1 00:00:55,541 --> 00:00:57,500 LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:57,500 --> 00:01:00,333 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES COINCIDENTE. 3 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 ¡Más despacio! ¡Nos vas a matar! 4 00:01:06,666 --> 00:01:07,583 ¡Muévete! 5 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 ¿Y si me trasladan a Nueva York? 6 00:01:10,375 --> 00:01:12,208 ¡Quiero ir a California! 7 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 Sonreirás y lo aguantarás. 8 00:01:14,416 --> 00:01:15,333 ¡Los Ángeles! 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,208 ¡Ir a la oficina en chanclas directo desde la playa! 10 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 ¡Más despacio, aún falta una hora! 11 00:01:33,791 --> 00:01:35,708 ¿Ves? Llegamos 45 minutos antes. 12 00:01:35,708 --> 00:01:37,458 ¡QUE SE BESEN! 13 00:01:37,458 --> 00:01:40,541 Será el mayor contrato de la empresa, si lo cierras. 14 00:01:40,541 --> 00:01:41,666 {\an8}¿Si lo cierro? 15 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 {\an8}Bueno, aún tienen que firmar los japoneses. 16 00:01:44,333 --> 00:01:45,875 {\an8}Es solo una formalidad. 17 00:01:46,500 --> 00:01:48,750 {\an8}Lo firmarán y seré el rey del mundo. 18 00:01:54,083 --> 00:01:56,291 Mis padres vienen este fin de semana. 19 00:01:56,291 --> 00:01:57,500 Perfecto. 20 00:01:57,500 --> 00:02:00,666 Saldré con los chicos y te dejaré en paz. 21 00:02:00,666 --> 00:02:02,291 Quieren conocerte. 22 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 - ¿Y qué digo? - ¿A qué te refieres? 23 00:02:05,208 --> 00:02:08,666 "Encantado de conocerlos. Me estoy tirando a su hija". 24 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 Madzia, tenemos algo bueno, el sexo es genial y todo... 25 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 pero nunca nos hemos prometido nada más que eso. 26 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Vale. 27 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 {\an8}- Hola. - Hola. 28 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 {\an8}- Hola. - Hola. 29 00:02:27,625 --> 00:02:29,708 ¿Llevas la idea multimillonaria? 30 00:02:29,708 --> 00:02:33,875 Estás subiendo como la espuma, tío. Te convertirán en mánager global. 31 00:02:33,875 --> 00:02:36,583 - Pero no me voy a hacer ilusiones. - ¡Tomek! 32 00:02:36,583 --> 00:02:40,125 Recuerda a tus viejos amigos cuando seas director nacional. 33 00:02:40,125 --> 00:02:41,500 ¡Tomek! 34 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 Tranquila, está todo controlado. 35 00:02:43,500 --> 00:02:45,708 Me he dejado el móvil. Vuelvo ahora. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 {\an8}Ya voy. 37 00:02:55,916 --> 00:02:57,208 {\an8}Sí, yo también. 38 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 {\an8}Bueno... 39 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 {\an8}Ya te llamo, ¿vale? 40 00:03:16,791 --> 00:03:18,375 {\an8}- ¡Dios! - ¡Mis naranjas! 41 00:03:18,375 --> 00:03:20,000 {\an8}- Perdón. - ¡Mejor polacas! 42 00:03:20,000 --> 00:03:22,958 {\an8}Añado una mezcla de pectina y están riquísimas. 43 00:03:22,958 --> 00:03:25,791 {\an8}- ¿Tú también se lo pones? - Siempre. Disculpe. 44 00:03:25,791 --> 00:03:27,000 {\an8}Pero claro. 45 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 {\an8}¿Qué? 46 00:03:34,708 --> 00:03:36,000 {\an8}AGENCIA CREATIVA 47 00:03:36,000 --> 00:03:37,708 {\an8}Dios, Kasia. Están aquí. 48 00:03:38,458 --> 00:03:39,791 {\an8}- ¿Los japoneses? - Sí. 49 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 {\an8}¿Qué? ¿Media hora antes? 50 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 {\an8}- ¡No te quedes ahí! ¿Y Tomek? - Lo estoy llamando. 51 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Encantado. Gracias por la invitación. 52 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 Hace un día precioso. 53 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Acaba de empezar. 54 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 Ya sé que será precioso. 55 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 ¿Eres vidente? 56 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 ¡Lo soy! 57 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 Dame la mano. 58 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 Venga, te leeré tu suerte. 59 00:04:59,041 --> 00:05:01,375 Es el día más importante de tu vida. 60 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 - Y de la mía. - ¿En serio? 61 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 {\an8}¡Sí! No es casualidad que nos veamos. Es el destino. 62 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 {\an8}Además, voy a firmar el contrato de mi vida. 63 00:05:11,000 --> 00:05:13,791 - Felicidades. - Haré realidad tus tres deseos. 64 00:05:13,791 --> 00:05:16,291 - ¿Ahora tengo tres deseos? - Sí. 65 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 ¿Qué te parece este? 66 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 - Desaparece de una vez. - ¡No! No desperdicies deseos así. 67 00:05:22,541 --> 00:05:25,041 - En ese caso, me gustaría... - Espera. 68 00:05:25,041 --> 00:05:29,333 - Pide más deseos. - ¿Los harás realidad? ¿Está permitido? 69 00:05:29,333 --> 00:05:31,208 - ¡Sí! - En ese caso... 70 00:05:33,500 --> 00:05:35,208 Deseo que tengas billete. 71 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 ¿Qué? 72 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 {\an8}Hola. Billetes, por favor. 73 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 {\an8}¿Qué tal... 74 00:05:49,791 --> 00:05:50,750 {\an8}un poco de agua? 75 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 {\an8}¿Agua? 76 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 Déjenme encontrarlo. Sigan comprobando, caballeros. 77 00:06:02,833 --> 00:06:06,250 {\an8}Los que se cuelan nunca intentan explicar el por qué 78 00:06:06,250 --> 00:06:08,250 {\an8}con la paradoja de la dicotomía. 79 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 {\an8}Zenón de Elea demostró que es imposible moverse. 80 00:06:11,250 --> 00:06:13,833 {\an8}Ergo, el autobús no se mueve. Ergo, ¿por qué pagar? 81 00:06:14,583 --> 00:06:17,000 {\an8}Ese es el quid de la cuestión. Carné, por favor. 82 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 {\an8}¡Salud! 83 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 {\an8}No nos gusta recurrir a la fuerza. 84 00:06:26,541 --> 00:06:28,625 {\an8}Pero ¿escucharía si no? 85 00:06:29,750 --> 00:06:31,416 {\an8}Tengo una reunión urgente. 86 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 {\an8}- Debo contestar. - Vale. 87 00:06:33,583 --> 00:06:37,125 {\an8}- No va a llegar. Le importa una mierda. - Problema resuelto. 88 00:06:37,125 --> 00:06:38,958 {\an8}- Pero ¿qué coño? - ¿Qué? 89 00:06:38,958 --> 00:06:40,708 {\an8}¡Suéltame, cabrón! 90 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 - No te lo vas a creer. - No. 91 00:06:48,291 --> 00:06:49,708 Yo no me lo creería. 92 00:06:49,708 --> 00:06:51,416 Me importa una mierda... 93 00:06:53,625 --> 00:06:55,958 si te han abducido los extraterrestres, 94 00:06:56,500 --> 00:06:58,833 una abuela ninfómana o los boy scouts. 95 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 Pero qué pena que no te mataran. 96 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 No querrás que vaya a la competencia, ¿no? 97 00:07:07,833 --> 00:07:08,958 Fuera. 98 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 Están esperando... 99 00:07:10,541 --> 00:07:12,083 ¡Fuera! 100 00:07:12,583 --> 00:07:14,500 ¡Antes de que te saque los ojos! 101 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 {\an8}¿Te llevo? 102 00:07:24,375 --> 00:07:25,916 {\an8}¡Madzia, gracias! 103 00:07:25,916 --> 00:07:26,833 {\an8}Tranquilo. 104 00:07:26,833 --> 00:07:29,125 {\an8}Cuanto antes te vayas de casa, mejor. 105 00:07:29,125 --> 00:07:30,708 {\an8}¿Y lo de tus padres? 106 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 {\an8}¡Hola! 107 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 - ¿Así me recibes? - Creía que habías muerto. 108 00:08:20,125 --> 00:08:23,208 - Vaya sentido del humor. - Hace siglos que no hablamos. 109 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 De acuerdo. ¿Me vas a dejar entrar o vamos a hablar en la puerta? 110 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 - ¿Has venido a despedirte? - Bonita casa. 111 00:08:34,541 --> 00:08:36,041 ¿Vas a algún sitio? 112 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 No, solo quería verte. 113 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Mírame a los ojos y repítelo. 114 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 No vas a creer lo que me pasó. 115 00:08:45,000 --> 00:08:46,333 No. 116 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 - Te alegrarás. - ¿Sí? 117 00:08:48,666 --> 00:08:53,208 Me han despedido. Perdí mi apartamento, mi coche, todo. 118 00:08:53,208 --> 00:08:55,750 ¿Qué me importa? Alquila una casa. 119 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 Estoy arruinado. 120 00:08:57,000 --> 00:09:01,708 - ¿Tú? ¡Pero estabas montado en el dólar! - ¿Sabes lo cara que es esta ciudad? 121 00:09:01,708 --> 00:09:03,166 Sí. 122 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Pero hablo de vivir... 123 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 a un nivel civilizado. 124 00:09:08,125 --> 00:09:12,041 ¿Así que mi casucha no es de su agrado, señor? 125 00:09:12,041 --> 00:09:14,333 No sé qué haces aquí. 126 00:09:14,333 --> 00:09:17,583 Es que este apartamento es diminuto. 127 00:09:17,583 --> 00:09:18,625 Adiós. 128 00:09:18,625 --> 00:09:20,666 Cálmate. 129 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 Tranqui. 130 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Por favor, solo una noche. 131 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 Al sofá. 132 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 El sofá está bien. 133 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 ¿Te apetece salir de fiesta? 134 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 - Tengo trabajo. - Eso puede esperar. 135 00:09:51,958 --> 00:09:53,666 No esperó por ti. 136 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Vamos, relájate un poco. 137 00:09:57,541 --> 00:10:00,625 Vamos a beber y a buscarnos unas pelandruscas. 138 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 No siento la necesidad. 139 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 De acuerdo. 140 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 ¿Puedo pedirte un favorcito? 141 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 ¡Lo sabía! Dale la mano y te coge el brazo. 142 00:10:13,916 --> 00:10:15,541 Es un favorcito de nada. 143 00:10:15,541 --> 00:10:19,750 Jaquea las cámaras de la ciudad y busca vídeos de la calle Domaniewska. 144 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Es que vi a un portento allí. 145 00:10:22,708 --> 00:10:26,375 No pienso ayudarte a satisfacer tus impulsos primarios. 146 00:10:26,375 --> 00:10:27,791 No voy a jaquear nada. 147 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 Podría ser la definitiva. 148 00:10:30,416 --> 00:10:32,083 Sí, ya. 149 00:10:32,083 --> 00:10:34,208 He oído eso miles de veces. 150 00:10:34,791 --> 00:10:35,875 Soy coleccionista. 151 00:10:35,875 --> 00:10:37,333 Las mujeres son flores 152 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 que florecen bajo mi mirada y mi cariño. 153 00:10:41,958 --> 00:10:43,166 Las flores, querido, 154 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 quedan mejor en un ramo. 155 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 Pero ¿qué vas a ser tú, aquí rodeado de cactus? 156 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 ¿Y bien? 157 00:10:52,708 --> 00:10:53,791 ¿Lo harás por mí? 158 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Déjalo ya, tío. 159 00:10:57,041 --> 00:10:58,958 Dios, eres un estirado. 160 00:11:13,541 --> 00:11:14,500 Ya lo sé, Gauss. 161 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Se irá mañana. 162 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 Lo superaremos. 163 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 ¿Qué tal, Karolek? 164 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Ya sabes lo que se me da bien. 165 00:11:27,041 --> 00:11:29,416 Resulta que tengo tiempo libre. 166 00:11:29,416 --> 00:11:33,416 Estás acabado en el sector después de tu última tontería. 167 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 ¿Qué pasó? 168 00:11:35,333 --> 00:11:37,916 ¿Cómo la cagaste así en el último momento? 169 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 Sería un bombón. 170 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 ¿No te lo dije? 171 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Te lo dije. 172 00:11:44,875 --> 00:11:47,625 Esa debilidad tuya será tu perdición. Gracias. 173 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 ¿Tienes un cigarro? 174 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 Yo no fumo. 175 00:12:00,791 --> 00:12:02,166 ¿Y una moneda? 176 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Lo que sea, vamos. 177 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Aquí tienes. 178 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - ¿En serio? - Disfruta. 179 00:12:11,541 --> 00:12:12,500 ¡Caray! 180 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 ¡Gracias, tío! 181 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 ¡Eres el mejor! 182 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Lo siento. 183 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 ¿Midas? 184 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 ¡Tío! 185 00:12:48,708 --> 00:12:49,833 Cuánto tiempo. 186 00:12:49,833 --> 00:12:51,041 ¡Don Tomás! 187 00:12:51,041 --> 00:12:52,500 - Hola. - ¿Qué tal? 188 00:12:53,333 --> 00:12:55,250 Como una puta con lluvia. Fatal. 189 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 ¿Tienes algún chollo para mí? 190 00:12:58,250 --> 00:13:02,625 Ya no hago películas. No en Polonia. Hay demasiada gente. 191 00:13:02,625 --> 00:13:04,666 - Me mudo a Hollywood. - Qué bien. 192 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 Dos vodkas, caballero. 193 00:13:07,833 --> 00:13:10,041 - Que sean cuatro. - Que sean ocho. 194 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Es por una boda. 195 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 ¿Tú, el rey Midas, rebajándote por esa minucia? 196 00:13:20,166 --> 00:13:23,833 Tuve un accidente. CBE, que es conducción bajo efectos... 197 00:13:23,833 --> 00:13:27,000 Sí, Hollywood se desvanece en la distancia. 198 00:13:27,000 --> 00:13:28,208 Exacto. 199 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 Pero... 200 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 me ofrecieron un trato. 201 00:13:32,208 --> 00:13:35,541 Si grabo la boda, me devolverán el pasaporte. 202 00:13:35,541 --> 00:13:37,416 ¿Qué tendría que hacer yo? 203 00:13:37,416 --> 00:13:40,750 Voy a grabar la boda con unas cámaras. 204 00:13:40,750 --> 00:13:44,166 Usaré grúa, dron o trípode... Al estilo Tarantino. 205 00:13:44,166 --> 00:13:46,916 Tú me grabarás a mí. 206 00:13:46,916 --> 00:13:50,125 Ya sabes, charlas, conversaciones entre bastidores... 207 00:13:50,125 --> 00:13:53,583 - No, no creo que esté hecho para eso. - ¡Vamos, Tomek! 208 00:13:53,583 --> 00:13:56,666 Ganarás pasta y conocerás a gente importante. 209 00:13:56,666 --> 00:13:58,208 ¿De quién es la boda? 210 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 ¡Vaya! 211 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Ministro Kosecki. La flor y nata. 212 00:14:04,666 --> 00:14:05,916 Desde luego. 213 00:14:05,916 --> 00:14:08,250 Él mueve todos los hilos en Polonia. 214 00:14:08,250 --> 00:14:09,666 ¿Se va a casar? 215 00:14:09,666 --> 00:14:11,291 No, su hijo. 216 00:14:11,291 --> 00:14:13,583 Y esta es la Sra. Kosecki. 217 00:14:13,583 --> 00:14:15,458 Me suena de algo. 218 00:14:15,458 --> 00:14:16,833 Fue actriz. 219 00:14:16,833 --> 00:14:18,500 Horrible ante la cámara. 220 00:14:18,500 --> 00:14:21,125 Se dio cuenta y se casó con un político. 221 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 Por ella. 222 00:14:24,958 --> 00:14:25,958 - Gracias. - Gracias. 223 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Gracias. 224 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Aquí tienes. 225 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Gracias. 226 00:14:59,791 --> 00:15:01,000 - Suerte. - Gracias. 227 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Hola. 228 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Hola. 229 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 Tengo lo que me pidió. 230 00:15:23,291 --> 00:15:24,541 De Bolivia. 231 00:15:24,541 --> 00:15:26,541 ¿Blossfeldia liliputana? 232 00:15:29,291 --> 00:15:30,166 Es... 233 00:15:30,166 --> 00:15:31,250 preciosa. 234 00:15:31,250 --> 00:15:32,166 ¿Verdad? 235 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Y tan pequeña. 236 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Necesita mucha luz 237 00:15:38,375 --> 00:15:39,416 y ternura. 238 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Yo me encargo. 239 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 Y nada de corrientes de aire. 240 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Claro. 241 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 Sí. Gracias por el consejo. 242 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 ¿Y cómo están Stefan Banach y... 243 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 el de las espirales, Fi...? 244 00:15:59,666 --> 00:16:02,166 - Filius Fibonacci. - ¡Filius Fibonacci! 245 00:16:02,166 --> 00:16:03,875 - ¡Estupendamente! Y... - ¿Sí? 246 00:16:03,875 --> 00:16:05,875 A Möbius le ha salido... 247 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 un brote lateral. 248 00:16:07,875 --> 00:16:08,791 ¡No me diga! 249 00:16:08,791 --> 00:16:11,083 Quiere que lo reproduzca. 250 00:16:13,041 --> 00:16:14,250 Vegetalmente, claro. 251 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Claro. 252 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 ¡Salud! 253 00:16:20,541 --> 00:16:22,750 - Gracias. Lo siento. - Tranquilo. 254 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 Puedo ayudarle si quieres. 255 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 ¿Ayudarme? 256 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Con la reproducción. 257 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Tiene que agarrar el tallo con fuerza y... 258 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 arrancarlo. 259 00:16:35,333 --> 00:16:36,541 ¿Arrancarlo? 260 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Serán 170. 261 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Quiero decir 17. 262 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 No, 28. 263 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 ¡No me digas! 264 00:16:57,916 --> 00:17:00,083 ¿Te has enamorado de una florista? 265 00:17:00,083 --> 00:17:01,375 ¿Te parece gracioso? 266 00:17:01,375 --> 00:17:04,291 - Eres alérgico a las flores. - ¡No a los cactus! 267 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Eso no va a pasar. 268 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Sé lo que digo. 269 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 A menos que te ayude. Y tú a mí. 270 00:17:14,041 --> 00:17:17,458 Jaquear es un crimen. Además, no soporto los parásitos. 271 00:17:17,458 --> 00:17:21,083 Vale, te pagaré por dormir en ese sofá roto. 272 00:17:21,083 --> 00:17:23,291 - Creía que no tenías dinero. - No. 273 00:17:23,291 --> 00:17:24,750 Pero tengo un chollo. 274 00:17:25,416 --> 00:17:26,916 Y es un chollo para dos. 275 00:17:26,916 --> 00:17:30,208 No sé por qué iba a ayudarte. Ni siquiera me caes bien. 276 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Ganaremos pasta. 277 00:17:33,291 --> 00:17:36,625 Y, como soy tu hermano, te ayudaré a ligarte a esa chica. 278 00:17:36,625 --> 00:17:37,708 La que te gusta. 279 00:17:37,708 --> 00:17:39,041 Se llama Klara. 280 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 Y no quiero ningún consejo tuyo, Casanova patético. 281 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Pues entonces... 282 00:17:56,333 --> 00:17:57,291 Piérdete. 283 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 De acuerdo. 284 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Antes de irme, te daré un consejo gratis. 285 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Tírale los tejos en terreno neutral. 286 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 ¿Dónde? 287 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 Fuera de la floristería. 288 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 - No, te dije... - ¡Vamos a practicar! 289 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Hazle varias preguntas. 290 00:18:20,208 --> 00:18:22,833 - Les gusta que les pregunten. - ¿Cómo qué? 291 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Lo que sea. 292 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Tú eres Klara y yo soy tú. 293 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Ciao, Klarissima. 294 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Hola, cielo. ¿Cómo estás? 295 00:18:34,625 --> 00:18:38,708 Siento haberme ido sin pagarte el cactus la última vez. 296 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Jo... 297 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Ciao... 298 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Klarissima... 299 00:19:03,333 --> 00:19:04,958 Te has dado en la cabeza. 300 00:19:04,958 --> 00:19:06,166 Bueno, Srta. Klara. 301 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 Siento haber... 302 00:19:08,166 --> 00:19:09,416 Fue repentino y... 303 00:19:09,416 --> 00:19:11,875 - No pagué. - No, no pasa nada. 304 00:19:11,875 --> 00:19:15,666 Solo quiero decir que me preguntaba... 305 00:19:15,666 --> 00:19:16,708 ¿Sí, Janek? 306 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 Es que... 307 00:19:18,541 --> 00:19:20,750 Bueno, he pensado que... 308 00:19:20,750 --> 00:19:21,833 ¿Qué, Janek? 309 00:19:21,833 --> 00:19:24,291 Que quizá tú y yo podríamos... 310 00:19:24,291 --> 00:19:26,625 Quiero decir, usted, y yo... 311 00:19:28,541 --> 00:19:29,500 Ir a algún lado. 312 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Tengo que ir al banco. ¿Por qué no viene conmigo? 313 00:19:38,666 --> 00:19:40,166 ¿Qué tal la nueva compra? 314 00:19:40,166 --> 00:19:41,083 ¿Leibniz? 315 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 Nombre interesante. 316 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 - ¿Otro matemático muerto? - Sí. 317 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Está al lado de Skłodowska. 318 00:19:49,750 --> 00:19:52,333 ¿Sabía que se pueden injertar? 319 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 ¿Injertar? 320 00:19:54,416 --> 00:19:55,875 Pero ¿cómo? 321 00:19:55,875 --> 00:19:59,750 Le hace un agujero a Skłodowska y mete un poco de Leibniz dentro. 322 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 ¿Con qué? 323 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 Podemos hacerlo en la floristería, si quiere. 324 00:20:08,333 --> 00:20:09,250 Sí. 325 00:20:09,250 --> 00:20:12,125 ¿Y si nos tratamos de "tú"? Otra vez. Soy Klara. 326 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 - Raf... Janek. - De acuerdo. 327 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Tres veces. 328 00:20:23,291 --> 00:20:25,208 ¿Por qué no vamos a algún sitio? 329 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 ¿Te refieres a juntos? 330 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 ¿Adónde? 331 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Bueno... 332 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 A todas partes. 333 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 A por café y bollos de nata. 334 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Lo siento. 335 00:20:43,166 --> 00:20:45,541 - Al cine, al parque... - No es buena idea. 336 00:20:47,458 --> 00:20:48,708 Sé que es... 337 00:20:49,458 --> 00:20:52,125 demasiado rápido, pero nunca... 338 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 No es por ti, Janek. 339 00:20:54,083 --> 00:20:55,416 Es por mí. 340 00:20:56,375 --> 00:20:59,291 - No soy la chica adecuada para ti. - Lo entiendo. 341 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Y lo siento. No volveré a molestarte. 342 00:21:03,208 --> 00:21:04,291 Molestarla. 343 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 PALACIO ÁMBAR 344 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 O sea, falta una semana para la boda. 345 00:21:37,083 --> 00:21:38,916 No se permiten cambios. 346 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 Mi hermano y yo vamos a grabar el rodaje. 347 00:21:42,625 --> 00:21:45,125 La boda real será filmada por Midas. 348 00:21:45,125 --> 00:21:48,916 Midas. Todo lo que toca se convierte... Hablaré con él. 349 00:21:48,916 --> 00:21:50,250 Por favor, no. 350 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 Todo es culpa mía. 351 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 Se lucha por la felicidad. 352 00:21:54,666 --> 00:21:57,041 Como la peli de culto Luchando por la felicidad. 353 00:21:58,875 --> 00:22:01,083 ¿Has visto Luchando por la felicidad? 354 00:22:01,083 --> 00:22:04,000 - Es mi película favorita. - Es de hace siglos. 355 00:22:04,000 --> 00:22:06,416 Me sé todos los diálogos de memoria. 356 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 ¿Todos? 357 00:22:07,625 --> 00:22:08,541 Dos. 358 00:22:09,125 --> 00:22:11,541 Pero lo que hizo en Melones y meloncitos... 359 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 El cine polaco no ha visto a otra estrella con su atractivo sexual. 360 00:22:18,958 --> 00:22:20,583 Debe volver a la pantalla. 361 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Por nosotros. 362 00:22:22,166 --> 00:22:23,625 Por todos los polacos. 363 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Pero ¿la cámara volverá a quererme? 364 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Sin duda. 365 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 Antes me decían que podría ir a Hollywood. 366 00:22:34,500 --> 00:22:35,625 Pero hoy en día... 367 00:22:35,625 --> 00:22:37,416 Si es fantástica. 368 00:22:37,416 --> 00:22:38,916 Es excepcional. 369 00:22:38,916 --> 00:22:40,416 ¡Es increíble! 370 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Por fin, alguien inteligente. ¿Tomasz? ¿Ese es tu nombre? 371 00:22:45,000 --> 00:22:47,791 - Sí. - Llámame Patsy. 372 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 Firmad esto. 373 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 ¡Y bienvenidos a bordo! 374 00:22:54,916 --> 00:22:56,125 ¿Qué es esto? 375 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 Acuerdo de confidencialidad. 376 00:22:57,875 --> 00:23:01,000 Lo que vais a ver aquí es absolutamente top secret. 377 00:23:01,000 --> 00:23:03,041 Susurra una palabra y mi marido... 378 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Sabéis quién es, ¿no? 379 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Exacto. 380 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Cuando encierra a alguien... O sea, no se lo deseo a nadie. 381 00:23:12,125 --> 00:23:13,500 Muy bien. 382 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 Tú. ¿Eres mudo? ¿Por qué no dices nada? 383 00:23:16,666 --> 00:23:19,416 Es un poco lento. No se preocupe por él. 384 00:23:23,458 --> 00:23:24,958 Vendrá mi futura nuera. 385 00:23:24,958 --> 00:23:27,416 Mi futura nuera está aquí. 386 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Perdona. ¿Sí? 387 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 ¿Sí? 388 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Hola. 389 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola. 390 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 391 00:23:49,083 --> 00:23:50,041 Precioso nombre. 392 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 Sois todas preciosas. 393 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 ¿Te vas a casar? 394 00:23:56,041 --> 00:23:56,958 Eso es. 395 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 Pues te doy mi pésame. 396 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 ¿Qué es eso? 397 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 ¿Qué haces? 398 00:24:08,833 --> 00:24:10,833 Joder, te vi en el autobús... 399 00:24:10,833 --> 00:24:12,208 ¿Te lo puedes creer? 400 00:24:12,208 --> 00:24:13,708 Y ahora estás aquí. 401 00:24:13,708 --> 00:24:16,083 Quería ver qué pasaba. 402 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Ya lo sabes. 403 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 De acuerdo. 404 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Lo siento. 405 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 ¿Podemos volver a empezar? 406 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 - Idiota. - Vago, desvergonzado y caradura. 407 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 ¿De qué te ríes? 408 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 Así empiezan las grandes historias de amor. 409 00:24:34,083 --> 00:24:35,041 ¿Y bien? 410 00:24:36,916 --> 00:24:37,875 A trabajar. 411 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Sí. Nos ponemos manos a la obra. 412 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 Maldita sea. 413 00:25:03,666 --> 00:25:06,916 Perdona, ¿cuánto tiempo te vas a compadecer de ti mismo? 414 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Lucha por ella. 415 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 Lucha por la felicidad. 416 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 - Me rechazó. - Tonterías. Vi cómo te miraba. 417 00:25:15,208 --> 00:25:17,208 - ¿Cómo? - Igual que la miras tú. 418 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 Pues dijo que no somos buenos el uno para el otro y que no es buena idea. 419 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 Escucha. 420 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Para ser tan inteligente, eres ingenuo como un niño. 421 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 Todo esto es parte del juego. 422 00:25:31,708 --> 00:25:34,083 - ¿Qué juego? - El juego de la conquista. 423 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Eres varonil y ella no es fácil. Ambos ganáis. 424 00:25:38,750 --> 00:25:42,250 Pero ¿Ola te ha dado una bofetada para conquistarte? 425 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Tienes toda la razón. 426 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Se va a casar. 427 00:25:46,916 --> 00:25:50,625 No puedo discriminar a mujeres casadas. No estaría bien. 428 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 Ola será mía como sea. 429 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 - Sigue soñando. - ¿Apostamos? 430 00:25:57,666 --> 00:25:59,000 Apostamos. 431 00:26:00,500 --> 00:26:02,458 O sea, hay que cambiar este menú. 432 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 Hay 30 alérgicos a marisco, 433 00:26:04,458 --> 00:26:08,291 40 a frutos secos, 16 a cítricos y 200 a gluten y lactosa. 434 00:26:08,291 --> 00:26:09,625 Poned copos de oro. 435 00:26:09,625 --> 00:26:11,791 Nadie es alérgico al oro. ¿Vajilla? 436 00:26:11,791 --> 00:26:14,208 Aquí está la factura de la aseguradora. 437 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 No está mal. 438 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 La vajilla será dorada. 439 00:26:18,208 --> 00:26:21,666 Como la de Melania. Todos dicen que me parezco a ella. 440 00:26:22,166 --> 00:26:24,583 Melania no te llega a la suela de los zapatos. 441 00:26:24,583 --> 00:26:26,041 Eres divina, Patsy. 442 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Quiero... 443 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 ¡Atención! 444 00:26:34,833 --> 00:26:35,875 ¿Qué es esto? 445 00:26:35,875 --> 00:26:38,708 - Está mal. ¿Y las pelucas? - De camino. 446 00:26:38,708 --> 00:26:40,208 - ¿Las medias? - Igual. 447 00:26:40,208 --> 00:26:41,250 Bajad hombros. 448 00:26:41,250 --> 00:26:42,166 Aféitate. 449 00:26:42,166 --> 00:26:43,083 Sonríe. 450 00:26:43,083 --> 00:26:44,291 No. Mejor no. 451 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 ¡En posición! 452 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 ¡Giro a la derecha! 453 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 ¡Y acción! 454 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Adelante, caballeros. ¡Uno, dos! 455 00:26:57,125 --> 00:26:59,208 ¡Postura! ¡Espalda recta! 456 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 Y mantened la distancia, por favor. 457 00:27:02,291 --> 00:27:04,375 Es una fiesta de disfraces, ¿no? 458 00:27:04,375 --> 00:27:05,708 No seas tonto. 459 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Es nuestro espacio de ensayo. 460 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 La recepción de la boda será en el Castillo Real. 461 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Pero eso es top secret. 462 00:27:16,333 --> 00:27:17,375 - ¡Vaya! - ¡Vaya! 463 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Así que... 464 00:27:22,041 --> 00:27:26,833 Nuestro evento se basa en la grandeza de la Primera Mancomunidad Polaca. 465 00:27:26,833 --> 00:27:30,625 Kuba Wojewódzki dirigirá el espectáculo y creará el ambiente adecuado. 466 00:27:30,625 --> 00:27:35,583 Ed Sheeran, Beyonce y Zenek Martyniuk se turnarán para cantarnos. 467 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Mueve esa alfombra. 468 00:27:37,541 --> 00:27:38,750 A medianoche, 469 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 cientos de fuegos artificiales iluminarán el cielo de Varsovia. 470 00:27:43,291 --> 00:27:44,625 ¡Vaya! 471 00:27:46,000 --> 00:27:48,416 O sea, vendrán el propio primer ministro, 472 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 el presidente con la primera dama, 473 00:27:51,583 --> 00:27:54,458 miembros del gobierno y muchos vips extranjeros. 474 00:27:54,458 --> 00:27:57,375 - Mil invitados. - Costará una fortuna. 475 00:27:57,375 --> 00:28:01,250 Mi marido recibió una subvención del fondo de respuesta a crisis. 476 00:28:01,250 --> 00:28:03,208 Nuestro príncipe... 477 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 tendrá... 478 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 una boda que este país nunca ha visto. 479 00:28:09,708 --> 00:28:12,041 Pero claro, eso es absolutamente... 480 00:28:12,041 --> 00:28:13,666 - Top secret. - Top secret. 481 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Vale... 482 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 La boda de mi hijo es el sábado 483 00:28:18,916 --> 00:28:21,875 y el domingo, la elección de mi marido. 484 00:28:21,875 --> 00:28:23,916 Bien planeado, ¿no? 485 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 ¡Joder! 486 00:28:25,916 --> 00:28:27,375 ¿Has perdido la cabeza? 487 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 ¿El concejal Paweł Zgrabny y la senadora Zuzanna Pizana juntos? 488 00:28:31,333 --> 00:28:33,875 - Lo cambio. - O sea, un baño de sangre. 489 00:28:33,875 --> 00:28:36,583 - No grabes esto. Esto no. - Lo siento mucho. 490 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 ¿Y los globos? 491 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 ¿Dónde narices están? 492 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 El Gran Salón lleva la pintura de Bacciarelli. 493 00:28:45,416 --> 00:28:47,708 Es una obra maestra. Globos... 494 00:28:47,708 --> 00:28:49,291 Los globos. ¿Verdad, Ola? 495 00:28:49,291 --> 00:28:52,291 - ¡Aleksandra! - ¿Qué? Sí, con globos mejor. 496 00:28:52,875 --> 00:28:54,416 Me llama Kris. Hola, cariño. 497 00:28:54,916 --> 00:28:56,833 Y yo a ti. Está todo controlado. 498 00:28:57,750 --> 00:29:00,625 - Lo intento, pero me vuelve loca. - Sra. Patsy... 499 00:29:01,791 --> 00:29:03,666 - Mire. - Con globos, mejor. 500 00:29:03,666 --> 00:29:06,250 - ¿Estás grabando, Tomek? - Sí. 501 00:29:06,250 --> 00:29:08,916 Tiene que funcionar mejor. Arréglalo. 502 00:29:08,916 --> 00:29:10,625 - Así, genial. - Sí, señora. 503 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 - ¿Estás grabando? - Sí. 504 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 ¿Listas? 505 00:29:46,791 --> 00:29:50,375 Vale, por favor, di algo sobre tu futura nuera. 506 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 Espero que Aleksandra 507 00:29:53,041 --> 00:29:55,666 sea una buena esposa para mi hijo. 508 00:29:55,666 --> 00:29:57,166 Después de todo, él la eligió. 509 00:29:57,166 --> 00:30:00,583 Krystian siempre ha tenido buen gusto, o sea, muy lujoso. 510 00:30:00,583 --> 00:30:02,166 Incluso como monaguillo... 511 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Disculpad. 512 00:30:03,583 --> 00:30:04,750 ¿Sí? 513 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 ¿Por qué no ha llegado? 514 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Espera... 515 00:30:09,875 --> 00:30:11,583 No ha hablado mucho de ti. 516 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 - ¿Por qué no nos cuentas algo tú? - No. 517 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 Venga. No me lo pongas más difícil. 518 00:30:18,708 --> 00:30:20,666 Lo que sea. Sobre tu familia, no sé. 519 00:30:20,666 --> 00:30:22,708 Soy huérfana. Me crio mi abuela. 520 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 - ¿Y ya está? - Sí. 521 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 De acuerdo. 522 00:30:28,208 --> 00:30:32,291 ¿Cuántas personas vienen de tu parte a esta, o sea, enorme boda? 523 00:30:32,291 --> 00:30:33,958 La abuela y dos damas de honor. 524 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 ¿Solo tres personas? ¿De mil? 525 00:30:41,416 --> 00:30:43,125 Mira a la cámara, por favor. 526 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Así. 527 00:30:51,041 --> 00:30:55,500 Me gustaría conocerte mejor. Cuéntame algo sobre ti. 528 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 He mirado Facebook e Instagram, pero no estás. 529 00:30:58,625 --> 00:31:00,375 ¿Eres espía o algo así? 530 00:31:00,375 --> 00:31:01,708 Soy estudiante. 531 00:31:01,708 --> 00:31:03,375 Vale. ¿De qué? 532 00:31:03,375 --> 00:31:04,583 Filología Románica. 533 00:31:05,500 --> 00:31:06,333 ¿En qué año? 534 00:31:06,833 --> 00:31:09,333 - Estoy con la tesis del máster. - ¿De qué? 535 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 Sobre el amor cortés. 536 00:31:10,666 --> 00:31:12,291 ¿Sobre el amor cortés? 537 00:31:12,291 --> 00:31:15,416 Es el arquetipo de lo que ahora es apasionado. 538 00:31:15,416 --> 00:31:17,500 Amor loco, contra todo y todos. 539 00:31:17,500 --> 00:31:19,666 Te sonará absurdo. 540 00:31:19,666 --> 00:31:22,083 ¿Sabes lo que es la verdadera pasión? 541 00:31:24,000 --> 00:31:26,375 Cuéntame más. Cita un fragmento de algo. 542 00:31:26,375 --> 00:31:30,583 "Señores, ¿os gustaría oír una bella historia de amor y muerte?". 543 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 - ¡Tristán e Isolda! - ¿Lo has leído? 544 00:31:32,458 --> 00:31:36,666 "...cómo con gran alegría y dolor...". 545 00:31:36,666 --> 00:31:38,750 "...se amaron y luego murieron...". 546 00:31:38,750 --> 00:31:40,166 "...el mismo día...". 547 00:31:40,166 --> 00:31:42,375 "...él por ella, ella por él...". 548 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 ¿Qué significa eso? 549 00:31:45,250 --> 00:31:46,458 Amor y muerte. 550 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Vale. ¿No tienes algo que editar? 551 00:31:49,500 --> 00:31:51,500 - ¿Cómo qué? - Revisa los vídeos. 552 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Muy bien, amor y muerte. ¿Qué sigue? 553 00:31:57,916 --> 00:32:00,833 El amor que nos mueve es el amenazado de muerte. 554 00:32:00,833 --> 00:32:05,958 Me encanta jugar con el riesgo, el amor al límite que ignora las reglas. 555 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Ayúdame, idiota. 556 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 ¡Vamos! 557 00:32:37,250 --> 00:32:38,958 ¿Cómo que las pidieron antes? 558 00:32:38,958 --> 00:32:40,125 ¿Mis flores? 559 00:32:40,666 --> 00:32:42,583 ¿Qué me importa la primera misa? 560 00:32:43,333 --> 00:32:44,416 ¿El hijo de quién? 561 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Entendido. 562 00:32:46,666 --> 00:32:49,166 Los lirios quedarán mejor en la catedral. 563 00:32:49,166 --> 00:32:52,958 Las camelias son mías. Tráelas aquí ahora mismo, joder. 564 00:32:55,833 --> 00:32:59,791 Normalmente soy tranquila, pero a veces, o sea, me hierve la sangre... 565 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Conozco una floristería con precios bajos. 566 00:33:02,583 --> 00:33:03,708 Precios bajos... 567 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 ¿Qué te pasa, Aleksandra? 568 00:33:06,291 --> 00:33:08,416 Estás sonrojada. Come algo. 569 00:33:08,416 --> 00:33:11,583 No quiero que arruines la boda por culpa de un virus. 570 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 - ¿Qué haces? - No he sido yo. 571 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 ¿Tu querida suegra 572 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 te agobia? 573 00:33:27,625 --> 00:33:30,500 Grita mucho y me empuja como si fuera un mueble. 574 00:33:30,500 --> 00:33:34,000 Quería que me operara la nariz, pero no se curaba a tiempo. 575 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 - ¿Y Kris? - Sigue en Dubái. 576 00:33:38,000 --> 00:33:39,625 Debería ayudarte. 577 00:33:39,625 --> 00:33:41,000 Sabe que le preocupa. 578 00:33:41,000 --> 00:33:44,583 - Y como ella lo paga todo... - ¡Yo he pagado el vestido! 579 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Tómate una copa, hija. 580 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 Pero me puse firme con lo de la ceremonia. 581 00:33:52,375 --> 00:33:54,375 Será tranquila, modesta, normal. 582 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Ola, pero ¿qué te pasa? 583 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Deberías estar rebosante de alegría. 584 00:34:02,791 --> 00:34:06,458 En cambio, estás preocupada y pareces frágil. 585 00:34:06,458 --> 00:34:08,041 Eso es el amor para ti. 586 00:34:08,041 --> 00:34:09,666 Tonterías. 587 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Cuando me iba a casar... 588 00:34:11,875 --> 00:34:14,458 Abuela, tu matrimonio no es buen ejemplo. 589 00:34:14,458 --> 00:34:16,333 ¿Cuál? ¿Con Stefan? 590 00:34:16,875 --> 00:34:19,000 Estábamos locos el uno por el otro. 591 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 No quiero oírlo. 592 00:34:20,625 --> 00:34:24,666 Solo salíamos de la cama cuando estábamos débiles de hambre. 593 00:34:24,666 --> 00:34:26,708 Había química entre nosotros. 594 00:34:26,708 --> 00:34:27,750 ¡Muchísima! 595 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Pero lo más importante ahora 596 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 es que por fin seas feliz. 597 00:34:35,291 --> 00:34:37,666 Lo soy. Kris hace realidad mis deseos. 598 00:34:37,666 --> 00:34:38,666 ¿Hay química? 599 00:34:38,666 --> 00:34:39,583 ¿Qué? 600 00:34:39,583 --> 00:34:43,375 ¿Qué de qué? Te pregunto si hay química. 601 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Oye, todo esto del amor cortés estaba bien. 602 00:34:48,916 --> 00:34:51,458 Había muchos triángulos amorosos. 603 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Una dama engaña a su señor con un caballero atractivo. 604 00:34:55,500 --> 00:34:57,083 ¡Así me gusta! 605 00:34:58,750 --> 00:35:04,333 - ¿Por qué no lo estudiamos en el colegio? - Lo reduces todo a una sola cosa. 606 00:35:04,333 --> 00:35:05,333 Simplificas. 607 00:35:06,666 --> 00:35:07,500 Escucha, 608 00:35:07,500 --> 00:35:11,416 sé que no necesitas mi consejo, pero quizá sí. 609 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 Eso está bien para Halloween. 610 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 No. 611 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 Esto tiene buena pinta. 612 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 Pero no te encorves. 613 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 La postura importa, la actitud. 614 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 ¿Qué actitud? 615 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 Facilidad de trato. 616 00:35:58,083 --> 00:35:59,500 Confianza en ti mismo. 617 00:36:00,250 --> 00:36:02,375 Que vea que eres tú quien corta el bacalao. 618 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 No voy a cortar nada. 619 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 A veces pienso que eres un poco tonto. 620 00:36:10,791 --> 00:36:13,666 Lenguaje corporal. Úsalo. Envía vibraciones, señales. 621 00:36:13,666 --> 00:36:15,541 - Sí. - A las tías les encanta. 622 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Vale. 623 00:36:18,875 --> 00:36:20,208 Estoy orgulloso de ti. 624 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 Así podrás conseguir ramos. 625 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Ya te he dicho que no quiero ningún ramo. 626 00:36:25,916 --> 00:36:28,458 Quiero a Klara y no la engañaré. 627 00:36:28,458 --> 00:36:30,666 No quiero que la engañes. 628 00:36:30,666 --> 00:36:33,166 Ponla un poco celosa. 629 00:36:33,666 --> 00:36:36,125 Es un afrodisíaco potente, tío. 630 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 Aprécialo. ¡Lo que te digo es muy valioso! Y gratis. 631 00:36:39,333 --> 00:36:43,125 ¿Cuántas veces tengo que decirlo? No quiero consejos estúpidos. 632 00:36:45,166 --> 00:36:47,041 Vamos. Escúpelo. 633 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Gracias. 634 00:36:50,791 --> 00:36:51,833 Otra vez. 635 00:36:51,833 --> 00:36:53,500 - Gracias. - Otra vez. 636 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 TALLO VERDE 637 00:36:57,083 --> 00:36:59,166 - Hola. - Lo siento, me voy a... 638 00:36:59,166 --> 00:37:00,083 Hola. 639 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Eres tú. 640 00:37:02,166 --> 00:37:04,083 Bueno, usted. 641 00:37:04,083 --> 00:37:05,041 Soy yo. 642 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Pareces... 643 00:37:08,958 --> 00:37:11,875 Está un poco... ¿diferente? 644 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 Ha sido una pequeña metamorfosis. 645 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Pareces de una película de Hollywood 646 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 con Brad Pitt o Leonardo, o algo así. 647 00:37:23,291 --> 00:37:26,041 ¿Te estás riendo de mí? ¿Se ríe de mí? 648 00:37:26,041 --> 00:37:29,416 Jamás me reiría de ti. De usted. 649 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 Siento lo de la última vez. 650 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Siempre podríamos ser amigos. 651 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Otra vez. 652 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 - Janek. - ¡Klara! 653 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 654 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 ¿Qué opinas de... 655 00:37:51,208 --> 00:37:52,958 la situación mundial actual? 656 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 ¿Sobre qué? 657 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 La situación mundial actual. 658 00:37:59,791 --> 00:38:01,583 ¿En África o en Oriente Medio? 659 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 ¿En general? 660 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 En general, estoy preocupada. 661 00:38:07,583 --> 00:38:08,541 ¿Por qué? 662 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 Pues en general. 663 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 ¿Y en detalle? 664 00:38:15,208 --> 00:38:16,291 En detalle, bueno... 665 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 Por la crisis climática, la crisis global, 666 00:38:20,375 --> 00:38:23,958 la deforestación de bosques, el terrorismo, la pandemia, 667 00:38:23,958 --> 00:38:25,750 el hambre infantil en África... 668 00:38:25,750 --> 00:38:26,833 ¿Y en Etiopía? 669 00:38:28,416 --> 00:38:29,541 En Etiopía también. 670 00:38:30,041 --> 00:38:33,041 No puedes cargar con todos los problemas del mundo. 671 00:38:33,041 --> 00:38:33,958 ¿O sí? 672 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Cariño, ¿eres tú? ¿Dónde estabas? 673 00:38:36,916 --> 00:38:38,791 ¡Qué guapo y qué elegante! 674 00:38:38,791 --> 00:38:40,375 - Pero... - Te he extrañado. 675 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 - Señora, ¿qué hace? - ¿No me reconoces? 676 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 No. Por favor, déjeme en paz. ¡Loca! 677 00:38:49,125 --> 00:38:51,125 - ¡Klara! - ¡Perdone! 678 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 Señora, ¿le molesta este hombre? 679 00:38:54,416 --> 00:38:55,500 - ¿Qué? - No. 680 00:38:55,500 --> 00:38:57,416 - Me molesta ella... - ¡Calma! 681 00:38:57,416 --> 00:38:58,916 Haremos que se comporte. 682 00:38:58,916 --> 00:39:02,291 Es una pequeña riña de pareja. ¿Verdad, cariñito? 683 00:39:02,291 --> 00:39:03,208 ¿Qué riña? 684 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 ¡Largo! 685 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 ¡Largo! 686 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 ¿Qué pasa? 687 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Contrataste a esa loca para avergonzarme y humillarme. 688 00:39:23,083 --> 00:39:24,000 Pero... 689 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 ¿De qué va esto? 690 00:39:27,250 --> 00:39:28,208 ¡Klara! 691 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Ella... 692 00:39:29,125 --> 00:39:30,541 Se ha escapado. 693 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 - Y llorando. - ¿Llorando? 694 00:39:33,083 --> 00:39:34,708 - Creo que sí. - Está bien. 695 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 - Significa que no le das igual. - ¡Estás como una cabra! 696 00:39:38,708 --> 00:39:39,750 Tranquilo. 697 00:39:39,750 --> 00:39:42,583 - Todo va de acuerdo con mi plan. - ¿Qué plan? 698 00:39:43,750 --> 00:39:46,875 Los amantes luchan contra la adversidad desde siempre. 699 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 Estos dos, Hamlet y Ofelia, Romeo y Julieta... 700 00:39:50,166 --> 00:39:53,375 Para llegar al final feliz, hay que mojarse un poco. 701 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 ¿Qué final feliz? ¡Todos mueren, imbécil! 702 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Confía en mí. 703 00:40:20,958 --> 00:40:23,958 - Este es mi diseño. ¿A que es precioso? - Precioso. 704 00:40:23,958 --> 00:40:25,750 - Tengo que ir a casa. - No. 705 00:40:25,750 --> 00:40:26,708 En serio. 706 00:40:26,708 --> 00:40:28,625 Aleksandra, ¿te pido demasiado? 707 00:40:28,625 --> 00:40:29,583 Solo necesito... 708 00:40:30,125 --> 00:40:32,583 un poco de apoyo, eso es todo. 709 00:40:32,583 --> 00:40:35,583 - No quería esto. Quiero algo modesto... - ¿Modesto? 710 00:40:35,583 --> 00:40:37,625 ¿Qué diría la gente? ¿Y la oposición? 711 00:40:37,625 --> 00:40:40,416 Que mi marido no respeta valores importantes. 712 00:40:40,416 --> 00:40:42,875 Las chicas sueñan con una boda así. 713 00:40:42,875 --> 00:40:43,875 ¿Puedo explicarlo? 714 00:40:43,875 --> 00:40:45,083 Estoy hablando yo. 715 00:40:45,083 --> 00:40:46,000 Y tú... 716 00:40:46,500 --> 00:40:49,041 No olvides que te unes a nuestra familia. 717 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 A nuestra familia. 718 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 Tienes responsabilidad. Mi marido será presidente. 719 00:40:55,500 --> 00:40:57,916 Genial. ¡Disculpad! 720 00:40:57,916 --> 00:40:59,375 No te quedes ahí. 721 00:40:59,375 --> 00:41:00,791 Tráela de vuelta. 722 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 ¿Por qué estás ahí? ¿Grabas la tarta? 723 00:41:04,666 --> 00:41:06,458 Vale, empecemos de nuevo. 724 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Espera. 725 00:41:15,166 --> 00:41:17,625 No puedes conducir así. Déjame llevarte. 726 00:41:32,041 --> 00:41:34,916 - ¿Qué tal el contrato de tu vida? - No valía la pena. 727 00:41:34,916 --> 00:41:37,791 - Pasé de ir por Tristán e Isolda. - ¿Pasaste? 728 00:41:37,791 --> 00:41:39,083 - Sí. - ¿Y te gustó? 729 00:41:39,083 --> 00:41:40,500 Historia interesante. 730 00:41:40,500 --> 00:41:44,958 Se ve obligada a casarse con el rey, se enamora de Tristán y acaban juntos. 731 00:41:44,958 --> 00:41:48,375 Me lo sé de memoria, no me lo resumas. ¿Alguna reflexión? 732 00:41:48,875 --> 00:41:50,541 Lo teníais jorobado. 733 00:41:50,541 --> 00:41:52,375 Quiero decir, las mujeres. 734 00:41:52,375 --> 00:41:55,375 Las casaban contra su voluntad por motivos económicos. 735 00:41:55,375 --> 00:41:57,958 ¿Una pobre huerfanita con un príncipe azul? 736 00:41:57,958 --> 00:41:59,625 ¿Se enamora por dinero y estatus? 737 00:41:59,625 --> 00:42:03,916 No, solo me ofrezco a ser tu Tristán si tienes que cazar un dragón. 738 00:42:03,916 --> 00:42:05,375 Gracias, no hace falta. 739 00:42:06,625 --> 00:42:07,916 Pero mola, ¿no? 740 00:42:09,875 --> 00:42:12,500 Te casas, pierdes la virginidad con tu marido 741 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 y luego vas al asunto con los demás. 742 00:42:15,625 --> 00:42:17,750 - Qué desagradable. - Es el libro. 743 00:42:17,750 --> 00:42:19,625 Deja de cavar tu propia tumba. 744 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Abuela, ¿estás bien? 745 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Bronek me ha llamado porque no contestas. 746 00:42:28,458 --> 00:42:29,458 ¿Bronek? 747 00:42:29,458 --> 00:42:30,625 Es un histérico. 748 00:42:30,625 --> 00:42:33,916 Es testarudo como un burro y no quiere ir al médico. 749 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 He roto con él. 750 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 - Hola. - Hola. 751 00:42:39,458 --> 00:42:43,000 - Ese es Tomek. Está grabando el rodaje. - ¿Qué significa? 752 00:42:44,250 --> 00:42:46,083 Una película de una película. 753 00:42:46,583 --> 00:42:48,000 Gracias, ya puedes irte. 754 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 Ola, haz un poco de té. 755 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 Y tú, hijo, coge la tarta y los platos. 756 00:43:11,666 --> 00:43:13,625 Y la suegra dijo: 757 00:43:13,625 --> 00:43:16,916 "O sea, escatimar degradaría nuestro estatus". 758 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 O sea, que los degradaría totalmente. 759 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Qué chico tan majo. 760 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 ¿Tienes algún defecto? 761 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 Lástima que te vayas. Ha estado bien. 762 00:43:29,541 --> 00:43:30,833 Muchos. 763 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 Gula, falta de modales. Disculpe. 764 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Pereza, irreflexión, falta de confianza, 765 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 entusiasmo efímero, debilidad por el otro sexo, 766 00:43:42,958 --> 00:43:44,166 sentimientos inestables... 767 00:43:44,166 --> 00:43:46,000 Puedo enumerar cientos. 768 00:43:47,083 --> 00:43:51,666 Es la viva imagen de tu abuelo, Ola. 769 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 - Granuja. - Pero yo creo en el amor. 770 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 - ¿Qué quieres decir? - Abuela, no hagas caso. 771 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Creo que el amor cambia a la gente. 772 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 Cuando amamos, 773 00:44:07,041 --> 00:44:08,083 somos mejores. 774 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 Y el mundo que nos rodea también mejora. 775 00:44:15,375 --> 00:44:17,375 Escríbelo, hijo. 776 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Es poesía. 777 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 ¿Otra vez? 778 00:44:25,250 --> 00:44:27,000 Me lo como yo si no quieres. 779 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 ¡Qué rico! 780 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 ¡Por Dios, perdonad! 781 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 - ¿Sí? - ¿Dónde estás? 782 00:44:34,875 --> 00:44:36,208 Patsy está furiosa. 783 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Granuja. 784 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Pero tiene ojos de amable. 785 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 ¿De qué hablas? 786 00:44:42,708 --> 00:44:44,708 He visto cómo te mira. 787 00:44:44,708 --> 00:44:45,625 ¿Cómo? 788 00:44:45,625 --> 00:44:47,500 ¡Con química! 789 00:44:47,500 --> 00:44:48,791 ¡Abuela! 790 00:44:48,791 --> 00:44:50,000 Nada de eso. 791 00:44:50,000 --> 00:44:52,666 Hay química. 792 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 - ¡Ladrón! - ¡Quédate aquí! 793 00:45:23,708 --> 00:45:25,250 - ¿Eres tú? - ¿Quién si no? 794 00:45:25,250 --> 00:45:26,333 ¿Cómo has podido? 795 00:45:27,333 --> 00:45:28,333 ¿Cómo has podido? 796 00:45:28,333 --> 00:45:30,125 Tienes que ayudar al destino. 797 00:45:30,125 --> 00:45:32,291 - Eres un ladrón. - Pues delátame. 798 00:45:32,291 --> 00:45:35,416 - ¿Por qué no me lo has dicho? - Así es más natural. 799 00:45:35,416 --> 00:45:37,666 - Y lo hiciste. Aquí tienes. - Pero... 800 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 - ¿Qué pasa aquí? - ¡Es él! 801 00:45:40,375 --> 00:45:41,958 Caballeros, ¿qué...? 802 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 ¡No he sido yo! 803 00:45:43,500 --> 00:45:45,250 ¡Muy bien! Cierto. 804 00:45:45,250 --> 00:45:46,583 Caballeros, no es él. 805 00:45:46,583 --> 00:45:48,708 ¡No! ¡No es él! 806 00:45:48,708 --> 00:45:50,250 ¡Que digo que no es él! 807 00:45:50,250 --> 00:45:51,708 - ¡Dios mío! - No es él. 808 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 ¿Te duele? 809 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 ¿Duele? 810 00:46:07,625 --> 00:46:08,583 Para nada. 811 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 ¿Puedo? 812 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Me gustas mucho, ¿sabes? 813 00:46:29,416 --> 00:46:30,750 Tú también me gustas. 814 00:46:30,750 --> 00:46:32,250 Por eso no podemos. 815 00:46:32,250 --> 00:46:33,208 ¿Por eso? 816 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 Sí. No te quiero en mi conciencia. 817 00:46:35,791 --> 00:46:37,291 Pero ¿qué...? 818 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Me echaron un mal de ojo. 819 00:46:41,166 --> 00:46:42,291 Todos los tíos que... 820 00:46:43,666 --> 00:46:45,125 Uno murió en una moto. 821 00:46:45,708 --> 00:46:47,208 Otro desapareció en Asia. 822 00:46:47,208 --> 00:46:50,208 El tercero tenía un negocio que de repente quebró. 823 00:46:50,208 --> 00:46:51,583 Por eso me visto así... 824 00:46:51,583 --> 00:46:54,583 Llevo ropa suelta y monos para ser invisible, 825 00:46:54,583 --> 00:46:56,375 porque me da miedo atraer... 826 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Vale. 827 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 - No quiero precipitarme. - Lo entien... 828 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 Sí, la asíntota puede esperar. 829 00:47:13,750 --> 00:47:17,416 Puede esperar. Y lo haremos cuando estés lista. 830 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Gracias. 831 00:47:24,583 --> 00:47:25,666 Eres muy... 832 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 - Muy... - ¿Qué? 833 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 - Como un gato. - Pero... 834 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 ¡No, deja de quejarte! 835 00:47:59,208 --> 00:48:00,333 Olvidé mi llave. 836 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 - Parece que estás de buen humor. - Bueno... 837 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 No... 838 00:48:04,208 --> 00:48:05,166 ¡No me digas! 839 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 ¿En serio? 840 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 ¿Le has metido el tallo en el capullo? 841 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 - Qué bruto. - Pero tenía razón. 842 00:48:13,083 --> 00:48:15,541 El trauma compartido une a la gente. 843 00:48:15,541 --> 00:48:18,083 - Fue un montaje. - Pero no lo sabías. 844 00:48:18,083 --> 00:48:19,166 Pero ahora lo sé. 845 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 Y se acabó. No vuelvo contigo a rodar. 846 00:48:22,875 --> 00:48:25,500 Gracias a mí, conseguiste la flor en unos días. 847 00:48:25,500 --> 00:48:28,750 - ¿Ahora me abandonas? - Ola es demasiado para ti. 848 00:48:28,750 --> 00:48:32,166 La estás fastidiando solo por diversión. No lo permito. 849 00:48:32,166 --> 00:48:34,625 Teníamos un trato. Prometiste ayudarme. 850 00:48:34,625 --> 00:48:37,916 - Quería deshacerme de ti. - No puedes abandonarme. 851 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 Mira quién habla. 852 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 El rey fugitivo. 853 00:48:42,541 --> 00:48:44,666 - ¿Qué dices? - Lo sabes muy bien. 854 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 ¿Estabas cuando se moría mamá? 855 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Estaba estudiando. 856 00:48:52,000 --> 00:48:52,958 ¿Estudiando? 857 00:48:53,958 --> 00:48:55,375 ¿A eso llamas estudiar? 858 00:48:56,125 --> 00:48:58,291 Fiestas y chicas. Es lo que te importaba. 859 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 No es cierto. 860 00:49:05,875 --> 00:49:08,083 - No puedes dejarme. - Sí que puedo. 861 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 ¡No! 862 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 - Sí. - ¡No! 863 00:49:14,125 --> 00:49:15,666 - ¡Sí! - ¡No! 864 00:50:01,458 --> 00:50:02,541 ¿Sabéis quién soy? 865 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Smyra. 866 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 El Sr. Smyra. 867 00:50:07,208 --> 00:50:10,791 - El polaco más... - El polaco más gánster. 868 00:50:10,791 --> 00:50:11,708 Tonterías. 869 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Georgie. 870 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Georgie es un mal carterista. 871 00:50:19,083 --> 00:50:20,750 Pero cocina de lujo. 872 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Sentaos. Georgie, ¿qué has preparado hoy? 873 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 Tranquilo, Sr. Smyra. Le gustará. 874 00:50:28,125 --> 00:50:29,875 Langosta con salsa bearnesa. 875 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Langosta para desayunar. Genial. 876 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Arrancad una pinza. 877 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 Y bon appétit. 878 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 Iré al grano. 879 00:50:40,208 --> 00:50:42,333 Iba a salir en libertad condicional. 880 00:50:42,333 --> 00:50:44,541 Y así sería de no ser por Kosecki. 881 00:50:44,541 --> 00:50:46,791 Prepara una investigación contra mí. 882 00:50:48,083 --> 00:50:50,916 Qué interesante. ¿Qué tiene que ver con nosotros? 883 00:50:50,916 --> 00:50:54,083 Estoy aquí, pero tengo ojos y oídos en todas partes. 884 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 Y... 885 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 ¿Qué ves? 886 00:50:58,541 --> 00:50:59,875 - A ti. - ¿A mí? 887 00:50:59,875 --> 00:51:01,625 Casanova Supernova. 888 00:51:01,625 --> 00:51:03,083 Y cómo están las cosas. 889 00:51:03,083 --> 00:51:04,791 ¿Y cómo están las cosas? 890 00:51:04,791 --> 00:51:06,125 ¡Mal! 891 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Si el hijo de Kosecki no se casa en dos días, estaré j... 892 00:51:12,833 --> 00:51:13,958 Jorobado. 893 00:51:13,958 --> 00:51:15,500 ¡Jorobado! 894 00:51:15,500 --> 00:51:17,583 Y vosotros estaréis j... 895 00:51:17,583 --> 00:51:18,500 Jorobados. 896 00:51:18,500 --> 00:51:22,958 Más que un pavo en Acción de Gracias. Primero, haré daño a vuestra familia. 897 00:51:22,958 --> 00:51:24,416 Somos huérfanos. 898 00:51:24,416 --> 00:51:25,958 ¿Y la de las flores? 899 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 Solo son cactus y... 900 00:51:29,458 --> 00:51:30,958 Espera. Un momento. 901 00:51:32,416 --> 00:51:34,791 No entiendo. Empecemos por el principio. 902 00:51:34,791 --> 00:51:37,833 ¿Sobre qué divaga siempre Kosecki? 903 00:51:37,833 --> 00:51:39,083 La pena capital. 904 00:51:39,083 --> 00:51:40,666 Está obsesionado con eso. 905 00:51:40,666 --> 00:51:44,500 La pena capital está en segundo lugar. En el primero está... 906 00:51:44,500 --> 00:51:45,416 la familia. 907 00:51:46,083 --> 00:51:49,041 Cuando sea de su familia, parará la investigación. 908 00:51:49,041 --> 00:51:50,208 ¿Entendido? 909 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 Ola es de mi sangre. 910 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 ¿Y Kosecki no lo comprobó? 911 00:52:06,833 --> 00:52:10,208 Sí, claro. Hace siglos que borré los registros. 912 00:52:10,750 --> 00:52:14,958 ¿La boda de Ola y el hijo de Kosecki es una farsa? 913 00:52:14,958 --> 00:52:18,041 ¿Me consideras un cabrón que negocia con la felicidad de su hija? 914 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 No. 915 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 ¿Se acabó el rodaje? 916 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Al contrario. 917 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 Terminaréis vuestro trabajo. Estoy deseando recibir ese recuerdo. 918 00:52:31,166 --> 00:52:33,541 Vamos, comed de una puta vez. 919 00:52:51,125 --> 00:52:52,791 ¿Has dejado a muchas chicas? 920 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 Bastantes. 921 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Pero seguro que ahora son mucho más felices. 922 00:52:58,041 --> 00:52:58,958 ¿Por qué? 923 00:53:00,791 --> 00:53:03,708 Por primera vez me gustaría ser un cabrón como tú. 924 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Casanova Supernova. 925 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 - Hola, cielo. - Hola. 926 00:53:19,875 --> 00:53:20,791 ¿Qué tal? 927 00:53:24,458 --> 00:53:25,375 ¿Quieres pasar? 928 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 No... 929 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 Voy a verme con una tía abajo. 930 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 Ya no me interesas tú. 931 00:53:36,208 --> 00:53:38,083 ¿Estás colocado o algo? 932 00:53:38,083 --> 00:53:39,000 ¿Qué? 933 00:53:39,000 --> 00:53:40,916 No, pero estoy a punto de... 934 00:53:41,583 --> 00:53:45,750 No es por ti. No pongas esa cara. Es por mí. Necesito más espacio y... 935 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Teníamos algo muy interesante entre nosotros y eso, pero... 936 00:53:53,125 --> 00:53:54,791 no nos hemos prometido nada. 937 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 No llores, ¿vale? 938 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 ¿Muy interesante y eso? 939 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 No lo entiendo. 940 00:54:04,583 --> 00:54:06,541 Ayer dijiste que te gustaba. Hoy... 941 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 Hoy es hoy. Así es la vida. 942 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 Todo llega a su fin, ¿no? 943 00:54:11,875 --> 00:54:13,083 Así que... 944 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Adiós. 945 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 - Vale... - Y esto. 946 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Firma aquí y empezamos. 947 00:55:00,833 --> 00:55:02,000 ¿Qué es eso? 948 00:55:02,000 --> 00:55:04,583 Un apéndice. La toma final nos pertenece. 949 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 De acuerdo. 950 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Kris, ¿podrías aplaudir al micrófono para sincronizar el audio? 951 00:55:11,291 --> 00:55:12,583 - ¿Yo? - Sí. 952 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Un momento. Adelante. 953 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Adelante. 954 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Lo siento, una vez más. 955 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Vale. 956 00:55:26,833 --> 00:55:29,250 - ¿Desde cuándo os conocéis? - Más de un año. 957 00:55:29,250 --> 00:55:31,750 Un año, dos meses, cinco días 958 00:55:31,750 --> 00:55:32,833 y ocho horas. 959 00:55:33,375 --> 00:55:35,000 Fue amor a primera vista. 960 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 Vaya, increíble. Creía que solo pasaba en las películas. 961 00:55:39,125 --> 00:55:41,541 La vida escribe las mejores historias. 962 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 Y... 963 00:55:43,125 --> 00:55:44,875 Vale. ¿Dónde os conocisteis? 964 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 En una boda. 965 00:55:47,666 --> 00:55:49,583 La amiga de Ola y mi amigo. 966 00:55:49,583 --> 00:55:51,083 En una boda, ¿entiendes? 967 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 Era una señal. 968 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 ¿Qué señal? 969 00:55:56,791 --> 00:55:58,166 Una señal desde arriba. 970 00:55:58,166 --> 00:56:03,041 - Estamos destinados el uno al otro. - Vaya, qué romántico. 971 00:56:03,041 --> 00:56:05,333 ¿Y cuál es tu punto de vista, Ola? 972 00:56:05,333 --> 00:56:06,250 Igual. 973 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 Eres muy afortunado, Kris. No tuviste que luchar por ella. 974 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 ¿Qué opinas de la institución del matrimonio? 975 00:56:15,541 --> 00:56:20,875 El matrimonio es un vínculo religioso entre un hombre y una mujer 976 00:56:20,875 --> 00:56:23,875 que confirma su amor a través de un sacramento. 977 00:56:25,583 --> 00:56:28,625 - ¿Y tú, Ola? - Un viaje romántico a lo desconocido. 978 00:56:29,791 --> 00:56:31,833 Un viaje. Bien dicho. 979 00:56:31,833 --> 00:56:33,083 Como el de Colón. 980 00:56:33,083 --> 00:56:34,583 - Exacto. - Sí. 981 00:56:34,583 --> 00:56:37,500 Tú eres Colón y yo, América, que quieres saquear. 982 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 Lo siento, no pretendía... 983 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 ¿Soy yo o estas preguntas son tontas? 984 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 - A los espectadores les gusta. - ¿Qué espectadores? 985 00:56:47,416 --> 00:56:48,916 Bueno, por ejemplo... 986 00:56:48,916 --> 00:56:49,958 a sus hijos. 987 00:56:49,958 --> 00:56:52,958 Querrán ver los orígenes de sus padres. 988 00:56:52,958 --> 00:56:53,875 Por cierto... 989 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 Hijos, porque supongo que queréis tener hijos. 990 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 ¿Tenéis sexo sin protección? 991 00:57:01,416 --> 00:57:04,500 - Eres vulgar y no me gusta. - Acabemos con esto. 992 00:57:04,500 --> 00:57:05,541 - Vale. - Fin. 993 00:57:05,541 --> 00:57:07,416 - Solo una pregunta más. - ¿Sí? 994 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 Sabemos cómo empezó vuestra relación, 995 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 pero ¿dónde fue vuestra primera vez? 996 00:57:23,041 --> 00:57:25,583 - El sexo prematrimonial es un pecado. - Sí. 997 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 ¿Aún no lo habéis hecho? 998 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 No, claro que no. 999 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 - ¿Hemos acabado? - Sí. 1000 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 El ministro está aquí. 1001 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Genial. 1002 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 Su discurso, señor. 1003 00:57:49,208 --> 00:57:52,208 - ¿Para el Parlamento? - No, para la boda de Kris. 1004 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Cariño, estos son los que graban. 1005 00:57:58,083 --> 00:57:59,583 Toma eso. Por favor... 1006 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 Solo una pregunta rápida. 1007 00:58:01,375 --> 00:58:02,833 ¿Qué esperanzas tiene... 1008 00:58:02,833 --> 00:58:05,541 con respecto al matrimonio de su primogénito? 1009 00:58:06,041 --> 00:58:06,875 Matrimonio. 1010 00:58:07,375 --> 00:58:11,375 Primero, debemos definir qué es. 1011 00:58:11,375 --> 00:58:16,833 Es un vínculo religioso consagrado entre un hombre y una mujer. 1012 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 Y, por supuesto, la base de la familia. 1013 00:58:19,750 --> 00:58:22,750 Y la familia es ejemplo... 1014 00:58:22,750 --> 00:58:26,458 - Tiene una pelusa ahí. - Podrías haberlo dicho antes. 1015 00:58:26,958 --> 00:58:28,333 - Quítamela. - Voy. 1016 00:58:28,333 --> 00:58:30,416 - ¿No la habías visto? - Tranquilo. 1017 00:58:31,416 --> 00:58:32,666 Lo siento, ministro. 1018 00:58:33,875 --> 00:58:37,541 El matrimonio es la base de la familia y la familia es ejemplo 1019 00:58:37,541 --> 00:58:41,541 de valores y tradiciones sagrados por los que lucharon los antepasados 1020 00:58:41,541 --> 00:58:43,250 para que podamos ser libres 1021 00:58:43,250 --> 00:58:49,333 y reproducirnos por el bien de nuestra querida patria. 1022 00:58:49,333 --> 00:58:52,500 Por eso la prioridad de mi presidencia 1023 00:58:53,000 --> 00:58:54,916 será la política familiar. 1024 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 De acuerdo. 1025 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 A las 17:00 daremos la bienvenida a nuestros estimados invitados. 1026 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Gracias por honrarnos con su presencia. 1027 00:59:10,583 --> 00:59:12,125 ¡Moveos más rápido! 1028 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Gracias por honrarnos con su presencia. 1029 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 Gracias por honrarnos con su presencia. 1030 00:59:22,000 --> 00:59:23,458 Señora, está todo perfecto. 1031 00:59:23,458 --> 00:59:25,416 Bien, sigue hablando. Adelante. 1032 00:59:26,000 --> 00:59:28,541 Por favor, siéntense todos. 1033 00:59:30,083 --> 00:59:33,791 Ahora son las 18:03. 1034 00:59:33,791 --> 00:59:35,583 Discurso del padre del novio. 1035 00:59:35,583 --> 00:59:38,833 - Hay una frase muy importante... - Sí, sí. 1036 00:59:38,833 --> 00:59:40,833 Será muy bonito y conmovedor. 1037 00:59:40,833 --> 00:59:42,750 O sea, estamos todos llorando. 1038 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 ¡Estamos llorando sin parar! 1039 00:59:44,833 --> 00:59:47,208 Seguid llorando. ¡Más fuerte! 1040 00:59:47,208 --> 00:59:49,458 - ¿He dicho algo gracioso? - No. 1041 00:59:49,458 --> 00:59:51,541 - ¿Qué te ha hecho reír? - Nada. 1042 00:59:51,541 --> 00:59:53,208 Últimamente has estado... 1043 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 distraída. 1044 00:59:54,875 --> 00:59:56,000 Lo siento. 1045 00:59:56,000 --> 00:59:58,458 Muy bien, el ministro ha terminado. 1046 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 Y ahora... 1047 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 ¡Aplausos! 1048 01:00:02,500 --> 01:00:04,541 - ¡Aplausos! - ¿Eso es un aplauso? 1049 01:00:04,541 --> 01:00:06,500 - ¡Más fuerte! - ¡Una ovación! 1050 01:00:06,500 --> 01:00:10,291 - ¡Más! - ¡Aplaudid! 1051 01:00:10,291 --> 01:00:17,375 ¡Kosecki presidente! 1052 01:00:24,000 --> 01:00:27,416 Gracias a todos, queridos. 1053 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Os prometo que seré el protector de la familia polaca tradicional. 1054 01:00:34,500 --> 01:00:37,791 No permitiremos que nuestros enemigos socaven Polonia 1055 01:00:37,791 --> 01:00:39,541 y sus valores tradicionales. 1056 01:00:39,541 --> 01:00:41,333 No seas idiota. Es un ensayo. 1057 01:00:41,333 --> 01:00:42,750 - ¿Qué? - Es un ensayo. 1058 01:00:42,750 --> 01:00:43,875 ¿Adónde vas? 1059 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 Vamos a empezar a practicar los juegos de la boda. 1060 01:00:49,375 --> 01:00:51,916 - Tengo reunión del gobierno. - Que le den al gobierno. 1061 01:00:51,916 --> 01:00:55,708 O sea, cuando vean que eres uno de ellos, tus encuestas subirán. 1062 01:00:57,083 --> 01:00:58,708 Si tú lo crees, cariño... 1063 01:00:59,375 --> 01:01:00,791 No me estropees el pelo. 1064 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 ¡No! ¡Basta! Esto no está bien. 1065 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 - ¿Cuál es tu problema? - Estamos en casa, en Polonia. 1066 01:01:25,083 --> 01:01:27,750 No bailaremos una canción extranjera. 1067 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 ¡Ah! ¡Eso es! 1068 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 ¡Kosecki presidente! 1069 01:02:14,833 --> 01:02:16,583 ¡Lo ha vuelto a hacer! 1070 01:02:16,583 --> 01:02:19,375 Lucha como si fuera la silla presidencial. 1071 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Uno, dos. 1072 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 Y ahora, el momento más bonito de la noche. 1073 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Os presento a los recién casados, Krystian y Aleksandra. 1074 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Por desgracia, Krystian no está aquí. 1075 01:03:14,416 --> 01:03:16,583 Está aumentando el PIB. ¿Tomasz? 1076 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 - ¿Podrías ocupar su lugar? - ¿Yo? 1077 01:03:19,333 --> 01:03:20,750 Si no te importa. 1078 01:03:21,375 --> 01:03:23,541 No soy tan bueno como él. 1079 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Claro que no. 1080 01:03:25,333 --> 01:03:27,125 Pero es solo un ensayo. 1081 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 De acuerdo. 1082 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Coge esto. 1083 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 - ¿Y ahora qué? - Nada, quédate ahí. 1084 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Tú lo has querido. 1085 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 - ¿Tienes que aguantar tanto? - ¿Estás celosa? 1086 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 - ¿Lo estás disfrutando? - ¿Qué? 1087 01:04:10,291 --> 01:04:11,666 Ser un gilipollas. 1088 01:04:12,166 --> 01:04:14,166 Ser gilipollas es mi especialidad. 1089 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Vamos, para. 1090 01:04:35,000 --> 01:04:37,833 Venga, calienta antes de tu despedida de soltera. 1091 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 ¿Qué es esto? 1092 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 ¡Basta! ¡Apágalo ahora mismo! 1093 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 ¡Descanso! 1094 01:05:17,375 --> 01:05:19,708 ¡O sea, hora de descansar! 1095 01:05:19,708 --> 01:05:21,125 No habéis visto esto. 1096 01:05:21,125 --> 01:05:22,583 No habéis visto nada. 1097 01:05:22,583 --> 01:05:24,750 Olvidadlo inmediatamente. 1098 01:05:36,000 --> 01:05:37,833 Tu suegra me está acosando. 1099 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Bueno, supongo que me van a despedir. 1100 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 ¿Una copa? 1101 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 No, gracias. 1102 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Editaré las imágenes. 1103 01:06:10,875 --> 01:06:13,250 ¿Podrías desabrocharme el vestido? 1104 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Quiero tumbarme, pero... 1105 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 no quiero arrugarlo. 1106 01:06:21,791 --> 01:06:23,625 Quizá debería llamar a alguien. 1107 01:06:24,500 --> 01:06:26,041 ¿Para desabrocharme? 1108 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 Vale. 1109 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Gracias. 1110 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 ¿Ves? No muerdo. 1111 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 ¿Adónde vas? 1112 01:06:40,791 --> 01:06:43,708 Dijiste que estabas cansada. No quiero molestarte. 1113 01:06:43,708 --> 01:06:46,500 - ¿Puedo pedirte otra cosa? - ¿Qué? 1114 01:06:46,500 --> 01:06:47,958 Masajéame el cuello. 1115 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Me siento muy tensa. 1116 01:06:50,083 --> 01:06:52,791 Pero no soy masajista. 1117 01:06:52,791 --> 01:06:54,750 ¿Qué problema tienes? 1118 01:06:54,750 --> 01:06:56,958 Solo te estoy pidiendo un favorcito. 1119 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Vale. 1120 01:06:59,708 --> 01:07:02,833 - No creerás que intento seducirte, ¿no? - No. 1121 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 No le haría eso a mi marido. 1122 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 Te castraría. 1123 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Para empezar. Luego... 1124 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Gracias. 1125 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 Te equivocaste de profesión. 1126 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 ¿Me preparas una copa? 1127 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Mierda. 1128 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 ¿Qué? 1129 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Patsy, venga ya. 1130 01:07:50,083 --> 01:07:52,208 Dijiste que soñabas con esto. 1131 01:07:52,208 --> 01:07:53,750 - Sí. - ¿Mentiste? 1132 01:07:53,750 --> 01:07:55,833 - No. - ¿Para conseguir el trabajo? 1133 01:07:55,833 --> 01:07:57,708 - No... - Claro que no. 1134 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 ¿Me deseas? 1135 01:07:59,458 --> 01:08:00,750 Sí... 1136 01:08:00,750 --> 01:08:02,833 - Lo veo en tus ojos. - Claro. 1137 01:08:04,291 --> 01:08:07,208 - ¿Tienes miedo de no estar a la altura? - No... 1138 01:08:07,208 --> 01:08:10,333 Te prometo que seré comprensiva. 1139 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 Pero ¿y tu marido? Me castrará. 1140 01:08:14,375 --> 01:08:16,458 Me importa un bledo. 1141 01:08:17,125 --> 01:08:20,333 Solo le pone pensar en la presidencia. 1142 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 Patsy la divina hará realidad todos tus sueños. 1143 01:08:29,833 --> 01:08:34,458 Te enseñaré cosas, cariño, 1144 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 que nunca habías imaginado. 1145 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 ¿Sí, primer ministro? 1146 01:08:47,875 --> 01:08:49,833 No hay problema, primer ministro. 1147 01:08:51,000 --> 01:08:53,833 Me importan una mierda los profesores de derecho. 1148 01:08:54,583 --> 01:08:56,375 Hecha la ley, hecha la trampa. 1149 01:08:58,000 --> 01:08:59,833 A su servicio, primer ministro. 1150 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Imbécil. 1151 01:09:02,875 --> 01:09:03,791 Yo voy primero. 1152 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Sí. 1153 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 - Sí. - Voy a despertar tu deseo. 1154 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 ¿Adónde vas? 1155 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 ¿Adónde vas, cariño? 1156 01:09:16,000 --> 01:09:18,750 Despertaré tu deseo, pero antes... 1157 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 ¿Dónde está mi mujer? ¿En su piso? 1158 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 ¿No hablas polaco? 1159 01:09:42,083 --> 01:09:43,291 Putos inmigrantes. 1160 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 ¿Estoy que ardo? 1161 01:09:55,708 --> 01:09:57,083 - ¿Estoy que ardo? - Sí... 1162 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 ¡Fuego! 1163 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 ¡Caballeros, no! 1164 01:10:20,416 --> 01:10:24,125 ¡Muy bien! ¡Escuchad! ¡Uno más! 1165 01:10:24,125 --> 01:10:26,125 - ¿Tienes la cámara? - ¡Sí, bebe! 1166 01:10:26,125 --> 01:10:27,916 - ¡Aspecto natural! - ¡Eso es! 1167 01:10:27,916 --> 01:10:31,291 ¡Caballeros! ¡Por Kris! 1168 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 - ¡Que se besen! - ¡Que se besen! 1169 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Escucha, es... ¡Cállate! 1170 01:10:43,333 --> 01:10:45,166 - Vale, brindis. - ¡Por Ola! 1171 01:10:45,166 --> 01:10:46,458 ¡Sí, por Ola! 1172 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Deberíamos darle algo viejo. Dicen que trae buena suerte. 1173 01:10:52,875 --> 01:10:56,833 - ¡Por supuesto! Un collar. - Un collar... ¿Irá con su vestido? 1174 01:10:56,833 --> 01:10:58,083 Sí. O un anillo. 1175 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 - ¿Qué tienes...? - Va a ir guapísima. 1176 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 - Hablando del rey de Roma. - No digas nada. 1177 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Hola. 1178 01:11:11,500 --> 01:11:13,458 Hola. Empezad sin mí. 1179 01:11:13,458 --> 01:11:15,250 Mi abuela está enferma. 1180 01:11:15,250 --> 01:11:17,250 Divertíos. Está todo pagado. 1181 01:11:17,250 --> 01:11:18,541 Ola, ¿qué ha pasado? 1182 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 Nada. 1183 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 - ¿Qué haces? - Vuelve con tus invitados. 1184 01:11:28,500 --> 01:11:31,958 - No hay más que hablar. - Mamá, me cae muy bien. 1185 01:11:31,958 --> 01:11:37,125 - Hijo. Ya no podemos volvernos atrás. - No puedo hacerle eso. ¿No lo entiendes? 1186 01:11:37,125 --> 01:11:40,541 ¡No seas nenaza! Y no olvides lo que está en juego. 1187 01:11:41,291 --> 01:11:43,958 En tres días, tu padre será el presidente. 1188 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 ¡Aquí estás! Entra. 1189 01:11:50,125 --> 01:11:51,708 - ¿Todo bien? - Sí. 1190 01:11:51,708 --> 01:11:55,125 - Ola ha llamado... - Pero Ola no está tan bien. 1191 01:11:55,125 --> 01:12:01,083 Esta noche es su despedida de soltera, pero está sola. 1192 01:12:01,083 --> 01:12:02,250 Por favor. 1193 01:12:03,208 --> 01:12:04,291 Ayúdala. 1194 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 Voy a... 1195 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 ver a Bronek. 1196 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Adiós. Ve. 1197 01:12:13,583 --> 01:12:15,583 ¡Ve allí, por Dios! 1198 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 ¿Estás llorando? 1199 01:12:32,500 --> 01:12:33,583 No estoy llorando. 1200 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 Y yo no te he invitado. 1201 01:12:36,416 --> 01:12:38,416 - ¿Por qué te casas? - Porque sí. 1202 01:12:39,375 --> 01:12:42,125 Me hace sentir segura y me acepta como soy. 1203 01:12:42,125 --> 01:12:44,166 - ¿Y ya está? - ¿No es suficiente? 1204 01:12:45,583 --> 01:12:47,416 Se te olvida lo más importante. 1205 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 Que lo quieres. 1206 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 Eso es obvio. 1207 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Vete ya. 1208 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 ¿Y bien? 1209 01:12:57,500 --> 01:12:58,416 ¿Se ha acabado? 1210 01:12:58,416 --> 01:13:00,333 Es que todo llega a su fin. 1211 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 ¿Ese es el final del gran y apasionado romance? 1212 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 ¿En qué estabas pensando? 1213 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 En que dejarías a ese gilipollas y te enamorarías de mí. 1214 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 No. 1215 01:13:21,333 --> 01:13:22,416 Deberías irte. 1216 01:15:53,208 --> 01:15:55,375 La rebutia argentina que pediste. 1217 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Gracias. 1218 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 ¿Vives con alguien? 1219 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 Con mi hermano. 1220 01:16:16,875 --> 01:16:20,125 - No sabía que tenías un hermano. - No lo parece. 1221 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 No somos compatibles. 1222 01:16:22,791 --> 01:16:24,541 - No me lo creo. - Sí. 1223 01:16:25,041 --> 01:16:29,125 - Es completamente diferente. - No me creo lo que dijiste el otro día. 1224 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Es que... 1225 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Quiero entenderlo. Por favor, dime la verdad. 1226 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Me han ordenado sacerdote. 1227 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 - Podemos solucionarlo. - ¡No! 1228 01:16:45,500 --> 01:16:48,041 Es imposible, deshonesto. 1229 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Ya. 1230 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 Me voy. 1231 01:16:55,750 --> 01:16:57,916 - Te acompaño a casa. - No quiero. 1232 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 ¿Ordenado sacerdote? 1233 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Pero tú... 1234 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 ¡Hola, guapa! 1235 01:17:09,958 --> 01:17:11,250 ¿Adónde vas? 1236 01:17:11,958 --> 01:17:13,666 No deberías salir sola de noche. 1237 01:17:13,666 --> 01:17:16,500 No tienes miedo, ¿verdad? Somos buenos chicos. 1238 01:17:16,500 --> 01:17:18,541 - Por favor... - ¿Qué tal un trío? 1239 01:17:18,541 --> 01:17:20,833 ¡Te voy a dar yo un trío, imbécil! 1240 01:17:20,833 --> 01:17:24,250 Dejadla en paz u os vais a enterar. 1241 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 ¡Socorro! 1242 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Quédate ahí. Vamos. 1243 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 ¿Estás bien? Madre mía. 1244 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 ¿Te duele mucho? Dios, me has asustado. 1245 01:17:39,125 --> 01:17:40,500 ¿Quién es usted? 1246 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 Soy yo, Klara. ¿No me reconoces? 1247 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 Sí. 1248 01:17:46,125 --> 01:17:47,583 ¿Quiénes son ellos? 1249 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 - Huyeron lo más rápido que pudieron. - Eso significa que no acabé con ellos. 1250 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Toda mi vida pasó ante mis ojos. 1251 01:17:57,166 --> 01:17:58,958 ¿En serio? ¿No estás bien? 1252 01:17:58,958 --> 01:18:03,208 No, pasa. Es la dilatación del tiempo. Flexión del tiempo y el espacio. 1253 01:18:03,208 --> 01:18:06,375 - La teoría de la relatividad dice... - No lo entiendo. 1254 01:18:06,375 --> 01:18:08,500 Pero he entendido algo. 1255 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 - ¿Qué está pasando aquí? - ¿Son ellos? 1256 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 ¿Sexo al aire libre? 1257 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 Es ilegal. 1258 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Los conocemos. 1259 01:18:24,666 --> 01:18:26,250 Nos conocemos. 1260 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 Ellos otra vez. 1261 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Estamos jorobados. 1262 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 - Kosecki nos va a matar. - Sí... 1263 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 Por no hablar de tu padre. 1264 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 ¿Cómo lo sabes? 1265 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 Oye... 1266 01:19:00,416 --> 01:19:02,833 Hace 12 años que no lo veo. Nos mudamos tres veces. 1267 01:19:02,833 --> 01:19:04,416 No quiero nada de él. 1268 01:19:04,416 --> 01:19:05,458 Oye. 1269 01:19:05,458 --> 01:19:06,416 Cálmate. 1270 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Te creo. 1271 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Escucha. 1272 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 Coge tus cosas. 1273 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 Volveré en tres horas y nos largaremos de aquí. 1274 01:19:19,250 --> 01:19:20,708 Nos encontrarán. 1275 01:19:22,250 --> 01:19:23,916 No dejaré que te hagan daño. 1276 01:19:46,541 --> 01:19:48,708 Buenos días. 1277 01:19:50,875 --> 01:19:52,416 Lo siento, tengo que irme. 1278 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Lo siento. 1279 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 ¿Qué es tan gracioso? 1280 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 Nada. 1281 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 ¿Qué? 1282 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 Tu ojo morado. 1283 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Te queda bien. 1284 01:20:37,250 --> 01:20:38,208 Lo siento, pero... 1285 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 Era mi primera vez. Nunca he estado... ¡Ay! 1286 01:20:43,250 --> 01:20:45,000 - ¡Espera! - Era mi primera pelea. 1287 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 ¿Intentabas protegerme? 1288 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 Mi caballero caballeroso. 1289 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 No te asustes. 1290 01:21:09,333 --> 01:21:10,875 Serás libre tras la boda. 1291 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Mirándote, me veo a mí mismo. 1292 01:21:15,583 --> 01:21:16,500 ¿Sí? 1293 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 ¿Qué tenemos en común? 1294 01:21:19,375 --> 01:21:20,916 Más de lo que crees. 1295 01:21:20,916 --> 01:21:22,458 En el pasado, yo era... 1296 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 diferente. 1297 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Gran trabajo. 1298 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Gran matrimonio. 1299 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Hasta que mi Zuzia me engañó con su jefe. 1300 01:21:32,041 --> 01:21:34,416 La eché y empecé a beber. 1301 01:21:35,708 --> 01:21:38,000 Pensaba matarlos a los dos. 1302 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 Pero, cuanto más quería hacer eso, más bebía 1303 01:21:41,708 --> 01:21:44,000 y no me atrevía a hacerlo. 1304 01:21:45,166 --> 01:21:46,250 ¿Qué pasó después? 1305 01:21:47,166 --> 01:21:48,083 Pasó el tiempo. 1306 01:21:48,916 --> 01:21:50,708 Viví así durante nueve años. 1307 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Toqué fondo. Daba asco. 1308 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 Un día, mi amigo me llevó a un trabajo. 1309 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 Una reforma. 1310 01:21:59,500 --> 01:22:01,208 Fuimos allí ¿y a quién veo? 1311 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 A Zuzia. 1312 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 A mi Zuzia. 1313 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Estaba más guapa que nunca. 1314 01:22:08,291 --> 01:22:11,083 - Creía que se me iba a romper el corazón. - ¿Te reconoció? 1315 01:22:11,083 --> 01:22:13,208 ¿Quién mira a los obreros? 1316 01:22:13,208 --> 01:22:15,291 Su marido habló con nosotros. 1317 01:22:15,291 --> 01:22:18,791 Era el mismo perdedor con el que me había engañado. 1318 01:22:18,791 --> 01:22:19,833 ¿Y? 1319 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 ¿Te vengaste? 1320 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 En realidad, no. 1321 01:22:23,541 --> 01:22:25,208 Lloré. 1322 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 Estaba tan... 1323 01:22:27,875 --> 01:22:29,375 radiante... 1324 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Niños, una casa preciosa, una vida próspera... 1325 01:22:33,833 --> 01:22:35,000 Sentí mucha... 1326 01:22:35,875 --> 01:22:36,708 gratitud 1327 01:22:37,291 --> 01:22:40,250 hacia mi yo imbécil por no habérselo estropeado. 1328 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 ¿Tiene sentido esta historia? 1329 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 Deja en paz a Ola. 1330 01:22:48,000 --> 01:22:49,083 ¿Por qué? 1331 01:22:49,083 --> 01:22:51,750 Te he visto. Eres un cabrón y un salido. 1332 01:22:51,750 --> 01:22:53,333 ¿Qué puedes darle? 1333 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 Amor. 1334 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 ¿Amor? No sabes lo que es el amor. 1335 01:22:58,291 --> 01:22:59,958 El amor no es el sexo. 1336 01:22:59,958 --> 01:23:02,375 No es recibir. Es dar. 1337 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 A veces voy allí. 1338 01:23:04,291 --> 01:23:07,166 Me siento en el coche y miro a Zuzia. 1339 01:23:07,166 --> 01:23:08,083 Y lloro. 1340 01:23:08,083 --> 01:23:10,208 Por amor y alegría 1341 01:23:10,750 --> 01:23:12,583 por no haberle jodido la vida. 1342 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 PRISIÓN 1343 01:23:20,833 --> 01:23:23,708 IGNACY KOSECKI PRESIDENTE DE UN MAÑANA MEJOR 1344 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 - Hola. - Hola. 1345 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 Me casaré con él. 1346 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Te lo prometo. 1347 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Eres preciosa. 1348 01:23:57,250 --> 01:23:58,375 Engendré un ángel. 1349 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 - Viva imagen de tu madre. - No la menciones. 1350 01:24:01,666 --> 01:24:03,666 Le destrozaste la vida. Y a mí. 1351 01:24:03,666 --> 01:24:05,833 Te avergüenzas de mí y es normal. 1352 01:24:05,833 --> 01:24:07,166 Pero era mi trabajo. 1353 01:24:07,875 --> 01:24:10,500 Fuiste un gran padre entre misiones secretas. 1354 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 No creo en tus misiones secretas. 1355 01:24:13,208 --> 01:24:15,625 Cuando tenía 11 años, desapareciste para siempre. 1356 01:24:15,625 --> 01:24:17,625 Pero siempre he velado por ti. 1357 01:24:17,625 --> 01:24:18,541 ¿Cómo? 1358 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 ¿Recuerdas al alborotador de abajo? Acabó en el hospital. 1359 01:24:23,041 --> 01:24:26,291 ¿O el capullo de Komorów que te acosaba? 1360 01:24:26,291 --> 01:24:27,750 ¿O el profesor 1361 01:24:27,750 --> 01:24:31,375 que no te aprobó en Cultura a menos que fueras amable con él? 1362 01:24:31,375 --> 01:24:32,458 ¿Te acuerdas? 1363 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 Nunca te he pedido nada. 1364 01:24:41,000 --> 01:24:43,583 Ahora te pido una cosa. Suelta a Tomek. 1365 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 ¿Qué quieres? 1366 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 Tengo una oferta para el Sr. Smyra. 1367 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 ¡Ay! 1368 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Quédate aquí. 1369 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Tú también. 1370 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 ¿Qué le has dado? 1371 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Ya verás. 1372 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 Espera. No es mi teléfono. 1373 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 - ¿Ojo? - Me caí de un caballo. 1374 01:25:28,583 --> 01:25:29,708 ¿Qué caballo? 1375 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 Uno blanco, mientras atacaba con mi armadura para ayudar a Klara. 1376 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 Increíble. 1377 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Lo siento. 1378 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 ¿Por qué? 1379 01:25:45,958 --> 01:25:47,625 Por meterte en esto. 1380 01:25:49,333 --> 01:25:50,958 Y por no ayudarte con mamá. 1381 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 - Olvídalo. Estabas estudiando. - No. 1382 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Tenía miedo. 1383 01:25:58,500 --> 01:25:59,416 ¿De qué? 1384 01:26:02,000 --> 01:26:03,333 De verla desvanecerse. 1385 01:26:08,125 --> 01:26:10,625 Me fastidiaba que fueras su ojito derecho. 1386 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 Fuera de aquí. 1387 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Con la bendición del Sr. Smyra. 1388 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 ¡Más despacio! 1389 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 ¡Dios! ¿Puedes frenar? 1390 01:26:29,500 --> 01:26:31,708 - ¿Cómo me has localizado? - Con GPS. 1391 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 ¡Pero si ni siquiera cruzas en rojo! 1392 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 Pero eres mi hermano. 1393 01:26:38,250 --> 01:26:39,416 Y nuestra apuesta. 1394 01:26:39,416 --> 01:26:41,625 - Has ganado. - Soy un capullo. 1395 01:26:41,625 --> 01:26:43,166 No me merezco a Ola. 1396 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 Eso es verdad. 1397 01:26:45,208 --> 01:26:47,375 Pero ellos se la merecen aún menos. 1398 01:26:47,375 --> 01:26:49,000 Tengo pruebas en el móvil. 1399 01:26:50,333 --> 01:26:52,208 El Castillo Real de Varsovia. 1400 01:26:52,208 --> 01:26:54,125 Esta cuna de la dinastía Piast, 1401 01:26:54,125 --> 01:26:58,125 destruida varias veces por invasores de lo que hoy es la Unión Europea, 1402 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 será testigo de la alegre historia moderna. 1403 01:27:01,041 --> 01:27:04,250 Esta es la familia de un verdadero patriota polaco, 1404 01:27:04,250 --> 01:27:06,291 el ministro Kosecki. 1405 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 No puedes verla ahora. Da mala suerte. 1406 01:27:15,333 --> 01:27:16,583 - Mamá... - Adentro. 1407 01:27:16,583 --> 01:27:18,291 Nada de "mamá". Vamos. 1408 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 ¿Ignacy? 1409 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 ¿Qué pasa? 1410 01:27:29,166 --> 01:27:33,333 Que no cunda el pánico. Respira hondo. Inhala y exhala. 1411 01:27:33,333 --> 01:27:35,041 Ola, ¿no estás segura? 1412 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Abuela... 1413 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Ven. 1414 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 ¡Cuidado! 1415 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 Aquí. Por ahí. 1416 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Deprisa, chicas. 1417 01:28:01,291 --> 01:28:03,708 O sea, vamos muy fuera de horario. 1418 01:28:03,708 --> 01:28:05,541 - ¿Pasa algo? - No, es que... 1419 01:28:05,541 --> 01:28:08,583 - ¿Has cambiado de idea? - No, quiero decirte algo. 1420 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 - No hace falta. - Pero tenemos que... 1421 01:28:11,625 --> 01:28:14,958 Tenemos que confiar el uno en el otro. Sin secretos. 1422 01:28:14,958 --> 01:28:17,125 - Todos tenemos. - ¿Tienes secretos? 1423 01:28:17,125 --> 01:28:18,416 - Claro. - Bien. 1424 01:28:18,416 --> 01:28:20,583 - ¿Y ahora qué? - ¡No puedo moverme! 1425 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 - ¡Qué mala señal, mal presagio! - No me haga abofetearla, señora. 1426 01:28:25,541 --> 01:28:26,458 ¡Zapatillas! 1427 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 ¡Sí! 1428 01:28:27,916 --> 01:28:31,250 Algo prestado trae buena suerte. Contrarrestará la mala. 1429 01:28:31,250 --> 01:28:32,208 ¡Vamos! 1430 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 - ¿Da señal? - Sí, pero no hay respuesta. 1431 01:28:38,000 --> 01:28:39,375 Llama de nuevo. 1432 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 - Tú llama. - Ya llamo. 1433 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 No coge, ¿vale? 1434 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 - Pues vuelve a llamar. - Ya estoy, ¿no lo ves? 1435 01:28:50,125 --> 01:28:53,250 - ¿Habrá empezado ya? - ¡Por encima de mi cadáver! 1436 01:28:54,208 --> 01:28:57,458 {\an8}La boda, que tiene lugar el día del bautismo de Polonia 1437 01:28:57,458 --> 01:29:00,583 {\an8}y de la última peregrinación del papa polaco a su tierra natal, 1438 01:29:00,583 --> 01:29:03,041 {\an8}contará con figuras destacadas del estado, 1439 01:29:03,041 --> 01:29:05,875 {\an8}incluido el primer ministro y su gato, obispos, el gobierno, 1440 01:29:05,875 --> 01:29:08,208 {\an8}y directores de empresas estatales. 1441 01:29:08,208 --> 01:29:10,583 {\an8}Los novios también estarán presentes. 1442 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 ¿Qué? ¿Quieres rendirte? 1443 01:29:33,250 --> 01:29:34,958 ¿Te rindes? ¡Tío! 1444 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Eres Tristán con una armadura brillante. 1445 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 ¿No ves que mi Bucéfalo ha estirado la pata? 1446 01:29:42,916 --> 01:29:44,291 ¿Y eso te detendrá? 1447 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 {\an8}Nos acompaña en el estudio la hermana Salomea, 1448 01:29:59,125 --> 01:30:01,625 {\an8}asesora de bodas tradicionales polacas. 1449 01:30:01,625 --> 01:30:03,500 {\an8}Que Dios la bendiga, hermana. 1450 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 {\an8}Durante la boda del año, la celebración de Kosecki, 1451 01:30:08,291 --> 01:30:12,416 {\an8}Beyoncé cantará "Señor, has venido a la orilla del lago" en inglés. 1452 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 {\an8}Hermana, ¿es apropiado? 1453 01:30:14,291 --> 01:30:17,666 {\an8}¿No debería la estrella cantar 1454 01:30:17,666 --> 01:30:20,166 {\an8}esta importante canción polaca en polaco? 1455 01:30:20,166 --> 01:30:23,250 No es el momento adecuado. En serio, déjalo. 1456 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 Ahora no. 1457 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 {\an8}¿Es apropiado celebrar una fiesta privada en el Castillo Real? 1458 01:30:47,291 --> 01:30:48,500 {\an8}No, no lo es. 1459 01:30:48,500 --> 01:30:50,583 {\an8}Es una burla al pueblo polaco. 1460 01:30:50,583 --> 01:30:54,208 {\an8}La arrogancia de este gobierno está fuera de lugar. 1461 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Deshazte de ese dron. 1462 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Señor, ¿cuánto por esa basura? 1463 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 ¿Cuánto tienes? 1464 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 ¿Cien? 1465 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 - No llega. - No vale ni la mitad. 1466 01:31:16,416 --> 01:31:18,916 Reglas del mercado. La demanda crea oferta. 1467 01:31:19,416 --> 01:31:21,500 - Vale, doscientos. - No llega. 1468 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Ten. Eso es todo. 1469 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 ¡Vale! 1470 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Vale. 1471 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 TIENDA DE COMESTIBLES ADAŚ 1472 01:31:35,041 --> 01:31:36,250 Pero ¿qué coño? 1473 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 - ¿Dónde está mi bici? - Ahí. 1474 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Dios te salve María... 1475 01:31:45,458 --> 01:31:46,291 ¡A...! 1476 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 ¡...leluya! 1477 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Alabad al Señor y regocijaos. 1478 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 Porque hoy... 1479 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 el Señor unirá 1480 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 a dos jóvenes para siempre. 1481 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, 1482 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 y no tengo amor, 1483 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 vengo a ser como metal que resuena 1484 01:32:37,583 --> 01:32:40,958 o címbalo que retiñe. 1485 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 - ¿Me lleva al otro lado? - Por supuesto. 1486 01:32:45,166 --> 01:32:46,083 Bien. 1487 01:32:46,083 --> 01:32:47,125 A las 15:00. 1488 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 A las 15:00 ya habrá acabado todo. 1489 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 Joder, la... 1490 01:32:55,833 --> 01:32:58,458 La chica de la que estoy enamorado se está casando. 1491 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 Muy bien. 1492 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 El amor es sufrido, es benigno... 1493 01:33:23,250 --> 01:33:24,791 ¿Ves ese torbellino? 1494 01:33:24,791 --> 01:33:27,500 Dos amantes se ahogaron allí. Por amor. 1495 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 ¿Ves aquel árbol de allí? 1496 01:33:30,958 --> 01:33:31,916 Muy bonito. 1497 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 Allí se ahorcaron la hija del molinero y el hijo del carpintero. 1498 01:33:36,166 --> 01:33:37,833 También por amor. 1499 01:33:38,375 --> 01:33:41,000 Y allí, un tipo se ahorcó. 1500 01:33:41,000 --> 01:33:43,583 Intentó que una chica se fugara del altar. 1501 01:33:43,583 --> 01:33:44,541 Genial. 1502 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 No sé si es tan de puta madre. 1503 01:33:52,125 --> 01:33:54,750 Repite los votos después de mí. 1504 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Yo, Bronisław. 1505 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Vamos, repite. 1506 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Yo, Bronisław. 1507 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Yo, Krystian. 1508 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 - ¿Krystian? - Krystian. 1509 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Vamos, repite. 1510 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Tú, Krystian. 1511 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Yo, Krystian... 1512 01:34:14,541 --> 01:34:16,500 Te tomo a ti... 1513 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 Aleksandra. 1514 01:34:18,041 --> 01:34:20,000 ...Aleksandra, como esposa. 1515 01:34:20,000 --> 01:34:22,708 Te tomo a ti, Aleksandra, como esposa. 1516 01:34:22,708 --> 01:34:23,750 Y te prometo... 1517 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Amor. 1518 01:34:25,875 --> 01:34:28,583 ...amor, sinceridad y fidelidad. 1519 01:34:28,583 --> 01:34:33,125 Y te prometo amor, sinceridad y fidelidad. 1520 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Ahora repite tú. 1521 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 ¡Oye, tío! 1522 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 Qué idiota. 1523 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Yo, Aleksandra, 1524 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 te tomo a ti, Tomasz, 1525 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 como esposo. 1526 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 ¡Aleluya! 1527 01:34:58,500 --> 01:35:00,125 - Aleluya. - Aleluya. 1528 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 ¿Entran en el sagrado matrimonio por voluntad propia? 1529 01:35:12,916 --> 01:35:14,000 ¡No! 1530 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 Ahora puedes... 1531 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 Y Aleluya. 1532 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 ¡No! 1533 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Le has mentido. 1534 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Necesito sentarme. 1535 01:35:52,958 --> 01:35:54,166 Él no te quiere. 1536 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Lo siento. 1537 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 ¡Aleluya! 1538 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 ¡Cuidado con cómo conduces, imbécil! 1539 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 ¡Oye! 1540 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 ¡Vamos! 1541 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Se lo mando. 1542 01:37:26,833 --> 01:37:28,083 ¿Cómo lo conseguiste? 1543 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 ¿Lo sabías? 1544 01:37:30,958 --> 01:37:32,666 Lo sabías desde el principio. 1545 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 Claro que sí. 1546 01:37:34,875 --> 01:37:36,125 ¿Cómo pudiste obligarlo? 1547 01:37:36,125 --> 01:37:38,875 ¿Cómo les haces esto? ¿Qué clase de persona eres? 1548 01:37:38,875 --> 01:37:40,000 ¿Qué quieres? 1549 01:37:40,000 --> 01:37:40,958 Tres cosas. 1550 01:37:40,958 --> 01:37:43,458 Primero, la boda no se celebró. 1551 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Pero sí se celebró. 1552 01:37:45,250 --> 01:37:48,500 No si el cura no entrega el papel al registro civil. 1553 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Vale. 1554 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 Esa donnadie no se merece a Kris. 1555 01:37:55,000 --> 01:37:57,791 Segundo, indultarás a Smyra. 1556 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 ¿Quién es Smyra? 1557 01:38:00,416 --> 01:38:01,875 Pregúntale a tu marido. 1558 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 Kosecki se retirará de las elecciones de mañana. 1559 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 ¿Lo dices en serio? 1560 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Pero... 1561 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 ya tenemos los resultados. 1562 01:38:14,916 --> 01:38:16,666 Mi marido ha ganado. 1563 01:38:16,666 --> 01:38:17,583 Bueno... 1564 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 El pueblo de Polonia tendrá que superar esa terrible pérdida. 1565 01:38:22,666 --> 01:38:23,666 ¿Y la boda? 1566 01:38:24,833 --> 01:38:27,625 ¿O sea, y mi gran boda? 1567 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 ¡Sí! 1568 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klara... 1569 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Sí. 1570 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 ¡Ay! 1571 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Ahora, repite conmigo. 1572 01:39:43,833 --> 01:39:44,875 Yo, Kris... 1573 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Yo, Kris... 1574 01:39:46,333 --> 01:39:49,208 ...te tomo a ti, Adrian, como esposo. 1575 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 ...como esposo. 1576 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 Puedes besar al novio. 1577 01:41:07,416 --> 01:41:08,416 ¡Después de todo! 1578 01:41:09,500 --> 01:41:11,916 En la categoría de bodas polacas raras, 1579 01:41:11,916 --> 01:41:14,250 el Óscar a Mejor Dirección es para ¡Que se besen! 1580 01:41:14,250 --> 01:41:15,208 ¡Ese soy yo! 1581 01:41:15,208 --> 01:41:20,000 ¡Deja de grabarte! ¡Graba eso! ¡Ha habido un accidente! Mi buga, destrozado. 1582 01:41:20,000 --> 01:41:22,000 ¡Atrapad al bandido! 1583 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 ¿Qué miráis? 1584 01:41:23,958 --> 01:41:24,875 ¿Qué? 1585 01:46:20,958 --> 01:46:27,625 Subtítulos: Antía López Cando