1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 "…في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,087 .كانت "ساز" صديقتي - .نحاول حل لغز مقتلها - 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,297 .صحيح، من أجل برنامجكم الصوتي 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 بن غلينروي"؟" 5 00:00:09,843 --> 00:00:13,847 ،"بن" ميت. أنا "غلين ستوبينز" .بديل "بن" المجازف 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,515 أيمكنك تدبّر وظيفة لي في فيلمك؟ 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,934 .أنت خسرت بديلتك المُخاطرة .وأنا خسرت ممثلي الذي أنوب عنه 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,644 .يمكننا أن يكمل أحدنا الآخر 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,187 !رباه. أُطلق الرصاص عليهم 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,897 .إنه "غلين". ما زال حيًا 11 00:00:22,981 --> 00:00:24,816 .ستوبينز" حالته مستقرة، لكنه فاقد الوعي" 12 00:00:24,899 --> 00:00:27,610 اصطدمت الرصاصة بالصفيحة في رأسه .وانحرفت إلى "غاليفياناكيس" الوسيم 13 00:00:27,694 --> 00:00:30,780 .أوافق على جنونك إلى الأبد 14 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 أتعطيني سوار دمية؟ 15 00:00:33,116 --> 00:00:37,454 .أنا أطلب يدك يا "أوليفر". أريد الزواج بك 16 00:00:37,537 --> 00:00:39,789 .سنتزوج في عطلة هذا الأسبوع 17 00:00:40,290 --> 00:00:43,752 .اكتشفت "ساز" هذا كله .ربما هذا ما أرادت أن تخبرني به 18 00:00:43,835 --> 00:00:47,047 ."أردت إخباركم بشيء عن صديقتكم "ساز 19 00:00:47,130 --> 00:00:48,214 ،كانت تتحدث عبر مذياع الهواة 20 00:00:48,298 --> 00:00:51,384 وتستفسر عن كل ثغرات الحبكة تلك .التي كانت في برنامجكم الصوتي 21 00:00:51,468 --> 00:00:54,679 أنت السبب الذي جعل "ساز" تعرف كل الأشياء .التي دوّنتها عن البرج الغربي في ملاحظاتها 22 00:00:54,763 --> 00:00:59,225 تحدثت عن بديل مُخاطر ."في فيلم اسمه "مشروع رونكونكوما 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 ".قالت، "إنه خطر وسيكون سبب موتي 24 00:01:01,311 --> 00:01:03,104 ما "مشروع رونكونكوما"؟ 25 00:01:03,188 --> 00:01:05,106 ."ها نحن أولاء. مشروع "رونكونكوما 26 00:01:05,190 --> 00:01:07,442 من البديل المُخاطر؟ أهو شخص يمكننا التحدث إليه؟ 27 00:01:07,525 --> 00:01:08,526 .ليس تمامًا 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,827 بالنسبة إلى أولئك من يعملون منا ،في الصناعة السينمائية والتلفازية 29 00:01:17,911 --> 00:01:20,455 فإن من نعمل معهم …يمثلون كل شيء بالنسبة إلينا 30 00:01:20,538 --> 00:01:21,539 "مسرح رقم 16" 31 00:01:21,623 --> 00:01:24,667 ،حتى يحين الوقت كي ننتقل إلى العرض التالي… .عندها يسهل أن ينقطع التواصل بيننا 32 00:01:24,751 --> 00:01:26,419 "قبل عامين" 33 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 ."أنت تتحدث إلى "باتاكي 34 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 مرحبًا يا "سبانكو"، كيف الحال يا رجل؟ 35 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 .لا، الوقت مناسب. أغادر موقع تصوير لتوي 36 00:01:33,676 --> 00:01:37,806 !"مشروع رونكونكوما" …بالطبع يمكنني تكوين فريق. في الواقع 37 00:01:37,889 --> 00:01:41,017 ،لكن أحيانًا .تلتقي بشخص لا تريد التفريط فيه 38 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 وأحيانًا، يمكنه أن يغير حياتك بأكملها .بطرق لم تتوقعها قط 39 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 .عجبًا 40 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 .كان ذلك انقلابًا مذهلًا 41 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 أدرّس ذلك في مساق "المستوى المتقدم المكثف .من الشقلبة"، والذي سيُقدم في الشتاء 42 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 هل سبق لك أن أديت مشاهد خطرة؟ 43 00:02:03,832 --> 00:02:05,583 "(ستوبينز، جي)" 44 00:02:07,043 --> 00:02:08,253 .ها هو ذا 45 00:02:08,336 --> 00:02:09,838 .عذرًا. لا يمكنكم الدخول 46 00:02:10,588 --> 00:02:12,423 {\an8}.علينا ذلك. نحن أهله 47 00:02:12,507 --> 00:02:14,634 {\an8}.هذا صحيح. نحن آل "ستوبينز" كما تعرفين 48 00:02:14,717 --> 00:02:18,888 {\an8}،"أنا "أوليفر". هذه الفتاة "مايبل ."وبالطبع التقيت بابن العم "تشارلز 49 00:02:18,972 --> 00:02:20,682 {\an8}.ومن الجيد معرفتك بكل تأكيد 50 00:02:20,765 --> 00:02:22,142 .اللكنة جديدة 51 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 {\an8}.إنها تأتي وتذهب بشكل غير مستقر 52 00:02:23,643 --> 00:02:27,689 طيب، لا بأس. نحن هنا من أجل التحقيق ."في جريمة قتل، وعلينا رؤية "غلين 53 00:02:27,772 --> 00:02:29,566 .غلين" في حالة حرجة" 54 00:02:30,066 --> 00:02:32,402 .لا يمكن إخضاعه للاستجواب في الوقت الحالي 55 00:02:32,485 --> 00:02:36,030 .لا داعي للقلق يا عزيزتي. إنها أسئلة بسيطة 56 00:02:36,114 --> 00:02:39,993 (من قبيل، "سمعنا أن (ساز .كانت على خلاف مع متدربها 57 00:02:40,076 --> 00:02:42,245 هل يُحتمل أنك أنت هذا المتدرب "يا (غلين ستوبينز)؟ 58 00:02:42,328 --> 00:02:46,416 (وبالتأكيد، "ماذا حدث في (مشروع رونكونكوما 59 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 "في (أيرلندا)؟ 60 00:02:48,835 --> 00:02:52,380 "وكما تعرفين، "هل قتلت صديقتنا؟ 61 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 .لن تدخلوا. هذا قرار نهائي 62 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 وأيضًا، ما قصة الجعة؟ 63 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 {\an8}"جعة بلجيكية قديمة" 64 00:02:58,178 --> 00:02:59,762 {\an8}…كنا بصدد - .لا، رجاء - 65 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 .غوايته كي يفيق من غيبوبته… 66 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 هل كنتم تعتقدون أن رائحة الجعة ستوقظه؟ 67 00:03:06,060 --> 00:03:08,396 لماذا، لأنه أيرلندي؟ 68 00:03:08,479 --> 00:03:10,106 هل أحضرتم بعض اللحم البقري المملح كذلك؟ 69 00:03:10,190 --> 00:03:11,441 {\an8}.لا 70 00:03:12,358 --> 00:03:16,863 {\an8}.أحضرنا أيضًا بعض أملاح الاستنشاق .حظًا موفقًا في اتهام ذلك بسوء الذوق 71 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 .لا أعرف حتى إن كانت ستفلح 72 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 .إنها تفلح 73 00:03:23,328 --> 00:03:26,998 {\an8}"أحضرنا أيضًا لوح "ويجا .على أمل أن يستطيع التحكم به بعقله 74 00:03:27,081 --> 00:03:28,750 {\an8}"لوح نبوءات" 75 00:03:28,833 --> 00:03:29,959 {\an8}إذًا؟ 76 00:03:31,711 --> 00:03:35,048 طيب، قالت الممرضة ."إنها ستتصل بنا إذا استفاق "غلين 77 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 ماذا نفعل الآن إذًا؟ 78 00:03:37,091 --> 00:03:38,885 ماذا أفعل بكل هذه الجعة؟ 79 00:03:39,385 --> 00:03:42,430 ،أعطتني إياها "ساز" ليلة وفاتها .لكني لن أحتسيها أبدًا 80 00:03:42,513 --> 00:03:45,058 .لأنه، كما تعلمون، الجعة مشروب الفلاحين 81 00:03:45,141 --> 00:03:48,937 أوليفر"، سآخذ جعة الفلاحين خاصتك" .لأنني صديقة جيدة 82 00:03:49,520 --> 00:03:51,231 .كنت أفكر 83 00:03:51,314 --> 00:03:53,316 ،ستتزوج في غضون بضعة أيام 84 00:03:53,399 --> 00:03:58,071 ماذا لو دعوتك لتناول شراب غير الجعة على سبيل الاحتفال؟ 85 00:03:58,655 --> 00:04:01,366 تشارلز"، هل تعرض عليّ" إقامة حفل توديع عزوبية لي؟ 86 00:04:01,449 --> 00:04:05,245 .لا أكترث لما يقوله الناس .أنت لست رجلًا عديم الإحساس 87 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 .أناس طيبون 88 00:04:08,748 --> 00:04:11,167 ."يا رفيقاي، إنه ساقي حانة "ارتجاجات 89 00:04:12,126 --> 00:04:16,422 المغفلون الثلاثة ."الذين وعدوا بحل لغز مقتل "ساز 90 00:04:16,506 --> 00:04:17,674 .ما زلنا نحقق في ذلك 91 00:04:18,258 --> 00:04:20,051 .حصدتم غيبوبة في طريقكم لذلك 92 00:04:20,134 --> 00:04:22,595 .مهلًا، أنت منخرط في عالم البدلاء المخاطرين 93 00:04:22,679 --> 00:04:25,556 "سمعنا أن متدرب "ساز" في "مشروع رونكونكوما 94 00:04:25,640 --> 00:04:27,058 ،كان يذيقها الأمرّين 95 00:04:27,141 --> 00:04:29,394 وانتهى الأمر بـ"غلين ستوبينز" مشاركًا .ضمن فريق الفيلم 96 00:04:29,477 --> 00:04:33,815 ."لا. أُحضر "غلين" ليحل محل متدرب "ساز 97 00:04:33,898 --> 00:04:37,318 أخفق الرجل بشدة لدرجة اضطُرت .ساز" إلى استبعاده من المشاركة" 98 00:04:38,111 --> 00:04:41,781 ،إذًا، أنهت "ساز" مسيرة متدربها المهنية 99 00:04:41,864 --> 00:04:43,700 .ثم حل "غلين" محله 100 00:04:43,783 --> 00:04:46,286 .هذا دافع لقتل كليهما 101 00:04:47,120 --> 00:04:50,623 .لم يكن "غلين" الجاني إذًا. كان ضحية أخرى 102 00:04:50,707 --> 00:04:52,250 من كان هذا المتدرب؟ 103 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 وماذا حدث في "مشروع رونكونكوما"؟ 104 00:04:54,502 --> 00:04:55,628 .لم أكن أعرف الرجل 105 00:04:55,712 --> 00:05:00,800 الوحيدون الذين عرفوا ماذا حدث .هم "ساز" و"غلين" والمخرج 106 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 إذًا، كل ما علينا فعله …هو تتبّع مخرج ذلك الفيلم، الذي كان 107 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 ."رون هاورد" 108 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 .أخيرًا، شخصية مشهورة في هذا الموسم 109 00:05:56,773 --> 00:05:57,774 "(قسم شرطة (نيويورك" 110 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 ،الحلقة التاسعة، الموسم الرابع" "(عملية التسلل) 111 00:06:04,238 --> 00:06:06,407 {\an8}قبل عامين" "(تصوير (مشروع رونكونكوما 112 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 {\an8}.أول دور احترافي لك كمُخاطر حرائق 113 00:06:09,744 --> 00:06:12,663 {\an8}.طيب. والآن، أعرف أننا ناقشنا هذا مرارًا 114 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 {\an8}سنناقشه لمرة واحدة بعد. مستعد؟ 115 00:06:16,459 --> 00:06:20,463 {\an8}الخطوة الأولى، أحضر واقيك المضاد للنار .من المجمد ثم ارتده 116 00:06:20,963 --> 00:06:25,134 {\an8}الخطوة الثانية، غطّ المناطق الحساسة .من جسدك بهذا المستحضر 117 00:06:25,218 --> 00:06:27,011 {\an8}،المعصمان والعنق والكاحلان 118 00:06:27,095 --> 00:06:28,721 {\an8}وأي شيء لا تغطيه 119 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 {\an8}.هذه 120 00:06:31,015 --> 00:06:34,185 {\an8}،سترة مقاومة للهب .والتي تُعرف بالخطوة الثالثة 121 00:06:34,268 --> 00:06:36,729 {\an8}،صحيح أنها ممزقة قليلًا ،وقديمة الطراز بعض الشيء 122 00:06:36,813 --> 00:06:40,233 {\an8}لكنها هدية من صديقي العجوز .وأبقتني في أمان كل هذه السنوات 123 00:06:40,316 --> 00:06:42,693 {\an8}.خذها، إنها لك. جربها 124 00:06:42,777 --> 00:06:46,364 {\an8}.غطّ جسدك بالكامل، وسنشعل فيك النيران 125 00:06:46,906 --> 00:06:48,074 {\an8}.أنا متحمسة جدًا لأجلك 126 00:06:48,574 --> 00:06:50,618 {\an8}فرانك"! هل أنت مستعد؟" 127 00:06:50,701 --> 00:06:52,453 {\an8}انتقام البديل المُخاطر؟" "عالم البدلاء المخاطرون؟ 128 00:06:52,537 --> 00:06:53,538 {\an8}"(متدرب (ساز" 129 00:06:53,621 --> 00:06:57,375 {\an8}طيب، استغرق منا الأمر وقتًا طويلًا .لكننا على المسار الصحيح أخيرًا 130 00:06:57,458 --> 00:07:01,129 {\an8}السؤال الوحيد هو، كيف نصل إلى "رون هاورد"؟ 131 00:07:01,796 --> 00:07:05,800 طيب، كنت أنتظر كي أخبركما بهذا ،لتحقيق أكبر تأثير ممكن 132 00:07:05,883 --> 00:07:10,346 .لكن "رون رون" وأنا صديقان مقربان 133 00:07:10,888 --> 00:07:13,015 ."وتعرفين أن هذا صحيح لأنه دعاه بـ"رون رون 134 00:07:13,099 --> 00:07:16,727 أود أن أخبركما أن صورتينا الشخصيتين معلقتان إحداهما بجانب الأخرى 135 00:07:16,811 --> 00:07:18,438 .في مطعمي الصيني المفضل 136 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 .بطريقة عرضية وعمودية 137 00:07:21,524 --> 00:07:26,279 ،وجهي تغطيه نبتة .لكن تسريحة شعري المرتفعة ناتئة 138 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 .عظيم، صورتاكما تعرفان بعضهما بعضًا .هذا مفيد بشكل لا يُصدق 139 00:07:29,574 --> 00:07:32,285 من المحزن أنك تعرفيني جيدًا 140 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 ومع ذلك يمكنك التفكير .أن تلك كانت نهاية قصتي 141 00:07:35,746 --> 00:07:39,542 .عام 1988 142 00:07:40,543 --> 00:07:42,378 ،كنت قد أكلت 10 قطع دامبلينغ 143 00:07:42,462 --> 00:07:46,007 لكن من دخل المكان؟ ."رون هاورد" نجم "هوليوود" 144 00:07:47,758 --> 00:07:52,096 وفي اللحظة التالية، نجد نفسينا نتشارك حساءً ،غير مدرج في قائمة الطعام والذي هو حار جدًا 145 00:07:52,180 --> 00:07:53,806 .ونتعرق عبر قميصينا 146 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 ،تحدثنا حتى ساعات الفجر، بلا قمصان 147 00:07:57,435 --> 00:08:00,521 .ولا أعرف، ربما رقصنا فوق الطاولة 148 00:08:00,605 --> 00:08:03,274 .لست متأكدًا ،نهاية الليلة كانت ضبابية بعض الشيء 149 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 .خلافًا لصدر "رون رون"، الذي أتذكره 150 00:08:06,402 --> 00:08:08,821 رأيت حلمتي "رون هاورد"؟ - .رباه - 151 00:08:08,905 --> 00:08:11,115 .كعصفوري كردينال صغيرين في شجيرة 152 00:08:11,199 --> 00:08:13,659 .طيب، لنقل فحسب إن هذه القصة حقيقية 153 00:08:13,743 --> 00:08:17,330 لم لا تتصل بصديقك وتحصل لنا على بعض المعلومات؟ 154 00:08:17,413 --> 00:08:19,540 حدث هذا قبل ظهور ."الهواتف الخلوية يا "مايبل 155 00:08:19,624 --> 00:08:21,876 ،معي رقم الفاكس الموجود في سيارته فقط 156 00:08:22,418 --> 00:08:24,962 .لكن إذا راقبنا المطعم، فسنجده 157 00:08:25,046 --> 00:08:29,383 "أتعرف؟ سأتصل بـ"تومي هانكس .وأحصل منه على رقمه فحسب 158 00:08:29,884 --> 00:08:32,136 ،إنه واحد من أصدقائي المقربين الشخصيين 159 00:08:32,220 --> 00:08:34,514 لأنه ذات مرة ."شاهدت فيلم "القطار القطبي السريع 160 00:08:37,016 --> 00:08:40,311 ،"هذا… لكن، بالحديث عن "توم هانكس .ينبغي لنا دعوته 161 00:08:40,394 --> 00:08:41,562 دعوته لحضور أي شيء؟ 162 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 .حفل توديع عزوبيتي 163 00:08:43,105 --> 00:08:46,275 قضيت الوقت كله حرفيًا معك .منذ كنا في المستشفى 164 00:08:46,359 --> 00:08:48,528 متى كنت سأخطط لهذا أصلًا؟ - .آسف. أجل، طيب - 165 00:08:48,611 --> 00:08:51,155 لكن ينبغي للدعوات ."أن تُرسل قريبًا يا "تشارلز 166 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 ،أجل يا "تشارلز"، أعني، أمامك نحو 50 ساعة 167 00:08:54,200 --> 00:08:56,827 ما يعني أن عليك إرسال الدعوات .عبر البريد الإلكتروني 168 00:08:57,620 --> 00:09:02,124 ،دعوات إلكترونية، ليس أكثر شيء رقيًا .لكن هذا هو الموقف الذي علينا التعامل معه 169 00:09:02,208 --> 00:09:03,709 .طيب، سأبسّط الأمر 170 00:09:03,793 --> 00:09:06,420 أريد ثلاثة أشياء بسيطة :في حفل توديع عزوبيتي 171 00:09:06,504 --> 00:09:09,465 ،الويسكي، ومشاهير من الطراز الرفيع 172 00:09:10,007 --> 00:09:12,635 وشخص يرتكب فعلًا مشينًا 173 00:09:12,718 --> 00:09:15,513 بحيث يتعين علينا جميعًا .إبقاء الأمر سرًا لبقية حياتنا 174 00:09:15,596 --> 00:09:17,807 .سأمنحك اسمًا مختصرًا لتسهيل الأمر عليك 175 00:09:17,890 --> 00:09:20,560 ."و م س م"، "ومسم" 176 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 .ويسكي ومشاهير من الطراز الرفيع وسر مشين 177 00:09:25,106 --> 00:09:28,442 ."فهمت. "ا ل ن ج د ة 178 00:09:29,026 --> 00:09:31,654 .يبدو هذا وقتًا مناسبًا حقًا لرحيلي 179 00:09:31,737 --> 00:09:36,325 لذا، سأزور شخصًا قد يساعدنا ."في الواقع على إيجاد "رون هاورد 180 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 {\an8}.تفضّل بالدخول 181 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 .مايبل"! تبدين في غاية الجمال" - .مرحبًا - 182 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 مهلًا، هل لدينا موعد مجدول لليوم؟ 183 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 .سكايلر". مرحبًا" - .مرحبًا - 184 00:09:53,342 --> 00:09:55,553 ألدينا موعد مجدول مع "مايبل" اليوم؟ 185 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 .ربما. لا أتذكّر 186 00:09:57,471 --> 00:10:00,474 .لا بأس إن نسيت - …لم أنس. أنا - 187 00:10:00,558 --> 00:10:02,393 .أنت في مكان آمن. لا داعي للقلق 188 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 لا. أرجوك لا تأخذي يومًا آخر .كإجازة لدواعي الصحة النفسية. أرجوك، لا 189 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 .طيب، جيد. وداعًا 190 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 .لم يعد بإمكاني تحمّل الوضع 191 00:10:13,112 --> 00:10:15,406 .عذرًا، لم يكن هناك موعد مجدول اليوم 192 00:10:15,489 --> 00:10:19,035 …أنا… أردت فقط أن أسألك عن 193 00:10:19,118 --> 00:10:20,119 عن الفيلم؟ 194 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 دعيني أخبرك. هذا الفيلم مقدّر له .أن يكون رديئًا 195 00:10:26,584 --> 00:10:28,753 .أكره الأزياء. إنها بشعة 196 00:10:28,836 --> 00:10:31,297 إيفا لونغوريا" غير متاحة طوال الوقت" 197 00:10:31,380 --> 00:10:35,635 "بسبب أن لديها حديثًا في مؤتمر "تد .أو عيد ميلاد ملياردير ما 198 00:10:36,135 --> 00:10:39,805 "أختا عائلة "الأخوان .يستنزفان آخر قطرة طاقة مني 199 00:10:42,642 --> 00:10:45,311 "لكنهما يطلبان مزيدًا من مشاهد "مايبل ،باستمرار، وهو أمر مثير للاهتمام 200 00:10:45,394 --> 00:10:48,856 .شيء يتعلق بانعدام جنسانيتك الإيروتيكية 201 00:10:48,939 --> 00:10:50,441 .أجل، السبب هي السترات 202 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 .وكل نسخة يسلمها "مارشال" أسوأ من سابقتها 203 00:10:53,819 --> 00:10:56,864 لا يمكنني حتى أن أتذكّر ،النص الذي وقعت في غرامه 204 00:10:56,947 --> 00:11:00,076 ولا أعرف إذا كان السبب هو حقنتي القهوة ،الشرجيتين اللتين حُقنت بهما هذا الصباح 205 00:11:00,159 --> 00:11:01,535 لكني بدأت أعتقد 206 00:11:01,619 --> 00:11:04,580 "أن أختي عائلة "الأخوان .ليستا توأمتين متطابقتين في الواقع 207 00:11:20,846 --> 00:11:25,935 طيب، أنا فقط… أتيت لأنني أحاول ."تعقّب "رون هاورد 208 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 هل يُصادف أنك تعرفين مكانه؟ 209 00:11:28,479 --> 00:11:30,272 .بالطبع أعرف مكان ذلك اللعين 210 00:11:30,356 --> 00:11:31,941 مهلًا، حقًا؟ - ."أجل يا "مايبل - 211 00:11:32,024 --> 00:11:36,153 لا قيمة لك في هذه البلدة ."إذا لم تكوني تتعقبين موقع "رون هاورد 212 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 .إنه في "نيويورك" الآن لتصوير فيلم 213 00:11:40,449 --> 00:11:42,451 لا أحد يعرف عم يدور ،أو من يلعب دور البطولة فيه 214 00:11:42,535 --> 00:11:45,121 لكني سمعت أنه فيلم سيرة ذاتية جدًا 215 00:11:45,204 --> 00:11:47,832 ،وشخصي جدًا وقصير جدًا 216 00:11:47,915 --> 00:11:50,292 .وميزانيته 200 مليون دولار 217 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 مهلًا، هل لي بسؤال؟ 218 00:11:57,049 --> 00:11:59,844 عندما تتحدثين، هل تقولين "يا صاحبي"؟ 219 00:11:59,927 --> 00:12:02,972 يا صاحبي"؟" .لا، أنا أمضي الوقت مع عجائز في سن الـ70 220 00:12:03,055 --> 00:12:04,557 .صحيح، هذا ما حسبته 221 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 .هذه الصفحات جودتها رديئة للغاية 222 00:12:09,895 --> 00:12:11,564 .أتعرفين؟ لديّ فكرة 223 00:12:11,647 --> 00:12:16,944 "ماذا إن أعطيتك عنوان "رون هاورد ،مقابل أن تفعلي شيئًا لأجلي 224 00:12:17,027 --> 00:12:19,321 لم لا تلقين نظرة على هذه المشاهد؟ 225 00:12:19,822 --> 00:12:23,576 لكن عليك أن تحرصي على أن تبدو الشخصية فيها مثل "مايبل" الحقيقية، ما رأيك؟ 226 00:12:24,577 --> 00:12:29,582 ،إذا… إذا أثبتت هذه المعلومات صحتها .فربما يمكنني مساعدتك عندما أعود 227 00:12:29,665 --> 00:12:30,666 .أجل 228 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 .ها أنت ذي - .شكرًا - 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 .وداعًا - .وداعًا - 230 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 نحتاج إلى توقيع اتفاقية عدم الإفصاح لفيلم .الهروب من كوكب (كلونغو)" قبل دخولكم" 231 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 .طيب، دعاني أتولى قيادة الموقف 232 00:12:45,014 --> 00:12:49,643 "إذا ذكرت اسمي، فسيفتح "رون هاورد .ذلك الباب المحظور على مصراعيه 233 00:12:49,727 --> 00:12:52,104 .أعتقد أن عليّ تولّي الأمر بنفسي ."حراس الأمن يحبون "برازوز 234 00:12:52,188 --> 00:12:53,856 أنا معشوقهم ."مثلما يحب الناس الأميرة "ديانا 235 00:12:53,939 --> 00:12:56,817 ،أعتقد أن عليّ أنا تولي الموقف .في الغالب لأنني لست أيًا منكما 236 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 مهلًا. أمعكم شاراتكم؟ 237 00:12:58,360 --> 00:12:59,737 .أجل، لديّ شارة 238 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 .من مسلسل "برازوز". لا بد أن أباك شاهده 239 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 .رُشح لجائزة "إيمي" في فئة شريط الصوت 240 00:13:08,162 --> 00:13:12,416 عذرًا. نحن فقط نحتاج إلى التحدث .إلى السيد "هاورد" بشأن تحقيق ما 241 00:13:12,500 --> 00:13:15,628 ،نحن مقدمو برنامج صوتي محترفون ."برنامج "الجناية في البناية 242 00:13:15,711 --> 00:13:18,672 نحن برنامج الجرائم الصوتي الأكثر استماعًا "في "الجانب الغربي الشمالي 243 00:13:18,756 --> 00:13:20,216 .الذي ترعاه سلسلة متاجر أطعمة 244 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 .أجل، لن تدخلوا 245 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 "إذا أمكنك فقط إخبار "رون رون .أن "أولي بوتنام" هنا 246 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 ".لا، قل له "حساء غير مدرج في قائمة الطعام 247 00:13:31,936 --> 00:13:33,354 .حار 248 00:13:34,146 --> 00:13:35,523 .حار 249 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 .حار 250 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 .سيعرف معنى ذلك 251 00:13:40,611 --> 00:13:43,030 .اسمعوا، سأكون صادقًا معكم 252 00:13:43,113 --> 00:13:45,991 ،أنا لا أشاهد التلفاز حقًا .وتهانينا على البرنامج الصوتي 253 00:13:46,075 --> 00:13:47,201 .أعني، ذلك إنجاز ضخم 254 00:13:47,284 --> 00:13:50,621 "ومن المدهش أنك تجمعك بـ"رون هاورد ،مزحة تخصكما 255 00:13:50,704 --> 00:13:53,457 ،لكن إذا أدخلتكم، فسأخسر وظيفتي 256 00:13:53,541 --> 00:13:56,085 ولن يكون معي من المال ما يكفي ،كي أذهب إلى "ديزني لاند" مع أقاربي 257 00:13:56,168 --> 00:13:58,087 .ونحن نخطط لهذه الرحلة منذ سنوات 258 00:13:58,170 --> 00:14:01,966 لذا، فقط في حال كان رئيسي !ينصت إلينا، اخرجوا من هنا 259 00:14:02,049 --> 00:14:03,050 .طيب 260 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 .كان هذا رفضًا فاتنًا جدًا 261 00:14:07,471 --> 00:14:08,639 .أيها الممثلون الثانويون 262 00:14:10,224 --> 00:14:11,058 نعم؟ 263 00:14:11,141 --> 00:14:13,519 !كان يُفترض بكم الوصول قبل 10 دقائق. تحركوا 264 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 !الوقت ينفد منا. ممثلون ثانويون 265 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 .وقتًا ممتعًا مع أقاربك 266 00:14:18,858 --> 00:14:20,276 .أحضر شارتك - .حاضر - 267 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 .شكرًا 268 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 لن يتعين عليّ التمثيل، أليس كذلك؟ 269 00:14:28,784 --> 00:14:31,829 هل أنت متوترة؟ تعرفين أن هوايتك .هي مطاردة جنايات القتل 270 00:14:31,912 --> 00:14:33,664 .أجل، هذا أقل إرعابًا من التمثيل بشكل ما 271 00:14:34,164 --> 00:14:35,165 .طيب، إليك أخبارًا طيبة 272 00:14:35,249 --> 00:14:36,959 ،ما إن ندخل موقع التصوير 273 00:14:37,042 --> 00:14:39,879 .سيميّز "رون رون" وجهي وسنُخرج من الموقف 274 00:14:39,962 --> 00:14:42,423 ،ولا تقلقي .الممثلون الثانويون لا يفعلون الكثير حقًا 275 00:14:42,506 --> 00:14:43,591 .كوني تلقائية فحسب 276 00:14:44,174 --> 00:14:45,718 ،لم أفكر في الأمر من قبل 277 00:14:45,801 --> 00:14:49,305 لكني أعتقد أن الوقت حان كي أغير جهة اتصالي ."في حالة الطوارئ إلى رقم "لوريتا 278 00:14:50,055 --> 00:14:51,056 .حياة جديدة تمامًا 279 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 .يقشعر بدني لهذا 280 00:14:53,017 --> 00:14:54,018 .طيب، اسمعوا 281 00:14:54,101 --> 00:14:57,897 أحتاج إلى أن يصطف الجميع .ويقدّموا تعبير الرعب الأفضل لديهم 282 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 .سنختار أصحاب أفضل 10 تعبيرات .والبقية سيعودون إلى بيوتهم 283 00:14:59,565 --> 00:15:02,276 قلت إن الممثلين الثانويين .لا يفعلون الكثير 284 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 ،في الواقع يا عزيزتي .يفعلون الآن، لذا استعدي 285 00:15:04,612 --> 00:15:05,696 .طيب، هيا بنا يا جماعة 286 00:15:05,779 --> 00:15:07,197 .اصطفوا هنا 287 00:15:09,199 --> 00:15:11,243 لا أعرف، هل يُفترض بي تقديم أفضل أداء عندي؟ أم يُفترض ألّا أبالغ في التمثيل؟ 288 00:15:11,327 --> 00:15:13,954 أم عليّ التعبير عن الرعب الذي لا يُوصف باستخدام أسناني؟ 289 00:15:15,664 --> 00:15:16,665 .لا تفعل ذلك 290 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 .ابدأ أنت أولًا. أنت 291 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 .أنت مقبول 292 00:15:22,963 --> 00:15:24,298 ماذا أفعل؟ 293 00:15:24,381 --> 00:15:26,050 .أميل إلى تقديم أفضل أداء .أعتقد أن علينا تقديم أفضل أداء 294 00:15:26,133 --> 00:15:27,176 .كنت آمل تقديم أفضل أداء 295 00:15:30,930 --> 00:15:32,056 .أنت مستبعدة - .بئسًا - 296 00:15:32,139 --> 00:15:33,724 .جواب نهائي: عدم المبالغة .لن أبالغ في تمثيلي 297 00:15:33,807 --> 00:15:36,060 .ثمة رقي ما في عدم المبالغة .عدم المبالغة يليق بالأعمال السينمائية 298 00:15:36,143 --> 00:15:38,145 .أنت حقًا تُبقينا في حالة ترقّب 299 00:15:38,228 --> 00:15:39,521 .أنت 300 00:15:45,569 --> 00:15:46,862 .أعتقد أننا قلنا إننا لن نبالغ 301 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 .هكذا أنا لا أبالغ 302 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 .أنت مقبول 303 00:15:49,657 --> 00:15:50,658 .شكرًا 304 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 رباه. "برازوز"؟ 305 00:15:55,704 --> 00:15:56,872 .من اللطيف جدًا أن أقابل معجبًا 306 00:15:56,956 --> 00:15:58,415 .أنا واثق بأن "رون" سيود الترحيب بي 307 00:15:58,499 --> 00:15:59,667 هل تقدم أدوارًا ثانوية الآن؟ 308 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 .هذا حزين جدًا 309 00:16:01,669 --> 00:16:02,753 .يمكنك التمثيل في الفيلم 310 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 .لا تزال جزءًا من اللعبة. أنت مقبول 311 00:16:04,922 --> 00:16:05,923 .من هنا 312 00:16:06,006 --> 00:16:08,050 .بئسًا. لا أعتقد أن بمقدوري فعل هذا 313 00:16:08,133 --> 00:16:09,551 .أنت 314 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 .رائع. أنت مقبولة .توجهي إلى قسم الأزياء والزينة 315 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 …هل 316 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 هل أنت ملاك؟ 317 00:16:37,246 --> 00:16:38,497 .استرخ 318 00:16:38,580 --> 00:16:39,581 .أنت في المستشفى 319 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 .أُطلق عليك الرصاص في رأسك 320 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 .لا 321 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 .بل القلب 322 00:16:46,714 --> 00:16:48,966 .أتاك بعض الأصدقاء في وقت سابق 323 00:16:49,049 --> 00:16:51,260 .رجلان عجوزان متزوجان وراعيتهما 324 00:16:51,343 --> 00:16:56,223 أرادوا سؤالك عن البديل المُخاطر ."في "مشروع رونكونكوما 325 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 .أجل، صحيح. لا. عليّ التحدث إليهم على الفور 326 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 .سأعلمهم بأنك استفقت - .على الفور - 327 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 ،وأيضًا 328 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 هلا تشرفينني وتكونين 329 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 السيدة "غلين ستوبينز"؟ 330 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 ."وأيضًا، أنا "غلين ستوبينز 331 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 .صحيح. سأحضر طبيبك 332 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 .طيب - .أجل - 333 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 هل لي بغرفة تخلو من الجرذان؟ 334 00:17:30,007 --> 00:17:32,926 {\an8}قبل عامين" "(تصوير (مشروع رونكونكوما 335 00:17:33,010 --> 00:17:34,011 .طيب 336 00:17:34,094 --> 00:17:36,889 لا تنس التنفس بعمق .قبل أن يضرموا فيك النيران 337 00:17:36,972 --> 00:17:39,725 آخر شيء تريد فعله .هو استنشاق اللهب في رئتيك 338 00:17:39,808 --> 00:17:42,644 ،"وعندما يصيح المخرج "أوقفوا التصوير تتوقف وتنبطح 339 00:17:42,728 --> 00:17:44,104 .وتدعه يرشك بالماء 340 00:17:44,188 --> 00:17:47,733 وبعدها، تمهّل لـ30 ثانية .قبل فعل أي شيء آخر 341 00:17:47,816 --> 00:17:49,234 فقط تحسبًا لاحتمالية .أن تشب النيران في جسدك مجددًا 342 00:17:49,318 --> 00:17:50,319 مستعد؟ 343 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 .أجل، بالطبع أنت مستعد 344 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 .والآن، اذهب واجعلني فخورة بك 345 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 ."سأفعل هذا لأجل "ساز 346 00:18:02,539 --> 00:18:05,375 كيف سيميزني "رون رون" الآن؟ 347 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 ،في تلك الليلة في المطعم الصيني 348 00:18:07,419 --> 00:18:11,090 كان مظهري الجمالي لا يشبه الحجم الطبيعي ."من فتى حلوى "ساور باتش كيدز 349 00:18:11,173 --> 00:18:14,259 ولم علينا أن نرتدي بذلتين مطاطيتين في حين تضع "مايبل" مساحيق التجميل فقط؟ 350 00:18:14,343 --> 00:18:17,387 "لأنكما من كائنات كوكب "كلونغو 351 00:18:17,471 --> 00:18:18,597 .وأنا مجرد فتاة 352 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 ."صحيح، كائنات من كوكب "كلونغو 353 00:18:20,015 --> 00:18:21,767 أعني، عذرًا، لكن ما هذا الفيلم؟ 354 00:18:21,850 --> 00:18:24,228 هل نشهد نهاية مسيرة "رون هاورد" المهنية؟ 355 00:18:24,311 --> 00:18:26,522 لا. ما تعلمته عن "رون" خلال تناول الحساء 356 00:18:26,605 --> 00:18:28,649 .هو أن عليك أن تثق به فحسب 357 00:18:28,732 --> 00:18:29,733 ،أخبرته، قلت 358 00:18:29,817 --> 00:18:32,986 ".رون رون)، أنت صاحب العقل الجميل)" .وقد أحب ذلك 359 00:18:33,070 --> 00:18:36,156 ثم أخرج بطاقة الائتمان .ودفع ثمن الحساء كله 360 00:18:36,240 --> 00:18:37,658 .رباه، يا رفيقاي 361 00:18:37,741 --> 00:18:39,660 .عليّ الخروج من هنا والذهاب إلى المستشفى 362 00:18:39,743 --> 00:18:41,537 .غلين ستوبينز" مستفيق" 363 00:18:41,620 --> 00:18:43,997 وأيضًا، سأرى إذا كان بمقدورهم محو الجزء الذي يخزّن صورتكما 364 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 .في البدلة المطاطية من دماغي 365 00:18:48,752 --> 00:18:49,753 ماذا؟ 366 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 .أجل 367 00:18:52,714 --> 00:18:55,134 ،بالمناسبة، كنت أفكر في حفل توديع عزوبيتك 368 00:18:55,217 --> 00:18:56,426 .وأعتقد أنني وصلت لماهيتها 369 00:18:56,510 --> 00:18:58,804 .أخيرًا. أجل. أسمعني 370 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 آمل أن تكون البدلة المطاطية .والكرات قد ألهمتك 371 00:19:01,598 --> 00:19:03,350 طيب، أتذكر مطعم النقانق 372 00:19:03,433 --> 00:19:04,434 ذلك الذي ارتدناه؟ - .أجل - 373 00:19:04,518 --> 00:19:07,354 وكانت هناك مقصورة هاتف بالداخل ،لكنها لم تكن مقصورة هاتف حقًا 374 00:19:07,437 --> 00:19:09,356 بل كانت بابًا إلى حانة سرية؟ 375 00:19:09,439 --> 00:19:11,358 .كنت أفكر أن بمقدورنا فعل شيء كذلك 376 00:19:11,441 --> 00:19:13,235 .أن أتناول بعض النقانق مع صديقي 377 00:19:14,903 --> 00:19:16,655 .أشعر كأنني تعاطيت حبوبًا مهلوسة 378 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 أتذكر "و م س م"؟ 379 00:19:19,575 --> 00:19:21,326 .ويسكي. مشاهير من الطراز الرفيع 380 00:19:21,410 --> 00:19:22,494 .سر مشين - .سر مشين - 381 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 أتذكر؟ - .أجل - 382 00:19:23,495 --> 00:19:26,331 لأنني اعتقدت أن خطتك تفتقر إلى معاييري البسيطة 383 00:19:26,415 --> 00:19:28,250 .بسبب نسيانك 384 00:19:28,333 --> 00:19:31,837 لكن السبب الحقيقي وراء ذلك .هو الإهمال المتعمد 385 00:19:31,920 --> 00:19:33,922 .طيب. انس الأمر فحسب 386 00:19:34,006 --> 00:19:35,507 .ولن ترتدي هذا أيضًا 387 00:19:36,049 --> 00:19:37,676 .أيها الممثلون الثانويون، نحن مستعدون 388 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 .لقد عدت يا حبيبتي 389 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 .ماذا؟ إنه أنت 390 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 …ماذا 391 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 .ماذا… لا 392 00:19:54,401 --> 00:19:58,822 !لا. لا تفعل ذلك! لا! توقّف 393 00:20:03,744 --> 00:20:04,828 .طيب، فليدخل الجميع 394 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 .هيا بنا 395 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 رون رون". هل أنت هنا؟" 396 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 {\an8}مركز شاشات المخرج" "مسموح بدخول المنفّذين فقط 397 00:20:14,213 --> 00:20:15,422 .هذا أنا 398 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 ."ويحك، لا تتحدث إلى "رون 399 00:20:20,177 --> 00:20:21,261 .اسمعوا يا جماعة 400 00:20:21,345 --> 00:20:23,972 ،عند إشارتي، ستنظرون إلى الوحش 401 00:20:24,056 --> 00:20:27,142 .سيبدو عليكم الرعب وستهربون من ذلك الاتجاه 402 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 اتفقنا؟ 403 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 .عظيم 404 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 .أعرف خيارنا الجريء في التمثيل 405 00:20:32,189 --> 00:20:33,190 .اتبع خطواتي 406 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 .أيها الممثلون الثانويون 407 00:20:35,400 --> 00:20:37,110 {\an8}.فلتبدأ الحركة 408 00:20:37,194 --> 00:20:38,403 {\an8}"(رون هاورد)" 409 00:20:38,487 --> 00:20:39,613 !اركضوا 410 00:20:39,696 --> 00:20:41,448 !اركضوا أيها الكلونغويون الزملاء 411 00:20:41,531 --> 00:20:44,368 !سأكسب وقتًا لهروبكم 412 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 !لا تدعوا موتي يذهب سدى 413 00:20:46,745 --> 00:20:49,539 !أيها الوحش! لا - ما خطبه؟ - 414 00:20:49,623 --> 00:20:52,209 !تشارلز"، هلا تبذل بعض المجهود من فضلك" 415 00:20:52,292 --> 00:20:54,461 أم سيكون هذا تكرارًا للجهد المبذول في حفل توديع عزوبيتي؟ 416 00:20:57,089 --> 00:20:58,465 حفل توديع عزوبيتك؟ 417 00:20:58,548 --> 00:21:00,801 .أنت محق. أجل، ينبغي لي المشاركة 418 00:21:00,884 --> 00:21:04,846 ماذا عن جولة بالباخرة مع تدخين السجائر عند غروب الشمس في" قناة غوانوس"؟ 419 00:21:04,930 --> 00:21:09,643 أو ربما تناول العشاء مع جلسة بمنتجع صحي بينما تقلّم الأسماك أظافر أقدامنا 420 00:21:09,726 --> 00:21:13,313 وبعد ذلك، نتناول الأسماك .بالطريقة التي يختارها الطاهي 421 00:21:13,397 --> 00:21:17,526 مهلًا! لنشرب خمرًا عبر قوالب الجليد .يصبها لنا محترفو خمر قوالب الجليد 422 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 هل هذا يصبح جيدًا بما يكفي ليلائمك؟ 423 00:21:20,028 --> 00:21:24,574 مهلًا. ربما نذهب إلى نادي عري للأعضاء فقط .مع مشاهدة فقرة تضم بهلوانًا وفيلًا 424 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 .لكن ليس أي فيل 425 00:21:26,493 --> 00:21:28,161 .بل فيل من الطراز الرفيع 426 00:21:28,245 --> 00:21:29,538 ."بابار". "دامبو" 427 00:21:29,621 --> 00:21:32,958 أو ربما الفيل الذي ذاع صيته عبر الإنترنت .بعدما جلس على رأس حارس حديقة الحيوانات 428 00:21:33,041 --> 00:21:34,459 .لأن هذا لا يهم حقًا 429 00:21:34,543 --> 00:21:38,005 .لأن لا أحد سيأتي 430 00:21:38,088 --> 00:21:40,007 لأنك 431 00:21:41,008 --> 00:21:42,718 .لا تُطاق 432 00:21:43,719 --> 00:21:44,928 أوقفوا التصوير؟ 433 00:21:45,012 --> 00:21:47,014 من وظّف هذين الغبيين؟ 434 00:21:47,097 --> 00:21:49,474 أخرجوهما، وأحضروا صورة لهما .لأضمهما إلى قائمتي للمحظورين 435 00:21:49,558 --> 00:21:50,976 .طلب المخرج أن تغادروا 436 00:21:51,893 --> 00:21:52,894 .الآن 437 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 ."آسف يا "برازوز 438 00:21:58,942 --> 00:22:02,362 ،والآن، اصطفوا لأن "رون هاورد" يود الترحيب بكم 439 00:22:02,446 --> 00:22:05,324 وشكر كل واحد منكم على عملكم اليوم .قبل أن نبدأ التصوير 440 00:22:05,407 --> 00:22:06,908 "(حجرة 305، (ستوبينز، جي" 441 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 أين هو؟ 442 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 .آسفة جدًا 443 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 .لقد تُوفي 444 00:22:18,712 --> 00:22:19,880 ."عزيزي "غلين 445 00:22:19,963 --> 00:22:21,923 ماذا حدث؟ - .لا أعرف - 446 00:22:22,007 --> 00:22:24,301 .بدا بخير. كان يضحكني 447 00:22:24,384 --> 00:22:27,137 ،اتصلت بأهله لأعلمهم أنه استفاق ،ثم قمت بجولاتي 448 00:22:27,220 --> 00:22:29,306 …وعندما عدت، كان 449 00:22:29,389 --> 00:22:31,725 خبر عاجل، أُبلغ عن اختفاء ،"نيكي كاتشيميليو"، "مقصوف الرقبة" 450 00:22:31,808 --> 00:22:34,936 ."ملك التنظيف الجاف في "بروكلين 451 00:22:35,020 --> 00:22:37,230 {\an8}رغم وجود صلات ،تجمعه بعائلة "كابوتو" الإجرامية 452 00:22:37,314 --> 00:22:40,359 {\an8}إلا أن المسؤولين قالوا إنهم لا يشكّون .في أي فعل غير قانوني في الوقت الحالي 453 00:22:41,485 --> 00:22:44,196 بمن أيضًا اتصلت لتخبريه أن "غلين" استفاق؟ 454 00:22:44,279 --> 00:22:47,157 .أنت فقط والرقم الذي سجّله للطوارئ 455 00:22:47,741 --> 00:22:48,867 ساز باتاكي"؟" 456 00:22:48,950 --> 00:22:50,077 اتصلت بـ"ساز"؟ 457 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 هل أجابك رجل؟ 458 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 هل ارتكبت شيئًا خطأ؟ 459 00:23:03,256 --> 00:23:05,342 {\an8}.تصوير - !حركة - 460 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 {\an8}قبل عامين" "(تصوير (مشروع رونكونكوما 461 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 .اخرج من هنا أيها الجرذ 462 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 .انبطح أرضًا 463 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 ."هذا لأجل "دون أنطونيو 464 00:23:41,920 --> 00:23:43,338 !طيب، أوقفوا التصوير 465 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 .أطفئوا النيران 466 00:23:44,923 --> 00:23:46,591 !مرحى 467 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 .مرحى! قلت لك - !ابتعدوا - 468 00:23:48,176 --> 00:23:49,177 !مرحى 469 00:23:49,261 --> 00:23:51,596 .قلت لك. قلت لك إننا سنفعلها 470 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 !عجبًا 471 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 !لا 472 00:24:11,616 --> 00:24:13,243 هل تحتاج إلى مساعدة؟ - .لا - 473 00:24:13,326 --> 00:24:14,578 .لست بحاجة إلى مساعدتك 474 00:24:14,661 --> 00:24:15,662 …لأنني أستطيع، إذا 475 00:24:15,745 --> 00:24:17,831 .لا. لقد طلبت الكثير بالفعل 476 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 .لا أريد أن أكون لا أُطاق 477 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 أنت الرجل الذي سجلته .كجهة اتصال في حالة الطوارئ 478 00:24:37,809 --> 00:24:40,020 ماذا؟ - ،عندما أملأ الوثائق - 479 00:24:40,103 --> 00:24:41,104 .أضع اسمك 480 00:24:41,188 --> 00:24:42,981 .وأعرف أنك اعتدت وضع اسمي 481 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 .لكنك ستضع اسم "لوريتا" الآن 482 00:24:45,275 --> 00:24:49,529 "لطالما عرفت أن "مايبل .قد تغادر مجموعتنا ذات يوم 483 00:24:49,613 --> 00:24:52,782 لكن أنا وأنت، ظننتنا 484 00:24:52,866 --> 00:24:54,576 سنشيخ 485 00:24:55,368 --> 00:24:57,204 .ونموت معًا 486 00:24:59,456 --> 00:25:00,916 .ولا تسئ فهمي 487 00:25:00,999 --> 00:25:03,418 .تروق لي "لوريتا". تروق لي حقًا 488 00:25:03,502 --> 00:25:06,254 .لكني صرت الآن الرجل غريب الأطوار نوعًا ما 489 00:25:07,130 --> 00:25:08,924 .ألعب دور المتطفل في مواعيدك الغرامية 490 00:25:09,841 --> 00:25:13,386 ".ولسان حالي، "فلنقسم التحلية على ثلاثة 491 00:25:14,638 --> 00:25:20,060 .لم أرد حقًا أن أقيم لك حفل توديع عزوبية 492 00:25:21,353 --> 00:25:23,480 .أردت فقط الاحتفال بصداقتنا 493 00:25:35,408 --> 00:25:37,994 .أنا جائع، وأود أكل شيء 494 00:25:39,120 --> 00:25:40,455 .يمكننا الذهاب إلى ذلك المطعم الصيني 495 00:25:42,457 --> 00:25:44,209 أيمكنك مساعدتي؟ - .أجل، يمكنني فعل ذلك - 496 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 (قصر التنين الأحمر)" "طعام سيتشواني وكانتوني وهويانغي 497 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 .تعرف أننا سنظل صديقين حتى النهاية 498 00:25:57,097 --> 00:25:59,182 .رباه. أنا بخير 499 00:25:59,266 --> 00:26:00,934 .ليس عليك قول أي شيء لطيف لي 500 00:26:01,851 --> 00:26:03,853 .ليس ونحن نتواصل بصريًا على وجه الخصوص 501 00:26:03,937 --> 00:26:06,022 ماذا لو اختبأنا خلف قائمتي طعامنا؟ 502 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 .قد يفلح ذلك. أجل 503 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 لم أقم حفل توديع عزوبية .في المرة الأولى التي تزوجت فيها 504 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 .ولم يكن لديّ إشبين 505 00:26:17,117 --> 00:26:20,787 ولا بأس إذا لم أُقم .حفل توديع عزوبية هذه المرة أيضًا 506 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 .لكني أريدك أن تكون إشبيني 507 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 .تبدو النودلز جيدة 508 00:26:26,960 --> 00:26:29,170 ،وإذا كان هذا سيشعرك بشعور أفضل 509 00:26:29,254 --> 00:26:32,215 فبإمكانك أن تكون جهة اتصالي .بخدمة "لايف أليرت" في حال وقعت 510 00:26:33,425 --> 00:26:35,927 .ويمكننا الخضوع لتنظير القولون معًا 511 00:26:36,011 --> 00:26:37,762 .أجل 512 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 .ربما نتناول الدامبلينغ 513 00:26:40,223 --> 00:26:41,558 أيمكنني إحضار مشروب لكما؟ 514 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 ."كأسا ويسكي "جوني ووكر - .بالطبع - 515 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 إلى أين تذهب؟ 516 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 ."و م س م" 517 00:26:55,322 --> 00:26:56,865 و م س م"؟" 518 00:26:56,948 --> 00:26:58,158 .تفضّلا 519 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 .الويسكي 520 00:27:02,078 --> 00:27:06,166 .وسرنا المشين 521 00:27:25,143 --> 00:27:26,603 .جيد جدًا 522 00:27:27,354 --> 00:27:30,690 أعرف أن هذا ،ليس حفل توديع العزوبية الذي حلمت به 523 00:27:30,774 --> 00:27:33,068 .لكنه حفل رغم ذلك 524 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 .تشارلز"، إنه مثالي" 525 00:27:37,906 --> 00:27:40,200 رغم أنه ينقصنا وجود مشهور .من الطراز الرفيع. أقول هذا فحسب 526 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 أنت؟ 527 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 ."طيب يا "تشارلز 528 00:27:48,875 --> 00:27:50,293 دعني أختبئ وراء قائمة طعامي 529 00:27:50,377 --> 00:27:52,879 .إلى أن تختفي غرابة هذه اللحظة 530 00:27:56,591 --> 00:27:59,969 ،مرحبًا. ليس لديّ حجز لكن هل لي بطاولة لشخص واحد؟ 531 00:28:00,553 --> 00:28:01,888 .لا بد أنك تمازحني 532 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 .المشهور من الطراز الرفيع 533 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 .لقد فعلتها 534 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 .رباه 535 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 ."إنه أنت. "أولي 536 00:28:13,316 --> 00:28:14,859 !"أنا "رون رون - !"رون رون" - 537 00:28:19,155 --> 00:28:22,951 أحببت عندما كنت تنزل بركة الصيد في مسلسل ."(العودة إلى (مايبيري" 538 00:28:23,993 --> 00:28:27,372 .لا تذكر بركة الصيد 539 00:28:27,455 --> 00:28:29,290 .طيب، انس الأمر. تعال 540 00:28:29,999 --> 00:28:31,334 .انسه - .لا تذكرها - 541 00:28:38,091 --> 00:28:39,592 .مايبل". حمدًا للرب" 542 00:28:39,676 --> 00:28:41,469 قالت "بيف" إنك وافقت .على مساعدتي في النص الجديد 543 00:28:41,553 --> 00:28:44,681 ."بئسًا. اسمع يا "مارشال .لست في مزاج يلائم هذا الآن 544 00:28:44,764 --> 00:28:46,057 .أرجوك، سيكون الأمر سريعًا 545 00:28:46,141 --> 00:28:48,184 ،أتعتقدين أن "مايبل" قد تقول 546 00:28:48,268 --> 00:28:50,478 ".(الاسم هو (مورا). (مايبل مورا" 547 00:28:50,562 --> 00:28:53,398 "!أم، "أنا (مايبل مورا) اللعينة 548 00:28:53,481 --> 00:28:54,482 .أميل إلى الجملة الثانية 549 00:28:54,566 --> 00:28:56,317 .لم أكن لأقول أيًا من هاتين الجملتين 550 00:28:56,401 --> 00:28:57,402 .رباه 551 00:28:57,485 --> 00:28:59,571 .هذا بشع. أنا بشع 552 00:29:00,321 --> 00:29:03,074 أرجوك. "بيف" تهدد بفصلي .إذا لم أكتب هذه المسودة بشكل صحيح 553 00:29:03,158 --> 00:29:04,868 .سأفعل أي شيء. أنا عالق في هذا الوضع 554 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 .لا يمكنني التقاط نبرتك في الحديث 555 00:29:06,703 --> 00:29:09,664 .أجل، لا أعتقد أن نبرتي بحاجة إلى الالتقاط 556 00:29:10,415 --> 00:29:12,167 .شخص آخر ميت 557 00:29:12,250 --> 00:29:14,502 ولو كنت حللت القضية 558 00:29:14,586 --> 00:29:17,464 ،أو عرفت هوية الممثل البديل في وقت أبكر 559 00:29:17,547 --> 00:29:18,673 .لكان ما زال حيًا 560 00:29:18,757 --> 00:29:20,091 .لكنه ميت 561 00:29:22,761 --> 00:29:25,889 ."هذا حديث رائع ليُكتب على لسان "مايبل 562 00:29:26,639 --> 00:29:28,433 …أتمانعين إذا… سوف 563 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 ،وبعدها يميل "هانكس" نحوي ويقول 564 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 ".لا أحب صلصة الرانش في الواقع" 565 00:29:40,278 --> 00:29:41,279 .هذا جيد 566 00:29:41,362 --> 00:29:42,989 ،رون"، بالحديث عن القصص المضحكة" 567 00:29:43,072 --> 00:29:46,451 سمعنا أنه كان هناك لغط كبير ."في "مشروع رونكونكوما 568 00:29:46,534 --> 00:29:48,661 .سأحتاج إلى كأس ويسكي أخرى لهذا الموضوع 569 00:29:50,038 --> 00:29:51,456 .لم ننه تصويره قط 570 00:29:51,539 --> 00:29:53,166 .أتذكّر كل شيء بشأنه رغم ذلك 571 00:29:57,837 --> 00:30:03,176 دائمًا ما يكون الجو متوترًا في مواقع التصوير ،في أيام تصوير المشاهد المجازفة المهمة 572 00:30:03,676 --> 00:30:06,137 .ويتضاعف هذا التوتر إذا تضمّن المشهد نارًا 573 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 !استعدوا. ابدؤوا التصوير 574 00:30:08,556 --> 00:30:10,016 .لكن كل شيء مضى بسلاسة 575 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 ،توقفت الشاحنة بشكل مدو 576 00:30:12,894 --> 00:30:16,022 ،ورُمي البديل المُخاطر على الأرض 577 00:30:16,105 --> 00:30:17,273 ،وسُكب فوقه البنزين 578 00:30:17,357 --> 00:30:18,608 .وأُشعلت فيه النيران 579 00:30:18,691 --> 00:30:19,943 .كان المشهد صحيحًا تمامًا 580 00:30:20,026 --> 00:30:20,944 !مرحى 581 00:30:21,027 --> 00:30:22,111 "!لذا صحت، "أوقفوا التصوير 582 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 !طيب، أوقفوا التصوير 583 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 .أطفئوا النيران 584 00:30:25,615 --> 00:30:26,449 .أطفأوا النيران بجسد الشاب 585 00:30:26,533 --> 00:30:28,952 .طيب. لنذهب إلى الكاميرا الثابتة 586 00:30:29,035 --> 00:30:33,206 باستثناء أن الشاب لم ينتظر .حتى تنطفئ النيران تمامًا بجسده 587 00:30:33,289 --> 00:30:35,875 ،الشيء التالي الذي أعرفه …هو أنه سار باتجاهي 588 00:30:35,959 --> 00:30:36,876 .أحسنت 589 00:30:36,960 --> 00:30:38,795 .قائلًا إن لديه شيئًا يريد أن يريني إياه… 590 00:30:39,629 --> 00:30:42,507 .وفجأة. تعود النيران للاشتعال بجسده 591 00:30:45,969 --> 00:30:47,470 !بئسًا 592 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 .حرق حاجبيّ 593 00:30:53,101 --> 00:30:55,645 ،طيب، أعرف أنني أقول "اللعنة" كثيرًا 594 00:30:55,728 --> 00:30:59,065 .لكن ليس بهذه الكثافة اللعينة 595 00:31:03,528 --> 00:31:04,988 .أجل، ربما أنت محق 596 00:31:05,071 --> 00:31:07,198 كان ينبغي أن أتحلى .بالمزيد من الإيمان بنفسي 597 00:31:07,282 --> 00:31:08,741 .أعني، نجح الأمر معك 598 00:31:08,825 --> 00:31:10,118 أتريد جعة؟ - .أعطيني - 599 00:31:10,201 --> 00:31:12,912 .نجحت أخيرًا في إنتاج أحد نصوصك 600 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 .هذا صحيح. نجحت في ذلك 601 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 ماذا؟ 602 00:31:21,462 --> 00:31:23,882 ."رون"؟ "رون رون" - ."رون رون" - 603 00:31:25,341 --> 00:31:27,051 .نحتاج إلى إيجاد ذلك البديل المُخاطر 604 00:31:27,135 --> 00:31:29,512 .إذا وجدته، فهلا تسترد حذائي 605 00:31:29,596 --> 00:31:31,764 .سرق حذائي من مقطورتي 606 00:31:31,848 --> 00:31:33,433 .اضطُررت إلى شراء حذاء آخر 607 00:31:33,516 --> 00:31:34,809 .إذ لا يمكنني العمل من دونه 608 00:31:34,893 --> 00:31:37,395 .يحتوي على حشوة إضافية عند الكعبين 609 00:31:39,522 --> 00:31:40,982 .أثر الحذاء نفسه 610 00:31:41,065 --> 00:31:42,066 .هذا هو الرجل المنشود 611 00:31:43,192 --> 00:31:44,402 أتذكر اسمه؟ 612 00:31:44,485 --> 00:31:46,070 .لن أنساه أبدًا 613 00:31:46,154 --> 00:31:47,280 ."ركس بايلي" 614 00:31:48,239 --> 00:31:50,325 .معي صورة له إذا كان هذا سيساعدكما 615 00:31:50,408 --> 00:31:54,203 دائمًا ما أحتفظ بصور .الأشخاص الذين أحظرهم من دخول مواقع تصويري 616 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 .طيب. ها هو ذا 617 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 …يبدو نوعًا ما مثل 618 00:32:05,381 --> 00:32:06,925 .أجل، لكن تخيّله مع لحية 619 00:32:07,508 --> 00:32:09,218 .وأضف إليه نظارة 620 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 .وقصة شعر داكن دائرية 621 00:32:16,267 --> 00:32:17,393 .رباه 622 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 .كان ذلك انقلابًا مذهلًا 623 00:32:25,276 --> 00:32:27,320 هل سبق لك أن أديت مشاهد خطرة؟ 624 00:32:27,403 --> 00:32:29,238 ،أحاول أن أصبح كاتبًا 625 00:32:29,322 --> 00:32:31,950 .لكني لن أرفض فرصة تدخلني موقع التصوير 626 00:32:32,033 --> 00:32:34,202 .أول دور احترافي لك كمُخاطر حرائق 627 00:32:34,827 --> 00:32:35,828 مستعد؟ 628 00:32:35,912 --> 00:32:36,955 .أطفئوا النيران 629 00:32:37,455 --> 00:32:39,832 ،طيب. لنذهب إلى الكاميرا الثابتة …أعرف أنني قلت 630 00:32:39,916 --> 00:32:41,000 سيد "هاورد"؟ 631 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 ."سيد "هاورد - .أحسنت - 632 00:32:43,044 --> 00:32:44,379 .هلا تقرأ النص الذي ألّفته 633 00:32:46,047 --> 00:32:47,674 متى نمت لك لحية أيتها الفتاة؟ 634 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 .ماذا؟ إنه أنت 635 00:32:52,220 --> 00:32:53,429 ماذا؟ 636 00:32:53,513 --> 00:32:55,264 !لا 637 00:33:09,320 --> 00:33:12,782 (الجناية في البناية: الفيلم)" "(تأليف: (ساز باتاكي 638 00:33:20,707 --> 00:33:21,708 مارشال"؟" 639 00:33:22,667 --> 00:33:26,671 لماذا يُكتب على هذا النص أنه من تأليف "ساز باتاكي"؟ 640 00:33:29,382 --> 00:33:32,844 :تشارلز) العجوز)" "!(متدرب (ساز) هو (مارشال بي بوب 641 00:34:23,352 --> 00:34:25,354 {\an8}"ترجمة "إسراء محمود سـحـب و تـعديـل TheFmC