1
00:00:55,541 --> 00:00:57,500
SEMUA TOKOH DAN KEJADIAN
HANYA FIKTIF BELAKA
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,333
JIKA ADA KESAMAAN TOKOH ATAU CERITA,
ITU KEBETULAN SEMATA
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Pelan-pelan! Nanti kita celaka!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Cepat!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
Bagaimana kalau dimutasi ke New York?
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,208
Aku ingin ke California!
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,416
Kau pasti bisa adaptasi.
8
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
Los Angeles!
9
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
Dari pantai ke kantor
bisa pakai sandal jepit!
10
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Pelan-pelan, rapatnya sejam lagi!
11
00:01:33,791 --> 00:01:36,583
{\an8}Benar, 'kan?
Kita sampai 45 menit lebih awal.
12
00:01:36,583 --> 00:01:38,750
{\an8}Ini kontrak terbesar perusahaan
13
00:01:38,750 --> 00:01:40,541
{\an8}jika kesepakatan dicapai.
14
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}"Jika"?
15
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Pihak Jepang
masih harus meneken kontraknya.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,875
{\an8}Ini hanya formalitas.
17
00:01:46,500 --> 00:01:49,125
{\an8}Pasti mereka mau,
lalu aku akan kuasai dunia.
18
00:01:54,083 --> 00:01:56,291
Jangan lupa orang tuaku
datang akhir pekan ini.
19
00:01:56,291 --> 00:01:57,500
Pas sekali.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Aku akan pergi dengan temanku
agar tak mengganggumu.
21
00:02:00,666 --> 00:02:02,291
Mereka ingin menemuimu.
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
- Aku harus bilang apa?
- Maksudmu?
23
00:02:05,208 --> 00:02:08,666
"Senang berkenalan.
Aku teman tidur putri kalian."
24
00:02:09,208 --> 00:02:13,000
Madzia, hubungan kita memang baik,
kita menikmati seksnya,
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
tapi tak ada komitmen
untuk ke jenjang serius.
26
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Baiklah.
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
- Hai.
- Hai.
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Halo.
- Hai.
29
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
Proposal bernilai jutaan dolarnya
di tasmu?
30
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Kariermu melejit.
Posisi manajer global menantimu.
31
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Aku tak mau terlalu percaya diri.
- Tomek!
32
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Jangan lupa kawan lama
saat kau jadi manajer area Polandia.
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomek!
34
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Santai, semua dalam kendali.
35
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Ponselku ketinggalan. Sebentar.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
Ya, aku ke sana.
37
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Aku juga tidak sabar.
38
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
Kalau begitu...
39
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Nanti kuhubungi, ya?
40
00:03:16,791 --> 00:03:18,416
{\an8}- Astaga!
- Jerukku!
41
00:03:18,416 --> 00:03:20,000
{\an8}- Maaf.
- Jeruk terbaik!
42
00:03:20,000 --> 00:03:22,875
{\an8}Ditambah campuran pektin pasti lezat.
43
00:03:22,875 --> 00:03:25,875
{\an8}- Anda juga begitu mengolahnya?
- Selalu. Permisi.
44
00:03:25,875 --> 00:03:27,000
{\an8}Silakan.
45
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}Apa?
46
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
{\an8}Kasia. Mereka sudah datang.
47
00:03:38,416 --> 00:03:39,916
{\an8}- Klien dari Jepang?
- Ya.
48
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
{\an8}Lebih cepat setengah jam?
49
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}- Jangan diam saja! Di mana Tomek?
- Akan kuhubungi.
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Senang berkenalan.
Terima kasih atas undangannya.
51
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
{\an8}Hari yang indah, ya.
52
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
{\an8}Baru juga pagi.
53
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
{\an8}Pasti akan indah seharian.
54
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
{\an8}Kau cenayang?
55
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
{\an8}Benar!
56
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
{\an8}Ulurkan tanganmu.
57
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
{\an8}Mari, akan kuramal nasibmu.
58
00:04:59,041 --> 00:05:00,791
{\an8}Ini hari terpenting dalam hidupmu.
59
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
{\an8}- Dan dalam hidupku.
- Oh, ya?
60
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Ya! Pertemuan kita bukan kebetulan.
Ini takdir.
61
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}Ditambah, ada kontrak besar
yang akan kuteken.
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
{\an8}- Selamat.
- Akan kukabulkan tiga permintaanmu.
63
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
{\an8}- Wah, boleh buat tiga permintaan?
- Ya.
64
00:05:17,208 --> 00:05:18,041
{\an8}Kalau...
65
00:05:18,875 --> 00:05:22,541
{\an8}- Kau lenyaplah secepat kilat.
- Jangan sia-siakan permintaan.
66
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
{\an8}- Kalau begitu, aku minta...
- Begini saja.
67
00:05:25,041 --> 00:05:27,416
{\an8}Minta seratus permintaan lagi.
68
00:05:27,416 --> 00:05:29,333
{\an8}Akan kau kabulkan? Itu boleh?
69
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
{\an8}- Ya!
- Kalau begitu...
70
00:05:33,500 --> 00:05:34,625
{\an8}Semoga kau punya karcis.
71
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
{\an8}Apa?
72
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
{\an8}Halo. Tolong karcisnya.
73
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
{\an8}Anda mau
74
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
{\an8}minum air?
75
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
{\an8}Air?
76
00:05:57,750 --> 00:06:01,208
{\an8}Akan kucari karcisnya.
Lewati aku dulu, Pak.
77
00:06:02,791 --> 00:06:06,333
{\an8}Heran, penumpang gelap tak pernah
berusaha jelaskan alasan tak punya karcis
78
00:06:06,333 --> 00:06:08,166
{\an8}dengan paradoks Zeno.
79
00:06:08,166 --> 00:06:11,250
{\an8}Zeno dari Elea akan berargumen,
"Gerakan itu mustahil.
80
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
{\an8}Berarti bus tak mungkin bergerak.
Jadi, untuk apa bayar?"
81
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
{\an8}Intinya itu. Tunjukkan tanda pengenal.
82
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
{\an8}Bersulang!
83
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
{\an8}Kami tak suka main fisik.
84
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
{\an8}Tapi ini supaya Anda patuh.
85
00:06:29,750 --> 00:06:31,416
{\an8}Aku ada rapat penting, Pak.
86
00:06:31,416 --> 00:06:33,083
{\an8}- Aku angkat dulu.
- Baik.
87
00:06:33,583 --> 00:06:37,083
{\an8}- Dia tak akan datang. Dia tak peduli.
- Beres.
88
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
{\an8}- Apa-apaan kalian?
- Apa?
89
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}Lepaskan aku, Berengsek!
90
00:06:46,208 --> 00:06:48,291
- Kau tak akan percaya.
- Memang.
91
00:06:48,291 --> 00:06:49,708
Aku pun tak menyangka.
92
00:06:49,708 --> 00:06:51,416
Masa bodoh
93
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
meski kau tadi diculik alien,
94
00:06:56,500 --> 00:06:59,041
nenek nimfomania, atau anak-anak pramuka.
95
00:07:00,750 --> 00:07:02,666
Sayang kau tak sekalian dibunuh.
96
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Yakin kau mau aku pindah ke kompetitor?
97
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Keluar.
98
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
Mereka menunggu...
99
00:07:10,541 --> 00:07:12,083
Keluar!
100
00:07:12,583 --> 00:07:14,291
Sebelum kucongkel matamu!
101
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
Mau masuk?
102
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
Madzia, terima kasih!
103
00:07:25,958 --> 00:07:26,875
Santai saja.
104
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
Lebih baik kau cepat angkat kaki.
105
00:07:29,125 --> 00:07:30,958
Pertemuan dengan orang tuamu?
106
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
Hei!
107
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
- Itu caramu menyapaku?
- Kukira kau sudah mati.
108
00:08:20,125 --> 00:08:23,125
- Kau makin lucu.
- Sudah lama kau tak berkabar.
109
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Benar. Aku boleh masuk
atau mau terus mengobrol di pintu?
110
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
- Kau mau berpamitan?
- Tempatmu bagus.
111
00:08:34,541 --> 00:08:36,041
Kau mau pergi?
112
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Tidak, aku ingin menyambangimu.
113
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Tatap mataku dan coba katakan lagi.
114
00:08:43,125 --> 00:08:45,000
Kau tak akan percaya situasiku.
115
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
Memang tidak.
116
00:08:46,916 --> 00:08:48,666
- Kau pasti senang mendengarnya.
- Apa?
117
00:08:48,666 --> 00:08:53,208
Aku dipecat, kehilangan apartemen,
mobil, dan segalanya.
118
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
Apa urusanku? Sewalah apartemen.
119
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Aku bokek.
120
00:08:57,000 --> 00:08:59,083
Bokek? Bukankah gajimu besar?
121
00:08:59,083 --> 00:09:01,708
Kau tak tahu biaya hidup di kota ini?
122
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
Aku tahu.
123
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Tapi maksudku untuk hidup
124
00:09:06,666 --> 00:09:08,125
secara layak.
125
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Jadi, Tuan tidak suka gubuk hamba?
126
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Untuk apa kau kemari?
127
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Ini toh cuma apartemen sempit.
128
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Selamat tinggal.
129
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Tenanglah.
130
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Santai saja.
131
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Kumohon, satu malam saja.
132
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Sofa.
133
00:09:35,750 --> 00:09:37,166
Di sofa juga boleh.
134
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Bagaimana, mau berpesta?
135
00:09:49,625 --> 00:09:51,958
- Ada pekerjaan.
- Itu bisa ditunda.
136
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
Nyatanya rapatmu tak bisa ditunda.
137
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Ayolah, kau bisa bersantai.
138
00:09:57,541 --> 00:10:00,750
Ayo mabuk-mabukan dan menggoda cewek.
139
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
Aku tak ingin.
140
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Baiklah.
141
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Boleh minta tolong?
142
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
Sudah kuduga! Dikasih hati, minta jantung.
143
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
Permintaanku tidak muluk.
144
00:10:15,583 --> 00:10:17,500
Retas sistem pengawasan kota,
145
00:10:17,500 --> 00:10:20,166
carikan rekaman CCTV
di Jalan Domaniewska pagi tadi.
146
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Aku bertemu cewek cantik di sana.
147
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
Aku tak sudi membantumu
memuaskan hawa nafsu.
148
00:10:26,375 --> 00:10:28,041
Aku tak mau meretas.
149
00:10:28,916 --> 00:10:30,416
Mungkin dia jodohku.
150
00:10:30,416 --> 00:10:32,083
Yang benar saja.
151
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
Sudah ribuan kali kau bilang itu.
152
00:10:34,833 --> 00:10:35,791
Aku kolektor.
153
00:10:35,791 --> 00:10:37,250
Wanita ibarat bunga
154
00:10:37,833 --> 00:10:40,833
yang mekar dengan tatapanku
dan sentuhan lembutku.
155
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Bunga
156
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
tampak paling indah dalam karangan bunga.
157
00:10:47,083 --> 00:10:50,291
Tapi mana mungkin kau paham?
Cuma kaktus yang kau tahu.
158
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Jadi?
159
00:10:52,708 --> 00:10:54,041
Bisa bantu aku?
160
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Berhenti merecokiku.
161
00:10:57,041 --> 00:10:59,125
Astaga, kau ini kaku sekali.
162
00:11:13,541 --> 00:11:14,541
Aku tahu, Gauss.
163
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Besok dia pergi.
164
00:11:17,416 --> 00:11:18,916
Kita pasti bisa bertahan.
165
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
Apa kabar, Karolek?
166
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Kau tahu kemampuanku.
167
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Kebetulan, aku punya waktu luang.
168
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Kariermu di industri ini tamat
setelah ulahmu waktu itu.
169
00:11:34,125 --> 00:11:35,333
Ada apa sebenarnya?
170
00:11:35,333 --> 00:11:38,333
Bisa-bisanya kau mengacau
di saat terakhir?
171
00:11:39,833 --> 00:11:41,583
Pasti gara-gara cewek cantik.
172
00:11:42,333 --> 00:11:43,375
Sudah kuingatkan, 'kan?
173
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Sudah.
174
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Kelemahanmu itu akan menjerumuskanmu.
175
00:11:56,125 --> 00:11:57,458
Ada rokok, Bung?
176
00:11:58,166 --> 00:11:59,250
Aku bukan perokok.
177
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
Kalau recehan, ada?
178
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Apa pun, ayolah.
179
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Ini untukmu.
180
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Serius?
- Selamat menikmati.
181
00:12:11,541 --> 00:12:12,500
Wah!
182
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Terima kasih, Pak!
183
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
Kau luar biasa!
184
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Maaf.
185
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Midas?
186
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Kawan!
187
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
Lama tak jumpa.
188
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
Don Tomas!
189
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
- Hai.
- Apa kabar?
190
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
Seperti pelacur yang kehujanan. Apes.
191
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
Ada lowongan, tidak?
192
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Aku berhenti produksi film.
Apalagi di Polandia. Banyak saingan.
193
00:13:02,625 --> 00:13:04,916
- Aku mau pindah ke Hollywood.
- Hebat.
194
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
Pesan dua vodka, Pak.
195
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Empat saja.
- Delapan sekalian.
196
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Ini dokumenter pernikahan.
197
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Raja Midas akhirnya jadi rakyat jelata?
198
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Aku terlibat kecelakaan.
Mabuk saat mengemudi, jadi...
199
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Ya, makin sempit peluangmu ke Hollywood.
200
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Tepat,
201
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
tapi
202
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
aku dapat tawaran.
203
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Jika membuat dokumenter pernikahannya,
pasporku akan dikembalikan jaksa.
204
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
Apa tugasku?
205
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Aku akan dokumentasikan acaranya
dengan beberapa kamera.
206
00:13:40,750 --> 00:13:42,916
Pakai derek, drone, atau jib.
207
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
Ala Tarantino.
208
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Kau buat film dokumenter
di balik layarnya.
209
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Obrolan dan wawancara di balik layar.
210
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
- Itu bukan bidangku.
- Ayolah, Tomek!
211
00:13:53,583 --> 00:13:56,666
Bayarannya besar
dan kau akan bertemu koneksi hebat.
212
00:13:56,666 --> 00:13:58,208
Memang pernikahan siapa?
213
00:14:00,250 --> 00:14:01,375
Wah!
214
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Menteri Kosecki. Pejabat rupanya.
215
00:14:04,666 --> 00:14:05,916
Benar.
216
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Tokoh paling berpengaruh di Polandia.
217
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
Dia akan menikah?
218
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
Bukan, putranya.
219
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Dan ini istrinya.
220
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Wajahnya tidak asing.
221
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
Dia mantan aktris.
222
00:14:16,833 --> 00:14:18,500
Aktingnya payah.
223
00:14:18,500 --> 00:14:21,125
Begitu sadar, dia menikah
dengan politikus.
224
00:14:21,625 --> 00:14:22,458
Bersulang.
225
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
Terima kasih.
226
00:14:26,458 --> 00:14:27,500
Terima kasih.
227
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Silakan.
228
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Terima kasih.
229
00:14:59,791 --> 00:15:01,375
- Semoga lancar.
- Terima kasih.
230
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Halo.
231
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Halo.
232
00:15:21,791 --> 00:15:23,291
Kaktusnya sudah datang.
233
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Yang dari Bolivia.
234
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Blossfeldia liliputana?
235
00:15:29,291 --> 00:15:31,250
Kaktusnya bagus sekali.
236
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Ya, 'kan?
237
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Ukurannya begitu mungil.
238
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Berikan pencahayaan yang cukup
239
00:15:38,375 --> 00:15:39,416
dan kelembutan.
240
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Bisa saya atur.
241
00:15:42,666 --> 00:15:44,583
Jauhkan kaktusnya dari angin.
242
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Tentu saja.
243
00:15:47,625 --> 00:15:49,416
Ya. Terima kasih sarannya.
244
00:15:54,541 --> 00:15:56,416
Bagaimana kabar Stefan Banach
245
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
dan yang berduri spiral, Fi...
246
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
- Filius Fibonacci.
- Filius Fibonacci!
247
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
- Luar biasa! Dan...
- Ya?
248
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
Dari sisi samping Möbius, tumbuh
249
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
sebuah cabang.
250
00:16:07,875 --> 00:16:08,791
Ya ampun!
251
00:16:08,791 --> 00:16:11,083
Berarti harus dikembangbiakkan.
252
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
Secara vegetatif.
253
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Tentu saja.
254
00:16:19,625 --> 00:16:20,541
Tuhan memberkati.
255
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Terima kasih. Maaf.
- Tak perlu.
256
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Kalau berkenan, bisa saya bantu.
257
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
Bantu?
258
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Perkembangbiakannya.
259
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Pegang batangnya kuat-kuat,
260
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
lalu cabutlah.
261
00:16:35,333 --> 00:16:36,541
Cabut?
262
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Totalnya 170.
263
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Maksudku 17.
264
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
Maaf, 28.
265
00:16:56,458 --> 00:16:57,416
Tidak kusangka!
266
00:16:57,916 --> 00:17:00,125
Tak kusangka kau jatuh cinta
pada penjual bunga.
267
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
Apanya yang lucu?
268
00:17:01,375 --> 00:17:04,291
- Kau alergi bunga.
- Tapi tidak alergi kaktus!
269
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Kau tak bakal berhasil.
270
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Itu keahlianku.
271
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
Akan kubantu asal kau mau membantuku.
272
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Meretas itu tindak pidana.
Lagi pula, aku benci benalu.
273
00:17:17,458 --> 00:17:21,083
Ya sudah, nanti kubayar
karena aku tidur di sofa rusak itu.
274
00:17:21,083 --> 00:17:23,166
- Katamu kau bokek?
- Aku bokek.
275
00:17:23,166 --> 00:17:24,333
Tapi dapat proyek.
276
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
Proyeknya butuh dua orang.
277
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Untuk apa membantumu? Aku tak menyukaimu.
278
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Bayarannya lumayan.
279
00:17:33,291 --> 00:17:36,625
Sebagai adikmu,
aku akan membantumu memikat cewek tadi.
280
00:17:36,625 --> 00:17:37,708
Gebetanmu.
281
00:17:37,708 --> 00:17:39,041
Namanya Klara.
282
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
Tapi aku tak butuh saranmu,
dasar buaya darat.
283
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Sudah...
284
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
Pergilah.
285
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Baik.
286
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Sebelum pergi, kuberi saran cuma-cuma.
287
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Sebaiknya dekati dia di tempat umum.
288
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Contohnya?
289
00:18:12,666 --> 00:18:13,791
Di luar toko bunga.
290
00:18:15,250 --> 00:18:17,583
- Tidak, sudah kubilang...
- Ayo berlatih!
291
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Lontarkan banyak pertanyaan.
292
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
- Wanita senang jika ditanya.
- Misalnya apa?
293
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Apa saja.
294
00:18:25,625 --> 00:18:27,416
Anggaplah kau Klara, aku kau.
295
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Cantik.
296
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Hai, Sayang. Apa kabar?
297
00:18:34,625 --> 00:18:38,958
Maaf, tadi aku pergi
sebelum membayar kaktusnya.
298
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Sial!
299
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao...
300
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Cantik.
301
00:19:03,250 --> 00:19:04,583
Kepala Anda terbentur.
302
00:19:05,083 --> 00:19:06,166
Nona Klara.
303
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
Maaf karena tiba-tiba pergi dan...
304
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
- Saya belum bayar.
- Tidak apa-apa.
305
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Omong-omong, saya ingin tanya.
306
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Ya, Pak Janek?
307
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
Tidak penting, hanya...
308
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Begini, saya berpikir...
309
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
Apa, Pak Janek?
310
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
Mungkin kita berdua bisa...
311
00:19:24,291 --> 00:19:26,625
Maksudnya, Anda dan saya bisa...
312
00:19:28,541 --> 00:19:29,375
jalan-jalan.
313
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Kebetulan saya mau ke bank. Mau ikut?
314
00:19:38,625 --> 00:19:40,166
Bagaimana kaktus barunya?
315
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
Leibniz?
316
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
Namanya menarik.
317
00:19:43,458 --> 00:19:45,750
- Nama matematikawan juga?
- Ya.
318
00:19:47,750 --> 00:19:49,750
Saya pajang di sebelah Skłodowska.
319
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Anda tahu, tidak,
keduanya bisa dicangkokkan?
320
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Dicangkokkan?
321
00:19:54,416 --> 00:19:55,958
Caranya?
322
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
Lubangi Skłodowska
dan masukkan potongan Leibniz ke dalamnya.
323
00:20:01,500 --> 00:20:02,791
Dilubangi dengan apa?
324
00:20:05,708 --> 00:20:08,333
Kalau mau, kita cangkokkan bersama
di toko bunga.
325
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
Boleh.
326
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Jangan terlalu formal.
Kenalan lagi. Aku Klara.
327
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
- Aku Raf... Janek.
- Baiklah.
328
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Tiga kali.
329
00:20:23,291 --> 00:20:24,833
Mau pergi ke suatu tempat?
330
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Maksudmu bersama-sama?
331
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
Ke mana?
332
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Yah...
333
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Ke mana pun.
334
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
Beli kopi dan roti krim.
335
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Maaf.
336
00:20:43,208 --> 00:20:45,541
- Ke bioskop, ke taman...
- Itu ide buruk.
337
00:20:47,458 --> 00:20:48,708
Aku mengerti
338
00:20:49,458 --> 00:20:52,125
ini terburu-buru, tapi aku belum pernah...
339
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Masalahnya bukan dirimu, Janek.
340
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Akulah masalahnya.
341
00:20:56,333 --> 00:20:59,250
- Aku bukan orang yang cocok untukmu.
- Aku paham.
342
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Maafkan aku.
Aku tak akan mengganggumu lagi.
343
00:21:03,208 --> 00:21:04,541
Maaf, Nona.
344
00:21:20,083 --> 00:21:21,791
AMBER PALACE
345
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
Pernikahannya sungguh seminggu lagi.
346
00:21:37,083 --> 00:21:38,916
Tak boleh ada perubahan.
347
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Saya dan kakak saya
membuat dokumenter di balik layar.
348
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
Resepsi pernikahannya ditangani Midas.
349
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Midas. Semua yang dia lakukan
selalu... Nanti kutegur dia.
350
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
Tolong jangan begitu.
351
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
Ini semua salah saya.
352
00:21:52,833 --> 00:21:54,666
Kebahagiaan harus diperjuangkan.
353
00:21:54,666 --> 00:21:56,833
Seperti film kultus, Fight for Happiness.
354
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
Pernah menonton Fight for Happiness?
355
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- Itu film favorit saya.
- Tapi itu film lawas.
356
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Saya hafal semua film Anda.
357
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
"Semua"?
358
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
Cuma dua.
359
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Tapi akting Anda di Tits and Titties...
360
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
Belum ada bintang lain yang menyaingi
pesona Anda di perfilman Polandia.
361
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
Anda harus kembali berakting.
362
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
Demi kami.
363
00:22:22,166 --> 00:22:23,791
Demi masyarakat Polandia.
364
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Apa aku bisa kembali sukses
di depan kamera?
365
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Itu pasti.
366
00:22:31,958 --> 00:22:34,500
Kata orang, aku bisa main film
di Hollywood,
367
00:22:34,500 --> 00:22:35,625
tapi sekarang...
368
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Anda fantastis.
369
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Istimewa.
370
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
Sangat mengagumkan!
371
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Akhirnya, ada orang berbudaya.
Namamu Tomasz, ya?
372
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Ya.
- Panggil saja aku Patsy.
373
00:22:51,583 --> 00:22:52,791
Tanda tangani ini.
374
00:22:52,791 --> 00:22:54,916
Selamat bergabung dengan tim ini!
375
00:22:54,916 --> 00:22:56,125
Apa ini?
376
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
Perjanjian kerahasiaan.
377
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
Semua yang kau saksikan di sini
harus dirahasiakan.
378
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Jika kau bocorkan ke suamiku
dan siapa pun...
379
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Kau tahu siapa suamiku, 'kan?
380
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Benar sekali.
381
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Jangan sampai ada
yang sungguh dipenjarakan olehnya.
382
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Gampang.
383
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
Kau! Kau tunawicara? Kenapa diam saja?
384
00:23:16,666 --> 00:23:19,416
Dia agak dungu. Abaikan saja dia.
385
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
Menantu perempuanku datang juga.
386
00:23:24,958 --> 00:23:27,416
Maksudku, calon menantuku datang juga.
387
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Permisi sebentar. Halo?
388
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Halo?
389
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Hai.
390
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
391
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
392
00:23:49,083 --> 00:23:50,041
Namamu cantik.
393
00:23:51,166 --> 00:23:53,541
Segala tentangmu mencerminkan keindahan.
394
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Kau akan menikah?
395
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Ya.
396
00:23:58,000 --> 00:23:59,291
Turut berdukacita.
397
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Apa itu?
398
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Apa-apaan kau?
399
00:24:08,833 --> 00:24:12,208
Astaga, setelah melihatmu di bus...
Tidak disangka, ya?
400
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
Kini kau di sini.
401
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Aku ingin tahu kelanjutan hubungan kita.
402
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Kini kau tahu.
403
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Baiklah.
404
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Maaf.
405
00:24:24,125 --> 00:24:25,500
Bisa kenalan dari awal?
406
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Dasar bebal.
- Pemalas, urakan, dan bajingan.
407
00:24:29,291 --> 00:24:30,791
Kenapa tertawa?
408
00:24:31,375 --> 00:24:34,083
Biasanya beginilah
awal kisah cinta yang hebat.
409
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
Ada apa?
410
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
Ayo mulai bekerja.
411
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Tentu. Kami akan segera mulai.
412
00:24:50,666 --> 00:24:52,416
Sial.
413
00:25:03,583 --> 00:25:06,791
Maaf, sampai kapan
mau berlarut-larut dalam kesedihan?
414
00:25:08,250 --> 00:25:09,458
Perjuangkan dirinya.
415
00:25:10,041 --> 00:25:11,708
Perjuangkan kebahagiaan.
416
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
- Dia menolakku.
- Bohong. Tatapan dia berkata lain.
417
00:25:15,208 --> 00:25:17,375
- Maksudmu?
- Persis caramu menatapnya.
418
00:25:19,000 --> 00:25:23,500
Dia bilang kami tidak cocok
dan itu bukan ide bagus.
419
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Dengar.
420
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Kau ini cerdas, tapi naif seperti bocah.
421
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
Ini bagian dari permainan.
422
00:25:31,708 --> 00:25:32,625
Permainan apa?
423
00:25:32,625 --> 00:25:34,041
Penaklukan cinta.
424
00:25:35,625 --> 00:25:38,750
Kau jantan, dia tak mudah ditaklukkan.
Kalian sama-sama menikmatinya.
425
00:25:38,750 --> 00:25:42,250
Jadi, Ola menamparmu untuk menaklukkanmu?
426
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Benar sekali.
427
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Dia akan menikah.
428
00:25:46,916 --> 00:25:50,625
Aku tak mendiskriminasi istri orang.
Itu tidak sopan.
429
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
Ola akan jadi milikku.
430
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
- Mimpi kau.
- Mau bertaruh?
431
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
Ayo bertaruh.
432
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
Menunya harus sungguh dirombak.
433
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Ada 30 tamu alergi kerang,
434
00:26:04,458 --> 00:26:08,291
40 alergi kacang, 16 alergi jeruk,
200 alergi gluten dan laktosa.
435
00:26:08,291 --> 00:26:09,625
Taburkan serpihan emas.
436
00:26:09,625 --> 00:26:11,750
Tak ada yang alergi emas. Alat makannya?
437
00:26:11,750 --> 00:26:14,208
Ini tagihan dari perusahaan asuransi.
438
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Boleh juga.
439
00:26:16,208 --> 00:26:18,250
Peralatan makannya berbahan emas.
440
00:26:18,250 --> 00:26:22,125
Seperti di pernikahan Melania Trump.
Aku disebut-sebut mirip dia.
441
00:26:22,125 --> 00:26:24,541
Melania cocoknya jadi pencuci piringmu.
442
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
Kau bidadari, Patsy.
443
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Aku akan...
444
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Siap, gerak!
445
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
Apa ini?
446
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Ini salah. Di mana wignya?
- Lagi diantar.
447
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- Legging?
- Itu juga.
448
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Rapikan baju.
449
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Bercukurlah.
450
00:26:42,166 --> 00:26:43,083
Senyum.
451
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
Tidak. Jangan senyum.
452
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
Ambil posisi.
453
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Hadap kanan!
454
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
Dan, mulai!
455
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Lekas, Tuan-Tuan. Cepat!
456
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Perhatikan postur! Berdiri tegak!
457
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
Dan tolong jaga jarak.
458
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
Jadi, ini pesta kostum, ya?
459
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Bukan pesta kostum.
460
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Ini gladi bersih.
461
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
Resepsi pernikahan
akan dihelat di Puri Kerajaan.
462
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Namun, itu harus dirahasiakan.
463
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
- Wah.
- Wah!
464
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Jadi...
465
00:27:22,041 --> 00:27:26,833
Acara ini terinspirasi dari kemegahan
Persemakmuran Polandia Pertama.
466
00:27:26,833 --> 00:27:30,625
Pembawa acaranya Kuba Wojewódzki
yang akan bantu bangun suasana.
467
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
Ed Sheeran, Beyoncé, dan Zenek Martyniuk
akan bergantian menyanyi.
468
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Pindahkan karpet itu.
469
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
Saat tengah malam,
470
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
ratusan kembang api
akan menerangi langit Warsawa.
471
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Wah!
472
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Ketua Umum Partai akan hadir.
473
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
Hadir pula Presiden bersama Ibu Negara,
474
00:27:51,583 --> 00:27:54,458
pejabat pemerintahan,
dan banyak diplomat asing.
475
00:27:54,458 --> 00:27:57,416
- Jumlah tamunya seribu.
- Biayanya pasti mahal.
476
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
Suamiku memperoleh dana hibah
dari Dana Tanggap Darurat.
477
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
Pangeran kami
478
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
akan punya
479
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
pernikahan termegah di negara ini.
480
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Namun, tentu saja itu...
481
00:28:12,041 --> 00:28:14,041
- Harus dirahasiakan.
- Harus dirahasiakan.
482
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Begini.
483
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
Pernikahan putraku dihelat hari Sabtu,
484
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
dan hari Minggu,
ada pemilihan umum suamiku.
485
00:28:21,875 --> 00:28:24,666
Bagus, bukan, jadwalnya?
486
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
Sial!
487
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Kau gila, ya?
488
00:28:27,916 --> 00:28:31,333
Anggota Dewan Paweł Zgrabny
dan Senator Zuzanna Pizana duduk semeja?
489
00:28:31,333 --> 00:28:33,875
- Saya ubah.
- Bisa sungguh kacau nanti.
490
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Jangan direkam. Jangan sekarang.
- Maaf.
491
00:28:38,916 --> 00:28:40,083
Balonnya?
492
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
Di mana balonnya?
493
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
Plafon Bacciarelli menghiasi aulanya.
494
00:28:45,416 --> 00:28:47,250
Itu mahakarya.
495
00:28:47,250 --> 00:28:49,291
Cocok ditambah balon. Benar, Ola?
496
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
- Aleksandra!
- Apa? Ya, balon ide bagus.
497
00:28:52,875 --> 00:28:54,333
Kris telepon. Halo?
498
00:28:54,916 --> 00:28:57,125
Aku juga rindu. Semua dalam kendali.
499
00:28:57,666 --> 00:28:59,541
Kuusahakan, tapi dia membuatku pening.
500
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
Bu Patsy.
501
00:29:01,750 --> 00:29:03,708
- Visualisasinya.
- Ada balon makin cantik.
502
00:29:03,708 --> 00:29:06,250
- Tomek, ini direkam, 'kan?
- Ya.
503
00:29:06,250 --> 00:29:08,958
Harusnya bisa lebih lancar. Benahi ini.
504
00:29:08,958 --> 00:29:10,625
- Tapi balonnya cocok.
- Baik.
505
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
- Ini direkam?
- Ya.
506
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Siap?
507
00:29:46,791 --> 00:29:50,625
Baiklah, bagaimana pendapat Anda
soal calon menantu Anda?
508
00:29:51,250 --> 00:29:53,041
Saya harap Aleksandra
509
00:29:53,041 --> 00:29:55,666
menjadi istri yang baik bagi putra saya.
510
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
Dia pilihan putra saya.
511
00:29:57,166 --> 00:30:00,458
Selera Krystian selalu bagus,
sungguh berkelas.
512
00:30:00,458 --> 00:30:02,583
Bahkan, sebagai putra altar...
513
00:30:02,583 --> 00:30:03,583
Maaf, sebentar.
514
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Halo?
515
00:30:05,291 --> 00:30:06,916
Kok, bisa tidak sampai?
516
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Tunggu.
517
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Dia tidak berkomentar banyak.
518
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
- Ada yang bisa kau tambahkan?
- Tidak.
519
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
Ayolah, kumohon. Jangan menyulitkanku.
520
00:30:18,708 --> 00:30:20,791
Apa pun. Soal keluargamu, bebas.
521
00:30:20,791 --> 00:30:22,708
Aku yatim piatu, dibesarkan Nenek.
522
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
- Hanya itu?
- Ya.
523
00:30:26,666 --> 00:30:27,625
Baiklah.
524
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Berapa jumlah tamumu
yang akan hadiri pernikahan megah ini?
525
00:30:32,375 --> 00:30:33,958
Nenek dan dua pengiring.
526
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Cuma tiga dari seribu orang?
527
00:30:41,333 --> 00:30:42,541
Lihat ke kamera.
528
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Nah.
529
00:30:51,041 --> 00:30:55,708
Aku ingin kenal lebih dekat.
Ceritakan tentang dirimu.
530
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
Aku tak temukan akunmu
di Facebook dan Instagram.
531
00:30:58,625 --> 00:31:00,375
Kau mata-mata, ya?
532
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Aku mahasiswi.
533
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Baiklah. Jurusan apa?
534
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Kajian Roman.
535
00:31:05,500 --> 00:31:06,416
Tahun keberapa?
536
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
- Aku lagi menggarap tesis.
- Topiknya?
537
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
Soal cinta bahaduri.
538
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
"Cinta bahaduri"?
539
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
Cinta bahaduri itu arketipe
yang kini disebut cinta penuh gairah.
540
00:31:15,416 --> 00:31:17,500
Tergila-gila meski ditentang dunia.
541
00:31:17,500 --> 00:31:19,666
Bagimu pasti terdengar absurd.
542
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Memang kau tahu arti gairah sejati?
543
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Ajari aku lagi. Coba kutip suatu karya.
544
00:31:26,333 --> 00:31:30,583
"Tuanku, sudilah kiranya mendengar
kisah suci tentang cinta dan maut..."
545
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
- Tristan and Iseult!
- Sudah baca?
546
00:31:32,458 --> 00:31:36,541
"...mereka tak hanya berbahagia,
tetapi juga berduka..."
547
00:31:36,541 --> 00:31:38,750
"...memadu kasih
dan menjemput maut bersama..."
548
00:31:38,750 --> 00:31:40,166
"...pada hari yang sama..."
549
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
"...di sisi satu sama lain."
550
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
Apa maksudnya?
551
00:31:45,250 --> 00:31:46,458
Cinta dan kematian.
552
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Oke. Ada yang harus disunting, 'kan?
553
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- Apanya?
- Periksa rekamannya.
554
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Baiklah, cinta dan kematian. Apa lagi?
555
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Cinta yang dihadapkan pada maut
akan menggugah hati kita.
556
00:32:00,833 --> 00:32:05,958
Cinta yang penuh risiko, ketidakpastian,
dan lepas dari belenggu norma.
557
00:32:13,666 --> 00:32:15,208
Bantu aku berdiri, Bodoh.
558
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Ayo!
559
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
Apa maksudmu dipesan duluan?
560
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
Bungaku?
561
00:32:40,666 --> 00:32:42,833
Apa peduliku soal Misa Pertama?
562
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Putra siapa?
563
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Aku paham.
564
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Untuk katedral, bunga lili lebih bagus.
565
00:32:49,166 --> 00:32:52,958
Bunga kamelia itu sudah kupesan.
Antarkan kemari sekarang juga.
566
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Aku biasanya tenang,
tapi kadang aku mau naik pitam.
567
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Aku punya rekomendasi
toko bunga yang murah.
568
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Murah...
569
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
Kau kenapa, Aleksandra?
570
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Wajahmu memerah. Sana, minum obat.
571
00:33:08,416 --> 00:33:11,541
Jangan sampai pernikahan ini kacau
gara-gara virus.
572
00:33:17,833 --> 00:33:19,916
- Apa yang kau lakukan?
- Jatuh sendiri.
573
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
Calon ibu mertuamu yang tersayang
574
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
terlalu keras, ya?
575
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Dia suka teriaki orang
dan mendikteku seenaknya.
576
00:33:30,500 --> 00:33:34,000
Dia ingin aku operasi hidung,
tapi tak akan sempat pulih.
577
00:33:35,791 --> 00:33:38,000
- Apa kata Kris?
- Dia masih di Dubai.
578
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
- Dia harusnya membantumu.
- Dia tahu ibunya suka merecok.
579
00:33:41,000 --> 00:33:44,916
- Tapi ibunya mendanai semuanya.
- Nenek yang belikan gaunmu!
580
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Minumlah.
581
00:33:50,333 --> 00:33:52,375
Untung upacaranya sesuai mauku.
582
00:33:52,375 --> 00:33:54,375
Intim, sederhana, normal.
583
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Ola, kenapa kau ini?
584
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Seharusnya kau berbunga-bunga.
585
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
Sebaliknya, kau malah gelisah
dan terlihat rapuh.
586
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
Begitulah rasanya cinta.
587
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Tidak benar itu.
588
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Saat Nenek menikah...
589
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Rumah tangga Nenek bukanlah panutan.
590
00:34:14,458 --> 00:34:16,750
Yang mana? Yang dengan Stefan?
591
00:34:16,750 --> 00:34:19,000
Dahulu kami begitu kasmaran.
592
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Aku tak mau dengar.
593
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Kami hanya beranjak dari ranjang
jika sudah kelaparan.
594
00:34:24,666 --> 00:34:26,708
Ada getaran hati di antara kami.
595
00:34:26,708 --> 00:34:27,750
Getaran hati!
596
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Tapi yang terpenting,
597
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
akhirnya kau bisa hidup bahagia sekarang.
598
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Aku bahagia. Kris wujudkan harapanku.
599
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Ada getaran hati?
600
00:34:38,666 --> 00:34:39,583
Apa?
601
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
Makanya perhatikan.
Ada getaran hati di antara kalian?
602
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Ternyata cinta bahaduri menarik juga.
603
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
Selalu saja ada orang ketiganya.
604
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
Istri bangsawan berselingkuh
dengan kesatria tampan.
605
00:34:55,500 --> 00:34:57,458
Itu baru aku suka!
606
00:34:58,750 --> 00:35:04,333
- Kenapa ini tak dipelajari di sekolah?
- Bagimu semua selalu soal seks.
607
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Semuanya.
608
00:35:06,666 --> 00:35:07,500
Dengar,
609
00:35:07,500 --> 00:35:11,416
kau bilang tak butuh saranku,
tapi sepertinya butuh.
610
00:35:24,625 --> 00:35:26,416
Itu cocok untuk Halloween.
611
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Tidak.
612
00:35:46,125 --> 00:35:48,041
Yang ini cukup bagus.
613
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
Jangan membungkuk.
614
00:35:52,250 --> 00:35:53,916
Postur dan pembawaan itu penting.
615
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Pembawaan apa?
616
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Tidak kikuk.
617
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
Percaya diri.
618
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Tunjukkan bahwa kau memimpin.
619
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
Aku bukan pemimpin.
620
00:36:07,000 --> 00:36:09,916
Kadang kurasa kau memang dungu.
621
00:36:10,791 --> 00:36:11,708
Bahasa tubuh.
622
00:36:11,708 --> 00:36:13,666
Manfaatkan itu untuk pancarkan pesona.
623
00:36:13,666 --> 00:36:15,166
- Ya.
- Cewek suka itu.
624
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Baiklah.
625
00:36:18,875 --> 00:36:20,125
Aku bangga.
626
00:36:20,875 --> 00:36:22,541
Kini kau bisa gaet banyak cewek.
627
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Sudah kubilang, bukan itu niatku.
628
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Aku mencintai Klara. Takkan beralih hati.
629
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
Aku tak menyuruhmu beralih hati.
630
00:36:30,666 --> 00:36:33,541
Cukup buat dia sedikit cemburu.
631
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
Itu afrodisiak yang ampuh, Bung.
632
00:36:36,125 --> 00:36:37,166
Berterimakasihlah.
633
00:36:37,166 --> 00:36:39,333
Itu ilmu mahal! Kubagi gratis.
634
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
Berapa kali harus kubilang?
Aku tak butuh saranmu yang bodoh.
635
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
Ayo. Katakan saja.
636
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Terima kasih.
637
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Sekali lagi.
638
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Terima kasih.
- Sekali lagi.
639
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
TOKO GREEN STEM
640
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
- Halo.
- Maaf, saya harus ke...
641
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Halo.
642
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
Rupanya kau.
643
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Maksud saya, Anda.
644
00:37:04,083 --> 00:37:05,208
Ini aku.
645
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Gayamu...
646
00:37:08,958 --> 00:37:12,125
Gaya Anda tak seperti biasanya.
647
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
Anggaplah saya bermetamorfosis.
648
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Seperti aktor film Hollywood
649
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
yang dibintangi Brad Pitt
atau Leonardo, misalnya.
650
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Itu sindiran, ya? Nona menyindir?
651
00:37:26,041 --> 00:37:29,666
Tidak. Mana mungkin
aku mengejekmu... Mengejek Anda.
652
00:37:31,416 --> 00:37:33,041
Maaf soal yang waktu itu.
653
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Kita bisa berteman.
654
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Dari awal.
655
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
- Janek.
- Klara.
656
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
657
00:37:48,041 --> 00:37:51,208
Apa pendapatmu tentang
658
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
situasi dunia saat ini?
659
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
Soal apa?
660
00:37:55,666 --> 00:37:57,375
Situasi dunia saat ini.
661
00:37:59,791 --> 00:38:01,541
Di Afrika atau Timur Tengah?
662
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Secara umum?
663
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
Secara umum, aku khawatir.
664
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Soal apa?
665
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
Secara umum.
666
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
Kalau secara spesifik?
667
00:38:15,208 --> 00:38:16,250
Secara spesifik,
668
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
aku mengkhawatirkan
krisis iklim, krisis global,
669
00:38:20,375 --> 00:38:24,041
penggundulan hutan hujan tropis,
terorisme, pandemi,
670
00:38:24,041 --> 00:38:25,750
anak-anak kelaparan di Afrika.
671
00:38:25,750 --> 00:38:26,833
Yang di Etiopia?
672
00:38:28,416 --> 00:38:29,416
Di Etiopia juga.
673
00:38:30,000 --> 00:38:33,041
Jangan pikul semua masalah dunia
di pundak kita.
674
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
Apa kau mampu?
675
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Sayang, kaukah itu? Ke mana saja?
676
00:38:36,916 --> 00:38:38,958
Kau terlihat tampan dan necis!
677
00:38:38,958 --> 00:38:40,375
- Tapi...
- Aku kangen.
678
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Bu, Anda mau apa?
- Kau tak mengenaliku?
679
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Tidak. Jangan ganggu aku. Orang gila!
680
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klara!
- Permisi!
681
00:38:52,625 --> 00:38:54,416
Bu, pria ini mengganggu Anda?
682
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
- Apa?
- Tidak.
683
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- Dia melecehkan...
- Tenang!
684
00:38:57,416 --> 00:38:58,916
Perlukah kami tertibkan dia?
685
00:38:58,916 --> 00:39:02,291
Ini hanya pertengkaran kecil.
Ya, 'kan, Sayang?
686
00:39:02,291 --> 00:39:03,416
Pertengkaran apa?
687
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Keluar!
688
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Keluar!
689
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Ada apa?
690
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Kau bayar wanita gila itu
untuk mempermalukanku.
691
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Tapi...
692
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
Memangnya kenapa?
693
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
Klara.
694
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Dia...
695
00:39:29,125 --> 00:39:30,541
Dia pergi.
696
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
- Dia menangis.
- Menangis?
697
00:39:33,083 --> 00:39:34,708
- Sepertinya.
- Baguslah.
698
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Artinya kau peduli kepadanya.
- Dasar sinting kau!
699
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Santai.
700
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Semua berjalan sesuai rencana.
- Rencana apa?
701
00:39:43,750 --> 00:39:46,750
Sejak dahulu, hubungan asmara itu
selalu saja ada hambatannya.
702
00:39:46,750 --> 00:39:50,166
Tristan dan Iseult, Hamlet dan Ophelia,
Romeo dan Juliet...
703
00:39:50,166 --> 00:39:53,375
Jika ingin meraih akhir yang bahagia,
kau harus sedikit proaktif.
704
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Akhir bahagia apanya?
Akhirnya mereka mati, Bodoh!
705
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Percayalah padaku.
706
00:40:20,958 --> 00:40:22,958
Aku yang mendesain. Cantik, bukan?
707
00:40:22,958 --> 00:40:23,916
Cantik.
708
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
- Aku harus pulang.
- Tidak boleh.
709
00:40:25,750 --> 00:40:26,708
Aku harus pulang.
710
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Aleksandra, apa permintaanku
terlalu muluk? Aku cuma minta
711
00:40:30,125 --> 00:40:32,750
sedikit kerja samamu. Itu saja.
712
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
- Ini bukan mauku. Aku mau resepsi se...
- Sederhana?
713
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
Apa kata orang dan partai oposisi nanti?
714
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Nanti suamiku dianggap
tidak mengikuti norma.
715
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Pernikahan megah itu dambaan tiap gadis.
716
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
Boleh kujelaskan?
717
00:40:43,875 --> 00:40:45,083
Aku masih bicara.
718
00:40:45,083 --> 00:40:46,000
Dan kau...
719
00:40:46,500 --> 00:40:49,208
Jangan lupa bahwa kau
akan jadi keluarga kami.
720
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
Keluarga kami.
721
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Tanggung jawabnya besar.
Suamiku calon presiden.
722
00:40:55,500 --> 00:40:57,916
Baguslah. Permisi!
723
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
Jangan diam saja.
724
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Suruh dia kemari lagi.
725
00:41:02,291 --> 00:41:04,666
Kenapa kau berdiri di situ? Merekam kue?
726
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Baiklah, ayo ulangi.
727
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Tunggu.
728
00:41:15,125 --> 00:41:17,500
Jangan mengemudi sambil emosi.
Biar kuantar.
729
00:41:31,958 --> 00:41:34,916
- Bagaimana kontrak besar waktu itu?
- Tidak bagus.
730
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
- Aku sanggup bereskan Tristan and Iseult.
- Sanggup?
731
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Ya.
- Ada pendapat?
732
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
Ceritanya menarik.
733
00:41:40,500 --> 00:41:43,375
Iseult dipaksa menikah dengan Raja,
jatuh cinta pada Tristan,
734
00:41:43,375 --> 00:41:44,958
lalu akhirnya bersatu.
735
00:41:44,958 --> 00:41:47,000
Aku tahu, tak butuh ringkasannya.
736
00:41:47,000 --> 00:41:48,541
Moral yang kau tangkap?
737
00:41:48,541 --> 00:41:50,541
Sengsara menjadi kalian.
738
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Maksudku, wanita.
739
00:41:52,375 --> 00:41:55,416
Terpaksa menikah karena masalah ekonomi.
740
00:41:55,416 --> 00:41:57,958
Pikirmu yatim piatu miskin ini
berhasil dapat Pangeran?
741
00:41:57,958 --> 00:41:59,416
Demi harta dan statusnya?
742
00:41:59,416 --> 00:42:03,916
Maksudku, aku bisa jadi Tristan-mu
jika kau mau memburu naga.
743
00:42:03,916 --> 00:42:05,416
Terima kasih, tak perlu.
744
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
Tapi, keren juga, ya?
745
00:42:09,875 --> 00:42:12,500
Habis menikah, diperawani suami,
746
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
lalu malah mendua dengan pria lain.
747
00:42:15,625 --> 00:42:17,750
- Menjijikkan.
- Alur ceritanya begitu.
748
00:42:17,750 --> 00:42:19,666
Berhenti membuat malu dirimu sendiri.
749
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Nenek, Nenek baik saja?
750
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Bronek bilang Nenek tak menjawab telepon.
751
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
Bronek?
752
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
Dia mudah panik.
753
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
Dia keras kepala
dan tak mau periksa ke dokter.
754
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
Kami sudah berpisah.
755
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Halo.
- Halo.
756
00:42:39,458 --> 00:42:43,208
- Tomek membuat dokumenter di balik layar.
- Seperti apa itu?
757
00:42:44,250 --> 00:42:46,083
Film tentang produksi film.
758
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
Terima kasih, pergilah.
759
00:42:48,583 --> 00:42:51,500
Ola, seduh teh untuknya.
760
00:42:53,833 --> 00:42:58,041
Nak, kau ambil kue dan lepek, ya.
761
00:43:11,666 --> 00:43:13,625
Lalu ibu mertuanya bilang,
762
00:43:13,625 --> 00:43:16,916
membeli yang murah
akan menurunkan wibawa mereka.
763
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Ya sudah, biar saja turun.
764
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Anak yang baik.
765
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Apa kau punya kekurangan?
766
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
Waktunya pulang, Tomek. Terima kasih.
767
00:43:29,541 --> 00:43:31,125
Aku banyak kekurangan.
768
00:43:31,750 --> 00:43:34,875
Rakus, kurang sopan. Maaf.
769
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Malas, sembrono, tidak bisa diandalkan,
770
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
cepat bosan, lemah terhadap wanita,
771
00:43:42,958 --> 00:43:44,166
emosi labil.
772
00:43:44,166 --> 00:43:46,000
Pokoknya, daftarnya panjang.
773
00:43:47,083 --> 00:43:52,333
Dia mirip sekali
dengan mendiang kakekmu, Ola.
774
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Urakan.
- Tapi aku yakin pada cinta.
775
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
- Maksudmu?
- Nenek, abaikan saja dia.
776
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Aku yakin cinta bisa mengubah seseorang.
777
00:44:04,791 --> 00:44:06,333
Ketika cinta menyapa,
778
00:44:06,958 --> 00:44:08,375
diri kita bersemi.
779
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
Dan dunia kita menjadi berseri.
780
00:44:15,375 --> 00:44:17,791
Coba tulis itu, Nak.
781
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Puisi yang bagus.
782
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Ayo makan lagi.
783
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
Kalau tak dimakan, biar kumakan.
784
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Enak!
785
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Astaga. Permisi.
786
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
- Halo?
- Kau di mana?
787
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
Patsy mengamuk.
788
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Urakan, ya.
789
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Tapi sorot matanya baik.
790
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Apa maksud Nenek?
791
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
Cara dia menatapmu.
792
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Memang kenapa?
793
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Memancarkan getaran hati!
794
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Nenek!
795
00:44:48,791 --> 00:44:50,000
Jangan membantah.
796
00:44:50,000 --> 00:44:52,666
Memang ada getaran hati.
797
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Pencuri!
- Tunggu di sini!
798
00:45:23,666 --> 00:45:25,208
- Ternyata kau?
- Siapa lagi?
799
00:45:25,208 --> 00:45:26,458
Berani-beraninya!
800
00:45:27,291 --> 00:45:28,375
Berani sekali kau!
801
00:45:28,375 --> 00:45:30,041
Takdir harus diusahakan.
802
00:45:30,041 --> 00:45:32,375
- Dasar maling.
- Silakan laporkan aku.
803
00:45:32,375 --> 00:45:35,416
- Kenapa kau tak cerita?
- Agar kau tampak natural.
804
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- Kau tampak natural. Ini.
- Kau...
805
00:45:38,791 --> 00:45:40,375
- Ada apa ini?
- Itu dia!
806
00:45:40,375 --> 00:45:41,958
Pak, kalian...
807
00:45:42,583 --> 00:45:43,500
Bukan aku!
808
00:45:43,500 --> 00:45:45,250
Bagus! Benar, begitu.
809
00:45:45,250 --> 00:45:46,541
Pak, bukan dia.
810
00:45:46,541 --> 00:45:48,708
Bukan dia pencurinya!
811
00:45:48,708 --> 00:45:50,250
Sungguh, bukan dia!
812
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
- Astaga!
- Bukan dia.
813
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
Sakitkah?
814
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Sakit?
815
00:46:07,625 --> 00:46:08,791
Tidak sama sekali.
816
00:46:15,125 --> 00:46:16,000
Bolehkah?
817
00:46:27,416 --> 00:46:29,333
Aku sangat menyukaimu.
818
00:46:29,333 --> 00:46:30,625
Aku juga menyukaimu.
819
00:46:30,625 --> 00:46:32,250
Justru itu kita tak boleh bersama.
820
00:46:32,250 --> 00:46:33,208
Kenapa?
821
00:46:33,708 --> 00:46:35,791
Aku tak mau mencelakakanmu.
822
00:46:35,791 --> 00:46:37,291
Apa maksudmu?
823
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Aku seperti dikutuk.
824
00:46:41,083 --> 00:46:42,416
Tiap lelaki yang aku...
825
00:46:43,541 --> 00:46:45,125
Ada yang tewas saat bermotor,
826
00:46:45,708 --> 00:46:47,250
hilang saat mendaki di Asia,
827
00:46:47,250 --> 00:46:50,125
dan yang ketiga punya bisnis sukses,
tapi tiba-tiba bangkrut.
828
00:46:50,125 --> 00:46:51,583
Makanya gaya pakaianku...
829
00:46:51,583 --> 00:46:54,583
Kupakai baju longgar
dan terusan agar tak menarik
830
00:46:54,583 --> 00:46:56,375
karena aku takut membawa...
831
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Baiklah.
832
00:47:07,125 --> 00:47:09,416
- Aku tak mau buru-buru.
- Aku paham...
833
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
Baiklah, keintiman seperti ini
bisa ditunda.
834
00:47:13,750 --> 00:47:17,708
Kapan-kapan saja.
Kita lakukan saat kau siap.
835
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Terima kasih.
836
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
Kau sangat...
837
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
- Sangat...
- Apa?
838
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Seperti kucing.
- Tapi...
839
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Berhenti berdesah!
840
00:47:59,125 --> 00:48:00,333
Kunciku ketinggalan.
841
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
- Sepertinya kau lagi senang.
- Itu...
842
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Tidak...
843
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Mana mungkin!
844
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
Masa?
845
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Benang sarimu sudah menempel
di kepala putiknya?
846
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
- Kau menyedihkan.
- Tapi benar, 'kan?
847
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
Hal traumatis yang dialami bersama
bisa menyatukan.
848
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
- Itu direkayasa.
- Tapi kau, 'kan, tak tahu.
849
00:48:18,083 --> 00:48:19,250
Sekarang aku tahu.
850
00:48:20,500 --> 00:48:22,875
Sudah cukup. Aku tak mau lagi
membantu syutingmu.
851
00:48:22,875 --> 00:48:25,500
Berkat aku, kau dapat cewek
dalam waktu singkat.
852
00:48:25,500 --> 00:48:28,750
- Kini kau meninggalkanku?
- Ola terlalu baik untukmu.
853
00:48:28,750 --> 00:48:32,125
Tak kubiarkan kau rusak hidupnya
demi kepuasan pribadi.
854
00:48:32,125 --> 00:48:34,625
Ini kesepakatan kita. Kau janji membantu.
855
00:48:34,625 --> 00:48:37,916
- Itu supaya kau pergi.
- Mana bisa kau meninggalkanku.
856
00:48:39,291 --> 00:48:40,708
Mestinya kau sadar diri.
857
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
Si tukang kabur.
858
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
- Apa maksudmu?
- Kau tahu betul.
859
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
Di mana kau saat Ibu sekarat?
860
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Belajar.
861
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
Belajar?
862
00:48:53,958 --> 00:48:55,625
Itu yang kau sebut belajar?
863
00:48:56,125 --> 00:48:58,291
Pesta dan wanita. Cuma itu pedulimu.
864
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
Itu tidak benar.
865
00:49:05,375 --> 00:49:07,041
Kau tak bisa meninggalkanku.
866
00:49:07,041 --> 00:49:08,083
Aku bisa.
867
00:49:10,583 --> 00:49:11,416
Tidak!
868
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
- Bisa.
- Tidak!
869
00:49:14,125 --> 00:49:15,666
- Bisa!
- Tidak!
870
00:50:01,375 --> 00:50:02,708
Kalian tahu siapa aku?
871
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Smyra.
872
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
Tuan Smyra.
873
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
- Pentolannya mafi...
- Mafia Polandia.
874
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Omong kosong.
875
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Georgie.
876
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Georgie adalah pencopet amatir,
877
00:50:19,041 --> 00:50:21,166
tapi masakannya kualitas bintang lima.
878
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Duduklah. Georgie, apa santapan hari ini?
879
00:50:26,083 --> 00:50:28,208
Jangan khawatir. Tuan pasti suka.
880
00:50:28,208 --> 00:50:29,875
Lobster panggang saus béarnaise.
881
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Lobster untuk sarapan. Bagus.
882
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Silakan tarik capitnya.
883
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
Selamat makan.
884
00:50:38,000 --> 00:50:39,208
Mari langsung saja.
885
00:50:40,208 --> 00:50:42,416
Aku seharusnya bebas bersyarat.
886
00:50:42,416 --> 00:50:44,541
Pasti sudah bebas,
andai Kosecki tak berulah.
887
00:50:44,541 --> 00:50:46,791
Dia buka penyidikan baru terhadapku.
888
00:50:48,083 --> 00:50:50,875
Menarik. Apa hubungannya dengan kami?
889
00:50:50,875 --> 00:50:54,083
Meski aku di sini,
informanku di mana-mana.
890
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
Lalu...
891
00:50:57,583 --> 00:50:58,541
Apa yang kau tahu?
892
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- Kau.
- Aku?
893
00:50:59,875 --> 00:51:01,708
Buaya darat keparat.
894
00:51:01,708 --> 00:51:03,083
Dan situasinya.
895
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
Lalu, bagaimana situasinya?
896
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Buruk!
897
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Jika anak Kosecki tak menikah
dalam dua hari, aku akan ce...
898
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Celaka.
899
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Celaka!
900
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
Lalu kau juga akan...
901
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Celaka.
902
00:51:18,500 --> 00:51:20,750
Lebih celaka dari kalkun
saat Thanksgiving.
903
00:51:20,750 --> 00:51:22,958
Akan kusakiti orang terkasih kalian.
904
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Tapi kami yatim piatu.
905
00:51:24,416 --> 00:51:25,958
Gadis penjual bunga itu?
906
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Aku cuma beli kaktus di situ...
907
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Tunggu. Tunggu sebentar.
908
00:51:32,416 --> 00:51:34,750
Aku tak paham. Tolong jelaskan dari awal.
909
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
Apa yang selalu digembar-gemborkan
oleh Kosecki?
910
00:51:37,833 --> 00:51:40,666
Hukuman mati.
Tak hentinya dia membahasnya.
911
00:51:40,666 --> 00:51:44,500
Hukuman mati nomor dua.
Nomor satunya adalah
912
00:51:44,500 --> 00:51:45,416
keluarga.
913
00:51:46,041 --> 00:51:49,125
Jika aku jadi besannya,
dia akan terpaksa menghentikan penyidikan.
914
00:51:49,125 --> 00:51:50,208
Paham?
915
00:52:03,208 --> 00:52:04,666
Ola adalah anakku.
916
00:52:05,166 --> 00:52:06,833
Kosecki tidak cek latar belakangnya?
917
00:52:06,833 --> 00:52:08,583
Sudah.
918
00:52:08,583 --> 00:52:10,583
Tapi datanya sudah lama dihapus.
919
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Jadi, pernikahan Ola
dan anak Kosecki cuma taktik?
920
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Kau pikir aku bajingan
yang menjual kebahagiaan anakku?
921
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
Tidak.
922
00:52:22,083 --> 00:52:23,583
Jadi, syuting dihentikan?
923
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Justru sebaliknya.
924
00:52:25,916 --> 00:52:31,166
Tuntaskan pekerjaanmu.
Aku tak sabar menunggu hasilnya.
925
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Ayo, makanlah yang lahap.
926
00:52:51,041 --> 00:52:52,916
Kau sudah mencampakkan banyak cewek?
927
00:52:53,875 --> 00:52:54,791
Lumayan banyak,
928
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
tapi mereka pasti lebih bahagia sekarang.
929
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Kenapa?
930
00:53:00,750 --> 00:53:04,083
Untuk pertama kalinya,
aku ingin jadi bajingan sepertimu.
931
00:53:05,375 --> 00:53:06,750
Buaya darat keparat.
932
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
- Hei, Sayang.
- Hai.
933
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
Apa kabar?
934
00:53:24,458 --> 00:53:25,333
Mau masuk?
935
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Tidak.
936
00:53:30,458 --> 00:53:32,666
Ada janji ketemu cewek di pusat kota.
937
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Aku sudah bosan denganmu.
938
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Kau mabuk?
939
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
Apa?
940
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Tidak, tapi mau mabuk.
941
00:53:41,583 --> 00:53:45,958
Bukan salahmu. Jangan sedih.
Aku yang salah. Aku butuh jarak dan...
942
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Kebersamaan kita sangat menyenangkan,
seperti "Coco Jamboo", tapi...
943
00:53:53,208 --> 00:53:55,375
kita tak punya komitmen apa pun.
944
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
Jangan menangis, ya?
945
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
"Coco Jamboo"?
946
00:54:02,041 --> 00:54:02,958
Aku tak paham.
947
00:54:04,583 --> 00:54:06,458
Kemarin kau menyatakan cinta.
948
00:54:06,458 --> 00:54:08,458
Hari ini berbeda. Begitulah hidup, Sayang.
949
00:54:09,875 --> 00:54:11,875
Segala sesuatu ada akhirnya.
950
00:54:11,875 --> 00:54:13,083
Sudah, ya.
951
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Sampai jumpa.
952
00:54:57,250 --> 00:54:58,333
- Baik...
- Ini juga.
953
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Tanda tangani, baru kita mulai.
954
00:55:00,833 --> 00:55:01,958
Apa itu?
955
00:55:01,958 --> 00:55:04,666
Lampiran. Versi akhir video
menjadi hak kami.
956
00:55:05,166 --> 00:55:06,166
Baik.
957
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Kris, bisa tepuk tangan di dekat mikrofon
untuk sinkronisasi audio?
958
00:55:11,291 --> 00:55:12,583
- Aku?
- Ya.
959
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Sebentar. Ayo.
960
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Mulai.
961
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Maaf, sekali lagi.
962
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Baiklah.
963
00:55:26,833 --> 00:55:29,083
- Sudah kenal berapa lama?
- Setahun.
964
00:55:29,083 --> 00:55:31,750
Satu tahun, dua bulan, lima hari,
965
00:55:31,750 --> 00:55:33,208
dan delapan jam.
966
00:55:33,208 --> 00:55:35,125
Kami jatuh cinta pada pandangan pertama.
967
00:55:35,750 --> 00:55:39,125
Luar biasa.
Kukira itu hanya terjadi di film.
968
00:55:39,125 --> 00:55:41,625
Kehidupan memang penulis naskah terbaik.
969
00:55:42,250 --> 00:55:43,125
Dan...
970
00:55:43,125 --> 00:55:44,916
Di mana kalian bertemu?
971
00:55:45,750 --> 00:55:46,875
Di pernikahan orang.
972
00:55:47,666 --> 00:55:51,041
Teman Ola sekaligus temanku.
Kami bertemu di pernikahan.
973
00:55:51,666 --> 00:55:52,708
Itu pertanda.
974
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Pertanda apa?
975
00:55:56,833 --> 00:55:58,166
Pertanda dari langit.
976
00:55:58,166 --> 00:56:00,083
Kami ditakdirkan bersama.
977
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
Wah, romantis sekali.
978
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
Bagaimana menurutmu, Ola?
979
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Sama.
980
00:56:07,541 --> 00:56:11,000
Kau mujur, Kris.
Tak perlu susah payah merebut hati Ola.
981
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
Apa pendapatmu
tentang institusi pernikahan?
982
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
Pernikahan merupakan ikatan lahir batin
antara pria dan wanita,
983
00:56:20,875 --> 00:56:23,875
yang mengukuhkan cinta mereka
melalui sakramen.
984
00:56:25,583 --> 00:56:26,875
Menurutmu, Ola?
985
00:56:26,875 --> 00:56:28,916
Bahtera romantis untuk arungi kehidupan.
986
00:56:29,791 --> 00:56:31,833
Bahtera. Bagus sekali.
987
00:56:31,833 --> 00:56:33,083
Bagai pelayaran Columbus.
988
00:56:33,083 --> 00:56:34,583
- Benar.
- Ya.
989
00:56:34,583 --> 00:56:37,666
Kau Columbus dan aku Amerika,
yang kau ingin jarah.
990
00:56:39,208 --> 00:56:40,708
Maaf, bukan itu maksudku.
991
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Cuma perasaanku
atau pertanyaannya memang konyol?
992
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
- Penonton ingin tahu.
- Maaf, "penonton"?
993
00:56:47,416 --> 00:56:48,875
Misalnya,
994
00:56:48,875 --> 00:56:49,958
anak-anak mereka.
995
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
Pasti ingin tahu
kisah pertemuan orang tua mereka.
996
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
Omong-omong
997
00:56:55,291 --> 00:56:58,708
soal anak... Kuasumsikan
kalian ingin punya anak.
998
00:56:59,583 --> 00:57:01,416
Kalian berhubungan seks tanpa kondom?
999
00:57:01,416 --> 00:57:04,458
- Ini vulgar. Aku tak suka.
- Sudahi saja.
1000
00:57:04,458 --> 00:57:05,541
- Baik.
- Selesai.
1001
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Satu pertanyaan lagi.
- Ya?
1002
00:57:16,875 --> 00:57:19,250
Kami tahu awal hubungan kalian,
1003
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
tapi di mana pertama kali kalian bercinta?
1004
00:57:23,083 --> 00:57:25,333
- Seks pranikah itu dosa.
- Ya.
1005
00:57:27,375 --> 00:57:28,791
Kalian belum bercinta?
1006
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
Belum.
1007
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
- Sudah selesai?
- Ya.
1008
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
Menteri datang.
1009
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Bagus.
1010
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Pidato Anda, Pak.
1011
00:57:49,208 --> 00:57:51,916
- Untuk Parlemen?
- Untuk pernikahan Kris.
1012
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Sayang, mereka sineas.
1013
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Bawakan. Tolong...
1014
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Satu pertanyaan singkat.
1015
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
Apa harapan Anda
1016
00:58:02,833 --> 00:58:05,500
terhadap pernikahan putra sulung Anda?
1017
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Pernikahan.
1018
00:58:07,333 --> 00:58:11,375
Pertama, kita harus definisikan apa itu.
1019
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
Pernikahan adalah ikatan sakral
antara pria dan wanita.
1020
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
Tentu saja, itu fondasi dari keluarga.
1021
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
Dan keluarga adalah wadah
untuk meneruskan...
1022
00:58:22,750 --> 00:58:26,708
- Ada benang di baju.
- Harusnya bilang sejak tadi.
1023
00:58:26,708 --> 00:58:28,333
- Tolong bersihkan.
- Baik.
1024
00:58:28,333 --> 00:58:30,333
- Padahal kau bisa lihat
- Tak apa, tenang.
1025
00:58:31,416 --> 00:58:32,666
Maaf, Pak Menteri.
1026
00:58:33,875 --> 00:58:35,958
Pernikahan adalah fondasi keluarga.
1027
00:58:35,958 --> 00:58:38,166
Keluarga adalah wadah untuk meneruskan
1028
00:58:38,166 --> 00:58:41,541
nilai-nilai suci dan tradisi sakral
yang diperjuangkan leluhur
1029
00:58:41,541 --> 00:58:45,291
agar kita bisa menjalani
kehidupan yang bebas
1030
00:58:45,291 --> 00:58:49,333
dan menghasilkan keturunan
demi tanah air tercinta.
1031
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
Itu sebabnya fokus program kerjaku
1032
00:58:53,000 --> 00:58:55,291
politik yang berorientasi keluarga.
1033
00:58:58,916 --> 00:59:00,125
Baiklah.
1034
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
Pukul 17.00, kita sambut
para tamu terhormat.
1035
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Terima kasih atas kehadiran Anda.
1036
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Lebih cepat lagi!
1037
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Terima kasih atas kehadiran Anda.
1038
00:59:18,541 --> 00:59:22,000
Terima kasih atas kehadiran Anda.
1039
00:59:22,000 --> 00:59:23,458
Nyonya, semua sempurna!
1040
00:59:23,458 --> 00:59:25,416
Bagus, teruslah bicara. Mari lanjut.
1041
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Nah, sekarang semua duduk.
1042
00:59:30,083 --> 00:59:33,916
Sekarang pukul 18.03.
1043
00:59:33,916 --> 00:59:35,583
Pidato ayah mempelai pria.
1044
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
- Ada satu kalimat yang sangat penting...
- Oke, oke.
1045
00:59:38,833 --> 00:59:42,666
Pasti pidatonya bagus dan mengharukan.
Kita sungguh terharu.
1046
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Ayo menangis haru!
1047
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Menangis terus. Lebih keras!
1048
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
- Apa ucapanku lucu?
- Tidak.
1049
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
- Kenapa tertawa?
- Bukan apa-apa.
1050
00:59:51,541 --> 00:59:53,208
Belakangan ini, kau agak
1051
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
tidak fokus.
1052
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Maaf.
1053
00:59:56,000 --> 00:59:58,916
Baiklah, Menteri selesai berpidato,
1054
00:59:58,916 --> 01:00:00,166
jadi sekarang...
1055
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
Tepuk tangan!
1056
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- Tepuk tangan!
- Masa melempem begini?
1057
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
- Lebih keras!
- Sambil berdiri!
1058
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Lagi!
- Tepuk tangan!
1059
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Kosecki, presiden kita!
1060
01:00:23,958 --> 01:00:27,666
Terima kasih, Hadirin.
1061
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Aku berjanji akan lestarikan
keluarga tradisional Polandia.
1062
01:00:34,500 --> 01:00:39,583
Jangan biarkan musuh merongrong Polandia
dan nilai-nilai tradisi kita.
1063
01:00:39,583 --> 01:00:41,333
Jangan berlebihan. Ini gladi.
1064
01:00:41,333 --> 01:00:42,750
- Apa?
- Ini gladi bersih.
1065
01:00:42,750 --> 01:00:44,083
Mau ke mana?
1066
01:00:45,333 --> 01:00:49,375
Sebentar lagi uji coba permainan
untuk di resepsi.
1067
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
- Ada rapat pemerintah.
- Lupakan mereka.
1068
01:00:51,875 --> 01:00:55,458
Jika kau berbaur dengan rakyat,
tingkat elektabilitasmu pasti naik.
1069
01:00:57,083 --> 01:00:58,708
Aku menurut saja, Sayang.
1070
01:00:59,375 --> 01:01:00,791
Jangan acak-acak rambutku.
1071
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
Tidak! Berhenti! Ini tidak benar.
1072
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- Ada apa?
- Ini rumah kita, tanah air kita.
1073
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
Jangan menari diiringi lagu milik asing.
1074
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
Ah! Itu dia!
1075
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Kosecki, presiden kita!
1076
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
Lagi-lagi dia begitu!
1077
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Dia sengit seakan-akan itu kursi presiden.
1078
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Satu, dua.
1079
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
Sekarang, momen terindah malam ini.
1080
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Kupersembahkan kedua mempelai,
Krystian dan Aleksandra.
1081
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Sayangnya, Krystian tak datang.
1082
01:03:14,416 --> 01:03:16,666
Dia sedang menyumbang
pertumbuhan GDP. Tomasz?
1083
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
- Bisa wakili dia?
- Aku?
1084
01:03:19,333 --> 01:03:20,791
Jika kau tak keberatan.
1085
01:03:21,375 --> 01:03:23,541
Aku jelas tak sehebat dia.
1086
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Tentu saja,
1087
01:03:25,333 --> 01:03:27,125
tapi ini cuma gladi bersih.
1088
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Baiklah.
1089
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Bawakan.
1090
01:03:31,791 --> 01:03:34,125
- Harus apa?
- Tak ada, berdiri di sana.
1091
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Kau yang minta.
1092
01:04:04,916 --> 01:04:07,791
- Haruskah kau menjilat dia?
- Kau cemburu?
1093
01:04:08,416 --> 01:04:10,291
- Kau senang, ya?
- Apa?
1094
01:04:10,291 --> 01:04:11,708
Menjadi bajingan.
1095
01:04:12,208 --> 01:04:14,166
Menjadi bajingan itu keahlianku.
1096
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Hei, cukup.
1097
01:04:35,041 --> 01:04:37,833
Ayo, pemanasan sebelum pesta lajangmu.
1098
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
Apa-apaan ini?
1099
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
Sudah cukup! Cepat matikan!
1100
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Istirahat!
1101
01:05:17,375 --> 01:05:21,125
Waktunya istirahat!
Lupakan kalian melihat ini.
1102
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
Anggap lalu ini semua.
1103
01:05:22,583 --> 01:05:24,750
Cepat lupakan.
1104
01:05:36,000 --> 01:05:38,041
Calon ibu mertuamu menguntitku.
1105
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Sepertinya aku bakal dipecat.
1106
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
Mau minum?
1107
01:06:07,250 --> 01:06:08,291
Tidak, terima kasih.
1108
01:06:09,166 --> 01:06:10,875
Aku mau sunting rekaman.
1109
01:06:10,875 --> 01:06:13,541
Bisa bukakan kancing bajuku?
1110
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Aku ingin tiduran,
1111
01:06:17,458 --> 01:06:19,125
tapi tak ingin gaunku kusut.
1112
01:06:21,750 --> 01:06:23,500
Akan kupanggilkan orang lain.
1113
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
Untuk buka kancingku?
1114
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
Baiklah.
1115
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Terima kasih.
1116
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
Lihat? Aku tak menggigit.
1117
01:06:39,083 --> 01:06:40,291
Mau ke mana?
1118
01:06:40,791 --> 01:06:43,583
Kau bilang mau istirahat.
Aku tak ingin ganggu.
1119
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
- Boleh minta tolong lagi?
- Apa?
1120
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Pijat leherku.
1121
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Ototku tegang sekali.
1122
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Tapi aku bukan tukang pijat.
1123
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
Apa masalahnya?
1124
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
Permintaanku tidak sulit.
1125
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Baiklah.
1126
01:06:59,666 --> 01:07:01,916
Kau tak berpikir aku menggodamu, 'kan?
1127
01:07:01,916 --> 01:07:02,833
Tidak.
1128
01:07:04,208 --> 01:07:06,375
Tak mungkin kukhianati suamiku.
1129
01:07:06,958 --> 01:07:09,583
Bisa-bisa kau dikebiri.
1130
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Pertama dikebiri, lalu...
1131
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Terima kasih.
1132
01:07:16,958 --> 01:07:18,625
Kau berbakat memijat.
1133
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Bisa buatkan aku minum?
1134
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Sial.
1135
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Apa?
1136
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Patsy, jangan begitu.
1137
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Katamu ini impianmu sejak kecil.
1138
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
- Ya.
- Apa itu bohong?
1139
01:07:53,750 --> 01:07:55,791
- Tidak.
- Supaya dapat proyeknya?
1140
01:07:55,791 --> 01:07:57,708
- Tidak.
- Tentu saja tidak.
1141
01:07:58,375 --> 01:07:59,458
Kau menginginkanku?
1142
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Ya...
1143
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
- Terlihat dari sorot matamu.
- Ya.
1144
01:08:04,250 --> 01:08:06,041
Kau takut tak bisa mengimbangiku?
1145
01:08:06,041 --> 01:08:07,208
Tidak.
1146
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Aku janji akan pengertian denganmu.
1147
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
Bagaimana dengan suamimu?
Bisa-bisa aku dikebirinya.
1148
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Dia tak peduli.
1149
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
Dia ereksi kalau membayangkan
kursi presiden saja.
1150
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
Dewi Patsy ini
akan wujudkan semua impianmu.
1151
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Sayang, akan kuajarkan hal-hal
1152
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
yang tak pernah kau bayangkan.
1153
01:08:44,708 --> 01:08:46,166
Ya, Pak Ketua Umum?
1154
01:08:47,875 --> 01:08:49,750
Tidak masalah, Pak.
1155
01:08:51,000 --> 01:08:53,625
Masa bodoh
dengan para dosen ilmu hukum itu.
1156
01:08:54,583 --> 01:08:56,416
Siapa pun bisa kita gali boroknya.
1157
01:08:58,000 --> 01:08:59,791
Siap melayani, Pak Ketum.
1158
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Bodoh.
1159
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Aku duluan.
1160
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Ya.
1161
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Ya.
- Akan kubangkitkan gairahmu.
1162
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Mau ke mana?
1163
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Kau mau ke mana, Sayang?
1164
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Akan kubangkitkan gairahmu. Sebentar...
1165
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
Di mana istriku? Di apartemennya?
1166
01:09:40,500 --> 01:09:42,083
Tak bisa bahasa Polandia?
1167
01:09:42,083 --> 01:09:43,291
Imigran sialan.
1168
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Panas...
1169
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
- Panas?
- Ya...
1170
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Kebakaran!
1171
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Tuan-Tuan, jangan!
1172
01:10:20,416 --> 01:10:24,166
Baiklah! Dengar. Satu lagi!
1173
01:10:24,166 --> 01:10:26,041
- Kameranya siap?
- Ayo, minum!
1174
01:10:26,041 --> 01:10:27,916
- Jangan lihat kamera!
- Benar!
1175
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Mari bersulang untuk Kris!
1176
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
- Cium, cium!
- Cium, cium!
1177
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Dengar, ini... Diam!
1178
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
- Bersulang.
- Untuk Ola!
1179
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
Ya, untuk Ola!
1180
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Hadiahi dia barang tua.
Konon, itu membawa keberuntungan.
1181
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- Pasti! Kalung.
- Kalung... Apakah cocok dengan gaunnya?
1182
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Ya. Atau cincin.
1183
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
- Apa yang kau...
- Penampilannya pasti menawan.
1184
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
- Panjang umur.
- Jangan dibocorkan.
1185
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Hai.
1186
01:11:11,500 --> 01:11:13,458
Hei. Mulai saja tanpaku.
1187
01:11:13,458 --> 01:11:15,166
Maaf, nenekku sedang sakit.
1188
01:11:15,166 --> 01:11:17,291
Bersenang-senanglah. Semua sudah dibayar.
1189
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Ola, ada apa?
1190
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Bukan hal besar.
1191
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
- Kenapa kau di sini?
- Temani para tamu.
1192
01:11:28,500 --> 01:11:31,958
- Jangan bahas itu lagi.
- Ibu, aku menyukai dia.
1193
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- Nak. Sudah tak bisa dibatalkan.
- Aku tak tega pada Ola. Ibu tak paham?
1194
01:11:37,125 --> 01:11:40,541
Jangan jadi pengecut!
Ingat apa taruhannya.
1195
01:11:41,291 --> 01:11:44,083
Dalam tiga hari,
ayahmu akan menjadi presiden.
1196
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Datang juga! Masuklah.
1197
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- Semua baik saja?
- Ya.
1198
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- Ola menelepon...
- Ola kurang sehat.
1199
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Malam ini pesta lajangnya,
tapi dia menyendiri.
1200
01:12:01,083 --> 01:12:02,541
Kumohon.
1201
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Tolong dia.
1202
01:12:06,416 --> 01:12:07,416
Aku mau
1203
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
bertemu Bronek.
1204
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Sampai nanti! Masuk saja.
1205
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Astaga, masuk saja!
1206
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
Kau menangis?
1207
01:12:32,500 --> 01:12:33,416
Tidak.
1208
01:12:34,625 --> 01:12:36,416
Aku tak persilakan kau masuk.
1209
01:12:36,416 --> 01:12:38,416
- Apa alasanmu menikahinya?
- Pokoknya ada.
1210
01:12:39,208 --> 01:12:42,125
Dia membuatku merasa aman
dan menerimaku apa adanya.
1211
01:12:42,125 --> 01:12:44,583
- Cuma itu?
- Memang belum cukup?
1212
01:12:45,583 --> 01:12:47,500
Kau lupa alasan terpenting.
1213
01:12:48,791 --> 01:12:50,083
Karena cinta.
1214
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
Yang itu sudah jelas.
1215
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Pergilah.
1216
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Jadi?
1217
01:12:57,500 --> 01:12:58,416
Sampai di sini?
1218
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Segala sesuatu ada akhirnya.
1219
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
Beginikah akhir dari kisah cinta
penuh gairah ini?
1220
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
Apa tujuanmu?
1221
01:13:13,375 --> 01:13:17,125
Kukira kau akan tinggalkan
lelaki itu dan jatuh cinta padaku.
1222
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Tidak.
1223
01:13:21,333 --> 01:13:22,416
Cepat keluar.
1224
01:15:53,208 --> 01:15:55,375
Rebutia Argentina pesananmu.
1225
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Terima kasih.
1226
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Kau tinggal dengan siapa?
1227
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
Dengan saudaraku.
1228
01:16:16,791 --> 01:16:20,333
- Baru tahu kau punya saudara.
- Rasanya seperti tak punya.
1229
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Kami tidak pernah akur.
1230
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
- Aku tak percaya.
- Aku serius.
1231
01:16:25,041 --> 01:16:29,041
- Sifat kami bertolak belakang.
- Aku tak percaya ucapanmu waktu itu.
1232
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Aku...
1233
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Aku berusaha memahamimu.
Tolong jelaskan sejujurnya.
1234
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Aku ditahbiskan menjadi imam.
1235
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- Pasti bisa diakali.
- Tidak!
1236
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
Maksudku, itu mustahil dan tidak jujur.
1237
01:16:50,833 --> 01:16:51,791
Benar juga.
1238
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
Aku pamit.
1239
01:16:55,750 --> 01:16:57,916
- Kuantar pulang, ya.
- Tidak usah.
1240
01:17:00,958 --> 01:17:02,666
"Ditahbiskan menjadi imam"?
1241
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Dasar aku ini...
1242
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Hei, Manis!
1243
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Mau ke mana?
1244
01:17:11,916 --> 01:17:13,708
Malam-malam jangan mengeluyur sendiri.
1245
01:17:13,708 --> 01:17:16,500
Kau tak takut pada kami, 'kan?
Kami orang baik.
1246
01:17:16,500 --> 01:17:18,541
- Tolong...
- Mau bercinta bertiga?
1247
01:17:18,541 --> 01:17:20,833
Rasakan ini saja, Bedebah!
1248
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Jangan ganggu dia, atau kuhabisi kalian!
1249
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Tolong!
1250
01:17:30,041 --> 01:17:31,583
Jangan bergerak. Ayo lari.
1251
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Kau tak apa? Astaga.
1252
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
Kau kesakitan?
Astaga, kau membuatku takut.
1253
01:17:39,125 --> 01:17:40,500
Anda siapa?
1254
01:17:41,208 --> 01:17:43,708
Ini aku, Klara. Kau tak mengenaliku?
1255
01:17:45,166 --> 01:17:46,125
Aku mengenalimu.
1256
01:17:46,125 --> 01:17:47,583
Di mana mereka?
1257
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- Sudah kabur.
- Berarti aku gagal habisi mereka.
1258
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Seluruh hidupku
seperti berkelebat di depan mata.
1259
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
Di depan mata? Kau sakit?
1260
01:17:58,958 --> 01:18:03,208
Ini biasa. Dilatasi waktu.
Melengkungnya ruang waktu.
1261
01:18:03,208 --> 01:18:06,375
- Menurut teori relativitas...
- Dilatasi waktu? Aku tak paham.
1262
01:18:06,375 --> 01:18:08,500
Tapi ada yang akhirnya kupahami.
1263
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- Ada apa ini?
- Itu mereka?
1264
01:18:17,916 --> 01:18:19,875
Kalian bercinta di tempat umum?
1265
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
Itu melanggar hukum.
1266
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Kami tahu kalian.
1267
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Kita pernah ketemu.
1268
01:18:29,416 --> 01:18:30,458
Lagi-lagi mereka.
1269
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Celakalah kita.
1270
01:18:49,625 --> 01:18:51,791
- Kosecki bakal membunuh kita.
- Ya...
1271
01:18:54,250 --> 01:18:55,875
Belum lagi ayahmu.
1272
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Bagaimana kau tahu ayahku?
1273
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
Dengar,
1274
01:19:00,333 --> 01:19:02,833
dia sudah 12 tahun pergi.
Kami sudah pindah tiga kali.
1275
01:19:02,833 --> 01:19:04,416
Aku tak mau berurusan dengannya.
1276
01:19:04,416 --> 01:19:05,458
Hei.
1277
01:19:05,458 --> 01:19:06,416
Tenanglah.
1278
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Aku percaya padamu.
1279
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Dengar.
1280
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Kemasi barangmu.
1281
01:19:15,541 --> 01:19:19,208
Aku akan kembali dalam tiga jam,
lalu kita pergi dari sini.
1282
01:19:19,208 --> 01:19:20,833
Kita pasti tetap ditemukan.
1283
01:19:22,250 --> 01:19:23,916
Tak kubiarkan kau disakiti.
1284
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
Selamat pagi.
1285
01:19:50,875 --> 01:19:52,416
Maaf, aku pamit sebentar.
1286
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Maaf.
1287
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
Apanya yang lucu?
1288
01:20:25,791 --> 01:20:27,166
Tak ada.
1289
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
Apa?
1290
01:20:32,375 --> 01:20:33,625
Lebam di matamu.
1291
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Cocok denganmu.
1292
01:20:37,250 --> 01:20:38,083
Maaf, aku...
1293
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Itu pertama kalinya. Aku tak pernah... Aduh!
1294
01:20:43,250 --> 01:20:45,000
- Tunggu!
- Baru kali ini berkelahi.
1295
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
Kau ingin melindungiku?
1296
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Kesatriaku yang pemberani.
1297
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Jangan takut.
1298
01:21:09,250 --> 01:21:10,875
Setelah mereka menikah, kau bebas.
1299
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Aku merasa kau mirip denganku.
1300
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
Oh, ya?
1301
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
Memang apa kesamaan kita?
1302
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Banyak sekali.
1303
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
Dahulu, kehidupanku
1304
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
berbeda.
1305
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Karier cemerlang.
1306
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Pernikahan bahagia.
1307
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Sampai suatu ketika,
Zuzia berselingkuh dengan bosnya.
1308
01:21:32,041 --> 01:21:34,416
Aku mengusirnya dan mulai minum-minum.
1309
01:21:35,708 --> 01:21:38,375
Aku ingin membunuh mereka berdua.
1310
01:21:38,916 --> 01:21:41,708
Namun, makin besar dendamku
dan makin sering minum,
1311
01:21:41,708 --> 01:21:44,166
aku makin tak sanggup melakukannya.
1312
01:21:45,166 --> 01:21:46,541
Lalu apa yang terjadi?
1313
01:21:47,083 --> 01:21:48,208
Waktu berlalu.
1314
01:21:48,916 --> 01:21:51,000
Sembilan tahun aku luntang-lantung.
1315
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Hidupku terpuruk. Badanku bau.
1316
01:21:54,500 --> 01:21:57,083
Suatu hari, temanku mengajakku bekerja.
1317
01:21:57,791 --> 01:21:58,916
Renovasi rumah.
1318
01:21:59,500 --> 01:22:01,208
Siapa yang kulihat di sana?
1319
01:22:01,750 --> 01:22:03,000
Zuzia.
1320
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
Zuzia-ku.
1321
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Kecantikannya makin memikat.
1322
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- Hatiku morat-marit melihatnya.
- Dia mengenalimu?
1323
01:22:11,083 --> 01:22:13,208
Siapa yang sudi melihat tukang?
1324
01:22:13,208 --> 01:22:14,916
Kami ditemui suaminya.
1325
01:22:15,416 --> 01:22:18,791
Dengan pecundang itulah
Zuzia berselingkuh.
1326
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
Lantas?
1327
01:22:20,750 --> 01:22:21,916
Kau balas dendam?
1328
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
Sebenarnya, tidak.
1329
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Aku menangis.
1330
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Zuzia tampak
1331
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
berseri-seri.
1332
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Anak-anak, rumah yang indah,
kehidupan yang makmur.
1333
01:22:33,833 --> 01:22:35,000
Aku merasa
1334
01:22:35,875 --> 01:22:36,708
bersyukur
1335
01:22:37,291 --> 01:22:40,500
karena diriku yang bajingan ini
tak merusak kebahagiaannya.
1336
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
Apa inti cerita itu?
1337
01:22:46,666 --> 01:22:48,000
Jangan usik hidup Ola.
1338
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Karena?
1339
01:22:49,083 --> 01:22:51,750
Aku memeriksa latar belakangmu.
Kau gila seks dan miskin.
1340
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
Apa yang bisa kau berikan?
1341
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Cinta.
1342
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
Cinta? Kau tak tahu apa itu cinta.
1343
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
Cinta bukan soal seks.
1344
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Bukan soal meminta, tapi memberi.
1345
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
Kadang aku masih ke sana.
1346
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Aku duduk di mobilku
dan memperhatikan Zuzia.
1347
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
Lalu menangis.
1348
01:23:08,083 --> 01:23:10,583
Menangis bahagia karena rasa sayang
yang begitu dalam,
1349
01:23:10,583 --> 01:23:12,583
karena aku tak merusak hidupnya.
1350
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
PENJARA
1351
01:23:20,833 --> 01:23:23,708
IGNACY KOSECKI
PRESIDEN UNTUK MASA DEPAN YANG CERAH
1352
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
- Halo.
- Halo.
1353
01:23:39,916 --> 01:23:41,083
Aku akan menikahinya.
1354
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Aku janji.
1355
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Kau cantik sekali.
1356
01:23:57,250 --> 01:23:58,375
Anakku malaikat.
1357
01:23:59,000 --> 01:24:01,666
- Kau mirip ibumu.
- Beraninya menyebut Ibu?
1358
01:24:01,666 --> 01:24:03,666
Ayah sudah hancurkan hidup kami.
1359
01:24:03,666 --> 01:24:05,833
Kau berhak malu punya ayah sepertiku,
1360
01:24:05,833 --> 01:24:07,333
tapi itu pekerjaan Ayah.
1361
01:24:07,916 --> 01:24:10,500
Saat tidak menjalankan
misi rahasia itu, Ayah luar biasa.
1362
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
Tapi aku tak percaya misi itu nyata.
1363
01:24:13,208 --> 01:24:15,625
Saat usiaku 11 tahun, Ayah menghilang.
1364
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Tapi Ayah selalu menjagamu.
1365
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Caranya?
1366
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Ingat pria kasar di lantai bawah?
Akhirnya dia masuk rumah sakit.
1367
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Atau bajingan dari Komorów
yang menguntitmu?
1368
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
Atau dosen
1369
01:24:27,750 --> 01:24:31,375
yang tak mau kau lulus
kelas kajian budaya kecuali kau baiki?
1370
01:24:31,375 --> 01:24:32,458
Ingat?
1371
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
Aku tak pernah minta apa pun.
1372
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Kini hanya satu pintaku. Lepaskan Tomek.
1373
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
Apa maumu?
1374
01:24:59,333 --> 01:25:01,916
Aku punya tawaran untuk Tuan Smyra.
1375
01:25:07,208 --> 01:25:08,041
Aduh.
1376
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Tetap di sini.
1377
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Kau juga.
1378
01:25:18,791 --> 01:25:20,041
Kau menyerahkan apa?
1379
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Lihat saja nanti.
1380
01:25:22,583 --> 01:25:24,208
Tunggu. Ini bukan ponselku.
1381
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
- Matamu?
- Jatuh dari kuda.
1382
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
Kuda apa?
1383
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
Kuda putih, saat aku menyerbu musuh
untuk menolong Klara.
1384
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Mengejutkan.
1385
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Maaf.
1386
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
Untuk apa?
1387
01:25:45,958 --> 01:25:47,625
Karena melibatkanmu.
1388
01:25:49,250 --> 01:25:51,250
Dan tidak membantu mengurus Ibu.
1389
01:25:53,583 --> 01:25:55,041
Lupakan saja. Kau sibuk belajar.
1390
01:25:55,041 --> 01:25:56,166
Tidak.
1391
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Aku takut.
1392
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
Takut apa?
1393
01:26:02,000 --> 01:26:03,541
Melihat Ibu pergi.
1394
01:26:08,125 --> 01:26:10,833
Itu membuatku kesal
karena kau anak kesayangan Ibu.
1395
01:26:15,750 --> 01:26:16,833
Kalian bisa pergi.
1396
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Sudah diizinkan Pak Smyra.
1397
01:26:26,500 --> 01:26:27,375
Pelan-pelan!
1398
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
Astaga! Bisa pelan-pelan?
1399
01:26:29,500 --> 01:26:31,833
- Bagaimana kau melacakku?
- Pakai GPS.
1400
01:26:33,250 --> 01:26:35,666
Menyeberang jalan sembarangan saja
kau tak mau!
1401
01:26:36,791 --> 01:26:38,250
Tapi kau saudaraku.
1402
01:26:38,250 --> 01:26:39,416
Dan taruhan kita.
1403
01:26:39,416 --> 01:26:41,625
- Kau menang.
- Aku ini bajingan.
1404
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Tak pantas bersama Ola.
1405
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
Memang benar,
1406
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
tapi mereka lebih tidak pantas.
1407
01:26:47,375 --> 01:26:48,958
Ada buktinya di ponselku.
1408
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
Puri Kerajaan di Warsawa.
1409
01:26:52,375 --> 01:26:54,125
Tempat lahirnya dinasti Piast ini,
1410
01:26:54,125 --> 01:26:58,125
yang dihancurkan berkali-kali
oleh penjajah dari Uni Eropa,
1411
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
akan menjadi saksi sejarah modern
yang menggembirakan.
1412
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Inilah keluarga
seorang patriot Polandia sejati,
1413
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
Menteri Kosecki.
1414
01:27:13,000 --> 01:27:15,333
Jika melihatnya sekarang,
itu bisa mengundang sial.
1415
01:27:15,333 --> 01:27:16,583
- Ibu.
- Ayo masuk.
1416
01:27:16,583 --> 01:27:18,583
Jangan membantah. Ayo masuk.
1417
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy.
1418
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
Kau kenapa?
1419
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Jangan panik.
1420
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Tarik napas dalam. Tarik dan embuskan.
1421
01:27:33,333 --> 01:27:35,041
Ola, apa kau bimbang?
1422
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Nenek...
1423
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Ayo.
1424
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Awas!
1425
01:27:53,041 --> 01:27:54,583
Di sana.
1426
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Semuanya, cepat.
1427
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
Jadwalnya sungguh berantakan.
1428
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Ada masalah?
- Tidak, cuma...
1429
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Kau berubah pikiran?
- Tidak, aku harus bicara.
1430
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- Tak perlu.
- Tapi kita harus...
1431
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Kita harus saling percaya.
Tak boleh ada rahasia.
1432
01:28:14,958 --> 01:28:17,125
- Semua orang punya.
- Ada yang kau rahasiakan?
1433
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
- Tentu.
- Bagus.
1434
01:28:18,416 --> 01:28:20,541
- Ada apa?
- Aku susah jalan!
1435
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
- Itu pertanda buruk!
- Jangan sampai aku menamparmu, Bu.
1436
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
Sepatu kets!
1437
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Boleh!
1438
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Barang pinjaman bisa jadi jimat
penangkal nasib buruk.
1439
01:28:31,125 --> 01:28:32,208
Cepat!
1440
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
- Terhubung?
- Ya, tapi tidak diangkat.
1441
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Telepon lagi.
1442
01:28:40,541 --> 01:28:42,458
- Telepon saja.
- Ini kutelepon.
1443
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Tidak diangkat.
1444
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Telepon lagi.
- Ini lagi. Kau tak lihat?
1445
01:28:50,041 --> 01:28:51,541
Mungkin pestanya dimulai?
1446
01:28:52,041 --> 01:28:53,458
Langkahi dahulu mayatku!
1447
01:28:54,208 --> 01:28:55,375
{\an8}Resepsi yang berlangsung
1448
01:28:55,375 --> 01:28:57,458
{\an8}pada tanggal simbolis Pembaptisan Polandia
1449
01:28:57,458 --> 01:29:00,583
{\an8}dan ziarah terakhir
Paus Polandia ke tanah airnya,
1450
01:29:00,583 --> 01:29:03,041
{\an8}akan dihadiri tokoh negara terkemuka,
1451
01:29:03,041 --> 01:29:05,875
{\an8}termasuk Ketua Umum Parpol dan kucingnya,
uskup, pemerintah,
1452
01:29:05,875 --> 01:29:08,208
{\an8}serta para dirut badan usaha milik negara.
1453
01:29:08,208 --> 01:29:10,583
{\an8}Kedua mempelai juga akan hadir.
1454
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
Kenapa? Kau mau menyerah?
1455
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
Kau menyerah? Hei!
1456
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Kau Tristan berbaju zirah.
1457
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Kau tak lihat mobilku mogok?
1458
01:29:42,916 --> 01:29:44,541
Memang itu penghambat?
1459
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}Di studio, hadir bersama kami,
Suster Salomea,
1460
01:29:59,125 --> 01:30:01,625
{\an8}konsultan perkawinan tradisional.
1461
01:30:01,625 --> 01:30:03,500
{\an8}Semoga Tuhan berkati, Suster.
1462
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Selama pernikahan akbar tahun ini,
sebutan untuk resepsi Kosecki,
1463
01:30:08,291 --> 01:30:12,416
{\an8}Beyoncé akan bawakan versi bahasa Inggris
"Lord, You Have Come to the Lakeshore".
1464
01:30:12,916 --> 01:30:14,291
{\an8}Suster, apa itu pantas?
1465
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
{\an8}Bukankah harusnya sang bintang
1466
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
{\an8}bernyanyi dalam bahasa Polandia?
1467
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
Jangan sekarang. Serius, tidak usah.
1468
01:30:24,708 --> 01:30:25,750
Jangan sekarang!
1469
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}Pantaskah menghelat
pesta pribadi di Puri Kerajaan?
1470
01:30:47,291 --> 01:30:50,583
{\an8}Tidak pantas.
Sama saja mengolok-olok rakyat Polandia.
1471
01:30:50,583 --> 01:30:54,208
{\an8}Arogansi pemerintah sudah kelewat batas.
1472
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Singkirkan drone itu.
1473
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Pak, berapa harga rongsokan itu?
1474
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
Berani bayar berapa?
1475
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Seratus?
1476
01:31:13,500 --> 01:31:15,750
- Tak cukup.
- Harganya tak sampai 50.
1477
01:31:16,416 --> 01:31:18,833
Begini mekanisme pasar.
Harga tergantung kelangkaan.
1478
01:31:19,333 --> 01:31:21,500
- Baiklah, dua ratus.
- Tak cukup.
1479
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Ini. Hanya ada sebegini.
1480
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
Bagus!
1481
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Bagus.
1482
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
TOKO KELONTONG ADAŚ
1483
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Apa-apaan?
1484
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- Di mana sepedaku?
- Di sana.
1485
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Salam Maria...
1486
01:31:45,458 --> 01:31:46,291
Ha!
1487
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
...leluya!
1488
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Puji Tuhan dan marilah bersukacita.
1489
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
Karena hari ini,
1490
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
Tuhan akan menyatukan
1491
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
kedua mempelai muda untuk selamanya.
1492
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Sekalipun aku dapat berkata-kata
Dengan semua bahasa manusia dan malaikat
1493
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
Tetapi jika aku tidak mempunyai kasih
1494
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
Aku sama dengan gong yang berkumandang
1495
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
Dan canang yang gemerincing
1496
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- Bisa seberangkan aku?
- Tentu saja.
1497
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Bagus.
1498
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
Pukul 15.00.
1499
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
Pestanya keburu usai.
1500
01:32:54,000 --> 01:32:54,916
Sial...
1501
01:32:55,833 --> 01:32:58,250
Gadis yang kucintai akan menikah.
1502
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Baiklah.
1503
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
Kasih itu sabar, kasih itu murah hati
1504
01:33:23,250 --> 01:33:24,791
Lihat angin puyuh itu?
1505
01:33:24,791 --> 01:33:26,500
Ada pasangan tenggelam di sana.
1506
01:33:26,500 --> 01:33:27,500
Karena cinta.
1507
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
Kau lihat pohon di sana?
1508
01:33:30,958 --> 01:33:31,916
Sangat bagus.
1509
01:33:32,416 --> 01:33:36,166
Di sana, putri tukang giling
dan putra tukang kayu gantung diri.
1510
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
Juga karena cinta.
1511
01:33:38,375 --> 01:33:41,041
Dan di sana, seorang pria gantung diri.
1512
01:33:41,041 --> 01:33:43,583
Dia hendak membawa kabur pengantin.
1513
01:33:43,583 --> 01:33:44,541
Luar biasa.
1514
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
Aku tak yakin itu luar biasa.
1515
01:33:52,125 --> 01:33:54,916
Ikuti sumpah yang kuucapkan.
1516
01:33:56,541 --> 01:33:57,833
Aku, Bronisław.
1517
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Ayo, ulangi.
1518
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Aku, Bronisław.
1519
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Aku, Krystian.
1520
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
- Krystian?
- Krystian.
1521
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
Ayo, ulangi.
1522
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Kau, Krystian.
1523
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Aku, Krystian...
1524
01:34:14,541 --> 01:34:16,500
Menerimamu...
1525
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Aleksandra.
1526
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
...Aleksandra, sebagai istriku.
1527
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
...menerimamu, Aleksandra, sebagai istriku.
1528
01:34:22,708 --> 01:34:23,750
Dan kujanjikan...
1529
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Kasih.
1530
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
...kasih, kejujuran, serta kesetiaan.
1531
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
Dan kujanjikan cinta,
kejujuran, serta kesetiaan.
1532
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Ulangi.
1533
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Hei, Bung!
1534
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
Dasar bodoh.
1535
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Aku, Aleksandra,
1536
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
menerimamu, Tomasz...
1537
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
sebagai suamiku.
1538
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Haleluya.
1539
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
- Haleluya.
- Haleluya.
1540
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Apa kau memasuki pernikahan suci
atas kehendakmu sendiri?
1541
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Tidak!
1542
01:35:26,833 --> 01:35:28,583
Kalian sudah bisa...
1543
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
Haleluya.
1544
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Berhenti!
1545
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Kau membohonginya.
1546
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Aku harus duduk.
1547
01:35:52,958 --> 01:35:54,166
Dia tak mencintaimu.
1548
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Maaf.
1549
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Haleluya!
1550
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Hati-hati kalau jalan, Bodoh!
1551
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
Hei!
1552
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Jalan!
1553
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Kukirim, ya?
1554
01:37:26,875 --> 01:37:28,083
Dapat dari mana?
1555
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
Ternyata kau tahu?
1556
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
Kau sudah tahu sejak awal.
1557
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Aku tak terkejut.
1558
01:37:34,875 --> 01:37:36,208
Teganya kau paksa dia?
1559
01:37:36,208 --> 01:37:38,875
Kau tega sekali. Orang macam apa kau?
1560
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
Apa maumu?
1561
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Ada tiga.
1562
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
Pertama, batalkan pernikahan.
1563
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Tapi sudah telanjur.
1564
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Belum, asal berkasnya tak diserahkan
ke Dinas Pencatatan Sipil.
1565
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Baiklah.
1566
01:37:52,333 --> 01:37:55,000
Gadis jelek itu
juga tak pantas bersama Kris.
1567
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Kedua, bebaskan Smyra.
1568
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Smyra siapa?
1569
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Tanya suamimu.
1570
01:38:03,833 --> 01:38:07,000
Kosecki harus mundur dari pemilihan besok.
1571
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Kau tidak waras, ya?
1572
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Tapi
1573
01:38:13,166 --> 01:38:14,916
hasilnya sudah masuk.
1574
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Suamiku menang.
1575
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Kalau begitu,
1576
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
rakyat Polandia harus bisa merelakan
kerugian besar itu.
1577
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
Pernikahannya?
1578
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
Bagaimana jadinya pernikahan akbar ini?
1579
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Ya!
1580
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klara.
1581
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Ya. Aku mau.
1582
01:39:33,250 --> 01:39:34,083
Aduh!
1583
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Tolong ikuti ucapanku.
1584
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Aku, Kris.
1585
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Aku, Kris...
1586
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
...menerimamu, Adrian, sebagai suamiku.
1587
01:39:49,833 --> 01:39:50,958
...sebagai suamiku.
1588
01:39:52,166 --> 01:39:53,958
Kalian boleh berciuman.
1589
01:41:07,416 --> 01:41:08,291
Akhirnya!
1590
01:41:09,458 --> 01:41:11,958
Di kategori "pernikahan aneh di Polandia",
1591
01:41:11,958 --> 01:41:14,250
Oscar Penyutradaraan Terbaik
jatuh ke Kiss, Kiss.
1592
01:41:14,250 --> 01:41:15,208
Itu aku!
1593
01:41:15,208 --> 01:41:20,000
Berhenti merekam dirimu! Rekam itu!
Ada kecelakaan! Troliku ditabrak.
1594
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Tangkap penjahat itu!
1595
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Apa lihat-lihat?
1596
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
Apa?
1597
01:46:20,958 --> 01:46:25,958
Terjemahan subtitle oleh Rizky S