1
00:00:55,541 --> 00:00:57,500
TÜM KARAKTERLER VE OLAYLAR KURGUDUR
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,333
GERÇEK İNSANLARA
VEYA OLAYLARA BENZERLİKLER RASTLANTIDIR
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,666
Yavaşla, öldüreceksin bizi.
4
00:01:06,666 --> 00:01:07,583
Çekil!
5
00:01:08,166 --> 00:01:10,375
Beni ya New York'a gönderirlerse?
6
00:01:10,375 --> 00:01:14,416
- Kaliforniya'ya gitmek istiyorum!
- Dişini sıkarsın artık.
7
00:01:14,416 --> 00:01:15,333
Los Angeles'a.
8
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
Parmak arası terliklerle
sahilden ofise geçerim.
9
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
Yavaş ol, daha bir saatimiz var.
10
00:01:33,791 --> 00:01:36,583
{\an8}Bak, 45 dakika erkenden geldik.
11
00:01:36,583 --> 00:01:38,750
{\an8}Şirketin en büyük anlaşması olacak.
12
00:01:38,750 --> 00:01:40,541
{\an8}Tabii anlaşmayı kapabilirsen.
13
00:01:40,541 --> 00:01:41,666
{\an8}Kapabilirsem mi?
14
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
{\an8}Japonların daha imzalaması gerek.
15
00:01:44,333 --> 00:01:45,875
{\an8}Sadece formalite icabı.
16
00:01:46,500 --> 00:01:49,125
{\an8}İmzaladıklarında dünyanın kralı olacağım.
17
00:01:54,041 --> 00:01:56,291
Anne babam hafta sonu geliyor, unutma.
18
00:01:56,291 --> 00:01:57,500
Mükemmel.
19
00:01:57,500 --> 00:02:00,666
Bizimkilerle dışarı çıkar,
sizi yalnız bırakırım.
20
00:02:00,666 --> 00:02:02,375
Hayır, tanışmak istiyorlar.
21
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
- Onlara ne diyeceğim?
- Nasıl yani?
22
00:02:05,208 --> 00:02:08,666
"Çok memnun oldum. Kızınıza çakıyorum"
23
00:02:09,208 --> 00:02:13,000
Madzia, aramız güzel gidiyor,
seks falan harika
24
00:02:14,041 --> 00:02:17,375
ama hiçbir zaman birbirimize
bundan fazlasını vadetmedik.
25
00:02:18,750 --> 00:02:19,583
Doğru.
26
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
- Merhaba.
- Merhaba.
27
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Merhaba.
- Merhaba.
28
00:02:27,625 --> 00:02:29,708
Milyon dolarlık fikir orada mı?
29
00:02:29,708 --> 00:02:33,916
Merdivenleri çıkmaya başladın bile.
Seni küresel müdür yapacaklar.
30
00:02:33,916 --> 00:02:36,583
- Dereyi görmeden paçamı sıvamam.
- Tomek.
31
00:02:36,583 --> 00:02:40,125
Polonya şubesi başkanı olunca
eski dostlarını unutma.
32
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Tomek.
33
00:02:41,500 --> 00:02:45,708
Sakin ol, her şey kontrolüm altında.
Telefonumu unuttum, hemen dönerim.
34
00:02:53,208 --> 00:02:54,750
Geliyorum.
35
00:02:55,875 --> 00:02:57,208
Ben de iple çekiyorum.
36
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
Şey...
37
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Sonra arayayım mı?
38
00:03:16,791 --> 00:03:18,333
{\an8}- Tanrım.
- Portakallarım.
39
00:03:18,333 --> 00:03:20,416
{\an8}- Pardon.
- Polonya portakalı bunlar.
40
00:03:20,416 --> 00:03:23,000
{\an8}Pektin karışımı ekleyeceğim,
harika olacak.
41
00:03:23,000 --> 00:03:25,833
{\an8}- Siz de ekler misiniz?
- Daima, müsaadenizle.
42
00:03:25,833 --> 00:03:27,000
{\an8}Tabii.
43
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
{\an8}Ne?
44
00:03:36,083 --> 00:03:37,791
{\an8}Tanrı aşkına Kasia. Geldiler.
45
00:03:38,458 --> 00:03:39,750
{\an8}- Japonlar mı?
- Evet.
46
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
{\an8}Ne? Yarım saat önce mi?
47
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
{\an8}-Öyle durma! Tomek nerede?
- Arıyorum.
48
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Memnun oldum. Davet için teşekkürler.
49
00:04:37,625 --> 00:04:38,916
{\an8}Güzel bir gün.
50
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
{\an8}Daha yeni başladı.
51
00:04:42,750 --> 00:04:44,458
{\an8}Güzel olacağı şimdiden belli.
52
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
{\an8}Medyum musun?
53
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
{\an8}Evet.
54
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
{\an8}Elini ver.
55
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
{\an8}Hadi. Falına bakayım.
56
00:04:59,041 --> 00:05:01,375
{\an8}Bugün hayatının en önemli günü.
57
00:05:02,458 --> 00:05:04,250
{\an8}- Benim de öyle.
- Cidden mi?
58
00:05:04,833 --> 00:05:07,583
{\an8}Evet, tanışmamız rastlantı değil.
Kaderde var.
59
00:05:08,458 --> 00:05:11,000
{\an8}Hem hayatımın sözleşmesini imzalayacağım.
60
00:05:11,000 --> 00:05:13,791
{\an8}- Tebrikler.
-Üç dileğini gerçekleştireceğim.
61
00:05:13,791 --> 00:05:16,291
{\an8}-Üç dilek hakkım mı var şimdi?
- Evet.
62
00:05:17,166 --> 00:05:18,083
{\an8}Şuna ne dersin?
63
00:05:18,916 --> 00:05:22,583
{\an8}- Ortaya çıktığın gibi kaybol.
- Yapma. Dileklerini boşa harcama.
64
00:05:22,583 --> 00:05:25,041
{\an8}- O zaman dileğim...
- Dur, söyleyeyim.
65
00:05:25,041 --> 00:05:29,333
{\an8}- Yüz dilek daha dile.
- Gerçekleştirecek misin? Buna izin var mı?
66
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
{\an8}- Evet.
- O zaman...
67
00:05:33,500 --> 00:05:35,208
{\an8}Biletinin olmasını diliyorum.
68
00:05:35,708 --> 00:05:36,583
{\an8}Ne?
69
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
{\an8}Merhaba. Bilet lütfen.
70
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
{\an8}Peki
71
00:05:49,791 --> 00:05:50,791
{\an8}su ister misiniz?
72
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
{\an8}Su.
73
00:05:57,750 --> 00:06:01,208
{\an8}Bulayım. Kontrole devam edin efendim.
74
00:06:02,708 --> 00:06:04,916
{\an8}Kaçak yolcuların biletinin olmamasını
75
00:06:04,916 --> 00:06:08,125
{\an8}diktomi paradoksuyla
açıklamaya çalışmaması şaşırtıcı.
76
00:06:08,125 --> 00:06:11,000
{\an8}Elea'lı Zeno
bunun imkânsız olduğunu kanıtlardı.
77
00:06:11,000 --> 00:06:14,083
{\an8}Yani otobüs hareket etmiyor.
Yani niye para verelim?
78
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
{\an8}İşin özü bu. Kimliğin var mı?
79
00:06:19,666 --> 00:06:20,541
{\an8}Şerefe.
80
00:06:23,958 --> 00:06:26,541
{\an8}Kaba kuvvete başvurmayı sevmiyoruz
81
00:06:26,541 --> 00:06:28,625
{\an8}ama söylediklerine bir kulak ver.
82
00:06:29,750 --> 00:06:31,416
{\an8}Acil bir konferansım var.
83
00:06:31,416 --> 00:06:33,083
{\an8}- Açmam gerek.
- Tamam.
84
00:06:33,583 --> 00:06:37,083
{\an8}- Gelemeyecek, sikinde değil.
- Problem çözüldü.
85
00:06:37,083 --> 00:06:38,958
{\an8}- Ne oluyor?
- Ne?
86
00:06:38,958 --> 00:06:40,708
{\an8}Bırak beni şerefsiz!
87
00:06:46,208 --> 00:06:48,291
-İnanamayacaksın.
-İnanmayacağım.
88
00:06:48,291 --> 00:06:49,708
Ben de inanamazdım.
89
00:06:49,708 --> 00:06:51,416
Seni uzaylılar da kaçırsa...
90
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
...seks bağımlısı bir nine de kaçırsa
91
00:06:56,416 --> 00:06:59,041
veya bir grup izci de kaçırsa
umurumda değil.
92
00:07:00,750 --> 00:07:02,833
Ama seni öldürmemeleri yazık olmuş.
93
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Rakibe geçmemi istemezsin, değil mi?
94
00:07:07,833 --> 00:07:08,958
Defol.
95
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
Bekliyorlar...
96
00:07:10,541 --> 00:07:12,083
Defol!
97
00:07:12,583 --> 00:07:14,291
Yoksa gözlerini oyacağım!
98
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
Biniyor musun?
99
00:07:24,375 --> 00:07:25,958
Madzia, teşekkürler.
100
00:07:25,958 --> 00:07:26,875
Sakin ol.
101
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
Ne kadar erken gidersen o kadar iyi.
102
00:07:29,125 --> 00:07:30,708
Anne baban ne olacak?
103
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
Selam.
104
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
- Böyle mi karşılıyorsun?
-Öldün sandım.
105
00:08:20,125 --> 00:08:23,208
- Mizah anlayışın gelişmiş.
- Yıllardır aramadın.
106
00:08:23,791 --> 00:08:27,583
Evet, beni içeri alacak mısın
yoksa kapıda mı konuşacağız?
107
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
- Vedalaşmaya mı geldin?
- Evin güzelmiş.
108
00:08:34,541 --> 00:08:36,041
Bir yere mi gidiyorsun?
109
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Yok, seni görmek istedim sadece.
110
00:08:40,208 --> 00:08:42,291
Gözlerime bak ve tekrar söyle.
111
00:08:43,125 --> 00:08:45,000
Bana ne olduğuna inanamazsın.
112
00:08:45,000 --> 00:08:46,333
Hayır, inanmam.
113
00:08:46,916 --> 00:08:48,666
- Sevineceksin.
-Öyle mi?
114
00:08:48,666 --> 00:08:53,208
Beni kovdular.
Dairemi, arabamı, her şeyimi kaybettim.
115
00:08:53,208 --> 00:08:55,750
Bana ne? Bir daire tut.
116
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Beş parasızım.
117
00:08:57,000 --> 00:09:01,708
- Sen mi? Ama çok kazanıyordun.
- Bu şehir ne kadar pahalı haberin var mı?
118
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
Evet, var.
119
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
Ama medeni bir şekilde
yaşamaktan bahsediyorum.
120
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Demek fakirhanemi beğenmediniz bayım.
121
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Buraya niye geldin anlamıyorum.
122
00:09:14,333 --> 00:09:17,583
Burası minik bir daire sonuçta.
123
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Güle güle.
124
00:09:18,625 --> 00:09:20,666
Sakin ol.
125
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Relaks.
126
00:09:24,250 --> 00:09:26,125
Lütfen, sadece tek bir gece.
127
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
Kanepe.
128
00:09:35,750 --> 00:09:37,166
Kanepe bana uyar.
129
00:09:46,041 --> 00:09:48,166
Nasılım? Partiye gitmek ister misin?
130
00:09:49,625 --> 00:09:51,958
-İşim var.
- Hadi, iş bekler.
131
00:09:51,958 --> 00:09:53,666
Seni beklemedi.
132
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Yapma, biraz gevşe.
133
00:09:57,541 --> 00:10:00,750
Zil zurna sarhoş olalım, hatun tavlayalım.
134
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
Hiç gerek yok.
135
00:10:05,541 --> 00:10:06,375
Peki.
136
00:10:07,416 --> 00:10:09,666
Küçük bir iyilik isteyebilir miyim?
137
00:10:10,791 --> 00:10:13,916
Biliyordum.
Elimizi verdik, kolumuzu kurtaramıyoruz.
138
00:10:13,916 --> 00:10:15,541
Küçük bir iyilik sadece.
139
00:10:15,541 --> 00:10:17,416
Şehrin kamera sistemini hackle
140
00:10:17,416 --> 00:10:20,166
ve Domaniewska Sokağı'na bakan
kameraları bul.
141
00:10:20,750 --> 00:10:22,708
Orada bir afetle tanıştım.
142
00:10:22,708 --> 00:10:26,375
İlkel dürtülerini tatmin etmek için
sana yardım edemem.
143
00:10:26,375 --> 00:10:28,041
Hiçbir şeyi hacklemem.
144
00:10:28,875 --> 00:10:30,416
Aradığım kadın o olabilir.
145
00:10:30,416 --> 00:10:32,083
Evet, tabii.
146
00:10:32,083 --> 00:10:34,208
Bunu binlerce kez duydum.
147
00:10:34,833 --> 00:10:37,666
Ben koleksiyoncuyum.
Kadınlar çiçek gibidir.
148
00:10:37,666 --> 00:10:40,833
Hassas bakışlarım
ve dokunuşlarımla açarlar.
149
00:10:41,458 --> 00:10:42,875
Çiçeklerin en güzel hâli
150
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
bukete koyuldukları hâlidir canım.
151
00:10:47,166 --> 00:10:50,291
Etrafında kaktüsler varken
sen nereden bileceksin?
152
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Evet?
153
00:10:52,708 --> 00:10:54,041
Yapacak mısın?
154
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Git başımdan dostum.
155
00:10:57,041 --> 00:10:59,125
Tanrım, amma kasıntısın.
156
00:11:13,500 --> 00:11:14,458
Biliyorum Gauss.
157
00:11:15,291 --> 00:11:16,750
Yarın gidecek.
158
00:11:17,500 --> 00:11:18,875
Bunu atlatacağız.
159
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
N'aber Karolek?
160
00:11:25,000 --> 00:11:27,041
Ne konuda iyi olduğumu biliyorsun.
161
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Şansına biraz boş vaktim var.
162
00:11:29,416 --> 00:11:33,416
O yediğin halttan sonra
bu sektörde işin bitti.
163
00:11:34,125 --> 00:11:35,333
Cidden ne oldu?
164
00:11:35,333 --> 00:11:38,333
Son düzlükte batırmayı nasıl başardın?
165
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
Kadın çok seksi olmalı.
166
00:11:42,416 --> 00:11:43,375
Söylemiş miydim?
167
00:11:43,875 --> 00:11:44,875
Söyledim.
168
00:11:44,875 --> 00:11:47,625
Bu zayıflığın sonunu getirecek. Sağ ol.
169
00:11:56,125 --> 00:11:57,458
Sigaran var mı dostum?
170
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Sigara içmiyorum.
171
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
Bari beşlik ateşle.
172
00:12:04,458 --> 00:12:05,583
Ne olursa. Hadi.
173
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Al.
174
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Cidden mi?
- Sağlığına.
175
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Sağ ol dostum!
176
00:12:16,500 --> 00:12:17,583
Adam gibi adamsın.
177
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Pardon.
178
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
Midas.
179
00:12:47,416 --> 00:12:48,708
Dostum.
180
00:12:48,708 --> 00:12:49,833
Uzun zaman oldu.
181
00:12:49,833 --> 00:12:51,041
Don Tomas!
182
00:12:51,041 --> 00:12:52,708
- Selam.
- Nasılsın?
183
00:12:53,250 --> 00:12:55,625
Yağmurda kalan fahişe gibiyim. Bok gibi.
184
00:12:56,458 --> 00:12:58,250
Bana işin var mı?
185
00:12:58,250 --> 00:13:02,625
Artık Polonya'da film çekmiyorum.
Fazla kalabalık.
186
00:13:02,625 --> 00:13:04,916
- Hollywood'a geçiyorum.
- Büyük adım.
187
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
İki votka lütfen beyler.
188
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
- Dört olsun.
- Sekiz olsun.
189
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
Bir düğünü konu alıyor.
190
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Koca Kral Midas
alt tabakanın seviyesine mi iniyor?
191
00:13:20,166 --> 00:13:23,833
Kazaya karıştım.
Alkollü araç sürdüğüm için. Yani...
192
00:13:23,833 --> 00:13:27,000
Evet, Hollywood hayali suya düşüyor gibi.
193
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Aynen öyle.
194
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Ama
195
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
bir teklif aldım.
196
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
Düğün çekimini yaparsam
pasaportumu geri verecekler.
197
00:13:35,541 --> 00:13:37,416
Peki ben ne yapacağım?
198
00:13:37,416 --> 00:13:40,750
Birkaç kamerayla düğünü çekeceğim.
199
00:13:40,750 --> 00:13:42,958
Vinç, drone veya jib kullanabilirim.
200
00:13:42,958 --> 00:13:44,166
Tarantino tarzı.
201
00:13:44,166 --> 00:13:46,916
Sen de kamera arkasını çekeceksin.
202
00:13:46,916 --> 00:13:50,125
Sohbetleri, kamera arkası konuşmalarını.
203
00:13:50,125 --> 00:13:53,583
- Yok, bana göre değil.
- Hadi ama Tomek.
204
00:13:53,583 --> 00:13:56,666
Yığınla para kazanıp
önemli insanlarla tanışacaksın.
205
00:13:56,666 --> 00:13:57,791
Kimin düğünü?
206
00:14:00,250 --> 00:14:01,375
Vay be.
207
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
Bakan Kosecki. Yüksek mertebelerden.
208
00:14:04,666 --> 00:14:05,916
Aynen öyle.
209
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
Polonya'da her şey onun sözüne bakar.
210
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
Evleniyor mu?
211
00:14:09,666 --> 00:14:11,291
Hayır, oğlu evleniyor.
212
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Bu da Bayan Kosecki.
213
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
Tanıdık geliyor.
214
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
Eskiden oyuncuymuş.
215
00:14:16,833 --> 00:14:18,500
Kamera önünde berbat.
216
00:14:18,500 --> 00:14:21,125
Bunu fark edip siyasetçiyle evlenmiş.
217
00:14:21,625 --> 00:14:22,458
Ona içelim.
218
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
- Sağ ol.
- Sağ ol.
219
00:14:26,458 --> 00:14:27,500
Teşekkürler.
220
00:14:57,166 --> 00:14:58,000
Al bakalım.
221
00:14:58,958 --> 00:14:59,791
Teşekkürler.
222
00:14:59,791 --> 00:15:01,250
- Bol şans.
- Teşekkürler.
223
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Merhaba.
224
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Merhaba.
225
00:15:21,791 --> 00:15:23,291
O numuneyi getirdim.
226
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Bolivya'dan.
227
00:15:24,541 --> 00:15:26,541
Blossfeldia liliputana mı?
228
00:15:29,291 --> 00:15:30,166
Çok
229
00:15:30,166 --> 00:15:31,250
güzel.
230
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Değil mi?
231
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Ve çok küçük.
232
00:15:36,500 --> 00:15:39,416
Bolca ışığa ve şefkate ihtiyacı var.
233
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Ben hallederim.
234
00:15:42,666 --> 00:15:44,583
Rüzgâr almamalı.
235
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Tabii.
236
00:15:47,625 --> 00:15:49,416
Evet. Tavsiye için sağ ol.
237
00:15:54,541 --> 00:15:56,416
Stefan Banach'la şey nasıl...
238
00:15:57,541 --> 00:15:59,666
Sarmal dikenleri olan, Fi...
239
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
- Filius Fibonacci.
- Filius Fibonacci.
240
00:16:02,250 --> 00:16:03,750
-Çok iyi ve...
-Öyle mi?
241
00:16:03,750 --> 00:16:05,875
Möbius kenarından filiz verdi.
242
00:16:06,666 --> 00:16:07,875
Yan filizi.
243
00:16:07,875 --> 00:16:08,791
Yok canım.
244
00:16:08,791 --> 00:16:11,083
Çoğaltmanızı istiyor.
245
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
Bitkisel olarak elbette.
246
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Elbette.
247
00:16:19,708 --> 00:16:20,541
Çok yaşayın.
248
00:16:20,541 --> 00:16:22,750
- Sen de gör, özür dilerim.
- Dilemeyin.
249
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
İsterseniz yardım edebilirim.
250
00:16:25,416 --> 00:16:26,500
Yardım mı?
251
00:16:27,625 --> 00:16:28,708
Üreme konusunda.
252
00:16:30,125 --> 00:16:32,916
Kökü sıkıca kavrayıp
253
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
koparacaksınız.
254
00:16:35,333 --> 00:16:36,541
Koparacak mıyım?
255
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Toplam 170 etti.
256
00:16:50,208 --> 00:16:51,458
Yani 17.
257
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
Hayır, 28.
258
00:16:56,458 --> 00:17:00,125
Yok artık.
O çiçekçiye âşık olmana inanamıyorum.
259
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
Bunun neresi komik?
260
00:17:01,375 --> 00:17:04,041
-Çiçeğe alerjin var.
- Kaktüse yok.
261
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Hiç şansın yok.
262
00:17:10,083 --> 00:17:14,041
Ben anlarım. Yardım edersem var ama.
Sen de bana yardım etmelisin.
263
00:17:14,041 --> 00:17:17,458
Hacklemek suçtur.
Hem böceklere tahammül edemem.
264
00:17:17,458 --> 00:17:21,083
İyi, o kırık kanepede uyuduğum için
sana para veririm.
265
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
- Hani paran yoktu.
- Yok.
266
00:17:23,291 --> 00:17:24,333
Ama iş aldım.
267
00:17:25,416 --> 00:17:27,000
İki kişilik bir iş.
268
00:17:27,000 --> 00:17:30,208
Sana niye yardım edeyim ki?
Seni sevmiyorum bile.
269
00:17:31,208 --> 00:17:32,583
Biraz para kazanacağız.
270
00:17:33,166 --> 00:17:36,625
Seni seven kardeşin olarak
o hatunu tavlamana yardım edeceğim.
271
00:17:36,625 --> 00:17:39,041
- Hoşlandığın kadını.
- Onun adı Klara.
272
00:17:39,583 --> 00:17:42,875
Senin gibi acınası bir kazanovadan
tavsiye isteyen yok.
273
00:17:55,458 --> 00:17:56,333
Peki o zaman.
274
00:17:56,333 --> 00:17:57,291
Kaybol.
275
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Tamam.
276
00:18:03,291 --> 00:18:05,958
Gitmeden
sana ücretsiz bir tavsiye vereyim.
277
00:18:06,875 --> 00:18:09,541
Ona tarafsız bölgede asılmalısın.
278
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Nerede mesele?
279
00:18:12,666 --> 00:18:13,791
Çiçekçi dışında.
280
00:18:15,333 --> 00:18:17,583
- Hayır, söyledim ya...
- Buna çalışalım.
281
00:18:18,208 --> 00:18:20,208
Ona çeşitli sorular sor.
282
00:18:20,208 --> 00:18:23,000
- Kadınlar soru sorulmasına bayılır.
- Ne gibi?
283
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Ne olursa.
284
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Sen Klara'sın, ben de senim.
285
00:18:29,291 --> 00:18:30,833
Selamlar Klarissima.
286
00:18:31,458 --> 00:18:33,375
Selam bebeğim, nasıl gidiyor?
287
00:18:34,625 --> 00:18:38,958
Geçen sefer kaçıp kaktüsün parasını
vermediğim için özür dilerim.
288
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
Ha...
289
00:18:56,541 --> 00:18:57,375
Selamlar
290
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Klarissima.
291
00:19:03,333 --> 00:19:04,416
Başınızı vurdunuz.
292
00:19:05,083 --> 00:19:06,166
Yani Bayan Klara.
293
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
Pardon, aniden çıktım ve...
294
00:19:09,416 --> 00:19:11,875
- Kaktüsün parasını vermedim.
- Gerek yok.
295
00:19:11,875 --> 00:19:15,666
Sadece şey demek istedim...
296
00:19:15,666 --> 00:19:16,708
Evet Bay Janek.
297
00:19:17,208 --> 00:19:18,541
Şey sadece...
298
00:19:18,541 --> 00:19:20,750
Düşündüm de...
299
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
Ne düşündünüz?
300
00:19:21,833 --> 00:19:24,291
Belki de seninle birlikte...
301
00:19:24,291 --> 00:19:26,625
Yani sizinle birlikte...
302
00:19:28,541 --> 00:19:29,625
...bir yere gideriz.
303
00:19:30,208 --> 00:19:33,291
Bankaya gitmem gerek.
Bana eşlik eder misiniz?
304
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
Yeni kaktüs nasıl?
305
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
Leibniz mi?
306
00:19:41,583 --> 00:19:42,791
İlginç bir isim.
307
00:19:43,333 --> 00:19:45,958
- O da mı ölmüş bir matematikçinin adı?
- Evet.
308
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
Skłodowska'nın yanına koydum.
309
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Birlikte aşılanabilirler, biliyor musunuz?
310
00:19:52,750 --> 00:19:54,416
Aşılanmak mı?
311
00:19:54,416 --> 00:19:55,958
Nasıl?
312
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
Skłodowska'ya delik açıp
içine Leibniz'i sokabilirsiniz.
313
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
Neyle?
314
00:20:05,708 --> 00:20:08,333
İsterseniz çiçekçide birlikte yapabiliriz.
315
00:20:08,333 --> 00:20:09,250
İsterim.
316
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Sizli bizli konuşmayı bıraksak? Ben Klara.
317
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
- Raf... Janek.
- Peki.
318
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Üç kez öpeyim.
319
00:20:23,250 --> 00:20:24,916
Bir yere gitmek ister misin?
320
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Birlikte mi?
321
00:20:28,916 --> 00:20:30,000
Nereye?
322
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Şey...
323
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Neresi olursa.
324
00:20:33,750 --> 00:20:36,375
Kahve içmeye, kremalı çörek yemeye.
325
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Pardon.
326
00:20:43,208 --> 00:20:45,541
- Sinemaya, parka...
- Kötü bir fikir.
327
00:20:47,458 --> 00:20:52,125
Çok hızlı olduğunu biliyorum
ama bence daha önce hiç...
328
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Sorun sende değil Janek.
329
00:20:54,083 --> 00:20:55,416
Sorun bende.
330
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
- Senin için uygun kız değilim.
- Anlıyorum.
331
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Özür dilerim,
seni bir daha rahatsız etmem.
332
00:21:03,208 --> 00:21:04,291
Yani sizi.
333
00:21:20,083 --> 00:21:21,791
AMBER SARAYI
334
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
Düğüne tam bir hafta var.
335
00:21:37,083 --> 00:21:38,916
Değişikliğe izin yok.
336
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Kardeşimle sahne arkasını çekiyoruz.
337
00:21:42,625 --> 00:21:45,125
Asıl düğünü Midas çekecek.
338
00:21:45,125 --> 00:21:48,916
Midas. Onun dokunduğu her şey...
Ona iki çift lafım var.
339
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
Lütfen yapma.
340
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
Hepsi benim suçum.
341
00:21:52,791 --> 00:21:57,000
Mutluluk için savaşmalısınız.
Kült klasik Fight for Happiness'taki gibi.
342
00:21:58,916 --> 00:22:01,083
Fight for Happiness'ı seyrettin mi?
343
00:22:01,083 --> 00:22:04,000
- En sevdiğim filmdir.
- Ama üstünden yıllar geçti.
344
00:22:04,000 --> 00:22:06,416
Tüm filmlerinizi ezbere biliyorum.
345
00:22:06,416 --> 00:22:08,541
Hepsini mi? İki filmim var.
346
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Ama Kavun ve Kavunlar'da yaptıklarınız...
347
00:22:13,875 --> 00:22:18,250
Polonya sineması sizin cazibenize sahip
başka bir yıldız görmedi.
348
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
Ekranlara dönmelisiniz.
349
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
Bizim için.
350
00:22:22,166 --> 00:22:23,625
Polonyalılar için.
351
00:22:27,083 --> 00:22:30,208
Ama kamera beni tekrar sevecek mi?
352
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Kesinlikle.
353
00:22:31,958 --> 00:22:35,625
Eskiden Hollywood'ta
çalışabileceğimi söylüyorlardı ama şu ara...
354
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Harikasınız.
355
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Olağanüstüsünüz.
356
00:22:38,916 --> 00:22:40,416
Nefes kesicisiniz.
357
00:22:41,416 --> 00:22:45,000
Nihayet zeki biri. Adın Tomasz mıydı?
358
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
- Evet.
- Bana Patsy de.
359
00:22:51,583 --> 00:22:52,458
Şunu imzala.
360
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
Hoş geldin.
361
00:22:54,916 --> 00:22:56,125
Bu nedir?
362
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
Gizlilik sözleşmesi.
363
00:22:57,875 --> 00:23:01,000
Burada görecekleriniz çok gizli kalmalı.
364
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Bir şey söylerseniz ben de kocam da...
365
00:23:03,875 --> 00:23:05,583
Kocamı tanıyorsun, değil mi?
366
00:23:07,083 --> 00:23:08,041
Aynen.
367
00:23:08,583 --> 00:23:12,125
Birini hapse attığında...
Düşmanımın başına gelmesin.
368
00:23:12,125 --> 00:23:13,500
Peki o zaman.
369
00:23:14,166 --> 00:23:16,666
Sen. Dilsiz misin?
Niye bir şey demiyorsun?
370
00:23:16,666 --> 00:23:19,416
Biraz kalın kafalıdır. Onu takma.
371
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
Gelinim gelecek.
372
00:23:24,958 --> 00:23:27,416
Yani gelinim buraya gelecek.
373
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
Pardon. Alo.
374
00:23:30,750 --> 00:23:31,583
Alo.
375
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Merhaba.
376
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Ola.
377
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Tomek.
378
00:23:49,083 --> 00:23:50,166
Ne güzel bir isim.
379
00:23:51,208 --> 00:23:53,541
Çok tatlısın.
380
00:23:54,416 --> 00:23:56,041
Evleniyor musun?
381
00:23:56,041 --> 00:23:56,958
Evet.
382
00:23:58,000 --> 00:23:59,291
Başın sağ olsun.
383
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
O ne?
384
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Ne yapıyorsun?
385
00:24:08,833 --> 00:24:12,208
Lanet olsun, seni o otobüste gördüm...
İnanabiliyor musun?
386
00:24:12,208 --> 00:24:13,708
Şimdi karşımdasın.
387
00:24:13,708 --> 00:24:16,083
Nereye varacağını görmek istedim.
388
00:24:17,125 --> 00:24:17,958
Öğrendin işte.
389
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
Peki.
390
00:24:22,333 --> 00:24:23,166
Özür dilerim.
391
00:24:24,208 --> 00:24:25,500
Baştan başlasak?
392
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
- Geri zekâlı.
- Aylak, serseri, zibidi.
393
00:24:29,291 --> 00:24:30,791
Ne gülüyorsun?
394
00:24:31,458 --> 00:24:34,083
Büyük aşk hikâyeleri böyle başlar.
395
00:24:34,083 --> 00:24:35,041
Evet?
396
00:24:36,916 --> 00:24:38,458
Hadi işe koyulalım.
397
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Evet. İşe koyuluyoruz.
398
00:24:50,666 --> 00:24:52,416
Lanet olsun.
399
00:25:03,666 --> 00:25:06,916
Pardon, kendine daha ne kadar acıyacaksın?
400
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
O kadın için savaş.
401
00:25:10,041 --> 00:25:11,625
Mutluluk için savaş.
402
00:25:12,250 --> 00:25:15,208
- Reddetti.
- Saçmalık. Sana nasıl baktığını gördüm.
403
00:25:15,208 --> 00:25:17,208
- Nasıl?
- Senin ona baktığın gibi.
404
00:25:19,000 --> 00:25:23,500
Birbirimiz için uygun olmadığımızı
ve iyi bir fikir olmadığını söyledi ama.
405
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Dinle.
406
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Zeki bir adama göre bebek kadar safsın.
407
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
Hepsi oyunun bir parçası.
408
00:25:31,708 --> 00:25:32,625
Ne oyunu?
409
00:25:32,625 --> 00:25:33,916
Fetih oyunu.
410
00:25:35,500 --> 00:25:38,791
Sen sert erkeksin, o da kolay kadın değil.
İkiniz de kazanıyorsunuz.
411
00:25:38,791 --> 00:25:42,250
Ola seni fethetmek için
sana tokat mı attı yani?
412
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Çok haklısın.
413
00:25:45,500 --> 00:25:46,916
Kadın evleniyor.
414
00:25:46,916 --> 00:25:50,625
Evli kadınlara ayrımcılık yapamam.
Hoş olmaz.
415
00:25:53,291 --> 00:25:54,791
Ola zaten benim olacak.
416
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
- Rüyanda görürsün.
-İddiaya girelim mi?
417
00:25:57,666 --> 00:25:59,000
Girelim hadi.
418
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
Bu menü tamamen değişmeli.
419
00:26:02,375 --> 00:26:03,375
Kabuklulara 30,
420
00:26:03,375 --> 00:26:05,583
kuru yemişlere 40, turunçgillere 16,
421
00:26:05,583 --> 00:26:08,291
glüten ve laktoza
alerjisi olan 200 kişi var.
422
00:26:08,291 --> 00:26:11,916
Altın pullar ekle.
Altına alerjisi olan yok. Sofra takımları?
423
00:26:11,916 --> 00:26:14,500
Sigorta şirketinin faturası bu.
424
00:26:15,375 --> 00:26:16,208
Fena değil.
425
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Sofra takımı da altın olacak.
426
00:26:18,208 --> 00:26:21,666
Melania'nınki gibi.
Herkes beni ona benzetiyor.
427
00:26:22,166 --> 00:26:24,541
Melania senin bulaşıklarını yıkar.
428
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
Sen göz alıcısın Patsy.
429
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Bana...
430
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Dikkat!
431
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
Bu ne?
432
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
- Hepsi yanlış. Peruklar nerede?
- Yolda.
433
00:26:38,708 --> 00:26:40,208
- Taytlar?
- Aynı.
434
00:26:40,208 --> 00:26:41,166
İndir onu.
435
00:26:41,166 --> 00:26:42,083
Tıraş ol.
436
00:26:42,083 --> 00:26:43,000
Gülümse.
437
00:26:43,000 --> 00:26:44,291
Hayır, gülümsemesin.
438
00:26:46,458 --> 00:26:47,583
Yerlerinize!
439
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
Sağa dön.
440
00:26:51,750 --> 00:26:53,958
Ve motor!
441
00:26:55,083 --> 00:26:57,125
Hızlı beyler. Hadi.
442
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Duruş! Dik durun!
443
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
Mesafenizi koruyun lütfen.
444
00:27:02,291 --> 00:27:04,375
Kostüm partisi, değil mi?
445
00:27:04,375 --> 00:27:05,708
Saçmalama.
446
00:27:06,416 --> 00:27:08,125
Burası sadece prova alanımız.
447
00:27:08,666 --> 00:27:11,791
Düğün Kraliyet Sarayı'nda olacak.
448
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
Ama bu, elbette çok gizli olmalı.
449
00:27:16,333 --> 00:27:17,375
Vay canına.
450
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
Evet...
451
00:27:22,000 --> 00:27:22,833
Düğünümüz
452
00:27:22,833 --> 00:27:26,916
ilk Polonya Cumhuriyeti'nin
büyüklüğünü yansıtacak.
453
00:27:26,916 --> 00:27:30,666
Düğünü Kuba Wojewódzki yönetecek
ve uygun atmosferi sağlayacak.
454
00:27:30,666 --> 00:27:35,583
Ed Sheeran, Beyonce ve Zenek Martyniuk
sırayla şarkılar söyleyecek.
455
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Çek şu halıyı.
456
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
Gece yarısında
457
00:27:39,375 --> 00:27:43,291
yüzlerce havai fişek
Varşova gökyüzünü aydınlatacak.
458
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Vay be.
459
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Başkan bizzat teşrif edecek.
460
00:27:48,333 --> 00:27:50,458
First Lady'yle birlikte Başkan,
461
00:27:50,458 --> 00:27:54,375
devlet görevlileri,
pek çok yabancı VIP isim gelecek.
462
00:27:54,375 --> 00:27:57,416
- Bin konuk.
- Servet değerinde olacak.
463
00:27:57,416 --> 00:28:01,250
Kocam Kriz Müdahale Fonu'ndan
özel hibe aldı.
464
00:28:01,250 --> 00:28:03,208
Küçük prensimiz
465
00:28:04,458 --> 00:28:05,333
bu ülkenin
466
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
hiç görmediği bir düğün görecek.
467
00:28:09,708 --> 00:28:12,041
Ama bu elbette...
468
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
-Çok gizli.
-Çok gizli.
469
00:28:14,666 --> 00:28:15,791
Evet.
470
00:28:16,541 --> 00:28:18,916
Oğlumun düğünü cumartesi günü.
471
00:28:18,916 --> 00:28:21,875
Pazar günü kocamın seçimi var.
472
00:28:21,875 --> 00:28:24,666
Çok iyi planlandı, değil mi?
473
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
Sikeyim!
474
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Deli misiniz lan?
475
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Meclis Üyesi Paweł Zgrabny
ve Senatör Zuzanna Pizana aynı masada mı?
476
00:28:31,291 --> 00:28:33,875
- Değiştiriyorum.
- Ortalık kan gölüne döner.
477
00:28:33,875 --> 00:28:36,583
- Bunu çekme, çekme.
-Çok üzgünüm.
478
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
Balonlar.
479
00:28:40,791 --> 00:28:42,333
Balonlar nerede lan?
480
00:28:42,833 --> 00:28:45,416
Büyük salonda
Bacciarelli'nin tavan resmi var.
481
00:28:45,416 --> 00:28:49,291
-Şaheser. Balonlar...
- Balonlar görünecek, değil mi Ola?
482
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
- Aleksandra!
- Ne? Evet, balonlar daha iyi olur.
483
00:28:52,875 --> 00:28:54,666
Kris arıyor. Merhaba canım.
484
00:28:54,666 --> 00:28:57,125
Ben de seni özledim.
Her şey kontrol altında.
485
00:28:57,625 --> 00:28:59,583
Uğraşıyorum ama beni deli ediyor.
486
00:28:59,583 --> 00:29:00,666
Bayan Patsy.
487
00:29:01,666 --> 00:29:03,791
- Görsellik.
- Balonla daha güzel olur.
488
00:29:03,791 --> 00:29:06,250
-Çekiyor musunuz Bay Tomek?
- Evet.
489
00:29:06,250 --> 00:29:08,958
Daha iyi olmalı. Düzelt.
490
00:29:08,958 --> 00:29:10,625
- Balonlar harika.
- Tabii.
491
00:29:42,500 --> 00:29:44,416
-Çekiyor musunuz?
- Evet.
492
00:29:45,083 --> 00:29:45,916
Hazır mısınız?
493
00:29:46,791 --> 00:29:50,625
Tamam, müstakbel gelininiz hakkında
bir şey söyleyin lütfen.
494
00:29:51,250 --> 00:29:57,166
Umarım Aleksandra oğluma iyi bir eş olur.
Sonuçta Aleksandra'yı oğlum seçti.
495
00:29:57,166 --> 00:30:00,625
Krystian hep çok zevkli biri olmuştur.
Lüks düşkünüdür.
496
00:30:00,625 --> 00:30:03,583
Çocukken
rahip yardımcısıyken bile... Pardon.
497
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Alo.
498
00:30:05,291 --> 00:30:06,916
Nasıl gelmez?
499
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
Bir saniye.
500
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
Senden pek bahsetmedi.
501
00:30:12,541 --> 00:30:15,125
- Bize bir şeyler anlatsana.
- Hayır.
502
00:30:16,458 --> 00:30:18,708
Hadi, lütfen. İşimi zorlaştırma.
503
00:30:18,708 --> 00:30:23,125
- Ne olursa. Ne bileyim, ailenden.
-Öksüz ve yetimim, büyükannem büyüttü.
504
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
- O kadar mı?
- Evet.
505
00:30:26,666 --> 00:30:27,500
Peki.
506
00:30:28,208 --> 00:30:32,375
Bu büyük düğünde
senin tarafında kaç kişi olacak?
507
00:30:32,375 --> 00:30:33,958
Büyükannem ve iki nedime.
508
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
Bin kişi içinden üç kişi mi?
509
00:30:41,333 --> 00:30:42,541
Kameraya bak lütfen.
510
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Böyle.
511
00:30:51,041 --> 00:30:55,708
Seni yakından tanımak isterim.
Kendin hakkında bir şey anlat.
512
00:30:56,375 --> 00:31:00,375
Facebook ve Instagram'a baktım
ama seni göremedim. Casus falan mısın?
513
00:31:00,375 --> 00:31:01,708
Öğrenciyim.
514
00:31:01,708 --> 00:31:03,375
Tamam. Ne öğrencisi?
515
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Latin filolojisi.
516
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
Kaçıncı sınıf?
517
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
- Doktora tezimi yazıyorum.
- Konusu ne?
518
00:31:09,250 --> 00:31:10,666
Saray aşkları.
519
00:31:10,666 --> 00:31:12,250
Saray aşkları mı?
520
00:31:12,250 --> 00:31:15,416
Saray aşkları
tutkulu aşk dediğimiz şeyin zirvesidir.
521
00:31:15,416 --> 00:31:18,458
Her şeye ve herkese rağmen
sırılsıklam âşık olmaktır.
522
00:31:18,458 --> 00:31:19,666
Sen saçma bulursun.
523
00:31:19,666 --> 00:31:22,083
Sen gerçek tutkuyu bilir misin ki?
524
00:31:24,000 --> 00:31:26,333
Anlatsana. Bir şeyden bir alıntı yap.
525
00:31:26,333 --> 00:31:30,583
"Lortlarım, aşk ve ölüme ait
yüce bir öykü duymak istiyorsanız..."
526
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
- Tristan ve İsole.
- Okudun mu?
527
00:31:32,458 --> 00:31:38,750
-"...hem sevinçleri hem de acılarıyla..."
-“...birbirlerini sevdiler, sonra bir gün..."
528
00:31:38,750 --> 00:31:41,791
-"... birlikte öldüler..."
-"...adamı kadın, kadını adam öldürdü"
529
00:31:44,041 --> 00:31:45,250
O ne demek?
530
00:31:45,250 --> 00:31:46,458
Aşk ve ölüm.
531
00:31:47,166 --> 00:31:49,500
Peki. Senin düzenleyecek bir şeyin yok mu?
532
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
- Ne gibi?
- Görüntüyü kontrol et.
533
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
Peki, aşk ve ölüm. Sırada ne var?
534
00:31:57,916 --> 00:32:01,083
Bizi harekete geçiren tek aşk
ölüm riski olan aşktır.
535
00:32:01,083 --> 00:32:05,958
Riskle oynayan, uçurumun eşiğindeki,
tüm kuralları reddeden aşk.
536
00:32:13,666 --> 00:32:14,958
Yardım etsene aptal.
537
00:32:16,041 --> 00:32:16,875
Hadi.
538
00:32:37,291 --> 00:32:40,125
Ne demek daha önce sipariş etti?
Çiçeklerim mi?
539
00:32:40,666 --> 00:32:42,833
İlk ayinden bana ne?
540
00:32:43,333 --> 00:32:44,166
Kimin oğlu?
541
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Anlıyorum.
542
00:32:46,666 --> 00:32:49,166
Katedralde zambaklar daha güzel görünür.
543
00:32:49,166 --> 00:32:52,958
Kamelyalar benim.
Onları hemen buraya getir lan!
544
00:32:55,833 --> 00:32:59,708
Genelde rahat biriyimdir
ama bazen küplere binerim ve...
545
00:32:59,708 --> 00:33:02,583
Uygun fiyatlı
harika bir çiçekçi biliyorum.
546
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Uygun fiyatlı...
547
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
Neyin var Aleksandra?
548
00:33:06,291 --> 00:33:08,416
Al al olmuşsun. Bir şey al.
549
00:33:08,416 --> 00:33:11,541
Virüs yüzünden düğünü mahvetmeni istemem.
550
00:33:17,916 --> 00:33:19,916
- Ne yapıyorsun?
- Kendi düştü.
551
00:33:23,125 --> 00:33:27,625
Seni seven kayınvaliden
başını mı ağrıtıyor?
552
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Herkese bağırıp
mobilyaymışım gibi beni itip kakıyor.
553
00:33:30,500 --> 00:33:34,333
Burun estetiği olmamı isteyecekti
ama vaktinde iyileşmez diye istemedi.
554
00:33:35,875 --> 00:33:37,875
- Peki Kris?
- Hâlâ Dubai'de.
555
00:33:37,875 --> 00:33:41,000
- Sana destek olmalı.
- Annesinin çok önem verdiğini biliyor.
556
00:33:41,000 --> 00:33:44,916
- Her şeyi annesi ödediği için...
- Gelinliği ben aldım.
557
00:33:46,000 --> 00:33:47,666
Bir şeyler iç kızım.
558
00:33:50,333 --> 00:33:52,375
Ama direndiğim tek konu düğündü.
559
00:33:52,375 --> 00:33:54,375
Sessiz, mütevazi, normal olacak.
560
00:33:54,958 --> 00:33:57,666
Ola, derdin ne senin?
561
00:33:58,333 --> 00:34:02,791
Mutluluktan havalara uçuyor olmalıyken
562
00:34:02,791 --> 00:34:06,458
kırılgan görünmekten korkuyorsun.
563
00:34:06,458 --> 00:34:08,041
Aşk insanı böyle yapar.
564
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
Saçmalama.
565
00:34:10,458 --> 00:34:11,875
Ben evlenirken...
566
00:34:11,875 --> 00:34:14,458
Büyükanne, senin evliliğin örnek sayılmaz.
567
00:34:14,458 --> 00:34:16,750
Hangisi? Stefan'la olan evliliğim mi?
568
00:34:16,750 --> 00:34:19,000
Birbirimizi çok seviyorduk.
569
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Bunu duymak istemiyorum.
570
00:34:20,625 --> 00:34:24,666
Sadece açlıktan bitkin düşünce
yataktan kalkardık.
571
00:34:24,666 --> 00:34:27,750
Aramızda müthiş bir elektrik vardı.
Hem de müthiş.
572
00:34:29,083 --> 00:34:31,000
Şu an en önemli konu
573
00:34:31,583 --> 00:34:35,291
senin sonunda mutlu olman.
574
00:34:35,291 --> 00:34:37,666
Mutluyum. Kris hayallerimi gerçek yapıyor.
575
00:34:37,666 --> 00:34:39,583
- Kıvılcım var mı?
- Ne?
576
00:34:39,583 --> 00:34:43,375
Hiç. Müthiş bir kıvılcım var mı diyorum.
577
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
Bak, saray aşkı gayet güzelmiş.
578
00:34:48,916 --> 00:34:51,458
Aşk üçgenine girip durmuşlar.
579
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
Bir leydi,
lordunu seksi bir şövalyeyle aldatıyor.
580
00:34:55,500 --> 00:34:57,458
İşte bunu diyorum.
581
00:34:58,750 --> 00:35:04,125
- Bunları niye okulda öğrenmedik?
- Her şeyi aynı konuya getiriyorsun.
582
00:35:04,125 --> 00:35:05,333
Basitleştiriyorsun.
583
00:35:06,666 --> 00:35:07,500
Baksana,
584
00:35:07,500 --> 00:35:11,416
benden tavsiye istemediğini biliyorum
ama belki istersin.
585
00:35:24,625 --> 00:35:26,416
Cadılar Bayramı için güzel.
586
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Hayır.
587
00:35:46,125 --> 00:35:48,041
Bu aslında gayet güzel.
588
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
Kambur durma.
589
00:35:52,250 --> 00:35:53,916
Duruşun, tavrın önemlidir.
590
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Ne tavrı?
591
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Rahat hareketler.
592
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
Özgüven.
593
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Kararları senin verdiğini bilmeli.
594
00:36:02,875 --> 00:36:04,583
Hiçbir karar vermem.
595
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
Seni bazen biraz kalın kafalı buluyorum.
596
00:36:10,791 --> 00:36:11,708
Vücut dili.
597
00:36:11,708 --> 00:36:13,708
Kullan. Bir hava, sinyal gönder.
598
00:36:13,708 --> 00:36:15,333
- Evet.
- Kadınlar çok sever.
599
00:36:16,458 --> 00:36:17,291
Evet.
600
00:36:18,791 --> 00:36:22,541
Seninle gurur duyuyorum.
Şimdi kadınlar peşinden koşacak.
601
00:36:23,416 --> 00:36:25,916
Söyledim ya, kadın falan tavlamayacağım.
602
00:36:25,916 --> 00:36:28,458
Klara'yı seviyorum, onu aldatmayacağım.
603
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
Onu aldatmanı istemiyorum.
604
00:36:30,666 --> 00:36:33,500
Biraz kıskandır yeter.
605
00:36:33,500 --> 00:36:36,125
Kıskandırmak
güçlü bir afrodizyaktır dostum.
606
00:36:36,125 --> 00:36:39,333
Kıymetini bil.
Paha biçilmez bir bilgi. Sana bedava.
607
00:36:39,333 --> 00:36:43,125
Sana kaç kez söyleyeceğim?
Aptalca tavsiyelerine ihtiyacım yok.
608
00:36:45,166 --> 00:36:47,458
Hadi, ağzındaki baklayı çıkar.
609
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
Teşekkürler.
610
00:36:50,791 --> 00:36:51,833
Bir kez daha.
611
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
- Teşekkürler.
- Bir daha.
612
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
GREEN STEM
613
00:36:57,083 --> 00:36:59,166
- Merhaba.
- Pardon, biraz...
614
00:36:59,166 --> 00:37:00,083
Merhaba.
615
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
Sensin.
616
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
Yani sizsiniz.
617
00:37:04,083 --> 00:37:05,041
Benim.
618
00:37:07,875 --> 00:37:08,958
Şey görünüyorsun...
619
00:37:08,958 --> 00:37:12,125
Biraz farklı görünüyorsunuz.
620
00:37:13,333 --> 00:37:16,291
Küçük bir değişim geçirdim sadece.
621
00:37:17,500 --> 00:37:20,125
Brad Pitt veya Leonardo falan gibisin.
622
00:37:20,791 --> 00:37:23,416
Hollywood filminde
oynamış gibi görünüyorsun.
623
00:37:23,416 --> 00:37:26,041
Benimle alay mı ediyorsun? Ediyorsunuz?
624
00:37:26,041 --> 00:37:29,666
Hayır, seninle asla alay etmem. Sizinle.
625
00:37:31,250 --> 00:37:33,041
Geçen sefer için özür dilerim.
626
00:37:34,541 --> 00:37:36,375
Her zaman arkadaş kalabiliriz.
627
00:37:37,625 --> 00:37:38,625
Yeniden.
628
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
- Janek.
- Klara.
629
00:37:45,666 --> 00:37:46,500
Janek.
630
00:37:48,041 --> 00:37:51,208
Dünyanın şu anki konumu
631
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
hakkında ne düşünüyorsun?
632
00:37:53,583 --> 00:37:54,416
Ne hakkında?
633
00:37:55,666 --> 00:37:57,375
Dünyanın şu anki konumu.
634
00:37:59,791 --> 00:38:01,583
Afrika'da mı, Orta Doğu'da mı?
635
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
Genel olarak.
636
00:38:05,541 --> 00:38:07,583
Genel olarak endişeliyim.
637
00:38:07,583 --> 00:38:08,541
Ne konuda?
638
00:38:10,625 --> 00:38:11,666
Genel olarak.
639
00:38:13,125 --> 00:38:14,208
Peki detay versen.
640
00:38:15,166 --> 00:38:16,250
Detay versem, şey...
641
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
İklim krizi, küresel kriz,
642
00:38:20,375 --> 00:38:25,750
tropik yağmur ormanlarının yok edilmesi,
terörizm, salgın, Afrika'daki aç çocuklar.
643
00:38:25,750 --> 00:38:26,916
Peki Etiyopya'da?
644
00:38:28,458 --> 00:38:29,833
Etiyopya'dakiler de.
645
00:38:29,833 --> 00:38:33,041
Dünyanın her sorununu
omuzlarında taşıyamazsın.
646
00:38:33,041 --> 00:38:34,208
Taşıyabilir misin?
647
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
Canım, sen misin? Nerelerdeydin?
648
00:38:36,916 --> 00:38:38,958
Çok yakışıklı, çok şıksın.
649
00:38:38,958 --> 00:38:40,375
- Ama...
- Seni özledim.
650
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
- Hanımefendi, ne yapıyorsunuz?
- Tanımadın mı?
651
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Hayır, git başımdan. Manyak!
652
00:38:49,125 --> 00:38:51,125
- Klara.
- Pardon.
653
00:38:52,500 --> 00:38:54,416
Bu adam sizi rahatsız mı ediyor?
654
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
- Ne?
- Hayır.
655
00:38:55,500 --> 00:38:57,416
- Asıl o beni...
- Sakin olun.
656
00:38:57,416 --> 00:38:58,916
Ona terbiye veririz.
657
00:38:58,916 --> 00:39:02,291
Âşıklar arasında tartışma sadece.
Değil mi tatlım?
658
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
Ne tartışması?
659
00:39:15,125 --> 00:39:16,166
Defol.
660
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Defol!
661
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Ne oldu?
662
00:39:19,625 --> 00:39:23,083
Beni utandırıp rezil etmesi için
o kadını tuttun.
663
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
Ama...
664
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
Sebebini söyle.
665
00:39:27,250 --> 00:39:28,208
Klara!
666
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Kadın...
667
00:39:29,125 --> 00:39:30,541
Kadın kaçtı.
668
00:39:31,375 --> 00:39:33,083
- Ağlıyordu.
- Ağlıyor muydu?
669
00:39:33,083 --> 00:39:34,666
- Sanırım.
- Güzel.
670
00:39:35,208 --> 00:39:38,708
- Demek o da senin gibi.
- Manyağın tekisin!
671
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Sakin ol.
672
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
- Her şey plana göre gidiyor.
- Ne planı?
673
00:39:43,791 --> 00:39:46,791
En başından beri
âşıklar zıtlıkla mücadele ediyor.
674
00:39:46,791 --> 00:39:50,166
Bu ikisi, Hamlet ve Ophelia.
Romeo ve Juliet...
675
00:39:50,166 --> 00:39:53,375
Mutlu sona ulaşmak için
biraz kafanı kullanmalısın.
676
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Hangi mutlu sona?
Hepsi ölüyor geri zekâlı!
677
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
Bana güven.
678
00:40:20,958 --> 00:40:23,916
- Bu benim tasarımım. Güzel değil mi?
-Çok güzel.
679
00:40:23,916 --> 00:40:25,750
- Eve gitmeliyim.
- Olmaz.
680
00:40:25,750 --> 00:40:26,708
Gerçekten.
681
00:40:26,708 --> 00:40:32,708
Aleksandra, çok mu şey bekliyorum?
Sadece biraz destek bekliyorum, hepsi bu.
682
00:40:32,708 --> 00:40:35,583
- Ben bunu istemedim. Ben mütevazi...
- Mütevazi mi?
683
00:40:35,583 --> 00:40:37,583
İnsanlar ne der? Hele muhalefet.
684
00:40:37,583 --> 00:40:40,416
Kocamın en önemli değerlere
önem vermediğini söyler.
685
00:40:40,416 --> 00:40:43,875
- Her kızın hayali masal gibi bir düğündür.
- Açıklayabilir miyim?
686
00:40:43,875 --> 00:40:46,000
Şu an ben konuşuyorum. Sen...
687
00:40:46,500 --> 00:40:49,208
Bizim ailemize katıldığını unutma.
688
00:40:49,708 --> 00:40:52,000
Bizim ailemize.
689
00:40:52,500 --> 00:40:55,500
Bunun bir sorumluluğu vardır.
Kocam yakında başkan olacak.
690
00:40:55,500 --> 00:40:57,916
Harika, izninizle.
691
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
Orada öyle dikilme.
692
00:40:59,375 --> 00:41:00,791
Kızı geri getir.
693
00:41:02,291 --> 00:41:04,708
Niye dikiliyorsun? Pastayı mı çekiyorsun?
694
00:41:04,708 --> 00:41:06,458
Tamam, tekrar başlayalım.
695
00:41:12,000 --> 00:41:12,833
Dur.
696
00:41:15,166 --> 00:41:17,666
Bu hâlde araç kullanamazsın.
Ben bırakayım.
697
00:41:32,041 --> 00:41:34,916
-Ömür boyu sözleşme nasıl?
- Değmez.
698
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
- Tristan ve İsolde'ye katlandım.
- Katlandın mı?
699
00:41:37,791 --> 00:41:39,083
- Evet.
- Nasıl buldun?
700
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
İlginç bir hikâye.
701
00:41:40,500 --> 00:41:43,375
Zorla kralla evlendiriliyor,
Tristan'a âşık oluyor.
702
00:41:43,375 --> 00:41:47,083
- Sonra birlikte oluyorlar.
- Ezberimde, özet geçmene gerek yok.
703
00:41:47,083 --> 00:41:50,541
-Çıkardığın fikir nedir?
- Cidden ayvayı yemişsiniz.
704
00:41:50,541 --> 00:41:52,375
Kadınlar olarak.
705
00:41:52,375 --> 00:41:55,416
Para yüzünden
istemediği kişiyle evlendiriliyor.
706
00:41:55,416 --> 00:41:57,958
Zavallı bir yetim,
beyaz atlı prensi mi kaptı sence?
707
00:41:57,958 --> 00:41:59,500
Para ve statüsüne mi vuruldu?
708
00:41:59,500 --> 00:42:03,916
Hayır, avlanması gereken ejderhan varsa
Trsitan'ın olmayı teklif ediyorum.
709
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
Sağ ol, gerek yok.
710
00:42:06,583 --> 00:42:08,250
Aslında çok güzel, değil mi?
711
00:42:09,833 --> 00:42:12,500
Evleniyorsun,
bekâretini kocana kaybediyorsun.
712
00:42:13,416 --> 00:42:15,625
Sonra başkalarıyla işi pişiriyorsun.
713
00:42:15,625 --> 00:42:17,750
-İğrençsin.
- Kitap böyle.
714
00:42:17,750 --> 00:42:19,791
Tamam, kendi ayağına sıkma artık.
715
00:42:23,708 --> 00:42:25,458
Büyükanne, iyi misin?
716
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Bronek aradı, cevap vermiyormuşsun.
717
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
Bronek mi?
718
00:42:29,458 --> 00:42:30,625
O histeriktir.
719
00:42:30,625 --> 00:42:33,916
Onda keçi inadı var ve doktora gitmiyor.
720
00:42:34,791 --> 00:42:36,250
Ondan ayrıldım.
721
00:42:37,875 --> 00:42:39,458
- Merhaba.
- Merhaba.
722
00:42:39,458 --> 00:42:43,208
- Tomek bu. Kamera arkasını çekiyor.
- O ne demek?
723
00:42:44,250 --> 00:42:47,958
- Film çekimini konu alan bir film.
- Sağ ol, artık gidebilirsin.
724
00:42:48,583 --> 00:42:51,500
Ola, çay yapar mısın?
725
00:42:53,833 --> 00:42:58,041
Sen de pasta ve tabak çıkar oğlum.
726
00:43:11,666 --> 00:43:16,916
Sonra kayınvalide tutumlu davranmanın
statülerini zedeleyeceğini söyledi.
727
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
O zaman tamamen zedelensin.
728
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
Ne iyi bir çocuk.
729
00:43:23,750 --> 00:43:26,833
Kendinde bir kusur görüyor musun?
730
00:43:27,333 --> 00:43:29,541
Keşke gitmen gerekmeseydi Tomek.
Böyle güzeldi.
731
00:43:29,541 --> 00:43:31,125
Hiç görmez miyim?
732
00:43:31,750 --> 00:43:34,875
Oburluk, edep bilmezlik. Pardon.
733
00:43:37,083 --> 00:43:40,291
Tembellik, düşüncesizlik,
güvenilir olmamak,
734
00:43:40,291 --> 00:43:43,333
maymun iştahlılık,
kadınlara karşı zaafımın olması,
735
00:43:43,333 --> 00:43:46,000
dengesiz duygular.
Sabaha kadar sayabilirim.
736
00:43:47,083 --> 00:43:52,333
Rahmetli büyükbabana çok benziyor Ola.
737
00:43:53,041 --> 00:43:55,583
- Serseri.
- Ama aşka inanırım.
738
00:43:56,708 --> 00:43:59,500
- Nasıl yani?
- Büyükanne, onu dinleme.
739
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Bence aşk bir insanı değiştirebilir.
740
00:44:04,791 --> 00:44:05,750
Âşık olduğumuzda
741
00:44:06,958 --> 00:44:08,208
daha iyi biri oluruz.
742
00:44:10,416 --> 00:44:13,750
Dünyamız da güzelleşir.
743
00:44:15,375 --> 00:44:17,791
Bunu bir kenara yaz kızım.
744
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Şiir gibi konuştu.
745
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Bir dilim daha?
746
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
Sen yemiyorsan alayım.
747
00:44:28,583 --> 00:44:29,416
Enfes.
748
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
Tanrım, izninizle.
749
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
- Alo.
- Neredesin?
750
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
Patsy deliye döndü.
751
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Serseri.
752
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
Ama güzel bakıyor.
753
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Nereye varacaksın?
754
00:44:42,708 --> 00:44:44,708
Sana bakışı.
755
00:44:44,708 --> 00:44:47,500
- Nasıl bakıyormuş?
-Öyle işte. Kıvılcımlı.
756
00:44:47,500 --> 00:44:48,791
Büyükanne.
757
00:44:48,791 --> 00:44:50,083
Büyükanne deme bana.
758
00:44:50,083 --> 00:44:52,666
Kıvılcım var.
759
00:45:16,416 --> 00:45:18,166
- Hırsız var!
- Burada dur!
760
00:45:23,666 --> 00:45:25,208
- Sensin!
- Başka kim olacak?
761
00:45:25,208 --> 00:45:26,208
Nasıl yaparsın?
762
00:45:27,250 --> 00:45:30,083
- Nasıl yaparsın?
- Kadere yardım etmek zorundasın.
763
00:45:30,083 --> 00:45:32,291
- Hırsızsın!
-İhbar et o zaman.
764
00:45:32,291 --> 00:45:35,416
- Neden söylemedin?
- Doğal görünmeni istedim.
765
00:45:35,416 --> 00:45:37,666
- Göründün de. Al.
- Sen...
766
00:45:38,791 --> 00:45:40,375
- Ne oluyor?
- Bu o!
767
00:45:40,375 --> 00:45:41,958
Beyler, ne...
768
00:45:42,583 --> 00:45:43,500
Ben almadım!
769
00:45:43,500 --> 00:45:45,250
Çok güzel. Evet.
770
00:45:45,250 --> 00:45:48,708
Beyler, hırsız o değil! Hayır, o değil!
771
00:45:48,708 --> 00:45:50,250
O değil, diyorum!
772
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
- Tanrım!
- O değil!
773
00:45:52,208 --> 00:45:53,041
Acıyor mu?
774
00:46:06,791 --> 00:46:07,625
Acıyor mu?
775
00:46:07,625 --> 00:46:08,583
Hiç acımıyor.
776
00:46:15,125 --> 00:46:16,041
Öpebilir miyim?
777
00:46:27,416 --> 00:46:29,416
Senden çok ama çok hoşlanıyorum.
778
00:46:29,416 --> 00:46:30,750
Ben de senden.
779
00:46:30,750 --> 00:46:32,250
Bu yüzden yapamayız.
780
00:46:32,250 --> 00:46:33,208
Bu yüzden mi?
781
00:46:33,708 --> 00:46:35,791
Evet. Vicdan yapmak istemiyorum.
782
00:46:35,791 --> 00:46:37,291
Ama ne...
783
00:46:38,416 --> 00:46:40,333
Bende bir büyü var.
784
00:46:41,166 --> 00:46:42,250
Her erkek...
785
00:46:43,666 --> 00:46:47,208
Biri motosiklette öldü.
Sonraki Asya'da yürüyüşte kayboldu.
786
00:46:47,208 --> 00:46:50,166
Üçüncünün işleri çok iyiydi
ama sonra battı.
787
00:46:50,166 --> 00:46:51,666
Ondan böyle giyiniyorum.
788
00:46:51,666 --> 00:46:54,750
Görünmez olmak için
bol kıyafetler ve tulumlar giyiyorum.
789
00:46:54,750 --> 00:46:56,375
Korkuyorum, ya başkasına...
790
00:47:03,625 --> 00:47:04,500
Tamam.
791
00:47:07,125 --> 00:47:09,458
- Aceleye getirmek istemiyorum.
- Anladım.
792
00:47:11,375 --> 00:47:13,750
Tamam, asimptot bekleyebilir.
793
00:47:13,750 --> 00:47:17,708
Bekleyebilir yani.
Hazır olduğunda yaparız.
794
00:47:20,083 --> 00:47:20,916
Teşekkürler.
795
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
Çok şeysin...
796
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
-Çok...
- Ne?
797
00:47:32,750 --> 00:47:34,791
- Kedi gibisin.
- Ama...
798
00:47:35,500 --> 00:47:36,875
Hayır, inleme.
799
00:47:59,166 --> 00:48:00,791
Anahtarımı unutmuşum.
800
00:48:00,791 --> 00:48:03,291
- Keyfin yerinde gibi.
-Şey...
801
00:48:03,291 --> 00:48:04,208
Hayır...
802
00:48:04,208 --> 00:48:05,166
Yok artık.
803
00:48:05,666 --> 00:48:06,583
Cidden mi?
804
00:48:07,125 --> 00:48:10,541
Sapını onun tomurcuğuna soktun mu?
805
00:48:11,083 --> 00:48:13,083
- Zavallısın.
- Ama haklı çıktım.
806
00:48:13,083 --> 00:48:15,541
Ortak travmalar insanları yakınlaştırır.
807
00:48:15,541 --> 00:48:18,083
- Düzmeceydi.
- Ama bunu bilmiyordun.
808
00:48:18,083 --> 00:48:19,375
Ama artık biliyorum.
809
00:48:20,625 --> 00:48:22,875
Benden bu kadar. Çekimi bırakıyorum.
810
00:48:22,875 --> 00:48:25,500
Sayemde birkaç günde çiçeğini elde ettin.
811
00:48:25,500 --> 00:48:28,916
-Şimdi beni terk mi ediyorsun?
- Ola senin için fazla iyi.
812
00:48:28,916 --> 00:48:32,166
Eğlencesine kızın hayatıyla oynuyorsun.
İzin vermem.
813
00:48:32,166 --> 00:48:34,666
Anlaşmıştık. Yardım edeceğine söz verdin.
814
00:48:34,666 --> 00:48:37,916
- Senden kurtulmak istediğim için.
- Beni terk edemezsin.
815
00:48:39,375 --> 00:48:40,541
Konuşana bak.
816
00:48:41,375 --> 00:48:42,541
Kaçak kral.
817
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
- Ne diyorsun?
- Gayet biliyorsun.
818
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
Annem ölüm döşeğindeyken neredeydin?
819
00:48:50,875 --> 00:48:52,000
Okuyordum.
820
00:48:52,000 --> 00:48:52,958
Okuyor muydun?
821
00:48:53,958 --> 00:48:58,000
Ona okumak mı diyorsun?
Partiler ve kızlar. Başka derdin yoktu.
822
00:49:01,750 --> 00:49:02,708
Hiç de bile.
823
00:49:05,875 --> 00:49:08,208
- Beni bırakamazsın.
- Evet, bırakabilirim.
824
00:49:10,583 --> 00:49:11,416
Hayır!
825
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
- Evet.
- Hayır!
826
00:49:14,125 --> 00:49:15,666
- Evet!
- Hayır!
827
00:50:01,458 --> 00:50:02,708
Beni tanıyor musunuz?
828
00:50:04,041 --> 00:50:04,916
Smyra.
829
00:50:05,791 --> 00:50:07,208
Bay Smyra.
830
00:50:07,208 --> 00:50:10,791
- Polonya'nın en büyük...
-Çetesi.
831
00:50:10,791 --> 00:50:11,708
Saçmalık.
832
00:50:13,083 --> 00:50:13,916
Georgie.
833
00:50:15,458 --> 00:50:18,208
Georgie kötü bir yankesicidir.
834
00:50:19,083 --> 00:50:21,166
Ama gurme yemekler yapabilir.
835
00:50:22,541 --> 00:50:25,500
Geçin. Georgie, bugün ne hazırladın?
836
00:50:26,083 --> 00:50:28,250
Merak etmeyin Bay Smyra, beğeneceksiniz.
837
00:50:30,958 --> 00:50:33,333
Kahvaltıda ıstakoz, çok hoş.
838
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
Kıskaçları koparın.
839
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
Afiyet olsun.
840
00:50:38,000 --> 00:50:39,208
Sadede geleyim.
841
00:50:40,208 --> 00:50:42,416
Şartlı tahliyeyle çıkmam gerekiyordu.
842
00:50:42,416 --> 00:50:44,541
Kosecki olmasaydı çıkacaktım da.
843
00:50:44,541 --> 00:50:46,791
Bana karşı yeni bir sorgu ayarlıyor.
844
00:50:48,083 --> 00:50:50,875
İlginç. Bizimle ne ilgisi var?
845
00:50:50,875 --> 00:50:54,083
Ben burada olabilirim
ama her yeri görür ve duyarım.
846
00:50:55,625 --> 00:50:57,000
Peki
847
00:50:57,583 --> 00:50:58,541
ne görüyorsunuz?
848
00:50:58,541 --> 00:50:59,875
- Seni.
- Beni mi?
849
00:50:59,875 --> 00:51:01,708
Süpernova Kazanova.
850
00:51:01,708 --> 00:51:03,083
Durumu görüyorum.
851
00:51:03,083 --> 00:51:04,791
Peki nasılmış?
852
00:51:04,791 --> 00:51:06,125
Kötü!
853
00:51:08,916 --> 00:51:12,833
Kosecki veledi iki güne evlenmezse ben...
854
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
Ayvayı yersiniz.
855
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Ayvayı yerim.
856
00:51:15,500 --> 00:51:17,583
Sonra siz de...
857
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Ayvayı yeriz.
858
00:51:18,500 --> 00:51:22,958
Hiç yemediğiniz kadar ayvayı yersiniz.
Önce sevdiklerinize zarar veririm.
859
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
Ama kimsemiz yok.
860
00:51:24,416 --> 00:51:25,958
Peki çiçekçi kız.
861
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
Sadece kaktüs ve...
862
00:51:29,458 --> 00:51:30,958
Durun, bir dakika.
863
00:51:32,416 --> 00:51:34,750
Anlamıyorum. Baştan başlayalım.
864
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
Kosecki'nin dilinden düşürmediği konu ne?
865
00:51:37,833 --> 00:51:39,083
İdam cezası.
866
00:51:39,083 --> 00:51:40,666
İdam cezasına takmış.
867
00:51:40,666 --> 00:51:44,500
İdam cezası ikinci sırada. Birinci sırada
868
00:51:44,500 --> 00:51:45,416
aile var.
869
00:51:46,083 --> 00:51:49,041
Ailesi olduğumda
soruşturmayı bırakmak zorunda.
870
00:51:49,041 --> 00:51:50,208
Anladınız mı?
871
00:52:03,208 --> 00:52:04,666
Ola'yla kan bağım var.
872
00:52:05,166 --> 00:52:06,833
Kosecki kontrol etmedi mi?
873
00:52:06,833 --> 00:52:10,583
Etti. Kayıtları yıllar önce kaldırdım.
874
00:52:10,583 --> 00:52:14,958
Ola ve Kosecki Junior'ın düğünü
bir düzmece mi?
875
00:52:14,958 --> 00:52:18,041
Çocuğunun mutluluğunu
takas edecek bir pisliğe mi benziyorum?
876
00:52:18,625 --> 00:52:19,666
Hayır.
877
00:52:22,083 --> 00:52:23,583
Kamera arkası çekimi bitti mi?
878
00:52:24,291 --> 00:52:25,416
Tam tersine.
879
00:52:25,916 --> 00:52:31,166
İşini bitireceksin.
Bu hatırayı iple çekiyorum.
880
00:52:31,166 --> 00:52:33,541
Hadi, yumulun.
881
00:52:50,958 --> 00:52:53,083
Daha önce pek çok kız terk ettin mi?
882
00:52:53,958 --> 00:52:54,791
Ettim tabii.
883
00:52:55,333 --> 00:52:58,041
Ama şu an çok daha mutlulardır.
884
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Neden?
885
00:53:00,875 --> 00:53:03,958
Hayatımda ilk kez
senin gibi bir piç olmak istiyorum.
886
00:53:05,375 --> 00:53:06,750
Süpernova Kazanova.
887
00:53:18,083 --> 00:53:19,875
- Selam bebeğim.
- Selam.
888
00:53:19,875 --> 00:53:20,791
N'aber?
889
00:53:24,458 --> 00:53:25,333
Gelsene.
890
00:53:27,458 --> 00:53:28,583
Yok.
891
00:53:30,500 --> 00:53:32,541
Merkezde bir hatunla buluşuyorum.
892
00:53:34,125 --> 00:53:36,208
Yani senden artık hoşlanmıyorum.
893
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
Kafan mı iyi senin?
894
00:53:38,083 --> 00:53:39,000
Ne?
895
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Hayır ama iyi olacak.
896
00:53:41,583 --> 00:53:45,958
Sorun sende değil, o suratı yapma.
Sorun bende. Daha fazla mesafe lazım ve...
897
00:53:47,333 --> 00:53:52,083
Güzel bir olayımız vardı.
Coco Jumbo falan filan
898
00:53:53,208 --> 00:53:55,375
ama birbirimize bir söz vermedik.
899
00:53:55,958 --> 00:53:57,541
Ağlama, tamam mı?
900
00:53:58,916 --> 00:54:00,541
Coco Jumbo falan filan mı?
901
00:54:02,041 --> 00:54:02,958
Anlamıyorum.
902
00:54:04,458 --> 00:54:08,458
- Dün benden hoşlandığını söyledin. Bugün...
- Bugüne bak. Hayat böyledir bebeğim.
903
00:54:09,875 --> 00:54:14,625
Her şeyin bir sonu vardır, değil mi?
Yani, hoşça kal.
904
00:54:57,333 --> 00:54:58,333
- Tamam...
- Ve bu.
905
00:54:58,916 --> 00:55:02,041
- Buraya imza atarsanız başlayabiliriz.
- Bu nedir?
906
00:55:02,041 --> 00:55:04,583
Ek sözleşme. Son sürüm bize ait.
907
00:55:05,083 --> 00:55:05,958
Evet.
908
00:55:07,333 --> 00:55:11,291
Kris, ses senkronizasyonu için
mikrofona dokunur musun lütfen?
909
00:55:11,291 --> 00:55:12,583
- Ben mi?
- Evet.
910
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
Bir saniye. Şimdi.
911
00:55:17,083 --> 00:55:17,916
Başla.
912
00:55:19,208 --> 00:55:20,666
Pardon, bir daha.
913
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Tamam.
914
00:55:26,708 --> 00:55:29,166
- Ne kadardır tanışıyorsunuz?
- Bir yılı aşkın.
915
00:55:29,166 --> 00:55:32,875
Bir yıl, iki ay, beş gün ve sekiz saat.
916
00:55:33,375 --> 00:55:35,000
İlk görüşte aşktı.
917
00:55:35,750 --> 00:55:39,125
Harikaymış.
Sadece filmlerde olur sanırdım.
918
00:55:39,125 --> 00:55:41,750
Gördüğünüz gibi
en güzel hikâyeleri hayat yazar.
919
00:55:42,250 --> 00:55:43,125
Ve...
920
00:55:43,125 --> 00:55:44,750
Peki, nerede tanıştınız?
921
00:55:45,791 --> 00:55:46,750
Düğünde.
922
00:55:47,666 --> 00:55:51,083
Ola'nın kız arkadaşıyla benim arkadaşım.
Düğünde, değil mi?
923
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Bir işaretti.
924
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Ne işareti?
925
00:55:56,833 --> 00:56:00,083
Yukarılardan bir işaret. Kaderlerimiz bir.
926
00:56:00,083 --> 00:56:03,041
Vay canına, çok romantik.
927
00:56:03,041 --> 00:56:05,333
Sen ne düşünüyorsun Ola?
928
00:56:05,333 --> 00:56:06,250
Aynısını.
929
00:56:07,541 --> 00:56:11,000
Cidden şanslısın Kris.
Onun için mücadele etmen gerekmemiş.
930
00:56:12,916 --> 00:56:15,541
Evlilik kurumu hakkında ne düşünüyorsun?
931
00:56:15,541 --> 00:56:20,875
Evlilik elbette bir erkek
ve bir kadın arasındaki dinî bir bağdır.
932
00:56:20,875 --> 00:56:23,875
Aşklarını kutsal yolla somutlaştırırlar.
933
00:56:25,583 --> 00:56:26,875
Peki senin için Ola?
934
00:56:26,875 --> 00:56:29,000
Bilinmeyene doğru
romantik bir yolculuktur.
935
00:56:29,791 --> 00:56:33,083
Bir yolculuk. Çok güzel dedin.
Kolomb'un yolculuğu gibi.
936
00:56:33,083 --> 00:56:34,583
- Aynen.
- Evet.
937
00:56:34,583 --> 00:56:37,916
Sen Kolomb'sun,
ben de yağmalamak istediğin Amerika'yım.
938
00:56:39,250 --> 00:56:40,708
Pardon, onu...
939
00:56:41,541 --> 00:56:44,000
Bu sorular sizce de çok aptalca değil mi?
940
00:56:44,583 --> 00:56:47,500
- Seyirciler merak ediyor.
- Pardon, ne seyircileri?
941
00:56:47,500 --> 00:56:48,916
Mesela
942
00:56:48,916 --> 00:56:49,958
çocukları.
943
00:56:49,958 --> 00:56:53,875
Anne babalarının başlangıçlarını
görmek isteyecekler. Çocuk demişken...
944
00:56:55,333 --> 00:56:58,541
Çocuk istediğinizi varsayıyorum.
945
00:56:59,500 --> 00:57:01,416
Korunmasız seks yapıyor musunuz?
946
00:57:01,416 --> 00:57:04,500
- Resmen hödüksün, hoşuma gitmedi.
- Bu saçmalığı bırakalım.
947
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
- Tamam.
- Son.
948
00:57:05,541 --> 00:57:07,416
- Bir soru daha.
- Evet?
949
00:57:16,875 --> 00:57:19,250
İlişkinizin nasıl başladığını biliyoruz
950
00:57:19,833 --> 00:57:21,791
ama ilk kez nerede yaptınız?
951
00:57:23,041 --> 00:57:25,166
- Evlilik öncesi seks günahtır.
- Evet.
952
00:57:27,333 --> 00:57:28,791
Daha seks yapmadınız mı?
953
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
Hayır, yapmadık.
954
00:57:34,291 --> 00:57:36,208
- Bitti mi?
- Evet.
955
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
Bakan geldi.
956
00:57:39,083 --> 00:57:39,916
Harika.
957
00:57:47,875 --> 00:57:49,208
Konuşmanız efendim.
958
00:57:49,208 --> 00:57:51,916
- Parlamento için mi?
- Kris'in düğünü için.
959
00:57:55,375 --> 00:57:58,083
Canım, bunlar film yapımcıları.
960
00:57:58,083 --> 00:57:59,583
Çek şunu. Lütfen...
961
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Kısa bir soru.
962
00:58:01,375 --> 00:58:05,500
İlk oğlunuzun evliliğinden umutlarınız ne?
963
00:58:06,000 --> 00:58:06,833
Evlilik.
964
00:58:07,333 --> 00:58:11,375
Önce evliliği tanımlamalıyız.
965
00:58:11,375 --> 00:58:17,291
Evlilik bir erkek ve kadın arasındaki
kutsal, dinî bir bağdır.
966
00:58:17,291 --> 00:58:19,750
Elbette ailenin temelini oluşturur.
967
00:58:19,750 --> 00:58:22,750
Aile de muhafaza eden...
968
00:58:22,750 --> 00:58:26,833
-Şuranızda iplik var.
- Daha erken söyleyebilirdin.
969
00:58:26,833 --> 00:58:28,416
- Lütfen ilgilenin.
- Tamam.
970
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
- Gördün ama.
- Olsun, sakin ol.
971
00:58:31,416 --> 00:58:32,916
Özür dilerim Sayın Bakan.
972
00:58:33,875 --> 00:58:37,666
Evlilik ailenin temelidir.
Aile de en kutsal değerlerimizi
973
00:58:37,666 --> 00:58:41,541
ve atalarımızın uğruna savaştığı
geleneklerimizi muhafaza eder.
974
00:58:41,541 --> 00:58:44,083
Biz özgür yaşayabilelim
975
00:58:44,083 --> 00:58:49,333
ve sevgili vatanımızın iyiliği için
çocuk yapalım diye.
976
00:58:49,333 --> 00:58:52,500
Bu yüzden başkanlığımın önceliği
977
00:58:53,000 --> 00:58:55,291
aile odaklı siyasetler olacak.
978
00:58:58,916 --> 00:59:00,125
Pekâlâ.
979
00:59:01,000 --> 00:59:04,958
Akşam 5.00'te
sevgili konuklarımızı kabul edeceğiz.
980
00:59:06,125 --> 00:59:10,583
Gelerek bizi şereflendirdiğiniz için
teşekkür ederiz.
981
00:59:10,583 --> 00:59:12,125
Daha hızlı yürüyün.
982
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
Gelerek bizi şereflendirdiğiniz için
teşekkür ederiz.
983
00:59:18,541 --> 00:59:22,000
Gelerek bizi şereflendirdiğiniz için
teşekkür ederiz.
984
00:59:22,000 --> 00:59:23,416
Her şey kusursuz.
985
00:59:23,416 --> 00:59:25,416
Güzel, devam et. Devam edelim.z
986
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Tamam, şimdi herkes otursun.
987
00:59:30,083 --> 00:59:35,583
Saat 6.03. Damadın babası konuşma yapacak.
988
00:59:35,583 --> 00:59:38,833
-Çok önemli bir cümle var...
- Evet.
989
00:59:38,833 --> 00:59:40,833
Eminim güzel ve etkileyicidir.
990
00:59:40,833 --> 00:59:42,666
Göz yaşlarına boğulacağız.
991
00:59:42,666 --> 00:59:44,833
Hüngür hüngür ağlıyoruz.
992
00:59:44,833 --> 00:59:47,208
Ağlamaya devam edin. Daha güçlü.
993
00:59:47,208 --> 00:59:49,458
- Komik bir şey mi dedim?
- Hayır.
994
00:59:49,458 --> 00:59:51,541
- O zaman niye güldün?
- Hiç.
995
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
Son zamanlarda dikkatin biraz dağıldı.
996
00:59:54,875 --> 00:59:56,000
Özür dilerim.
997
00:59:56,000 --> 00:59:58,916
Tamam, Sayın Bakan konuşmayı bitirdi.
998
00:59:58,916 --> 01:00:00,166
Şimdi...
999
01:00:01,166 --> 01:00:02,500
Alkış!
1000
01:00:02,500 --> 01:00:04,541
- Alkış!
- Buna alkış mı diyorsunuz?
1001
01:00:04,541 --> 01:00:06,500
- Daha güçlü!
- Ayakta alkışlayın!
1002
01:00:06,500 --> 01:00:10,291
- Daha yüksek!
- El çırpın!
1003
01:00:10,291 --> 01:00:17,375
Başkan Kosecki!
1004
01:00:23,958 --> 01:00:27,666
Herkese teşekkürler.
1005
01:00:28,250 --> 01:00:33,666
Geleneksel Polonya aile kurumunun
kalesi olacağıma size söz veriyorum.
1006
01:00:34,500 --> 01:00:37,875
Düşmanlarımız Polonya'yı
ve geleneksel değerlerimizi
1007
01:00:37,875 --> 01:00:39,833
ayaklar altına alamayacak!
1008
01:00:39,833 --> 01:00:41,333
Aptallık etme. Prova bu.
1009
01:00:41,333 --> 01:00:42,750
- Ne?
- Sadece prova.
1010
01:00:42,750 --> 01:00:44,083
Nereye?
1011
01:00:45,333 --> 01:00:49,375
Düğün oyunlarına çalışmaya başlayacağız.
1012
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
- Devlet toplantım var.
- Devleti siktir et.
1013
01:00:51,875 --> 01:00:55,458
Böylece sende kendilerini görürler
ve anketlerde oyun artar.
1014
01:00:56,958 --> 01:00:58,750
Madem öyle diyorsun bir tanem.
1015
01:00:59,458 --> 01:01:00,791
Saçımı bozma.
1016
01:01:18,750 --> 01:01:21,666
Hayır! Durun! Böyle olmuyor.
1017
01:01:21,666 --> 01:01:25,083
- Derdin ne?
- Evimizdeyiz, vatanımız Polonya'dayız.
1018
01:01:25,083 --> 01:01:27,750
Yabancı bir şarkıyla dans etmeyiz.
1019
01:01:28,833 --> 01:01:30,333
İşte bu!
1020
01:02:12,583 --> 01:02:14,833
Başkan Kosecki!
1021
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
Yine yaptı!
1022
01:02:16,583 --> 01:02:19,375
Başkanlık koltuğuymuş gibi savaşıyor.
1023
01:03:01,208 --> 01:03:02,041
Bir, iki.
1024
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
Şimdi akşamın en güzel anına geldik.
1025
01:03:06,666 --> 01:03:11,000
Karşınızda yeni evli çiftimiz
Krystian ve Aleksandra.
1026
01:03:12,000 --> 01:03:14,416
Ne yazık ki Krystian burada değil.
1027
01:03:14,416 --> 01:03:16,750
Gayri safi yurt içi hasılayı artırıyor. Tomasz.
1028
01:03:17,250 --> 01:03:19,333
- Onun yerine geçsen.
- Ben mi?
1029
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
Rica etsem.
1030
01:03:21,375 --> 01:03:23,541
Onun kadar iyi değilimdir.
1031
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Değilsin tabii
1032
01:03:25,333 --> 01:03:27,125
ama bu sadece prova.
1033
01:03:27,125 --> 01:03:28,125
Pekâlâ.
1034
01:03:29,125 --> 01:03:30,041
Tut şunu.
1035
01:03:31,666 --> 01:03:34,125
-Şimdi ne olacak?
- Bir şey olmayacak. Orada dur.
1036
01:03:49,916 --> 01:03:51,333
Bunu sen istedin.
1037
01:04:04,791 --> 01:04:07,875
- Onun kıçını çok yalaman gerekiyor mu?
- Kıskandın mı?
1038
01:04:08,416 --> 01:04:10,291
- Keyif alıyor musun?
- Ne?
1039
01:04:10,291 --> 01:04:14,208
- Bu kadar şerefsiz olmaktan.
-Şerefsiz olmak uzmanlık alanımdır.
1040
01:04:24,166 --> 01:04:25,416
Hadi, kes şunu.
1041
01:04:35,041 --> 01:04:37,833
Hadi, bekârlığa veda partinden önce ısın.
1042
01:05:04,708 --> 01:05:05,833
Bu ne?
1043
01:05:11,916 --> 01:05:14,791
Durdur! Hemen kapat!
1044
01:05:16,458 --> 01:05:17,375
Mola!
1045
01:05:17,375 --> 01:05:19,708
Mola vakti!
1046
01:05:19,708 --> 01:05:21,125
Bunu görmediniz!
1047
01:05:21,125 --> 01:05:22,583
Hiçbir şey görmediniz!
1048
01:05:22,583 --> 01:05:24,750
Derhâl unutun!
1049
01:05:36,000 --> 01:05:38,041
Kayınvaliden beni takip ediyor.
1050
01:05:50,458 --> 01:05:52,666
Sanırım kovuluyorum.
1051
01:06:05,500 --> 01:06:06,666
İçki alır mısın?
1052
01:06:07,208 --> 01:06:08,333
Hayır, teşekkürler.
1053
01:06:09,250 --> 01:06:10,875
Görüntüyü düzenlerim.
1054
01:06:10,875 --> 01:06:13,541
Önce elbisemin fermuarını açar mısın?
1055
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Uzanmak istiyorum.
1056
01:06:17,500 --> 01:06:19,041
Elbisem kırışmasın.
1057
01:06:21,833 --> 01:06:23,500
Birini çağırabilirim.
1058
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
Fermuarımı açması için mi?
1059
01:06:29,333 --> 01:06:30,208
Pekâlâ.
1060
01:06:33,291 --> 01:06:34,125
Teşekkürler.
1061
01:06:36,791 --> 01:06:38,500
Gördün mü, ısırmıyorum.
1062
01:06:39,083 --> 01:06:40,250
Nereye gidiyorsun?
1063
01:06:40,750 --> 01:06:43,583
Yorgun olduğunuzu söylediniz.
Rahatsız etmeyeyim.
1064
01:06:43,583 --> 01:06:46,500
- Bir şey daha isteyebilir miyim?
- Ne?
1065
01:06:46,500 --> 01:06:47,958
Boynuma masaj yap.
1066
01:06:48,458 --> 01:06:50,083
Çok gerildim.
1067
01:06:50,083 --> 01:06:52,791
Masör değilim ama.
1068
01:06:52,791 --> 01:06:54,750
Derdin ne?
1069
01:06:54,750 --> 01:06:57,041
Küçük bir iyilik istiyorum altı üstü.
1070
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
Pekâlâ.
1071
01:06:59,541 --> 01:07:01,916
Baştan çıkarmaya çalıştığımı
düşünmüyorsun, değil mi?
1072
01:07:01,916 --> 01:07:02,833
Hayır.
1073
01:07:04,208 --> 01:07:06,375
Bunu kocama yapamam.
1074
01:07:06,958 --> 01:07:11,708
Seni hadım eder.
Önce hadım eder. Sonra seni...
1075
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
Teşekkürler.
1076
01:07:16,958 --> 01:07:18,625
Çağrını kaçırdın.
1077
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
Bana içki hazırlar mısın?
1078
01:07:27,708 --> 01:07:28,666
Ha siktir.
1079
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Ne?
1080
01:07:48,666 --> 01:07:52,208
- Patsy, saçmalama.
- Yıllarca hayalini kurduğunu söyledin.
1081
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
- Evet.
- Yalan mıydı?
1082
01:07:53,750 --> 01:07:55,791
- Hayır.
-İşi almak için miydi?
1083
01:07:55,791 --> 01:07:57,708
- Hayır.
- Değildi tabii.
1084
01:07:58,333 --> 01:07:59,458
Beni istiyor musun?
1085
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Evet.
1086
01:08:00,750 --> 01:08:03,166
- Gözlerinde görebiliyorum.
- Elbette.
1087
01:08:04,291 --> 01:08:07,208
- Ayak uyduramamaktan mı korkuyorsun?
- Yok...
1088
01:08:07,208 --> 01:08:10,333
Anlayış gösteririm, söz.
1089
01:08:11,250 --> 01:08:14,375
Kocan ne olacak? Beni hadım eder.
1090
01:08:14,375 --> 01:08:16,458
Onun umurunda değil.
1091
01:08:17,125 --> 01:08:20,500
O sadece
başkanlığı düşününce kaldırabiliyor.
1092
01:08:22,916 --> 01:08:29,833
Göz Alıcı Patsy
tüm hayallerini gerçekleştirecek.
1093
01:08:29,833 --> 01:08:34,458
Sana hayal edemeyeceğin şeyler
1094
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
göstereceğim bebeğim.
1095
01:08:44,708 --> 01:08:46,166
Buyurun Sayın Başkan?
1096
01:08:47,875 --> 01:08:49,750
Sorun değil Sayın Başkan.
1097
01:08:51,000 --> 01:08:56,250
O hukuk profesörleri umurumda değil.
Herkesin kirli çamaşırlarını bulabiliriz.
1098
01:08:58,000 --> 01:08:59,791
Hizmetinizdeyim Sayın Başkan.
1099
01:09:01,333 --> 01:09:02,250
Geri zekâlı.
1100
01:09:02,875 --> 01:09:03,750
Önce ben.
1101
01:09:05,791 --> 01:09:06,708
Evet.
1102
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Evet.
- Arzulamaktan yanacaksın.
1103
01:09:11,500 --> 01:09:13,083
Nereye gidiyorsun?
1104
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Nereye gidiyorsun bebeğim?
1105
01:09:16,000 --> 01:09:18,750
Arzulamaktan yanacaksın, bana...
1106
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
Karım nerede? Dairesinde mi?
1107
01:09:40,500 --> 01:09:42,083
Lehçe bilmiyor musun?
1108
01:09:42,083 --> 01:09:43,500
Siktiğimin göçmenleri.
1109
01:09:53,041 --> 01:09:54,583
Yanıyorum.
1110
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
- Yanıyor muyum?
- Evet.
1111
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Yangın!
1112
01:10:18,458 --> 01:10:19,916
Beyler, hayır!
1113
01:10:20,416 --> 01:10:24,166
Tamam. Dinleyin. Hey, bir daha!
1114
01:10:24,166 --> 01:10:26,125
- Kamera hazır mı?
- Hadi, içki!
1115
01:10:26,125 --> 01:10:27,916
- Doğal görünün.
-İşte böyle.
1116
01:10:27,916 --> 01:10:31,291
Beyler! Kris'e!
1117
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
-Öp!
-Öp!
1118
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Dinle, bu... Kes sesini.
1119
01:10:43,333 --> 01:10:45,250
- Tamam, kadeh kaldıralım.
- Ola'ya!
1120
01:10:45,250 --> 01:10:46,458
Evet, Ola'ya!
1121
01:10:49,000 --> 01:10:52,875
Ona eski bir şey vermeliyiz.
Şans getirirmiş.
1122
01:10:52,875 --> 01:10:56,833
- Kesinlikle. Kolye.
- Kolye. Elbisesiyle uyumlu olur mu?
1123
01:10:56,833 --> 01:10:58,083
Evet. Ya da yüzük.
1124
01:11:03,208 --> 01:11:06,333
- Ne...
- Harika görünüyor.
1125
01:11:07,416 --> 01:11:09,625
-İti an çomağı hazırla.
- Bir şey deme.
1126
01:11:10,666 --> 01:11:11,500
Selam.
1127
01:11:11,500 --> 01:11:15,208
Selam, bensiz başlayın.
Kusura bakmayın, büyükannem hasta.
1128
01:11:15,208 --> 01:11:17,291
Eğlenmenize bakın. Her şey ödendi.
1129
01:11:17,291 --> 01:11:18,541
Ola, ne oldu?
1130
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Hiç.
1131
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
- Burada ne arıyorsun?
- Konukları getir.
1132
01:11:28,500 --> 01:11:31,958
- Bu konuyu konuşmayalım.
- Anne, ondan çok hoşlanıyorum.
1133
01:11:31,958 --> 01:11:37,125
- Oğlum, artık geri dönemeyiz.
- Bunu ona yapamam. Anlamıyor musun?
1134
01:11:37,125 --> 01:11:40,541
Hanım evladı olma!
İşin ucundaki riskleri de unutma.
1135
01:11:41,291 --> 01:11:44,083
Üç güne baban başkan olacak.
1136
01:11:48,166 --> 01:11:50,125
Geldin demek. Geç.
1137
01:11:50,125 --> 01:11:51,750
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
1138
01:11:51,750 --> 01:11:55,125
- Ola aradı...
- Ama Ola iyi değil.
1139
01:11:55,125 --> 01:12:01,083
Bu akşam bekârlığa veda partisi var
ama Ola tek başına.
1140
01:12:01,083 --> 01:12:02,541
Lütfen.
1141
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Ona yardım et.
1142
01:12:06,416 --> 01:12:07,416
Ben gidiyorum.
1143
01:12:09,041 --> 01:12:10,750
Bronek'le görüşeceğim.
1144
01:12:11,250 --> 01:12:13,583
Hoşça kal. Git hadi.
1145
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Tanrı aşkına, gitsene.
1146
01:12:27,583 --> 01:12:28,666
Ağlıyor musun sen?
1147
01:12:32,500 --> 01:12:33,416
Ağlamıyorum.
1148
01:12:34,625 --> 01:12:36,416
Seni davet eden olmadı.
1149
01:12:36,416 --> 01:12:38,416
- Onunla niye evleniyorsun?
-İşte.
1150
01:12:39,166 --> 01:12:42,125
Bana güven veriyor,
beni olduğum gibi kabul ediyor.
1151
01:12:42,708 --> 01:12:44,541
- O kadar mı?
- Bu yetmez mi?
1152
01:12:45,583 --> 01:12:47,500
En önemli konuyu unuttun.
1153
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
Onu sevdiğini.
1154
01:12:52,041 --> 01:12:53,375
Orası belli.
1155
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
Şimdi git.
1156
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Yani
1157
01:12:57,541 --> 01:12:58,416
bitti mi?
1158
01:12:58,416 --> 01:13:00,333
Bak, her şey bir gün son bulur.
1159
01:13:03,083 --> 01:13:07,083
Demek o büyük, tutkulu aşkın sonu geldi.
1160
01:13:09,000 --> 01:13:10,750
Aklından ne geçiyordu?
1161
01:13:13,416 --> 01:13:16,875
O şerefsizi bırakıp bana âşık olacağın.
1162
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Hayır.
1163
01:13:21,291 --> 01:13:22,416
Şimdi en iyisi git.
1164
01:15:53,208 --> 01:15:55,416
Arjantin rebutia'sı sipariş etmiştin.
1165
01:15:57,500 --> 01:15:58,375
Teşekkürler.
1166
01:16:11,666 --> 01:16:13,166
Ev arkadaşın mı var?
1167
01:16:14,333 --> 01:16:15,500
Kardeşim var.
1168
01:16:16,875 --> 01:16:20,333
- Kardeşin olduğunu bilmiyordum.
- Yok gibi.
1169
01:16:20,833 --> 01:16:22,791
Pek uyumlu değiliz.
1170
01:16:22,791 --> 01:16:24,541
-İnanmıyorum.
- Cidden.
1171
01:16:25,041 --> 01:16:29,041
- Benden çok farklıdır.
- Geçen söylediklerine inanmıyorum.
1172
01:16:31,041 --> 01:16:31,875
Sadece...
1173
01:16:33,166 --> 01:16:36,333
Sadece anlamak istiyorum.
Lütfen gerçeği söyle bana.
1174
01:16:39,291 --> 01:16:41,250
Rahip olarak atandım.
1175
01:16:43,458 --> 01:16:45,500
- Bir yolunu buluruz.
- Olmaz.
1176
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
İmkânsız bu. Doğru olmaz.
1177
01:16:50,833 --> 01:16:51,666
Evet.
1178
01:16:54,833 --> 01:16:55,750
Ben gideyim.
1179
01:16:55,750 --> 01:16:58,375
- Seni eve bırakayım.
- Hayır, istemiyorum.
1180
01:17:00,958 --> 01:17:02,375
Rahip olarak mı atandım?
1181
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
Seni...
1182
01:17:08,833 --> 01:17:09,958
Hey, bir tanem.
1183
01:17:09,958 --> 01:17:11,250
Nereye gidiyorsun?
1184
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Bu saatte tek dolaşma.
1185
01:17:13,625 --> 01:17:16,625
Bizden korkmuyorsun, değil mi?
Biz iyi insanlarız.
1186
01:17:16,625 --> 01:17:18,625
- Lütfen...
-Üçlü yapmaya ne dersin?
1187
01:17:18,625 --> 01:17:20,833
Size üçlüyü gösteririm pislik!
1188
01:17:20,833 --> 01:17:24,250
Kadını rahat bırakın
yoksa size gününüzü gösteririm!
1189
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
İmdat!
1190
01:17:30,125 --> 01:17:31,583
Orada dur. Hadi gidelim.
1191
01:17:33,083 --> 01:17:34,750
İyi misin? Tanrım.
1192
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
Yaralandın mı? Tanrım, beni korkuttun.
1193
01:17:39,125 --> 01:17:40,500
Kimsiniz hanımefendi?
1194
01:17:41,208 --> 01:17:43,708
Benim, Klara. Tanımadın mı?
1195
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Tanıdım.
1196
01:17:46,125 --> 01:17:47,583
O adamlar nerede?
1197
01:17:48,083 --> 01:17:52,750
- Tabana kuvvet kaçtılar.
- O zaman onları dövemedim.
1198
01:17:53,541 --> 01:17:58,958
- Tüm hayatım gözlerimin önünden geçti.
- Gözlerinin önünden mi? İyi değil misin?
1199
01:17:58,958 --> 01:18:03,041
Hayır, olur öyle. Zaman genişlemesi.
Zaman ve uzayın bükülmesi.
1200
01:18:03,041 --> 01:18:06,375
- Görecelik teorisine göre...
- Zaman genişlemesi mi? Anlamıyorum.
1201
01:18:06,375 --> 01:18:08,500
Ama ben bir şey anladım.
1202
01:18:13,916 --> 01:18:16,583
- Burada ne oluyor?
- Onlar mı?
1203
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
Dışarıda seks mi?
1204
01:18:20,833 --> 01:18:22,083
Yasalara aykırı.
1205
01:18:23,666 --> 01:18:24,666
Sizi tanıyoruz.
1206
01:18:24,666 --> 01:18:26,250
Tanışıyoruz.
1207
01:18:29,416 --> 01:18:30,458
Yine bunlar.
1208
01:18:47,125 --> 01:18:48,666
Ayvayı yedik.
1209
01:18:49,625 --> 01:18:51,791
- Kosecki bizi öldürecek.
- Evet.
1210
01:18:54,208 --> 01:18:55,875
Babandan bahsetmiyorum bile.
1211
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Onu nereden tanıyorsun?
1212
01:18:58,833 --> 01:18:59,666
Bak,
1213
01:19:00,416 --> 01:19:02,833
onu 12 senedir görmedim. Üç kez taşındık.
1214
01:19:02,833 --> 01:19:06,416
- Onunla uğraşmak istemiyorum.
- Hey. Sakin ol.
1215
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Sana inanıyorum.
1216
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Beni dinle.
1217
01:19:13,750 --> 01:19:14,750
Eşyalarını topla.
1218
01:19:15,541 --> 01:19:19,250
Üç saate döneceğim
ve buradan defolup gideceğiz.
1219
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
Bizi yine de bulurlar.
1220
01:19:22,250 --> 01:19:23,916
Kimse sana zarar veremez.
1221
01:19:46,541 --> 01:19:48,708
Günaydın.
1222
01:19:50,875 --> 01:19:52,333
Pardon, gitmem gerek.
1223
01:20:18,958 --> 01:20:19,791
Özür dilerim.
1224
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
Komik olan ne?
1225
01:20:25,791 --> 01:20:27,166
Hiç.
1226
01:20:28,083 --> 01:20:28,916
Ne?
1227
01:20:32,375 --> 01:20:33,625
Mor gözün.
1228
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Sana yakıştı.
1229
01:20:37,250 --> 01:20:38,083
Özür dilerim...
1230
01:20:40,583 --> 01:20:43,250
İlk kez kavgaya karıştım.
Daha önce hiç... Aman.
1231
01:20:43,250 --> 01:20:45,000
- Dur.
-İlk kavgamdı.
1232
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
Beni korumaya mı çalıştın?
1233
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Cesur şövalyem benim.
1234
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Korkma.
1235
01:21:09,333 --> 01:21:10,875
Düğünden sonra serbestsin.
1236
01:21:13,541 --> 01:21:15,583
Sana bakınca kendimi görüyorum.
1237
01:21:15,583 --> 01:21:16,500
Öyle mi?
1238
01:21:17,458 --> 01:21:19,375
Ne ortak özelliğimiz var?
1239
01:21:19,375 --> 01:21:20,916
Sandığından çok var.
1240
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
Eskiden farklı
1241
01:21:23,458 --> 01:21:24,291
görünürdüm.
1242
01:21:24,791 --> 01:21:25,916
Harika bir işim,
1243
01:21:26,416 --> 01:21:28,041
harika bir evliliğim vardı.
1244
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Sonra Zuzia beni patronuyla aldattı.
1245
01:21:32,041 --> 01:21:34,416
Onu evden kovdum, içmeye başladım.
1246
01:21:35,708 --> 01:21:38,375
İkisini de öldürme planı yaptım.
1247
01:21:38,916 --> 01:21:41,708
Ama bunu istedikçe daha da içtim.
1248
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
Cesaret edemedim.
1249
01:21:45,166 --> 01:21:46,541
Peki sonra ne oldu?
1250
01:21:47,166 --> 01:21:48,083
Zaman geçti.
1251
01:21:48,916 --> 01:21:51,000
Dokuz sene evsiz gibi yaşadım.
1252
01:21:51,541 --> 01:21:53,833
Dibe vurdum. Kokuşmuştum.
1253
01:21:54,500 --> 01:21:57,083
Bir gün arkadaşım beni işe götürdü.
1254
01:21:57,791 --> 01:21:58,916
Ev tadilatı.
1255
01:21:59,500 --> 01:22:01,208
Oraya gittik, kimi göreyim?
1256
01:22:01,750 --> 01:22:03,000
Zuzia.
1257
01:22:03,666 --> 01:22:04,791
Benim Zuzia'm.
1258
01:22:05,750 --> 01:22:08,291
Her zamankinden daha güzeldi.
1259
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
- Kalbim parçalanır sanmıştım.
- Seni tanıdı mı?
1260
01:22:11,083 --> 01:22:13,208
İşçilerin suratına kim bakar ki?
1261
01:22:13,208 --> 01:22:14,791
Kocası bizimle konuştu.
1262
01:22:15,375 --> 01:22:18,791
Beni aldattığı ezik adamdı.
1263
01:22:18,791 --> 01:22:19,833
Sonra?
1264
01:22:20,708 --> 01:22:21,916
İntikamını aldın mı?
1265
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
Aslında almadım.
1266
01:22:23,541 --> 01:22:25,208
Ağladım.
1267
01:22:26,291 --> 01:22:27,875
Zuzia resmen
1268
01:22:27,875 --> 01:22:29,375
ışık saçıyordu.
1269
01:22:30,416 --> 01:22:33,833
Çocuklar, çok güzel bir ev,
varlıklı bir yaşam.
1270
01:22:33,833 --> 01:22:36,708
Kadının hayatını mahvetmediğim için
1271
01:22:37,291 --> 01:22:40,500
eski piç hâlime
bir minnettarlık hissettim.
1272
01:22:43,166 --> 01:22:45,000
Çıkarılacak bir ders var mı?
1273
01:22:46,750 --> 01:22:48,000
Ola'yı rahat bırak.
1274
01:22:48,000 --> 01:22:49,000
Niye?
1275
01:22:49,000 --> 01:22:51,750
Seni araştırdım.
Beş parasız çapkının tekisin.
1276
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
Ona ne verebilirsin ki?
1277
01:22:53,333 --> 01:22:54,250
Sevgi.
1278
01:22:55,541 --> 01:22:58,291
Sevgi mi? Sen sevgiden ne anlarsın?
1279
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
Sevgi sevişmek değildir.
1280
01:22:59,958 --> 01:23:02,375
Almak değildir, vermektir.
1281
01:23:02,958 --> 01:23:04,291
Bazen oraya giderim.
1282
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Arabama oturur, Zuzia'yı seyrederim.
1283
01:23:07,166 --> 01:23:08,083
Ağlarım.
1284
01:23:08,083 --> 01:23:10,208
Onun hayatını mahvetmediğim için.
1285
01:23:10,708 --> 01:23:12,625
Sevgiden ve mutluluktan ağlarım.
1286
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
HAPİSHANE
1287
01:23:20,833 --> 01:23:23,708
DAHA PARLAK YARINLARIN BAŞKANI
1288
01:23:25,750 --> 01:23:27,208
-İyi günler.
-İyi günler.
1289
01:23:39,833 --> 01:23:40,958
Onunla evleneceğim.
1290
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Söz veriyorum.
1291
01:23:50,625 --> 01:23:51,875
Çok güzelsin.
1292
01:23:57,250 --> 01:23:58,375
Kızım bir melek.
1293
01:23:59,000 --> 01:24:01,666
- Annene benziyorsun.
- Sakın ha ondan bahsetme.
1294
01:24:01,666 --> 01:24:03,666
İkimizin de hayatını mahvettin.
1295
01:24:03,666 --> 01:24:05,833
Benden utanıyorsun, haklısın da.
1296
01:24:05,833 --> 01:24:07,166
Ama o benim işimdi.
1297
01:24:07,958 --> 01:24:10,500
Gizli görevde değilken
harika bir babaydın.
1298
01:24:11,000 --> 01:24:13,250
Aslında gizli görevlerine inanmıyorum.
1299
01:24:13,250 --> 01:24:15,625
Ben 11 yaşındayken temelli kayboldun.
1300
01:24:15,625 --> 01:24:17,625
Ama sana hep göz kulak oldum.
1301
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
Nasıl?
1302
01:24:19,583 --> 01:24:23,041
Alt katında belalı bir adam vardı ya.
Hastanelik oldu.
1303
01:24:23,041 --> 01:24:26,291
Ya da peşine takılan Komorów'lu adam.
1304
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
Ya da ona iyi davranmazsan
1305
01:24:27,750 --> 01:24:31,375
seni kültür çalışmalarından
geçirmeyecek o profesör.
1306
01:24:31,375 --> 01:24:32,458
Hatırladın mı?
1307
01:24:39,291 --> 01:24:41,000
Senden hiçbir şey istemedim.
1308
01:24:41,000 --> 01:24:43,583
Şimdi tek bir şey istiyorum.
Tomek'i bırak.
1309
01:24:57,708 --> 01:24:58,666
Ne istiyorsun?
1310
01:24:59,333 --> 01:25:01,916
Bay Smyra'ya bir teklifim var.
1311
01:25:09,916 --> 01:25:10,750
Burada dur.
1312
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Sen de.
1313
01:25:18,875 --> 01:25:20,041
Ona ne verdin?
1314
01:25:20,666 --> 01:25:21,708
Görürsün.
1315
01:25:22,541 --> 01:25:24,208
Dur, bu telefon benim değil.
1316
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
- Gözüne ne oldu?
- Attan düştüm.
1317
01:25:28,583 --> 01:25:29,708
Ne atı?
1318
01:25:30,833 --> 01:25:34,750
Beyaz bir at. Parlak zırhımla
Klara'nın yardımına koşarken.
1319
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
İnanılmaz.
1320
01:25:42,875 --> 01:25:43,708
Özür dilerim.
1321
01:25:44,375 --> 01:25:45,250
Ne için?
1322
01:25:45,875 --> 01:25:47,708
Seni bu işe bulaştırdığım için.
1323
01:25:49,250 --> 01:25:51,333
Annem konusunda yardım etmediğim için.
1324
01:25:53,583 --> 01:25:55,958
- Boş ver. Okuyordun.
- Hayır.
1325
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Korkmuştum.
1326
01:25:58,500 --> 01:25:59,416
Neden?
1327
01:26:02,000 --> 01:26:03,541
Solup gidişini izlemekten.
1328
01:26:08,125 --> 01:26:10,625
Onun göz bebeği olman beni sinir ediyordu.
1329
01:26:15,750 --> 01:26:16,708
Defolun buradan.
1330
01:26:18,416 --> 01:26:20,708
Bay Smyra'nın selamı var.
1331
01:26:26,500 --> 01:26:27,375
Yavaş ol.
1332
01:26:27,916 --> 01:26:29,500
Tanrım, yavaşlar mısın?
1333
01:26:29,500 --> 01:26:31,833
- Beni nasıl buldun?
- GPS'le.
1334
01:26:33,250 --> 01:26:35,666
Ama yürürken kırmızıda bile geçmezsin.
1335
01:26:36,791 --> 01:26:38,250
Ama benim kardeşimsin.
1336
01:26:38,250 --> 01:26:39,416
İddiamız var.
1337
01:26:39,416 --> 01:26:41,625
- Sen kazandın.
-Şerefsizim.
1338
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Ola'yı hak etmiyorum.
1339
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
Orası aslında doğru.
1340
01:26:45,208 --> 01:26:47,375
Ama onlar onu daha az hak ediyor.
1341
01:26:47,375 --> 01:26:48,958
Telefonumda kanıt var.
1342
01:26:50,333 --> 01:26:54,333
Varşova'daki Kraliyet Kalesi.
günümüzde Avrupa Birliği olan yerden gelen
1343
01:26:54,333 --> 01:26:58,125
işgalciler tarafından yok edilen
Piast Hanedanlığının bu beşiği
1344
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
modern tarihin bu neşeli anına
tanıklık edecek.
1345
01:27:01,041 --> 01:27:06,291
Karşınızda gerçek bir Polonya vatanseveri
Bakan Kosecki'nin ailesi.
1346
01:27:12,958 --> 01:27:15,333
Onu şimdi göremezsin. Kötü şans getirir.
1347
01:27:15,333 --> 01:27:16,666
- Anne...
-İçeri geçelim.
1348
01:27:16,666 --> 01:27:18,666
Bana "anne" deme. İçeri girelim.
1349
01:27:19,208 --> 01:27:20,041
Ignacy.
1350
01:27:27,416 --> 01:27:28,375
Ne oluyor?
1351
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Panik yapma.
1352
01:27:30,708 --> 01:27:33,333
Derin derin nefes al. Nefes al ve ver.
1353
01:27:33,333 --> 01:27:35,041
Ola, emin değil misin?
1354
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Büyükanne...
1355
01:27:44,125 --> 01:27:45,416
Gel.
1356
01:27:48,958 --> 01:27:50,166
Dikkat!
1357
01:27:53,041 --> 01:27:54,583
Burada. Şuradan.
1358
01:27:59,958 --> 01:28:01,291
Çabuk olun kızlar.
1359
01:28:01,291 --> 01:28:03,625
Programın çok gerisindeyiz.
1360
01:28:03,625 --> 01:28:05,708
- Terslik mi var?
- Hayır, sadece...
1361
01:28:05,708 --> 01:28:08,583
- Fikrini mi değiştirdin?
- Hayır, bir şey söylemek zorundayım.
1362
01:28:09,166 --> 01:28:11,625
- Değilsin.
- Ama birbirimize...
1363
01:28:11,625 --> 01:28:14,958
Birbirimize güvenmeliyiz.
Sır saklayamayız.
1364
01:28:14,958 --> 01:28:17,125
- Herkesin sırrı vardır.
- Senin var mı?
1365
01:28:17,125 --> 01:28:18,416
- Elbette.
- Harika.
1366
01:28:18,416 --> 01:28:20,541
-Şimdi ne olacak?
- Yürüyemiyorum.
1367
01:28:21,500 --> 01:28:25,541
- Kötüye işaret bu, uğursuzluk.
- Tokadı yiyeceksiniz hanımefendi.
1368
01:28:25,541 --> 01:28:26,458
Spor ayakkabı.
1369
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Evet.
1370
01:28:27,916 --> 01:28:32,208
Ödünç alınan bir şey şans getirir.
Kötü şansı telafi eder. Çabuk!
1371
01:28:35,208 --> 01:28:38,000
-Çalıyor mu?
- Evet ama açmıyor.
1372
01:28:38,000 --> 01:28:39,375
Tekrar ara.
1373
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
- Ara işte.
- Arıyorum.
1374
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Açmıyor, tamam mı?
1375
01:28:46,041 --> 01:28:49,208
- Tekrar ara.
- Arıyorum, görmüyor musun?
1376
01:28:50,041 --> 01:28:51,541
Belki çoktan başlamıştır.
1377
01:28:52,041 --> 01:28:53,250
Cesedimi çiğnerler.
1378
01:28:54,208 --> 01:28:55,791
{\an8}Düğün Polonya'nın Vaftiz Günü
1379
01:28:55,791 --> 01:28:57,708
{\an8}ve Polonyalı papanın vatanına dönerek
1380
01:28:57,708 --> 01:29:00,583
{\an8}son haccını yaptığı gün gibi
sembol bir günde yapılıyor.
1381
01:29:00,583 --> 01:29:03,041
{\an8}Devlet erkânının
önde gelen isimleri katılacak.
1382
01:29:03,041 --> 01:29:05,791
{\an8}Başkan kedisiyle,
papazlar, devlet görevlileri
1383
01:29:05,791 --> 01:29:08,208
{\an8}ve devlete ait firmalarının
en zengin CEO'ları gibi.
1384
01:29:08,208 --> 01:29:10,583
{\an8}Gelin ve damat da katılacak.
1385
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
Ne var? Pes mi edeceksin?
1386
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
Pes mi ediyorsun? Dostum.
1387
01:29:36,250 --> 01:29:40,166
Sen parlak zırhlı Tristan'sın.
1388
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Bukefalos'un nalları diktiğini
görmüyor musun?
1389
01:29:42,916 --> 01:29:44,541
Bu seni durduracak mı?
1390
01:29:56,416 --> 01:29:59,125
{\an8}Stüdyoda konuğumuz Rahibe Salomea.
1391
01:29:59,125 --> 01:30:01,625
{\an8}Geleneksel Polonya düğünleri danışmanı.
1392
01:30:01,625 --> 01:30:03,500
{\an8}Tanrı sizi kutsasın Rahibe.
1393
01:30:04,291 --> 01:30:08,291
{\an8}Kosecki düğünü,
yani yılın düğünü sırasında
1394
01:30:08,291 --> 01:30:09,375
{\an8}Beyoncé İngilizce
1395
01:30:09,375 --> 01:30:12,416
{\an8}"Lord, You Have Come to the Lakeshore"u
söyleyecek.
1396
01:30:12,916 --> 01:30:14,291
{\an8}Rahibe, bu uygun mudur?
1397
01:30:14,291 --> 01:30:17,666
{\an8}Bu yıldızın
Lehçe önemli bir Polonya şarkısı
1398
01:30:17,666 --> 01:30:20,166
{\an8}söylemesi gerekmez miydi?
1399
01:30:20,166 --> 01:30:23,250
Şu an sırası değil. Cidden, bırak artık.
1400
01:30:24,708 --> 01:30:25,541
Şimdi olmaz.
1401
01:30:43,583 --> 01:30:47,291
{\an8}Kraliyet Sarayı'nda
özel bir düğün yapmak uygun mu?
1402
01:30:47,291 --> 01:30:48,500
{\an8}Hayır, değil.
1403
01:30:48,500 --> 01:30:50,583
{\an8}Polonya halkıyla alay etmek bu.
1404
01:30:50,583 --> 01:30:54,208
{\an8}Hükûmetin cehaleti sınırı aştı artık.
1405
01:30:57,375 --> 01:30:58,875
Şu drone'u gönder.
1406
01:31:04,916 --> 01:31:07,625
Efendim, şu külüstür ne kadar?
1407
01:31:08,833 --> 01:31:10,083
Ne kadar vereceksin?
1408
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
Yüz versem.
1409
01:31:13,500 --> 01:31:15,750
- Yetmez.
- Yarısı bile etmez.
1410
01:31:16,416 --> 01:31:18,833
Piyasa kuralı. Talep, arzı oluşturur.
1411
01:31:19,333 --> 01:31:21,500
- Tamam, 200.
- Yetmez.
1412
01:31:23,583 --> 01:31:25,708
Al, başka param yok.
1413
01:31:26,708 --> 01:31:28,791
Al.
1414
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Al.
1415
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
ADAŚ MARKET
1416
01:31:35,041 --> 01:31:36,250
Ne oluyor lan?
1417
01:31:37,000 --> 01:31:38,708
- Bisikletim nerede?
- Orada.
1418
01:31:41,583 --> 01:31:42,500
Kutsal Meryem...
1419
01:31:47,208 --> 01:31:48,375
...şükürler olsun.
1420
01:31:49,583 --> 01:31:52,125
Tanrı'ya şükredin ve sevinin...
1421
01:31:54,250 --> 01:31:56,500
...çünkü bugün
1422
01:31:57,208 --> 01:31:58,916
Tanrı bu iki genci
1423
01:31:59,416 --> 01:32:02,250
sonsuza dek bir araya getiriyor.
1424
01:32:16,666 --> 01:32:22,333
İnsanların ve meleklerin diliyle konuşsam
1425
01:32:23,083 --> 01:32:30,083
Ama sevgim olmasa
1426
01:32:31,791 --> 01:32:37,583
Ses çıkaran bakırdan
1427
01:32:37,583 --> 01:32:40,958
Ya da çınlayan zilden farkım kalmaz
1428
01:32:42,750 --> 01:32:45,166
- Beni karşıya geçirir misiniz?
- Tabii.
1429
01:32:45,166 --> 01:32:46,083
Harika.
1430
01:32:46,083 --> 01:32:47,125
Saat 3.00'te.
1431
01:32:48,791 --> 01:32:50,875
3.00'te iş işten geçmiş olacak.
1432
01:32:53,958 --> 01:32:54,916
Kahretsin, âşık...
1433
01:32:55,833 --> 01:32:58,458
Âşık olduğum kız evleniyor.
1434
01:33:10,541 --> 01:33:11,541
Peki o zaman.
1435
01:33:16,333 --> 01:33:23,250
Sevgi sabırlıdır, sevgi şefkatlidir...
1436
01:33:23,250 --> 01:33:26,500
Şu çalkantıyı görüyor musun?
Şurada iki âşık boğuldu.
1437
01:33:26,500 --> 01:33:27,500
Aşktan.
1438
01:33:28,916 --> 01:33:30,958
Şuradaki ağaç var ya.
1439
01:33:30,958 --> 01:33:31,916
Çok güzel.
1440
01:33:32,416 --> 01:33:36,166
Değirmencinin kızıyla
marangozun oğlu kendilerini orada astı.
1441
01:33:36,166 --> 01:33:37,833
Aşktan.
1442
01:33:38,375 --> 01:33:41,000
Şurada da bir adam kendini astı.
1443
01:33:41,000 --> 01:33:43,583
Bir kızı evlenmekten vazgeçirmeye çalıştı.
1444
01:33:43,583 --> 01:33:44,541
Süper.
1445
01:33:47,333 --> 01:33:49,375
Çok süper mi bilemem.
1446
01:33:52,125 --> 01:33:54,916
Yeminleri benimle tekrar et.
1447
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
Ben, Bronislaw.
1448
01:34:00,833 --> 01:34:01,875
Hadi, tekrar et.
1449
01:34:02,375 --> 01:34:03,791
Ben, Bronislaw.
1450
01:34:04,375 --> 01:34:05,208
Ben, Krystian.
1451
01:34:07,708 --> 01:34:09,125
- Krystian mı?
- Krystian.
1452
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
Hadi, tekrar et.
1453
01:34:11,583 --> 01:34:12,708
Sen, Krystian.
1454
01:34:13,541 --> 01:34:14,541
Ben, Krystian.
1455
01:34:14,541 --> 01:34:16,500
Seni...
1456
01:34:17,208 --> 01:34:18,041
Aleksandra.
1457
01:34:18,041 --> 01:34:22,708
...Aleksandra'yı
karım olarak kabul ediyorum.
1458
01:34:22,708 --> 01:34:23,750
Sana aşk...
1459
01:34:25,041 --> 01:34:25,875
Dürüstlük.
1460
01:34:25,875 --> 01:34:28,583
...dürüstlük ve sadakat sözü veriyorum.
1461
01:34:28,583 --> 01:34:33,125
Sana aşk, dürüstlük
ve sadakat sözü veriyorum.
1462
01:34:33,833 --> 01:34:35,083
Şimdi sen tekrar et.
1463
01:34:37,500 --> 01:34:39,208
Hey dostum!
1464
01:34:40,250 --> 01:34:41,208
Geri zekâlı.
1465
01:34:43,166 --> 01:34:44,583
Ben, Aleksandra,
1466
01:34:45,458 --> 01:34:47,166
seni, Tomasz'ı kocam olarak...
1467
01:34:50,458 --> 01:34:51,708
...kabul ediyorum.
1468
01:34:56,916 --> 01:34:58,500
Şükürler olsun.
1469
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
-Şükürler olsun.
-Şükürler olsun.
1470
01:35:08,541 --> 01:35:12,916
Kutsal evlilik makamına
kendi rızanızla mı giriyorsunuz?
1471
01:35:12,916 --> 01:35:14,000
Hayır!
1472
01:35:26,833 --> 01:35:28,583
Şimdi...
1473
01:35:30,625 --> 01:35:32,000
Ve şükürler olsun.
1474
01:35:40,333 --> 01:35:41,625
Hayır!
1475
01:35:45,250 --> 01:35:46,583
Ona yalan söylüyorsun.
1476
01:35:50,750 --> 01:35:52,375
Oturmam lazım.
1477
01:35:52,958 --> 01:35:54,208
O adam seni sevmiyor.
1478
01:35:58,625 --> 01:35:59,458
Özür dilerim.
1479
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
Şükürler olsun!
1480
01:36:24,708 --> 01:36:26,916
Arabama dikkat et geri zekâlı!
1481
01:36:28,500 --> 01:36:29,333
Hey!
1482
01:36:39,375 --> 01:36:40,250
Bas!
1483
01:36:59,000 --> 01:36:59,958
Gönderiyorum.
1484
01:37:26,875 --> 01:37:28,083
Nasıl eline geçti?
1485
01:37:28,750 --> 01:37:29,833
Biliyordun demek.
1486
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
Başından beri biliyordun.
1487
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Bilirsin tabii.
1488
01:37:34,875 --> 01:37:36,000
Onu nasıl zorladın?
1489
01:37:36,000 --> 01:37:38,875
Bunu onlara nasıl yaptın?
Siz nasıl insanlarınız?
1490
01:37:38,875 --> 01:37:40,000
Ne istiyorsun?
1491
01:37:40,000 --> 01:37:40,958
Üç şey.
1492
01:37:40,958 --> 01:37:43,458
Önce düğün gerçekleşmeyecek.
1493
01:37:44,041 --> 01:37:45,250
Ama gerçekleşti.
1494
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
Papaz belgeleri
nikâh dairesine vermezse gerçekleşmez.
1495
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
Peki.
1496
01:37:52,416 --> 01:37:55,000
O çelimsiz kadın,
Kris'i hak etmiyor zaten.
1497
01:37:55,000 --> 01:37:57,791
İkinci, Smyra'yı affedeceksin.
1498
01:37:59,333 --> 01:38:00,416
Hangi Smyra'yı?
1499
01:38:00,416 --> 01:38:01,875
Kocana sor.
1500
01:38:03,833 --> 01:38:07,000
Kosecki yarınki seçimden geri çekilecek.
1501
01:38:09,541 --> 01:38:10,916
Deli misin lan sen?
1502
01:38:11,625 --> 01:38:12,458
Ama
1503
01:38:13,166 --> 01:38:14,916
sonuçlar zaten belli.
1504
01:38:14,916 --> 01:38:16,666
Kocam kazandı.
1505
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
Peki,
1506
01:38:18,083 --> 01:38:21,708
Polonya halkının
bu korkunç yenilgiyi aşması gerekecek.
1507
01:38:22,666 --> 01:38:24,041
Düğün ne olacak?
1508
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
Kesinlikle büyük düğünüm ne olacak?
1509
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
Evet!
1510
01:39:27,333 --> 01:39:28,166
Klara.
1511
01:39:29,666 --> 01:39:31,375
Evet.
1512
01:39:41,958 --> 01:39:43,833
Lütfen tekrar edin.
1513
01:39:43,833 --> 01:39:44,875
Ben, Kris...
1514
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Ben, Kris...
1515
01:39:46,333 --> 01:39:49,208
...seni, Adrian'ı
kocam olarak kabul ediyorum.
1516
01:39:49,708 --> 01:39:51,125
...kocam olarak kabul ediyorum.
1517
01:39:52,166 --> 01:39:53,958
Damadı öpebilirsin.
1518
01:41:07,416 --> 01:41:08,291
Sonunda!
1519
01:41:09,500 --> 01:41:11,833
"Tuhaf Polonya düğünleri" kategorisinde
1520
01:41:11,833 --> 01:41:15,291
En İyi Yönetmen Oscar'ı
Gelini Öpebilir Miyim'in. Yani benim.
1521
01:41:15,291 --> 01:41:20,000
Kendini çekme de şunu çek!
Kaza oldu. Arabama çarptı!
1522
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
Yakalayın şu haydudu!
1523
01:41:22,500 --> 01:41:23,958
Neye bakıyorsunuz!
1524
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
Ne?
1525
01:46:20,958 --> 01:46:25,958
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer