1 00:00:55,541 --> 00:00:57,416 ‎PERSONAJELE ȘI ÎNTÂMPLĂRILE SUNT FICTIVE, 2 00:00:57,416 --> 00:01:00,333 ‎ASEMĂNAREA CU PERSOANE ‎SAU ÎNTÂMPLĂRI REALE ESTE O COINCIDENȚĂ. 3 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 ‎Mai încet! O să ne omori! 4 00:01:06,666 --> 00:01:07,583 ‎Dă-te! 5 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 ‎Dacă mă mută la New York? 6 00:01:10,375 --> 00:01:12,208 ‎Vreau să merg în California! 7 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 ‎Te descurci tu. 8 00:01:14,416 --> 00:01:18,208 ‎Los Angeles! Să merg la birou în papuci, ‎direct de la plajă! 9 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 ‎Încetinește, mai avem o oră! 10 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 {\an8}‎Am ajuns cu 45 de minute mai devreme. 11 00:01:36,583 --> 00:01:40,541 {\an8}‎Va fi cel mai mare contract al companiei. ‎Dacă-l obții, desigur. 12 00:01:40,541 --> 00:01:41,666 {\an8}‎Dacă? 13 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 {\an8}‎Mai trebuie semnat de japonezi. 14 00:01:44,333 --> 00:01:48,958 {\an8}‎E doar o formalitate. Îl vor semna ‎și voi deveni Regele Universului. 15 00:01:54,083 --> 00:01:56,291 ‎Nu uita că vin ai mei în week-end! 16 00:01:56,291 --> 00:01:57,500 ‎Perfect. 17 00:01:57,500 --> 00:02:00,666 ‎Eu ies cu băieții, să nu vă stau în cale. 18 00:02:00,666 --> 00:02:02,291 ‎Nu, vor să te cunoască. 19 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 ‎- Ce să le zic? ‎- Cum adică? 20 00:02:05,208 --> 00:02:08,666 ‎„Mă bucur să vă cunosc. ‎Mă culc cu fata dv.” 21 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 ‎Madzia, ne merge bine, sexul e grozav... 22 00:02:14,333 --> 00:02:17,083 ‎dar nu ne-am promis niciodată ‎mai mult de atât. 23 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 ‎Bine. 24 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 ‎- Bună! ‎- Bună! 25 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 ‎- Bun venit! ‎- Salut! 26 00:02:27,625 --> 00:02:29,708 ‎Acolo ții ideea de milioane de dolari? 27 00:02:29,708 --> 00:02:33,916 ‎Tu chiar urci în ierarhie. ‎Acuși te fac ăștia manager global! 28 00:02:33,916 --> 00:02:36,583 ‎- Încă n-am sacii în căruță. ‎- Tomek! 29 00:02:36,583 --> 00:02:40,125 ‎Nu uita de amicii tăi ‎când ajungi director pe Polonia! 30 00:02:40,125 --> 00:02:41,500 ‎Tomek! 31 00:02:41,500 --> 00:02:45,708 ‎Calm, totul e sub control. ‎Mi-am uitat telefonul. Vin imediat. 32 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 ‎Vin. 33 00:02:55,916 --> 00:02:57,208 ‎Abia aștept și eu. 34 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 ‎Păi... 35 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 ‎Te sun mai târziu? 36 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 {\an8}‎- Iisuse! ‎- Portocalele mele! 37 00:03:18,416 --> 00:03:20,000 {\an8}‎- Scuze! ‎- De top, poloneze! 38 00:03:20,000 --> 00:03:22,958 {\an8}‎Adaug niște pectină și ies delicioase. 39 00:03:22,958 --> 00:03:25,791 {\an8}‎- D-ta adaugi pectină? ‎- Mereu. Pardon! 40 00:03:25,791 --> 00:03:27,000 {\an8}‎Desigur. 41 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 {\an8}‎Poftim? 42 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 {\an8}‎Doamne, Kasia! Au ajuns. 43 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 {\an8}‎- Japonezii? ‎- Da. 44 00:03:40,458 --> 00:03:42,166 {\an8}‎Cu juma' de oră mai devreme? 45 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 {\an8}‎- Nu sta degeaba! Unde dracu' e Tomek? ‎- Îl sun acum. 46 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 ‎Încântați de cunoștință. ‎Mulțumim de invitație. 47 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 {\an8}‎Ce zi frumoasă! 48 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 {\an8}‎Abia a început. 49 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 {\an8}‎Știu deja că va fi frumoasă. 50 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 {\an8}‎Ești clarvăzător? 51 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 {\an8}‎Exact! 52 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 {\an8}‎Dă-mi mâna! 53 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 {\an8}‎Hai, îți ghicesc viitorul. 54 00:04:59,041 --> 00:05:01,375 {\an8}‎E cea mai importantă zi din viața ta. 55 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 {\an8}‎- Și din a mea. ‎- Serios? 56 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 {\an8}‎Da! Nu ne-am întâlnit întâmplător. ‎E destinul. 57 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 {\an8}‎În plus, voi semna contractul vieții mele. 58 00:05:11,000 --> 00:05:13,791 {\an8}‎- Felicitări! ‎- Îți voi îndeplini trei dorințe. 59 00:05:13,791 --> 00:05:16,291 {\an8}‎- Deci acum am trei dorințe? ‎- Da. 60 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 {\an8}‎Ce zici de... 61 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 {\an8}‎- Dispari așa cum ai apărut! ‎- Nu poți irosi așa dorințele. 62 00:05:22,541 --> 00:05:25,041 {\an8}‎- Atunci, aș vrea... ‎- Stai, îți zic eu. 63 00:05:25,041 --> 00:05:29,333 {\an8}‎- Îți dorești încă o sută de dorințe. ‎- Și le îndeplinești? E voie? 64 00:05:29,333 --> 00:05:31,208 {\an8}‎- Da! ‎- În cazul ăsta... 65 00:05:33,500 --> 00:05:36,583 {\an8}‎- Aș vrea să fi avut bilet. ‎- Ce? 66 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 {\an8}‎Bună ziua! Biletele, vă rog. 67 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 {\an8}‎Ați vrea... 68 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 {\an8}‎niște apă? 69 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 {\an8}‎Apă? 70 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 {\an8}‎Îl caut. Verificați mai departe, domnilor! 71 00:06:02,833 --> 00:06:06,333 {\an8}‎Ciudat cum cei care umblă cu nașul ‎nu explică niciodată lipsa biletului 72 00:06:06,333 --> 00:06:08,166 {\an8}‎prin paradoxul dihotomiei. 73 00:06:08,166 --> 00:06:11,250 {\an8}‎Zeno din Elea ar dovedi simplu ‎că mișcarea e imposibilă, 74 00:06:11,250 --> 00:06:13,875 {\an8}‎deci autobuzul e staționar, ‎deci de ce să plătești? 75 00:06:14,583 --> 00:06:16,791 {\an8}‎Asta ar fi esența. Actele, vă rog. 76 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 {\an8}‎Noroc! 77 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 {\an8}‎Nu ne place să folosim forța. 78 00:06:26,541 --> 00:06:28,625 {\an8}‎Dar ne-ați asculta altfel? 79 00:06:29,750 --> 00:06:31,333 {\an8}‎Am o conferință urgentă. 80 00:06:31,333 --> 00:06:33,083 {\an8}‎- Trebuie să răspund. ‎- Bine. 81 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 {\an8}‎- Domnul nu va ajunge. Îl doare-n cur. ‎- S-a rezolvat. 82 00:06:37,083 --> 00:06:38,958 {\an8}‎- Ați înnebunit? ‎- Cum adică? 83 00:06:38,958 --> 00:06:40,708 {\an8}‎Dă-mi drumul, nenorocitule! 84 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 ‎- N-o să mă crezi. ‎- Nu. 85 00:06:48,291 --> 00:06:49,708 ‎Nici eu n-aș crede. 86 00:06:49,708 --> 00:06:51,416 ‎Mă doare-n cur... 87 00:06:53,625 --> 00:06:55,625 ‎dacă te-au răpit extratereștrii, 88 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 ‎o bunică nimfomană ‎sau un grup de cercetași. 89 00:07:00,250 --> 00:07:02,208 ‎Păcat doar că nu te-au ucis! 90 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 ‎N-ai vrea să merg la concurență, nu? 91 00:07:07,833 --> 00:07:08,958 ‎Ieși afară... 92 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 ‎Mă așteaptă... 93 00:07:10,541 --> 00:07:12,083 ‎Afară! 94 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 ‎Până nu-ți scot ochii! 95 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 ‎Urci? 96 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 ‎Madzia, mulțumesc! 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,125 ‎Calm! Cu cât te muți mai repede, ‎cu atât mai bine. 98 00:07:29,125 --> 00:07:30,708 ‎Și părinții tăi? 99 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 ‎Hai salut! 100 00:08:17,791 --> 00:08:20,125 ‎- Așa mă primești? ‎- Credeam c-ai murit. 101 00:08:20,125 --> 00:08:23,208 ‎- Ce simț al umorului! ‎- N-am mai vorbit de mult. 102 00:08:23,791 --> 00:08:27,458 ‎Bine. Mă lași să intru sau vorbim în prag? 103 00:08:32,041 --> 00:08:34,625 ‎- Ai venit să-ți iei rămas-bun? ‎- Frumos loc! 104 00:08:34,625 --> 00:08:36,083 ‎Pleci undeva? 105 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 ‎Nu, voiam doar să te văd. 106 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 ‎Privește-mă în ochi și repetă! 107 00:08:43,125 --> 00:08:46,333 ‎- N-o să crezi ce mi s-a întâmplat. ‎- N-o să cred. 108 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 ‎- Vei fi mulțumit. ‎- Da? 109 00:08:48,666 --> 00:08:53,208 ‎M-au concediat. ‎Mi-am pierdut apartamentul, mașina, tot. 110 00:08:53,208 --> 00:08:55,750 ‎Ce-mi pasă? Stai cu chirie! 111 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 ‎Sunt complet falit. 112 00:08:57,000 --> 00:09:01,708 ‎- Tu? Nu învârteai banii cu lopata? ‎- Știi ce scump e orașul ăsta? 113 00:09:01,708 --> 00:09:03,166 ‎Da, știu. 114 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 ‎Dar eu vreau să locuiesc 115 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 ‎la un nivel civilizat. 116 00:09:08,125 --> 00:09:12,041 ‎Nu vă place cocioaba mea, domnule? 117 00:09:12,041 --> 00:09:14,333 ‎Nu știu ce cauți aici. 118 00:09:14,333 --> 00:09:17,583 ‎E doar un apartament micuț. 119 00:09:17,583 --> 00:09:18,625 ‎La revedere! 120 00:09:18,625 --> 00:09:20,666 ‎Calmează-te! 121 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 ‎Chill! 122 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 ‎Te rog, doar o noapte. 123 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 ‎Pe canapea. 124 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 ‎Canapeaua e în regulă. 125 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 ‎Ce zici, petrecem? 126 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 ‎- Am de lucru. ‎- Munca mai așteaptă. 127 00:09:51,958 --> 00:09:53,666 ‎Uite că de tine a fugit! 128 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 ‎Hai, te relaxezi nițel. 129 00:09:57,541 --> 00:10:00,750 ‎Să ne facem pulbere ‎și să agățăm niște puicuțe! 130 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 ‎Nu simt nevoia. 131 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 ‎Bine. 132 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 ‎Îți pot cere o mică favoare? 133 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 ‎Știam eu! Îi dai un deget ‎și-ți ia toată mâna. 134 00:10:13,916 --> 00:10:15,541 ‎Doar o mică favoare. 135 00:10:15,541 --> 00:10:17,250 ‎Sparge sistemul municipal de camere 136 00:10:17,250 --> 00:10:20,166 ‎și găsește înregistrarea de azi dimineață ‎din str. Domaniewska! 137 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 ‎Am cunoscut o tipă beton. 138 00:10:22,708 --> 00:10:26,375 ‎N-am de gând să te ajut ‎cu dorințele tale animalice. 139 00:10:26,375 --> 00:10:27,916 ‎Nu sparg nimic. 140 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 ‎Ar putea fi aleasa. 141 00:10:30,416 --> 00:10:32,083 ‎Da, sigur. 142 00:10:32,083 --> 00:10:34,208 ‎Am auzit-o de o mie de ori. 143 00:10:34,833 --> 00:10:35,833 ‎Sunt colecționar. 144 00:10:35,833 --> 00:10:40,833 ‎Femeile sunt precum bobocii. ‎Înfloresc sub privirea și atingerea mea. 145 00:10:41,958 --> 00:10:46,291 ‎Florile, dragul meu... ‎arată cel mai bine într-un buchet. 146 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 ‎Dar ce să știi tu, cu cactușii tăi? 147 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 ‎Deci? 148 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 ‎Faci asta pentru mine? 149 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 ‎Mai scutește-mă! 150 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 ‎Ce băț ai în cur! 151 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 ‎Știu, Gauss. 152 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 ‎Va pleca mâine. 153 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 ‎Trecem și peste asta. 154 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 ‎Ce faci, Karolek? 155 00:11:25,000 --> 00:11:26,583 ‎Îmi cunoști talentele. 156 00:11:27,208 --> 00:11:29,416 ‎Se întâmplă că am timp liber. 157 00:11:29,416 --> 00:11:33,416 ‎După ce-ai făcut, ‎ești terminat în industria asta. 158 00:11:34,208 --> 00:11:35,333 ‎Ce s-a întâmplat? 159 00:11:35,333 --> 00:11:38,333 ‎Cum ai reușit să te împiedici la final? 160 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 ‎O fi fost vreo piesă. 161 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 ‎Nu ți-am zis? 162 00:11:43,875 --> 00:11:47,625 ‎Ți-am zis eu, de la slăbiciunea asta ‎o să ți se tragă. Mersi. 163 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 ‎Ai o țigară? 164 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 ‎Nu fumez. 165 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 ‎Măcar o bancnotă? 166 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 ‎Orice, hai! 167 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 ‎Poftim. 168 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 ‎- Serios? ‎- Noroc! 169 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 ‎Mersi, șefu'! 170 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 ‎Ești cel mai tare! 171 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 ‎Scuze! 172 00:12:45,416 --> 00:12:46,458 ‎Midas? 173 00:12:47,416 --> 00:12:49,833 ‎Frate! A trecut ceva! 174 00:12:49,833 --> 00:12:51,041 ‎Don Tomas! 175 00:12:51,041 --> 00:12:52,708 ‎- Bună! ‎- Cum te mai simți? 176 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 ‎Ca o curvă în ploaie. De rahat. 177 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 ‎Ai ceva de lucru pentru mine? 178 00:12:58,250 --> 00:13:02,625 ‎Nu mai fac filme. ‎Nu în Polonia. E prea aglomerat. 179 00:13:02,625 --> 00:13:04,791 ‎- Mă mut la Hollywood. ‎- Tare! 180 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 ‎Două votci, domnilor, vă rog. 181 00:13:07,833 --> 00:13:10,041 ‎- Să fie patru. ‎- Să fie opt! 182 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 ‎Am o nuntă. 183 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 ‎Tu, regele Midas, ‎te cobori la asemenea nivel? 184 00:13:20,166 --> 00:13:23,833 ‎Am avut un accident. Condus beat, deci... 185 00:13:23,833 --> 00:13:27,000 ‎Hollywood se cam pierde în depărtare. 186 00:13:27,000 --> 00:13:28,208 ‎Exact. 187 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 ‎Dar... 188 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 ‎Mi-a oferit o înțelegere. 189 00:13:32,208 --> 00:13:35,541 ‎Dacă filmez nunta, ‎procurorul îmi dă înapoi pașaportul. 190 00:13:35,541 --> 00:13:37,416 ‎Ce aș avea de făcut? 191 00:13:37,416 --> 00:13:40,750 ‎Trebuie să filmez nunta ‎cu câteva camere video. 192 00:13:40,750 --> 00:13:42,916 ‎Poate folosesc o macara, ‎dronă sau pivotantă. 193 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 ‎În stil Tarantino. 194 00:13:44,166 --> 00:13:46,916 ‎Tu faci documentarul despre nuntă. 195 00:13:46,916 --> 00:13:50,125 ‎Știi tu, vorbărie, ‎discuțiile din spatele scenei. 196 00:13:50,125 --> 00:13:53,583 ‎- Nu cred că-s făcut pentru așa ceva. ‎- Hai, Tomek! 197 00:13:53,583 --> 00:13:56,666 ‎Faci o poală de bani ‎și cunoști oameni cu influență. 198 00:13:56,666 --> 00:13:58,208 ‎A cui e nunta? 199 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 ‎Ministrul Kosecki. Crema! 200 00:14:04,666 --> 00:14:05,916 ‎Așa e. 201 00:14:05,916 --> 00:14:08,250 ‎Trage toate sforile prin Polonia. 202 00:14:08,250 --> 00:14:09,666 ‎Se însoară el? 203 00:14:09,666 --> 00:14:11,291 ‎Nu, fiul lui. 204 00:14:11,291 --> 00:14:13,583 ‎Iar ea e dna Kosecki. 205 00:14:13,583 --> 00:14:15,458 ‎Îmi pare cunoscută. 206 00:14:15,458 --> 00:14:18,500 ‎A fost actriță. ‎Oribilă în fața obiectivului. 207 00:14:18,500 --> 00:14:21,125 ‎Și-a dat seama de asta ‎și s-a măritat cu un politician. 208 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 ‎În cinstea ei! 209 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 ‎- Mersi. ‎- Mersi. 210 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 ‎Mulțumesc. 211 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 ‎Poftiți! 212 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 ‎Mulțumesc. 213 00:14:59,791 --> 00:15:01,208 ‎- Baftă! ‎- Mulțumesc. 214 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 ‎Bună ziua! 215 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 ‎Bună ziua! 216 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 ‎Ți-am adus acel specimen. 217 00:15:23,291 --> 00:15:24,541 ‎Din Bolivia. 218 00:15:24,541 --> 00:15:26,541 ‎Blossfeldia liliputana? 219 00:15:29,291 --> 00:15:31,250 ‎Ce frumos e! 220 00:15:31,250 --> 00:15:32,166 ‎Nu-i așa? 221 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 ‎Și micuț. 222 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 ‎Îi trebuie multă lumină 223 00:15:38,375 --> 00:15:39,416 ‎și gingășie. 224 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 ‎Mă ocup eu de asta. 225 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 ‎Și să nu stea în curent! 226 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 ‎Desigur. 227 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 ‎Da. Mulțumesc pentru sfat. 228 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 ‎Ce mai fac Stefan Banach și... 229 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 ‎celălalt, cu țepii în spirală, Fi... 230 00:15:59,666 --> 00:16:02,250 ‎- Filius Fibonacci. ‎- Filius Fibonacci! 231 00:16:02,250 --> 00:16:03,750 ‎- Minunat! Și... ‎- Da? 232 00:16:03,750 --> 00:16:05,875 ‎Möbius are o mlădiță... 233 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 ‎într-o laterală. 234 00:16:07,875 --> 00:16:08,791 ‎Nu se poate! 235 00:16:08,791 --> 00:16:11,083 ‎Deci vrea ca d-ta să îl înmulțești. 236 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 ‎Vegetativ, desigur. 237 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 ‎Desigur. 238 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 ‎Sănătate! 239 00:16:20,541 --> 00:16:22,750 ‎- Mulțumesc. Scuze! ‎- Nu-i nevoie. 240 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 ‎Te pot ajuta eu, dacă vrei. 241 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 ‎Să mă ajuți d-ta? 242 00:16:27,625 --> 00:16:28,708 ‎Cu reproducerea. 243 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 ‎Trebuie să apuci ferm de mlădiță și... 244 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 ‎s-o smulgi. 245 00:16:35,333 --> 00:16:37,125 ‎S-o smulg? 246 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 ‎Costă 170. 247 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 ‎Adică 17. 248 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 ‎Ba nu, 28. 249 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 ‎Nu se poate! 250 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 ‎Incredibil, te-ai îndrăgostit ‎de o florăreasă! 251 00:17:00,125 --> 00:17:01,375 ‎Ce-i așa haios? 252 00:17:01,375 --> 00:17:04,041 ‎- Ești alergic la flori. ‎- Nu și la cactuși! 253 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 ‎N-ai să vezi! 254 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 ‎Mă pricep. 255 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 ‎Doar dacă te ajut eu. Dar și tu pe mine. 256 00:17:14,041 --> 00:17:17,458 ‎Spartul e infracțiune. ‎Iar eu nu suport paraziții. 257 00:17:17,458 --> 00:17:21,083 ‎Bine, te plătesc ca să dorm ‎pe canapeaua aia ruptă. 258 00:17:21,083 --> 00:17:23,291 ‎- Credeam că nu ai bani. ‎- N-am. 259 00:17:23,291 --> 00:17:24,333 ‎Dar am de lucru. 260 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 ‎Și e treabă de doi oameni. 261 00:17:27,000 --> 00:17:30,208 ‎Nu știu de ce te-aș ajuta. ‎Nici măcar nu te plac. 262 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 ‎Facem niște bani. 263 00:17:33,291 --> 00:17:36,625 ‎Și, ca frate iubitor ce sunt, ‎te ajut să cucerești fata. 264 00:17:36,625 --> 00:17:39,041 ‎- Aia care-ți place. ‎- O cheamă Klara. 265 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 ‎Și nu vreau sfaturile tale, ‎Casanova jalnic ce ești! 266 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 ‎Deci... 267 00:17:56,333 --> 00:17:57,291 ‎Cară-te! 268 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 ‎Bine. 269 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 ‎Înainte să plec, îți dau un sfat gratis. 270 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 ‎Dă-te la ea pe un teren neutru! 271 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 ‎Cum ar fi...? 272 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 ‎În afara florăriei. 273 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 ‎- Nu, ți-am zis... ‎- Hai să exersăm! 274 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 ‎Întreab-o diverse! 275 00:18:20,208 --> 00:18:23,000 ‎- Femeilor le place să fie întrebate. ‎- Ce? 276 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 ‎Orice. 277 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 ‎Tu ești Klara, eu sunt tu. 278 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 ‎Ciao, ‎Klarissima! 279 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 ‎Bună, iubito! Cum merge? 280 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 ‎Îmi pare rău că am fugit data trecută ‎și n-am plătit cactusul. 281 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 ‎Fu... 282 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 ‎Ciao! 283 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 ‎Klarissima... 284 00:19:03,333 --> 00:19:04,458 ‎Te-ai lovit la cap. 285 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 ‎Adică... dră Klara. 286 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 ‎Scuze că... 287 00:19:08,166 --> 00:19:09,416 ‎așa de brusc și... 288 00:19:09,416 --> 00:19:11,875 ‎- N-am plătit. ‎- Nu face nimic. 289 00:19:11,875 --> 00:19:15,666 ‎Vreau să spun că mă întreb... 290 00:19:15,666 --> 00:19:16,708 ‎Da, dle Janek? 291 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 ‎Doar că... 292 00:19:18,541 --> 00:19:20,750 ‎Eu mă gândeam... 293 00:19:20,750 --> 00:19:21,833 ‎La ce, dle Janek? 294 00:19:21,833 --> 00:19:24,291 ‎Că poate tu și cu mine am putea... 295 00:19:24,291 --> 00:19:26,416 ‎Adică d-ta și cu mine am putea... 296 00:19:28,541 --> 00:19:29,583 ‎să mergem undeva. 297 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 ‎Trebuie să merg la bancă. Mă însoțești? 298 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 ‎Cum e noua achiziție? 299 00:19:40,166 --> 00:19:41,083 ‎Leibniz? 300 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 ‎Interesant nume! 301 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 ‎- Tot un matematician mort? ‎- Da. 302 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 ‎L-am pus lângă Skłodowska. 303 00:19:49,750 --> 00:19:52,750 ‎Știai că îi poți altoi? 304 00:19:52,750 --> 00:19:54,416 ‎Altoi? 305 00:19:54,416 --> 00:19:55,958 ‎Dar cum? 306 00:19:55,958 --> 00:19:59,750 ‎Faci o gaură în Skłodowska ‎și îl pui pe micul Leibniz înăuntru. 307 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 ‎Cu ce? 308 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 ‎O putem face împreună ‎la florărie, dacă vrei. 309 00:20:08,333 --> 00:20:09,250 ‎Aș vrea. 310 00:20:09,250 --> 00:20:12,083 ‎De ce nu ne tutuim? ‎Din nou, eu sunt Klara. 311 00:20:12,083 --> 00:20:14,208 ‎- Raf... Janek. ‎- Bine. 312 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 ‎De trei ori. 313 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 ‎De ce nu mergem undeva? 314 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 ‎Adică împreună? 315 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 ‎Unde? 316 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 ‎Păi... 317 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 ‎Oriunde. 318 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 ‎La cafea și rulouri cu frișcă... 319 00:20:43,208 --> 00:20:45,541 ‎- La film, în parc... ‎- Nu e o idee bună. 320 00:20:47,458 --> 00:20:52,125 ‎Știu că e prea repede, dar eu n-am mai... 321 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 ‎Nu e vorba de tine, Janek. 322 00:20:54,083 --> 00:20:55,416 ‎E vorba de mine. 323 00:20:56,458 --> 00:20:59,250 ‎- Nu sunt fata potrivită pentru tine. ‎- Înțeleg. 324 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 ‎Și îmi pare rău. Nu te mai deranjez. 325 00:21:03,208 --> 00:21:04,500 ‎Adică... domnișoară. 326 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 ‎PALATUL DE CHIHLIMBAR 327 00:21:34,875 --> 00:21:38,916 ‎Efectiv, mai e o săptămână până la nuntă. ‎Nu accept nicio schimbare. 328 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 ‎Eu și fratele meu filmăm din culise. 329 00:21:42,625 --> 00:21:45,125 ‎Nunta în sine o va filma Midas. 330 00:21:45,125 --> 00:21:48,916 ‎Midas! Orice atinge el se transformă în... ‎Vorbesc eu cu el. 331 00:21:48,916 --> 00:21:50,250 ‎Vă rog, nu! 332 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 ‎E doar vina mea. 333 00:21:52,833 --> 00:21:56,833 ‎Trebuie să luptați pentru fericire. ‎Ca în filmul clasic ‎Lupta pentru fericire. 334 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 ‎Ai văzut ‎Lupta pentru fericire? 335 00:22:01,083 --> 00:22:04,000 ‎- E filmul meu preferat. ‎- Dar e tare vechi. 336 00:22:04,000 --> 00:22:06,416 ‎Vă știu toate filmele pe de rost. 337 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 ‎Pe toate? 338 00:22:07,625 --> 00:22:08,541 ‎Două. 339 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 ‎Dar opera dv. în ‎Baloane și pepeni... 340 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 ‎Cinema-ul polonez n-a mai văzut ‎pe cineva cu atâta ‎sex-appeal. 341 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 ‎Trebuie să reveniți pe ecrane! 342 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 ‎Pentru noi. 343 00:22:22,166 --> 00:22:23,625 ‎Pentru toți polonezii. 344 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 ‎Dar mă va iubi din nou obiectivul? 345 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 ‎Cu siguranță. 346 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 ‎Se spunea ‎că aș fi putut lucra la Hollywood. 347 00:22:34,500 --> 00:22:37,416 ‎- Dar în ziua de azi... ‎- Sunteți fantastică. 348 00:22:37,416 --> 00:22:40,416 ‎Excepțională. Uimitoare! 349 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 ‎În sfârșit, un om inteligent! ‎Tomasz? Așa te cheamă? 350 00:22:45,000 --> 00:22:47,791 ‎- Da. ‎- Spune-mi Patsy! 351 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 ‎Semnați ăsta! 352 00:22:53,000 --> 00:22:54,916 ‎Și bun venit la bord! 353 00:22:54,916 --> 00:22:57,875 ‎- Ce-i ăsta? ‎- Un acord de confidențialitate. 354 00:22:57,875 --> 00:23:01,000 ‎Aici veți vedea ‎doar chestii super secrete. 355 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 ‎Dacă suflați o vorbă, soțul meu... 356 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 ‎Știți cine e soțul meu, nu? 357 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 ‎Exact. 358 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 ‎Când bagă el pe cineva la răcoare... ‎Nu i-o doresc nimănui. 359 00:23:12,125 --> 00:23:13,500 ‎Bine. 360 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 ‎D-ta ești mut? De ce nu zici nimic? 361 00:23:16,666 --> 00:23:19,416 ‎E mai lent. Nu vă faceți griji pentru el! 362 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 ‎O veni și nora mea. 363 00:23:24,958 --> 00:23:27,416 ‎Adică a venit viitoarea mea noră. 364 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 ‎Mă scuzați. Alo? 365 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 ‎Alo? 366 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 ‎Bună! 367 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 ‎Ola. 368 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 ‎Tomek. 369 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 ‎Frumos nume! 370 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 ‎Ești frumoasă în diverse feluri. 371 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 ‎Te căsătorești? 372 00:23:56,041 --> 00:23:56,958 ‎Corect. 373 00:23:57,958 --> 00:23:59,375 ‎Condoleanțele mele! 374 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 ‎Ce-i aia? 375 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 ‎Ce faci? 376 00:24:08,833 --> 00:24:10,833 ‎Draci, te-am văzut în autobuz... 377 00:24:10,833 --> 00:24:12,208 ‎Îți vine să crezi? 378 00:24:12,208 --> 00:24:13,708 ‎Și acum ești aici. 379 00:24:13,708 --> 00:24:16,083 ‎Am vrut să văd ce iese. 380 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 ‎Acum știi. 381 00:24:20,458 --> 00:24:21,291 ‎Bine. 382 00:24:22,333 --> 00:24:25,500 ‎Îmi pare rău. Putem s-o luăm de la capăt? 383 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 ‎- Idiot! ‎- Leneș, pungaș și nemernic. 384 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 ‎De ce râzi? 385 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 ‎Așa încep marile povești de dragoste. 386 00:24:34,083 --> 00:24:35,041 ‎Ei bine? 387 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 ‎Hai la treabă! 388 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 ‎Da, chiar ne punem pe treabă! 389 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 ‎La naiba! 390 00:25:03,666 --> 00:25:06,750 ‎Pardon, cât timp ‎o să-ți mai plângi de milă? 391 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 ‎Luptă pentru ea! 392 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 ‎Luptă pentru fericire! 393 00:25:12,291 --> 00:25:15,208 ‎- M-a respins. ‎- Prostii! Am văzut cum te privea. 394 00:25:15,208 --> 00:25:17,416 ‎- Cum? ‎- La fel cum o privești și tu. 395 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 ‎Dar a spus că nu ne potrivim ‎și că nu e o idee bună. 396 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 ‎Ascultă! 397 00:25:24,500 --> 00:25:27,916 ‎Pentru un tip așa inteligent, ‎ai naivitatea unui copil. 398 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 ‎Asta face parte din joc. 399 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 ‎Ce joc? 400 00:25:32,625 --> 00:25:33,916 ‎Al cuceririi. 401 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 ‎Tu ești bărbat, ea nu se lasă ușor, ‎câștigați amândoi. 402 00:25:38,750 --> 00:25:42,250 ‎Deci Ola te-a plesnit ca să te cucerească? 403 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 ‎Fix așa. 404 00:25:45,500 --> 00:25:48,916 ‎- Se mărită. ‎- N-am ceva împotriva femeilor căsătorite. 405 00:25:48,916 --> 00:25:50,625 ‎N-ar fi frumos. 406 00:25:53,208 --> 00:25:54,791 ‎Ola va fi a mea, oricum. 407 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 ‎- Visează tu! ‎- Punem pariu? 408 00:25:57,666 --> 00:25:59,000 ‎Punem. 409 00:26:00,500 --> 00:26:04,458 ‎Meniul trebuie complet schimbat. ‎Avem 30 alergici la crustacee, 410 00:26:04,458 --> 00:26:08,291 ‎40 la nuci, 16 la citrice ‎și 200 la gluten și lactoză. 411 00:26:08,291 --> 00:26:11,750 ‎Adăugați fulgi de aur! ‎Nimeni nu e alergic la aur. Vesela? 412 00:26:11,750 --> 00:26:14,500 ‎Iată factura de la asigurări. 413 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 ‎Nu e rea. 414 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 ‎Vesela va fi din aur. 415 00:26:18,208 --> 00:26:21,666 ‎Ca la Melania. Toți spun că arăt ca ea. 416 00:26:22,166 --> 00:26:26,041 ‎Melania ar putea să spele vasele, ‎cel mult. Sunteți divină, Patsy. 417 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 ‎Eu aș... 418 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 ‎Atențiune! 419 00:26:34,833 --> 00:26:35,875 ‎Ce-i asta? 420 00:26:35,875 --> 00:26:38,708 ‎- Totul e greșit. Unde-s perucile? ‎- Pe drum. 421 00:26:38,708 --> 00:26:40,208 ‎- Și colanții? ‎- La fel. 422 00:26:40,208 --> 00:26:41,250 ‎Trage-o mai jos! 423 00:26:41,250 --> 00:26:42,166 ‎Rade-te! 424 00:26:42,166 --> 00:26:44,291 ‎Zâmbește! Ba nu. Mai bine fără. 425 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 ‎Pe poziții! 426 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 ‎La dreapta! 427 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 ‎Și acțiune! 428 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 ‎Mișcați-vă, domnilor, repejor! 429 00:26:57,125 --> 00:26:59,208 ‎Postura! Spatele drept! 430 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 ‎Și păstrați distanța, vă rog! 431 00:27:02,291 --> 00:27:04,375 ‎Deci e un bal cu costume? 432 00:27:04,375 --> 00:27:05,708 ‎Prostii! 433 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 ‎Aici facem doar repetiția. 434 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 ‎Nunta va avea loc la Castelul Regal. 435 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 ‎Dar, desigur, totul e strict secret. 436 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 ‎Deci... 437 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 ‎Evenimentul nostru e inspirat ‎din măreția primului Regat Polonez. 438 00:27:26,916 --> 00:27:30,625 ‎Atmosfera o va face ‎maestrul de ceremonii Kuba Wojewódzki. 439 00:27:30,625 --> 00:27:35,583 ‎Ne vor cânta, pe rând, Ed Sheeran, ‎Beyoncé și Zenek Martyniuk. 440 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 ‎Mută covorul ăla! 441 00:27:37,541 --> 00:27:38,750 ‎La miezul nopții, 442 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 ‎sute de artificii vor lumina ‎cerul de deasupra Varșoviei. 443 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 ‎Va veni însuși șeful de partid. 444 00:27:48,333 --> 00:27:51,583 ‎Și, efectiv, Președintele și Prima Doamnă, 445 00:27:51,583 --> 00:27:54,375 ‎membri ai guvernului ‎și diverși demnitari străini. 446 00:27:54,375 --> 00:27:57,416 ‎- O mie de invitați. ‎- Va costa o avere. 447 00:27:57,416 --> 00:28:01,250 ‎Soțul meu a primit un grant special ‎prin Fondul de criză COVID. 448 00:28:01,250 --> 00:28:05,333 ‎Micul nostru prinț va avea 449 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 ‎o nuntă cum nu s-a mai văzut în țara asta. 450 00:28:09,708 --> 00:28:12,041 ‎Dar, desigur, asta e, efectiv... 451 00:28:12,041 --> 00:28:14,041 ‎- Strict secret. ‎- Strict secret. 452 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 ‎Deci... 453 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 ‎Nunta fiului meu e sâmbătă, 454 00:28:18,916 --> 00:28:21,875 ‎iar duminică sunt alegerile soțului meu. 455 00:28:21,875 --> 00:28:24,666 ‎Frumos planificat, nu? 456 00:28:24,666 --> 00:28:25,916 ‎Futu-i! 457 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 ‎Ești nebun? 458 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 ‎Consilierul Paweł Zgrabny la aceeași masă ‎cu senatoarea Zuzanna Pizana? 459 00:28:31,333 --> 00:28:33,875 ‎- Schimb acum. ‎- Ar fi, efectiv, măcel. 460 00:28:33,875 --> 00:28:36,583 ‎- Nu filmați asta! ‎- Îmi pare foarte rău. 461 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 ‎Și baloanele? 462 00:28:40,791 --> 00:28:42,416 ‎Unde dracu' sunt baloanele? 463 00:28:42,916 --> 00:28:45,416 ‎Sala Mare e decorată ‎cu plafonul lui Bacciarelli. 464 00:28:45,416 --> 00:28:49,291 ‎- E o capodoperă. Baloanele... ‎- Baloanele arată bine. Nu, Ola? 465 00:28:49,291 --> 00:28:52,291 ‎- Aleksandra! ‎- Ce? Da, baloanele arată mai bine. 466 00:28:52,875 --> 00:28:54,375 ‎Mă sună Kris. Alo, dragă? 467 00:28:54,916 --> 00:28:57,125 ‎Și mie mi-e dor de tine. ‎Totul e sub control. 468 00:28:57,750 --> 00:28:59,541 ‎Încerc, dar mă înnebunește. 469 00:28:59,541 --> 00:29:00,625 ‎Dnă Patsy... 470 00:29:01,791 --> 00:29:03,666 ‎- Vizualizarea. ‎- E mai bine cu baloane. 471 00:29:03,666 --> 00:29:06,250 ‎- Filmezi, dle Tomek? ‎- Da. 472 00:29:06,250 --> 00:29:08,916 ‎Trebuie reparat mecanismul. 473 00:29:08,916 --> 00:29:10,625 ‎- Dar baloanele dau bine. ‎- Da, dnă. 474 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 ‎- Filmezi? ‎- Da. 475 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 ‎Se poate? 476 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 ‎Bun, spuneți-ne ceva ‎despre viitoarea dv. noră. 477 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 ‎Sper ca Aleksandra 478 00:29:53,041 --> 00:29:55,666 ‎să-i fie o soție bună fiului meu. 479 00:29:55,666 --> 00:29:57,166 ‎Doar a ales-o chiar el. 480 00:29:57,166 --> 00:30:00,458 ‎Krystian are gusturi bune, efectiv de lux. 481 00:30:00,458 --> 00:30:02,166 ‎De când era paracliser... 482 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 ‎Mă scuzați! 483 00:30:03,583 --> 00:30:04,750 ‎Alo? 484 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 ‎Cum adică n-a ajuns? 485 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 ‎Stai puțin... 486 00:30:09,875 --> 00:30:11,833 ‎N-a zis mare lucru despre tine. 487 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 ‎- Ne spui tu ceva? ‎- Nu. 488 00:30:16,458 --> 00:30:20,833 ‎Hai, te rog! Nu-mi îngreuna situația! ‎Orice. Despre familia ta, știu eu... 489 00:30:20,833 --> 00:30:22,708 ‎Sunt orfană. M-a crescut bunica. 490 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 ‎- Atât? ‎- Da. 491 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 ‎Bine. 492 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 ‎Câți vin din partea ta ‎la această nuntă efectiv măreață? 493 00:30:32,375 --> 00:30:36,333 ‎- Bunica și două domnișoare de onoare. ‎- Doar trei? Dintr-o mie? 494 00:30:41,333 --> 00:30:43,125 ‎O privire la cameră se poate? 495 00:30:44,625 --> 00:30:45,458 ‎Poftim! 496 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 ‎Aș vrea să te cunosc mai bine. ‎Spune-mi ceva despre tine! 497 00:30:56,333 --> 00:31:00,458 ‎M-am uitat pe Facebook și Instagram. ‎Nu te găsesc. Ești spioană, cumva? 498 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 ‎Sunt studentă. 499 00:31:01,708 --> 00:31:03,375 ‎Bine. Ce studiezi? 500 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 ‎Limbi romanice. 501 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 ‎În ce an? 502 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 ‎- Îmi scriu lucrarea de masterat. ‎- Despre...? 503 00:31:09,250 --> 00:31:12,291 ‎- Dragostea cavalerească. ‎- Dragostea cavalerească? 504 00:31:12,291 --> 00:31:15,416 ‎Este arhetipul iubirii ‎pe care o numim acum pasională. 505 00:31:15,416 --> 00:31:17,500 ‎Iubirea nebună, împotriva tuturor. 506 00:31:17,500 --> 00:31:19,666 ‎Cred că ți se pare absurdă. 507 00:31:19,666 --> 00:31:22,083 ‎Tu știi ce înseamnă pasiunea adevărată? 508 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 ‎Mai spune-mi un citat sau ceva! 509 00:31:26,333 --> 00:31:30,583 ‎„Stăpâni, de-ați asculta o povestire ‎despre moarte și iubire...” 510 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 ‎- ‎Tristan și Isolda! ‎- Ai citit-o? 511 00:31:32,458 --> 00:31:36,666 ‎„...cum spre-a lor veselie, ‎dar și spre întristare...” 512 00:31:36,666 --> 00:31:38,750 ‎„...ei se iubiră și, la urmă, ‎împreună muriră...” 513 00:31:38,750 --> 00:31:40,166 ‎„...într-o zi...” 514 00:31:40,166 --> 00:31:41,791 ‎„...unul lângă celălalt.” 515 00:31:41,791 --> 00:31:43,958 ‎- Amour et mort. ‎- Amour et mort! 516 00:31:43,958 --> 00:31:45,250 ‎Ce înseamnă asta? 517 00:31:45,250 --> 00:31:46,458 ‎Iubire și moarte. 518 00:31:47,166 --> 00:31:49,458 ‎Bine. Nu ai ceva de editat? 519 00:31:49,458 --> 00:31:51,500 ‎- Ce, adică? ‎- Verifică filmările! 520 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 ‎Bine, dragoste și moarte. Ce urmează? 521 00:31:57,916 --> 00:32:00,833 ‎Singura iubire care ne mișcă ‎e cea sub amenințarea morții. 522 00:32:00,833 --> 00:32:05,958 ‎Cea care se joacă cu riscul, pe muchie, ‎care ignoră toate regulile. 523 00:32:13,666 --> 00:32:16,875 ‎Ajută-mă să ridic, idiotule! Haide! 524 00:32:37,291 --> 00:32:40,125 ‎Cum adică le-au comandat primii? ‎Florile mele? 525 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 ‎Ce-mi pasă mie de Prima Liturghie? 526 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 ‎Al cui fiu? 527 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 ‎Înțeleg. 528 00:32:46,666 --> 00:32:49,166 ‎Crinii vor arăta mai bine în catedrală. 529 00:32:49,166 --> 00:32:52,958 ‎Cameliile sunt ale mele. ‎Aduceți-le dracului aici, acum! 530 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 ‎Sunt calmă, de obicei, ‎dar uneori, efectiv, mă înfurii și... 531 00:32:59,708 --> 00:33:02,583 ‎Știu o florărie grozavă cu prețuri mici. 532 00:33:02,583 --> 00:33:03,708 ‎Prețuri mici... 533 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 ‎Ce ai, Aleksandra? 534 00:33:06,291 --> 00:33:11,416 ‎Te-ai înroșit. Ia ceva! ‎Nu vreau să strici nunta cu vreun virus. 535 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 ‎- Ce faci? ‎- A căzut singură. 536 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 ‎Soacra ta iubitoare 537 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 ‎te calcă pe nervi? 538 00:33:27,625 --> 00:33:30,500 ‎Țipă la toată lumea ‎și mă mută ca pe mobilă. 539 00:33:30,500 --> 00:33:34,000 ‎Voia să-mi operez nasul, ‎dar nu s-ar fi vindecat la timp. 540 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 ‎- Și Kris? ‎- E încă în Dubai. 541 00:33:38,000 --> 00:33:39,625 ‎Ar trebui să te susțină. 542 00:33:39,625 --> 00:33:41,000 ‎Vede cât de mult îi pasă ei. 543 00:33:41,000 --> 00:33:44,916 ‎- Și, cum ea plătește tot... ‎- Eu am cumpărat rochia! 544 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 ‎Bea ceva, copilă! 545 00:33:50,333 --> 00:33:54,375 ‎Am reușit să insist cu ceremonia. ‎Va fi liniștită, modestă, normală. 546 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 ‎Oleńka, ce se întâmplă cu tine? 547 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 ‎Ar trebui să zbârnâi de fericire. 548 00:34:02,791 --> 00:34:06,458 ‎Dar tu pari îngrijorată și slăbită. 549 00:34:06,458 --> 00:34:09,666 ‎- Asta face dragostea din om. ‎- Aiurea! 550 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 ‎Când m-am măritat eu... 551 00:34:11,875 --> 00:34:14,458 ‎Bunico, mariajul tău ‎n-a fost o relație-model. 552 00:34:14,458 --> 00:34:16,750 ‎Care? Cel cu Stefan? 553 00:34:16,750 --> 00:34:19,000 ‎Eram nebuni unul după altul. 554 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 ‎Nu vreau să aud. 555 00:34:20,625 --> 00:34:24,666 ‎Ne dădeam jos din pat ‎doar când ne răzbea foamea. 556 00:34:24,666 --> 00:34:26,708 ‎Relația noastră zbârnâia. 557 00:34:26,708 --> 00:34:27,750 ‎Zbârnâia! 558 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 ‎Dar acum, cel mai important 559 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 ‎e să fii și tu fericită, în sfârșit. 560 00:34:35,291 --> 00:34:37,666 ‎Sunt fericită. ‎Kris îmi îndeplinește orice dorință. 561 00:34:37,666 --> 00:34:38,666 ‎Zbârnâie? 562 00:34:38,666 --> 00:34:39,583 ‎Poftim? 563 00:34:39,583 --> 00:34:43,375 ‎Poftim-nepoftim! Te întreb dacă zbârnâie. 564 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 ‎Chestia asta cu dragostea cavalerească ‎era bunicică. 565 00:34:48,916 --> 00:34:51,458 ‎O tot dădeau în ‎ménage à trois. 566 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 ‎O doamnă își înșela lordul ‎cu un cavaler sexy. 567 00:34:55,500 --> 00:34:57,458 ‎Așa da! 568 00:34:58,750 --> 00:35:04,291 ‎- De ce n-am învățat asta la școală? ‎- Tu reduci totul la un singur lucru. 569 00:35:04,291 --> 00:35:05,333 ‎Prea simplifici. 570 00:35:06,666 --> 00:35:07,500 ‎Auzi, 571 00:35:07,500 --> 00:35:11,416 ‎știu că nu vrei sfatul meu, ‎dar poate că-ți trebuie, totuși? 572 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 ‎Merge... de Halloween! 573 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 ‎Nu. 574 00:35:45,750 --> 00:35:47,875 ‎Asta chiar arată binișor. 575 00:35:50,250 --> 00:35:53,916 ‎Nu te cocoșa! ‎Postura și atitudinea sunt importante. 576 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 ‎Ce atitudine? 577 00:35:56,833 --> 00:35:59,458 ‎Să fii relaxat. Să ai încredere în tine. 578 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 ‎Ea să știe că tu ești la volan. 579 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 ‎Dar nu conduc nimic! 580 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 ‎Uneori mi se pare că ești cam încetuț. 581 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 ‎Body language! 582 00:36:11,708 --> 00:36:13,666 ‎Folosește-l! Trimite semnale! 583 00:36:13,666 --> 00:36:15,458 ‎- Da. ‎- Fetelor le place asta. 584 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 ‎Bine. 585 00:36:18,875 --> 00:36:20,125 ‎Sunt mândru de tine. 586 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 ‎Acum le poți agăța buchete! 587 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 ‎Ți-am zis că nu iau niciun buchet. 588 00:36:25,916 --> 00:36:28,458 ‎O iubesc pe Klara ‎și n-am de gând să o înșel. 589 00:36:28,458 --> 00:36:30,666 ‎Nu vreau să o înșeli. 590 00:36:30,666 --> 00:36:33,541 ‎Doar s-o faci puțin geloasă. 591 00:36:33,541 --> 00:36:36,125 ‎E un afrodiziac puternic, măi. 592 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 ‎Apreciază cunoștințele valoroase ‎pe care le-ai primit gratis! 593 00:36:39,333 --> 00:36:43,125 ‎De câte ori să-ți zic? ‎Nu-mi trebuie sfaturile tale idioate. 594 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 ‎Hai, zi! 595 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 ‎Mulțumesc. 596 00:36:50,791 --> 00:36:51,833 ‎Încă o dată. 597 00:36:51,833 --> 00:36:53,500 ‎- Mulțumesc. ‎- Încă o dată. 598 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 ‎TULPINA VERDE 599 00:36:57,083 --> 00:36:59,166 ‎- Bună ziua! ‎- Scuze, trebuie să plec... 600 00:36:59,166 --> 00:37:00,083 ‎Bună ziua! 601 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 ‎Tu erai! 602 00:37:02,166 --> 00:37:04,083 ‎Adică dumneata erai. 603 00:37:04,083 --> 00:37:05,041 ‎Eu sunt. 604 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 ‎Arăți... 605 00:37:08,958 --> 00:37:12,125 ‎Dumneata arăți oarecum... diferit. 606 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 ‎Doar o mică metamorfoză. 607 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 ‎Parcă ești dintr-un film de Hollywood 608 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 ‎cu Brad Pitt sau Leonardo. 609 00:37:23,291 --> 00:37:26,041 ‎Râzi de mine? Domnișoară? 610 00:37:26,041 --> 00:37:29,541 ‎N-aș râde niciodată de tine. De dumneata. 611 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 ‎Îmi pare rău pentru deunăzi. 612 00:37:34,541 --> 00:37:36,583 ‎Am putea oricând să fim prieteni. 613 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 ‎Din nou. 614 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 ‎- Janek. ‎- Klara. 615 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 ‎Janek. 616 00:37:48,041 --> 00:37:52,958 ‎Ce părere ai despre... ‎situația mondială actuală? 617 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 ‎Despre ce? 618 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 ‎Situația mondială actuală. 619 00:37:59,791 --> 00:38:01,708 ‎În Africa sau Orientul Mijlociu? 620 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 ‎În general. 621 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 ‎În general, îmi fac griji. 622 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 ‎În ce privință? 623 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 ‎În general. 624 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 ‎Și în particular? 625 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 ‎În particular... 626 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 ‎în privința crizei climatice, ‎a crizei globale, 627 00:38:20,375 --> 00:38:24,041 ‎a defrișării pădurii tropicale, ‎a terorismului, a pandemiei, 628 00:38:24,041 --> 00:38:25,750 ‎a copiilor înfometați din Africa. 629 00:38:25,750 --> 00:38:26,833 ‎Și din Etiopia? 630 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 ‎Și din Etiopia. 631 00:38:30,000 --> 00:38:33,958 ‎Nu poți duce pe umeri ‎toate problemele lumii. Sau poți? 632 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 ‎Iubițelule, tu ești? Unde ai fost? 633 00:38:36,916 --> 00:38:38,958 ‎Arăți atât de chipeș, de elegant! 634 00:38:38,958 --> 00:38:40,375 ‎- Dar... ‎- Mi-ai lipsit! 635 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 ‎- Doamnă, ce faceți? ‎- Nu mă recunoști? 636 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 ‎Nu. Vă rog, lăsați-mă. Nebună! 637 00:38:49,125 --> 00:38:51,125 ‎- Klara! ‎- Mă scuzați! 638 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 ‎Dnă, vă deranjează acest om? 639 00:38:54,416 --> 00:38:55,500 ‎- Poftim? ‎- Nu. 640 00:38:55,500 --> 00:38:57,416 ‎- Ea mă moles... ‎- Calm! 641 00:38:57,416 --> 00:38:58,916 ‎Îl cumințim noi? 642 00:38:58,916 --> 00:39:02,291 ‎E doar o ceartă între îndrăgostiți. ‎Nu, iubițel? 643 00:39:02,291 --> 00:39:03,208 ‎Ce ceartă? 644 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 ‎Ieși afară! 645 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 ‎Pleacă! 646 00:39:18,291 --> 00:39:19,541 ‎Ce s-a întâmplat? 647 00:39:19,541 --> 00:39:23,083 ‎Ai angajat-o pe nebună să mă umilească. 648 00:39:23,083 --> 00:39:24,000 ‎Dar... 649 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 ‎despre ce e vorba? 650 00:39:27,250 --> 00:39:28,208 ‎Klara. 651 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 ‎Ea... 652 00:39:29,125 --> 00:39:30,541 ‎A fugit. 653 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 ‎- Plângea. ‎- Plângea? 654 00:39:33,083 --> 00:39:34,666 ‎- Așa cred. ‎- Asta-i bine. 655 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 ‎- Înseamnă că nu-i ești indiferent. ‎- Ești nebun de legat! 656 00:39:38,708 --> 00:39:39,750 ‎Calmează-te! 657 00:39:39,750 --> 00:39:42,583 ‎- Totul merge conform planului. ‎- Care plan? 658 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 ‎De când există lumea, ‎îndrăgostiții luptă cu necazurile. 659 00:39:46,791 --> 00:39:50,166 ‎Ăștia doi, Hamlet și Ofelia, ‎Romeo și Julieta... 660 00:39:50,166 --> 00:39:53,833 ‎Trebuie să te amesteci puțin ‎ca să obții finalul fericit. 661 00:39:53,833 --> 00:39:57,750 ‎Ce final fericit? Toți mor, idiotule! 662 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 ‎Ai încredere în mine! 663 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 ‎E conceptul meu. Nu e frumos? 664 00:40:22,958 --> 00:40:23,916 ‎Superb. 665 00:40:23,916 --> 00:40:25,750 ‎- Trebuie să plec acasă. ‎- Nici vorbă. 666 00:40:25,750 --> 00:40:26,708 ‎Chiar trebuie. 667 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 ‎Aleksandra, îți cer prea mult? Vreau doar... 668 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 ‎puțin sprijin, atât. 669 00:40:32,750 --> 00:40:35,583 ‎- Nu voiam nunta așa, ci modestă... ‎- Modestă? 670 00:40:35,583 --> 00:40:37,625 ‎Ce ar zice lumea? Și opoziția? 671 00:40:37,625 --> 00:40:40,416 ‎Că soțul meu nu respectă ‎cele mai importante valori. 672 00:40:40,416 --> 00:40:42,875 ‎Orice fată visează ‎la o nuntă ca-n povești. 673 00:40:42,875 --> 00:40:43,875 ‎Pot să explic? 674 00:40:43,875 --> 00:40:45,083 ‎Acum vorbesc eu. 675 00:40:45,083 --> 00:40:46,000 ‎Iar tu... 676 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 ‎Nu uita că te alături familiei noastre. 677 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 ‎Vii la noi în fa-mi-li-e. 678 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 ‎Există responsabilități. ‎Soțul meu va deveni președinte. 679 00:40:55,500 --> 00:40:57,916 ‎Super. Mă scuzați! 680 00:40:57,916 --> 00:40:59,375 ‎Nu sta degeaba! 681 00:40:59,375 --> 00:41:00,791 ‎Adu-o înapoi! 682 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 ‎Și d-ta ce stai? Filmezi tortul? 683 00:41:04,666 --> 00:41:06,458 ‎Bun, de la început! 684 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 ‎Așteaptă! 685 00:41:15,125 --> 00:41:17,625 ‎Nu poți conduce în starea asta. Te duc eu. 686 00:41:32,041 --> 00:41:34,916 ‎- Cum e cu contractul vieții? ‎- Nu a meritat. 687 00:41:34,916 --> 00:41:37,791 ‎- Am terminat ‎Tristan și Isolda. ‎- Ai reușit? 688 00:41:37,791 --> 00:41:39,083 ‎- Da. ‎- Ce părere ai? 689 00:41:39,083 --> 00:41:40,500 ‎E o poveste interesantă. 690 00:41:40,500 --> 00:41:43,375 ‎E obligată să se mărite cu regele, ‎se îndrăgostește de Tristan 691 00:41:43,375 --> 00:41:44,958 ‎și rămân împreună. 692 00:41:44,958 --> 00:41:48,625 ‎O știu pe de rost, nu-mi trebuie rezumat. ‎Ce părere ai? 693 00:41:48,625 --> 00:41:52,375 ‎Era vai de voi. De femei, adică. 694 00:41:52,375 --> 00:41:55,416 ‎Măritate cu forța, pentru bani. 695 00:41:55,416 --> 00:41:59,416 ‎Crezi că o orfană săracă s-a ales ‎cu prințul? A vrăjit-o cu bani și putere? 696 00:41:59,416 --> 00:42:03,916 ‎Nu, dar mă ofer să-ți fiu Tristan ‎dacă ai de vânat un balaur. 697 00:42:03,916 --> 00:42:05,125 ‎Mersi, nu e nevoie. 698 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 ‎E chiar mișto, nu? 699 00:42:09,875 --> 00:42:12,500 ‎Te măriți, ‎îți pierzi virginitatea cu soțul 700 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 ‎și apoi treci la treabă cu alții. 701 00:42:15,625 --> 00:42:17,791 ‎- Ești dezgustător. ‎- Așa e-n carte. 702 00:42:17,791 --> 00:42:19,625 ‎Bine, nu te mai afunda! 703 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 ‎Bunico, ești teafără? 704 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 ‎M-a sunat Bronek că nu răspunzi. 705 00:42:28,458 --> 00:42:29,458 ‎Bronek? 706 00:42:29,458 --> 00:42:30,625 ‎E isteric. 707 00:42:30,625 --> 00:42:33,916 ‎Încăpățânat ca un catâr ‎și nu se duce la doctor. 708 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 ‎M-am despărțit de el. 709 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 ‎- Bună ziua! ‎- Bună ziua! 710 00:42:39,458 --> 00:42:43,208 ‎- El e Tomek. Filmează din culise. ‎- Ce înseamnă asta? 711 00:42:44,250 --> 00:42:47,958 ‎- Un film despre cum se face un film. ‎- Mersi, poți pleca acum. 712 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 ‎Oleńka, fă niște ceai, te rog! 713 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 ‎Iar tu, băiete, ‎adu prăjitura și farfuriile! 714 00:43:11,666 --> 00:43:13,625 ‎Apoi soacra a zis 715 00:43:13,625 --> 00:43:16,916 ‎că efectiv le-ar pica rangul ‎dacă ar economisi. 716 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 ‎Să le pice efectiv rangul, atunci! 717 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 ‎Ce băiat drăguț! 718 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 ‎Ce cusururi crezi că ai? 719 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 ‎Păcat că trebuie să pleci, Tomek. ‎A fost frumos. 720 00:43:29,541 --> 00:43:31,125 ‎O grămadă. 721 00:43:31,750 --> 00:43:34,708 ‎Lăcomie, lipsă de maniere. Mă scuzați! 722 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 ‎Lene, lipsă de gândire, ‎lipsă de seriozitate, 723 00:43:40,291 --> 00:43:43,000 ‎entuziasm de scurtă durată, ‎slăbiciune pentru sexul frumos, 724 00:43:43,000 --> 00:43:44,208 ‎sentimente nestatornice. 725 00:43:44,208 --> 00:43:46,000 ‎Pot parcurge tot alfabetul. 726 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 ‎E leit răposatului tău bunic, Oleńka. 727 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 ‎- Un ștrengar. ‎- Dar cred în iubire. 728 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 ‎- Cum adică? ‎- Bunico, nu-l asculta! 729 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 ‎Cred că iubirea poate schimba omul. 730 00:44:04,791 --> 00:44:08,083 ‎Că, atunci când iubim, devenim mai buni. 731 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 ‎Și că lumea din jurul nostru ‎devine și ea mai bună. 732 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 ‎Notează-ți, copilă! 733 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 ‎E poezie. 734 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 ‎Încă o bucată? 735 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 ‎O iau eu dacă tu n-o mănânci. 736 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 ‎Delicioasă! 737 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 ‎Aoleu, mă scuzați! 738 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 ‎- Alo? ‎- Unde ești? 739 00:44:34,875 --> 00:44:36,208 ‎Patsy face apoplexie. 740 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 ‎Ștrengar. 741 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 ‎Dar are ochi blânzi. 742 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 ‎Ce tot vorbești? 743 00:44:42,708 --> 00:44:44,708 ‎Am văzut cum se uită la tine. 744 00:44:44,708 --> 00:44:45,625 ‎Cum anume? 745 00:44:45,625 --> 00:44:47,500 ‎Ca atunci când zbârnâie. 746 00:44:47,500 --> 00:44:48,791 ‎Bunico! 747 00:44:48,791 --> 00:44:50,000 ‎Ei, „bunico”! 748 00:44:50,000 --> 00:44:51,500 ‎Zbârnâie. 749 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 ‎- Hoțul! ‎- Rămâi aici! 750 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 ‎- Tu erai? ‎- Cine altcineva? 751 00:45:25,208 --> 00:45:28,375 ‎Cum ai putut? 752 00:45:28,375 --> 00:45:30,083 ‎Trebuie să ajuți destinul. 753 00:45:30,083 --> 00:45:32,291 ‎- Ești un hoț. ‎- Pârăște-mă, deci! 754 00:45:32,291 --> 00:45:35,416 ‎- De ce nu mi-ai spus? ‎- Am vrut să pară natural. 755 00:45:35,416 --> 00:45:37,666 ‎- Și ți-a reușit. Poftim. ‎- Tu... 756 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 ‎- Ce se întâmplă aici? ‎- El e! 757 00:45:40,375 --> 00:45:41,958 ‎Domnilor, ce... 758 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 ‎N-am fost eu! 759 00:45:43,500 --> 00:45:45,250 ‎Foarte bine, așa! 760 00:45:45,250 --> 00:45:48,708 ‎Domnilor, nu e el! Nu! Nu e vina lui! 761 00:45:48,708 --> 00:45:50,250 ‎Vă spun că nu e el! 762 00:45:50,250 --> 00:45:51,708 ‎- Doamne! ‎- Nu e el. 763 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 ‎Doare? 764 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 ‎Doare? 765 00:46:07,625 --> 00:46:08,583 ‎Deloc. 766 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 ‎Se poate? 767 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 ‎Chiar te plac mult, știi? 768 00:46:29,416 --> 00:46:30,750 ‎Și eu pe tine. 769 00:46:30,750 --> 00:46:32,250 ‎De asta nu putem. 770 00:46:32,250 --> 00:46:33,208 ‎De asta? 771 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 ‎Da. Nu te vreau pe conștiință. 772 00:46:35,791 --> 00:46:37,291 ‎Dar despre ce... 773 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 ‎Am un blestem asupra mea. 774 00:46:41,083 --> 00:46:42,416 ‎Fiecare tip pe care... 775 00:46:43,583 --> 00:46:47,166 ‎Unul a murit pe motocicletă. ‎Altul a dispărut umblând prin Asia. 776 00:46:47,166 --> 00:46:50,166 ‎Al treilea avea o afacere ‎și a dat faliment brusc. 777 00:46:50,166 --> 00:46:51,583 ‎De asta mă îmbrac așa. 778 00:46:51,583 --> 00:46:54,583 ‎Port haine largi și salopete ‎ca să fiu invizibilă. 779 00:46:54,583 --> 00:46:56,375 ‎Fiindcă mă tem că aduc... 780 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 ‎Bine. 781 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 ‎- Nu vreau să ne grăbim. ‎- Înțeleg... 782 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 ‎Bine, asimptota poate aștepta. 783 00:47:13,750 --> 00:47:17,708 ‎Adică putem aștepta. ‎Și o facem când ești pregătită. 784 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 ‎Mulțumesc. 785 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 ‎Ești atât de... 786 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 ‎- De... ‎- Cum? 787 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 ‎- Ca o pisică. ‎- Dar... 788 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 ‎Nu mai geme! 789 00:47:59,208 --> 00:48:00,333 ‎Mi-am uitat cheia. 790 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 ‎- Pari în toane bune. ‎- Păi... 791 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 ‎Nu... 792 00:48:04,208 --> 00:48:05,166 ‎Nu se poate! 793 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 ‎Pe bune? 794 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 ‎Ți-ai băgat vlăstarul în bobocul ei? 795 00:48:11,125 --> 00:48:13,083 ‎- Ești jalnic. ‎- Dar am avut dreptate. 796 00:48:13,083 --> 00:48:15,541 ‎Trauma comună aduce oamenii împreună. 797 00:48:15,541 --> 00:48:18,083 ‎- A fost o înscenare. ‎- Dar tu nu știai. 798 00:48:18,083 --> 00:48:19,166 ‎Dar acum știu. 799 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 ‎Și am terminat cu filmările. 800 00:48:22,875 --> 00:48:25,500 ‎Mulțumită mie, ‎ți-ai cules floarea în câteva zile. 801 00:48:25,500 --> 00:48:28,750 ‎- Acum mă abandonezi? ‎- Ola e prea bună pentru tine. 802 00:48:28,750 --> 00:48:32,166 ‎Îi strici viața doar de distracție. ‎Nu te las. 803 00:48:32,166 --> 00:48:34,625 ‎Aveam o înțelegere. Ai promis că mă ajuți. 804 00:48:34,625 --> 00:48:37,916 ‎- Fiindcă voiam să scap de tine. ‎- Nu mă poți abandona. 805 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 ‎Uite cine vorbește! 806 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 ‎Regele fugarilor. 807 00:48:42,541 --> 00:48:44,666 ‎- Despre ce e vorba? ‎- Știi foarte bine. 808 00:48:45,166 --> 00:48:47,500 ‎Unde erai când mama era pe moarte? 809 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 ‎Studiam. 810 00:48:52,000 --> 00:48:52,958 ‎Studiai? 811 00:48:53,958 --> 00:48:58,291 ‎Aia numești tu studiat? ‎Petreceri și fete. Doar de ele îți păsa. 812 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 ‎Nu e adevărat. 813 00:49:05,875 --> 00:49:08,083 ‎- Nu mă poți părăsi. ‎- Ba pot. 814 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 ‎Nu! 815 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 ‎- Da. ‎- Nu! 816 00:49:14,125 --> 00:49:15,666 ‎- Ba da! ‎- Ba nu! 817 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 ‎Știți cine sunt eu? 818 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 ‎Smyra. 819 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 ‎Domnul Smyra. 820 00:50:07,208 --> 00:50:10,791 ‎- Cel mai mare... ‎- Gangster polonez. 821 00:50:10,791 --> 00:50:11,708 ‎Prostii! 822 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 ‎Żorżyk. 823 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 ‎Żorżyk e un hoț nepriceput. 824 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 ‎Dar poate găti ca la Savoy. 825 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 ‎Luați loc! Żorżyk, ce ne-ai gătit azi? 826 00:50:25,500 --> 00:50:28,125 ‎Stați liniștit, dle Smyra, o să vă placă. 827 00:50:28,125 --> 00:50:29,875 ‎Homar fript în sos ‎bearnaise. 828 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 ‎Homar la micul dejun. Minunat! 829 00:50:33,916 --> 00:50:37,291 ‎Rupeți câte un clește și ‎bon appétit! 830 00:50:37,958 --> 00:50:39,208 ‎Să trecem la subiect. 831 00:50:40,208 --> 00:50:44,541 ‎Trebuia să mă liberez condiționat. ‎Și aș fi reușit, dacă nu era Kosecki. 832 00:50:44,541 --> 00:50:46,791 ‎Începe o nouă anchetă împotriva mea. 833 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 ‎Interesant. Ce legătură are cu noi? 834 00:50:50,875 --> 00:50:54,083 ‎Oi fi eu aici, ‎dar am ochi și urechi peste tot. 835 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 ‎Și... 836 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 ‎Ce vedeți? 837 00:50:58,541 --> 00:50:59,875 ‎- Pe tine. ‎- Pe mine? 838 00:50:59,875 --> 00:51:03,083 ‎Casanova Supernova. Și cum stau lucrurile. 839 00:51:03,083 --> 00:51:04,791 ‎Cum stau lucrurile? 840 00:51:04,791 --> 00:51:06,125 ‎Rău! 841 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 ‎Dacă nu se însoară Kosecki Jr. ‎în două zile, o să fiu m... 842 00:51:12,833 --> 00:51:13,958 ‎Mâncat. 843 00:51:13,958 --> 00:51:15,500 ‎Mâncat! 844 00:51:15,500 --> 00:51:17,583 ‎Și atunci sunteți și voi... 845 00:51:17,583 --> 00:51:18,500 ‎Mâncați. 846 00:51:18,500 --> 00:51:22,958 ‎Mai ceva ca porcul de Crăciun. ‎Mai întâi, le fac rău celor dragi vouă. 847 00:51:22,958 --> 00:51:24,416 ‎Dar suntem orfani. 848 00:51:24,416 --> 00:51:25,958 ‎Și florăreasa? 849 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 ‎Păi sunt doar cactuși și... 850 00:51:29,458 --> 00:51:30,958 ‎Stați puțin! 851 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 ‎Nu înțeleg. S-o luăm cu începutul! 852 00:51:34,750 --> 00:51:37,833 ‎Cu ce insistă Kosecki mereu? 853 00:51:37,833 --> 00:51:40,666 ‎Cu pedeapsa capitală. E obsedat de ea. 854 00:51:40,666 --> 00:51:44,500 ‎Pedeapsa capitală e pe locul doi. ‎Pe primul loc e... 855 00:51:44,500 --> 00:51:45,416 ‎familia. 856 00:51:46,083 --> 00:51:49,041 ‎Dacă fac parte din familia lui, ‎va trebui să oprească ancheta. 857 00:51:49,041 --> 00:51:50,208 ‎V-ați prins? 858 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 ‎Ola e sânge din sângele meu. 859 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 ‎Și Kosecki n-a verificat? 860 00:52:06,833 --> 00:52:10,583 ‎Ba da. Dar mi-am șters demult informația. 861 00:52:10,583 --> 00:52:14,958 ‎Deci nunta dintre Ola ‎și Kosecki Jr. e de fațadă? 862 00:52:14,958 --> 00:52:18,041 ‎Mă crezi ticălos, ‎să vând fericirea copilului meu? 863 00:52:18,041 --> 00:52:19,666 ‎Nu cred asta. 864 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 ‎Gata cu culisele? 865 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 ‎Dimpotrivă. 866 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 ‎Vă terminați treaba. ‎Abia aștept acest suvenir. 867 00:52:31,166 --> 00:52:33,541 ‎Hai, băgați dracu' la ghiozdan! 868 00:52:51,125 --> 00:52:52,708 ‎Ai părăsit multe fete? 869 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 ‎Destule. 870 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 ‎Dar sigur sunt mai fericite acum. 871 00:52:58,041 --> 00:52:58,958 ‎De ce? 872 00:53:00,875 --> 00:53:04,000 ‎Pentru prima dată, ‎mi-aș dori să fiu ticălos ca tine. 873 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 ‎Casanova Supernova. 874 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 ‎- Bună, iubito! ‎- Bună! 875 00:53:19,875 --> 00:53:20,791 ‎Ce faci? 876 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 ‎Vrei să intri? 877 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 ‎Nu... 878 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 ‎Mă întâlnesc cu o tipă în oraș. 879 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 ‎Tu nu-mi mai pui inima pe jar. 880 00:53:36,208 --> 00:53:38,083 ‎Te-ai drogat sau ce ai? 881 00:53:38,083 --> 00:53:39,000 ‎Ce? 882 00:53:39,000 --> 00:53:40,916 ‎Nu, dar o să, știi tu... 883 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 ‎Nu e vorba de tine. Nu te uita așa! ‎E vorba de mine. Îmi trebuie spațiu și... 884 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 ‎Adică ne-a fost mișto, ‎coco jambo ‎și așa mai departe, dar... 885 00:53:53,208 --> 00:53:54,791 ‎nu ne-am promis nimic. 886 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 ‎Nu plânge, bine? 887 00:53:58,875 --> 00:54:00,750 ‎Coco jambo ‎și așa mai departe? 888 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 ‎Nu înțeleg. 889 00:54:04,583 --> 00:54:06,458 ‎Ieri spuneai că mă placi. Azi... 890 00:54:06,458 --> 00:54:08,458 ‎Azi e azi. Așa e viața, iubi. 891 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 ‎Totul se termină, nu? 892 00:54:11,875 --> 00:54:13,083 ‎Așa că... 893 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 ‎Pa! 894 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 ‎- Bine... ‎- Și asta. 895 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 ‎Semnează aici și începem. 896 00:55:00,833 --> 00:55:02,041 ‎Ce este? 897 00:55:02,041 --> 00:55:04,583 ‎O anexă. Versiunea finală ne aparține. 898 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 ‎Da. 899 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 ‎Kris, poți bate din palme ‎ca să sincronizăm sunetul? 900 00:55:11,291 --> 00:55:12,583 ‎- Eu? ‎- Da. 901 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 ‎O clipă. Haide! 902 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 ‎Hai! 903 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 ‎Scuze, încă o dată. 904 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 ‎OK. 905 00:55:26,833 --> 00:55:29,083 ‎- De când vă cunoașteți? ‎- De peste un an. 906 00:55:29,083 --> 00:55:31,750 ‎Un an, două luni, cinci zile 907 00:55:31,750 --> 00:55:32,916 ‎și opt ore. 908 00:55:33,416 --> 00:55:35,208 ‎A fost dragoste la prima vedere. 909 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 ‎Uimitor! Credeam că se întâmplă ‎doar în filme. 910 00:55:39,125 --> 00:55:41,750 ‎Cum vedeți, viața scrie ‎cele mai bune scenarii. 911 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 ‎Și... 912 00:55:43,125 --> 00:55:44,750 ‎OK. Unde v-ați cunoscut? 913 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 ‎La o nuntă. 914 00:55:47,666 --> 00:55:49,666 ‎Prietena Olei și prietenul meu. 915 00:55:49,666 --> 00:55:52,708 ‎La o nuntă, înțelegeți? A fost un semn. 916 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 ‎Ce semn? 917 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 ‎Un semn de sus. 918 00:55:58,166 --> 00:56:00,083 ‎Suntem sortiți unul altuia. 919 00:56:00,083 --> 00:56:03,041 ‎E incredibil de romantic. 920 00:56:03,041 --> 00:56:05,333 ‎Și tu cum ai văzut totul, Ola? 921 00:56:05,333 --> 00:56:06,250 ‎La fel. 922 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 ‎Ești foarte norocos, Kris. ‎N-a trebuit să lupți pentru ea. 923 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 ‎Ce părere ai despre instituția căsătoriei? 924 00:56:15,541 --> 00:56:20,875 ‎Evident, căsătoria e o legătură religioasă ‎între un bărbat și o femeie, 925 00:56:20,875 --> 00:56:23,875 ‎care le afirmă iubirea printr-o taină. 926 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 ‎Și pentru tine, Ola? 927 00:56:26,875 --> 00:56:31,833 ‎- O călătorie romantică prin necunoscut. ‎- O călătorie. Frumos spus! 928 00:56:31,833 --> 00:56:33,083 ‎Precum Columb. 929 00:56:33,083 --> 00:56:34,583 ‎- Exact. ‎- Da. 930 00:56:34,583 --> 00:56:37,666 ‎Tu ești Columb, eu sunt America ‎pe care vrei s-o prăduiești. 931 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 ‎Îmi pare rău, nu asta am... 932 00:56:41,500 --> 00:56:44,000 ‎Mi se pare mie sau sunt întrebări tâmpite? 933 00:56:44,000 --> 00:56:47,416 ‎- Audiența vrea să știe. ‎- Pardon, ce audiență? 934 00:56:47,416 --> 00:56:48,916 ‎Păi, de exemplu... 935 00:56:48,916 --> 00:56:49,958 ‎copiii lor. 936 00:56:49,958 --> 00:56:52,958 ‎Vor vrea să vadă începuturile părinților. 937 00:56:52,958 --> 00:56:53,875 ‎Apropo... 938 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 ‎copiii, pentru că presupun că vreți copii. 939 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 ‎Faceți sex neprotejat? 940 00:57:01,416 --> 00:57:04,500 ‎- Ești vulgar și nu-mi place. ‎- Gata cu circul ăsta! 941 00:57:04,500 --> 00:57:05,541 ‎- Bine. ‎- Gata. 942 00:57:05,541 --> 00:57:07,416 ‎- O ultimă întrebare. ‎- Da? 943 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 ‎Știm cum a început relația voastră... 944 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 ‎dar unde ați făcut-o prima dată? 945 00:57:23,125 --> 00:57:25,291 ‎- Sexul premarital e un păcat. ‎- Da. 946 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 ‎N-ați făcut-o încă? 947 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 ‎Nu. 948 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 ‎- Am terminat? ‎- Da. 949 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 ‎A venit ministrul. 950 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 ‎Super. 951 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 ‎Discursul dv., dle. 952 00:57:49,208 --> 00:57:52,083 ‎- Pentru Parlament? ‎- Nu, pentru nunta lui Kris. 953 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 ‎Dragă, ei sunt cineaștii. 954 00:57:58,083 --> 00:57:59,583 ‎Ia asta! Vă rog... 955 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 ‎O întrebare rapidă. 956 00:58:01,375 --> 00:58:02,833 ‎Ce speranțe aveți 957 00:58:02,833 --> 00:58:05,500 ‎în privința căsătoriei fiului dv.? 958 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 ‎Căsătoria. 959 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 ‎Mai întâi, ar trebui s-o definim. 960 00:58:11,375 --> 00:58:17,291 ‎Este o legătură întărită religios ‎între un bărbat și o femeie. 961 00:58:17,291 --> 00:58:19,750 ‎Și, desigur, este temelia familiei. 962 00:58:19,750 --> 00:58:22,750 ‎Iar familia este deținătoarea... 963 00:58:22,750 --> 00:58:26,833 ‎- Aveți o scamă aici. ‎- Puteați să ziceți mai demult! 964 00:58:26,833 --> 00:58:28,458 ‎- Te rog, ocupă-te! ‎- Bine. 965 00:58:28,458 --> 00:58:30,333 ‎- Se vedea! ‎- E în regulă, relaxează-te! 966 00:58:31,416 --> 00:58:32,875 ‎Îmi pare rău, dle ministru. 967 00:58:33,875 --> 00:58:35,958 ‎Căsătoria e temelia familiei, 968 00:58:35,958 --> 00:58:37,541 ‎iar familia este deținătoarea 969 00:58:37,541 --> 00:58:41,541 ‎celor mai sacre valori și tradiții ‎pentru care au luptat strămoșii noștri, 970 00:58:41,541 --> 00:58:43,208 ‎ca noi să putem trăi liber 971 00:58:43,208 --> 00:58:49,333 ‎și să ne înmulțim ‎spre binele patriei noastre iubite. 972 00:58:49,333 --> 00:58:55,291 ‎De aceea, prioritatea mea ca președinte ‎o reprezintă politicile pentru familie. 973 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 ‎Bine. 974 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 ‎La ora 17:00, ‎întâmpinăm stimații noștri oaspeți. 975 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 ‎Mulțumim că ne-ați onorat cu prezența. 976 00:59:10,583 --> 00:59:12,125 ‎Mai repede! 977 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 ‎Mulțumim că ne-ați onorat cu prezența. 978 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 ‎Mulțumesc că ne-ai onorat cu prezența ta. 979 00:59:22,000 --> 00:59:23,416 ‎Dnă, totul e perfect! 980 00:59:23,416 --> 00:59:25,416 ‎Bun, mai zi și hai mai departe! 981 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 ‎Acum toată lumea ia loc. 982 00:59:30,083 --> 00:59:33,916 ‎E ora 18:03. 983 00:59:33,916 --> 00:59:35,583 ‎Discursul tatălui mirelui. 984 00:59:35,583 --> 00:59:38,833 ‎- E o frază importantă care... ‎- Da, bine. 985 00:59:38,833 --> 00:59:40,833 ‎Sunt sigură că e emoționantă. 986 00:59:40,833 --> 00:59:42,666 ‎Efectiv lăcrimăm cu toții. 987 00:59:42,666 --> 00:59:44,833 ‎Plângem și iar plângem! 988 00:59:44,833 --> 00:59:47,208 ‎Mai plângeți! Mai tare! 989 00:59:47,208 --> 00:59:49,458 ‎- Am spus ceva amuzant? ‎- Nu. 990 00:59:49,458 --> 00:59:51,541 ‎- Ce te-a făcut să râzi? ‎- Nimic. 991 00:59:51,541 --> 00:59:53,208 ‎În ultima vreme, ești cam... 992 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 ‎neatentă. 993 00:59:54,875 --> 00:59:56,000 ‎Îmi pare rău. 994 00:59:56,000 --> 00:59:58,916 ‎Bun, dl ministru a terminat. 995 00:59:58,916 --> 01:00:00,166 ‎Și acum... 996 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 ‎Aplauze! 997 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 ‎- Aplauze! ‎- Asta numiți voi aplauze? 998 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 ‎- Mai tare! ‎- Ovații! 999 01:00:06,500 --> 01:00:10,291 ‎- Mai mult! ‎- Bateți din palme! 1000 01:00:10,291 --> 01:00:17,375 ‎Kosecki președinte! 1001 01:00:24,000 --> 01:00:27,708 ‎Vă mulțumesc tuturor. 1002 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 ‎Vă promit că voi reprezenta ‎reduta familiei poloneze tradiționale. 1003 01:00:34,500 --> 01:00:37,916 ‎Nu vom permite dușmanilor ‎să submineze Polonia 1004 01:00:37,916 --> 01:00:39,583 ‎și valorile noastre tradiționale. 1005 01:00:39,583 --> 01:00:41,333 ‎Nu te mai prosti, e o repetiție! 1006 01:00:41,333 --> 01:00:44,083 ‎- Ce? ‎- E doar o repetiție. Unde te duci? 1007 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 ‎Vom începe să exersăm jocurile de nuntă. 1008 01:00:49,375 --> 01:00:51,875 ‎- Am o ședință de guvern. ‎- Dă-l dracu' de guvern! 1009 01:00:51,875 --> 01:00:55,458 ‎Dacă te văd pe internet că ești de-ai lor, ‎efectiv îți cresc sondajele. 1010 01:00:57,041 --> 01:00:58,791 ‎Dacă zici tu, broscuța mea... 1011 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 ‎Îmi strici părul. 1012 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 ‎Nu! Stați! Nu e bine. 1013 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 ‎- Ce ai? ‎- Suntem acasă, în patria poloneză. 1014 01:01:25,083 --> 01:01:27,750 ‎Nu vom dansa pe o melodie străină. 1015 01:01:28,333 --> 01:01:29,750 ‎Ah! Poftim! 1016 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 ‎Kosecki președinte! 1017 01:02:14,833 --> 01:02:16,583 ‎Iar a reușit. 1018 01:02:16,583 --> 01:02:18,833 ‎Zici că-i scaunul prezidențial. 1019 01:02:18,833 --> 01:02:23,000 ‎Kosecki președinte! 1020 01:03:01,208 --> 01:03:02,166 ‎Unu, doi. 1021 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 ‎Și acum, cel mai frumos moment al serii. 1022 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 ‎Vă prezint noii căsătoriți: ‎Krystian și Aleksandra. 1023 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 ‎Din păcate, Krystian nu e aici. 1024 01:03:14,416 --> 01:03:16,583 ‎Sporește PIB-ul. Tomasz? 1025 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 ‎- Poți să-i iei locul? ‎- Eu? 1026 01:03:19,333 --> 01:03:20,750 ‎Dacă nu te superi. 1027 01:03:21,375 --> 01:03:23,541 ‎Nu sunt la fel de bun ca el. 1028 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 ‎Desigur că nu. 1029 01:03:25,333 --> 01:03:27,125 ‎Dar e doar o repetiție. 1030 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 ‎Bine. 1031 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 ‎Ține asta! 1032 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 ‎- Și acum? ‎- Nimic, stai acolo! 1033 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 ‎Tu ai cerut-o! 1034 01:04:04,916 --> 01:04:07,708 ‎- Chiar trebuie s-o pupi în cur? ‎- Ești geloasă? 1035 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 ‎- Îți place? ‎- Ce anume? 1036 01:04:10,291 --> 01:04:11,708 ‎Să fii așa dobitoc. 1037 01:04:12,208 --> 01:04:13,958 ‎E specialitatea mea. 1038 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 ‎Hai, încetează! 1039 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 ‎Hai, încălzește-te ‎pentru petrecerea burlăcițelor! 1040 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 ‎Ce-i asta? 1041 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 ‎Încetează! Oprește-o chiar acum! 1042 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 ‎Pauză! 1043 01:05:17,375 --> 01:05:19,708 ‎Efectiv, luăm o pauză! 1044 01:05:19,708 --> 01:05:21,125 ‎N-ați văzut asta. 1045 01:05:21,125 --> 01:05:22,583 ‎N-ați văzut nimic. 1046 01:05:22,583 --> 01:05:24,750 ‎Uitați imediat! 1047 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 ‎Soacra ta mă urmărește. 1048 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 ‎Cred că voi fi concediat. 1049 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 ‎Ce bei? 1050 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 ‎Nu, mulțumesc. 1051 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 ‎Voi edita filmarea. 1052 01:06:10,875 --> 01:06:13,541 ‎Îmi desfaci fermoarul, mai întâi? 1053 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 ‎M-aș întinde, dar... 1054 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 ‎nu vreau s-o șifonez. 1055 01:06:21,833 --> 01:06:23,500 ‎Mai bine chem pe cineva. 1056 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 ‎Să-mi desfacă rochia? 1057 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 ‎Bine. 1058 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 ‎Mulțumesc. 1059 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 ‎Vezi? Nu mușc. 1060 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 ‎Unde te duci? 1061 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 ‎Ați zis că ați obosit. ‎Nu vreau să vă deranjez. 1062 01:06:43,583 --> 01:06:46,500 ‎- Pot să te mai rog ceva? ‎- Ce? 1063 01:06:46,500 --> 01:06:47,958 ‎Să-mi masezi ceafa. 1064 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 ‎Mă simt tensionată. 1065 01:06:50,083 --> 01:06:52,791 ‎Dar nu sunt maseur. 1066 01:06:52,791 --> 01:06:54,750 ‎Care e problema ta? 1067 01:06:54,750 --> 01:06:56,958 ‎Îți cer doar o mică favoare. 1068 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 ‎Bine. 1069 01:06:59,708 --> 01:07:01,916 ‎Doar nu crezi că încerc să te seduc? 1070 01:07:01,916 --> 01:07:02,833 ‎Nu. 1071 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 ‎Nu i-aș face asta soțului meu. 1072 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 ‎Te-ar castra. 1073 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 ‎Pentru început. Apoi... 1074 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 ‎Mulțumesc. 1075 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 ‎Ți-ai ratat menirea. 1076 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 ‎Îmi faci ceva de băut? 1077 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 ‎Futu-i! 1078 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 ‎Ce? 1079 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 ‎Patsy, hai... 1080 01:07:50,083 --> 01:07:52,208 ‎Ai zis că visai la asta de mic. 1081 01:07:52,208 --> 01:07:53,750 ‎- Da. ‎- Ai mințit? 1082 01:07:53,750 --> 01:07:55,791 ‎- Nu. ‎- Ca să obții slujba? 1083 01:07:55,791 --> 01:07:57,708 ‎- Nu... ‎- Normal că nu. 1084 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 ‎Mă vrei? 1085 01:07:59,458 --> 01:08:00,750 ‎Da... 1086 01:08:00,750 --> 01:08:03,166 ‎- O văd în ochii tăi. ‎- Desigur. 1087 01:08:04,291 --> 01:08:07,208 ‎- Te temi că nu ții pasul cu mine? ‎- Nu... 1088 01:08:07,208 --> 01:08:10,333 ‎Promit să fiu înțelegătoare. 1089 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 ‎Și soțul tău? O să mă castreze. 1090 01:08:14,375 --> 01:08:16,458 ‎Îl doare-n cur. 1091 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 ‎Lui i se scoală ‎doar când se gândește la președinție. 1092 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 ‎Divina Patsy ‎îți va îndeplini toate visele. 1093 01:08:29,833 --> 01:08:34,458 ‎O să-ți arăt lucruri, ‎baby, 1094 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 ‎cum nu ți-ai imaginat vreodată. 1095 01:08:44,625 --> 01:08:46,333 ‎Da, dle președinte de partid? 1096 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 ‎Nicio problemă, dle președinte. 1097 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 ‎Mă doare-n cur de profesorii de la Drept. 1098 01:08:54,583 --> 01:08:56,250 ‎Găsim o lege pentru oricine. 1099 01:08:58,000 --> 01:09:00,041 ‎La dispoziția dv., dle președinte. 1100 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 ‎Idiot! 1101 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 ‎Încep eu. 1102 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 ‎Da. 1103 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 ‎- Da. ‎- Îți voi trezi dorința. 1104 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 ‎Unde te duci? 1105 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 ‎Unde te duci, ‎baby? 1106 01:09:16,000 --> 01:09:18,750 ‎Îți trezesc eu acum dorința, doar să... 1107 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 ‎Unde e soția mea? În apartamentul ei? 1108 01:09:40,500 --> 01:09:43,291 ‎Nu vorbești poloneza? ‎Imigranți nenorociți! 1109 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 ‎Ard... 1110 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 ‎- Ard? ‎- Da... 1111 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 ‎Foc! 1112 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 ‎Domnilor, nu! 1113 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 ‎Bine! Ascultă! Încă una! 1114 01:10:24,166 --> 01:10:26,125 ‎- Ai camera foto? ‎- Hai, bea! 1115 01:10:26,125 --> 01:10:27,916 ‎- Pozează natural! ‎- Exact. 1116 01:10:27,916 --> 01:10:31,291 ‎Domnilor! În cinstea lui Kris! 1117 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 ‎- Sărut! ‎- Sărut! 1118 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 ‎Ascultă, e... Taci! 1119 01:10:43,333 --> 01:10:45,166 ‎- OK, un toast. ‎- În cinstea Olei! 1120 01:10:45,166 --> 01:10:46,458 ‎Da, în cinstea Olei! 1121 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 ‎Ar trebui să-i dăruim ceva vechi. ‎Se spune că aduce noroc. 1122 01:10:52,875 --> 01:10:56,833 ‎- Sigur! Un colier. ‎- Colier... Se va potrivi la rochia ei? 1123 01:10:56,833 --> 01:10:58,083 ‎Da. Sau un inel. 1124 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 ‎- Ce zici de... ‎- O să arate super. 1125 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 ‎- Vorbești de lup... ‎- Nu-i zice! 1126 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 ‎Bună! 1127 01:11:11,500 --> 01:11:15,250 ‎Bună! Începeți fără mine! ‎Scuze, bunica mea nu se simte bine. 1128 01:11:15,250 --> 01:11:18,541 ‎- Distracție plăcută! Totul e deja plătit. ‎- Ola, ce s-a întâmplat? 1129 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 ‎Nimic. 1130 01:11:26,583 --> 01:11:28,583 ‎- Ce cauți aici? ‎- Du-te înapoi la invitați! 1131 01:11:28,583 --> 01:11:31,958 ‎- Să nu mai discutăm! ‎- Mamă, chiar îmi place de ea. 1132 01:11:31,958 --> 01:11:37,125 ‎- Fiule, nu putem da înapoi acum. ‎- Nu-i pot face asta, înțelegi? 1133 01:11:37,125 --> 01:11:40,541 ‎Nu fi prost! Și nu uita ce e în joc. 1134 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 ‎În trei zile, tatăl tău va fi președinte. 1135 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 ‎Iată-te! Intră! 1136 01:11:50,125 --> 01:11:51,708 ‎- E totul bine? ‎- Da. 1137 01:11:51,708 --> 01:11:55,125 ‎- A sunat Ola... ‎- Ola nu se simte bine. 1138 01:11:55,125 --> 01:12:01,083 ‎Are petrecerea burlăcițelor, ‎dar ea stă singură. 1139 01:12:01,083 --> 01:12:04,458 ‎Te rog, ajut-o! 1140 01:12:06,416 --> 01:12:10,750 ‎Eu mă duc să-l văd pe Bronek. 1141 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 ‎Pa! Du-te! 1142 01:12:13,583 --> 01:12:15,750 ‎Iisuse, du-te odată! 1143 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 ‎Plângi? 1144 01:12:32,500 --> 01:12:33,416 ‎Nu plâng. 1145 01:12:34,625 --> 01:12:36,375 ‎Și nu te-am invitat aici. 1146 01:12:36,375 --> 01:12:38,416 ‎- De ce te măriți cu el? ‎- De-aia. 1147 01:12:39,333 --> 01:12:42,666 ‎Fiindcă mă simt în siguranță cu el ‎și mă acceptă așa cum sunt. 1148 01:12:42,666 --> 01:12:45,000 ‎- Asta-i tot? ‎- Nu e de ajuns? 1149 01:12:45,000 --> 01:12:47,125 ‎Ai uitat cel mai important lucru. 1150 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 ‎Că îl iubești. 1151 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 ‎Asta e evident. 1152 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 ‎Poți pleca. 1153 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 ‎Și? 1154 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 ‎S-a terminat? 1155 01:12:58,416 --> 01:13:00,333 ‎Vezi tu, totul are un sfârșit. 1156 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 ‎Deci ăsta e sfârșitul ‎marii iubiri pasionale? 1157 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 ‎Tu ce credeai? 1158 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 ‎Că îl părăsești pe dobitoc ‎și te îndrăgostești de mine. 1159 01:13:19,416 --> 01:13:22,416 ‎Nu. Ar trebui să pleci. 1160 01:15:53,125 --> 01:15:55,625 ‎Rebutia argentiniană ‎pe care ai comandat-o. 1161 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 ‎Mulțumesc. 1162 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 ‎Locuiești cu cineva? 1163 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 ‎Cu fratele meu. 1164 01:16:16,875 --> 01:16:20,333 ‎- Nu știam că ai un frate. ‎- Nici eu nu simt că am. 1165 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 ‎Nu suntem compatibili. 1166 01:16:22,791 --> 01:16:24,541 ‎- Nu cred. ‎- Serios. 1167 01:16:25,041 --> 01:16:29,000 ‎- E foarte diferit. ‎- Nu cred ce mi-ai zis data trecută. 1168 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 ‎Eu... 1169 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 ‎Vreau doar să înțeleg. ‎Te rog, spune-mi adevărul! 1170 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 ‎Am fost hirotonit ca preot. 1171 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 ‎- Găsim noi o cale. ‎- Nu! 1172 01:16:45,500 --> 01:16:48,041 ‎Adică ar fi imposibil și necinstit. 1173 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 ‎Bine. 1174 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 ‎Plec acum. 1175 01:16:55,750 --> 01:16:57,916 ‎- Te conduc acasă. ‎- Nu, nu vreau. 1176 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 ‎Hirotonit ca preot? 1177 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 ‎Băi... 1178 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 ‎Hei, frumoaso! 1179 01:17:09,958 --> 01:17:13,666 ‎- Unde te duci? ‎- N-ar trebui să ieși singură noaptea. 1180 01:17:13,666 --> 01:17:16,500 ‎Nu te temi de noi, nu? ‎Suntem băieți drăguți. 1181 01:17:16,500 --> 01:17:18,541 ‎- Vă rog... ‎- O facem în trei? 1182 01:17:18,541 --> 01:17:20,833 ‎Îți dau eu în trei, bădăranule! 1183 01:17:20,833 --> 01:17:24,541 ‎Lăsați-o în pace sau vă arăt eu! 1184 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 ‎Ajutor! 1185 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 ‎Rămâi jos! Hai s-o roim! 1186 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 ‎Ești teafăr? Doamne! 1187 01:17:36,208 --> 01:17:40,500 ‎- Te doare rău? Vai, ce m-ai speriat! ‎- Cine ești, domnișoară? 1188 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 ‎Sunt eu, Klara. Nu mă recunoști? 1189 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 ‎Ba da. 1190 01:17:46,125 --> 01:17:47,583 ‎Unde sunt tipii ăia? 1191 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 ‎- Au fugit cât i-au ținut picioarele. ‎- Asta înseamnă că nu i-am terminat. 1192 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 ‎Știi, mi-a trecut toată viața ‎prin fața ochilor. 1193 01:17:57,166 --> 01:17:58,958 ‎Prin fața ochilor? Ți-e rău? 1194 01:17:58,958 --> 01:18:03,208 ‎Nu, se mai întâmplă. Se dilată timpul. ‎Timpul și spațiul se deformează. 1195 01:18:03,208 --> 01:18:06,375 ‎- Teoria relativității... ‎- Se dilată timpul? Nu înțeleg. 1196 01:18:06,375 --> 01:18:08,500 ‎Important e că am înțeles eu ceva. 1197 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 ‎- Ce se întâmplă aici? ‎- Sunt ei? 1198 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 ‎Sex în aer liber? 1199 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 ‎E ilegal. 1200 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 ‎Vă știm. 1201 01:18:24,666 --> 01:18:26,250 ‎Ne cunoaștem. 1202 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 ‎Tot ei sunt. 1203 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 ‎Suntem mâncați. 1204 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 ‎- Kosecki o să ne omoare. ‎- Da. 1205 01:18:54,250 --> 01:18:55,625 ‎Ca și tatăl tău. 1206 01:18:56,500 --> 01:18:57,875 ‎De unde știi de el? 1207 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 ‎Ascultă... 1208 01:19:00,416 --> 01:19:02,833 ‎Nu l-am văzut de 12 ani. ‎Ne-am mutat de trei ori. 1209 01:19:02,833 --> 01:19:05,458 ‎- Nu vreau să am de-a face cu el. ‎- Hei... 1210 01:19:05,458 --> 01:19:06,416 ‎Relaxează-te! 1211 01:19:07,458 --> 01:19:08,708 ‎Te cred. 1212 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 ‎Ascultă-mă! 1213 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 ‎Fă-ți bagajele. 1214 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 ‎Mă întorc în trei ore și plecăm de aici. 1215 01:19:19,250 --> 01:19:20,708 ‎Tot ne vor găsi. 1216 01:19:22,250 --> 01:19:23,916 ‎Nu las pe nimeni să-ți facă rău. 1217 01:19:46,541 --> 01:19:48,833 ‎Bună dimineața! 1218 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 ‎Scuze, trebuie să plec. 1219 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 ‎Îmi pare rău. 1220 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 ‎Ce-i așa amuzant? 1221 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 ‎Nimic. 1222 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 ‎Ce e? 1223 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 ‎Ochiul tău învinețit. 1224 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 ‎Ți se potrivește. 1225 01:20:37,208 --> 01:20:38,333 ‎Îmi pare rău, eu... 1226 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 ‎A fost prima dată. Eu n-am mai... Au! 1227 01:20:43,250 --> 01:20:45,000 ‎- Stai! ‎- A fost prima mea bătaie. 1228 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 ‎Ai încercat să mă aperi? 1229 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 ‎Cavalerul meu nobil! 1230 01:20:54,625 --> 01:20:56,500 ‎OLA 1231 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 ‎Nu te teme! 1232 01:21:09,333 --> 01:21:10,875 ‎Vei fi liber după nuntă. 1233 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 ‎Mă uit la tine și mă văd pe mine. 1234 01:21:15,583 --> 01:21:16,500 ‎Da? 1235 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 ‎Ce avem în comun? 1236 01:21:19,375 --> 01:21:20,916 ‎Mai multe decât crezi. 1237 01:21:20,916 --> 01:21:22,458 ‎Pe vremuri, arătam... 1238 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 ‎altfel. 1239 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 ‎Slujbă bună. 1240 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 ‎Căsnicie grozavă. 1241 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 ‎Până când Zuzia mea ‎m-a încornorat cu șeful ei. 1242 01:21:32,041 --> 01:21:34,416 ‎Am dat-o afară și am început să beau. 1243 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 ‎Plănuiam să-i omor pe amândoi. 1244 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 ‎Dar, cu cât îmi doream mai tare, ‎cu atât beam mai mult. 1245 01:21:41,708 --> 01:21:44,000 ‎N-am fost în stare să o fac. 1246 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 ‎Și ce a urmat? 1247 01:21:47,125 --> 01:21:48,166 ‎A trecut timpul. 1248 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 ‎Am trăit ca un vagabond nouă ani. 1249 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 ‎Am ajuns în mizerie. Puțeam. 1250 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 ‎Într-o zi, un amic m-a dus la muncă. 1251 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 ‎O renovare de casă. 1252 01:21:58,916 --> 01:22:00,875 ‎Ne-am dus și pe cine am văzut? 1253 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 ‎Pe Zuzia. 1254 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 ‎Zuzia mea. 1255 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 ‎Era mai frumoasă ca niciodată. 1256 01:22:08,291 --> 01:22:11,083 ‎- Credeam că mi se va frânge inima. ‎- Te-a recunoscut? 1257 01:22:11,083 --> 01:22:13,208 ‎Cine se uită la muncitori? 1258 01:22:13,208 --> 01:22:14,791 ‎Am discutat cu soțul ei. 1259 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 ‎Era același fraier cu care m-a înșelat. 1260 01:22:18,791 --> 01:22:19,833 ‎Și? 1261 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 ‎Te-ai răzbunat? 1262 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 ‎De fapt, nu. 1263 01:22:23,541 --> 01:22:25,208 ‎Am plâns. 1264 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 ‎Părea atât de... 1265 01:22:27,875 --> 01:22:29,375 ‎radioasă. 1266 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 ‎Copii, o casă minunată, o viață bogată. 1267 01:22:33,833 --> 01:22:36,708 ‎Am simțit... recunoștință. 1268 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 ‎Față de porcul de mine, ‎că nu i-am stricat viața. 1269 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 ‎Are o morală povestea? 1270 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 ‎Las-o pe Ola în pace! 1271 01:22:48,000 --> 01:22:49,083 ‎De ce? 1272 01:22:49,083 --> 01:22:51,750 ‎Te-am verificat. Ești un fustangiu falit. 1273 01:22:51,750 --> 01:22:53,333 ‎Ce-i poți oferi tu? 1274 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 ‎Dragoste. 1275 01:22:55,541 --> 01:22:59,958 ‎Dragoste? Habar nu ai ce înseamnă. ‎Iubirea nu înseamnă s-o pui. 1276 01:22:59,958 --> 01:23:02,375 ‎Nu înseamnă să iei, ci să oferi. 1277 01:23:02,958 --> 01:23:07,166 ‎Uneori, mă duc până acolo. ‎Stau în mașină și o urmăresc pe Zuzia. 1278 01:23:07,166 --> 01:23:08,083 ‎Și plâng. 1279 01:23:08,083 --> 01:23:10,208 ‎Din dragoste și de bucurie 1280 01:23:10,750 --> 01:23:12,583 ‎că nu i-am futut eu viața. 1281 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 ‎ÎNCHISOARE 1282 01:23:20,833 --> 01:23:24,000 ‎IGNACY KOSECKI ‎PREȘEDINTELE UNUI VIITOR MAI LUMINOS 1283 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 ‎- Bună ziua! ‎- Bună ziua! 1284 01:23:40,000 --> 01:23:40,916 ‎Mă mărit cu el. 1285 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 ‎Promit. 1286 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 ‎Ce frumoasă ești! 1287 01:23:57,250 --> 01:23:58,458 ‎Sunt tatăl unui înger. 1288 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 ‎- Ești leită maică-ta. ‎- Îndrăznești s-o menționezi? 1289 01:24:01,666 --> 01:24:03,666 ‎I-ai distrus viața. Și pe a mea. 1290 01:24:03,666 --> 01:24:05,833 ‎Ți-e rușine cu mine și ai dreptate. 1291 01:24:05,833 --> 01:24:07,291 ‎Dar aia era treaba mea. 1292 01:24:08,000 --> 01:24:10,500 ‎Erai un tată grozav ‎între misiunile tale secrete. 1293 01:24:11,000 --> 01:24:15,625 ‎Deși nu credeam în misiunile tale secrete. ‎Când aveam 11 ani, ai dispărut definitiv. 1294 01:24:15,625 --> 01:24:17,625 ‎Dar am vegheat mereu asupra ta. 1295 01:24:17,625 --> 01:24:18,541 ‎Cum? 1296 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 ‎Îl mai știi pe scandalagiul de la parter? ‎A ajuns în spital. 1297 01:24:23,041 --> 01:24:26,291 ‎Sau pe porcul din Komorów care te urmărea? 1298 01:24:26,291 --> 01:24:27,750 ‎Sau pe profesorul 1299 01:24:27,750 --> 01:24:31,875 ‎care voia să fii drăguță cu el ‎ca să te treacă la studii culturale? 1300 01:24:39,291 --> 01:24:43,583 ‎Nu ți-am cerut nimic vreodată. ‎Acum îți cer ceva. Dă-i drumul lui Tomek! 1301 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 ‎Ce vrei? 1302 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 ‎Am o propunere pentru dl Smyra. 1303 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 ‎Stai aici! 1304 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 ‎Și tu. 1305 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 ‎Ce i-ai dat? 1306 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 ‎O să vezi. 1307 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 ‎Stați, nu e telefonul meu. 1308 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 ‎- Ochiul? ‎- Am căzut de pe cal. 1309 01:25:28,583 --> 01:25:29,708 ‎Ce cal? 1310 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 ‎Unul alb, în timp ce dădeam năvală ‎în armura de cavaler s-o ajut pe Klara. 1311 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 ‎Incredibil! 1312 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 ‎Îmi pare rău. 1313 01:25:44,375 --> 01:25:47,625 ‎- Pentru ce? ‎- Că te-am implicat în chestia asta. 1314 01:25:49,291 --> 01:25:51,208 ‎Și că nu te-am ajutat cu mama. 1315 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 ‎- Las-o baltă, studiai. ‎- Nu. 1316 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 ‎Îmi era frică. 1317 01:25:58,500 --> 01:25:59,416 ‎De ce? 1318 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 ‎Să o privesc cum dispare. 1319 01:26:08,083 --> 01:26:10,791 ‎Mă enerva că ținea la tine ‎ca la ochii din cap. 1320 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 ‎Cărați-vă! 1321 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 ‎Cu binecuvântarea dlui Smyra. 1322 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 ‎Mai încet! 1323 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 ‎Doamne! Poți încetini? 1324 01:26:29,500 --> 01:26:31,833 ‎- Cum m-ai găsit? ‎- Cu GPS-ul. 1325 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 ‎Dar tu nici nu treci pe roșu! 1326 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 ‎Dar tu ești fratele meu. 1327 01:26:38,250 --> 01:26:39,416 ‎Și avem un pariu. 1328 01:26:39,416 --> 01:26:41,625 ‎- L-ai câștigat. ‎- Sunt un nemernic. 1329 01:26:41,625 --> 01:26:43,166 ‎Nu o merit pe Ola. 1330 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 ‎Asta așa e. 1331 01:26:45,208 --> 01:26:47,375 ‎Dar ei o merită și mai puțin. 1332 01:26:47,375 --> 01:26:48,958 ‎Am dovada pe telefon. 1333 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 ‎Castelul regal din Varșovia. 1334 01:26:52,375 --> 01:26:54,125 ‎Acest leagăn al dinastiei Piast, 1335 01:26:54,125 --> 01:26:58,125 ‎distrus în mod repetat de invadatori ‎din ceea ce e azi Uniunea Europeană, 1336 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 ‎va găzdui o bucurie a istoriei moderne. 1337 01:27:01,041 --> 01:27:04,250 ‎Aceasta este familia ‎unui adevărat patriot polonez, 1338 01:27:04,250 --> 01:27:06,291 ‎dl ministru Kosecki. 1339 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 ‎Nu o poți vedea acum. Aduce ghinion. 1340 01:27:15,333 --> 01:27:16,583 ‎- Mamă... ‎- Hai să intrăm! 1341 01:27:16,583 --> 01:27:20,041 ‎Ce „mama”, hai înăuntru! Ignacy? 1342 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 ‎Ce se întâmplă? 1343 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 ‎Nu te panica! 1344 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 ‎Respiră adânc! Inspiră, expiră! 1345 01:27:33,333 --> 01:27:35,041 ‎Ola, nu ești sigură? 1346 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 ‎Bunico... 1347 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 ‎Hai! 1348 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 ‎Ai grijă! 1349 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 ‎Uite, acolo! 1350 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 ‎Haideți, fetelor! 1351 01:28:01,291 --> 01:28:03,625 ‎Efectiv ni se duce naibii programul. 1352 01:28:03,625 --> 01:28:05,708 ‎- S-a întâmplat ceva? ‎- Nu, doar... 1353 01:28:05,708 --> 01:28:08,583 ‎- Te-ai răzgândit? ‎- Nu. Am să-ți spun ceva. 1354 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 ‎- Nu e nevoie. ‎- Dar trebuie să... 1355 01:28:11,625 --> 01:28:14,958 ‎Nu putem avea secrete ‎unul față de celălalt. 1356 01:28:14,958 --> 01:28:17,125 ‎- Toți avem. ‎- Ai secrete față de mine? 1357 01:28:17,125 --> 01:28:18,416 ‎- Desigur. ‎- Super... 1358 01:28:18,416 --> 01:28:20,541 ‎- Ce mai e? ‎- Nu mă pot mișca! 1359 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 ‎- E un semn de rău augur! ‎- Vrei un pumn în nas, cucoană? 1360 01:28:25,541 --> 01:28:26,458 ‎Adidași! 1361 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 ‎Da! 1362 01:28:27,916 --> 01:28:32,208 ‎Ceva de împrumut aduce noroc. ‎Să contracareze ghinionul. Grăbiți-vă! 1363 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 ‎- Sună? ‎- Da, dar nu răspunde. 1364 01:28:38,000 --> 01:28:39,375 ‎Sună din nou! 1365 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 ‎- Sună odată! ‎- Sun! 1366 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 ‎Nu răspunde, bine? 1367 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 ‎- Mai sună! ‎- Sun, nu vezi? 1368 01:28:50,125 --> 01:28:51,541 ‎Poate a început deja? 1369 01:28:52,041 --> 01:28:53,250 ‎Peste cadavrul meu! 1370 01:28:54,208 --> 01:28:57,458 {\an8}‎Nunta are loc ‎la data simbolică a creștinării Poloniei 1371 01:28:57,458 --> 01:29:00,583 {\an8}‎și a ultimului pelerinaj acasă ‎al papei polonez. 1372 01:29:00,583 --> 01:29:03,041 {\an8}‎Vor participa oameni de stat importanți, 1373 01:29:03,041 --> 01:29:05,833 {\an8}‎inclusiv șeful de partid cu pisica sa, ‎episcopii, guvernul 1374 01:29:05,833 --> 01:29:08,208 {\an8}‎și cei mai bogați directori ‎ai companiilor de stat. 1375 01:29:08,208 --> 01:29:10,583 {\an8}‎De asemenea, vor fi prezenți și mirii. 1376 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 ‎Ce? Vrei să renunți? 1377 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 ‎Renunți? Frate! 1378 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 ‎Tu ești Tristan cu armura strălucitoare. 1379 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 ‎Nu vezi că Bucefal al meu a dat colțu'? 1380 01:29:42,916 --> 01:29:44,416 ‎Și asta te va opri? 1381 01:29:56,416 --> 01:30:01,625 {\an8}‎Ni se alătură în studio maica Salomea, ‎consultant pe nunți tradiționale poloneze. 1382 01:30:01,625 --> 01:30:03,500 {\an8}‎Doamne ajută, măicuță! 1383 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 {\an8}‎În timpul nunții anului, ‎cum se numește acum evenimentul Kosecki, 1384 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 {\an8}‎Beyoncé va cânta 1385 01:30:09,791 --> 01:30:12,416 {\an8}‎„Doamne, ai venit la mal” în engleză. 1386 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 {\an8}‎Maică, este potrivit? 1387 01:30:14,291 --> 01:30:17,666 {\an8}‎N-ar trebui ca starleta să cânte 1388 01:30:17,666 --> 01:30:20,166 {\an8}‎acest important cântec polonez ‎în poloneză? 1389 01:30:20,166 --> 01:30:23,250 ‎Nu e momentul potrivit. Serios, lasă-l! 1390 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 ‎Nu acum! 1391 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 {\an8}‎Dacă e corect ca o petrecere privată ‎să aibă loc la Castelul Regal? 1392 01:30:47,291 --> 01:30:48,500 {\an8}‎Nu, nu este. 1393 01:30:48,500 --> 01:30:50,583 {\an8}‎Bătaie de joc la adresa poporului! 1394 01:30:50,583 --> 01:30:54,208 {\an8}‎Aroganța acestui guvern este fără limite. 1395 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 ‎Scapă de dronă! 1396 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 ‎Dle, cât costă rabla asta? 1397 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 ‎Cât dai? 1398 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 ‎O sută? 1399 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 ‎- N-ajunge. ‎- Nu valorează nici jumate. 1400 01:31:16,375 --> 01:31:18,875 ‎Regulile pieței. Oferta depinde de cerere. 1401 01:31:19,375 --> 01:31:21,541 ‎- Bine, 200. ‎- N-ajung. 1402 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 ‎Poftim! Asta e tot ce am. 1403 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 ‎Așa da! 1404 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 ‎Așa. 1405 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 ‎BĂCĂNIA ADAŚ 1406 01:31:35,041 --> 01:31:36,250 ‎Paștele mă-sii! 1407 01:31:36,916 --> 01:31:38,708 ‎- Unde mi-e bicicleta? ‎- Acolo. 1408 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 ‎Sfântă Mărie... 1409 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 ‎...leluia! 1410 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 ‎Slavă Domnului și bucurați-vă! 1411 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 ‎Căci, astăzi, 1412 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 ‎Dumnezeu va uni 1413 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 ‎pe vecie pe acești doi tineri. 1414 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 ‎De vorbesc pe limba oamenilor și îngerilor 1415 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 ‎Dar nu am parte de iubire 1416 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 ‎Sunt doar un gong răsunător 1417 01:32:37,583 --> 01:32:40,958 ‎Sau un taler zgomotos 1418 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 ‎- Mă puteți trece dincolo? ‎- Desigur. 1419 01:32:45,166 --> 01:32:46,083 ‎Super. 1420 01:32:46,083 --> 01:32:47,125 ‎La ora trei. 1421 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 ‎Până la trei se isprăvește tot. 1422 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 ‎La naiba, 1423 01:32:55,833 --> 01:32:58,375 ‎fata pe care o iubesc se mărită. 1424 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 ‎Bine, atunci. 1425 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 ‎Iubirea e răbdătoare și plină de bunătate... 1426 01:33:23,250 --> 01:33:26,500 ‎Vezi bulboana aia? ‎Acolo s-au înecat doi iubiți. 1427 01:33:26,500 --> 01:33:27,500 ‎Din dragoste. 1428 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 ‎Și vezi copacul de colo? 1429 01:33:30,958 --> 01:33:31,916 ‎Foarte frumos. 1430 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 ‎Acolo s-au spânzurat fata morarului ‎și fiul tâmplarului. 1431 01:33:36,166 --> 01:33:37,833 ‎Tot din dragoste. 1432 01:33:38,375 --> 01:33:41,041 ‎Iar acolo s-a spânzurat unul. 1433 01:33:41,041 --> 01:33:43,583 ‎A încercat să convingă o fată ‎să fugă de la altar. 1434 01:33:43,583 --> 01:33:44,541 ‎Super. 1435 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 ‎Nu știu ce căcat e așa super. 1436 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 ‎Repetați jurămintele după mine! 1437 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 ‎Eu, Bronisław... 1438 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 ‎Hai, repetă! 1439 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 ‎Eu, Bronisław... 1440 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 ‎Eu, Krystian... 1441 01:34:07,666 --> 01:34:09,125 ‎- Krystian? ‎- Krystian. 1442 01:34:09,791 --> 01:34:12,708 ‎Atunci, repetă! Tu, Krystian. 1443 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 ‎Eu, Krystian... 1444 01:34:14,541 --> 01:34:16,500 ‎Te iau pe tine... 1445 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 ‎Aleksandra. 1446 01:34:18,041 --> 01:34:20,000 ‎...Aleksandra, de soție. 1447 01:34:20,000 --> 01:34:22,708 ‎...te iau pe tine, Aleksandra, de soție. 1448 01:34:22,708 --> 01:34:23,750 ‎Și îți promit... 1449 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 ‎Iubire. 1450 01:34:25,875 --> 01:34:28,583 ‎...iubire, onestitate și credință. 1451 01:34:28,583 --> 01:34:33,125 ‎Și îți promit iubire, ‎onestitate și credință. 1452 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 ‎Acum repetă tu! 1453 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 ‎Hei, domnule! 1454 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 ‎Ce tâmpit! 1455 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 ‎Eu, Aleksandra, 1456 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 ‎te iau pe tine, Tomasz... 1457 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 ‎de soț. 1458 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 ‎Aleluia! 1459 01:34:58,500 --> 01:35:00,625 ‎- Aleluia. ‎- Aleluia. 1460 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 ‎Acceptați taina căsătoriei ‎de bunăvoie și nesiliți de nimeni? 1461 01:35:12,916 --> 01:35:14,000 ‎Nu! 1462 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 ‎Acum puteți să... 1463 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 ‎Și aleluia. 1464 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 ‎Nu! 1465 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 ‎Tu o minți. 1466 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 ‎Trebuie să stau jos. 1467 01:35:52,958 --> 01:35:54,083 ‎Nu te iubește. 1468 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 ‎Îmi pare rău. 1469 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 ‎Aleluia! 1470 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 ‎Ai grijă cum conduci, idiotule! 1471 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 ‎Hei! 1472 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 ‎Porniți! 1473 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 ‎O trimit. 1474 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 ‎De unde ai filmarea? 1475 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 ‎Deci știai? 1476 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 ‎Ai știut de la început. 1477 01:37:32,666 --> 01:37:33,833 ‎Normal că da. 1478 01:37:34,875 --> 01:37:36,125 ‎Cum l-ați putut obliga? 1479 01:37:36,125 --> 01:37:38,875 ‎Cum le-ați putut face asta? ‎Ce fel de oameni sunteți? 1480 01:37:38,875 --> 01:37:40,000 ‎Ce vrei? 1481 01:37:40,000 --> 01:37:40,958 ‎Trei lucruri. 1482 01:37:40,958 --> 01:37:43,458 ‎Unu: nunta nu a avut loc. 1483 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 ‎Dar a avut loc. 1484 01:37:45,250 --> 01:37:48,500 ‎Nu și dacă preotul ‎nu predă actele la Starea Civilă. 1485 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 ‎Bine. 1486 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 ‎Țoapa aia nu-l merită pe Kris, oricum. 1487 01:37:55,000 --> 01:37:57,791 ‎Doi: îl amnistiați pe Smyra. 1488 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 ‎Care Smyra? 1489 01:38:00,416 --> 01:38:01,958 ‎Întreabă-l pe soțul tău! 1490 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 ‎Kosecki se va retrage ‎de la alegerile de mâine. 1491 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 ‎Ești dus cu pluta? 1492 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 ‎Dar... 1493 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 ‎rezultatele se știu deja. 1494 01:38:14,916 --> 01:38:16,666 ‎Soțul meu a câștigat. 1495 01:38:16,666 --> 01:38:21,708 ‎Ei bine... poporul polonez va trebui ‎să treacă peste această imensă pierdere. 1496 01:38:22,666 --> 01:38:23,916 ‎Și nunta? 1497 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 ‎Nunta mea efectiv grandioasă? 1498 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 ‎Da! 1499 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 ‎Klara... 1500 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 ‎Da. 1501 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 ‎Au! 1502 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 ‎Te rog, repetă după mine! 1503 01:39:43,833 --> 01:39:44,875 ‎Eu, Kris... 1504 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 ‎Eu, Kris... 1505 01:39:46,333 --> 01:39:49,208 ‎...te iau pe tine, Adrian, de soț. 1506 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 ‎...de soț. 1507 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 ‎Îți poți săruta soțul. 1508 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 ‎S-a întâmplat! 1509 01:41:09,500 --> 01:41:11,916 ‎La categoria „nunți poloneze ciudate”, 1510 01:41:11,916 --> 01:41:15,208 ‎Oscarul pentru cea mai bună regie ‎e luat de ‎Kiss, Kiss. ‎Adică de mine. 1511 01:41:15,208 --> 01:41:20,000 ‎Nu te mai filma pe tine, ci acolo! ‎A fost un accident! Mi-a distrus mașina. 1512 01:41:20,000 --> 01:41:22,000 ‎Prindeți banditul! 1513 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 ‎La ce vă uitați? 1514 01:41:23,958 --> 01:41:24,875 ‎Ce? 1515 01:46:13,083 --> 01:46:17,250 ‎Subtitrarea: Crina Caliman