1
00:00:55,541 --> 00:00:57,500
TOUS LES PERSONNAGES SONT FICTIFS
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,333
TOUTE RESSEMBLANCE
SERAIT PUREMENT FORTUITE
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Ralentis ! Tu vas nous tuer !
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Avance !
5
00:01:08,125 --> 00:01:10,375
Et si je me fais muter à New York ?
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,541
Je veux aller en Californie !
7
00:01:12,541 --> 00:01:15,416
- Tu devras en prendre ton parti.
- Los Angeles.
8
00:01:15,416 --> 00:01:18,208
Aller au bureau en tongs,
direct de la plage !
9
00:01:20,291 --> 00:01:22,625
Ralentis, on a une heure devant nous !
10
00:01:24,625 --> 00:01:30,625
NETFLIX PRÉSENTE
11
00:01:33,791 --> 00:01:36,416
{\an8}Tu vois, on a 45 minutes d'avance.
12
00:01:36,416 --> 00:01:38,833
{\an8}C'est le plus gros contrat de la boîte.
13
00:01:38,833 --> 00:01:40,541
{\an8}Si tu le conclus, bien sûr.
14
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}"Si" ?
15
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Les Japonais doivent encore le signer.
16
00:01:44,333 --> 00:01:46,416
{\an8}Une simple formalité.
17
00:01:46,416 --> 00:01:49,125
{\an8}Ils le signeront
et je serai le roi du monde.
18
00:01:54,041 --> 00:01:56,291
Mes parents viennent ce week-end.
19
00:01:56,291 --> 00:01:57,500
Parfait.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,750
Je sortirai avec les gars
pour ne pas vous déranger.
21
00:02:00,750 --> 00:02:02,916
Non, ils veulent te rencontrer.
22
00:02:02,916 --> 00:02:05,291
- Je leur dirai quoi ?
- Comment ça ?
23
00:02:05,291 --> 00:02:09,125
"Ravi de vous rencontrer.
Je baise votre fille."
24
00:02:09,125 --> 00:02:13,041
Magda, on a un bon feeling,
c'est super au lit et tout...
25
00:02:14,375 --> 00:02:17,208
mais on ne s'est jamais promis
plus que ça.
26
00:02:18,791 --> 00:02:19,625
D'accord.
27
00:02:23,875 --> 00:02:25,458
- Salut.
- Salut.
28
00:02:26,041 --> 00:02:27,500
- Bonjour.
- Salut.
29
00:02:27,500 --> 00:02:29,708
Alors, l'idée qui vaut des millions ?
30
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Tu gravis les échelons. Ils vont te nommer
responsable international.
31
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Ne parlons pas trop vite.
- Tomek !
32
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
N'oublie pas tes potes
quand tu seras responsable Pologne.
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomek !
34
00:02:41,500 --> 00:02:42,916
Relax, je gère.
35
00:02:43,666 --> 00:02:45,708
Mon téléphone ! Je reviens.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
J'arrive.
37
00:02:55,916 --> 00:02:57,291
Moi aussi, j'ai hâte.
38
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
D'accord...
39
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Je te rappelle.
40
00:03:16,791 --> 00:03:18,375
{\an8}- Bon sang.
- Mes oranges !
41
00:03:18,375 --> 00:03:20,000
{\an8}- Pardon.
- Des Polonaises.
42
00:03:20,000 --> 00:03:22,958
{\an8}Avec un mélange de pectine,
c'est un vrai régal.
43
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
- Vous en ajoutez aussi ?
- Toujours. Désolé.
44
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
Mais bien sûr.
45
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
Quoi ?
46
00:03:36,083 --> 00:03:37,791
{\an8}Bon sang, Kasia. Ils sont là.
47
00:03:38,458 --> 00:03:39,791
{\an8}- Les Japonais ?
- Oui.
48
00:03:40,458 --> 00:03:42,000
{\an8}Une demi-heure en avance ?
49
00:03:43,166 --> 00:03:46,458
{\an8}- Ne reste pas plantée là ! Et Tomek ?
- Je l'appelle.
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Enchanté.
Nous vous remercions pour l'invitation.
51
00:04:37,625 --> 00:04:41,333
- Quelle belle journée !
- Elle ne fait que commencer.
52
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
Je sais qu'elle sera belle.
53
00:04:45,541 --> 00:04:47,083
Vous êtes médium ?
54
00:04:47,083 --> 00:04:48,166
{\an8}Exactement !
55
00:04:48,666 --> 00:04:50,000
{\an8}Donnez-moi votre main.
56
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
Je vais vous lire l'avenir.
57
00:04:58,916 --> 00:05:01,375
Le jour le plus important de votre vie.
58
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
- Et de la mienne.
- Vraiment ?
59
00:05:04,250 --> 00:05:07,583
{\an8}Notre rencontre n'est pas un hasard.
C'est le destin.
60
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
Je vais signer le contrat du siècle.
61
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
- Bravo.
- Et réaliser trois de vos vœux.
62
00:05:13,833 --> 00:05:16,291
- Je dois faire trois vœux ?
- Oui.
63
00:05:17,208 --> 00:05:18,166
Et si...
64
00:05:18,916 --> 00:05:22,541
- ...vous disparaissiez ?
- Ne gâchez pas vos vœux ainsi.
65
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
- Alors j'aimerais...
- Je vais vous dire.
66
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
- Faites 100 vœux de plus.
- Vous les réaliserez ? C'est possible ?
67
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
- Oui !
- Alors, j'aimerais...
68
00:05:33,541 --> 00:05:35,208
que vous ayez un ticket.
69
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
{\an8}Quoi ?
70
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
{\an8}Vos billets, s'il vous plaît.
71
00:05:48,166 --> 00:05:49,083
{\an8}Voulez-vous...
72
00:05:49,791 --> 00:05:50,791
{\an8}de l'eau ?
73
00:05:52,583 --> 00:05:53,583
De l'eau ?
74
00:05:57,416 --> 00:06:01,250
Laissez-moi le trouver.
Continuez vos contrôles, messieurs.
75
00:06:02,791 --> 00:06:06,333
Dommage que les contrevenants
n'utilisent pas l'excuse
76
00:06:06,333 --> 00:06:08,166
du paradoxe de la dichotomie.
77
00:06:08,166 --> 00:06:11,250
{\an8}Zénon d'Élée dirait
que le mouvement est impossible.
78
00:06:11,250 --> 00:06:14,500
{\an8}Le bus ne bouge pas donc pourquoi payer ?
79
00:06:14,500 --> 00:06:17,083
{\an8}Tout se résume à ça. Pièce d'identité.
80
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
Santé !
81
00:06:23,958 --> 00:06:28,541
On n'aime pas recourir à la force
mais c'est ainsi qu'on se fait entendre.
82
00:06:29,583 --> 00:06:31,416
{\an8}J'ai une conférence importante.
83
00:06:31,416 --> 00:06:33,500
{\an8}- Je dois répondre.
- D'accord.
84
00:06:33,500 --> 00:06:37,000
- Il ne vient pas. Il s'en fout.
- C'est réglé.
85
00:06:37,000 --> 00:06:38,958
- Putain, ça va pas ?
- Quoi ?
86
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
Lâche-moi, connard !
87
00:06:46,208 --> 00:06:48,416
- Vous n'allez pas y croire.
- Non.
88
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
Je n'en reviens pas.
89
00:06:49,708 --> 00:06:51,500
J'en ai rien à foutre...
90
00:06:53,375 --> 00:06:56,416
que tu te sois fait enlever
par des extraterrestres,
91
00:06:56,416 --> 00:06:59,125
une grand-mère nympho
ou une bande de scouts.
92
00:07:00,750 --> 00:07:02,750
Dommage qu'ils ne t'aient pas tué.
93
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Vous préférez
que je bosse pour la concurrence ?
94
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Fiche le camp.
95
00:07:09,625 --> 00:07:10,541
Ils attendent...
96
00:07:10,541 --> 00:07:12,083
Fiche le camp !
97
00:07:12,583 --> 00:07:14,416
Ou je t'arrache les yeux !
98
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
Tu montes ?
99
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
{\an8}Magda, merci !
100
00:07:25,958 --> 00:07:26,875
{\an8}Relax.
101
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
{\an8}Et tu déménages au plus vite.
102
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
Et tes parents, alors ?
103
00:08:12,958 --> 00:08:14,208
{\an8}Salut, toi !
104
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
- Quel accueil !
- Je te croyais mort.
105
00:08:20,125 --> 00:08:23,125
- Quel humour.
- Tu ne donnais plus signe de vie.
106
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Tu me laisses entrer
ou on discute sur le pas de ta porte ?
107
00:08:31,958 --> 00:08:34,541
- Tu viens dire au revoir ?
- Joli appart.
108
00:08:34,541 --> 00:08:35,916
Tu vas quelque part ?
109
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Non, j'avais envie de te voir.
110
00:08:40,041 --> 00:08:42,291
Regarde-moi dans les yeux et redis-le.
111
00:08:43,125 --> 00:08:46,333
- Tu devineras jamais ce qui m'est arrivé.
- Non.
112
00:08:46,916 --> 00:08:48,666
- Tu vas être content.
- Oui ?
113
00:08:48,666 --> 00:08:53,208
Je me suis fait virer.
J'ai perdu mon appart, ma voiture, tout.
114
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
Je m'en tape. Loue-toi une maison.
115
00:08:55,750 --> 00:08:56,875
Je suis fauché.
116
00:08:56,875 --> 00:08:59,083
Je croyais que tu roulais sur l'or.
117
00:08:59,083 --> 00:09:01,708
C'est pas donné de vivre dans cette ville.
118
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
À qui le dis-tu !
119
00:09:04,291 --> 00:09:08,083
Mais je parle de vivre
à un niveau civilisé.
120
00:09:08,083 --> 00:09:12,041
Mon taudis n'est pas à votre goût,
monsieur ?
121
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Je ne sais pas ce que tu fiches ici.
122
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Dans un appartement minuscule.
123
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Au revoir.
124
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Calmos.
125
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Relax.
126
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Dépanne-moi, juste une nuit.
127
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Le canapé.
128
00:09:35,833 --> 00:09:37,250
Ça fera l'affaire.
129
00:09:46,083 --> 00:09:48,166
Dis, tu veux faire la fête ?
130
00:09:49,625 --> 00:09:51,958
- Je bosse.
- Le travail peut attendre.
131
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
Il ne t'a pas attendu, toi.
132
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Allez, lâche-toi un peu.
133
00:09:57,541 --> 00:10:00,791
On va se soûler et se faire des nanas.
134
00:10:02,333 --> 00:10:04,500
Je n'en ressens pas le besoin.
135
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
D'accord.
136
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Je peux te demander un petit service ?
137
00:10:10,708 --> 00:10:13,916
Voilà. On lui donne une main
et il vous prend un bras.
138
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Juste un petit service.
139
00:10:15,583 --> 00:10:17,500
Pirate les caméras de la ville
140
00:10:17,500 --> 00:10:20,166
et regarde ce matin
dans la rue Domaniewska.
141
00:10:20,166 --> 00:10:22,708
J'ai rencontré une vraie bombe.
142
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
Pas question de t'aider
à assouvir tes pulsions primitives.
143
00:10:26,375 --> 00:10:27,916
Je ne piraterai rien.
144
00:10:28,916 --> 00:10:30,666
Je crois que c'est la bonne.
145
00:10:30,666 --> 00:10:32,083
C'est ça, oui.
146
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
Toujours la même rengaine.
147
00:10:34,208 --> 00:10:35,750
Je suis collectionneur.
148
00:10:35,750 --> 00:10:37,833
Les femmes sont comme des fleurs
149
00:10:37,833 --> 00:10:41,125
qui s'épanouissent
sous mon regard et mon toucher.
150
00:10:41,958 --> 00:10:43,208
Les fleurs, mon cher,
151
00:10:43,833 --> 00:10:46,291
sont plus belles dans un bouquet.
152
00:10:47,000 --> 00:10:50,708
Mais comment tu pourrais savoir,
entouré de tes cactus ?
153
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Alors ?
154
00:10:52,708 --> 00:10:54,083
Tu ferais ça pour moi ?
155
00:10:54,833 --> 00:10:56,208
Fous-moi la paix, mec.
156
00:10:57,083 --> 00:10:59,208
Tu es vraiment un type coincé.
157
00:11:13,500 --> 00:11:14,541
Je sais, Gauss.
158
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Demain, il sera parti.
159
00:11:17,541 --> 00:11:19,000
On va surmonter ça.
160
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
Allô, Karolek ?
161
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Tu connais mes talents.
162
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Il se trouve que j'ai du temps libre.
163
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Ta carrière ici est finie
après le coup de la dernière fois.
164
00:11:34,083 --> 00:11:35,333
Que s'est-il passé ?
165
00:11:35,333 --> 00:11:38,333
Comment tu as pu tout foirer
au dernier moment ?
166
00:11:39,833 --> 00:11:41,625
J'espère qu'elle était canon.
167
00:11:42,208 --> 00:11:44,875
Je ne te l'avais pas dit ?
Je t'avais prévenu.
168
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Cette faiblesse
te mènera à ta perte. Merci.
169
00:11:56,125 --> 00:11:57,625
T'as pas une clope, mec ?
170
00:11:58,250 --> 00:11:59,250
Je ne fume pas.
171
00:12:00,833 --> 00:12:02,250
Un billet de cinq ?
172
00:12:04,375 --> 00:12:05,708
N'importe quoi, allez.
173
00:12:07,583 --> 00:12:08,416
Tiens.
174
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Vraiment ?
- À la tienne !
175
00:12:14,291 --> 00:12:15,833
Merci, mec !
176
00:12:16,458 --> 00:12:17,583
T'es le meilleur !
177
00:12:38,625 --> 00:12:39,875
Désolé.
178
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Mathias ?
179
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Mec !
180
00:12:48,708 --> 00:12:51,041
- Ça fait un bail.
- Don Tomas !
181
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
- Salut.
- Comment ça va ?
182
00:12:52,708 --> 00:12:55,333
Je suis dans la merde jusqu'au cou.
183
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
T'aurais pas du taf pour moi ?
184
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Je ne fais plus de films en Pologne.
Il y a trop de monde.
185
00:13:02,625 --> 00:13:04,916
- Je pars à Hollywood.
- C'est énorme.
186
00:13:05,583 --> 00:13:07,833
Deux vodkas, messieurs.
187
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Quatre, en fait.
- Allez, huit.
188
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Ça concerne un mariage.
189
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Toi, le Roi Mathias,
tu en es réduit à ça ?
190
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
J'ai eu un accident.
Conduite en état d'ivresse...
191
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Alors, Hollywood
n'est plus qu'un rêve lointain.
192
00:13:27,000 --> 00:13:28,625
Exactement.
193
00:13:28,625 --> 00:13:29,958
Mais...
194
00:13:30,666 --> 00:13:32,208
On m'a fait une offre.
195
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Si je filme le mariage,
ils me rendront mon passeport.
196
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
Je serais censé faire quoi ?
197
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Je vais filmer le mariage
avec plusieurs caméras.
198
00:13:40,750 --> 00:13:42,958
Peut-être un drone ou une Louma.
199
00:13:42,958 --> 00:13:44,166
Style Tarantino.
200
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Tu tourneras le making-of.
201
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Tu sais, les potins,
les conversations en coulisses.
202
00:13:50,125 --> 00:13:53,416
- Ce n'est pas vraiment mon truc.
- Allez, Tomek !
203
00:13:53,416 --> 00:13:56,750
Tu vas te faire du fric
et rencontrer des célébrités.
204
00:13:56,750 --> 00:13:58,208
Qui se marie ?
205
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Le Ministre Kosecki. Le gratin.
206
00:14:04,666 --> 00:14:05,708
Effectivement.
207
00:14:05,708 --> 00:14:08,416
Il fait la pluie et le beau temps
en Pologne.
208
00:14:08,416 --> 00:14:11,291
- C'est lui qui se marie ?
- Non, son fils.
209
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Et voici Mme Kosecki.
210
00:14:13,583 --> 00:14:15,541
Elle me dit quelque chose.
211
00:14:15,541 --> 00:14:16,833
Elle était actrice.
212
00:14:16,833 --> 00:14:18,500
Nulle devant la caméra.
213
00:14:18,500 --> 00:14:21,125
Elle a vite pigé
et a épousé un politicien.
214
00:14:21,625 --> 00:14:22,666
À sa santé.
215
00:14:25,250 --> 00:14:26,375
- Merci.
- Merci.
216
00:14:26,375 --> 00:14:27,500
Merci.
217
00:14:57,166 --> 00:14:58,208
Voilà.
218
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Merci.
219
00:14:59,791 --> 00:15:01,375
- Bonne chance.
- Merci.
220
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Bonjour.
221
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Bonjour.
222
00:15:21,666 --> 00:15:23,291
J'ai ce spécimen pour vous.
223
00:15:23,291 --> 00:15:24,500
De Bolivie.
224
00:15:24,500 --> 00:15:26,625
Blossfeldia liliputana ?
225
00:15:29,291 --> 00:15:30,166
Il est...
226
00:15:30,166 --> 00:15:31,250
magnifique.
227
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Pas vrai ?
228
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Et tout petit.
229
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Il lui faut beaucoup de lumière
230
00:15:38,375 --> 00:15:39,541
et de tendresse.
231
00:15:41,041 --> 00:15:42,166
J'y veillerai.
232
00:15:42,666 --> 00:15:44,583
Et pas de courants d'air.
233
00:15:45,250 --> 00:15:46,333
Bien sûr.
234
00:15:47,708 --> 00:15:49,416
Oui. Merci pour les conseils.
235
00:15:54,541 --> 00:15:56,583
Comment vont Stefan Banach et...
236
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
celui avec les piquants en spirales...
237
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
- Leonardo Fibonacci !
- Leonardo Fibonacci
238
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
- Bien ! Et...
- Oui ?
239
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
Möbius a une nouvelle bouture...
240
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
une pousse latérale.
241
00:16:07,875 --> 00:16:11,083
C'est pas vrai !
C'est signe qu'il veut se reproduire.
242
00:16:13,041 --> 00:16:14,583
Végétativement, bien sûr.
243
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Bien sûr.
244
00:16:19,583 --> 00:16:20,541
À vos souhaits !
245
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Merci. Désolé.
- Pas la peine.
246
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Je peux vous aider.
247
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
M'aider ?
248
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
Pour la reproduction.
249
00:16:30,041 --> 00:16:33,375
Il faut saisir fermement la tige et...
250
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
l'arracher.
251
00:16:35,333 --> 00:16:36,583
L'arracher ?
252
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Ça fera 170.
253
00:16:50,208 --> 00:16:51,541
Ou plutôt 17.
254
00:16:52,291 --> 00:16:53,625
Non, 28.
255
00:16:56,458 --> 00:16:57,791
J'hallucine !
256
00:16:57,791 --> 00:17:00,125
Toi, tomber amoureux d'une fleuriste !
257
00:17:00,125 --> 00:17:01,416
Et ça te fait rire ?
258
00:17:01,416 --> 00:17:04,333
- Tu es allergique aux fleurs.
- Pas aux cactus !
259
00:17:08,458 --> 00:17:09,583
Laisse tomber.
260
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Je m'y connais.
261
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
Je peux t'aider mais réciproquement.
262
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Le piratage est un crime
et j'ai horreur des parasites.
263
00:17:17,458 --> 00:17:21,125
D'accord, je te paierai pour dormir
sur ton canapé déglingué.
264
00:17:21,125 --> 00:17:23,250
- Je te croyais fauché ?
- Oui.
265
00:17:23,250 --> 00:17:24,750
Mais j'ai trouvé du taf.
266
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Un boulot pour deux.
267
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Pourquoi je devrais t'aider ?
Je ne t'aime pas.
268
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
On va se faire du blé.
269
00:17:33,333 --> 00:17:36,500
Et ton frère adoré
va t'aider à te faire cette nana.
270
00:17:36,500 --> 00:17:37,708
Celle qui te plaît.
271
00:17:37,708 --> 00:17:39,041
Elle s'appelle Klara.
272
00:17:39,541 --> 00:17:42,875
Et pas besoin de tes conseils,
Casanova à deux balles.
273
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Alors...
274
00:17:56,333 --> 00:17:57,416
Casse-toi.
275
00:17:59,708 --> 00:18:00,666
D'accord.
276
00:18:03,291 --> 00:18:06,083
Avant de partir,
voici des conseils gratuits.
277
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
Drague-la en terrain neutre.
278
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Où ça ?
279
00:18:12,541 --> 00:18:13,791
Hors de sa boutique.
280
00:18:15,291 --> 00:18:17,583
- Non, je t'ai dit...
- Entraîne-toi !
281
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Pose-lui différentes questions.
282
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
- Les femmes adorent ça.
- Comme quoi ?
283
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
N'importe quoi.
284
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Tu es Klara. Je suis toi.
285
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Klarissima.
286
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Salut, ma belle. Comment ça va ?
287
00:18:34,666 --> 00:18:38,958
Désolé de m'être enfui sans avoir payé
le cactus la dernière fois.
288
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Put...
289
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao...
290
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Klarissima...
291
00:19:03,333 --> 00:19:05,083
Vous vous êtes cogné la tête.
292
00:19:05,083 --> 00:19:06,583
Euh, Mlle Klara.
293
00:19:07,166 --> 00:19:08,166
Désolé d'avoir...
294
00:19:08,166 --> 00:19:09,500
si soudainement et...
295
00:19:09,500 --> 00:19:11,875
- Ne pas avoir payé.
- Pas de souci.
296
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
C'est juste que je me demandais...
297
00:19:15,666 --> 00:19:17,125
Oui, M. Janek ?
298
00:19:17,125 --> 00:19:18,541
C'est juste que...
299
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Eh bien, je me disais que...
300
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
Quoi, M. Janek ?
301
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
Que vous et moi, on pourrait...
302
00:19:24,291 --> 00:19:26,750
Vous, mademoiselle, et moi, on pourrait...
303
00:19:28,500 --> 00:19:29,625
aller quelque part.
304
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Je dois aller à la banque.
Vous m'accompagnez ?
305
00:19:38,708 --> 00:19:41,500
- Alors, ce nouvel achat ?
- Leibniz ?
306
00:19:41,500 --> 00:19:43,375
Intéressant, comme nom.
307
00:19:43,375 --> 00:19:45,958
- Encore un mathématicien défunt ?
- Oui.
308
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Je l'ai mis à côté de Skłodowska.
309
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Saviez-vous
qu'on peut les greffer ensemble ?
310
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Les greffer ?
311
00:19:54,416 --> 00:19:55,875
Mais comment ?
312
00:19:55,875 --> 00:19:59,833
Faites un trou dans Skłodowska
et mettez le petit Leibniz dedans.
313
00:20:01,583 --> 00:20:02,666
Avec quoi ?
314
00:20:05,666 --> 00:20:08,333
Faisons ça ensemble
au magasin si ça vous dit.
315
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
Volontiers.
316
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
On peut se tutoyer. Appelle-moi Klara.
317
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
- Raf... Janek.
- D'accord.
318
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Trois fois.
319
00:20:23,166 --> 00:20:24,833
Si on allait quelque part ?
320
00:20:26,083 --> 00:20:27,875
Tu veux dire, ensemble ?
321
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
Où ça ?
322
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Eh bien...
323
00:20:32,375 --> 00:20:33,250
Partout.
324
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
Prendre un café et des choux à la crème.
325
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Excusez-moi.
326
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
- Au cinéma, au parc...
- Mauvaise idée.
327
00:20:47,458 --> 00:20:48,708
Je sais que ça...
328
00:20:49,416 --> 00:20:52,125
va un peu vite mais je n'ai jamais...
329
00:20:52,125 --> 00:20:55,416
Ça n'a rien à voir avec toi, Janek.
C'est moi.
330
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
- Je ne suis pas faite pour toi.
- Je comprends.
331
00:21:00,208 --> 00:21:04,291
Je suis désolé. Je ne t'embêterai plus.
Je voulais dire "vous".
332
00:21:34,875 --> 00:21:39,333
Plus qu'une semaine avant le mariage.
Interdit de changer quoi que ce soit.
333
00:21:39,333 --> 00:21:42,625
Mon frère et moi tournons le making-of.
334
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
Le mariage, lui, sera filmé par Mathias.
335
00:21:45,125 --> 00:21:49,000
Tout ce qu'il touche se transforme...
Il va avoir affaire à moi.
336
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
Ne faites pas ça.
337
00:21:50,750 --> 00:21:52,083
Tout est de ma faute.
338
00:21:52,833 --> 00:21:54,666
Il faut lutter pour son bonheur
339
00:21:54,666 --> 00:21:57,000
comme dans le film
La Quête du bonheur.
340
00:21:58,833 --> 00:22:01,083
Vous avez vu La Quête du bonheur ?
341
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- Mon film préféré.
- Mais il commence à dater.
342
00:22:04,000 --> 00:22:06,500
Je connais tous vos films par cœur.
343
00:22:06,500 --> 00:22:07,625
Tous ?
344
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
Deux !
345
00:22:08,541 --> 00:22:11,500
Ce que vous avez fait
dans Pastèques et Melons...
346
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
Dans tout le cinéma polonais,
aucune star n'a votre sex-appeal.
347
00:22:18,916 --> 00:22:21,125
Vous devez revenir au grand écran.
348
00:22:21,125 --> 00:22:22,166
Pour nous.
349
00:22:22,166 --> 00:22:23,708
Pour tous les Polonais.
350
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Mais est-ce que je passerai bien
à la caméra ?
351
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Absolument.
352
00:22:31,958 --> 00:22:35,625
On disait que je pouvais viser
Hollywood mais aujourd'hui...
353
00:22:35,625 --> 00:22:38,916
Vous êtes formidable.
Vous êtes exceptionnelle.
354
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
Vous êtes incroyable !
355
00:22:41,458 --> 00:22:45,000
Enfin quelqu'un d'intelligent.
Tomasz ? C'est votre nom ?
356
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Oui.
- Appelez-moi Patsy.
357
00:22:51,583 --> 00:22:52,875
Signez ceci.
358
00:22:52,875 --> 00:22:54,916
Bienvenue à bord !
359
00:22:54,916 --> 00:22:57,875
- C'est quoi ?
- Un accord de confidentialité.
360
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
Ce dont vous serez témoin
est absolument top secret.
361
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Si cela s'ébruite, mon mari...
362
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Vous savez qui c'est, hein ?
363
00:23:07,083 --> 00:23:08,083
Parfaitement.
364
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Quand il coffre quelqu'un...
Je ne le souhaite à personne.
365
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Très bien.
366
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
Vous avez perdu votre langue ?
367
00:23:16,666 --> 00:23:19,625
Il est un peu à la masse.
Ne vous en faites pas.
368
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
Voici ma belle-fille.
369
00:23:24,958 --> 00:23:27,250
Ma future belle-fille est là.
370
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Excusez-moi. Allô ?
371
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Allô ?
372
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Salut.
373
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
374
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
375
00:23:48,583 --> 00:23:50,000
Quel nom ravissant !
376
00:23:51,250 --> 00:23:53,750
Tout est ravissant chez vous.
377
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Vous vous mariez ?
378
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
C'est exact.
379
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
Toutes mes condoléances.
380
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
C'est quoi ?
381
00:24:07,833 --> 00:24:10,833
- Ça ne va pas ?
- Dire qu'on s'est vus dans ce bus...
382
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
Incroyable, non ?
383
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
Maintenant, vous voilà.
384
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Je voulais voir ce que ça donnerait.
385
00:24:17,125 --> 00:24:18,625
Vous voilà renseigné.
386
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Je vois.
387
00:24:22,333 --> 00:24:23,333
Je suis désolé.
388
00:24:24,208 --> 00:24:25,500
On repart à zéro ?
389
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Idiot.
- Flemmard, vaurien, fripouille.
390
00:24:29,291 --> 00:24:31,333
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
391
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Les grandes histoires d'amour
commencent ainsi.
392
00:24:34,166 --> 00:24:35,083
Alors ?
393
00:24:36,750 --> 00:24:38,458
Mettons-nous au travail.
394
00:24:40,958 --> 00:24:43,833
Oh, oui. Mettons-nous au travail.
395
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
Mince !
396
00:25:03,666 --> 00:25:06,833
Tu vas encore longtemps
t'apitoyer sur ton sort ?
397
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Bats-toi pour elle.
398
00:25:10,041 --> 00:25:11,625
Lutte pour ton bonheur.
399
00:25:12,125 --> 00:25:15,208
- Elle m'a rejeté.
- J'ai vu comment elle te regarde.
400
00:25:15,208 --> 00:25:17,833
- Comment ?
- De la même manière que toi.
401
00:25:18,875 --> 00:25:23,500
Mais elle a dit qu'on n'était pas faits
l'un pour l'autre et de laisser tomber.
402
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Écoute.
403
00:25:24,500 --> 00:25:28,083
Tu es un type intelligent
mais naïf comme un gamin.
404
00:25:29,583 --> 00:25:31,625
Ça fait partie du jeu.
405
00:25:31,625 --> 00:25:32,625
Quel jeu ?
406
00:25:32,625 --> 00:25:34,125
Le jeu de la séduction.
407
00:25:35,500 --> 00:25:38,833
Tu es viril, elle se fait désirer.
Tout le monde y gagne.
408
00:25:38,833 --> 00:25:42,250
Et les gifles,
ça fait aussi partie du jeu ?
409
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Tu as carrément raison.
410
00:25:45,500 --> 00:25:46,875
Elle va se marier.
411
00:25:46,875 --> 00:25:48,916
Je ne fais pas de discrimination.
412
00:25:48,916 --> 00:25:50,625
Ce serait incorrect.
413
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Ola sera bientôt à mes pieds.
414
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
- Dans tes rêves.
- On parie ?
415
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
Parions.
416
00:26:00,500 --> 00:26:04,458
Changez le menu. 30 personnes
sont allergiques aux fruits de mer,
417
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
40 aux noix, 16 aux agrumes
et 200 au gluten et au lactose.
418
00:26:08,291 --> 00:26:11,750
Paillettes d'or.
Personne n'y est allergique. Vaisselle ?
419
00:26:11,750 --> 00:26:14,500
Voici la facture
de la compagnie d'assurance.
420
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Pas mal.
421
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
La vaisselle sera en or.
422
00:26:18,208 --> 00:26:22,000
Comme celle de Melania,
dont je suis apparemment le sosie.
423
00:26:22,000 --> 00:26:24,583
Melania ne vous arrive pas
à la cheville.
424
00:26:24,583 --> 00:26:26,166
Vous êtes divine, Patsy.
425
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Je ferais...
426
00:26:33,333 --> 00:26:34,791
Votre attention !
427
00:26:34,791 --> 00:26:35,875
C'est quoi, ça ?
428
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Ça ne va pas. Et ta perruque ?
- Elle arrive.
429
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- Tes collants ?
- Idem.
430
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Baisse-moi ça.
431
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Rase-toi.
432
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Souris.
433
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
C'est mieux sans.
434
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
Tenez-vous prêts !
435
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Tournez vers la droite !
436
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
Et action !
437
00:26:55,041 --> 00:26:57,125
Allez, messieurs. Et que ça saute !
438
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Votre posture. Dos bien droit !
439
00:26:59,208 --> 00:27:02,291
Et gardez vos distances, s'il vous plaît.
440
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
C'est un bal costumé, ou quoi ?
441
00:27:04,375 --> 00:27:06,333
Arrête tes âneries.
442
00:27:06,333 --> 00:27:08,583
C'est juste une répétition.
443
00:27:08,583 --> 00:27:11,791
La réception de mariage
aura lieu au Palais royal.
444
00:27:13,416 --> 00:27:16,541
Mais, bien sûr,
c'est absolument top secret.
445
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Alors...
446
00:27:22,083 --> 00:27:26,750
Cette cérémonie s'inspire de la grandeur
de la République des Deux Nations.
447
00:27:26,750 --> 00:27:30,625
Kuba Wojewódzki dirigera tout,
histoire de mettre l'ambiance.
448
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
Ed Sheeran, Beyoncé et Zenek Martyniuk
se produiront pour nous à tour de rôle.
449
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Déplacez ce tapis.
450
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
À minuit,
451
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
des centaines de feux d'artifice
embraseront le ciel de Varsovie.
452
00:27:45,916 --> 00:27:48,333
Le chef du parti fera son apparition,
453
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
ainsi que le Président
et la première dame,
454
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
des membres du gouvernement
et VIP étrangers.
455
00:27:54,375 --> 00:27:57,375
- Mille invités.
- Ça va coûter une fortune.
456
00:27:57,375 --> 00:28:01,250
Mon mari a reçu une subvention
du fonds d'intervention d'urgence.
457
00:28:01,250 --> 00:28:03,125
Notre petit prince...
458
00:28:04,333 --> 00:28:05,333
aura droit...
459
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
à une cérémonie de mariage
inégalée dans notre pays.
460
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Mais, bien sûr, c'est absolument...
461
00:28:12,041 --> 00:28:13,833
- Top secret.
- Top secret.
462
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Alors...
463
00:28:16,500 --> 00:28:18,916
Le mariage de mon fils a lieu samedi
464
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
et, dimanche,
c'est l'élection de mon mari.
465
00:28:21,875 --> 00:28:24,750
Minutieusement planifié, n'est-ce pas ?
466
00:28:24,750 --> 00:28:25,916
Putain !
467
00:28:25,916 --> 00:28:27,333
Putain, vous délirez ?
468
00:28:27,916 --> 00:28:31,500
Le Conseiller Zgrabny
et la Sénatrice Pizana à la même table ?
469
00:28:31,500 --> 00:28:33,875
- Je change.
- Ce sera un bain de sang.
470
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Ne filmez pas ça.
- Je suis navré.
471
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
Et les ballons ?
472
00:28:40,708 --> 00:28:42,375
Où diable sont les ballons ?
473
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
Le Grand Hall
a été décoré par Bacciarelli.
474
00:28:45,416 --> 00:28:47,708
C'est un chef-d'œuvre. Des ballons...
475
00:28:47,708 --> 00:28:49,333
Il faut des ballons. Ola ?
476
00:28:49,333 --> 00:28:52,291
- Alexandra !
- Avec des ballons, c'est mieux.
477
00:28:52,875 --> 00:28:54,833
Kris m'appelle. Allô, chéri ?
478
00:28:54,833 --> 00:28:57,666
Tu me manques aussi. Tout est au point.
479
00:28:57,666 --> 00:28:59,583
Oui mais elle me prend la tête.
480
00:28:59,583 --> 00:29:00,708
Mme Patsy...
481
00:29:01,666 --> 00:29:03,666
- Aperçu.
- Mieux avec les ballons.
482
00:29:03,666 --> 00:29:06,208
- Vous filmez, M. Tomek ?
- Oui.
483
00:29:06,208 --> 00:29:08,958
Ça doit mieux marcher.
Rectifiez le mécanisme.
484
00:29:08,958 --> 00:29:10,625
- Sinon, c'est super.
- OK.
485
00:29:42,500 --> 00:29:44,333
- Vous filmez ?
- Oui.
486
00:29:45,083 --> 00:29:46,083
Prêtes ?
487
00:29:46,791 --> 00:29:50,541
Dites-nous quelques mots
sur votre future belle-fille.
488
00:29:51,291 --> 00:29:53,041
J'espère qu'Alexandra
489
00:29:53,041 --> 00:29:55,666
sera une bonne épouse pour mon fils.
490
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
Mais il l'a choisie.
491
00:29:57,166 --> 00:30:00,416
Krystian a toujours eu
des goûts de luxe.
492
00:30:00,416 --> 00:30:02,208
Même comme enfant de chœur...
493
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Excusez-moi.
494
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Allô ?
495
00:30:04,750 --> 00:30:06,916
Pourquoi ça n'est pas arrivé ?
496
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Attendez...
497
00:30:09,875 --> 00:30:12,458
Elle n'a pas dit grand-chose sur vous.
498
00:30:12,458 --> 00:30:15,250
- Si vous nous disiez quelque chose ?
- Non.
499
00:30:16,458 --> 00:30:20,750
Allez. Ne me compliquez pas la tâche.
N'importe quoi. Sur votre famille.
500
00:30:20,750 --> 00:30:23,166
Je suis orpheline,
élevée par ma mamie.
501
00:30:24,458 --> 00:30:26,583
- C'est tout ?
- Oui.
502
00:30:26,583 --> 00:30:27,875
D'accord.
503
00:30:27,875 --> 00:30:32,333
Combien de personnes de votre côté
assisteront à ce mariage grandiose ?
504
00:30:32,333 --> 00:30:34,541
Mamie et deux demoiselles d'honneur.
505
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Seulement trois sur mille ?
506
00:30:41,083 --> 00:30:43,125
Fixez la caméra, s'il vous plaît.
507
00:30:51,041 --> 00:30:55,708
J'aimerais mieux vous connaître.
Parlez-moi de vous.
508
00:30:56,291 --> 00:30:58,750
Vous n'êtes pas sur les réseaux sociaux.
509
00:30:58,750 --> 00:31:00,375
Vous êtes une espionne ?
510
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Je suis étudiante.
511
00:31:01,708 --> 00:31:03,458
D'accord. En quoi ?
512
00:31:03,458 --> 00:31:04,666
En études romanes.
513
00:31:05,541 --> 00:31:06,833
En quelle année ?
514
00:31:06,833 --> 00:31:09,416
- Je rédige mon mémoire.
- Sur quoi ?
515
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
L'amour courtois.
516
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
Sur l'amour courtois ?
517
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
Le précurseur
de l'amour passionnel d'aujourd'hui.
518
00:31:15,416 --> 00:31:19,666
L'amour fou, plus fort que tout.
Une notion abstraite pour vous.
519
00:31:19,666 --> 00:31:22,333
Savez-vous
ce qu'est la véritable passion ?
520
00:31:24,000 --> 00:31:26,083
Allez. Citez-moi un extrait.
521
00:31:26,083 --> 00:31:30,291
"Seigneurs, vous plaît-il d'entendre
un beau conte d'amour et de mort ?"
522
00:31:30,291 --> 00:31:32,458
- Tristan et Iseult.
- Vous l'avez lu ?
523
00:31:32,458 --> 00:31:36,583
"Écoutez comme
à grande joie, à grand deuil..."
524
00:31:36,583 --> 00:31:38,916
"Ils s'aimèrent puis en moururent..."
525
00:31:38,916 --> 00:31:41,833
- "Un même jour..."
- "Lui par elle, elle par lui."
526
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
Ça veut dire quoi ?
527
00:31:45,250 --> 00:31:47,083
L'amour et la mort.
528
00:31:47,083 --> 00:31:49,500
Bien. Tu n'as pas un montage à faire ?
529
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- Quoi ?
- Regarde les séquences.
530
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
D'accord, l'amour et la mort. Et ensuite ?
531
00:31:57,916 --> 00:32:01,083
Le seul amour émouvant
est celui voué à la mort.
532
00:32:01,083 --> 00:32:05,958
L'amour risqué, l'amour interdit,
l'amour qui fait fi de toute loi.
533
00:32:13,708 --> 00:32:14,958
Aide-moi, abruti.
534
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Allez !
535
00:32:37,333 --> 00:32:40,125
Comment ça, commandées plus tôt ?
Mes fleurs ?
536
00:32:40,625 --> 00:32:42,833
Je me fiche de la Messe de prémices !
537
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Le fils de qui ?
538
00:32:45,625 --> 00:32:49,250
Je comprends. Les lys feront
plus d'effet dans la cathédrale.
539
00:32:49,250 --> 00:32:52,875
Les camélias sont à moi.
Amenez-les tout de suite, bordel.
540
00:32:55,666 --> 00:32:59,708
D'habitude, je suis accommodante
mais, là, je suis à bout et...
541
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Je connais un super fleuriste pas cher.
542
00:33:02,583 --> 00:33:04,125
Pas cher...
543
00:33:04,125 --> 00:33:08,458
Qu'y a-t-il, Alexandra ?
Tu es toute rouge. Prends quelque chose.
544
00:33:08,458 --> 00:33:11,541
Tu ne vas pas gâcher ce mariage
en chopant un virus.
545
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- C'est tombé tout seul.
546
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
Ta charmante belle-mère t'a donné
547
00:33:26,375 --> 00:33:27,583
du fil à retordre ?
548
00:33:27,583 --> 00:33:31,041
Elle crie sur les gens
et me fait tourner en bourrique.
549
00:33:31,041 --> 00:33:34,125
Elle voulait même
que je me fasse refaire le nez.
550
00:33:35,791 --> 00:33:38,000
- Et Kris ?
- Il est toujours à Dubaï.
551
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
- Il devrait être là.
- Il sait qu'elle se soucie.
552
00:33:41,000 --> 00:33:44,833
- Et vu qu'elle paie tout...
- J'ai payé la robe !
553
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Bois un petit coup, tiens.
554
00:33:50,291 --> 00:33:54,958
J'ai mis le holà pour la cérémonie.
Ce sera discret, sobre et normal.
555
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Ola, qu'est-ce qui t'arrive ?
556
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Tu devrais être folle de joie.
557
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
Mais tu te fais du mauvais sang
et tu es toute frêle.
558
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
C'est ça, l'amour.
559
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Sottises.
560
00:34:10,333 --> 00:34:11,875
Quand je me suis mariée...
561
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Mamie, ton mariage
n'est pas une référence.
562
00:34:14,458 --> 00:34:16,750
Lequel ? Celui avec Stefan ?
563
00:34:16,750 --> 00:34:19,000
On était fous l'un de l'autre.
564
00:34:19,000 --> 00:34:20,708
Épargne-moi les détails.
565
00:34:20,708 --> 00:34:24,666
On ne sortait du lit
qu'à bout de force, pour manger.
566
00:34:24,666 --> 00:34:27,750
C'était chaud bouillant entre nous.
567
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Mais, tout ce qui compte,
568
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
c'est que tu sois enfin heureuse.
569
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Je le suis. Kris me comble vraiment.
570
00:34:37,666 --> 00:34:39,583
- C'est chaud bouillant ?
- Quoi ?
571
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
Nom d'un chien,
je te demande si c'est chaud bouillant.
572
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Cet amour courtois,
c'était plutôt sympa.
573
00:34:48,916 --> 00:34:52,000
Ils n'arrêtaient pas
de se faire des plans à trois.
574
00:34:52,000 --> 00:34:55,500
La Dame trompait son Seigneur
avec un chevalier sexy.
575
00:34:55,500 --> 00:34:57,208
Tout à fait mon style !
576
00:34:58,666 --> 00:35:04,333
- Pourquoi on n'apprend pas ça à l'école ?
- Tu ramènes tout à une seule chose.
577
00:35:04,333 --> 00:35:05,916
Tu simplifies tout.
578
00:35:06,625 --> 00:35:08,000
Écoute, je sais
579
00:35:08,000 --> 00:35:11,416
que tu n'as pas besoin
de conseils mais peut-être que si ?
580
00:35:24,625 --> 00:35:26,333
Parfait pour Halloween.
581
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Non.
582
00:35:46,041 --> 00:35:47,958
C'est assez stylé, en fait.
583
00:35:50,208 --> 00:35:51,541
Arrête de te voûter.
584
00:35:52,125 --> 00:35:54,500
La posture et l'attitude sont cruciales.
585
00:35:55,125 --> 00:35:56,750
Quelle attitude ?
586
00:35:56,750 --> 00:35:58,083
L'aisance totale.
587
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
La confiance en soi.
588
00:36:00,250 --> 00:36:02,791
Montre-lui que c'est toi qui mènes le jeu.
589
00:36:02,791 --> 00:36:04,583
Le jeu ?
590
00:36:07,041 --> 00:36:09,791
Parfois, je me demande si tu es demeuré.
591
00:36:10,708 --> 00:36:11,708
Langage corporel.
592
00:36:11,708 --> 00:36:13,666
Sers-t'en. Envoie des signaux.
593
00:36:13,666 --> 00:36:15,666
- Oui.
- Les filles adorent.
594
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
D'accord.
595
00:36:18,916 --> 00:36:20,125
Je suis fier de toi.
596
00:36:20,708 --> 00:36:23,416
Maintenant, tu vas avoir
des filles à la pelle.
597
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Je ne veux pas des filles à la pelle.
598
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
J'aime Klara. Pas question de la tromper.
599
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
Je ne te demande pas de la tromper.
600
00:36:30,666 --> 00:36:33,541
Rends-la juste un peu jalouse.
601
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
C'est un puissant aphrodisiaque, mec.
602
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Profite de mes précieux conseils.
Gratuits, en plus.
603
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
Tu es bouché ? Je n'ai pas besoin
de tes conseils débiles.
604
00:36:45,208 --> 00:36:47,458
Vas-y. Dis-le.
605
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Merci.
606
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Encore une fois.
607
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Merci.
- Encore une fois.
608
00:36:55,333 --> 00:36:57,000
LA TIGE VERTE
609
00:36:57,000 --> 00:36:59,166
- Bonjour.
- Pardon, je dois y aller.
610
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Bonjour.
611
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
Ah, c'est toi !
612
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Euh, c'est vous, monsieur.
613
00:37:04,083 --> 00:37:05,208
C'est moi.
614
00:37:07,833 --> 00:37:08,958
Vous êtes...
615
00:37:08,958 --> 00:37:12,125
Vous avez changé, monsieur.
616
00:37:13,333 --> 00:37:16,458
Juste un... petit relookage.
617
00:37:17,666 --> 00:37:20,125
On dirait une star d'Hollywood
618
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
comme Brad Pitt, Leonardo ou autre.
619
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Tu te moques de moi ? Enfin, "vous" ?
620
00:37:26,041 --> 00:37:30,041
Non, je ne me moquerais jamais de toi.
De vous...
621
00:37:31,375 --> 00:37:33,041
Désolée pour l'autre fois.
622
00:37:34,583 --> 00:37:36,458
On peut toujours être amis.
623
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
À nouveau.
624
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
- Janek.
- Klara.
625
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
626
00:37:48,041 --> 00:37:52,958
Que penses-tu de...
la situation mondiale actuelle ?
627
00:37:53,666 --> 00:37:54,666
Comme quoi ?
628
00:37:55,583 --> 00:37:57,625
La situation mondiale actuelle.
629
00:37:59,750 --> 00:38:01,625
En Afrique ou au Moyen-Orient ?
630
00:38:03,208 --> 00:38:04,416
Globalement ?
631
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
Globalement, ça me préoccupe.
632
00:38:07,583 --> 00:38:08,708
Quoi donc ?
633
00:38:10,666 --> 00:38:11,791
Juste en général.
634
00:38:13,250 --> 00:38:14,416
Et en particulier ?
635
00:38:15,250 --> 00:38:17,166
En particulier... Eh bien...
636
00:38:17,166 --> 00:38:20,208
La crise climatique, la crise mondiale,
637
00:38:20,208 --> 00:38:24,125
le défrichement des forêts tropicales,
le terrorisme, la pandémie,
638
00:38:24,125 --> 00:38:25,750
la famine en Afrique.
639
00:38:25,750 --> 00:38:26,875
Et en Éthiopie ?
640
00:38:28,500 --> 00:38:29,791
En Éthiopie aussi.
641
00:38:29,791 --> 00:38:33,208
On ne peut pas porter la misère
du monde sur ses épaules.
642
00:38:33,208 --> 00:38:34,250
Tu peux, toi ?
643
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Mon chou, c'est toi ? Où étais-tu ?
644
00:38:36,916 --> 00:38:38,958
Comme tu es beau et élégant !
645
00:38:38,958 --> 00:38:40,625
- Mais...
- Tu m'as manqué.
646
00:38:44,000 --> 00:38:46,833
- Ça va pas, madame ?
- Tu ne me reconnais pas ?
647
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Laissez-moi. Espèce de folle !
648
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klara !
- Excusez-moi !
649
00:38:52,500 --> 00:38:54,416
Madame, cet homme vous harcèle ?
650
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
- Quoi ?
- Non.
651
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- C'est l'inverse.
- Du calme !
652
00:38:57,416 --> 00:38:59,125
On va le rappeler à l'ordre.
653
00:38:59,125 --> 00:39:02,333
C'est une querelle d'amoureux.
Hein, mon lapin ?
654
00:39:02,333 --> 00:39:03,416
Quelle querelle ?
655
00:39:15,166 --> 00:39:16,166
Dehors !
656
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Dehors !
657
00:39:18,125 --> 00:39:19,541
Qu'est-ce qui te prend ?
658
00:39:19,541 --> 00:39:23,083
Tu as engagé cette foldingue
pour m'humilier.
659
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Mais...
660
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
De quoi tu parles ?
661
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
Klara.
662
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Elle...
663
00:39:29,125 --> 00:39:30,666
Elle s'est enfuie.
664
00:39:31,416 --> 00:39:33,083
- Elle pleurait.
- Vraiment ?
665
00:39:33,083 --> 00:39:34,583
- Je crois.
- Tant mieux.
666
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Tu ne la laisses pas indifférente.
- Tu es cinglé !
667
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Relax max.
668
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Tout se déroule comme prévu.
- Comme prévu ?
669
00:39:43,666 --> 00:39:46,875
Depuis toujours,
les amants luttent contre l'adversité.
670
00:39:46,875 --> 00:39:50,166
Ces deux-là, Hamlet et Ophélie,
Roméo et Juliette...
671
00:39:50,166 --> 00:39:53,833
Pour connaître une fin heureuse,
il faut forcer le destin.
672
00:39:53,833 --> 00:39:57,750
Quelle fin heureuse ?
Ils meurent tous, abruti !
673
00:40:01,416 --> 00:40:02,625
Fais-moi confiance.
674
00:40:20,916 --> 00:40:22,958
C'est mon projet. Splendide, non ?
675
00:40:22,958 --> 00:40:23,916
Splendide.
676
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
- Je dois rentrer.
- Non.
677
00:40:25,750 --> 00:40:26,666
Vraiment.
678
00:40:26,666 --> 00:40:30,125
Alexandra, ai-je mis la barre trop haut ?
Je veux juste...
679
00:40:30,125 --> 00:40:32,750
que tu y mettes du tien, c'est tout.
680
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
- Je voulais une cérémonie sobre...
- Sobre ?
681
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
Que va penser l'opposition ?
682
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Que mon mari
ne respecte pas les valeurs clés.
683
00:40:40,416 --> 00:40:42,791
Toute fille rêve d'un conte de fées.
684
00:40:42,791 --> 00:40:43,875
Je peux parler ?
685
00:40:43,875 --> 00:40:46,000
Ne m'interromps pas. Et toi...
686
00:40:46,500 --> 00:40:49,625
N'oublie pas
que tu vas faire partie de notre famille.
687
00:40:49,625 --> 00:40:52,416
De notre famille.
688
00:40:52,416 --> 00:40:55,541
Tu as des responsabilités.
Mon mari sera président.
689
00:40:55,541 --> 00:40:57,916
C'est super. Excusez-moi !
690
00:40:57,916 --> 00:41:01,000
Ne reste pas planté là. Ramène-la.
691
00:41:02,291 --> 00:41:04,666
Et toi, alors ? Tu filmes le gâteau ?
692
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Alors, repartons à zéro.
693
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Attends.
694
00:41:15,000 --> 00:41:17,958
Tu ne vas pas conduire dans cet état.
Je te ramène.
695
00:41:32,041 --> 00:41:34,916
- Alors, ce contrat du siècle ?
- Laisse tomber.
696
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
- J'ai terminé Tristan et Iseult.
- Terminé ?
697
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Oui.
- Alors ?
698
00:41:39,083 --> 00:41:40,416
C'est intéressant.
699
00:41:40,416 --> 00:41:43,375
Bien que promise au roi,
elle s'éprend de Tristan
700
00:41:43,375 --> 00:41:45,000
et ils finissent ensemble.
701
00:41:45,000 --> 00:41:48,500
Je le connais par cœur.
Inutile de résumer. Ton avis ?
702
00:41:48,500 --> 00:41:50,541
Vous n'aviez pas la vie facile.
703
00:41:50,541 --> 00:41:52,208
Je veux dire, les femmes.
704
00:41:52,208 --> 00:41:55,416
Mariées contre leur gré
pour des raisons financières.
705
00:41:55,416 --> 00:41:59,416
Tu veux dire que l'orpheline
a mis le grappin sur le prince ?
706
00:41:59,416 --> 00:42:03,916
Je te propose d'être ton Tristan
si tu as un dragon à combattre.
707
00:42:03,916 --> 00:42:05,333
Merci mais pas besoin.
708
00:42:06,666 --> 00:42:08,416
En fait, c'est plutôt cool.
709
00:42:09,916 --> 00:42:12,833
Tu te maries,
tu perds ta virginité avec ton mari
710
00:42:13,416 --> 00:42:15,541
puis, tu batifoles avec d'autres.
711
00:42:15,541 --> 00:42:17,791
- Dégoûtant.
- Ça résume le bouquin.
712
00:42:17,791 --> 00:42:19,666
Arrête, n'aggrave pas ton cas.
713
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Mamie, tout va bien ?
714
00:42:26,041 --> 00:42:28,500
Bronek m'a dit que tu ne répondais pas.
715
00:42:28,500 --> 00:42:30,625
Bronek ? C'est un hystérique.
716
00:42:30,625 --> 00:42:34,250
Il est têtu comme une mule
et refuse de voir un médecin.
717
00:42:34,791 --> 00:42:36,375
J'ai rompu avec lui.
718
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
- Bonjour.
- Bonjour.
719
00:42:39,500 --> 00:42:43,666
- Voici Tomek. Il filme le making-of.
- Qu'est-ce que c'est ?
720
00:42:43,666 --> 00:42:46,500
C'est un documentaire sur le tournage.
721
00:42:46,500 --> 00:42:48,500
Merci, tu peux y aller.
722
00:42:48,500 --> 00:42:51,416
Ola, fais du thé, s'il te plaît.
723
00:42:53,833 --> 00:42:58,500
Et toi, mon garçon,
va chercher le gâteau et des assiettes.
724
00:43:11,666 --> 00:43:13,625
Ensuite, la belle-mère a dit
725
00:43:13,625 --> 00:43:16,916
que lésiner sur les moyens
nuirait à leur prestige.
726
00:43:17,750 --> 00:43:20,333
Eh bien, que ça nuise à leur prestige.
727
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Qu'il est gentil, ce garçon !
728
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Avez-vous des défauts par hasard ?
729
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
C'est dommage que tu doives partir.
730
00:43:29,541 --> 00:43:30,958
Plein de défauts.
731
00:43:31,708 --> 00:43:34,875
La gourmandise, les mauvaises manières.
Excusez-moi.
732
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
L'oisiveté, l'insouciance,
le manque de fiabilité,
733
00:43:40,291 --> 00:43:44,166
l'engouement, un faible pour le beau sexe,
un tempérament volage.
734
00:43:44,166 --> 00:43:45,916
La liste est longue.
735
00:43:47,083 --> 00:43:51,666
C'est le portrait craché
de ton grand-père, Ola.
736
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Un fripon.
- Mais je crois en l'amour.
737
00:43:56,708 --> 00:43:58,916
- Comment ça ?
- Ne l'écoute pas.
738
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
L'amour peut transformer une personne.
739
00:44:04,791 --> 00:44:05,750
Quand on aime,
740
00:44:07,000 --> 00:44:08,416
on devient meilleur.
741
00:44:10,416 --> 00:44:13,791
Et le monde qui nous entoure
devient lui aussi meilleur.
742
00:44:15,333 --> 00:44:17,791
Prends-en note, mon enfant.
743
00:44:18,375 --> 00:44:19,541
C'est de la poésie.
744
00:44:23,541 --> 00:44:24,708
Un autre morceau ?
745
00:44:25,250 --> 00:44:27,416
Je le prends si personne n'en veut.
746
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Délicieux !
747
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Mince, excusez-moi !
748
00:44:33,166 --> 00:44:34,916
- Allô ?
- Où tu es ?
749
00:44:34,916 --> 00:44:36,333
Patsy est furax.
750
00:44:36,833 --> 00:44:37,875
Un fripon.
751
00:44:38,458 --> 00:44:40,666
Mais il a un gentil regard.
752
00:44:41,250 --> 00:44:42,875
Qu'est-ce que tu racontes ?
753
00:44:42,875 --> 00:44:45,625
- Sa façon de te regarder.
- Quelle façon ?
754
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Ce regard chaud bouillant !
755
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Mamie !
756
00:44:48,791 --> 00:44:51,500
Arrête avec tes "Mamie". Chaud bouillant.
757
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Au voleur !
- Reste ici !
758
00:45:23,625 --> 00:45:25,291
- C'est toi ?
- Qui d'autre ?
759
00:45:25,291 --> 00:45:26,541
Comment oses-tu ?
760
00:45:27,250 --> 00:45:28,375
Comment oses-tu ?
761
00:45:28,375 --> 00:45:30,083
Il faut forcer le destin.
762
00:45:30,083 --> 00:45:32,250
- Tu es un voleur.
- Balance-moi.
763
00:45:32,250 --> 00:45:35,416
- Tu ne m'as pas prévenu.
- Pour que tu sois naturel.
764
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- Mission accomplie.
- Tu...
765
00:45:38,791 --> 00:45:40,458
- Qu'y a-t-il ?
- C'est lui !
766
00:45:40,458 --> 00:45:42,500
Messieurs, qu'est-ce que...
767
00:45:42,500 --> 00:45:45,291
- Ce n'est pas moi !
- Très bien ! C'est ça.
768
00:45:45,291 --> 00:45:46,625
Ce n'est pas lui.
769
00:45:46,625 --> 00:45:48,750
Non ! Ce n'est pas lui !
770
00:45:48,750 --> 00:45:50,208
Je vous assure !
771
00:45:50,208 --> 00:45:52,166
- Mon Dieu !
- Ce n'est pas lui.
772
00:45:52,166 --> 00:45:53,458
Tu as mal ?
773
00:46:06,791 --> 00:46:08,583
- Ça fait mal ?
- Pas du tout.
774
00:46:15,125 --> 00:46:16,125
Je peux ?
775
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Je t'aime beaucoup, tu sais ?
776
00:46:29,416 --> 00:46:30,708
Moi aussi.
777
00:46:30,708 --> 00:46:33,625
- C'est pour ça qu'on ne peut pas.
- Ah bon ?
778
00:46:33,625 --> 00:46:36,291
Je ne veux pas t'avoir sur la conscience.
779
00:46:36,291 --> 00:46:37,750
Mais qu'est-ce que tu...
780
00:46:38,375 --> 00:46:40,333
Une malédiction pèse sur moi.
781
00:46:41,000 --> 00:46:42,541
Tous les garçons que j'ai...
782
00:46:43,291 --> 00:46:45,125
L'un est mort en moto.
783
00:46:45,708 --> 00:46:47,291
L'autre a disparu en Asie.
784
00:46:47,291 --> 00:46:50,166
Le troisième a fait faillite.
785
00:46:50,166 --> 00:46:51,500
Je m'habille ainsi...
786
00:46:51,500 --> 00:46:54,666
Je mets des vêtements amples
pour passer inaperçue
787
00:46:54,666 --> 00:46:56,291
car j'ai peur de porter...
788
00:47:03,666 --> 00:47:04,666
D'accord.
789
00:47:07,125 --> 00:47:09,666
- Je ne veux pas me précipiter.
- Je comp...
790
00:47:11,333 --> 00:47:13,750
L'asymptote peut attendre.
791
00:47:13,750 --> 00:47:17,708
Ça peut attendre.
On le fera quand tu seras prête.
792
00:47:20,041 --> 00:47:20,958
Merci.
793
00:47:24,583 --> 00:47:25,750
Tu es si...
794
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
- Si...
- Quoi ?
795
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Tu ressembles à un chat.
- Mais...
796
00:47:35,500 --> 00:47:37,166
Non, arrête de gémir !
797
00:47:59,166 --> 00:48:00,375
J'ai oublié ma clé.
798
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
- Tu as l'air de bonne humeur.
- Eh bien...
799
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Non...
800
00:48:04,208 --> 00:48:05,583
Pas du tout !
801
00:48:05,583 --> 00:48:07,041
Tu trouves ?
802
00:48:07,041 --> 00:48:10,875
Tu as mis ta tige dans son bourgeon ?
803
00:48:10,875 --> 00:48:13,083
- Tu es pathétique.
- J'avais raison.
804
00:48:13,083 --> 00:48:15,500
Les traumatismes,
ça rapproche les gens.
805
00:48:15,500 --> 00:48:18,208
- C'était une mise en scène.
- Tu l'ignorais.
806
00:48:18,208 --> 00:48:19,250
Plus maintenant.
807
00:48:20,625 --> 00:48:22,750
C'est terminé. Fini, le tournage.
808
00:48:22,750 --> 00:48:25,500
Grâce à moi, tu as eu ta fleuriste.
809
00:48:25,500 --> 00:48:28,750
- Et tu m'abandonnes ?
- Ola est trop cool pour toi.
810
00:48:28,750 --> 00:48:32,166
Tu fiches sa vie en l'air.
Je ne te laisserai pas faire.
811
00:48:32,166 --> 00:48:34,791
On avait un pacte.
Tu as promis de m'aider.
812
00:48:34,791 --> 00:48:37,916
- Pour me débarrasser de toi.
- Ne m'abandonne pas.
813
00:48:39,375 --> 00:48:40,583
C'est le comble !
814
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
Le roi fugitif.
815
00:48:42,541 --> 00:48:45,083
- Que dis-tu ?
- Tu le sais parfaitement.
816
00:48:45,083 --> 00:48:47,500
Où étais-tu
quand maman était mourante ?
817
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
J'étudiais.
818
00:48:52,000 --> 00:48:53,041
Tu étudiais ?
819
00:48:53,958 --> 00:48:56,041
C'est ce que tu appelles étudier ?
820
00:48:56,041 --> 00:48:58,583
Faire la fête, entouré de filles ?
821
00:49:01,791 --> 00:49:02,875
Ce n'est pas vrai.
822
00:49:05,875 --> 00:49:08,166
- Tu ne peux pas m'abandonner.
- Si.
823
00:49:10,666 --> 00:49:11,583
Non !
824
00:49:12,791 --> 00:49:14,166
- Si.
- Non !
825
00:49:14,166 --> 00:49:15,666
- Si !
- Non !
826
00:50:01,458 --> 00:50:02,916
Savez-vous qui je suis ?
827
00:50:04,041 --> 00:50:05,041
Smyra.
828
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
M. Smyra.
829
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
- Le plus grand gangster...
- Un gangster polonais.
830
00:50:10,791 --> 00:50:11,875
N'importe quoi.
831
00:50:13,083 --> 00:50:14,166
Georgie.
832
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Georgie est un piètre pickpocket.
833
00:50:18,958 --> 00:50:21,166
Mais il sait cuisiner comme au Savoy.
834
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Asseyez-vous. Georgie, qu'as-tu préparé ?
835
00:50:25,500 --> 00:50:28,458
Ne vous inquiétez pas, M. Smyra.
Ça vous plaira.
836
00:50:30,958 --> 00:50:33,791
Du homard au petit-déjeuner. Divin.
837
00:50:33,791 --> 00:50:35,291
Arrachez-en une pince.
838
00:50:35,833 --> 00:50:36,708
Bon appétit.
839
00:50:37,958 --> 00:50:42,416
Allons droit au but. Je devais obtenir
une libération conditionnelle
840
00:50:42,416 --> 00:50:44,541
mais Kosecki y a fait obstacle.
841
00:50:44,541 --> 00:50:47,041
Il ouvre une nouvelle enquête contre moi.
842
00:50:48,041 --> 00:50:50,916
Intéressant
mais quel est le rapport avec nous ?
843
00:50:50,916 --> 00:50:54,083
J'ai des yeux et des oreilles partout.
844
00:50:55,666 --> 00:50:56,875
Et...
845
00:50:57,583 --> 00:50:58,541
Que voyez-vous ?
846
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- Toi.
- Moi ?
847
00:50:59,875 --> 00:51:01,708
Supernova Casanova.
848
00:51:01,708 --> 00:51:03,083
Comment ça se passe...
849
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
Et comment ça se passe ?
850
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Mal !
851
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Si Kosecki Junior ne se marie pas
dans deux jours, je suis...
852
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Dans la merde.
853
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Dans la merde !
854
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
Et, toi, tu seras aussi...
855
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Dans la merde.
856
00:51:18,500 --> 00:51:22,958
Dans la merde jusqu'au cou.
D'abord, je ferai du mal à votre famille.
857
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Mais on est orphelins.
858
00:51:24,416 --> 00:51:25,958
Et la fleuriste ?
859
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Elle vend des cactus et...
860
00:51:29,458 --> 00:51:31,208
Attendez. Une minute.
861
00:51:32,416 --> 00:51:34,750
Je ne comprends pas. Récapitulons.
862
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
De quoi Kosecki parle-t-il en boucle ?
863
00:51:37,833 --> 00:51:40,666
De la peine de mort. Il est obsédé par ça.
864
00:51:40,666 --> 00:51:44,500
La peine de mort arrive en deuxième.
En premier, c'est...
865
00:51:44,500 --> 00:51:45,875
la famille.
866
00:51:45,875 --> 00:51:49,166
Quand je ferai partie de sa famille,
fini l'enquête.
867
00:51:49,166 --> 00:51:50,208
Vous comprenez ?
868
00:52:03,208 --> 00:52:05,083
Ola est la chair de ma chair.
869
00:52:05,083 --> 00:52:06,833
Et Kosecki n'a pas vérifié ?
870
00:52:06,833 --> 00:52:10,583
Si mais j'ai fait supprimer les dossiers.
871
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Le mariage d'Ola
et de Kosecki Junior est bidon ?
872
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Je suis un salaud
qui sacrifie le bonheur de sa fille ?
873
00:52:18,041 --> 00:52:19,666
Non, pas du tout.
874
00:52:22,083 --> 00:52:23,583
Fini, le making-of ?
875
00:52:24,291 --> 00:52:25,833
Bien au contraire.
876
00:52:25,833 --> 00:52:31,166
Vous allez terminer votre boulot.
J'ai hâte d'avoir ce souvenir.
877
00:52:31,166 --> 00:52:33,958
Allez-y, donnez-vous-en à cœur joie.
878
00:52:51,041 --> 00:52:53,000
Tu as largué beaucoup de filles ?
879
00:52:54,000 --> 00:52:55,250
Pas mal.
880
00:52:55,250 --> 00:52:58,166
Je parie
qu'elles sont plus heureuses maintenant.
881
00:52:58,166 --> 00:52:59,166
Pourquoi ?
882
00:53:00,875 --> 00:53:04,458
Pour la première fois,
j'aimerais être un salaud comme toi.
883
00:53:05,375 --> 00:53:06,916
Supernova Casanova.
884
00:53:18,125 --> 00:53:19,875
- Salut, chérie.
- Salut.
885
00:53:19,875 --> 00:53:20,958
Ça roule ?
886
00:53:24,458 --> 00:53:25,500
Tu entres ?
887
00:53:27,500 --> 00:53:28,583
Non...
888
00:53:30,583 --> 00:53:32,541
J'ai un rencard avec une meuf.
889
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Je ne flashe plus sur toi.
890
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Tu planes, ou quoi ?
891
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
Hein ?
892
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Non, mais ça ne va pas tarder...
893
00:53:41,583 --> 00:53:46,041
C'est pas toi. Ne fais pas cette tête.
C'est moi. J'ai besoin de temps...
894
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Nous deux, on avait un bon feeling.
Coco Jamboo et tout ça mais...
895
00:53:53,208 --> 00:53:54,791
On ne s'est rien promis.
896
00:53:55,958 --> 00:53:57,458
Ne pleure pas, d'accord ?
897
00:53:58,916 --> 00:54:00,708
Coco Jamboo et tout ça ?
898
00:54:01,916 --> 00:54:02,958
Je comprends pas.
899
00:54:04,416 --> 00:54:06,416
Hier, je te plaisais. Aujourd'hui...
900
00:54:06,416 --> 00:54:09,041
Aujourd'hui est un autre jour.
C'est la vie.
901
00:54:09,875 --> 00:54:13,708
Toutes les bonnes choses ont une fin. Alors...
902
00:54:13,708 --> 00:54:14,833
Au revoir.
903
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- OK.
- Et ça...
904
00:54:58,333 --> 00:55:00,833
Signez ici et on pourra commencer.
905
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
C'est quoi ?
906
00:55:02,041 --> 00:55:05,000
Une annexe.
Le montage final nous appartient.
907
00:55:05,000 --> 00:55:06,125
D'accord.
908
00:55:07,333 --> 00:55:11,333
Kris, vous pouvez applaudir dans le micro
pour synchroniser le son ?
909
00:55:11,333 --> 00:55:12,958
- Moi ?
- Oui.
910
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Une seconde. Allez-y.
911
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Allez-y.
912
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Pardon. Encore une fois.
913
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Bien.
914
00:55:26,791 --> 00:55:29,291
- Vous vous connaissez depuis... ?
- Un an.
915
00:55:29,291 --> 00:55:32,833
Un an, deux mois, cinq jours
et huit heures.
916
00:55:33,333 --> 00:55:35,000
C'était le coup de foudre.
917
00:55:35,791 --> 00:55:39,000
Super. Je croyais
que ça n'arrivait qu'au cinéma.
918
00:55:39,000 --> 00:55:42,166
Vous voyez,
la vie écrit les meilleurs scénarios.
919
00:55:42,166 --> 00:55:43,125
Et...
920
00:55:43,125 --> 00:55:45,000
Où vous êtes-vous rencontrés ?
921
00:55:45,791 --> 00:55:46,833
À un mariage.
922
00:55:47,666 --> 00:55:49,666
De l'amie d'Ola et de mon ami.
923
00:55:49,666 --> 00:55:51,666
À un mariage, vous pigez ?
924
00:55:51,666 --> 00:55:52,875
C'était un signe.
925
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Quel signe ?
926
00:55:56,875 --> 00:56:00,166
Un signe du destin.
On était faits l'un pour l'autre.
927
00:56:00,166 --> 00:56:03,041
C'est incroyablement romantique.
928
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
Qu'en pensez-vous, Ola ?
929
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Pareil.
930
00:56:07,416 --> 00:56:11,208
Quelle chance, Kris,
de ne pas avoir dû vous battre pour elle.
931
00:56:12,833 --> 00:56:15,541
Que pensez-vous
de l'institution du mariage ?
932
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
Le mariage est un lien religieux
entre un homme et une femme
933
00:56:20,875 --> 00:56:23,916
qui confirme leur amour par un sacrement.
934
00:56:25,583 --> 00:56:26,875
Et pour vous, Ola ?
935
00:56:26,875 --> 00:56:29,083
Un voyage romantique dans l'inconnu.
936
00:56:29,791 --> 00:56:31,833
Un voyage. Joliment dit.
937
00:56:31,833 --> 00:56:33,291
Comme Christophe Colomb.
938
00:56:33,291 --> 00:56:34,583
- Exactement.
- Oui.
939
00:56:34,583 --> 00:56:37,875
Tu es Colomb et je suis
l'Amérique que tu veux piller.
940
00:56:39,166 --> 00:56:40,708
Ce n'est pas ce que je...
941
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
C'est moi ou ces questions sont débiles ?
942
00:56:44,583 --> 00:56:47,458
- Le public a envie de savoir.
- Quel public ?
943
00:56:47,458 --> 00:56:49,958
Eh bien, par exemple... vos enfants.
944
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
Ils sauront
comment leurs parents se sont connus.
945
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
Justement...
946
00:56:55,291 --> 00:56:58,750
Les enfants... Je suppose
que vous voulez en avoir ?
947
00:56:58,750 --> 00:57:01,416
Vous avez des rapports non protégés ?
948
00:57:01,416 --> 00:57:04,500
- Quelle vulgarité.
- Mettons fin à cette mascarade.
949
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
- OK.
- Fin.
950
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Dernière question.
- Oui ?
951
00:57:16,875 --> 00:57:19,750
On sait comment votre relation a commencé
952
00:57:19,750 --> 00:57:22,375
mais où l'avez-vous fait
la première fois ?
953
00:57:23,083 --> 00:57:25,791
- Le sexe avant le mariage est un péché.
- Oui.
954
00:57:27,333 --> 00:57:28,791
Vous l'avez pas fait ?
955
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
Non.
956
00:57:34,291 --> 00:57:36,291
- Vous avez fini ?
- Oui.
957
00:57:36,958 --> 00:57:38,416
Le ministre est là.
958
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Super.
959
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Votre discours.
960
00:57:49,208 --> 00:57:52,125
- Pour le Parlement ?
- Non, le mariage de Kris.
961
00:57:55,333 --> 00:57:58,083
Chéri, ce sont les réalisateurs.
962
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Tenez. S'il vous plaît.
963
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Juste une question rapide.
964
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
Quels sont vos espoirs
965
00:58:02,833 --> 00:58:05,375
pour le mariage de votre fils aîné ?
966
00:58:06,000 --> 00:58:07,125
Le mariage.
967
00:58:07,125 --> 00:58:11,375
Il faudrait d'abord définir ce terme.
968
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
C'est un lien religieux sacré
entre un homme et une femme.
969
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
C'est le fondement de la famille.
970
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
Et la famille est le dépositaire...
971
00:58:22,750 --> 00:58:26,833
- Vous avez une peluche.
- C'est maintenant que vous me le dites ?
972
00:58:26,833 --> 00:58:28,416
Occupez-vous-en.
973
00:58:28,416 --> 00:58:30,833
- Ça se voyait.
- C'est bon, relax.
974
00:58:31,416 --> 00:58:32,875
Désolé, M. le Ministre.
975
00:58:33,875 --> 00:58:37,541
Le mariage est le fondement
et la famille, le dépositaire
976
00:58:37,541 --> 00:58:41,625
des valeurs et traditions pour lesquelles
nos ancêtres se sont battus
977
00:58:41,625 --> 00:58:43,291
au nom de notre liberté
978
00:58:43,291 --> 00:58:49,333
afin que nous puissions nous reproduire
pour le bien de notre chère patrie.
979
00:58:49,333 --> 00:58:52,916
C'est pourquoi ma présidence
accordera la priorité
980
00:58:52,916 --> 00:58:55,291
à la politique familiale.
981
00:58:59,000 --> 00:59:00,125
D'accord.
982
00:59:01,000 --> 00:59:05,041
À 17 h, nous accueillerons
nos chers invités.
983
00:59:06,083 --> 00:59:10,583
Merci de nous honorer de votre présence.
984
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Plus vite !
985
00:59:17,875 --> 00:59:22,041
Merci de nous honorer de votre présence.
986
00:59:22,041 --> 00:59:23,666
Tout est parfait, madame.
987
00:59:23,666 --> 00:59:25,416
Continue à parler. La suite...
988
00:59:26,000 --> 00:59:28,833
Asseyez-vous tous, s'il vous plait.
989
00:59:30,083 --> 00:59:35,583
Il est maintenant 18h03.
Le discours du père du marié...
990
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
- Il y a une phrase très importante...
- Oui, oui.
991
00:59:38,833 --> 00:59:40,833
Je suis sûre que c'est émouvant.
992
00:59:40,833 --> 00:59:42,666
On est tous en larmes.
993
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
On pleure comme des madeleines !
994
00:59:44,833 --> 00:59:47,083
Continuez à pleurer. Plus fort !
995
00:59:47,083 --> 00:59:49,583
- J'ai dit quelque chose de drôle ?
- Non.
996
00:59:49,583 --> 00:59:51,541
- Pourquoi tu ricanes ?
- Rien.
997
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
Dernièrement, tu as été...
998
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
distraite.
999
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Je suis désolée.
1000
00:59:56,000 --> 00:59:58,916
Bien, le Ministre a terminé.
1001
00:59:58,916 --> 01:00:00,458
Et maintenant...
1002
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
Applaudissez !
1003
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- Applaudissez !
- C'est mou !
1004
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
- Plus fort !
- Ovation !
1005
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Encore !
- Applaudissez bien fort !
1006
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Kosecki, président ! Kosecki, président !
Kosecki, président ! Kosecki, président !
1007
01:00:24,000 --> 01:00:27,666
Merci. Merci à tous.
1008
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Je vous promets d'être le bastion
de la famille polonaise traditionnelle.
1009
01:00:34,375 --> 01:00:37,458
Nous ne laisserons pas nos ennemis
nuire à la Pologne
1010
01:00:37,458 --> 01:00:39,666
ou à ses valeurs traditionnelles.
1011
01:00:39,666 --> 01:00:41,166
C'est une répétition.
1012
01:00:41,166 --> 01:00:42,791
- Quoi ?
- Une répétition.
1013
01:00:42,791 --> 01:00:44,083
Où vas-tu ?
1014
01:00:45,333 --> 01:00:48,791
On va répéter les jeux de mariage.
1015
01:00:48,791 --> 01:00:51,875
- J'ai une réunion.
- Au diable le gouvernement.
1016
01:00:51,875 --> 01:00:55,666
En étant un homme du peuple,
tu remonteras dans les sondages.
1017
01:00:57,083 --> 01:00:59,041
Si tu le crois, ma chérie...
1018
01:00:59,041 --> 01:01:00,791
Attention à ma coiffure.
1019
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
Non ! Arrêtez ! Ça ne va pas.
1020
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- Un problème ?
- On est chez nous, dans notre patrie.
1021
01:01:25,083 --> 01:01:28,250
Pas question de danser
sur un air étranger.
1022
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
Ah ! C'est mieux !
1023
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Kosecki, président !
1024
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
Il remet ça !
1025
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Comme si c'était le fauteuil présidentiel.
1026
01:03:01,208 --> 01:03:02,208
Un, deux.
1027
01:03:02,750 --> 01:03:06,583
Et, maintenant,
voici le plus beau moment de la soirée.
1028
01:03:06,583 --> 01:03:11,166
Je vous présente les jeunes mariés,
Krystian et Alexandra.
1029
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Malheureusement, Krystian n'est pas là.
1030
01:03:14,416 --> 01:03:16,625
Il fait grimper le PIB. Tomasz ?
1031
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
- Tu peux le remplacer ?
- Moi ?
1032
01:03:19,333 --> 01:03:21,291
Si ça ne te dérange pas.
1033
01:03:21,291 --> 01:03:24,000
Je ne lui arrive pas à la cheville.
1034
01:03:24,000 --> 01:03:27,125
Bien sûr que non
mais ce n'est qu'une répétition.
1035
01:03:27,125 --> 01:03:28,291
D'accord.
1036
01:03:29,125 --> 01:03:30,125
Prends ça.
1037
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
- Et maintenant ?
- Rien, mets-toi là.
1038
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Tu l'auras voulu.
1039
01:04:04,916 --> 01:04:08,333
- Tu es obligé de lui faire de la lèche ?
- Tu es jalouse ?
1040
01:04:08,333 --> 01:04:10,291
- Ça te plaît ?
- Quoi ?
1041
01:04:10,291 --> 01:04:12,000
D'être un vrai connard.
1042
01:04:12,000 --> 01:04:14,291
Être un connard, c'est ma spécialité.
1043
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Voyons, arrête.
1044
01:04:35,083 --> 01:04:37,833
Allez. Petit échauffement avant ton EVJF.
1045
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
C'est quoi, ça ?
1046
01:05:11,958 --> 01:05:14,791
Ça suffit ! Éteignez-moi ça tout de suite.
1047
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Stop !
1048
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
Il est temps de faire une pause !
1049
01:05:19,708 --> 01:05:22,625
Vous n'avez rien vu.
1050
01:05:22,625 --> 01:05:24,750
Effacez ça de votre mémoire.
1051
01:05:36,000 --> 01:05:37,916
Ta belle-mère m'espionne.
1052
01:05:50,458 --> 01:05:52,833
Je crois que je vais me faire virer.
1053
01:06:05,541 --> 01:06:06,666
Un petit verre ?
1054
01:06:07,333 --> 01:06:08,333
Non, merci.
1055
01:06:09,125 --> 01:06:10,875
Je vais m'occuper du montage.
1056
01:06:10,875 --> 01:06:13,583
Pourrais-tu d'abord défaire ma robe ?
1057
01:06:15,333 --> 01:06:17,416
J'ai envie de m'allonger mais...
1058
01:06:17,416 --> 01:06:19,125
Je ne veux pas la froisser.
1059
01:06:21,875 --> 01:06:23,416
Si j'appelais quelqu'un ?
1060
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
Pour défaire ma robe ?
1061
01:06:29,375 --> 01:06:30,208
D'accord.
1062
01:06:33,291 --> 01:06:34,208
Merci.
1063
01:06:36,791 --> 01:06:39,000
Tu vois ? Je ne mords pas.
1064
01:06:39,000 --> 01:06:40,666
Où vas-tu ?
1065
01:06:40,666 --> 01:06:43,583
Vous êtes fatiguée.
Je ne veux pas vous déranger.
1066
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
- Je peux te demander autre chose ?
- Quoi ?
1067
01:06:46,500 --> 01:06:48,375
Masse-moi le cou.
1068
01:06:48,375 --> 01:06:50,083
Je me sens vraiment tendue.
1069
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Mais je ne suis pas masseur.
1070
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
C'est quoi, ton problème ?
1071
01:06:54,750 --> 01:06:57,125
Je te demande juste un petit service.
1072
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
D'accord.
1073
01:06:59,541 --> 01:07:01,916
Tu crois que j'essaie de te séduire ?
1074
01:07:01,916 --> 01:07:03,041
Non, pas du tout.
1075
01:07:04,208 --> 01:07:06,375
Je ne ferais jamais ça à mon mari.
1076
01:07:06,958 --> 01:07:09,916
Il te ferait castrer.
1077
01:07:09,916 --> 01:07:11,708
Pour commencer. Ensuite, il...
1078
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Merci.
1079
01:07:16,875 --> 01:07:18,625
Tu as raté ta vocation.
1080
01:07:22,083 --> 01:07:24,041
Tu me sers un verre ?
1081
01:07:27,750 --> 01:07:28,666
Putain.
1082
01:07:47,333 --> 01:07:48,541
Quoi ?
1083
01:07:48,541 --> 01:07:50,083
Voyons, Patsy.
1084
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Tu as dit que tu en rêvais.
1085
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
- Oui.
- Tu as menti ?
1086
01:07:53,750 --> 01:07:55,833
- Non.
- Pour décrocher ce poste ?
1087
01:07:55,833 --> 01:07:57,791
- Non.
- Bien sûr que non.
1088
01:07:58,291 --> 01:07:59,458
Tu as envie de moi ?
1089
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Oui...
1090
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
- Je le lis dans tes yeux.
- Bien sûr.
1091
01:08:04,125 --> 01:08:06,041
Peur de ne pas tenir le rythme ?
1092
01:08:06,041 --> 01:08:07,208
Non...
1093
01:08:07,208 --> 01:08:10,458
Je te promets de me montrer compréhensive.
1094
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
Et votre mari, alors ? Il va me castrer.
1095
01:08:14,375 --> 01:08:16,250
Il s'en fiche pas mal.
1096
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
La seule chose qui le fait bander,
c'est la présidence.
1097
01:08:22,916 --> 01:08:29,625
La divine Patsy
va réaliser tous tes rêves.
1098
01:08:29,625 --> 01:08:34,458
Je vais t'apprendre un tas de choses,
mon petit,
1099
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
qui dépassent ton imagination.
1100
01:08:44,708 --> 01:08:46,166
Oui, M. le Président ?
1101
01:08:47,875 --> 01:08:49,916
Pas de problème, M. le Président.
1102
01:08:51,000 --> 01:08:53,625
Je me fous de ces professeurs de droit.
1103
01:08:54,583 --> 01:08:56,458
On peut entacher n'importe qui.
1104
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
À votre service, M. le Président.
1105
01:09:01,333 --> 01:09:02,291
Imbécile.
1106
01:09:02,875 --> 01:09:03,916
Moi, d'abord.
1107
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Oui.
1108
01:09:07,333 --> 01:09:09,833
- Oui.
- Je vais réveiller votre désir.
1109
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Où vas-tu ?
1110
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Où vas-tu, mon petit ?
1111
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Je vais réveiller votre désir,
laissez-moi...
1112
01:09:36,791 --> 01:09:39,708
Où est ma femme ? Dans son appartement ?
1113
01:09:40,375 --> 01:09:43,291
Tu ne parles pas notre langue ?
Putain d'immigrés.
1114
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Je brûle...
1115
01:09:55,750 --> 01:09:57,500
- Je brûle ?
- Oui...
1116
01:09:57,500 --> 01:09:58,708
Au feu !
1117
01:10:18,500 --> 01:10:20,333
Messieurs, non !
1118
01:10:20,333 --> 01:10:24,166
Bien ! Écoutez. Encore une !
1119
01:10:24,166 --> 01:10:26,125
- Tu as la caméra ?
- Bois !
1120
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- Aie l'air naturel !
- Oui !
1121
01:10:27,916 --> 01:10:31,125
Messieurs. Trinquons à Kris !
1122
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
- Un bisou !
- Un bisou !
1123
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Écoute, c'est... La ferme !
1124
01:10:43,333 --> 01:10:45,250
- Portons un toast.
- À Ola !
1125
01:10:45,250 --> 01:10:46,500
Oui, à Ola !
1126
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Donnons-lui quelque chose de vieux.
Apparemment, ça porte bonheur.
1127
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- Absolument ! Un collier.
- Un collier. Ira-t-il avec sa robe ?
1128
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Oui. Ou une bague.
1129
01:11:03,375 --> 01:11:06,333
- Qu'est-ce que tu...
- Elle sera super.
1130
01:11:06,916 --> 01:11:09,625
- Quand on parle du loup.
- Pas de gaffe.
1131
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Allô.
1132
01:11:11,500 --> 01:11:15,250
Salut. Commencez sans moi.
Désolée, Mamie ne va pas bien.
1133
01:11:15,250 --> 01:11:17,291
Amusez-vous bien. Tout est payé.
1134
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Qu'y a-t-il ?
1135
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Rien.
1136
01:11:26,583 --> 01:11:28,583
- Toi ici ?
- Rejoins tes invités.
1137
01:11:28,583 --> 01:11:31,958
- N'en parlons plus.
- Maman, je l'aime beaucoup.
1138
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- On ne va pas revenir là-dessus.
- Je ne peux pas lui faire ça, compris ?
1139
01:11:37,125 --> 01:11:41,166
Ne fais pas ta poule mouillée !
Et n'oublie pas l'enjeu.
1140
01:11:41,166 --> 01:11:44,083
Dans trois jours, ton père sera président.
1141
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Vous voilà ! Entrez.
1142
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- Tout va bien ?
- Oui.
1143
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- Ola a appelé...
- C'est Ola qui ne va pas bien.
1144
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Ce soir, c'est son enterrement de vie
de jeune fille mais elle est toute seule.
1145
01:12:01,083 --> 01:12:02,458
S'il vous plaît.
1146
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Aidez-la.
1147
01:12:06,416 --> 01:12:07,416
Je vais...
1148
01:12:09,041 --> 01:12:10,708
voir Bronek.
1149
01:12:11,291 --> 01:12:13,583
Au revoir ! Vas-y.
1150
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Bon sang, vas-y !
1151
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Tu pleures ?
1152
01:12:32,583 --> 01:12:33,666
Je ne pleure pas.
1153
01:12:34,625 --> 01:12:36,333
Et je ne t'ai pas invité.
1154
01:12:36,333 --> 01:12:39,166
- Pourquoi tu l'épouses ?
- Parce que.
1155
01:12:39,166 --> 01:12:42,708
Parce qu'il me rassure
et m'accepte telle que je suis.
1156
01:12:42,708 --> 01:12:45,000
- C'est tout ?
- Ça ne suffit pas ?
1157
01:12:45,583 --> 01:12:47,291
Tu oublies le plus important.
1158
01:12:48,875 --> 01:12:49,916
Que tu l'aimes.
1159
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
Ça va de soi.
1160
01:12:54,083 --> 01:12:55,208
Vas-y maintenant.
1161
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Alors ?
1162
01:12:57,416 --> 01:12:58,416
C'est fini ?
1163
01:12:58,416 --> 01:13:00,250
Tu vois, tout a une fin.
1164
01:13:03,125 --> 01:13:07,250
C'est la fin de cette grande histoire
d'amour passionnelle ?
1165
01:13:09,041 --> 01:13:10,666
Qu'est-ce que tu croyais ?
1166
01:13:13,375 --> 01:13:17,000
Que tu quitterais ce connard
et tomberais amoureuse de moi.
1167
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Non.
1168
01:13:21,291 --> 01:13:22,416
Tu devrais y aller.
1169
01:15:53,166 --> 01:15:55,541
Le rebutia argentin que tu as commandé.
1170
01:15:57,541 --> 01:15:58,500
Merci.
1171
01:16:11,708 --> 01:16:13,166
Tu vis avec quelqu'un ?
1172
01:16:14,416 --> 01:16:15,500
Avec mon frère.
1173
01:16:16,666 --> 01:16:20,750
- J'ignorais que tu avais un frère.
- Parfois, c'est à croire que non.
1174
01:16:20,750 --> 01:16:22,791
On n'est pas compatibles.
1175
01:16:22,791 --> 01:16:24,833
- Je n'y crois pas...
- Mais si.
1176
01:16:24,833 --> 01:16:29,333
- Nous deux, c'est le jour et la nuit.
- ...à ce que tu as dit l'autre fois.
1177
01:16:31,083 --> 01:16:31,958
Je...
1178
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Je veux comprendre.
Dis-moi la vérité, s'il te plaît.
1179
01:16:38,916 --> 01:16:41,250
Je viens d'être ordonné prêtre.
1180
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- On peut contourner ça.
- Non !
1181
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
C'est impossible et malhonnête.
1182
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
D'accord.
1183
01:16:54,875 --> 01:16:55,916
J'y vais.
1184
01:16:55,916 --> 01:16:58,375
- Je te raccompagne.
- Non. Pas la peine.
1185
01:17:00,958 --> 01:17:02,458
Ordonné prêtre ?
1186
01:17:03,958 --> 01:17:04,791
Tu...
1187
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Hé, ma jolie !
1188
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Où vas-tu ?
1189
01:17:11,916 --> 01:17:13,666
Tu te balades seule la nuit ?
1190
01:17:13,666 --> 01:17:16,500
Tu n'as pas peur de nous, si ?
On est gentils.
1191
01:17:16,500 --> 01:17:18,583
- Pitié.
- Un plan à trois ?
1192
01:17:18,583 --> 01:17:20,833
Je vais t'en faire, un plan à trois.
1193
01:17:20,833 --> 01:17:24,166
Laissez-la tranquille ou vous allez voir !
1194
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Au secours !
1195
01:17:30,208 --> 01:17:31,583
Ne bouge pas. Allons-y.
1196
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Ça va ? Mon Dieu !
1197
01:17:36,166 --> 01:17:39,125
Tu es gravement blessé ?
Tu m'as fait peur.
1198
01:17:39,125 --> 01:17:41,125
Qui êtes-vous, mademoiselle ?
1199
01:17:41,125 --> 01:17:43,958
C'est moi, Klara. Tu ne me reconnais pas ?
1200
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Si.
1201
01:17:46,125 --> 01:17:48,000
Qui sont ces types ?
1202
01:17:48,000 --> 01:17:53,458
- Ils ont pris leurs jambes à leur cou.
- Je ne les ai pas achevés ?
1203
01:17:53,458 --> 01:17:57,166
J'ai vu ma vie défiler devant moi.
1204
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
Devant toi ? Ça ne va pas ?
1205
01:17:58,958 --> 01:18:03,208
Ça arrive. C'est la dilatation du temps.
La courbure de l'espace-temps.
1206
01:18:03,208 --> 01:18:06,666
- La théorie de la relativité.
- La dilatation du temps ?
1207
01:18:06,666 --> 01:18:08,875
En tout cas, j'ai compris une chose.
1208
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est eux ?
1209
01:18:17,916 --> 01:18:19,750
Des ébats en plein air ?
1210
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
C'est illégal.
1211
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
On vous connaît.
1212
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
On se connaît.
1213
01:18:29,416 --> 01:18:30,541
C'est encore eux.
1214
01:18:47,166 --> 01:18:48,750
On est dans la merde.
1215
01:18:49,541 --> 01:18:51,791
- Kosecki va nous tuer.
- Ouais...
1216
01:18:54,291 --> 01:18:55,875
Sans parler de ton père.
1217
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Comment tu le sais ?
1218
01:18:58,833 --> 01:18:59,750
Écoute...
1219
01:19:00,250 --> 01:19:02,916
Je l'ai pas vu en 20 ans.
Trois déménagements.
1220
01:19:02,916 --> 01:19:04,541
Je ne veux pas le voir.
1221
01:19:05,541 --> 01:19:06,416
Relax.
1222
01:19:07,541 --> 01:19:08,833
Je te crois.
1223
01:19:11,625 --> 01:19:12,708
Écoute-moi.
1224
01:19:13,708 --> 01:19:14,791
Fais tes bagages.
1225
01:19:15,583 --> 01:19:19,250
Je reviens dans trois heures
et on se tire d'ici.
1226
01:19:19,250 --> 01:19:20,791
Ils nous retrouveront.
1227
01:19:22,166 --> 01:19:24,375
Avec moi, personne ne te fera de mal.
1228
01:19:46,625 --> 01:19:48,833
Bonjour.
1229
01:19:50,875 --> 01:19:52,500
Désolé, je dois y aller.
1230
01:20:18,958 --> 01:20:20,000
Je suis désolée.
1231
01:20:21,958 --> 01:20:23,750
Qu'est-ce qu'il y a de drôle ?
1232
01:20:25,833 --> 01:20:26,916
Rien.
1233
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
Quoi ?
1234
01:20:32,375 --> 01:20:33,791
Ton œil au beurre noir.
1235
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Ça te va bien.
1236
01:20:37,083 --> 01:20:38,291
Je suis désolé, je...
1237
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
C'était ma première fois.
J'ai jamais... Aïe !
1238
01:20:43,250 --> 01:20:45,416
- Attends !
- Ma première bagarre.
1239
01:20:46,791 --> 01:20:48,500
Tu as voulu me protéger ?
1240
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Mon vaillant chevalier.
1241
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
N'aie pas peur.
1242
01:21:09,333 --> 01:21:11,333
On te libérera après le mariage.
1243
01:21:13,583 --> 01:21:15,583
Je me retrouve en toi.
1244
01:21:15,583 --> 01:21:16,708
Ah oui ?
1245
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
Qu'avons-nous en commun ?
1246
01:21:19,375 --> 01:21:21,000
Plus que tu ne crois.
1247
01:21:21,000 --> 01:21:22,458
À l'époque, j'étais...
1248
01:21:23,458 --> 01:21:24,708
différent.
1249
01:21:24,708 --> 01:21:26,333
Super boulot.
1250
01:21:26,333 --> 01:21:27,833
Super mariage.
1251
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Jusqu'à ce que ma Zuzia
me quitte pour son patron.
1252
01:21:32,041 --> 01:21:34,958
Je l'ai fichue à la porte
et me suis mis à boire.
1253
01:21:35,666 --> 01:21:38,333
J'avais prévu de les tuer tous les deux.
1254
01:21:38,875 --> 01:21:41,708
Plus j'avais envie de le faire,
plus je picolais
1255
01:21:41,708 --> 01:21:44,375
et moins j'avais le courage de le faire.
1256
01:21:45,166 --> 01:21:47,083
Qu'est-il arrivé ensuite ?
1257
01:21:47,083 --> 01:21:48,833
Le temps a passé.
1258
01:21:48,833 --> 01:21:51,541
J'ai vécu comme un clochard
pendant neuf ans.
1259
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
J'ai touché le fond. Je puais.
1260
01:21:54,500 --> 01:21:57,041
Un jour, mon pote m'a trouvé du travail.
1261
01:21:57,708 --> 01:21:58,916
Retaper une maison.
1262
01:21:59,500 --> 01:22:01,541
On se pointe et qui je vois ?
1263
01:22:01,541 --> 01:22:02,458
Zuzia.
1264
01:22:03,791 --> 01:22:04,791
Ma Zuzia.
1265
01:22:05,833 --> 01:22:08,291
Elle était plus belle que jamais.
1266
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- J'avais le cœur brisé.
- Elle t'a reconnu ?
1267
01:22:11,083 --> 01:22:13,208
Qui regarde un ouvrier ?
1268
01:22:13,208 --> 01:22:15,291
Son mari nous a parlé.
1269
01:22:15,291 --> 01:22:18,791
C'était le loser
avec qui elle m'avait trompé.
1270
01:22:18,791 --> 01:22:19,750
Et ?
1271
01:22:20,750 --> 01:22:22,375
Tu as pu te venger ?
1272
01:22:22,375 --> 01:22:23,541
En fait, non.
1273
01:22:23,541 --> 01:22:25,625
J'ai pleuré.
1274
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Elle avait l'air si...
1275
01:22:27,875 --> 01:22:29,458
épanouie.
1276
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Des enfants, une belle maison,
un train de vie aisé.
1277
01:22:33,833 --> 01:22:35,083
J'ai été...
1278
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
soulagé
1279
01:22:37,291 --> 01:22:40,916
que le connard que j'étais
n'ait pas fichu sa vie en l'air.
1280
01:22:43,166 --> 01:22:45,583
Quelle est la morale de l'histoire ?
1281
01:22:46,666 --> 01:22:48,000
Laisse Ola tranquille.
1282
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Pourquoi ?
1283
01:22:49,083 --> 01:22:51,750
Tu es un chaud lapin, sans le sou.
1284
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
Qu'as-tu à lui offrir ?
1285
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
De l'amour.
1286
01:22:55,500 --> 01:22:58,291
De l'amour ?
Sais-tu au moins ce que c'est ?
1287
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
Ce n'est pas que du cul.
1288
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Ce n'est pas prendre mais donner.
1289
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
J'y retourne parfois.
1290
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Je reste assis dans ma voiture
à observer Zuzia
1291
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
et je pleure.
1292
01:23:08,083 --> 01:23:10,208
D'amour et de joie
1293
01:23:10,750 --> 01:23:13,125
car je n'ai pas foutu sa vie en l'air.
1294
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
PRISON
1295
01:23:20,833 --> 01:23:23,708
IGNACY KOSECKI
PRÉSIDENT POUR UN AVENIR MEILLEUR
1296
01:23:25,750 --> 01:23:27,375
- Bonjour.
- Bonjour.
1297
01:23:40,083 --> 01:23:41,500
Je vais l'épouser.
1298
01:23:41,500 --> 01:23:42,666
Je te le promets.
1299
01:23:50,625 --> 01:23:51,958
Comme tu es belle.
1300
01:23:57,208 --> 01:23:58,833
J'ai fait un ange.
1301
01:23:58,833 --> 01:24:01,666
- Le portrait craché de ta mère.
- Arrête.
1302
01:24:01,666 --> 01:24:03,666
Tu as gâché sa vie et la mienne.
1303
01:24:03,666 --> 01:24:05,833
Tu as honte de moi et tu as raison.
1304
01:24:05,833 --> 01:24:07,458
Mais c'était mon métier...
1305
01:24:07,958 --> 01:24:10,916
Tu étais un bon père
entre tes missions secrètes
1306
01:24:10,916 --> 01:24:13,125
auxquelles je n'ai jamais cru.
1307
01:24:13,125 --> 01:24:15,541
Quand j'avais 11 ans, tu as disparu.
1308
01:24:15,541 --> 01:24:17,625
Mais j'ai toujours veillé sur toi.
1309
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Comment ?
1310
01:24:19,625 --> 01:24:23,041
Tu te souviens du voyou d'en bas ?
Il a fini à l'hôpital.
1311
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Ou de ce connard de Komorów
qui te harcelait ?
1312
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
Ou du professeur
1313
01:24:27,750 --> 01:24:31,291
qui voulait te faire réussir
contre quelques faveurs ?
1314
01:24:31,291 --> 01:24:32,541
Tu t'en souviens ?
1315
01:24:39,208 --> 01:24:41,000
Je ne t'ai jamais rien demandé
1316
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
mais je te prie de libérer Tomek.
1317
01:24:57,208 --> 01:24:58,791
Qu'est-ce que tu veux ?
1318
01:24:59,416 --> 01:25:01,916
J'ai une proposition pour M. Smyra.
1319
01:25:07,208 --> 01:25:08,041
Aïe.
1320
01:25:09,875 --> 01:25:10,916
Reste là.
1321
01:25:13,583 --> 01:25:14,583
Toi aussi.
1322
01:25:18,791 --> 01:25:20,041
Que lui proposes-tu ?
1323
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Tu verras.
1324
01:25:21,708 --> 01:25:24,208
Une minute. Ce n'est pas mon téléphone.
1325
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
- Ton œil ?
- Chute de cheval.
1326
01:25:28,583 --> 01:25:29,791
Quel cheval ?
1327
01:25:30,750 --> 01:25:34,750
Mon cheval blanc
et mon armure brillante pour sauver Klara.
1328
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Hallucinant.
1329
01:25:42,875 --> 01:25:43,875
Je suis désolé.
1330
01:25:44,375 --> 01:25:45,375
Comment ça ?
1331
01:25:45,958 --> 01:25:47,791
De t'avoir embringué là-dedans.
1332
01:25:49,250 --> 01:25:51,500
Et de ne pas t'avoir aidé avec maman.
1333
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
- Tu faisais des études.
- Non.
1334
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
J'avais peur.
1335
01:25:58,500 --> 01:25:59,583
De quoi ?
1336
01:26:02,000 --> 01:26:03,541
De la voir décliner.
1337
01:26:08,125 --> 01:26:11,083
Je l'avais mauvaise
que tu sois son chouchou.
1338
01:26:15,750 --> 01:26:16,750
Sortez d'ici.
1339
01:26:18,416 --> 01:26:20,875
Vous avez la bénédiction de M. Smyra.
1340
01:26:26,500 --> 01:26:27,833
Ralentis !
1341
01:26:27,833 --> 01:26:29,500
Tu peux ralentir ?
1342
01:26:29,500 --> 01:26:32,083
- Comment tu m'as retrouvé ?
- Avec le GPS.
1343
01:26:33,166 --> 01:26:35,666
Tu traverses même pas
en dehors des clous !
1344
01:26:36,791 --> 01:26:38,250
Mais tu es mon frère.
1345
01:26:38,250 --> 01:26:39,416
Et notre pari.
1346
01:26:39,416 --> 01:26:41,708
- Tu as gagné.
- Je ne suis qu'un con.
1347
01:26:41,708 --> 01:26:43,166
Je ne mérite pas Ola.
1348
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
Tu as raison, en fait.
1349
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
Mais ils la méritent encore moins.
1350
01:26:47,375 --> 01:26:49,625
J'en ai la preuve sur mon téléphone.
1351
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
Le Palais royal de Varsovie,
1352
01:26:52,375 --> 01:26:54,125
berceau de la Dynastie Piast
1353
01:26:54,125 --> 01:26:58,125
détruit par les envahisseurs
de ce qui est aujourd'hui l'UE,
1354
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
sera témoin
d'un heureux chapitre de l'histoire.
1355
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Voici la famille
d'un véritable patriote polonais,
1356
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
le Ministre Kosecki.
1357
01:27:12,916 --> 01:27:15,333
Tu ne dois pas la voir. Ça porte malheur.
1358
01:27:15,333 --> 01:27:16,583
- Maman.
- Rentrons.
1359
01:27:16,583 --> 01:27:18,666
Arrête avec tes "Maman". Rentrons.
1360
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy.
1361
01:27:27,416 --> 01:27:28,541
Que se passe-t-il ?
1362
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Pas de panique.
1363
01:27:30,708 --> 01:27:33,416
Respire à fond. Inspire et expire.
1364
01:27:33,416 --> 01:27:35,291
Ola, tu n'es pas sûre ?
1365
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Mamie...
1366
01:27:43,958 --> 01:27:44,791
Viens.
1367
01:27:49,125 --> 01:27:50,166
Attention !
1368
01:27:53,041 --> 01:27:54,583
Ici. Voilà.
1369
01:27:59,958 --> 01:28:03,625
Dépêchez-vous, les filles.
Vous allez perturber le planning.
1370
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Un problème ?
- Non, j'ai juste...
1371
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Tu as changé d'avis ?
- Non, on doit parler.
1372
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- Tu n'es pas obligée.
- Mais on doit...
1373
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
On doit se faire confiance
et ne pas avoir de secrets.
1374
01:28:14,958 --> 01:28:17,125
- On en a tous.
- Tu en as ?
1375
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
- Bien sûr.
- Super.
1376
01:28:18,416 --> 01:28:20,958
- Quoi encore ?
- Impossible de marcher !
1377
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
- Mauvais présage !
- Ne m'obligez pas à vous gifler, madame.
1378
01:28:25,541 --> 01:28:27,916
- Des baskets !
- Oui !
1379
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Quelque chose d'emprunté porte chance.
Ça compensera.
1380
01:28:31,125 --> 01:28:32,208
Allez !
1381
01:28:35,291 --> 01:28:38,000
- Ça sonne ?
- Oui, mais aucune réponse.
1382
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Rappelle.
1383
01:28:40,541 --> 01:28:42,583
- Appelle.
- C'est ce que je fais.
1384
01:28:44,375 --> 01:28:45,958
Pas de réponse, d'accord ?
1385
01:28:45,958 --> 01:28:49,208
- Rappelle.
- Ben oui, tu ne vois pas ?
1386
01:28:50,125 --> 01:28:51,958
Ça a peut-être déjà commencé.
1387
01:28:51,958 --> 01:28:53,291
Jamais de la vie !
1388
01:28:54,208 --> 01:28:55,458
{\an8}Ce mariage qui a lieu
1389
01:28:55,458 --> 01:28:57,458
{\an8}le jour du Baptême de la Pologne
1390
01:28:57,458 --> 01:29:00,583
{\an8}et du dernier pèlerinage
du Pape dans sa patrie,
1391
01:29:00,583 --> 01:29:03,041
{\an8}rassemblera d'éminentes personnalités,
1392
01:29:03,041 --> 01:29:05,875
{\an8}dont le chef du parti et son chat,
des évêques
1393
01:29:05,875 --> 01:29:08,208
{\an8}et de riches PDG du secteur public.
1394
01:29:08,208 --> 01:29:11,000
{\an8}Sans oublier les mariés, bien sûr.
1395
01:29:30,333 --> 01:29:32,333
Quoi ? Tu baisses les bras ?
1396
01:29:33,250 --> 01:29:34,958
Tu baisses les bras ? Mec !
1397
01:29:36,291 --> 01:29:40,166
Tu es Tristan en armure brillante !
1398
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Mais mon Bucéphale
vient de rendre l'âme !
1399
01:29:42,916 --> 01:29:44,750
Qu'est-ce que ça peut faire ?
1400
01:29:56,416 --> 01:29:59,000
{\an8}Sœur Salomea vient de nous rejoindre,
1401
01:29:59,000 --> 01:30:01,666
{\an8}experte
en mariages polonais traditionnels.
1402
01:30:01,666 --> 01:30:03,541
{\an8}Dieu vous bénisse, ma sœur.
1403
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Pour le mariage de l'année,
comme on décrit désormais ces noces,,
1404
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
{\an8}Beyoncé chantera
1405
01:30:09,791 --> 01:30:12,833
{\an8}"Le Chalutier des Hommes" en anglais.
1406
01:30:12,833 --> 01:30:14,291
{\an8}Est-ce approprié ?
1407
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
La star ne devrait-elle pas interpréter
1408
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
cette chanson polonaise en polonais ?
1409
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
Ce n'est pas le moment.
Franchement, pose-moi ça.
1410
01:30:24,708 --> 01:30:25,750
Pas maintenant !
1411
01:30:43,583 --> 01:30:47,375
{\an8}Est-il approprié d'organiser
une cérémonie privée au Palais royal ?
1412
01:30:47,375 --> 01:30:48,500
{\an8}Non.
1413
01:30:48,500 --> 01:30:50,666
{\an8}C'est un affront au peuple.
1414
01:30:50,666 --> 01:30:54,291
{\an8}L'arrogance de ce gouvernement
dépasse les bornes.
1415
01:30:57,208 --> 01:30:58,875
Débarrasse-toi de ce drone.
1416
01:31:04,916 --> 01:31:07,666
Monsieur,
combien pour ce tas de ferraille ?
1417
01:31:08,833 --> 01:31:10,333
Combien tu veux payer ?
1418
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Cent ?
1419
01:31:13,416 --> 01:31:15,750
- Pas assez.
- Ça ne vaut pas la moitié.
1420
01:31:16,416 --> 01:31:19,250
C'est la loi du marché.
La demande crée l'offre.
1421
01:31:19,250 --> 01:31:21,583
- D'accord, deux cents.
- Pas assez.
1422
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Tiens. C'est tout ce que j'ai.
1423
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
Voyons !
1424
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Voyons.
1425
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
ÉPICERIE ADAŚ
1426
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Putain !
1427
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- Où est mon vélo ?
- Là-bas.
1428
01:31:41,583 --> 01:31:42,791
Je vous salue Marie.
1429
01:31:47,208 --> 01:31:48,625
...Iléluia !
1430
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Louez le Seigneur et réjouissez-vous.
1431
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
Car, aujourd'hui,
1432
01:31:57,166 --> 01:31:58,916
le Seigneur va unir
1433
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
deux jeunes gens pour l'éternité.
1434
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Quand je parlerais les langues
des hommes et des anges
1435
01:32:23,083 --> 01:32:29,916
Si je n'ai pas la charité
1436
01:32:31,833 --> 01:32:37,583
Je suis un airain qui résonne
1437
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
Ou une cymbale qui retentit
1438
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- Vous m'emmenez de l'autre côté ?
- Oui.
1439
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Super.
1440
01:32:46,083 --> 01:32:47,166
À 15 h.
1441
01:32:48,875 --> 01:32:50,875
À 15 h, l'affaire sera conclue.
1442
01:32:54,083 --> 01:32:55,000
Dommage que...
1443
01:32:55,833 --> 01:32:58,583
la fille que j'aime
soit en train de se marier.
1444
01:33:10,583 --> 01:33:11,625
Bon, d'accord.
1445
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
L'amour est patient,
il est plein de bonté...
1446
01:33:23,250 --> 01:33:26,500
Vous voyez ce tourbillon ?
Deux amants s'y sont noyés.
1447
01:33:26,500 --> 01:33:27,583
Par amour.
1448
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
Et vous voyez cet arbre là-bas ?
1449
01:33:30,958 --> 01:33:32,333
Très joli.
1450
01:33:32,333 --> 01:33:36,166
La fille du meunier
et le fils du charpentier s'y sont pendus.
1451
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
Aussi par amour.
1452
01:33:38,375 --> 01:33:41,041
Et, là-bas, un type s'est pendu.
1453
01:33:41,041 --> 01:33:43,750
Il a voulu empêcher
une fille de se marier.
1454
01:33:43,750 --> 01:33:44,791
Super.
1455
01:33:47,416 --> 01:33:49,291
Je doute que ce soit super.
1456
01:33:52,166 --> 01:33:55,000
Répétez ces vœux après moi.
1457
01:33:56,583 --> 01:33:57,791
Moi, Bronisław.
1458
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Allez-y, répétez.
1459
01:34:02,416 --> 01:34:03,791
Moi, Bronisław.
1460
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Moi, Krystian.
1461
01:34:09,875 --> 01:34:11,041
Allez, répétez.
1462
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Toi, Krystian.
1463
01:34:13,541 --> 01:34:14,625
Moi, Krystian...
1464
01:34:14,625 --> 01:34:16,500
Je te prends, toi...
1465
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Alexandra...
1466
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
...Alexandra, pour épouse.
1467
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
Je te prends, toi, Alexandra,
pour épouse.
1468
01:34:22,708 --> 01:34:23,833
Et je promets...
1469
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
De t'aimer.
1470
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
...de t'aimer et de t'être fidèle.
1471
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
Je promets de t'aimer
et de t'être fidèle.
1472
01:34:33,833 --> 01:34:35,583
Maintenant, répétez.
1473
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Hé, mec !
1474
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
Quel abruti !
1475
01:34:43,208 --> 01:34:44,625
Moi, Alexandra,
1476
01:34:45,458 --> 01:34:47,250
je te prends, toi, Tomasz...
1477
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
...pour époux.
1478
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Alléluia.
1479
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
- Alléluia.
- Alléluia.
1480
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Contractez-vous cette union
de votre plein gré ?
1481
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Non !
1482
01:35:26,833 --> 01:35:28,583
Maintenant, vous pouvez...
1483
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
Et Alléluia.
1484
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Non !
1485
01:35:45,458 --> 01:35:46,583
Tu lui mens.
1486
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Je dois m'asseoir.
1487
01:35:52,958 --> 01:35:54,166
Il ne t'aime pas.
1488
01:35:58,666 --> 01:35:59,791
Je suis désolée.
1489
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Alléluia !
1490
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Fais gaffe à ma voiture, abruti !
1491
01:36:39,416 --> 01:36:40,333
En avant !
1492
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
Je l'envoie.
1493
01:37:26,791 --> 01:37:28,083
Comment tu as eu ça ?
1494
01:37:28,750 --> 01:37:30,083
Alors, tu le savais ?
1495
01:37:30,958 --> 01:37:32,666
Tu le savais depuis le début.
1496
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Bien sûr que oui.
1497
01:37:34,875 --> 01:37:36,125
Pourquoi le forcer ?
1498
01:37:36,125 --> 01:37:38,875
Comment tu as pu leur faire ça ?
1499
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
Que veux-tu ?
1500
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Trois choses.
1501
01:37:40,958 --> 01:37:43,958
Premièrement, faites annuler le mariage.
1502
01:37:43,958 --> 01:37:45,250
Mais il a eu lieu.
1503
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Le prêtre doit remettre
les papiers à l'état civil.
1504
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Bien.
1505
01:37:52,333 --> 01:37:55,000
Ce laideron ne mérite pas Kris
de toute façon.
1506
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Deuxièmement, graciez Smyra.
1507
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Quel Smyra ?
1508
01:38:00,416 --> 01:38:02,000
Demande à ton mari.
1509
01:38:03,833 --> 01:38:07,250
Kosecki retire sa candidature
aux élections de demain.
1510
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Tu disjonctes ou quoi ?
1511
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Mais...
1512
01:38:13,083 --> 01:38:14,916
Les résultats sont déjà tombés.
1513
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Mon mari a gagné.
1514
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Eh bien...
1515
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
Le peuple polonais
devra surmonter cette terrible perte.
1516
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
Et le mariage, alors ?
1517
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
Et mon mariage totalement grandiose ?
1518
01:39:19,458 --> 01:39:23,666
Oui ! Oui ! Oui ! Oui !
1519
01:39:27,333 --> 01:39:28,250
Klara...
1520
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Oui. Oui.
1521
01:39:33,250 --> 01:39:34,083
Aïe !
1522
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Veuillez répéter après moi.
1523
01:39:43,833 --> 01:39:44,916
Moi, Kris.
1524
01:39:45,500 --> 01:39:46,416
Moi, Kris...
1525
01:39:46,416 --> 01:39:49,291
Je te prends, Adrian, pour époux.
1526
01:39:49,875 --> 01:39:51,000
...pour époux.
1527
01:39:52,166 --> 01:39:54,125
Vous pouvez embrasser votre mari.
1528
01:41:07,416 --> 01:41:08,416
Après tout !
1529
01:41:09,291 --> 01:41:12,000
Dans la catégorie
Mariages polonais insolites,
1530
01:41:12,000 --> 01:41:15,208
l'Oscar du Meilleur réalisateur
revient à moi-même !
1531
01:41:15,208 --> 01:41:20,000
Filme ça ! Il y a eu un accident !
Il a bousillé ma caisse.
1532
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Attrapez ce bandit !
1533
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Vous voulez ma photo ?
1534
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
Quoi ?
1535
01:46:20,958 --> 01:46:25,958
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac