1
00:00:55,541 --> 00:00:57,500
LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS.
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,333
CUALQUIER PARECIDO
CON LA REALIDAD ES COINCIDENTE.
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
¡Más despacio! ¡Nos vas a matar!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
¡Muévete!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
¿Y si me trasladan a Nueva York?
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,208
¡Quiero ir a California!
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,416
Sonreirás y lo aguantarás.
8
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
¡Los Ángeles!
9
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
¡Ir a la oficina en chanclas
directo desde la playa!
10
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
¡Más despacio, aún falta una hora!
11
00:01:33,791 --> 00:01:35,708
¿Ves? Llegamos 45 minutos antes.
12
00:01:35,708 --> 00:01:37,458
¡QUE SE BESEN!
13
00:01:37,458 --> 00:01:40,541
Será el mayor contrato de la empresa,
si lo cierras.
14
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}¿Si lo cierro?
15
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Bueno, aún tienen que firmar
los japoneses.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,875
{\an8}Es solo una formalidad.
17
00:01:46,500 --> 00:01:48,750
{\an8}Lo firmarán y seré el rey del mundo.
18
00:01:54,083 --> 00:01:56,291
Mis padres vienen este fin de semana.
19
00:01:56,291 --> 00:01:57,500
Perfecto.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Saldré con los chicos y te dejaré en paz.
21
00:02:00,666 --> 00:02:02,291
Quieren conocerte.
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
- ¿Y qué digo?
- ¿A qué te refieres?
23
00:02:05,208 --> 00:02:08,666
"Encantado de conocerlos.
Me estoy tirando a su hija".
24
00:02:09,208 --> 00:02:13,000
Madzia, tenemos algo bueno,
el sexo es genial y todo...
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
pero nunca nos hemos prometido
nada más que eso.
26
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Vale.
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
{\an8}- Hola.
- Hola.
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
{\an8}- Hola.
- Hola.
29
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
¿Llevas la idea multimillonaria?
30
00:02:29,708 --> 00:02:33,875
Estás subiendo como la espuma, tío.
Te convertirán en mánager global.
31
00:02:33,875 --> 00:02:36,583
- Pero no me voy a hacer ilusiones.
- ¡Tomek!
32
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Recuerda a tus viejos amigos
cuando seas director nacional.
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
¡Tomek!
34
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
Tranquila, está todo controlado.
35
00:02:43,500 --> 00:02:45,708
Me he dejado el móvil. Vuelvo ahora.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
{\an8}Ya voy.
37
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
{\an8}Sí, yo también.
38
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
{\an8}Bueno...
39
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
{\an8}Ya te llamo, ¿vale?
40
00:03:16,791 --> 00:03:18,375
{\an8}- ¡Dios!
- ¡Mis naranjas!
41
00:03:18,375 --> 00:03:20,000
{\an8}- Perdón.
- ¡Mejor polacas!
42
00:03:20,000 --> 00:03:22,958
{\an8}Añado una mezcla de pectina
y están riquísimas.
43
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
{\an8}- ¿Tú también se lo pones?
- Siempre. Disculpe.
44
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
{\an8}Pero claro.
45
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}¿Qué?
46
00:03:34,708 --> 00:03:36,000
{\an8}AGENCIA CREATIVA
47
00:03:36,000 --> 00:03:37,708
{\an8}Dios, Kasia. Están aquí.
48
00:03:38,458 --> 00:03:39,791
{\an8}- ¿Los japoneses?
- Sí.
49
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
{\an8}¿Qué? ¿Media hora antes?
50
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}- ¡No te quedes ahí! ¿Y Tomek?
- Lo estoy llamando.
51
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Encantado. Gracias por la invitación.
52
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
Hace un día precioso.
53
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
Acaba de empezar.
54
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
Ya sé que será precioso.
55
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
¿Eres vidente?
56
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
¡Lo soy!
57
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
Dame la mano.
58
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
Venga, te leeré tu suerte.
59
00:04:59,041 --> 00:05:01,375
Es el día más importante de tu vida.
60
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
- Y de la mía.
- ¿En serio?
61
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}¡Sí! No es casualidad que nos veamos.
Es el destino.
62
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}Además, voy a firmar
el contrato de mi vida.
63
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
- Felicidades.
- Haré realidad tus tres deseos.
64
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
- ¿Ahora tengo tres deseos?
- Sí.
65
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
¿Qué te parece este?
66
00:05:18,916 --> 00:05:22,541
- Desaparece de una vez.
- ¡No! No desperdicies deseos así.
67
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
- En ese caso, me gustaría...
- Espera.
68
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
- Pide más deseos.
- ¿Los harás realidad? ¿Está permitido?
69
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
- ¡Sí!
- En ese caso...
70
00:05:33,500 --> 00:05:35,208
Deseo que tengas billete.
71
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
¿Qué?
72
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
{\an8}Hola. Billetes, por favor.
73
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
{\an8}¿Qué tal...
74
00:05:49,791 --> 00:05:50,750
{\an8}un poco de agua?
75
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
{\an8}¿Agua?
76
00:05:57,750 --> 00:06:01,208
Déjenme encontrarlo.
Sigan comprobando, caballeros.
77
00:06:02,833 --> 00:06:06,250
{\an8}Los que se cuelan
nunca intentan explicar el por qué
78
00:06:06,250 --> 00:06:08,250
{\an8}con la paradoja de la dicotomía.
79
00:06:08,250 --> 00:06:11,250
{\an8}Zenón de Elea demostró
que es imposible moverse.
80
00:06:11,250 --> 00:06:13,833
{\an8}Ergo, el autobús no se mueve.
Ergo, ¿por qué pagar?
81
00:06:14,583 --> 00:06:17,000
{\an8}Ese es el quid de la cuestión.
Carné, por favor.
82
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
{\an8}¡Salud!
83
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
{\an8}No nos gusta recurrir a la fuerza.
84
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
{\an8}Pero ¿escucharía si no?
85
00:06:29,750 --> 00:06:31,416
{\an8}Tengo una reunión urgente.
86
00:06:31,416 --> 00:06:33,083
{\an8}- Debo contestar.
- Vale.
87
00:06:33,583 --> 00:06:37,125
{\an8}- No va a llegar. Le importa una mierda.
- Problema resuelto.
88
00:06:37,125 --> 00:06:38,958
{\an8}- Pero ¿qué coño?
- ¿Qué?
89
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}¡Suéltame, cabrón!
90
00:06:46,208 --> 00:06:48,291
- No te lo vas a creer.
- No.
91
00:06:48,291 --> 00:06:49,708
Yo no me lo creería.
92
00:06:49,708 --> 00:06:51,416
Me importa una mierda...
93
00:06:53,625 --> 00:06:55,958
si te han abducido los extraterrestres,
94
00:06:56,500 --> 00:06:58,833
una abuela ninfómana o los boy scouts.
95
00:07:00,750 --> 00:07:02,666
Pero qué pena que no te mataran.
96
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
No querrás que vaya a la competencia, ¿no?
97
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Fuera.
98
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
Están esperando...
99
00:07:10,541 --> 00:07:12,083
¡Fuera!
100
00:07:12,583 --> 00:07:14,500
¡Antes de que te saque los ojos!
101
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
{\an8}¿Te llevo?
102
00:07:24,375 --> 00:07:25,916
{\an8}¡Madzia, gracias!
103
00:07:25,916 --> 00:07:26,833
{\an8}Tranquilo.
104
00:07:26,833 --> 00:07:29,125
{\an8}Cuanto antes te vayas de casa, mejor.
105
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
{\an8}¿Y lo de tus padres?
106
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
{\an8}¡Hola!
107
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
- ¿Así me recibes?
- Creía que habías muerto.
108
00:08:20,125 --> 00:08:23,208
- Vaya sentido del humor.
- Hace siglos que no hablamos.
109
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
De acuerdo. ¿Me vas a dejar entrar
o vamos a hablar en la puerta?
110
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
- ¿Has venido a despedirte?
- Bonita casa.
111
00:08:34,541 --> 00:08:36,041
¿Vas a algún sitio?
112
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
No, solo quería verte.
113
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Mírame a los ojos y repítelo.
114
00:08:43,125 --> 00:08:45,000
No vas a creer lo que me pasó.
115
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
No.
116
00:08:46,916 --> 00:08:48,666
- Te alegrarás.
- ¿Sí?
117
00:08:48,666 --> 00:08:53,208
Me han despedido.
Perdí mi apartamento, mi coche, todo.
118
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
¿Qué me importa? Alquila una casa.
119
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Estoy arruinado.
120
00:08:57,000 --> 00:09:01,708
- ¿Tú? ¡Pero estabas montado en el dólar!
- ¿Sabes lo cara que es esta ciudad?
121
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
Sí.
122
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Pero hablo de vivir...
123
00:09:06,666 --> 00:09:08,125
a un nivel civilizado.
124
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
¿Así que mi casucha
no es de su agrado, señor?
125
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
No sé qué haces aquí.
126
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Es que este apartamento es diminuto.
127
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Adiós.
128
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Cálmate.
129
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Tranqui.
130
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Por favor, solo una noche.
131
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Al sofá.
132
00:09:35,750 --> 00:09:37,166
El sofá está bien.
133
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
¿Te apetece salir de fiesta?
134
00:09:49,625 --> 00:09:51,958
- Tengo trabajo.
- Eso puede esperar.
135
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
No esperó por ti.
136
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Vamos, relájate un poco.
137
00:09:57,541 --> 00:10:00,625
Vamos a beber
y a buscarnos unas pelandruscas.
138
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
No siento la necesidad.
139
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
De acuerdo.
140
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
¿Puedo pedirte un favorcito?
141
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
¡Lo sabía!
Dale la mano y te coge el brazo.
142
00:10:13,916 --> 00:10:15,541
Es un favorcito de nada.
143
00:10:15,541 --> 00:10:19,750
Jaquea las cámaras de la ciudad
y busca vídeos de la calle Domaniewska.
144
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Es que vi a un portento allí.
145
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
No pienso ayudarte
a satisfacer tus impulsos primarios.
146
00:10:26,375 --> 00:10:27,791
No voy a jaquear nada.
147
00:10:28,916 --> 00:10:30,416
Podría ser la definitiva.
148
00:10:30,416 --> 00:10:32,083
Sí, ya.
149
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
He oído eso miles de veces.
150
00:10:34,791 --> 00:10:35,875
Soy coleccionista.
151
00:10:35,875 --> 00:10:37,333
Las mujeres son flores
152
00:10:37,833 --> 00:10:40,833
que florecen bajo mi mirada y mi cariño.
153
00:10:41,958 --> 00:10:43,166
Las flores, querido,
154
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
quedan mejor en un ramo.
155
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
Pero ¿qué vas a ser tú,
aquí rodeado de cactus?
156
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
¿Y bien?
157
00:10:52,708 --> 00:10:53,791
¿Lo harás por mí?
158
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Déjalo ya, tío.
159
00:10:57,041 --> 00:10:58,958
Dios, eres un estirado.
160
00:11:13,541 --> 00:11:14,500
Ya lo sé, Gauss.
161
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Se irá mañana.
162
00:11:17,500 --> 00:11:18,875
Lo superaremos.
163
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
¿Qué tal, Karolek?
164
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Ya sabes lo que se me da bien.
165
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Resulta que tengo tiempo libre.
166
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Estás acabado en el sector
después de tu última tontería.
167
00:11:34,125 --> 00:11:35,333
¿Qué pasó?
168
00:11:35,333 --> 00:11:37,916
¿Cómo la cagaste así en el último momento?
169
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
Sería un bombón.
170
00:11:42,416 --> 00:11:43,375
¿No te lo dije?
171
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Te lo dije.
172
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Esa debilidad tuya
será tu perdición. Gracias.
173
00:11:56,125 --> 00:11:57,458
¿Tienes un cigarro?
174
00:11:58,166 --> 00:11:59,125
Yo no fumo.
175
00:12:00,791 --> 00:12:02,166
¿Y una moneda?
176
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Lo que sea, vamos.
177
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Aquí tienes.
178
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- ¿En serio?
- Disfruta.
179
00:12:11,541 --> 00:12:12,500
¡Caray!
180
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
¡Gracias, tío!
181
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
¡Eres el mejor!
182
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Lo siento.
183
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
¿Midas?
184
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
¡Tío!
185
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
Cuánto tiempo.
186
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
¡Don Tomás!
187
00:12:51,041 --> 00:12:52,500
- Hola.
- ¿Qué tal?
188
00:12:53,333 --> 00:12:55,250
Como una puta con lluvia. Fatal.
189
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
¿Tienes algún chollo para mí?
190
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Ya no hago películas.
No en Polonia. Hay demasiada gente.
191
00:13:02,625 --> 00:13:04,666
- Me mudo a Hollywood.
- Qué bien.
192
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
Dos vodkas, caballero.
193
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Que sean cuatro.
- Que sean ocho.
194
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Es por una boda.
195
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
¿Tú, el rey Midas,
rebajándote por esa minucia?
196
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Tuve un accidente.
CBE, que es conducción bajo efectos...
197
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Sí, Hollywood
se desvanece en la distancia.
198
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Exacto.
199
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Pero...
200
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
me ofrecieron un trato.
201
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Si grabo la boda,
me devolverán el pasaporte.
202
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
¿Qué tendría que hacer yo?
203
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Voy a grabar la boda con unas cámaras.
204
00:13:40,750 --> 00:13:44,166
Usaré grúa, dron o trípode...
Al estilo Tarantino.
205
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Tú me grabarás a mí.
206
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Ya sabes, charlas,
conversaciones entre bastidores...
207
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
- No, no creo que esté hecho para eso.
- ¡Vamos, Tomek!
208
00:13:53,583 --> 00:13:56,666
Ganarás pasta
y conocerás a gente importante.
209
00:13:56,666 --> 00:13:58,208
¿De quién es la boda?
210
00:14:00,250 --> 00:14:01,375
¡Vaya!
211
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Ministro Kosecki. La flor y nata.
212
00:14:04,666 --> 00:14:05,916
Desde luego.
213
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Él mueve todos los hilos en Polonia.
214
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
¿Se va a casar?
215
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
No, su hijo.
216
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Y esta es la Sra. Kosecki.
217
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Me suena de algo.
218
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
Fue actriz.
219
00:14:16,833 --> 00:14:18,500
Horrible ante la cámara.
220
00:14:18,500 --> 00:14:21,125
Se dio cuenta y se casó con un político.
221
00:14:21,625 --> 00:14:22,458
Por ella.
222
00:14:24,958 --> 00:14:25,958
- Gracias.
- Gracias.
223
00:14:26,458 --> 00:14:27,500
Gracias.
224
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Aquí tienes.
225
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Gracias.
226
00:14:59,791 --> 00:15:01,000
- Suerte.
- Gracias.
227
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Hola.
228
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Hola.
229
00:15:21,791 --> 00:15:23,291
Tengo lo que me pidió.
230
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
De Bolivia.
231
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
¿Blossfeldia liliputana?
232
00:15:29,291 --> 00:15:30,166
Es...
233
00:15:30,166 --> 00:15:31,250
preciosa.
234
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
¿Verdad?
235
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Y tan pequeña.
236
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Necesita mucha luz
237
00:15:38,375 --> 00:15:39,416
y ternura.
238
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Yo me encargo.
239
00:15:42,666 --> 00:15:44,583
Y nada de corrientes de aire.
240
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Claro.
241
00:15:47,625 --> 00:15:49,416
Sí. Gracias por el consejo.
242
00:15:54,541 --> 00:15:56,416
¿Y cómo están Stefan Banach y...
243
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
el de las espirales, Fi...?
244
00:15:59,666 --> 00:16:02,166
- Filius Fibonacci.
- ¡Filius Fibonacci!
245
00:16:02,166 --> 00:16:03,875
- ¡Estupendamente! Y...
- ¿Sí?
246
00:16:03,875 --> 00:16:05,875
A Möbius le ha salido...
247
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
un brote lateral.
248
00:16:07,875 --> 00:16:08,791
¡No me diga!
249
00:16:08,791 --> 00:16:11,083
Quiere que lo reproduzca.
250
00:16:13,041 --> 00:16:14,250
Vegetalmente, claro.
251
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Claro.
252
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
¡Salud!
253
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Gracias. Lo siento.
- Tranquilo.
254
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Puedo ayudarle si quieres.
255
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
¿Ayudarme?
256
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Con la reproducción.
257
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Tiene que agarrar el tallo con fuerza y...
258
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
arrancarlo.
259
00:16:35,333 --> 00:16:36,541
¿Arrancarlo?
260
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Serán 170.
261
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Quiero decir 17.
262
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
No, 28.
263
00:16:56,458 --> 00:16:57,416
¡No me digas!
264
00:16:57,916 --> 00:17:00,083
¿Te has enamorado de una florista?
265
00:17:00,083 --> 00:17:01,375
¿Te parece gracioso?
266
00:17:01,375 --> 00:17:04,291
- Eres alérgico a las flores.
- ¡No a los cactus!
267
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Eso no va a pasar.
268
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Sé lo que digo.
269
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
A menos que te ayude. Y tú a mí.
270
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Jaquear es un crimen.
Además, no soporto los parásitos.
271
00:17:17,458 --> 00:17:21,083
Vale, te pagaré por dormir
en ese sofá roto.
272
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
- Creía que no tenías dinero.
- No.
273
00:17:23,291 --> 00:17:24,750
Pero tengo un chollo.
274
00:17:25,416 --> 00:17:26,916
Y es un chollo para dos.
275
00:17:26,916 --> 00:17:30,208
No sé por qué iba a ayudarte.
Ni siquiera me caes bien.
276
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Ganaremos pasta.
277
00:17:33,291 --> 00:17:36,625
Y, como soy tu hermano,
te ayudaré a ligarte a esa chica.
278
00:17:36,625 --> 00:17:37,708
La que te gusta.
279
00:17:37,708 --> 00:17:39,041
Se llama Klara.
280
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
Y no quiero ningún consejo tuyo,
Casanova patético.
281
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Pues entonces...
282
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
Piérdete.
283
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
De acuerdo.
284
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Antes de irme, te daré un consejo gratis.
285
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Tírale los tejos en terreno neutral.
286
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
¿Dónde?
287
00:18:12,666 --> 00:18:13,791
Fuera de la floristería.
288
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
- No, te dije...
- ¡Vamos a practicar!
289
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Hazle varias preguntas.
290
00:18:20,208 --> 00:18:22,833
- Les gusta que les pregunten.
- ¿Cómo qué?
291
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Lo que sea.
292
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Tú eres Klara y yo soy tú.
293
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Klarissima.
294
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Hola, cielo. ¿Cómo estás?
295
00:18:34,625 --> 00:18:38,708
Siento haberme ido
sin pagarte el cactus la última vez.
296
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Jo...
297
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao...
298
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Klarissima...
299
00:19:03,333 --> 00:19:04,958
Te has dado en la cabeza.
300
00:19:04,958 --> 00:19:06,166
Bueno, Srta. Klara.
301
00:19:07,208 --> 00:19:08,166
Siento haber...
302
00:19:08,166 --> 00:19:09,416
Fue repentino y...
303
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
- No pagué.
- No, no pasa nada.
304
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Solo quiero decir que me preguntaba...
305
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
¿Sí, Janek?
306
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
Es que...
307
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Bueno, he pensado que...
308
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
¿Qué, Janek?
309
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
Que quizá tú y yo podríamos...
310
00:19:24,291 --> 00:19:26,625
Quiero decir, usted, y yo...
311
00:19:28,541 --> 00:19:29,500
Ir a algún lado.
312
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Tengo que ir al banco.
¿Por qué no viene conmigo?
313
00:19:38,666 --> 00:19:40,166
¿Qué tal la nueva compra?
314
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
¿Leibniz?
315
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
Nombre interesante.
316
00:19:43,458 --> 00:19:45,750
- ¿Otro matemático muerto?
- Sí.
317
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Está al lado de Skłodowska.
318
00:19:49,750 --> 00:19:52,333
¿Sabía que se pueden injertar?
319
00:19:52,833 --> 00:19:54,416
¿Injertar?
320
00:19:54,416 --> 00:19:55,875
Pero ¿cómo?
321
00:19:55,875 --> 00:19:59,750
Le hace un agujero a Skłodowska
y mete un poco de Leibniz dentro.
322
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
¿Con qué?
323
00:20:05,708 --> 00:20:08,333
Podemos hacerlo
en la floristería, si quiere.
324
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
Sí.
325
00:20:09,250 --> 00:20:12,125
¿Y si nos tratamos de "tú"?
Otra vez. Soy Klara.
326
00:20:12,125 --> 00:20:14,208
- Raf... Janek.
- De acuerdo.
327
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Tres veces.
328
00:20:23,291 --> 00:20:25,208
¿Por qué no vamos a algún sitio?
329
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
¿Te refieres a juntos?
330
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
¿Adónde?
331
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Bueno...
332
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
A todas partes.
333
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
A por café y bollos de nata.
334
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Lo siento.
335
00:20:43,166 --> 00:20:45,541
- Al cine, al parque...
- No es buena idea.
336
00:20:47,458 --> 00:20:48,708
Sé que es...
337
00:20:49,458 --> 00:20:52,125
demasiado rápido, pero nunca...
338
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
No es por ti, Janek.
339
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Es por mí.
340
00:20:56,375 --> 00:20:59,291
- No soy la chica adecuada para ti.
- Lo entiendo.
341
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Y lo siento. No volveré a molestarte.
342
00:21:03,208 --> 00:21:04,291
Molestarla.
343
00:21:20,083 --> 00:21:21,791
PALACIO ÁMBAR
344
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
O sea, falta una semana para la boda.
345
00:21:37,083 --> 00:21:38,916
No se permiten cambios.
346
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Mi hermano y yo vamos a grabar el rodaje.
347
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
La boda real será filmada por Midas.
348
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Midas. Todo lo que toca se convierte...
Hablaré con él.
349
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
Por favor, no.
350
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
Todo es culpa mía.
351
00:21:52,833 --> 00:21:54,666
Se lucha por la felicidad.
352
00:21:54,666 --> 00:21:57,041
Como la peli de culto
Luchando por la felicidad.
353
00:21:58,875 --> 00:22:01,083
¿Has visto Luchando por la felicidad?
354
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- Es mi película favorita.
- Es de hace siglos.
355
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Me sé todos los diálogos de memoria.
356
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
¿Todos?
357
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
Dos.
358
00:22:09,125 --> 00:22:11,541
Pero lo que hizo en Melones y meloncitos...
359
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
El cine polaco no ha visto
a otra estrella con su atractivo sexual.
360
00:22:18,958 --> 00:22:20,583
Debe volver a la pantalla.
361
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
Por nosotros.
362
00:22:22,166 --> 00:22:23,625
Por todos los polacos.
363
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Pero ¿la cámara volverá a quererme?
364
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Sin duda.
365
00:22:31,958 --> 00:22:34,500
Antes me decían que podría ir a Hollywood.
366
00:22:34,500 --> 00:22:35,625
Pero hoy en día...
367
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Si es fantástica.
368
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Es excepcional.
369
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
¡Es increíble!
370
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Por fin, alguien inteligente.
¿Tomasz? ¿Ese es tu nombre?
371
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Sí.
- Llámame Patsy.
372
00:22:51,583 --> 00:22:52,458
Firmad esto.
373
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
¡Y bienvenidos a bordo!
374
00:22:54,916 --> 00:22:56,125
¿Qué es esto?
375
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
Acuerdo de confidencialidad.
376
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
Lo que vais a ver aquí
es absolutamente top secret.
377
00:23:01,000 --> 00:23:03,041
Susurra una palabra y mi marido...
378
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Sabéis quién es, ¿no?
379
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Exacto.
380
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Cuando encierra a alguien...
O sea, no se lo deseo a nadie.
381
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Muy bien.
382
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
Tú. ¿Eres mudo? ¿Por qué no dices nada?
383
00:23:16,666 --> 00:23:19,416
Es un poco lento. No se preocupe por él.
384
00:23:23,458 --> 00:23:24,958
Vendrá mi futura nuera.
385
00:23:24,958 --> 00:23:27,416
Mi futura nuera está aquí.
386
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Perdona. ¿Sí?
387
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
¿Sí?
388
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Hola.
389
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
390
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
391
00:23:49,083 --> 00:23:50,041
Precioso nombre.
392
00:23:51,208 --> 00:23:53,541
Sois todas preciosas.
393
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
¿Te vas a casar?
394
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Eso es.
395
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
Pues te doy mi pésame.
396
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
¿Qué es eso?
397
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
¿Qué haces?
398
00:24:08,833 --> 00:24:10,833
Joder, te vi en el autobús...
399
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
¿Te lo puedes creer?
400
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
Y ahora estás aquí.
401
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Quería ver qué pasaba.
402
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Ya lo sabes.
403
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
De acuerdo.
404
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Lo siento.
405
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
¿Podemos volver a empezar?
406
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Idiota.
- Vago, desvergonzado y caradura.
407
00:24:29,291 --> 00:24:30,791
¿De qué te ríes?
408
00:24:31,458 --> 00:24:34,083
Así empiezan
las grandes historias de amor.
409
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
¿Y bien?
410
00:24:36,916 --> 00:24:37,875
A trabajar.
411
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Sí. Nos ponemos manos a la obra.
412
00:24:50,666 --> 00:24:52,416
Maldita sea.
413
00:25:03,666 --> 00:25:06,916
Perdona, ¿cuánto tiempo
te vas a compadecer de ti mismo?
414
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Lucha por ella.
415
00:25:10,041 --> 00:25:11,625
Lucha por la felicidad.
416
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
- Me rechazó.
- Tonterías. Vi cómo te miraba.
417
00:25:15,208 --> 00:25:17,208
- ¿Cómo?
- Igual que la miras tú.
418
00:25:19,000 --> 00:25:23,500
Pues dijo que no somos buenos el uno
para el otro y que no es buena idea.
419
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Escucha.
420
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Para ser tan inteligente,
eres ingenuo como un niño.
421
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
Todo esto es parte del juego.
422
00:25:31,708 --> 00:25:34,083
- ¿Qué juego?
- El juego de la conquista.
423
00:25:35,625 --> 00:25:38,750
Eres varonil y ella no es fácil.
Ambos ganáis.
424
00:25:38,750 --> 00:25:42,250
Pero ¿Ola te ha dado una bofetada
para conquistarte?
425
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Tienes toda la razón.
426
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Se va a casar.
427
00:25:46,916 --> 00:25:50,625
No puedo discriminar
a mujeres casadas. No estaría bien.
428
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
Ola será mía como sea.
429
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
- Sigue soñando.
- ¿Apostamos?
430
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
Apostamos.
431
00:26:00,500 --> 00:26:02,458
O sea, hay que cambiar este menú.
432
00:26:02,458 --> 00:26:04,458
Hay 30 alérgicos a marisco,
433
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
40 a frutos secos, 16 a cítricos
y 200 a gluten y lactosa.
434
00:26:08,291 --> 00:26:09,625
Poned copos de oro.
435
00:26:09,625 --> 00:26:11,791
Nadie es alérgico al oro. ¿Vajilla?
436
00:26:11,791 --> 00:26:14,208
Aquí está la factura de la aseguradora.
437
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
No está mal.
438
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
La vajilla será dorada.
439
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Como la de Melania.
Todos dicen que me parezco a ella.
440
00:26:22,166 --> 00:26:24,583
Melania no te llega
a la suela de los zapatos.
441
00:26:24,583 --> 00:26:26,041
Eres divina, Patsy.
442
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Quiero...
443
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
¡Atención!
444
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
¿Qué es esto?
445
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Está mal. ¿Y las pelucas?
- De camino.
446
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- ¿Las medias?
- Igual.
447
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Bajad hombros.
448
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Aféitate.
449
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Sonríe.
450
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
No. Mejor no.
451
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
¡En posición!
452
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
¡Giro a la derecha!
453
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
¡Y acción!
454
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Adelante, caballeros. ¡Uno, dos!
455
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
¡Postura! ¡Espalda recta!
456
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
Y mantened la distancia, por favor.
457
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
Es una fiesta de disfraces, ¿no?
458
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
No seas tonto.
459
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Es nuestro espacio de ensayo.
460
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
La recepción de la boda
será en el Castillo Real.
461
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Pero eso es top secret.
462
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
- ¡Vaya!
- ¡Vaya!
463
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Así que...
464
00:27:22,041 --> 00:27:26,833
Nuestro evento se basa en la grandeza
de la Primera Mancomunidad Polaca.
465
00:27:26,833 --> 00:27:30,625
Kuba Wojewódzki dirigirá el espectáculo
y creará el ambiente adecuado.
466
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
Ed Sheeran, Beyonce y Zenek Martyniuk
se turnarán para cantarnos.
467
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Mueve esa alfombra.
468
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
A medianoche,
469
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
cientos de fuegos artificiales
iluminarán el cielo de Varsovia.
470
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
¡Vaya!
471
00:27:46,000 --> 00:27:48,416
O sea, vendrán el propio primer ministro,
472
00:27:48,416 --> 00:27:51,583
el presidente con la primera dama,
473
00:27:51,583 --> 00:27:54,458
miembros del gobierno
y muchos vips extranjeros.
474
00:27:54,458 --> 00:27:57,375
- Mil invitados.
- Costará una fortuna.
475
00:27:57,375 --> 00:28:01,250
Mi marido recibió una subvención
del fondo de respuesta a crisis.
476
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
Nuestro príncipe...
477
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
tendrá...
478
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
una boda que este país nunca ha visto.
479
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Pero claro, eso es absolutamente...
480
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
- Top secret.
- Top secret.
481
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Vale...
482
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
La boda de mi hijo es el sábado
483
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
y el domingo, la elección de mi marido.
484
00:28:21,875 --> 00:28:23,916
Bien planeado, ¿no?
485
00:28:24,750 --> 00:28:25,916
¡Joder!
486
00:28:25,916 --> 00:28:27,375
¿Has perdido la cabeza?
487
00:28:27,916 --> 00:28:31,333
¿El concejal Paweł Zgrabny
y la senadora Zuzanna Pizana juntos?
488
00:28:31,333 --> 00:28:33,875
- Lo cambio.
- O sea, un baño de sangre.
489
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- No grabes esto. Esto no.
- Lo siento mucho.
490
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
¿Y los globos?
491
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
¿Dónde narices están?
492
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
El Gran Salón lleva
la pintura de Bacciarelli.
493
00:28:45,416 --> 00:28:47,708
Es una obra maestra. Globos...
494
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
Los globos. ¿Verdad, Ola?
495
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
- ¡Aleksandra!
- ¿Qué? Sí, con globos mejor.
496
00:28:52,875 --> 00:28:54,416
Me llama Kris. Hola, cariño.
497
00:28:54,916 --> 00:28:56,833
Y yo a ti. Está todo controlado.
498
00:28:57,750 --> 00:29:00,625
- Lo intento, pero me vuelve loca.
- Sra. Patsy...
499
00:29:01,791 --> 00:29:03,666
- Mire.
- Con globos, mejor.
500
00:29:03,666 --> 00:29:06,250
- ¿Estás grabando, Tomek?
- Sí.
501
00:29:06,250 --> 00:29:08,916
Tiene que funcionar mejor. Arréglalo.
502
00:29:08,916 --> 00:29:10,625
- Así, genial.
- Sí, señora.
503
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
- ¿Estás grabando?
- Sí.
504
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
¿Listas?
505
00:29:46,791 --> 00:29:50,375
Vale, por favor,
di algo sobre tu futura nuera.
506
00:29:51,250 --> 00:29:53,041
Espero que Aleksandra
507
00:29:53,041 --> 00:29:55,666
sea una buena esposa para mi hijo.
508
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
Después de todo, él la eligió.
509
00:29:57,166 --> 00:30:00,583
Krystian siempre ha tenido buen gusto,
o sea, muy lujoso.
510
00:30:00,583 --> 00:30:02,166
Incluso como monaguillo...
511
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Disculpad.
512
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
¿Sí?
513
00:30:05,291 --> 00:30:06,916
¿Por qué no ha llegado?
514
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Espera...
515
00:30:09,875 --> 00:30:11,583
No ha hablado mucho de ti.
516
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
- ¿Por qué no nos cuentas algo tú?
- No.
517
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
Venga. No me lo pongas más difícil.
518
00:30:18,708 --> 00:30:20,666
Lo que sea. Sobre tu familia, no sé.
519
00:30:20,666 --> 00:30:22,708
Soy huérfana. Me crio mi abuela.
520
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
- ¿Y ya está?
- Sí.
521
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
De acuerdo.
522
00:30:28,208 --> 00:30:32,291
¿Cuántas personas vienen de tu parte
a esta, o sea, enorme boda?
523
00:30:32,291 --> 00:30:33,958
La abuela y dos damas de honor.
524
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
¿Solo tres personas? ¿De mil?
525
00:30:41,416 --> 00:30:43,125
Mira a la cámara, por favor.
526
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Así.
527
00:30:51,041 --> 00:30:55,500
Me gustaría conocerte mejor.
Cuéntame algo sobre ti.
528
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
He mirado Facebook e Instagram,
pero no estás.
529
00:30:58,625 --> 00:31:00,375
¿Eres espía o algo así?
530
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Soy estudiante.
531
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Vale. ¿De qué?
532
00:31:03,375 --> 00:31:04,583
Filología Románica.
533
00:31:05,500 --> 00:31:06,333
¿En qué año?
534
00:31:06,833 --> 00:31:09,333
- Estoy con la tesis del máster.
- ¿De qué?
535
00:31:09,333 --> 00:31:10,666
Sobre el amor cortés.
536
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
¿Sobre el amor cortés?
537
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
Es el arquetipo
de lo que ahora es apasionado.
538
00:31:15,416 --> 00:31:17,500
Amor loco, contra todo y todos.
539
00:31:17,500 --> 00:31:19,666
Te sonará absurdo.
540
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
¿Sabes lo que es la verdadera pasión?
541
00:31:24,000 --> 00:31:26,375
Cuéntame más. Cita un fragmento de algo.
542
00:31:26,375 --> 00:31:30,583
"Señores, ¿os gustaría oír
una bella historia de amor y muerte?".
543
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
- ¡Tristán e Isolda!
- ¿Lo has leído?
544
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
"...cómo con gran alegría y dolor...".
545
00:31:36,666 --> 00:31:38,750
"...se amaron y luego murieron...".
546
00:31:38,750 --> 00:31:40,166
"...el mismo día...".
547
00:31:40,166 --> 00:31:42,375
"...él por ella, ella por él...".
548
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
¿Qué significa eso?
549
00:31:45,250 --> 00:31:46,458
Amor y muerte.
550
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Vale. ¿No tienes algo que editar?
551
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- ¿Cómo qué?
- Revisa los vídeos.
552
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Muy bien, amor y muerte. ¿Qué sigue?
553
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
El amor que nos mueve
es el amenazado de muerte.
554
00:32:00,833 --> 00:32:05,958
Me encanta jugar con el riesgo,
el amor al límite que ignora las reglas.
555
00:32:13,666 --> 00:32:14,958
Ayúdame, idiota.
556
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
¡Vamos!
557
00:32:37,250 --> 00:32:38,958
¿Cómo que las pidieron antes?
558
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
¿Mis flores?
559
00:32:40,666 --> 00:32:42,583
¿Qué me importa la primera misa?
560
00:32:43,333 --> 00:32:44,416
¿El hijo de quién?
561
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Entendido.
562
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Los lirios quedarán mejor en la catedral.
563
00:32:49,166 --> 00:32:52,958
Las camelias son mías.
Tráelas aquí ahora mismo, joder.
564
00:32:55,833 --> 00:32:59,791
Normalmente soy tranquila,
pero a veces, o sea, me hierve la sangre...
565
00:32:59,791 --> 00:33:02,583
Conozco una floristería con precios bajos.
566
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Precios bajos...
567
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
¿Qué te pasa, Aleksandra?
568
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Estás sonrojada. Come algo.
569
00:33:08,416 --> 00:33:11,583
No quiero que arruines la boda
por culpa de un virus.
570
00:33:17,916 --> 00:33:19,916
- ¿Qué haces?
- No he sido yo.
571
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
¿Tu querida suegra
572
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
te agobia?
573
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Grita mucho
y me empuja como si fuera un mueble.
574
00:33:30,500 --> 00:33:34,000
Quería que me operara la nariz,
pero no se curaba a tiempo.
575
00:33:35,875 --> 00:33:38,000
- ¿Y Kris?
- Sigue en Dubái.
576
00:33:38,000 --> 00:33:39,625
Debería ayudarte.
577
00:33:39,625 --> 00:33:41,000
Sabe que le preocupa.
578
00:33:41,000 --> 00:33:44,583
- Y como ella lo paga todo...
- ¡Yo he pagado el vestido!
579
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Tómate una copa, hija.
580
00:33:50,333 --> 00:33:52,375
Pero me puse firme con lo de la ceremonia.
581
00:33:52,375 --> 00:33:54,375
Será tranquila, modesta, normal.
582
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Ola, pero ¿qué te pasa?
583
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Deberías estar rebosante de alegría.
584
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
En cambio,
estás preocupada y pareces frágil.
585
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
Eso es el amor para ti.
586
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Tonterías.
587
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Cuando me iba a casar...
588
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Abuela, tu matrimonio no es buen ejemplo.
589
00:34:14,458 --> 00:34:16,333
¿Cuál? ¿Con Stefan?
590
00:34:16,875 --> 00:34:19,000
Estábamos locos el uno por el otro.
591
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
No quiero oírlo.
592
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Solo salíamos de la cama
cuando estábamos débiles de hambre.
593
00:34:24,666 --> 00:34:26,708
Había química entre nosotros.
594
00:34:26,708 --> 00:34:27,750
¡Muchísima!
595
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Pero lo más importante ahora
596
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
es que por fin seas feliz.
597
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Lo soy. Kris hace realidad mis deseos.
598
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
¿Hay química?
599
00:34:38,666 --> 00:34:39,583
¿Qué?
600
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
¿Qué de qué? Te pregunto si hay química.
601
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Oye, todo esto del amor cortés
estaba bien.
602
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
Había muchos triángulos amorosos.
603
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
Una dama engaña a su señor
con un caballero atractivo.
604
00:34:55,500 --> 00:34:57,083
¡Así me gusta!
605
00:34:58,750 --> 00:35:04,333
- ¿Por qué no lo estudiamos en el colegio?
- Lo reduces todo a una sola cosa.
606
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Simplificas.
607
00:35:06,666 --> 00:35:07,500
Escucha,
608
00:35:07,500 --> 00:35:11,416
sé que no necesitas mi consejo,
pero quizá sí.
609
00:35:24,625 --> 00:35:26,416
Eso está bien para Halloween.
610
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
No.
611
00:35:46,125 --> 00:35:48,041
Esto tiene buena pinta.
612
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
Pero no te encorves.
613
00:35:52,250 --> 00:35:53,916
La postura importa, la actitud.
614
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
¿Qué actitud?
615
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Facilidad de trato.
616
00:35:58,083 --> 00:35:59,500
Confianza en ti mismo.
617
00:36:00,250 --> 00:36:02,375
Que vea que eres tú
quien corta el bacalao.
618
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
No voy a cortar nada.
619
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
A veces pienso que eres un poco tonto.
620
00:36:10,791 --> 00:36:13,666
Lenguaje corporal.
Úsalo. Envía vibraciones, señales.
621
00:36:13,666 --> 00:36:15,541
- Sí.
- A las tías les encanta.
622
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Vale.
623
00:36:18,875 --> 00:36:20,208
Estoy orgulloso de ti.
624
00:36:20,875 --> 00:36:22,541
Así podrás conseguir ramos.
625
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Ya te he dicho que no quiero ningún ramo.
626
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Quiero a Klara y no la engañaré.
627
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
No quiero que la engañes.
628
00:36:30,666 --> 00:36:33,166
Ponla un poco celosa.
629
00:36:33,666 --> 00:36:36,125
Es un afrodisíaco potente, tío.
630
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Aprécialo. ¡Lo que te digo
es muy valioso! Y gratis.
631
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
¿Cuántas veces tengo que decirlo?
No quiero consejos estúpidos.
632
00:36:45,166 --> 00:36:47,041
Vamos. Escúpelo.
633
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Gracias.
634
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Otra vez.
635
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Gracias.
- Otra vez.
636
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
TALLO VERDE
637
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
- Hola.
- Lo siento, me voy a...
638
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Hola.
639
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
Eres tú.
640
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Bueno, usted.
641
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
Soy yo.
642
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Pareces...
643
00:37:08,958 --> 00:37:11,875
Está un poco... ¿diferente?
644
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
Ha sido una pequeña metamorfosis.
645
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Pareces de una película de Hollywood
646
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
con Brad Pitt o Leonardo, o algo así.
647
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
¿Te estás riendo de mí? ¿Se ríe de mí?
648
00:37:26,041 --> 00:37:29,416
Jamás me reiría de ti. De usted.
649
00:37:31,416 --> 00:37:33,041
Siento lo de la última vez.
650
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Siempre podríamos ser amigos.
651
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Otra vez.
652
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
- Janek.
- ¡Klara!
653
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
654
00:37:48,041 --> 00:37:51,208
¿Qué opinas de...
655
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
la situación mundial actual?
656
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
¿Sobre qué?
657
00:37:55,666 --> 00:37:57,375
La situación mundial actual.
658
00:37:59,791 --> 00:38:01,583
¿En África o en Oriente Medio?
659
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
¿En general?
660
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
En general, estoy preocupada.
661
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
¿Por qué?
662
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
Pues en general.
663
00:38:13,166 --> 00:38:14,208
¿Y en detalle?
664
00:38:15,208 --> 00:38:16,291
En detalle, bueno...
665
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
Por la crisis climática, la crisis global,
666
00:38:20,375 --> 00:38:23,958
la deforestación de bosques,
el terrorismo, la pandemia,
667
00:38:23,958 --> 00:38:25,750
el hambre infantil en África...
668
00:38:25,750 --> 00:38:26,833
¿Y en Etiopía?
669
00:38:28,416 --> 00:38:29,541
En Etiopía también.
670
00:38:30,041 --> 00:38:33,041
No puedes cargar
con todos los problemas del mundo.
671
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
¿O sí?
672
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Cariño, ¿eres tú? ¿Dónde estabas?
673
00:38:36,916 --> 00:38:38,791
¡Qué guapo y qué elegante!
674
00:38:38,791 --> 00:38:40,375
- Pero...
- Te he extrañado.
675
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Señora, ¿qué hace?
- ¿No me reconoces?
676
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
No. Por favor, déjeme en paz. ¡Loca!
677
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- ¡Klara!
- ¡Perdone!
678
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Señora, ¿le molesta este hombre?
679
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
- ¿Qué?
- No.
680
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- Me molesta ella...
- ¡Calma!
681
00:38:57,416 --> 00:38:58,916
Haremos que se comporte.
682
00:38:58,916 --> 00:39:02,291
Es una pequeña riña de pareja.
¿Verdad, cariñito?
683
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
¿Qué riña?
684
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
¡Largo!
685
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
¡Largo!
686
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
¿Qué pasa?
687
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Contrataste a esa loca
para avergonzarme y humillarme.
688
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Pero...
689
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
¿De qué va esto?
690
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
¡Klara!
691
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Ella...
692
00:39:29,125 --> 00:39:30,541
Se ha escapado.
693
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
- Y llorando.
- ¿Llorando?
694
00:39:33,083 --> 00:39:34,708
- Creo que sí.
- Está bien.
695
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Significa que no le das igual.
- ¡Estás como una cabra!
696
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Tranquilo.
697
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Todo va de acuerdo con mi plan.
- ¿Qué plan?
698
00:39:43,750 --> 00:39:46,875
Los amantes luchan
contra la adversidad desde siempre.
699
00:39:46,875 --> 00:39:50,166
Estos dos, Hamlet y Ofelia,
Romeo y Julieta...
700
00:39:50,166 --> 00:39:53,375
Para llegar al final feliz,
hay que mojarse un poco.
701
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
¿Qué final feliz? ¡Todos mueren, imbécil!
702
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Confía en mí.
703
00:40:20,958 --> 00:40:23,958
- Este es mi diseño. ¿A que es precioso?
- Precioso.
704
00:40:23,958 --> 00:40:25,750
- Tengo que ir a casa.
- No.
705
00:40:25,750 --> 00:40:26,708
En serio.
706
00:40:26,708 --> 00:40:28,625
Aleksandra, ¿te pido demasiado?
707
00:40:28,625 --> 00:40:29,583
Solo necesito...
708
00:40:30,125 --> 00:40:32,583
un poco de apoyo, eso es todo.
709
00:40:32,583 --> 00:40:35,583
- No quería esto. Quiero algo modesto...
- ¿Modesto?
710
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
¿Qué diría la gente? ¿Y la oposición?
711
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Que mi marido
no respeta valores importantes.
712
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Las chicas sueñan con una boda así.
713
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
¿Puedo explicarlo?
714
00:40:43,875 --> 00:40:45,083
Estoy hablando yo.
715
00:40:45,083 --> 00:40:46,000
Y tú...
716
00:40:46,500 --> 00:40:49,041
No olvides que te unes a nuestra familia.
717
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
A nuestra familia.
718
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Tienes responsabilidad.
Mi marido será presidente.
719
00:40:55,500 --> 00:40:57,916
Genial. ¡Disculpad!
720
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
No te quedes ahí.
721
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Tráela de vuelta.
722
00:41:02,291 --> 00:41:04,666
¿Por qué estás ahí? ¿Grabas la tarta?
723
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Vale, empecemos de nuevo.
724
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Espera.
725
00:41:15,166 --> 00:41:17,625
No puedes conducir así. Déjame llevarte.
726
00:41:32,041 --> 00:41:34,916
- ¿Qué tal el contrato de tu vida?
- No valía la pena.
727
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
- Pasé de ir por Tristán e Isolda.
- ¿Pasaste?
728
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Sí.
- ¿Y te gustó?
729
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
Historia interesante.
730
00:41:40,500 --> 00:41:44,958
Se ve obligada a casarse con el rey,
se enamora de Tristán y acaban juntos.
731
00:41:44,958 --> 00:41:48,375
Me lo sé de memoria, no me lo resumas.
¿Alguna reflexión?
732
00:41:48,875 --> 00:41:50,541
Lo teníais jorobado.
733
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Quiero decir, las mujeres.
734
00:41:52,375 --> 00:41:55,375
Las casaban contra su voluntad
por motivos económicos.
735
00:41:55,375 --> 00:41:57,958
¿Una pobre huerfanita
con un príncipe azul?
736
00:41:57,958 --> 00:41:59,625
¿Se enamora por dinero y estatus?
737
00:41:59,625 --> 00:42:03,916
No, solo me ofrezco a ser tu Tristán
si tienes que cazar un dragón.
738
00:42:03,916 --> 00:42:05,375
Gracias, no hace falta.
739
00:42:06,625 --> 00:42:07,916
Pero mola, ¿no?
740
00:42:09,875 --> 00:42:12,500
Te casas,
pierdes la virginidad con tu marido
741
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
y luego vas al asunto con los demás.
742
00:42:15,625 --> 00:42:17,750
- Qué desagradable.
- Es el libro.
743
00:42:17,750 --> 00:42:19,625
Deja de cavar tu propia tumba.
744
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Abuela, ¿estás bien?
745
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Bronek me ha llamado porque no contestas.
746
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
¿Bronek?
747
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
Es un histérico.
748
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
Es testarudo como un burro
y no quiere ir al médico.
749
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
He roto con él.
750
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Hola.
- Hola.
751
00:42:39,458 --> 00:42:43,000
- Ese es Tomek. Está grabando el rodaje.
- ¿Qué significa?
752
00:42:44,250 --> 00:42:46,083
Una película de una película.
753
00:42:46,583 --> 00:42:48,000
Gracias, ya puedes irte.
754
00:42:48,583 --> 00:42:51,500
Ola, haz un poco de té.
755
00:42:53,833 --> 00:42:58,041
Y tú, hijo, coge la tarta y los platos.
756
00:43:11,666 --> 00:43:13,625
Y la suegra dijo:
757
00:43:13,625 --> 00:43:16,916
"O sea, escatimar
degradaría nuestro estatus".
758
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
O sea, que los degradaría totalmente.
759
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Qué chico tan majo.
760
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
¿Tienes algún defecto?
761
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
Lástima que te vayas. Ha estado bien.
762
00:43:29,541 --> 00:43:30,833
Muchos.
763
00:43:31,750 --> 00:43:34,875
Gula, falta de modales. Disculpe.
764
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Pereza, irreflexión, falta de confianza,
765
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
entusiasmo efímero,
debilidad por el otro sexo,
766
00:43:42,958 --> 00:43:44,166
sentimientos inestables...
767
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
Puedo enumerar cientos.
768
00:43:47,083 --> 00:43:51,666
Es la viva imagen de tu abuelo, Ola.
769
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Granuja.
- Pero yo creo en el amor.
770
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
- ¿Qué quieres decir?
- Abuela, no hagas caso.
771
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Creo que el amor cambia a la gente.
772
00:44:04,791 --> 00:44:05,750
Cuando amamos,
773
00:44:07,041 --> 00:44:08,083
somos mejores.
774
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
Y el mundo que nos rodea también mejora.
775
00:44:15,375 --> 00:44:17,375
Escríbelo, hijo.
776
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Es poesía.
777
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
¿Otra vez?
778
00:44:25,250 --> 00:44:27,000
Me lo como yo si no quieres.
779
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
¡Qué rico!
780
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
¡Por Dios, perdonad!
781
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
- ¿Sí?
- ¿Dónde estás?
782
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
Patsy está furiosa.
783
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Granuja.
784
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Pero tiene ojos de amable.
785
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
¿De qué hablas?
786
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
He visto cómo te mira.
787
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
¿Cómo?
788
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
¡Con química!
789
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
¡Abuela!
790
00:44:48,791 --> 00:44:50,000
Nada de eso.
791
00:44:50,000 --> 00:44:52,666
Hay química.
792
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- ¡Ladrón!
- ¡Quédate aquí!
793
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
- ¿Eres tú?
- ¿Quién si no?
794
00:45:25,250 --> 00:45:26,333
¿Cómo has podido?
795
00:45:27,333 --> 00:45:28,333
¿Cómo has podido?
796
00:45:28,333 --> 00:45:30,125
Tienes que ayudar al destino.
797
00:45:30,125 --> 00:45:32,291
- Eres un ladrón.
- Pues delátame.
798
00:45:32,291 --> 00:45:35,416
- ¿Por qué no me lo has dicho?
- Así es más natural.
799
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- Y lo hiciste. Aquí tienes.
- Pero...
800
00:45:38,791 --> 00:45:40,375
- ¿Qué pasa aquí?
- ¡Es él!
801
00:45:40,375 --> 00:45:41,958
Caballeros, ¿qué...?
802
00:45:42,583 --> 00:45:43,500
¡No he sido yo!
803
00:45:43,500 --> 00:45:45,250
¡Muy bien! Cierto.
804
00:45:45,250 --> 00:45:46,583
Caballeros, no es él.
805
00:45:46,583 --> 00:45:48,708
¡No! ¡No es él!
806
00:45:48,708 --> 00:45:50,250
¡Que digo que no es él!
807
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
- ¡Dios mío!
- No es él.
808
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
¿Te duele?
809
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
¿Duele?
810
00:46:07,625 --> 00:46:08,583
Para nada.
811
00:46:15,125 --> 00:46:16,000
¿Puedo?
812
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Me gustas mucho, ¿sabes?
813
00:46:29,416 --> 00:46:30,750
Tú también me gustas.
814
00:46:30,750 --> 00:46:32,250
Por eso no podemos.
815
00:46:32,250 --> 00:46:33,208
¿Por eso?
816
00:46:33,708 --> 00:46:35,791
Sí. No te quiero en mi conciencia.
817
00:46:35,791 --> 00:46:37,291
Pero ¿qué...?
818
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Me echaron un mal de ojo.
819
00:46:41,166 --> 00:46:42,291
Todos los tíos que...
820
00:46:43,666 --> 00:46:45,125
Uno murió en una moto.
821
00:46:45,708 --> 00:46:47,208
Otro desapareció en Asia.
822
00:46:47,208 --> 00:46:50,208
El tercero tenía un negocio
que de repente quebró.
823
00:46:50,208 --> 00:46:51,583
Por eso me visto así...
824
00:46:51,583 --> 00:46:54,583
Llevo ropa suelta y monos
para ser invisible,
825
00:46:54,583 --> 00:46:56,375
porque me da miedo atraer...
826
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Vale.
827
00:47:07,208 --> 00:47:09,416
- No quiero precipitarme.
- Lo entien...
828
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
Sí, la asíntota puede esperar.
829
00:47:13,750 --> 00:47:17,416
Puede esperar.
Y lo haremos cuando estés lista.
830
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Gracias.
831
00:47:24,583 --> 00:47:25,666
Eres muy...
832
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
- Muy...
- ¿Qué?
833
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Como un gato.
- Pero...
834
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
¡No, deja de quejarte!
835
00:47:59,208 --> 00:48:00,333
Olvidé mi llave.
836
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
- Parece que estás de buen humor.
- Bueno...
837
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
No...
838
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
¡No me digas!
839
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
¿En serio?
840
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
¿Le has metido el tallo en el capullo?
841
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
- Qué bruto.
- Pero tenía razón.
842
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
El trauma compartido une a la gente.
843
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
- Fue un montaje.
- Pero no lo sabías.
844
00:48:18,083 --> 00:48:19,166
Pero ahora lo sé.
845
00:48:20,625 --> 00:48:22,875
Y se acabó. No vuelvo contigo a rodar.
846
00:48:22,875 --> 00:48:25,500
Gracias a mí,
conseguiste la flor en unos días.
847
00:48:25,500 --> 00:48:28,750
- ¿Ahora me abandonas?
- Ola es demasiado para ti.
848
00:48:28,750 --> 00:48:32,166
La estás fastidiando
solo por diversión. No lo permito.
849
00:48:32,166 --> 00:48:34,625
Teníamos un trato. Prometiste ayudarme.
850
00:48:34,625 --> 00:48:37,916
- Quería deshacerme de ti.
- No puedes abandonarme.
851
00:48:39,375 --> 00:48:40,541
Mira quién habla.
852
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
El rey fugitivo.
853
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
- ¿Qué dices?
- Lo sabes muy bien.
854
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
¿Estabas cuando se moría mamá?
855
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Estaba estudiando.
856
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
¿Estudiando?
857
00:48:53,958 --> 00:48:55,375
¿A eso llamas estudiar?
858
00:48:56,125 --> 00:48:58,291
Fiestas y chicas. Es lo que te importaba.
859
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
No es cierto.
860
00:49:05,875 --> 00:49:08,083
- No puedes dejarme.
- Sí que puedo.
861
00:49:10,583 --> 00:49:11,416
¡No!
862
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
- Sí.
- ¡No!
863
00:49:14,125 --> 00:49:15,666
- ¡Sí!
- ¡No!
864
00:50:01,458 --> 00:50:02,541
¿Sabéis quién soy?
865
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Smyra.
866
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
El Sr. Smyra.
867
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
- El polaco más...
- El polaco más gánster.
868
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Tonterías.
869
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Georgie.
870
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Georgie es un mal carterista.
871
00:50:19,083 --> 00:50:20,750
Pero cocina de lujo.
872
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Sentaos. Georgie, ¿qué has preparado hoy?
873
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Tranquilo, Sr. Smyra. Le gustará.
874
00:50:28,125 --> 00:50:29,875
Langosta con salsa bearnesa.
875
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Langosta para desayunar. Genial.
876
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Arrancad una pinza.
877
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
Y bon appétit.
878
00:50:38,000 --> 00:50:39,208
Iré al grano.
879
00:50:40,208 --> 00:50:42,333
Iba a salir en libertad condicional.
880
00:50:42,333 --> 00:50:44,541
Y así sería de no ser por Kosecki.
881
00:50:44,541 --> 00:50:46,791
Prepara una investigación contra mí.
882
00:50:48,083 --> 00:50:50,916
Qué interesante.
¿Qué tiene que ver con nosotros?
883
00:50:50,916 --> 00:50:54,083
Estoy aquí,
pero tengo ojos y oídos en todas partes.
884
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
Y...
885
00:50:57,666 --> 00:50:58,541
¿Qué ves?
886
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- A ti.
- ¿A mí?
887
00:50:59,875 --> 00:51:01,625
Casanova Supernova.
888
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
Y cómo están las cosas.
889
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
¿Y cómo están las cosas?
890
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
¡Mal!
891
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Si el hijo de Kosecki no se casa
en dos días, estaré j...
892
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Jorobado.
893
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
¡Jorobado!
894
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
Y vosotros estaréis j...
895
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Jorobados.
896
00:51:18,500 --> 00:51:22,958
Más que un pavo en Acción de Gracias.
Primero, haré daño a vuestra familia.
897
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Somos huérfanos.
898
00:51:24,416 --> 00:51:25,958
¿Y la de las flores?
899
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Solo son cactus y...
900
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Espera. Un momento.
901
00:51:32,416 --> 00:51:34,791
No entiendo. Empecemos por el principio.
902
00:51:34,791 --> 00:51:37,833
¿Sobre qué divaga siempre Kosecki?
903
00:51:37,833 --> 00:51:39,083
La pena capital.
904
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
Está obsesionado con eso.
905
00:51:40,666 --> 00:51:44,500
La pena capital está en segundo lugar.
En el primero está...
906
00:51:44,500 --> 00:51:45,416
la familia.
907
00:51:46,083 --> 00:51:49,041
Cuando sea de su familia,
parará la investigación.
908
00:51:49,041 --> 00:51:50,208
¿Entendido?
909
00:52:03,208 --> 00:52:04,666
Ola es de mi sangre.
910
00:52:05,166 --> 00:52:06,833
¿Y Kosecki no lo comprobó?
911
00:52:06,833 --> 00:52:10,208
Sí, claro.
Hace siglos que borré los registros.
912
00:52:10,750 --> 00:52:14,958
¿La boda de Ola y el hijo de Kosecki
es una farsa?
913
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
¿Me consideras un cabrón
que negocia con la felicidad de su hija?
914
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
No.
915
00:52:22,208 --> 00:52:23,583
¿Se acabó el rodaje?
916
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Al contrario.
917
00:52:25,916 --> 00:52:31,166
Terminaréis vuestro trabajo.
Estoy deseando recibir ese recuerdo.
918
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Vamos, comed de una puta vez.
919
00:52:51,125 --> 00:52:52,791
¿Has dejado a muchas chicas?
920
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
Bastantes.
921
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
Pero seguro
que ahora son mucho más felices.
922
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
¿Por qué?
923
00:53:00,791 --> 00:53:03,708
Por primera vez
me gustaría ser un cabrón como tú.
924
00:53:05,375 --> 00:53:06,750
Casanova Supernova.
925
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
- Hola, cielo.
- Hola.
926
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
¿Qué tal?
927
00:53:24,458 --> 00:53:25,375
¿Quieres pasar?
928
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
No...
929
00:53:30,500 --> 00:53:32,541
Voy a verme con una tía abajo.
930
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Ya no me interesas tú.
931
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
¿Estás colocado o algo?
932
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
¿Qué?
933
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
No, pero estoy a punto de...
934
00:53:41,583 --> 00:53:45,750
No es por ti. No pongas esa cara.
Es por mí. Necesito más espacio y...
935
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Teníamos algo muy interesante
entre nosotros y eso, pero...
936
00:53:53,125 --> 00:53:54,791
no nos hemos prometido nada.
937
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
No llores, ¿vale?
938
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
¿Muy interesante y eso?
939
00:54:02,041 --> 00:54:02,958
No lo entiendo.
940
00:54:04,583 --> 00:54:06,541
Ayer dijiste que te gustaba. Hoy...
941
00:54:06,541 --> 00:54:08,458
Hoy es hoy. Así es la vida.
942
00:54:09,875 --> 00:54:11,875
Todo llega a su fin, ¿no?
943
00:54:11,875 --> 00:54:13,083
Así que...
944
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Adiós.
945
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- Vale...
- Y esto.
946
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Firma aquí y empezamos.
947
00:55:00,833 --> 00:55:02,000
¿Qué es eso?
948
00:55:02,000 --> 00:55:04,583
Un apéndice. La toma final nos pertenece.
949
00:55:05,083 --> 00:55:05,958
De acuerdo.
950
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Kris, ¿podrías aplaudir al micrófono
para sincronizar el audio?
951
00:55:11,291 --> 00:55:12,583
- ¿Yo?
- Sí.
952
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Un momento. Adelante.
953
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Adelante.
954
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Lo siento, una vez más.
955
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Vale.
956
00:55:26,833 --> 00:55:29,250
- ¿Desde cuándo os conocéis?
- Más de un año.
957
00:55:29,250 --> 00:55:31,750
Un año, dos meses, cinco días
958
00:55:31,750 --> 00:55:32,833
y ocho horas.
959
00:55:33,375 --> 00:55:35,000
Fue amor a primera vista.
960
00:55:35,750 --> 00:55:39,125
Vaya, increíble.
Creía que solo pasaba en las películas.
961
00:55:39,125 --> 00:55:41,541
La vida escribe las mejores historias.
962
00:55:42,250 --> 00:55:43,125
Y...
963
00:55:43,125 --> 00:55:44,875
Vale. ¿Dónde os conocisteis?
964
00:55:45,791 --> 00:55:46,750
En una boda.
965
00:55:47,666 --> 00:55:49,583
La amiga de Ola y mi amigo.
966
00:55:49,583 --> 00:55:51,083
En una boda, ¿entiendes?
967
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
Era una señal.
968
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
¿Qué señal?
969
00:55:56,791 --> 00:55:58,166
Una señal desde arriba.
970
00:55:58,166 --> 00:56:03,041
- Estamos destinados el uno al otro.
- Vaya, qué romántico.
971
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
¿Y cuál es tu punto de vista, Ola?
972
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Igual.
973
00:56:07,541 --> 00:56:11,000
Eres muy afortunado, Kris.
No tuviste que luchar por ella.
974
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
¿Qué opinas
de la institución del matrimonio?
975
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
El matrimonio es un vínculo religioso
entre un hombre y una mujer
976
00:56:20,875 --> 00:56:23,875
que confirma su amor
a través de un sacramento.
977
00:56:25,583 --> 00:56:28,625
- ¿Y tú, Ola?
- Un viaje romántico a lo desconocido.
978
00:56:29,791 --> 00:56:31,833
Un viaje. Bien dicho.
979
00:56:31,833 --> 00:56:33,083
Como el de Colón.
980
00:56:33,083 --> 00:56:34,583
- Exacto.
- Sí.
981
00:56:34,583 --> 00:56:37,500
Tú eres Colón y yo, América,
que quieres saquear.
982
00:56:39,250 --> 00:56:40,708
Lo siento, no pretendía...
983
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
¿Soy yo o estas preguntas son tontas?
984
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
- A los espectadores les gusta.
- ¿Qué espectadores?
985
00:56:47,416 --> 00:56:48,916
Bueno, por ejemplo...
986
00:56:48,916 --> 00:56:49,958
a sus hijos.
987
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
Querrán ver los orígenes de sus padres.
988
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
Por cierto...
989
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
Hijos, porque supongo
que queréis tener hijos.
990
00:56:59,666 --> 00:57:01,416
¿Tenéis sexo sin protección?
991
00:57:01,416 --> 00:57:04,500
- Eres vulgar y no me gusta.
- Acabemos con esto.
992
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
- Vale.
- Fin.
993
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Solo una pregunta más.
- ¿Sí?
994
00:57:16,875 --> 00:57:19,250
Sabemos cómo empezó vuestra relación,
995
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
pero ¿dónde fue vuestra primera vez?
996
00:57:23,041 --> 00:57:25,583
- El sexo prematrimonial es un pecado.
- Sí.
997
00:57:27,375 --> 00:57:28,791
¿Aún no lo habéis hecho?
998
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
No, claro que no.
999
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
- ¿Hemos acabado?
- Sí.
1000
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
El ministro está aquí.
1001
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Genial.
1002
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Su discurso, señor.
1003
00:57:49,208 --> 00:57:52,208
- ¿Para el Parlamento?
- No, para la boda de Kris.
1004
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Cariño, estos son los que graban.
1005
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Toma eso. Por favor...
1006
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Solo una pregunta rápida.
1007
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
¿Qué esperanzas tiene...
1008
00:58:02,833 --> 00:58:05,541
con respecto al matrimonio
de su primogénito?
1009
00:58:06,041 --> 00:58:06,875
Matrimonio.
1010
00:58:07,375 --> 00:58:11,375
Primero, debemos definir qué es.
1011
00:58:11,375 --> 00:58:16,833
Es un vínculo religioso consagrado
entre un hombre y una mujer.
1012
00:58:17,375 --> 00:58:19,750
Y, por supuesto, la base de la familia.
1013
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
Y la familia es ejemplo...
1014
00:58:22,750 --> 00:58:26,458
- Tiene una pelusa ahí.
- Podrías haberlo dicho antes.
1015
00:58:26,958 --> 00:58:28,333
- Quítamela.
- Voy.
1016
00:58:28,333 --> 00:58:30,416
- ¿No la habías visto?
- Tranquilo.
1017
00:58:31,416 --> 00:58:32,666
Lo siento, ministro.
1018
00:58:33,875 --> 00:58:37,541
El matrimonio es la base de la familia
y la familia es ejemplo
1019
00:58:37,541 --> 00:58:41,541
de valores y tradiciones sagrados
por los que lucharon los antepasados
1020
00:58:41,541 --> 00:58:43,250
para que podamos ser libres
1021
00:58:43,250 --> 00:58:49,333
y reproducirnos
por el bien de nuestra querida patria.
1022
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
Por eso la prioridad de mi presidencia
1023
00:58:53,000 --> 00:58:54,916
será la política familiar.
1024
00:58:58,916 --> 00:59:00,125
De acuerdo.
1025
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
A las 17:00 daremos la bienvenida
a nuestros estimados invitados.
1026
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Gracias por honrarnos con su presencia.
1027
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
¡Moveos más rápido!
1028
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Gracias por honrarnos con su presencia.
1029
00:59:18,541 --> 00:59:22,000
Gracias por honrarnos con su presencia.
1030
00:59:22,000 --> 00:59:23,458
Señora, está todo perfecto.
1031
00:59:23,458 --> 00:59:25,416
Bien, sigue hablando. Adelante.
1032
00:59:26,000 --> 00:59:28,541
Por favor, siéntense todos.
1033
00:59:30,083 --> 00:59:33,791
Ahora son las 18:03.
1034
00:59:33,791 --> 00:59:35,583
Discurso del padre del novio.
1035
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
- Hay una frase muy importante...
- Sí, sí.
1036
00:59:38,833 --> 00:59:40,833
Será muy bonito y conmovedor.
1037
00:59:40,833 --> 00:59:42,750
O sea, estamos todos llorando.
1038
00:59:42,750 --> 00:59:44,833
¡Estamos llorando sin parar!
1039
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Seguid llorando. ¡Más fuerte!
1040
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
- ¿He dicho algo gracioso?
- No.
1041
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
- ¿Qué te ha hecho reír?
- Nada.
1042
00:59:51,541 --> 00:59:53,208
Últimamente has estado...
1043
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
distraída.
1044
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Lo siento.
1045
00:59:56,000 --> 00:59:58,458
Muy bien, el ministro ha terminado.
1046
00:59:59,000 --> 01:00:00,166
Y ahora...
1047
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
¡Aplausos!
1048
01:00:02,500 --> 01:00:04,541
- ¡Aplausos!
- ¿Eso es un aplauso?
1049
01:00:04,541 --> 01:00:06,500
- ¡Más fuerte!
- ¡Una ovación!
1050
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- ¡Más!
- ¡Aplaudid!
1051
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
¡Kosecki presidente!
1052
01:00:24,000 --> 01:00:27,416
Gracias a todos, queridos.
1053
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Os prometo que seré el protector
de la familia polaca tradicional.
1054
01:00:34,500 --> 01:00:37,791
No permitiremos
que nuestros enemigos socaven Polonia
1055
01:00:37,791 --> 01:00:39,541
y sus valores tradicionales.
1056
01:00:39,541 --> 01:00:41,333
No seas idiota. Es un ensayo.
1057
01:00:41,333 --> 01:00:42,750
- ¿Qué?
- Es un ensayo.
1058
01:00:42,750 --> 01:00:43,875
¿Adónde vas?
1059
01:00:45,333 --> 01:00:49,375
Vamos a empezar a practicar
los juegos de la boda.
1060
01:00:49,375 --> 01:00:51,916
- Tengo reunión del gobierno.
- Que le den al gobierno.
1061
01:00:51,916 --> 01:00:55,708
O sea, cuando vean que eres uno de ellos,
tus encuestas subirán.
1062
01:00:57,083 --> 01:00:58,708
Si tú lo crees, cariño...
1063
01:00:59,375 --> 01:01:00,791
No me estropees el pelo.
1064
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
¡No! ¡Basta! Esto no está bien.
1065
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- ¿Cuál es tu problema?
- Estamos en casa, en Polonia.
1066
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
No bailaremos una canción extranjera.
1067
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
¡Ah! ¡Eso es!
1068
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
¡Kosecki presidente!
1069
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
¡Lo ha vuelto a hacer!
1070
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Lucha como si fuera la silla presidencial.
1071
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Uno, dos.
1072
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
Y ahora, el momento más bonito
de la noche.
1073
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Os presento a los recién casados,
Krystian y Aleksandra.
1074
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Por desgracia, Krystian no está aquí.
1075
01:03:14,416 --> 01:03:16,583
Está aumentando el PIB. ¿Tomasz?
1076
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
- ¿Podrías ocupar su lugar?
- ¿Yo?
1077
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
Si no te importa.
1078
01:03:21,375 --> 01:03:23,541
No soy tan bueno como él.
1079
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Claro que no.
1080
01:03:25,333 --> 01:03:27,125
Pero es solo un ensayo.
1081
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
De acuerdo.
1082
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Coge esto.
1083
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
- ¿Y ahora qué?
- Nada, quédate ahí.
1084
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Tú lo has querido.
1085
01:04:04,916 --> 01:04:07,791
- ¿Tienes que aguantar tanto?
- ¿Estás celosa?
1086
01:04:08,416 --> 01:04:10,291
- ¿Lo estás disfrutando?
- ¿Qué?
1087
01:04:10,291 --> 01:04:11,666
Ser un gilipollas.
1088
01:04:12,166 --> 01:04:14,166
Ser gilipollas es mi especialidad.
1089
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Vamos, para.
1090
01:04:35,000 --> 01:04:37,833
Venga, calienta
antes de tu despedida de soltera.
1091
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
¿Qué es esto?
1092
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
¡Basta! ¡Apágalo ahora mismo!
1093
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
¡Descanso!
1094
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
¡O sea, hora de descansar!
1095
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
No habéis visto esto.
1096
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
No habéis visto nada.
1097
01:05:22,583 --> 01:05:24,750
Olvidadlo inmediatamente.
1098
01:05:36,000 --> 01:05:37,833
Tu suegra me está acosando.
1099
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Bueno, supongo que me van a despedir.
1100
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
¿Una copa?
1101
01:06:07,250 --> 01:06:08,291
No, gracias.
1102
01:06:09,250 --> 01:06:10,875
Editaré las imágenes.
1103
01:06:10,875 --> 01:06:13,250
¿Podrías desabrocharme el vestido?
1104
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Quiero tumbarme, pero...
1105
01:06:17,500 --> 01:06:19,125
no quiero arrugarlo.
1106
01:06:21,791 --> 01:06:23,625
Quizá debería llamar a alguien.
1107
01:06:24,500 --> 01:06:26,041
¿Para desabrocharme?
1108
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
Vale.
1109
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Gracias.
1110
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
¿Ves? No muerdo.
1111
01:06:39,083 --> 01:06:40,291
¿Adónde vas?
1112
01:06:40,791 --> 01:06:43,708
Dijiste que estabas cansada.
No quiero molestarte.
1113
01:06:43,708 --> 01:06:46,500
- ¿Puedo pedirte otra cosa?
- ¿Qué?
1114
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Masajéame el cuello.
1115
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Me siento muy tensa.
1116
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Pero no soy masajista.
1117
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
¿Qué problema tienes?
1118
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
Solo te estoy pidiendo un favorcito.
1119
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Vale.
1120
01:06:59,708 --> 01:07:02,833
- No creerás que intento seducirte, ¿no?
- No.
1121
01:07:04,208 --> 01:07:06,375
No le haría eso a mi marido.
1122
01:07:06,958 --> 01:07:09,583
Te castraría.
1123
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Para empezar. Luego...
1124
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Gracias.
1125
01:07:16,958 --> 01:07:18,625
Te equivocaste de profesión.
1126
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
¿Me preparas una copa?
1127
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Mierda.
1128
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
¿Qué?
1129
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Patsy, venga ya.
1130
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Dijiste que soñabas con esto.
1131
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
- Sí.
- ¿Mentiste?
1132
01:07:53,750 --> 01:07:55,833
- No.
- ¿Para conseguir el trabajo?
1133
01:07:55,833 --> 01:07:57,708
- No...
- Claro que no.
1134
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
¿Me deseas?
1135
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Sí...
1136
01:08:00,750 --> 01:08:02,833
- Lo veo en tus ojos.
- Claro.
1137
01:08:04,291 --> 01:08:07,208
- ¿Tienes miedo de no estar a la altura?
- No...
1138
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Te prometo que seré comprensiva.
1139
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
Pero ¿y tu marido? Me castrará.
1140
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Me importa un bledo.
1141
01:08:17,125 --> 01:08:20,333
Solo le pone pensar en la presidencia.
1142
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
Patsy la divina hará realidad
todos tus sueños.
1143
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Te enseñaré cosas, cariño,
1144
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
que nunca habías imaginado.
1145
01:08:44,708 --> 01:08:46,166
¿Sí, primer ministro?
1146
01:08:47,875 --> 01:08:49,833
No hay problema, primer ministro.
1147
01:08:51,000 --> 01:08:53,833
Me importan una mierda
los profesores de derecho.
1148
01:08:54,583 --> 01:08:56,375
Hecha la ley, hecha la trampa.
1149
01:08:58,000 --> 01:08:59,833
A su servicio, primer ministro.
1150
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Imbécil.
1151
01:09:02,875 --> 01:09:03,791
Yo voy primero.
1152
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Sí.
1153
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Sí.
- Voy a despertar tu deseo.
1154
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
¿Adónde vas?
1155
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
¿Adónde vas, cariño?
1156
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Despertaré tu deseo, pero antes...
1157
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
¿Dónde está mi mujer? ¿En su piso?
1158
01:09:40,500 --> 01:09:42,083
¿No hablas polaco?
1159
01:09:42,083 --> 01:09:43,291
Putos inmigrantes.
1160
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
¿Estoy que ardo?
1161
01:09:55,708 --> 01:09:57,083
- ¿Estoy que ardo?
- Sí...
1162
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
¡Fuego!
1163
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
¡Caballeros, no!
1164
01:10:20,416 --> 01:10:24,125
¡Muy bien! ¡Escuchad! ¡Uno más!
1165
01:10:24,125 --> 01:10:26,125
- ¿Tienes la cámara?
- ¡Sí, bebe!
1166
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- ¡Aspecto natural!
- ¡Eso es!
1167
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
¡Caballeros! ¡Por Kris!
1168
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
- ¡Que se besen!
- ¡Que se besen!
1169
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Escucha, es... ¡Cállate!
1170
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
- Vale, brindis.
- ¡Por Ola!
1171
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
¡Sí, por Ola!
1172
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Deberíamos darle algo viejo.
Dicen que trae buena suerte.
1173
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- ¡Por supuesto! Un collar.
- Un collar... ¿Irá con su vestido?
1174
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Sí. O un anillo.
1175
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
- ¿Qué tienes...?
- Va a ir guapísima.
1176
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
- Hablando del rey de Roma.
- No digas nada.
1177
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Hola.
1178
01:11:11,500 --> 01:11:13,458
Hola. Empezad sin mí.
1179
01:11:13,458 --> 01:11:15,250
Mi abuela está enferma.
1180
01:11:15,250 --> 01:11:17,250
Divertíos. Está todo pagado.
1181
01:11:17,250 --> 01:11:18,541
Ola, ¿qué ha pasado?
1182
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Nada.
1183
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
- ¿Qué haces?
- Vuelve con tus invitados.
1184
01:11:28,500 --> 01:11:31,958
- No hay más que hablar.
- Mamá, me cae muy bien.
1185
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- Hijo. Ya no podemos volvernos atrás.
- No puedo hacerle eso. ¿No lo entiendes?
1186
01:11:37,125 --> 01:11:40,541
¡No seas nenaza!
Y no olvides lo que está en juego.
1187
01:11:41,291 --> 01:11:43,958
En tres días, tu padre será el presidente.
1188
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
¡Aquí estás! Entra.
1189
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- ¿Todo bien?
- Sí.
1190
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- Ola ha llamado...
- Pero Ola no está tan bien.
1191
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Esta noche es su despedida
de soltera, pero está sola.
1192
01:12:01,083 --> 01:12:02,250
Por favor.
1193
01:12:03,208 --> 01:12:04,291
Ayúdala.
1194
01:12:06,416 --> 01:12:07,416
Voy a...
1195
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
ver a Bronek.
1196
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Adiós. Ve.
1197
01:12:13,583 --> 01:12:15,583
¡Ve allí, por Dios!
1198
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
¿Estás llorando?
1199
01:12:32,500 --> 01:12:33,583
No estoy llorando.
1200
01:12:34,625 --> 01:12:36,416
Y yo no te he invitado.
1201
01:12:36,416 --> 01:12:38,416
- ¿Por qué te casas?
- Porque sí.
1202
01:12:39,375 --> 01:12:42,125
Me hace sentir segura
y me acepta como soy.
1203
01:12:42,125 --> 01:12:44,166
- ¿Y ya está?
- ¿No es suficiente?
1204
01:12:45,583 --> 01:12:47,416
Se te olvida lo más importante.
1205
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
Que lo quieres.
1206
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
Eso es obvio.
1207
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Vete ya.
1208
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
¿Y bien?
1209
01:12:57,500 --> 01:12:58,416
¿Se ha acabado?
1210
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Es que todo llega a su fin.
1211
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
¿Ese es el final
del gran y apasionado romance?
1212
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
¿En qué estabas pensando?
1213
01:13:13,416 --> 01:13:16,875
En que dejarías a ese gilipollas
y te enamorarías de mí.
1214
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
No.
1215
01:13:21,333 --> 01:13:22,416
Deberías irte.
1216
01:15:53,208 --> 01:15:55,375
La rebutia argentina que pediste.
1217
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Gracias.
1218
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
¿Vives con alguien?
1219
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
Con mi hermano.
1220
01:16:16,875 --> 01:16:20,125
- No sabía que tenías un hermano.
- No lo parece.
1221
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
No somos compatibles.
1222
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
- No me lo creo.
- Sí.
1223
01:16:25,041 --> 01:16:29,125
- Es completamente diferente.
- No me creo lo que dijiste el otro día.
1224
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Es que...
1225
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Quiero entenderlo.
Por favor, dime la verdad.
1226
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Me han ordenado sacerdote.
1227
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- Podemos solucionarlo.
- ¡No!
1228
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
Es imposible, deshonesto.
1229
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Ya.
1230
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
Me voy.
1231
01:16:55,750 --> 01:16:57,916
- Te acompaño a casa.
- No quiero.
1232
01:17:00,958 --> 01:17:02,333
¿Ordenado sacerdote?
1233
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Pero tú...
1234
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
¡Hola, guapa!
1235
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
¿Adónde vas?
1236
01:17:11,958 --> 01:17:13,666
No deberías salir sola de noche.
1237
01:17:13,666 --> 01:17:16,500
No tienes miedo, ¿verdad?
Somos buenos chicos.
1238
01:17:16,500 --> 01:17:18,541
- Por favor...
- ¿Qué tal un trío?
1239
01:17:18,541 --> 01:17:20,833
¡Te voy a dar yo un trío, imbécil!
1240
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Dejadla en paz u os vais a enterar.
1241
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
¡Socorro!
1242
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Quédate ahí. Vamos.
1243
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
¿Estás bien? Madre mía.
1244
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
¿Te duele mucho? Dios, me has asustado.
1245
01:17:39,125 --> 01:17:40,500
¿Quién es usted?
1246
01:17:41,208 --> 01:17:43,708
Soy yo, Klara. ¿No me reconoces?
1247
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Sí.
1248
01:17:46,125 --> 01:17:47,583
¿Quiénes son ellos?
1249
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- Huyeron lo más rápido que pudieron.
- Eso significa que no acabé con ellos.
1250
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Toda mi vida pasó ante mis ojos.
1251
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
¿En serio? ¿No estás bien?
1252
01:17:58,958 --> 01:18:03,208
No, pasa. Es la dilatación del tiempo.
Flexión del tiempo y el espacio.
1253
01:18:03,208 --> 01:18:06,375
- La teoría de la relatividad dice...
- No lo entiendo.
1254
01:18:06,375 --> 01:18:08,500
Pero he entendido algo.
1255
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- ¿Qué está pasando aquí?
- ¿Son ellos?
1256
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
¿Sexo al aire libre?
1257
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
Es ilegal.
1258
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Los conocemos.
1259
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Nos conocemos.
1260
01:18:29,416 --> 01:18:30,458
Ellos otra vez.
1261
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Estamos jorobados.
1262
01:18:49,625 --> 01:18:51,791
- Kosecki nos va a matar.
- Sí...
1263
01:18:54,250 --> 01:18:55,875
Por no hablar de tu padre.
1264
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
¿Cómo lo sabes?
1265
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
Oye...
1266
01:19:00,416 --> 01:19:02,833
Hace 12 años que no lo veo.
Nos mudamos tres veces.
1267
01:19:02,833 --> 01:19:04,416
No quiero nada de él.
1268
01:19:04,416 --> 01:19:05,458
Oye.
1269
01:19:05,458 --> 01:19:06,416
Cálmate.
1270
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Te creo.
1271
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Escucha.
1272
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Coge tus cosas.
1273
01:19:15,541 --> 01:19:19,250
Volveré en tres horas
y nos largaremos de aquí.
1274
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
Nos encontrarán.
1275
01:19:22,250 --> 01:19:23,916
No dejaré que te hagan daño.
1276
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
Buenos días.
1277
01:19:50,875 --> 01:19:52,416
Lo siento, tengo que irme.
1278
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Lo siento.
1279
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
¿Qué es tan gracioso?
1280
01:20:25,791 --> 01:20:27,166
Nada.
1281
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
¿Qué?
1282
01:20:32,375 --> 01:20:33,625
Tu ojo morado.
1283
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Te queda bien.
1284
01:20:37,250 --> 01:20:38,208
Lo siento, pero...
1285
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Era mi primera vez. Nunca he estado... ¡Ay!
1286
01:20:43,250 --> 01:20:45,000
- ¡Espera!
- Era mi primera pelea.
1287
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
¿Intentabas protegerme?
1288
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Mi caballero caballeroso.
1289
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
No te asustes.
1290
01:21:09,333 --> 01:21:10,875
Serás libre tras la boda.
1291
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Mirándote, me veo a mí mismo.
1292
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
¿Sí?
1293
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
¿Qué tenemos en común?
1294
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Más de lo que crees.
1295
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
En el pasado, yo era...
1296
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
diferente.
1297
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Gran trabajo.
1298
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Gran matrimonio.
1299
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Hasta que mi Zuzia me engañó con su jefe.
1300
01:21:32,041 --> 01:21:34,416
La eché y empecé a beber.
1301
01:21:35,708 --> 01:21:38,000
Pensaba matarlos a los dos.
1302
01:21:38,916 --> 01:21:41,708
Pero, cuanto más quería hacer eso,
más bebía
1303
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
y no me atrevía a hacerlo.
1304
01:21:45,166 --> 01:21:46,250
¿Qué pasó después?
1305
01:21:47,166 --> 01:21:48,083
Pasó el tiempo.
1306
01:21:48,916 --> 01:21:50,708
Viví así durante nueve años.
1307
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Toqué fondo. Daba asco.
1308
01:21:54,500 --> 01:21:57,083
Un día, mi amigo me llevó a un trabajo.
1309
01:21:57,791 --> 01:21:58,916
Una reforma.
1310
01:21:59,500 --> 01:22:01,208
Fuimos allí ¿y a quién veo?
1311
01:22:01,750 --> 01:22:03,000
A Zuzia.
1312
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
A mi Zuzia.
1313
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Estaba más guapa que nunca.
1314
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- Creía que se me iba a romper el corazón.
- ¿Te reconoció?
1315
01:22:11,083 --> 01:22:13,208
¿Quién mira a los obreros?
1316
01:22:13,208 --> 01:22:15,291
Su marido habló con nosotros.
1317
01:22:15,291 --> 01:22:18,791
Era el mismo perdedor
con el que me había engañado.
1318
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
¿Y?
1319
01:22:20,750 --> 01:22:21,916
¿Te vengaste?
1320
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
En realidad, no.
1321
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Lloré.
1322
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Estaba tan...
1323
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
radiante...
1324
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Niños, una casa preciosa,
una vida próspera...
1325
01:22:33,833 --> 01:22:35,000
Sentí mucha...
1326
01:22:35,875 --> 01:22:36,708
gratitud
1327
01:22:37,291 --> 01:22:40,250
hacia mi yo imbécil
por no habérselo estropeado.
1328
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
¿Tiene sentido esta historia?
1329
01:22:46,750 --> 01:22:48,000
Deja en paz a Ola.
1330
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
¿Por qué?
1331
01:22:49,083 --> 01:22:51,750
Te he visto. Eres un cabrón y un salido.
1332
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
¿Qué puedes darle?
1333
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Amor.
1334
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
¿Amor? No sabes lo que es el amor.
1335
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
El amor no es el sexo.
1336
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
No es recibir. Es dar.
1337
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
A veces voy allí.
1338
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Me siento en el coche y miro a Zuzia.
1339
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
Y lloro.
1340
01:23:08,083 --> 01:23:10,208
Por amor y alegría
1341
01:23:10,750 --> 01:23:12,583
por no haberle jodido la vida.
1342
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
PRISIÓN
1343
01:23:20,833 --> 01:23:23,708
IGNACY KOSECKI
PRESIDENTE DE UN MAÑANA MEJOR
1344
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
- Hola.
- Hola.
1345
01:23:40,000 --> 01:23:41,000
Me casaré con él.
1346
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Te lo prometo.
1347
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Eres preciosa.
1348
01:23:57,250 --> 01:23:58,375
Engendré un ángel.
1349
01:23:59,000 --> 01:24:01,666
- Viva imagen de tu madre.
- No la menciones.
1350
01:24:01,666 --> 01:24:03,666
Le destrozaste la vida. Y a mí.
1351
01:24:03,666 --> 01:24:05,833
Te avergüenzas de mí y es normal.
1352
01:24:05,833 --> 01:24:07,166
Pero era mi trabajo.
1353
01:24:07,875 --> 01:24:10,500
Fuiste un gran padre
entre misiones secretas.
1354
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
No creo en tus misiones secretas.
1355
01:24:13,208 --> 01:24:15,625
Cuando tenía 11 años,
desapareciste para siempre.
1356
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Pero siempre he velado por ti.
1357
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
¿Cómo?
1358
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
¿Recuerdas al alborotador de abajo?
Acabó en el hospital.
1359
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
¿O el capullo de Komorów que te acosaba?
1360
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
¿O el profesor
1361
01:24:27,750 --> 01:24:31,375
que no te aprobó en Cultura
a menos que fueras amable con él?
1362
01:24:31,375 --> 01:24:32,458
¿Te acuerdas?
1363
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
Nunca te he pedido nada.
1364
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Ahora te pido una cosa. Suelta a Tomek.
1365
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
¿Qué quieres?
1366
01:24:59,333 --> 01:25:01,916
Tengo una oferta para el Sr. Smyra.
1367
01:25:07,208 --> 01:25:08,041
¡Ay!
1368
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Quédate aquí.
1369
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Tú también.
1370
01:25:18,875 --> 01:25:20,041
¿Qué le has dado?
1371
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Ya verás.
1372
01:25:22,583 --> 01:25:24,208
Espera. No es mi teléfono.
1373
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
- ¿Ojo?
- Me caí de un caballo.
1374
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
¿Qué caballo?
1375
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
Uno blanco, mientras atacaba
con mi armadura para ayudar a Klara.
1376
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Increíble.
1377
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Lo siento.
1378
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
¿Por qué?
1379
01:25:45,958 --> 01:25:47,625
Por meterte en esto.
1380
01:25:49,333 --> 01:25:50,958
Y por no ayudarte con mamá.
1381
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
- Olvídalo. Estabas estudiando.
- No.
1382
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Tenía miedo.
1383
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
¿De qué?
1384
01:26:02,000 --> 01:26:03,333
De verla desvanecerse.
1385
01:26:08,125 --> 01:26:10,625
Me fastidiaba que fueras su ojito derecho.
1386
01:26:15,750 --> 01:26:16,708
Fuera de aquí.
1387
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Con la bendición del Sr. Smyra.
1388
01:26:26,500 --> 01:26:27,375
¡Más despacio!
1389
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
¡Dios! ¿Puedes frenar?
1390
01:26:29,500 --> 01:26:31,708
- ¿Cómo me has localizado?
- Con GPS.
1391
01:26:33,250 --> 01:26:35,666
¡Pero si ni siquiera cruzas en rojo!
1392
01:26:36,791 --> 01:26:38,250
Pero eres mi hermano.
1393
01:26:38,250 --> 01:26:39,416
Y nuestra apuesta.
1394
01:26:39,416 --> 01:26:41,625
- Has ganado.
- Soy un capullo.
1395
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
No me merezco a Ola.
1396
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
Eso es verdad.
1397
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
Pero ellos se la merecen aún menos.
1398
01:26:47,375 --> 01:26:49,000
Tengo pruebas en el móvil.
1399
01:26:50,333 --> 01:26:52,208
El Castillo Real de Varsovia.
1400
01:26:52,208 --> 01:26:54,125
Esta cuna de la dinastía Piast,
1401
01:26:54,125 --> 01:26:58,125
destruida varias veces por invasores
de lo que hoy es la Unión Europea,
1402
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
será testigo
de la alegre historia moderna.
1403
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Esta es la familia
de un verdadero patriota polaco,
1404
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
el ministro Kosecki.
1405
01:27:13,083 --> 01:27:15,333
No puedes verla ahora. Da mala suerte.
1406
01:27:15,333 --> 01:27:16,583
- Mamá...
- Adentro.
1407
01:27:16,583 --> 01:27:18,291
Nada de "mamá". Vamos.
1408
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
¿Ignacy?
1409
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
¿Qué pasa?
1410
01:27:29,166 --> 01:27:33,333
Que no cunda el pánico.
Respira hondo. Inhala y exhala.
1411
01:27:33,333 --> 01:27:35,041
Ola, ¿no estás segura?
1412
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Abuela...
1413
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Ven.
1414
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
¡Cuidado!
1415
01:27:53,041 --> 01:27:54,583
Aquí. Por ahí.
1416
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Deprisa, chicas.
1417
01:28:01,291 --> 01:28:03,708
O sea, vamos muy fuera de horario.
1418
01:28:03,708 --> 01:28:05,541
- ¿Pasa algo?
- No, es que...
1419
01:28:05,541 --> 01:28:08,583
- ¿Has cambiado de idea?
- No, quiero decirte algo.
1420
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- No hace falta.
- Pero tenemos que...
1421
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Tenemos que confiar el uno en el otro.
Sin secretos.
1422
01:28:14,958 --> 01:28:17,125
- Todos tenemos.
- ¿Tienes secretos?
1423
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
- Claro.
- Bien.
1424
01:28:18,416 --> 01:28:20,583
- ¿Y ahora qué?
- ¡No puedo moverme!
1425
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
- ¡Qué mala señal, mal presagio!
- No me haga abofetearla, señora.
1426
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
¡Zapatillas!
1427
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
¡Sí!
1428
01:28:27,916 --> 01:28:31,250
Algo prestado trae buena suerte.
Contrarrestará la mala.
1429
01:28:31,250 --> 01:28:32,208
¡Vamos!
1430
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
- ¿Da señal?
- Sí, pero no hay respuesta.
1431
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Llama de nuevo.
1432
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
- Tú llama.
- Ya llamo.
1433
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
No coge, ¿vale?
1434
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Pues vuelve a llamar.
- Ya estoy, ¿no lo ves?
1435
01:28:50,125 --> 01:28:53,250
- ¿Habrá empezado ya?
- ¡Por encima de mi cadáver!
1436
01:28:54,208 --> 01:28:57,458
{\an8}La boda, que tiene lugar
el día del bautismo de Polonia
1437
01:28:57,458 --> 01:29:00,583
{\an8}y de la última peregrinación
del papa polaco a su tierra natal,
1438
01:29:00,583 --> 01:29:03,041
{\an8}contará con figuras destacadas del estado,
1439
01:29:03,041 --> 01:29:05,875
{\an8}incluido el primer ministro y su gato,
obispos, el gobierno,
1440
01:29:05,875 --> 01:29:08,208
{\an8}y directores de empresas estatales.
1441
01:29:08,208 --> 01:29:10,583
{\an8}Los novios también estarán presentes.
1442
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
¿Qué? ¿Quieres rendirte?
1443
01:29:33,250 --> 01:29:34,958
¿Te rindes? ¡Tío!
1444
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Eres Tristán con una armadura brillante.
1445
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
¿No ves que mi Bucéfalo
ha estirado la pata?
1446
01:29:42,916 --> 01:29:44,291
¿Y eso te detendrá?
1447
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}Nos acompaña en el estudio
la hermana Salomea,
1448
01:29:59,125 --> 01:30:01,625
{\an8}asesora de bodas tradicionales polacas.
1449
01:30:01,625 --> 01:30:03,500
{\an8}Que Dios la bendiga, hermana.
1450
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Durante la boda del año,
la celebración de Kosecki,
1451
01:30:08,291 --> 01:30:12,416
{\an8}Beyoncé cantará "Señor, has venido
a la orilla del lago" en inglés.
1452
01:30:12,916 --> 01:30:14,291
{\an8}Hermana, ¿es apropiado?
1453
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
{\an8}¿No debería la estrella cantar
1454
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
{\an8}esta importante canción polaca en polaco?
1455
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
No es el momento adecuado.
En serio, déjalo.
1456
01:30:24,708 --> 01:30:25,541
Ahora no.
1457
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}¿Es apropiado celebrar
una fiesta privada en el Castillo Real?
1458
01:30:47,291 --> 01:30:48,500
{\an8}No, no lo es.
1459
01:30:48,500 --> 01:30:50,583
{\an8}Es una burla al pueblo polaco.
1460
01:30:50,583 --> 01:30:54,208
{\an8}La arrogancia de este gobierno
está fuera de lugar.
1461
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Deshazte de ese dron.
1462
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Señor, ¿cuánto por esa basura?
1463
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
¿Cuánto tienes?
1464
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
¿Cien?
1465
01:31:13,500 --> 01:31:15,750
- No llega.
- No vale ni la mitad.
1466
01:31:16,416 --> 01:31:18,916
Reglas del mercado.
La demanda crea oferta.
1467
01:31:19,416 --> 01:31:21,500
- Vale, doscientos.
- No llega.
1468
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Ten. Eso es todo.
1469
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
¡Vale!
1470
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Vale.
1471
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
TIENDA DE COMESTIBLES ADAŚ
1472
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Pero ¿qué coño?
1473
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- ¿Dónde está mi bici?
- Ahí.
1474
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Dios te salve María...
1475
01:31:45,458 --> 01:31:46,291
¡A...!
1476
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
¡...leluya!
1477
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Alabad al Señor y regocijaos.
1478
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
Porque hoy...
1479
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
el Señor unirá
1480
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
a dos jóvenes para siempre.
1481
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Si yo hablase
lenguas humanas y angélicas,
1482
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
y no tengo amor,
1483
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
vengo a ser como metal que resuena
1484
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
o címbalo que retiñe.
1485
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- ¿Me lleva al otro lado?
- Por supuesto.
1486
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Bien.
1487
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
A las 15:00.
1488
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
A las 15:00 ya habrá acabado todo.
1489
01:32:54,000 --> 01:32:54,916
Joder, la...
1490
01:32:55,833 --> 01:32:58,458
La chica de la que estoy enamorado
se está casando.
1491
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Muy bien.
1492
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
El amor es sufrido, es benigno...
1493
01:33:23,250 --> 01:33:24,791
¿Ves ese torbellino?
1494
01:33:24,791 --> 01:33:27,500
Dos amantes se ahogaron allí. Por amor.
1495
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
¿Ves aquel árbol de allí?
1496
01:33:30,958 --> 01:33:31,916
Muy bonito.
1497
01:33:32,416 --> 01:33:36,166
Allí se ahorcaron la hija del molinero
y el hijo del carpintero.
1498
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
También por amor.
1499
01:33:38,375 --> 01:33:41,000
Y allí, un tipo se ahorcó.
1500
01:33:41,000 --> 01:33:43,583
Intentó que una chica se fugara del altar.
1501
01:33:43,583 --> 01:33:44,541
Genial.
1502
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
No sé si es tan de puta madre.
1503
01:33:52,125 --> 01:33:54,750
Repite los votos después de mí.
1504
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Yo, Bronisław.
1505
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Vamos, repite.
1506
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Yo, Bronisław.
1507
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Yo, Krystian.
1508
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
- ¿Krystian?
- Krystian.
1509
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
Vamos, repite.
1510
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Tú, Krystian.
1511
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Yo, Krystian...
1512
01:34:14,541 --> 01:34:16,500
Te tomo a ti...
1513
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Aleksandra.
1514
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
...Aleksandra, como esposa.
1515
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
Te tomo a ti, Aleksandra, como esposa.
1516
01:34:22,708 --> 01:34:23,750
Y te prometo...
1517
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Amor.
1518
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
...amor, sinceridad y fidelidad.
1519
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
Y te prometo amor, sinceridad y fidelidad.
1520
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Ahora repite tú.
1521
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
¡Oye, tío!
1522
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
Qué idiota.
1523
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Yo, Aleksandra,
1524
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
te tomo a ti, Tomasz,
1525
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
como esposo.
1526
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
¡Aleluya!
1527
01:34:58,500 --> 01:35:00,125
- Aleluya.
- Aleluya.
1528
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
¿Entran en el sagrado matrimonio
por voluntad propia?
1529
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
¡No!
1530
01:35:26,833 --> 01:35:28,583
Ahora puedes...
1531
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
Y Aleluya.
1532
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
¡No!
1533
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Le has mentido.
1534
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Necesito sentarme.
1535
01:35:52,958 --> 01:35:54,166
Él no te quiere.
1536
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Lo siento.
1537
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
¡Aleluya!
1538
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
¡Cuidado con cómo conduces, imbécil!
1539
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
¡Oye!
1540
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
¡Vamos!
1541
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Se lo mando.
1542
01:37:26,833 --> 01:37:28,083
¿Cómo lo conseguiste?
1543
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
¿Lo sabías?
1544
01:37:30,958 --> 01:37:32,666
Lo sabías desde el principio.
1545
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Claro que sí.
1546
01:37:34,875 --> 01:37:36,125
¿Cómo pudiste obligarlo?
1547
01:37:36,125 --> 01:37:38,875
¿Cómo les haces esto?
¿Qué clase de persona eres?
1548
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
¿Qué quieres?
1549
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Tres cosas.
1550
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
Primero, la boda no se celebró.
1551
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Pero sí se celebró.
1552
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
No si el cura no entrega
el papel al registro civil.
1553
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Vale.
1554
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
Esa donnadie no se merece a Kris.
1555
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Segundo, indultarás a Smyra.
1556
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
¿Quién es Smyra?
1557
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Pregúntale a tu marido.
1558
01:38:03,833 --> 01:38:07,000
Kosecki se retirará
de las elecciones de mañana.
1559
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
¿Lo dices en serio?
1560
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Pero...
1561
01:38:13,166 --> 01:38:14,916
ya tenemos los resultados.
1562
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Mi marido ha ganado.
1563
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Bueno...
1564
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
El pueblo de Polonia
tendrá que superar esa terrible pérdida.
1565
01:38:22,666 --> 01:38:23,666
¿Y la boda?
1566
01:38:24,833 --> 01:38:27,625
¿O sea, y mi gran boda?
1567
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
¡Sí!
1568
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klara...
1569
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Sí.
1570
01:39:33,250 --> 01:39:34,083
¡Ay!
1571
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Ahora, repite conmigo.
1572
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Yo, Kris...
1573
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Yo, Kris...
1574
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
...te tomo a ti, Adrian, como esposo.
1575
01:39:49,875 --> 01:39:51,000
...como esposo.
1576
01:39:52,166 --> 01:39:53,958
Puedes besar al novio.
1577
01:41:07,416 --> 01:41:08,416
¡Después de todo!
1578
01:41:09,500 --> 01:41:11,916
En la categoría de bodas polacas raras,
1579
01:41:11,916 --> 01:41:14,250
el Óscar a Mejor Dirección
es para ¡Que se besen!
1580
01:41:14,250 --> 01:41:15,208
¡Ese soy yo!
1581
01:41:15,208 --> 01:41:20,000
¡Deja de grabarte! ¡Graba eso! ¡Ha habido
un accidente! Mi buga, destrozado.
1582
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
¡Atrapad al bandido!
1583
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
¿Qué miráis?
1584
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
¿Qué?
1585
01:46:20,958 --> 01:46:27,625
Subtítulos: Antía López Cando