1 00:00:55,500 --> 00:00:57,708 TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI SONO FITTIZI 2 00:00:57,708 --> 00:01:00,500 OGNI RIFERIMENTO A PERSONE REALI O EVENTI È CASUALE 3 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Rallenta! Ci schianteremo! 4 00:01:06,666 --> 00:01:07,666 Muoviti! 5 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 E se mi trasferissero a New York? 6 00:01:10,375 --> 00:01:12,333 Voglio andare in California! 7 00:01:12,833 --> 00:01:15,333 - Stringerai i denti. - Los Angeles! 8 00:01:15,333 --> 00:01:18,375 Esco dalla spiaggia e vado in ufficio in ciabatte. 9 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Rallenta, abbiamo ancora un'ora! 10 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 {\an8}Siamo in anticipo di tre quarti d'ora. 11 00:01:36,583 --> 00:01:40,541 {\an8}È il contratto più importante dell'azienda, sempre se lo chiudi. 12 00:01:40,541 --> 00:01:41,666 {\an8}Se lo chiudo? 13 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 {\an8}Beh, i giapponesi devono ancora firmarlo. 14 00:01:44,333 --> 00:01:46,000 {\an8}È solo una formalità. 15 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 {\an8}Lo firmeranno e io sarò re del mondo. 16 00:01:54,041 --> 00:01:56,375 Ricordi che questo weekend ci sono i miei? 17 00:01:56,375 --> 00:02:00,666 Perfetto, così uscirò con i miei amici e mi toglierò dai piedi. 18 00:02:00,666 --> 00:02:02,500 No, ci tengono a conoscerti. 19 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 - Che cosa dico? - In che senso? 20 00:02:05,208 --> 00:02:08,708 "Piacere di conoscervi. Mi sto scopando vostra figlia." 21 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 Madzia, ci stiamo divertendo, abbiamo una bella intesa sessuale, 22 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 ma non abbiamo mai parlato di fare sul serio. 23 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Già. 24 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 - Ciao. - Ciao. 25 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Bentornato. - Ciao. 26 00:02:27,625 --> 00:02:29,708 Hai un'idea multimilionaria? 27 00:02:29,708 --> 00:02:33,916 Stai facendo carriera, amico. Ti faranno global manager. 28 00:02:33,916 --> 00:02:36,583 - Non siamo troppo ottimisti. - Tomek! 29 00:02:36,583 --> 00:02:40,125 Ricordati degli amici quando ti faranno country manager. 30 00:02:40,125 --> 00:02:41,500 Tomek! 31 00:02:41,500 --> 00:02:45,708 Ho tutto sotto controllo. Ho dimenticato il cellulare. Torno subito. 32 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 Sto arrivando. 33 00:02:55,916 --> 00:02:57,291 Anch'io non vedo l'ora. 34 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 Beh... 35 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Ti chiamo dopo, ok? 36 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 {\an8}- Gesù Cristo! - Le arance! 37 00:03:18,416 --> 00:03:22,958 {\an8}- Mi scusi tanto. - Sono più buone con la gelatina! 38 00:03:22,958 --> 00:03:25,791 {\an8}- Anche lei la aggiunge? - Sempre. Mi scusi. 39 00:03:25,791 --> 00:03:27,000 {\an8}Ma certo. 40 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 {\an8}Come? 41 00:03:36,083 --> 00:03:37,791 {\an8}Oddio, Kasia, sono arrivati. 42 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 {\an8}- I giapponesi? - Sì. 43 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 {\an8}Mezz'ora prima? 44 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 {\an8}- Non statevene lì impalati. Dov'è Tomek? - Lo chiamo. 45 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Piacere di conoscervi. Grazie dell'invito. 46 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 {\an8}Che bella giornata. 47 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 {\an8}È appena iniziata. 48 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 {\an8}So già che sarà bellissima. 49 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 {\an8}Lei è un veggente? 50 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 {\an8}Esatto. 51 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 {\an8}Mi dia la mano. 52 00:04:51,416 --> 00:04:53,041 {\an8}Dai, le predico il futuro. 53 00:04:59,041 --> 00:05:01,375 {\an8}È il giorno più importante della sua vita. 54 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 {\an8}- E della mia. - Davvero? 55 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 {\an8}Non è un caso. Il nostro incontro è destino. 56 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 {\an8}Sto per firmare il contratto della vita. 57 00:05:11,000 --> 00:05:13,791 {\an8}- Complimenti. - Esaudirò i tuoi tre desideri. 58 00:05:13,791 --> 00:05:16,291 {\an8}- Avrei tre desideri? - Sì. 59 00:05:17,208 --> 00:05:18,208 {\an8}Senta. 60 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 {\an8}- Sparisca proprio come è apparso. - Non sprechi così i desideri. 61 00:05:22,541 --> 00:05:25,041 {\an8}- Allora, vorrei... - Aspetta, lo so. 62 00:05:25,041 --> 00:05:29,333 {\an8}- Ne vorrebbe altri cento. - Potrà realizzarli? 63 00:05:29,333 --> 00:05:31,208 {\an8}- Sì! - In tal caso... 64 00:05:33,500 --> 00:05:34,625 {\an8}Prenda una multa. 65 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 {\an8}Cosa? 66 00:05:41,333 --> 00:05:42,375 {\an8}Biglietti, prego. 67 00:05:48,166 --> 00:05:49,125 {\an8}Posso offrirvi 68 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 {\an8}dell'acqua? 69 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 {\an8}Acqua? 70 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 {\an8}Lo sto cercando. Continuate il giro, controllori. 71 00:06:02,833 --> 00:06:06,333 {\an8}Incredibile come gli evasori giustifichino la mancanza del biglietto 72 00:06:06,333 --> 00:06:08,166 {\an8}con il paradosso di Zenone. 73 00:06:08,166 --> 00:06:11,250 {\an8}Zenone dimostrerebbe che il movimento non esiste. 74 00:06:11,250 --> 00:06:14,083 {\an8}L' autobus non si muove. Ergo: perché pagare? 75 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 {\an8}È questo il punto. Documento, prego. 76 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 {\an8}Salute! 77 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 {\an8}Non amiamo ricorrere all'uso della forza. 78 00:06:26,541 --> 00:06:28,625 {\an8}Ma dubitiamo ci ascolterebbe. 79 00:06:29,750 --> 00:06:32,875 {\an8}- Ho una riunione. Devo rispondere. - Ok. 80 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 {\an8}- Non verrà, non gliene frega un cazzo. - Problema risolto. 81 00:06:37,083 --> 00:06:38,958 {\an8}- Ma che cazzo fate? - Ma come? 82 00:06:38,958 --> 00:06:40,708 {\an8}Lasciatemi andare, bastardi! 83 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 - Non ci crederà. - No. 84 00:06:48,291 --> 00:06:51,625 - Non ci crederei neanch'io. - Me ne sbatto altamente. 85 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 Se ti hanno rapito gli alieni, 86 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 una vecchia ninfomane, o un gruppo di scout. 87 00:07:00,750 --> 00:07:02,500 Peccato che sei ancora vivo. 88 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Non vorrai che passi alla concorrenza? 89 00:07:07,833 --> 00:07:08,958 Esci. 90 00:07:09,583 --> 00:07:11,500 - Non vedono l'ora... - Vattene! 91 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 Prima che ti cavi gli occhi! 92 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 {\an8}Un passaggio? 93 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 {\an8}Grazie, Madzia! 94 00:07:25,958 --> 00:07:29,125 {\an8}Tranqui. Lo faccio perché prima te ne vai, meglio è. 95 00:07:29,125 --> 00:07:30,708 {\an8}E i tuoi genitori? 96 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 {\an8}Ehi, ciao! 97 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 - Non mi saluti? - Pensavo fossi morto. 98 00:08:20,125 --> 00:08:22,958 - Che simpatia. - Non ci sentiamo da una vita. 99 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 Va bene, mi fai entrare o parliamo all'ingresso? 100 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 - Sei venuto a salutarmi? - Bella casa. 101 00:08:34,541 --> 00:08:36,041 Vai da qualche parte? 102 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 No, volevo solo vederti. 103 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Guardami negli occhi e ripetilo. 104 00:08:43,125 --> 00:08:46,333 - Non crederai mai a cosa mi è successo. - Ma dai. 105 00:08:46,916 --> 00:08:48,708 - Ne sarai contento. - Ah, sì? 106 00:08:48,708 --> 00:08:53,208 Mi hanno licenziato. Ho perso l'appartamento, l'auto, tutto. 107 00:08:53,208 --> 00:08:57,000 - E quindi? Prenditi una camera. - Sono completamente al verde. 108 00:08:57,000 --> 00:09:01,708 - Ma se avevi fatto una barca di soldi! - Sai quanto costa la vita in città? 109 00:09:01,708 --> 00:09:03,166 Sì, lo so. 110 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Mi riferisco a una vita 111 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 in un contesto civile. 112 00:09:08,125 --> 00:09:12,041 Quindi il mio squallido tugurio non è di suo gradimento, signore? 113 00:09:12,041 --> 00:09:17,583 Non so cosa sei venuto a fare qui, dato che il mio appartamento è un buco. 114 00:09:17,583 --> 00:09:18,625 Addio. 115 00:09:18,625 --> 00:09:20,666 Calmati. 116 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 Relax. 117 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Per favore, solo una notte. 118 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 Sul divano. 119 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 Me lo farò andare bene. 120 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Che dici, andiamo a fare festa? 121 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 - Lavoro. - Il lavoro può aspettare. 122 00:09:51,958 --> 00:09:53,666 Come ha aspettato te? 123 00:09:55,666 --> 00:10:00,708 Dai, rilassati un po'. Sbronziamoci e andiamo in cerca di conigliette. 124 00:10:02,291 --> 00:10:04,500 No, grazie, sto bene così. 125 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 Come vuoi. 126 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 Posso chiederti un favore? 127 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 Ecco, gli dai un dito e si prende tutto il braccio. 128 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 È solo un piccolo favore. 129 00:10:15,583 --> 00:10:20,166 Entra nel sistema di videosorveglianza e cerca i filmati di Via Domaniewska. 130 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Ho incontrato un vero schianto. 131 00:10:22,708 --> 00:10:26,375 Non ti aiuterò a soddisfare i tuoi bisogni primari. 132 00:10:26,375 --> 00:10:28,000 Non violerò alcun sistema. 133 00:10:28,916 --> 00:10:34,208 - Potrebbe essere quella giusta. - Sì, come no. L'ho sentito mille volte. 134 00:10:34,833 --> 00:10:37,750 Sono un collezionista. Le donne sono fiori. 135 00:10:37,750 --> 00:10:41,250 Che sbocciano sotto il mio sguardo e il mio tocco delicato. 136 00:10:41,958 --> 00:10:43,041 I fiori, mio caro, 137 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 stanno meglio in un bouquet. 138 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 Cosa ne vuoi sapere tu che sei circondato da cactus. 139 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Allora? 140 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Lo faresti per me? 141 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Ma la vuoi smettere? 142 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 Togliti quella scopa dal culo. 143 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Lo so, Gauss. 144 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Domani se ne andrà. 145 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 Resisti ancora un po'. 146 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 Come va, Karol? 147 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Sai che ho talento. 148 00:11:27,041 --> 00:11:29,416 Guarda caso, ho del tempo libero. 149 00:11:29,416 --> 00:11:33,416 Hai chiuso con questo settore dopo la tua ultima bravata. 150 00:11:34,125 --> 00:11:38,000 Cos'è successo? Come hai fatto a mandare tutto all'aria? 151 00:11:39,833 --> 00:11:41,750 Sarà stato a causa di una donna. 152 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 Te l'ho detto? 153 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Mi pare di sì. 154 00:11:44,875 --> 00:11:47,625 Questa debolezza sarà la tua rovina. Grazie. 155 00:11:56,125 --> 00:11:57,666 Hai una sigaretta? 156 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 Non fumo. 157 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 Soldi? 158 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Va bene tutto. 159 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Tieni. 160 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - Sul serio? - Alla tua salute. 161 00:12:11,541 --> 00:12:12,500 Ah! 162 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Grazie, amico! 163 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Sei un grande! 164 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Mi scusi. 165 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Mida? 166 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Ehi! 167 00:12:48,708 --> 00:12:49,833 Quanto tempo! 168 00:12:49,833 --> 00:12:51,041 Don Tomas! 169 00:12:51,041 --> 00:12:52,708 - Ciao. - Come va? 170 00:12:53,333 --> 00:12:55,416 Va di merda. Peggio non può andare. 171 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 Hai un lavoro per me? 172 00:12:58,250 --> 00:13:02,625 Non faccio più film. Almeno non in Polonia, siamo in troppi. 173 00:13:02,625 --> 00:13:04,916 - Mi trasferisco a Hollywood. - Figo. 174 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 Due bicchierini di vodka. 175 00:13:07,833 --> 00:13:10,041 - Facciamo quattro. - Allora otto. 176 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Ho un film su un matrimonio. 177 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Tu, Re Mida, ti abbassi a queste stronzate? 178 00:13:20,166 --> 00:13:23,833 Ho fatto un incidente, guidando da ubriaco e quindi... 179 00:13:23,833 --> 00:13:27,000 Hollywood sta svanendo sempre più. 180 00:13:27,000 --> 00:13:28,208 Esattamente. 181 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 Ma, 182 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 ho fatto un patto. 183 00:13:32,208 --> 00:13:35,541 Se filmo il matrimonio, mi restituiscono il passaporto. 184 00:13:35,541 --> 00:13:37,416 E io cosa dovrei fare? 185 00:13:37,416 --> 00:13:40,750 Io riprenderò la cerimonia con un paio di telecamere. 186 00:13:40,750 --> 00:13:44,166 Mi serve un braccio mobile, drone o gru, come Tarantino. 187 00:13:44,166 --> 00:13:46,916 Ti occuperai del making of del film. 188 00:13:46,916 --> 00:13:50,125 Delle chiacchiere dietro la realizzazione del film. 189 00:13:50,125 --> 00:13:53,583 - Non credo di essere portato. - Dai, Tomek! 190 00:13:53,583 --> 00:13:56,666 Farai tanti soldi e conoscerai gente influente. 191 00:13:56,666 --> 00:13:58,208 Di chi è il matrimonio? 192 00:14:00,250 --> 00:14:01,250 Wow! 193 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Il ministro Kosecki. Un pezzo grosso. 194 00:14:04,666 --> 00:14:08,250 Sì. Colui che muove i fili in Polonia. 195 00:14:08,250 --> 00:14:11,291 - È lui che si sposa? - No, suo figlio. 196 00:14:11,291 --> 00:14:15,416 - Lei è la moglie del ministro. - L'ho già vista da qualche parte. 197 00:14:15,416 --> 00:14:16,833 Faceva l'attrice. 198 00:14:16,833 --> 00:14:21,125 Ma era un palo di fronte all'obiettivo, così ha sposato un politico. 199 00:14:21,625 --> 00:14:22,583 Alla sua salute. 200 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 - Grazie. - Grazie. 201 00:14:26,375 --> 00:14:27,500 A voi. 202 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Ecco a lei. 203 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Grazie. 204 00:14:59,791 --> 00:15:01,541 - In bocca al lupo. - Grazie. 205 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Salve. 206 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Salve. 207 00:15:21,791 --> 00:15:24,541 È arrivato il suo cactus, dalla Bolivia. 208 00:15:24,541 --> 00:15:26,541 Blossfeldia liliputana? 209 00:15:29,291 --> 00:15:32,125 - È davvero bellissimo. - Vero? 210 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Ed è così minuscolo. 211 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Ha bisogno di molta luce 212 00:15:38,375 --> 00:15:39,416 e attenzioni. 213 00:15:40,958 --> 00:15:42,166 Me ne prenderò cura. 214 00:15:42,666 --> 00:15:44,791 Deve tenerlo lontano dagli spifferi. 215 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Certo. 216 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 La ringrazio del consiglio. 217 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 Come sta Stefan Banach e poi 218 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 quello con gli steli a spirale? Fi... 219 00:15:59,666 --> 00:16:02,250 - Filius Fibonacci. - Filius Fibonacci! 220 00:16:02,250 --> 00:16:03,750 - Sta benissimo! E... - Sì? 221 00:16:03,750 --> 00:16:05,875 A Möbius è spuntato 222 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 un germoglio laterale. 223 00:16:07,875 --> 00:16:11,083 Ma dai! Vuole che lei lo faccia riprodurre. 224 00:16:13,041 --> 00:16:14,708 Per propagazione vegetativa. 225 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Certo. 226 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Salute. 227 00:16:20,541 --> 00:16:22,750 - Grazie. Mi dispiace. - Si figuri. 228 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 Posso aiutarla, se lo desidera. 229 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 In che senso? 230 00:16:27,583 --> 00:16:28,708 A riprodursi. 231 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Deve afferrare saldamente lo stelo e... 232 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 strapparlo. 233 00:16:35,333 --> 00:16:36,541 Strapparlo? 234 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Sono 170. 235 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Mi scusi, 17. 236 00:16:52,291 --> 00:16:53,625 No, 28. 237 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 Non ci credo. 238 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 Ti sei innamorato di una fioraia. 239 00:17:00,125 --> 00:17:01,375 Che c'è da ridere? 240 00:17:01,375 --> 00:17:04,041 - Sei allergico ai fiori. - Non ai cactus! 241 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Non funzionerà. 242 00:17:10,083 --> 00:17:11,208 Ne so qualcosa. 243 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 Posso aiutarti, ma tu devi aiutare me. 244 00:17:14,041 --> 00:17:17,458 L'hackeraggio è un crimine. Poi non sopporto i parassiti. 245 00:17:17,458 --> 00:17:21,083 Ok, ti pagherò per aver dormito su quel divano sfondato. 246 00:17:21,083 --> 00:17:23,291 - Credevo fossi al verde. - È vero. 247 00:17:23,291 --> 00:17:24,333 Ma ho un lavoro. 248 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 Ed è un lavoro per due. 249 00:17:27,000 --> 00:17:30,208 Non so perché dovrei aiutarti. Non ti tollero neanche. 250 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Guadagniamo qualcosa. 251 00:17:33,375 --> 00:17:37,708 E tuo fratello ti aiuterà a conquistare quella ragazza che ti piace tanto. 252 00:17:37,708 --> 00:17:38,833 Si chiama Klara. 253 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 E non voglio consigli da te, Casanova dei poveri. 254 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Beh, allora, 255 00:17:56,333 --> 00:17:57,291 smamma. 256 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Come vuoi. 257 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Prima però, ti do un consiglio spassionato. 258 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Provaci quando siete in un luogo neutrale. 259 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Tipo dove? 260 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 Fuori dal negozio. 261 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 - Ti ho detto... - Simuliamo la scena. 262 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Falle un paio di domande. 263 00:18:20,208 --> 00:18:23,000 - Alle donne piacciono. - Che domande? 264 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Generiche. 265 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Tu sei Klara, io sono te. 266 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Ciao, Klarissima. 267 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Ciao, tesoro. Come va? 268 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 Scusa se l'ultima volta mi sono dimenticato di pagare il cactus. 269 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 ...zzo. 270 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Ciao. 271 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Klarissima. 272 00:19:03,333 --> 00:19:04,583 Ha sbattuto la testa. 273 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Signorina Klara. 274 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 Mi scuso se 275 00:19:08,166 --> 00:19:09,416 sono scappato. 276 00:19:09,416 --> 00:19:11,875 - Senza pagare. - Nessun problema. 277 00:19:11,875 --> 00:19:15,666 Mi chiedevo soltanto se... 278 00:19:15,666 --> 00:19:16,708 Sì, sig. Janek? 279 00:19:17,208 --> 00:19:21,833 - È solo che... Beh, pensavo... - Che c'è, signor Janek? 280 00:19:21,833 --> 00:19:26,166 Che forse io e te, ecco... Cioè, io e lei, signorina, potremmo... 281 00:19:28,541 --> 00:19:29,375 uscire. 282 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Devo andare in banca. Mi accompagna? 283 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 Com'è il nuovo acquisto? 284 00:19:40,166 --> 00:19:41,083 Leibniz? 285 00:19:41,583 --> 00:19:42,958 Interessante come nome. 286 00:19:43,458 --> 00:19:45,833 - Sono tutti di matematici morti? - Sì. 287 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 L'ho messo vicino a Marie Curie. 288 00:19:49,750 --> 00:19:52,750 Sapevi che potevano essere innestati tra loro? 289 00:19:52,750 --> 00:19:55,958 Innestati? Come? 290 00:19:55,958 --> 00:19:59,750 Può fare un buco in Marie Curie e infilarci il piccolo Leibniz. 291 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 Con cosa? 292 00:20:05,708 --> 00:20:09,250 - Potremmo farlo al negozio, se vuole. - Sì, mi piacerebbe. 293 00:20:09,250 --> 00:20:12,083 Diamoci del tu. Ricominciamo: piacere Klara. 294 00:20:12,083 --> 00:20:14,208 - Raf. Ehm, Janek. - Ok. 295 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Tre volte. 296 00:20:23,291 --> 00:20:24,958 Andiamo da qualche parte? 297 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Intendi insieme? 298 00:20:28,916 --> 00:20:31,041 - Dove? - Beh... 299 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Dove vuoi. 300 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 A prendere un caffè o cannoncini alla crema. 301 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Scusate. 302 00:20:43,208 --> 00:20:45,875 - Al cinema, al parco... - Non è una buona idea. 303 00:20:47,458 --> 00:20:49,375 So che probabilmente 304 00:20:49,375 --> 00:20:52,125 sto correndo troppo, ma non ho mai... 305 00:20:52,125 --> 00:20:55,208 Non è colpa tua, Janek, sono io. 306 00:20:56,458 --> 00:20:59,250 - Non sono la ragazza giusta per te. - Capisco. 307 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Mi dispiace. Non ti disturberò più. 308 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Anzi, non la disturberò. 309 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 HOTEL PALAZZO D'AMBRA 310 00:21:34,875 --> 00:21:38,916 In pratica manca una settimana al matrimonio, non accetto modifiche. 311 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 Io e mio fratello stiamo riprendendo i retroscena. 312 00:21:42,625 --> 00:21:45,125 Il vero matrimonio sarà ripreso da Mida. 313 00:21:45,125 --> 00:21:48,916 Mida, tutto quello che tocca si trasforma in... Parlerò con lui. 314 00:21:48,916 --> 00:21:50,666 La prego, non lo faccia. 315 00:21:50,666 --> 00:21:52,000 È tutta colpa mia. 316 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 Deve lottare per la felicità. 317 00:21:54,666 --> 00:21:56,958 Come nel cult Fight for Happiness. 318 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 L'hai visto? 319 00:22:01,083 --> 00:22:04,000 - È il mio preferito. - Ma è vecchissimo. 320 00:22:04,000 --> 00:22:06,416 Conosco tutti i suoi film a memoria. 321 00:22:06,416 --> 00:22:08,541 Tutti? Due. 322 00:22:08,541 --> 00:22:11,708 Ma quello che ha fatto in Tette, petti e meloni... 323 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 Il cinema polacco non ha altre star con il suo sex appeal. 324 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 Torni sul grande schermo. 325 00:22:21,250 --> 00:22:23,666 Lo faccia per noi e per tutti i polacchi. 326 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Ma l'obiettivo mi amerà ancora? 327 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Decisamente. 328 00:22:31,958 --> 00:22:35,625 Dicevano che potevo lavorare a Hollywood, ma ormai... 329 00:22:35,625 --> 00:22:37,416 Lei è fantastica. 330 00:22:37,416 --> 00:22:38,916 Eccezionale! 331 00:22:38,916 --> 00:22:39,833 Strabiliante! 332 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Finalmente una persona intelligente. Ti chiami Tomasz? 333 00:22:45,000 --> 00:22:47,791 - Sì. - Chiamami Patsy. 334 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 Firmate qui. 335 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 E benvenuti a bordo! 336 00:22:54,916 --> 00:22:57,875 - Cos'è? - Un contratto di riservatezza. 337 00:22:57,875 --> 00:23:01,000 Quello che vedrete qui è assolutamente top secret. 338 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 Parlatene con qualcuno e mio marito... 339 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Sapete già chi è, vero? 340 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Ecco. 341 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Quando sbatte qualcuno in galera... In pratica, non ve lo auguro. 342 00:23:12,125 --> 00:23:13,500 Va bene, allora. 343 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 Lei è muto? Perché non dice niente? 344 00:23:16,666 --> 00:23:19,416 Ha un lieve ritardo. Non lo badi. 345 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 È arrivata mia nuora. 346 00:23:24,958 --> 00:23:27,416 Cioè, la mia futura nuora è qui. 347 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Scusate. Pronto? 348 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Pronto? 349 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Ciao. 350 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola. 351 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 352 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 Che bel nome. 353 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 Siete tutti adorabili. 354 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Ti sposi? 355 00:23:56,041 --> 00:23:56,958 Esatto. 356 00:23:58,000 --> 00:23:59,291 Le mie condoglianze. 357 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Cos'è quello? 358 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Che stai facendo? 359 00:24:08,833 --> 00:24:13,708 Cavoli, ti ho vista su quell'autobus e ora sei qui, non ci posso credere! 360 00:24:13,708 --> 00:24:15,708 Volevo vedere cosa facevi. 361 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Ora lo sai. 362 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Ok. 363 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Scusami. 364 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 Ricominciamo daccapo? 365 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 - Idiota. - Lavativo, furfante e canaglia. 366 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 Cosa ridi? 367 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 È l'inizio di ogni grande storia d'amore. 368 00:24:34,083 --> 00:24:35,041 Allora? 369 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Mettiamoci al lavoro. 370 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Oh, sì, non vediamo l'ora di cominciare. 371 00:24:51,500 --> 00:24:52,416 Dannazione! 372 00:25:03,666 --> 00:25:06,625 Per quanto tempo ancora vuoi piangerti addosso? 373 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Combatti per lei. 374 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 Lotta per la felicità. 375 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 - Mi ha rifiutato. - Ho visto come ti guardava. 376 00:25:15,208 --> 00:25:17,375 - Come? - Come la guardi tu. 377 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 Ma ha detto che non siamo fatti l'uno per l'altra, che non è una buona idea. 378 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 Ascoltami. 379 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Sei così intelligente, ma ingenuo come un bambino. 380 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 Fa tutto parte del gioco. 381 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 Che gioco? 382 00:25:32,625 --> 00:25:33,916 Della conquista. 383 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Tu sei virile, lei non è una facile. Vincete entrambi. 384 00:25:38,750 --> 00:25:42,250 Quindi Ola ti ha schiaffeggiato per conquistarti? 385 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Ci puoi giurare. 386 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Sta per sposarsi. 387 00:25:46,916 --> 00:25:50,041 Non è carino discriminare quelle sposate. 388 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 Ola sarà comunque mia. 389 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 - Sì, credici. - Vuoi scommettere? 390 00:25:57,666 --> 00:25:59,000 Ci sto. 391 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Il menù in pratica va cambiato. 392 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 Abbiamo 30 allergici ai crostacei, 393 00:26:04,458 --> 00:26:08,291 40 alle noci, 16 agli agrumi e 200 al glutine e al lattosio. 394 00:26:08,291 --> 00:26:11,750 Metti le foglie dorate. Chi è allergico all'oro? Le stoviglie? 395 00:26:11,750 --> 00:26:14,500 Ecco la fattura della compagnia assicurativa. 396 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 Niente male. 397 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 Le stoviglie saranno dorate. 398 00:26:18,208 --> 00:26:21,666 Come quelle di Melania Trump. Dicono tutti che le somiglio. 399 00:26:22,166 --> 00:26:26,125 Melania potrebbe lavarle i piatti, al massimo. Sei divina, Patsy. 400 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Io farei... 401 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Sull'attenti! 402 00:26:34,833 --> 00:26:35,875 Cosa fanno? 403 00:26:35,875 --> 00:26:38,708 - Non va bene. Le parrucche? - Arrivano. 404 00:26:38,708 --> 00:26:40,208 - I collant? - Anche. 405 00:26:40,208 --> 00:26:41,250 Giù i vassoi. 406 00:26:41,250 --> 00:26:42,166 Depilati. 407 00:26:42,166 --> 00:26:43,083 Sorridi. 408 00:26:43,083 --> 00:26:44,291 Meglio di no. 409 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 In posizione! 410 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Fianco destro! 411 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 E azione! 412 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Muovetevi, signori. Su, su! 413 00:26:57,125 --> 00:26:59,208 Postura. Schiene dritte! 414 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 E mantenete le distanze, per favore. 415 00:27:02,291 --> 00:27:04,375 È una festa in maschera? 416 00:27:04,375 --> 00:27:05,708 Non dica sciocchezze. 417 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 È la nostra sala prove. 418 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 Il ricevimento di nozze sarà al Castello Reale. 419 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Ma questa informazione è assolutamente top secret. 420 00:27:16,333 --> 00:27:17,375 - Wow. - Wow! 421 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Dunque... 422 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 Il nostro evento si ispira alla maestosità della Confederazione Polacco-Lituana. 423 00:27:26,916 --> 00:27:30,625 Kuba Wojewódzki conduce l'evento e creerà la giusta atmosfera. 424 00:27:30,625 --> 00:27:35,583 Ed Sheeran, Beyoncé e Zenek Martyniuk canteranno a turno per noi. 425 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Sposta la pelliccia. 426 00:27:37,541 --> 00:27:38,750 A mezzanotte, 427 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 centinaia di fuochi d'artificio illumineranno il cielo di Varsavia. 428 00:27:43,291 --> 00:27:44,625 Wow! 429 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 Sarà presente il leader del partito. 430 00:27:48,333 --> 00:27:51,583 E in pratica, il presidente con la First Lady, 431 00:27:51,583 --> 00:27:54,375 i membri del governo e molti VIP stranieri. 432 00:27:54,375 --> 00:27:57,416 - Mille ospiti. - Costerà una fortuna. 433 00:27:57,416 --> 00:28:01,250 Mio marito ha ricevuto una sovvenzione dal fondo anticrisi. 434 00:28:01,250 --> 00:28:03,208 Il nostro piccolo principe 435 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 si merita 436 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 il tipo di matrimonio che il Paese ha sempre sognato. 437 00:28:09,708 --> 00:28:12,041 Ma ovviamente è assolutamente... 438 00:28:12,041 --> 00:28:13,666 - Top secret. - Top secret. 439 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Dunque, 440 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 il matrimonio di mio figlio è sabato, 441 00:28:18,916 --> 00:28:21,875 e le elezioni di mio marito sono domenica. 442 00:28:21,875 --> 00:28:24,666 Questo sì che è usare la zucca, no? 443 00:28:24,666 --> 00:28:27,041 Cazzo! È impazzito? 444 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 Il consigliere Zgrabny e la senatrice Pizana allo stesso tavolo? 445 00:28:31,333 --> 00:28:33,875 - Lo cambio. - In pratica, sarebbe una strage. 446 00:28:33,875 --> 00:28:36,583 - Questo non filmarlo. - Mi dispiace tanto. 447 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 E i palloncini? 448 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 Dove diavolo sono finiti? 449 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 È il soffitto col dipinto di Bacciarelli. 450 00:28:45,416 --> 00:28:49,291 - È un capolavoro. I palloncini... - Andranno bene, giusto, Ola? 451 00:28:49,291 --> 00:28:52,291 - Aleksandra! - Sì, coi palloncini è meglio. 452 00:28:52,875 --> 00:28:54,416 È Kris. Pronto, tesoro? 453 00:28:54,916 --> 00:28:57,166 Mi manchi anche tu. È tutto ok. 454 00:28:57,750 --> 00:28:59,541 Ci provo, ma mi fa impazzire. 455 00:28:59,541 --> 00:29:00,625 Signora Patsy. 456 00:29:01,791 --> 00:29:05,250 - Visualizzazione. - Così è meglio. Tomek, sta filmando? 457 00:29:05,250 --> 00:29:06,250 Sì, certo. 458 00:29:06,250 --> 00:29:09,708 Sistemateli meglio, ma tutto sommato sono fantastici. 459 00:29:09,708 --> 00:29:10,625 Sì, signora. 460 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 - Sta filmando? - Sì. 461 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Siete pronte? 462 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 Bene. Ci parli della sua futura nuora. 463 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 Spero che Aleksandra 464 00:29:53,041 --> 00:29:55,666 sarà una buona moglie per mio figlio. 465 00:29:55,666 --> 00:29:57,166 L'ha scelta lui. 466 00:29:57,166 --> 00:30:00,458 In pratica, Krystian ha sempre avuto gusti raffinati. 467 00:30:00,458 --> 00:30:02,166 Anche da chierichetto... 468 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Scusate. 469 00:30:03,583 --> 00:30:04,750 Pronto? 470 00:30:05,333 --> 00:30:06,333 Come non è arrivato? 471 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Aspetta... 472 00:30:09,875 --> 00:30:11,833 Non ha detto molto su di te. 473 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 - Perché non aggiungi qualcosa tu? - No. 474 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 Ti prego. Non complicarmi le cose. 475 00:30:18,708 --> 00:30:22,708 - Parla della tua famiglia. - Sono orfana, cresciuta con mia nonna. 476 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 - Tutto qua? - Sì. 477 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 Va bene. 478 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Quanti sono i tuoi parenti a questo, in pratica, fantastico matrimonio? 479 00:30:32,375 --> 00:30:33,958 La nonna e due damigelle. 480 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 Solo tre invitati tra mille? 481 00:30:41,416 --> 00:30:43,125 Sguardo fisso sull'obiettivo. 482 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Ecco fatto. 483 00:30:51,041 --> 00:30:55,875 Vorrei conoscerti meglio. Dimmi qualcosa di te. 484 00:30:56,375 --> 00:31:00,375 Non sei neanche su Facebook e Instagram. Non sarai per caso una spia? 485 00:31:00,375 --> 00:31:01,708 Sono una studentessa. 486 00:31:01,708 --> 00:31:03,375 Ok. Cosa studi? 487 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 Filologia romanza. 488 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 A che anno? 489 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 - Sto scrivendo la tesi. - Su cosa? 490 00:31:09,250 --> 00:31:10,666 Sull'amor cortese. 491 00:31:10,666 --> 00:31:12,291 Sull'amor cortese? 492 00:31:12,291 --> 00:31:15,416 È l'archetipo di ciò che oggi è la passione amorosa. 493 00:31:15,416 --> 00:31:17,500 Amore folle, contro tutto e tutti. 494 00:31:17,500 --> 00:31:19,666 Deve sembrarti assurdo. 495 00:31:19,666 --> 00:31:22,083 Sai almeno cos'è la vera passione? 496 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Dimmi di più. Riportami una citazione. 497 00:31:26,333 --> 00:31:30,500 "Miei signori, se volete ascoltare un'altra storia d'amore e morte..." 498 00:31:30,500 --> 00:31:32,458 - Tristano e Isotta! - L'hai letto? 499 00:31:32,458 --> 00:31:36,666 "...come si amarono con piena gioia, ma anche con dolore..." 500 00:31:36,666 --> 00:31:40,166 - "...come morirono insieme di quell'amore..." - "...in un giorno." 501 00:31:40,166 --> 00:31:41,791 "Lei per lui e lui per lei." 502 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 Che significa? 503 00:31:45,250 --> 00:31:46,666 Amore e morte. 504 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Ok. Non devi montare qualcosa? 505 00:31:49,500 --> 00:31:51,500 - Cioè? - Controlla i filmati. 506 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Bene, amore e morte. E adesso? 507 00:31:57,916 --> 00:32:00,958 L'unico amore che ci emoziona è quello mortale. 508 00:32:00,958 --> 00:32:05,958 L'amore che sfida il rischio, i limiti e ignora tutte le regole. 509 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Aiutami, cretino. 510 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Dai. 511 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 Ordinati prima? 512 00:32:38,958 --> 00:32:40,125 I miei fiori? 513 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 Che m'importa della Prima Messa? 514 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Figlio di chi? 515 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Capisco. 516 00:32:46,666 --> 00:32:49,166 I gigli staranno meglio nella cattedrale. 517 00:32:49,166 --> 00:32:52,958 Le camelie sono mie. Portale subito qui, cazzo. 518 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Di solito sono buona, ma in pratica, quando mi incazzo... 519 00:32:59,708 --> 00:33:02,583 Conosco un ottimo negozio a buon prezzo. 520 00:33:02,583 --> 00:33:03,708 A buon prezzo. 521 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 Che c'è, Aleksandra? 522 00:33:06,291 --> 00:33:08,416 Sei tutta rossa. Prendi qualcosa. 523 00:33:08,416 --> 00:33:11,541 Non vorrai rovinarti le nozze a causa di un virus. 524 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 - Che fai? - Non sono stato io. 525 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 La tua amorevole suocera 526 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 ti sta criticando? 527 00:33:27,625 --> 00:33:30,500 Urla contro tutti e mi trascina come un mobile. 528 00:33:31,083 --> 00:33:34,000 Voleva farmi rifare il naso, ma non sarebbe guarito in tempo. 529 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 - Kris che dice? - È ancora a Dubai. 530 00:33:38,000 --> 00:33:39,625 Dovrebbe sostenerti. 531 00:33:39,625 --> 00:33:42,625 Sa quanto ci tiene la madre, e poi paga tutto lei... 532 00:33:42,625 --> 00:33:44,916 Ho pagato io il vestito! 533 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Bevi, tesoro. 534 00:33:50,250 --> 00:33:54,375 Ma mi sono impuntata sulla cerimonia. Sarà modesta, normale e semplice. 535 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Ola cara, che ti succede? 536 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Dovresti sprizzare gioia da tutti i pori. 537 00:34:02,791 --> 00:34:06,458 Invece, sembri preoccupata e stanca. 538 00:34:06,458 --> 00:34:08,041 È quello che fa l'amore. 539 00:34:08,041 --> 00:34:09,666 Sciocchezze. 540 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Quando mi sono sposata... 541 00:34:11,875 --> 00:34:14,458 Nonna, non avevi una relazione modello. 542 00:34:14,458 --> 00:34:19,000 Quale dici? Il matrimonio con Stefan? Eravamo pazzi l'uno dell'altra. 543 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 Non voglio ascoltarti. 544 00:34:20,625 --> 00:34:24,666 Ci alzavamo dal letto solo quando eravamo affamati. 545 00:34:24,666 --> 00:34:26,833 C'era un'intesa sessuale eccitante. 546 00:34:26,833 --> 00:34:27,750 Eccitante! 547 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Ma la cosa più importante adesso 548 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 è che tu sia finalmente felice. 549 00:34:35,291 --> 00:34:37,666 Sì, Kris esaudisce i miei desideri. 550 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 - È eccitante? - Cosa? 551 00:34:39,583 --> 00:34:43,375 La merda rosa. Ti ho chiesto se l'intesa è eccitante. 552 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 L'amore di corte non era per niente male. 553 00:34:48,916 --> 00:34:51,458 Continuavano a fare ménage à trois. 554 00:34:52,250 --> 00:34:57,083 Una Lady tradisce il suo Lord con un cavaliere sexy. Così mi piace. 555 00:34:58,750 --> 00:35:04,333 - Perché non l'abbiamo imparato a scuola? - Hai proprio il chiodo fisso. 556 00:35:04,333 --> 00:35:05,333 Sei primitivo. 557 00:35:06,666 --> 00:35:11,416 Senti, so che non ti servono i miei consigli, o forse sì? 558 00:35:24,625 --> 00:35:26,458 Questo va bene... per Halloween! 559 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 No. 560 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 Questo invece ti dona parecchio. 561 00:35:50,250 --> 00:35:51,750 Non incurvare le spalle. 562 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 Postura e atteggiamento. 563 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 Quale atteggiamento? 564 00:35:56,833 --> 00:35:59,208 Devi essere disinvolto e sicuro di te. 565 00:36:00,250 --> 00:36:02,791 Deve sapere che sei tu a giocare le carte. 566 00:36:02,791 --> 00:36:04,583 Non gioco nessuna carta. 567 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 A volte penso che tu sia un po' ottuso. 568 00:36:10,791 --> 00:36:13,750 Linguaggio del corpo. Usalo, manda vibrazioni, segnali. 569 00:36:13,750 --> 00:36:15,416 - Sì. - Alle ragazze piace. 570 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Ok. 571 00:36:18,875 --> 00:36:20,208 Sono orgoglioso di te. 572 00:36:21,000 --> 00:36:22,541 Ne rimorchierai a palate. 573 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Ti ho detto che non rimorchierò niente. 574 00:36:25,916 --> 00:36:28,458 Amo Klara e non la tradirò. 575 00:36:28,458 --> 00:36:30,666 Non voglio che tu la tradisca. 576 00:36:30,666 --> 00:36:33,541 Devi solo farla ingelosire un po'. 577 00:36:33,541 --> 00:36:36,125 La gelosia è un potente afrodisiaco. 578 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 Apprezza che ti sto dando informazioni preziose a gratis! 579 00:36:39,333 --> 00:36:43,125 Quante volte devo dirtelo? Non voglio i tuoi stupidi consigli. 580 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 Dai, sputa fuori quella parolina. 581 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Grazie. 582 00:36:50,791 --> 00:36:51,833 Ancora. 583 00:36:51,833 --> 00:36:53,500 - Grazie. - Di nuovo. 584 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 STELO VERDE 585 00:36:57,083 --> 00:36:59,166 - Ciao. - Mi scusi, devo andare... 586 00:36:59,166 --> 00:37:00,083 Ciao. 587 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Sei tu. 588 00:37:02,166 --> 00:37:04,083 Cioè, è lei, signore. 589 00:37:04,083 --> 00:37:05,041 Sono io. 590 00:37:07,916 --> 00:37:12,125 Hai... Cioè, signore, lei ha un aspetto... diverso. 591 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 È solo... una piccola metamorfosi. 592 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Sembra un attore di un film di Hollywood, 593 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 come Brad Pitt o Leonardo DiCaprio. 594 00:37:23,291 --> 00:37:26,041 Mi prendi in giro? Voglio dire, signorina. 595 00:37:26,041 --> 00:37:29,583 Non ti prenderei mai in giro. Signore. 596 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 Mi scuso per l'altra volta. 597 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Possiamo sempre restare amici. 598 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Ricominciamo. 599 00:37:42,666 --> 00:37:43,666 - Janek. - Klara. 600 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 601 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 Cosa pensi dell'attuale 602 00:37:51,208 --> 00:37:52,958 situazione mondiale? 603 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 Di cosa? 604 00:37:55,666 --> 00:37:57,625 Dell'attuale situazione mondiale. 605 00:37:59,791 --> 00:38:01,541 In Africa o in Medio Oriente? 606 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 In generale? 607 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 In generale, sono preoccupata. 608 00:38:07,583 --> 00:38:08,541 Di cosa? 609 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 In generale. 610 00:38:13,166 --> 00:38:14,250 E nello specifico? 611 00:38:15,208 --> 00:38:16,458 Beh, nello specifico, 612 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 Crisi climatica e globale, 613 00:38:20,375 --> 00:38:24,041 deforestazione delle foreste pluviali, terrorismo, pandemia, 614 00:38:24,041 --> 00:38:25,750 bambini affamati in Africa. 615 00:38:25,750 --> 00:38:26,833 E in Etiopia? 616 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 Anche in Etiopia. 617 00:38:30,000 --> 00:38:33,041 Non puoi farti carico di tutti i problemi del mondo. 618 00:38:33,041 --> 00:38:33,958 O puoi? 619 00:38:34,750 --> 00:38:38,958 Tesoro, dov'eri finito? Quanto sei bello ed elegante. 620 00:38:38,958 --> 00:38:40,375 - Ma... - Mi sei mancato. 621 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 - Signorina, cosa fa? - Non mi riconosci? 622 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 No. Lasciami in pace, pazzoide. 623 00:38:49,125 --> 00:38:51,125 - Klara! - Scusate. 624 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 Quest'uomo la sta molestando? 625 00:38:54,416 --> 00:38:55,500 - Come? - No. 626 00:38:55,500 --> 00:38:58,916 - È lei che mi mole... - Calma, ora gli daremo una lezione. 627 00:38:58,916 --> 00:39:02,291 È solo un bisticcio tra fidanzati. Vero, amore mio? 628 00:39:02,291 --> 00:39:03,208 Un bisticcio? 629 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Fuori di qui! 630 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Fuori! 631 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Che ho fatto? 632 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Hai assunto quella pazza per mettermi in imbarazzo. 633 00:39:23,083 --> 00:39:24,000 Ma... 634 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 Di cosa stai parlando? 635 00:39:27,250 --> 00:39:28,208 Klara. 636 00:39:28,208 --> 00:39:30,416 È... scappata. 637 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 - Piangendo. - Piangeva? 638 00:39:33,083 --> 00:39:34,666 - Credo di sì. - È buono. 639 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 - Significa che non le sei indifferente. - Sei squilibrato! 640 00:39:38,708 --> 00:39:39,750 Rilassati. 641 00:39:39,750 --> 00:39:42,583 - Va tutto secondo i piani. - Quali piani? 642 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 Fin dall'alba dei tempi, gli amanti combattono le avversità. 643 00:39:46,791 --> 00:39:50,166 Tristano e Isotta, Amleto e Ofelia, Romeo e Giulietta. 644 00:39:50,166 --> 00:39:53,375 Per avere il lieto fine, bisognava interferire un po'. 645 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Quale lieto fine? Muoiono tutti, idiota! 646 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Fidati di me. 647 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 Ecco il mio progetto, vi piace? 648 00:40:22,958 --> 00:40:23,916 Bellissimo. 649 00:40:23,916 --> 00:40:25,750 - Devo andare a casa. - No. 650 00:40:25,750 --> 00:40:26,708 Dico davvero. 651 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Aleksandra, ti chiedo troppo? Mi serve solamente 652 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 un po' di sostegno, tutto qui. 653 00:40:32,750 --> 00:40:35,583 - Volevo un matrimonio modesto... - Modesto? 654 00:40:35,583 --> 00:40:40,416 Il popolo e l'opposizione direbbero che mio marito non è fedele ai valori. 655 00:40:40,416 --> 00:40:43,875 - Tutte quante sognano nozze da favola. - Posso spiegarmi? 656 00:40:43,875 --> 00:40:46,416 Sto parlando io ora e tu... 657 00:40:46,416 --> 00:40:49,208 Ricorda che ti unirai alla nostra famiglia. 658 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 La nostra famiglia. 659 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 È una responsabilità. Mio marito sarà presidente. 660 00:40:55,500 --> 00:40:57,916 Buono a sapersi. Scusate, permesso. 661 00:40:57,916 --> 00:41:00,750 Non startene lì impalato, riportala qui. 662 00:41:02,291 --> 00:41:06,458 Tu che fai? Stai filmando la torta? Va bene, ripartiamo dall'inizio. 663 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Aspetta. 664 00:41:15,166 --> 00:41:17,333 Sei nervosa, è meglio se guido io. 665 00:41:31,958 --> 00:41:34,916 - Il contratto della vita? - Non ne valeva la pena. 666 00:41:34,916 --> 00:41:37,791 - Ho finito Tristano e Isotta, con fatica. - Fatica? 667 00:41:37,791 --> 00:41:39,083 - Sì. - Che ne pensi? 668 00:41:39,083 --> 00:41:40,500 È interessante. 669 00:41:40,500 --> 00:41:44,958 Lei sposa il re, s'innamora di Tristano e restano insieme per sempre. 670 00:41:44,958 --> 00:41:48,208 Risparmiami i riassunti, lo conosco a memoria. Riflessioni? 671 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 Che siete tutte nella merda. 672 00:41:50,541 --> 00:41:55,416 Voi fanciulle, che vi sposate contro la vostra volontà per motivi economici. 673 00:41:55,416 --> 00:41:59,416 Sarei l'orfanella interessata ai soldi e status del Principe? 674 00:41:59,416 --> 00:42:03,916 No, però mi offro come tuo Tristano, per sconfiggere insieme il drago. 675 00:42:03,916 --> 00:42:05,125 Grazie, non serve. 676 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 Conviene a voi donne, no? 677 00:42:09,875 --> 00:42:12,791 Prima vi sposate, perdete la verginità col marito, 678 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 e poi andate a spassarvela con altri. 679 00:42:15,625 --> 00:42:17,750 - Disgustoso. - Così dice il libro. 680 00:42:17,750 --> 00:42:19,625 Non scavarti la fossa da solo. 681 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Nonna, stai bene? 682 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Bronek ha chiamato perché non rispondevi. 683 00:42:28,458 --> 00:42:30,625 Bronek è un isterico. 684 00:42:30,625 --> 00:42:33,916 È testardo come un mulo e non vuole vedere un dottore. 685 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 L'ho lasciato. 686 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 - Salve. - Salve. 687 00:42:39,458 --> 00:42:43,041 - Lui è Tomek. Riprende il making of. - Cosa significa? 688 00:42:44,250 --> 00:42:46,000 Un filmato su un film. 689 00:42:46,583 --> 00:42:48,000 Grazie, ora puoi andare. 690 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 Ola, prepara il tè. 691 00:42:53,833 --> 00:42:58,125 E tu, ragazzo, prendi la torta e i piatti. 692 00:43:11,666 --> 00:43:16,916 La suocera ha detto che risparmiare, in pratica, ridurrebbe il loro prestigio. 693 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 Riducetelo, in pratica. 694 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Che bravo ragazzo. 695 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Hai anche qualche difetto? 696 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 Che piacere, peccato debba andare. 697 00:43:29,541 --> 00:43:31,125 Ne ho tanti. 698 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 Peccato di gola, mancanza di buone maniere. Mi scusi. 699 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Pigrizia, sconsideratezza, inaffidabilità, 700 00:43:40,291 --> 00:43:44,166 debole per le donne, labile entusiasmo, instabilità affettiva. 701 00:43:44,166 --> 00:43:45,833 Potrei fare un elenco. 702 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 È l'immagine sputata del tuo defunto nonno, Ola. 703 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 - Un mascalzone. - Ma io credo nell'amore. 704 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 - In che senso? - Nonna, non ascoltarlo. 705 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Io credo che l'amore cambi le persone. 706 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 Quando amiamo, 707 00:44:07,041 --> 00:44:08,250 diventiamo migliori. 708 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 E anche il mondo che ci circonda diventa migliore. 709 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 Prendi nota, bambina. 710 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 È pura poesia. 711 00:44:23,500 --> 00:44:24,750 Un'altra fetta? 712 00:44:25,250 --> 00:44:27,000 Se non la mangi, la prendo io. 713 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Deliziosa! 714 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Cavoli, scusatemi! 715 00:44:33,166 --> 00:44:36,625 - Pronto? - Dove sei? Patsy è furibonda. 716 00:44:36,625 --> 00:44:37,708 Un mascalzone. 717 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Ma con gli occhi buoni. 718 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Di cosa parli? 719 00:44:42,708 --> 00:44:44,708 Ho visto come ti guarda. 720 00:44:44,708 --> 00:44:45,625 Come? 721 00:44:45,625 --> 00:44:47,500 Con eccitazione! 722 00:44:47,500 --> 00:44:48,791 Nonnina! 723 00:44:48,791 --> 00:44:51,500 Non chiamarmi nonnina. C'è eccitazione! 724 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 - Ladro! - Resta qui! 725 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 - Sei tu? - Chi altro? 726 00:45:25,208 --> 00:45:26,541 Perché l'hai fatto? 727 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 Come hai potuto? 728 00:45:28,375 --> 00:45:30,083 Bisogna aiutare il destino. 729 00:45:30,083 --> 00:45:32,291 - Sei un ladro. - Allora denunciami. 730 00:45:32,291 --> 00:45:35,375 - Perché non me l'hai detto? - Per essere spontaneo. 731 00:45:35,375 --> 00:45:37,666 - E lo eri. Tieni. - Tu... 732 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 - Che succede? - Eccolo. 733 00:45:40,375 --> 00:45:41,958 Agenti, cosa fate? 734 00:45:42,583 --> 00:45:45,250 - Non sono stato io! - Molto bene, così si fa. 735 00:45:45,250 --> 00:45:46,583 Agenti, non è lui. 736 00:45:46,583 --> 00:45:48,708 No! Avete sbagliato persona! 737 00:45:48,708 --> 00:45:50,250 Non è colpa sua! 738 00:45:50,250 --> 00:45:51,708 - Oddio! - Non è lui. 739 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 Come stai? 740 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Ti fa male? 741 00:46:07,625 --> 00:46:08,833 Niente affatto. 742 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 Posso? 743 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Mi piaci molto, sai? 744 00:46:29,416 --> 00:46:30,750 Anche tu mi piaci. 745 00:46:30,750 --> 00:46:33,625 - È per questo che non possiamo. - Come? 746 00:46:33,625 --> 00:46:35,791 Sì. Non ti voglio sulla coscienza. 747 00:46:35,791 --> 00:46:37,291 Ma che dici? 748 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Ho una maledizione. 749 00:46:41,166 --> 00:46:42,250 Ogni tizio che... 750 00:46:43,666 --> 00:46:47,208 Uno è morto in moto, un altro è andato disperso in Asia, 751 00:46:47,208 --> 00:46:50,166 il terzo aveva un'attività che è fallita. 752 00:46:50,166 --> 00:46:54,583 Ecco perché mi vesto in abiti larghi e stracci, per rendermi invisibile, 753 00:46:54,583 --> 00:46:56,375 perché ho paura di portare... 754 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Ok. 755 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 - Non voglio correre. - È comprens... 756 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 Va bene, l'asintoto può aspettare. 757 00:47:13,750 --> 00:47:17,708 Cioè, non c'è fretta. E lo faremo quando sarai pronta. 758 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Grazie. 759 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 Sei così... 760 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 - Così... - Cosa? 761 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 - Come un gatto. - Ma... 762 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Smettila di lamentarti. 763 00:47:59,208 --> 00:48:00,333 Non ho le chiavi. 764 00:48:00,875 --> 00:48:04,208 - Sembra che tu sia di buon umore. - Beh... no. 765 00:48:04,208 --> 00:48:05,166 Non ci credo. 766 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 Sul serio? 767 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Hai infilato lo stelo nel suo bocciolo? 768 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 - Sei patetico. - Ma avevo ragione. 769 00:48:13,083 --> 00:48:15,541 Condividere un evento traumatico unisce. 770 00:48:15,541 --> 00:48:18,083 - Era una messinscena. - Tu non lo sapevi. 771 00:48:18,083 --> 00:48:19,166 Ma ora lo so. 772 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 Non voglio più fare riprese. 773 00:48:22,875 --> 00:48:26,500 Ti ho fatto prendere il fiore e ora mi abbandoni? 774 00:48:26,500 --> 00:48:28,750 Non ti meriti una come Ola. 775 00:48:28,750 --> 00:48:32,166 Non ti permetto di rovinarle la vita per divertirti. 776 00:48:32,166 --> 00:48:34,625 Hai promesso di aiutarmi. 777 00:48:34,625 --> 00:48:37,916 - Per sbarazzarmi di te. - Non puoi abbandonarmi. 778 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 Senti chi parla. 779 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 Il re della fuga. 780 00:48:42,541 --> 00:48:44,666 - Cosa dici? - Lo sai benissimo. 781 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 Dov'eri quando mamma è morta? 782 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Studiavo. 783 00:48:52,000 --> 00:48:52,958 Ah, sì? 784 00:48:53,958 --> 00:48:55,458 E lo chiami studiare? 785 00:48:56,125 --> 00:48:58,041 Pensavi solo a feste e ragazze. 786 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 Non è vero. 787 00:49:05,875 --> 00:49:08,083 - Non puoi abbandonarmi. - Invece sì. 788 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 No! 789 00:49:12,791 --> 00:49:15,666 - Sì. - No! 790 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 Sapete chi sono? 791 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Smyra. 792 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 Signor Smyra. 793 00:50:07,208 --> 00:50:11,583 - Il più grande polacco... - Polacco mafioso. Che idiozia. 794 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Georgie. 795 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Georgie è un pessimo borseggiatore. 796 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 Ma cucina come fosse al Savoy. 797 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Accomodatevi. Georgie, cosa hai preparato oggi? 798 00:50:26,083 --> 00:50:28,250 Le piacerà, signor Smyra. 799 00:50:28,250 --> 00:50:30,458 Aragosta grigliata in salsa bernese. 800 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Aragosta a colazione, che delizia. 801 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Servitevi una chela. 802 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 E buon appetito. 803 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 Andiamo al sodo. 804 00:50:40,208 --> 00:50:42,458 Dovevo uscire in libertà vigilata. 805 00:50:42,458 --> 00:50:46,375 Se non fosse che Kosecki ha riaperto le indagini. 806 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 È interessante, ma noi cosa c'entriamo? 807 00:50:50,875 --> 00:50:54,083 Sarò anche qui, ma ho occhi e orecchie ovunque. 808 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 E 809 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 che cosa vede? 810 00:50:58,541 --> 00:50:59,875 - Tu. - Io? 811 00:50:59,875 --> 00:51:03,083 Casanova da quattro soldi. E vedo come stanno le cose. 812 00:51:03,083 --> 00:51:05,541 - E come stanno? - Male. 813 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Se Kosecki Junior non si sposa entro due giorni, sarò nella... 814 00:51:12,833 --> 00:51:13,958 Nella merda. 815 00:51:13,958 --> 00:51:15,500 Nella merda! 816 00:51:15,500 --> 00:51:17,583 E anche voi sarete nella... 817 00:51:17,583 --> 00:51:18,500 Nella merda. 818 00:51:18,500 --> 00:51:22,958 Più che al pranzo di Natale coi parenti. Prima ferirò i vostri cari. 819 00:51:22,958 --> 00:51:24,416 Ma siamo orfani. 820 00:51:24,416 --> 00:51:25,375 E la fioraia? 821 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 Da lei compro solo cactus e... 822 00:51:29,458 --> 00:51:30,958 Aspetti un attimo. 823 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 Non capisco. Cominciamo daccapo. 824 00:51:34,750 --> 00:51:37,833 Di cosa parla sempre Kosecki? 825 00:51:37,833 --> 00:51:40,666 Pena di morte. Ne è praticamente ossessionato. 826 00:51:40,666 --> 00:51:44,500 La pena di morte viene dopo. Al primo posto cosa c'è? 827 00:51:44,500 --> 00:51:45,416 La famiglia. 828 00:51:46,083 --> 00:51:49,625 Se entro in famiglia, chiuderà le indagini, capito? 829 00:52:03,208 --> 00:52:05,083 Ola è sangue del mio sangue. 830 00:52:05,083 --> 00:52:06,833 Kosecki non ha controllato? 831 00:52:06,833 --> 00:52:08,250 L'ha fatto. 832 00:52:08,750 --> 00:52:10,583 Distrussi gli archivi anni fa. 833 00:52:10,583 --> 00:52:14,958 Quindi il matrimonio di Ola e Kosecki Junior è una farsa? 834 00:52:14,958 --> 00:52:18,041 Mi credi un bastardo che baratta la felicità della figlia? 835 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 No, mai pensato. 836 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 Niente più making of? 837 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Al contrario. 838 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 Finirete il lavoro. Non vedo l'ora di ricevere questo souvenir. 839 00:52:31,166 --> 00:52:33,541 Forza, strafogatevi. 840 00:52:51,125 --> 00:52:52,833 Hai scaricato molte ragazze? 841 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 Un bel po'. 842 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Ma sono sicuro che ora sono molto più felici. 843 00:52:58,041 --> 00:52:59,166 Perché lo chiedi? 844 00:53:00,875 --> 00:53:03,958 Per la prima volta vorrei essere un bastardo come te. 845 00:53:05,375 --> 00:53:06,958 Casanova da quattro soldi. 846 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 - Ciao, piccola. - Ciao. 847 00:53:19,875 --> 00:53:20,791 Come butta? 848 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 Vuoi entrare? 849 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Beh... 850 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 Mi vedo con una ragazza in centro. 851 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 Non sento più attrazione per te. 852 00:53:36,208 --> 00:53:38,083 Sei strafatto per caso? 853 00:53:38,083 --> 00:53:40,833 Cosa? No, ma ne ho l'intenzione. 854 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 Non è per te, non fare quella faccia. Sono io, ho bisogno di spazio e... 855 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Cioè, ci siamo divertiti, Coco-jumbo e quant'altro, ma, 856 00:53:53,208 --> 00:53:54,791 non era niente di serio. 857 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 Non piangere, però. 858 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 Coco-jumbo e quant'altro? 859 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 Non capisco. 860 00:54:04,583 --> 00:54:08,458 - Ieri hai detto che ti piacevo, oggi... - Oggi no, è la vita, baby. 861 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 Tutto ha una fine, no? 862 00:54:11,875 --> 00:54:13,083 Beh, allora, 863 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 addio. 864 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 - Ok. - E questo. 865 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Firmi qui e possiamo iniziare. 866 00:55:00,833 --> 00:55:02,000 Di cosa si tratta? 867 00:55:02,000 --> 00:55:04,583 Un'aggiunta: il montaggio finale è nostro. 868 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 Giusto. 869 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Kris, può applaudire al microfono per sincronizzare l'audio? 870 00:55:11,291 --> 00:55:12,541 - Io? - Sì. 871 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Un secondo e partiamo. 872 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Via. 873 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Scusate, rifacciamo. 874 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Ok. 875 00:55:26,833 --> 00:55:29,250 - Da quanto vi conoscete? - Oltre un anno. 876 00:55:29,250 --> 00:55:31,333 Un anno, due mesi, cinque giorni 877 00:55:31,833 --> 00:55:32,875 e otto ore. 878 00:55:33,375 --> 00:55:35,041 È stato amore a prima vista. 879 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 Wow, è fantastico. Pensavo succedesse solo nei film. 880 00:55:39,125 --> 00:55:41,750 La vita scrive le storie migliori. 881 00:55:43,291 --> 00:55:45,000 Ok, dove vi siete conosciuti? 882 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 A un matrimonio. 883 00:55:47,666 --> 00:55:49,666 Dell'amica di Ola col mio amico. 884 00:55:49,666 --> 00:55:51,166 Che coincidenza. 885 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 Era un segno. 886 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Quale segno? 887 00:55:56,833 --> 00:56:00,083 Un segno dal cielo. Siamo perfetti l'uno per l'altra. 888 00:56:00,083 --> 00:56:03,041 Wow, è incredibilmente romantico. 889 00:56:03,041 --> 00:56:05,333 E qual è il suo punto di vista, Ola? 890 00:56:05,333 --> 00:56:06,250 Lo stesso. 891 00:56:07,541 --> 00:56:10,958 È fortunato, Kris. Non ha dovuto combattere per lei. 892 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 Cosa pensate dell'istituzione del matrimonio? 893 00:56:15,541 --> 00:56:20,875 Il matrimonio è un legame religioso tra un uomo e una donna, 894 00:56:20,875 --> 00:56:23,958 che conferma il loro amore mediante un sacramento. 895 00:56:25,583 --> 00:56:28,875 - E per lei, Ola? - Un romantico viaggio verso l'ignoto. 896 00:56:29,791 --> 00:56:33,083 Un viaggio. Ben detto. Come Cristoforo Colombo. 897 00:56:33,083 --> 00:56:34,583 - Esatto. - Sì. 898 00:56:34,583 --> 00:56:37,666 Lei è Colombo e io l'America che vuole saccheggiare. 899 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 Scusa, non intendevo. 900 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Lo penso solo io o sono domande stupide? 901 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 - Gli spettatori vogliono sapere. - Scusi, chi? 902 00:56:47,416 --> 00:56:48,916 Beh, per esempio, 903 00:56:48,916 --> 00:56:49,958 i vostri figli. 904 00:56:49,958 --> 00:56:52,958 Vorranno vedere i primi anni dei loro genitori. 905 00:56:52,958 --> 00:56:53,875 A proposito, 906 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 presumo che vogliate avere dei figli. 907 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 Avete rapporti non protetti? 908 00:57:01,416 --> 00:57:04,458 - È volgare, non mi piace. - Finiamo questa farsa. 909 00:57:04,458 --> 00:57:05,541 - Ok. - Basta. 910 00:57:05,541 --> 00:57:07,416 - Solo un'altra domanda. - Sì? 911 00:57:16,875 --> 00:57:19,333 Sappiamo com'è iniziata la vostra storia, 912 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 ma dov'è stata la prima volta? 913 00:57:23,125 --> 00:57:25,625 - Il sesso prematrimoniale è peccato. - Sì. 914 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 Non è ancora successo? 915 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 No, mai. 916 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 - Abbiamo finito? - Sì. 917 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 È arrivato il ministro. 918 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Bene. 919 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 Il suo discorso. 920 00:57:49,208 --> 00:57:52,125 - Per il Parlamento? - Per il matrimonio di Kris. 921 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Tesoro, questi sono i filmmaker. 922 00:57:58,083 --> 00:57:59,583 Prenda. Attenzione... 923 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 Solo una domanda veloce. 924 00:58:01,375 --> 00:58:02,833 Che aspettative ha 925 00:58:02,833 --> 00:58:05,500 riguardo al matrimonio del suo primogenito? 926 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Il matrimonio. 927 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 Per prima cosa, dovremmo definire di cosa si tratta. 928 00:58:11,375 --> 00:58:17,291 È un legame religioso tra un uomo e una donna. 929 00:58:17,291 --> 00:58:19,750 E, ovviamente, è la base della famiglia. 930 00:58:19,750 --> 00:58:22,750 E la famiglia è un ricettacolo... 931 00:58:22,750 --> 00:58:26,833 - Ha dei pelucchi sulla giacca. - Potevate dire qualcosa prima. 932 00:58:26,833 --> 00:58:28,416 - Toglieteli. - Ok. 933 00:58:28,416 --> 00:58:30,333 - Potevate vederli! - Calma. 934 00:58:31,416 --> 00:58:32,750 Ci scusi, ministro. 935 00:58:33,875 --> 00:58:40,000 Il matrimonio è la base della famiglia, ricettacolo di valori sacri e tradizioni, 936 00:58:40,000 --> 00:58:43,208 per i quali gli antenati hanno combattuto per vivere liberi 937 00:58:43,208 --> 00:58:49,333 e riprodursi per il bene della nostra amata patria. 938 00:58:49,333 --> 00:58:52,500 Ecco perché la priorità della mia presidenza 939 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 è una politica rivolta alle famiglie. 940 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 Va bene. 941 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 Alle 17:00 daremo il benvenuto ai nostri stimati ospiti. 942 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Grazie di averci onorato della vostra presenza. 943 00:59:10,583 --> 00:59:12,125 Muovetevi più in fretta! 944 00:59:13,416 --> 00:59:17,375 Grazie di averci onorato della vostra presenza. 945 00:59:23,500 --> 00:59:25,416 Continua. Andiamo avanti. 946 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Ora tutti seduti. 947 00:59:30,083 --> 00:59:35,583 Adesso sono le 18:03: è il momento del discorso del padre dello sposo. 948 00:59:35,583 --> 00:59:38,833 - C'è una frase molto importante... - Sì, sì. 949 00:59:38,833 --> 00:59:42,666 Sono sicura che è commovente. In pratica piangono tutti. 950 00:59:42,666 --> 00:59:44,833 Piangiamo senza sosta! 951 00:59:44,833 --> 00:59:47,208 Continuate a piangere! Di più. 952 00:59:47,208 --> 00:59:49,458 - Ho detto qualcosa di buffo? - No. 953 00:59:49,458 --> 00:59:51,541 - Cosa ti fa ridere? - Niente. 954 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 Ultimamente, sei un po' 955 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 distratta. 956 00:59:54,875 --> 00:59:56,000 Mi dispiace. 957 00:59:56,000 --> 00:59:58,916 Bene, il ministro ha finito. 958 00:59:58,916 --> 01:00:00,166 E ora, 959 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 applausi! 960 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 - Applausi! - Sarebbero applausi? 961 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 - Più forte! - Standing ovation! 962 01:00:06,500 --> 01:00:10,291 - Di più! - Battete le mani! 963 01:00:10,291 --> 01:00:17,083 Kosecki presidente! 964 01:00:17,583 --> 01:00:23,916 Kosecki presidente! 965 01:00:23,916 --> 01:00:27,666 Grazie, miei cari. Grazie a tutti i presenti. 966 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Vi prometto che sarò il portavoce della tradizionale famiglia polacca. 967 01:00:34,500 --> 01:00:39,583 Non permetteremo ai nostri nemici di minare i nostri valori e la Polonia! 968 01:00:39,583 --> 01:00:41,333 Smettila, è solo una prova. 969 01:00:41,333 --> 01:00:42,750 - Cosa? - È una prova. 970 01:00:42,750 --> 01:00:44,083 Dove vai? 971 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 Stiamo per iniziare le prove dei giochi nuziali. 972 01:00:49,375 --> 01:00:51,875 - Ho una riunione. - Fanculo il governo. 973 01:00:51,875 --> 01:00:55,666 Vedranno che sei come loro, e in pratica i voti aumentano. 974 01:00:57,083 --> 01:00:58,708 Se la pensi così, tesoro. 975 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 Attento ai capelli. 976 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 No! Fermatevi! Questa musica non va bene. 977 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 - Che problema c'è? - Siamo a casa, nella nostra patria. 978 01:01:25,083 --> 01:01:27,833 Non balleremo una canzone straniera. 979 01:01:28,833 --> 01:01:29,750 Ora ci siamo! 980 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 Kosecki presidente! 981 01:02:14,833 --> 01:02:16,583 L'ha fatto di nuovo. 982 01:02:16,583 --> 01:02:19,375 Compete come se fosse la sedia presidenziale. 983 01:02:19,375 --> 01:02:23,000 Kosecki presidente! 984 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Uno, due. 985 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 E ora, il momento più bello della serata. 986 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Vi presento gli sposini, Krystian e Aleksandra. 987 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Purtroppo, Krystian non è qui. 988 01:03:14,416 --> 01:03:16,583 Sta incrementando il Pil. Tomasz? 989 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 - Potresti sostituirlo? - Io? 990 01:03:19,333 --> 01:03:20,750 Se non ti dispiace. 991 01:03:21,375 --> 01:03:23,583 Non sono bravo quanto lui. 992 01:03:24,083 --> 01:03:27,125 Questo è sicuro, ma è solo una prova. 993 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Va bene. 994 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Reggi. 995 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 - Che faccio? - Niente, stai fermo lì. 996 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 L'hai voluto tu. 997 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 - Devi arruffianartela per forza? - Sei gelosa? 998 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 - Ti diverti così tanto? - Cosa? 999 01:04:10,291 --> 01:04:11,708 A essere uno stronzo. 1000 01:04:12,208 --> 01:04:14,166 È la mia specialità. 1001 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Adesso basta. 1002 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 Dai, scaldati prima dell'addio al nubilato. 1003 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 Cosa fanno? 1004 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 Basta! Spegnete subito la musica! 1005 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Pausa! 1006 01:05:17,375 --> 01:05:19,708 In pratica, siamo in pausa! 1007 01:05:19,708 --> 01:05:21,125 Non era niente. 1008 01:05:21,125 --> 01:05:22,583 Non avete visto niente. 1009 01:05:22,583 --> 01:05:24,750 Scordatelo subito. 1010 01:05:36,000 --> 01:05:37,916 Tua suocera mi perseguita. 1011 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Beh, presumo che mi licenzieranno. 1012 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 Vuoi bere qualcosa? 1013 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 No, grazie. 1014 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Taglierò alcune scene. 1015 01:06:10,875 --> 01:06:13,541 Prima abbassami la cerniera del vestito. 1016 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Vorrei sdraiarmi, 1017 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 ma non voglio sgualcirlo. 1018 01:06:21,833 --> 01:06:23,666 Forse dovrei chiamare qualcuno. 1019 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Per sfilarmi il vestito? 1020 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 Va bene. 1021 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Grazie. 1022 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 Visto? Non mordo. 1023 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 Dove vai? 1024 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 Hai detto che sei stanca. Non ti disturbo. 1025 01:06:43,583 --> 01:06:46,500 - Posso chiederti un'altra cosa? - Cosa? 1026 01:06:46,500 --> 01:06:47,958 Massaggiami il collo. 1027 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Mi sento così sola. 1028 01:06:50,083 --> 01:06:52,791 Ma non sono un massaggiatore. 1029 01:06:52,791 --> 01:06:54,750 E quindi? Che problema c'è? 1030 01:06:54,750 --> 01:06:56,916 È solo un piccolo favore. 1031 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Ok. 1032 01:06:59,708 --> 01:07:01,916 Credi che stia cercando di sedurti? 1033 01:07:01,916 --> 01:07:02,833 Ma no. 1034 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 Non potrei mai tradire mio marito. 1035 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 Ti farebbe castrare. 1036 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Sarebbe solo l'inizio. Poi... 1037 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Grazie. 1038 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 Peccato, eri portato. 1039 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Preparami qualcosa da bere. 1040 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Cazzo. 1041 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Che succede? 1042 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Patsy, andiamo. 1043 01:07:50,083 --> 01:07:52,208 Hai detto che lo sognavi da anni. 1044 01:07:52,208 --> 01:07:53,750 - Già. - Era una bugia? 1045 01:07:53,750 --> 01:07:55,791 - No. - Per ottenere il lavoro? 1046 01:07:55,791 --> 01:07:57,708 - No. - Certo che no. 1047 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 Mi vuoi? 1048 01:07:59,458 --> 01:08:00,750 Sì. 1049 01:08:00,750 --> 01:08:03,166 - Te lo vedo negli occhi. - Ovvio. 1050 01:08:04,291 --> 01:08:06,041 Temi di non starmi dietro? 1051 01:08:06,041 --> 01:08:07,208 No. 1052 01:08:07,208 --> 01:08:10,333 Prometto che sarò comprensiva. 1053 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 E cosa farà tuo marito? Mi castrerà. 1054 01:08:14,375 --> 01:08:16,458 Non gliene importa nulla. 1055 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 Si eccita solo quando pensa alla presidenza. 1056 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 La divina Patsy farà in modo che tutti i tuoi desideri si realizzino. 1057 01:08:29,833 --> 01:08:34,458 Ti mostrerò dei trucchetti, baby, 1058 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 che non immagini neanche. 1059 01:08:44,708 --> 01:08:46,125 Sì, signor leader? 1060 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 Non c'è problema. 1061 01:08:51,000 --> 01:08:53,416 Me ne fotto di quei professori di legge. 1062 01:08:54,583 --> 01:08:56,250 Si trova fango su chiunque. 1063 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 Resto a disposizione. 1064 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Imbecille. 1065 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Inizio io. 1066 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Sì. 1067 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 - Sì. - Brucerai di desiderio. 1068 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Dove vai? 1069 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Dove vai, baby? 1070 01:09:16,000 --> 01:09:18,750 Brucerai di desiderio, ma prima fammi solo... 1071 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 Dov'è mia moglie? Nel suo appartamento? 1072 01:09:40,500 --> 01:09:41,666 Non parli polacco? 1073 01:09:42,166 --> 01:09:43,416 Immigrati del cazzo. 1074 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Sto bruciando. 1075 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 - Bruciando? - Sì. 1076 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 C'è un incendio! 1077 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Signori, no! 1078 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 D'accordo! Ehi, ascoltate! Un altro drink. 1079 01:10:24,166 --> 01:10:26,125 - Stai filmando? - Dai, bevete! 1080 01:10:26,125 --> 01:10:27,916 - Siate spontanei. - Bravo. 1081 01:10:27,916 --> 01:10:31,291 Ragazzi, brindate a Kris! 1082 01:10:35,541 --> 01:10:39,833 - Bacio, bacio! - Bacio, bacio! 1083 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Senti... zitto! 1084 01:10:43,333 --> 01:10:45,166 - Un brindisi. - A Ola! 1085 01:10:45,166 --> 01:10:46,458 Sì, a Ola! 1086 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Dovremmo regalarle qualcosa di vecchio. Dicono che porti fortuna. 1087 01:10:52,875 --> 01:10:56,833 - Sì, decisamente, tipo una collana. - Le si abbinerà al vestito? 1088 01:10:56,833 --> 01:10:58,083 Oppure un anello. 1089 01:11:03,208 --> 01:11:06,416 - Cosa ne pensi? - Le starà d'incanto. 1090 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 - Parli del diavolo. - Non dirglielo! 1091 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Ciao. 1092 01:11:11,500 --> 01:11:15,250 Ciao. Iniziate senza di me. Scusate, ma mia nonna non sta bene. 1093 01:11:15,250 --> 01:11:17,291 Divertitevi. È già tutto pagato. 1094 01:11:17,291 --> 01:11:18,541 Ola, che succede? 1095 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 Niente. 1096 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 - Che ci fai qui? - Torna di là. 1097 01:11:28,500 --> 01:11:31,958 - Non parliamone più. - Mamma, Ola è una brava ragazza. 1098 01:11:31,958 --> 01:11:37,125 - Non si può tornare indietro. - Non posso farle questo. Non lo capisci? 1099 01:11:37,125 --> 01:11:40,625 Non fare la femminuccia! Non dimenticare la posta in gioco. 1100 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 Tra tre giorni tuo padre sarà presidente. 1101 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Eccoti qua! Entra. 1102 01:11:50,125 --> 01:11:51,708 - Tutto ok? - Sì. 1103 01:11:51,708 --> 01:11:55,125 - Ola ha chiamato... - Ola non sta bene. 1104 01:11:55,125 --> 01:12:01,083 Stasera c'è il suo addio al nubilato, ma preferisce starsene per conto suo. 1105 01:12:01,083 --> 01:12:02,541 Per favore. 1106 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Aiutala tu. 1107 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 Io vado. 1108 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 Devo andare da Bronek. 1109 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Tu vai. Ciao. 1110 01:12:13,583 --> 01:12:15,750 Cristo santo, va' da lei! 1111 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 Stai piangendo? 1112 01:12:32,500 --> 01:12:33,416 No. 1113 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 Nessuno ti ha invitato. 1114 01:12:36,416 --> 01:12:38,416 - Perché lo sposi? - Fatti miei. 1115 01:12:39,333 --> 01:12:42,125 Con lui mi sento al sicuro e accettata. 1116 01:12:42,708 --> 01:12:44,583 - Tutto qua? - Non è abbastanza? 1117 01:12:45,583 --> 01:12:47,500 Manca la cosa più importante. 1118 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 L'amore. 1119 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 È ovvio che lo amo. 1120 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Ora sparisci. 1121 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Quindi? 1122 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 È finita? 1123 01:12:58,416 --> 01:13:00,333 Vedi, tutto ha una fine. 1124 01:13:03,083 --> 01:13:07,166 È questa la fine della nostra grande storia d'amore appassionata? 1125 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 Cosa ti eri messo in testa? 1126 01:13:13,416 --> 01:13:17,083 Che avresti lasciato il bastardo e ti saresti innamorata di me. 1127 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 No. 1128 01:13:21,333 --> 01:13:22,416 Ora vai. 1129 01:15:53,208 --> 01:15:55,458 La rebutia argentina che hai ordinato. 1130 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Grazie. 1131 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 Vivi con qualcuno? 1132 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 Con mio fratello. 1133 01:16:16,875 --> 01:16:20,333 - Hai un fratello? - È come se non lo avessi. 1134 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Non siamo mai andati d'accordo. 1135 01:16:22,791 --> 01:16:24,541 - Non ci credo. - È vero. 1136 01:16:25,041 --> 01:16:26,416 Siamo molto diversi. 1137 01:16:26,416 --> 01:16:29,125 Non credo a ciò che hai detto l'altra volta. 1138 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Io... 1139 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Sto cercando di capire. Ti prego, dimmi la verità. 1140 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Sono stato ordinato sacerdote. 1141 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 - È una cosa che si risolve. - No! 1142 01:16:45,500 --> 01:16:48,041 Cioè, sarebbe impossibile e disonesto. 1143 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Capisco. 1144 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 Ora vado. 1145 01:16:55,750 --> 01:16:57,958 - Ti accompagno a casa. - No, grazie. 1146 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 Ordinato sacerdote? 1147 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Ma cosa... 1148 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Ehi, bellezza! 1149 01:17:09,958 --> 01:17:11,250 Dove vai? 1150 01:17:11,958 --> 01:17:13,666 Che fai tutta sola di notte? 1151 01:17:13,666 --> 01:17:16,500 Hai paura di noi? Siamo bravi ragazzi. 1152 01:17:16,500 --> 01:17:18,541 - Via... - Facciamo una cosa a tre? 1153 01:17:18,541 --> 01:17:20,833 Ve la do io la cosa a tre, maniaci! 1154 01:17:20,833 --> 01:17:24,250 Lasciatela stare o dovrete vedervela con me! 1155 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Basta, smettetela! Qualcuno ci aiuti! 1156 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Non ti muovere. Andiamo. 1157 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Stai bene? Oh, mio Dio. 1158 01:17:36,208 --> 01:17:39,166 Ti sei fatto male? Mi hai fatto prendere un colpo. 1159 01:17:39,166 --> 01:17:40,500 Chi è lei, signorina? 1160 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 Sono io, Klara. Non mi riconosci? 1161 01:17:45,208 --> 01:17:47,583 Sì. Dove sono finiti quei tizi? 1162 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 - Se la sono subito data a gambe. - Allora non li ho pestati a dovere. 1163 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Mi è passata tutta la vita davanti agli occhi. 1164 01:17:57,166 --> 01:17:58,958 Sicuro di stare bene? 1165 01:17:58,958 --> 01:18:03,208 Succede. È la dilatazione del tempo. La piegatura dello spazio-tempo. 1166 01:18:03,208 --> 01:18:06,375 - La teoria della relatività dice... - Non capisco! 1167 01:18:06,375 --> 01:18:08,500 Io invece ho capito una cosa. 1168 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 - Che succede qui? - Sono loro? 1169 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Sesso in luogo pubblico? 1170 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 È contro la legge. 1171 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Vi conosciamo. 1172 01:18:24,666 --> 01:18:26,250 Ci siamo già visti. 1173 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 Sono ancora loro. 1174 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Siamo nella merda. 1175 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 - Kosecki ci ucciderà. - Sì. 1176 01:18:54,250 --> 01:18:56,000 Per non parlare di tuo padre. 1177 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 Cosa sai di lui? 1178 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 Ascoltami, 1179 01:19:00,333 --> 01:19:03,166 non lo vedo da 12 anni, ho traslocato tre volte. 1180 01:19:03,166 --> 01:19:06,333 - Non voglio saperne niente. - Ehi, tranquilla. 1181 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Ti credo. 1182 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Senti un po'. 1183 01:19:13,750 --> 01:19:14,916 Prendi le tue cose. 1184 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 Torno tra tre ore e scappiamo via insieme. 1185 01:19:19,250 --> 01:19:20,708 Ci troveranno comunque. 1186 01:19:22,250 --> 01:19:24,208 Con me, nessuno ti farà male. 1187 01:19:46,541 --> 01:19:48,708 Buongiorno. 1188 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 Mi scusi, devo andare. 1189 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Scusa. 1190 01:20:22,083 --> 01:20:23,541 Cosa c'è da ridere? 1191 01:20:25,875 --> 01:20:27,166 Niente. 1192 01:20:28,125 --> 01:20:28,958 Come? 1193 01:20:32,416 --> 01:20:33,625 Il tuo occhio nero. 1194 01:20:34,416 --> 01:20:35,666 Ti sta bene. 1195 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 Scusa, era... 1196 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 la mia prima volta. Non ho mai fatto... Ahi! 1197 01:20:43,250 --> 01:20:45,166 - Aspetta! - ...a botte prima. 1198 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 Hai cercato di proteggermi? 1199 01:20:49,916 --> 01:20:51,708 Il mio impavido cavaliere. 1200 01:20:54,625 --> 01:20:56,500 OLA 1201 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Non avere paura. 1202 01:21:09,333 --> 01:21:11,041 Ti libero dopo il matrimonio. 1203 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Vedo me stesso in te. 1204 01:21:15,583 --> 01:21:16,500 Sì? 1205 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 Cos'abbiamo in comune? 1206 01:21:19,375 --> 01:21:20,916 Più di quanto pensi. 1207 01:21:20,916 --> 01:21:22,458 Una volta, 1208 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 ero diverso. 1209 01:21:24,791 --> 01:21:26,333 Avevo un buon lavoro. 1210 01:21:26,333 --> 01:21:27,833 Un buon matrimonio. 1211 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Finché la mia Zuzia non mi ha tradito col suo capo. 1212 01:21:32,041 --> 01:21:34,500 L'ho cacciata via e ho iniziato a bere. 1213 01:21:35,708 --> 01:21:38,416 Volevo farli fuori entrambi. 1214 01:21:38,916 --> 01:21:44,041 Ma più volevo farlo, più bevevo e più non trovavo il coraggio. 1215 01:21:45,208 --> 01:21:46,541 Poi cosa successe? 1216 01:21:47,166 --> 01:21:48,291 Passarono gli anni. 1217 01:21:48,916 --> 01:21:51,041 Vissi come un barbone per nove anni. 1218 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Arrivai a toccare il fondo. Puzzavo. 1219 01:21:54,500 --> 01:21:57,291 Un giorno il mio amico mi trovò un impiego. 1220 01:21:57,791 --> 01:21:59,500 Lavori di ristrutturazione. 1221 01:21:59,500 --> 01:22:01,208 Andai e chi ci trovai? 1222 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 Zuzia. 1223 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 La mia Zuzia. 1224 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Era più bella che mai. 1225 01:22:08,291 --> 01:22:11,083 - Mi si spezzò il cuore. - Ti riconobbe? 1226 01:22:11,083 --> 01:22:14,708 Chi guarda i muratori? E con noi parlava solo il marito. 1227 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 Era lo stesso sfigato con cui mi aveva tradito. 1228 01:22:18,791 --> 01:22:19,833 Quindi? 1229 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 Ti vendicasti? 1230 01:22:22,416 --> 01:22:23,541 A dire il vero, no. 1231 01:22:23,541 --> 01:22:25,208 Mi misi a piangere. 1232 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 Sembrava così 1233 01:22:27,875 --> 01:22:29,375 radiosa. 1234 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Aveva dei figli, una bella casa, una vita agiata. 1235 01:22:33,833 --> 01:22:35,041 Sentii un senso 1236 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 di gratitudine, 1237 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 per non averle distrutto la vita con le mie stronzate. 1238 01:22:43,166 --> 01:22:45,125 C'è una morale nella storia? 1239 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 Lascia stare Ola. 1240 01:22:48,000 --> 01:22:49,083 Perché? 1241 01:22:49,083 --> 01:22:53,333 So chi sei, un pervertito e un poveraccio. Che cosa mai puoi offrirle? 1242 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 L'amore. 1243 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 L'amore? Tu non hai idea di cosa sia. 1244 01:22:58,291 --> 01:22:59,958 L'amore non è scopare. 1245 01:22:59,958 --> 01:23:02,375 Non si tratta di prendere, ma di dare. 1246 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 A volte torno lì. 1247 01:23:04,291 --> 01:23:07,166 Resto seduto in auto e guardo Zuzia. 1248 01:23:07,166 --> 01:23:08,083 E piango. 1249 01:23:08,083 --> 01:23:10,208 Piango lacrime d'amore e gioia, 1250 01:23:10,750 --> 01:23:12,666 per non averle rovinato la vita. 1251 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 CENTRO DI DETENZIONE PREVENTIVA 1252 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 IGNACY KOSECKI PRESIDENTE PER UN FUTURO MIGLIORE 1253 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 - Salve. - Salve. 1254 01:23:40,000 --> 01:23:41,083 Va bene, mi sposo. 1255 01:23:41,583 --> 01:23:42,500 Te lo prometto. 1256 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Sei uno splendore. 1257 01:23:57,250 --> 01:23:58,500 Ho creato un angelo. 1258 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 - Identica a tua madre. - Come osi nominarla? 1259 01:24:01,666 --> 01:24:03,666 Ci hai rovinato la vita. 1260 01:24:03,666 --> 01:24:05,833 Hai ragione a vergognarti di me. 1261 01:24:05,833 --> 01:24:07,166 Ma era il mio lavoro. 1262 01:24:07,875 --> 01:24:10,875 Eri un buon padre tra una missione segreta e l'altra. 1263 01:24:10,875 --> 01:24:13,250 Benché dubitassi che fossero missioni. 1264 01:24:13,250 --> 01:24:15,625 Poi quando avevo 11 anni, sei sparito. 1265 01:24:15,625 --> 01:24:17,625 Ma ho sempre vegliato su di te. 1266 01:24:17,625 --> 01:24:18,541 E come? 1267 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Il tipo casinista del piano di sotto? È finito in ospedale. 1268 01:24:23,041 --> 01:24:26,291 O quel molestatore che viveva a Komorów? 1269 01:24:26,291 --> 01:24:27,750 O il professore 1270 01:24:27,750 --> 01:24:32,458 che non ti faceva passare all'esame se non eri gentile con lui, ti ricordi? 1271 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 Non ti ho mai chiesto niente. 1272 01:24:41,000 --> 01:24:43,583 Ma ora ti chiedo di lasciare stare Tomek. 1273 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 Cosa vuoi? 1274 01:24:59,333 --> 01:25:01,708 Ho una proposta per il signor Smyra. 1275 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 Ahi! 1276 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Resta qui. 1277 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Anche tu. 1278 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 Cosa gli hai dato? 1279 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Lo vedrai. 1280 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 Non è il mio cellulare. 1281 01:25:26,750 --> 01:25:28,583 - L'occhio? - Caduto da cavallo. 1282 01:25:28,583 --> 01:25:29,708 Quale cavallo? 1283 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 Uno bianco, mentre aiutavo Klara con la mia armatura scintillante. 1284 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 Incredibile. 1285 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Mi dispiace. 1286 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 Per cosa? 1287 01:25:45,958 --> 01:25:47,583 Per averti coinvolto. 1288 01:25:49,333 --> 01:25:51,291 Per non esserci stato con mamma. 1289 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 - Lascia perdere, stavi studiando. - No. 1290 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Avevo paura. 1291 01:25:58,500 --> 01:25:59,416 Di cosa? 1292 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 Di vederla svanire. 1293 01:26:08,125 --> 01:26:10,916 Mi irritava che tu fossi la luce dei suoi occhi. 1294 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 Fuori di qui. 1295 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Con la benedizione del signor Smyra. 1296 01:26:26,458 --> 01:26:27,416 Rallenta! 1297 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 Oddio! Puoi rallentare? 1298 01:26:29,500 --> 01:26:31,833 - Come mi hai rintracciato? - Col GPS. 1299 01:26:33,250 --> 01:26:36,083 Ma se non osi attraversare fuori dalle strisce! 1300 01:26:36,791 --> 01:26:39,416 Ma sei mio fratello e abbiamo una scommessa. 1301 01:26:39,416 --> 01:26:43,166 - Hai vinto. - Sono uno stronzo e non merito Ola. 1302 01:26:43,750 --> 01:26:47,375 Sarà anche vero, ma loro la meritano ancora meno. 1303 01:26:47,375 --> 01:26:49,041 Ho le prove sul cellulare. 1304 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 Il Castello Reale di Varsavia. 1305 01:26:52,375 --> 01:26:54,125 La culla della dinastia Piasti, 1306 01:26:54,125 --> 01:26:58,125 distrutta più volte dagli invasori di quella che oggi è l'UE, 1307 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 sarà testimone di una gioiosa storia moderna. 1308 01:27:01,041 --> 01:27:04,250 Questa è la famiglia di un vero patriota polacco, 1309 01:27:04,250 --> 01:27:06,291 il ministro Kosecki. 1310 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 Non puoi vederla ora. Porta sfortuna. 1311 01:27:15,333 --> 01:27:18,375 - Mamma... - Niente "mamma", entriamo. 1312 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ignacy? 1313 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 Che succede? 1314 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Non impanicarti! 1315 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 Fai dei respiri profondi. Inspira ed espira. 1316 01:27:33,333 --> 01:27:35,041 Ola, hai dei ripensamenti? 1317 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Nonna! 1318 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Andiamo. 1319 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Attento! 1320 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 Da questa parte. 1321 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Sbrigatevi, ragazze. 1322 01:28:01,291 --> 01:28:03,625 In pratica sta andando tutto a rotoli. 1323 01:28:03,625 --> 01:28:05,708 - Qualcosa non va? - No, è che... 1324 01:28:05,708 --> 01:28:08,583 - Hai cambiato idea? - No, devo dirti una cosa. 1325 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 - Non devi dirmi niente. - Invece sì. 1326 01:28:11,625 --> 01:28:14,958 Non devono esserci segreti, dobbiamo fidarci l'uno dell'altro. 1327 01:28:14,958 --> 01:28:17,125 - Tutti li hanno. - Hai segreti? 1328 01:28:17,125 --> 01:28:18,416 - Sì. - Fantastico. 1329 01:28:18,416 --> 01:28:20,541 - Che c'è? - Non riesco a muovermi! 1330 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 - È un brutto segno, cattivo presagio! - Vuole uno schiaffo, signora? 1331 01:28:25,541 --> 01:28:26,958 Scarpe da ginnastica. 1332 01:28:26,958 --> 01:28:27,916 Sì! 1333 01:28:27,916 --> 01:28:31,125 Una cosa prestata neutralizzerà la sfortuna. 1334 01:28:31,125 --> 01:28:32,208 Sbrigatevi! 1335 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 - Squilla? - Sì, ma non rispondono. 1336 01:28:38,000 --> 01:28:39,375 Chiama ancora. 1337 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 - Chiama. - Lo sto facendo. 1338 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Non rispondono, ok? 1339 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 - Chiama ancora. - Lo sto facendo, non vedi? 1340 01:28:50,125 --> 01:28:51,958 Sarà iniziata la cerimonia? 1341 01:28:51,958 --> 01:28:53,708 Passeranno sul mio cadavere! 1342 01:28:54,208 --> 01:28:57,458 {\an8}Per le nozze, la data simbolica della Cristianizzazione, 1343 01:28:57,458 --> 01:29:00,583 {\an8}e dell'ultimo pellegrinaggio del Papa polacco in patria. 1344 01:29:00,583 --> 01:29:03,125 {\an8}Partecipano le più note figure statali: 1345 01:29:03,125 --> 01:29:08,208 {\an8}il leader col gatto, vescovi, autorità, e i più ricchi CEO di aziende statali. 1346 01:29:08,208 --> 01:29:10,583 {\an8}Ovviamente, non mancheranno gli sposi. 1347 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 Cosa fai? Vuoi arrenderti? 1348 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 Hai cambiato idea? Ehi! 1349 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Sei Tristano con l'armatura scintillante. 1350 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 Non vedi che il Bucefalo ha tirato le cuoia? 1351 01:29:42,916 --> 01:29:44,500 Ti arrendi per così poco? 1352 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 {\an8}In studio ci ha raggiunto Suor Salomea, 1353 01:29:59,125 --> 01:30:03,416 {\an8}consulente di matrimoni tradizionali polacchi. Dio la benedica, sorella. 1354 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 {\an8}Nel corso del matrimonio dell'anno, nome dato alla festa di Kosecki, 1355 01:30:08,291 --> 01:30:12,250 {\an8}Beyoncé canterà in inglese "Lord, You Have Come to the Lakeshore". 1356 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 {\an8}Sorella, è appropriato? 1357 01:30:14,291 --> 01:30:17,666 {\an8}La star non dovrebbe cantare piuttosto 1358 01:30:17,666 --> 01:30:20,166 {\an8}la canzone preferita del Papa Wojtyla? 1359 01:30:20,166 --> 01:30:23,250 Ora non è il momento. Sul serio, piantala. 1360 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 Non adesso! 1361 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 {\an8}È appropriato organizzare una festa privata nel Castello Reale? 1362 01:30:47,291 --> 01:30:50,583 {\an8}No, non lo è. Ci si fa beffe dei polacchi. 1363 01:30:50,583 --> 01:30:54,291 {\an8}Cari spettatori, l'arroganza di questo governo non ha limiti. 1364 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Sbarazzati di quel drone. 1365 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Scusi, signore, quanto costa quel rottame? 1366 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 Quanto puoi darmi? 1367 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Cento? 1368 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 - È poco. - Non ne vale la metà. 1369 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 È il mercato. La domanda crea l'offerta. 1370 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 - Allora duecento. - Non abbastanza. 1371 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Tenga, non ho altro. 1372 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 Ora si ragiona. 1373 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Non male. 1374 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 NEGOZIO DI ALIMENTARI ADAŚ 1375 01:31:35,041 --> 01:31:36,250 Ma che cazzo? 1376 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 - Dov'è la mia bici? - Laggiù. 1377 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Ave Maria. 1378 01:31:47,166 --> 01:31:49,083 Alleluia! 1379 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Lodate il Signore e rallegratevi. 1380 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 Perché oggi 1381 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 il Signore unirà 1382 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 per sempre due giovani vite. 1383 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 Se parlassi le lingue Degli uomini e degli angeli 1384 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 Ma non avessi amore 1385 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 Sarei un rame risonante 1386 01:32:37,583 --> 01:32:40,958 O uno squillante cembalo 1387 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 - Può portarmi dall'altra parte? - Certo. 1388 01:32:45,166 --> 01:32:46,083 Perfetto. 1389 01:32:46,083 --> 01:32:47,125 Alle 15:00. 1390 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 Alle 15:00 sarà tutto finito. 1391 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 Cavolo, la mia... 1392 01:32:55,833 --> 01:32:58,458 La ragazza di cui sono innamorato si sposa. 1393 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 Va bene, allora. 1394 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 L'amore è paziente, l'amore è benigno... 1395 01:33:23,250 --> 01:33:24,791 Vede quel vortice? 1396 01:33:24,791 --> 01:33:26,500 Sono annegati due amanti. 1397 01:33:26,500 --> 01:33:27,500 Per amore. 1398 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 Vede quell'albero laggiù? 1399 01:33:30,958 --> 01:33:31,916 Molto bello. 1400 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 La figlia del mugnaio e il figlio del falegname si sono impiccati. 1401 01:33:36,166 --> 01:33:37,833 Sempre per amore. 1402 01:33:38,375 --> 01:33:43,583 Laggiù, un tizio si è impiccato, provando a far fuggire una ragazza dall'altare. 1403 01:33:43,583 --> 01:33:44,541 Ottimo. 1404 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 Non lo definirei ottimo. 1405 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 Lo sposo ripeta il giuramento, dopo di me. 1406 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Io, Bronisław. 1407 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Ripeta pure. 1408 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Io, Bronisław. 1409 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Io, Krystian. 1410 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 - Krystian? - Già. 1411 01:34:09,791 --> 01:34:11,000 Prego, ripeta. 1412 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Lei, Krystian. 1413 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Io, Krystian. 1414 01:34:14,541 --> 01:34:16,500 Prendo te... 1415 01:34:17,166 --> 01:34:20,000 - Aleksandra. - ...Aleksandra, come mia sposa. 1416 01:34:20,000 --> 01:34:22,708 Prendo te, Aleksandra, come mia sposa. 1417 01:34:22,708 --> 01:34:23,750 E prometto... 1418 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Di amarti. 1419 01:34:25,875 --> 01:34:28,583 ...di amarti e di esserti fedele in gioia e dolore. 1420 01:34:28,583 --> 01:34:33,125 Di amarti e di esserti fedele in gioia e dolore. 1421 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Il turno della sposa. 1422 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Ehi, ragazzo! 1423 01:34:40,250 --> 01:34:41,625 Che illuso. 1424 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Io, Aleksandra, 1425 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 prendo te, Tomasz... 1426 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 come mio sposo. 1427 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Alleluia! 1428 01:34:58,500 --> 01:35:00,625 - Alleluia! - Alleluia! 1429 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 State entrando nel sacro vincolo del matrimonio per vostra volontà? 1430 01:35:12,916 --> 01:35:14,000 No! 1431 01:35:26,000 --> 01:35:28,583 Ora lo sposo può... 1432 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 E Alleluia. 1433 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 No! 1434 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Non sei onesto con lei. 1435 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Devo sedermi. 1436 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 Lui non ti ama. 1437 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Mi dispiace. 1438 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 Alleluia! 1439 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 Attento a come guidi, coglione! 1440 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 Ehi! 1441 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Parta! 1442 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Ora lo invio. 1443 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 Come l'hai avuto? 1444 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 Quindi lo sapevi? 1445 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 L'hai sempre saputo! 1446 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 Ma certo. 1447 01:37:34,875 --> 01:37:38,875 Come avete potuto costringerli? Che razza di persone siete? 1448 01:37:38,875 --> 01:37:40,000 Che cosa vuoi? 1449 01:37:40,000 --> 01:37:40,958 Tre cose. 1450 01:37:40,958 --> 01:37:43,458 Primo: il matrimonio non c'è mai stato. 1451 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Ma è già avvenuto. 1452 01:37:45,250 --> 01:37:48,500 Il prete non consegna i documenti all'ufficio di stato civile. 1453 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Va bene. 1454 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 Quella sciattona non merita di avere Kris. 1455 01:37:55,000 --> 01:37:57,791 Come seconda cosa, scagionerete Smyra. 1456 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Chi è Smyra? 1457 01:38:00,416 --> 01:38:01,875 Chiedi a tuo marito. 1458 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 Infine, Kosecki si ritirerà dalle elezioni di domani. 1459 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 Sei fuori di testa? 1460 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Ma 1461 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 ci sono già i risultati. 1462 01:38:14,916 --> 01:38:16,666 Mio marito ha vinto. 1463 01:38:16,666 --> 01:38:17,583 Beh, 1464 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 il popolo polacco dovrà rassegnarsi alla terribile perdita. 1465 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 E il matrimonio? 1466 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 Che ne sarà in pratica della bella cerimonia? 1467 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Sì! 1468 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klara... 1469 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Sì. 1470 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 Ahia! 1471 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Ora ripeta dopo di me. 1472 01:39:43,833 --> 01:39:44,875 Io, Kris. 1473 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Io, Kris. 1474 01:39:46,333 --> 01:39:49,208 Prendo te, Adrian, come mio sposo. 1475 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 ...mio sposo. 1476 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 Ora può baciare lo sposo. 1477 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 Ho vinto! 1478 01:41:09,500 --> 01:41:11,958 Categoria "matrimoni polacchi strani". 1479 01:41:11,958 --> 01:41:15,291 L'Oscar alla miglior regia va a Bacio, bacio, cioè a me. 1480 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 Riprendi la scena dell'incidente, non la tua faccia! Mi ha sfasciato l'auto! 1481 01:41:20,000 --> 01:41:22,000 Cattura quel delinquente! 1482 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 Cosa state guardando? 1483 01:41:23,958 --> 01:41:24,875 Cosa? 1484 01:46:20,958 --> 01:46:25,958 Sottotitoli: Giulia Iazzetta