01:30:11,490 --> 01:30:13,409 ‪ไม่นะ มันต้องมีทางสิ 1148 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 ‪มันมีทางเสมอ 1149 01:30:16,620 --> 01:30:18,080 ‪นี่ เอานี่ไป 1150 01:30:18,747 --> 01:30:20,708 ‪ใช้มันนะ นายจะยอมแพ้ไม่ได้ 1151 01:30:21,292 --> 01:30:23,210 ‪ฉันไม่ได้ยอมแพ้หรอก จิมโบ้ 1152 01:30:23,878 --> 01:30:25,171 ‪นายสอนฉันไว้ 1153 01:30:26,380 --> 01:30:28,841 ‪พวกนายสอนฉันหลายอย่าง 1154 01:30:28,924 --> 01:30:31,010 ‪ให้อะไรฉันหลายอย่าง 1155 01:30:33,721 --> 01:30:35,014 ‪เพื่อนเลิฟ 1156 01:30:35,097 --> 01:30:36,682 ‪ไม่เป็นไร พวก 1157 01:30:38,767 --> 01:30:41,687 ‪ได้โปรด โทบส์ นายจะทิ้งฉันไม่ได้นะ 1158 01:30:41,770 --> 01:30:43,606 ‪นายอยู่กับฉันมาตลอด 1159 01:30:44,231 --> 01:30:45,649 ‪ตลอดมา... 1160 01:30:46,483 --> 01:30:48,068 ‪และจะอยู่ตลอดไป 1161 01:30:50,070 --> 01:30:52,448 ‪มันมีแค่เราสองคนในตอนเริ่มต้น 1162 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 ‪มันก็จะมีแค่เราสองคนในตอนจบ 1163 01:30:58,037 --> 01:30:59,872 ‪ไม่เป็นไร จิมโบ้ 1164 01:30:59,955 --> 01:31:01,457 ‪ฉันไม่คิดว่า 1165 01:31:01,540 --> 01:31:03,000 ‪ฉันกลายเป็น 1166 01:31:07,922 --> 01:31:09,340 ‪โทบส์ 1167 01:31:12,051 --> 01:31:13,385 ‪โทบส์ 1168 01:31:32,238 --> 01:31:34,114 ‪อย่ามองนะ เพื่อนยาก 1169 01:31:39,828 --> 01:31:41,121 ‪ดอมซัลสกี้ 1170 01:31:49,880 --> 01:31:53,217 ‪นักล่าโทรลคือปัจจัยที่เก้า 1171 01:31:53,300 --> 01:31:56,762 ‪- โครนิสเฟียร์จะมาช่วยเอง ‪- "โครนิสเฟียร์จะมาช่วยเอง" 1172 01:32:12,820 --> 01:32:14,571 ‪หินแห่งกาลเวลา 1173 01:32:16,282 --> 01:32:19,201 ‪ถ้าสิ่งนี้ไม่ได้มีไว้สู้พวกเทพไททันล่ะ 1174 01:32:19,827 --> 01:32:21,036 ‪เธอหมายความว่าอะไร 1175 01:32:21,120 --> 01:32:24,248 ‪"เวลาคลายตัวต่างออกไป เหมือนดอกไม้" 1176 01:32:24,331 --> 01:32:26,542 ‪"มีแค่นักล่าโทรลเท่านั้นที่รู้" 1177 01:32:27,126 --> 01:32:28,419 ‪รู้อะไร 1178 01:32:28,502 --> 01:32:29,795 ‪ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น 1179 01:32:29,878 --> 01:32:32,631 ‪"เวลาคลายตัวแตกต่างกัน" 1180 01:32:32,715 --> 01:32:36,552 ‪ถ้าฉันย้อนเวลากลับไป ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 1181 01:32:37,177 --> 01:32:38,929 ‪และมันอาจจะแย่กว่านี้ 1182 01:32:39,013 --> 01:32:41,473 ‪คราวนี้เราแทบช่วยโลกเอาไว้ไม่ได้นะ 1183 01:32:41,557 --> 01:32:45,519 ‪แต่เราต้องสูญเสียหลายชีวิตที่เรารัก 1184 01:32:45,602 --> 01:32:48,355 ‪โนมูระ นาริ สตริคเลอร์ 1185 01:32:48,439 --> 01:32:49,732 ‪โทไบอัส 1186 01:32:50,649 --> 01:32:53,694 ‪แต่ถ้าสิ่งต่างๆ เปลี่ยนไป 1187 01:32:53,777 --> 01:32:55,404 ‪จิมก็สามารถช่วยเราได้ทุกคน 1188 01:33:00,242 --> 01:33:02,369 ‪"เพื่อประโยชน์ของทุกชีวิต" 1189 01:33:05,247 --> 01:33:06,874 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1190 01:33:06,957 --> 01:33:09,752 ‪ถ้าชะตาลิขิตมาแล้ว มันก็จะเป็นไปตามนั้น 1191 01:33:09,835 --> 01:33:12,338 ‪มาสเตอร์จิม ถ้านายทำแบบนี้ 1192 01:33:12,421 --> 01:33:16,342 ‪นายจะเจ็บปวดกับผลลัพธ์คนเดียวนะ 1193 01:33:16,425 --> 01:33:19,720 ‪การแบกรับความเจ็บปวดคือหน้าที่ของวีรบุรุษ 1194 01:33:19,803 --> 01:33:21,096 ‪นายสอนฉันไว้ 1195 01:33:22,973 --> 01:33:25,893 ‪ฉันรักทุกช่วงเวลาที่ได้อยู่กับนาย 1196 01:33:27,061 --> 01:33:30,397 ‪เพียงไม่กี่ปี นายได้เติบโตเป็นผู้ใหญ่ 1197 01:33:31,023 --> 01:33:34,276 ‪ชายที่กล้าหาญ ชาญฉลาดและทรงเกียรติ 1198 01:33:35,527 --> 01:33:37,446 ‪ฉันคงภูมิใจในตัวนายมาก 1199 01:33:37,529 --> 01:33:39,573 ‪ถ้านายเป็นลูกแท้ๆ ของฉัน 1200 01:33:42,993 --> 01:33:46,246 ‪ฉันจะเจอนายอีกครั้ง เจมส์ เลค จูเนียร์ 1201 01:33:46,330 --> 01:33:48,415 ‪ที่ไหนสักที่ เวลาใดเวลาหนึ่ง 1202 01:33:48,499 --> 01:33:51,543 ‪เรื่องราวของเราจะดำเนินต่อไป 1203 01:33:52,586 --> 01:33:56,840 ‪และถ้าเราได้ถูกลิขิตให้มาพบกัน ‪ดวงดาวของเราจะเรียงตัวกัน 1204 01:33:58,175 --> 01:33:59,343 ‪เราเชื่อแบบนั้น 1205 01:34:13,107 --> 01:34:14,983 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1206 01:34:15,067 --> 01:34:16,610 ‪อย่าถอดใจกับฉันนะ 1207 01:34:17,611 --> 01:34:20,823 ‪อย่าหยุดพยายามจนกว่าฉันจะรักเธอ 1208 01:34:21,949 --> 01:34:26,954 ‪ถ้าเราเกิดมาคู่กันแล้ว ‪ฉันจะอยู่ตรงนี้... และตรงนี้เสมอ 1209 01:35:02,489 --> 01:35:06,118 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป ‪นี่จะไม่ใช่การลาจากแน่นอน 1210 01:35:10,747 --> 01:35:12,291 ‪ฉันสัญญา 1211 01:35:28,515 --> 01:35:30,309 ‪มัน... มันได้ผล 1212 01:35:30,392 --> 01:35:31,435 ‪มันได้ผล 1213 01:35:38,775 --> 01:35:41,862 ‪โทบส์อยู่ตรงนี้ตอนแร็กคูนชนถังขยะคว่ำ 1214 01:35:42,404 --> 01:35:43,530 ‪เขาอยู่ไหนนะ 1215 01:35:51,038 --> 01:35:52,539 ‪เร็วสิ โทบส์ 1216 01:36:06,845 --> 01:36:08,388 ‪อรุณสวัสดิ์ จิมโบ้ 1217 01:36:08,472 --> 01:36:09,556 ‪โทบี้ 1218 01:36:13,310 --> 01:36:16,021 ‪นายดูดีใจมากที่ได้เจอฉัน 1219 01:36:16,104 --> 01:36:19,358 ‪นายสบายดีหรือเปล่า จิม 1220 01:36:19,441 --> 01:36:21,610 ‪ที่แน่ๆ ดีใจที่ได้กลับมา 1221 01:36:25,614 --> 01:36:26,949 ‪โอเค 1222 01:36:27,032 --> 01:36:31,119 ‪นี่แปลว่านายไม่ได้ทำมีตโลฟ ‪ไว้กินตอนกลางวันใช่ไหม 1223 01:36:31,203 --> 01:36:33,080 ‪- จะไต่เชือกหรือเปล่า ‪- เกาะไว้ 1224 01:36:33,163 --> 01:36:35,916 ‪ไม่งั้นก็ลงมาซะ อย่ากอดมันไว้ ‪นายหลงรักเชือกนั่นหรือไง 1225 01:36:35,999 --> 01:36:37,417 ‪เร็วเข้า โทบส์ 1226 01:36:38,252 --> 01:36:41,004 ‪เปปเปอร์แจ็ก ลุกขึ้น 1227 01:36:41,088 --> 01:36:42,756 ‪ฮึบ สอง สาม สี่ 1228 01:36:44,216 --> 01:36:48,262 ‪งานละครเวทีโรงเรียน ได้ข่าวว่ากำลังหาคนอยู่ 1229 01:36:48,345 --> 01:36:50,055 ‪เชิญเลย โรมิโอ 1230 01:36:50,138 --> 01:36:51,598 ‪(โรมิโอกับจูเลียต) 1231 01:36:51,682 --> 01:36:53,016 ‪จิมโบ้ 1232 01:36:53,100 --> 01:36:54,893 ‪นี่ เก่งมาก ดอมซัลสกี้ 1233 01:36:54,977 --> 01:36:55,978 ‪เยี่ยม 1234 01:36:56,061 --> 01:36:57,479 ‪โรมิโอกับจูเลียต 1235 01:36:57,563 --> 01:37:01,900 ‪นายไม่เคยดูจะสนใจละครเวทีมาก่อนเลย ‪แอตลาสหนุ่ม 1236 01:37:01,984 --> 01:37:03,443 ‪ครับ ไม่รู้สิ 1237 01:37:03,527 --> 01:37:06,613 ‪บางอย่างบอกผมว่ามันจะคุ้มค่า 1238 01:37:08,824 --> 01:37:12,703 ‪ว่าแต่ ผมอยากแวะมาชวนคุณไปทานมื้อค่ำที่บ้าน 1239 01:37:12,786 --> 01:37:15,247 ‪- มื้อค่ำเหรอ ‪- ผมอยากแนะนำคุณให้รู้จักแม่ของผม 1240 01:37:17,124 --> 01:37:20,877 ‪หมอจัดฟันฉันบอกว่าฉันเกือบจัดฟันเสร็จแล้ว ‪อีกแค่สี่ปีเอง 1241 01:37:22,546 --> 01:37:26,091 ‪ฉันจะกลับบ้านก่อนสตีฟจะหาของ ‪ที่ใหญ่พอมายัดฉันเข้าไป 1242 01:37:26,174 --> 01:37:27,634 ‪โชคดีกับการคัดตัวนะ 1243 01:37:30,304 --> 01:37:31,221 ‪นี่ โทบส์ 1244 01:37:32,014 --> 01:37:32,848 ‪ว่าไง จิมโบ้ 1245 01:37:33,473 --> 01:37:35,017 ‪เดินไปทางคลองสิ 1246 01:37:35,100 --> 01:37:38,103 ‪นายอาจจะบังเอิญเจออะไรบางอย่างที่น่าสนใจ 1247 01:37:38,729 --> 01:37:40,063 ‪ก็ได้ จิม 1248 01:37:40,147 --> 01:37:43,025 ‪ไม่เคยมีเรื่องน่าสนใจเกิดขึ้นในอาร์เคเดียหรอก 1249 01:37:45,235 --> 01:37:49,448 ‪ผมเจมส์ เลค จูเนียร์ มาลองเล่นบทโรมิโอ 1250 01:37:49,531 --> 01:37:51,491 ‪เชิญเลย คุณเลค 1251 01:37:58,874 --> 01:37:59,958 ‪พรหมลิขิต... 1252 01:38:03,128 --> 01:38:05,213 ‪พรหมลิขิตคือของขวัญ 1253 01:38:07,424 --> 01:38:09,801 ‪คนบางคนใช้ทั้งชีวิตของพวกเขา 1254 01:38:09,885 --> 01:38:12,679 ‪อยู่กับการมีอยู่ของความสิ้นหวังที่เงียบสงัด 1255 01:38:14,306 --> 01:38:16,350 ‪ไม่เคยได้รู้ความจริง 1256 01:38:17,017 --> 01:38:21,104 ‪ว่าสิ่งที่รู้สึกเหมือนว่าเป็นภาระที่เราแบกอยู่บนบ่า 1257 01:38:21,188 --> 01:38:25,525 ‪จริงๆ แล้วคือการมีจุดมุ่งหมาย ‪ที่ช่วยผลักดันเราไปยังจุดที่สูงกว่า 1258 01:38:27,319 --> 01:38:31,406 ‪จงอย่าลืมว่าความกลัว ‪เป็นแค่สิ่งที่มาก่อนความกล้าหาญ 1259 01:38:32,324 --> 01:38:35,535 ‪การต่อสู้และการเอาชนะความกลัว 1260 01:38:35,619 --> 01:38:38,288 ‪คือความหมายของคำว่าวีรบุรุษ 1261 01:38:42,209 --> 01:38:44,086 ‪อย่ามัวแต่คิด 1262 01:38:44,169 --> 01:38:46,963 ‪โทไบอัส ดอมซัลสกี้... 1263 01:38:48,674 --> 01:38:49,675 ‪จงเป็นให้ได้ 1264 01:38:51,343 --> 01:38:53,178 ‪แจ่มสุดยอด 1265 01:44:45,530 --> 01:44:48,033 {\an8}‪คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง