1 00:00:55,541 --> 00:00:57,500 SEMUA TOKOH DAN KEJADIAN HANYA FIKTIF BELAKA 2 00:00:57,500 --> 00:01:00,333 JIKA ADA KESAMAAN TOKOH ATAU CERITA, ITU KEBETULAN SEMATA 3 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Pelan-pelan! Nanti kita celaka! 4 00:01:06,666 --> 00:01:07,583 Cepat! 5 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 Bagaimana kalau dimutasi ke New York? 6 00:01:10,375 --> 00:01:12,208 Aku ingin ke California! 7 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 Kau pasti bisa adaptasi. 8 00:01:14,416 --> 00:01:15,333 Los Angeles! 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,208 Dari pantai ke kantor bisa pakai sandal jepit! 10 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Pelan-pelan, rapatnya sejam lagi! 11 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 {\an8}Benar, 'kan? Kita sampai 45 menit lebih awal. 12 00:01:36,583 --> 00:01:38,750 {\an8}Ini kontrak terbesar perusahaan 13 00:01:38,750 --> 00:01:40,541 {\an8}jika kesepakatan dicapai. 14 00:01:40,541 --> 00:01:41,666 {\an8}"Jika"? 15 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 {\an8}Pihak Jepang masih harus meneken kontraknya. 16 00:01:44,333 --> 00:01:45,875 {\an8}Ini hanya formalitas. 17 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 {\an8}Pasti mereka mau, lalu aku akan kuasai dunia. 18 00:01:54,083 --> 00:01:56,291 Jangan lupa orang tuaku datang akhir pekan ini. 19 00:01:56,291 --> 00:01:57,500 Pas sekali. 20 00:01:57,500 --> 00:02:00,666 Aku akan pergi dengan temanku agar tak mengganggumu. 21 00:02:00,666 --> 00:02:02,291 Mereka ingin menemuimu. 22 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 - Aku harus bilang apa? - Maksudmu? 23 00:02:05,208 --> 00:02:08,666 "Senang berkenalan. Aku teman tidur putri kalian." 24 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 Madzia, hubungan kita memang baik, kita menikmati seksnya, 25 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 tapi tak ada komitmen untuk ke jenjang serius. 26 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Baiklah. 27 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 - Hai. - Hai. 28 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Halo. - Hai. 29 00:02:27,625 --> 00:02:29,708 Proposal bernilai jutaan dolarnya di tasmu? 30 00:02:29,708 --> 00:02:33,916 Kariermu melejit. Posisi manajer global menantimu. 31 00:02:33,916 --> 00:02:36,583 - Aku tak mau terlalu percaya diri. - Tomek! 32 00:02:36,583 --> 00:02:40,125 Jangan lupa kawan lama saat kau jadi manajer area Polandia. 33 00:02:40,125 --> 00:02:41,500 Tomek! 34 00:02:41,500 --> 00:02:43,583 Santai, semua dalam kendali. 35 00:02:43,583 --> 00:02:45,708 Ponselku ketinggalan. Sebentar. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 Ya, aku ke sana. 37 00:02:55,916 --> 00:02:57,208 Aku juga tidak sabar. 38 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 Kalau begitu... 39 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Nanti kuhubungi, ya? 40 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 {\an8}- Astaga! - Jerukku! 41 00:03:18,416 --> 00:03:20,000 {\an8}- Maaf. - Jeruk terbaik! 42 00:03:20,000 --> 00:03:22,875 {\an8}Ditambah campuran pektin pasti lezat. 43 00:03:22,875 --> 00:03:25,875 {\an8}- Anda juga begitu mengolahnya? - Selalu. Permisi. 44 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 {\an8}Silakan. 45 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 {\an8}Apa? 46 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 {\an8}Kasia. Mereka sudah datang. 47 00:03:38,416 --> 00:03:39,916 {\an8}- Klien dari Jepang? - Ya. 48 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 {\an8}Lebih cepat setengah jam? 49 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 {\an8}- Jangan diam saja! Di mana Tomek? - Akan kuhubungi. 50 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Senang berkenalan. Terima kasih atas undangannya. 51 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 {\an8}Hari yang indah, ya. 52 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 {\an8}Baru juga pagi. 53 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 {\an8}Pasti akan indah seharian. 54 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 {\an8}Kau cenayang? 55 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 {\an8}Benar! 56 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 {\an8}Ulurkan tanganmu. 57 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 {\an8}Mari, akan kuramal nasibmu. 58 00:04:59,041 --> 00:05:00,791 {\an8}Ini hari terpenting dalam hidupmu. 59 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 {\an8}- Dan dalam hidupku. - Oh, ya? 60 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 {\an8}Ya! Pertemuan kita bukan kebetulan. Ini takdir. 61 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 {\an8}Ditambah, ada kontrak besar yang akan kuteken. 62 00:05:11,000 --> 00:05:13,791 {\an8}- Selamat. - Akan kukabulkan tiga permintaanmu. 63 00:05:13,791 --> 00:05:16,291 {\an8}- Wah, boleh buat tiga permintaan? - Ya. 64 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 {\an8}Kalau... 65 00:05:18,875 --> 00:05:22,541 {\an8}- Kau lenyaplah secepat kilat. - Jangan sia-siakan permintaan. 66 00:05:22,541 --> 00:05:25,041 {\an8}- Kalau begitu, aku minta... - Begini saja. 67 00:05:25,041 --> 00:05:27,416 {\an8}Minta seratus permintaan lagi. 68 00:05:27,416 --> 00:05:29,333 {\an8}Akan kau kabulkan? Itu boleh? 69 00:05:29,333 --> 00:05:31,208 {\an8}- Ya! - Kalau begitu... 70 00:05:33,500 --> 00:05:34,625 {\an8}Semoga kau punya karcis. 71 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 {\an8}Apa? 72 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 {\an8}Halo. Tolong karcisnya. 73 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 {\an8}Anda mau 74 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 {\an8}minum air? 75 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 {\an8}Air? 76 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 {\an8}Akan kucari karcisnya. Lewati aku dulu, Pak. 77 00:06:02,791 --> 00:06:06,333 {\an8}Heran, penumpang gelap tak pernah berusaha jelaskan alasan tak punya karcis 78 00:06:06,333 --> 00:06:08,166 {\an8}dengan paradoks Zeno. 79 00:06:08,166 --> 00:06:11,250 {\an8}Zeno dari Elea akan berargumen, "Gerakan itu mustahil. 80 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 {\an8}Berarti bus tak mungkin bergerak. Jadi, untuk apa bayar?" 81 00:06:14,583 --> 00:06:16,958 {\an8}Intinya itu. Tunjukkan tanda pengenal. 82 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 {\an8}Bersulang! 83 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 {\an8}Kami tak suka main fisik. 84 00:06:26,541 --> 00:06:28,625 {\an8}Tapi ini supaya Anda patuh. 85 00:06:29,750 --> 00:06:31,416 {\an8}Aku ada rapat penting, Pak. 86 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 {\an8}- Aku angkat dulu. - Baik. 87 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 {\an8}- Dia tak akan datang. Dia tak peduli. - Beres. 88 00:06:37,083 --> 00:06:38,958 {\an8}- Apa-apaan kalian? - Apa? 89 00:06:38,958 --> 00:06:40,708 {\an8}Lepaskan aku, Berengsek! 90 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 - Kau tak akan percaya. - Memang. 91 00:06:48,291 --> 00:06:49,708 Aku pun tak menyangka. 92 00:06:49,708 --> 00:06:51,416 Masa bodoh 93 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 meski kau tadi diculik alien, 94 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 nenek nimfomania, atau anak-anak pramuka. 95 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 Sayang kau tak sekalian dibunuh. 96 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Yakin kau mau aku pindah ke kompetitor? 97 00:07:07,833 --> 00:07:08,958 Keluar. 98 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 Mereka menunggu... 99 00:07:10,541 --> 00:07:12,083 Keluar! 100 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 Sebelum kucongkel matamu! 101 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Mau masuk? 102 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Madzia, terima kasih! 103 00:07:25,958 --> 00:07:26,875 Santai saja. 104 00:07:26,875 --> 00:07:29,125 Lebih baik kau cepat angkat kaki. 105 00:07:29,125 --> 00:07:30,958 Pertemuan dengan orang tuamu? 106 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 Hei! 107 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 - Itu caramu menyapaku? - Kukira kau sudah mati. 108 00:08:20,125 --> 00:08:23,125 - Kau makin lucu. - Sudah lama kau tak berkabar. 109 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 Benar. Aku boleh masuk atau mau terus mengobrol di pintu? 110 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 - Kau mau berpamitan? - Tempatmu bagus. 111 00:08:34,541 --> 00:08:36,041 Kau mau pergi? 112 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Tidak, aku ingin menyambangimu. 113 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Tatap mataku dan coba katakan lagi. 114 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 Kau tak akan percaya situasiku. 115 00:08:45,000 --> 00:08:46,333 Memang tidak. 116 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 - Kau pasti senang mendengarnya. - Apa? 117 00:08:48,666 --> 00:08:53,208 Aku dipecat, kehilangan apartemen, mobil, dan segalanya. 118 00:08:53,208 --> 00:08:55,750 Apa urusanku? Sewalah apartemen. 119 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 Aku bokek. 120 00:08:57,000 --> 00:08:59,083 Bokek? Bukankah gajimu besar? 121 00:08:59,083 --> 00:09:01,708 Kau tak tahu biaya hidup di kota ini? 122 00:09:01,708 --> 00:09:03,166 Aku tahu. 123 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Tapi maksudku untuk hidup 124 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 secara layak. 125 00:09:08,125 --> 00:09:12,041 Jadi, Tuan tidak suka gubuk hamba? 126 00:09:12,041 --> 00:09:14,333 Untuk apa kau kemari? 127 00:09:14,333 --> 00:09:17,583 Ini toh cuma apartemen sempit. 128 00:09:17,583 --> 00:09:18,625 Selamat tinggal. 129 00:09:18,625 --> 00:09:20,666 Tenanglah. 130 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 Santai saja. 131 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Kumohon, satu malam saja. 132 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 Sofa. 133 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 Di sofa juga boleh. 134 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Bagaimana, mau berpesta? 135 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 - Ada pekerjaan. - Itu bisa ditunda. 136 00:09:51,958 --> 00:09:53,666 Nyatanya rapatmu tak bisa ditunda. 137 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Ayolah, kau bisa bersantai. 138 00:09:57,541 --> 00:10:00,750 Ayo mabuk-mabukan dan menggoda cewek. 139 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 Aku tak ingin. 140 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Baiklah. 141 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 Boleh minta tolong? 142 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 Sudah kuduga! Dikasih hati, minta jantung. 143 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 Permintaanku tidak muluk. 144 00:10:15,583 --> 00:10:17,500 Retas sistem pengawasan kota, 145 00:10:17,500 --> 00:10:20,166 carikan rekaman CCTV di Jalan Domaniewska pagi tadi. 146 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Aku bertemu cewek cantik di sana. 147 00:10:22,708 --> 00:10:26,375 Aku tak sudi membantumu memuaskan hawa nafsu. 148 00:10:26,375 --> 00:10:28,041 Aku tak mau meretas. 149 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 Mungkin dia jodohku. 150 00:10:30,416 --> 00:10:32,083 Yang benar saja. 151 00:10:32,083 --> 00:10:34,208 Sudah ribuan kali kau bilang itu. 152 00:10:34,833 --> 00:10:35,791 Aku kolektor. 153 00:10:35,791 --> 00:10:37,250 Wanita ibarat bunga 154 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 yang mekar dengan tatapanku dan sentuhan lembutku. 155 00:10:41,958 --> 00:10:43,041 Bunga 156 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 tampak paling indah dalam karangan bunga. 157 00:10:47,083 --> 00:10:50,291 Tapi mana mungkin kau paham? Cuma kaktus yang kau tahu. 158 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Jadi? 159 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Bisa bantu aku? 160 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Berhenti merecokiku. 161 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 Astaga, kau ini kaku sekali. 162 00:11:13,541 --> 00:11:14,541 Aku tahu, Gauss. 163 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Besok dia pergi. 164 00:11:17,416 --> 00:11:18,916 Kita pasti bisa bertahan. 165 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 Apa kabar, Karolek? 166 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Kau tahu kemampuanku. 167 00:11:27,041 --> 00:11:29,416 Kebetulan, aku punya waktu luang. 168 00:11:29,416 --> 00:11:33,416 Kariermu di industri ini tamat setelah ulahmu waktu itu. 169 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 Ada apa sebenarnya? 170 00:11:35,333 --> 00:11:38,333 Bisa-bisanya kau mengacau di saat terakhir? 171 00:11:39,833 --> 00:11:41,583 Pasti gara-gara cewek cantik. 172 00:11:42,333 --> 00:11:43,375 Sudah kuingatkan, 'kan? 173 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Sudah. 174 00:11:44,875 --> 00:11:47,625 Kelemahanmu itu akan menjerumuskanmu. 175 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 Ada rokok, Bung? 176 00:11:58,166 --> 00:11:59,250 Aku bukan perokok. 177 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 Kalau recehan, ada? 178 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Apa pun, ayolah. 179 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Ini untukmu. 180 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - Serius? - Selamat menikmati. 181 00:12:11,541 --> 00:12:12,500 Wah! 182 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Terima kasih, Pak! 183 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Kau luar biasa! 184 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Maaf. 185 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Midas? 186 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Kawan! 187 00:12:48,708 --> 00:12:49,833 Lama tak jumpa. 188 00:12:49,833 --> 00:12:51,041 Don Tomas! 189 00:12:51,041 --> 00:12:52,708 - Hai. - Apa kabar? 190 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 Seperti pelacur yang kehujanan. Apes. 191 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 Ada lowongan, tidak? 192 00:12:58,250 --> 00:13:02,625 Aku berhenti produksi film. Apalagi di Polandia. Banyak saingan. 193 00:13:02,625 --> 00:13:04,916 - Aku mau pindah ke Hollywood. - Hebat. 194 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 Pesan dua vodka, Pak. 195 00:13:07,833 --> 00:13:10,041 - Empat saja. - Delapan sekalian. 196 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Ini dokumenter pernikahan. 197 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Raja Midas akhirnya jadi rakyat jelata? 198 00:13:20,166 --> 00:13:23,833 Aku terlibat kecelakaan. Mabuk saat mengemudi, jadi... 199 00:13:23,833 --> 00:13:27,000 Ya, makin sempit peluangmu ke Hollywood. 200 00:13:27,000 --> 00:13:28,208 Tepat, 201 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 tapi 202 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 aku dapat tawaran. 203 00:13:32,208 --> 00:13:35,541 Jika membuat dokumenter pernikahannya, pasporku akan dikembalikan jaksa. 204 00:13:35,541 --> 00:13:37,416 Apa tugasku? 205 00:13:37,416 --> 00:13:40,750 Aku akan dokumentasikan acaranya dengan beberapa kamera. 206 00:13:40,750 --> 00:13:42,916 Pakai derek, drone, atau jib. 207 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 Ala Tarantino. 208 00:13:44,166 --> 00:13:46,916 Kau buat film dokumenter di balik layarnya. 209 00:13:46,916 --> 00:13:50,125 Obrolan dan wawancara di balik layar. 210 00:13:50,125 --> 00:13:53,583 - Itu bukan bidangku. - Ayolah, Tomek! 211 00:13:53,583 --> 00:13:56,666 Bayarannya besar dan kau akan bertemu koneksi hebat. 212 00:13:56,666 --> 00:13:58,208 Memang pernikahan siapa? 213 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 Wah! 214 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Menteri Kosecki. Pejabat rupanya. 215 00:14:04,666 --> 00:14:05,916 Benar. 216 00:14:05,916 --> 00:14:08,250 Tokoh paling berpengaruh di Polandia. 217 00:14:08,250 --> 00:14:09,666 Dia akan menikah? 218 00:14:09,666 --> 00:14:11,291 Bukan, putranya. 219 00:14:11,291 --> 00:14:13,583 Dan ini istrinya. 220 00:14:13,583 --> 00:14:15,458 Wajahnya tidak asing. 221 00:14:15,458 --> 00:14:16,833 Dia mantan aktris. 222 00:14:16,833 --> 00:14:18,500 Aktingnya payah. 223 00:14:18,500 --> 00:14:21,125 Begitu sadar, dia menikah dengan politikus. 224 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 Bersulang. 225 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 Terima kasih. 226 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Terima kasih. 227 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Silakan. 228 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Terima kasih. 229 00:14:59,791 --> 00:15:01,375 - Semoga lancar. - Terima kasih. 230 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Halo. 231 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Halo. 232 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 Kaktusnya sudah datang. 233 00:15:23,291 --> 00:15:24,541 Yang dari Bolivia. 234 00:15:24,541 --> 00:15:26,541 Blossfeldia liliputana? 235 00:15:29,291 --> 00:15:31,250 Kaktusnya bagus sekali. 236 00:15:31,250 --> 00:15:32,166 Ya, 'kan? 237 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Ukurannya begitu mungil. 238 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Berikan pencahayaan yang cukup 239 00:15:38,375 --> 00:15:39,416 dan kelembutan. 240 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 Bisa saya atur. 241 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 Jauhkan kaktusnya dari angin. 242 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Tentu saja. 243 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 Ya. Terima kasih sarannya. 244 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 Bagaimana kabar Stefan Banach 245 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 dan yang berduri spiral, Fi... 246 00:15:59,666 --> 00:16:02,250 - Filius Fibonacci. - Filius Fibonacci! 247 00:16:02,250 --> 00:16:03,750 - Luar biasa! Dan... - Ya? 248 00:16:03,750 --> 00:16:05,875 Dari sisi samping Möbius, tumbuh 249 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 sebuah cabang. 250 00:16:07,875 --> 00:16:08,791 Ya ampun! 251 00:16:08,791 --> 00:16:11,083 Berarti harus dikembangbiakkan. 252 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 Secara vegetatif. 253 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Tentu saja. 254 00:16:19,625 --> 00:16:20,541 Tuhan memberkati. 255 00:16:20,541 --> 00:16:22,750 - Terima kasih. Maaf. - Tak perlu. 256 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 Kalau berkenan, bisa saya bantu. 257 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 Bantu? 258 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Perkembangbiakannya. 259 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Pegang batangnya kuat-kuat, 260 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 lalu cabutlah. 261 00:16:35,333 --> 00:16:36,541 Cabut? 262 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Totalnya 170. 263 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Maksudku 17. 264 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 Maaf, 28. 265 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 Tidak kusangka! 266 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 Tak kusangka kau jatuh cinta pada penjual bunga. 267 00:17:00,125 --> 00:17:01,375 Apanya yang lucu? 268 00:17:01,375 --> 00:17:04,291 - Kau alergi bunga. - Tapi tidak alergi kaktus! 269 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Kau tak bakal berhasil. 270 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Itu keahlianku. 271 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 Akan kubantu asal kau mau membantuku. 272 00:17:14,041 --> 00:17:17,458 Meretas itu tindak pidana. Lagi pula, aku benci benalu. 273 00:17:17,458 --> 00:17:21,083 Ya sudah, nanti kubayar karena aku tidur di sofa rusak itu. 274 00:17:21,083 --> 00:17:23,166 - Katamu kau bokek? - Aku bokek. 275 00:17:23,166 --> 00:17:24,333 Tapi dapat proyek. 276 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 Proyeknya butuh dua orang. 277 00:17:27,000 --> 00:17:30,208 Untuk apa membantumu? Aku tak menyukaimu. 278 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Bayarannya lumayan. 279 00:17:33,291 --> 00:17:36,625 Sebagai adikmu, aku akan membantumu memikat cewek tadi. 280 00:17:36,625 --> 00:17:37,708 Gebetanmu. 281 00:17:37,708 --> 00:17:39,041 Namanya Klara. 282 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 Tapi aku tak butuh saranmu, dasar buaya darat. 283 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Sudah... 284 00:17:56,333 --> 00:17:57,291 Pergilah. 285 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Baik. 286 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Sebelum pergi, kuberi saran cuma-cuma. 287 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Sebaiknya dekati dia di tempat umum. 288 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Contohnya? 289 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 Di luar toko bunga. 290 00:18:15,250 --> 00:18:17,583 - Tidak, sudah kubilang... - Ayo berlatih! 291 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Lontarkan banyak pertanyaan. 292 00:18:20,208 --> 00:18:23,000 - Wanita senang jika ditanya. - Misalnya apa? 293 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Apa saja. 294 00:18:25,625 --> 00:18:27,416 Anggaplah kau Klara, aku kau. 295 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Ciao, Cantik. 296 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Hai, Sayang. Apa kabar? 297 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 Maaf, tadi aku pergi sebelum membayar kaktusnya. 298 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Sial! 299 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Ciao... 300 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Cantik. 301 00:19:03,250 --> 00:19:04,583 Kepala Anda terbentur. 302 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Nona Klara. 303 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 Maaf karena tiba-tiba pergi dan... 304 00:19:09,416 --> 00:19:11,875 - Saya belum bayar. - Tidak apa-apa. 305 00:19:11,875 --> 00:19:15,666 Omong-omong, saya ingin tanya. 306 00:19:15,666 --> 00:19:16,708 Ya, Pak Janek? 307 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 Tidak penting, hanya... 308 00:19:18,541 --> 00:19:20,750 Begini, saya berpikir... 309 00:19:20,750 --> 00:19:21,833 Apa, Pak Janek? 310 00:19:21,833 --> 00:19:24,291 Mungkin kita berdua bisa... 311 00:19:24,291 --> 00:19:26,625 Maksudnya, Anda dan saya bisa... 312 00:19:28,541 --> 00:19:29,375 jalan-jalan. 313 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Kebetulan saya mau ke bank. Mau ikut? 314 00:19:38,625 --> 00:19:40,166 Bagaimana kaktus barunya? 315 00:19:40,166 --> 00:19:41,083 Leibniz? 316 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 Namanya menarik. 317 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 - Nama matematikawan juga? - Ya. 318 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 Saya pajang di sebelah Skłodowska. 319 00:19:49,750 --> 00:19:52,750 Anda tahu, tidak, keduanya bisa dicangkokkan? 320 00:19:52,750 --> 00:19:54,416 Dicangkokkan? 321 00:19:54,416 --> 00:19:55,958 Caranya? 322 00:19:55,958 --> 00:19:59,750 Lubangi Skłodowska dan masukkan potongan Leibniz ke dalamnya. 323 00:20:01,500 --> 00:20:02,791 Dilubangi dengan apa? 324 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 Kalau mau, kita cangkokkan bersama di toko bunga. 325 00:20:08,333 --> 00:20:09,250 Boleh. 326 00:20:09,250 --> 00:20:12,083 Jangan terlalu formal. Kenalan lagi. Aku Klara. 327 00:20:12,083 --> 00:20:14,208 - Aku Raf... Janek. - Baiklah. 328 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Tiga kali. 329 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 Mau pergi ke suatu tempat? 330 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Maksudmu bersama-sama? 331 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 Ke mana? 332 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Yah... 333 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Ke mana pun. 334 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 Beli kopi dan roti krim. 335 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Maaf. 336 00:20:43,208 --> 00:20:45,541 - Ke bioskop, ke taman... - Itu ide buruk. 337 00:20:47,458 --> 00:20:48,708 Aku mengerti 338 00:20:49,458 --> 00:20:52,125 ini terburu-buru, tapi aku belum pernah... 339 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 Masalahnya bukan dirimu, Janek. 340 00:20:54,083 --> 00:20:55,416 Akulah masalahnya. 341 00:20:56,333 --> 00:20:59,250 - Aku bukan orang yang cocok untukmu. - Aku paham. 342 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Maafkan aku. Aku tak akan mengganggumu lagi. 343 00:21:03,208 --> 00:21:04,541 Maaf, Nona. 344 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 AMBER PALACE 345 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 Pernikahannya sungguh seminggu lagi. 346 00:21:37,083 --> 00:21:38,916 Tak boleh ada perubahan. 347 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 Saya dan kakak saya membuat dokumenter di balik layar. 348 00:21:42,625 --> 00:21:45,125 Resepsi pernikahannya ditangani Midas. 349 00:21:45,125 --> 00:21:48,916 Midas. Semua yang dia lakukan selalu... Nanti kutegur dia. 350 00:21:48,916 --> 00:21:50,250 Tolong jangan begitu. 351 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 Ini semua salah saya. 352 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 Kebahagiaan harus diperjuangkan. 353 00:21:54,666 --> 00:21:56,833 Seperti film kultus, Fight for Happiness. 354 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 Pernah menonton Fight for Happiness? 355 00:22:01,083 --> 00:22:04,000 - Itu film favorit saya. - Tapi itu film lawas. 356 00:22:04,000 --> 00:22:06,416 Saya hafal semua film Anda. 357 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 "Semua"? 358 00:22:07,625 --> 00:22:08,541 Cuma dua. 359 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Tapi akting Anda di Tits and Titties... 360 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 Belum ada bintang lain yang menyaingi pesona Anda di perfilman Polandia. 361 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 Anda harus kembali berakting. 362 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Demi kami. 363 00:22:22,166 --> 00:22:23,791 Demi masyarakat Polandia. 364 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Apa aku bisa kembali sukses di depan kamera? 365 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Itu pasti. 366 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 Kata orang, aku bisa main film di Hollywood, 367 00:22:34,500 --> 00:22:35,625 tapi sekarang... 368 00:22:35,625 --> 00:22:37,416 Anda fantastis. 369 00:22:37,416 --> 00:22:38,916 Istimewa. 370 00:22:38,916 --> 00:22:40,416 Sangat mengagumkan! 371 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Akhirnya, ada orang berbudaya. Namamu Tomasz, ya? 372 00:22:45,000 --> 00:22:47,791 - Ya. - Panggil saja aku Patsy. 373 00:22:51,583 --> 00:22:52,791 Tanda tangani ini. 374 00:22:52,791 --> 00:22:54,916 Selamat bergabung dengan tim ini! 375 00:22:54,916 --> 00:22:56,125 Apa ini? 376 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 Perjanjian kerahasiaan. 377 00:22:57,875 --> 00:23:01,000 Semua yang kau saksikan di sini harus dirahasiakan. 378 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 Jika kau bocorkan ke suamiku dan siapa pun... 379 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Kau tahu siapa suamiku, 'kan? 380 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Benar sekali. 381 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Jangan sampai ada yang sungguh dipenjarakan olehnya. 382 00:23:12,125 --> 00:23:13,500 Gampang. 383 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 Kau! Kau tunawicara? Kenapa diam saja? 384 00:23:16,666 --> 00:23:19,416 Dia agak dungu. Abaikan saja dia. 385 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Menantu perempuanku datang juga. 386 00:23:24,958 --> 00:23:27,416 Maksudku, calon menantuku datang juga. 387 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Permisi sebentar. Halo? 388 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Halo? 389 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Hai. 390 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola. 391 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 392 00:23:49,083 --> 00:23:50,041 Namamu cantik. 393 00:23:51,166 --> 00:23:53,541 Segala tentangmu mencerminkan keindahan. 394 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Kau akan menikah? 395 00:23:56,041 --> 00:23:56,958 Ya. 396 00:23:58,000 --> 00:23:59,291 Turut berdukacita. 397 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Apa itu? 398 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Apa-apaan kau? 399 00:24:08,833 --> 00:24:12,208 Astaga, setelah melihatmu di bus... Tidak disangka, ya? 400 00:24:12,208 --> 00:24:13,708 Kini kau di sini. 401 00:24:13,708 --> 00:24:16,083 Aku ingin tahu kelanjutan hubungan kita. 402 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Kini kau tahu. 403 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Baiklah. 404 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Maaf. 405 00:24:24,125 --> 00:24:25,500 Bisa kenalan dari awal? 406 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 - Dasar bebal. - Pemalas, urakan, dan bajingan. 407 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 Kenapa tertawa? 408 00:24:31,375 --> 00:24:34,083 Biasanya beginilah awal kisah cinta yang hebat. 409 00:24:34,083 --> 00:24:35,041 Ada apa? 410 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Ayo mulai bekerja. 411 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Tentu. Kami akan segera mulai. 412 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 Sial. 413 00:25:03,583 --> 00:25:06,791 Maaf, sampai kapan mau berlarut-larut dalam kesedihan? 414 00:25:08,250 --> 00:25:09,458 Perjuangkan dirinya. 415 00:25:10,041 --> 00:25:11,708 Perjuangkan kebahagiaan. 416 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 - Dia menolakku. - Bohong. Tatapan dia berkata lain. 417 00:25:15,208 --> 00:25:17,375 - Maksudmu? - Persis caramu menatapnya. 418 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 Dia bilang kami tidak cocok dan itu bukan ide bagus. 419 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 Dengar. 420 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Kau ini cerdas, tapi naif seperti bocah. 421 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 Ini bagian dari permainan. 422 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 Permainan apa? 423 00:25:32,625 --> 00:25:34,041 Penaklukan cinta. 424 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Kau jantan, dia tak mudah ditaklukkan. Kalian sama-sama menikmatinya. 425 00:25:38,750 --> 00:25:42,250 Jadi, Ola menamparmu untuk menaklukkanmu? 426 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Benar sekali. 427 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Dia akan menikah. 428 00:25:46,916 --> 00:25:50,625 Aku tak mendiskriminasi istri orang. Itu tidak sopan. 429 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 Ola akan jadi milikku. 430 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 - Mimpi kau. - Mau bertaruh? 431 00:25:57,666 --> 00:25:59,000 Ayo bertaruh. 432 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Menunya harus sungguh dirombak. 433 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 Ada 30 tamu alergi kerang, 434 00:26:04,458 --> 00:26:08,291 40 alergi kacang, 16 alergi jeruk, 200 alergi gluten dan laktosa. 435 00:26:08,291 --> 00:26:09,625 Taburkan serpihan emas. 436 00:26:09,625 --> 00:26:11,750 Tak ada yang alergi emas. Alat makannya? 437 00:26:11,750 --> 00:26:14,208 Ini tagihan dari perusahaan asuransi. 438 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 Boleh juga. 439 00:26:16,208 --> 00:26:18,250 Peralatan makannya berbahan emas. 440 00:26:18,250 --> 00:26:22,125 Seperti di pernikahan Melania Trump. Aku disebut-sebut mirip dia. 441 00:26:22,125 --> 00:26:24,541 Melania cocoknya jadi pencuci piringmu. 442 00:26:24,541 --> 00:26:26,041 Kau bidadari, Patsy. 443 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Aku akan... 444 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Siap, gerak! 445 00:26:34,833 --> 00:26:35,875 Apa ini? 446 00:26:35,875 --> 00:26:38,708 - Ini salah. Di mana wignya? - Lagi diantar. 447 00:26:38,708 --> 00:26:40,208 - Legging? - Itu juga. 448 00:26:40,208 --> 00:26:41,250 Rapikan baju. 449 00:26:41,250 --> 00:26:42,166 Bercukurlah. 450 00:26:42,166 --> 00:26:43,083 Senyum. 451 00:26:43,083 --> 00:26:44,291 Tidak. Jangan senyum. 452 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 Ambil posisi. 453 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Hadap kanan! 454 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 Dan, mulai! 455 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Lekas, Tuan-Tuan. Cepat! 456 00:26:57,125 --> 00:26:59,208 Perhatikan postur! Berdiri tegak! 457 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 Dan tolong jaga jarak. 458 00:27:02,291 --> 00:27:04,375 Jadi, ini pesta kostum, ya? 459 00:27:04,375 --> 00:27:05,708 Bukan pesta kostum. 460 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Ini gladi bersih. 461 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 Resepsi pernikahan akan dihelat di Puri Kerajaan. 462 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Namun, itu harus dirahasiakan. 463 00:27:16,333 --> 00:27:17,375 - Wah. - Wah! 464 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Jadi... 465 00:27:22,041 --> 00:27:26,833 Acara ini terinspirasi dari kemegahan Persemakmuran Polandia Pertama. 466 00:27:26,833 --> 00:27:30,625 Pembawa acaranya Kuba Wojewódzki yang akan bantu bangun suasana. 467 00:27:30,625 --> 00:27:35,583 Ed Sheeran, Beyoncé, dan Zenek Martyniuk akan bergantian menyanyi. 468 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Pindahkan karpet itu. 469 00:27:37,541 --> 00:27:38,750 Saat tengah malam, 470 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 ratusan kembang api akan menerangi langit Warsawa. 471 00:27:43,291 --> 00:27:44,625 Wah! 472 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 Ketua Umum Partai akan hadir. 473 00:27:48,333 --> 00:27:51,583 Hadir pula Presiden bersama Ibu Negara, 474 00:27:51,583 --> 00:27:54,458 pejabat pemerintahan, dan banyak diplomat asing. 475 00:27:54,458 --> 00:27:57,416 - Jumlah tamunya seribu. - Biayanya pasti mahal. 476 00:27:57,416 --> 00:28:01,250 Suamiku memperoleh dana hibah dari Dana Tanggap Darurat. 477 00:28:01,250 --> 00:28:03,208 Pangeran kami 478 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 akan punya 479 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 pernikahan termegah di negara ini. 480 00:28:09,708 --> 00:28:12,041 Namun, tentu saja itu... 481 00:28:12,041 --> 00:28:14,041 - Harus dirahasiakan. - Harus dirahasiakan. 482 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Begini. 483 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 Pernikahan putraku dihelat hari Sabtu, 484 00:28:18,916 --> 00:28:21,875 dan hari Minggu, ada pemilihan umum suamiku. 485 00:28:21,875 --> 00:28:24,666 Bagus, bukan, jadwalnya? 486 00:28:24,666 --> 00:28:25,916 Sial! 487 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Kau gila, ya? 488 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 Anggota Dewan Paweł Zgrabny dan Senator Zuzanna Pizana duduk semeja? 489 00:28:31,333 --> 00:28:33,875 - Saya ubah. - Bisa sungguh kacau nanti. 490 00:28:33,875 --> 00:28:36,583 - Jangan direkam. Jangan sekarang. - Maaf. 491 00:28:38,916 --> 00:28:40,083 Balonnya? 492 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 Di mana balonnya? 493 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Plafon Bacciarelli menghiasi aulanya. 494 00:28:45,416 --> 00:28:47,250 Itu mahakarya. 495 00:28:47,250 --> 00:28:49,291 Cocok ditambah balon. Benar, Ola? 496 00:28:49,291 --> 00:28:52,291 - Aleksandra! - Apa? Ya, balon ide bagus. 497 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 Kris telepon. Halo? 498 00:28:54,916 --> 00:28:57,125 Aku juga rindu. Semua dalam kendali. 499 00:28:57,666 --> 00:28:59,541 Kuusahakan, tapi dia membuatku pening. 500 00:28:59,541 --> 00:29:00,625 Bu Patsy. 501 00:29:01,750 --> 00:29:03,708 - Visualisasinya. - Ada balon makin cantik. 502 00:29:03,708 --> 00:29:06,250 - Tomek, ini direkam, 'kan? - Ya. 503 00:29:06,250 --> 00:29:08,958 Harusnya bisa lebih lancar. Benahi ini. 504 00:29:08,958 --> 00:29:10,625 - Tapi balonnya cocok. - Baik. 505 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 - Ini direkam? - Ya. 506 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Siap? 507 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 Baiklah, bagaimana pendapat Anda soal calon menantu Anda? 508 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 Saya harap Aleksandra 509 00:29:53,041 --> 00:29:55,666 menjadi istri yang baik bagi putra saya. 510 00:29:55,666 --> 00:29:57,166 Dia pilihan putra saya. 511 00:29:57,166 --> 00:30:00,458 Selera Krystian selalu bagus, sungguh berkelas. 512 00:30:00,458 --> 00:30:02,583 Bahkan, sebagai putra altar... 513 00:30:02,583 --> 00:30:03,583 Maaf, sebentar. 514 00:30:03,583 --> 00:30:04,750 Halo? 515 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 Kok, bisa tidak sampai? 516 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Tunggu. 517 00:30:09,875 --> 00:30:11,833 Dia tidak berkomentar banyak. 518 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 - Ada yang bisa kau tambahkan? - Tidak. 519 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 Ayolah, kumohon. Jangan menyulitkanku. 520 00:30:18,708 --> 00:30:20,791 Apa pun. Soal keluargamu, bebas. 521 00:30:20,791 --> 00:30:22,708 Aku yatim piatu, dibesarkan Nenek. 522 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 - Hanya itu? - Ya. 523 00:30:26,666 --> 00:30:27,625 Baiklah. 524 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Berapa jumlah tamumu yang akan hadiri pernikahan megah ini? 525 00:30:32,375 --> 00:30:33,958 Nenek dan dua pengiring. 526 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 Cuma tiga dari seribu orang? 527 00:30:41,333 --> 00:30:42,541 Lihat ke kamera. 528 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Nah. 529 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 Aku ingin kenal lebih dekat. Ceritakan tentang dirimu. 530 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 Aku tak temukan akunmu di Facebook dan Instagram. 531 00:30:58,625 --> 00:31:00,375 Kau mata-mata, ya? 532 00:31:00,375 --> 00:31:01,708 Aku mahasiswi. 533 00:31:01,708 --> 00:31:03,375 Baiklah. Jurusan apa? 534 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 Kajian Roman. 535 00:31:05,500 --> 00:31:06,416 Tahun keberapa? 536 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 - Aku lagi menggarap tesis. - Topiknya? 537 00:31:09,250 --> 00:31:10,666 Soal cinta bahaduri. 538 00:31:10,666 --> 00:31:12,291 "Cinta bahaduri"? 539 00:31:12,291 --> 00:31:15,416 Cinta bahaduri itu arketipe yang kini disebut cinta penuh gairah. 540 00:31:15,416 --> 00:31:17,500 Tergila-gila meski ditentang dunia. 541 00:31:17,500 --> 00:31:19,666 Bagimu pasti terdengar absurd. 542 00:31:19,666 --> 00:31:22,083 Memang kau tahu arti gairah sejati? 543 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Ajari aku lagi. Coba kutip suatu karya. 544 00:31:26,333 --> 00:31:30,583 "Tuanku, sudilah kiranya mendengar kisah suci tentang cinta dan maut..." 545 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 - Tristan and Iseult! - Sudah baca? 546 00:31:32,458 --> 00:31:36,541 "...mereka tak hanya berbahagia, tetapi juga berduka..." 547 00:31:36,541 --> 00:31:38,750 "...memadu kasih dan menjemput maut bersama..." 548 00:31:38,750 --> 00:31:40,166 "...pada hari yang sama..." 549 00:31:40,166 --> 00:31:41,791 "...di sisi satu sama lain." 550 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 Apa maksudnya? 551 00:31:45,250 --> 00:31:46,458 Cinta dan kematian. 552 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Oke. Ada yang harus disunting, 'kan? 553 00:31:49,500 --> 00:31:51,500 - Apanya? - Periksa rekamannya. 554 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Baiklah, cinta dan kematian. Apa lagi? 555 00:31:57,916 --> 00:32:00,833 Cinta yang dihadapkan pada maut akan menggugah hati kita. 556 00:32:00,833 --> 00:32:05,958 Cinta yang penuh risiko, ketidakpastian, dan lepas dari belenggu norma. 557 00:32:13,666 --> 00:32:15,208 Bantu aku berdiri, Bodoh. 558 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Ayo! 559 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 Apa maksudmu dipesan duluan? 560 00:32:38,958 --> 00:32:40,125 Bungaku? 561 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 Apa peduliku soal Misa Pertama? 562 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Putra siapa? 563 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Aku paham. 564 00:32:46,666 --> 00:32:49,166 Untuk katedral, bunga lili lebih bagus. 565 00:32:49,166 --> 00:32:52,958 Bunga kamelia itu sudah kupesan. Antarkan kemari sekarang juga. 566 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Aku biasanya tenang, tapi kadang aku mau naik pitam. 567 00:32:59,708 --> 00:33:02,583 Aku punya rekomendasi toko bunga yang murah. 568 00:33:02,583 --> 00:33:03,708 Murah... 569 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 Kau kenapa, Aleksandra? 570 00:33:06,291 --> 00:33:08,416 Wajahmu memerah. Sana, minum obat. 571 00:33:08,416 --> 00:33:11,541 Jangan sampai pernikahan ini kacau gara-gara virus. 572 00:33:17,833 --> 00:33:19,916 - Apa yang kau lakukan? - Jatuh sendiri. 573 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 Calon ibu mertuamu yang tersayang 574 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 terlalu keras, ya? 575 00:33:27,625 --> 00:33:30,500 Dia suka teriaki orang dan mendikteku seenaknya. 576 00:33:30,500 --> 00:33:34,000 Dia ingin aku operasi hidung, tapi tak akan sempat pulih. 577 00:33:35,791 --> 00:33:38,000 - Apa kata Kris? - Dia masih di Dubai. 578 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 - Dia harusnya membantumu. - Dia tahu ibunya suka merecok. 579 00:33:41,000 --> 00:33:44,916 - Tapi ibunya mendanai semuanya. - Nenek yang belikan gaunmu! 580 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Minumlah. 581 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 Untung upacaranya sesuai mauku. 582 00:33:52,375 --> 00:33:54,375 Intim, sederhana, normal. 583 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Ola, kenapa kau ini? 584 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Seharusnya kau berbunga-bunga. 585 00:34:02,791 --> 00:34:06,458 Sebaliknya, kau malah gelisah dan terlihat rapuh. 586 00:34:06,458 --> 00:34:08,041 Begitulah rasanya cinta. 587 00:34:08,041 --> 00:34:09,666 Tidak benar itu. 588 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Saat Nenek menikah... 589 00:34:11,875 --> 00:34:14,458 Rumah tangga Nenek bukanlah panutan. 590 00:34:14,458 --> 00:34:16,750 Yang mana? Yang dengan Stefan? 591 00:34:16,750 --> 00:34:19,000 Dahulu kami begitu kasmaran. 592 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 Aku tak mau dengar. 593 00:34:20,625 --> 00:34:24,666 Kami hanya beranjak dari ranjang jika sudah kelaparan. 594 00:34:24,666 --> 00:34:26,708 Ada getaran hati di antara kami. 595 00:34:26,708 --> 00:34:27,750 Getaran hati! 596 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Tapi yang terpenting, 597 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 akhirnya kau bisa hidup bahagia sekarang. 598 00:34:35,291 --> 00:34:37,666 Aku bahagia. Kris wujudkan harapanku. 599 00:34:37,666 --> 00:34:38,666 Ada getaran hati? 600 00:34:38,666 --> 00:34:39,583 Apa? 601 00:34:39,583 --> 00:34:43,375 Makanya perhatikan. Ada getaran hati di antara kalian? 602 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Ternyata cinta bahaduri menarik juga. 603 00:34:48,916 --> 00:34:51,458 Selalu saja ada orang ketiganya. 604 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Istri bangsawan berselingkuh dengan kesatria tampan. 605 00:34:55,500 --> 00:34:57,458 Itu baru aku suka! 606 00:34:58,750 --> 00:35:04,333 - Kenapa ini tak dipelajari di sekolah? - Bagimu semua selalu soal seks. 607 00:35:04,333 --> 00:35:05,333 Semuanya. 608 00:35:06,666 --> 00:35:07,500 Dengar, 609 00:35:07,500 --> 00:35:11,416 kau bilang tak butuh saranku, tapi sepertinya butuh. 610 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 Itu cocok untuk Halloween. 611 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Tidak. 612 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 Yang ini cukup bagus. 613 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 Jangan membungkuk. 614 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 Postur dan pembawaan itu penting. 615 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 Pembawaan apa? 616 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 Tidak kikuk. 617 00:35:58,083 --> 00:35:59,458 Percaya diri. 618 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Tunjukkan bahwa kau memimpin. 619 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 Aku bukan pemimpin. 620 00:36:07,000 --> 00:36:09,916 Kadang kurasa kau memang dungu. 621 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 Bahasa tubuh. 622 00:36:11,708 --> 00:36:13,666 Manfaatkan itu untuk pancarkan pesona. 623 00:36:13,666 --> 00:36:15,166 - Ya. - Cewek suka itu. 624 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Baiklah. 625 00:36:18,875 --> 00:36:20,125 Aku bangga. 626 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 Kini kau bisa gaet banyak cewek. 627 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Sudah kubilang, bukan itu niatku. 628 00:36:25,916 --> 00:36:28,458 Aku mencintai Klara. Takkan beralih hati. 629 00:36:28,458 --> 00:36:30,666 Aku tak menyuruhmu beralih hati. 630 00:36:30,666 --> 00:36:33,541 Cukup buat dia sedikit cemburu. 631 00:36:33,541 --> 00:36:36,125 Itu afrodisiak yang ampuh, Bung. 632 00:36:36,125 --> 00:36:37,166 Berterimakasihlah. 633 00:36:37,166 --> 00:36:39,333 Itu ilmu mahal! Kubagi gratis. 634 00:36:39,333 --> 00:36:43,125 Berapa kali harus kubilang? Aku tak butuh saranmu yang bodoh. 635 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 Ayo. Katakan saja. 636 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Terima kasih. 637 00:36:50,791 --> 00:36:51,833 Sekali lagi. 638 00:36:51,833 --> 00:36:53,500 - Terima kasih. - Sekali lagi. 639 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 TOKO GREEN STEM 640 00:36:57,083 --> 00:36:59,166 - Halo. - Maaf, saya harus ke... 641 00:36:59,166 --> 00:37:00,083 Halo. 642 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Rupanya kau. 643 00:37:02,166 --> 00:37:04,083 Maksud saya, Anda. 644 00:37:04,083 --> 00:37:05,208 Ini aku. 645 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Gayamu... 646 00:37:08,958 --> 00:37:12,125 Gaya Anda tak seperti biasanya. 647 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 Anggaplah saya bermetamorfosis. 648 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Seperti aktor film Hollywood 649 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 yang dibintangi Brad Pitt atau Leonardo, misalnya. 650 00:37:23,291 --> 00:37:26,041 Itu sindiran, ya? Nona menyindir? 651 00:37:26,041 --> 00:37:29,666 Tidak. Mana mungkin aku mengejekmu... Mengejek Anda. 652 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 Maaf soal yang waktu itu. 653 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Kita bisa berteman. 654 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Dari awal. 655 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 - Janek. - Klara. 656 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 657 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 Apa pendapatmu tentang 658 00:37:51,208 --> 00:37:52,958 situasi dunia saat ini? 659 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 Soal apa? 660 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 Situasi dunia saat ini. 661 00:37:59,791 --> 00:38:01,541 Di Afrika atau Timur Tengah? 662 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Secara umum? 663 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 Secara umum, aku khawatir. 664 00:38:07,583 --> 00:38:08,541 Soal apa? 665 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 Secara umum. 666 00:38:13,125 --> 00:38:14,458 Kalau secara spesifik? 667 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Secara spesifik, 668 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 aku mengkhawatirkan krisis iklim, krisis global, 669 00:38:20,375 --> 00:38:24,041 penggundulan hutan hujan tropis, terorisme, pandemi, 670 00:38:24,041 --> 00:38:25,750 anak-anak kelaparan di Afrika. 671 00:38:25,750 --> 00:38:26,833 Yang di Etiopia? 672 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 Di Etiopia juga. 673 00:38:30,000 --> 00:38:33,041 Jangan pikul semua masalah dunia di pundak kita. 674 00:38:33,041 --> 00:38:33,958 Apa kau mampu? 675 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Sayang, kaukah itu? Ke mana saja? 676 00:38:36,916 --> 00:38:38,958 Kau terlihat tampan dan necis! 677 00:38:38,958 --> 00:38:40,375 - Tapi... - Aku kangen. 678 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 - Bu, Anda mau apa? - Kau tak mengenaliku? 679 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 Tidak. Jangan ganggu aku. Orang gila! 680 00:38:49,125 --> 00:38:51,125 - Klara! - Permisi! 681 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Bu, pria ini mengganggu Anda? 682 00:38:54,416 --> 00:38:55,500 - Apa? - Tidak. 683 00:38:55,500 --> 00:38:57,416 - Dia melecehkan... - Tenang! 684 00:38:57,416 --> 00:38:58,916 Perlukah kami tertibkan dia? 685 00:38:58,916 --> 00:39:02,291 Ini hanya pertengkaran kecil. Ya, 'kan, Sayang? 686 00:39:02,291 --> 00:39:03,416 Pertengkaran apa? 687 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Keluar! 688 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Keluar! 689 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Ada apa? 690 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Kau bayar wanita gila itu untuk mempermalukanku. 691 00:39:23,083 --> 00:39:24,000 Tapi... 692 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 Memangnya kenapa? 693 00:39:27,250 --> 00:39:28,208 Klara. 694 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Dia... 695 00:39:29,125 --> 00:39:30,541 Dia pergi. 696 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 - Dia menangis. - Menangis? 697 00:39:33,083 --> 00:39:34,708 - Sepertinya. - Baguslah. 698 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 - Artinya kau peduli kepadanya. - Dasar sinting kau! 699 00:39:38,708 --> 00:39:39,750 Santai. 700 00:39:39,750 --> 00:39:42,583 - Semua berjalan sesuai rencana. - Rencana apa? 701 00:39:43,750 --> 00:39:46,750 Sejak dahulu, hubungan asmara itu selalu saja ada hambatannya. 702 00:39:46,750 --> 00:39:50,166 Tristan dan Iseult, Hamlet dan Ophelia, Romeo dan Juliet... 703 00:39:50,166 --> 00:39:53,375 Jika ingin meraih akhir yang bahagia, kau harus sedikit proaktif. 704 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Akhir bahagia apanya? Akhirnya mereka mati, Bodoh! 705 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Percayalah padaku. 706 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 Aku yang mendesain. Cantik, bukan? 707 00:40:22,958 --> 00:40:23,916 Cantik. 708 00:40:23,916 --> 00:40:25,750 - Aku harus pulang. - Tidak boleh. 709 00:40:25,750 --> 00:40:26,708 Aku harus pulang. 710 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Aleksandra, apa permintaanku terlalu muluk? Aku cuma minta 711 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 sedikit kerja samamu. Itu saja. 712 00:40:32,750 --> 00:40:35,583 - Ini bukan mauku. Aku mau resepsi se... - Sederhana? 713 00:40:35,583 --> 00:40:37,625 Apa kata orang dan partai oposisi nanti? 714 00:40:37,625 --> 00:40:40,416 Nanti suamiku dianggap tidak mengikuti norma. 715 00:40:40,416 --> 00:40:42,875 Pernikahan megah itu dambaan tiap gadis. 716 00:40:42,875 --> 00:40:43,875 Boleh kujelaskan? 717 00:40:43,875 --> 00:40:45,083 Aku masih bicara. 718 00:40:45,083 --> 00:40:46,000 Dan kau... 719 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 Jangan lupa bahwa kau akan jadi keluarga kami. 720 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 Keluarga kami. 721 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 Tanggung jawabnya besar. Suamiku calon presiden. 722 00:40:55,500 --> 00:40:57,916 Baguslah. Permisi! 723 00:40:57,916 --> 00:40:59,375 Jangan diam saja. 724 00:40:59,375 --> 00:41:00,791 Suruh dia kemari lagi. 725 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 Kenapa kau berdiri di situ? Merekam kue? 726 00:41:04,666 --> 00:41:06,458 Baiklah, ayo ulangi. 727 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Tunggu. 728 00:41:15,125 --> 00:41:17,500 Jangan mengemudi sambil emosi. Biar kuantar. 729 00:41:31,958 --> 00:41:34,916 - Bagaimana kontrak besar waktu itu? - Tidak bagus. 730 00:41:34,916 --> 00:41:37,791 - Aku sanggup bereskan Tristan and Iseult. - Sanggup? 731 00:41:37,791 --> 00:41:39,083 - Ya. - Ada pendapat? 732 00:41:39,083 --> 00:41:40,500 Ceritanya menarik. 733 00:41:40,500 --> 00:41:43,375 Iseult dipaksa menikah dengan Raja, jatuh cinta pada Tristan, 734 00:41:43,375 --> 00:41:44,958 lalu akhirnya bersatu. 735 00:41:44,958 --> 00:41:47,000 Aku tahu, tak butuh ringkasannya. 736 00:41:47,000 --> 00:41:48,541 Moral yang kau tangkap? 737 00:41:48,541 --> 00:41:50,541 Sengsara menjadi kalian. 738 00:41:50,541 --> 00:41:52,375 Maksudku, wanita. 739 00:41:52,375 --> 00:41:55,416 Terpaksa menikah karena masalah ekonomi. 740 00:41:55,416 --> 00:41:57,958 Pikirmu yatim piatu miskin ini berhasil dapat Pangeran? 741 00:41:57,958 --> 00:41:59,416 Demi harta dan statusnya? 742 00:41:59,416 --> 00:42:03,916 Maksudku, aku bisa jadi Tristan-mu jika kau mau memburu naga. 743 00:42:03,916 --> 00:42:05,416 Terima kasih, tak perlu. 744 00:42:06,625 --> 00:42:08,125 Tapi, keren juga, ya? 745 00:42:09,875 --> 00:42:12,500 Habis menikah, diperawani suami, 746 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 lalu malah mendua dengan pria lain. 747 00:42:15,625 --> 00:42:17,750 - Menjijikkan. - Alur ceritanya begitu. 748 00:42:17,750 --> 00:42:19,666 Berhenti membuat malu dirimu sendiri. 749 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Nenek, Nenek baik saja? 750 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Bronek bilang Nenek tak menjawab telepon. 751 00:42:28,458 --> 00:42:29,458 Bronek? 752 00:42:29,458 --> 00:42:30,625 Dia mudah panik. 753 00:42:30,625 --> 00:42:33,916 Dia keras kepala dan tak mau periksa ke dokter. 754 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 Kami sudah berpisah. 755 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 - Halo. - Halo. 756 00:42:39,458 --> 00:42:43,208 - Tomek membuat dokumenter di balik layar. - Seperti apa itu? 757 00:42:44,250 --> 00:42:46,083 Film tentang produksi film. 758 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 Terima kasih, pergilah. 759 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 Ola, seduh teh untuknya. 760 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 Nak, kau ambil kue dan lepek, ya. 761 00:43:11,666 --> 00:43:13,625 Lalu ibu mertuanya bilang, 762 00:43:13,625 --> 00:43:16,916 membeli yang murah akan menurunkan wibawa mereka. 763 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 Ya sudah, biar saja turun. 764 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Anak yang baik. 765 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Apa kau punya kekurangan? 766 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 Waktunya pulang, Tomek. Terima kasih. 767 00:43:29,541 --> 00:43:31,125 Aku banyak kekurangan. 768 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 Rakus, kurang sopan. Maaf. 769 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Malas, sembrono, tidak bisa diandalkan, 770 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 cepat bosan, lemah terhadap wanita, 771 00:43:42,958 --> 00:43:44,166 emosi labil. 772 00:43:44,166 --> 00:43:46,000 Pokoknya, daftarnya panjang. 773 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 Dia mirip sekali dengan mendiang kakekmu, Ola. 774 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 - Urakan. - Tapi aku yakin pada cinta. 775 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 - Maksudmu? - Nenek, abaikan saja dia. 776 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Aku yakin cinta bisa mengubah seseorang. 777 00:44:04,791 --> 00:44:06,333 Ketika cinta menyapa, 778 00:44:06,958 --> 00:44:08,375 diri kita bersemi. 779 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 Dan dunia kita menjadi berseri. 780 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 Coba tulis itu, Nak. 781 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Puisi yang bagus. 782 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Ayo makan lagi. 783 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Kalau tak dimakan, biar kumakan. 784 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Enak! 785 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Astaga. Permisi. 786 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 - Halo? - Kau di mana? 787 00:44:34,875 --> 00:44:36,208 Patsy mengamuk. 788 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Urakan, ya. 789 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Tapi sorot matanya baik. 790 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Apa maksud Nenek? 791 00:44:42,708 --> 00:44:44,708 Cara dia menatapmu. 792 00:44:44,708 --> 00:44:45,625 Memang kenapa? 793 00:44:45,625 --> 00:44:47,500 Memancarkan getaran hati! 794 00:44:47,500 --> 00:44:48,791 Nenek! 795 00:44:48,791 --> 00:44:50,000 Jangan membantah. 796 00:44:50,000 --> 00:44:52,666 Memang ada getaran hati. 797 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 - Pencuri! - Tunggu di sini! 798 00:45:23,666 --> 00:45:25,208 - Ternyata kau? - Siapa lagi? 799 00:45:25,208 --> 00:45:26,458 Berani-beraninya! 800 00:45:27,291 --> 00:45:28,375 Berani sekali kau! 801 00:45:28,375 --> 00:45:30,041 Takdir harus diusahakan. 802 00:45:30,041 --> 00:45:32,375 - Dasar maling. - Silakan laporkan aku. 803 00:45:32,375 --> 00:45:35,416 - Kenapa kau tak cerita? - Agar kau tampak natural. 804 00:45:35,416 --> 00:45:37,666 - Kau tampak natural. Ini. - Kau... 805 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 - Ada apa ini? - Itu dia! 806 00:45:40,375 --> 00:45:41,958 Pak, kalian... 807 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 Bukan aku! 808 00:45:43,500 --> 00:45:45,250 Bagus! Benar, begitu. 809 00:45:45,250 --> 00:45:46,541 Pak, bukan dia. 810 00:45:46,541 --> 00:45:48,708 Bukan dia pencurinya! 811 00:45:48,708 --> 00:45:50,250 Sungguh, bukan dia! 812 00:45:50,250 --> 00:45:51,708 - Astaga! - Bukan dia. 813 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 Sakitkah? 814 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Sakit? 815 00:46:07,625 --> 00:46:08,791 Tidak sama sekali. 816 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 Bolehkah? 817 00:46:27,416 --> 00:46:29,333 Aku sangat menyukaimu. 818 00:46:29,333 --> 00:46:30,625 Aku juga menyukaimu. 819 00:46:30,625 --> 00:46:32,250 Justru itu kita tak boleh bersama. 820 00:46:32,250 --> 00:46:33,208 Kenapa? 821 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 Aku tak mau mencelakakanmu. 822 00:46:35,791 --> 00:46:37,291 Apa maksudmu? 823 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Aku seperti dikutuk. 824 00:46:41,083 --> 00:46:42,416 Tiap lelaki yang aku... 825 00:46:43,541 --> 00:46:45,125 Ada yang tewas saat bermotor, 826 00:46:45,708 --> 00:46:47,250 hilang saat mendaki di Asia, 827 00:46:47,250 --> 00:46:50,125 dan yang ketiga punya bisnis sukses, tapi tiba-tiba bangkrut. 828 00:46:50,125 --> 00:46:51,583 Makanya gaya pakaianku... 829 00:46:51,583 --> 00:46:54,583 Kupakai baju longgar dan terusan agar tak menarik 830 00:46:54,583 --> 00:46:56,375 karena aku takut membawa... 831 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Baiklah. 832 00:47:07,125 --> 00:47:09,416 - Aku tak mau buru-buru. - Aku paham... 833 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 Baiklah, keintiman seperti ini bisa ditunda. 834 00:47:13,750 --> 00:47:17,708 Kapan-kapan saja. Kita lakukan saat kau siap. 835 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Terima kasih. 836 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 Kau sangat... 837 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 - Sangat... - Apa? 838 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 - Seperti kucing. - Tapi... 839 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Berhenti berdesah! 840 00:47:59,125 --> 00:48:00,333 Kunciku ketinggalan. 841 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 - Sepertinya kau lagi senang. - Itu... 842 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 Tidak... 843 00:48:04,208 --> 00:48:05,166 Mana mungkin! 844 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 Masa? 845 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Benang sarimu sudah menempel di kepala putiknya? 846 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 - Kau menyedihkan. - Tapi benar, 'kan? 847 00:48:13,083 --> 00:48:15,541 Hal traumatis yang dialami bersama bisa menyatukan. 848 00:48:15,541 --> 00:48:18,083 - Itu direkayasa. - Tapi kau, 'kan, tak tahu. 849 00:48:18,083 --> 00:48:19,250 Sekarang aku tahu. 850 00:48:20,500 --> 00:48:22,875 Sudah cukup. Aku tak mau lagi membantu syutingmu. 851 00:48:22,875 --> 00:48:25,500 Berkat aku, kau dapat cewek dalam waktu singkat. 852 00:48:25,500 --> 00:48:28,750 - Kini kau meninggalkanku? - Ola terlalu baik untukmu. 853 00:48:28,750 --> 00:48:32,125 Tak kubiarkan kau rusak hidupnya demi kepuasan pribadi. 854 00:48:32,125 --> 00:48:34,625 Ini kesepakatan kita. Kau janji membantu. 855 00:48:34,625 --> 00:48:37,916 - Itu supaya kau pergi. - Mana bisa kau meninggalkanku. 856 00:48:39,291 --> 00:48:40,708 Mestinya kau sadar diri. 857 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 Si tukang kabur. 858 00:48:42,541 --> 00:48:44,666 - Apa maksudmu? - Kau tahu betul. 859 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 Di mana kau saat Ibu sekarat? 860 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Belajar. 861 00:48:52,000 --> 00:48:52,958 Belajar? 862 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 Itu yang kau sebut belajar? 863 00:48:56,125 --> 00:48:58,291 Pesta dan wanita. Cuma itu pedulimu. 864 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 Itu tidak benar. 865 00:49:05,375 --> 00:49:07,041 Kau tak bisa meninggalkanku. 866 00:49:07,041 --> 00:49:08,083 Aku bisa. 867 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 Tidak! 868 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 - Bisa. - Tidak! 869 00:49:14,125 --> 00:49:15,666 - Bisa! - Tidak! 870 00:50:01,375 --> 00:50:02,708 Kalian tahu siapa aku? 871 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Smyra. 872 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 Tuan Smyra. 873 00:50:07,208 --> 00:50:10,791 - Pentolannya mafi... - Mafia Polandia. 874 00:50:10,791 --> 00:50:11,708 Omong kosong. 875 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Georgie. 876 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Georgie adalah pencopet amatir, 877 00:50:19,041 --> 00:50:21,166 tapi masakannya kualitas bintang lima. 878 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Duduklah. Georgie, apa santapan hari ini? 879 00:50:26,083 --> 00:50:28,208 Jangan khawatir. Tuan pasti suka. 880 00:50:28,208 --> 00:50:29,875 Lobster panggang saus béarnaise. 881 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Lobster untuk sarapan. Bagus. 882 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Silakan tarik capitnya. 883 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 Selamat makan. 884 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 Mari langsung saja. 885 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 Aku seharusnya bebas bersyarat. 886 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Pasti sudah bebas, andai Kosecki tak berulah. 887 00:50:44,541 --> 00:50:46,791 Dia buka penyidikan baru terhadapku. 888 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 Menarik. Apa hubungannya dengan kami? 889 00:50:50,875 --> 00:50:54,083 Meski aku di sini, informanku di mana-mana. 890 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 Lalu... 891 00:50:57,583 --> 00:50:58,541 Apa yang kau tahu? 892 00:50:58,541 --> 00:50:59,875 - Kau. - Aku? 893 00:50:59,875 --> 00:51:01,708 Buaya darat keparat. 894 00:51:01,708 --> 00:51:03,083 Dan situasinya. 895 00:51:03,083 --> 00:51:04,791 Lalu, bagaimana situasinya? 896 00:51:04,791 --> 00:51:06,125 Buruk! 897 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Jika anak Kosecki tak menikah dalam dua hari, aku akan ce... 898 00:51:12,833 --> 00:51:13,958 Celaka. 899 00:51:13,958 --> 00:51:15,500 Celaka! 900 00:51:15,500 --> 00:51:17,583 Lalu kau juga akan... 901 00:51:17,583 --> 00:51:18,500 Celaka. 902 00:51:18,500 --> 00:51:20,750 Lebih celaka dari kalkun saat Thanksgiving. 903 00:51:20,750 --> 00:51:22,958 Akan kusakiti orang terkasih kalian. 904 00:51:22,958 --> 00:51:24,416 Tapi kami yatim piatu. 905 00:51:24,416 --> 00:51:25,958 Gadis penjual bunga itu? 906 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 Aku cuma beli kaktus di situ... 907 00:51:29,458 --> 00:51:30,958 Tunggu. Tunggu sebentar. 908 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 Aku tak paham. Tolong jelaskan dari awal. 909 00:51:34,750 --> 00:51:37,833 Apa yang selalu digembar-gemborkan oleh Kosecki? 910 00:51:37,833 --> 00:51:40,666 Hukuman mati. Tak hentinya dia membahasnya. 911 00:51:40,666 --> 00:51:44,500 Hukuman mati nomor dua. Nomor satunya adalah 912 00:51:44,500 --> 00:51:45,416 keluarga. 913 00:51:46,041 --> 00:51:49,125 Jika aku jadi besannya, dia akan terpaksa menghentikan penyidikan. 914 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 Paham? 915 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 Ola adalah anakku. 916 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 Kosecki tidak cek latar belakangnya? 917 00:52:06,833 --> 00:52:08,583 Sudah. 918 00:52:08,583 --> 00:52:10,583 Tapi datanya sudah lama dihapus. 919 00:52:10,583 --> 00:52:14,958 Jadi, pernikahan Ola dan anak Kosecki cuma taktik? 920 00:52:14,958 --> 00:52:18,041 Kau pikir aku bajingan yang menjual kebahagiaan anakku? 921 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 Tidak. 922 00:52:22,083 --> 00:52:23,583 Jadi, syuting dihentikan? 923 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Justru sebaliknya. 924 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 Tuntaskan pekerjaanmu. Aku tak sabar menunggu hasilnya. 925 00:52:31,166 --> 00:52:33,541 Ayo, makanlah yang lahap. 926 00:52:51,041 --> 00:52:52,916 Kau sudah mencampakkan banyak cewek? 927 00:52:53,875 --> 00:52:54,791 Lumayan banyak, 928 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 tapi mereka pasti lebih bahagia sekarang. 929 00:52:58,041 --> 00:52:58,958 Kenapa? 930 00:53:00,750 --> 00:53:04,083 Untuk pertama kalinya, aku ingin jadi bajingan sepertimu. 931 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Buaya darat keparat. 932 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 - Hei, Sayang. - Hai. 933 00:53:19,875 --> 00:53:20,791 Apa kabar? 934 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 Mau masuk? 935 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Tidak. 936 00:53:30,458 --> 00:53:32,666 Ada janji ketemu cewek di pusat kota. 937 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 Aku sudah bosan denganmu. 938 00:53:36,208 --> 00:53:38,083 Kau mabuk? 939 00:53:38,083 --> 00:53:39,000 Apa? 940 00:53:39,000 --> 00:53:40,916 Tidak, tapi mau mabuk. 941 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 Bukan salahmu. Jangan sedih. Aku yang salah. Aku butuh jarak dan... 942 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Kebersamaan kita sangat menyenangkan, seperti "Coco Jamboo", tapi... 943 00:53:53,208 --> 00:53:55,375 kita tak punya komitmen apa pun. 944 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 Jangan menangis, ya? 945 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 "Coco Jamboo"? 946 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 Aku tak paham. 947 00:54:04,583 --> 00:54:06,458 Kemarin kau menyatakan cinta. 948 00:54:06,458 --> 00:54:08,458 Hari ini berbeda. Begitulah hidup, Sayang. 949 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 Segala sesuatu ada akhirnya. 950 00:54:11,875 --> 00:54:13,083 Sudah, ya. 951 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Sampai jumpa. 952 00:54:57,250 --> 00:54:58,333 - Baik... - Ini juga. 953 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Tanda tangani, baru kita mulai. 954 00:55:00,833 --> 00:55:01,958 Apa itu? 955 00:55:01,958 --> 00:55:04,666 Lampiran. Versi akhir video menjadi hak kami. 956 00:55:05,166 --> 00:55:06,166 Baik. 957 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Kris, bisa tepuk tangan di dekat mikrofon untuk sinkronisasi audio? 958 00:55:11,291 --> 00:55:12,583 - Aku? - Ya. 959 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Sebentar. Ayo. 960 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Mulai. 961 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Maaf, sekali lagi. 962 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Baiklah. 963 00:55:26,833 --> 00:55:29,083 - Sudah kenal berapa lama? - Setahun. 964 00:55:29,083 --> 00:55:31,750 Satu tahun, dua bulan, lima hari, 965 00:55:31,750 --> 00:55:33,208 dan delapan jam. 966 00:55:33,208 --> 00:55:35,125 Kami jatuh cinta pada pandangan pertama. 967 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 Luar biasa. Kukira itu hanya terjadi di film. 968 00:55:39,125 --> 00:55:41,625 Kehidupan memang penulis naskah terbaik. 969 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 Dan... 970 00:55:43,125 --> 00:55:44,916 Di mana kalian bertemu? 971 00:55:45,750 --> 00:55:46,875 Di pernikahan orang. 972 00:55:47,666 --> 00:55:51,041 Teman Ola sekaligus temanku. Kami bertemu di pernikahan. 973 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 Itu pertanda. 974 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Pertanda apa? 975 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 Pertanda dari langit. 976 00:55:58,166 --> 00:56:00,083 Kami ditakdirkan bersama. 977 00:56:00,083 --> 00:56:03,041 Wah, romantis sekali. 978 00:56:03,041 --> 00:56:05,333 Bagaimana menurutmu, Ola? 979 00:56:05,333 --> 00:56:06,250 Sama. 980 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 Kau mujur, Kris. Tak perlu susah payah merebut hati Ola. 981 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 Apa pendapatmu tentang institusi pernikahan? 982 00:56:15,541 --> 00:56:20,875 Pernikahan merupakan ikatan lahir batin antara pria dan wanita, 983 00:56:20,875 --> 00:56:23,875 yang mengukuhkan cinta mereka melalui sakramen. 984 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 Menurutmu, Ola? 985 00:56:26,875 --> 00:56:28,916 Bahtera romantis untuk arungi kehidupan. 986 00:56:29,791 --> 00:56:31,833 Bahtera. Bagus sekali. 987 00:56:31,833 --> 00:56:33,083 Bagai pelayaran Columbus. 988 00:56:33,083 --> 00:56:34,583 - Benar. - Ya. 989 00:56:34,583 --> 00:56:37,666 Kau Columbus dan aku Amerika, yang kau ingin jarah. 990 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Maaf, bukan itu maksudku. 991 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Cuma perasaanku atau pertanyaannya memang konyol? 992 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 - Penonton ingin tahu. - Maaf, "penonton"? 993 00:56:47,416 --> 00:56:48,875 Misalnya, 994 00:56:48,875 --> 00:56:49,958 anak-anak mereka. 995 00:56:49,958 --> 00:56:52,958 Pasti ingin tahu kisah pertemuan orang tua mereka. 996 00:56:52,958 --> 00:56:53,875 Omong-omong 997 00:56:55,291 --> 00:56:58,708 soal anak... Kuasumsikan kalian ingin punya anak. 998 00:56:59,583 --> 00:57:01,416 Kalian berhubungan seks tanpa kondom? 999 00:57:01,416 --> 00:57:04,458 - Ini vulgar. Aku tak suka. - Sudahi saja. 1000 00:57:04,458 --> 00:57:05,541 - Baik. - Selesai. 1001 00:57:05,541 --> 00:57:07,416 - Satu pertanyaan lagi. - Ya? 1002 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 Kami tahu awal hubungan kalian, 1003 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 tapi di mana pertama kali kalian bercinta? 1004 00:57:23,083 --> 00:57:25,333 - Seks pranikah itu dosa. - Ya. 1005 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 Kalian belum bercinta? 1006 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 Belum. 1007 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 - Sudah selesai? - Ya. 1008 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 Menteri datang. 1009 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Bagus. 1010 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 Pidato Anda, Pak. 1011 00:57:49,208 --> 00:57:51,916 - Untuk Parlemen? - Untuk pernikahan Kris. 1012 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Sayang, mereka sineas. 1013 00:57:58,083 --> 00:57:59,583 Bawakan. Tolong... 1014 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 Satu pertanyaan singkat. 1015 00:58:01,375 --> 00:58:02,833 Apa harapan Anda 1016 00:58:02,833 --> 00:58:05,500 terhadap pernikahan putra sulung Anda? 1017 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Pernikahan. 1018 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 Pertama, kita harus definisikan apa itu. 1019 00:58:11,375 --> 00:58:17,291 Pernikahan adalah ikatan sakral antara pria dan wanita. 1020 00:58:17,291 --> 00:58:19,750 Tentu saja, itu fondasi dari keluarga. 1021 00:58:19,750 --> 00:58:22,750 Dan keluarga adalah wadah untuk meneruskan... 1022 00:58:22,750 --> 00:58:26,708 - Ada benang di baju. - Harusnya bilang sejak tadi. 1023 00:58:26,708 --> 00:58:28,333 - Tolong bersihkan. - Baik. 1024 00:58:28,333 --> 00:58:30,333 - Padahal kau bisa lihat - Tak apa, tenang. 1025 00:58:31,416 --> 00:58:32,666 Maaf, Pak Menteri. 1026 00:58:33,875 --> 00:58:35,958 Pernikahan adalah fondasi keluarga. 1027 00:58:35,958 --> 00:58:38,166 Keluarga adalah wadah untuk meneruskan 1028 00:58:38,166 --> 00:58:41,541 nilai-nilai suci dan tradisi sakral yang diperjuangkan leluhur 1029 00:58:41,541 --> 00:58:45,291 agar kita bisa menjalani kehidupan yang bebas 1030 00:58:45,291 --> 00:58:49,333 dan menghasilkan keturunan demi tanah air tercinta. 1031 00:58:49,333 --> 00:58:52,500 Itu sebabnya fokus program kerjaku 1032 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 politik yang berorientasi keluarga. 1033 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 Baiklah. 1034 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 Pukul 17.00, kita sambut para tamu terhormat. 1035 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Terima kasih atas kehadiran Anda. 1036 00:59:10,583 --> 00:59:12,125 Lebih cepat lagi! 1037 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Terima kasih atas kehadiran Anda. 1038 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 Terima kasih atas kehadiran Anda. 1039 00:59:22,000 --> 00:59:23,458 Nyonya, semua sempurna! 1040 00:59:23,458 --> 00:59:25,416 Bagus, teruslah bicara. Mari lanjut. 1041 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Nah, sekarang semua duduk. 1042 00:59:30,083 --> 00:59:33,916 Sekarang pukul 18.03. 1043 00:59:33,916 --> 00:59:35,583 Pidato ayah mempelai pria. 1044 00:59:35,583 --> 00:59:38,833 - Ada satu kalimat yang sangat penting... - Oke, oke. 1045 00:59:38,833 --> 00:59:42,666 Pasti pidatonya bagus dan mengharukan. Kita sungguh terharu. 1046 00:59:42,666 --> 00:59:44,833 Ayo menangis haru! 1047 00:59:44,833 --> 00:59:47,208 Menangis terus. Lebih keras! 1048 00:59:47,208 --> 00:59:49,458 - Apa ucapanku lucu? - Tidak. 1049 00:59:49,458 --> 00:59:51,541 - Kenapa tertawa? - Bukan apa-apa. 1050 00:59:51,541 --> 00:59:53,208 Belakangan ini, kau agak 1051 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 tidak fokus. 1052 00:59:54,875 --> 00:59:56,000 Maaf. 1053 00:59:56,000 --> 00:59:58,916 Baiklah, Menteri selesai berpidato, 1054 00:59:58,916 --> 01:00:00,166 jadi sekarang... 1055 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 Tepuk tangan! 1056 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 - Tepuk tangan! - Masa melempem begini? 1057 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 - Lebih keras! - Sambil berdiri! 1058 01:00:06,500 --> 01:00:10,291 - Lagi! - Tepuk tangan! 1059 01:00:10,291 --> 01:00:17,375 Kosecki, presiden kita! 1060 01:00:23,958 --> 01:00:27,666 Terima kasih, Hadirin. 1061 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Aku berjanji akan lestarikan keluarga tradisional Polandia. 1062 01:00:34,500 --> 01:00:39,583 Jangan biarkan musuh merongrong Polandia dan nilai-nilai tradisi kita. 1063 01:00:39,583 --> 01:00:41,333 Jangan berlebihan. Ini gladi. 1064 01:00:41,333 --> 01:00:42,750 - Apa? - Ini gladi bersih. 1065 01:00:42,750 --> 01:00:44,083 Mau ke mana? 1066 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 Sebentar lagi uji coba permainan untuk di resepsi. 1067 01:00:49,375 --> 01:00:51,875 - Ada rapat pemerintah. - Lupakan mereka. 1068 01:00:51,875 --> 01:00:55,458 Jika kau berbaur dengan rakyat, tingkat elektabilitasmu pasti naik. 1069 01:00:57,083 --> 01:00:58,708 Aku menurut saja, Sayang. 1070 01:00:59,375 --> 01:01:00,791 Jangan acak-acak rambutku. 1071 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 Tidak! Berhenti! Ini tidak benar. 1072 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 - Ada apa? - Ini rumah kita, tanah air kita. 1073 01:01:25,083 --> 01:01:27,750 Jangan menari diiringi lagu milik asing. 1074 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 Ah! Itu dia! 1075 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 Kosecki, presiden kita! 1076 01:02:14,833 --> 01:02:16,583 Lagi-lagi dia begitu! 1077 01:02:16,583 --> 01:02:19,375 Dia sengit seakan-akan itu kursi presiden. 1078 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Satu, dua. 1079 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 Sekarang, momen terindah malam ini. 1080 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Kupersembahkan kedua mempelai, Krystian dan Aleksandra. 1081 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Sayangnya, Krystian tak datang. 1082 01:03:14,416 --> 01:03:16,666 Dia sedang menyumbang pertumbuhan GDP. Tomasz? 1083 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 - Bisa wakili dia? - Aku? 1084 01:03:19,333 --> 01:03:20,791 Jika kau tak keberatan. 1085 01:03:21,375 --> 01:03:23,541 Aku jelas tak sehebat dia. 1086 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Tentu saja, 1087 01:03:25,333 --> 01:03:27,125 tapi ini cuma gladi bersih. 1088 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Baiklah. 1089 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Bawakan. 1090 01:03:31,791 --> 01:03:34,125 - Harus apa? - Tak ada, berdiri di sana. 1091 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Kau yang minta. 1092 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 - Haruskah kau menjilat dia? - Kau cemburu? 1093 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 - Kau senang, ya? - Apa? 1094 01:04:10,291 --> 01:04:11,708 Menjadi bajingan. 1095 01:04:12,208 --> 01:04:14,166 Menjadi bajingan itu keahlianku. 1096 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Hei, cukup. 1097 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 Ayo, pemanasan sebelum pesta lajangmu. 1098 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 Apa-apaan ini? 1099 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 Sudah cukup! Cepat matikan! 1100 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Istirahat! 1101 01:05:17,375 --> 01:05:21,125 Waktunya istirahat! Lupakan kalian melihat ini. 1102 01:05:21,125 --> 01:05:22,583 Anggap lalu ini semua. 1103 01:05:22,583 --> 01:05:24,750 Cepat lupakan. 1104 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 Calon ibu mertuamu menguntitku. 1105 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Sepertinya aku bakal dipecat. 1106 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 Mau minum? 1107 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 Tidak, terima kasih. 1108 01:06:09,166 --> 01:06:10,875 Aku mau sunting rekaman. 1109 01:06:10,875 --> 01:06:13,541 Bisa bukakan kancing bajuku? 1110 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Aku ingin tiduran, 1111 01:06:17,458 --> 01:06:19,125 tapi tak ingin gaunku kusut. 1112 01:06:21,750 --> 01:06:23,500 Akan kupanggilkan orang lain. 1113 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Untuk buka kancingku? 1114 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 Baiklah. 1115 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Terima kasih. 1116 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 Lihat? Aku tak menggigit. 1117 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 Mau ke mana? 1118 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 Kau bilang mau istirahat. Aku tak ingin ganggu. 1119 01:06:43,583 --> 01:06:46,500 - Boleh minta tolong lagi? - Apa? 1120 01:06:46,500 --> 01:06:47,958 Pijat leherku. 1121 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Ototku tegang sekali. 1122 01:06:50,083 --> 01:06:52,791 Tapi aku bukan tukang pijat. 1123 01:06:52,791 --> 01:06:54,750 Apa masalahnya? 1124 01:06:54,750 --> 01:06:56,958 Permintaanku tidak sulit. 1125 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Baiklah. 1126 01:06:59,666 --> 01:07:01,916 Kau tak berpikir aku menggodamu, 'kan? 1127 01:07:01,916 --> 01:07:02,833 Tidak. 1128 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 Tak mungkin kukhianati suamiku. 1129 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 Bisa-bisa kau dikebiri. 1130 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Pertama dikebiri, lalu... 1131 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Terima kasih. 1132 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 Kau berbakat memijat. 1133 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Bisa buatkan aku minum? 1134 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Sial. 1135 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Apa? 1136 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Patsy, jangan begitu. 1137 01:07:50,083 --> 01:07:52,208 Katamu ini impianmu sejak kecil. 1138 01:07:52,208 --> 01:07:53,750 - Ya. - Apa itu bohong? 1139 01:07:53,750 --> 01:07:55,791 - Tidak. - Supaya dapat proyeknya? 1140 01:07:55,791 --> 01:07:57,708 - Tidak. - Tentu saja tidak. 1141 01:07:58,375 --> 01:07:59,458 Kau menginginkanku? 1142 01:07:59,458 --> 01:08:00,750 Ya... 1143 01:08:00,750 --> 01:08:03,166 - Terlihat dari sorot matamu. - Ya. 1144 01:08:04,250 --> 01:08:06,041 Kau takut tak bisa mengimbangiku? 1145 01:08:06,041 --> 01:08:07,208 Tidak. 1146 01:08:07,208 --> 01:08:10,333 Aku janji akan pengertian denganmu. 1147 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 Bagaimana dengan suamimu? Bisa-bisa aku dikebirinya. 1148 01:08:14,375 --> 01:08:16,458 Dia tak peduli. 1149 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 Dia ereksi kalau membayangkan kursi presiden saja. 1150 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 Dewi Patsy ini akan wujudkan semua impianmu. 1151 01:08:29,833 --> 01:08:34,458 Sayang, akan kuajarkan hal-hal 1152 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 yang tak pernah kau bayangkan. 1153 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 Ya, Pak Ketua Umum? 1154 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 Tidak masalah, Pak. 1155 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 Masa bodoh dengan para dosen ilmu hukum itu. 1156 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Siapa pun bisa kita gali boroknya. 1157 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 Siap melayani, Pak Ketum. 1158 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Bodoh. 1159 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Aku duluan. 1160 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Ya. 1161 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 - Ya. - Akan kubangkitkan gairahmu. 1162 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Mau ke mana? 1163 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Kau mau ke mana, Sayang? 1164 01:09:16,000 --> 01:09:18,750 Akan kubangkitkan gairahmu. Sebentar... 1165 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 Di mana istriku? Di apartemennya? 1166 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 Tak bisa bahasa Polandia? 1167 01:09:42,083 --> 01:09:43,291 Imigran sialan. 1168 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Panas... 1169 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 - Panas? - Ya... 1170 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Kebakaran! 1171 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Tuan-Tuan, jangan! 1172 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 Baiklah! Dengar. Satu lagi! 1173 01:10:24,166 --> 01:10:26,041 - Kameranya siap? - Ayo, minum! 1174 01:10:26,041 --> 01:10:27,916 - Jangan lihat kamera! - Benar! 1175 01:10:27,916 --> 01:10:31,291 Mari bersulang untuk Kris! 1176 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 - Cium, cium! - Cium, cium! 1177 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Dengar, ini... Diam! 1178 01:10:43,333 --> 01:10:45,166 - Bersulang. - Untuk Ola! 1179 01:10:45,166 --> 01:10:46,458 Ya, untuk Ola! 1180 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Hadiahi dia barang tua. Konon, itu membawa keberuntungan. 1181 01:10:52,875 --> 01:10:56,833 - Pasti! Kalung. - Kalung... Apakah cocok dengan gaunnya? 1182 01:10:56,833 --> 01:10:58,083 Ya. Atau cincin. 1183 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 - Apa yang kau... - Penampilannya pasti menawan. 1184 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 - Panjang umur. - Jangan dibocorkan. 1185 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Hai. 1186 01:11:11,500 --> 01:11:13,458 Hei. Mulai saja tanpaku. 1187 01:11:13,458 --> 01:11:15,166 Maaf, nenekku sedang sakit. 1188 01:11:15,166 --> 01:11:17,291 Bersenang-senanglah. Semua sudah dibayar. 1189 01:11:17,291 --> 01:11:18,541 Ola, ada apa? 1190 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 Bukan hal besar. 1191 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 - Kenapa kau di sini? - Temani para tamu. 1192 01:11:28,500 --> 01:11:31,958 - Jangan bahas itu lagi. - Ibu, aku menyukai dia. 1193 01:11:31,958 --> 01:11:37,125 - Nak. Sudah tak bisa dibatalkan. - Aku tak tega pada Ola. Ibu tak paham? 1194 01:11:37,125 --> 01:11:40,541 Jangan jadi pengecut! Ingat apa taruhannya. 1195 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 Dalam tiga hari, ayahmu akan menjadi presiden. 1196 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Datang juga! Masuklah. 1197 01:11:50,125 --> 01:11:51,708 - Semua baik saja? - Ya. 1198 01:11:51,708 --> 01:11:55,125 - Ola menelepon... - Ola kurang sehat. 1199 01:11:55,125 --> 01:12:01,083 Malam ini pesta lajangnya, tapi dia menyendiri. 1200 01:12:01,083 --> 01:12:02,541 Kumohon. 1201 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Tolong dia. 1202 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 Aku mau 1203 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 bertemu Bronek. 1204 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Sampai nanti! Masuk saja. 1205 01:12:13,583 --> 01:12:15,750 Astaga, masuk saja! 1206 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 Kau menangis? 1207 01:12:32,500 --> 01:12:33,416 Tidak. 1208 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 Aku tak persilakan kau masuk. 1209 01:12:36,416 --> 01:12:38,416 - Apa alasanmu menikahinya? - Pokoknya ada. 1210 01:12:39,208 --> 01:12:42,125 Dia membuatku merasa aman dan menerimaku apa adanya. 1211 01:12:42,125 --> 01:12:44,583 - Cuma itu? - Memang belum cukup? 1212 01:12:45,583 --> 01:12:47,500 Kau lupa alasan terpenting. 1213 01:12:48,791 --> 01:12:50,083 Karena cinta. 1214 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 Yang itu sudah jelas. 1215 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Pergilah. 1216 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Jadi? 1217 01:12:57,500 --> 01:12:58,416 Sampai di sini? 1218 01:12:58,416 --> 01:13:00,333 Segala sesuatu ada akhirnya. 1219 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 Beginikah akhir dari kisah cinta penuh gairah ini? 1220 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 Apa tujuanmu? 1221 01:13:13,375 --> 01:13:17,125 Kukira kau akan tinggalkan lelaki itu dan jatuh cinta padaku. 1222 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Tidak. 1223 01:13:21,333 --> 01:13:22,416 Cepat keluar. 1224 01:15:53,208 --> 01:15:55,375 Rebutia Argentina pesananmu. 1225 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Terima kasih. 1226 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 Kau tinggal dengan siapa? 1227 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 Dengan saudaraku. 1228 01:16:16,791 --> 01:16:20,333 - Baru tahu kau punya saudara. - Rasanya seperti tak punya. 1229 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Kami tidak pernah akur. 1230 01:16:22,791 --> 01:16:24,541 - Aku tak percaya. - Aku serius. 1231 01:16:25,041 --> 01:16:29,041 - Sifat kami bertolak belakang. - Aku tak percaya ucapanmu waktu itu. 1232 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Aku... 1233 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Aku berusaha memahamimu. Tolong jelaskan sejujurnya. 1234 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Aku ditahbiskan menjadi imam. 1235 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 - Pasti bisa diakali. - Tidak! 1236 01:16:45,500 --> 01:16:48,041 Maksudku, itu mustahil dan tidak jujur. 1237 01:16:50,833 --> 01:16:51,791 Benar juga. 1238 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 Aku pamit. 1239 01:16:55,750 --> 01:16:57,916 - Kuantar pulang, ya. - Tidak usah. 1240 01:17:00,958 --> 01:17:02,666 "Ditahbiskan menjadi imam"? 1241 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Dasar aku ini... 1242 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Hei, Manis! 1243 01:17:09,958 --> 01:17:11,250 Mau ke mana? 1244 01:17:11,916 --> 01:17:13,708 Malam-malam jangan mengeluyur sendiri. 1245 01:17:13,708 --> 01:17:16,500 Kau tak takut pada kami, 'kan? Kami orang baik. 1246 01:17:16,500 --> 01:17:18,541 - Tolong... - Mau bercinta bertiga? 1247 01:17:18,541 --> 01:17:20,833 Rasakan ini saja, Bedebah! 1248 01:17:20,833 --> 01:17:24,250 Jangan ganggu dia, atau kuhabisi kalian! 1249 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Tolong! 1250 01:17:30,041 --> 01:17:31,583 Jangan bergerak. Ayo lari. 1251 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Kau tak apa? Astaga. 1252 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Kau kesakitan? Astaga, kau membuatku takut. 1253 01:17:39,125 --> 01:17:40,500 Anda siapa? 1254 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 Ini aku, Klara. Kau tak mengenaliku? 1255 01:17:45,166 --> 01:17:46,125 Aku mengenalimu. 1256 01:17:46,125 --> 01:17:47,583 Di mana mereka? 1257 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 - Sudah kabur. - Berarti aku gagal habisi mereka. 1258 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Seluruh hidupku seperti berkelebat di depan mata. 1259 01:17:57,166 --> 01:17:58,958 Di depan mata? Kau sakit? 1260 01:17:58,958 --> 01:18:03,208 Ini biasa. Dilatasi waktu. Melengkungnya ruang waktu. 1261 01:18:03,208 --> 01:18:06,375 - Menurut teori relativitas... - Dilatasi waktu? Aku tak paham. 1262 01:18:06,375 --> 01:18:08,500 Tapi ada yang akhirnya kupahami. 1263 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 - Ada apa ini? - Itu mereka? 1264 01:18:17,916 --> 01:18:19,875 Kalian bercinta di tempat umum? 1265 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 Itu melanggar hukum. 1266 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Kami tahu kalian. 1267 01:18:24,666 --> 01:18:26,250 Kita pernah ketemu. 1268 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 Lagi-lagi mereka. 1269 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Celakalah kita. 1270 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 - Kosecki bakal membunuh kita. - Ya... 1271 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 Belum lagi ayahmu. 1272 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 Bagaimana kau tahu ayahku? 1273 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 Dengar, 1274 01:19:00,333 --> 01:19:02,833 dia sudah 12 tahun pergi. Kami sudah pindah tiga kali. 1275 01:19:02,833 --> 01:19:04,416 Aku tak mau berurusan dengannya. 1276 01:19:04,416 --> 01:19:05,458 Hei. 1277 01:19:05,458 --> 01:19:06,416 Tenanglah. 1278 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Aku percaya padamu. 1279 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Dengar. 1280 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 Kemasi barangmu. 1281 01:19:15,541 --> 01:19:19,208 Aku akan kembali dalam tiga jam, lalu kita pergi dari sini. 1282 01:19:19,208 --> 01:19:20,833 Kita pasti tetap ditemukan. 1283 01:19:22,250 --> 01:19:23,916 Tak kubiarkan kau disakiti. 1284 01:19:46,541 --> 01:19:48,708 Selamat pagi. 1285 01:19:50,875 --> 01:19:52,416 Maaf, aku pamit sebentar. 1286 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Maaf. 1287 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Apanya yang lucu? 1288 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 Tak ada. 1289 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 Apa? 1290 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 Lebam di matamu. 1291 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Cocok denganmu. 1292 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 Maaf, aku... 1293 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 Itu pertama kalinya. Aku tak pernah... Aduh! 1294 01:20:43,250 --> 01:20:45,000 - Tunggu! - Baru kali ini berkelahi. 1295 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 Kau ingin melindungiku? 1296 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 Kesatriaku yang pemberani. 1297 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Jangan takut. 1298 01:21:09,250 --> 01:21:10,875 Setelah mereka menikah, kau bebas. 1299 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Aku merasa kau mirip denganku. 1300 01:21:15,583 --> 01:21:16,500 Oh, ya? 1301 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 Memang apa kesamaan kita? 1302 01:21:19,375 --> 01:21:20,916 Banyak sekali. 1303 01:21:20,916 --> 01:21:22,458 Dahulu, kehidupanku 1304 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 berbeda. 1305 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Karier cemerlang. 1306 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Pernikahan bahagia. 1307 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Sampai suatu ketika, Zuzia berselingkuh dengan bosnya. 1308 01:21:32,041 --> 01:21:34,416 Aku mengusirnya dan mulai minum-minum. 1309 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 Aku ingin membunuh mereka berdua. 1310 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 Namun, makin besar dendamku dan makin sering minum, 1311 01:21:41,708 --> 01:21:44,166 aku makin tak sanggup melakukannya. 1312 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 Lalu apa yang terjadi? 1313 01:21:47,083 --> 01:21:48,208 Waktu berlalu. 1314 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 Sembilan tahun aku luntang-lantung. 1315 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Hidupku terpuruk. Badanku bau. 1316 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 Suatu hari, temanku mengajakku bekerja. 1317 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 Renovasi rumah. 1318 01:21:59,500 --> 01:22:01,208 Siapa yang kulihat di sana? 1319 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 Zuzia. 1320 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 Zuzia-ku. 1321 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Kecantikannya makin memikat. 1322 01:22:08,291 --> 01:22:11,083 - Hatiku morat-marit melihatnya. - Dia mengenalimu? 1323 01:22:11,083 --> 01:22:13,208 Siapa yang sudi melihat tukang? 1324 01:22:13,208 --> 01:22:14,916 Kami ditemui suaminya. 1325 01:22:15,416 --> 01:22:18,791 Dengan pecundang itulah Zuzia berselingkuh. 1326 01:22:18,791 --> 01:22:19,833 Lantas? 1327 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 Kau balas dendam? 1328 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 Sebenarnya, tidak. 1329 01:22:23,541 --> 01:22:25,208 Aku menangis. 1330 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 Zuzia tampak 1331 01:22:27,875 --> 01:22:29,375 berseri-seri. 1332 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Anak-anak, rumah yang indah, kehidupan yang makmur. 1333 01:22:33,833 --> 01:22:35,000 Aku merasa 1334 01:22:35,875 --> 01:22:36,708 bersyukur 1335 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 karena diriku yang bajingan ini tak merusak kebahagiaannya. 1336 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Apa inti cerita itu? 1337 01:22:46,666 --> 01:22:48,000 Jangan usik hidup Ola. 1338 01:22:48,000 --> 01:22:49,083 Karena? 1339 01:22:49,083 --> 01:22:51,750 Aku memeriksa latar belakangmu. Kau gila seks dan miskin. 1340 01:22:51,750 --> 01:22:53,333 Apa yang bisa kau berikan? 1341 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 Cinta. 1342 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 Cinta? Kau tak tahu apa itu cinta. 1343 01:22:58,291 --> 01:22:59,958 Cinta bukan soal seks. 1344 01:22:59,958 --> 01:23:02,375 Bukan soal meminta, tapi memberi. 1345 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 Kadang aku masih ke sana. 1346 01:23:04,291 --> 01:23:07,166 Aku duduk di mobilku dan memperhatikan Zuzia. 1347 01:23:07,166 --> 01:23:08,083 Lalu menangis. 1348 01:23:08,083 --> 01:23:10,583 Menangis bahagia karena rasa sayang yang begitu dalam, 1349 01:23:10,583 --> 01:23:12,583 karena aku tak merusak hidupnya. 1350 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 PENJARA 1351 01:23:20,833 --> 01:23:23,708 IGNACY KOSECKI PRESIDEN UNTUK MASA DEPAN YANG CERAH 1352 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 - Halo. - Halo. 1353 01:23:39,916 --> 01:23:41,083 Aku akan menikahinya. 1354 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Aku janji. 1355 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Kau cantik sekali. 1356 01:23:57,250 --> 01:23:58,375 Anakku malaikat. 1357 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 - Kau mirip ibumu. - Beraninya menyebut Ibu? 1358 01:24:01,666 --> 01:24:03,666 Ayah sudah hancurkan hidup kami. 1359 01:24:03,666 --> 01:24:05,833 Kau berhak malu punya ayah sepertiku, 1360 01:24:05,833 --> 01:24:07,333 tapi itu pekerjaan Ayah. 1361 01:24:07,916 --> 01:24:10,500 Saat tidak menjalankan misi rahasia itu, Ayah luar biasa. 1362 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 Tapi aku tak percaya misi itu nyata. 1363 01:24:13,208 --> 01:24:15,625 Saat usiaku 11 tahun, Ayah menghilang. 1364 01:24:15,625 --> 01:24:17,625 Tapi Ayah selalu menjagamu. 1365 01:24:17,625 --> 01:24:18,541 Caranya? 1366 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Ingat pria kasar di lantai bawah? Akhirnya dia masuk rumah sakit. 1367 01:24:23,041 --> 01:24:26,291 Atau bajingan dari Komorów yang menguntitmu? 1368 01:24:26,291 --> 01:24:27,750 Atau dosen 1369 01:24:27,750 --> 01:24:31,375 yang tak mau kau lulus kelas kajian budaya kecuali kau baiki? 1370 01:24:31,375 --> 01:24:32,458 Ingat? 1371 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 Aku tak pernah minta apa pun. 1372 01:24:41,000 --> 01:24:43,583 Kini hanya satu pintaku. Lepaskan Tomek. 1373 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 Apa maumu? 1374 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 Aku punya tawaran untuk Tuan Smyra. 1375 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 Aduh. 1376 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Tetap di sini. 1377 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Kau juga. 1378 01:25:18,791 --> 01:25:20,041 Kau menyerahkan apa? 1379 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Lihat saja nanti. 1380 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 Tunggu. Ini bukan ponselku. 1381 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 - Matamu? - Jatuh dari kuda. 1382 01:25:28,583 --> 01:25:29,708 Kuda apa? 1383 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 Kuda putih, saat aku menyerbu musuh untuk menolong Klara. 1384 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 Mengejutkan. 1385 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Maaf. 1386 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 Untuk apa? 1387 01:25:45,958 --> 01:25:47,625 Karena melibatkanmu. 1388 01:25:49,250 --> 01:25:51,250 Dan tidak membantu mengurus Ibu. 1389 01:25:53,583 --> 01:25:55,041 Lupakan saja. Kau sibuk belajar. 1390 01:25:55,041 --> 01:25:56,166 Tidak. 1391 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Aku takut. 1392 01:25:58,500 --> 01:25:59,416 Takut apa? 1393 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 Melihat Ibu pergi. 1394 01:26:08,125 --> 01:26:10,833 Itu membuatku kesal karena kau anak kesayangan Ibu. 1395 01:26:15,750 --> 01:26:16,833 Kalian bisa pergi. 1396 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Sudah diizinkan Pak Smyra. 1397 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 Pelan-pelan! 1398 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 Astaga! Bisa pelan-pelan? 1399 01:26:29,500 --> 01:26:31,833 - Bagaimana kau melacakku? - Pakai GPS. 1400 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 Menyeberang jalan sembarangan saja kau tak mau! 1401 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 Tapi kau saudaraku. 1402 01:26:38,250 --> 01:26:39,416 Dan taruhan kita. 1403 01:26:39,416 --> 01:26:41,625 - Kau menang. - Aku ini bajingan. 1404 01:26:41,625 --> 01:26:43,166 Tak pantas bersama Ola. 1405 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 Memang benar, 1406 01:26:45,208 --> 01:26:47,375 tapi mereka lebih tidak pantas. 1407 01:26:47,375 --> 01:26:48,958 Ada buktinya di ponselku. 1408 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 Puri Kerajaan di Warsawa. 1409 01:26:52,375 --> 01:26:54,125 Tempat lahirnya dinasti Piast ini, 1410 01:26:54,125 --> 01:26:58,125 yang dihancurkan berkali-kali oleh penjajah dari Uni Eropa, 1411 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 akan menjadi saksi sejarah modern yang menggembirakan. 1412 01:27:01,041 --> 01:27:04,250 Inilah keluarga seorang patriot Polandia sejati, 1413 01:27:04,250 --> 01:27:06,291 Menteri Kosecki. 1414 01:27:13,000 --> 01:27:15,333 Jika melihatnya sekarang, itu bisa mengundang sial. 1415 01:27:15,333 --> 01:27:16,583 - Ibu. - Ayo masuk. 1416 01:27:16,583 --> 01:27:18,583 Jangan membantah. Ayo masuk. 1417 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ignacy. 1418 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 Kau kenapa? 1419 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Jangan panik. 1420 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 Tarik napas dalam. Tarik dan embuskan. 1421 01:27:33,333 --> 01:27:35,041 Ola, apa kau bimbang? 1422 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Nenek... 1423 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Ayo. 1424 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Awas! 1425 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 Di sana. 1426 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Semuanya, cepat. 1427 01:28:01,291 --> 01:28:03,625 Jadwalnya sungguh berantakan. 1428 01:28:03,625 --> 01:28:05,708 - Ada masalah? - Tidak, cuma... 1429 01:28:05,708 --> 01:28:08,583 - Kau berubah pikiran? - Tidak, aku harus bicara. 1430 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 - Tak perlu. - Tapi kita harus... 1431 01:28:11,625 --> 01:28:14,958 Kita harus saling percaya. Tak boleh ada rahasia. 1432 01:28:14,958 --> 01:28:17,125 - Semua orang punya. - Ada yang kau rahasiakan? 1433 01:28:17,125 --> 01:28:18,416 - Tentu. - Bagus. 1434 01:28:18,416 --> 01:28:20,541 - Ada apa? - Aku susah jalan! 1435 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 - Itu pertanda buruk! - Jangan sampai aku menamparmu, Bu. 1436 01:28:25,541 --> 01:28:26,458 Sepatu kets! 1437 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Boleh! 1438 01:28:27,916 --> 01:28:31,125 Barang pinjaman bisa jadi jimat penangkal nasib buruk. 1439 01:28:31,125 --> 01:28:32,208 Cepat! 1440 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 - Terhubung? - Ya, tapi tidak diangkat. 1441 01:28:38,000 --> 01:28:39,375 Telepon lagi. 1442 01:28:40,541 --> 01:28:42,458 - Telepon saja. - Ini kutelepon. 1443 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Tidak diangkat. 1444 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 - Telepon lagi. - Ini lagi. Kau tak lihat? 1445 01:28:50,041 --> 01:28:51,541 Mungkin pestanya dimulai? 1446 01:28:52,041 --> 01:28:53,458 Langkahi dahulu mayatku! 1447 01:28:54,208 --> 01:28:55,375 {\an8}Resepsi yang berlangsung 1448 01:28:55,375 --> 01:28:57,458 {\an8}pada tanggal simbolis Pembaptisan Polandia 1449 01:28:57,458 --> 01:29:00,583 {\an8}dan ziarah terakhir Paus Polandia ke tanah airnya, 1450 01:29:00,583 --> 01:29:03,041 {\an8}akan dihadiri tokoh negara terkemuka, 1451 01:29:03,041 --> 01:29:05,875 {\an8}termasuk Ketua Umum Parpol dan kucingnya, uskup, pemerintah, 1452 01:29:05,875 --> 01:29:08,208 {\an8}serta para dirut badan usaha milik negara. 1453 01:29:08,208 --> 01:29:10,583 {\an8}Kedua mempelai juga akan hadir. 1454 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 Kenapa? Kau mau menyerah? 1455 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 Kau menyerah? Hei! 1456 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Kau Tristan berbaju zirah. 1457 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 Kau tak lihat mobilku mogok? 1458 01:29:42,916 --> 01:29:44,541 Memang itu penghambat? 1459 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 {\an8}Di studio, hadir bersama kami, Suster Salomea, 1460 01:29:59,125 --> 01:30:01,625 {\an8}konsultan perkawinan tradisional. 1461 01:30:01,625 --> 01:30:03,500 {\an8}Semoga Tuhan berkati, Suster. 1462 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 {\an8}Selama pernikahan akbar tahun ini, sebutan untuk resepsi Kosecki, 1463 01:30:08,291 --> 01:30:12,416 {\an8}Beyoncé akan bawakan versi bahasa Inggris "Lord, You Have Come to the Lakeshore". 1464 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 {\an8}Suster, apa itu pantas? 1465 01:30:14,291 --> 01:30:17,666 {\an8}Bukankah harusnya sang bintang 1466 01:30:17,666 --> 01:30:20,166 {\an8}bernyanyi dalam bahasa Polandia? 1467 01:30:20,166 --> 01:30:23,250 Jangan sekarang. Serius, tidak usah. 1468 01:30:24,708 --> 01:30:25,750 Jangan sekarang! 1469 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 {\an8}Pantaskah menghelat pesta pribadi di Puri Kerajaan? 1470 01:30:47,291 --> 01:30:50,583 {\an8}Tidak pantas. Sama saja mengolok-olok rakyat Polandia. 1471 01:30:50,583 --> 01:30:54,208 {\an8}Arogansi pemerintah sudah kelewat batas. 1472 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Singkirkan drone itu. 1473 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Pak, berapa harga rongsokan itu? 1474 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 Berani bayar berapa? 1475 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Seratus? 1476 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 - Tak cukup. - Harganya tak sampai 50. 1477 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 Begini mekanisme pasar. Harga tergantung kelangkaan. 1478 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 - Baiklah, dua ratus. - Tak cukup. 1479 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Ini. Hanya ada sebegini. 1480 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 Bagus! 1481 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Bagus. 1482 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 TOKO KELONTONG ADAŚ 1483 01:31:35,041 --> 01:31:36,250 Apa-apaan? 1484 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 - Di mana sepedaku? - Di sana. 1485 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Salam Maria... 1486 01:31:45,458 --> 01:31:46,291 Ha! 1487 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 ...leluya! 1488 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Puji Tuhan dan marilah bersukacita. 1489 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 Karena hari ini, 1490 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 Tuhan akan menyatukan 1491 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 kedua mempelai muda untuk selamanya. 1492 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 Sekalipun aku dapat berkata-kata Dengan semua bahasa manusia dan malaikat 1493 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 Tetapi jika aku tidak mempunyai kasih 1494 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 Aku sama dengan gong yang berkumandang 1495 01:32:37,583 --> 01:32:40,958 Dan canang yang gemerincing 1496 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 - Bisa seberangkan aku? - Tentu saja. 1497 01:32:45,166 --> 01:32:46,083 Bagus. 1498 01:32:46,083 --> 01:32:47,125 Pukul 15.00. 1499 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 Pestanya keburu usai. 1500 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 Sial... 1501 01:32:55,833 --> 01:32:58,250 Gadis yang kucintai akan menikah. 1502 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 Baiklah. 1503 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 Kasih itu sabar, kasih itu murah hati 1504 01:33:23,250 --> 01:33:24,791 Lihat angin puyuh itu? 1505 01:33:24,791 --> 01:33:26,500 Ada pasangan tenggelam di sana. 1506 01:33:26,500 --> 01:33:27,500 Karena cinta. 1507 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 Kau lihat pohon di sana? 1508 01:33:30,958 --> 01:33:31,916 Sangat bagus. 1509 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 Di sana, putri tukang giling dan putra tukang kayu gantung diri. 1510 01:33:36,166 --> 01:33:37,833 Juga karena cinta. 1511 01:33:38,375 --> 01:33:41,041 Dan di sana, seorang pria gantung diri. 1512 01:33:41,041 --> 01:33:43,583 Dia hendak membawa kabur pengantin. 1513 01:33:43,583 --> 01:33:44,541 Luar biasa. 1514 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 Aku tak yakin itu luar biasa. 1515 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 Ikuti sumpah yang kuucapkan. 1516 01:33:56,541 --> 01:33:57,833 Aku, Bronisław. 1517 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Ayo, ulangi. 1518 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Aku, Bronisław. 1519 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Aku, Krystian. 1520 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 - Krystian? - Krystian. 1521 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Ayo, ulangi. 1522 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Kau, Krystian. 1523 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Aku, Krystian... 1524 01:34:14,541 --> 01:34:16,500 Menerimamu... 1525 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 Aleksandra. 1526 01:34:18,041 --> 01:34:20,000 ...Aleksandra, sebagai istriku. 1527 01:34:20,000 --> 01:34:22,708 ...menerimamu, Aleksandra, sebagai istriku. 1528 01:34:22,708 --> 01:34:23,750 Dan kujanjikan... 1529 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Kasih. 1530 01:34:25,875 --> 01:34:28,583 ...kasih, kejujuran, serta kesetiaan. 1531 01:34:28,583 --> 01:34:33,125 Dan kujanjikan cinta, kejujuran, serta kesetiaan. 1532 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Ulangi. 1533 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Hei, Bung! 1534 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 Dasar bodoh. 1535 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Aku, Aleksandra, 1536 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 menerimamu, Tomasz... 1537 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 sebagai suamiku. 1538 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Haleluya. 1539 01:34:58,500 --> 01:35:00,625 - Haleluya. - Haleluya. 1540 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 Apa kau memasuki pernikahan suci atas kehendakmu sendiri? 1541 01:35:12,916 --> 01:35:14,000 Tidak! 1542 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 Kalian sudah bisa... 1543 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 Haleluya. 1544 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 Berhenti! 1545 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Kau membohonginya. 1546 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Aku harus duduk. 1547 01:35:52,958 --> 01:35:54,166 Dia tak mencintaimu. 1548 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Maaf. 1549 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 Haleluya! 1550 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 Hati-hati kalau jalan, Bodoh! 1551 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 Hei! 1552 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Jalan! 1553 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Kukirim, ya? 1554 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 Dapat dari mana? 1555 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 Ternyata kau tahu? 1556 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 Kau sudah tahu sejak awal. 1557 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 Aku tak terkejut. 1558 01:37:34,875 --> 01:37:36,208 Teganya kau paksa dia? 1559 01:37:36,208 --> 01:37:38,875 Kau tega sekali. Orang macam apa kau? 1560 01:37:38,875 --> 01:37:40,000 Apa maumu? 1561 01:37:40,000 --> 01:37:40,958 Ada tiga. 1562 01:37:40,958 --> 01:37:43,458 Pertama, batalkan pernikahan. 1563 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Tapi sudah telanjur. 1564 01:37:45,250 --> 01:37:48,500 Belum, asal berkasnya tak diserahkan ke Dinas Pencatatan Sipil. 1565 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Baiklah. 1566 01:37:52,333 --> 01:37:55,000 Gadis jelek itu juga tak pantas bersama Kris. 1567 01:37:55,000 --> 01:37:57,791 Kedua, bebaskan Smyra. 1568 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Smyra siapa? 1569 01:38:00,416 --> 01:38:01,875 Tanya suamimu. 1570 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 Kosecki harus mundur dari pemilihan besok. 1571 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 Kau tidak waras, ya? 1572 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Tapi 1573 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 hasilnya sudah masuk. 1574 01:38:14,916 --> 01:38:16,666 Suamiku menang. 1575 01:38:16,666 --> 01:38:17,583 Kalau begitu, 1576 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 rakyat Polandia harus bisa merelakan kerugian besar itu. 1577 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 Pernikahannya? 1578 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 Bagaimana jadinya pernikahan akbar ini? 1579 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Ya! 1580 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klara. 1581 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Ya. Aku mau. 1582 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 Aduh! 1583 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Tolong ikuti ucapanku. 1584 01:39:43,833 --> 01:39:44,875 Aku, Kris. 1585 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Aku, Kris... 1586 01:39:46,333 --> 01:39:49,208 ...menerimamu, Adrian, sebagai suamiku. 1587 01:39:49,833 --> 01:39:50,958 ...sebagai suamiku. 1588 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 Kalian boleh berciuman. 1589 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 Akhirnya! 1590 01:41:09,458 --> 01:41:11,958 Di kategori "pernikahan aneh di Polandia", 1591 01:41:11,958 --> 01:41:14,250 Oscar Penyutradaraan Terbaik jatuh ke Kiss, Kiss. 1592 01:41:14,250 --> 01:41:15,208 Itu aku! 1593 01:41:15,208 --> 01:41:20,000 Berhenti merekam dirimu! Rekam itu! Ada kecelakaan! Troliku ditabrak. 1594 01:41:20,000 --> 01:41:22,000 Tangkap penjahat itu! 1595 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 Apa lihat-lihat? 1596 01:41:23,958 --> 01:41:24,875 Apa? 1597 01:46:20,958 --> 01:46:25,958 Terjemahan subtitle oleh Rizky S