1 00:00:55,541 --> 00:00:57,500 TÜM KARAKTERLER VE OLAYLAR KURGUDUR 2 00:00:57,500 --> 00:01:00,333 GERÇEK İNSANLARA VEYA OLAYLARA BENZERLİKLER RASTLANTIDIR 3 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Yavaşla, öldüreceksin bizi. 4 00:01:06,666 --> 00:01:07,583 Çekil! 5 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 Beni ya New York'a gönderirlerse? 6 00:01:10,375 --> 00:01:14,416 - Kaliforniya'ya gitmek istiyorum! - Dişini sıkarsın artık. 7 00:01:14,416 --> 00:01:15,333 Los Angeles'a. 8 00:01:15,333 --> 00:01:18,208 Parmak arası terliklerle sahilden ofise geçerim. 9 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Yavaş ol, daha bir saatimiz var. 10 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 {\an8}Bak, 45 dakika erkenden geldik. 11 00:01:36,583 --> 00:01:38,750 {\an8}Şirketin en büyük anlaşması olacak. 12 00:01:38,750 --> 00:01:40,541 {\an8}Tabii anlaşmayı kapabilirsen. 13 00:01:40,541 --> 00:01:41,666 {\an8}Kapabilirsem mi? 14 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 {\an8}Japonların daha imzalaması gerek. 15 00:01:44,333 --> 00:01:45,875 {\an8}Sadece formalite icabı. 16 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 {\an8}İmzaladıklarında dünyanın kralı olacağım. 17 00:01:54,041 --> 00:01:56,291 Anne babam hafta sonu geliyor, unutma. 18 00:01:56,291 --> 00:01:57,500 Mükemmel. 19 00:01:57,500 --> 00:02:00,666 Bizimkilerle dışarı çıkar, sizi yalnız bırakırım. 20 00:02:00,666 --> 00:02:02,375 Hayır, tanışmak istiyorlar. 21 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 - Onlara ne diyeceğim? - Nasıl yani? 22 00:02:05,208 --> 00:02:08,666 "Çok memnun oldum. Kızınıza çakıyorum" 23 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 Madzia, aramız güzel gidiyor, seks falan harika 24 00:02:14,041 --> 00:02:17,375 ama hiçbir zaman birbirimize bundan fazlasını vadetmedik. 25 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Doğru. 26 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 - Merhaba. - Merhaba. 27 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Merhaba. - Merhaba. 28 00:02:27,625 --> 00:02:29,708 Milyon dolarlık fikir orada mı? 29 00:02:29,708 --> 00:02:33,916 Merdivenleri çıkmaya başladın bile. Seni küresel müdür yapacaklar. 30 00:02:33,916 --> 00:02:36,583 - Dereyi görmeden paçamı sıvamam. - Tomek. 31 00:02:36,583 --> 00:02:40,125 Polonya şubesi başkanı olunca eski dostlarını unutma. 32 00:02:40,125 --> 00:02:41,500 Tomek. 33 00:02:41,500 --> 00:02:45,708 Sakin ol, her şey kontrolüm altında. Telefonumu unuttum, hemen dönerim. 34 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 Geliyorum. 35 00:02:55,875 --> 00:02:57,208 Ben de iple çekiyorum. 36 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 Şey... 37 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Sonra arayayım mı? 38 00:03:16,791 --> 00:03:18,333 {\an8}- Tanrım. - Portakallarım. 39 00:03:18,333 --> 00:03:20,416 {\an8}- Pardon. - Polonya portakalı bunlar. 40 00:03:20,416 --> 00:03:23,000 {\an8}Pektin karışımı ekleyeceğim, harika olacak. 41 00:03:23,000 --> 00:03:25,833 {\an8}- Siz de ekler misiniz? - Daima, müsaadenizle. 42 00:03:25,833 --> 00:03:27,000 {\an8}Tabii. 43 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 {\an8}Ne? 44 00:03:36,083 --> 00:03:37,791 {\an8}Tanrı aşkına Kasia. Geldiler. 45 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 {\an8}- Japonlar mı? - Evet. 46 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 {\an8}Ne? Yarım saat önce mi? 47 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 {\an8}-Öyle durma! Tomek nerede? - Arıyorum. 48 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Memnun oldum. Davet için teşekkürler. 49 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 {\an8}Güzel bir gün. 50 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 {\an8}Daha yeni başladı. 51 00:04:42,750 --> 00:04:44,458 {\an8}Güzel olacağı şimdiden belli. 52 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 {\an8}Medyum musun? 53 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 {\an8}Evet. 54 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 {\an8}Elini ver. 55 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 {\an8}Hadi. Falına bakayım. 56 00:04:59,041 --> 00:05:01,375 {\an8}Bugün hayatının en önemli günü. 57 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 {\an8}- Benim de öyle. - Cidden mi? 58 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 {\an8}Evet, tanışmamız rastlantı değil. Kaderde var. 59 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 {\an8}Hem hayatımın sözleşmesini imzalayacağım. 60 00:05:11,000 --> 00:05:13,791 {\an8}- Tebrikler. -Üç dileğini gerçekleştireceğim. 61 00:05:13,791 --> 00:05:16,291 {\an8}-Üç dilek hakkım mı var şimdi? - Evet. 62 00:05:17,166 --> 00:05:18,083 {\an8}Şuna ne dersin? 63 00:05:18,916 --> 00:05:22,583 {\an8}- Ortaya çıktığın gibi kaybol. - Yapma. Dileklerini boşa harcama. 64 00:05:22,583 --> 00:05:25,041 {\an8}- O zaman dileğim... - Dur, söyleyeyim. 65 00:05:25,041 --> 00:05:29,333 {\an8}- Yüz dilek daha dile. - Gerçekleştirecek misin? Buna izin var mı? 66 00:05:29,333 --> 00:05:31,208 {\an8}- Evet. - O zaman... 67 00:05:33,500 --> 00:05:35,208 {\an8}Biletinin olmasını diliyorum. 68 00:05:35,708 --> 00:05:36,583 {\an8}Ne? 69 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 {\an8}Merhaba. Bilet lütfen. 70 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 {\an8}Peki 71 00:05:49,791 --> 00:05:50,791 {\an8}su ister misiniz? 72 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 {\an8}Su. 73 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 {\an8}Bulayım. Kontrole devam edin efendim. 74 00:06:02,708 --> 00:06:04,916 {\an8}Kaçak yolcuların biletinin olmamasını 75 00:06:04,916 --> 00:06:08,125 {\an8}diktomi paradoksuyla açıklamaya çalışmaması şaşırtıcı. 76 00:06:08,125 --> 00:06:11,000 {\an8}Elea'lı Zeno bunun imkânsız olduğunu kanıtlardı. 77 00:06:11,000 --> 00:06:14,083 {\an8}Yani otobüs hareket etmiyor. Yani niye para verelim? 78 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 {\an8}İşin özü bu. Kimliğin var mı? 79 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 {\an8}Şerefe. 80 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 {\an8}Kaba kuvvete başvurmayı sevmiyoruz 81 00:06:26,541 --> 00:06:28,625 {\an8}ama söylediklerine bir kulak ver. 82 00:06:29,750 --> 00:06:31,416 {\an8}Acil bir konferansım var. 83 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 {\an8}- Açmam gerek. - Tamam. 84 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 {\an8}- Gelemeyecek, sikinde değil. - Problem çözüldü. 85 00:06:37,083 --> 00:06:38,958 {\an8}- Ne oluyor? - Ne? 86 00:06:38,958 --> 00:06:40,708 {\an8}Bırak beni şerefsiz! 87 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 -İnanamayacaksın. -İnanmayacağım. 88 00:06:48,291 --> 00:06:49,708 Ben de inanamazdım. 89 00:06:49,708 --> 00:06:51,416 Seni uzaylılar da kaçırsa... 90 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 ...seks bağımlısı bir nine de kaçırsa 91 00:06:56,416 --> 00:06:59,041 veya bir grup izci de kaçırsa umurumda değil. 92 00:07:00,750 --> 00:07:02,833 Ama seni öldürmemeleri yazık olmuş. 93 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Rakibe geçmemi istemezsin, değil mi? 94 00:07:07,833 --> 00:07:08,958 Defol. 95 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 Bekliyorlar... 96 00:07:10,541 --> 00:07:12,083 Defol! 97 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 Yoksa gözlerini oyacağım! 98 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Biniyor musun? 99 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Madzia, teşekkürler. 100 00:07:25,958 --> 00:07:26,875 Sakin ol. 101 00:07:26,875 --> 00:07:29,125 Ne kadar erken gidersen o kadar iyi. 102 00:07:29,125 --> 00:07:30,708 Anne baban ne olacak? 103 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 Selam. 104 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 - Böyle mi karşılıyorsun? -Öldün sandım. 105 00:08:20,125 --> 00:08:23,208 - Mizah anlayışın gelişmiş. - Yıllardır aramadın. 106 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 Evet, beni içeri alacak mısın yoksa kapıda mı konuşacağız? 107 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 - Vedalaşmaya mı geldin? - Evin güzelmiş. 108 00:08:34,541 --> 00:08:36,041 Bir yere mi gidiyorsun? 109 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Yok, seni görmek istedim sadece. 110 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Gözlerime bak ve tekrar söyle. 111 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 Bana ne olduğuna inanamazsın. 112 00:08:45,000 --> 00:08:46,333 Hayır, inanmam. 113 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 - Sevineceksin. -Öyle mi? 114 00:08:48,666 --> 00:08:53,208 Beni kovdular. Dairemi, arabamı, her şeyimi kaybettim. 115 00:08:53,208 --> 00:08:55,750 Bana ne? Bir daire tut. 116 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 Beş parasızım. 117 00:08:57,000 --> 00:09:01,708 - Sen mi? Ama çok kazanıyordun. - Bu şehir ne kadar pahalı haberin var mı? 118 00:09:01,708 --> 00:09:03,166 Evet, var. 119 00:09:04,291 --> 00:09:08,125 Ama medeni bir şekilde yaşamaktan bahsediyorum. 120 00:09:08,125 --> 00:09:12,041 Demek fakirhanemi beğenmediniz bayım. 121 00:09:12,041 --> 00:09:14,333 Buraya niye geldin anlamıyorum. 122 00:09:14,333 --> 00:09:17,583 Burası minik bir daire sonuçta. 123 00:09:17,583 --> 00:09:18,625 Güle güle. 124 00:09:18,625 --> 00:09:20,666 Sakin ol. 125 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 Relaks. 126 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Lütfen, sadece tek bir gece. 127 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 Kanepe. 128 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 Kanepe bana uyar. 129 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Nasılım? Partiye gitmek ister misin? 130 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 -İşim var. - Hadi, iş bekler. 131 00:09:51,958 --> 00:09:53,666 Seni beklemedi. 132 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Yapma, biraz gevşe. 133 00:09:57,541 --> 00:10:00,750 Zil zurna sarhoş olalım, hatun tavlayalım. 134 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 Hiç gerek yok. 135 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 Peki. 136 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 Küçük bir iyilik isteyebilir miyim? 137 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 Biliyordum. Elimizi verdik, kolumuzu kurtaramıyoruz. 138 00:10:13,916 --> 00:10:15,541 Küçük bir iyilik sadece. 139 00:10:15,541 --> 00:10:17,416 Şehrin kamera sistemini hackle 140 00:10:17,416 --> 00:10:20,166 ve Domaniewska Sokağı'na bakan kameraları bul. 141 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Orada bir afetle tanıştım. 142 00:10:22,708 --> 00:10:26,375 İlkel dürtülerini tatmin etmek için sana yardım edemem. 143 00:10:26,375 --> 00:10:28,041 Hiçbir şeyi hacklemem. 144 00:10:28,875 --> 00:10:30,416 Aradığım kadın o olabilir. 145 00:10:30,416 --> 00:10:32,083 Evet, tabii. 146 00:10:32,083 --> 00:10:34,208 Bunu binlerce kez duydum. 147 00:10:34,833 --> 00:10:37,666 Ben koleksiyoncuyum. Kadınlar çiçek gibidir. 148 00:10:37,666 --> 00:10:40,833 Hassas bakışlarım ve dokunuşlarımla açarlar. 149 00:10:41,458 --> 00:10:42,875 Çiçeklerin en güzel hâli 150 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 bukete koyuldukları hâlidir canım. 151 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 Etrafında kaktüsler varken sen nereden bileceksin? 152 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Evet? 153 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Yapacak mısın? 154 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Git başımdan dostum. 155 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 Tanrım, amma kasıntısın. 156 00:11:13,500 --> 00:11:14,458 Biliyorum Gauss. 157 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Yarın gidecek. 158 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 Bunu atlatacağız. 159 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 N'aber Karolek? 160 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Ne konuda iyi olduğumu biliyorsun. 161 00:11:27,041 --> 00:11:29,416 Şansına biraz boş vaktim var. 162 00:11:29,416 --> 00:11:33,416 O yediğin halttan sonra bu sektörde işin bitti. 163 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 Cidden ne oldu? 164 00:11:35,333 --> 00:11:38,333 Son düzlükte batırmayı nasıl başardın? 165 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 Kadın çok seksi olmalı. 166 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 Söylemiş miydim? 167 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Söyledim. 168 00:11:44,875 --> 00:11:47,625 Bu zayıflığın sonunu getirecek. Sağ ol. 169 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 Sigaran var mı dostum? 170 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Sigara içmiyorum. 171 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 Bari beşlik ateşle. 172 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Ne olursa. Hadi. 173 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Al. 174 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - Cidden mi? - Sağlığına. 175 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Sağ ol dostum! 176 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Adam gibi adamsın. 177 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Pardon. 178 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Midas. 179 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Dostum. 180 00:12:48,708 --> 00:12:49,833 Uzun zaman oldu. 181 00:12:49,833 --> 00:12:51,041 Don Tomas! 182 00:12:51,041 --> 00:12:52,708 - Selam. - Nasılsın? 183 00:12:53,250 --> 00:12:55,625 Yağmurda kalan fahişe gibiyim. Bok gibi. 184 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 Bana işin var mı? 185 00:12:58,250 --> 00:13:02,625 Artık Polonya'da film çekmiyorum. Fazla kalabalık. 186 00:13:02,625 --> 00:13:04,916 - Hollywood'a geçiyorum. - Büyük adım. 187 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 İki votka lütfen beyler. 188 00:13:07,833 --> 00:13:10,041 - Dört olsun. - Sekiz olsun. 189 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Bir düğünü konu alıyor. 190 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Koca Kral Midas alt tabakanın seviyesine mi iniyor? 191 00:13:20,166 --> 00:13:23,833 Kazaya karıştım. Alkollü araç sürdüğüm için. Yani... 192 00:13:23,833 --> 00:13:27,000 Evet, Hollywood hayali suya düşüyor gibi. 193 00:13:27,000 --> 00:13:28,208 Aynen öyle. 194 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 Ama 195 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 bir teklif aldım. 196 00:13:32,208 --> 00:13:35,541 Düğün çekimini yaparsam pasaportumu geri verecekler. 197 00:13:35,541 --> 00:13:37,416 Peki ben ne yapacağım? 198 00:13:37,416 --> 00:13:40,750 Birkaç kamerayla düğünü çekeceğim. 199 00:13:40,750 --> 00:13:42,958 Vinç, drone veya jib kullanabilirim. 200 00:13:42,958 --> 00:13:44,166 Tarantino tarzı. 201 00:13:44,166 --> 00:13:46,916 Sen de kamera arkasını çekeceksin. 202 00:13:46,916 --> 00:13:50,125 Sohbetleri, kamera arkası konuşmalarını. 203 00:13:50,125 --> 00:13:53,583 - Yok, bana göre değil. - Hadi ama Tomek. 204 00:13:53,583 --> 00:13:56,666 Yığınla para kazanıp önemli insanlarla tanışacaksın. 205 00:13:56,666 --> 00:13:57,791 Kimin düğünü? 206 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 Vay be. 207 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Bakan Kosecki. Yüksek mertebelerden. 208 00:14:04,666 --> 00:14:05,916 Aynen öyle. 209 00:14:05,916 --> 00:14:08,250 Polonya'da her şey onun sözüne bakar. 210 00:14:08,250 --> 00:14:09,666 Evleniyor mu? 211 00:14:09,666 --> 00:14:11,291 Hayır, oğlu evleniyor. 212 00:14:11,291 --> 00:14:13,583 Bu da Bayan Kosecki. 213 00:14:13,583 --> 00:14:15,458 Tanıdık geliyor. 214 00:14:15,458 --> 00:14:16,833 Eskiden oyuncuymuş. 215 00:14:16,833 --> 00:14:18,500 Kamera önünde berbat. 216 00:14:18,500 --> 00:14:21,125 Bunu fark edip siyasetçiyle evlenmiş. 217 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 Ona içelim. 218 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 - Sağ ol. - Sağ ol. 219 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Teşekkürler. 220 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Al bakalım. 221 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Teşekkürler. 222 00:14:59,791 --> 00:15:01,250 - Bol şans. - Teşekkürler. 223 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Merhaba. 224 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Merhaba. 225 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 O numuneyi getirdim. 226 00:15:23,291 --> 00:15:24,541 Bolivya'dan. 227 00:15:24,541 --> 00:15:26,541 Blossfeldia liliputana mı? 228 00:15:29,291 --> 00:15:30,166 Çok 229 00:15:30,166 --> 00:15:31,250 güzel. 230 00:15:31,250 --> 00:15:32,166 Değil mi? 231 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Ve çok küçük. 232 00:15:36,500 --> 00:15:39,416 Bolca ışığa ve şefkate ihtiyacı var. 233 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 Ben hallederim. 234 00:15:42,666 --> 00:15:44,583 Rüzgâr almamalı. 235 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Tabii. 236 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 Evet. Tavsiye için sağ ol. 237 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 Stefan Banach'la şey nasıl... 238 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 Sarmal dikenleri olan, Fi... 239 00:15:59,666 --> 00:16:02,250 - Filius Fibonacci. - Filius Fibonacci. 240 00:16:02,250 --> 00:16:03,750 -Çok iyi ve... -Öyle mi? 241 00:16:03,750 --> 00:16:05,875 Möbius kenarından filiz verdi. 242 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 Yan filizi. 243 00:16:07,875 --> 00:16:08,791 Yok canım. 244 00:16:08,791 --> 00:16:11,083 Çoğaltmanızı istiyor. 245 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 Bitkisel olarak elbette. 246 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Elbette. 247 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Çok yaşayın. 248 00:16:20,541 --> 00:16:22,750 - Sen de gör, özür dilerim. - Dilemeyin. 249 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 İsterseniz yardım edebilirim. 250 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 Yardım mı? 251 00:16:27,625 --> 00:16:28,708 Üreme konusunda. 252 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Kökü sıkıca kavrayıp 253 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 koparacaksınız. 254 00:16:35,333 --> 00:16:36,541 Koparacak mıyım? 255 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Toplam 170 etti. 256 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Yani 17. 257 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 Hayır, 28. 258 00:16:56,458 --> 00:17:00,125 Yok artık. O çiçekçiye âşık olmana inanamıyorum. 259 00:17:00,125 --> 00:17:01,375 Bunun neresi komik? 260 00:17:01,375 --> 00:17:04,041 -Çiçeğe alerjin var. - Kaktüse yok. 261 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Hiç şansın yok. 262 00:17:10,083 --> 00:17:14,041 Ben anlarım. Yardım edersem var ama. Sen de bana yardım etmelisin. 263 00:17:14,041 --> 00:17:17,458 Hacklemek suçtur. Hem böceklere tahammül edemem. 264 00:17:17,458 --> 00:17:21,083 İyi, o kırık kanepede uyuduğum için sana para veririm. 265 00:17:21,083 --> 00:17:23,291 - Hani paran yoktu. - Yok. 266 00:17:23,291 --> 00:17:24,333 Ama iş aldım. 267 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 İki kişilik bir iş. 268 00:17:27,000 --> 00:17:30,208 Sana niye yardım edeyim ki? Seni sevmiyorum bile. 269 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Biraz para kazanacağız. 270 00:17:33,166 --> 00:17:36,625 Seni seven kardeşin olarak o hatunu tavlamana yardım edeceğim. 271 00:17:36,625 --> 00:17:39,041 - Hoşlandığın kadını. - Onun adı Klara. 272 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 Senin gibi acınası bir kazanovadan tavsiye isteyen yok. 273 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Peki o zaman. 274 00:17:56,333 --> 00:17:57,291 Kaybol. 275 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Tamam. 276 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Gitmeden sana ücretsiz bir tavsiye vereyim. 277 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Ona tarafsız bölgede asılmalısın. 278 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Nerede mesele? 279 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 Çiçekçi dışında. 280 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 - Hayır, söyledim ya... - Buna çalışalım. 281 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Ona çeşitli sorular sor. 282 00:18:20,208 --> 00:18:23,000 - Kadınlar soru sorulmasına bayılır. - Ne gibi? 283 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Ne olursa. 284 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Sen Klara'sın, ben de senim. 285 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Selamlar Klarissima. 286 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Selam bebeğim, nasıl gidiyor? 287 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 Geçen sefer kaçıp kaktüsün parasını vermediğim için özür dilerim. 288 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Ha... 289 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Selamlar 290 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Klarissima. 291 00:19:03,333 --> 00:19:04,416 Başınızı vurdunuz. 292 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Yani Bayan Klara. 293 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 Pardon, aniden çıktım ve... 294 00:19:09,416 --> 00:19:11,875 - Kaktüsün parasını vermedim. - Gerek yok. 295 00:19:11,875 --> 00:19:15,666 Sadece şey demek istedim... 296 00:19:15,666 --> 00:19:16,708 Evet Bay Janek. 297 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 Şey sadece... 298 00:19:18,541 --> 00:19:20,750 Düşündüm de... 299 00:19:20,750 --> 00:19:21,833 Ne düşündünüz? 300 00:19:21,833 --> 00:19:24,291 Belki de seninle birlikte... 301 00:19:24,291 --> 00:19:26,625 Yani sizinle birlikte... 302 00:19:28,541 --> 00:19:29,625 ...bir yere gideriz. 303 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Bankaya gitmem gerek. Bana eşlik eder misiniz? 304 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 Yeni kaktüs nasıl? 305 00:19:40,166 --> 00:19:41,083 Leibniz mi? 306 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 İlginç bir isim. 307 00:19:43,333 --> 00:19:45,958 - O da mı ölmüş bir matematikçinin adı? - Evet. 308 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Skłodowska'nın yanına koydum. 309 00:19:49,750 --> 00:19:52,750 Birlikte aşılanabilirler, biliyor musunuz? 310 00:19:52,750 --> 00:19:54,416 Aşılanmak mı? 311 00:19:54,416 --> 00:19:55,958 Nasıl? 312 00:19:55,958 --> 00:19:59,750 Skłodowska'ya delik açıp içine Leibniz'i sokabilirsiniz. 313 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 Neyle? 314 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 İsterseniz çiçekçide birlikte yapabiliriz. 315 00:20:08,333 --> 00:20:09,250 İsterim. 316 00:20:09,250 --> 00:20:12,083 Sizli bizli konuşmayı bıraksak? Ben Klara. 317 00:20:12,083 --> 00:20:14,208 - Raf... Janek. - Peki. 318 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Üç kez öpeyim. 319 00:20:23,250 --> 00:20:24,916 Bir yere gitmek ister misin? 320 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Birlikte mi? 321 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 Nereye? 322 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Şey... 323 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Neresi olursa. 324 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 Kahve içmeye, kremalı çörek yemeye. 325 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Pardon. 326 00:20:43,208 --> 00:20:45,541 - Sinemaya, parka... - Kötü bir fikir. 327 00:20:47,458 --> 00:20:52,125 Çok hızlı olduğunu biliyorum ama bence daha önce hiç... 328 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 Sorun sende değil Janek. 329 00:20:54,083 --> 00:20:55,416 Sorun bende. 330 00:20:56,458 --> 00:20:59,250 - Senin için uygun kız değilim. - Anlıyorum. 331 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Özür dilerim, seni bir daha rahatsız etmem. 332 00:21:03,208 --> 00:21:04,291 Yani sizi. 333 00:21:20,083 --> 00:21:21,791 AMBER SARAYI 334 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 Düğüne tam bir hafta var. 335 00:21:37,083 --> 00:21:38,916 Değişikliğe izin yok. 336 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 Kardeşimle sahne arkasını çekiyoruz. 337 00:21:42,625 --> 00:21:45,125 Asıl düğünü Midas çekecek. 338 00:21:45,125 --> 00:21:48,916 Midas. Onun dokunduğu her şey... Ona iki çift lafım var. 339 00:21:48,916 --> 00:21:50,250 Lütfen yapma. 340 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 Hepsi benim suçum. 341 00:21:52,791 --> 00:21:57,000 Mutluluk için savaşmalısınız. Kült klasik Fight for Happiness'taki gibi. 342 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 Fight for Happiness'ı seyrettin mi? 343 00:22:01,083 --> 00:22:04,000 - En sevdiğim filmdir. - Ama üstünden yıllar geçti. 344 00:22:04,000 --> 00:22:06,416 Tüm filmlerinizi ezbere biliyorum. 345 00:22:06,416 --> 00:22:08,541 Hepsini mi? İki filmim var. 346 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Ama Kavun ve Kavunlar'da yaptıklarınız... 347 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 Polonya sineması sizin cazibenize sahip başka bir yıldız görmedi. 348 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 Ekranlara dönmelisiniz. 349 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Bizim için. 350 00:22:22,166 --> 00:22:23,625 Polonyalılar için. 351 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Ama kamera beni tekrar sevecek mi? 352 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Kesinlikle. 353 00:22:31,958 --> 00:22:35,625 Eskiden Hollywood'ta çalışabileceğimi söylüyorlardı ama şu ara... 354 00:22:35,625 --> 00:22:37,416 Harikasınız. 355 00:22:37,416 --> 00:22:38,916 Olağanüstüsünüz. 356 00:22:38,916 --> 00:22:40,416 Nefes kesicisiniz. 357 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Nihayet zeki biri. Adın Tomasz mıydı? 358 00:22:45,000 --> 00:22:47,791 - Evet. - Bana Patsy de. 359 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 Şunu imzala. 360 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 Hoş geldin. 361 00:22:54,916 --> 00:22:56,125 Bu nedir? 362 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 Gizlilik sözleşmesi. 363 00:22:57,875 --> 00:23:01,000 Burada görecekleriniz çok gizli kalmalı. 364 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 Bir şey söylerseniz ben de kocam da... 365 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Kocamı tanıyorsun, değil mi? 366 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Aynen. 367 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Birini hapse attığında... Düşmanımın başına gelmesin. 368 00:23:12,125 --> 00:23:13,500 Peki o zaman. 369 00:23:14,166 --> 00:23:16,666 Sen. Dilsiz misin? Niye bir şey demiyorsun? 370 00:23:16,666 --> 00:23:19,416 Biraz kalın kafalıdır. Onu takma. 371 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Gelinim gelecek. 372 00:23:24,958 --> 00:23:27,416 Yani gelinim buraya gelecek. 373 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Pardon. Alo. 374 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Alo. 375 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Merhaba. 376 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola. 377 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 378 00:23:49,083 --> 00:23:50,166 Ne güzel bir isim. 379 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 Çok tatlısın. 380 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Evleniyor musun? 381 00:23:56,041 --> 00:23:56,958 Evet. 382 00:23:58,000 --> 00:23:59,291 Başın sağ olsun. 383 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 O ne? 384 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Ne yapıyorsun? 385 00:24:08,833 --> 00:24:12,208 Lanet olsun, seni o otobüste gördüm... İnanabiliyor musun? 386 00:24:12,208 --> 00:24:13,708 Şimdi karşımdasın. 387 00:24:13,708 --> 00:24:16,083 Nereye varacağını görmek istedim. 388 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Öğrendin işte. 389 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Peki. 390 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Özür dilerim. 391 00:24:24,208 --> 00:24:25,500 Baştan başlasak? 392 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 - Geri zekâlı. - Aylak, serseri, zibidi. 393 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 Ne gülüyorsun? 394 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 Büyük aşk hikâyeleri böyle başlar. 395 00:24:34,083 --> 00:24:35,041 Evet? 396 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Hadi işe koyulalım. 397 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Evet. İşe koyuluyoruz. 398 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 Lanet olsun. 399 00:25:03,666 --> 00:25:06,916 Pardon, kendine daha ne kadar acıyacaksın? 400 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 O kadın için savaş. 401 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 Mutluluk için savaş. 402 00:25:12,250 --> 00:25:15,208 - Reddetti. - Saçmalık. Sana nasıl baktığını gördüm. 403 00:25:15,208 --> 00:25:17,208 - Nasıl? - Senin ona baktığın gibi. 404 00:25:19,000 --> 00:25:23,500 Birbirimiz için uygun olmadığımızı ve iyi bir fikir olmadığını söyledi ama. 405 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 Dinle. 406 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Zeki bir adama göre bebek kadar safsın. 407 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 Hepsi oyunun bir parçası. 408 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 Ne oyunu? 409 00:25:32,625 --> 00:25:33,916 Fetih oyunu. 410 00:25:35,500 --> 00:25:38,791 Sen sert erkeksin, o da kolay kadın değil. İkiniz de kazanıyorsunuz. 411 00:25:38,791 --> 00:25:42,250 Ola seni fethetmek için sana tokat mı attı yani? 412 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Çok haklısın. 413 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Kadın evleniyor. 414 00:25:46,916 --> 00:25:50,625 Evli kadınlara ayrımcılık yapamam. Hoş olmaz. 415 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 Ola zaten benim olacak. 416 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 - Rüyanda görürsün. -İddiaya girelim mi? 417 00:25:57,666 --> 00:25:59,000 Girelim hadi. 418 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Bu menü tamamen değişmeli. 419 00:26:02,375 --> 00:26:03,375 Kabuklulara 30, 420 00:26:03,375 --> 00:26:05,583 kuru yemişlere 40, turunçgillere 16, 421 00:26:05,583 --> 00:26:08,291 glüten ve laktoza alerjisi olan 200 kişi var. 422 00:26:08,291 --> 00:26:11,916 Altın pullar ekle. Altına alerjisi olan yok. Sofra takımları? 423 00:26:11,916 --> 00:26:14,500 Sigorta şirketinin faturası bu. 424 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 Fena değil. 425 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 Sofra takımı da altın olacak. 426 00:26:18,208 --> 00:26:21,666 Melania'nınki gibi. Herkes beni ona benzetiyor. 427 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 Melania senin bulaşıklarını yıkar. 428 00:26:24,541 --> 00:26:26,041 Sen göz alıcısın Patsy. 429 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Bana... 430 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Dikkat! 431 00:26:34,833 --> 00:26:35,875 Bu ne? 432 00:26:35,875 --> 00:26:38,708 - Hepsi yanlış. Peruklar nerede? - Yolda. 433 00:26:38,708 --> 00:26:40,208 - Taytlar? - Aynı. 434 00:26:40,208 --> 00:26:41,166 İndir onu. 435 00:26:41,166 --> 00:26:42,083 Tıraş ol. 436 00:26:42,083 --> 00:26:43,000 Gülümse. 437 00:26:43,000 --> 00:26:44,291 Hayır, gülümsemesin. 438 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 Yerlerinize! 439 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Sağa dön. 440 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 Ve motor! 441 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Hızlı beyler. Hadi. 442 00:26:57,125 --> 00:26:59,208 Duruş! Dik durun! 443 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 Mesafenizi koruyun lütfen. 444 00:27:02,291 --> 00:27:04,375 Kostüm partisi, değil mi? 445 00:27:04,375 --> 00:27:05,708 Saçmalama. 446 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Burası sadece prova alanımız. 447 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 Düğün Kraliyet Sarayı'nda olacak. 448 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Ama bu, elbette çok gizli olmalı. 449 00:27:16,333 --> 00:27:17,375 Vay canına. 450 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Evet... 451 00:27:22,000 --> 00:27:22,833 Düğünümüz 452 00:27:22,833 --> 00:27:26,916 ilk Polonya Cumhuriyeti'nin büyüklüğünü yansıtacak. 453 00:27:26,916 --> 00:27:30,666 Düğünü Kuba Wojewódzki yönetecek ve uygun atmosferi sağlayacak. 454 00:27:30,666 --> 00:27:35,583 Ed Sheeran, Beyonce ve Zenek Martyniuk sırayla şarkılar söyleyecek. 455 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Çek şu halıyı. 456 00:27:37,541 --> 00:27:38,750 Gece yarısında 457 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 yüzlerce havai fişek Varşova gökyüzünü aydınlatacak. 458 00:27:43,291 --> 00:27:44,625 Vay be. 459 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 Başkan bizzat teşrif edecek. 460 00:27:48,333 --> 00:27:50,458 First Lady'yle birlikte Başkan, 461 00:27:50,458 --> 00:27:54,375 devlet görevlileri, pek çok yabancı VIP isim gelecek. 462 00:27:54,375 --> 00:27:57,416 - Bin konuk. - Servet değerinde olacak. 463 00:27:57,416 --> 00:28:01,250 Kocam Kriz Müdahale Fonu'ndan özel hibe aldı. 464 00:28:01,250 --> 00:28:03,208 Küçük prensimiz 465 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 bu ülkenin 466 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 hiç görmediği bir düğün görecek. 467 00:28:09,708 --> 00:28:12,041 Ama bu elbette... 468 00:28:12,041 --> 00:28:13,666 -Çok gizli. -Çok gizli. 469 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Evet. 470 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 Oğlumun düğünü cumartesi günü. 471 00:28:18,916 --> 00:28:21,875 Pazar günü kocamın seçimi var. 472 00:28:21,875 --> 00:28:24,666 Çok iyi planlandı, değil mi? 473 00:28:24,666 --> 00:28:25,916 Sikeyim! 474 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Deli misiniz lan? 475 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Meclis Üyesi Paweł Zgrabny ve Senatör Zuzanna Pizana aynı masada mı? 476 00:28:31,291 --> 00:28:33,875 - Değiştiriyorum. - Ortalık kan gölüne döner. 477 00:28:33,875 --> 00:28:36,583 - Bunu çekme, çekme. -Çok üzgünüm. 478 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 Balonlar. 479 00:28:40,791 --> 00:28:42,333 Balonlar nerede lan? 480 00:28:42,833 --> 00:28:45,416 Büyük salonda Bacciarelli'nin tavan resmi var. 481 00:28:45,416 --> 00:28:49,291 -Şaheser. Balonlar... - Balonlar görünecek, değil mi Ola? 482 00:28:49,291 --> 00:28:52,291 - Aleksandra! - Ne? Evet, balonlar daha iyi olur. 483 00:28:52,875 --> 00:28:54,666 Kris arıyor. Merhaba canım. 484 00:28:54,666 --> 00:28:57,125 Ben de seni özledim. Her şey kontrol altında. 485 00:28:57,625 --> 00:28:59,583 Uğraşıyorum ama beni deli ediyor. 486 00:28:59,583 --> 00:29:00,666 Bayan Patsy. 487 00:29:01,666 --> 00:29:03,791 - Görsellik. - Balonla daha güzel olur. 488 00:29:03,791 --> 00:29:06,250 -Çekiyor musunuz Bay Tomek? - Evet. 489 00:29:06,250 --> 00:29:08,958 Daha iyi olmalı. Düzelt. 490 00:29:08,958 --> 00:29:10,625 - Balonlar harika. - Tabii. 491 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 -Çekiyor musunuz? - Evet. 492 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Hazır mısınız? 493 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 Tamam, müstakbel gelininiz hakkında bir şey söyleyin lütfen. 494 00:29:51,250 --> 00:29:57,166 Umarım Aleksandra oğluma iyi bir eş olur. Sonuçta Aleksandra'yı oğlum seçti. 495 00:29:57,166 --> 00:30:00,625 Krystian hep çok zevkli biri olmuştur. Lüks düşkünüdür. 496 00:30:00,625 --> 00:30:03,583 Çocukken rahip yardımcısıyken bile... Pardon. 497 00:30:03,583 --> 00:30:04,750 Alo. 498 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 Nasıl gelmez? 499 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Bir saniye. 500 00:30:09,875 --> 00:30:11,833 Senden pek bahsetmedi. 501 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 - Bize bir şeyler anlatsana. - Hayır. 502 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 Hadi, lütfen. İşimi zorlaştırma. 503 00:30:18,708 --> 00:30:23,125 - Ne olursa. Ne bileyim, ailenden. -Öksüz ve yetimim, büyükannem büyüttü. 504 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 - O kadar mı? - Evet. 505 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 Peki. 506 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Bu büyük düğünde senin tarafında kaç kişi olacak? 507 00:30:32,375 --> 00:30:33,958 Büyükannem ve iki nedime. 508 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 Bin kişi içinden üç kişi mi? 509 00:30:41,333 --> 00:30:42,541 Kameraya bak lütfen. 510 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Böyle. 511 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 Seni yakından tanımak isterim. Kendin hakkında bir şey anlat. 512 00:30:56,375 --> 00:31:00,375 Facebook ve Instagram'a baktım ama seni göremedim. Casus falan mısın? 513 00:31:00,375 --> 00:31:01,708 Öğrenciyim. 514 00:31:01,708 --> 00:31:03,375 Tamam. Ne öğrencisi? 515 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 Latin filolojisi. 516 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 Kaçıncı sınıf? 517 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 - Doktora tezimi yazıyorum. - Konusu ne? 518 00:31:09,250 --> 00:31:10,666 Saray aşkları. 519 00:31:10,666 --> 00:31:12,250 Saray aşkları mı? 520 00:31:12,250 --> 00:31:15,416 Saray aşkları tutkulu aşk dediğimiz şeyin zirvesidir. 521 00:31:15,416 --> 00:31:18,458 Her şeye ve herkese rağmen sırılsıklam âşık olmaktır. 522 00:31:18,458 --> 00:31:19,666 Sen saçma bulursun. 523 00:31:19,666 --> 00:31:22,083 Sen gerçek tutkuyu bilir misin ki? 524 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Anlatsana. Bir şeyden bir alıntı yap. 525 00:31:26,333 --> 00:31:30,583 "Lortlarım, aşk ve ölüme ait yüce bir öykü duymak istiyorsanız..." 526 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 - Tristan ve İsole. - Okudun mu? 527 00:31:32,458 --> 00:31:38,750 -"...hem sevinçleri hem de acılarıyla..." -“...birbirlerini sevdiler, sonra bir gün..." 528 00:31:38,750 --> 00:31:41,791 -"... birlikte öldüler..." -"...adamı kadın, kadını adam öldürdü" 529 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 O ne demek? 530 00:31:45,250 --> 00:31:46,458 Aşk ve ölüm. 531 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Peki. Senin düzenleyecek bir şeyin yok mu? 532 00:31:49,500 --> 00:31:51,500 - Ne gibi? - Görüntüyü kontrol et. 533 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Peki, aşk ve ölüm. Sırada ne var? 534 00:31:57,916 --> 00:32:01,083 Bizi harekete geçiren tek aşk ölüm riski olan aşktır. 535 00:32:01,083 --> 00:32:05,958 Riskle oynayan, uçurumun eşiğindeki, tüm kuralları reddeden aşk. 536 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Yardım etsene aptal. 537 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Hadi. 538 00:32:37,291 --> 00:32:40,125 Ne demek daha önce sipariş etti? Çiçeklerim mi? 539 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 İlk ayinden bana ne? 540 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Kimin oğlu? 541 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Anlıyorum. 542 00:32:46,666 --> 00:32:49,166 Katedralde zambaklar daha güzel görünür. 543 00:32:49,166 --> 00:32:52,958 Kamelyalar benim. Onları hemen buraya getir lan! 544 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Genelde rahat biriyimdir ama bazen küplere binerim ve... 545 00:32:59,708 --> 00:33:02,583 Uygun fiyatlı harika bir çiçekçi biliyorum. 546 00:33:02,583 --> 00:33:03,708 Uygun fiyatlı... 547 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 Neyin var Aleksandra? 548 00:33:06,291 --> 00:33:08,416 Al al olmuşsun. Bir şey al. 549 00:33:08,416 --> 00:33:11,541 Virüs yüzünden düğünü mahvetmeni istemem. 550 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 - Ne yapıyorsun? - Kendi düştü. 551 00:33:23,125 --> 00:33:27,625 Seni seven kayınvaliden başını mı ağrıtıyor? 552 00:33:27,625 --> 00:33:30,500 Herkese bağırıp mobilyaymışım gibi beni itip kakıyor. 553 00:33:30,500 --> 00:33:34,333 Burun estetiği olmamı isteyecekti ama vaktinde iyileşmez diye istemedi. 554 00:33:35,875 --> 00:33:37,875 - Peki Kris? - Hâlâ Dubai'de. 555 00:33:37,875 --> 00:33:41,000 - Sana destek olmalı. - Annesinin çok önem verdiğini biliyor. 556 00:33:41,000 --> 00:33:44,916 - Her şeyi annesi ödediği için... - Gelinliği ben aldım. 557 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Bir şeyler iç kızım. 558 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 Ama direndiğim tek konu düğündü. 559 00:33:52,375 --> 00:33:54,375 Sessiz, mütevazi, normal olacak. 560 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Ola, derdin ne senin? 561 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Mutluluktan havalara uçuyor olmalıyken 562 00:34:02,791 --> 00:34:06,458 kırılgan görünmekten korkuyorsun. 563 00:34:06,458 --> 00:34:08,041 Aşk insanı böyle yapar. 564 00:34:08,041 --> 00:34:09,666 Saçmalama. 565 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Ben evlenirken... 566 00:34:11,875 --> 00:34:14,458 Büyükanne, senin evliliğin örnek sayılmaz. 567 00:34:14,458 --> 00:34:16,750 Hangisi? Stefan'la olan evliliğim mi? 568 00:34:16,750 --> 00:34:19,000 Birbirimizi çok seviyorduk. 569 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 Bunu duymak istemiyorum. 570 00:34:20,625 --> 00:34:24,666 Sadece açlıktan bitkin düşünce yataktan kalkardık. 571 00:34:24,666 --> 00:34:27,750 Aramızda müthiş bir elektrik vardı. Hem de müthiş. 572 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Şu an en önemli konu 573 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 senin sonunda mutlu olman. 574 00:34:35,291 --> 00:34:37,666 Mutluyum. Kris hayallerimi gerçek yapıyor. 575 00:34:37,666 --> 00:34:39,583 - Kıvılcım var mı? - Ne? 576 00:34:39,583 --> 00:34:43,375 Hiç. Müthiş bir kıvılcım var mı diyorum. 577 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Bak, saray aşkı gayet güzelmiş. 578 00:34:48,916 --> 00:34:51,458 Aşk üçgenine girip durmuşlar. 579 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Bir leydi, lordunu seksi bir şövalyeyle aldatıyor. 580 00:34:55,500 --> 00:34:57,458 İşte bunu diyorum. 581 00:34:58,750 --> 00:35:04,125 - Bunları niye okulda öğrenmedik? - Her şeyi aynı konuya getiriyorsun. 582 00:35:04,125 --> 00:35:05,333 Basitleştiriyorsun. 583 00:35:06,666 --> 00:35:07,500 Baksana, 584 00:35:07,500 --> 00:35:11,416 benden tavsiye istemediğini biliyorum ama belki istersin. 585 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 Cadılar Bayramı için güzel. 586 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Hayır. 587 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 Bu aslında gayet güzel. 588 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 Kambur durma. 589 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 Duruşun, tavrın önemlidir. 590 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 Ne tavrı? 591 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 Rahat hareketler. 592 00:35:58,083 --> 00:35:59,458 Özgüven. 593 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Kararları senin verdiğini bilmeli. 594 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 Hiçbir karar vermem. 595 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 Seni bazen biraz kalın kafalı buluyorum. 596 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 Vücut dili. 597 00:36:11,708 --> 00:36:13,708 Kullan. Bir hava, sinyal gönder. 598 00:36:13,708 --> 00:36:15,333 - Evet. - Kadınlar çok sever. 599 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Evet. 600 00:36:18,791 --> 00:36:22,541 Seninle gurur duyuyorum. Şimdi kadınlar peşinden koşacak. 601 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Söyledim ya, kadın falan tavlamayacağım. 602 00:36:25,916 --> 00:36:28,458 Klara'yı seviyorum, onu aldatmayacağım. 603 00:36:28,458 --> 00:36:30,666 Onu aldatmanı istemiyorum. 604 00:36:30,666 --> 00:36:33,500 Biraz kıskandır yeter. 605 00:36:33,500 --> 00:36:36,125 Kıskandırmak güçlü bir afrodizyaktır dostum. 606 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 Kıymetini bil. Paha biçilmez bir bilgi. Sana bedava. 607 00:36:39,333 --> 00:36:43,125 Sana kaç kez söyleyeceğim? Aptalca tavsiyelerine ihtiyacım yok. 608 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 Hadi, ağzındaki baklayı çıkar. 609 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Teşekkürler. 610 00:36:50,791 --> 00:36:51,833 Bir kez daha. 611 00:36:51,833 --> 00:36:53,500 - Teşekkürler. - Bir daha. 612 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 GREEN STEM 613 00:36:57,083 --> 00:36:59,166 - Merhaba. - Pardon, biraz... 614 00:36:59,166 --> 00:37:00,083 Merhaba. 615 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Sensin. 616 00:37:02,166 --> 00:37:04,083 Yani sizsiniz. 617 00:37:04,083 --> 00:37:05,041 Benim. 618 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Şey görünüyorsun... 619 00:37:08,958 --> 00:37:12,125 Biraz farklı görünüyorsunuz. 620 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 Küçük bir değişim geçirdim sadece. 621 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Brad Pitt veya Leonardo falan gibisin. 622 00:37:20,791 --> 00:37:23,416 Hollywood filminde oynamış gibi görünüyorsun. 623 00:37:23,416 --> 00:37:26,041 Benimle alay mı ediyorsun? Ediyorsunuz? 624 00:37:26,041 --> 00:37:29,666 Hayır, seninle asla alay etmem. Sizinle. 625 00:37:31,250 --> 00:37:33,041 Geçen sefer için özür dilerim. 626 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Her zaman arkadaş kalabiliriz. 627 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Yeniden. 628 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 - Janek. - Klara. 629 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 630 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 Dünyanın şu anki konumu 631 00:37:51,208 --> 00:37:52,958 hakkında ne düşünüyorsun? 632 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 Ne hakkında? 633 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 Dünyanın şu anki konumu. 634 00:37:59,791 --> 00:38:01,583 Afrika'da mı, Orta Doğu'da mı? 635 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Genel olarak. 636 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 Genel olarak endişeliyim. 637 00:38:07,583 --> 00:38:08,541 Ne konuda? 638 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 Genel olarak. 639 00:38:13,125 --> 00:38:14,208 Peki detay versen. 640 00:38:15,166 --> 00:38:16,250 Detay versem, şey... 641 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 İklim krizi, küresel kriz, 642 00:38:20,375 --> 00:38:25,750 tropik yağmur ormanlarının yok edilmesi, terörizm, salgın, Afrika'daki aç çocuklar. 643 00:38:25,750 --> 00:38:26,916 Peki Etiyopya'da? 644 00:38:28,458 --> 00:38:29,833 Etiyopya'dakiler de. 645 00:38:29,833 --> 00:38:33,041 Dünyanın her sorununu omuzlarında taşıyamazsın. 646 00:38:33,041 --> 00:38:34,208 Taşıyabilir misin? 647 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Canım, sen misin? Nerelerdeydin? 648 00:38:36,916 --> 00:38:38,958 Çok yakışıklı, çok şıksın. 649 00:38:38,958 --> 00:38:40,375 - Ama... - Seni özledim. 650 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 - Hanımefendi, ne yapıyorsunuz? - Tanımadın mı? 651 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 Hayır, git başımdan. Manyak! 652 00:38:49,125 --> 00:38:51,125 - Klara. - Pardon. 653 00:38:52,500 --> 00:38:54,416 Bu adam sizi rahatsız mı ediyor? 654 00:38:54,416 --> 00:38:55,500 - Ne? - Hayır. 655 00:38:55,500 --> 00:38:57,416 - Asıl o beni... - Sakin olun. 656 00:38:57,416 --> 00:38:58,916 Ona terbiye veririz. 657 00:38:58,916 --> 00:39:02,291 Âşıklar arasında tartışma sadece. Değil mi tatlım? 658 00:39:02,291 --> 00:39:03,208 Ne tartışması? 659 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Defol. 660 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Defol! 661 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Ne oldu? 662 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Beni utandırıp rezil etmesi için o kadını tuttun. 663 00:39:23,083 --> 00:39:24,000 Ama... 664 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 Sebebini söyle. 665 00:39:27,250 --> 00:39:28,208 Klara! 666 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Kadın... 667 00:39:29,125 --> 00:39:30,541 Kadın kaçtı. 668 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 - Ağlıyordu. - Ağlıyor muydu? 669 00:39:33,083 --> 00:39:34,666 - Sanırım. - Güzel. 670 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 - Demek o da senin gibi. - Manyağın tekisin! 671 00:39:38,708 --> 00:39:39,750 Sakin ol. 672 00:39:39,750 --> 00:39:42,583 - Her şey plana göre gidiyor. - Ne planı? 673 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 En başından beri âşıklar zıtlıkla mücadele ediyor. 674 00:39:46,791 --> 00:39:50,166 Bu ikisi, Hamlet ve Ophelia. Romeo ve Juliet... 675 00:39:50,166 --> 00:39:53,375 Mutlu sona ulaşmak için biraz kafanı kullanmalısın. 676 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Hangi mutlu sona? Hepsi ölüyor geri zekâlı! 677 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Bana güven. 678 00:40:20,958 --> 00:40:23,916 - Bu benim tasarımım. Güzel değil mi? -Çok güzel. 679 00:40:23,916 --> 00:40:25,750 - Eve gitmeliyim. - Olmaz. 680 00:40:25,750 --> 00:40:26,708 Gerçekten. 681 00:40:26,708 --> 00:40:32,708 Aleksandra, çok mu şey bekliyorum? Sadece biraz destek bekliyorum, hepsi bu. 682 00:40:32,708 --> 00:40:35,583 - Ben bunu istemedim. Ben mütevazi... - Mütevazi mi? 683 00:40:35,583 --> 00:40:37,583 İnsanlar ne der? Hele muhalefet. 684 00:40:37,583 --> 00:40:40,416 Kocamın en önemli değerlere önem vermediğini söyler. 685 00:40:40,416 --> 00:40:43,875 - Her kızın hayali masal gibi bir düğündür. - Açıklayabilir miyim? 686 00:40:43,875 --> 00:40:46,000 Şu an ben konuşuyorum. Sen... 687 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 Bizim ailemize katıldığını unutma. 688 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 Bizim ailemize. 689 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 Bunun bir sorumluluğu vardır. Kocam yakında başkan olacak. 690 00:40:55,500 --> 00:40:57,916 Harika, izninizle. 691 00:40:57,916 --> 00:40:59,375 Orada öyle dikilme. 692 00:40:59,375 --> 00:41:00,791 Kızı geri getir. 693 00:41:02,291 --> 00:41:04,708 Niye dikiliyorsun? Pastayı mı çekiyorsun? 694 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 Tamam, tekrar başlayalım. 695 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Dur. 696 00:41:15,166 --> 00:41:17,666 Bu hâlde araç kullanamazsın. Ben bırakayım. 697 00:41:32,041 --> 00:41:34,916 -Ömür boyu sözleşme nasıl? - Değmez. 698 00:41:34,916 --> 00:41:37,791 - Tristan ve İsolde'ye katlandım. - Katlandın mı? 699 00:41:37,791 --> 00:41:39,083 - Evet. - Nasıl buldun? 700 00:41:39,083 --> 00:41:40,500 İlginç bir hikâye. 701 00:41:40,500 --> 00:41:43,375 Zorla kralla evlendiriliyor, Tristan'a âşık oluyor. 702 00:41:43,375 --> 00:41:47,083 - Sonra birlikte oluyorlar. - Ezberimde, özet geçmene gerek yok. 703 00:41:47,083 --> 00:41:50,541 -Çıkardığın fikir nedir? - Cidden ayvayı yemişsiniz. 704 00:41:50,541 --> 00:41:52,375 Kadınlar olarak. 705 00:41:52,375 --> 00:41:55,416 Para yüzünden istemediği kişiyle evlendiriliyor. 706 00:41:55,416 --> 00:41:57,958 Zavallı bir yetim, beyaz atlı prensi mi kaptı sence? 707 00:41:57,958 --> 00:41:59,500 Para ve statüsüne mi vuruldu? 708 00:41:59,500 --> 00:42:03,916 Hayır, avlanması gereken ejderhan varsa Trsitan'ın olmayı teklif ediyorum. 709 00:42:03,916 --> 00:42:05,125 Sağ ol, gerek yok. 710 00:42:06,583 --> 00:42:08,250 Aslında çok güzel, değil mi? 711 00:42:09,833 --> 00:42:12,500 Evleniyorsun, bekâretini kocana kaybediyorsun. 712 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 Sonra başkalarıyla işi pişiriyorsun. 713 00:42:15,625 --> 00:42:17,750 -İğrençsin. - Kitap böyle. 714 00:42:17,750 --> 00:42:19,791 Tamam, kendi ayağına sıkma artık. 715 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Büyükanne, iyi misin? 716 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Bronek aradı, cevap vermiyormuşsun. 717 00:42:28,458 --> 00:42:29,458 Bronek mi? 718 00:42:29,458 --> 00:42:30,625 O histeriktir. 719 00:42:30,625 --> 00:42:33,916 Onda keçi inadı var ve doktora gitmiyor. 720 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 Ondan ayrıldım. 721 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 - Merhaba. - Merhaba. 722 00:42:39,458 --> 00:42:43,208 - Tomek bu. Kamera arkasını çekiyor. - O ne demek? 723 00:42:44,250 --> 00:42:47,958 - Film çekimini konu alan bir film. - Sağ ol, artık gidebilirsin. 724 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 Ola, çay yapar mısın? 725 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 Sen de pasta ve tabak çıkar oğlum. 726 00:43:11,666 --> 00:43:16,916 Sonra kayınvalide tutumlu davranmanın statülerini zedeleyeceğini söyledi. 727 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 O zaman tamamen zedelensin. 728 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Ne iyi bir çocuk. 729 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Kendinde bir kusur görüyor musun? 730 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 Keşke gitmen gerekmeseydi Tomek. Böyle güzeldi. 731 00:43:29,541 --> 00:43:31,125 Hiç görmez miyim? 732 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 Oburluk, edep bilmezlik. Pardon. 733 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Tembellik, düşüncesizlik, güvenilir olmamak, 734 00:43:40,291 --> 00:43:43,333 maymun iştahlılık, kadınlara karşı zaafımın olması, 735 00:43:43,333 --> 00:43:46,000 dengesiz duygular. Sabaha kadar sayabilirim. 736 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 Rahmetli büyükbabana çok benziyor Ola. 737 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 - Serseri. - Ama aşka inanırım. 738 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 - Nasıl yani? - Büyükanne, onu dinleme. 739 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Bence aşk bir insanı değiştirebilir. 740 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 Âşık olduğumuzda 741 00:44:06,958 --> 00:44:08,208 daha iyi biri oluruz. 742 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 Dünyamız da güzelleşir. 743 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 Bunu bir kenara yaz kızım. 744 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Şiir gibi konuştu. 745 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Bir dilim daha? 746 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Sen yemiyorsan alayım. 747 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Enfes. 748 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Tanrım, izninizle. 749 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 - Alo. - Neredesin? 750 00:44:34,875 --> 00:44:36,208 Patsy deliye döndü. 751 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Serseri. 752 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Ama güzel bakıyor. 753 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Nereye varacaksın? 754 00:44:42,708 --> 00:44:44,708 Sana bakışı. 755 00:44:44,708 --> 00:44:47,500 - Nasıl bakıyormuş? -Öyle işte. Kıvılcımlı. 756 00:44:47,500 --> 00:44:48,791 Büyükanne. 757 00:44:48,791 --> 00:44:50,083 Büyükanne deme bana. 758 00:44:50,083 --> 00:44:52,666 Kıvılcım var. 759 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 - Hırsız var! - Burada dur! 760 00:45:23,666 --> 00:45:25,208 - Sensin! - Başka kim olacak? 761 00:45:25,208 --> 00:45:26,208 Nasıl yaparsın? 762 00:45:27,250 --> 00:45:30,083 - Nasıl yaparsın? - Kadere yardım etmek zorundasın. 763 00:45:30,083 --> 00:45:32,291 - Hırsızsın! -İhbar et o zaman. 764 00:45:32,291 --> 00:45:35,416 - Neden söylemedin? - Doğal görünmeni istedim. 765 00:45:35,416 --> 00:45:37,666 - Göründün de. Al. - Sen... 766 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 - Ne oluyor? - Bu o! 767 00:45:40,375 --> 00:45:41,958 Beyler, ne... 768 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 Ben almadım! 769 00:45:43,500 --> 00:45:45,250 Çok güzel. Evet. 770 00:45:45,250 --> 00:45:48,708 Beyler, hırsız o değil! Hayır, o değil! 771 00:45:48,708 --> 00:45:50,250 O değil, diyorum! 772 00:45:50,250 --> 00:45:51,708 - Tanrım! - O değil! 773 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 Acıyor mu? 774 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Acıyor mu? 775 00:46:07,625 --> 00:46:08,583 Hiç acımıyor. 776 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 Öpebilir miyim? 777 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Senden çok ama çok hoşlanıyorum. 778 00:46:29,416 --> 00:46:30,750 Ben de senden. 779 00:46:30,750 --> 00:46:32,250 Bu yüzden yapamayız. 780 00:46:32,250 --> 00:46:33,208 Bu yüzden mi? 781 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 Evet. Vicdan yapmak istemiyorum. 782 00:46:35,791 --> 00:46:37,291 Ama ne... 783 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Bende bir büyü var. 784 00:46:41,166 --> 00:46:42,250 Her erkek... 785 00:46:43,666 --> 00:46:47,208 Biri motosiklette öldü. Sonraki Asya'da yürüyüşte kayboldu. 786 00:46:47,208 --> 00:46:50,166 Üçüncünün işleri çok iyiydi ama sonra battı. 787 00:46:50,166 --> 00:46:51,666 Ondan böyle giyiniyorum. 788 00:46:51,666 --> 00:46:54,750 Görünmez olmak için bol kıyafetler ve tulumlar giyiyorum. 789 00:46:54,750 --> 00:46:56,375 Korkuyorum, ya başkasına... 790 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Tamam. 791 00:47:07,125 --> 00:47:09,458 - Aceleye getirmek istemiyorum. - Anladım. 792 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 Tamam, asimptot bekleyebilir. 793 00:47:13,750 --> 00:47:17,708 Bekleyebilir yani. Hazır olduğunda yaparız. 794 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Teşekkürler. 795 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 Çok şeysin... 796 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 -Çok... - Ne? 797 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 - Kedi gibisin. - Ama... 798 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Hayır, inleme. 799 00:47:59,166 --> 00:48:00,791 Anahtarımı unutmuşum. 800 00:48:00,791 --> 00:48:03,291 - Keyfin yerinde gibi. -Şey... 801 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 Hayır... 802 00:48:04,208 --> 00:48:05,166 Yok artık. 803 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 Cidden mi? 804 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Sapını onun tomurcuğuna soktun mu? 805 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 - Zavallısın. - Ama haklı çıktım. 806 00:48:13,083 --> 00:48:15,541 Ortak travmalar insanları yakınlaştırır. 807 00:48:15,541 --> 00:48:18,083 - Düzmeceydi. - Ama bunu bilmiyordun. 808 00:48:18,083 --> 00:48:19,375 Ama artık biliyorum. 809 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 Benden bu kadar. Çekimi bırakıyorum. 810 00:48:22,875 --> 00:48:25,500 Sayemde birkaç günde çiçeğini elde ettin. 811 00:48:25,500 --> 00:48:28,916 -Şimdi beni terk mi ediyorsun? - Ola senin için fazla iyi. 812 00:48:28,916 --> 00:48:32,166 Eğlencesine kızın hayatıyla oynuyorsun. İzin vermem. 813 00:48:32,166 --> 00:48:34,666 Anlaşmıştık. Yardım edeceğine söz verdin. 814 00:48:34,666 --> 00:48:37,916 - Senden kurtulmak istediğim için. - Beni terk edemezsin. 815 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 Konuşana bak. 816 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 Kaçak kral. 817 00:48:42,541 --> 00:48:44,666 - Ne diyorsun? - Gayet biliyorsun. 818 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 Annem ölüm döşeğindeyken neredeydin? 819 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Okuyordum. 820 00:48:52,000 --> 00:48:52,958 Okuyor muydun? 821 00:48:53,958 --> 00:48:58,000 Ona okumak mı diyorsun? Partiler ve kızlar. Başka derdin yoktu. 822 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 Hiç de bile. 823 00:49:05,875 --> 00:49:08,208 - Beni bırakamazsın. - Evet, bırakabilirim. 824 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 Hayır! 825 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 - Evet. - Hayır! 826 00:49:14,125 --> 00:49:15,666 - Evet! - Hayır! 827 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 Beni tanıyor musunuz? 828 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Smyra. 829 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 Bay Smyra. 830 00:50:07,208 --> 00:50:10,791 - Polonya'nın en büyük... -Çetesi. 831 00:50:10,791 --> 00:50:11,708 Saçmalık. 832 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Georgie. 833 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Georgie kötü bir yankesicidir. 834 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 Ama gurme yemekler yapabilir. 835 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Geçin. Georgie, bugün ne hazırladın? 836 00:50:26,083 --> 00:50:28,250 Merak etmeyin Bay Smyra, beğeneceksiniz. 837 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Kahvaltıda ıstakoz, çok hoş. 838 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Kıskaçları koparın. 839 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 Afiyet olsun. 840 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 Sadede geleyim. 841 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 Şartlı tahliyeyle çıkmam gerekiyordu. 842 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Kosecki olmasaydı çıkacaktım da. 843 00:50:44,541 --> 00:50:46,791 Bana karşı yeni bir sorgu ayarlıyor. 844 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 İlginç. Bizimle ne ilgisi var? 845 00:50:50,875 --> 00:50:54,083 Ben burada olabilirim ama her yeri görür ve duyarım. 846 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 Peki 847 00:50:57,583 --> 00:50:58,541 ne görüyorsunuz? 848 00:50:58,541 --> 00:50:59,875 - Seni. - Beni mi? 849 00:50:59,875 --> 00:51:01,708 Süpernova Kazanova. 850 00:51:01,708 --> 00:51:03,083 Durumu görüyorum. 851 00:51:03,083 --> 00:51:04,791 Peki nasılmış? 852 00:51:04,791 --> 00:51:06,125 Kötü! 853 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Kosecki veledi iki güne evlenmezse ben... 854 00:51:12,833 --> 00:51:13,958 Ayvayı yersiniz. 855 00:51:13,958 --> 00:51:15,500 Ayvayı yerim. 856 00:51:15,500 --> 00:51:17,583 Sonra siz de... 857 00:51:17,583 --> 00:51:18,500 Ayvayı yeriz. 858 00:51:18,500 --> 00:51:22,958 Hiç yemediğiniz kadar ayvayı yersiniz. Önce sevdiklerinize zarar veririm. 859 00:51:22,958 --> 00:51:24,416 Ama kimsemiz yok. 860 00:51:24,416 --> 00:51:25,958 Peki çiçekçi kız. 861 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 Sadece kaktüs ve... 862 00:51:29,458 --> 00:51:30,958 Durun, bir dakika. 863 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 Anlamıyorum. Baştan başlayalım. 864 00:51:34,750 --> 00:51:37,833 Kosecki'nin dilinden düşürmediği konu ne? 865 00:51:37,833 --> 00:51:39,083 İdam cezası. 866 00:51:39,083 --> 00:51:40,666 İdam cezasına takmış. 867 00:51:40,666 --> 00:51:44,500 İdam cezası ikinci sırada. Birinci sırada 868 00:51:44,500 --> 00:51:45,416 aile var. 869 00:51:46,083 --> 00:51:49,041 Ailesi olduğumda soruşturmayı bırakmak zorunda. 870 00:51:49,041 --> 00:51:50,208 Anladınız mı? 871 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 Ola'yla kan bağım var. 872 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 Kosecki kontrol etmedi mi? 873 00:52:06,833 --> 00:52:10,583 Etti. Kayıtları yıllar önce kaldırdım. 874 00:52:10,583 --> 00:52:14,958 Ola ve Kosecki Junior'ın düğünü bir düzmece mi? 875 00:52:14,958 --> 00:52:18,041 Çocuğunun mutluluğunu takas edecek bir pisliğe mi benziyorum? 876 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 Hayır. 877 00:52:22,083 --> 00:52:23,583 Kamera arkası çekimi bitti mi? 878 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Tam tersine. 879 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 İşini bitireceksin. Bu hatırayı iple çekiyorum. 880 00:52:31,166 --> 00:52:33,541 Hadi, yumulun. 881 00:52:50,958 --> 00:52:53,083 Daha önce pek çok kız terk ettin mi? 882 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 Ettim tabii. 883 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Ama şu an çok daha mutlulardır. 884 00:52:58,041 --> 00:52:58,958 Neden? 885 00:53:00,875 --> 00:53:03,958 Hayatımda ilk kez senin gibi bir piç olmak istiyorum. 886 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Süpernova Kazanova. 887 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 - Selam bebeğim. - Selam. 888 00:53:19,875 --> 00:53:20,791 N'aber? 889 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 Gelsene. 890 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Yok. 891 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 Merkezde bir hatunla buluşuyorum. 892 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 Yani senden artık hoşlanmıyorum. 893 00:53:36,208 --> 00:53:38,083 Kafan mı iyi senin? 894 00:53:38,083 --> 00:53:39,000 Ne? 895 00:53:39,000 --> 00:53:40,916 Hayır ama iyi olacak. 896 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 Sorun sende değil, o suratı yapma. Sorun bende. Daha fazla mesafe lazım ve... 897 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Güzel bir olayımız vardı. Coco Jumbo falan filan 898 00:53:53,208 --> 00:53:55,375 ama birbirimize bir söz vermedik. 899 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 Ağlama, tamam mı? 900 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 Coco Jumbo falan filan mı? 901 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 Anlamıyorum. 902 00:54:04,458 --> 00:54:08,458 - Dün benden hoşlandığını söyledin. Bugün... - Bugüne bak. Hayat böyledir bebeğim. 903 00:54:09,875 --> 00:54:14,625 Her şeyin bir sonu vardır, değil mi? Yani, hoşça kal. 904 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 - Tamam... - Ve bu. 905 00:54:58,916 --> 00:55:02,041 - Buraya imza atarsanız başlayabiliriz. - Bu nedir? 906 00:55:02,041 --> 00:55:04,583 Ek sözleşme. Son sürüm bize ait. 907 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 Evet. 908 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Kris, ses senkronizasyonu için mikrofona dokunur musun lütfen? 909 00:55:11,291 --> 00:55:12,583 - Ben mi? - Evet. 910 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Bir saniye. Şimdi. 911 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Başla. 912 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Pardon, bir daha. 913 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Tamam. 914 00:55:26,708 --> 00:55:29,166 - Ne kadardır tanışıyorsunuz? - Bir yılı aşkın. 915 00:55:29,166 --> 00:55:32,875 Bir yıl, iki ay, beş gün ve sekiz saat. 916 00:55:33,375 --> 00:55:35,000 İlk görüşte aşktı. 917 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 Harikaymış. Sadece filmlerde olur sanırdım. 918 00:55:39,125 --> 00:55:41,750 Gördüğünüz gibi en güzel hikâyeleri hayat yazar. 919 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 Ve... 920 00:55:43,125 --> 00:55:44,750 Peki, nerede tanıştınız? 921 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 Düğünde. 922 00:55:47,666 --> 00:55:51,083 Ola'nın kız arkadaşıyla benim arkadaşım. Düğünde, değil mi? 923 00:55:51,708 --> 00:55:52,750 Bir işaretti. 924 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Ne işareti? 925 00:55:56,833 --> 00:56:00,083 Yukarılardan bir işaret. Kaderlerimiz bir. 926 00:56:00,083 --> 00:56:03,041 Vay canına, çok romantik. 927 00:56:03,041 --> 00:56:05,333 Sen ne düşünüyorsun Ola? 928 00:56:05,333 --> 00:56:06,250 Aynısını. 929 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 Cidden şanslısın Kris. Onun için mücadele etmen gerekmemiş. 930 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 Evlilik kurumu hakkında ne düşünüyorsun? 931 00:56:15,541 --> 00:56:20,875 Evlilik elbette bir erkek ve bir kadın arasındaki dinî bir bağdır. 932 00:56:20,875 --> 00:56:23,875 Aşklarını kutsal yolla somutlaştırırlar. 933 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 Peki senin için Ola? 934 00:56:26,875 --> 00:56:29,000 Bilinmeyene doğru romantik bir yolculuktur. 935 00:56:29,791 --> 00:56:33,083 Bir yolculuk. Çok güzel dedin. Kolomb'un yolculuğu gibi. 936 00:56:33,083 --> 00:56:34,583 - Aynen. - Evet. 937 00:56:34,583 --> 00:56:37,916 Sen Kolomb'sun, ben de yağmalamak istediğin Amerika'yım. 938 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 Pardon, onu... 939 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Bu sorular sizce de çok aptalca değil mi? 940 00:56:44,583 --> 00:56:47,500 - Seyirciler merak ediyor. - Pardon, ne seyircileri? 941 00:56:47,500 --> 00:56:48,916 Mesela 942 00:56:48,916 --> 00:56:49,958 çocukları. 943 00:56:49,958 --> 00:56:53,875 Anne babalarının başlangıçlarını görmek isteyecekler. Çocuk demişken... 944 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 Çocuk istediğinizi varsayıyorum. 945 00:56:59,500 --> 00:57:01,416 Korunmasız seks yapıyor musunuz? 946 00:57:01,416 --> 00:57:04,500 - Resmen hödüksün, hoşuma gitmedi. - Bu saçmalığı bırakalım. 947 00:57:04,500 --> 00:57:05,541 - Tamam. - Son. 948 00:57:05,541 --> 00:57:07,416 - Bir soru daha. - Evet? 949 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 İlişkinizin nasıl başladığını biliyoruz 950 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 ama ilk kez nerede yaptınız? 951 00:57:23,041 --> 00:57:25,166 - Evlilik öncesi seks günahtır. - Evet. 952 00:57:27,333 --> 00:57:28,791 Daha seks yapmadınız mı? 953 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 Hayır, yapmadık. 954 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 - Bitti mi? - Evet. 955 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 Bakan geldi. 956 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Harika. 957 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 Konuşmanız efendim. 958 00:57:49,208 --> 00:57:51,916 - Parlamento için mi? - Kris'in düğünü için. 959 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Canım, bunlar film yapımcıları. 960 00:57:58,083 --> 00:57:59,583 Çek şunu. Lütfen... 961 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 Kısa bir soru. 962 00:58:01,375 --> 00:58:05,500 İlk oğlunuzun evliliğinden umutlarınız ne? 963 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Evlilik. 964 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 Önce evliliği tanımlamalıyız. 965 00:58:11,375 --> 00:58:17,291 Evlilik bir erkek ve kadın arasındaki kutsal, dinî bir bağdır. 966 00:58:17,291 --> 00:58:19,750 Elbette ailenin temelini oluşturur. 967 00:58:19,750 --> 00:58:22,750 Aile de muhafaza eden... 968 00:58:22,750 --> 00:58:26,833 -Şuranızda iplik var. - Daha erken söyleyebilirdin. 969 00:58:26,833 --> 00:58:28,416 - Lütfen ilgilenin. - Tamam. 970 00:58:28,416 --> 00:58:30,333 - Gördün ama. - Olsun, sakin ol. 971 00:58:31,416 --> 00:58:32,916 Özür dilerim Sayın Bakan. 972 00:58:33,875 --> 00:58:37,666 Evlilik ailenin temelidir. Aile de en kutsal değerlerimizi 973 00:58:37,666 --> 00:58:41,541 ve atalarımızın uğruna savaştığı geleneklerimizi muhafaza eder. 974 00:58:41,541 --> 00:58:44,083 Biz özgür yaşayabilelim 975 00:58:44,083 --> 00:58:49,333 ve sevgili vatanımızın iyiliği için çocuk yapalım diye. 976 00:58:49,333 --> 00:58:52,500 Bu yüzden başkanlığımın önceliği 977 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 aile odaklı siyasetler olacak. 978 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 Pekâlâ. 979 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 Akşam 5.00'te sevgili konuklarımızı kabul edeceğiz. 980 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Gelerek bizi şereflendirdiğiniz için teşekkür ederiz. 981 00:59:10,583 --> 00:59:12,125 Daha hızlı yürüyün. 982 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Gelerek bizi şereflendirdiğiniz için teşekkür ederiz. 983 00:59:18,541 --> 00:59:22,000 Gelerek bizi şereflendirdiğiniz için teşekkür ederiz. 984 00:59:22,000 --> 00:59:23,416 Her şey kusursuz. 985 00:59:23,416 --> 00:59:25,416 Güzel, devam et. Devam edelim.z 986 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Tamam, şimdi herkes otursun. 987 00:59:30,083 --> 00:59:35,583 Saat 6.03. Damadın babası konuşma yapacak. 988 00:59:35,583 --> 00:59:38,833 -Çok önemli bir cümle var... - Evet. 989 00:59:38,833 --> 00:59:40,833 Eminim güzel ve etkileyicidir. 990 00:59:40,833 --> 00:59:42,666 Göz yaşlarına boğulacağız. 991 00:59:42,666 --> 00:59:44,833 Hüngür hüngür ağlıyoruz. 992 00:59:44,833 --> 00:59:47,208 Ağlamaya devam edin. Daha güçlü. 993 00:59:47,208 --> 00:59:49,458 - Komik bir şey mi dedim? - Hayır. 994 00:59:49,458 --> 00:59:51,541 - O zaman niye güldün? - Hiç. 995 00:59:51,541 --> 00:59:54,875 Son zamanlarda dikkatin biraz dağıldı. 996 00:59:54,875 --> 00:59:56,000 Özür dilerim. 997 00:59:56,000 --> 00:59:58,916 Tamam, Sayın Bakan konuşmayı bitirdi. 998 00:59:58,916 --> 01:00:00,166 Şimdi... 999 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 Alkış! 1000 01:00:02,500 --> 01:00:04,541 - Alkış! - Buna alkış mı diyorsunuz? 1001 01:00:04,541 --> 01:00:06,500 - Daha güçlü! - Ayakta alkışlayın! 1002 01:00:06,500 --> 01:00:10,291 - Daha yüksek! - El çırpın! 1003 01:00:10,291 --> 01:00:17,375 Başkan Kosecki! 1004 01:00:23,958 --> 01:00:27,666 Herkese teşekkürler. 1005 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Geleneksel Polonya aile kurumunun kalesi olacağıma size söz veriyorum. 1006 01:00:34,500 --> 01:00:37,875 Düşmanlarımız Polonya'yı ve geleneksel değerlerimizi 1007 01:00:37,875 --> 01:00:39,833 ayaklar altına alamayacak! 1008 01:00:39,833 --> 01:00:41,333 Aptallık etme. Prova bu. 1009 01:00:41,333 --> 01:00:42,750 - Ne? - Sadece prova. 1010 01:00:42,750 --> 01:00:44,083 Nereye? 1011 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 Düğün oyunlarına çalışmaya başlayacağız. 1012 01:00:49,375 --> 01:00:51,875 - Devlet toplantım var. - Devleti siktir et. 1013 01:00:51,875 --> 01:00:55,458 Böylece sende kendilerini görürler ve anketlerde oyun artar. 1014 01:00:56,958 --> 01:00:58,750 Madem öyle diyorsun bir tanem. 1015 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 Saçımı bozma. 1016 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 Hayır! Durun! Böyle olmuyor. 1017 01:01:21,666 --> 01:01:25,083 - Derdin ne? - Evimizdeyiz, vatanımız Polonya'dayız. 1018 01:01:25,083 --> 01:01:27,750 Yabancı bir şarkıyla dans etmeyiz. 1019 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 İşte bu! 1020 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 Başkan Kosecki! 1021 01:02:14,833 --> 01:02:16,583 Yine yaptı! 1022 01:02:16,583 --> 01:02:19,375 Başkanlık koltuğuymuş gibi savaşıyor. 1023 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Bir, iki. 1024 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 Şimdi akşamın en güzel anına geldik. 1025 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Karşınızda yeni evli çiftimiz Krystian ve Aleksandra. 1026 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Ne yazık ki Krystian burada değil. 1027 01:03:14,416 --> 01:03:16,750 Gayri safi yurt içi hasılayı artırıyor. Tomasz. 1028 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 - Onun yerine geçsen. - Ben mi? 1029 01:03:19,333 --> 01:03:20,750 Rica etsem. 1030 01:03:21,375 --> 01:03:23,541 Onun kadar iyi değilimdir. 1031 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Değilsin tabii 1032 01:03:25,333 --> 01:03:27,125 ama bu sadece prova. 1033 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Pekâlâ. 1034 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Tut şunu. 1035 01:03:31,666 --> 01:03:34,125 -Şimdi ne olacak? - Bir şey olmayacak. Orada dur. 1036 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Bunu sen istedin. 1037 01:04:04,791 --> 01:04:07,875 - Onun kıçını çok yalaman gerekiyor mu? - Kıskandın mı? 1038 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 - Keyif alıyor musun? - Ne? 1039 01:04:10,291 --> 01:04:14,208 - Bu kadar şerefsiz olmaktan. -Şerefsiz olmak uzmanlık alanımdır. 1040 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Hadi, kes şunu. 1041 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 Hadi, bekârlığa veda partinden önce ısın. 1042 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 Bu ne? 1043 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 Durdur! Hemen kapat! 1044 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Mola! 1045 01:05:17,375 --> 01:05:19,708 Mola vakti! 1046 01:05:19,708 --> 01:05:21,125 Bunu görmediniz! 1047 01:05:21,125 --> 01:05:22,583 Hiçbir şey görmediniz! 1048 01:05:22,583 --> 01:05:24,750 Derhâl unutun! 1049 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 Kayınvaliden beni takip ediyor. 1050 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Sanırım kovuluyorum. 1051 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 İçki alır mısın? 1052 01:06:07,208 --> 01:06:08,333 Hayır, teşekkürler. 1053 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Görüntüyü düzenlerim. 1054 01:06:10,875 --> 01:06:13,541 Önce elbisemin fermuarını açar mısın? 1055 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Uzanmak istiyorum. 1056 01:06:17,500 --> 01:06:19,041 Elbisem kırışmasın. 1057 01:06:21,833 --> 01:06:23,500 Birini çağırabilirim. 1058 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Fermuarımı açması için mi? 1059 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 Pekâlâ. 1060 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Teşekkürler. 1061 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 Gördün mü, ısırmıyorum. 1062 01:06:39,083 --> 01:06:40,250 Nereye gidiyorsun? 1063 01:06:40,750 --> 01:06:43,583 Yorgun olduğunuzu söylediniz. Rahatsız etmeyeyim. 1064 01:06:43,583 --> 01:06:46,500 - Bir şey daha isteyebilir miyim? - Ne? 1065 01:06:46,500 --> 01:06:47,958 Boynuma masaj yap. 1066 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Çok gerildim. 1067 01:06:50,083 --> 01:06:52,791 Masör değilim ama. 1068 01:06:52,791 --> 01:06:54,750 Derdin ne? 1069 01:06:54,750 --> 01:06:57,041 Küçük bir iyilik istiyorum altı üstü. 1070 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Pekâlâ. 1071 01:06:59,541 --> 01:07:01,916 Baştan çıkarmaya çalıştığımı düşünmüyorsun, değil mi? 1072 01:07:01,916 --> 01:07:02,833 Hayır. 1073 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 Bunu kocama yapamam. 1074 01:07:06,958 --> 01:07:11,708 Seni hadım eder. Önce hadım eder. Sonra seni... 1075 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Teşekkürler. 1076 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 Çağrını kaçırdın. 1077 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Bana içki hazırlar mısın? 1078 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Ha siktir. 1079 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Ne? 1080 01:07:48,666 --> 01:07:52,208 - Patsy, saçmalama. - Yıllarca hayalini kurduğunu söyledin. 1081 01:07:52,208 --> 01:07:53,750 - Evet. - Yalan mıydı? 1082 01:07:53,750 --> 01:07:55,791 - Hayır. -İşi almak için miydi? 1083 01:07:55,791 --> 01:07:57,708 - Hayır. - Değildi tabii. 1084 01:07:58,333 --> 01:07:59,458 Beni istiyor musun? 1085 01:07:59,458 --> 01:08:00,750 Evet. 1086 01:08:00,750 --> 01:08:03,166 - Gözlerinde görebiliyorum. - Elbette. 1087 01:08:04,291 --> 01:08:07,208 - Ayak uyduramamaktan mı korkuyorsun? - Yok... 1088 01:08:07,208 --> 01:08:10,333 Anlayış gösteririm, söz. 1089 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 Kocan ne olacak? Beni hadım eder. 1090 01:08:14,375 --> 01:08:16,458 Onun umurunda değil. 1091 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 O sadece başkanlığı düşününce kaldırabiliyor. 1092 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 Göz Alıcı Patsy tüm hayallerini gerçekleştirecek. 1093 01:08:29,833 --> 01:08:34,458 Sana hayal edemeyeceğin şeyler 1094 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 göstereceğim bebeğim. 1095 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 Buyurun Sayın Başkan? 1096 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 Sorun değil Sayın Başkan. 1097 01:08:51,000 --> 01:08:56,250 O hukuk profesörleri umurumda değil. Herkesin kirli çamaşırlarını bulabiliriz. 1098 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 Hizmetinizdeyim Sayın Başkan. 1099 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Geri zekâlı. 1100 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Önce ben. 1101 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Evet. 1102 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 - Evet. - Arzulamaktan yanacaksın. 1103 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Nereye gidiyorsun? 1104 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Nereye gidiyorsun bebeğim? 1105 01:09:16,000 --> 01:09:18,750 Arzulamaktan yanacaksın, bana... 1106 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 Karım nerede? Dairesinde mi? 1107 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 Lehçe bilmiyor musun? 1108 01:09:42,083 --> 01:09:43,500 Siktiğimin göçmenleri. 1109 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Yanıyorum. 1110 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 - Yanıyor muyum? - Evet. 1111 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Yangın! 1112 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Beyler, hayır! 1113 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 Tamam. Dinleyin. Hey, bir daha! 1114 01:10:24,166 --> 01:10:26,125 - Kamera hazır mı? - Hadi, içki! 1115 01:10:26,125 --> 01:10:27,916 - Doğal görünün. -İşte böyle. 1116 01:10:27,916 --> 01:10:31,291 Beyler! Kris'e! 1117 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 -Öp! -Öp! 1118 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Dinle, bu... Kes sesini. 1119 01:10:43,333 --> 01:10:45,250 - Tamam, kadeh kaldıralım. - Ola'ya! 1120 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 Evet, Ola'ya! 1121 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Ona eski bir şey vermeliyiz. Şans getirirmiş. 1122 01:10:52,875 --> 01:10:56,833 - Kesinlikle. Kolye. - Kolye. Elbisesiyle uyumlu olur mu? 1123 01:10:56,833 --> 01:10:58,083 Evet. Ya da yüzük. 1124 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 - Ne... - Harika görünüyor. 1125 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 -İti an çomağı hazırla. - Bir şey deme. 1126 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Selam. 1127 01:11:11,500 --> 01:11:15,208 Selam, bensiz başlayın. Kusura bakmayın, büyükannem hasta. 1128 01:11:15,208 --> 01:11:17,291 Eğlenmenize bakın. Her şey ödendi. 1129 01:11:17,291 --> 01:11:18,541 Ola, ne oldu? 1130 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 Hiç. 1131 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 - Burada ne arıyorsun? - Konukları getir. 1132 01:11:28,500 --> 01:11:31,958 - Bu konuyu konuşmayalım. - Anne, ondan çok hoşlanıyorum. 1133 01:11:31,958 --> 01:11:37,125 - Oğlum, artık geri dönemeyiz. - Bunu ona yapamam. Anlamıyor musun? 1134 01:11:37,125 --> 01:11:40,541 Hanım evladı olma! İşin ucundaki riskleri de unutma. 1135 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 Üç güne baban başkan olacak. 1136 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Geldin demek. Geç. 1137 01:11:50,125 --> 01:11:51,750 - Her şey yolunda mı? - Evet. 1138 01:11:51,750 --> 01:11:55,125 - Ola aradı... - Ama Ola iyi değil. 1139 01:11:55,125 --> 01:12:01,083 Bu akşam bekârlığa veda partisi var ama Ola tek başına. 1140 01:12:01,083 --> 01:12:02,541 Lütfen. 1141 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Ona yardım et. 1142 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 Ben gidiyorum. 1143 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 Bronek'le görüşeceğim. 1144 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Hoşça kal. Git hadi. 1145 01:12:13,583 --> 01:12:15,750 Tanrı aşkına, gitsene. 1146 01:12:27,583 --> 01:12:28,666 Ağlıyor musun sen? 1147 01:12:32,500 --> 01:12:33,416 Ağlamıyorum. 1148 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 Seni davet eden olmadı. 1149 01:12:36,416 --> 01:12:38,416 - Onunla niye evleniyorsun? -İşte. 1150 01:12:39,166 --> 01:12:42,125 Bana güven veriyor, beni olduğum gibi kabul ediyor. 1151 01:12:42,708 --> 01:12:44,541 - O kadar mı? - Bu yetmez mi? 1152 01:12:45,583 --> 01:12:47,500 En önemli konuyu unuttun. 1153 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 Onu sevdiğini. 1154 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 Orası belli. 1155 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Şimdi git. 1156 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Yani 1157 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 bitti mi? 1158 01:12:58,416 --> 01:13:00,333 Bak, her şey bir gün son bulur. 1159 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 Demek o büyük, tutkulu aşkın sonu geldi. 1160 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 Aklından ne geçiyordu? 1161 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 O şerefsizi bırakıp bana âşık olacağın. 1162 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Hayır. 1163 01:13:21,291 --> 01:13:22,416 Şimdi en iyisi git. 1164 01:15:53,208 --> 01:15:55,416 Arjantin rebutia'sı sipariş etmiştin. 1165 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Teşekkürler. 1166 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 Ev arkadaşın mı var? 1167 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 Kardeşim var. 1168 01:16:16,875 --> 01:16:20,333 - Kardeşin olduğunu bilmiyordum. - Yok gibi. 1169 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Pek uyumlu değiliz. 1170 01:16:22,791 --> 01:16:24,541 -İnanmıyorum. - Cidden. 1171 01:16:25,041 --> 01:16:29,041 - Benden çok farklıdır. - Geçen söylediklerine inanmıyorum. 1172 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Sadece... 1173 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Sadece anlamak istiyorum. Lütfen gerçeği söyle bana. 1174 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Rahip olarak atandım. 1175 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 - Bir yolunu buluruz. - Olmaz. 1176 01:16:45,500 --> 01:16:48,041 İmkânsız bu. Doğru olmaz. 1177 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Evet. 1178 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 Ben gideyim. 1179 01:16:55,750 --> 01:16:58,375 - Seni eve bırakayım. - Hayır, istemiyorum. 1180 01:17:00,958 --> 01:17:02,375 Rahip olarak mı atandım? 1181 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Seni... 1182 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Hey, bir tanem. 1183 01:17:09,958 --> 01:17:11,250 Nereye gidiyorsun? 1184 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Bu saatte tek dolaşma. 1185 01:17:13,625 --> 01:17:16,625 Bizden korkmuyorsun, değil mi? Biz iyi insanlarız. 1186 01:17:16,625 --> 01:17:18,625 - Lütfen... -Üçlü yapmaya ne dersin? 1187 01:17:18,625 --> 01:17:20,833 Size üçlüyü gösteririm pislik! 1188 01:17:20,833 --> 01:17:24,250 Kadını rahat bırakın yoksa size gününüzü gösteririm! 1189 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 İmdat! 1190 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Orada dur. Hadi gidelim. 1191 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 İyi misin? Tanrım. 1192 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Yaralandın mı? Tanrım, beni korkuttun. 1193 01:17:39,125 --> 01:17:40,500 Kimsiniz hanımefendi? 1194 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 Benim, Klara. Tanımadın mı? 1195 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 Tanıdım. 1196 01:17:46,125 --> 01:17:47,583 O adamlar nerede? 1197 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 - Tabana kuvvet kaçtılar. - O zaman onları dövemedim. 1198 01:17:53,541 --> 01:17:58,958 - Tüm hayatım gözlerimin önünden geçti. - Gözlerinin önünden mi? İyi değil misin? 1199 01:17:58,958 --> 01:18:03,041 Hayır, olur öyle. Zaman genişlemesi. Zaman ve uzayın bükülmesi. 1200 01:18:03,041 --> 01:18:06,375 - Görecelik teorisine göre... - Zaman genişlemesi mi? Anlamıyorum. 1201 01:18:06,375 --> 01:18:08,500 Ama ben bir şey anladım. 1202 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 - Burada ne oluyor? - Onlar mı? 1203 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Dışarıda seks mi? 1204 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 Yasalara aykırı. 1205 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Sizi tanıyoruz. 1206 01:18:24,666 --> 01:18:26,250 Tanışıyoruz. 1207 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 Yine bunlar. 1208 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Ayvayı yedik. 1209 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 - Kosecki bizi öldürecek. - Evet. 1210 01:18:54,208 --> 01:18:55,875 Babandan bahsetmiyorum bile. 1211 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 Onu nereden tanıyorsun? 1212 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 Bak, 1213 01:19:00,416 --> 01:19:02,833 onu 12 senedir görmedim. Üç kez taşındık. 1214 01:19:02,833 --> 01:19:06,416 - Onunla uğraşmak istemiyorum. - Hey. Sakin ol. 1215 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Sana inanıyorum. 1216 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Beni dinle. 1217 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 Eşyalarını topla. 1218 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 Üç saate döneceğim ve buradan defolup gideceğiz. 1219 01:19:19,250 --> 01:19:20,708 Bizi yine de bulurlar. 1220 01:19:22,250 --> 01:19:23,916 Kimse sana zarar veremez. 1221 01:19:46,541 --> 01:19:48,708 Günaydın. 1222 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 Pardon, gitmem gerek. 1223 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Özür dilerim. 1224 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Komik olan ne? 1225 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 Hiç. 1226 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 Ne? 1227 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 Mor gözün. 1228 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Sana yakıştı. 1229 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 Özür dilerim... 1230 01:20:40,583 --> 01:20:43,250 İlk kez kavgaya karıştım. Daha önce hiç... Aman. 1231 01:20:43,250 --> 01:20:45,000 - Dur. -İlk kavgamdı. 1232 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 Beni korumaya mı çalıştın? 1233 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 Cesur şövalyem benim. 1234 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Korkma. 1235 01:21:09,333 --> 01:21:10,875 Düğünden sonra serbestsin. 1236 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Sana bakınca kendimi görüyorum. 1237 01:21:15,583 --> 01:21:16,500 Öyle mi? 1238 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 Ne ortak özelliğimiz var? 1239 01:21:19,375 --> 01:21:20,916 Sandığından çok var. 1240 01:21:20,916 --> 01:21:22,458 Eskiden farklı 1241 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 görünürdüm. 1242 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Harika bir işim, 1243 01:21:26,416 --> 01:21:28,041 harika bir evliliğim vardı. 1244 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Sonra Zuzia beni patronuyla aldattı. 1245 01:21:32,041 --> 01:21:34,416 Onu evden kovdum, içmeye başladım. 1246 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 İkisini de öldürme planı yaptım. 1247 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 Ama bunu istedikçe daha da içtim. 1248 01:21:41,708 --> 01:21:44,000 Cesaret edemedim. 1249 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 Peki sonra ne oldu? 1250 01:21:47,166 --> 01:21:48,083 Zaman geçti. 1251 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 Dokuz sene evsiz gibi yaşadım. 1252 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Dibe vurdum. Kokuşmuştum. 1253 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 Bir gün arkadaşım beni işe götürdü. 1254 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 Ev tadilatı. 1255 01:21:59,500 --> 01:22:01,208 Oraya gittik, kimi göreyim? 1256 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 Zuzia. 1257 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 Benim Zuzia'm. 1258 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Her zamankinden daha güzeldi. 1259 01:22:08,291 --> 01:22:11,083 - Kalbim parçalanır sanmıştım. - Seni tanıdı mı? 1260 01:22:11,083 --> 01:22:13,208 İşçilerin suratına kim bakar ki? 1261 01:22:13,208 --> 01:22:14,791 Kocası bizimle konuştu. 1262 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 Beni aldattığı ezik adamdı. 1263 01:22:18,791 --> 01:22:19,833 Sonra? 1264 01:22:20,708 --> 01:22:21,916 İntikamını aldın mı? 1265 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 Aslında almadım. 1266 01:22:23,541 --> 01:22:25,208 Ağladım. 1267 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 Zuzia resmen 1268 01:22:27,875 --> 01:22:29,375 ışık saçıyordu. 1269 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Çocuklar, çok güzel bir ev, varlıklı bir yaşam. 1270 01:22:33,833 --> 01:22:36,708 Kadının hayatını mahvetmediğim için 1271 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 eski piç hâlime bir minnettarlık hissettim. 1272 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Çıkarılacak bir ders var mı? 1273 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 Ola'yı rahat bırak. 1274 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 Niye? 1275 01:22:49,000 --> 01:22:51,750 Seni araştırdım. Beş parasız çapkının tekisin. 1276 01:22:51,750 --> 01:22:53,333 Ona ne verebilirsin ki? 1277 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 Sevgi. 1278 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 Sevgi mi? Sen sevgiden ne anlarsın? 1279 01:22:58,291 --> 01:22:59,958 Sevgi sevişmek değildir. 1280 01:22:59,958 --> 01:23:02,375 Almak değildir, vermektir. 1281 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 Bazen oraya giderim. 1282 01:23:04,291 --> 01:23:07,166 Arabama oturur, Zuzia'yı seyrederim. 1283 01:23:07,166 --> 01:23:08,083 Ağlarım. 1284 01:23:08,083 --> 01:23:10,208 Onun hayatını mahvetmediğim için. 1285 01:23:10,708 --> 01:23:12,625 Sevgiden ve mutluluktan ağlarım. 1286 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 HAPİSHANE 1287 01:23:20,833 --> 01:23:23,708 DAHA PARLAK YARINLARIN BAŞKANI 1288 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 -İyi günler. -İyi günler. 1289 01:23:39,833 --> 01:23:40,958 Onunla evleneceğim. 1290 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Söz veriyorum. 1291 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Çok güzelsin. 1292 01:23:57,250 --> 01:23:58,375 Kızım bir melek. 1293 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 - Annene benziyorsun. - Sakın ha ondan bahsetme. 1294 01:24:01,666 --> 01:24:03,666 İkimizin de hayatını mahvettin. 1295 01:24:03,666 --> 01:24:05,833 Benden utanıyorsun, haklısın da. 1296 01:24:05,833 --> 01:24:07,166 Ama o benim işimdi. 1297 01:24:07,958 --> 01:24:10,500 Gizli görevde değilken harika bir babaydın. 1298 01:24:11,000 --> 01:24:13,250 Aslında gizli görevlerine inanmıyorum. 1299 01:24:13,250 --> 01:24:15,625 Ben 11 yaşındayken temelli kayboldun. 1300 01:24:15,625 --> 01:24:17,625 Ama sana hep göz kulak oldum. 1301 01:24:17,625 --> 01:24:18,541 Nasıl? 1302 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Alt katında belalı bir adam vardı ya. Hastanelik oldu. 1303 01:24:23,041 --> 01:24:26,291 Ya da peşine takılan Komorów'lu adam. 1304 01:24:26,291 --> 01:24:27,750 Ya da ona iyi davranmazsan 1305 01:24:27,750 --> 01:24:31,375 seni kültür çalışmalarından geçirmeyecek o profesör. 1306 01:24:31,375 --> 01:24:32,458 Hatırladın mı? 1307 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 Senden hiçbir şey istemedim. 1308 01:24:41,000 --> 01:24:43,583 Şimdi tek bir şey istiyorum. Tomek'i bırak. 1309 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 Ne istiyorsun? 1310 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 Bay Smyra'ya bir teklifim var. 1311 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Burada dur. 1312 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Sen de. 1313 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 Ona ne verdin? 1314 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Görürsün. 1315 01:25:22,541 --> 01:25:24,208 Dur, bu telefon benim değil. 1316 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 - Gözüne ne oldu? - Attan düştüm. 1317 01:25:28,583 --> 01:25:29,708 Ne atı? 1318 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 Beyaz bir at. Parlak zırhımla Klara'nın yardımına koşarken. 1319 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 İnanılmaz. 1320 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Özür dilerim. 1321 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 Ne için? 1322 01:25:45,875 --> 01:25:47,708 Seni bu işe bulaştırdığım için. 1323 01:25:49,250 --> 01:25:51,333 Annem konusunda yardım etmediğim için. 1324 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 - Boş ver. Okuyordun. - Hayır. 1325 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Korkmuştum. 1326 01:25:58,500 --> 01:25:59,416 Neden? 1327 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 Solup gidişini izlemekten. 1328 01:26:08,125 --> 01:26:10,625 Onun göz bebeği olman beni sinir ediyordu. 1329 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 Defolun buradan. 1330 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Bay Smyra'nın selamı var. 1331 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 Yavaş ol. 1332 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 Tanrım, yavaşlar mısın? 1333 01:26:29,500 --> 01:26:31,833 - Beni nasıl buldun? - GPS'le. 1334 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 Ama yürürken kırmızıda bile geçmezsin. 1335 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 Ama benim kardeşimsin. 1336 01:26:38,250 --> 01:26:39,416 İddiamız var. 1337 01:26:39,416 --> 01:26:41,625 - Sen kazandın. -Şerefsizim. 1338 01:26:41,625 --> 01:26:43,166 Ola'yı hak etmiyorum. 1339 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 Orası aslında doğru. 1340 01:26:45,208 --> 01:26:47,375 Ama onlar onu daha az hak ediyor. 1341 01:26:47,375 --> 01:26:48,958 Telefonumda kanıt var. 1342 01:26:50,333 --> 01:26:54,333 Varşova'daki Kraliyet Kalesi. günümüzde Avrupa Birliği olan yerden gelen 1343 01:26:54,333 --> 01:26:58,125 işgalciler tarafından yok edilen Piast Hanedanlığının bu beşiği 1344 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 modern tarihin bu neşeli anına tanıklık edecek. 1345 01:27:01,041 --> 01:27:06,291 Karşınızda gerçek bir Polonya vatanseveri Bakan Kosecki'nin ailesi. 1346 01:27:12,958 --> 01:27:15,333 Onu şimdi göremezsin. Kötü şans getirir. 1347 01:27:15,333 --> 01:27:16,666 - Anne... -İçeri geçelim. 1348 01:27:16,666 --> 01:27:18,666 Bana "anne" deme. İçeri girelim. 1349 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ignacy. 1350 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 Ne oluyor? 1351 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Panik yapma. 1352 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 Derin derin nefes al. Nefes al ve ver. 1353 01:27:33,333 --> 01:27:35,041 Ola, emin değil misin? 1354 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Büyükanne... 1355 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Gel. 1356 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Dikkat! 1357 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 Burada. Şuradan. 1358 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Çabuk olun kızlar. 1359 01:28:01,291 --> 01:28:03,625 Programın çok gerisindeyiz. 1360 01:28:03,625 --> 01:28:05,708 - Terslik mi var? - Hayır, sadece... 1361 01:28:05,708 --> 01:28:08,583 - Fikrini mi değiştirdin? - Hayır, bir şey söylemek zorundayım. 1362 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 - Değilsin. - Ama birbirimize... 1363 01:28:11,625 --> 01:28:14,958 Birbirimize güvenmeliyiz. Sır saklayamayız. 1364 01:28:14,958 --> 01:28:17,125 - Herkesin sırrı vardır. - Senin var mı? 1365 01:28:17,125 --> 01:28:18,416 - Elbette. - Harika. 1366 01:28:18,416 --> 01:28:20,541 -Şimdi ne olacak? - Yürüyemiyorum. 1367 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 - Kötüye işaret bu, uğursuzluk. - Tokadı yiyeceksiniz hanımefendi. 1368 01:28:25,541 --> 01:28:26,458 Spor ayakkabı. 1369 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Evet. 1370 01:28:27,916 --> 01:28:32,208 Ödünç alınan bir şey şans getirir. Kötü şansı telafi eder. Çabuk! 1371 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 -Çalıyor mu? - Evet ama açmıyor. 1372 01:28:38,000 --> 01:28:39,375 Tekrar ara. 1373 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 - Ara işte. - Arıyorum. 1374 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Açmıyor, tamam mı? 1375 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 - Tekrar ara. - Arıyorum, görmüyor musun? 1376 01:28:50,041 --> 01:28:51,541 Belki çoktan başlamıştır. 1377 01:28:52,041 --> 01:28:53,250 Cesedimi çiğnerler. 1378 01:28:54,208 --> 01:28:55,791 {\an8}Düğün Polonya'nın Vaftiz Günü 1379 01:28:55,791 --> 01:28:57,708 {\an8}ve Polonyalı papanın vatanına dönerek 1380 01:28:57,708 --> 01:29:00,583 {\an8}son haccını yaptığı gün gibi sembol bir günde yapılıyor. 1381 01:29:00,583 --> 01:29:03,041 {\an8}Devlet erkânının önde gelen isimleri katılacak. 1382 01:29:03,041 --> 01:29:05,791 {\an8}Başkan kedisiyle, papazlar, devlet görevlileri 1383 01:29:05,791 --> 01:29:08,208 {\an8}ve devlete ait firmalarının en zengin CEO'ları gibi. 1384 01:29:08,208 --> 01:29:10,583 {\an8}Gelin ve damat da katılacak. 1385 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 Ne var? Pes mi edeceksin? 1386 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 Pes mi ediyorsun? Dostum. 1387 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Sen parlak zırhlı Tristan'sın. 1388 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 Bukefalos'un nalları diktiğini görmüyor musun? 1389 01:29:42,916 --> 01:29:44,541 Bu seni durduracak mı? 1390 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 {\an8}Stüdyoda konuğumuz Rahibe Salomea. 1391 01:29:59,125 --> 01:30:01,625 {\an8}Geleneksel Polonya düğünleri danışmanı. 1392 01:30:01,625 --> 01:30:03,500 {\an8}Tanrı sizi kutsasın Rahibe. 1393 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 {\an8}Kosecki düğünü, yani yılın düğünü sırasında 1394 01:30:08,291 --> 01:30:09,375 {\an8}Beyoncé İngilizce 1395 01:30:09,375 --> 01:30:12,416 {\an8}"Lord, You Have Come to the Lakeshore"u söyleyecek. 1396 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 {\an8}Rahibe, bu uygun mudur? 1397 01:30:14,291 --> 01:30:17,666 {\an8}Bu yıldızın Lehçe önemli bir Polonya şarkısı 1398 01:30:17,666 --> 01:30:20,166 {\an8}söylemesi gerekmez miydi? 1399 01:30:20,166 --> 01:30:23,250 Şu an sırası değil. Cidden, bırak artık. 1400 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 Şimdi olmaz. 1401 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 {\an8}Kraliyet Sarayı'nda özel bir düğün yapmak uygun mu? 1402 01:30:47,291 --> 01:30:48,500 {\an8}Hayır, değil. 1403 01:30:48,500 --> 01:30:50,583 {\an8}Polonya halkıyla alay etmek bu. 1404 01:30:50,583 --> 01:30:54,208 {\an8}Hükûmetin cehaleti sınırı aştı artık. 1405 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Şu drone'u gönder. 1406 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Efendim, şu külüstür ne kadar? 1407 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 Ne kadar vereceksin? 1408 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Yüz versem. 1409 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 - Yetmez. - Yarısı bile etmez. 1410 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 Piyasa kuralı. Talep, arzı oluşturur. 1411 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 - Tamam, 200. - Yetmez. 1412 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Al, başka param yok. 1413 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 Al. 1414 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Al. 1415 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 ADAŚ MARKET 1416 01:31:35,041 --> 01:31:36,250 Ne oluyor lan? 1417 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 - Bisikletim nerede? - Orada. 1418 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Kutsal Meryem... 1419 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 ...şükürler olsun. 1420 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Tanrı'ya şükredin ve sevinin... 1421 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 ...çünkü bugün 1422 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 Tanrı bu iki genci 1423 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 sonsuza dek bir araya getiriyor. 1424 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 İnsanların ve meleklerin diliyle konuşsam 1425 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 Ama sevgim olmasa 1426 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 Ses çıkaran bakırdan 1427 01:32:37,583 --> 01:32:40,958 Ya da çınlayan zilden farkım kalmaz 1428 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 - Beni karşıya geçirir misiniz? - Tabii. 1429 01:32:45,166 --> 01:32:46,083 Harika. 1430 01:32:46,083 --> 01:32:47,125 Saat 3.00'te. 1431 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 3.00'te iş işten geçmiş olacak. 1432 01:32:53,958 --> 01:32:54,916 Kahretsin, âşık... 1433 01:32:55,833 --> 01:32:58,458 Âşık olduğum kız evleniyor. 1434 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 Peki o zaman. 1435 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 Sevgi sabırlıdır, sevgi şefkatlidir... 1436 01:33:23,250 --> 01:33:26,500 Şu çalkantıyı görüyor musun? Şurada iki âşık boğuldu. 1437 01:33:26,500 --> 01:33:27,500 Aşktan. 1438 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 Şuradaki ağaç var ya. 1439 01:33:30,958 --> 01:33:31,916 Çok güzel. 1440 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 Değirmencinin kızıyla marangozun oğlu kendilerini orada astı. 1441 01:33:36,166 --> 01:33:37,833 Aşktan. 1442 01:33:38,375 --> 01:33:41,000 Şurada da bir adam kendini astı. 1443 01:33:41,000 --> 01:33:43,583 Bir kızı evlenmekten vazgeçirmeye çalıştı. 1444 01:33:43,583 --> 01:33:44,541 Süper. 1445 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 Çok süper mi bilemem. 1446 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 Yeminleri benimle tekrar et. 1447 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Ben, Bronislaw. 1448 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Hadi, tekrar et. 1449 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Ben, Bronislaw. 1450 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Ben, Krystian. 1451 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 - Krystian mı? - Krystian. 1452 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Hadi, tekrar et. 1453 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Sen, Krystian. 1454 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Ben, Krystian. 1455 01:34:14,541 --> 01:34:16,500 Seni... 1456 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 Aleksandra. 1457 01:34:18,041 --> 01:34:22,708 ...Aleksandra'yı karım olarak kabul ediyorum. 1458 01:34:22,708 --> 01:34:23,750 Sana aşk... 1459 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Dürüstlük. 1460 01:34:25,875 --> 01:34:28,583 ...dürüstlük ve sadakat sözü veriyorum. 1461 01:34:28,583 --> 01:34:33,125 Sana aşk, dürüstlük ve sadakat sözü veriyorum. 1462 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Şimdi sen tekrar et. 1463 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Hey dostum! 1464 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 Geri zekâlı. 1465 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Ben, Aleksandra, 1466 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 seni, Tomasz'ı kocam olarak... 1467 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 ...kabul ediyorum. 1468 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Şükürler olsun. 1469 01:34:58,500 --> 01:35:00,625 -Şükürler olsun. -Şükürler olsun. 1470 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 Kutsal evlilik makamına kendi rızanızla mı giriyorsunuz? 1471 01:35:12,916 --> 01:35:14,000 Hayır! 1472 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 Şimdi... 1473 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 Ve şükürler olsun. 1474 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 Hayır! 1475 01:35:45,250 --> 01:35:46,583 Ona yalan söylüyorsun. 1476 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Oturmam lazım. 1477 01:35:52,958 --> 01:35:54,208 O adam seni sevmiyor. 1478 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Özür dilerim. 1479 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 Şükürler olsun! 1480 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 Arabama dikkat et geri zekâlı! 1481 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 Hey! 1482 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Bas! 1483 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Gönderiyorum. 1484 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 Nasıl eline geçti? 1485 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 Biliyordun demek. 1486 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 Başından beri biliyordun. 1487 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 Bilirsin tabii. 1488 01:37:34,875 --> 01:37:36,000 Onu nasıl zorladın? 1489 01:37:36,000 --> 01:37:38,875 Bunu onlara nasıl yaptın? Siz nasıl insanlarınız? 1490 01:37:38,875 --> 01:37:40,000 Ne istiyorsun? 1491 01:37:40,000 --> 01:37:40,958 Üç şey. 1492 01:37:40,958 --> 01:37:43,458 Önce düğün gerçekleşmeyecek. 1493 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Ama gerçekleşti. 1494 01:37:45,250 --> 01:37:48,500 Papaz belgeleri nikâh dairesine vermezse gerçekleşmez. 1495 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Peki. 1496 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 O çelimsiz kadın, Kris'i hak etmiyor zaten. 1497 01:37:55,000 --> 01:37:57,791 İkinci, Smyra'yı affedeceksin. 1498 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Hangi Smyra'yı? 1499 01:38:00,416 --> 01:38:01,875 Kocana sor. 1500 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 Kosecki yarınki seçimden geri çekilecek. 1501 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 Deli misin lan sen? 1502 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Ama 1503 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 sonuçlar zaten belli. 1504 01:38:14,916 --> 01:38:16,666 Kocam kazandı. 1505 01:38:16,666 --> 01:38:17,583 Peki, 1506 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 Polonya halkının bu korkunç yenilgiyi aşması gerekecek. 1507 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 Düğün ne olacak? 1508 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 Kesinlikle büyük düğünüm ne olacak? 1509 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Evet! 1510 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klara. 1511 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Evet. 1512 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Lütfen tekrar edin. 1513 01:39:43,833 --> 01:39:44,875 Ben, Kris... 1514 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Ben, Kris... 1515 01:39:46,333 --> 01:39:49,208 ...seni, Adrian'ı kocam olarak kabul ediyorum. 1516 01:39:49,708 --> 01:39:51,125 ...kocam olarak kabul ediyorum. 1517 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 Damadı öpebilirsin. 1518 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 Sonunda! 1519 01:41:09,500 --> 01:41:11,833 "Tuhaf Polonya düğünleri" kategorisinde 1520 01:41:11,833 --> 01:41:15,291 En İyi Yönetmen Oscar'ı Gelini Öpebilir Miyim'in. Yani benim. 1521 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 Kendini çekme de şunu çek! Kaza oldu. Arabama çarptı! 1522 01:41:20,000 --> 01:41:22,000 Yakalayın şu haydudu! 1523 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 Neye bakıyorsunuz! 1524 01:41:23,958 --> 01:41:24,875 Ne? 1525 01:46:20,958 --> 01:46:25,958 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer