1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 VŠECHNY POSTAVY A UDÁLOSTI JSOU FIKTIVNÍ 4 00:00:57,583 --> 00:01:00,541 JAKÁKOLI PODOBNOST SKUTEČNÝM LIDEM ČI UDÁLOSTEM JE NÁHODNÁ 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 Zpomal! Zabiješ nás! 6 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 Jeď! 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,375 Co když mě přesunou do New Yorku? 8 00:01:10,458 --> 00:01:12,208 Já chci do Kalifornie! 9 00:01:12,833 --> 00:01:14,416 Zatneš zuby a budeš rád. 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Los Angeles! 11 00:01:15,416 --> 00:01:18,208 Do kanceláře v žabkách přímo z pláže! 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Nespěchej tolik, máme ještě hodinu! 13 00:01:33,791 --> 00:01:36,583 Vidíš, jsme tu o 45 minut dřív. 14 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 Bude to největší zakázka firmy. 15 00:01:38,833 --> 00:01:40,541 Pokud ji tedy sjednáš. 16 00:01:40,625 --> 00:01:41,666 Pokud? 17 00:01:41,750 --> 00:01:44,333 Ještě to musí podepsat Japonci. 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,875 To je jenom formalita. 19 00:01:46,500 --> 00:01:49,125 Podepíšou to a já se stanu králem světa. 20 00:01:53,916 --> 00:01:56,291 O víkendu přijedou mí rodiče, pamatuješ? 21 00:01:56,375 --> 00:01:57,500 Tak to je ideální. 22 00:01:57,583 --> 00:02:00,666 Půjdeme s klukama do města a nebudu vám překážet. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,291 Ne, chtějí tě poznat. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 - Co bych jim řekl? - Jak to myslíš? 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,666 „Moc mě těší. Klátím vaši dceru.“ 26 00:02:09,208 --> 00:02:13,000 Madzio, takhle je to fajn, máme super sex a tak… 27 00:02:14,333 --> 00:02:17,208 ale nic víc jsme si nikdy neslíbili. 28 00:02:18,750 --> 00:02:19,583 Jo. 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 - Ahoj. - Čau. 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Nazdárek. - Čau. 31 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 Tam máš ten multimilionový nápad? 32 00:02:29,791 --> 00:02:33,916 Hezky šplháš nahoru, kámo. Ještě z tebe udělají globálního. 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 - Nechval dne před večerem. - Tomku! 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,125 Až z tebe udělají šéfa Polska, tak pamatuj na staré kámoše. 35 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Tomku! 36 00:02:41,583 --> 00:02:43,583 Klid, všechno mám pod kontrolou. 37 00:02:43,666 --> 00:02:45,708 Nemám telefon. Hned jsem zpátky. 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 Už jdu. 39 00:02:55,916 --> 00:02:57,250 Taky se nemůžu dočkat. 40 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 No… 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Zavolám ti později. 42 00:03:16,791 --> 00:03:18,416 - Ježíši! - Moje pomeranče! 43 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 - Promiňte. - Ty nejlepší! 44 00:03:20,083 --> 00:03:22,958 Přidám k nim ztužovač a je to pochoutka. 45 00:03:23,041 --> 00:03:25,791 - Taky přidáváte ztužovač? - Jistě. Omluvte mě. 46 00:03:25,875 --> 00:03:27,000 Samozřejmě. 47 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Cože? 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 Bože, Kasio. Už tu jsou. 49 00:03:38,458 --> 00:03:39,750 - Japonci? - Jo. 50 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 Co? O půl hodiny dřív? 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 - Co tam tak stojíš? Kde je sakra Tomek? - Zavolám mu. 52 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Těší nás. Děkujeme za pozvání. 53 00:04:37,625 --> 00:04:38,916 Pěkný den. 54 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Teprve začal. 55 00:04:42,791 --> 00:04:44,458 Ale já vím, že bude pěkný. 56 00:04:45,541 --> 00:04:46,625 Jsi jasnovidec? 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,125 Přesně! 58 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 Dej mi ruku. 59 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 Přečtu ti z ní budoucnost. 60 00:04:58,958 --> 00:05:01,458 Tohle je tvůj nejdůležitější den v životě. 61 00:05:02,458 --> 00:05:04,250 - I v mém. - Fakt? 62 00:05:04,833 --> 00:05:07,583 Není to náhoda, že jsme se setkali, ale osud! 63 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 Navíc za chvíli podepíšu životní zakázku. 64 00:05:11,083 --> 00:05:13,791 - Gratuluju. - Splním ti tři přání. 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 - Ty jo, tak teď mám tři přání? - Jo. 66 00:05:17,208 --> 00:05:18,041 Nuže… 67 00:05:18,916 --> 00:05:22,541 - Zmizni tak, jak ses objevil. - Přestaň! Nemrhej tak přáním. 68 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 - Tak bych chtěla… - Počkej, poradím ti. 69 00:05:25,125 --> 00:05:29,333 - Přej si sto dalších přání. - A ty mi je všechny splníš? To můžu? 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,208 - Ano! - V tom případě… 71 00:05:33,375 --> 00:05:34,625 Kéž bys měl jízdenku. 72 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Co? 73 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 Dobrý den. Jízdenky, prosím. 74 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 Nedáte si… 75 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 vodu? 76 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 Vodu? 77 00:05:57,750 --> 00:06:01,208 Hned ji najdu. Kontrolujte dál. 78 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 Jaký šok, 79 00:06:03,916 --> 00:06:08,166 černí pasažéři vysvětlují nezakoupení jízdenky paradoxem dichotomie. 80 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 Zénón z Eleje by dokázal, že pohyb není možný. 81 00:06:11,333 --> 00:06:13,833 Tudíž, autobus nejede. Tudíž, proč platit? 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 A v tom je zakopaný pes. Nějaký průkaz? 83 00:06:19,666 --> 00:06:20,541 Na zdraví! 84 00:06:23,958 --> 00:06:26,541 Neradi se uchylujeme k použití síly. 85 00:06:26,625 --> 00:06:28,625 Ale když pán jinak nedá. 86 00:06:29,750 --> 00:06:31,416 Mám naléhavou konferenci. 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,083 - Musím to vzít. - Dobře. 88 00:06:33,583 --> 00:06:37,083 - Pán nepřijede, jelikož se na to vysral. - Problém vyřešen. 89 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 - Posrali jste se? - Co? 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 Pusť mě, ty hajzle! 91 00:06:46,208 --> 00:06:48,291 - Tomu neuvěříš. - Neuvěřím. 92 00:06:48,375 --> 00:06:49,708 Sám bych tomu nevěřil. 93 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 Je mi to u prdele, 94 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 jestli tě unesli mimozemšťani, 95 00:06:56,500 --> 00:06:59,041 stará nymfomanka, nebo skauti. 96 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 Jenom škoda, že tě nezabili. 97 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Přece nechceš, abych šel ke konkurenci. 98 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 Ven. 99 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 Jenom čekají… 100 00:07:10,625 --> 00:07:11,500 Vypadni! 101 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 Nebo ti vyškrábu oči! 102 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Naskakuješ? 103 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Madzio, díky! 104 00:07:26,041 --> 00:07:26,875 Klídek. 105 00:07:26,958 --> 00:07:29,125 Čím dřív se odstěhuješ, tím líp. 106 00:07:29,208 --> 00:07:30,708 Ale co tvoji rodiče? 107 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 No nazdar! 108 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 - To je přivítání? - Myslel jsem, žes umřel. 109 00:08:20,208 --> 00:08:22,916 - Ty jsi ale vtipný. - Neozval ses věky! 110 00:08:23,791 --> 00:08:27,583 Jasně. Pustíš mě dovnitř, nebo si budeme povídat přes práh? 111 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 - Přišel ses rozloučit? - Máš to tu pěkný. 112 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 Někam jedeš? 113 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Ne, jenom jsem tě chtěl vidět. 114 00:08:40,208 --> 00:08:42,291 Podívej se mi do očí a zopakuj to. 115 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 Hele, neuvěříš, co se mi stalo. 116 00:08:45,083 --> 00:08:46,333 Ne, neuvěřím. 117 00:08:46,916 --> 00:08:48,666 - Budeš rád. - Jo? 118 00:08:48,750 --> 00:08:53,208 Dostal jsem padáka. Přišel jsem o bydlení, auto, o všechno. 119 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 Fajn, ale co já s tím? Něco si pronajmi. 120 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 Jsem na mizině. 121 00:08:57,083 --> 00:08:59,083 Ty? Vždyť jsi vydělával řachu! 122 00:08:59,166 --> 00:09:02,583 - Víš, jak je drahé žít v tomhle městě? - To vím. 123 00:09:04,291 --> 00:09:06,041 Ale já mluvím o žití na… 124 00:09:06,666 --> 00:09:08,125 civilizované úrovni. 125 00:09:08,208 --> 00:09:12,041 Takže moje díra se pánovi nelíbí? 126 00:09:12,125 --> 00:09:14,333 Nechápu, co tady děláš. 127 00:09:14,416 --> 00:09:17,583 Mám přece jenom takový malý byteček. 128 00:09:17,666 --> 00:09:18,625 Na shledanou. 129 00:09:18,708 --> 00:09:20,666 Uklidni se. 130 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 Chill. 131 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 Prosím, jen na jednu noc. 132 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 Gauč. 133 00:09:35,750 --> 00:09:37,166 Gauč mi stačí. 134 00:09:46,041 --> 00:09:48,166 Tak co, nezajdem zapařit? 135 00:09:49,625 --> 00:09:51,958 - Mám práci. - No tak, práce ti neuteče. 136 00:09:52,041 --> 00:09:53,666 Podívejme, tobě utekla. 137 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 No tak, trochu se uvolníš. 138 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 Napijeme se a sbalíme nějaké buchty. 139 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 Nemám tu potřebu. 140 00:10:05,541 --> 00:10:06,375 Tak fajn. 141 00:10:07,416 --> 00:10:09,666 A můžu tě o něco poprosit? 142 00:10:10,791 --> 00:10:13,916 Já to věděl. Podáš mu prst a ukousne ti celou ruku. 143 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Jenom malou prosbičku. 144 00:10:15,666 --> 00:10:17,500 Nabourej se do městských kamer 145 00:10:17,583 --> 00:10:20,166 a najdi ranní záběry z ulice Domaniewska. 146 00:10:20,750 --> 00:10:22,708 Potkal jsem tam takovou kočku. 147 00:10:22,791 --> 00:10:26,375 Nemám zájem pomáhat ti uspokojit tvoje zvířecí pudy. 148 00:10:26,458 --> 00:10:28,041 Nikam se nenabourám. 149 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 Mohla by to být ta pravá. 150 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 To určitě. 151 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 To už jsem slyšel tisíckrát. 152 00:10:34,833 --> 00:10:35,791 Jsem sběratel. 153 00:10:35,875 --> 00:10:37,250 Ženy jsou jako květiny, 154 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 které rozkvétají pod mým pohledem a něžným dotekem. 155 00:10:41,958 --> 00:10:43,041 Květiny, drahý, 156 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 a nejlépe vypadají v pugétu. 157 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 Ale jak bys to ty mohl vědět, obklopený kaktusy. 158 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Tak co? 159 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Uděláš to pro mě? 160 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 Dej si už pokoj. 161 00:10:57,041 --> 00:10:59,125 Bože, ty jsi takový suchar. 162 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Já vím, Gaussi. 163 00:11:15,291 --> 00:11:16,750 Zítra už tu nebude. 164 00:11:17,500 --> 00:11:18,875 My to zvládneme. 165 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 Jak je, Karolku? 166 00:11:25,000 --> 00:11:27,041 Víš, jaký mám talent. 167 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 A zrovna jsem náhodou volný. 168 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 Kámo, po tom, cos udělal, jsi v branži skončil. 169 00:11:34,125 --> 00:11:35,333 Co se vlastně stalo? 170 00:11:35,416 --> 00:11:38,333 Jak jsi to mohl na poslední chvíli tak podělat? 171 00:11:39,833 --> 00:11:41,500 Určitě je v tom buchta, co? 172 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 Neříkal jsem to? 173 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 Říkal. 174 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 Ta tvoje slabost bude tvou záhubou. Díky. 175 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 Nemáš cígo? 176 00:11:58,166 --> 00:11:59,125 Nekouřím. 177 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 Tak aspoň drobný? 178 00:12:04,458 --> 00:12:05,583 Cokoli, no tak. 179 00:12:07,500 --> 00:12:08,416 Tumáš. 180 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - Fakt? - Na zdraví. 181 00:12:14,250 --> 00:12:15,833 Díky, kámo! 182 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Jsi nejlepší! 183 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Omlouvám se. 184 00:12:45,916 --> 00:12:46,750 Midasi? 185 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 Kámo! 186 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 To je let! 187 00:12:49,916 --> 00:12:51,041 Don Tomas! 188 00:12:51,125 --> 00:12:52,708 - Čau. - Jak se vede? 189 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 Jako děvce v dešti. Na hovno. 190 00:12:56,416 --> 00:12:58,250 Neměl bys pro mě nějakou práci? 191 00:12:58,333 --> 00:13:00,291 Hele, já už netočím. 192 00:13:00,375 --> 00:13:02,625 Hlavně ne v Polsku. Je tu toho moc. 193 00:13:02,708 --> 00:13:04,791 - Přesunu se do Hollywoodu. - Hustý. 194 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 Dvě vodky. Můžeme? 195 00:13:07,916 --> 00:13:10,041 - Nebo i čtyři. - Nebo i osm. 196 00:13:14,833 --> 00:13:16,500 Jde o svatbu. 197 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Ty, král Midas, ses snížil k něčemu takovému? 198 00:13:20,250 --> 00:13:23,833 Měl jsem nehodu. Řízení pod vlivem, takže… 199 00:13:23,916 --> 00:13:27,000 Aha, Hollywood mizí v dáli. 200 00:13:27,083 --> 00:13:28,208 Přesně. 201 00:13:28,708 --> 00:13:29,541 Ale… 202 00:13:30,666 --> 00:13:32,208 nabídli mi takovou dohodu, 203 00:13:32,291 --> 00:13:35,541 že když natočím svatbu, tak mi vrátí pas. 204 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 A co bych měl dělat? 205 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 Natočím tu svatbu na několik kamer. 206 00:13:40,833 --> 00:13:44,166 Použil bych kamerový jib, jeřáb, dron. Styl Tarantina. 207 00:13:44,250 --> 00:13:46,916 A ty se postaráš o making of, 208 00:13:47,000 --> 00:13:50,125 natočíš přípravy, uděláš pár rozhovorů. 209 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 - Nevím, jestli na to mám. - No tak, Tomku! 210 00:13:53,666 --> 00:13:56,666 Vyděláš si balík a poznáš vlivné lidi. 211 00:13:56,750 --> 00:13:58,208 Čí je to svatba? 212 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 Ministr Kosecki. Vysoké postavení. 213 00:14:04,750 --> 00:14:05,916 Přesně. 214 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 Tahá za nitky v celém Polsku. 215 00:14:08,333 --> 00:14:09,666 A ten se bude ženit? 216 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 Ne, jeho syn. 217 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 A tady je ministrova paní. 218 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 Vypadá povědomě. 219 00:14:15,541 --> 00:14:16,833 Bývala to herečka. 220 00:14:16,916 --> 00:14:18,500 Ale před kamerou to neumí. 221 00:14:18,583 --> 00:14:21,125 Rychle si to uvědomila a vzala si politika. 222 00:14:21,625 --> 00:14:22,458 Na její. 223 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 - Díky. - Díky. 224 00:14:26,458 --> 00:14:27,500 Díky. 225 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 Tady máte. 226 00:14:58,958 --> 00:14:59,791 Děkuji. 227 00:14:59,875 --> 00:15:01,291 - Hodně štěstí. - Děkuji. 228 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Dobrý den. 229 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Dobrý den. 230 00:15:21,791 --> 00:15:23,291 Mám pro vás ten exemplář. 231 00:15:23,375 --> 00:15:24,541 Z Bolívie. 232 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 Blossfeldia liliputana? 233 00:15:29,291 --> 00:15:30,166 Jak… 234 00:15:30,250 --> 00:15:31,250 pěkný. 235 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 Že? 236 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Ještě taková maličká. 237 00:15:36,500 --> 00:15:38,375 Potřebuje hodně světla 238 00:15:38,458 --> 00:15:39,416 a něhy. 239 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Postarám se o to. 240 00:15:42,666 --> 00:15:44,375 A nemá ráda průvan. 241 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Jistě. 242 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 Ano. A děkuji za rady. 243 00:15:54,541 --> 00:15:56,416 A jak se má Stefan Banach a… 244 00:15:57,541 --> 00:15:59,666 ten druhý se zkroucenými ostny, Fi… 245 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 - Filius Fibonacci. - Filius Fibonacci! 246 00:16:02,333 --> 00:16:03,750 - Skvěle! A… - Ano? 247 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 A Möbius má takový… 248 00:16:06,666 --> 00:16:07,875 postranní výhonek. 249 00:16:07,958 --> 00:16:08,791 Nepovídejte! 250 00:16:08,875 --> 00:16:11,083 Chce, abyste ho rozmnožil. 251 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 Vegetativně, samozřejmě. 252 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Jistě. 253 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Na zdraví. 254 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 - Děkuji. Omlouvám se. - Není třeba. 255 00:16:22,833 --> 00:16:24,750 Můžu vám pomoct, jestli chcete. 256 00:16:25,416 --> 00:16:26,500 Pomoct? 257 00:16:27,625 --> 00:16:28,708 S rozmnožováním. 258 00:16:30,125 --> 00:16:32,916 Musíte pevně uchopit stonek a… 259 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 odtrhnout. 260 00:16:35,416 --> 00:16:36,541 Odtrhnout? 261 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Sto sedmdesát. 262 00:16:50,208 --> 00:16:51,458 Teda, 17. 263 00:16:52,250 --> 00:16:53,625 Ne, 28. 264 00:16:56,458 --> 00:17:00,125 Nekecej! Nemůžu uvěřit, že ses zabouchl do květinářky. 265 00:17:00,208 --> 00:17:01,375 A to je vtipné? 266 00:17:01,458 --> 00:17:04,041 - Jsi alergický na květiny. - Na kaktusy ne! 267 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Z toho nic nebude. 268 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Já se vyznám. 269 00:17:11,708 --> 00:17:14,041 Leda bych ti pomohl. Ale pak ty mně. 270 00:17:14,125 --> 00:17:17,458 Hackování je zločin. A navíc nesnáším parazity. 271 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 Fajn, zaplatím ti za to spaní na rozbitém gauči. 272 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 - Vždyť nemáš prachy. - Nemám. 273 00:17:23,375 --> 00:17:24,333 Ale mám práci. 274 00:17:25,416 --> 00:17:27,000 A je to práce pro dva. 275 00:17:27,083 --> 00:17:30,208 Nechápu, proč bych ti měl pomáhat. Ani tě nemám rád. 276 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 Vyděláme balík. 277 00:17:33,291 --> 00:17:36,541 A jako tvůj milující bratr ti pomůžu dostat tu kočku. 278 00:17:36,625 --> 00:17:37,708 Tu, co se ti líbí. 279 00:17:37,791 --> 00:17:39,041 Jmenuje se Klara. 280 00:17:39,583 --> 00:17:42,875 A od tebe žádné rady nechci, ty ubohý Casanovo. 281 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Takže… 282 00:17:56,416 --> 00:17:57,291 Vypadni. 283 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Fajn. 284 00:18:03,291 --> 00:18:05,958 Než odejdu, dám ti ještě jednu radu. Zdarma. 285 00:18:06,875 --> 00:18:09,541 Měl bys ji balit na neutrální půdě. 286 00:18:10,875 --> 00:18:11,708 Jako kde? 287 00:18:12,666 --> 00:18:13,791 Mimo květinářství. 288 00:18:15,333 --> 00:18:17,583 - Ne, říkal jsem ti… - Zkusme si to. 289 00:18:18,208 --> 00:18:20,208 Ptej se jí na různé otázky. 290 00:18:20,291 --> 00:18:23,000 - Holky milujou, když se jich ptáš. - Na co? 291 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Na cokoli. 292 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Ty jsi Klara, já jsem ty. 293 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 Ciao, Klarissima. 294 00:18:31,458 --> 00:18:33,375 Ahoj, zlatíčko. Jak se máš? 295 00:18:34,625 --> 00:18:38,958 Promiň, že jsem minule tak utekl a nezaplatil za ten kaktus. 296 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Kur… 297 00:18:56,541 --> 00:18:57,375 Ciao… 298 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Klarissima… 299 00:19:03,333 --> 00:19:04,416 Bouchl jste se. 300 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Teda, Klaro. 301 00:19:07,208 --> 00:19:08,166 Pardon, že tak… 302 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 tak najednou a… 303 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 - A nezaplatil jsem. - Nic se nestalo. 304 00:19:11,958 --> 00:19:15,666 Chtěl jsem vám říct, že jsem přemýšlel… 305 00:19:15,750 --> 00:19:16,708 Ano, Janku? 306 00:19:17,208 --> 00:19:18,541 Jde o to, že… 307 00:19:18,625 --> 00:19:19,708 No, že… 308 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 Napadlo mě, že… 309 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 Co vás napadlo? 310 00:19:21,916 --> 00:19:24,291 Že mohli bychom spolu někam, ty a já… 311 00:19:24,375 --> 00:19:26,625 teda vy a já… 312 00:19:28,541 --> 00:19:29,375 zajít. 313 00:19:30,208 --> 00:19:33,291 Musím do banky. Doprovodíte mě? 314 00:19:38,708 --> 00:19:40,166 A co nový kup? 315 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Leibniz? 316 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 Zajímavé jméno. 317 00:19:43,458 --> 00:19:45,750 - Taky po mrtvém matematikovi? - Ano. 318 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 Dal jsem ho vedle Skłodowské. 319 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 A víte, že by se dali roubovat? 320 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 Roubovat? 321 00:19:54,500 --> 00:19:55,958 Ale jak? 322 00:19:56,041 --> 00:19:59,750 Můžete ve Skłodowské udělat takový otvor a tam vložit Leibnize. 323 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 A čím? 324 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 Můžeme to udělat spolu v květinářství. 325 00:20:08,416 --> 00:20:09,250 Ano. 326 00:20:09,333 --> 00:20:12,083 A nebudeme si tykat? Zase? Já jsem Klara. 327 00:20:12,166 --> 00:20:14,208 - Raf… Janek. - Jo. 328 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Třikrát. 329 00:20:23,291 --> 00:20:24,833 Nezajdeme někam? 330 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Jako spolu? 331 00:20:28,916 --> 00:20:30,000 A kam? 332 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 No… 333 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Všude. 334 00:20:33,750 --> 00:20:36,375 Na kávu, na trubičky. 335 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Promiňte. 336 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 - Do kina, do parku… - To není dobrý nápad. 337 00:20:47,458 --> 00:20:48,708 Já vím, že je to… 338 00:20:49,458 --> 00:20:52,125 moc rychlé, ale nikdy jsem… 339 00:20:52,208 --> 00:20:54,083 Nejde tu o tebe, Janku. 340 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Jde o mě. 341 00:20:56,458 --> 00:20:59,250 - Nejsem pro tebe vhodná holka. - Chápu. 342 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 A omlouvám se. Už tě nebudu obtěžovat. 343 00:21:03,291 --> 00:21:04,291 Teda vás. 344 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 Do svatby zbývá obecně týden. 345 00:21:37,166 --> 00:21:38,916 Nechci žádné změny. 346 00:21:39,416 --> 00:21:42,625 Ale my s bráchou děláme jen making-of. 347 00:21:42,708 --> 00:21:45,125 Samotnou svatbu bude točit Midas. 348 00:21:45,208 --> 00:21:48,916 Midas. Ten, čeho se dotkne, to se… Promluvím si s ním. 349 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 To nedělejte, prosím. 350 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 Je to moje vina. 351 00:21:52,833 --> 00:21:54,666 Je třeba bojovat za štěstí. 352 00:21:54,750 --> 00:21:56,833 Jako v klasice Bojuj za štěstí. 353 00:21:58,916 --> 00:22:01,083 Tys viděl Bojuj za štěstí? 354 00:22:01,166 --> 00:22:04,000 - Je to můj oblíbený film. - Je už tak starý. 355 00:22:04,083 --> 00:22:06,416 Znám všechny vaše filmy nazpaměť. 356 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 Všechny? 357 00:22:07,708 --> 00:22:08,541 Dva. 358 00:22:09,125 --> 00:22:11,458 Ale v Melounech a melounkách jste byla… 359 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 Polská kinematografie nemá hvězdu s takovým sex appealem, jako máte vy. 360 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 Musíte se vrátit na obrazovku. 361 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Pro nás. 362 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 Pro všechny Poláky. 363 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 Ale budu se kameře ještě líbit? 364 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Určitě. 365 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 Říkávali mi, že bych mohla do Hollywoodu. 366 00:22:34,583 --> 00:22:35,625 Ale dneska už to… 367 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Jste fantastická. 368 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 Výjimečná. 369 00:22:39,000 --> 00:22:40,416 Naprosto ohromující! 370 00:22:41,416 --> 00:22:45,000 Konečně někdo inteligentní. Tomasz? Tak se jmenuješ? 371 00:22:45,083 --> 00:22:47,791 - Ano. - Říkej mi Patsy. 372 00:22:51,583 --> 00:22:52,458 Podepište to. 373 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 A vítejte na palubě! 374 00:22:55,000 --> 00:22:56,125 A co je to? 375 00:22:56,208 --> 00:22:57,875 Dohoda o mlčenlivosti. 376 00:22:57,958 --> 00:23:01,000 To, co tu uvidíte, je naprosto top secret. 377 00:23:01,083 --> 00:23:03,208 Jestli něco řeknete, tak můj manžel… 378 00:23:03,875 --> 00:23:05,583 Víte, kdo je můj manžel, že? 379 00:23:07,083 --> 00:23:08,041 Přesně tak. 380 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 Když dá někoho zavřít… To bych obecně nikomu nepřála. 381 00:23:12,208 --> 00:23:13,500 Dobře. 382 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 A co ty? Jsi němý? Proč nic neříkáš? 383 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 Je trošku zpomalený. Jeho si nevšímejte. 384 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Je tu moje nastávající. 385 00:23:25,041 --> 00:23:27,416 Tedy, moje nastávající snacha. 386 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Promiňte. Prosím? 387 00:23:30,750 --> 00:23:31,583 Prosím? 388 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Čau. 389 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Ola. 390 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Tomek. 391 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 Pěkné jméno. 392 00:23:51,208 --> 00:23:53,541 Celá jsi vlastně pěkná. 393 00:23:54,416 --> 00:23:56,041 Budeš se vdávat? 394 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 Ano. 395 00:23:57,875 --> 00:23:59,166 Upřímnou soustrast. 396 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Co je to? 397 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Co to děláš? 398 00:24:08,916 --> 00:24:10,833 Když jsem tě viděl v tom buse… 399 00:24:10,916 --> 00:24:12,208 Chápeš to? 400 00:24:12,291 --> 00:24:13,708 A teď jsi tady. 401 00:24:13,791 --> 00:24:16,083 Chtěl jsem vidět, co z toho bude. 402 00:24:17,125 --> 00:24:17,958 Tak už víš. 403 00:24:20,958 --> 00:24:21,791 Fajn. 404 00:24:22,333 --> 00:24:23,166 Omlouvám se. 405 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 Můžeme začít znovu? 406 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 - Idiote. - Flákač, dareba a budižkničemu. 407 00:24:29,291 --> 00:24:30,583 Čemu se směješ? 408 00:24:31,458 --> 00:24:34,083 Takhle začínají všechny velké příběhy lásky. 409 00:24:34,166 --> 00:24:35,041 Tak co? 410 00:24:36,916 --> 00:24:38,458 Dáme se do práce. 411 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Ano. Dáme se do práce. 412 00:24:51,416 --> 00:24:52,416 Sakra. 413 00:25:03,666 --> 00:25:06,583 Promiň, ale budeš se dlouho litovat? 414 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Bojuj za ni. 415 00:25:10,041 --> 00:25:11,625 Bojuj za štěstí. 416 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 - Odmítla mě. - Viděl jsem, jak na tebe kouká. 417 00:25:15,291 --> 00:25:17,375 - Jak? - Stejně jako ty na ni. 418 00:25:19,000 --> 00:25:20,791 Ale sama mi řekla, 419 00:25:20,875 --> 00:25:23,500 že se k sobě nehodíme a není to dobrý nápad. 420 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 Poslouchej. 421 00:25:24,583 --> 00:25:27,708 Na tak inteligentního chlapa jsi naivní jako dítě. 422 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 To je jenom součástí hry. 423 00:25:31,708 --> 00:25:32,625 Jaké hry? 424 00:25:32,708 --> 00:25:33,916 Dobývání. 425 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Ty jsi mužný, ona není lehká, oba vyhrajete. 426 00:25:38,833 --> 00:25:42,250 Takže Ola ti dala facku, aby tě dobyla? 427 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Hele, jak jsi chytrej! 428 00:25:45,500 --> 00:25:46,916 Bude se vdávat. 429 00:25:47,000 --> 00:25:50,041 Nemůžu diskriminovat vdané ženy. To by nebylo hezké. 430 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 Ola bude stejně moje. 431 00:25:55,375 --> 00:25:56,583 Tak to sni dál. 432 00:25:56,666 --> 00:25:58,416 - Vsadíme se? - Jo. 433 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Musíme obecně změnit menu. 434 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 Máme 30 alergií na korýše, 435 00:26:04,541 --> 00:26:08,291 40 na ořechy, 16 na citrusové plody a 200 na lepek a laktózu. 436 00:26:08,375 --> 00:26:11,750 Dej zlaté vločky. Na zlato nikdo alergický není. Příbory? 437 00:26:11,833 --> 00:26:13,875 Tady je faktura od pojišťovny. 438 00:26:15,291 --> 00:26:16,208 To není špatné. 439 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 Příbory budou taky zlaté. 440 00:26:18,291 --> 00:26:21,666 Jako u Melanie. Všichni říkají, že jsme si podobné. 441 00:26:22,166 --> 00:26:24,541 Melania by ti mohla tak umývat nádobí. 442 00:26:24,625 --> 00:26:26,041 Ty jsi božská, Patsy. 443 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Já bych… 444 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 Pozor! 445 00:26:34,916 --> 00:26:35,875 Co to má být? 446 00:26:35,958 --> 00:26:38,708 - Špatně. Kde mají paruky? - Přinesou je. 447 00:26:38,791 --> 00:26:40,208 - A punčocháče? - Taky. 448 00:26:40,291 --> 00:26:41,250 Stáhnout. 449 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 Oholit. 450 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Úsměv. 451 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 Raději bez úsměvu. 452 00:26:46,458 --> 00:26:47,583 Na místa! 453 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Vpravo v bok! 454 00:26:51,750 --> 00:26:53,958 A akce! 455 00:26:55,083 --> 00:26:57,125 Pohyb, pánové. Raz, dva! 456 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 Nehrbte se! Záda rovně. 457 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 A zachovávejte odstup, prosím. 458 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 Takže to bude jako maškarní ples? 459 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Zbláznil ses? 460 00:27:06,416 --> 00:27:08,125 Tady máme jenom zkoušku. 461 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 Svatba bude na královském hradě. 462 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 Ale to je samozřejmě top secret. 463 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 Páni! 464 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Takže… 465 00:27:22,041 --> 00:27:26,916 Naše akce bude čerpat z velkoleposti První polské unie. 466 00:27:27,000 --> 00:27:30,625 Kuba Wojewódzki bude moderovat a zajistí správnou atmosféru. 467 00:27:30,708 --> 00:27:35,583 K tanci budou hrát Ed Sheeran, Beyonce a Zenek Martyniuk 468 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Uhněte s tím. 469 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 O půlnoci 470 00:27:39,375 --> 00:27:43,291 rozsvítí oblohu nad Varšavou stovky ohňostrojů. 471 00:27:43,375 --> 00:27:44,625 Páni! 472 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 Přijede samotný předseda vlády. 473 00:27:48,416 --> 00:27:51,583 A obecně i prezident s manželkou, 474 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 členové vlády a spousta zahraničních VIP. 475 00:27:54,458 --> 00:27:57,416 - Tisíc hostů. - To bude stát majlant. 476 00:27:57,500 --> 00:28:01,250 Můj manžel obdržel dotaci z Fondu pro řešení krizí. 477 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 Náš malý princ 478 00:28:04,458 --> 00:28:05,333 bude mít 479 00:28:06,458 --> 00:28:09,708 svatbu, jakou Polsko ještě nezažilo. 480 00:28:09,791 --> 00:28:12,041 Ale to je samozřejmě naprosto… 481 00:28:12,125 --> 00:28:13,666 - Top secret. - Top secret. 482 00:28:14,666 --> 00:28:15,791 Takže… 483 00:28:16,541 --> 00:28:18,916 V sobotu bude synova svatba 484 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 a v neděli volby mého manžela. 485 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 To jsem to hezky naplánovala, co? 486 00:28:24,750 --> 00:28:25,916 Do prdele! 487 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 Zbláznil jste se? 488 00:28:27,916 --> 00:28:31,333 Poslanec Pawel Zgrabny a senátorka Pizana u jednoho stolu? 489 00:28:31,416 --> 00:28:33,875 - Změním to. - To by obecně stříkala krev. 490 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 - Netoč to. Tohle ne. - Pardon. 491 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 A ty balónky? 492 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 Kde jsou ty balónky? 493 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Velký sál zdobí Bacciarelliho plafond. 494 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 Je to mistrovské dílo. Balónky… 495 00:28:47,791 --> 00:28:49,291 Balónky budou lepší, že? 496 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 - Aleksandro! - Co? Ano, balónky budou lepší. 497 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 Volá Kris. Ano, zlato? 498 00:28:54,916 --> 00:28:56,875 Taky mi chybíš. Všechno v pohodě. 499 00:28:57,750 --> 00:28:59,541 Snažím se, ale už z ní šílím. 500 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 Patsy… 501 00:29:01,791 --> 00:29:03,666 - Vizualizace. - Balónky budou. 502 00:29:03,750 --> 00:29:06,250 - Tomku, natáčíte? - Jo. 503 00:29:06,333 --> 00:29:08,958 Musí to fungovat líp. Je to třeba upravit. 504 00:29:09,041 --> 00:29:10,625 - Ale pěkné. - Jistě. 505 00:29:42,500 --> 00:29:44,416 - Natáčíte? - Ano. 506 00:29:45,083 --> 00:29:45,916 Můžeme? 507 00:29:46,791 --> 00:29:50,625 Dobře, povězte mi prosím něco o své budoucí snaše. 508 00:29:51,250 --> 00:29:55,666 Doufám, že Aleksandra bude mému synovi dobrou manželkou. 509 00:29:55,750 --> 00:29:57,166 Přece jen si ji vybral. 510 00:29:57,250 --> 00:30:00,458 Krystian měl vždy skvělý vkus, obecně luxusní. 511 00:30:00,541 --> 00:30:02,166 Už jako ministrant… 512 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Promiňte. 513 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 Prosím? 514 00:30:05,291 --> 00:30:06,916 Jak to, že to nepřišlo? 515 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 Počkej… 516 00:30:09,958 --> 00:30:11,833 Moc toho o tobě neřekla. 517 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 - Mohla bys nám něco říct sama? - Ne. 518 00:30:16,458 --> 00:30:18,708 No tak, prosím. Neztěžuj mi to. 519 00:30:18,791 --> 00:30:20,833 Cokoli. O rodině, to je jedno. 520 00:30:20,916 --> 00:30:23,125 Jsem sirotek. Vychovala mě babička. 521 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 - To je vše? - Ano. 522 00:30:26,666 --> 00:30:27,500 No dobře. 523 00:30:28,208 --> 00:30:32,375 Kolik lidí bude na té velkolepé svatbě z tvé strany? 524 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 Babička a dvě družičky. 525 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 Jenom tři osoby? Z tisícovky? 526 00:30:41,416 --> 00:30:43,125 Podívat se do kamery, prosím. 527 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Tak. 528 00:30:51,041 --> 00:30:55,708 Chtěl bych tě lépe poznat. Řekni mi něco o sobě. 529 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 Nejsi na Facebooku ani na Insta. 530 00:30:58,708 --> 00:31:00,375 To jsi špiónka? 531 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 Studuju. 532 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Aha. A co? 533 00:31:03,458 --> 00:31:04,750 Romanistiku. 534 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 Jaký ročník? 535 00:31:06,916 --> 00:31:09,250 - Píšu diplomku. - A o čem? 536 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 O dvorské lásce. 537 00:31:10,750 --> 00:31:12,291 O dvorské lásce? 538 00:31:12,375 --> 00:31:15,416 Dvorská láska je archetyp toho, čemu říkáme vášeň. 539 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 Šílená láska, proti všemu a všem. 540 00:31:17,583 --> 00:31:19,666 Pro tebe to musí být absurdní. 541 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 A víš vůbec, co je to skutečná vášeň? 542 00:31:24,000 --> 00:31:26,333 Ale povídej ještě. Řekni nějaký citát. 543 00:31:26,416 --> 00:31:30,583 „Libo-li vám vyslechnout pěkný příběh o lásce a smrti…“ 544 00:31:30,666 --> 00:31:32,458 - Tristan a Isolda! - Četls to? 545 00:31:32,541 --> 00:31:36,666 „…kterak se k veliké radosti i k velikému žalu…“ 546 00:31:36,750 --> 00:31:39,583 „…milovali, a potom týž den z lásky umřeli…“ 547 00:31:40,166 --> 00:31:41,791 „On pro ni a ona pro něho.“ 548 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 A co to má znamenat? 549 00:31:45,333 --> 00:31:46,458 Láska a smrt. 550 00:31:47,166 --> 00:31:49,500 Tak jo. Nemáš něco editovat? 551 00:31:49,583 --> 00:31:51,500 - Jako co? - Projdi materiál. 552 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Dobře, láska a smrt. Co dál? 553 00:31:58,000 --> 00:32:00,833 Dojme nás jen láska ohrožená smrtí. 554 00:32:00,916 --> 00:32:03,333 Láska s určitým rizikem, láska na hraně, 555 00:32:03,416 --> 00:32:05,958 láska, která ignoruje všechna pravidla. 556 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Pomoz mi, ty debile. 557 00:32:16,041 --> 00:32:16,875 Dělej! 558 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 Jak jako objednali dřív? 559 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 Moje květiny? 560 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 A co mě zajímá nějaká primiční mše? 561 00:32:43,333 --> 00:32:44,166 Čí syn? 562 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Rozumím. 563 00:32:46,750 --> 00:32:49,166 Do katedrály se budou lépe hodit lilie. 564 00:32:49,250 --> 00:32:52,958 A kamélie jsou moje. Okamžitě je sem sakra přivez. 565 00:32:55,833 --> 00:32:59,708 Většinou jsem v pohodě, ale někdy se mi obecně začne vařit krev. 566 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Znám skvělé květinářství, levné. 567 00:33:02,666 --> 00:33:03,708 Levné… 568 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 Co je s tebou, Aleksandro? 569 00:33:06,375 --> 00:33:08,416 Nějak jsi zrudla. Vezmi si něco. 570 00:33:08,500 --> 00:33:11,541 Nechci, abys zkazila svatbu kvůli nějakému viru. 571 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 - Co to děláš? - To samo. 572 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 Tak tvoje milující tchýně 573 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 ti dala zabrat? 574 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 Na všechny řve a mě přemisťuje jako nábytek. 575 00:33:30,583 --> 00:33:34,291 Chtěla, abych šla na plastiku nosu, ale nezahojil by se včas. 576 00:33:35,875 --> 00:33:37,958 - A co na to Kris? - Je v Dubaji. 577 00:33:38,041 --> 00:33:41,000 - Má ti být oporou. - Ví, jak moc jí na tom záleží. 578 00:33:41,083 --> 00:33:44,916 - A jelikož všechno platí… - Šaty jsem ti koupila já! 579 00:33:46,000 --> 00:33:47,666 Napij se, dítě. 580 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 Prosadila jsem si jenom obřad. 581 00:33:52,458 --> 00:33:54,375 Bude tichý, skromný, normální. 582 00:33:54,958 --> 00:33:57,666 Olenko, co se to s tebou děje? 583 00:33:58,333 --> 00:34:02,791 Ty bys teďka měla zářit štěstím! 584 00:34:02,875 --> 00:34:06,458 A místo toho se trápíš a vypadáš strašně. 585 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 I tak může láska působit. 586 00:34:08,125 --> 00:34:09,666 Hloupost. 587 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 Když jsem se vdávala já… 588 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 Babi, tvoje manželství nebylo vzorové. 589 00:34:14,541 --> 00:34:16,750 Které? Se Stefanem? 590 00:34:16,833 --> 00:34:19,000 Byli jsme do sebe blázni. 591 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 Nechci to poslouchat. 592 00:34:20,708 --> 00:34:24,666 Vylezli jsme z postele, jenom když jsme dostali hlad. 593 00:34:24,750 --> 00:34:26,708 A tak to mezi námi jiskřilo. 594 00:34:26,791 --> 00:34:27,750 Jiskřilo! 595 00:34:29,083 --> 00:34:31,000 Ale nejdůležitější je, 596 00:34:31,583 --> 00:34:35,291 abys byla konečně šťastná. 597 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 Jsem. Kris je vše, co jsem si přála! 598 00:34:37,750 --> 00:34:38,666 A jiskří to? 599 00:34:38,750 --> 00:34:40,458 - Co? - Vajco. 600 00:34:40,541 --> 00:34:43,375 Ptám se, jestli to mezi vámi jiskří. 601 00:34:46,166 --> 00:34:48,916 Hele, ta dvorská láska byla celkem fajn. 602 00:34:49,000 --> 00:34:51,458 To byly samé milostné trojúhelníky. 603 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Paní podvádí svého Pána se sexy rytířem. 604 00:34:55,583 --> 00:34:57,458 Tak to se mi líbí! 605 00:34:58,750 --> 00:35:00,958 - Proč jsme se to neučili? - Víš co? 606 00:35:01,041 --> 00:35:05,333 Ty musíš ve všem vidět jenom to jedno. Všechno zjednodušovat. 607 00:35:06,666 --> 00:35:07,500 Hele, 608 00:35:07,583 --> 00:35:11,416 vím, že nepotřebuješ moje rady, ale můžu aspoň jednu? 609 00:35:24,625 --> 00:35:26,416 To je super na Halloween. 610 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Ne. 611 00:35:45,750 --> 00:35:48,041 To vypadá celkem dobře. 612 00:35:50,250 --> 00:35:51,500 A nehrb se. 613 00:35:52,125 --> 00:35:53,916 Postoj je důležitý. I chování. 614 00:35:55,125 --> 00:35:56,333 Chování? 615 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 Hlavně v pohodě. 616 00:35:58,166 --> 00:35:59,458 Buď sebevědomý. 617 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Musí vědět, že karty rozdáváš ty. 618 00:36:02,875 --> 00:36:04,583 Já nic nerozdávám. 619 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 Někdy si fakt myslím, že jsi trochu natvrdlý. 620 00:36:10,791 --> 00:36:11,708 Řeč těla. 621 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 Vysílej vibrace, signály. 622 00:36:13,750 --> 00:36:15,291 - Jo. - Holky to mají rády. 623 00:36:16,458 --> 00:36:17,291 Jo. 624 00:36:18,875 --> 00:36:20,125 Jsem na tebe hrdý. 625 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 Teď můžeš balit ve velkém. 626 00:36:23,416 --> 00:36:25,916 Nikoho ve velkém balit nebudu. 627 00:36:26,000 --> 00:36:28,458 Miluju Klaru a nehodlám ji podvést. 628 00:36:28,541 --> 00:36:30,666 Nechci, abys ji podváděl. 629 00:36:30,750 --> 00:36:33,541 Jenom v ní vzbuď trochu žárlivosti. 630 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 To je silné afrodisiakum. 631 00:36:36,208 --> 00:36:37,166 Využij toho. 632 00:36:37,250 --> 00:36:39,333 Informace k nezaplacení a zadarmo. 633 00:36:39,416 --> 00:36:43,125 Kolikrát ti to mám říkat? Nepotřebuju tvoje idiotské rady. 634 00:36:45,166 --> 00:36:47,458 No, vyplivni to. 635 00:36:49,958 --> 00:36:50,791 Děkuju. 636 00:36:50,875 --> 00:36:51,833 Ještě jednou. 637 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 - Děkuju. - Ještě. 638 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 ZELENÝ STONEK 639 00:36:57,166 --> 00:36:59,166 - Dobrý den. - Promiňte, musím jít… 640 00:36:59,250 --> 00:37:00,083 Dobrý den. 641 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 To jsi ty. 642 00:37:02,250 --> 00:37:04,083 Teda, to jste vy. 643 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 To jsem já. 644 00:37:07,875 --> 00:37:08,958 Vypadáš… 645 00:37:09,041 --> 00:37:12,125 Vypadáte nějak… jinak. 646 00:37:13,333 --> 00:37:16,291 To jenom taková malá metamorfóza. 647 00:37:17,500 --> 00:37:20,125 Vypadáš jako z hollywoodského filmu… 648 00:37:20,875 --> 00:37:23,291 s Bradem Pittem nebo Leonardem. 649 00:37:23,375 --> 00:37:26,041 Děláš si ze mě srandu? Chci říct, děláte? 650 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Ne, nedělala bych si z tebe srandu. Z vás. 651 00:37:31,416 --> 00:37:33,041 Omlouvám se za minule. 652 00:37:34,541 --> 00:37:36,375 Můžeme být přece přátelé. 653 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 Zase. 654 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 - Janek. - Klara. 655 00:37:45,666 --> 00:37:46,500 Janek. 656 00:37:48,041 --> 00:37:51,208 Co si myslíš o… 657 00:37:51,291 --> 00:37:52,958 situaci ve světě? 658 00:37:53,583 --> 00:37:54,416 O čem? 659 00:37:55,666 --> 00:37:57,375 O dnešní světové situaci. 660 00:37:59,791 --> 00:38:01,875 V Africe, nebo na Středním východě? 661 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 A obecně? 662 00:38:05,541 --> 00:38:07,583 Obecně mám obavy. 663 00:38:07,666 --> 00:38:08,541 Jaké? 664 00:38:10,625 --> 00:38:11,666 Tak obecně. 665 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 A přesně? 666 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Přesně… 667 00:38:17,250 --> 00:38:20,250 Klimatická krize, globální krize, 668 00:38:20,333 --> 00:38:23,958 odlesňování tropických deštných pralesů, terorismus, pandemie, 669 00:38:24,041 --> 00:38:25,750 hladovějící děti v Africe. 670 00:38:25,833 --> 00:38:26,833 A v Etiopii? 671 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 I v Etiopii. 672 00:38:29,958 --> 00:38:33,041 Nemůžeš nést všechny problémy světa na svých bedrech. 673 00:38:33,125 --> 00:38:33,958 Nebo můžeš? 674 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Medvídku, jsi to ty? Kde jsi byl? 675 00:38:37,000 --> 00:38:38,958 Jak ti to sluší, takový elegán! 676 00:38:39,041 --> 00:38:40,416 - Ale… - Chyběl jsi mi. 677 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 - Co to vyvádíte? - Ty mě nepoznáváš? 678 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 Ne. Nechte mě, prosím. Šílená! 679 00:38:49,208 --> 00:38:51,125 - Klaro! - Promiňte! 680 00:38:52,666 --> 00:38:54,416 Obtěžuje vás tenhle muž? 681 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 - Co? - Ne. 682 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 - Ona mě zneu… - Klídek! 683 00:38:57,500 --> 00:38:58,916 Máme ho zkrotit? 684 00:38:59,000 --> 00:39:02,291 To je jen taková milenecká hádka. Že, medvídku? 685 00:39:02,375 --> 00:39:03,208 Jaká hádka? 686 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Ven! 687 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Ven! 688 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Co je? 689 00:39:19,625 --> 00:39:23,083 Najal jsi bláznivou ženskou, aby mě zesměšnila a ztrapnila. 690 00:39:23,166 --> 00:39:24,000 Ale… 691 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 O co tu jde? 692 00:39:27,333 --> 00:39:28,208 O Klaru! 693 00:39:28,291 --> 00:39:29,125 Ona… 694 00:39:29,208 --> 00:39:30,541 Ona utekla. 695 00:39:31,375 --> 00:39:33,083 - A plakala. - Plakala? 696 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 - Myslím. - To je dobře. 697 00:39:35,208 --> 00:39:38,708 - Takže jí nejsi lhostejný. - Za to ty jsi úplně pošahaný. 698 00:39:38,791 --> 00:39:39,750 Klídek. 699 00:39:39,833 --> 00:39:42,583 - Všechno jde podle plánu. - Jakého plánu? 700 00:39:43,791 --> 00:39:46,791 Už od nepaměti bojují milenci s nepřízní osudu. 701 00:39:46,875 --> 00:39:50,166 Tihle dva, Hamlet a Ofélie, Romeo a Julie… 702 00:39:50,250 --> 00:39:53,375 Pro šťastný konec je třeba nějaká zápletka. 703 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Jaký šťastný konec? Všichni umřou, ty hňupe! 704 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 Věř mi. 705 00:40:20,958 --> 00:40:22,958 To je můj návrh. Líbí? 706 00:40:23,041 --> 00:40:23,916 Líbí. 707 00:40:24,000 --> 00:40:25,750 - Musím domů. - Ani náhodou. 708 00:40:25,833 --> 00:40:26,708 Vážně musím. 709 00:40:26,791 --> 00:40:29,583 Aleksandro, chci toho od tebe snad moc? Jediné… 710 00:40:30,125 --> 00:40:32,750 Jenom trochu podpory, nic víc. 711 00:40:32,833 --> 00:40:35,583 - Já to nechtěla. Skromná svatba by… - Skromná? 712 00:40:35,666 --> 00:40:37,625 Co by řekli lidi? Co opozice? 713 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Že můj manžel nepodporuje důležitější hodnoty. 714 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 Každá dívka sní o pohádkové svatbě. 715 00:40:42,958 --> 00:40:43,875 Můžu domluvit? 716 00:40:43,958 --> 00:40:45,083 Teď mluvím já. 717 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 A ty… 718 00:40:46,500 --> 00:40:49,208 Ty nezapomínej, že vstupuješ do naší rodiny. 719 00:40:49,708 --> 00:40:52,000 Do naší rodiny! 720 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 Je to zodpovědnost. Manžel se stane prezidentem. 721 00:40:55,583 --> 00:40:57,916 Skvělé. S dovolením, prosím! 722 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Nestůj tam tak. 723 00:40:59,458 --> 00:41:00,791 Doprovoď ji. 724 00:41:02,291 --> 00:41:04,666 A co ty tam stojíš? Natáčíš dort? 725 00:41:04,750 --> 00:41:06,458 Dobře, tak ještě jednou. 726 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Počkej. 727 00:41:15,166 --> 00:41:17,625 V tomhle stavu nemůžeš řídit. Odvezu tě. 728 00:41:32,041 --> 00:41:34,916 - Tak co životní zakázka? - Nestáli za to. 729 00:41:35,000 --> 00:41:37,791 - Přelouskal jsem Tristana a Isoldu. - Fakt? 730 00:41:37,875 --> 00:41:39,083 - Jo. - A co myslíš? 731 00:41:39,166 --> 00:41:40,500 Je to zajímavý příběh. 732 00:41:40,583 --> 00:41:44,958 Donutí ji si vzít krále, zamiluje se do Tristana a skončí spolu. 733 00:41:45,041 --> 00:41:47,000 Znám to, nemusíš mi to shrnovat. 734 00:41:47,083 --> 00:41:48,625 Co si o tom myslíš ty? 735 00:41:48,708 --> 00:41:50,541 Měly jste to na nic. 736 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 Jako vy ženy. 737 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 Vdávat se proti své vůli jen z finančních důvodů. 738 00:41:55,500 --> 00:41:59,416 Myslíš, že osiřelá holka ulovila prince? Chtěla peníze a postavení? 739 00:41:59,500 --> 00:42:03,916 Ne, jen se ti nabízím jako Tristan, kdybys potřebovala zabít draka. 740 00:42:04,000 --> 00:42:05,125 Díky, není třeba. 741 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 Celkem fajn vyhlídky, ne? 742 00:42:09,875 --> 00:42:12,500 Vdáš se, přijdeš o panenství s manželem 743 00:42:13,416 --> 00:42:15,625 a pak si začneš užívat s jinýma. 744 00:42:15,708 --> 00:42:17,750 - Jsi nechutný. - Tak to tam bylo! 745 00:42:17,833 --> 00:42:19,625 Už to raději dál nerozebírej. 746 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Babi, žiješ? 747 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Pan Bronek mi volal, že mu to nezvedáš. 748 00:42:28,541 --> 00:42:29,458 Bronek? 749 00:42:29,541 --> 00:42:30,625 Je hysterický. 750 00:42:30,708 --> 00:42:33,916 Je tvrdohlavý jako mezek a nechce jít k doktorovi. 751 00:42:34,791 --> 00:42:36,250 Rozešla jsem se s ním. 752 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 - Dobrý den. - Dobrý den. 753 00:42:39,541 --> 00:42:42,875 - To je Tomek. Natáčí making-of. - Co to znamená? 754 00:42:44,250 --> 00:42:46,083 To je takový film o filmu. 755 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 Díky, už můžeš jít. 756 00:42:48,583 --> 00:42:51,500 Olenko, uvař mu aspoň čaj. 757 00:42:53,833 --> 00:42:58,041 A ty, chlapče, podej koláč a talíře. 758 00:43:11,666 --> 00:43:13,625 A pak ta tchýně řekla, 759 00:43:13,708 --> 00:43:16,916 že šetření by obecně poškodilo jejich postavení. 760 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 Ať jim ho obecně klidně poškodí. 761 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 Takový milý kluk. 762 00:43:23,750 --> 00:43:26,833 Je na tobě vůbec něco špatně? 763 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 Škoda, že už musíš jít. Bylo to fajn. 764 00:43:29,625 --> 00:43:31,125 Hodně. 765 00:43:31,750 --> 00:43:33,875 Obžerství, špatné návyky. 766 00:43:33,958 --> 00:43:34,875 Promiňte. 767 00:43:37,083 --> 00:43:40,291 Lenost, bezohlednost, nespolehlivost, 768 00:43:40,375 --> 00:43:44,166 krátkodobé nadšení, slabost pro ženy, nestabilita v citech. 769 00:43:44,250 --> 00:43:46,000 Můžu projít celou abecedu. 770 00:43:47,083 --> 00:43:52,333 Jako by z oka vypadl tvému zesnulému dědečkovi, Olenko. 771 00:43:53,041 --> 00:43:55,583 - Darebák. - Ale věřím v lásku. 772 00:43:56,708 --> 00:43:59,500 - Jak to myslíš? - Babi, neposlouchej ho. 773 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Věřím, že láska může člověka změnit. 774 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 Že když milujeme, 775 00:44:07,041 --> 00:44:08,166 stáváme se lepšími. 776 00:44:10,416 --> 00:44:13,750 A svět kolem nás se taky stane lepším. 777 00:44:15,375 --> 00:44:17,791 Sepište to. 778 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Poezie. 779 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Ještě kousek? 780 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Dám si, když ty nejíš. 781 00:44:28,583 --> 00:44:29,416 Mňamka! 782 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 Omluvte mě! 783 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 - Haló? - Kde jsi? 784 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 Patsy pění.. 785 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Darebák. 786 00:44:38,500 --> 00:44:40,666 Ale má laskavé oči. 787 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 O co ti jde? 788 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 O to, jak se na tebe dívá. 789 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 A jak? 790 00:44:45,708 --> 00:44:47,500 Tak, že to jiskří! 791 00:44:47,583 --> 00:44:48,791 Babi! 792 00:44:48,875 --> 00:44:50,000 Žádné „babi“. 793 00:44:50,083 --> 00:44:51,500 Jiskří to. 794 00:45:16,416 --> 00:45:18,166 - Zloděj! - Zůstaň tu! 795 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 - To jsi ty? - Kdo jiný? 796 00:45:25,291 --> 00:45:26,166 Jak jsi mohl? 797 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 Jak jsi mohl? 798 00:45:28,458 --> 00:45:30,083 Osudu musíš trošku pomoct. 799 00:45:30,166 --> 00:45:32,291 - Jsi zloděj. - No tak mě práskni! 800 00:45:32,375 --> 00:45:35,416 - Proč jsi mi to neřekl? - Abys vypadal přirozeně. 801 00:45:35,500 --> 00:45:37,666 - A povedlo se. Tumáš. - Ty… 802 00:45:38,791 --> 00:45:40,375 - Co se děje? - To je on! 803 00:45:40,458 --> 00:45:41,958 Pánové, co to… 804 00:45:42,583 --> 00:45:43,500 Já to nebyl! 805 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 Tak dobře. 806 00:45:45,333 --> 00:45:46,541 Pánové, to není on. 807 00:45:46,625 --> 00:45:48,708 Ne! To není on! 808 00:45:48,791 --> 00:45:50,250 Říkám, že to nebyl on! 809 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 - Ježíši! - Nebyl to on. 810 00:45:52,208 --> 00:45:53,041 Bolí to? 811 00:46:06,791 --> 00:46:07,625 Bolí to? 812 00:46:07,708 --> 00:46:08,583 Vůbec ne. 813 00:46:15,125 --> 00:46:16,000 Můžu? 814 00:46:27,416 --> 00:46:29,416 Já… Mám tě moc rád. 815 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 Já tebe taky. 816 00:46:30,833 --> 00:46:32,250 Ale proto nemůžeme. 817 00:46:32,333 --> 00:46:33,208 Proto? 818 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 Ano. Nechci tě mít na svědomí. 819 00:46:35,875 --> 00:46:37,291 Ale o čem to… 820 00:46:38,416 --> 00:46:40,333 Visí nade mnou nějaká kletba. 821 00:46:41,166 --> 00:46:42,250 Každý, s kým jsem… 822 00:46:43,666 --> 00:46:45,125 Jeden zemřel na motorce. 823 00:46:45,708 --> 00:46:47,208 Další zmizel v Asii. 824 00:46:47,291 --> 00:46:50,166 Třetí měl skvělý byznys, ale najednou zkrachoval. 825 00:46:50,250 --> 00:46:51,583 Proto se oblíkám jako… 826 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 Nosím volné oblečení, abych byla neviditelná, 827 00:46:54,666 --> 00:46:56,458 protože se bojím, že přináším… 828 00:47:03,625 --> 00:47:04,500 Dobře. 829 00:47:07,208 --> 00:47:09,416 - Nechci do ničeho spěchat. - Rozu… 830 00:47:11,375 --> 00:47:13,750 Dobře, asymptota počká. 831 00:47:13,833 --> 00:47:17,708 Může to počkat. Uděláme to, až budeš připravená. 832 00:47:20,083 --> 00:47:20,916 Děkuji. 833 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 Jsi takový… 834 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 - Takový… - Jaký? 835 00:47:32,750 --> 00:47:34,791 - Takový kocourek. - Ale… 836 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 Nejanči! 837 00:47:59,125 --> 00:48:00,333 Zapomněl jsem klíče. 838 00:48:00,875 --> 00:48:03,291 - A vidím, že máš dobrou náladu. - No… 839 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Ne… 840 00:48:04,291 --> 00:48:05,166 Tomu nevěřím! 841 00:48:05,666 --> 00:48:06,583 Fakt? 842 00:48:07,125 --> 00:48:10,541 Že by tvůj stonek spočinul na její květince? 843 00:48:11,083 --> 00:48:13,083 - Ty jsi ubohý. - Ale mám pravdu. 844 00:48:13,166 --> 00:48:15,541 Společné trauma lidi spojuje. 845 00:48:15,625 --> 00:48:18,083 - Bylo to nahrané. - Ale to jsi nevěděl. 846 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 Teď už vím. 847 00:48:20,625 --> 00:48:22,875 A končím. Už žádné natáčení. 848 00:48:22,958 --> 00:48:25,500 Díky mně jsi dostal tu svoji květinku. 849 00:48:25,583 --> 00:48:28,750 - A teď se na mě vykašleš? - Oly je pro tebe škoda. 850 00:48:28,833 --> 00:48:32,166 Zkazíš jí život jen tak pro zábavu. To nedovolím. 851 00:48:32,250 --> 00:48:34,625 Měli jsme dohodu. Slíbil jsi mi pomoc. 852 00:48:34,708 --> 00:48:37,916 - Chtěl jsem se tě zbavit. - Nemůžeš se na mě vykašlat. 853 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 To říkáš ty? 854 00:48:41,375 --> 00:48:42,541 Král utíkání. 855 00:48:42,625 --> 00:48:44,666 - O čem to mluvíš? - Víš moc dobře. 856 00:48:45,666 --> 00:48:46,916 Máma umírala a ty? 857 00:48:50,875 --> 00:48:52,000 Studoval jsem. 858 00:48:52,083 --> 00:48:52,958 Studoval? 859 00:48:53,958 --> 00:48:55,375 Tomu říkáš studium? 860 00:48:56,000 --> 00:48:58,250 Párty a holky. Jen na tom ti záleželo. 861 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 To není pravda. 862 00:49:05,875 --> 00:49:08,125 - Nemůžeš mě opustit. - Jasně, že můžu. 863 00:49:10,458 --> 00:49:11,458 Ne! 864 00:49:12,791 --> 00:49:14,125 - Jo. - Ne! 865 00:49:14,208 --> 00:49:15,666 - Jo! - Ne! 866 00:50:01,458 --> 00:50:02,708 Víte, kdo jsem? 867 00:50:04,041 --> 00:50:04,916 Smyra. 868 00:50:05,791 --> 00:50:07,208 Pan Smyra. 869 00:50:07,291 --> 00:50:10,791 - Největší polský… - Polský mafián. 870 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 Blbost. 871 00:50:13,083 --> 00:50:13,916 Żorżyk 872 00:50:15,458 --> 00:50:18,208 Żorżyk je špatný kapsář. 873 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 Ale vaří jako v Savoy. 874 00:50:22,541 --> 00:50:25,500 Posaďte se. Żorżyku, co jsi nám dnes připravil? 875 00:50:26,083 --> 00:50:28,208 Nebojte se, pane. Pochutnáte si. 876 00:50:28,291 --> 00:50:29,875 Grilovaný humr v Bérnaise. 877 00:50:30,958 --> 00:50:33,333 Humr k snídani, krása. 878 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 Utrhněte si klepeto. 879 00:50:35,875 --> 00:50:37,291 A dobrou chuť. 880 00:50:38,000 --> 00:50:38,958 Pojďme k věci. 881 00:50:40,208 --> 00:50:42,416 Měli mě pustit na podmínku. 882 00:50:42,500 --> 00:50:46,708 A pustili by, nebýt Koseckého, který proti mně zahájil nové vyšetřování. 883 00:50:48,083 --> 00:50:50,583 To je zajímavé, ale jak to souvisí s námi? 884 00:50:51,083 --> 00:50:54,083 Možná sedím tady, ale oči a uši mám všude. 885 00:50:55,625 --> 00:50:57,000 No a… 886 00:50:57,666 --> 00:50:58,541 Co vidíte? 887 00:50:58,625 --> 00:50:59,875 - Tebe. - Mě? 888 00:50:59,958 --> 00:51:01,708 Casanova z Ursynówa. 889 00:51:01,791 --> 00:51:03,083 A jak se věci mají. 890 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 A jak se mají? 891 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 Špatně! 892 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Jestli se mladý Kosecki za dva dny neožení, budu… 893 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 V háji. 894 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 V háji. 895 00:51:15,583 --> 00:51:17,583 A pak budete i vy kde? V… 896 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 Háji. 897 00:51:18,583 --> 00:51:20,708 Víc v háji než kapři o Vánocích. 898 00:51:20,791 --> 00:51:22,958 Nejdřív ublížím vašim blízkým. 899 00:51:23,041 --> 00:51:24,416 Ale my jsme sirotci. 900 00:51:24,500 --> 00:51:25,375 A květinářka? 901 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 Ale tam jde jen o kaktusy a… 902 00:51:29,541 --> 00:51:30,958 Počkat. Tak moment. 903 00:51:32,416 --> 00:51:34,750 Nerozumím tomu. Ještě jednou, postupně. 904 00:51:34,833 --> 00:51:37,833 Jakým slovem se Kosecki nejčastěji ohání? 905 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Trestem smrti. 906 00:51:39,166 --> 00:51:40,666 Je tím posedlý. 907 00:51:40,750 --> 00:51:44,500 Trest smrti je na druhém místě. Na prvním místě je ro… 908 00:51:44,583 --> 00:51:45,416 Rodina. 909 00:51:46,083 --> 00:51:49,625 Když budu rodina, bude muset vyšetřování zastavit. Chápete? 910 00:52:03,208 --> 00:52:04,333 Je to moje krev. 911 00:52:05,166 --> 00:52:06,833 A Kosecki si ji neproklepl? 912 00:52:06,916 --> 00:52:08,250 Proklepl. 913 00:52:08,750 --> 00:52:10,583 Už dávno jsem vymazal záznamy. 914 00:52:10,666 --> 00:52:14,958 Takže svatba Oly a mladého Koseckého je podvod? 915 00:52:15,041 --> 00:52:18,041 Máš mě za hajzla, co by zaprodal štěstí svého děcka? 916 00:52:18,625 --> 00:52:19,666 Ne, to nemám. 917 00:52:22,208 --> 00:52:23,583 Už žádný making-of? 918 00:52:24,291 --> 00:52:25,416 Právě naopak. 919 00:52:25,916 --> 00:52:31,166 Dokončíte tu práci. Nemůžu se takové památky dočkat. 920 00:52:31,250 --> 00:52:33,541 No, tak papejte. 921 00:52:51,125 --> 00:52:52,833 S kolika holkama ses rozešel? 922 00:52:53,958 --> 00:52:54,791 Pár jich bylo. 923 00:52:55,333 --> 00:52:58,041 Ale teď jsou určitě šťastnější. 924 00:52:58,125 --> 00:52:58,958 Proč? 925 00:53:00,875 --> 00:53:04,083 Poprvé v životě bych chtěl být takový bastard jako ty. 926 00:53:05,375 --> 00:53:06,750 Casanova z Ursynówa. 927 00:53:18,083 --> 00:53:19,875 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 928 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 Jak se máš? 929 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 Jdeš dál? 930 00:53:27,458 --> 00:53:28,583 Ne… 931 00:53:30,500 --> 00:53:32,541 Mám ve městě sraz s jednou holkou. 932 00:53:34,125 --> 00:53:36,208 Promiň, ale už mě nepřitahuješ. 933 00:53:36,291 --> 00:53:38,083 Jsi sjetý, nebo co? 934 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 Co? 935 00:53:39,083 --> 00:53:40,916 Ne, teprv se na to chystám. 936 00:53:41,583 --> 00:53:45,750 Nejde tu o tebe. Netvař se tak. Jde o mě. Potřebuju prostor a… 937 00:53:47,333 --> 00:53:52,083 Bylo nám spolu fajn, coco-jambo a tak, ale… 938 00:53:53,208 --> 00:53:54,791 nic jsme si neslíbili, ne? 939 00:53:55,958 --> 00:53:57,541 Neplač, prosím. 940 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 Coco-jambo a tak? 941 00:54:02,041 --> 00:54:02,958 Já to nechápu. 942 00:54:04,583 --> 00:54:06,458 Včera jsi mě měl rád. A dnes? 943 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 A dnes je dnes. To je život. 944 00:54:09,875 --> 00:54:11,875 Všechno má svůj konec, ne? 945 00:54:11,958 --> 00:54:13,083 No, tak… 946 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Čau. 947 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 - Dobře… - A tady. 948 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 Tady to podepište a začneme. 949 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 A co je to? 950 00:55:02,125 --> 00:55:04,583 Příloha. Konečný sestřih patří nám. 951 00:55:05,083 --> 00:55:05,958 Dobře. 952 00:55:07,333 --> 00:55:11,291 Krisi, můžeš tlesknout do mikrofonu, abychom synchronizovali zvuk? 953 00:55:11,375 --> 00:55:12,541 - Já? - Ano. 954 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 Sekundu. Prosím. 955 00:55:17,083 --> 00:55:17,916 Teď. 956 00:55:19,208 --> 00:55:20,666 Pardon, ještě jednou. 957 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Dobře. 958 00:55:26,833 --> 00:55:29,083 - Jak dlouho se znáte? - Přes rok. 959 00:55:29,166 --> 00:55:31,750 Jeden rok, dva měsíce, pět dní 960 00:55:31,833 --> 00:55:32,875 a osm hodin. 961 00:55:33,375 --> 00:55:35,166 Byla to láska na první pohled. 962 00:55:35,750 --> 00:55:39,125 To je úžasné. Myslel jsem, že to se děje jen ve filmech. 963 00:55:39,208 --> 00:55:41,708 Ty nejlepší příběhy zjevně píše sám život. 964 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 A… 965 00:55:43,208 --> 00:55:44,750 Kde jste se seznámili? 966 00:55:45,791 --> 00:55:46,750 Na svatbě. 967 00:55:47,666 --> 00:55:49,666 Od její kámošky a mého kámoše. 968 00:55:49,750 --> 00:55:51,041 Na svatbě, chápeš? 969 00:55:51,666 --> 00:55:52,708 Bylo to znamení. 970 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Jaké znamení? 971 00:55:56,833 --> 00:55:58,166 Znamení shora. 972 00:55:58,250 --> 00:56:00,083 Že jsme si předurčení. 973 00:56:00,166 --> 00:56:03,041 Ty jo, jak neuvěřitelně romantické. 974 00:56:03,125 --> 00:56:05,333 A jak to vidíš ty, Olo? 975 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 Stejně. 976 00:56:07,541 --> 00:56:10,708 Máš štěstí, Krisi. Nemusel jsi o ni ani bojovat. 977 00:56:12,916 --> 00:56:15,541 A co si myslíte o instituci manželství? 978 00:56:15,625 --> 00:56:20,875 Manželství je samozřejmě náboženský svazek mezi mužem a ženou, 979 00:56:20,958 --> 00:56:23,875 které stvrzuje jejich lásku skrze svátost. 980 00:56:25,583 --> 00:56:26,875 A podle tebe, Olo? 981 00:56:26,958 --> 00:56:28,791 Romantická cesta do neznáma. 982 00:56:29,791 --> 00:56:33,083 Cesta. Pěkně řečeno. Jako Kolumbova cesta. 983 00:56:33,166 --> 00:56:34,583 - Přesně tak. - Ano. 984 00:56:34,666 --> 00:56:37,666 Ty jsi Kolumbus a já Amerika, kterou chceš vyplenit. 985 00:56:39,250 --> 00:56:40,708 Promiň, tak jsem to ne… 986 00:56:41,541 --> 00:56:44,000 Přijde mi to, nebo jsou ty otázky hloupé? 987 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 - Diváci to chtějí vědět. - Jací diváci? 988 00:56:47,500 --> 00:56:48,916 No, například… 989 00:56:49,000 --> 00:56:49,958 jejich děti. 990 00:56:50,041 --> 00:56:52,958 Budou chtít vidět začátky svých rodičů. 991 00:56:53,041 --> 00:56:53,875 A vlastně… 992 00:56:55,333 --> 00:56:58,541 děti, předpokládám, že chcete mít děti. 993 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 Máte nechráněný sex? 994 00:57:01,500 --> 00:57:04,500 - Jsi vulgární a nelíbí se mi to. - Konec komedie. 995 00:57:04,583 --> 00:57:05,541 - Dobře. - Konec. 996 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 - Poslední otázka. - Ano? 997 00:57:16,875 --> 00:57:19,250 Víme, jaké byly vaše začátky, 998 00:57:19,833 --> 00:57:21,791 ale kde bylo vaše poprvé? 999 00:57:23,125 --> 00:57:25,208 - Předmanželský sex je hřích. - Ano. 1000 00:57:27,375 --> 00:57:28,791 Nic jste spolu neměli? 1001 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 Ne, neměli. 1002 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 - Skončili jsme? - Ano. 1003 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 Je tu pan ministr. 1004 00:57:39,083 --> 00:57:39,916 Skvělé. 1005 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 Vaše řeč, pane. 1006 00:57:49,291 --> 00:57:51,916 - Pro Parlament? - Ne, na Krisovu svatbu. 1007 00:57:55,375 --> 00:57:58,083 Zlato, to jsou kameramani. 1008 00:57:58,166 --> 00:57:59,583 Vezmi to. Prosím… 1009 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 Jen rychlá otázka. 1010 00:58:01,458 --> 00:58:02,833 Co si slibujete, 1011 00:58:02,916 --> 00:58:05,500 od manželství vašeho prvorozeného syna? 1012 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Manželství. 1013 00:58:07,333 --> 00:58:11,375 Nejdříve bychom měli definovat, co to je. 1014 00:58:11,458 --> 00:58:17,291 Je to nábožensky posvěcený svazek mezi mužem a ženou. 1015 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 A samozřejmě je to základ rodiny. 1016 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 A rodina je v zdrojem… 1017 00:58:22,833 --> 00:58:26,833 - Máte tam nějaké snítko prachu. - Nemohl jste to říct dřív? 1018 00:58:26,916 --> 00:58:28,416 - Sundej mi to. - Dobrý. 1019 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 - Viděl jste to, ne? - Klid. 1020 00:58:31,416 --> 00:58:32,833 Promiňte, pane ministře. 1021 00:58:33,875 --> 00:58:35,958 Manželství je základem rodiny 1022 00:58:36,041 --> 00:58:37,541 a rodina je zdrojem 1023 00:58:37,625 --> 00:58:41,541 nejposvátnějších hodnot a tradic, za které naši předkové bojovali, 1024 00:58:41,625 --> 00:58:43,208 abychom mohli žít svobodně 1025 00:58:43,291 --> 00:58:49,333 a mohli se rozmnožovat pro dobro naší milované vlasti. 1026 00:58:49,416 --> 00:58:52,500 Proto bude prioritou mého prezidentství 1027 00:58:53,000 --> 00:58:55,291 politika zaměřená na rodinu. 1028 00:58:58,708 --> 00:58:59,541 Dobře. 1029 00:59:01,000 --> 00:59:04,958 V pět odpoledne přivítáme naše vážené hosty. 1030 00:59:06,125 --> 00:59:10,583 Děkujeme vám, že jste nás poctili svou přítomností. 1031 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 Rychleji! 1032 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 Děkujeme vám, že jste nás poctili svou přítomností. 1033 00:59:18,541 --> 00:59:21,916 Děkujeme vám, že jste nás poctili svou přítomností. 1034 00:59:22,000 --> 00:59:23,500 Všechno je dokonalé! 1035 00:59:23,583 --> 00:59:25,416 Dobře, mluv dál. Jdeme dál. 1036 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Tak, teď se všichni posaďte. 1037 00:59:30,083 --> 00:59:33,916 A teď, v 18:03. 1038 00:59:34,000 --> 00:59:35,583 Řeč otce ženicha. 1039 00:59:35,666 --> 00:59:38,833 - Je tu jedna důležitá věta… - Jo, jo. 1040 00:59:38,916 --> 00:59:40,833 Určitě bude krásná a dojemná. 1041 00:59:40,916 --> 00:59:42,666 Všichni obecně pláčeme. 1042 00:59:42,750 --> 00:59:44,833 Pláčeme a pláčeme! 1043 00:59:44,916 --> 00:59:47,208 Plačte. Víc! 1044 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 - Řekla jsem něco směšného? - Ne. 1045 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 - Tak co tě tak pobavilo? - Nic. 1046 00:59:51,625 --> 00:59:53,208 Poslední dobou jsi nějak… 1047 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 rozptýlená. 1048 00:59:54,958 --> 00:59:56,000 Omlouvám se. 1049 00:59:56,083 --> 00:59:58,500 Dobře, pan ministr domluvil. 1050 00:59:59,000 --> 01:00:00,166 A teď… 1051 01:00:01,166 --> 01:00:02,500 Potlesk! 1052 01:00:02,583 --> 01:00:04,500 - Potlesk! - Tomu říkáte potlesk? 1053 01:00:04,583 --> 01:00:06,500 - Pořádně! - Ovace vestoje! 1054 01:00:06,583 --> 01:00:10,291 - Víc! - Tleskejte! 1055 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 Kosecki za prezidenta! 1056 01:00:24,000 --> 01:00:27,416 Děkuji vám, mí drazí. 1057 01:00:28,250 --> 01:00:29,333 Slibuji vám, 1058 01:00:29,833 --> 01:00:33,666 že budu obrannou redutou tradiční polské rodiny. 1059 01:00:34,500 --> 01:00:37,916 Nedovolíme nepřátelům podkopat Polsko 1060 01:00:38,000 --> 01:00:39,583 a naše tradiční hodnoty. 1061 01:00:39,666 --> 01:00:41,333 Nepřeháněj. Je to zkouška. 1062 01:00:41,416 --> 01:00:42,750 - Co? - Je to zkouška. 1063 01:00:42,833 --> 01:00:44,083 Kam jdeš? 1064 01:00:45,333 --> 01:00:49,375 Teď si nacvičíme svatební hry a zábavu. 1065 01:00:49,458 --> 01:00:51,875 - Mám vládní schůzi. - Kašli na vládu. 1066 01:00:51,958 --> 01:00:55,458 Když uvidí, že jsi jedním z nich, čísla ti obecně vyskočí. 1067 01:00:57,083 --> 01:00:58,708 Když myslíš, zlato. 1068 01:00:59,458 --> 01:01:00,791 Nekaz mi vlasy. 1069 01:01:18,750 --> 01:01:21,666 Ne! Dost! Tak to nejde. 1070 01:01:21,750 --> 01:01:25,083 - O co ti jde? - Jsme doma, v Polsku. 1071 01:01:25,166 --> 01:01:27,750 Nebudeme tančit na cizí melodie. 1072 01:01:28,833 --> 01:01:29,750 No prosím! 1073 01:02:12,583 --> 01:02:14,833 Kosecki za prezidenta! 1074 01:02:14,916 --> 01:02:16,583 A zase! 1075 01:02:16,666 --> 01:02:19,375 Ten bojuje, jako by to byla prezidentská židle. 1076 01:02:19,458 --> 01:02:23,000 Kosecki za prezidenta! 1077 01:03:01,208 --> 01:03:02,041 Raz, dva. 1078 01:03:02,791 --> 01:03:06,083 A teď ten nejkrásnější okamžik večera. 1079 01:03:06,666 --> 01:03:11,000 Představuji vám novomanžele Krystiana a Aleksandru. 1080 01:03:12,000 --> 01:03:14,416 Krystian tu bohužel není. 1081 01:03:14,500 --> 01:03:16,583 Zvyšuje HDP. Tomaszi? 1082 01:03:17,250 --> 01:03:18,958 - Mohl bys ho zastoupit? - Já? 1083 01:03:19,458 --> 01:03:20,750 Jestli ti to nevadí. 1084 01:03:21,375 --> 01:03:23,541 Určitě nebudu tak dobrý jako on. 1085 01:03:24,083 --> 01:03:25,333 Samozřejmě že ne. 1086 01:03:25,416 --> 01:03:27,125 Ale vždyť je to jen zkouška. 1087 01:03:27,208 --> 01:03:28,125 No dobře. 1088 01:03:29,125 --> 01:03:30,041 Podrž to. 1089 01:03:31,916 --> 01:03:34,125 - Co teď? - Nic, stoupni si tam. 1090 01:03:49,916 --> 01:03:51,333 Řekl sis o to. 1091 01:04:04,916 --> 01:04:07,791 - Musíš jí tak podlézat? - Žárlíš? 1092 01:04:08,416 --> 01:04:10,291 - Užíváš si to? - Co? 1093 01:04:10,375 --> 01:04:11,708 Být takový kretén? 1094 01:04:12,208 --> 01:04:14,166 Být kretén je moje specialita. 1095 01:04:24,166 --> 01:04:25,416 Dost, přestaň. 1096 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 No tak, rozcvička před rozlučkou se svobodou. 1097 01:05:04,708 --> 01:05:05,833 Co to má být? 1098 01:05:11,916 --> 01:05:14,791 Dost! Okamžitě to vypni! 1099 01:05:16,458 --> 01:05:17,375 Dost! 1100 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 Obecně je čas na pauzu! 1101 01:05:19,791 --> 01:05:21,125 Tohle jste neviděli. 1102 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 Nic jste neviděli. 1103 01:05:22,666 --> 01:05:24,750 Hned na to zapomeňte. 1104 01:05:36,000 --> 01:05:38,041 Tvoje tchýně mi nedá pokoj. 1105 01:05:50,458 --> 01:05:52,666 Asi jsem právě přišel o práci. 1106 01:06:05,500 --> 01:06:06,666 Něco k pití? 1107 01:06:07,250 --> 01:06:08,291 Ne, díky. 1108 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Půjdu editovat. 1109 01:06:10,958 --> 01:06:13,541 Můžeš mi nejdřív rozepnout šaty? 1110 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Chci si lehnout, ale… 1111 01:06:17,500 --> 01:06:18,833 nechci je pokrčit. 1112 01:06:21,833 --> 01:06:23,291 Nemám někoho zavolat? 1113 01:06:24,500 --> 01:06:26,083 Kvůli rozepnutí šatů? 1114 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 No dobře. 1115 01:06:33,291 --> 01:06:34,125 Děkuji. 1116 01:06:36,791 --> 01:06:38,500 Vidíš? Nekoušu. 1117 01:06:39,083 --> 01:06:40,291 Kam jdeš? 1118 01:06:40,791 --> 01:06:43,583 Říkalas, že jsi unavená. Nechci tě obtěžovat. 1119 01:06:43,666 --> 01:06:46,500 - Můžu tě poprosit ještě o něco? - O co? 1120 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 Namasíruj mi krk. 1121 01:06:48,458 --> 01:06:50,083 Jsem nějak ztuhlá. 1122 01:06:50,166 --> 01:06:52,791 Ale já nejsem masér. 1123 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Hele, o co ti jde? 1124 01:06:54,833 --> 01:06:56,958 Jenom tě žádám o drobnou laskavost. 1125 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 Dobře. 1126 01:06:59,583 --> 01:07:01,958 Nemyslíš si snad, že se tě snažím svést. 1127 01:07:02,041 --> 01:07:02,875 To ne. 1128 01:07:04,208 --> 01:07:06,375 To bych manželovi neudělala. 1129 01:07:06,958 --> 01:07:09,583 Nechal by tě vykastrovat. 1130 01:07:10,083 --> 01:07:11,708 Pro začátek. Potom by… 1131 01:07:14,916 --> 01:07:15,875 Děkuju. 1132 01:07:16,958 --> 01:07:18,625 Minul ses povoláním. 1133 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 Naliješ mi ještě? 1134 01:07:27,708 --> 01:07:28,666 Do prdele. 1135 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Co? 1136 01:07:48,666 --> 01:07:50,083 Patsy, no tak. 1137 01:07:50,166 --> 01:07:52,208 Říkals, že jsi o tom snil od mala. 1138 01:07:52,291 --> 01:07:53,750 - Ano. - Lhal jsi? 1139 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 - Ne. - Abys dostal tu práci? 1140 01:07:55,875 --> 01:07:57,708 - Ne. - Jistěže ne. 1141 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 Chceš mě? 1142 01:07:59,541 --> 01:08:00,750 Ano… 1143 01:08:00,833 --> 01:08:03,166 - Vidím ti to v očích. - Jo. 1144 01:08:04,208 --> 01:08:06,041 Bojíš se, že mi nebudeš stačit? 1145 01:08:06,125 --> 01:08:07,208 Ne… 1146 01:08:07,291 --> 01:08:10,333 Slibuju, že budu chápavá. 1147 01:08:11,250 --> 01:08:14,375 Ale co tvůj manžel? Vykastruje mě. 1148 01:08:14,458 --> 01:08:16,458 Je mu to jedno. 1149 01:08:17,125 --> 01:08:20,500 Jemu stojí jenom, když si představuje, jak je prezidentem. 1150 01:08:22,916 --> 01:08:29,833 Božská Patsy splní všechny tvoje tužby. 1151 01:08:29,916 --> 01:08:34,458 Ukážu ti takové věci, zlato, 1152 01:08:34,541 --> 01:08:36,708 o kterých se ti ani nesnilo. 1153 01:08:44,708 --> 01:08:46,166 Ano, pane předsedo? 1154 01:08:47,875 --> 01:08:49,750 Není problém, pane předsedo. 1155 01:08:51,000 --> 01:08:53,625 Seru na ty profesory práv. 1156 01:08:54,583 --> 01:08:56,250 Na každého se najde špína. 1157 01:08:58,000 --> 01:08:59,791 K službám, pane předsedo. 1158 01:09:01,333 --> 01:09:02,250 Debil. 1159 01:09:02,875 --> 01:09:03,750 Já první. 1160 01:09:05,791 --> 01:09:06,708 Ano. 1161 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 - Ano. - Rozpálím tě touhu. 1162 01:09:11,500 --> 01:09:13,083 Kam jdeš? 1163 01:09:14,250 --> 01:09:16,000 Kam to jdeš, zlato? 1164 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 Rozpálím tě touhou, jenom… 1165 01:09:36,750 --> 01:09:39,541 Kde je moje žena? U sebe? 1166 01:09:40,500 --> 01:09:42,083 Nerozumíš? 1167 01:09:42,166 --> 01:09:43,291 Zasraní imigranti. 1168 01:09:53,041 --> 01:09:54,583 Já hořím… 1169 01:09:55,750 --> 01:09:57,083 - Já hořím? - Ano… 1170 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Hoří! 1171 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 Pánové, ne! 1172 01:10:20,416 --> 01:10:24,166 Tak jo! Hele! Ještě jednu! 1173 01:10:24,250 --> 01:10:26,125 - Máš foťák? - No tak, pij! 1174 01:10:26,208 --> 01:10:27,916 - Tvař se přirozeně. - Jo! 1175 01:10:28,000 --> 01:10:31,291 Pánové! Na Krise! 1176 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 - Pusu, pusu! - Pusu, pusu! 1177 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Hele, je to… Sklapni! 1178 01:10:43,416 --> 01:10:45,166 - Tak jo, přípitek! - Na Olu! 1179 01:10:45,250 --> 01:10:46,458 Ano, na zdraví! 1180 01:10:49,000 --> 01:10:52,875 Měli bychom jí dát něco starého. Prý to přináší štěstí. 1181 01:10:52,958 --> 01:10:56,833 - Určitě! Nějaký náhrdelník. - Náhrdelník… Bude se hodit k šatům? 1182 01:10:56,916 --> 01:10:58,083 Jo. Nebo prsten. 1183 01:11:03,208 --> 01:11:06,333 - A co… - Bude vypadat skvěle. 1184 01:11:07,416 --> 01:11:09,625 - My o vlku. - Neprozraď to. 1185 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Ahoj. 1186 01:11:11,583 --> 01:11:13,458 Čau. Začněte beze mě. 1187 01:11:13,541 --> 01:11:15,250 Promiňte, babičce není dobře. 1188 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 Ale bavte se. Vše je zaplacené. 1189 01:11:17,375 --> 01:11:18,541 Co se stalo, Olo? 1190 01:11:18,625 --> 01:11:19,583 Nic. 1191 01:11:26,583 --> 01:11:28,541 - Proč jsi tu? - Vrať se za hosty. 1192 01:11:28,625 --> 01:11:31,958 - A už se o tom nebudeme bavit. - Ale ja ji vážně miluju. 1193 01:11:32,041 --> 01:11:35,000 Synku. Už z toho nemůžeme vycouvat. 1194 01:11:35,083 --> 01:11:37,125 Já jí to nemůžu udělat. Nechápeš? 1195 01:11:37,208 --> 01:11:40,541 Nebuď slaboch! A nezapomínej, co je v sázce. 1196 01:11:41,291 --> 01:11:44,083 Za tři dny bude tvůj otec prezidentem. 1197 01:11:48,166 --> 01:11:50,125 Tady jsi! Pojď dál. 1198 01:11:50,208 --> 01:11:51,708 - Všechno v pohodě? - Ano. 1199 01:11:51,791 --> 01:11:55,125 - Ola volala… - Ola na tom není nejlíp. 1200 01:11:55,208 --> 01:12:01,083 Dneska má mít rozlučku se svobodou, ale je sama. 1201 01:12:01,166 --> 01:12:02,333 Prosím tě. 1202 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Pomoz jí. 1203 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 Já jdu… 1204 01:12:09,041 --> 01:12:10,750 za Bronkem. 1205 01:12:11,250 --> 01:12:13,166 Pa! Běž. 1206 01:12:13,666 --> 01:12:15,750 Ježíši, běž už! 1207 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 Pláčeš? 1208 01:12:32,500 --> 01:12:33,416 Nepláču. 1209 01:12:34,625 --> 01:12:36,416 A nepozvala jsem tě. 1210 01:12:36,500 --> 01:12:38,416 - Proč si ho bereš? - Proto. 1211 01:12:39,333 --> 01:12:42,708 Dává mi pocit bezpečí a bere mě takovou, jaká jsem. 1212 01:12:42,791 --> 01:12:44,583 - To je vše? - Je to snad málo? 1213 01:12:45,583 --> 01:12:47,500 Neřekla jsi to nejdůležitější. 1214 01:12:48,833 --> 01:12:49,916 Že ho miluješ. 1215 01:12:52,041 --> 01:12:53,375 To je jasné. 1216 01:12:54,125 --> 01:12:55,125 Běž už. 1217 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Takže? 1218 01:12:57,541 --> 01:12:58,416 Je konec? 1219 01:12:58,500 --> 01:13:00,333 Vidíš, všechno jednou končí. 1220 01:13:03,083 --> 01:13:07,083 Takhle má vypadat konec toho příběhu velké, vášnivé lásky? 1221 01:13:09,000 --> 01:13:10,750 Co sis vlastně myslel? 1222 01:13:13,416 --> 01:13:16,875 Že toho vola necháš a zamiluješ se do mě. 1223 01:13:19,416 --> 01:13:20,250 Ne. 1224 01:13:21,333 --> 01:13:22,416 Běž už. 1225 01:15:53,208 --> 01:15:55,625 Argentinská rebutia, kterou sis objednal. 1226 01:15:57,500 --> 01:15:58,375 Děkuju. 1227 01:16:11,666 --> 01:16:13,166 Bydlíš s někým? 1228 01:16:14,333 --> 01:16:15,500 S bráchou. 1229 01:16:16,875 --> 01:16:20,333 - Nevěděla jsem, že máš bratra. - Jako bych ho ani neměl. 1230 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 Nikdy jsme spolu moc nevycházeli. 1231 01:16:22,875 --> 01:16:24,541 - Tomu nevěřím. - Opravdu. 1232 01:16:25,041 --> 01:16:28,583 - On je úplně jiný. - Nevěřím tomu, cos mi minule řekl. 1233 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 Já… 1234 01:16:33,166 --> 01:16:36,333 Jen to chci pochopit. Řekni mi prosím pravdu. 1235 01:16:39,291 --> 01:16:41,250 Byl jsem vysvěcen na kněze. 1236 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 - S tím si poradíme. - Ne! 1237 01:16:45,583 --> 01:16:48,041 To nejde, je to neuctivé. 1238 01:16:50,833 --> 01:16:51,666 Jasně. 1239 01:16:54,833 --> 01:16:55,750 Tak já půjdu. 1240 01:16:55,833 --> 01:16:57,916 - Doprovodím tě. - Ne, nechci. 1241 01:17:00,958 --> 01:17:02,333 Vysvěcen na kněze? 1242 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 Ty… 1243 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 Hej, kočičko! 1244 01:17:10,041 --> 01:17:11,250 Kampak jdeš? 1245 01:17:11,916 --> 01:17:13,666 Neměla by ses v noci toulat. 1246 01:17:13,750 --> 01:17:16,500 Snad se nás nebojíš. My jsme hodní chlapi. 1247 01:17:16,583 --> 01:17:18,541 - Prosím… - Co takhle trojku? 1248 01:17:18,625 --> 01:17:20,833 Já ti dám trojku, ty hulváte! 1249 01:17:20,916 --> 01:17:24,250 Nechte ji být, nebo budete mít co dočinění se mnou! 1250 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Pomoc! 1251 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 Zůstaň ležet. Jdeme. 1252 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 Žiješ? Panebože. 1253 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Bolí tě to moc? Tys mě tak vyděsil. 1254 01:17:39,208 --> 01:17:40,500 A kdo jste? 1255 01:17:41,208 --> 01:17:43,708 To jsem já, Klara. Nepoznáváš mě? 1256 01:17:45,208 --> 01:17:46,125 Poznávám. 1257 01:17:46,208 --> 01:17:47,583 Kde jsou ti chlapi? 1258 01:17:48,083 --> 01:17:52,750 - Utíkali, až se za nimi kouřilo. - Takže jsem jim to moc nenandal. 1259 01:17:53,541 --> 01:17:57,166 Ale celý život mi probleskl před očima. 1260 01:17:57,250 --> 01:17:58,958 Celý život? Není ti dobře? 1261 01:17:59,041 --> 01:18:03,208 Ne, to se stává. Je to dilatace času. Ohýbání času a prostoru. 1262 01:18:03,291 --> 01:18:06,375 - Teorie relativity… - Dilatace času? Nechápu. 1263 01:18:06,458 --> 01:18:08,500 Ale já jsem pochopil. 1264 01:18:13,916 --> 01:18:16,583 - Co se to tady děje? - To jsou oni? 1265 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Sex na veřejnosti? 1266 01:18:20,833 --> 01:18:22,083 To je protizákonné. 1267 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 My vás známe. 1268 01:18:24,750 --> 01:18:26,250 Už se známe. 1269 01:18:29,416 --> 01:18:30,458 Zase oni. 1270 01:18:47,125 --> 01:18:48,666 Jsme v háji. 1271 01:18:49,625 --> 01:18:51,791 - Kosecki nás zabije. - No… 1272 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 A co teprve tvůj táta. 1273 01:18:56,500 --> 01:18:58,041 Jak o něm víš? 1274 01:18:58,833 --> 01:19:02,833 Poslyš, neviděla jsem ho 12 let. Třikrát jsme se stěhovali. 1275 01:19:02,916 --> 01:19:04,416 Nechci s ním nic mít. 1276 01:19:04,500 --> 01:19:05,458 Hej. 1277 01:19:05,541 --> 01:19:06,416 Klid. 1278 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Věřím ti. 1279 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Poslouchej mě. 1280 01:19:13,750 --> 01:19:14,750 Sbal si věci. 1281 01:19:15,541 --> 01:19:19,250 Já se za tři hodiny vrátím a vypadneme odsud. 1282 01:19:19,333 --> 01:19:20,708 Stejně nás najdou. 1283 01:19:22,250 --> 01:19:24,166 Nedovolím, aby ti někdo ublížil. 1284 01:19:46,541 --> 01:19:47,750 Dobré ráno. 1285 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 Dobré ráno. 1286 01:19:50,875 --> 01:19:52,333 Promiňte, musím jít. 1287 01:20:18,958 --> 01:20:19,791 Promiň. 1288 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Čemu se směješ? 1289 01:20:25,791 --> 01:20:27,166 Ničemu. 1290 01:20:28,083 --> 01:20:28,916 Co je? 1291 01:20:32,375 --> 01:20:33,625 Máš monokl. 1292 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 Ale sluší ti. 1293 01:20:37,250 --> 01:20:38,083 Promiň no, já… 1294 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 Bylo to poprvé. Ještě nikdy jsem se… Au! 1295 01:20:43,333 --> 01:20:44,833 - Vydrž! - …jsem se nebil. 1296 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 Chtěl jsi mě ochránit? 1297 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 Můj statečný rytíři. 1298 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Nemusíš se bát. 1299 01:21:09,333 --> 01:21:10,875 Po svatbě budeš volný. 1300 01:21:13,541 --> 01:21:15,583 Když se na tebe dívám, vidím sebe. 1301 01:21:15,666 --> 01:21:16,500 Vážně? 1302 01:21:17,458 --> 01:21:19,375 A co máme společného? 1303 01:21:19,458 --> 01:21:20,916 Víc, než si myslíš. 1304 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 Kdysi jsem taky vypadal… 1305 01:21:23,458 --> 01:21:24,291 jinak. 1306 01:21:24,791 --> 01:21:25,916 Super práce. 1307 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Super manželství. 1308 01:21:28,750 --> 01:21:32,041 Dokud mě moje Zuzia nepodvedla se svým šéfem. 1309 01:21:32,125 --> 01:21:34,416 Vykopl jsem ji a začal pít. 1310 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 Chtěl jsem je oba zabít. 1311 01:21:38,916 --> 01:21:40,750 Ale čím víc jsem chtěl, 1312 01:21:40,833 --> 01:21:44,000 tím víc jsem pil a nemohl jsem se k tomu přinutit. 1313 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 A co se stalo pak? 1314 01:21:47,166 --> 01:21:48,083 Čas plynul. 1315 01:21:48,916 --> 01:21:51,000 Devět let jsem žil jako pobuda. 1316 01:21:51,541 --> 01:21:53,833 Spadl jsem na dno. Smrděl jsem. 1317 01:21:54,500 --> 01:21:57,083 Jednou mi kámoš dohodil práci. 1318 01:21:57,791 --> 01:21:58,916 Renovaci domu. 1319 01:21:59,500 --> 01:22:01,083 Jeli jsme a koho vidím? 1320 01:22:01,583 --> 01:22:02,416 Zuziu. 1321 01:22:03,666 --> 01:22:04,791 Moji Zuziu. 1322 01:22:05,750 --> 01:22:08,291 Byla ještě krásnější než kdy dřív. 1323 01:22:08,375 --> 01:22:11,083 - Myslel jsem, že mi pukne srdce. - Poznala tě? 1324 01:22:11,166 --> 01:22:14,791 Kdo se dívá na dělníky? Mluvil s námi její manžel. 1325 01:22:15,375 --> 01:22:18,791 Byl to ten stejný frajer, se kterým mě podvedla. 1326 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 A? 1327 01:22:20,750 --> 01:22:21,916 Pomstil ses? 1328 01:22:22,458 --> 01:22:23,541 Vlastně ne. 1329 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 Pobrečel jsem si. 1330 01:22:26,291 --> 01:22:27,875 Vypadala tak… 1331 01:22:27,958 --> 01:22:29,375 rozzářeně. 1332 01:22:30,416 --> 01:22:33,833 Děti, krásný dům, bohatý život. 1333 01:22:33,916 --> 01:22:35,000 Byl jsem vlastně… 1334 01:22:35,875 --> 01:22:36,708 vděčný 1335 01:22:37,291 --> 01:22:40,500 tomu blbečkovi, že jí nezničil život. 1336 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Má ten příběh nějakou pointu? 1337 01:22:46,750 --> 01:22:48,000 Opusť Olu. 1338 01:22:48,083 --> 01:22:49,083 Proč? 1339 01:22:49,166 --> 01:22:51,750 Proklepl jsem si tě. Jsi nadrženec s holým zadkem. 1340 01:22:51,833 --> 01:22:52,916 Co jí můžeš dát? 1341 01:22:53,416 --> 01:22:54,250 Lásku. 1342 01:22:55,541 --> 01:22:58,291 Lásku? Ty nemáš tušení, co je to láska. 1343 01:22:58,375 --> 01:22:59,958 Láska není sex. 1344 01:23:00,041 --> 01:23:02,375 Ne brát. Ale dávat. 1345 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 Někdy tam jezdím. 1346 01:23:04,375 --> 01:23:07,166 Sedím v autě a dívám se na Zuziu. 1347 01:23:07,250 --> 01:23:08,083 A pláču. 1348 01:23:08,166 --> 01:23:10,208 Z velké lásky a radosti, 1349 01:23:10,750 --> 01:23:12,583 že jsem jí neposral život. 1350 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 VĚZENÍ 1351 01:23:20,916 --> 01:23:23,708 IGNACY KOSECKI PREZIDENT PRO LEPŠÍ ZÍTŘKY 1352 01:23:25,750 --> 01:23:27,208 - Dobrý den. - Dobrý den. 1353 01:23:40,000 --> 01:23:40,916 Vezmu si ho. 1354 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Slibuju. 1355 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Jak jsi krásná. 1356 01:23:57,208 --> 01:23:58,416 Zplodil jsem anděla. 1357 01:23:59,000 --> 01:24:01,666 - Jako bys matce z oka vypadla. - Nemluv o ní. 1358 01:24:01,750 --> 01:24:03,666 Zničil jsi jí život. A mně taky. 1359 01:24:03,750 --> 01:24:05,833 Stydíš se za mě a máš proč. 1360 01:24:05,916 --> 01:24:07,291 Ale to byla moje práce. 1361 01:24:08,000 --> 01:24:10,500 Mezi tajnými misemi jsi byl skvělým tátou. 1362 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 Vlastně na tvoje tajné mise nevěřím. 1363 01:24:13,291 --> 01:24:15,625 A když mi bylo 11, zmizel jsi nadobro. 1364 01:24:15,708 --> 01:24:17,625 Ale vždy jsem na tebe dohlížel. 1365 01:24:17,708 --> 01:24:18,541 Jak? 1366 01:24:19,583 --> 01:24:23,041 Pamatuješ na toho hajzla z přízemí? Skončil v nemocnici. 1367 01:24:23,125 --> 01:24:26,291 Nebo na toho kreténa z Komorówa, co tě pronásledoval? 1368 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 Nebo profesor, 1369 01:24:27,833 --> 01:24:32,458 který tě chtěl vyhodit z kulturních věd, když na něj nebudeš milá? Pamatuješ? 1370 01:24:39,208 --> 01:24:41,000 Nikdy jsem tě o nic neprosila. 1371 01:24:41,083 --> 01:24:43,583 Ale teď tě prosím o jedno. Pusť Tomka. 1372 01:24:57,708 --> 01:24:58,666 Co chceš? 1373 01:24:59,333 --> 01:25:01,916 Mám pro pana Smyru nabídku. 1374 01:25:09,916 --> 01:25:10,750 Počkej tu. 1375 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Ty taky. 1376 01:25:18,875 --> 01:25:20,041 Co jsi mu dal? 1377 01:25:20,666 --> 01:25:21,708 Uvidíš. 1378 01:25:22,541 --> 01:25:24,208 Moment. Není to můj telefon. 1379 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 - Oko? - Spadl jsem z koně. 1380 01:25:28,666 --> 01:25:29,708 Z jakého koně? 1381 01:25:30,833 --> 01:25:34,750 Bílého, když jsem v zářivé zbroji uháněl na pomoc Klaře. 1382 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 Neuvěřitelné. 1383 01:25:42,875 --> 01:25:43,708 Omlouvám se. 1384 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 Za co? 1385 01:25:45,958 --> 01:25:47,500 Že jsem tě do toho zatáhl. 1386 01:25:49,333 --> 01:25:51,291 A že jsem ti s mámou nepomohl. 1387 01:25:53,583 --> 01:25:55,958 - Zapomeň na to. Studoval jsi. - Ne. 1388 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Bál jsem se. 1389 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 Čeho? 1390 01:26:02,000 --> 01:26:03,541 Sledovat, jak mizí. 1391 01:26:08,125 --> 01:26:10,833 Rozčilovalo mě, žes byl vždycky jejím miláčkem. 1392 01:26:15,750 --> 01:26:16,708 Vypadněte. 1393 01:26:18,416 --> 01:26:20,708 Máte požehnání pana Smyry. 1394 01:26:26,500 --> 01:26:27,375 Zpomal! 1395 01:26:27,916 --> 01:26:29,500 Bože! Můžeš zpomalit? 1396 01:26:29,583 --> 01:26:31,833 - Jak jsi mě našel? - Přes GPS. 1397 01:26:33,250 --> 01:26:35,666 Vždyť ty nepřecházíš ani na červenou. 1398 01:26:36,791 --> 01:26:38,250 Ale jsi můj brácha. 1399 01:26:38,333 --> 01:26:39,416 A máme sázku. 1400 01:26:39,500 --> 01:26:41,625 - Vyhráls. - Ale jsem kretén. 1401 01:26:41,708 --> 01:26:43,166 Olu si nezasloužím. 1402 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 To je pravda. 1403 01:26:45,291 --> 01:26:47,375 Ale oni si ji zaslouží ještě míň. 1404 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 Mám v telefonu důkaz. 1405 01:26:50,333 --> 01:26:52,375 Královský hrad ve Varšavě. 1406 01:26:52,458 --> 01:26:54,125 Kolébka dynastie Piastovců, 1407 01:26:54,208 --> 01:26:58,125 několikrát zničená útočníky ze současné Evropské unie, 1408 01:26:58,208 --> 01:27:01,041 bude svědkem radostné moderní historie. 1409 01:27:01,125 --> 01:27:04,250 Tohle je rodina skutečného polského vlastence, 1410 01:27:04,333 --> 01:27:06,291 ministra Koseckého. 1411 01:27:13,083 --> 01:27:15,333 Nesmíš ji vidět. Přináší to smůlu. 1412 01:27:15,416 --> 01:27:16,583 - Mami… - Dovnitř. 1413 01:27:16,666 --> 01:27:18,583 Žádné „mami“. Jdeme dovnitř. 1414 01:27:19,208 --> 01:27:20,041 Ignacy? 1415 01:27:27,416 --> 01:27:28,375 Co se děje? 1416 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Nepanikař. 1417 01:27:30,708 --> 01:27:33,333 Zhluboka dýchej. Nádech, výdech. 1418 01:27:33,416 --> 01:27:35,041 Olo, nejsi si jistá? 1419 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Babičko… 1420 01:27:44,125 --> 01:27:45,416 Pojď. 1421 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 Pozor! 1422 01:27:53,041 --> 01:27:54,583 Tady. Tam. 1423 01:27:59,958 --> 01:28:01,291 Pospěšte si, holky. 1424 01:28:01,375 --> 01:28:03,625 Celý harmonogram se obecně rozpadá. 1425 01:28:03,708 --> 01:28:05,708 - Děje se něco? - Ne, jen… 1426 01:28:05,791 --> 01:28:08,583 - Rozmyslela sis to? - Ne, musím ti něco říct. 1427 01:28:09,166 --> 01:28:11,625 - Nemusíš. - Ne, musíme si… 1428 01:28:11,708 --> 01:28:14,958 Musíme si důvěřovat. Nemůžeme mít tajemství. 1429 01:28:15,041 --> 01:28:17,125 - Ta má každý. - Ty mi něco tajíš? 1430 01:28:17,208 --> 01:28:18,416 - Jistě. - Super. 1431 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 - Co zase? - Nemůžu chodit! 1432 01:28:21,500 --> 01:28:24,125 To je špatné znamení, neštěstí! 1433 01:28:24,625 --> 01:28:25,541 Chcete ránu? 1434 01:28:25,625 --> 01:28:26,458 Tenisky! 1435 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Jo! 1436 01:28:28,000 --> 01:28:31,125 Něco půjčeného přináší štěstí. To vyrovná tu smůlu. 1437 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 Rychle! 1438 01:28:35,208 --> 01:28:38,000 - Zvoní? - Jo, ale nikdo to nezvedá. 1439 01:28:38,083 --> 01:28:39,375 Tak zavolej znovu. 1440 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 - Volej. - Volám. 1441 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Nezvedá to. 1442 01:28:46,041 --> 01:28:49,208 - Tak zavolej znovu. - Vždyť volám, nevidíš? 1443 01:28:50,125 --> 01:28:51,541 Možná už to začalo? 1444 01:28:52,041 --> 01:28:53,333 Jen přes mou mrtvolu! 1445 01:28:54,208 --> 01:28:57,458 Svatba konající se symbolicky v den křtu Polska 1446 01:28:57,541 --> 01:29:00,583 a poslední pouti polského papeže do jeho domoviny, 1447 01:29:00,666 --> 01:29:03,041 se zúčastní i ty nejvýznamnější osoby, 1448 01:29:03,125 --> 01:29:05,791 včetně předsedy s jeho kočkou, biskupů, vlády 1449 01:29:05,875 --> 01:29:08,208 a nejbohatších ředitelů státních firem. 1450 01:29:08,291 --> 01:29:10,583 Zúčastní se také ženich a nevěsta. 1451 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 Co? Chceš to vzdát? 1452 01:29:33,250 --> 01:29:34,958 Ty to vzdáš? 1453 01:29:36,250 --> 01:29:40,166 Jsi Tristan v zářivé zbroji. 1454 01:29:40,250 --> 01:29:42,916 To nevidíš, že můj Bukefalos natáhl bačkory? 1455 01:29:43,000 --> 01:29:44,291 A to tě zastaví? 1456 01:29:56,416 --> 01:29:59,125 Ve studiu se k nám připojila sestra Salomea, 1457 01:29:59,208 --> 01:30:01,625 poradkyně pro tradiční polské svatby. 1458 01:30:01,708 --> 01:30:03,500 Bůh ti žehnej, sestro. 1459 01:30:04,291 --> 01:30:08,291 Během svatby roku, jak se události Koseckého říká, 1460 01:30:08,375 --> 01:30:12,416 zazpívá Beyonce anglicky „Bárku“. 1461 01:30:12,916 --> 01:30:14,291 Sestro, je to vhodné? 1462 01:30:14,375 --> 01:30:17,666 Neměla by tato hvězda zazpívat 1463 01:30:17,750 --> 01:30:20,166 tuto důležitou polskou píseň v polštině? 1464 01:30:20,250 --> 01:30:23,250 Tohle není vhodná chvíle. Dej si na chvíli pokoj. 1465 01:30:24,708 --> 01:30:25,541 Teď ne. 1466 01:30:43,583 --> 01:30:47,291 Je vhodné uspořádat na královském hradě soukromou oslavu? 1467 01:30:47,375 --> 01:30:48,500 Ne, není. 1468 01:30:48,583 --> 01:30:50,583 To je výsměch Polákům. 1469 01:30:50,666 --> 01:30:54,208 Arogance této vlády nemá hranice. 1470 01:30:57,375 --> 01:30:58,875 Zbav se toho dronu. 1471 01:31:04,916 --> 01:31:07,625 Pane, kolik chcete za tu rachotinu? 1472 01:31:08,833 --> 01:31:10,083 Kolik dáš? 1473 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 Stovku? 1474 01:31:13,500 --> 01:31:15,750 - To je málo. - Nestojí ani za půlku. 1475 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 Pravidla trhu. Poptávka vytváří nabídku. 1476 01:31:19,333 --> 01:31:21,500 - Dobře, dám dvě. - Málo. 1477 01:31:23,583 --> 01:31:25,708 Tumáš. To je všechno, co mám. 1478 01:31:26,708 --> 01:31:28,791 No! 1479 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 No. 1480 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 POTRAVINY ADAŚ 1481 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 Do prdele! 1482 01:31:37,000 --> 01:31:38,708 - Kde mám kolo? - Tam. 1483 01:31:41,583 --> 01:31:42,500 Zdrávas Mária… 1484 01:31:47,208 --> 01:31:48,375 …leluja! 1485 01:31:49,583 --> 01:31:52,125 Chvalme Pána a radujme se. 1486 01:31:54,250 --> 01:31:56,500 Protože dnes 1487 01:31:57,208 --> 01:31:58,916 Pán spojí 1488 01:31:59,416 --> 01:32:02,250 dva mladé lidi navždy. 1489 01:32:16,666 --> 01:32:22,333 Kdybych mluvil jazyky lidskými i andělskými, 1490 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 ale lásku bych neměl, 1491 01:32:31,791 --> 01:32:37,583 jsem jenom dunící kov 1492 01:32:37,666 --> 01:32:40,958 a zvučící zvon. 1493 01:32:42,750 --> 01:32:45,166 - Převezete mě na druhou stranu? - Jistě. 1494 01:32:45,250 --> 01:32:46,083 Skvělé. 1495 01:32:46,166 --> 01:32:47,166 Ve tři odpoledne. 1496 01:32:48,791 --> 01:32:50,875 Ve tři odpoledne už bude uklizeno. 1497 01:32:54,000 --> 01:32:54,916 Sakra, moje… 1498 01:32:55,833 --> 01:32:58,458 Dívka, do které jsem se zamiloval, se vdává. 1499 01:33:10,541 --> 01:33:11,375 Tak dobře. 1500 01:33:16,333 --> 01:33:23,250 Láska je trpělivá, laskavá… 1501 01:33:23,333 --> 01:33:24,791 Vidíte ten vír? 1502 01:33:24,875 --> 01:33:26,500 Utopili se tam dva milenci. 1503 01:33:26,583 --> 01:33:27,500 Z lásky. 1504 01:33:28,916 --> 01:33:30,958 A vidíte tamten strom? 1505 01:33:31,041 --> 01:33:31,916 Moc pěkný. 1506 01:33:32,416 --> 01:33:36,166 Tam se oběsila mlynářova dcera a tesařův syn. 1507 01:33:36,250 --> 01:33:37,833 Taky z lásky. 1508 01:33:38,375 --> 01:33:41,041 A tamhle se oběsil jeden chlap, 1509 01:33:41,125 --> 01:33:43,583 co chtěl holku odtáhnout od oltáře. 1510 01:33:43,666 --> 01:33:44,541 Super. 1511 01:33:47,333 --> 01:33:49,375 No nevím, jestli je to tak super. 1512 01:33:52,125 --> 01:33:54,916 Opakujte po mně slova přísahy. 1513 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 Já, Bronisław. 1514 01:34:00,833 --> 01:34:01,875 Opakuj. 1515 01:34:02,375 --> 01:34:03,791 Já, Bronisław. 1516 01:34:04,375 --> 01:34:05,208 Já, Krystian. 1517 01:34:07,625 --> 01:34:09,125 - Krystian? - Krystian. 1518 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Tak opakuj. 1519 01:34:11,583 --> 01:34:12,708 Ty, Krystian. 1520 01:34:13,541 --> 01:34:14,541 Já, Krystian… 1521 01:34:14,625 --> 01:34:16,500 …si beru tebe… 1522 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 Aleksandra. 1523 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 …Aleksandro, za ženu. 1524 01:34:20,083 --> 01:34:22,708 …si beru tebe, Aleksandro, za ženu. 1525 01:34:22,791 --> 01:34:23,750 A slibuji ti… 1526 01:34:25,041 --> 01:34:25,875 Lásku. 1527 01:34:25,958 --> 01:34:28,583 …lásku, věrnost a poctivost v manželství. 1528 01:34:28,666 --> 01:34:33,125 A slibuji ti lásku, věrnost a upřímnost v manželství. 1529 01:34:33,833 --> 01:34:35,083 Teď opakuj ty. 1530 01:34:37,500 --> 01:34:39,208 Pane! 1531 01:34:40,250 --> 01:34:41,208 To je ale debil. 1532 01:34:43,166 --> 01:34:44,583 Já, Aleksandra, 1533 01:34:45,458 --> 01:34:47,166 si beru tebe, Tomaszi, 1534 01:34:50,458 --> 01:34:51,708 za manžela. 1535 01:34:56,916 --> 01:34:58,500 Aleluja. 1536 01:34:58,583 --> 01:35:00,625 - Aleluja. - Aleluja. 1537 01:35:08,541 --> 01:35:12,916 Vstupujete do svazku manželského z vlastní vůle? 1538 01:35:13,000 --> 01:35:14,000 Ne! 1539 01:35:26,000 --> 01:35:28,583 A teď už můžeš… 1540 01:35:30,625 --> 01:35:32,000 A Aleluja. 1541 01:35:40,333 --> 01:35:41,625 Ne! 1542 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Lžeš jí. 1543 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 Musím si sednout. 1544 01:35:52,958 --> 01:35:54,166 On tě nemiluje. 1545 01:35:58,625 --> 01:35:59,458 Promiň. 1546 01:36:11,375 --> 01:36:13,625 Aleluja! 1547 01:36:24,708 --> 01:36:26,916 Dívej se, kam jedeš, debile! 1548 01:36:28,500 --> 01:36:29,333 Hej! 1549 01:36:39,375 --> 01:36:40,250 Jeďte! 1550 01:36:59,000 --> 01:36:59,958 Posílám. 1551 01:37:26,875 --> 01:37:28,083 Kdes to vzal? 1552 01:37:28,750 --> 01:37:29,958 Takže jsi to věděla? 1553 01:37:31,000 --> 01:37:32,666 Vědělas to od začátku. 1554 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 No jasně. 1555 01:37:34,875 --> 01:37:37,833 Jak jste ho mohli nutit? Jak jste jim to mohli udělat? 1556 01:37:37,916 --> 01:37:38,875 Co jste za lidi? 1557 01:37:38,958 --> 01:37:40,000 Co chceš? 1558 01:37:40,083 --> 01:37:40,958 Tři věci. 1559 01:37:41,041 --> 01:37:43,458 Zaprvé, k přísaze nedošlo. 1560 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 Ale došlo. 1561 01:37:45,333 --> 01:37:48,500 Ne, když kněz neodevzdá papíry na matriku. 1562 01:37:50,375 --> 01:37:51,208 Dobře. 1563 01:37:52,416 --> 01:37:55,000 Ta husa si Krise stejně nezaslouží. 1564 01:37:55,083 --> 01:37:57,791 Zadruhé, omilostníte Smyru. 1565 01:37:59,333 --> 01:38:00,416 Jakého Smyru? 1566 01:38:00,500 --> 01:38:01,875 Zeptej se manžela. 1567 01:38:03,833 --> 01:38:07,000 Kosecki odstoupí od zítřejších voleb. 1568 01:38:09,541 --> 01:38:10,916 Zbláznil ses? 1569 01:38:11,625 --> 01:38:12,458 Vždyť… 1570 01:38:13,166 --> 01:38:14,500 výsledky už jsou. 1571 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 Můj manžel vyhrál. 1572 01:38:16,750 --> 01:38:17,583 Co už… 1573 01:38:18,083 --> 01:38:21,708 Poláci budou muset tu hroznou ztrátu překonat. 1574 01:38:22,666 --> 01:38:23,791 A co svatba? 1575 01:38:24,833 --> 01:38:27,791 A co moje obecně velkolepá svatba? 1576 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 Ano! 1577 01:39:27,333 --> 01:39:28,166 Klaro… 1578 01:39:29,666 --> 01:39:31,375 Ano. 1579 01:39:41,958 --> 01:39:43,833 Prosím, opakujte po mně. 1580 01:39:43,916 --> 01:39:44,875 Já, Kris. 1581 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Já, Kris… 1582 01:39:46,416 --> 01:39:49,208 …si beru tebe, Adriane, za manžela. 1583 01:39:49,875 --> 01:39:51,000 …za manžela. 1584 01:39:52,166 --> 01:39:53,958 Nyní můžete políbit manžela. 1585 01:41:07,416 --> 01:41:08,291 Konečně! 1586 01:41:09,500 --> 01:41:14,250 V kategorii „divné polské svatby“ získává Oscara za režii film Pusu, pusu. 1587 01:41:14,333 --> 01:41:15,208 Čili já. 1588 01:41:15,291 --> 01:41:20,000 Přestaň točit sebe! Natoč tohle! Došlo k havárii! Rozbil mi auťák! 1589 01:41:20,083 --> 01:41:22,000 Chyťte toho padoucha! 1590 01:41:22,500 --> 01:41:23,958 Na co čumíte? 1591 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Co? 1592 01:46:20,958 --> 01:46:23,500 Překlad titulků: Beata Krenželoková