1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,541 --> 00:00:57,500 PERSONAGENS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:57,583 --> 00:01:00,333 SEMELHANÇA COM PESSOAS OU EVENTOS REAIS É COINCIDÊNCIA 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Vá devagar! Você vai nos matar! 6 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 Ande! 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 E se me mandarem pra Nova York? 8 00:01:10,458 --> 00:01:12,208 Quero ir pra Califórnia! 9 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 Aceita que dói menos. 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Los Angeles! 11 00:01:15,416 --> 00:01:18,208 Ir pro escritório de chinelo direto da praia! 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Vá devagar, ainda temos uma hora. 13 00:01:33,791 --> 00:01:35,875 Viu? Estamos 45 minutos adiantados. 14 00:01:35,958 --> 00:01:37,041 TUDO PELA NOIVA 15 00:01:37,125 --> 00:01:40,541 Será o maior contrato da empresa. Se você fechar, claro. 16 00:01:40,625 --> 00:01:41,666 "Se"? 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,333 Os japoneses ainda têm que assinar. 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,875 É só uma formalidade. 19 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 Eles vão assinar, e eu serei o rei do mundo. 20 00:01:54,083 --> 00:01:56,291 Meus pais virão neste fim de semana. 21 00:01:56,375 --> 00:01:57,500 Perfeito. 22 00:01:57,583 --> 00:02:00,666 Vou sair com os rapazes pra não incomodar vocês. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,458 Não, eles querem te conhecer. 24 00:02:02,958 --> 00:02:05,208 - O que vou dizer a eles? - Como assim? 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,666 "Muito prazer em conhecê-los. Transo com a sua filha." 26 00:02:09,208 --> 00:02:12,833 Madzia, temos uma relação boa, o sexo é ótimo, 27 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 mas nunca nos prometemos nada além disso. 28 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Pois é. 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 - Oi. - Olá. 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Olá. - Oi. 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 A ideia milionária está aí? 32 00:02:29,791 --> 00:02:33,916 Está subindo na empresa, cara. Vão te promover a gerente-global. 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 - Não estou comemorando ainda. - Tomek! 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,125 Lembre-se dos velhos amigos quando for o chefe na Polônia. 35 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Tomek! 36 00:02:41,583 --> 00:02:43,583 Calma, está tudo sob controle. 37 00:02:43,666 --> 00:02:45,708 Esqueci meu celular. Já volto. 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 Estou indo. 39 00:02:55,916 --> 00:02:57,416 Também mal posso esperar. 40 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 Bem… 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Ligo mais tarde, tá? 42 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 - Nossa! - Minhas laranjas! 43 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 - Desculpe. - Polonesas! 44 00:03:20,083 --> 00:03:22,958 Vou adicionar amido de milho, e ficarão ótimas. 45 00:03:23,041 --> 00:03:25,791 - Você também faz isso? - Sempre. Com licença. 46 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 Pois não. 47 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 O quê? 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 Deus, Kasia. Eles chegaram. 49 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 - Os japoneses? - Sim. 50 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 O quê? Meia hora antes? 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 - Não fique parada! Cadê o Tomek? - Vou ligar pra ele. 52 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Muito prazer. Obrigado pelo convite. 53 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 Que dia lindo! 54 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Está no começo. 55 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 Já sei que vai ser lindo. 56 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 Você é vidente? 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 Eu sou! 58 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 Me dê a sua mão. 59 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 Vou prever o seu futuro. 60 00:04:59,000 --> 00:05:01,416 Este é o dia mais importante da sua vida. 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 - E da minha. - Sério? 62 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 Sim! Te conhecer não foi coincidência, foi o destino. 63 00:05:08,375 --> 00:05:11,000 E estou prestes a assinar um grande contrato. 64 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 - Parabéns. - Vou realizar seus três desejos. 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 - Ah, eu tenho três desejos? - Tem. 66 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 Vejamos… 67 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 - Você sumir como apareceu. - Não desperdice os desejos. 68 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 - Nesse caso, desejo… - Espere, uma dica. 69 00:05:25,125 --> 00:05:29,333 - Deseje mais cem desejos. - Vai torná-los realidade? É permitido? 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 - Sim. - Então… 71 00:05:33,500 --> 00:05:34,625 Que tenha passagem. 72 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 O quê? 73 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 Olá. Passagens, por favor. 74 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 Que tal 75 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 água? 76 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 Água? 77 00:05:57,750 --> 00:06:01,083 Vou procurá-la. Continuem coletando, senhores. 78 00:06:02,833 --> 00:06:06,333 Incrível, trapaceiros nunca tentam explicar a falta de passagem 79 00:06:06,416 --> 00:06:08,166 com o paradoxo da dicotomia. 80 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 Zenão de Eleia provaria que o movimento é impossível. 81 00:06:11,333 --> 00:06:14,000 Portanto, o ônibus não se move. Por que pagar? 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 Esse é o ponto. Identidade, por favor. 83 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 Saúde! 84 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 Não gostamos de usar a força. 85 00:06:26,625 --> 00:06:28,625 Mas você acataria de outra forma? 86 00:06:29,750 --> 00:06:31,416 Tenho uma reunião urgente. 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,083 - Preciso atender. - Tá. 88 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 - Ele não chegará a tempo nem se importa. - Resolvido. 89 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 - Que porra é essa? - O quê? 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 Me soltem, desgraçados! 91 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 - Você não vai acreditar. - Não vou. 92 00:06:48,375 --> 00:06:49,708 Nem eu acreditaria. 93 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 Não dou a mínima… 94 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 se foi abduzido por alienígenas, 95 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 uma idosa ninfomaníaca, ou escoteiros. 96 00:07:00,750 --> 00:07:02,708 Mas que pena não terem te matado. 97 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Não quer que eu feche com seu competidor, quer? 98 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 Fora. 99 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 Estão esperando. 100 00:07:10,625 --> 00:07:12,083 Dê o fora daqui! 101 00:07:12,583 --> 00:07:14,541 Antes que eu arranque seus olhos! 102 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Vai entrar? 103 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Madzia, obrigado! 104 00:07:26,041 --> 00:07:29,125 Relaxe. Quanto mais cedo sair da minha casa, melhor. 105 00:07:29,208 --> 00:07:30,708 E os seus pais? 106 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 Olá! 107 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 - Me recebe assim? - Achei que estivesse morto. 108 00:08:20,208 --> 00:08:23,208 - Humor aguçado. - Você não dá as caras há séculos. 109 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 Eu sei. Vai me deixar entrar, ou vamos conversar na porta? 110 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 - Veio se despedir? - Belo apartamento. 111 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 Você vai a algum lugar? 112 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Não, eu só queria te ver. 113 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Olhe nos meus olhos e repita isso. 114 00:08:43,125 --> 00:08:46,333 - Não vai acreditar no que houve comigo. - Não mesmo. 115 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 - Você vai gostar. - Vou? 116 00:08:48,750 --> 00:08:53,208 Fui demitido. Perdi meu apartamento, carro, tudo. 117 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 E daí? Alugue um apartamento. 118 00:08:55,833 --> 00:08:57,041 Não tenho um tostão. 119 00:08:57,125 --> 00:09:01,708 - Você? Mas estava rolando em dinheiro! - Sabe o quanto esta cidade é cara? 120 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Eu sei. 121 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Mas estou falando de viver 122 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 em um nível civilizado. 123 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 Então o meu casebre não é do seu agrado, milorde? 124 00:09:12,125 --> 00:09:14,333 Não sei o que você faz aqui. 125 00:09:14,416 --> 00:09:17,583 Este apartamento é minúsculo. 126 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 Adeus. 127 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Calma. 128 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 Relaxe. 129 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Por favor, só por uma noite. 130 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 No sofá. 131 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 O sofá é bonzinho. 132 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 E aí, quer ir pra balada? 133 00:09:49,000 --> 00:09:51,916 - Eu tenho trabalho. - O trabalho pode esperar. 134 00:09:52,000 --> 00:09:53,666 Não esperou por você. 135 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Vamos lá, vai relaxar um pouco. 136 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 Vamos encher a cara e pegar umas gatas. 137 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 Não sinto essa necessidade. 138 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 Tudo bem. 139 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 Posso pedir um pequeno favor? 140 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 Eu sabia! Eu dou a mão, e você já quer o braço. 141 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 É só um favorzinho. 142 00:10:15,666 --> 00:10:17,416 Invada a vigilância da cidade 143 00:10:17,500 --> 00:10:20,166 e ache as imagens matinais na rua Domaniewska. 144 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Conheci uma supergata lá. 145 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 Não vou te ajudar a satisfazer seus desejos primitivos. 146 00:10:26,458 --> 00:10:27,791 Não vou invadir nada. 147 00:10:28,875 --> 00:10:30,416 Pode ser minha alma gêmea. 148 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 Pois sim. 149 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Já ouvi isso milhares de vezes. 150 00:10:34,833 --> 00:10:35,833 Sou colecionador. 151 00:10:35,916 --> 00:10:37,333 Mulheres são como flores 152 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 que desabrocham sob meu olhar e toque suave. 153 00:10:41,958 --> 00:10:43,041 Flores, meu caro, 154 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 ficam melhores em um buquê. 155 00:10:47,083 --> 00:10:50,291 Mas como você poderia saber, cercado pelos seus cactos? 156 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Então? 157 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Fará isso por mim? 158 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Desista, cara. 159 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 Caramba. Você é tão puritano. 160 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Eu sei, Gauss. 161 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Ele vai embora amanhã. 162 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 Vamos superar isso. 163 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 E aí, Karolek? 164 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Você conhece os meus talentos. 165 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Por acaso, tenho um tempo livre. 166 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 Você está acabado neste ramo depois da façanha que fez. 167 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 O que aconteceu? 168 00:11:35,416 --> 00:11:38,041 Como você pôde pisar na bola na boca do gol? 169 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 Deve ter sido uma gata. 170 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 Eu te avisei, 171 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 não avisei? 172 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 Essa sua fraqueza será sua ruína. Obrigado. 173 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 Tem um cigarro, mano? 174 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 Eu não fumo. 175 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 Que tal uma nota de cinco? 176 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Qualquer coisa. 177 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Aqui está. 178 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - Sério? - Aproveite. 179 00:12:11,625 --> 00:12:12,500 Uau! 180 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Valeu, cara! 181 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Você é demais! 182 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Desculpe. 183 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Midas? 184 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Cara! 185 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 Há quanto tempo! 186 00:12:49,916 --> 00:12:51,041 Don Tomas. 187 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 - Oi. - Como você está? 188 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 Como uma prostituta na chuva. Mal. 189 00:12:56,458 --> 00:12:58,250 Você tem um trabalho pra mim? 190 00:12:58,333 --> 00:13:02,625 Não faço mais filmes aqui. O mercado na Polônia está saturado. 191 00:13:02,708 --> 00:13:04,916 - Vou me mudar pra Hollywood. - Legal! 192 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 Dois shots de vodca, senhor. 193 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 - Traga quatro. - Traga oito. 194 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Vou filmar um casamento. 195 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Você, o Rei Midas, está se rebaixando? 196 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 Me envolvi em um acidente. Eu dirigia bêbado, então… 197 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 Ir pra Hollywood ficou difícil. 198 00:13:27,083 --> 00:13:28,208 Exatamente. 199 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 Mas… 200 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 me ofereceram um acordo. 201 00:13:32,291 --> 00:13:35,541 Se eu filmar o casamento, me devolverão meu passaporte. 202 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 O que eu teria que fazer? 203 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 Vou filmar o casamento com algumas câmeras. 204 00:13:40,833 --> 00:13:42,916 Talvez um guindaste, drone ou grua. 205 00:13:43,000 --> 00:13:44,166 Estilo Tarantino. 206 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 Você vai filmar os bastidores. 207 00:13:47,000 --> 00:13:50,125 Tipo, bate-papos, conversas por trás das câmeras. 208 00:13:50,208 --> 00:13:53,500 - Não, essa não é a minha praia. - Qual é, Tomek! 209 00:13:53,583 --> 00:13:56,666 Vai ganhar uma boa grana e conhecer gente importante. 210 00:13:56,750 --> 00:13:58,208 De quem é o casamento? 211 00:14:00,250 --> 00:14:01,375 Uau! 212 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Ministro Kosecki. Primeira classe. 213 00:14:04,750 --> 00:14:05,916 Exatamente. 214 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 Ele manda na Polônia. 215 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 Ele vai se casar? 216 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 Não, o filho dele. 217 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 E esta é a Sra. Kosecki. 218 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 Ela me parece familiar. 219 00:14:15,541 --> 00:14:16,833 Ela era atriz. 220 00:14:16,916 --> 00:14:20,541 Péssima. Ela percebeu e se casou com um político. 221 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 A ela. 222 00:14:24,791 --> 00:14:25,958 - Valeu. - Obrigada. 223 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Obrigado. 224 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Aqui está. 225 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Obrigado. 226 00:14:59,875 --> 00:15:01,250 - Boa sorte. - Obrigado. 227 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Olá. 228 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Olá. 229 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 Tenho o seu espécime. 230 00:15:23,375 --> 00:15:24,541 Da Bolívia. 231 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 Blossfeldia liliputana? 232 00:15:29,291 --> 00:15:31,250 É tão lindo. 233 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 Não é? 234 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 E tão pequeno. 235 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Ele precisa de muita luz 236 00:15:38,458 --> 00:15:39,416 e carinho. 237 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 Eu cuidarei disso. 238 00:15:42,666 --> 00:15:44,625 E ficar longe de correntes de ar. 239 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 É claro. 240 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 Sim. Obrigado pelo conselho. 241 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 E como estão o Stefan Banach 242 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 e o com espinhos espiralados, o… 243 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 - Filius Fibonacci. - Filius Fibonacci! 244 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 - Fantásticos. E… - Sim? 245 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 Möbius brotou de um lado, 246 00:16:06,625 --> 00:16:07,875 uma evolução lateral. 247 00:16:07,958 --> 00:16:08,791 Não me diga! 248 00:16:08,875 --> 00:16:11,083 Ele quer que o senhor o desflore. 249 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 Vegetativamente, claro. 250 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 É claro. 251 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Saúde! 252 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 - Obrigado. Desculpe. - Tudo bem. 253 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 Eu posso ajudá-lo, se quiser. 254 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 Me ajudar? 255 00:16:27,625 --> 00:16:28,708 A desflorar. 256 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 O senhor tem que agarrar o caule com força e… 257 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 E arrancá-lo. 258 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Ah, arrancá-lo? 259 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Custa 170. 260 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Quero dizer, 17. 261 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 Não, 28. 262 00:16:56,458 --> 00:16:57,416 Não acredito! 263 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 Você se apaixonou por uma florista. 264 00:17:00,208 --> 00:17:01,375 E qual é a graça? 265 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 - Você é alérgico a flores. - Não a cactos! 266 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Não vai rolar. 267 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Tenho certeza. 268 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 A menos que eu ajude. Mas terá que me ajudar. 269 00:17:14,125 --> 00:17:17,458 Hackear é crime. Além disso, não suporto parasitas. 270 00:17:17,541 --> 00:17:20,958 Tudo bem, vou te pagar por dormir naquele sofá quebrado. 271 00:17:21,041 --> 00:17:24,750 - Achei que não tinha grana. - Não tenho. Mas tenho um trabalho. 272 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 E é um trabalho pra dois. 273 00:17:27,083 --> 00:17:30,208 Não sei por que devo ajudá-lo. Eu nem gosto de você. 274 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Vamos ganhar dinheiro. 275 00:17:33,291 --> 00:17:36,625 E, como seu irmão querido, vou ajudá-lo com a gata. 276 00:17:36,708 --> 00:17:37,708 A que você gosta. 277 00:17:37,791 --> 00:17:39,041 O nome dela é Klara. 278 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 E não quero nenhum conselho seu, Casanova patético. 279 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Então, 280 00:17:56,416 --> 00:17:57,291 vá embora. 281 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Está bem. 282 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Antes de ir, vou te dar um conselho de graça. 283 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Você deve conquistá-la em terreno neutro. 284 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Tipo, onde? 285 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 Fora da floricultura. 286 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 - Não, eu já disse… - Vamos praticar! 287 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Faça várias perguntas pra ela. 288 00:18:20,291 --> 00:18:23,000 - As mulheres adoram perguntas. - Tipo, o quê? 289 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Qualquer coisa. 290 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Você é a Klara, eu sou você. 291 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Ciao, Klarissima. 292 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Oi, gata. Tudo bem? 293 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 Desculpe por ter saído correndo sem pagar pelo cacto da última vez. 294 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Merda! 295 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Ciao… 296 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Klarissima. 297 00:19:03,333 --> 00:19:04,583 O senhor bateu a cabeça. 298 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Digo, Srta. Klara. 299 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 Desculpe por eu… 300 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 Tão de repente e… 301 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 - Eu não paguei. - Não, tudo bem. 302 00:19:11,958 --> 00:19:15,666 Eu gostaria de dizer que me pergunto se… 303 00:19:15,750 --> 00:19:16,708 Sim, Sr. Janek? 304 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 É só que… 305 00:19:18,625 --> 00:19:20,750 Bem, eu pensei… 306 00:19:20,833 --> 00:19:24,291 - Em que, Sr. Janek? - Que talvez nós pudéssemos… 307 00:19:24,375 --> 00:19:26,291 Que a senhorita e eu poderíamos… 308 00:19:28,541 --> 00:19:29,375 sair daqui. 309 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Tenho que ir ao banco. O senhor quer ir comigo? 310 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 Como está o novo cacto? 311 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Leibniz? 312 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 Nome interessante. 313 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 - De um matemático morto também? - Sim. 314 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Eu o pus ao lado do Sklodowska. 315 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 O senhor sabia que eles podem ser enxertados? 316 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 Enxertados? 317 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 Mas como? 318 00:19:56,041 --> 00:19:59,750 Faça um buraco no Sklodowska e coloque o Leibniz dentro. 319 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 Com o quê? 320 00:20:05,708 --> 00:20:08,291 Podemos fazer isso juntos na floricultura. 321 00:20:08,375 --> 00:20:09,208 Eu adoraria. 322 00:20:09,291 --> 00:20:12,083 Vamos voltar a nos tratar informalmente? Klara. 323 00:20:12,166 --> 00:20:14,208 - Raf… Janek. - Beleza. 324 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Mais um. 325 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 Quer ir a outro lugar? 326 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Quer dizer, juntos? 327 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 Aonde vamos? 328 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 Bem… 329 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Por toda parte. 330 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 Tomar um café e comer pão doce. 331 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Desculpe. 332 00:20:43,208 --> 00:20:45,541 - Ao cinema, ao parque… - Péssima ideia. 333 00:20:47,458 --> 00:20:49,333 Eu sei que é 334 00:20:49,416 --> 00:20:52,125 rápido demais, mas eu nunca… 335 00:20:52,208 --> 00:20:54,083 Não é você, Janek. 336 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Sou eu. 337 00:20:56,458 --> 00:20:59,250 - Não sou a garota certa pra você. - Eu entendo. 338 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Me perdoe. Não vou te incomodar de novo. 339 00:21:03,291 --> 00:21:04,208 Senhorita. 340 00:21:20,083 --> 00:21:22,208 HOTEL AMBER PALACE 341 00:21:34,875 --> 00:21:37,125 O casamento é daqui a sete dias. 342 00:21:37,208 --> 00:21:38,916 Mudanças são proibidas. 343 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 Meu irmão e eu vamos filmar os bastidores. 344 00:21:42,708 --> 00:21:45,125 O casamento será filmado pelo Midas. 345 00:21:45,208 --> 00:21:48,916 Midas, tudo em que ele toca vira… Vou falar com ele. 346 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Por favor, não. 347 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 É tudo culpa minha. 348 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 É preciso lutar pela felicidade. 349 00:21:54,750 --> 00:21:56,833 Como no cult Luta pela Felicidade. 350 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 Você viu Luta pela Felicidade? 351 00:22:01,166 --> 00:22:04,000 - É meu filme favorito. - Mas foi há muito tempo. 352 00:22:04,083 --> 00:22:06,416 Conheço todos os filmes da senhora. 353 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 Todos? 354 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 Dois. 355 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Mas o que fez em Seios e Melões… 356 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 O cinema polonês jamais viu outra estrela com o seu apelo sexual. 357 00:22:18,958 --> 00:22:22,166 A senhora deve voltar ao cinema. Por nós. 358 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 Por todos os poloneses. 359 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Mas a câmera vai me amar de novo? 360 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Com certeza. 361 00:22:31,875 --> 00:22:34,500 Diziam que eu poderia trabalhar em Hollywood. 362 00:22:34,583 --> 00:22:35,625 Mas, hoje em dia… 363 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 A senhora é maravilhosa. 364 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 A senhora é excepcional. 365 00:22:39,000 --> 00:22:40,416 A senhora é incrível! 366 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Finalmente, alguém inteligente. Tomasz? É o seu nome? 367 00:22:45,083 --> 00:22:47,791 - Sim. - Me chame de Patsy. 368 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 Assine isso. 369 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 E bem-vindos a bordo! 370 00:22:55,000 --> 00:22:57,875 - O que é isto? - Um acordo de confidencialidade. 371 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 O que você verá aqui é ultrassecreto. 372 00:23:01,083 --> 00:23:03,000 Um pio para alguém e meu marido… 373 00:23:03,791 --> 00:23:05,583 Sabe quem é meu marido, certo? 374 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Exatamente. 375 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Quando ele prende alguém… Não desejo isso para ninguém. 376 00:23:12,208 --> 00:23:13,500 Sendo assim… 377 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 Você é mudo? Por que não diz nada? 378 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 Ele é meio lento. Não se preocupe com ele. 379 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Está aqui o futuro da minha nora. 380 00:23:25,041 --> 00:23:27,416 Digo, minha futura nora está aqui. 381 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Com licença. Alô? 382 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Alô? 383 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Oi. 384 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola. 385 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 386 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 Lindo nome. 387 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 Você toda é linda. 388 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Você vai se casar? 389 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 Isso mesmo. 390 00:23:58,000 --> 00:23:59,291 Minhas condolências. 391 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 O que é aquilo? 392 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 O que é isso? 393 00:24:08,916 --> 00:24:10,833 Caramba, eu te vi no ônibus… 394 00:24:10,916 --> 00:24:12,208 Dá pra acreditar? 395 00:24:12,291 --> 00:24:13,708 E agora você está aqui. 396 00:24:13,791 --> 00:24:16,083 Eu queria ver o que aconteceria. 397 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Agora sabe. 398 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Beleza. 399 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Desculpe. 400 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 Podemos recomeçar? 401 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 - Idiota. - Preguiçoso, malandro e canalha. 402 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 Do que está rindo? 403 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 Grandes histórias de amor começam assim. 404 00:24:34,166 --> 00:24:35,041 E então? 405 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Vamos trabalhar. 406 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Sim, vamos trabalhar muito. 407 00:24:50,666 --> 00:24:52,416 Droga. 408 00:25:03,666 --> 00:25:06,458 Por quanto tempo vai sentir pena de si mesmo? 409 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Lute por ela. 410 00:25:10,041 --> 00:25:11,375 Lute pela felicidade. 411 00:25:12,250 --> 00:25:15,208 - Ela me rejeitou. - Bobagem. Vi como ela te olhou. 412 00:25:15,291 --> 00:25:17,375 - Como? - Como você olha pra ela. 413 00:25:19,000 --> 00:25:19,875 Mas ela disse 414 00:25:19,958 --> 00:25:23,500 que não somos bons um pro outro e que não é uma boa ideia. 415 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 Ouça. 416 00:25:24,583 --> 00:25:27,708 Pra um cara inteligente, você é ingênuo como um bebê. 417 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 Isso tudo faz parte do jogo. 418 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 Que jogo? 419 00:25:32,708 --> 00:25:33,916 O jogo da conquista. 420 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Você é homem, ela é difícil, todos ganham. 421 00:25:38,833 --> 00:25:42,333 Então a Ola te deu um tapa pra te conquistar? 422 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Pode apostar. 423 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Ela vai se casar. 424 00:25:47,000 --> 00:25:48,916 Não discrimino mulheres casadas. 425 00:25:49,000 --> 00:25:50,041 Não seria legal. 426 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 A Ola será minha. 427 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 - Vá sonhando. - Quer apostar? 428 00:25:57,750 --> 00:25:59,000 Vamos apostar. 429 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 O menu deve ser refeito. 430 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 Temos 30 alergias a mariscos, 431 00:26:04,541 --> 00:26:06,791 quarenta a nozes, 16 a frutas cítricas 432 00:26:06,875 --> 00:26:09,625 e 200 a glúten e lactose. Adicione flocos de ouro. 433 00:26:09,708 --> 00:26:11,750 Ninguém é alérgico a ouro. Talheres? 434 00:26:11,833 --> 00:26:13,958 Aqui está a fatura da seguradora. 435 00:26:15,375 --> 00:26:16,208 Nada mal. 436 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 Os talheres serão de ouro. 437 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 Como os da Melania. Todos dizem que me pareço com ela. 438 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 A Melania poderia lavar seus pratos. 439 00:26:24,625 --> 00:26:26,041 Você é divina, Patsy. 440 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Eu… 441 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Atenção! 442 00:26:34,916 --> 00:26:35,875 O que é isto? 443 00:26:35,958 --> 00:26:38,708 - Está tudo errado. E as perucas? - A caminho. 444 00:26:38,791 --> 00:26:40,208 - Meias-calças? - Também. 445 00:26:40,291 --> 00:26:41,250 Ajeite isso. 446 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 Barbeie-se. 447 00:26:42,250 --> 00:26:44,291 Sorria. Não, melhor não sorrir. 448 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 Posições! 449 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Virar à direita! 450 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 E… ação! 451 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Mexam-se. Vamos! 452 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 Postura! Costas retas! 453 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 E mantenham distância, por favor. 454 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 Então é uma festa à fantasia? 455 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Não seja bobo. 456 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Só estamos ensaiando aqui. 457 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 A recepção do casamento será no Castelo Real. 458 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Mas, claro, isso é ultrassecreto. 459 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 - Nossa! - Uau! 460 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Então… 461 00:27:22,041 --> 00:27:24,250 Nosso evento é inspirado 462 00:27:24,333 --> 00:27:26,916 na grandeza da Primeira Comunidade Polonesa. 463 00:27:27,000 --> 00:27:30,625 Wojewódzki vai comandar o show e garantir a atmosfera certa. 464 00:27:30,708 --> 00:27:35,583 Ed Sheeran, Beyoncé e Zenek Martyniuk vão se revezar para cantar para nós. 465 00:27:36,166 --> 00:27:37,541 Tire esse tapete daqui. 466 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 À meia-noite, 467 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 centenas de fogos de artifício iluminarão o céu de Varsóvia. 468 00:27:43,375 --> 00:27:44,625 Uau! 469 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 O premiê fará uma aparição. 470 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 E o presidente com a primeira-dama, 471 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 membros do governo e muitos VIPs estrangeiros. 472 00:27:54,458 --> 00:27:57,416 - Mil convidados. - Vai custar uma fortuna. 473 00:27:57,500 --> 00:28:01,250 Meu marido recebeu ajuda do Fundo de Resposta a Crises. 474 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 Nosso pequeno príncipe 475 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 terá 476 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 um casamento que este país nunca viu igual. 477 00:28:09,791 --> 00:28:12,041 Mas, claro, isso é absolutamente… 478 00:28:12,125 --> 00:28:14,041 - Ultrassecreto. - Ultrassecreto. 479 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Então… 480 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 O casamento do meu filho é no sábado, 481 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 e, no domingo, é a eleição do meu marido. 482 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 Bem planejado, certo? 483 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 Merda! 484 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 Você está louco? 485 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 O vereador Zgrabny e a senadora Pizana na mesma mesa? 486 00:28:31,416 --> 00:28:33,875 - Vou mudar. - Seria um banho de sangue. 487 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 - Não filme isto. - Sinto muito. 488 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 E os balões? 489 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 Onde diabos eles estão? 490 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 O salão tem um plafond de Bacciarelli. 491 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 É uma obra-prima. Os balões… 492 00:28:47,791 --> 00:28:49,291 São melhores. Certo, Ola? 493 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 - Aleksandra! - Quê? É, os balões são melhores. 494 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 É o Kris. Alô, querido? 495 00:28:54,875 --> 00:28:57,250 Também sinto saudade. Tudo sob controle. 496 00:28:57,750 --> 00:28:59,541 Estou tentando, mas ela me enlouquece. 497 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 Sra. Patsy. 498 00:29:01,750 --> 00:29:03,666 - O look. - Melhor com os balões. 499 00:29:03,750 --> 00:29:06,250 - Está filmando, Sr. Tomek? - Estou. 500 00:29:06,333 --> 00:29:08,875 Tem que funcionar melhor. Ajeite isto. 501 00:29:08,958 --> 00:29:10,625 - Tudo ótimo. - Sim, senhora. 502 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 - Você está filmando? - Estou. 503 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Prontas? 504 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 Muito bem. Por favor, diga algo sobre a sua futura nora. 505 00:29:51,250 --> 00:29:53,041 Eu espero que a Aleksandra 506 00:29:53,125 --> 00:29:55,666 seja uma boa esposa para o meu filho. 507 00:29:55,750 --> 00:29:57,166 Afinal, ele a escolheu. 508 00:29:57,250 --> 00:30:00,458 Krystian sempre teve bom gosto, um gosto luxuoso. 509 00:30:00,541 --> 00:30:02,166 Até como coroinha… 510 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Com licença. 511 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 Alô? 512 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 Por que não chegou? 513 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Espere. 514 00:30:09,958 --> 00:30:11,833 Ela não falou muito de você. 515 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 - Por que não nos diz algo? - Não. 516 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 Por favor. Não dificulte meu trabalho. 517 00:30:18,791 --> 00:30:20,833 Qualquer coisa. Sobre sua família. 518 00:30:20,916 --> 00:30:22,708 Sou órfã. Minha avó me criou. 519 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 - Só isso? - Sim. 520 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 Está bem. 521 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Quantas pessoas da sua família virão ao seu casamento grandioso? 522 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 Vovó e duas damas de honra. 523 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 Só três pessoas? Das mil? 524 00:30:41,416 --> 00:30:43,125 Olhe pra câmera, por favor. 525 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Pronto. 526 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 Gostaria de conhecê-la melhor. Me conte algo sobre você. 527 00:30:56,375 --> 00:31:00,375 Procurei no Facebook e no Insta, mas não te achei. Você é espiã? 528 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 Sou estudante. 529 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Beleza. De quê? 530 00:31:03,458 --> 00:31:04,750 Estudos românicos. 531 00:31:05,541 --> 00:31:06,375 Em que ano? 532 00:31:06,875 --> 00:31:09,250 - Estou escrevendo a tese de mestrado. - Sobre o quê? 533 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 Sobre o amor cortês. 534 00:31:10,750 --> 00:31:12,291 Sobre o amor cortês? 535 00:31:12,375 --> 00:31:15,416 O amor cortês é o arquétipo do que chamamos de amor apaixonado. 536 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 O amor louco, contra tudo e todos. 537 00:31:17,583 --> 00:31:19,666 Deve parecer absurdo pra você. 538 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 Você sabe o que é a verdadeira paixão? 539 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Me conte mais. Cite uma passagem. 540 00:31:26,416 --> 00:31:30,583 "Quereis ouvir, senhores, um belo conto de amor e morte?" 541 00:31:30,666 --> 00:31:32,458 - Tristão e Isolda! - Você leu? 542 00:31:32,541 --> 00:31:36,666 "Ouvi como em alegria plena e em grande aflição…" 543 00:31:36,750 --> 00:31:38,750 "Eles se amaram, depois morreram…" 544 00:31:38,833 --> 00:31:40,166 "…no mesmo dia…" 545 00:31:40,250 --> 00:31:41,791 "Ele por ela, ela por ele." 546 00:31:41,875 --> 00:31:43,958 Amour et mort. 547 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 O que isso significa? 548 00:31:45,333 --> 00:31:46,458 Amor e morte. 549 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Tá. Não tem nada pra editar? 550 00:31:49,583 --> 00:31:51,500 - O quê? - Verifique as imagens. 551 00:31:51,583 --> 00:31:53,416 Amour et mort. 552 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Certo, amor e morte. O que vem depois? 553 00:31:58,000 --> 00:32:01,166 O único amor que nos move é o amor ameaçado de morte. 554 00:32:01,250 --> 00:32:05,958 Amor brincando com risco, amor no limite, amor que ignora todas as regras. 555 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Me ajude, idiota. 556 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Ande logo! 557 00:32:37,250 --> 00:32:38,958 Como assim, pedido mais cedo? 558 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 Minhas flores? 559 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 Não me importo com a Primeira Missa. 560 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Filho de quem? 561 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Eu entendo. 562 00:32:46,750 --> 00:32:49,166 Os lírios ficarão melhores na catedral. 563 00:32:49,250 --> 00:32:52,958 As camélias são minhas. Traga-as aqui agora, porra! 564 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Geralmente sou tranquila, mas às vezes meu sangue ferve. 565 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Conheço uma floricultura com preços baixos. 566 00:33:02,666 --> 00:33:03,708 Preços baixos… 567 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 O que houve, Aleksandra? 568 00:33:06,375 --> 00:33:08,375 Você está corada. Tome algo. 569 00:33:08,458 --> 00:33:11,250 Não estrague o casamento por causa de um vírus. 570 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 - O que você fez? - Não fui eu. 571 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 Sua querida sogra 572 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 te incomodou? 573 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 Ela grita com todos e vive me dando ordens. 574 00:33:30,583 --> 00:33:33,916 Queria que eu fizesse uma plástica no nariz, mas não daria tempo. 575 00:33:35,875 --> 00:33:38,000 - E o Kris? - Ele está em Dubai. 576 00:33:38,083 --> 00:33:41,000 - Ele devia te apoiar. - Ele sabe que ela se importa. 577 00:33:41,083 --> 00:33:44,916 - E como ela está pagando por tudo… - Eu paguei pelo vestido! 578 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Tome uma bebida, menina. 579 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 Mas bati o pé sobre a cerimônia. 580 00:33:52,458 --> 00:33:54,375 Será tranquila, modesta, normal. 581 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Ola, o que há com você? 582 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Você deveria estar explodindo de alegria. 583 00:34:02,875 --> 00:34:06,458 Em vez disso, você se preocupa e parece fraca. 584 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 Isso é o amor. 585 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 Bobagem. 586 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Quando eu me casei… 587 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 Vovó, seu relacionamento não foi exemplar. 588 00:34:14,541 --> 00:34:16,750 Qual deles? Com o Stefan? 589 00:34:16,833 --> 00:34:19,000 Éramos loucos um pelo outro. 590 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 Não quero ouvir. 591 00:34:20,708 --> 00:34:24,666 Só saíamos da cama quando estávamos fracos de fome. 592 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 Nossa relação fervia. 593 00:34:26,791 --> 00:34:27,750 Fervia! 594 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 O mais importante agora 595 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 é que você seja feliz finalmente. 596 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 Estou feliz. O Kris faz tudo pra mim. 597 00:34:37,750 --> 00:34:38,666 Está fervendo? 598 00:34:38,750 --> 00:34:39,583 O quê? 599 00:34:39,666 --> 00:34:43,375 "O que", uma ova. Quero saber se a relação ferve. 600 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Essa coisa de amor cortês era muito boa. 601 00:34:49,000 --> 00:34:51,458 Eles viviam fazendo ménage à trois. 602 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Uma dama trai o seu lorde com um cavaleiro sensual. 603 00:34:55,583 --> 00:34:57,208 É isso aí! 604 00:34:58,750 --> 00:35:04,333 - Por que não aprendemos isso na escola? - Você reduz tudo a uma coisa só. 605 00:35:04,416 --> 00:35:05,333 Simplifica. 606 00:35:06,666 --> 00:35:07,500 Ouça, 607 00:35:07,583 --> 00:35:11,416 sei que não precisa do meu conselho, mas talvez precise? 608 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 Isso é bom pro Dia das Bruxas. 609 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Não. 610 00:35:46,125 --> 00:35:48,041 Assim até que ficou bom. 611 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 Não se curve. 612 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 Tenha postura e atitude. 613 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 Que atitude? 614 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 Tranquilidade. 615 00:35:58,166 --> 00:35:59,458 Autoconfiança. 616 00:36:00,250 --> 00:36:02,375 Ela tem que saber quem dá as cartas. 617 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 Não vou levar um baralho. 618 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 Às vezes, acho que você é um pouco burro. 619 00:36:10,791 --> 00:36:13,666 Linguagem corporal. Passe boa energia, dê sinais. 620 00:36:13,750 --> 00:36:15,250 - Sim. - Elas adoram isso. 621 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Certo. 622 00:36:18,875 --> 00:36:20,125 Orgulho de você. 623 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 Agora vai conquistar várias. 624 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Já disse que não quero um harém. 625 00:36:26,000 --> 00:36:28,375 Eu amo a Klara e não vou traí-la. 626 00:36:28,458 --> 00:36:30,083 Não quero que você a traia. 627 00:36:30,833 --> 00:36:33,541 É só pra deixá-la com ciúme. 628 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 É um afrodisíaco poderoso, cara. 629 00:36:36,208 --> 00:36:39,250 Aproveite. Isso é inestimável, e você aprendeu de graça. 630 00:36:39,333 --> 00:36:43,125 Vou ter que repetir? Não preciso dos seus conselhos idiotas. 631 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 Vamos. Fale logo. 632 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Obrigado. 633 00:36:50,875 --> 00:36:51,833 Mais uma vez. 634 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 - Obrigado. - Mais uma vez. 635 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 TRONCO VERDE 636 00:36:57,166 --> 00:36:59,166 - Olá. - Desculpe, tenho que sair… 637 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 Oi. 638 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 É você. 639 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 Quero dizer, é o senhor. 640 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Sou eu. 641 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Você está… 642 00:37:09,041 --> 00:37:12,125 O senhor está meio diferente. 643 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 Foi só uma pequena metamorfose. 644 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Parece que você saiu de um filme de Hollywood 645 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 com o Brad Pitt ou o Leonardo… 646 00:37:23,375 --> 00:37:26,041 Você está zombando de mim? Digo, senhorita. 647 00:37:26,125 --> 00:37:29,583 Não, eu nunca zombaria de você. Do senhor. 648 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 Desculpe pela última vez. 649 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Sempre podemos ser amigos. 650 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 De novo. 651 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 - Janek. - Klara. 652 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 653 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 O que você acha 654 00:37:51,291 --> 00:37:52,958 da situação mundial atual? 655 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 Sobre o quê? 656 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 A situação mundial atual. 657 00:37:59,791 --> 00:38:01,583 Na África ou no Oriente Médio? 658 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 Em geral? 659 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 Em geral, estou preocupada. 660 00:38:07,666 --> 00:38:08,541 Sobre o quê? 661 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 No geral. 662 00:38:13,166 --> 00:38:14,250 E especificamente? 663 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Especificamente, 664 00:38:17,250 --> 00:38:20,333 sobre a crise climática, a crise global, 665 00:38:20,416 --> 00:38:24,000 desmatamento de florestas tropicais, terrorismo, a pandemia, 666 00:38:24,083 --> 00:38:25,750 crianças famintas na África. 667 00:38:25,833 --> 00:38:26,833 E na Etiópia? 668 00:38:28,416 --> 00:38:29,500 Na Etiópia também. 669 00:38:30,000 --> 00:38:33,041 Não pode carregar os problemas do mundo nos ombros. 670 00:38:33,125 --> 00:38:33,958 Ou pode? 671 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Docinho, é você? Por onde andou? 672 00:38:37,000 --> 00:38:38,875 Você está lindo, tão elegante! 673 00:38:38,958 --> 00:38:40,375 - Mas… - Senti sua falta. 674 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 - Senhora, o que é isso? - Não me reconhece? 675 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 Não, me deixe em paz. Louca! 676 00:38:49,208 --> 00:38:51,125 - Klara! - Com licença! 677 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 Ele a está incomodando? 678 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 - O quê? - Não. 679 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 - Ela me molestou… - Calma! 680 00:38:57,500 --> 00:38:58,916 Damos um corretivo nele? 681 00:38:59,000 --> 00:39:02,291 É só uma briguinha de namorados. Não é, docinho? 682 00:39:02,375 --> 00:39:03,208 Que briguinha? 683 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Fora. 684 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Fora! 685 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 O que houve? 686 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Você contratou aquela louca pra me envergonhar e humilhar. 687 00:39:23,166 --> 00:39:24,000 Mas… 688 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 O que houve? 689 00:39:27,333 --> 00:39:28,208 Klara. 690 00:39:28,291 --> 00:39:29,125 Ela… 691 00:39:29,208 --> 00:39:30,541 Ela saiu correndo. 692 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 - Chorando. - Chorando? 693 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 - Acho que sim. - Ótimo. 694 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 - Significa que você importa pra ela. - Você é louco! 695 00:39:38,791 --> 00:39:39,750 Relaxe. 696 00:39:39,833 --> 00:39:42,583 - Saiu de acordo com o plano. - Que plano? 697 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 Os amantes sempre lutaram contra a adversidade. 698 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 Como Hamlet e Ofélia, Romeu e Julieta… 699 00:39:50,250 --> 00:39:53,458 Pra chegar ao final feliz, é preciso uma interferência. 700 00:39:53,958 --> 00:39:57,750 Que final feliz? Todos eles morreram, seu imbecil! 701 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Confie em mim. 702 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 Este é o meu design. Não é lindo? 703 00:40:23,041 --> 00:40:23,875 É lindo. 704 00:40:23,958 --> 00:40:25,750 - Tenho que ir pra casa. - Não. 705 00:40:25,833 --> 00:40:26,708 É sério. 706 00:40:26,791 --> 00:40:29,583 Aleksandra, estou esperando demais de você? 707 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 Só preciso de um pouco de apoio. Só isso. 708 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 - Eu não queria isso, só um modesto… - Modesto? 709 00:40:35,666 --> 00:40:37,625 O que iriam dizer? E a oposição? 710 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Que meu marido não segue valores importantes. 711 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 Casamento de conto de fadas é um sonho. 712 00:40:42,958 --> 00:40:43,875 Posso explicar? 713 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 Eu estou falando. 714 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 E você… 715 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 Lembre-se de que vai entrar para nossa família. 716 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 Nossa família. 717 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 Isso é sério. Meu marido será presidente em breve. 718 00:40:55,583 --> 00:40:57,916 Que ótimo. Com licença! 719 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Não fiquem aí parados. 720 00:40:59,458 --> 00:41:00,791 Tragam-na de volta. 721 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 Por que está aí? Está filmando o bolo? 722 00:41:04,750 --> 00:41:06,458 Vamos recomeçar. 723 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Espere. 724 00:41:15,166 --> 00:41:17,625 Não pode dirigir assim. Eu te levo. 725 00:41:32,041 --> 00:41:34,916 - Como vai o grande contrato? - Não valia a pena. 726 00:41:35,000 --> 00:41:37,791 - Li Tristão e Isolda. - Leu? 727 00:41:37,875 --> 00:41:39,083 - Li. - O que achou? 728 00:41:39,166 --> 00:41:42,208 É interessante. Ela é forçada a se casar com o rei, 729 00:41:42,291 --> 00:41:44,958 se apaixona por Tristão, e eles acabam juntos. 730 00:41:45,041 --> 00:41:46,958 Sei de cor, não precisa resumir. 731 00:41:47,041 --> 00:41:48,166 Alguma reflexão? 732 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 Vocês estavam ferradas. 733 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 Digo, as mulheres. 734 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 Casavam-se contra a vontade por dinheiro. 735 00:41:55,500 --> 00:41:57,958 Acha que uma pobre órfã fisgou um Príncipe Encantado? 736 00:41:58,041 --> 00:41:59,416 Por dinheiro e posição? 737 00:41:59,500 --> 00:42:03,916 Não, estou me oferecendo pra ser seu Tristão, se tiver um dragão pra caçar. 738 00:42:04,000 --> 00:42:05,125 Obrigada, dispenso. 739 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 É bem legal, não é? 740 00:42:09,875 --> 00:42:12,541 Você se casa, perde a virgindade com o marido, 741 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 e, depois, se ocupa com os outros. 742 00:42:15,708 --> 00:42:17,750 - Você é nojento. - Está no livro. 743 00:42:17,833 --> 00:42:19,625 Pare de cavar a própria cova. 744 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Vovó, você está bem? 745 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Bronek ligou, disse que você não atendia. 746 00:42:28,541 --> 00:42:29,458 Bronek? 747 00:42:29,541 --> 00:42:30,625 Ele é exagerado. 748 00:42:30,708 --> 00:42:33,916 Ele é teimoso como uma mula e não vai ao médico. 749 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 Eu terminei com ele. 750 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 - Olá. - Oi. 751 00:42:39,541 --> 00:42:43,083 - Tomek. Está filmando os bastidores. - Como assim? 752 00:42:43,166 --> 00:42:45,416 É um filme sobre fazer um filme. 753 00:42:46,583 --> 00:42:48,000 Obrigada, pode ir agora. 754 00:42:48,583 --> 00:42:51,458 Ola, por favor, faça um chá. 755 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 E você, rapaz, pegue o bolo e os pratos. 756 00:43:11,666 --> 00:43:13,125 Então a sogra disse 757 00:43:13,208 --> 00:43:16,916 que economizar no casamento mancharia o prestígio deles. 758 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 Deixe manchar a porra toda então. 759 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Que rapaz gentil. 760 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Você tem algum defeito? 761 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 - Pena que tem que ir, Tomek. Foi legal. - Muitos. 762 00:43:31,750 --> 00:43:34,875 Gula, falta de educação. Desculpe. 763 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Preguiça, falta de consideração, irresponsabilidade, 764 00:43:40,375 --> 00:43:42,916 entusiasmo efêmero, fraqueza pelas mulheres, 765 00:43:43,000 --> 00:43:46,125 Instabilidade emocional. Posso passar o alfabeto todo. 766 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 Ele descreveu seu falecido avô, Ola. 767 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 - Malandrão. - Mas eu acredito no amor. 768 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 - Como assim? - Vovó, não dê ouvidos a ele. 769 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Acredito que o amor muda as pessoas. 770 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 Quando amamos, 771 00:44:07,000 --> 00:44:08,333 nos tornamos melhores. 772 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 E o mundo ao nosso redor também melhora. 773 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 Anote isso, rapaz. 774 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 É poesia. 775 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Mais um pedaço? 776 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Aceito, já que você não vai comer. 777 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Delicioso! 778 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Com licença. 779 00:44:33,166 --> 00:44:34,791 - Alô? - Onde você está? 780 00:44:34,875 --> 00:44:36,208 Patsy está apoplética. 781 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Malandrão. 782 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Mas ele tem olhos bondosos. 783 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Onde você quer chegar? 784 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 Eu vi como ele te olha. 785 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 Como? 786 00:44:45,708 --> 00:44:47,500 Do jeito fervente! 787 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 Vovó! 788 00:44:48,875 --> 00:44:50,000 "Vovó", uma ova. 789 00:44:50,083 --> 00:44:52,666 Está fervendo. 790 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 - Ladrão! - Fique aqui! 791 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 - É você? - Quem mais? 792 00:45:25,291 --> 00:45:26,250 Como pôde? 793 00:45:27,333 --> 00:45:30,083 - Como pôde fazer isso? - Devemos ajudar o destino. 794 00:45:30,166 --> 00:45:32,291 - Você é um ladrão. - Me dedure. 795 00:45:32,375 --> 00:45:35,416 - Por que não me contou? - Pra parecer real. 796 00:45:35,500 --> 00:45:37,666 - E pareceu. Aqui está. - Você… 797 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 - O que há? - É ele! 798 00:45:40,458 --> 00:45:41,958 Senhores, o que estão… 799 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 Não fui eu! 800 00:45:43,583 --> 00:45:45,166 Muito bem! Isso mesmo. 801 00:45:45,250 --> 00:45:46,541 Guardas, não foi ele! 802 00:45:46,625 --> 00:45:48,708 Não! Não foi ele! 803 00:45:48,791 --> 00:45:50,250 Me ouçam, não foi ele! 804 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 - Deus! - Não foi ele. 805 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 Está doendo? 806 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Está doendo? 807 00:46:07,708 --> 00:46:08,583 Nem um pouco. 808 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 Posso? 809 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Eu gosto muito de você, sabe? 810 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 Também gosto de você. 811 00:46:30,833 --> 00:46:32,250 Por isso não podemos. 812 00:46:32,333 --> 00:46:33,208 É por isso? 813 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 Sim. Não quero te fazer mal. 814 00:46:35,875 --> 00:46:37,291 Do que você… 815 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Eu sou amaldiçoada. 816 00:46:41,166 --> 00:46:42,250 Todo cara que eu… 817 00:46:43,666 --> 00:46:45,125 Um morreu em uma moto. 818 00:46:45,708 --> 00:46:50,125 O segundo, sumiu esquiando na Ásia. O terceiro, tinha uma empresa e faliu. 819 00:46:50,208 --> 00:46:51,916 Por isso me visto assim… 820 00:46:52,000 --> 00:46:54,583 Uso esse tipo de roupa pra ficar invisível. 821 00:46:54,666 --> 00:46:56,375 Porque tenho medo de levar… 822 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Está bem. 823 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 - Não quero me precipitar. - Eu enten… 824 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 O assimptota pode esperar. 825 00:47:13,833 --> 00:47:17,541 Digo, eu posso esperar. E faremos isso quando estiver pronta. 826 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Obrigada. 827 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 Você e tão… 828 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 - Tão… - O quê? 829 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 - Parece um gato. - Mas… 830 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Não, pare de reclamar! 831 00:47:59,166 --> 00:48:00,375 Esqueci minha chave. 832 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 - Você está de bom humor. - Bem… 833 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Não… 834 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 Não me diga! 835 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 Sério? 836 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Colocou o seu caule no broto dela? 837 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 - Você é patético. - Mas estava certo. 838 00:48:13,166 --> 00:48:15,541 Trauma compartilhado une as pessoas. 839 00:48:15,625 --> 00:48:18,083 - Foi encenado. - Mas você não sabia. 840 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 Mas agora eu sei. 841 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 E desisto. Chega de filmagem. 842 00:48:22,958 --> 00:48:25,500 Graças a mim, você colheu sua flor. 843 00:48:25,583 --> 00:48:28,750 - E vai me abandonar? - A Ola é legal demais pra você. 844 00:48:28,833 --> 00:48:32,125 Vai arruinar a vida dela por diversão. Não vou deixar. 845 00:48:32,208 --> 00:48:34,625 Temos um acordo. Você prometeu me ajudar. 846 00:48:34,708 --> 00:48:37,916 - Eu queria me livrar de você. - Não pode me abandonar. 847 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 Olha só quem fala. 848 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 O rei fujão. 849 00:48:42,625 --> 00:48:44,666 - Como assim? - Você entendeu. 850 00:48:45,666 --> 00:48:47,500 Onde estava quando a mamãe adoeceu? 851 00:48:50,791 --> 00:48:52,000 Eu estava estudando. 852 00:48:52,083 --> 00:48:52,958 Estudando? 853 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 Aquilo era estudar? 854 00:48:56,125 --> 00:48:58,208 Festas e garotas. Só pensava nisso. 855 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 Não é verdade. 856 00:49:05,875 --> 00:49:08,083 - Não pode me abandonar. - Posso, sim. 857 00:49:10,583 --> 00:49:11,416 Não! 858 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 - Sim. - Não! 859 00:49:14,208 --> 00:49:15,666 - Sim! - Não! 860 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 Sabem quem eu sou? 861 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Smyra. 862 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 Sr. Smyra. 863 00:50:07,291 --> 00:50:10,791 - O maior… - Gângster polonês. 864 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 Bobagem. 865 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Georgie. 866 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Georgie é um trombadinha ruim. 867 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 Mas sabe cozinhar como no Savoy. 868 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Sentem-se. Georgie, o que você preparou hoje? 869 00:50:26,083 --> 00:50:28,166 Relaxe, Sr. Smyra, vai gostar. 870 00:50:28,250 --> 00:50:30,458 Lagosta grelhada ao molho béarnaise. 871 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Lagosta no café da manhã, adorável. 872 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Peguem uma garra. 873 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 E bom apetite. 874 00:50:38,000 --> 00:50:39,041 Direto ao ponto. 875 00:50:40,208 --> 00:50:42,375 Eu deveria sair em condicional. 876 00:50:42,458 --> 00:50:44,541 E sairia, não fosse pelo Kosecki. 877 00:50:44,625 --> 00:50:46,875 Ele fará nova investigação contra mim. 878 00:50:48,083 --> 00:50:50,875 Interessante. O que isso tem a ver conosco? 879 00:50:50,958 --> 00:50:54,083 Estou aqui, mas tenho olhos e ouvidos por toda parte. 880 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 E… 881 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 o que você vê? 882 00:50:58,625 --> 00:50:59,875 - Você. - Eu? 883 00:50:59,958 --> 00:51:03,083 Casanova Bossa Nova. E como estão as coisas. 884 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 E como elas estão? 885 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 Péssimas! 886 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Se Kosecki Júnior não se casar em dois dias, estarei fe… 887 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 Ferrado. 888 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 Ferrado! 889 00:51:15,583 --> 00:51:17,583 E vocês também estarão… 890 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 Ferrados. 891 00:51:18,583 --> 00:51:22,958 Ferrados mais que peru no Natal. Primeiro, machuco seus entes queridos. 892 00:51:23,041 --> 00:51:24,416 Mas somos órfãos. 893 00:51:24,500 --> 00:51:25,958 E a florista? 894 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 São só cactos e… 895 00:51:29,541 --> 00:51:30,958 Espere. Só um minuto. 896 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 Não entendo. Vamos começar do início. 897 00:51:34,833 --> 00:51:37,833 Sobre o que o Kosecki está sempre falando? 898 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Pena de morte. 899 00:51:39,166 --> 00:51:40,666 Ele é obcecado por isso. 900 00:51:40,750 --> 00:51:43,000 A pena de morte está em segundo lugar. 901 00:51:43,083 --> 00:51:45,416 Em primeiro, é a família. 902 00:51:46,083 --> 00:51:49,041 Quando eu for da família dele, ele terá que parar a investigação. 903 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 Entenderam? 904 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 Ola tem o meu sangue. 905 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 E o Kosecki não verificou? 906 00:52:06,916 --> 00:52:08,291 Ele verificou. 907 00:52:08,750 --> 00:52:10,583 Apaguei os registros há tempos. 908 00:52:10,666 --> 00:52:14,958 Então o casamento da Ola e do Kosecki Júnior é uma farsa? 909 00:52:15,041 --> 00:52:18,041 Acha que sou um canalha que barganha a filha? 910 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 Não, não acho. 911 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 Desistimos de filmar? 912 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Pelo contrário. 913 00:52:25,916 --> 00:52:28,041 Vocês vão terminar o trabalho. 914 00:52:28,125 --> 00:52:31,166 Mal posso esperar por este suvenir. 915 00:52:31,250 --> 00:52:33,541 Vamos, comam. 916 00:52:51,125 --> 00:52:52,750 Você largou muitas garotas? 917 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 Algumas. 918 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Mas, com certeza, estão mais felizes agora. 919 00:52:58,125 --> 00:52:58,958 Por quê? 920 00:53:00,875 --> 00:53:04,083 Pela primeira vez, eu queria ser um canalha como você. 921 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Casanova Bossa Nova. 922 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 - Oi, querida. - Oi. 923 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 E aí? 924 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 Quer entrar? 925 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Não… 926 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 Tenho um encontro com uma garota. 927 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 Não estou mais a fim de você. 928 00:53:36,291 --> 00:53:38,083 Você está chapado? 929 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 O quê? 930 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 Não, mas estou prestes a… 931 00:53:41,583 --> 00:53:45,958 Não é sua culpa, não faça essa cara. Eu preciso de espaço e… 932 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Nós tínhamos um lance legal, mamão com açúcar e tal, 933 00:53:53,208 --> 00:53:55,375 mas não prometemos nada um ao outro. 934 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 Não chore, está bem? 935 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 "Mamão com açúcar e tal"? 936 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 Não entendo. 937 00:54:04,458 --> 00:54:08,458 - Ontem, você gostava de mim. E, hoje… - Hoje é hoje. É a vida, gata. 938 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 Tudo acaba, certo? 939 00:54:11,958 --> 00:54:13,083 Então, 940 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 tchau. 941 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 - Certo. - E isto. 942 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Assine aqui e podemos começar. 943 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 O que é isso? 944 00:55:02,125 --> 00:55:04,583 Um apêndice. O corte final é nosso. 945 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 Está bem. 946 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Kris, pode bater palmas no microfone pra sincronizar o áudio? 947 00:55:11,375 --> 00:55:12,541 - Eu? - Sim. 948 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Só um segundo. Agora. 949 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Bata palmas. 950 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Desculpe, mais uma vez. 951 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Beleza. 952 00:55:26,791 --> 00:55:29,083 - Há quanto tempo se conhecem? - Há mais de um ano. 953 00:55:29,166 --> 00:55:31,750 Há um ano, dois meses, cinco dias 954 00:55:31,833 --> 00:55:32,708 e oito horas. 955 00:55:33,375 --> 00:55:34,916 Foi amor à primeira vista. 956 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 Uau, incrível! Achei que isso só acontecia em filmes. 957 00:55:39,208 --> 00:55:41,541 A vida escreve as melhores histórias. 958 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 E… 959 00:55:43,208 --> 00:55:44,750 Sim. Onde se conheceram? 960 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 Em um casamento. 961 00:55:47,666 --> 00:55:49,541 Da amiga da Ola com meu amigo. 962 00:55:49,625 --> 00:55:51,166 Em um casamento, entendeu? 963 00:55:51,666 --> 00:55:52,583 Foi um sinal. 964 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Que sinal? 965 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 Um sinal divino. 966 00:55:58,250 --> 00:56:00,083 Fomos feitos um pro outro. 967 00:56:00,166 --> 00:56:03,041 Uau! Isso é incrivelmente romântico. 968 00:56:03,125 --> 00:56:05,333 E qual é o seu ponto de vista, Ola? 969 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 O mesmo. 970 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 Você é um cara de sorte, Kris. Não precisou lutar por ela. 971 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 O que acha da instituição do casamento? 972 00:56:15,625 --> 00:56:20,875 O casamento é um laço religioso entre um homem e uma mulher, 973 00:56:20,958 --> 00:56:23,875 que confirma o amor deles através do sacramento. 974 00:56:25,583 --> 00:56:28,791 - E você, Ola? - Uma viagem romântica ao desconhecido. 975 00:56:29,791 --> 00:56:31,833 Uma viagem. Muito bem colocado. 976 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 Como a de Colombo. 977 00:56:33,166 --> 00:56:34,583 - Exatamente. - Sim. 978 00:56:34,666 --> 00:56:37,666 Você é Colombo, e eu sou a América que quer saquear. 979 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Desculpe, não quis dizer… 980 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Essas perguntas não são um tanto idiotas? 981 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 - A audiência gostaria de saber. - Que audiência? 982 00:56:47,500 --> 00:56:48,916 Por exemplo, 983 00:56:49,000 --> 00:56:49,958 os seus filhos. 984 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 Eles vão querer ver o início do romance dos pais. 985 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 Aliás, 986 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 falei em filhos, pois assumo que querem ter filhos. 987 00:56:59,666 --> 00:57:01,375 Fazem sexo sem proteção? 988 00:57:01,458 --> 00:57:04,500 - Você é vulgar e odeio isso. - Acabe com a farsa. 989 00:57:04,583 --> 00:57:05,541 - Certo. - Fim. 990 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 - Só mais uma pergunta. - Sim? 991 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 Sabemos como seu relacionamento começou, 992 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 mas onde foi a sua primeira vez? 993 00:57:23,125 --> 00:57:25,166 - Sexo pré-marital é pecado. - Sim. 994 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 Ainda não transaram? 995 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 Ainda não. 996 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 - Terminaram? - Sim. 997 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 O ministro chegou. 998 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Ótimo. 999 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 Seu discurso, senhor. 1000 00:57:49,291 --> 00:57:52,083 - Para o Parlamento? - Para o casamento do Kris. 1001 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Querido, esses são os cineastas. 1002 00:57:58,166 --> 00:57:59,583 Pegue isto. Por favor… 1003 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 Só uma pergunta rápida. 1004 00:58:01,458 --> 00:58:02,833 O que o senhor deseja 1005 00:58:02,916 --> 00:58:05,500 para o casamento do seu primogênito? 1006 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Casamento. 1007 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 Primeiro, devemos definir o que é. 1008 00:58:11,458 --> 00:58:17,291 É um vínculo religiosamente consagrado entre um homem e uma mulher. 1009 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 E, claro, é a base da família. 1010 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 E a família é um repositório… 1011 00:58:22,833 --> 00:58:26,833 - Tem uma sujeirinha aí. - Podia ter dito antes. 1012 00:58:26,916 --> 00:58:28,333 - Cuide disso. - Sim. 1013 00:58:28,416 --> 00:58:30,333 - Você devia ter visto. - Relaxe. 1014 00:58:31,416 --> 00:58:32,750 Sinto muito, ministro. 1015 00:58:33,875 --> 00:58:37,458 O casamento é a base da família. E a família é um repositório 1016 00:58:37,541 --> 00:58:41,541 de valores e tradições sagrados pelos quais nossos ancestrais lutaram 1017 00:58:41,625 --> 00:58:44,708 para que tivéssemos uma vida livre, 1018 00:58:44,791 --> 00:58:49,333 e pudéssemos reproduzi-los para o bem da nossa amada pátria. 1019 00:58:49,416 --> 00:58:52,416 Por isso a prioridade da minha presidência 1020 00:58:52,958 --> 00:58:55,291 será a política voltada para a família. 1021 00:58:58,916 --> 00:59:00,125 Muito bem. 1022 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 Às 17h receberemos os nossos estimados convidados. 1023 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Obrigada por nos honrar com a sua presença. 1024 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 Andem mais rápido! 1025 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Obrigada por nos honrar com a sua presença. 1026 00:59:18,541 --> 00:59:21,958 Obrigada por nos honrar com a sua presença. 1027 00:59:22,041 --> 00:59:23,416 Tudo perfeito, senhora! 1028 00:59:23,500 --> 00:59:25,416 Ótimo, continue falando. Vamos. 1029 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Certo, agora sentem-se todos. 1030 00:59:30,083 --> 00:59:33,875 Agora são 18h03. 1031 00:59:33,958 --> 00:59:35,583 O discurso do pai do noivo. 1032 00:59:35,666 --> 00:59:38,833 - Tem uma frase muito importante… - Sim. 1033 00:59:38,916 --> 00:59:40,833 Deve ser linda e comovente. 1034 00:59:40,916 --> 00:59:42,666 Vamos chorar. 1035 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 Estamos chorando muito! 1036 00:59:44,916 --> 00:59:47,208 Continuem chorando. Mais forte! 1037 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 - Eu disse algo engraçado? - Não. 1038 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 - Por que está rindo? - Por nada. 1039 00:59:51,625 --> 00:59:53,208 Você tem andado meio… 1040 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 distraída. 1041 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 Sinto muito. 1042 00:59:56,083 --> 00:59:58,916 Certo, o ministro terminou. 1043 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 E agora… 1044 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 Aplausos! 1045 01:00:02,583 --> 01:00:04,500 - Aplausos! - Isso lá é aplauso? 1046 01:00:04,583 --> 01:00:06,500 - Mais forte! - Aplaudam de pé! 1047 01:00:06,583 --> 01:00:10,291 - Mais! - Batam palmas! 1048 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 Kosecki para presidente! 1049 01:00:24,000 --> 01:00:27,416 Obrigado a todos. 1050 01:00:28,250 --> 01:00:33,666 Prometo a vocês que serei o reduto da família polonesa tradicional. 1051 01:00:34,500 --> 01:00:37,875 Não permitiremos que nossos inimigos destruam a Polônia. 1052 01:00:37,958 --> 01:00:41,333 - Nem os nossos valores. - Não seja idiota. É um ensaio. 1053 01:00:41,416 --> 01:00:42,750 - Quê? - É um ensaio. 1054 01:00:42,833 --> 01:00:44,083 Aonde você vai? 1055 01:00:45,333 --> 01:00:48,791 Vamos começar a praticar os jogos do casamento. 1056 01:00:48,875 --> 01:00:51,875 - Tenho uma reunião com o governo. - Dane-se o governo. 1057 01:00:51,958 --> 01:00:55,583 Se virem que você é um deles, suas pesquisas vão subir. 1058 01:00:57,083 --> 01:00:58,625 Se você acha, querida. 1059 01:00:59,416 --> 01:01:00,791 Não bagunce meu cabelo. 1060 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 Não! Parem! Isso não está certo. 1061 01:01:21,750 --> 01:01:25,083 - Qual é o seu problema? - Estamos na nossa terra natal. 1062 01:01:25,166 --> 01:01:27,750 Não vamos dançar uma música estrangeira. 1063 01:01:28,833 --> 01:01:30,333 Pronto! Aí está! 1064 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 Kosecki para presidente! 1065 01:02:14,916 --> 01:02:16,500 Ele conseguiu de novo! 1066 01:02:16,583 --> 01:02:18,875 Lutou como se fosse a cadeira presidencial. 1067 01:02:18,958 --> 01:02:23,000 Kosecki para presidente! 1068 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Um, dois. 1069 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 E agora, o momento mais lindo da noite. 1070 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Apresento a vocês os recém-casados, Krystian e Aleksandra. 1071 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Infelizmente, o Krystian não está aqui. 1072 01:03:14,500 --> 01:03:16,583 Ele está aumentando o PIB. Tomasz? 1073 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 - Pode ficar no lugar dele? - Eu? 1074 01:03:19,416 --> 01:03:20,750 Se não se importa. 1075 01:03:21,375 --> 01:03:23,333 Não sou tão bom quanto ele. 1076 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Claro que não. 1077 01:03:25,416 --> 01:03:27,125 Mas é só um ensaio. 1078 01:03:27,208 --> 01:03:28,125 Está bem. 1079 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Segure isto. 1080 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 - E agora? - Nada, fique ali. 1081 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Você pediu por isso. 1082 01:04:04,875 --> 01:04:07,791 - Você tem que bajulá-la tanto? - Está com ciúmes? 1083 01:04:08,416 --> 01:04:10,375 - Está gostando? - Do quê? 1084 01:04:10,458 --> 01:04:11,708 De ser um babaca. 1085 01:04:12,208 --> 01:04:14,166 Ser babaca é minha especialidade. 1086 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Não, pare. 1087 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 É um aquecimento pra sua despedida de solteira. 1088 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 O que é isso? 1089 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 Pare! Desligue isso agora! 1090 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Intervalo! 1091 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 É hora do intervalo. 1092 01:05:19,791 --> 01:05:21,125 Vocês não viram isso. 1093 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 Vocês não viram nada. 1094 01:05:22,666 --> 01:05:24,666 Esqueçam imediatamente. 1095 01:05:36,000 --> 01:05:37,875 Sua sogra está me perseguindo. 1096 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Acho que vou ser demitido. 1097 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 Uma bebida? 1098 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 Não, obrigado. 1099 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Vou editar as imagens. 1100 01:06:10,958 --> 01:06:13,541 Pode abrir meu vestido antes? 1101 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Eu quero me deitar, 1102 01:06:17,500 --> 01:06:19,125 mas não quero amarrotá-lo. 1103 01:06:21,833 --> 01:06:23,250 É melhor chamar alguém. 1104 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Para abrir meu vestido? 1105 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 Está bem. 1106 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Obrigada. 1107 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 Viu? Eu não mordo. 1108 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 Aonde você vai? 1109 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 Disse que está cansada. Não quero incomodá-la. 1110 01:06:43,666 --> 01:06:46,500 - Posso pedir mais uma coisa? - O quê? 1111 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 Massageie meu pescoço. 1112 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Estou tão tensa. 1113 01:06:50,166 --> 01:06:52,791 Mas não sou massagista. 1114 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Qual é o seu problema? 1115 01:06:54,833 --> 01:06:56,958 Só estou pedindo um pequeno favor. 1116 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Está bem. 1117 01:06:59,708 --> 01:07:01,916 Acha que eu estou tentando seduzi-lo? 1118 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 Não. 1119 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 Eu não faria isso com meu marido. 1120 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 Ele castraria você. 1121 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Para começar. Depois ele… 1122 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Obrigada. 1123 01:07:16,916 --> 01:07:18,625 Você desperdiçou seu talento. 1124 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Pode me preparar um drinque? 1125 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Merda. 1126 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 O quê? 1127 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Patsy, por favor. 1128 01:07:50,166 --> 01:07:52,208 Você disse que sonhava com isso. 1129 01:07:52,291 --> 01:07:53,708 - Sim. - Você mentiu? 1130 01:07:53,791 --> 01:07:55,791 - Não. - Para conseguir o trabalho? 1131 01:07:55,875 --> 01:07:57,708 - Não. - Claro que não. 1132 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 Você me quer? 1133 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 Sim. 1134 01:08:00,833 --> 01:08:03,166 - Posso ver nos seus olhos. - Claro. 1135 01:08:04,250 --> 01:08:06,041 Tem medo de não me acompanhar? 1136 01:08:06,125 --> 01:08:07,208 Não. 1137 01:08:07,291 --> 01:08:10,333 Prometo que entenderei. 1138 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 Mas e o seu marido? Ele vai me castrar. 1139 01:08:14,458 --> 01:08:16,458 Ele não dá a mínima. 1140 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 Ele só se excita quando pensa na presidência. 1141 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 A divina Patsy vai realizar todos os seus sonhos. 1142 01:08:29,916 --> 01:08:34,458 Vou te mostrar coisas, gatinho, 1143 01:08:34,541 --> 01:08:36,708 que você jamais imaginou. 1144 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 Sim, Sr. Premiê? 1145 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 Sem problema, Sr. Premiê. 1146 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 Não dou a mínima para professores de Direito. 1147 01:08:54,583 --> 01:08:56,250 Todos têm segredos. 1148 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 Ao seu dispor, Sr. Premiê. 1149 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Idiota. 1150 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Eu começo. 1151 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Sim. 1152 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 - Isso. - Vou despertar o seu desejo. 1153 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Aonde você vai? 1154 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Aonde você vai, gatinho? 1155 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 Vou despertar o desejo, me deixe… 1156 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 Onde está a minha esposa? Nos aposentos dela? 1157 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 Você não fala meu idioma? 1158 01:09:42,166 --> 01:09:43,375 Malditos imigrantes. 1159 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Estou quente… 1160 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 - Estou quente? - Sim… 1161 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Fogo! 1162 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Senhores, não! 1163 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 Certo! Ouçam, mais um! 1164 01:10:24,250 --> 01:10:26,125 - Pegou a câmera? - Beba! 1165 01:10:26,208 --> 01:10:27,916 - Bem natural! - Isso! 1166 01:10:28,000 --> 01:10:31,291 Senhores! Ao Kris! 1167 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 - Beija! - Beija! 1168 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Ouçam… Cale a boca! 1169 01:10:43,416 --> 01:10:45,166 - Um brinde. - À Ola! 1170 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 Sim, à Ola! 1171 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Deveríamos dar algo velho a ela. Dizem que traz boa sorte. 1172 01:10:52,958 --> 01:10:56,833 - Com certeza! Um colar. - Colar? Vai combinar com o vestido dela? 1173 01:10:56,916 --> 01:10:58,083 Vai. Ou um anel. 1174 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 - O que você… - Ela vai ficar linda. 1175 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 - Falando do diabo… - Não conte nada. 1176 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Oi. 1177 01:11:11,583 --> 01:11:13,375 Oi. Comecem sem mim. 1178 01:11:13,458 --> 01:11:15,250 Desculpe, a vovó não está bem. 1179 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 Divirtam-se. Está tudo pago. 1180 01:11:17,375 --> 01:11:18,541 Ola, o que houve? 1181 01:11:18,625 --> 01:11:19,583 Nada. 1182 01:11:26,583 --> 01:11:28,583 - Por que veio? - Fique com seus amigos. 1183 01:11:28,666 --> 01:11:31,958 - Não falemos mais nisso. - Mãe, eu gosto muito dela. 1184 01:11:32,041 --> 01:11:37,125 - Filho, não podemos voltar atrás. - Não posso fazer isso com ela. Entende? 1185 01:11:37,208 --> 01:11:40,541 Não seja fraco! E não se esqueça do que está em jogo. 1186 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 Em três dias, seu pai será o presidente. 1187 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Aí está você! Entre. 1188 01:11:50,208 --> 01:11:51,708 - Está tudo bem? - Sim. 1189 01:11:51,791 --> 01:11:55,125 - A Ola ligou… - Ola não está bem. 1190 01:11:55,208 --> 01:12:01,083 Hoje é a despedida de solteira dela, mas ela está sozinha. 1191 01:12:01,166 --> 01:12:02,333 Por favor. 1192 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Ajude-a. 1193 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 Eu vou 1194 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 visitar o Bronek. 1195 01:12:11,250 --> 01:12:13,583 Tchau. Entre. 1196 01:12:13,666 --> 01:12:15,750 Minha nossa, entre logo! 1197 01:12:27,583 --> 01:12:28,708 Você está chorando? 1198 01:12:32,500 --> 01:12:33,375 Não. 1199 01:12:34,625 --> 01:12:37,458 - E não te convidei. - Por que vai se casar com ele? 1200 01:12:37,541 --> 01:12:38,416 Porque, sim. 1201 01:12:39,333 --> 01:12:42,125 Ele me faz sentir segura e me aceita como sou. 1202 01:12:42,708 --> 01:12:44,541 - Só isso? - Não é suficiente? 1203 01:12:45,583 --> 01:12:47,500 Se esqueceu do mais importante. 1204 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 Porque você o ama. 1205 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 Isso é óbvio. 1206 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Vá embora. 1207 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Então? 1208 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 Acabou? 1209 01:12:58,500 --> 01:13:00,333 Tudo tem um fim. 1210 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 Então este é o fim do grande e apaixonado romance? 1211 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 O que você achou? 1212 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 Que você deixaria aquele babaca e se apaixonaria por mim. 1213 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Não. 1214 01:13:21,583 --> 01:13:22,416 Agora vá. 1215 01:15:53,208 --> 01:15:55,375 A rebutia argentina que encomendou. 1216 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Obrigado. 1217 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 Você mora com alguém? 1218 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 Com meu irmão. 1219 01:16:16,875 --> 01:16:20,333 - Não sabia que você tinha irmão. - Parece que não tenho. 1220 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Não somos compatíveis. 1221 01:16:22,875 --> 01:16:24,541 - Eu não acredito. - É sério. 1222 01:16:25,041 --> 01:16:29,041 - Ele é diferente. - Não acredito no que disse da última vez. 1223 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Eu… 1224 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Eu só quero entender. Por favor, me diga a verdade. 1225 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Fui ordenado ao sacerdócio. 1226 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 - Podemos contornar isso. - Não! 1227 01:16:45,583 --> 01:16:48,041 É impossível, desonesto. 1228 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Certo. 1229 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 Eu vou embora. 1230 01:16:55,833 --> 01:16:57,666 - Eu te acompanho. - Não quero. 1231 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 Ordenado ao sacerdócio? 1232 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Você… 1233 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Oi, gata! 1234 01:17:10,041 --> 01:17:10,958 Aonde você vai? 1235 01:17:11,958 --> 01:17:13,666 Não devia sair sozinha à noite. 1236 01:17:13,750 --> 01:17:16,500 Está com medo de nós? Somos caras legais. 1237 01:17:16,583 --> 01:17:18,541 - Por favor… - Que tal um ménage à trois? 1238 01:17:18,625 --> 01:17:20,833 Vou te dar um ménage, seu idiota! 1239 01:17:20,916 --> 01:17:24,250 Deixem-na em paz ou vão se arrepender! 1240 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Socorro! 1241 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Fique aí. Vamos. 1242 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Você está bem? Meu Deus! 1243 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Está doendo muito? Deus, você me assustou. 1244 01:17:39,208 --> 01:17:40,500 Quem é a senhorita? 1245 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 Sou eu, Klara. Não me reconhece? 1246 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 Reconheço. 1247 01:17:46,208 --> 01:17:47,583 Cadê aqueles caras? 1248 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 - Fugiram o mais rápido que puderam. - Então não acabei com eles. 1249 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Minha vida inteira passou diante dos meus olhos. 1250 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 Sério? Você não está bem? 1251 01:17:59,041 --> 01:18:03,208 Isso acontece. É a dilatação do tempo, curvatura de tempo e espaço. 1252 01:18:03,291 --> 01:18:06,375 - A teoria da relatividade diz… - Não entendi nada. 1253 01:18:06,458 --> 01:18:08,500 Mas eu entendo uma coisa. 1254 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 - O que está havendo? - São eles? 1255 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Sexo ao ar livre? 1256 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 Isso é contra a lei. 1257 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 Conhecemos vocês. 1258 01:18:24,750 --> 01:18:26,250 Nós nos conhecemos. 1259 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 São eles de novo. 1260 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Estamos ferrados. 1261 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 - O Kosecki vai nos matar. - Vai. 1262 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 Sem falar no seu pai. 1263 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 Como sabe sobre ele? 1264 01:18:58,833 --> 01:18:59,666 Ouça, 1265 01:19:00,416 --> 01:19:03,083 não o vejo há 12 anos. Nos mudamos três vezes. 1266 01:19:03,166 --> 01:19:06,250 - Não quero nada com ele. - Ei. Relaxe. 1267 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Eu acredito em você. 1268 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Me ouça. 1269 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 Faça uma mala. 1270 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 Volto em três horas, e damos o fora daqui. 1271 01:19:19,333 --> 01:19:20,708 Eles vão nos encontrar. 1272 01:19:22,125 --> 01:19:24,208 Não vou deixar ninguém te machucar. 1273 01:19:46,541 --> 01:19:47,750 Bom dia. 1274 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 Bom dia. 1275 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 Desculpe, tenho que ir. 1276 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Desculpe. 1277 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 O que é tão engraçado? 1278 01:20:25,791 --> 01:20:27,000 Nada. 1279 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 O que foi? 1280 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 Seu olho roxo. 1281 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Combina com você. 1282 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 Desculpe, eu… 1283 01:20:40,708 --> 01:20:43,208 Foi minha primeira vez. Eu nunca tinha… 1284 01:20:43,291 --> 01:20:45,208 - Espere! - Minha primeira briga. 1285 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 Você tentou me proteger? 1286 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 Meu cavaleiro gentil. 1287 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Não precisa ter medo. 1288 01:21:09,333 --> 01:21:10,958 Será solto depois do casamento. 1289 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Ao olhar pra você, eu me vejo. 1290 01:21:15,666 --> 01:21:16,500 É mesmo? 1291 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 O que temos em comum? 1292 01:21:19,458 --> 01:21:20,916 Mais do que você pensa. 1293 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 Antigamente, eu era 1294 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 diferente. 1295 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Ótimo trabalho. 1296 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Ótimo casamento. 1297 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Até que a minha Zuzia me traiu com o chefe dela. 1298 01:21:32,125 --> 01:21:34,416 Eu a expulsei e comecei a beber. 1299 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 Eu planejei matar os dois. 1300 01:21:38,916 --> 01:21:41,708 Mas, quanto mais eu queria isso, mais eu bebia, 1301 01:21:41,791 --> 01:21:44,000 e não fui capaz de matá-los. 1302 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 O que aconteceu depois? 1303 01:21:47,166 --> 01:21:48,083 O tempo passou. 1304 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 Vivi como mendigo por nove anos. 1305 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Cheguei ao fundo do poço. Eu fedia. 1306 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 Um dia, meu amigo me levou pra um trabalho. 1307 01:21:57,708 --> 01:21:58,916 Reforma de uma casa. 1308 01:21:59,500 --> 01:22:01,208 E quem eu vejo lá? 1309 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 Zuzia. 1310 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 Minha Zuzia. 1311 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Ela estava mais bonita do que nunca. 1312 01:22:08,375 --> 01:22:11,083 - Achei que meu coração fosse partir. - Ela o reconheceu? 1313 01:22:11,166 --> 01:22:12,791 Quem olha pra operários? 1314 01:22:13,291 --> 01:22:15,000 O marido dela falou conosco. 1315 01:22:15,500 --> 01:22:18,791 Era o fracassado com quem ela tinha me traído. 1316 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 E então? 1317 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 Você se vingou? 1318 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 Na verdade, não. 1319 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 Eu chorei. 1320 01:22:26,291 --> 01:22:29,375 Ela estava tão radiante. 1321 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Filhos, uma linda casa, uma vida rica. 1322 01:22:33,916 --> 01:22:35,000 Me senti 1323 01:22:35,875 --> 01:22:36,708 grato 1324 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 ao meu lado babaca por não ter arruinado a vida dela. 1325 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 E qual é a moral da história? 1326 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 Deixe a Ola em paz. 1327 01:22:48,083 --> 01:22:49,083 Por quê? 1328 01:22:49,166 --> 01:22:51,750 Chequei seu passado. Você é tarado e pobre. 1329 01:22:51,833 --> 01:22:53,333 O que pode dar a ela? 1330 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 Amor. 1331 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 Amor? Você não tem ideia do que é o amor. 1332 01:22:58,375 --> 01:22:59,958 Amor não é transar. 1333 01:23:00,041 --> 01:23:02,375 Não é tirar. É dar. 1334 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 Às vezes, vou até lá. 1335 01:23:04,375 --> 01:23:07,166 Fico no meu carro observando a Zuzia. 1336 01:23:07,250 --> 01:23:08,083 E choro. 1337 01:23:08,166 --> 01:23:09,291 Com muito amor 1338 01:23:09,375 --> 01:23:12,250 e alegria por não ter destruído a vida dela. 1339 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 CADEIA 1340 01:23:20,916 --> 01:23:25,666 IGNACY KOSECKI PRESIDENTE PARA UM FUTURO MELHOR 1341 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 - Olá. - Oi. 1342 01:23:39,958 --> 01:23:41,083 Eu me caso com ele. 1343 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Eu prometo. 1344 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Você é tão bonita. 1345 01:23:57,250 --> 01:23:58,375 Eu gerei um anjo. 1346 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 - A cara da sua mãe. - Como ousa mencioná-la? 1347 01:24:01,750 --> 01:24:03,625 Você destruiu as nossas vidas. 1348 01:24:03,708 --> 01:24:05,833 Você tem vergonha de mim. Com razão. 1349 01:24:05,916 --> 01:24:07,333 Mas era o meu trabalho. 1350 01:24:07,916 --> 01:24:10,500 Você foi ótimo pai entre suas missões secretas. 1351 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 Na verdade, não acredito nelas. 1352 01:24:13,291 --> 01:24:15,625 Quando eu tinha 11 anos, você sumiu pra sempre. 1353 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 Mas eu sempre cuidei de você. 1354 01:24:17,708 --> 01:24:18,541 Como? 1355 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Se lembra do baderneiro do prédio? Ele acabou no hospital. 1356 01:24:23,125 --> 01:24:26,291 Ou daquele babaca de Komorów que te perseguia? 1357 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 Ou do professor 1358 01:24:27,833 --> 01:24:31,375 que só te deixaria passar de ano se fosse boazinha pra ele? 1359 01:24:31,458 --> 01:24:32,458 Se lembra deles? 1360 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 Eu nunca te pedi nada. 1361 01:24:41,083 --> 01:24:43,583 Agora só peço uma coisa. Solte o Tomek. 1362 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 O que você quer? 1363 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 Tenho uma oferta pro Sr. Smyra. 1364 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 Ai! 1365 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Fique aqui. 1366 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Você também. 1367 01:25:18,791 --> 01:25:20,041 O que você deu a ele? 1368 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Você vai ver. 1369 01:25:22,583 --> 01:25:24,208 Espere. Este celular não é meu. 1370 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 - E seu olho? - Caí do cavalo. 1371 01:25:28,666 --> 01:25:29,708 Que cavalo? 1372 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 Um branco, ao defender Klara com minha armadura reluzente. 1373 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 Inacreditável. 1374 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Sinto muito. 1375 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 Pelo quê? 1376 01:25:45,958 --> 01:25:47,625 Por te envolver nisso. 1377 01:25:49,333 --> 01:25:51,291 E por não te ajudar com a mamãe. 1378 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 - Esqueça. Você estava estudando. - Não. 1379 01:25:57,500 --> 01:25:59,291 - Eu estava com medo. - De quê? 1380 01:26:02,000 --> 01:26:03,333 De vê-la desvanecer. 1381 01:26:08,125 --> 01:26:10,500 Você ser o favorito dela me irritava. 1382 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 Saiam daqui. 1383 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Com a bênção do Sr. Smyra. 1384 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 Vá devagar! 1385 01:26:27,916 --> 01:26:29,541 Céus! Pode ir mais devagar? 1386 01:26:29,625 --> 01:26:31,833 - Como me localizou? - Usando o GPS. 1387 01:26:33,166 --> 01:26:35,666 Mas você nem atravessa a rua fora do sinal! 1388 01:26:36,791 --> 01:26:39,416 Você é meu irmão. E pela nossa aposta. 1389 01:26:39,500 --> 01:26:41,625 - Você venceu. - Eu sou um babaca. 1390 01:26:41,708 --> 01:26:43,166 Eu não mereço a Ola. 1391 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 Isso é verdade. 1392 01:26:45,291 --> 01:26:47,375 Mas eles a merecem ainda menos. 1393 01:26:47,458 --> 01:26:49,166 Tenho a prova no meu celular. 1394 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 O Castelo Real de Varsóvia. 1395 01:26:52,458 --> 01:26:54,125 Berço da dinastia Piast, 1396 01:26:54,208 --> 01:26:58,125 destruído várias vezes por invasores do que hoje é a União Europeia, 1397 01:26:58,208 --> 01:27:01,041 testemunhará uma história moderna feliz. 1398 01:27:01,125 --> 01:27:04,250 Esta é a família de um verdadeiro patriota polonês, 1399 01:27:04,333 --> 01:27:06,291 o ministro Kosecki. 1400 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 Não pode vê-la agora. Dá azar. 1401 01:27:15,416 --> 01:27:18,208 - Mãe… - Vamos, não reclame. Vamos entrar. 1402 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ignacy. 1403 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 O que é? 1404 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Sem pânico. 1405 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 Respire fundo. Inspire e expire. 1406 01:27:33,416 --> 01:27:35,083 Ola, você não tem certeza? 1407 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Vovó… 1408 01:27:44,125 --> 01:27:45,583 Venha. 1409 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Cuidado! 1410 01:27:52,458 --> 01:27:53,291 DESVIO 1411 01:27:53,375 --> 01:27:54,583 Aqui. Lá. 1412 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Rápido, meninas. 1413 01:28:01,375 --> 01:28:03,625 A programação já está atrasada. 1414 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 - Há algo errado? - Não, eu só… 1415 01:28:05,791 --> 01:28:08,583 - Mudou de ideia? - Não, preciso te dizer algo. 1416 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 - Não precisa. - Mas temos que… 1417 01:28:11,708 --> 01:28:14,958 Temos que confiar um no outro. Não podemos ter segredos. 1418 01:28:15,041 --> 01:28:17,125 - Todos têm. - Você esconde algo de mim? 1419 01:28:17,208 --> 01:28:18,416 - Claro. - Ótimo. 1420 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 - E agora? - Não consigo me mexer! 1421 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 - Isso é um mau presságio! - Não me faça estapeá-la, senhora. 1422 01:28:25,625 --> 01:28:26,458 Os tênis! 1423 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Sim! 1424 01:28:28,000 --> 01:28:31,125 Algo emprestado dá boa sorte. Vai neutralizar o azar. 1425 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 Vamos! 1426 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 - Está chamando? - Sim, mas ninguém atende. 1427 01:28:38,083 --> 01:28:39,375 Ligue de novo. 1428 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 - Ligue. - Estou ligando. 1429 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Ninguém atende, tá? 1430 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 - Ligue de novo. - Estou ligando, não está vendo? 1431 01:28:50,125 --> 01:28:51,541 Já pode ter começado? 1432 01:28:52,041 --> 01:28:53,458 Por cima do meu cadáver! 1433 01:28:54,208 --> 01:28:57,458 O casamento, realizado na data simbólica do batismo da Polônia 1434 01:28:57,541 --> 01:29:00,625 e na última visita do Papa polonês à sua terra natal, 1435 01:29:00,708 --> 01:29:03,125 terá as figuras mais influentes do estado 1436 01:29:03,208 --> 01:29:06,041 incluindo o premiê e seu gato, bispos, o governo, 1437 01:29:06,125 --> 01:29:08,208 e os CEOs mais ricos das estatais. 1438 01:29:08,291 --> 01:29:10,375 Os noivos também estarão presentes. 1439 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 O quê? Você quer desistir? 1440 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 Vai desistir? Cara! 1441 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Você é o Tristão de armadura reluzente. 1442 01:29:40,250 --> 01:29:42,916 Não vê que meu Bucéfalo acabou de morrer? 1443 01:29:43,000 --> 01:29:44,541 E isso vai te deter? 1444 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 A Irmã Salomea é nossa consultora 1445 01:29:59,208 --> 01:30:01,625 sobre casamentos poloneses tradicionais. 1446 01:30:01,708 --> 01:30:03,500 Deus te abençoe, irmã. 1447 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 Durante o casamento do ano, como é chamado agora, 1448 01:30:08,375 --> 01:30:09,791 a Beyoncé vai cantar 1449 01:30:09,875 --> 01:30:12,791 "Lord, You Have Come to the Lakeshore" em inglês. 1450 01:30:12,875 --> 01:30:14,291 Irmã, isso é apropriado? 1451 01:30:14,375 --> 01:30:16,083 A estrela não deveria cantar 1452 01:30:16,166 --> 01:30:20,166 esta importante canção polonesa em polonês? 1453 01:30:20,250 --> 01:30:23,250 Agora não é hora para isso. Sério, pare. 1454 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 Agora, não! 1455 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 É apropriado dar uma festa privada no Castelo Real? 1456 01:30:47,375 --> 01:30:48,500 Não, não é. 1457 01:30:48,583 --> 01:30:50,583 Estão zombando do povo polonês. 1458 01:30:50,666 --> 01:30:54,208 Amigos, a arrogância deste governo está fora dos limites. 1459 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Livre-se desse drone. 1460 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Senhor, quanto quer por esse ferro-velho? 1461 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 Quanto você tem? 1462 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Cem? 1463 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 - Não dá. - Ela não vale metade disso. 1464 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 Regra do mercado. A demanda cria oferta. 1465 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 - Certo, duzentos. - Não basta. 1466 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Aqui está. É tudo que tenho. 1467 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 Isso aí! 1468 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Isso aí. 1469 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 MERCEARIA ADAŚ 1470 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 Que porra é essa? 1471 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 - Cadê minha bicicleta? - Lá. 1472 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Ave Maria… 1473 01:31:45,458 --> 01:31:46,291 Ah! 1474 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 …leluia! 1475 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Louvem o Senhor e regozijem-se. 1476 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 Pois, hoje, 1477 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 o Senhor unirá 1478 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 dois jovens para sempre. 1479 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 Ainda que eu falasse as línguas Dos homens e dos anjos 1480 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 E não tivesse amor 1481 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 Eu seria como o metal que soa 1482 01:32:37,666 --> 01:32:40,958 Ou como o sino que tine 1483 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 - Pode me levar ao outro lado? - Claro. 1484 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 Ótimo. 1485 01:32:46,166 --> 01:32:47,125 Às 15h. 1486 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 Às 15h será tarde demais. 1487 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 Droga, a minha… 1488 01:32:55,833 --> 01:32:58,166 A garota que eu amo vai se casar. 1489 01:33:10,541 --> 01:33:11,541 Tudo bem, então. 1490 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 O amor é sofredor, é benigno 1491 01:33:23,333 --> 01:33:24,791 Está vendo o redemoinho? 1492 01:33:24,875 --> 01:33:27,333 Dois amantes se afogaram lá. Por amor. 1493 01:33:28,916 --> 01:33:31,916 - E está vendo aquela árvore ali? - É bonita. 1494 01:33:32,416 --> 01:33:36,125 A filha do moleiro e o filho do carpinteiro se enforcaram lá. 1495 01:33:36,208 --> 01:33:37,750 Também por amor. 1496 01:33:38,333 --> 01:33:41,000 E um cara se enforcou ali. 1497 01:33:41,083 --> 01:33:43,583 Ele tentou fazer uma garota fugir do altar. 1498 01:33:43,666 --> 01:33:44,541 Ótimo. 1499 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 Não acho que seja ótimo. 1500 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 Repita os votos depois de mim. 1501 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Eu, Bronislaw… 1502 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Vamos, repita. 1503 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Eu, Bronislaw… 1504 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Eu, Krystian… 1505 01:34:07,708 --> 01:34:09,125 - Krystian? - Krystian. 1506 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Certo. Então repita. 1507 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Você, Krystian… 1508 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Eu, Krystian… 1509 01:34:14,625 --> 01:34:16,375 Aceito você… 1510 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 Aleksandra. 1511 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 …Aleksandra, como minha legítima esposa. 1512 01:34:20,083 --> 01:34:22,708 …aceito você, Aleksandra, como minha legítima esposa. 1513 01:34:22,791 --> 01:34:23,750 E prometo… 1514 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Te amar. 1515 01:34:25,958 --> 01:34:28,583 …te amar, te respeitar e ser fiel. 1516 01:34:28,666 --> 01:34:33,125 E prometo te amar, te respeitar e ser fiel. 1517 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Agora é a sua vez. 1518 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Ei, cara! 1519 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 Que idiota! 1520 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Eu, Aleksandra, 1521 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 aceito você, Tomasz… 1522 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 como meu legítimo marido. 1523 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Aleluia! 1524 01:34:58,583 --> 01:35:00,625 - Aleluia. - Aleluia. 1525 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 Vocês estão entrando no sagrado matrimônio por vontade própria? 1526 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 Não! 1527 01:35:26,833 --> 01:35:28,583 Agora vocês podem… 1528 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 E aleluia. 1529 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 Não! 1530 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Você mentiu pra ela. 1531 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Eu preciso me sentar. 1532 01:35:52,958 --> 01:35:53,958 Ele não te ama. 1533 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Sinto muito. 1534 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 Aleluia! 1535 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 Cuidado com o meu carro, idiota! 1536 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 Ei! 1537 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Vá! 1538 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Vou enviar. 1539 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 Como conseguiu isso? 1540 01:37:28,750 --> 01:37:29,833 Então você sabia? 1541 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 Você sabia desde o início. 1542 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 Claro que sabia. 1543 01:37:34,875 --> 01:37:36,083 Como pôde forçá-lo? 1544 01:37:36,166 --> 01:37:38,875 Como pôde fazer isso com eles? Que tipo de pessoa você é? 1545 01:37:38,958 --> 01:37:40,000 O que você quer? 1546 01:37:40,083 --> 01:37:40,958 Três coisas. 1547 01:37:41,041 --> 01:37:43,458 Primeiro, o casamento não aconteceu. 1548 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Mas aconteceu. 1549 01:37:45,333 --> 01:37:48,500 Só se o padre entregar os documentos ao cartório. 1550 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Tudo bem. 1551 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 Aquela caipira não merece o Kris mesmo. 1552 01:37:55,083 --> 01:37:57,791 Segundo, absolva o Smyra. 1553 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Que Smyra? 1554 01:38:00,500 --> 01:38:01,875 Pergunte ao seu marido. 1555 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 Kosecki vai se retirar da eleição de amanhã. 1556 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 Você está louco? 1557 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Mas 1558 01:38:13,166 --> 01:38:14,916 o resultado já está definido. 1559 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 Meu marido venceu. 1560 01:38:16,750 --> 01:38:17,583 Bem, 1561 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 o povo da Polônia terá que superar essa perda terrível. 1562 01:38:22,666 --> 01:38:24,041 E a recepção? 1563 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 E a minha recepção grandiosa? 1564 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Sim! 1565 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klara. 1566 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Sim. 1567 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 Ai! 1568 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Por favor, repita. 1569 01:39:43,916 --> 01:39:44,875 Eu, Kris… 1570 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Eu, Kris… 1571 01:39:46,416 --> 01:39:49,208 …aceito você, Adrian, como meu legítimo marido. 1572 01:39:49,875 --> 01:39:50,916 …legítimo marido. 1573 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 Pode beijar seu marido. 1574 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 Finalmente! 1575 01:41:09,458 --> 01:41:11,958 Na categoria casamentos poloneses esquisitos, 1576 01:41:12,041 --> 01:41:15,208 o Oscar de Melhor Direção vai para Tudo Pela Noiva. Ou seja, eu! 1577 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 Pare de se filmar, filme aquilo! Houve um acidente, ele quebrou meu carro. 1578 01:41:20,083 --> 01:41:22,000 Peguem o bandido! 1579 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 O que está olhando? 1580 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 O quê? 1581 01:46:11,416 --> 01:46:16,416 Legendas: Carla Tessaro