1
00:00:55,541 --> 00:00:57,500
PERSONAGENS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,333
SEMELHANÇA COM PESSOAS
OU EVENTOS REAIS É COINCIDÊNCIA
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Vá devagar! Você vai nos matar!
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Ande!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
E se me mandarem pra Nova York?
6
00:01:10,375 --> 00:01:12,208
Quero ir pra Califórnia!
7
00:01:12,833 --> 00:01:14,416
Aceita que dói menos.
8
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
Los Angeles!
9
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
Ir pro escritório de chinelo
direto da praia!
10
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Vá devagar, ainda temos uma hora.
11
00:01:33,791 --> 00:01:35,875
Viu? Estamos 45 minutos adiantados.
12
00:01:35,875 --> 00:01:37,041
TUDO PELA NOIVA
13
00:01:37,041 --> 00:01:40,541
Será o maior contrato da empresa.
Se você fechar, claro.
14
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}"Se"?
15
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Os japoneses ainda têm que assinar.
16
00:01:44,333 --> 00:01:45,875
{\an8}É só uma formalidade.
17
00:01:46,500 --> 00:01:49,125
{\an8}Eles vão assinar,
e eu serei o rei do mundo.
18
00:01:54,083 --> 00:01:56,291
Meus pais virão neste fim de semana.
19
00:01:56,291 --> 00:01:57,500
Perfeito.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Vou sair com os rapazes
pra não incomodar vocês.
21
00:02:00,666 --> 00:02:02,458
Não, eles querem te conhecer.
22
00:02:02,958 --> 00:02:05,208
- O que vou dizer a eles?
- Como assim?
23
00:02:05,208 --> 00:02:08,666
"Muito prazer em conhecê-los.
Transo com a sua filha."
24
00:02:09,208 --> 00:02:12,833
Madzia, temos uma relação boa,
o sexo é ótimo,
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,208
mas nunca nos prometemos nada além disso.
26
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Pois é.
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
- Oi.
- Olá.
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Olá.
- Oi.
29
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
A ideia milionária está aí?
30
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Está subindo na empresa, cara.
Vão te promover a gerente-global.
31
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Não estou comemorando ainda.
- Tomek!
32
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Lembre-se dos velhos amigos
quando for o chefe na Polônia.
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomek!
34
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Calma, está tudo sob controle.
35
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Esqueci meu celular. Já volto.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
Estou indo.
37
00:02:55,916 --> 00:02:57,416
Também mal posso esperar.
38
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
Bem...
39
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Ligo mais tarde, tá?
40
00:03:16,791 --> 00:03:18,416
{\an8}- Nossa!
- Minhas laranjas!
41
00:03:18,416 --> 00:03:20,000
{\an8}- Desculpe.
- Polonesas!
42
00:03:20,000 --> 00:03:22,958
{\an8}Vou adicionar amido de milho,
e ficarão ótimas.
43
00:03:22,958 --> 00:03:25,791
{\an8}- Você também faz isso?
- Sempre. Com licença.
44
00:03:25,791 --> 00:03:27,000
{\an8}Pois não.
45
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}O quê?
46
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
{\an8}Deus, Kasia. Eles chegaram.
47
00:03:38,458 --> 00:03:39,750
{\an8}- Os japoneses?
- Sim.
48
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
{\an8}O quê? Meia hora antes?
49
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}- Não fique parada! Cadê o Tomek?
- Vou ligar pra ele.
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Muito prazer. Obrigado pelo convite.
51
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
Que dia lindo!
52
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
Está no começo.
53
00:04:42,791 --> 00:04:44,458
Já sei que vai ser lindo.
54
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
Você é vidente?
55
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
Eu sou!
56
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
Me dê a sua mão.
57
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
Vou prever o seu futuro.
58
00:04:59,000 --> 00:05:01,416
Este é o dia mais importante da sua vida.
59
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
- E da minha.
- Sério?
60
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Sim! Te conhecer não foi coincidência,
foi o destino.
61
00:05:08,375 --> 00:05:11,000
{\an8}E estou prestes a assinar
um grande contrato.
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
{\an8}- Parabéns.
- Vou realizar seus três desejos.
63
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
{\an8}- Ah, eu tenho três desejos?
- Tem.
64
00:05:17,208 --> 00:05:18,041
Vejamos...
65
00:05:18,916 --> 00:05:22,541
- Você sumir como apareceu.
- Não desperdice os desejos.
66
00:05:22,541 --> 00:05:25,041
- Nesse caso, desejo...
- Espere, uma dica.
67
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
- Deseje mais cem desejos.
- Vai torná-los realidade? É permitido?
68
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
- Sim.
- Então...
69
00:05:33,500 --> 00:05:34,625
Que tenha passagem.
70
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
O quê?
71
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
{\an8}Olá. Passagens, por favor.
72
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
Que tal
73
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
água?
74
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
Água?
75
00:05:57,750 --> 00:06:01,083
{\an8}Vou procurá-la.
Continuem coletando, senhores.
76
00:06:02,833 --> 00:06:06,333
{\an8}Incrível, trapaceiros nunca tentam
explicar a falta de passagem
77
00:06:06,333 --> 00:06:08,166
{\an8}com o paradoxo da dicotomia.
78
00:06:08,166 --> 00:06:11,250
{\an8}Zenão de Eleia provaria
que o movimento é impossível.
79
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
{\an8}Portanto, o ônibus não se move.
Por que pagar?
80
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
{\an8}Esse é o ponto. Identidade, por favor.
81
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
{\an8}Saúde!
82
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
{\an8}Não gostamos de usar a força.
83
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
{\an8}Mas você acataria de outra forma?
84
00:06:29,750 --> 00:06:31,416
{\an8}Tenho uma reunião urgente.
85
00:06:31,416 --> 00:06:33,083
{\an8}- Preciso atender.
- Tá.
86
00:06:33,583 --> 00:06:37,083
{\an8}- Ele não chegará a tempo nem se importa.
- Resolvido.
87
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
{\an8}- Que porra é essa?
- O quê?
88
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}Me soltem, desgraçados!
89
00:06:46,208 --> 00:06:48,291
- Você não vai acreditar.
- Não vou.
90
00:06:48,291 --> 00:06:49,708
Nem eu acreditaria.
91
00:06:49,708 --> 00:06:51,416
Não dou a mínima...
92
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
se foi abduzido por alienígenas,
93
00:06:56,500 --> 00:06:59,041
uma idosa ninfomaníaca, ou escoteiros.
94
00:07:00,750 --> 00:07:02,708
Mas que pena não terem te matado.
95
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Não quer que eu feche
com seu competidor, quer?
96
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Fora.
97
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
Estão esperando.
98
00:07:10,541 --> 00:07:12,083
Dê o fora daqui!
99
00:07:12,583 --> 00:07:14,541
Antes que eu arranque seus olhos!
100
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
Vai entrar?
101
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
Madzia, obrigado!
102
00:07:25,958 --> 00:07:29,125
Relaxe. Quanto mais cedo
sair da minha casa, melhor.
103
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
E os seus pais?
104
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
{\an8}Olá!
105
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
- Me recebe assim?
- Achei que estivesse morto.
106
00:08:20,125 --> 00:08:23,208
- Humor aguçado.
- Você não dá as caras há séculos.
107
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Eu sei. Vai me deixar entrar,
ou vamos conversar na porta?
108
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
- Veio se despedir?
- Belo apartamento.
109
00:08:34,541 --> 00:08:36,041
Você vai a algum lugar?
110
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Não, eu só queria te ver.
111
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Olhe nos meus olhos e repita isso.
112
00:08:43,125 --> 00:08:46,333
- Não vai acreditar no que houve comigo.
- Não mesmo.
113
00:08:46,916 --> 00:08:48,666
- Você vai gostar.
- Vou?
114
00:08:48,666 --> 00:08:53,208
Fui demitido.
Perdi meu apartamento, carro, tudo.
115
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
E daí? Alugue um apartamento.
116
00:08:55,750 --> 00:08:57,041
Não tenho um tostão.
117
00:08:57,041 --> 00:09:01,708
- Você? Mas estava rolando em dinheiro!
- Sabe o quanto esta cidade é cara?
118
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
Eu sei.
119
00:09:04,291 --> 00:09:06,041
Mas estou falando de viver
120
00:09:06,666 --> 00:09:08,125
em um nível civilizado.
121
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Então o meu casebre
não é do seu agrado, milorde?
122
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Não sei o que você faz aqui.
123
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Este apartamento é minúsculo.
124
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Adeus.
125
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Calma.
126
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Relaxe.
127
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Por favor, só por uma noite.
128
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
No sofá.
129
00:09:35,750 --> 00:09:37,166
O sofá é bonzinho.
130
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
E aí, quer ir pra balada?
131
00:09:49,000 --> 00:09:51,916
- Eu tenho trabalho.
- O trabalho pode esperar.
132
00:09:51,916 --> 00:09:53,666
Não esperou por você.
133
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Vamos lá, vai relaxar um pouco.
134
00:09:57,541 --> 00:10:00,750
Vamos encher a cara e pegar umas gatas.
135
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
Não sinto essa necessidade.
136
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Tudo bem.
137
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Posso pedir um pequeno favor?
138
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
Eu sabia!
Eu dou a mão, e você já quer o braço.
139
00:10:13,916 --> 00:10:15,583
É só um favorzinho.
140
00:10:15,583 --> 00:10:17,416
Invada a vigilância da cidade
141
00:10:17,416 --> 00:10:20,166
e ache as imagens matinais
na rua Domaniewska.
142
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Conheci uma supergata lá.
143
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
Não vou te ajudar a satisfazer
seus desejos primitivos.
144
00:10:26,375 --> 00:10:27,791
Não vou invadir nada.
145
00:10:28,875 --> 00:10:30,416
Pode ser minha alma gêmea.
146
00:10:30,416 --> 00:10:32,083
Pois sim.
147
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
Já ouvi isso milhares de vezes.
148
00:10:34,833 --> 00:10:35,833
Sou colecionador.
149
00:10:35,833 --> 00:10:37,333
Mulheres são como flores
150
00:10:37,833 --> 00:10:40,833
que desabrocham
sob meu olhar e toque suave.
151
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Flores, meu caro,
152
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
ficam melhores em um buquê.
153
00:10:47,083 --> 00:10:50,291
Mas como você poderia saber,
cercado pelos seus cactos?
154
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Então?
155
00:10:52,708 --> 00:10:54,041
Fará isso por mim?
156
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Desista, cara.
157
00:10:57,041 --> 00:10:59,125
Caramba. Você é tão puritano.
158
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Eu sei, Gauss.
159
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Ele vai embora amanhã.
160
00:11:17,500 --> 00:11:18,875
Vamos superar isso.
161
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
E aí, Karolek?
162
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Você conhece os meus talentos.
163
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Por acaso, tenho um tempo livre.
164
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
Você está acabado neste ramo
depois da façanha que fez.
165
00:11:34,125 --> 00:11:35,333
O que aconteceu?
166
00:11:35,333 --> 00:11:38,041
Como você pôde pisar na bola
na boca do gol?
167
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
Deve ter sido uma gata.
168
00:11:42,416 --> 00:11:43,375
Eu te avisei,
169
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
não avisei?
170
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Essa sua fraqueza
será sua ruína. Obrigado.
171
00:11:56,125 --> 00:11:57,458
Tem um cigarro, mano?
172
00:11:58,166 --> 00:11:59,125
Eu não fumo.
173
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
Que tal uma nota de cinco?
174
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Qualquer coisa.
175
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Aqui está.
176
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Sério?
- Aproveite.
177
00:12:11,541 --> 00:12:12,500
Uau!
178
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Valeu, cara!
179
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
Você é demais!
180
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Desculpe.
181
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Midas?
182
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Cara!
183
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
Há quanto tempo!
184
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
Don Tomas.
185
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
- Oi.
- Como você está?
186
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
Como uma prostituta na chuva. Mal.
187
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
Você tem um trabalho pra mim?
188
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Não faço mais filmes aqui.
O mercado na Polônia está saturado.
189
00:13:02,625 --> 00:13:04,916
- Vou me mudar pra Hollywood.
- Legal!
190
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
Dois shots de vodca, senhor.
191
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Traga quatro.
- Traga oito.
192
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Vou filmar um casamento.
193
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Você, o Rei Midas, está se rebaixando?
194
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Me envolvi em um acidente.
Eu dirigia bêbado, então...
195
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Ir pra Hollywood ficou difícil.
196
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Exatamente.
197
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Mas...
198
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
me ofereceram um acordo.
199
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Se eu filmar o casamento,
me devolverão meu passaporte.
200
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
O que eu teria que fazer?
201
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Vou filmar o casamento
com algumas câmeras.
202
00:13:40,750 --> 00:13:42,916
Talvez um guindaste, drone ou grua.
203
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
Estilo Tarantino.
204
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Você vai filmar os bastidores.
205
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Tipo, bate-papos,
conversas por trás das câmeras.
206
00:13:50,125 --> 00:13:53,500
- Não, essa não é a minha praia.
- Qual é, Tomek!
207
00:13:53,500 --> 00:13:56,666
Vai ganhar uma boa grana
e conhecer gente importante.
208
00:13:56,666 --> 00:13:58,208
De quem é o casamento?
209
00:14:00,250 --> 00:14:01,375
Uau!
210
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Ministro Kosecki. Primeira classe.
211
00:14:04,666 --> 00:14:05,916
Exatamente.
212
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Ele manda na Polônia.
213
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
Ele vai se casar?
214
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
Não, o filho dele.
215
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
E esta é a Sra. Kosecki.
216
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Ela me parece familiar.
217
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
Ela era atriz.
218
00:14:16,833 --> 00:14:20,541
Péssima. Ela percebeu
e se casou com um político.
219
00:14:21,625 --> 00:14:22,458
A ela.
220
00:14:24,791 --> 00:14:25,958
- Valeu.
- Obrigada.
221
00:14:26,458 --> 00:14:27,500
Obrigado.
222
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Aqui está.
223
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Obrigado.
224
00:14:59,791 --> 00:15:01,250
- Boa sorte.
- Obrigado.
225
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Olá.
226
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Olá.
227
00:15:21,791 --> 00:15:23,291
Tenho o seu espécime.
228
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Da Bolívia.
229
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Blossfeldia liliputana?
230
00:15:29,291 --> 00:15:31,250
É tão lindo.
231
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Não é?
232
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
E tão pequeno.
233
00:15:36,500 --> 00:15:38,375
Ele precisa de muita luz
234
00:15:38,375 --> 00:15:39,416
e carinho.
235
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Eu cuidarei disso.
236
00:15:42,666 --> 00:15:44,625
E ficar longe de correntes de ar.
237
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
É claro.
238
00:15:47,625 --> 00:15:49,416
Sim. Obrigado pelo conselho.
239
00:15:54,541 --> 00:15:56,416
E como estão o Stefan Banach
240
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
e o com espinhos espiralados, o...
241
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
- Filius Fibonacci.
- Filius Fibonacci!
242
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
- Fantásticos. E...
- Sim?
243
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
Möbius brotou de um lado,
244
00:16:06,625 --> 00:16:07,875
uma evolução lateral.
245
00:16:07,875 --> 00:16:08,791
Não me diga!
246
00:16:08,791 --> 00:16:11,083
Ele quer que o senhor o desflore.
247
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
Vegetativamente, claro.
248
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
É claro.
249
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
Saúde!
250
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Obrigado. Desculpe.
- Tudo bem.
251
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Eu posso ajudá-lo, se quiser.
252
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
Me ajudar?
253
00:16:27,625 --> 00:16:28,708
A desflorar.
254
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
O senhor tem que agarrar o caule
com força e...
255
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
E arrancá-lo.
256
00:16:35,333 --> 00:16:37,125
Ah, arrancá-lo?
257
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Custa 170.
258
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Quero dizer, 17.
259
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
Não, 28.
260
00:16:56,458 --> 00:16:57,416
Não acredito!
261
00:16:57,916 --> 00:17:00,125
Você se apaixonou por uma florista.
262
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
E qual é a graça?
263
00:17:01,375 --> 00:17:04,041
- Você é alérgico a flores.
- Não a cactos!
264
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Não vai rolar.
265
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Tenho certeza.
266
00:17:11,708 --> 00:17:14,041
A menos que eu ajude.
Mas terá que me ajudar.
267
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Hackear é crime.
Além disso, não suporto parasitas.
268
00:17:17,458 --> 00:17:20,958
Tudo bem, vou te pagar
por dormir naquele sofá quebrado.
269
00:17:20,958 --> 00:17:24,750
- Achei que não tinha grana.
- Não tenho. Mas tenho um trabalho.
270
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
E é um trabalho pra dois.
271
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Não sei por que devo ajudá-lo.
Eu nem gosto de você.
272
00:17:31,250 --> 00:17:32,583
Vamos ganhar dinheiro.
273
00:17:33,291 --> 00:17:36,625
E, como seu irmão querido,
vou ajudá-lo com a gata.
274
00:17:36,625 --> 00:17:37,708
A que você gosta.
275
00:17:37,708 --> 00:17:39,041
O nome dela é Klara.
276
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
E não quero nenhum conselho seu,
Casanova patético.
277
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Então,
278
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
vá embora.
279
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Está bem.
280
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Antes de ir,
vou te dar um conselho de graça.
281
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Você deve conquistá-la em terreno neutro.
282
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Tipo, onde?
283
00:18:12,666 --> 00:18:13,791
Fora da floricultura.
284
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
- Não, eu já disse...
- Vamos praticar!
285
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Faça várias perguntas pra ela.
286
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
- As mulheres adoram perguntas.
- Tipo, o quê?
287
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Qualquer coisa.
288
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Você é a Klara, eu sou você.
289
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Ciao, Klarissima.
290
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Oi, gata. Tudo bem?
291
00:18:34,625 --> 00:18:38,958
Desculpe por ter saído correndo
sem pagar pelo cacto da última vez.
292
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Merda!
293
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Ciao...
294
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Klarissima.
295
00:19:03,333 --> 00:19:04,583
O senhor bateu a cabeça.
296
00:19:05,083 --> 00:19:06,166
Digo, Srta. Klara.
297
00:19:07,208 --> 00:19:08,166
Desculpe por eu...
298
00:19:08,166 --> 00:19:09,416
Tão de repente e...
299
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
- Eu não paguei.
- Não, tudo bem.
300
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Eu gostaria de dizer que me pergunto se...
301
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Sim, Sr. Janek?
302
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
É só que...
303
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Bem, eu pensei...
304
00:19:20,750 --> 00:19:24,291
- Em que, Sr. Janek?
- Que talvez nós pudéssemos...
305
00:19:24,291 --> 00:19:26,291
Que a senhorita e eu poderíamos...
306
00:19:28,541 --> 00:19:29,375
sair daqui.
307
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Tenho que ir ao banco.
O senhor quer ir comigo?
308
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
Como está o novo cacto?
309
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
Leibniz?
310
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
Nome interessante.
311
00:19:43,458 --> 00:19:45,750
- De um matemático morto também?
- Sim.
312
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Eu o pus ao lado do Sklodowska.
313
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
O senhor sabia
que eles podem ser enxertados?
314
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Enxertados?
315
00:19:54,416 --> 00:19:55,958
Mas como?
316
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
Faça um buraco no Sklodowska
e coloque o Leibniz dentro.
317
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
Com o quê?
318
00:20:05,708 --> 00:20:08,291
Podemos fazer isso juntos na floricultura.
319
00:20:08,291 --> 00:20:09,208
Eu adoraria.
320
00:20:09,208 --> 00:20:12,083
Vamos voltar
a nos tratar informalmente? Klara.
321
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
- Raf... Janek.
- Beleza.
322
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Mais um.
323
00:20:23,291 --> 00:20:24,833
Quer ir a outro lugar?
324
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Quer dizer, juntos?
325
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
Aonde vamos?
326
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Bem...
327
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Por toda parte.
328
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
Tomar um café e comer pão doce.
329
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Desculpe.
330
00:20:43,208 --> 00:20:45,541
- Ao cinema, ao parque...
- Péssima ideia.
331
00:20:47,458 --> 00:20:49,333
Eu sei que é
332
00:20:49,333 --> 00:20:52,125
rápido demais, mas eu nunca...
333
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Não é você, Janek.
334
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Sou eu.
335
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
- Não sou a garota certa pra você.
- Eu entendo.
336
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Me perdoe. Não vou te incomodar de novo.
337
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Senhorita.
338
00:21:20,083 --> 00:21:22,208
HOTEL AMBER PALACE
339
00:21:34,875 --> 00:21:37,125
O casamento é daqui a sete dias.
340
00:21:37,125 --> 00:21:38,916
Mudanças são proibidas.
341
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Meu irmão e eu vamos filmar os bastidores.
342
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
O casamento será filmado pelo Midas.
343
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Midas, tudo em que ele toca vira...
Vou falar com ele.
344
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
Por favor, não.
345
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
É tudo culpa minha.
346
00:21:52,833 --> 00:21:54,666
É preciso lutar pela felicidade.
347
00:21:54,666 --> 00:21:56,833
Como no cult Luta pela Felicidade.
348
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
Você viu Luta pela Felicidade?
349
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- É meu filme favorito.
- Mas foi há muito tempo.
350
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Conheço todos os filmes da senhora.
351
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
Todos?
352
00:22:07,625 --> 00:22:08,541
Dois.
353
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Mas o que fez em Seios e Melões...
354
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
O cinema polonês jamais viu outra estrela
com o seu apelo sexual.
355
00:22:18,958 --> 00:22:22,166
A senhora deve voltar ao cinema. Por nós.
356
00:22:22,166 --> 00:22:23,625
Por todos os poloneses.
357
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Mas a câmera vai me amar de novo?
358
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Com certeza.
359
00:22:31,875 --> 00:22:34,500
Diziam que eu poderia trabalhar
em Hollywood.
360
00:22:34,500 --> 00:22:35,625
Mas, hoje em dia...
361
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
A senhora é maravilhosa.
362
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
A senhora é excepcional.
363
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
A senhora é incrível!
364
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Finalmente, alguém inteligente.
Tomasz? É o seu nome?
365
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Sim.
- Me chame de Patsy.
366
00:22:51,583 --> 00:22:52,458
Assine isso.
367
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
E bem-vindos a bordo!
368
00:22:54,916 --> 00:22:57,875
- O que é isto?
- Um acordo de confidencialidade.
369
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
O que você verá aqui é ultrassecreto.
370
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Um pio para alguém e meu marido...
371
00:23:03,791 --> 00:23:05,583
Sabe quem é meu marido, certo?
372
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Exatamente.
373
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Quando ele prende alguém...
Não desejo isso para ninguém.
374
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Sendo assim...
375
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
Você é mudo? Por que não diz nada?
376
00:23:16,666 --> 00:23:19,416
Ele é meio lento. Não se preocupe com ele.
377
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
Está aqui o futuro da minha nora.
378
00:23:24,958 --> 00:23:27,416
Digo, minha futura nora está aqui.
379
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Com licença. Alô?
380
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Alô?
381
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Oi.
382
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
383
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
384
00:23:49,083 --> 00:23:49,958
Lindo nome.
385
00:23:51,208 --> 00:23:53,541
Você toda é linda.
386
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Você vai se casar?
387
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Isso mesmo.
388
00:23:58,000 --> 00:23:59,291
Minhas condolências.
389
00:24:02,583 --> 00:24:03,500
O que é aquilo?
390
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
O que é isso?
391
00:24:08,833 --> 00:24:10,833
Caramba, eu te vi no ônibus...
392
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
Dá pra acreditar?
393
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
E agora você está aqui.
394
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Eu queria ver o que aconteceria.
395
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Agora sabe.
396
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Beleza.
397
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Desculpe.
398
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Podemos recomeçar?
399
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Idiota.
- Preguiçoso, malandro e canalha.
400
00:24:29,291 --> 00:24:30,791
Do que está rindo?
401
00:24:31,458 --> 00:24:34,083
Grandes histórias de amor começam assim.
402
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
E então?
403
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
Vamos trabalhar.
404
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Sim, vamos trabalhar muito.
405
00:24:50,666 --> 00:24:52,416
Droga.
406
00:25:03,666 --> 00:25:06,458
Por quanto tempo
vai sentir pena de si mesmo?
407
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Lute por ela.
408
00:25:10,041 --> 00:25:11,375
Lute pela felicidade.
409
00:25:12,250 --> 00:25:15,208
- Ela me rejeitou.
- Bobagem. Vi como ela te olhou.
410
00:25:15,208 --> 00:25:17,375
- Como?
- Como você olha pra ela.
411
00:25:19,000 --> 00:25:19,875
Mas ela disse
412
00:25:19,875 --> 00:25:23,500
que não somos bons um pro outro
e que não é uma boa ideia.
413
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Ouça.
414
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Pra um cara inteligente,
você é ingênuo como um bebê.
415
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
Isso tudo faz parte do jogo.
416
00:25:31,708 --> 00:25:32,625
Que jogo?
417
00:25:32,625 --> 00:25:33,916
O jogo da conquista.
418
00:25:35,625 --> 00:25:38,750
Você é homem, ela é difícil, todos ganham.
419
00:25:38,750 --> 00:25:42,333
Então a Ola te deu um tapa
pra te conquistar?
420
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Pode apostar.
421
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Ela vai se casar.
422
00:25:46,916 --> 00:25:48,916
Não discrimino mulheres casadas.
423
00:25:48,916 --> 00:25:50,041
Não seria legal.
424
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
A Ola será minha.
425
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
- Vá sonhando.
- Quer apostar?
426
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
Vamos apostar.
427
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
O menu deve ser refeito.
428
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Temos 30 alergias a mariscos,
429
00:26:04,458 --> 00:26:06,791
quarenta a nozes, 16 a frutas cítricas
430
00:26:06,791 --> 00:26:09,625
e 200 a glúten e lactose.
Adicione flocos de ouro.
431
00:26:09,625 --> 00:26:11,750
Ninguém é alérgico a ouro. Talheres?
432
00:26:11,750 --> 00:26:13,958
Aqui está a fatura da seguradora.
433
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Nada mal.
434
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Os talheres serão de ouro.
435
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Como os da Melania.
Todos dizem que me pareço com ela.
436
00:26:22,166 --> 00:26:24,541
A Melania poderia lavar seus pratos.
437
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
Você é divina, Patsy.
438
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Eu...
439
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Atenção!
440
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
O que é isto?
441
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Está tudo errado. E as perucas?
- A caminho.
442
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- Meias-calças?
- Também.
443
00:26:40,208 --> 00:26:41,250
Ajeite isso.
444
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
Barbeie-se.
445
00:26:42,166 --> 00:26:44,291
Sorria. Não, melhor não sorrir.
446
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
Posições!
447
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Virar à direita!
448
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
E... ação!
449
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Mexam-se. Vamos!
450
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Postura! Costas retas!
451
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
E mantenham distância, por favor.
452
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
Então é uma festa à fantasia?
453
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Não seja bobo.
454
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Só estamos ensaiando aqui.
455
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
A recepção do casamento será
no Castelo Real.
456
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Mas, claro, isso é ultrassecreto.
457
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
- Nossa!
- Uau!
458
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Então...
459
00:27:22,041 --> 00:27:24,250
Nosso evento é inspirado
460
00:27:24,250 --> 00:27:26,916
na grandeza
da Primeira Comunidade Polonesa.
461
00:27:26,916 --> 00:27:30,625
Wojewódzki vai comandar o show
e garantir a atmosfera certa.
462
00:27:30,625 --> 00:27:35,583
Ed Sheeran, Beyoncé e Zenek Martyniuk
vão se revezar para cantar para nós.
463
00:27:36,166 --> 00:27:37,541
Tire esse tapete daqui.
464
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
À meia-noite,
465
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
centenas de fogos de artifício
iluminarão o céu de Varsóvia.
466
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Uau!
467
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
O premiê fará uma aparição.
468
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
E o presidente com a primeira-dama,
469
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
membros do governo
e muitos VIPs estrangeiros.
470
00:27:54,375 --> 00:27:57,416
- Mil convidados.
- Vai custar uma fortuna.
471
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
Meu marido recebeu ajuda
do Fundo de Resposta a Crises.
472
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
Nosso pequeno príncipe
473
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
terá
474
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
um casamento
que este país nunca viu igual.
475
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Mas, claro, isso é absolutamente...
476
00:28:12,041 --> 00:28:14,041
- Ultrassecreto.
- Ultrassecreto.
477
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Então...
478
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
O casamento do meu filho é no sábado,
479
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
e, no domingo, é a eleição do meu marido.
480
00:28:21,875 --> 00:28:24,666
Bem planejado, certo?
481
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
Merda!
482
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Você está louco?
483
00:28:27,916 --> 00:28:31,333
O vereador Zgrabny
e a senadora Pizana na mesma mesa?
484
00:28:31,333 --> 00:28:33,875
- Vou mudar.
- Seria um banho de sangue.
485
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Não filme isto.
- Sinto muito.
486
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
E os balões?
487
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
Onde diabos eles estão?
488
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
O salão tem um plafond de Bacciarelli.
489
00:28:45,416 --> 00:28:47,708
É uma obra-prima. Os balões...
490
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
São melhores. Certo, Ola?
491
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
- Aleksandra!
- Quê? É, os balões são melhores.
492
00:28:52,875 --> 00:28:54,333
É o Kris. Alô, querido?
493
00:28:54,875 --> 00:28:57,250
Também sinto saudade. Tudo sob controle.
494
00:28:57,750 --> 00:28:59,541
Estou tentando, mas ela me enlouquece.
495
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
Sra. Patsy.
496
00:29:01,750 --> 00:29:03,666
- O look.
- Melhor com os balões.
497
00:29:03,666 --> 00:29:06,250
- Está filmando, Sr. Tomek?
- Estou.
498
00:29:06,250 --> 00:29:08,875
Tem que funcionar melhor. Ajeite isto.
499
00:29:08,875 --> 00:29:10,625
- Tudo ótimo.
- Sim, senhora.
500
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
- Você está filmando?
- Estou.
501
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Prontas?
502
00:29:46,791 --> 00:29:50,625
Muito bem. Por favor,
diga algo sobre a sua futura nora.
503
00:29:51,250 --> 00:29:53,041
Eu espero que a Aleksandra
504
00:29:53,041 --> 00:29:55,666
seja uma boa esposa para o meu filho.
505
00:29:55,666 --> 00:29:57,166
Afinal, ele a escolheu.
506
00:29:57,166 --> 00:30:00,458
Krystian sempre teve bom gosto,
um gosto luxuoso.
507
00:30:00,458 --> 00:30:02,166
Até como coroinha...
508
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Com licença.
509
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Alô?
510
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Por que não chegou?
511
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Espere.
512
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Ela não falou muito de você.
513
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
- Por que não nos diz algo?
- Não.
514
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
Por favor. Não dificulte meu trabalho.
515
00:30:18,708 --> 00:30:20,833
Qualquer coisa. Sobre sua família.
516
00:30:20,833 --> 00:30:22,708
Sou órfã. Minha avó me criou.
517
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
- Só isso?
- Sim.
518
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
Está bem.
519
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Quantas pessoas da sua família
virão ao seu casamento grandioso?
520
00:30:32,375 --> 00:30:33,958
Vovó e duas damas de honra.
521
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Só três pessoas? Das mil?
522
00:30:41,416 --> 00:30:43,125
Olhe pra câmera, por favor.
523
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Pronto.
524
00:30:51,041 --> 00:30:55,708
Gostaria de conhecê-la melhor.
Me conte algo sobre você.
525
00:30:56,375 --> 00:31:00,375
Procurei no Facebook e no Insta,
mas não te achei. Você é espiã?
526
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Sou estudante.
527
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Beleza. De quê?
528
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Estudos românicos.
529
00:31:05,541 --> 00:31:06,375
Em que ano?
530
00:31:06,875 --> 00:31:09,250
- Estou escrevendo a tese de mestrado.
- Sobre o quê?
531
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
Sobre o amor cortês.
532
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
Sobre o amor cortês?
533
00:31:12,291 --> 00:31:15,416
O amor cortês é o arquétipo
do que chamamos de amor apaixonado.
534
00:31:15,416 --> 00:31:17,500
O amor louco, contra tudo e todos.
535
00:31:17,500 --> 00:31:19,666
Deve parecer absurdo pra você.
536
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Você sabe o que é a verdadeira paixão?
537
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Me conte mais. Cite uma passagem.
538
00:31:26,333 --> 00:31:30,583
"Quereis ouvir, senhores,
um belo conto de amor e morte?"
539
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
- Tristão e Isolda!
- Você leu?
540
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
"Ouvi como em alegria plena
e em grande aflição..."
541
00:31:36,666 --> 00:31:38,750
"Eles se amaram, depois morreram..."
542
00:31:38,750 --> 00:31:40,166
"...no mesmo dia..."
543
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
"Ele por ela, ela por ele."
544
00:31:41,791 --> 00:31:43,958
Amour et mort.
545
00:31:43,958 --> 00:31:45,250
O que isso significa?
546
00:31:45,250 --> 00:31:46,458
Amor e morte.
547
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Tá. Não tem nada pra editar?
548
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- O quê?
- Verifique as imagens.
549
00:31:51,500 --> 00:31:53,416
Amour et mort.
550
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Certo, amor e morte. O que vem depois?
551
00:31:57,916 --> 00:32:01,166
O único amor que nos move
é o amor ameaçado de morte.
552
00:32:01,166 --> 00:32:05,958
Amor brincando com risco, amor no limite,
amor que ignora todas as regras.
553
00:32:13,666 --> 00:32:14,958
Me ajude, idiota.
554
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Ande logo!
555
00:32:37,250 --> 00:32:38,958
Como assim, pedido mais cedo?
556
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
Minhas flores?
557
00:32:40,666 --> 00:32:42,833
Não me importo com a Primeira Missa.
558
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Filho de quem?
559
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Eu entendo.
560
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Os lírios ficarão melhores na catedral.
561
00:32:49,166 --> 00:32:52,958
As camélias são minhas.
Traga-as aqui agora, porra!
562
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Geralmente sou tranquila,
mas às vezes meu sangue ferve.
563
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Conheço uma floricultura
com preços baixos.
564
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Preços baixos...
565
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
O que houve, Aleksandra?
566
00:33:06,291 --> 00:33:08,375
Você está corada. Tome algo.
567
00:33:08,375 --> 00:33:11,250
Não estrague o casamento
por causa de um vírus.
568
00:33:17,916 --> 00:33:19,916
- O que você fez?
- Não fui eu.
569
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
Sua querida sogra
570
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
te incomodou?
571
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Ela grita com todos
e vive me dando ordens.
572
00:33:30,500 --> 00:33:33,916
Queria que eu fizesse uma plástica
no nariz, mas não daria tempo.
573
00:33:35,875 --> 00:33:38,000
- E o Kris?
- Ele está em Dubai.
574
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
- Ele devia te apoiar.
- Ele sabe que ela se importa.
575
00:33:41,000 --> 00:33:44,916
- E como ela está pagando por tudo...
- Eu paguei pelo vestido!
576
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Tome uma bebida, menina.
577
00:33:50,333 --> 00:33:52,375
Mas bati o pé sobre a cerimônia.
578
00:33:52,375 --> 00:33:54,375
Será tranquila, modesta, normal.
579
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Ola, o que há com você?
580
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Você deveria estar explodindo de alegria.
581
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
Em vez disso,
você se preocupa e parece fraca.
582
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
Isso é o amor.
583
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Bobagem.
584
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Quando eu me casei...
585
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Vovó, seu relacionamento não foi exemplar.
586
00:34:14,458 --> 00:34:16,750
Qual deles? Com o Stefan?
587
00:34:16,750 --> 00:34:19,000
Éramos loucos um pelo outro.
588
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Não quero ouvir.
589
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Só saíamos da cama
quando estávamos fracos de fome.
590
00:34:24,666 --> 00:34:26,708
Nossa relação fervia.
591
00:34:26,708 --> 00:34:27,750
Fervia!
592
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
O mais importante agora
593
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
é que você seja feliz finalmente.
594
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Estou feliz. O Kris faz tudo pra mim.
595
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
Está fervendo?
596
00:34:38,666 --> 00:34:39,583
O quê?
597
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
"O que", uma ova.
Quero saber se a relação ferve.
598
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Essa coisa de amor cortês era muito boa.
599
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
Eles viviam fazendo ménage à trois.
600
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
Uma dama trai o seu lorde
com um cavaleiro sensual.
601
00:34:55,500 --> 00:34:57,208
É isso aí!
602
00:34:58,750 --> 00:35:04,333
- Por que não aprendemos isso na escola?
- Você reduz tudo a uma coisa só.
603
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Simplifica.
604
00:35:06,666 --> 00:35:07,500
Ouça,
605
00:35:07,500 --> 00:35:11,416
sei que não precisa do meu conselho,
mas talvez precise?
606
00:35:24,625 --> 00:35:26,416
Isso é bom pro Dia das Bruxas.
607
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Não.
608
00:35:46,125 --> 00:35:48,041
Assim até que ficou bom.
609
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
Não se curve.
610
00:35:52,250 --> 00:35:53,916
Tenha postura e atitude.
611
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Que atitude?
612
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Tranquilidade.
613
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
Autoconfiança.
614
00:36:00,250 --> 00:36:02,375
Ela tem que saber quem dá as cartas.
615
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
Não vou levar um baralho.
616
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
Às vezes, acho que você é um pouco burro.
617
00:36:10,791 --> 00:36:13,666
Linguagem corporal.
Passe boa energia, dê sinais.
618
00:36:13,666 --> 00:36:15,250
- Sim.
- Elas adoram isso.
619
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Certo.
620
00:36:18,875 --> 00:36:20,125
Orgulho de você.
621
00:36:20,875 --> 00:36:22,541
Agora vai conquistar várias.
622
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Já disse que não quero um harém.
623
00:36:25,916 --> 00:36:28,375
Eu amo a Klara e não vou traí-la.
624
00:36:28,375 --> 00:36:30,083
Não quero que você a traia.
625
00:36:30,833 --> 00:36:33,541
É só pra deixá-la com ciúme.
626
00:36:33,541 --> 00:36:36,125
É um afrodisíaco poderoso, cara.
627
00:36:36,125 --> 00:36:39,250
Aproveite. Isso é inestimável,
e você aprendeu de graça.
628
00:36:39,250 --> 00:36:43,125
Vou ter que repetir?
Não preciso dos seus conselhos idiotas.
629
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
Vamos. Fale logo.
630
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Obrigado.
631
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Mais uma vez.
632
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Obrigado.
- Mais uma vez.
633
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
TRONCO VERDE
634
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
- Olá.
- Desculpe, tenho que sair...
635
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Oi.
636
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
É você.
637
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Quero dizer, é o senhor.
638
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
Sou eu.
639
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Você está...
640
00:37:08,958 --> 00:37:12,125
O senhor está meio diferente.
641
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
Foi só uma pequena metamorfose.
642
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Parece que você saiu
de um filme de Hollywood
643
00:37:20,875 --> 00:37:23,291
com o Brad Pitt ou o Leonardo...
644
00:37:23,291 --> 00:37:26,041
Você está zombando de mim?
Digo, senhorita.
645
00:37:26,041 --> 00:37:29,583
Não, eu nunca zombaria de você. Do senhor.
646
00:37:31,416 --> 00:37:33,041
Desculpe pela última vez.
647
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Sempre podemos ser amigos.
648
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
De novo.
649
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
- Janek.
- Klara.
650
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
651
00:37:48,041 --> 00:37:51,208
O que você acha
652
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
da situação mundial atual?
653
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
Sobre o quê?
654
00:37:55,666 --> 00:37:57,375
A situação mundial atual.
655
00:37:59,791 --> 00:38:01,583
Na África ou no Oriente Médio?
656
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Em geral?
657
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
Em geral, estou preocupada.
658
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Sobre o quê?
659
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
No geral.
660
00:38:13,166 --> 00:38:14,250
E especificamente?
661
00:38:15,208 --> 00:38:16,250
Especificamente,
662
00:38:17,250 --> 00:38:20,333
sobre a crise climática, a crise global,
663
00:38:20,333 --> 00:38:24,000
desmatamento de florestas tropicais,
terrorismo, a pandemia,
664
00:38:24,000 --> 00:38:25,750
crianças famintas na África.
665
00:38:25,750 --> 00:38:26,833
E na Etiópia?
666
00:38:28,416 --> 00:38:29,500
Na Etiópia também.
667
00:38:30,000 --> 00:38:33,041
Não pode carregar
os problemas do mundo nos ombros.
668
00:38:33,041 --> 00:38:33,958
Ou pode?
669
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Docinho, é você? Por onde andou?
670
00:38:36,916 --> 00:38:38,875
Você está lindo, tão elegante!
671
00:38:38,875 --> 00:38:40,375
- Mas...
- Senti sua falta.
672
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Senhora, o que é isso?
- Não me reconhece?
673
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Não, me deixe em paz. Louca!
674
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klara!
- Com licença!
675
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
Ele a está incomodando?
676
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
- O quê?
- Não.
677
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- Ela me molestou...
- Calma!
678
00:38:57,416 --> 00:38:58,916
Damos um corretivo nele?
679
00:38:58,916 --> 00:39:02,291
É só uma briguinha de namorados.
Não é, docinho?
680
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
Que briguinha?
681
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Fora.
682
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Fora!
683
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
O que houve?
684
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Você contratou aquela louca
pra me envergonhar e humilhar.
685
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Mas...
686
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
O que houve?
687
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
Klara.
688
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Ela...
689
00:39:29,125 --> 00:39:30,541
Ela saiu correndo.
690
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
- Chorando.
- Chorando?
691
00:39:33,083 --> 00:39:34,666
- Acho que sim.
- Ótimo.
692
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Significa que você importa pra ela.
- Você é louco!
693
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Relaxe.
694
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Saiu de acordo com o plano.
- Que plano?
695
00:39:43,791 --> 00:39:46,791
Os amantes sempre lutaram
contra a adversidade.
696
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Como Hamlet e Ofélia, Romeu e Julieta...
697
00:39:50,166 --> 00:39:53,458
Pra chegar ao final feliz,
é preciso uma interferência.
698
00:39:53,958 --> 00:39:57,750
Que final feliz?
Todos eles morreram, seu imbecil!
699
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Confie em mim.
700
00:40:20,958 --> 00:40:22,958
Este é o meu design. Não é lindo?
701
00:40:22,958 --> 00:40:23,875
É lindo.
702
00:40:23,875 --> 00:40:25,750
- Tenho que ir pra casa.
- Não.
703
00:40:25,750 --> 00:40:26,708
É sério.
704
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Aleksandra,
estou esperando demais de você?
705
00:40:30,125 --> 00:40:32,750
Só preciso de um pouco de apoio. Só isso.
706
00:40:32,750 --> 00:40:35,583
- Eu não queria isso, só um modesto...
- Modesto?
707
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
O que iriam dizer? E a oposição?
708
00:40:37,625 --> 00:40:40,416
Que meu marido
não segue valores importantes.
709
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Casamento de conto de fadas é um sonho.
710
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
Posso explicar?
711
00:40:43,875 --> 00:40:45,083
Eu estou falando.
712
00:40:45,083 --> 00:40:46,000
E você...
713
00:40:46,500 --> 00:40:49,208
Lembre-se de que vai entrar
para nossa família.
714
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
Nossa família.
715
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Isso é sério.
Meu marido será presidente em breve.
716
00:40:55,500 --> 00:40:57,916
Que ótimo. Com licença!
717
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
Não fiquem aí parados.
718
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Tragam-na de volta.
719
00:41:02,291 --> 00:41:04,666
Por que está aí? Está filmando o bolo?
720
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Vamos recomeçar.
721
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Espere.
722
00:41:15,166 --> 00:41:17,625
Não pode dirigir assim. Eu te levo.
723
00:41:32,041 --> 00:41:34,916
- Como vai o grande contrato?
- Não valia a pena.
724
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
- Li Tristão e Isolda.
- Leu?
725
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Li.
- O que achou?
726
00:41:39,083 --> 00:41:42,208
É interessante.
Ela é forçada a se casar com o rei,
727
00:41:42,208 --> 00:41:44,958
se apaixona por Tristão,
e eles acabam juntos.
728
00:41:44,958 --> 00:41:46,958
Sei de cor, não precisa resumir.
729
00:41:46,958 --> 00:41:48,166
Alguma reflexão?
730
00:41:48,708 --> 00:41:50,541
Vocês estavam ferradas.
731
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Digo, as mulheres.
732
00:41:52,375 --> 00:41:55,416
Casavam-se contra a vontade por dinheiro.
733
00:41:55,416 --> 00:41:57,958
Acha que uma pobre órfã
fisgou um Príncipe Encantado?
734
00:41:57,958 --> 00:41:59,416
Por dinheiro e posição?
735
00:41:59,416 --> 00:42:03,916
Não, estou me oferecendo pra ser
seu Tristão, se tiver um dragão pra caçar.
736
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
Obrigada, dispenso.
737
00:42:06,625 --> 00:42:08,250
É bem legal, não é?
738
00:42:09,875 --> 00:42:12,541
Você se casa,
perde a virgindade com o marido,
739
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
e, depois, se ocupa com os outros.
740
00:42:15,625 --> 00:42:17,750
- Você é nojento.
- Está no livro.
741
00:42:17,750 --> 00:42:19,625
Pare de cavar a própria cova.
742
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Vovó, você está bem?
743
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Bronek ligou, disse que você não atendia.
744
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
Bronek?
745
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
Ele é exagerado.
746
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
Ele é teimoso como uma mula
e não vai ao médico.
747
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
Eu terminei com ele.
748
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Olá.
- Oi.
749
00:42:39,458 --> 00:42:43,083
- Tomek. Está filmando os bastidores.
- Como assim?
750
00:42:43,083 --> 00:42:45,416
É um filme sobre fazer um filme.
751
00:42:46,583 --> 00:42:48,000
Obrigada, pode ir agora.
752
00:42:48,583 --> 00:42:51,458
Ola, por favor, faça um chá.
753
00:42:53,833 --> 00:42:58,041
E você, rapaz, pegue o bolo e os pratos.
754
00:43:11,666 --> 00:43:13,125
Então a sogra disse
755
00:43:13,125 --> 00:43:16,916
que economizar no casamento
mancharia o prestígio deles.
756
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Deixe manchar a porra toda então.
757
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Que rapaz gentil.
758
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Você tem algum defeito?
759
00:43:27,333 --> 00:43:30,708
- Pena que tem que ir, Tomek. Foi legal.
- Muitos.
760
00:43:31,750 --> 00:43:34,875
Gula, falta de educação. Desculpe.
761
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Preguiça, falta de consideração, irresponsabilidade,
762
00:43:40,291 --> 00:43:42,916
entusiasmo efêmero,
fraqueza pelas mulheres,
763
00:43:42,916 --> 00:43:46,125
Instabilidade emocional.
Posso passar o alfabeto todo.
764
00:43:47,083 --> 00:43:52,333
Ele descreveu seu falecido avô, Ola.
765
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Malandrão.
- Mas eu acredito no amor.
766
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
- Como assim?
- Vovó, não dê ouvidos a ele.
767
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Acredito que o amor muda as pessoas.
768
00:44:04,791 --> 00:44:05,750
Quando amamos,
769
00:44:07,000 --> 00:44:08,333
nos tornamos melhores.
770
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
E o mundo ao nosso redor também melhora.
771
00:44:15,375 --> 00:44:17,791
Anote isso, rapaz.
772
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
É poesia.
773
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Mais um pedaço?
774
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
Aceito, já que você não vai comer.
775
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Delicioso!
776
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Com licença.
777
00:44:33,166 --> 00:44:34,791
- Alô?
- Onde você está?
778
00:44:34,791 --> 00:44:36,208
Patsy está apoplética.
779
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Malandrão.
780
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Mas ele tem olhos bondosos.
781
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Onde você quer chegar?
782
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
Eu vi como ele te olha.
783
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Como?
784
00:44:45,625 --> 00:44:47,500
Do jeito fervente!
785
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Vovó!
786
00:44:48,791 --> 00:44:50,000
"Vovó", uma ova.
787
00:44:50,000 --> 00:44:52,666
Está fervendo.
788
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Ladrão!
- Fique aqui!
789
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
- É você?
- Quem mais?
790
00:45:25,208 --> 00:45:26,250
Como pôde?
791
00:45:27,333 --> 00:45:30,083
- Como pôde fazer isso?
- Devemos ajudar o destino.
792
00:45:30,083 --> 00:45:32,291
- Você é um ladrão.
- Me dedure.
793
00:45:32,291 --> 00:45:35,416
- Por que não me contou?
- Pra parecer real.
794
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- E pareceu. Aqui está.
- Você...
795
00:45:38,791 --> 00:45:40,375
- O que há?
- É ele!
796
00:45:40,375 --> 00:45:41,958
Senhores, o que estão...
797
00:45:42,583 --> 00:45:43,500
Não fui eu!
798
00:45:43,500 --> 00:45:45,166
Muito bem! Isso mesmo.
799
00:45:45,166 --> 00:45:46,541
Guardas, não foi ele!
800
00:45:46,541 --> 00:45:48,708
Não! Não foi ele!
801
00:45:48,708 --> 00:45:50,250
Me ouçam, não foi ele!
802
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
- Deus!
- Não foi ele.
803
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
Está doendo?
804
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Está doendo?
805
00:46:07,625 --> 00:46:08,583
Nem um pouco.
806
00:46:15,125 --> 00:46:16,000
Posso?
807
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Eu gosto muito de você, sabe?
808
00:46:29,416 --> 00:46:30,750
Também gosto de você.
809
00:46:30,750 --> 00:46:32,250
Por isso não podemos.
810
00:46:32,250 --> 00:46:33,208
É por isso?
811
00:46:33,708 --> 00:46:35,791
Sim. Não quero te fazer mal.
812
00:46:35,791 --> 00:46:37,291
Do que você...
813
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Eu sou amaldiçoada.
814
00:46:41,166 --> 00:46:42,250
Todo cara que eu...
815
00:46:43,666 --> 00:46:45,125
Um morreu em uma moto.
816
00:46:45,708 --> 00:46:50,125
O segundo, sumiu esquiando na Ásia.
O terceiro, tinha uma empresa e faliu.
817
00:46:50,125 --> 00:46:51,916
Por isso me visto assim...
818
00:46:51,916 --> 00:46:54,583
Uso esse tipo de roupa
pra ficar invisível.
819
00:46:54,583 --> 00:46:56,375
Porque tenho medo de levar...
820
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Está bem.
821
00:47:07,208 --> 00:47:09,416
- Não quero me precipitar.
- Eu enten...
822
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
O assimptota pode esperar.
823
00:47:13,750 --> 00:47:17,541
Digo, eu posso esperar.
E faremos isso quando estiver pronta.
824
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Obrigada.
825
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
Você e tão...
826
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
- Tão...
- O quê?
827
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Parece um gato.
- Mas...
828
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Não, pare de reclamar!
829
00:47:59,166 --> 00:48:00,375
Esqueci minha chave.
830
00:48:00,875 --> 00:48:03,291
- Você está de bom humor.
- Bem...
831
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Não...
832
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Não me diga!
833
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
Sério?
834
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Colocou o seu caule no broto dela?
835
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
- Você é patético.
- Mas estava certo.
836
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
Trauma compartilhado une as pessoas.
837
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
- Foi encenado.
- Mas você não sabia.
838
00:48:18,083 --> 00:48:19,166
Mas agora eu sei.
839
00:48:20,625 --> 00:48:22,875
E desisto. Chega de filmagem.
840
00:48:22,875 --> 00:48:25,500
Graças a mim, você colheu sua flor.
841
00:48:25,500 --> 00:48:28,750
- E vai me abandonar?
- A Ola é legal demais pra você.
842
00:48:28,750 --> 00:48:32,125
Vai arruinar a vida dela por diversão.
Não vou deixar.
843
00:48:32,125 --> 00:48:34,625
Temos um acordo. Você prometeu me ajudar.
844
00:48:34,625 --> 00:48:37,916
- Eu queria me livrar de você.
- Não pode me abandonar.
845
00:48:39,375 --> 00:48:40,541
Olha só quem fala.
846
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
O rei fujão.
847
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
- Como assim?
- Você entendeu.
848
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
Onde estava quando a mamãe adoeceu?
849
00:48:50,791 --> 00:48:52,000
Eu estava estudando.
850
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
Estudando?
851
00:48:53,958 --> 00:48:55,625
Aquilo era estudar?
852
00:48:56,125 --> 00:48:58,208
Festas e garotas. Só pensava nisso.
853
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
Não é verdade.
854
00:49:05,875 --> 00:49:08,083
- Não pode me abandonar.
- Posso, sim.
855
00:49:10,583 --> 00:49:11,416
Não!
856
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
- Sim.
- Não!
857
00:49:14,125 --> 00:49:15,666
- Sim!
- Não!
858
00:50:01,458 --> 00:50:02,708
Sabem quem eu sou?
859
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Smyra.
860
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
Sr. Smyra.
861
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
- O maior...
- Gângster polonês.
862
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Bobagem.
863
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Georgie.
864
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Georgie é um trombadinha ruim.
865
00:50:19,083 --> 00:50:21,166
Mas sabe cozinhar como no Savoy.
866
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Sentem-se.
Georgie, o que você preparou hoje?
867
00:50:26,083 --> 00:50:28,166
Relaxe, Sr. Smyra, vai gostar.
868
00:50:28,166 --> 00:50:30,458
Lagosta grelhada ao molho béarnaise.
869
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Lagosta no café da manhã, adorável.
870
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Peguem uma garra.
871
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
E bom apetite.
872
00:50:38,000 --> 00:50:39,041
Direto ao ponto.
873
00:50:40,208 --> 00:50:42,375
Eu deveria sair em condicional.
874
00:50:42,375 --> 00:50:44,541
E sairia, não fosse pelo Kosecki.
875
00:50:44,541 --> 00:50:46,875
Ele fará nova investigação contra mim.
876
00:50:48,083 --> 00:50:50,875
Interessante.
O que isso tem a ver conosco?
877
00:50:50,875 --> 00:50:54,083
Estou aqui, mas tenho olhos
e ouvidos por toda parte.
878
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
E...
879
00:50:57,666 --> 00:50:58,541
o que você vê?
880
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- Você.
- Eu?
881
00:50:59,875 --> 00:51:03,083
Casanova Bossa Nova.
E como estão as coisas.
882
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
E como elas estão?
883
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Péssimas!
884
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Se Kosecki Júnior não se casar
em dois dias, estarei fe...
885
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Ferrado.
886
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Ferrado!
887
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
E vocês também estarão...
888
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Ferrados.
889
00:51:18,500 --> 00:51:22,958
Ferrados mais que peru no Natal.
Primeiro, machuco seus entes queridos.
890
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Mas somos órfãos.
891
00:51:24,416 --> 00:51:25,958
E a florista?
892
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
São só cactos e...
893
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Espere. Só um minuto.
894
00:51:32,416 --> 00:51:34,750
Não entendo. Vamos começar do início.
895
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
Sobre o que o Kosecki está sempre falando?
896
00:51:37,833 --> 00:51:39,083
Pena de morte.
897
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
Ele é obcecado por isso.
898
00:51:40,666 --> 00:51:43,000
A pena de morte está em segundo lugar.
899
00:51:43,000 --> 00:51:45,416
Em primeiro, é a família.
900
00:51:46,083 --> 00:51:49,041
Quando eu for da família dele,
ele terá que parar a investigação.
901
00:51:49,041 --> 00:51:50,208
Entenderam?
902
00:52:03,208 --> 00:52:04,666
Ola tem o meu sangue.
903
00:52:05,166 --> 00:52:06,833
E o Kosecki não verificou?
904
00:52:06,833 --> 00:52:08,291
Ele verificou.
905
00:52:08,750 --> 00:52:10,583
Apaguei os registros há tempos.
906
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Então o casamento da Ola
e do Kosecki Júnior é uma farsa?
907
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Acha que sou um canalha
que barganha a filha?
908
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
Não, não acho.
909
00:52:22,208 --> 00:52:23,583
Desistimos de filmar?
910
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Pelo contrário.
911
00:52:25,916 --> 00:52:28,041
Vocês vão terminar o trabalho.
912
00:52:28,041 --> 00:52:31,166
Mal posso esperar por este suvenir.
913
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Vamos, comam.
914
00:52:51,125 --> 00:52:52,750
Você largou muitas garotas?
915
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
Algumas.
916
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
Mas, com certeza,
estão mais felizes agora.
917
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Por quê?
918
00:53:00,875 --> 00:53:04,083
Pela primeira vez,
eu queria ser um canalha como você.
919
00:53:05,375 --> 00:53:06,750
Casanova Bossa Nova.
920
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
- Oi, querida.
- Oi.
921
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
E aí?
922
00:53:24,458 --> 00:53:25,333
Quer entrar?
923
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Não...
924
00:53:30,500 --> 00:53:32,541
Tenho um encontro com uma garota.
925
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Não estou mais a fim de você.
926
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Você está chapado?
927
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
O quê?
928
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Não, mas estou prestes a...
929
00:53:41,583 --> 00:53:45,958
Não é sua culpa, não faça essa cara.
Eu preciso de espaço e...
930
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Nós tínhamos um lance legal,
mamão com açúcar e tal,
931
00:53:53,208 --> 00:53:55,375
mas não prometemos nada um ao outro.
932
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
Não chore, está bem?
933
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
"Mamão com açúcar e tal"?
934
00:54:02,041 --> 00:54:02,958
Não entendo.
935
00:54:04,458 --> 00:54:08,458
- Ontem, você gostava de mim. E, hoje...
- Hoje é hoje. É a vida, gata.
936
00:54:09,875 --> 00:54:11,875
Tudo acaba, certo?
937
00:54:11,875 --> 00:54:13,083
Então,
938
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
tchau.
939
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- Certo.
- E isto.
940
00:54:58,916 --> 00:55:00,833
Assine aqui e podemos começar.
941
00:55:00,833 --> 00:55:02,041
O que é isso?
942
00:55:02,041 --> 00:55:04,583
Um apêndice. O corte final é nosso.
943
00:55:05,083 --> 00:55:05,958
Está bem.
944
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Kris, pode bater palmas no microfone
pra sincronizar o áudio?
945
00:55:11,291 --> 00:55:12,541
- Eu?
- Sim.
946
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Só um segundo. Agora.
947
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Bata palmas.
948
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Desculpe, mais uma vez.
949
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Beleza.
950
00:55:26,791 --> 00:55:29,083
- Há quanto tempo se conhecem?
- Há mais de um ano.
951
00:55:29,083 --> 00:55:31,750
Há um ano, dois meses, cinco dias
952
00:55:31,750 --> 00:55:32,708
e oito horas.
953
00:55:33,375 --> 00:55:34,916
Foi amor à primeira vista.
954
00:55:35,750 --> 00:55:39,125
Uau, incrível!
Achei que isso só acontecia em filmes.
955
00:55:39,125 --> 00:55:41,541
A vida escreve as melhores histórias.
956
00:55:42,250 --> 00:55:43,125
E...
957
00:55:43,125 --> 00:55:44,750
Sim. Onde se conheceram?
958
00:55:45,791 --> 00:55:46,750
Em um casamento.
959
00:55:47,666 --> 00:55:49,541
Da amiga da Ola com meu amigo.
960
00:55:49,541 --> 00:55:51,166
Em um casamento, entendeu?
961
00:55:51,666 --> 00:55:52,583
Foi um sinal.
962
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Que sinal?
963
00:55:56,833 --> 00:55:58,166
Um sinal divino.
964
00:55:58,166 --> 00:56:00,083
Fomos feitos um pro outro.
965
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
Uau! Isso é incrivelmente romântico.
966
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
E qual é o seu ponto de vista, Ola?
967
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
O mesmo.
968
00:56:07,541 --> 00:56:11,000
Você é um cara de sorte, Kris.
Não precisou lutar por ela.
969
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
O que acha da instituição do casamento?
970
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
O casamento é um laço religioso
entre um homem e uma mulher,
971
00:56:20,875 --> 00:56:23,875
que confirma o amor deles
através do sacramento.
972
00:56:25,583 --> 00:56:28,791
- E você, Ola?
- Uma viagem romântica ao desconhecido.
973
00:56:29,791 --> 00:56:31,833
Uma viagem. Muito bem colocado.
974
00:56:31,833 --> 00:56:33,083
Como a de Colombo.
975
00:56:33,083 --> 00:56:34,583
- Exatamente.
- Sim.
976
00:56:34,583 --> 00:56:37,666
Você é Colombo,
e eu sou a América que quer saquear.
977
00:56:39,208 --> 00:56:40,708
Desculpe, não quis dizer...
978
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Essas perguntas não são um tanto idiotas?
979
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
- A audiência gostaria de saber.
- Que audiência?
980
00:56:47,416 --> 00:56:48,916
Por exemplo,
981
00:56:48,916 --> 00:56:49,958
os seus filhos.
982
00:56:49,958 --> 00:56:52,958
Eles vão querer ver
o início do romance dos pais.
983
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
Aliás,
984
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
falei em filhos,
pois assumo que querem ter filhos.
985
00:56:59,666 --> 00:57:01,375
Fazem sexo sem proteção?
986
00:57:01,375 --> 00:57:04,500
- Você é vulgar e odeio isso.
- Acabe com a farsa.
987
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
- Certo.
- Fim.
988
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Só mais uma pergunta.
- Sim?
989
00:57:16,875 --> 00:57:19,250
Sabemos como seu relacionamento começou,
990
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
mas onde foi a sua primeira vez?
991
00:57:23,125 --> 00:57:25,166
- Sexo pré-marital é pecado.
- Sim.
992
00:57:27,375 --> 00:57:28,791
Ainda não transaram?
993
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
Ainda não.
994
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
- Terminaram?
- Sim.
995
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
O ministro chegou.
996
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Ótimo.
997
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Seu discurso, senhor.
998
00:57:49,208 --> 00:57:52,083
- Para o Parlamento?
- Para o casamento do Kris.
999
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Querido, esses são os cineastas.
1000
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Pegue isto. Por favor...
1001
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Só uma pergunta rápida.
1002
00:58:01,375 --> 00:58:02,833
O que o senhor deseja
1003
00:58:02,833 --> 00:58:05,500
para o casamento do seu primogênito?
1004
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Casamento.
1005
00:58:07,333 --> 00:58:11,375
Primeiro, devemos definir o que é.
1006
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
É um vínculo religiosamente consagrado
entre um homem e uma mulher.
1007
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
E, claro, é a base da família.
1008
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
E a família é um repositório...
1009
00:58:22,750 --> 00:58:26,833
- Tem uma sujeirinha aí.
- Podia ter dito antes.
1010
00:58:26,833 --> 00:58:28,333
- Cuide disso.
- Sim.
1011
00:58:28,333 --> 00:58:30,333
- Você devia ter visto.
- Relaxe.
1012
00:58:31,416 --> 00:58:32,750
Sinto muito, ministro.
1013
00:58:33,875 --> 00:58:37,458
O casamento é a base da família.
E a família é um repositório
1014
00:58:37,458 --> 00:58:41,541
de valores e tradições sagrados
pelos quais nossos ancestrais lutaram
1015
00:58:41,541 --> 00:58:44,708
para que tivéssemos uma vida livre,
1016
00:58:44,708 --> 00:58:49,333
e pudéssemos reproduzi-los
para o bem da nossa amada pátria.
1017
00:58:49,333 --> 00:58:52,416
Por isso a prioridade da minha presidência
1018
00:58:52,958 --> 00:58:55,291
será a política voltada para a família.
1019
00:58:58,916 --> 00:59:00,125
Muito bem.
1020
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
Às 17h receberemos
os nossos estimados convidados.
1021
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Obrigada por nos honrar
com a sua presença.
1022
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Andem mais rápido!
1023
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Obrigada por nos honrar
com a sua presença.
1024
00:59:18,541 --> 00:59:21,958
Obrigada por nos honrar
com a sua presença.
1025
00:59:21,958 --> 00:59:23,416
Tudo perfeito, senhora!
1026
00:59:23,416 --> 00:59:25,416
Ótimo, continue falando. Vamos.
1027
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Certo, agora sentem-se todos.
1028
00:59:30,083 --> 00:59:33,875
Agora são 18h03.
1029
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
O discurso do pai do noivo.
1030
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
- Tem uma frase muito importante...
- Sim.
1031
00:59:38,833 --> 00:59:40,833
Deve ser linda e comovente.
1032
00:59:40,833 --> 00:59:42,666
Vamos chorar.
1033
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Estamos chorando muito!
1034
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Continuem chorando. Mais forte!
1035
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
- Eu disse algo engraçado?
- Não.
1036
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
- Por que está rindo?
- Por nada.
1037
00:59:51,541 --> 00:59:53,208
Você tem andado meio...
1038
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
distraída.
1039
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Sinto muito.
1040
00:59:56,000 --> 00:59:58,916
Certo, o ministro terminou.
1041
00:59:58,916 --> 01:00:00,166
E agora...
1042
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
Aplausos!
1043
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- Aplausos!
- Isso lá é aplauso?
1044
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
- Mais forte!
- Aplaudam de pé!
1045
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Mais!
- Batam palmas!
1046
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Kosecki para presidente!
1047
01:00:24,000 --> 01:00:27,416
Obrigado a todos.
1048
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Prometo a vocês que serei
o reduto da família polonesa tradicional.
1049
01:00:34,500 --> 01:00:37,875
Não permitiremos
que nossos inimigos destruam a Polônia.
1050
01:00:37,875 --> 01:00:41,333
- Nem os nossos valores.
- Não seja idiota. É um ensaio.
1051
01:00:41,333 --> 01:00:42,750
- Quê?
- É um ensaio.
1052
01:00:42,750 --> 01:00:44,083
Aonde você vai?
1053
01:00:45,333 --> 01:00:48,791
Vamos começar a praticar
os jogos do casamento.
1054
01:00:48,791 --> 01:00:51,875
- Tenho uma reunião com o governo.
- Dane-se o governo.
1055
01:00:51,875 --> 01:00:55,583
Se virem que você é um deles,
suas pesquisas vão subir.
1056
01:00:57,083 --> 01:00:58,625
Se você acha, querida.
1057
01:00:59,416 --> 01:01:00,791
Não bagunce meu cabelo.
1058
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
Não! Parem! Isso não está certo.
1059
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- Qual é o seu problema?
- Estamos na nossa terra natal.
1060
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
Não vamos dançar uma música estrangeira.
1061
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
Pronto! Aí está!
1062
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Kosecki para presidente!
1063
01:02:14,833 --> 01:02:16,500
Ele conseguiu de novo!
1064
01:02:16,500 --> 01:02:18,875
Lutou como se fosse
a cadeira presidencial.
1065
01:02:18,875 --> 01:02:23,000
Kosecki para presidente!
1066
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Um, dois.
1067
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
E agora, o momento mais lindo da noite.
1068
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Apresento a vocês os recém-casados,
Krystian e Aleksandra.
1069
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Infelizmente, o Krystian não está aqui.
1070
01:03:14,416 --> 01:03:16,583
Ele está aumentando o PIB. Tomasz?
1071
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
- Pode ficar no lugar dele?
- Eu?
1072
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
Se não se importa.
1073
01:03:21,375 --> 01:03:23,333
Não sou tão bom quanto ele.
1074
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Claro que não.
1075
01:03:25,333 --> 01:03:27,125
Mas é só um ensaio.
1076
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Está bem.
1077
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Segure isto.
1078
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
- E agora?
- Nada, fique ali.
1079
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Você pediu por isso.
1080
01:04:04,875 --> 01:04:07,791
- Você tem que bajulá-la tanto?
- Está com ciúmes?
1081
01:04:08,416 --> 01:04:10,375
- Está gostando?
- Do quê?
1082
01:04:10,375 --> 01:04:11,708
De ser um babaca.
1083
01:04:12,208 --> 01:04:14,166
Ser babaca é minha especialidade.
1084
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Não, pare.
1085
01:04:35,041 --> 01:04:37,833
É um aquecimento
pra sua despedida de solteira.
1086
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
O que é isso?
1087
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
Pare! Desligue isso agora!
1088
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Intervalo!
1089
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
É hora do intervalo.
1090
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
Vocês não viram isso.
1091
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
Vocês não viram nada.
1092
01:05:22,583 --> 01:05:24,666
Esqueçam imediatamente.
1093
01:05:36,000 --> 01:05:37,875
Sua sogra está me perseguindo.
1094
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Acho que vou ser demitido.
1095
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
Uma bebida?
1096
01:06:07,250 --> 01:06:08,291
Não, obrigado.
1097
01:06:09,250 --> 01:06:10,875
Vou editar as imagens.
1098
01:06:10,875 --> 01:06:13,541
Pode abrir meu vestido antes?
1099
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Eu quero me deitar,
1100
01:06:17,500 --> 01:06:19,125
mas não quero amarrotá-lo.
1101
01:06:21,833 --> 01:06:23,250
É melhor chamar alguém.
1102
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
Para abrir meu vestido?
1103
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
Está bem.
1104
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Obrigada.
1105
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
Viu? Eu não mordo.
1106
01:06:39,083 --> 01:06:40,291
Aonde você vai?
1107
01:06:40,791 --> 01:06:43,583
Disse que está cansada.
Não quero incomodá-la.
1108
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
- Posso pedir mais uma coisa?
- O quê?
1109
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Massageie meu pescoço.
1110
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Estou tão tensa.
1111
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Mas não sou massagista.
1112
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
Qual é o seu problema?
1113
01:06:54,750 --> 01:06:56,958
Só estou pedindo um pequeno favor.
1114
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Está bem.
1115
01:06:59,708 --> 01:07:01,916
Acha que eu estou tentando seduzi-lo?
1116
01:07:01,916 --> 01:07:02,833
Não.
1117
01:07:04,208 --> 01:07:06,375
Eu não faria isso com meu marido.
1118
01:07:06,958 --> 01:07:09,583
Ele castraria você.
1119
01:07:10,083 --> 01:07:11,708
Para começar. Depois ele...
1120
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Obrigada.
1121
01:07:16,916 --> 01:07:18,625
Você desperdiçou seu talento.
1122
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Pode me preparar um drinque?
1123
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Merda.
1124
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
O quê?
1125
01:07:48,666 --> 01:07:50,083
Patsy, por favor.
1126
01:07:50,083 --> 01:07:52,208
Você disse que sonhava com isso.
1127
01:07:52,208 --> 01:07:53,708
- Sim.
- Você mentiu?
1128
01:07:53,708 --> 01:07:55,791
- Não.
- Para conseguir o trabalho?
1129
01:07:55,791 --> 01:07:57,708
- Não.
- Claro que não.
1130
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
Você me quer?
1131
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Sim.
1132
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
- Posso ver nos seus olhos.
- Claro.
1133
01:08:04,250 --> 01:08:06,041
Tem medo de não me acompanhar?
1134
01:08:06,041 --> 01:08:07,208
Não.
1135
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Prometo que entenderei.
1136
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
Mas e o seu marido? Ele vai me castrar.
1137
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Ele não dá a mínima.
1138
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
Ele só se excita
quando pensa na presidência.
1139
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
A divina Patsy vai realizar
todos os seus sonhos.
1140
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Vou te mostrar coisas, gatinho,
1141
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
que você jamais imaginou.
1142
01:08:44,708 --> 01:08:46,166
Sim, Sr. Premiê?
1143
01:08:47,875 --> 01:08:49,750
Sem problema, Sr. Premiê.
1144
01:08:51,000 --> 01:08:53,625
Não dou a mínima
para professores de Direito.
1145
01:08:54,583 --> 01:08:56,250
Todos têm segredos.
1146
01:08:58,000 --> 01:08:59,791
Ao seu dispor, Sr. Premiê.
1147
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Idiota.
1148
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Eu começo.
1149
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Sim.
1150
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Isso.
- Vou despertar o seu desejo.
1151
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Aonde você vai?
1152
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Aonde você vai, gatinho?
1153
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Vou despertar o desejo, me deixe...
1154
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
Onde está a minha esposa?
Nos aposentos dela?
1155
01:09:40,500 --> 01:09:42,083
Você não fala meu idioma?
1156
01:09:42,083 --> 01:09:43,375
Malditos imigrantes.
1157
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Estou quente...
1158
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
- Estou quente?
- Sim...
1159
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Fogo!
1160
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Senhores, não!
1161
01:10:20,416 --> 01:10:24,166
Certo! Ouçam, mais um!
1162
01:10:24,166 --> 01:10:26,125
- Pegou a câmera?
- Beba!
1163
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- Bem natural!
- Isso!
1164
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Senhores! Ao Kris!
1165
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
- Beija!
- Beija!
1166
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Ouçam... Cale a boca!
1167
01:10:43,333 --> 01:10:45,166
- Um brinde.
- À Ola!
1168
01:10:45,166 --> 01:10:46,458
Sim, à Ola!
1169
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Deveríamos dar algo velho a ela.
Dizem que traz boa sorte.
1170
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- Com certeza! Um colar.
- Colar? Vai combinar com o vestido dela?
1171
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Vai. Ou um anel.
1172
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
- O que você...
- Ela vai ficar linda.
1173
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
- Falando do diabo...
- Não conte nada.
1174
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Oi.
1175
01:11:11,500 --> 01:11:13,375
Oi. Comecem sem mim.
1176
01:11:13,375 --> 01:11:15,250
Desculpe, a vovó não está bem.
1177
01:11:15,250 --> 01:11:17,291
Divirtam-se. Está tudo pago.
1178
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Ola, o que houve?
1179
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Nada.
1180
01:11:26,583 --> 01:11:28,583
- Por que veio?
- Fique com seus amigos.
1181
01:11:28,583 --> 01:11:31,958
- Não falemos mais nisso.
- Mãe, eu gosto muito dela.
1182
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- Filho, não podemos voltar atrás.
- Não posso fazer isso com ela. Entende?
1183
01:11:37,125 --> 01:11:40,541
Não seja fraco!
E não se esqueça do que está em jogo.
1184
01:11:41,291 --> 01:11:44,083
Em três dias, seu pai será o presidente.
1185
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Aí está você! Entre.
1186
01:11:50,125 --> 01:11:51,708
- Está tudo bem?
- Sim.
1187
01:11:51,708 --> 01:11:55,125
- A Ola ligou...
- Ola não está bem.
1188
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Hoje é a despedida de solteira dela,
mas ela está sozinha.
1189
01:12:01,083 --> 01:12:02,333
Por favor.
1190
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Ajude-a.
1191
01:12:06,416 --> 01:12:07,416
Eu vou
1192
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
visitar o Bronek.
1193
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Tchau. Entre.
1194
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Minha nossa, entre logo!
1195
01:12:27,583 --> 01:12:28,708
Você está chorando?
1196
01:12:32,500 --> 01:12:33,375
Não.
1197
01:12:34,625 --> 01:12:37,458
- E não te convidei.
- Por que vai se casar com ele?
1198
01:12:37,458 --> 01:12:38,416
Porque, sim.
1199
01:12:39,333 --> 01:12:42,125
Ele me faz sentir segura
e me aceita como sou.
1200
01:12:42,708 --> 01:12:44,541
- Só isso?
- Não é suficiente?
1201
01:12:45,583 --> 01:12:47,500
Se esqueceu do mais importante.
1202
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
Porque você o ama.
1203
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
Isso é óbvio.
1204
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Vá embora.
1205
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Então?
1206
01:12:57,541 --> 01:12:58,416
Acabou?
1207
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Tudo tem um fim.
1208
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
Então este é o fim
do grande e apaixonado romance?
1209
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
O que você achou?
1210
01:13:13,416 --> 01:13:16,875
Que você deixaria aquele babaca
e se apaixonaria por mim.
1211
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Não.
1212
01:13:21,583 --> 01:13:22,416
Agora vá.
1213
01:15:53,208 --> 01:15:55,375
A rebutia argentina que encomendou.
1214
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Obrigado.
1215
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Você mora com alguém?
1216
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
Com meu irmão.
1217
01:16:16,875 --> 01:16:20,333
- Não sabia que você tinha irmão.
- Parece que não tenho.
1218
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Não somos compatíveis.
1219
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
- Eu não acredito.
- É sério.
1220
01:16:25,041 --> 01:16:29,041
- Ele é diferente.
- Não acredito no que disse da última vez.
1221
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Eu...
1222
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Eu só quero entender.
Por favor, me diga a verdade.
1223
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Fui ordenado ao sacerdócio.
1224
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- Podemos contornar isso.
- Não!
1225
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
É impossível, desonesto.
1226
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Certo.
1227
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
Eu vou embora.
1228
01:16:55,750 --> 01:16:57,666
- Eu te acompanho.
- Não quero.
1229
01:17:00,958 --> 01:17:02,333
Ordenado ao sacerdócio?
1230
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Você...
1231
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Oi, gata!
1232
01:17:09,958 --> 01:17:10,958
Aonde você vai?
1233
01:17:11,958 --> 01:17:13,666
Não devia sair sozinha à noite.
1234
01:17:13,666 --> 01:17:16,500
Está com medo de nós? Somos caras legais.
1235
01:17:16,500 --> 01:17:18,541
- Por favor...
- Que tal um ménage à trois?
1236
01:17:18,541 --> 01:17:20,833
Vou te dar um ménage, seu idiota!
1237
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Deixem-na em paz ou vão se arrepender!
1238
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Socorro!
1239
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Fique aí. Vamos.
1240
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
Você está bem? Meu Deus!
1241
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
Está doendo muito? Deus, você me assustou.
1242
01:17:39,125 --> 01:17:40,500
Quem é a senhorita?
1243
01:17:41,208 --> 01:17:43,708
Sou eu, Klara. Não me reconhece?
1244
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Reconheço.
1245
01:17:46,125 --> 01:17:47,583
Cadê aqueles caras?
1246
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- Fugiram o mais rápido que puderam.
- Então não acabei com eles.
1247
01:17:53,541 --> 01:17:57,166
Minha vida inteira
passou diante dos meus olhos.
1248
01:17:57,166 --> 01:17:58,958
Sério? Você não está bem?
1249
01:17:58,958 --> 01:18:03,208
Isso acontece. É a dilatação do tempo,
curvatura de tempo e espaço.
1250
01:18:03,208 --> 01:18:06,375
- A teoria da relatividade diz...
- Não entendi nada.
1251
01:18:06,375 --> 01:18:08,500
Mas eu entendo uma coisa.
1252
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- O que está havendo?
- São eles?
1253
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
Sexo ao ar livre?
1254
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
Isso é contra a lei.
1255
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Conhecemos vocês.
1256
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Nós nos conhecemos.
1257
01:18:29,416 --> 01:18:30,458
São eles de novo.
1258
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Estamos ferrados.
1259
01:18:49,625 --> 01:18:51,791
- O Kosecki vai nos matar.
- Vai.
1260
01:18:54,250 --> 01:18:55,875
Sem falar no seu pai.
1261
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Como sabe sobre ele?
1262
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
Ouça,
1263
01:19:00,416 --> 01:19:03,083
não o vejo há 12 anos.
Nos mudamos três vezes.
1264
01:19:03,083 --> 01:19:06,250
- Não quero nada com ele.
- Ei. Relaxe.
1265
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Eu acredito em você.
1266
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Me ouça.
1267
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Faça uma mala.
1268
01:19:15,541 --> 01:19:19,250
Volto em três horas, e damos o fora daqui.
1269
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
Eles vão nos encontrar.
1270
01:19:22,125 --> 01:19:24,208
Não vou deixar ninguém te machucar.
1271
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
Bom dia.
1272
01:19:50,875 --> 01:19:52,333
Desculpe, tenho que ir.
1273
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Desculpe.
1274
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
O que é tão engraçado?
1275
01:20:25,791 --> 01:20:27,000
Nada.
1276
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
O que foi?
1277
01:20:32,375 --> 01:20:33,625
Seu olho roxo.
1278
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Combina com você.
1279
01:20:37,250 --> 01:20:38,083
Desculpe, eu...
1280
01:20:40,708 --> 01:20:43,208
Foi minha primeira vez. Eu nunca tinha...
1281
01:20:43,208 --> 01:20:45,208
- Espere!
- Minha primeira briga.
1282
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
Você tentou me proteger?
1283
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Meu cavaleiro gentil.
1284
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Não precisa ter medo.
1285
01:21:09,333 --> 01:21:10,958
Será solto depois do casamento.
1286
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Ao olhar pra você, eu me vejo.
1287
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
É mesmo?
1288
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
O que temos em comum?
1289
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Mais do que você pensa.
1290
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
Antigamente, eu era
1291
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
diferente.
1292
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Ótimo trabalho.
1293
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Ótimo casamento.
1294
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Até que a minha Zuzia
me traiu com o chefe dela.
1295
01:21:32,041 --> 01:21:34,416
Eu a expulsei e comecei a beber.
1296
01:21:35,708 --> 01:21:38,375
Eu planejei matar os dois.
1297
01:21:38,916 --> 01:21:41,708
Mas, quanto mais eu queria isso,
mais eu bebia,
1298
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
e não fui capaz de matá-los.
1299
01:21:45,166 --> 01:21:46,541
O que aconteceu depois?
1300
01:21:47,166 --> 01:21:48,083
O tempo passou.
1301
01:21:48,916 --> 01:21:51,000
Vivi como mendigo por nove anos.
1302
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Cheguei ao fundo do poço. Eu fedia.
1303
01:21:54,500 --> 01:21:57,083
Um dia, meu amigo
me levou pra um trabalho.
1304
01:21:57,708 --> 01:21:58,916
Reforma de uma casa.
1305
01:21:59,500 --> 01:22:01,208
E quem eu vejo lá?
1306
01:22:01,750 --> 01:22:03,000
Zuzia.
1307
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
Minha Zuzia.
1308
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Ela estava mais bonita do que nunca.
1309
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- Achei que meu coração fosse partir.
- Ela o reconheceu?
1310
01:22:11,083 --> 01:22:12,791
Quem olha pra operários?
1311
01:22:13,291 --> 01:22:15,000
O marido dela falou conosco.
1312
01:22:15,500 --> 01:22:18,791
Era o fracassado
com quem ela tinha me traído.
1313
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
E então?
1314
01:22:20,750 --> 01:22:21,916
Você se vingou?
1315
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
Na verdade, não.
1316
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Eu chorei.
1317
01:22:26,291 --> 01:22:29,375
Ela estava tão radiante.
1318
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Filhos, uma linda casa, uma vida rica.
1319
01:22:33,833 --> 01:22:35,000
Me senti
1320
01:22:35,875 --> 01:22:36,708
grato
1321
01:22:37,291 --> 01:22:40,500
ao meu lado babaca
por não ter arruinado a vida dela.
1322
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
E qual é a moral da história?
1323
01:22:46,750 --> 01:22:48,000
Deixe a Ola em paz.
1324
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Por quê?
1325
01:22:49,083 --> 01:22:51,750
Chequei seu passado.
Você é tarado e pobre.
1326
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
O que pode dar a ela?
1327
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Amor.
1328
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
Amor? Você não tem ideia do que é o amor.
1329
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
Amor não é transar.
1330
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Não é tirar. É dar.
1331
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
Às vezes, vou até lá.
1332
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Fico no meu carro observando a Zuzia.
1333
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
E choro.
1334
01:23:08,083 --> 01:23:09,291
Com muito amor
1335
01:23:09,291 --> 01:23:12,250
e alegria
por não ter destruído a vida dela.
1336
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
CADEIA
1337
01:23:20,833 --> 01:23:25,666
IGNACY KOSECKI
PRESIDENTE PARA UM FUTURO MELHOR
1338
01:23:25,666 --> 01:23:27,208
- Olá.
- Oi.
1339
01:23:39,958 --> 01:23:41,083
Eu me caso com ele.
1340
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Eu prometo.
1341
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Você é tão bonita.
1342
01:23:57,250 --> 01:23:58,375
Eu gerei um anjo.
1343
01:23:59,000 --> 01:24:01,666
- A cara da sua mãe.
- Como ousa mencioná-la?
1344
01:24:01,666 --> 01:24:03,625
Você destruiu as nossas vidas.
1345
01:24:03,625 --> 01:24:05,833
Você tem vergonha de mim. Com razão.
1346
01:24:05,833 --> 01:24:07,333
Mas era o meu trabalho.
1347
01:24:07,916 --> 01:24:10,500
Você foi ótimo pai
entre suas missões secretas.
1348
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
Na verdade, não acredito nelas.
1349
01:24:13,208 --> 01:24:15,625
Quando eu tinha 11 anos,
você sumiu pra sempre.
1350
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Mas eu sempre cuidei de você.
1351
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Como?
1352
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Se lembra do baderneiro do prédio?
Ele acabou no hospital.
1353
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Ou daquele babaca de Komorów
que te perseguia?
1354
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
Ou do professor
1355
01:24:27,750 --> 01:24:31,375
que só te deixaria passar de ano
se fosse boazinha pra ele?
1356
01:24:31,375 --> 01:24:32,458
Se lembra deles?
1357
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
Eu nunca te pedi nada.
1358
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Agora só peço uma coisa. Solte o Tomek.
1359
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
O que você quer?
1360
01:24:59,333 --> 01:25:01,916
Tenho uma oferta pro Sr. Smyra.
1361
01:25:07,208 --> 01:25:08,041
Ai!
1362
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Fique aqui.
1363
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Você também.
1364
01:25:18,791 --> 01:25:20,041
O que você deu a ele?
1365
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Você vai ver.
1366
01:25:22,583 --> 01:25:24,208
Espere. Este celular não é meu.
1367
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
- E seu olho?
- Caí do cavalo.
1368
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
Que cavalo?
1369
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
Um branco, ao defender Klara
com minha armadura reluzente.
1370
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
Inacreditável.
1371
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Sinto muito.
1372
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
Pelo quê?
1373
01:25:45,958 --> 01:25:47,625
Por te envolver nisso.
1374
01:25:49,333 --> 01:25:51,291
E por não te ajudar com a mamãe.
1375
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
- Esqueça. Você estava estudando.
- Não.
1376
01:25:57,500 --> 01:25:59,291
- Eu estava com medo.
- De quê?
1377
01:26:02,000 --> 01:26:03,333
De vê-la desvanecer.
1378
01:26:08,125 --> 01:26:10,500
Você ser o favorito dela me irritava.
1379
01:26:15,750 --> 01:26:16,708
Saiam daqui.
1380
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Com a bênção do Sr. Smyra.
1381
01:26:26,500 --> 01:26:27,375
Vá devagar!
1382
01:26:27,916 --> 01:26:29,541
Céus! Pode ir mais devagar?
1383
01:26:29,541 --> 01:26:31,833
- Como me localizou?
- Usando o GPS.
1384
01:26:33,166 --> 01:26:35,666
Mas você nem atravessa a rua
fora do sinal!
1385
01:26:36,791 --> 01:26:39,416
Você é meu irmão. E pela nossa aposta.
1386
01:26:39,416 --> 01:26:41,625
- Você venceu.
- Eu sou um babaca.
1387
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Eu não mereço a Ola.
1388
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
Isso é verdade.
1389
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
Mas eles a merecem ainda menos.
1390
01:26:47,375 --> 01:26:49,166
Tenho a prova no meu celular.
1391
01:26:50,333 --> 01:26:52,375
O Castelo Real de Varsóvia.
1392
01:26:52,375 --> 01:26:54,125
Berço da dinastia Piast,
1393
01:26:54,125 --> 01:26:58,125
destruído várias vezes por invasores
do que hoje é a União Europeia,
1394
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
testemunhará uma história moderna feliz.
1395
01:27:01,041 --> 01:27:04,250
Esta é a família
de um verdadeiro patriota polonês,
1396
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
o ministro Kosecki.
1397
01:27:13,083 --> 01:27:15,333
Não pode vê-la agora. Dá azar.
1398
01:27:15,333 --> 01:27:18,208
- Mãe...
- Vamos, não reclame. Vamos entrar.
1399
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy.
1400
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
O que é?
1401
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Sem pânico.
1402
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Respire fundo. Inspire e expire.
1403
01:27:33,333 --> 01:27:35,083
Ola, você não tem certeza?
1404
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Vovó...
1405
01:27:44,125 --> 01:27:45,583
Venha.
1406
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Cuidado!
1407
01:27:52,458 --> 01:27:53,291
DESVIO
1408
01:27:53,291 --> 01:27:54,583
Aqui. Lá.
1409
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Rápido, meninas.
1410
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
A programação já está atrasada.
1411
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Há algo errado?
- Não, eu só...
1412
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Mudou de ideia?
- Não, preciso te dizer algo.
1413
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- Não precisa.
- Mas temos que...
1414
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Temos que confiar um no outro.
Não podemos ter segredos.
1415
01:28:14,958 --> 01:28:17,125
- Todos têm.
- Você esconde algo de mim?
1416
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
- Claro.
- Ótimo.
1417
01:28:18,416 --> 01:28:20,541
- E agora?
- Não consigo me mexer!
1418
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
- Isso é um mau presságio!
- Não me faça estapeá-la, senhora.
1419
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
Os tênis!
1420
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Sim!
1421
01:28:27,916 --> 01:28:31,125
Algo emprestado dá boa sorte.
Vai neutralizar o azar.
1422
01:28:31,125 --> 01:28:32,208
Vamos!
1423
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
- Está chamando?
- Sim, mas ninguém atende.
1424
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Ligue de novo.
1425
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
- Ligue.
- Estou ligando.
1426
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Ninguém atende, tá?
1427
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Ligue de novo.
- Estou ligando, não está vendo?
1428
01:28:50,125 --> 01:28:51,541
Já pode ter começado?
1429
01:28:52,041 --> 01:28:53,458
Por cima do meu cadáver!
1430
01:28:54,208 --> 01:28:57,458
{\an8}O casamento, realizado
na data simbólica do batismo da Polônia
1431
01:28:57,458 --> 01:29:00,625
{\an8}e na última visita do Papa polonês
à sua terra natal,
1432
01:29:00,625 --> 01:29:03,125
{\an8}terá as figuras mais influentes do estado
1433
01:29:03,125 --> 01:29:06,041
{\an8}incluindo o premiê e seu gato,
bispos, o governo,
1434
01:29:06,041 --> 01:29:08,208
{\an8}e os CEOs mais ricos das estatais.
1435
01:29:08,208 --> 01:29:10,375
{\an8}Os noivos também estarão presentes.
1436
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
O quê? Você quer desistir?
1437
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
Vai desistir? Cara!
1438
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Você é o Tristão de armadura reluzente.
1439
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Não vê que meu Bucéfalo acabou de morrer?
1440
01:29:42,916 --> 01:29:44,541
E isso vai te deter?
1441
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}A Irmã Salomea é nossa consultora
1442
01:29:59,125 --> 01:30:01,625
{\an8}sobre casamentos poloneses tradicionais.
1443
01:30:01,625 --> 01:30:03,500
{\an8}Deus te abençoe, irmã.
1444
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Durante o casamento do ano,
como é chamado agora,
1445
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
{\an8}a Beyoncé vai cantar
1446
01:30:09,791 --> 01:30:12,791
{\an8}"Lord, You Have Come to the Lakeshore"
em inglês.
1447
01:30:12,791 --> 01:30:14,291
{\an8}Irmã, isso é apropriado?
1448
01:30:14,291 --> 01:30:16,083
A estrela não deveria cantar
1449
01:30:16,083 --> 01:30:20,166
esta importante canção polonesa
em polonês?
1450
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
Agora não é hora para isso. Sério, pare.
1451
01:30:24,708 --> 01:30:25,541
Agora, não!
1452
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}É apropriado dar uma festa privada
no Castelo Real?
1453
01:30:47,291 --> 01:30:48,500
{\an8}Não, não é.
1454
01:30:48,500 --> 01:30:50,583
{\an8}Estão zombando do povo polonês.
1455
01:30:50,583 --> 01:30:54,208
{\an8}Amigos, a arrogância deste governo
está fora dos limites.
1456
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Livre-se desse drone.
1457
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Senhor, quanto quer por esse ferro-velho?
1458
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
Quanto você tem?
1459
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Cem?
1460
01:31:13,500 --> 01:31:15,750
- Não dá.
- Ela não vale metade disso.
1461
01:31:16,416 --> 01:31:18,833
Regra do mercado. A demanda cria oferta.
1462
01:31:19,333 --> 01:31:21,500
- Certo, duzentos.
- Não basta.
1463
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Aqui está. É tudo que tenho.
1464
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
Isso aí!
1465
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Isso aí.
1466
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
MERCEARIA ADAŚ
1467
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Que porra é essa?
1468
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- Cadê minha bicicleta?
- Lá.
1469
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Ave Maria...
1470
01:31:45,458 --> 01:31:46,291
Ah!
1471
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
...leluia!
1472
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Louvem o Senhor e regozijem-se.
1473
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
Pois, hoje,
1474
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
o Senhor unirá
1475
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
dois jovens para sempre.
1476
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
Ainda que eu falasse as línguas
Dos homens e dos anjos
1477
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
E não tivesse amor
1478
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
Eu seria como o metal que soa
1479
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
Ou como o sino que tine
1480
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- Pode me levar ao outro lado?
- Claro.
1481
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Ótimo.
1482
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
Às 15h.
1483
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
Às 15h será tarde demais.
1484
01:32:54,000 --> 01:32:54,916
Droga, a minha...
1485
01:32:55,833 --> 01:32:58,166
A garota que eu amo vai se casar.
1486
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Tudo bem, então.
1487
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
O amor é sofredor, é benigno
1488
01:33:23,250 --> 01:33:24,791
Está vendo o redemoinho?
1489
01:33:24,791 --> 01:33:27,333
Dois amantes se afogaram lá. Por amor.
1490
01:33:28,916 --> 01:33:31,916
- E está vendo aquela árvore ali?
- É bonita.
1491
01:33:32,416 --> 01:33:36,125
A filha do moleiro
e o filho do carpinteiro se enforcaram lá.
1492
01:33:36,125 --> 01:33:37,750
Também por amor.
1493
01:33:38,333 --> 01:33:41,000
E um cara se enforcou ali.
1494
01:33:41,000 --> 01:33:43,583
Ele tentou fazer uma garota
fugir do altar.
1495
01:33:43,583 --> 01:33:44,541
Ótimo.
1496
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
Não acho que seja ótimo.
1497
01:33:52,125 --> 01:33:54,916
Repita os votos depois de mim.
1498
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Eu, Bronislaw...
1499
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Vamos, repita.
1500
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Eu, Bronislaw...
1501
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Eu, Krystian...
1502
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
- Krystian?
- Krystian.
1503
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
Certo. Então repita.
1504
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Você, Krystian...
1505
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Eu, Krystian...
1506
01:34:14,541 --> 01:34:16,375
Aceito você...
1507
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Aleksandra.
1508
01:34:18,041 --> 01:34:20,000
...Aleksandra, como minha legítima esposa.
1509
01:34:20,000 --> 01:34:22,708
...aceito você, Aleksandra,
como minha legítima esposa.
1510
01:34:22,708 --> 01:34:23,750
E prometo...
1511
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Te amar.
1512
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
...te amar, te respeitar e ser fiel.
1513
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
E prometo te amar,
te respeitar e ser fiel.
1514
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Agora é a sua vez.
1515
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Ei, cara!
1516
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
Que idiota!
1517
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Eu, Aleksandra,
1518
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
aceito você, Tomasz...
1519
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
como meu legítimo marido.
1520
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Aleluia!
1521
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
- Aleluia.
- Aleluia.
1522
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Vocês estão entrando
no sagrado matrimônio por vontade própria?
1523
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Não!
1524
01:35:26,833 --> 01:35:28,583
Agora vocês podem...
1525
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
E aleluia.
1526
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Não!
1527
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Você mentiu pra ela.
1528
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Eu preciso me sentar.
1529
01:35:52,958 --> 01:35:53,958
Ele não te ama.
1530
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Sinto muito.
1531
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Aleluia!
1532
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Cuidado com o meu carro, idiota!
1533
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
Ei!
1534
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Vá!
1535
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Vou enviar.
1536
01:37:26,875 --> 01:37:28,083
Como conseguiu isso?
1537
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
Então você sabia?
1538
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
Você sabia desde o início.
1539
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Claro que sabia.
1540
01:37:34,875 --> 01:37:36,083
Como pôde forçá-lo?
1541
01:37:36,083 --> 01:37:38,875
Como pôde fazer isso com eles?
Que tipo de pessoa você é?
1542
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
O que você quer?
1543
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Três coisas.
1544
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
Primeiro, o casamento não aconteceu.
1545
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Mas aconteceu.
1546
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Só se o padre entregar
os documentos ao cartório.
1547
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Tudo bem.
1548
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
Aquela caipira não merece o Kris mesmo.
1549
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
Segundo, absolva o Smyra.
1550
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Que Smyra?
1551
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Pergunte ao seu marido.
1552
01:38:03,833 --> 01:38:07,000
Kosecki vai se retirar
da eleição de amanhã.
1553
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Você está louco?
1554
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Mas
1555
01:38:13,166 --> 01:38:14,916
o resultado já está definido.
1556
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Meu marido venceu.
1557
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Bem,
1558
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
o povo da Polônia
terá que superar essa perda terrível.
1559
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
E a recepção?
1560
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
E a minha recepção grandiosa?
1561
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Sim!
1562
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klara.
1563
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Sim.
1564
01:39:33,250 --> 01:39:34,083
Ai!
1565
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Por favor, repita.
1566
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Eu, Kris...
1567
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Eu, Kris...
1568
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
...aceito você, Adrian,
como meu legítimo marido.
1569
01:39:49,875 --> 01:39:50,916
...legítimo marido.
1570
01:39:52,166 --> 01:39:53,958
Pode beijar seu marido.
1571
01:41:07,416 --> 01:41:08,291
Finalmente!
1572
01:41:09,458 --> 01:41:11,958
Na categoria
casamentos poloneses esquisitos,
1573
01:41:11,958 --> 01:41:15,208
o Oscar de Melhor Direção
vai para Tudo Pela Noiva. Ou seja, eu!
1574
01:41:15,208 --> 01:41:20,000
Pare de se filmar, filme aquilo!
Houve um acidente, ele quebrou meu carro.
1575
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Peguem o bandido!
1576
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
O que está olhando?
1577
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
O quê?
1578
01:46:11,416 --> 01:46:16,416
Legendas: Carla Tessaro