1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:01:18,791 --> 00:01:21,125 Lord Murugan... Saraswathi... 4 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Dragă Doamne. 5 00:01:23,791 --> 00:01:25,875 Rezultatele fiului meu de clasa a 10-a va ieși astăzi. 6 00:01:26,083 --> 00:01:27,833 Trebuie să treacă examenele. 7 00:01:28,000 --> 00:01:31,958 Vă rog să vă răsfoiți binecuvântările pe această lămâie. 8 00:01:35,583 --> 00:01:37,583 Praveen... Praveen... 9 00:01:38,416 --> 00:01:40,291 Hei, ridică-te. 10 00:01:40,750 --> 00:01:41,833 Praveen... 11 00:01:47,458 --> 00:01:49,291 Trezește-te, Praveen. 12 00:01:49,791 --> 00:01:52,166 M-am rugat lui Dumnezeu și am adus tu suc de lamaie. 13 00:01:52,458 --> 00:01:53,375 Te rog bea. 14 00:01:58,125 --> 00:01:59,041 Aceasta este mama mea. 15 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 Întotdeauna face ceva nebunesc. 16 00:02:01,083 --> 00:02:01,957 Numele ei este Saroja. 17 00:02:01,958 --> 00:02:03,208 Foarte superstițios. 18 00:02:03,875 --> 00:02:04,958 Ia notițe în asta și studiază. 19 00:02:05,291 --> 00:02:06,541 Sigur vei trece. 20 00:02:07,208 --> 00:02:08,040 Ți-am spus, nu? 21 00:02:08,041 --> 00:02:09,250 Mama mea este foarte superstițioasă. 22 00:02:10,041 --> 00:02:12,833 Ea și-a petrecut jumătate din viață făcând penitență. 23 00:02:13,125 --> 00:02:14,208 Ca toate celelalte mame, 24 00:02:14,375 --> 00:02:16,125 mama mă iubește puțin prea mult. 25 00:02:16,625 --> 00:02:17,791 - Hei... - Încetează. 26 00:02:18,041 --> 00:02:20,625 - Ce faci, mamă? - S-ar putea să îți lovească penisul. 27 00:02:20,750 --> 00:02:21,666 Atent. 28 00:02:22,208 --> 00:02:24,875 Această supradoză de dragoste este o problemă uriașă pentru mine. 29 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 Dragă... Dragă... 30 00:02:29,875 --> 00:02:31,833 Haide, trezește-te. 31 00:02:35,791 --> 00:02:37,000 ce vrei? 32 00:02:38,916 --> 00:02:39,958 Bea asta. 33 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 De ce? 34 00:02:46,291 --> 00:02:49,875 Nu, am făcut o rugăciune pentru fiul nostru și a făcut suc de lămâie. 35 00:02:50,041 --> 00:02:51,041 A refuzat să-l bea. 36 00:02:51,375 --> 00:02:52,375 Deci bei. 37 00:02:55,166 --> 00:02:59,041 Dacă îmi dai de băut că a refuzat la 4:30 am... 38 00:02:59,625 --> 00:03:02,166 Am devenit atât de lipsit de valoare? in casa asta? 39 00:03:02,333 --> 00:03:03,625 - Da, desigur. - Ce? 40 00:03:03,750 --> 00:03:04,666 Nu... 41 00:03:05,666 --> 00:03:06,916 De ce să irosești sucul? 42 00:03:07,083 --> 00:03:08,000 Îl bei. 43 00:03:09,416 --> 00:03:10,958 Sunt chiar gata să beau urina unui câine. 44 00:03:11,250 --> 00:03:13,375 Dar nu voi bea niciodată ce ai făcut pentru acel câine. 45 00:03:13,541 --> 00:03:14,958 Acesta este tatăl meu, Unnikrishnan. 46 00:03:15,250 --> 00:03:17,666 Se consideră pe sine un om de afaceri de succes. 47 00:03:18,708 --> 00:03:19,540 Bun venit. 48 00:03:19,541 --> 00:03:21,124 Născut în Kerala. Stabilit în Chennai. 49 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 Dar el are unul fără sfârșit problemă în viața lui. 50 00:03:23,708 --> 00:03:24,625 Acela sunt eu. 51 00:03:26,375 --> 00:03:29,541 Ea a spus că eu sunt lumea ei până când a avut fiul nostru. 52 00:03:30,041 --> 00:03:32,333 Dar acum el este lumea ei. 53 00:03:35,708 --> 00:03:36,625 Doar un ou. 54 00:03:37,166 --> 00:03:39,291 Nici măcar nu mi-a făcut un ou. 55 00:03:39,625 --> 00:03:41,375 El crește și trebuie să mănânce mai mult. 56 00:03:42,000 --> 00:03:43,374 -Ești prea bătrân... - După ce ai văzut asta, 57 00:03:43,375 --> 00:03:44,624 Nu-ți pare rău pentru tatăl meu. 58 00:03:44,625 --> 00:03:46,957 Ma tortureaza și mama mea pentru toate astea. 59 00:03:46,958 --> 00:03:50,500 Demult, mult, demult... 60 00:03:50,791 --> 00:03:53,875 am privit. Ea a privit. 61 00:03:54,041 --> 00:03:56,125 Dragostea stropită. 62 00:03:58,125 --> 00:03:59,541 Nu ți-am spus? 63 00:03:59,875 --> 00:04:01,791 Era îndrăgostit cu o doamnă anglo-indiană. 64 00:04:01,916 --> 00:04:04,041 Dar engleza lui zdrobită a făcut-o să spună nu. 65 00:04:04,416 --> 00:04:05,875 De câte ori bea... 66 00:04:06,041 --> 00:04:08,208 Ne torturează cu povestea lui de dragoste. 67 00:04:08,375 --> 00:04:12,833 Andrea... Mi-a îmbujorat inima. Pune jos. 68 00:04:13,875 --> 00:04:18,000 Presă dreaptă. Presă foarte strânsă. 69 00:04:19,416 --> 00:04:22,958 - Hai, Andrea. Ține-mă de mână. -O, draga... 70 00:04:23,083 --> 00:04:27,916 - În fiecare noapte. Vino, dragă... Titanic. - Fiul nostru se uită. 71 00:04:29,958 --> 00:04:31,875 De ce ar trebui să fiu martor la toate aceste prostii? 72 00:04:32,666 --> 00:04:35,416 Din cauza acestei torturi, tatăl meu și cu mine suntem mereu în conflict. 73 00:04:36,791 --> 00:04:37,750 Hei, Praveen. Grăbiţi-vă. 74 00:04:37,916 --> 00:04:38,790 Trebuie să ne grăbim la centrul de navigare. 75 00:04:38,791 --> 00:04:40,916 Am venit primul. Verifică-l pe al meu. 76 00:04:42,750 --> 00:04:44,624 - Mișcă-te, mișcă-te, mișcă-te... Mișcă-te, doamnă. - Unde te grăbești? 77 00:04:44,625 --> 00:04:46,708 - De ce te grăbești? - Am 10 mâini? 78 00:04:47,041 --> 00:04:48,082 Vă rugăm să verificați, domnule. 79 00:04:48,083 --> 00:04:50,499 - Domnule, domnule, domnule... Vă rugăm să verificaţi asta. - Uită-te în jurul tău! 80 00:04:50,500 --> 00:04:51,790 Atât de mulți dintre ei așteaptă. 81 00:04:51,791 --> 00:04:53,499 - E o chestiune de viață. Vă rugăm să verificați. - Asta e prea mult. 82 00:04:53,500 --> 00:04:54,707 De ce intri asa? 83 00:04:54,708 --> 00:04:55,790 - Atât de nedrept. - De ce esti... 84 00:04:55,791 --> 00:04:57,125 Opreste-te! Ce acum? 85 00:04:57,750 --> 00:05:00,208 Vă rugăm să verificați. Un pic mai repede. 86 00:05:00,416 --> 00:05:01,750 Ai putea la fel de bine să te târăști în ecran. 87 00:05:01,875 --> 00:05:03,625 - Stai! - Încercam să arunc o privire. 88 00:05:06,583 --> 00:05:08,082 - Ia asta. - A trecut? 89 00:05:08,083 --> 00:05:08,999 - Pleacă! - Pleacă deja! 90 00:05:09,000 --> 00:05:09,915 - Ieși și verifică. - Bine... 91 00:05:09,916 --> 00:05:11,332 - Întrebări stupide. - Întoarce-te. 92 00:05:11,333 --> 00:05:12,833 - Fă-te deoparte. Oh, Doamne! - Ne împinge. 93 00:05:16,083 --> 00:05:17,208 Binecuvântează hârtia. 94 00:05:21,583 --> 00:05:24,291 37... 35... 95 00:05:24,958 --> 00:05:29,833 36... 38... 35... 96 00:05:29,958 --> 00:05:33,541 Da! 97 00:05:34,750 --> 00:05:36,625 Fiul dumneavoastră a fost în fruntea școlii, doamnă? 98 00:05:36,833 --> 00:05:37,750 Nu, domnule. 99 00:05:38,041 --> 00:05:39,958 Fiul meu a murit! 100 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Dacă sunt 35, 36 și 37 în clasa a 10-a... 101 00:06:14,291 --> 00:06:15,208 Apoi in clasa a XII-a... 102 00:06:15,541 --> 00:06:17,625 Va fi 85, 86 și 87! 103 00:06:17,791 --> 00:06:20,083 Vei fi ofițer IAS, fiule! 104 00:06:21,458 --> 00:06:22,375 Ce s-a întâmplat? 105 00:06:24,000 --> 00:06:26,750 Am ajuns ca șofer auto în ciuda punctajului de 70 la sută per subiect. 106 00:06:26,958 --> 00:06:28,250 Fiul tău este un student „Doar trece”. 107 00:06:28,500 --> 00:06:29,916 Nu este un pic prea mult, doamnă? 108 00:06:30,083 --> 00:06:31,541 Asta e soarta ta, omule. 109 00:06:31,791 --> 00:06:32,708 Așteptați și priviți. 110 00:06:33,041 --> 00:06:34,833 Fiul meu va deveni cu siguranță un ofițer IAS. 111 00:06:35,166 --> 00:06:36,040 Prostii! 112 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 Știu despre el. 113 00:06:37,833 --> 00:06:39,416 Trebuie să fi eșuat cu siguranță. 114 00:06:39,541 --> 00:06:40,457 Așteptați și vedeți. 115 00:06:40,458 --> 00:06:43,957 Soția mea va țipa „Dragă” și vino fugind spre mine. 116 00:06:43,958 --> 00:06:45,125 Atunci vei ști. 117 00:06:45,250 --> 00:06:46,458 draga... 118 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 Ți-am spus, nu? 119 00:06:48,458 --> 00:06:49,375 draga... 120 00:06:49,666 --> 00:06:51,291 Fiul nostru este un viitor ofițer IAS. 121 00:06:52,041 --> 00:06:53,000 Ce? Un IAS? 122 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 Fiul nostru a trecut clasa a 10-a. 123 00:06:56,291 --> 00:06:57,208 A trecut?! 124 00:07:07,458 --> 00:07:08,290 Vino aici. 125 00:07:08,291 --> 00:07:10,041 Felicitări! 126 00:07:10,500 --> 00:07:11,416 Mulţumesc. 127 00:07:12,625 --> 00:07:14,832 Trebuie să luăm o decizie despre școala lui următoare... 128 00:07:14,833 --> 00:07:16,000 Stai bine. Care sunt semnele lui? 129 00:07:17,083 --> 00:07:18,333 - Mark... - Da, spune-mi. 130 00:07:20,041 --> 00:07:20,957 Semnele nu sunt importante. 131 00:07:20,958 --> 00:07:22,416 - A trecut... - Răspunde-mi. 132 00:07:23,291 --> 00:07:24,333 - Nu-i spune. - Adică... 133 00:07:24,458 --> 00:07:26,458 - Dacă rezumăm... - Atunci? 134 00:07:26,833 --> 00:07:28,000 Se ajunge la 200. 135 00:07:30,416 --> 00:07:32,458 - De ce i-ai spus? - Nu am avut de ales. 136 00:07:32,916 --> 00:07:35,541 Câine sângeros! După ce a marcat doar aproximativ 35 la fiecare subiect, 137 00:07:35,666 --> 00:07:37,000 el se arată. 138 00:07:37,583 --> 00:07:39,416 Și l-ai felicitat pentru asta, nu? 139 00:07:40,875 --> 00:07:43,833 Nu mai sunt studii pentru el, Saro. Nu trebuie să studieze mai departe. 140 00:07:44,291 --> 00:07:46,791 Dumnezeu l-a făcut să treacă cumva. 141 00:07:47,541 --> 00:07:49,458 Roagă-l să mi se alăture la serviciu în brutăria noastră. 142 00:07:49,791 --> 00:07:51,666 - Mami! - Poate măcar să-l ajute pe acest om. 143 00:07:52,166 --> 00:07:53,458 esti suparat? 144 00:07:53,708 --> 00:07:55,582 - Fiul nostru a promovat examenul... - Saro... 145 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 Dacă vrei să-l faci să studieze mai departe în ciuda avertismentelor mele, 146 00:07:57,875 --> 00:07:59,250 puteți plăti singuri taxele. 147 00:07:59,375 --> 00:08:00,625 Nu voi face asta. 148 00:08:01,375 --> 00:08:03,125 - Deci, nu o vei face. - Nicio şansă. 149 00:08:03,291 --> 00:08:04,250 Nu-l vei face să studieze, nu? 150 00:08:06,041 --> 00:08:07,041 Hei, haide. 151 00:08:07,458 --> 00:08:08,375 mă voi descurca eu. 152 00:08:11,583 --> 00:08:13,250 Chiar dacă nu faci fiul meu studiază mai departe... 153 00:08:13,458 --> 00:08:15,125 Știu cum să o fac. 154 00:08:15,250 --> 00:08:18,250 BRUȚARIA SAROJA 155 00:08:21,375 --> 00:08:22,583 Hei! Haide. Să mergem. 156 00:08:23,666 --> 00:08:25,000 Bea suc în acest magazin inutil, nu? 157 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 Ea este singura care are încredere în fiul ei. 158 00:08:29,041 --> 00:08:30,916 Chiar și directorul școlii lui nu are incredere in el. 159 00:08:31,500 --> 00:08:32,416 Nici un loc pentru el aici. 160 00:08:32,833 --> 00:08:37,541 Nici un loc pentru un băiat fără valoare ca fiul tău. 161 00:08:37,666 --> 00:08:39,250 {\an8}Acelea sunt cuvinte dure, doamnă. 162 00:08:39,916 --> 00:08:41,916 {\an8}Când fiul meu s-a înscris la această școală pentru prima dată, 163 00:08:42,083 --> 00:08:43,333 {\an8}ți amintești ce ai spus? 164 00:08:47,333 --> 00:08:49,750 Fiul dumneavoastră nu este un copil obișnuit, doamnă. 165 00:08:50,083 --> 00:08:51,415 Este Domnul însuși. 166 00:08:51,416 --> 00:08:52,708 O astfel de binecuvântare! 167 00:08:52,833 --> 00:08:56,041 El este comoara ta și a noastră, de asemenea. 168 00:08:56,375 --> 00:08:59,290 {\an8}O, nu! doamna... Regret ce am spus in ziua aceea. 169 00:08:59,291 --> 00:09:00,249 {\an8}Îmi pare rău. 170 00:09:00,250 --> 00:09:02,083 {\an8}Dar nici un loc pentru fiul dumneavoastră, doamnă. 171 00:09:02,291 --> 00:09:03,499 {\an8}Fă-o, omule. 172 00:09:03,500 --> 00:09:05,582 Ar trebui să-ți pun asta în jurul gâtului sau pe mâinile tale? 173 00:09:05,583 --> 00:09:06,583 Oh, Doamne! 174 00:09:07,000 --> 00:09:07,916 doamna... 175 00:09:09,125 --> 00:09:12,083 {\an8}După căsătoria noastră, nu am avut un copil de mulți ani. 176 00:09:13,750 --> 00:09:16,041 {\an8}Am vizitat multe temple, am făcut penitență... 177 00:09:16,291 --> 00:09:17,124 {\an8}Și după cinci ani... 178 00:09:17,125 --> 00:09:18,958 {\an8}De cinci ani spui asta! 179 00:09:19,125 --> 00:09:21,333 Drama ta nu va funcționa astăzi. 180 00:09:22,791 --> 00:09:25,750 Niciun loc pentru fiul tău. 181 00:09:28,083 --> 00:09:29,500 Cum mi-ai luat un loc, mamă? 182 00:09:33,500 --> 00:09:34,416 mama! 183 00:09:35,000 --> 00:09:36,624 - Dă-mi drumul, doamnă. - Nu face asta, doamnă. 184 00:09:36,625 --> 00:09:38,166 - Nu... - Lasă-mă să beau otrava și să mor. 185 00:09:38,291 --> 00:09:40,291 De ce o bei? o voi bea. 186 00:09:40,416 --> 00:09:42,415 esti suparat? El este fiul meu. 187 00:09:42,416 --> 00:09:44,750 - O să-l beau. - Nu, doamnă. 188 00:09:45,541 --> 00:09:47,375 Nu-l bea, doamnă. 189 00:09:47,875 --> 00:09:49,416 Ești foarte viclean, mamă. 190 00:09:49,583 --> 00:09:51,541 Hei, trebuie să fim așa ca să supraviețuim. 191 00:09:52,125 --> 00:09:54,083 Cum altfel pot să-ți întreținem tatăl? 192 00:09:54,250 --> 00:09:56,208 Am mereu o sticlă cu mine. 193 00:10:01,250 --> 00:10:02,416 - Hei, Praveen... - Da. 194 00:10:02,750 --> 00:10:03,875 Am o îndoială. 195 00:10:04,166 --> 00:10:06,250 De ce refuză mereu sa-ti dau loc? 196 00:10:06,541 --> 00:10:07,624 Nu sunt de vină, mamă. 197 00:10:07,625 --> 00:10:09,416 Sunt încolțit de către toată lumea intenționat. 198 00:10:09,708 --> 00:10:12,540 De ce ar încolți un băiat cine nu a gresit cu nimic? 199 00:10:12,541 --> 00:10:14,291 iti spun asta Sunt încolțit! 200 00:10:14,416 --> 00:10:15,624 Dacă tot vorbești așa, Voi părăsi această casă. 201 00:10:15,625 --> 00:10:16,625 Ieși! 202 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 Prea mult zgomot după doar reușind să treacă. 203 00:10:20,875 --> 00:10:22,166 Nu înțeleg un lucru. 204 00:10:24,750 --> 00:10:25,833 Hei, uite aici. 205 00:10:27,583 --> 00:10:28,500 Ia asta. 206 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 Doar pentru că mama ta ți-am dat câteva bijuterii la nunta noastră, 207 00:10:32,375 --> 00:10:35,958 amanetezi acele bijuterii ori de câte ori ne certam. 208 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Ar trebui să-l primesc înapoi de fiecare dată? 209 00:10:39,250 --> 00:10:40,957 Dacă nu-l primesc înapoi, mama ta își va începe tirada. 210 00:10:40,958 --> 00:10:45,250 Bijuteriile fiicei mele sunt amanetate. 211 00:10:45,458 --> 00:10:47,541 Trebuie să scap mai întâi de aia bătrână. 212 00:10:49,416 --> 00:10:50,332 Doar continui sa mananci. 213 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 Nu ne certa copilul când mănâncă. 214 00:10:54,958 --> 00:10:55,875 El este un copil, nu? 215 00:10:59,958 --> 00:11:03,458 Hei, nu fi arogant doar pentru că ai un loc. 216 00:11:03,583 --> 00:11:05,833 - Dacă continui să prosti... - Hei, omule... 217 00:11:07,791 --> 00:11:08,916 Haide, omule. Să ne jucăm. 218 00:11:09,333 --> 00:11:10,332 - Nu mă lasă să plec. - Hei... 219 00:11:10,333 --> 00:11:11,625 Du-te acum. Du-te... Du-te... 220 00:11:13,000 --> 00:11:14,458 - Hei, da-te deoparte. - De ce alergi? 221 00:11:15,041 --> 00:11:17,375 Bună, unchiule. Ce mai faci? Sper că te descurci bine. 222 00:11:17,625 --> 00:11:19,541 Tatăl tău merge bine? după ce te-a avut ca fiu al lui? 223 00:11:21,250 --> 00:11:22,666 Bine. Voi pleca acum, unchiule. 224 00:11:25,958 --> 00:11:27,458 - Par sau impar, omule? - Chiar şi 225 00:11:28,416 --> 00:11:29,708 Ciudat. Batem. 226 00:11:30,083 --> 00:11:31,000 Hei, bol. 227 00:11:31,541 --> 00:11:32,833 Hei, Praveen... 228 00:11:33,541 --> 00:11:35,375 De ce toată lumea te certa mereu? 229 00:11:37,000 --> 00:11:38,250 Tatăl meu mă numește fără valoare, 230 00:11:38,375 --> 00:11:39,583 mama crezând că m-aș descurca grozav, 231 00:11:39,750 --> 00:11:41,416 principalul nostru blestemând asta nu o sa fac niciodata bine... 232 00:11:41,625 --> 00:11:44,041 - Toată lumea se gândește la mine. - Da. 233 00:11:44,625 --> 00:11:47,458 Dar există un singur lucru alergându-mi în minte. 234 00:11:49,291 --> 00:11:51,916 Dragoste... Dragoste... Dragoste... 235 00:11:52,833 --> 00:11:54,082 Hei... Dă-mi bâta. 236 00:11:54,083 --> 00:11:55,583 Plăcut mereu niște prostii. Ia asta. 237 00:11:55,708 --> 00:11:57,000 iubesc dragostea. 238 00:11:57,375 --> 00:11:58,791 De fapt, cine nu? 239 00:11:59,083 --> 00:12:02,250 Călătoria mea este despre găsirea dragostea vieții mele. 240 00:12:02,375 --> 00:12:03,416 Dragostea vieții mele, nu? 241 00:12:04,000 --> 00:12:04,916 Ce este asta? 242 00:12:05,166 --> 00:12:06,125 stii... 243 00:12:06,333 --> 00:12:08,916 La fel cum iubesc liceul se termina in casatorie... 244 00:12:09,125 --> 00:12:10,166 In acelasi mod, vreau... 245 00:12:10,291 --> 00:12:13,625 Vreau o poveste de dragoste care să înceapă de la școală, înflorește la facultate și se termină în căsătorie. 246 00:12:14,333 --> 00:12:15,207 Oh! Atunci ce zici de pachet? 247 00:12:15,208 --> 00:12:16,625 Brutăria tatălui meu va acoperi asta. 248 00:12:16,791 --> 00:12:18,625 - Super! - Mulțumesc! 249 00:12:20,875 --> 00:12:22,250 Ești afară. Oh, Doamne! 250 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 Era o fată în școala mea. 251 00:12:25,750 --> 00:12:27,208 Divya. 252 00:12:27,958 --> 00:12:29,666 Toți băieții au încercat să o cortejeze pe Divya. 253 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Dar Divya a încercat să mă cortejeze. 254 00:12:37,750 --> 00:12:41,000 În ciuda acestei fericiri, ne-a așteptat mereu puțină tristețe. 255 00:12:43,666 --> 00:12:46,250 Am călătorit amândoi cu autobuze diferite. 256 00:12:46,708 --> 00:12:50,583 Privirea ei spunea întotdeauna: „De ce mă lași în pace?” 257 00:12:51,416 --> 00:12:53,208 Mi-a frânt mereu inima. 258 00:12:53,875 --> 00:12:57,583 Dar o fată din autobuz aștepta să-mi repar inima frântă. 259 00:12:58,500 --> 00:13:00,541 Akila Shesadri Priya. 260 00:13:04,000 --> 00:13:05,875 Scaunul de lângă ea era mereu gol. 261 00:13:06,208 --> 00:13:08,583 Acel scaun nu era pentru oricine altcineva, dar pentru mine. 262 00:13:17,708 --> 00:13:19,208 Oprirea coloniei ICF este aici. Dă-te jos. 263 00:13:19,458 --> 00:13:21,707 Fericirea mea nu durează niciodată. 264 00:13:21,708 --> 00:13:23,250 - Mă voi da jos, Priya. - Praveen. 265 00:13:23,875 --> 00:13:26,583 Oh, nu! Îmi pare rău, Priya. 266 00:13:27,208 --> 00:13:30,750 De fiecare dată când m-am simțit trist această nenorocită viață a mea... 267 00:13:31,375 --> 00:13:33,250 Fiica proprietarului magazinului de provizii. 268 00:13:38,583 --> 00:13:39,708 Fata vecină. 269 00:13:40,583 --> 00:13:41,625 Fata de la templu. 270 00:13:41,750 --> 00:13:43,083 - Fata din parc... - Încetează. 271 00:13:43,916 --> 00:13:45,541 A mințit în tot acest timp. 272 00:13:45,791 --> 00:13:47,582 El ți-a spus toate astea fetele se uitau la el. 273 00:13:47,583 --> 00:13:49,208 Dar ți-a spus el cum s-au uitat la el? 274 00:13:50,458 --> 00:13:51,375 Dezgustător! Ticălos! 275 00:13:53,291 --> 00:13:55,957 Tu fată frumoasă vorbind malayalam... 276 00:13:55,958 --> 00:13:59,041 Dacă mă deranjezi așa, Voi sări din autobuz, Praveen. 277 00:13:59,500 --> 00:14:01,291 Hei, de ce te uiți la mine? 278 00:14:01,500 --> 00:14:03,333 Eu doar urmăream drumul ai atârnat hainele. 279 00:14:03,458 --> 00:14:05,625 - Mama! Vino aici! - O, nu! Hei, taci! 280 00:14:06,500 --> 00:14:07,916 - Tata! Tată, uită-te la el. - Hei! 281 00:14:08,125 --> 00:14:09,708 - Dacă o uite pe fiica mea, ai terminat. - O, nu! 282 00:14:09,875 --> 00:14:12,041 Taci! Magazinul de provizii fiica proprietarului are un ochi pentru mine. 283 00:14:12,166 --> 00:14:14,125 Este doar ea. 284 00:14:14,375 --> 00:14:17,875 {\an8}Dar vorbești de parcă ai fi un Casanova care captează atenția tuturor fetelor. 285 00:14:18,875 --> 00:14:19,750 {\an8}O astfel de spectacol. 286 00:14:21,708 --> 00:14:24,083 {\an8}Știu că nu sunt un Casanova. 287 00:14:24,416 --> 00:14:27,083 {\an8}Fetele se uită la băieți obișnuiți ca mine e mare lucru. 288 00:14:27,291 --> 00:14:28,666 {\an8}Nu contează felul în care mă privesc. 289 00:14:28,791 --> 00:14:29,833 {\an8}Se uită la mine, nu? 290 00:14:30,041 --> 00:14:31,166 {\an8}Asta e lovitura. 291 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 Dacă tot vorbești așa, fetele nu se vor mai uita la tine. 292 00:14:34,000 --> 00:14:35,375 - Omule nebun. - Taci. 293 00:14:36,041 --> 00:14:38,458 Școala se va redeschide în câteva zile. 294 00:14:38,666 --> 00:14:40,666 Vor fi fete noi. 295 00:15:03,583 --> 00:15:05,791 Toate fetele frumoase sunt aici 296 00:15:05,916 --> 00:15:07,583 Este timpul să fim Team Deo 297 00:15:07,750 --> 00:15:11,875 Disperat să-i atrag pe cei superbi Sfârșind cu genunchii rupti 298 00:15:12,041 --> 00:15:15,958 Gata cu fetele Prietenia este linia noastră salvatoare 299 00:15:16,125 --> 00:15:19,791 Este un moment grozav pentru a fi un băiat-mai bun 300 00:15:20,250 --> 00:15:24,416 Fără dureri Să mergem la centrul de navigare 301 00:15:24,541 --> 00:15:28,458 Hai să ne distrăm în acelea Hainele murdare și robuste 302 00:15:28,583 --> 00:15:32,790 În acest joc de trecere și eșec, Să eșuăm ca gașcă 303 00:15:32,791 --> 00:15:36,541 Viața noastră de școală are de toate Distracția și fericirea de care avem nevoie 304 00:15:36,875 --> 00:15:40,958 Da... Da... Cu siguranță vom greși la matematică 305 00:15:41,083 --> 00:15:43,791 Da... Da... 306 00:15:45,375 --> 00:15:52,125 Da... Da... Fetele sunt mereu probleme... Da... 307 00:16:34,000 --> 00:16:35,291 Uită-te la asta, Praveen. 308 00:16:35,416 --> 00:16:37,041 - Am cusut-o singur. - Pleacă, mamă. 309 00:16:37,958 --> 00:16:38,875 O vei purta, nu? 310 00:16:39,416 --> 00:16:40,333 o voi purta. Te duci. 311 00:16:44,750 --> 00:16:47,125 Am văzut o fată în timpul adunării astăzi. 312 00:16:47,333 --> 00:16:48,582 Era albă ca pudra. 313 00:16:48,583 --> 00:16:50,375 Nu sunt sigur căreia îi aparține. 314 00:16:50,875 --> 00:16:52,958 - Şcoala noastră cu siguranţă? - Cu siguranta. 315 00:16:53,083 --> 00:16:54,625 Atunci de ce nu am ai văzut-o, încă? 316 00:16:54,791 --> 00:16:55,708 Tăcere! 317 00:16:56,666 --> 00:17:00,375 Elevii... Azi merg a lua un subiect foarte important. 318 00:17:01,375 --> 00:17:03,625 Poate cineva să spună ce este principiul contabilitatii? 319 00:17:04,666 --> 00:17:05,583 Uită-te acolo. 320 00:17:05,791 --> 00:17:06,916 - Doamnă! - Da. 321 00:17:08,166 --> 00:17:10,375 Debitați ceea ce intră și credit ce se stinge. 322 00:17:10,541 --> 00:17:12,166 - Superb. Foarte bun. - La naiba. 323 00:17:12,500 --> 00:17:13,416 Cum te numești? 324 00:17:13,833 --> 00:17:15,000 Eu însumi Kanagavalli, doamnă. 325 00:17:15,708 --> 00:17:17,583 - Foarte bun. Aşezaţi-vă. - Mulţumesc, doamnă. 326 00:17:17,791 --> 00:17:18,833 Omule. 327 00:17:19,291 --> 00:17:21,708 Profesorul ne-a dat teme pentru acasă ieri. 328 00:17:22,208 --> 00:17:23,958 Slavă domnului! Ea a uitat. 329 00:17:24,083 --> 00:17:25,750 - Yay! - Taci, omule. 330 00:17:25,916 --> 00:17:26,958 - Doamnă. - Da? 331 00:17:27,666 --> 00:17:29,250 Ne-ai dat teme ieri. 332 00:17:29,541 --> 00:17:31,583 Noi am făcut-o. Ai uitat să întrebi, doamnă. 333 00:17:33,083 --> 00:17:34,125 Cum am uitat? 334 00:17:35,458 --> 00:17:36,916 - Îmi pare rău, Kanaga. - Ce, doamnă? 335 00:17:37,250 --> 00:17:38,541 De ce i-a amintit profesorului? 336 00:17:39,791 --> 00:17:41,665 - L-am terminat. - Aplecă-te înainte să ne vadă. 337 00:17:41,666 --> 00:17:43,125 Cine ți-a finalizat sarcina? 338 00:17:43,250 --> 00:17:44,290 Te rog, dă-i-o lui Kanaga. 339 00:17:44,291 --> 00:17:45,291 Hei! 340 00:17:46,250 --> 00:17:47,166 Ridicați-vă, băieți. 341 00:17:47,958 --> 00:17:50,833 - Te referi la noi? - Da, tu. Scoală-te. 342 00:17:54,333 --> 00:17:55,250 Nu ai făcut-o, nu? 343 00:17:55,500 --> 00:17:57,207 - Tata se roagă... - Nu fac parte din această bandă. 344 00:17:57,208 --> 00:17:59,457 - Vă rog să ne scuzați, doamnă. - Sunt dintr-o familie ortodoxă. 345 00:17:59,458 --> 00:18:01,040 - Bunicul meu... - Nu ai terminat, nu? 346 00:18:01,041 --> 00:18:02,833 Nu pot să-mi fac temele perioada de post. 347 00:18:03,083 --> 00:18:04,000 Afară! 348 00:18:05,333 --> 00:18:06,999 Ar fi putut să-și arate temele. 349 00:18:07,000 --> 00:18:09,082 - De ce ne-a scos? - Taci! 350 00:18:09,083 --> 00:18:11,208 Mi-era frică să văd fața acelei femei timp de o oră. 351 00:18:11,375 --> 00:18:13,166 Slavă domnului! Ea ne-a trimis afară. 352 00:18:13,666 --> 00:18:16,582 Hei! De ce să fiu cu voi toți în ciuda faptului că mi-am terminat temele? 353 00:18:16,583 --> 00:18:19,291 Hei! Stăm afară. mi-e rușine. 354 00:18:19,458 --> 00:18:21,583 Suntem mereu afară. De ce să-ți fie rușine acum? 355 00:18:21,875 --> 00:18:22,791 Hei, eu... 356 00:18:25,291 --> 00:18:26,332 wow... 357 00:18:26,333 --> 00:18:27,500 Celelalte fete de clasă se uită la noi. 358 00:18:27,625 --> 00:18:29,166 - Este jignitor. - Fată proastă! 359 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 - Întotdeauna ești bun de nimic. - Nu, doamnă. 360 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 De câte ori trebuie să te avertizez? 361 00:18:32,625 --> 00:18:33,624 - Stai afară. - Îmi pare rău, doamnă. 362 00:18:33,625 --> 00:18:35,208 Nu îndrăzni să intri înăuntru. 363 00:18:35,833 --> 00:18:38,375 - Aici ca sa ma enervez... - Idiotule. 364 00:18:46,875 --> 00:18:48,916 O fată stă afară. De ce nu poți? 365 00:18:49,375 --> 00:18:50,291 Oh, nu! 366 00:18:57,083 --> 00:18:58,000 Ce face? 367 00:19:08,166 --> 00:19:10,500 - Bună. - Păi! Atât de dezgustător! 368 00:19:12,041 --> 00:19:13,125 Nasul tăiat pentru Praveen. 369 00:19:13,875 --> 00:19:15,750 Nu, nasul tăiat. Ea nu m-a auzit. 370 00:19:15,875 --> 00:19:17,541 - Nu, cu siguranță o tăietură de nas. - Cu siguranță o tăietură de nas. 371 00:19:17,708 --> 00:19:19,833 Nu a fost tăiat la nas. 372 00:19:20,791 --> 00:19:21,708 Cu siguranță nu a fost. 373 00:19:22,666 --> 00:19:25,583 - Ieși! - Idiot. Mă trimite mereu afară. 374 00:19:27,833 --> 00:19:29,166 Voi continuați să numărați. 375 00:19:31,416 --> 00:19:32,333 Hi. 376 00:19:33,708 --> 00:19:34,625 - Bună. - Bună. 377 00:19:35,750 --> 00:19:36,666 Același ciupit! 378 00:19:37,916 --> 00:19:38,875 Da... 379 00:19:39,250 --> 00:19:40,416 De ce stai afara? 380 00:19:40,583 --> 00:19:41,833 Nu am făcut nimic. 381 00:19:42,000 --> 00:19:43,250 - Acel profesor m-a certat inutil. - Oh. 382 00:19:43,416 --> 00:19:45,083 Te-am pus să stai afară pentru că nu faci nimic, nu? 383 00:19:45,500 --> 00:19:46,583 Îngenunchează. 384 00:19:47,458 --> 00:19:48,375 doamnă? 385 00:19:48,541 --> 00:19:49,583 Îngenunchează, zic. 386 00:19:50,125 --> 00:19:52,416 - Dar băieții sunt aici. - Îngenunchează! 387 00:19:52,916 --> 00:19:53,833 Îngenunchează. 388 00:19:54,333 --> 00:19:56,082 Chipul dezgustător și un nas strâmb! 389 00:19:56,083 --> 00:19:57,083 Nu vă mișcați! 390 00:20:01,041 --> 00:20:03,791 Hei! O facem pe fata asta o parte a bandei noastre? 391 00:20:03,916 --> 00:20:04,833 Doar taci! 392 00:20:09,208 --> 00:20:10,125 Îmi pare rău! 393 00:20:13,083 --> 00:20:15,125 - Dă-mi. - Doi pentru fiecare dintre noi. 394 00:20:15,250 --> 00:20:16,165 Mai dă-mi două. 395 00:20:16,166 --> 00:20:17,500 Hei! Doar câte două. Asta este. 396 00:20:20,583 --> 00:20:21,583 vrei unul? 397 00:20:24,041 --> 00:20:24,958 - Ia-l. - Mulţumesc. 398 00:20:37,875 --> 00:20:38,749 E foarte frig aici. 399 00:20:38,750 --> 00:20:40,166 Ieși! 400 00:20:41,708 --> 00:20:43,916 Ma intreb cum soțul ei o suportă. 401 00:20:54,041 --> 00:20:55,458 De ce nu ne cere să plecăm? 402 00:20:56,041 --> 00:20:58,083 Să mergem la curs astăzi. Tăcere! 403 00:20:59,250 --> 00:21:00,333 Tăcere? 404 00:21:09,583 --> 00:21:11,375 Hei! Să mergem la cantină. 405 00:21:11,750 --> 00:21:13,208 - Dar de ce? - bindi dvs.... 406 00:21:13,750 --> 00:21:16,208 Profesorul nu va observa chiar dacă plecăm de aici. 407 00:21:16,708 --> 00:21:18,666 Să mergem la cantină înainte să sune clopotul. 408 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 Ce zici, Praveen? 409 00:21:22,666 --> 00:21:26,125 Putem merge. Dar totusi... 410 00:21:26,708 --> 00:21:28,500 Mergem la cantină. Vrei să ni te alături? 411 00:21:29,541 --> 00:21:31,458 Dar profesorul... Ea nu mă va cruţa. 412 00:21:33,833 --> 00:21:35,458 - De fapt, e răcoare aici. - Hei! 413 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 Vino cu mine dacă ești prietenul meu. 414 00:21:39,333 --> 00:21:40,291 Ce, omule? 415 00:21:42,625 --> 00:21:43,749 - Ce să luăm? - Pista. 416 00:21:43,750 --> 00:21:45,666 Nu mă lași să vorbesc cu fata mea. 417 00:21:45,791 --> 00:21:46,708 Fata ta? 418 00:21:46,958 --> 00:21:50,166 Ea vorbește cu tine ca se plictisește. Nu mai fantezi... 419 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Bună. 420 00:22:02,166 --> 00:22:03,083 Vrei asta? 421 00:22:03,291 --> 00:22:04,208 Tu mănânci. 422 00:22:06,333 --> 00:22:07,249 Cum te numești? 423 00:22:07,250 --> 00:22:08,250 Preshika. 424 00:22:08,416 --> 00:22:10,250 Oh! Eu însumi Praveen. 425 00:22:11,958 --> 00:22:12,874 Ce aveți de gând să faceți? 426 00:22:12,875 --> 00:22:14,583 De ce ești trimis mereu? 427 00:22:15,250 --> 00:22:16,333 Nu e nimic, Praveen. 428 00:22:16,583 --> 00:22:17,791 Mi-e foame des. 429 00:22:18,000 --> 00:22:19,791 Deci, eu mănânc mereu gustări în timpul orelor. 430 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 Dar profesorul se descurcă întotdeauna să mă prindă în flagrant. 431 00:22:23,875 --> 00:22:25,083 Nu râde, Praveen. 432 00:22:25,375 --> 00:22:27,083 În regulă. Îmi pare rău. Tu mănânci. 433 00:22:30,458 --> 00:22:32,375 Uită-te la asta. 434 00:22:33,958 --> 00:22:35,291 Tu fiul unui... 435 00:22:38,291 --> 00:22:39,208 Ce sa întâmplat? 436 00:22:44,166 --> 00:22:45,541 Mai vrei un puf? 437 00:22:46,916 --> 00:22:47,749 Da. 438 00:22:47,750 --> 00:22:50,708 De ce eziti pentru asta? Tatăl meu deține o brutărie. 439 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Vă voi aduce pufule zilnic. 440 00:23:07,083 --> 00:23:09,708 Vino la mine, draga mea fată de lună 441 00:23:09,833 --> 00:23:14,416 Inima mea tânjește să vină cu tine, iubirea mea 442 00:23:14,875 --> 00:23:19,250 Cu o singură mușcătură de puf, Mi-ai împăturit inima 443 00:23:19,458 --> 00:23:22,166 Și l-a îmbinat cu al tău 444 00:23:22,416 --> 00:23:25,832 Nu este nimeni la școală 445 00:23:25,833 --> 00:23:29,666 Ochii mei nu au văzut niciodată un înger ca tine 446 00:23:30,166 --> 00:23:33,541 Curcubeul a dispărut 447 00:23:33,708 --> 00:23:38,125 Chiar dacă trec prin nopți nedormite 448 00:23:53,208 --> 00:23:56,457 Te-ai fixat pe traseul meu 449 00:23:56,458 --> 00:24:00,875 Sunt supărat când nu mă observi 450 00:24:01,041 --> 00:24:04,208 Dragostea ta îmi face viața rece 451 00:24:04,333 --> 00:24:08,416 Și prezența ta îmi îndeplinește visul 452 00:24:24,333 --> 00:24:25,541 Doar rotiți-l și puneți-l în gură. 453 00:24:26,125 --> 00:24:28,916 Demult, mult, demult... 454 00:24:29,041 --> 00:24:29,958 draga... 455 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 Nu striga. 456 00:24:31,375 --> 00:24:34,375 Puștiul de jos a recitat ea ca o verset pentru mama lui. 457 00:24:34,541 --> 00:24:36,291 Nu-mi pasă. 458 00:24:37,875 --> 00:24:40,416 Ascultă aici, draga mea... 459 00:24:42,583 --> 00:24:43,583 draga... 460 00:24:45,291 --> 00:24:46,250 Ce este asta? 461 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 Cartea de invitație. 462 00:24:48,291 --> 00:24:49,208 Oh! 463 00:24:50,541 --> 00:24:52,416 Este din familia fratelui meu. 464 00:24:57,250 --> 00:24:58,291 Cine a venit să dea asta? 465 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 Șoferul. 466 00:25:01,833 --> 00:25:03,083 Când are loc evenimentul? 467 00:25:03,875 --> 00:25:04,833 e mâine. 468 00:25:09,083 --> 00:25:11,958 Ne invită astăzi pentru evenimentul de mâine, nu? 469 00:25:13,416 --> 00:25:15,583 Familia nici nu s-a deranjat să vină personal. 470 00:25:17,500 --> 00:25:19,833 Au trimis o a treia persoană pentru asta. 471 00:25:21,708 --> 00:25:23,291 Acesta este respectul pe care îl au pentru noi. 472 00:25:23,708 --> 00:25:26,416 Nu, s-ar putea să fi fost ocupat cu ceva de lucru. 473 00:25:26,583 --> 00:25:27,958 Așa că au trimis invitația. 474 00:25:28,250 --> 00:25:29,790 De ce sa gandesti altfel? 475 00:25:29,791 --> 00:25:31,875 VA CERAM PREZENTA... 476 00:25:32,625 --> 00:25:34,958 Vă rog să vă gândiți. 477 00:25:35,291 --> 00:25:37,625 Chiar și eu îmi doresc să-i văd. 478 00:25:38,541 --> 00:25:42,333 Ne-au invitat în ciuda a tot ceea ce s-a întâmplat. 479 00:25:45,000 --> 00:25:46,625 Mergem? 480 00:25:54,541 --> 00:25:55,458 Bine. Să mergem. 481 00:26:00,125 --> 00:26:03,375 Arată atât de grozav, nu? 482 00:26:07,000 --> 00:26:08,666 - Totul a mers bine. - Mă bucur să aud asta. 483 00:26:08,791 --> 00:26:10,583 - Este cumnata mea - Voi pleca atunci. 484 00:26:11,708 --> 00:26:12,625 cumnata... 485 00:26:12,791 --> 00:26:14,250 Sper că te descurci bine. 486 00:26:15,208 --> 00:26:16,875 Acesta este soțul meu. L-ai fi văzut. 487 00:26:18,375 --> 00:26:20,374 Casa arată atât de magnific pe exterior-- 488 00:26:20,375 --> 00:26:21,999 Bună! Intră. 489 00:26:22,000 --> 00:26:24,207 - Ce mai faci? - Sunt bine. Unde sunt copiii? 490 00:26:24,208 --> 00:26:25,541 Au mers la școală. 491 00:26:27,916 --> 00:26:29,416 Ea este ocupată. Să mergem. 492 00:26:31,541 --> 00:26:32,458 Hai să intrăm. 493 00:26:38,625 --> 00:26:39,541 Wow! 494 00:26:40,958 --> 00:26:42,500 Casa arata superb. 495 00:26:45,000 --> 00:26:46,375 Este atât de bine construit. 496 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 Fratele meu este acolo. 497 00:26:51,166 --> 00:26:52,083 Haide. 498 00:26:55,375 --> 00:26:56,833 - Mă bucur să te văd. - Mulţumesc că ai venit. 499 00:26:57,000 --> 00:26:58,166 - Vă rog să luați mâncare. -Frate... 500 00:26:58,875 --> 00:27:00,000 Ce mai faci, frate? 501 00:27:00,250 --> 00:27:01,166 Vino aici. 502 00:27:01,708 --> 00:27:02,750 Aici este și soțul meu. 503 00:27:03,291 --> 00:27:06,540 Casa arată grozav, frate. Ne bucurăm să fim aici. 504 00:27:06,541 --> 00:27:07,791 - Bine. - Unde sunt copiii? 505 00:27:08,500 --> 00:27:09,875 Hei, fă o fotografie. 506 00:27:12,375 --> 00:27:14,583 - Domnule! Ce mai faci? - Felicitări. 507 00:27:14,750 --> 00:27:15,666 Mulțumesc, domnule. 508 00:27:16,250 --> 00:27:17,166 Mută-te deoparte. 509 00:27:17,833 --> 00:27:20,332 Te-am sunat săptămâna trecută să vorbesc despre asta. 510 00:27:20,333 --> 00:27:22,374 Oh! Ai făcut-o? Eram ocupat cu ceva de lucru. 511 00:27:22,375 --> 00:27:23,458 Haide. Să plecăm. 512 00:27:24,333 --> 00:27:25,583 - Nu... - Să mergem. 513 00:27:29,041 --> 00:27:29,958 Odată ce soția ta s-a întors, 514 00:27:30,125 --> 00:27:32,500 - Ar trebui să veniți cu toții și să rămâneți aici. - Bine. 515 00:27:44,041 --> 00:27:45,041 Saro... 516 00:27:52,166 --> 00:27:53,250 Ai mâncat, Saro? 517 00:27:55,083 --> 00:27:56,000 Haide. Hai să mâncăm. 518 00:27:59,041 --> 00:27:59,958 Ce s-a întâmplat? 519 00:28:00,166 --> 00:28:01,415 De ce plangi asa? 520 00:28:01,416 --> 00:28:06,291 De ce ar trebui să ne invite si ne insulta asa? 521 00:28:07,250 --> 00:28:09,291 Doar ne deranjam propria noastră afacere. 522 00:28:09,916 --> 00:28:11,500 Am cerut să fim invitați? 523 00:28:13,708 --> 00:28:15,375 Toate acestea au fost inutile. 524 00:28:16,250 --> 00:28:17,958 Ne-au invitat doar pentru a ne insulta. 525 00:28:19,375 --> 00:28:21,041 Timpul lor este bun. 526 00:28:21,833 --> 00:28:22,958 Deci ne-au insultat. 527 00:28:24,625 --> 00:28:26,208 Va veni vremea noastră. 528 00:28:27,208 --> 00:28:29,000 Nu vă faceți griji. Lasă-l. 529 00:28:29,666 --> 00:28:30,833 Haide. Hai să mâncăm. 530 00:28:37,125 --> 00:28:38,083 Saro... 531 00:28:39,166 --> 00:28:41,125 Ești fericit, nu? 532 00:28:41,416 --> 00:28:42,708 De ce? Ce s-a întâmplat? 533 00:28:43,208 --> 00:28:45,041 Am mare grijă de tine, nu? 534 00:28:46,500 --> 00:28:47,416 Vino aici. 535 00:28:47,583 --> 00:28:48,666 Stai lângă mine. 536 00:28:52,333 --> 00:28:53,666 De ce te gândești așa? 537 00:28:54,416 --> 00:28:58,333 Adică, dacă nu te-ai fi căsătorit cu mine... 538 00:28:59,333 --> 00:29:02,375 Ai fi și tu în viață într-un bungalou imens ca acesta. 539 00:29:03,333 --> 00:29:05,416 Nu ai avut sa te chinui asa, nu? 540 00:29:08,250 --> 00:29:13,458 Simt că ți-am distrus viața. 541 00:29:13,625 --> 00:29:14,916 esti suparat? 542 00:29:15,458 --> 00:29:16,916 De ce vorbesti asa? 543 00:29:19,166 --> 00:29:20,333 Îi spui casă? 544 00:29:20,500 --> 00:29:21,708 Semăna mai degrabă cu o sală de nuntă. 545 00:29:23,541 --> 00:29:25,125 Știi ce arata o casa reala? 546 00:29:26,416 --> 00:29:27,416 Hei, Praveen! 547 00:29:27,750 --> 00:29:28,916 Ce este, mamă? 548 00:29:30,416 --> 00:29:31,750 A noastră este adevărata casă. 549 00:29:33,916 --> 00:29:35,958 Membrii familiei ar trebui să se audă. 550 00:29:39,541 --> 00:29:42,375 M-am evacuat din cauza drumului ne-au tratat. 551 00:29:46,541 --> 00:29:48,333 Sunt de fapt foarte fericit aici. 552 00:29:50,708 --> 00:29:52,416 Nu-ți face griji. 553 00:29:56,125 --> 00:29:57,458 Fiul nostru este acolo pentru noi. 554 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 El va studia bine și va avea grijă de noi. 555 00:30:02,583 --> 00:30:03,958 4... 5... 556 00:30:08,833 --> 00:30:09,750 Fara dusmani. 557 00:30:09,916 --> 00:30:11,291 Este căsătorie. Confirma. 558 00:30:11,625 --> 00:30:13,791 Cu siguranță mă angajez mâine. 559 00:30:21,583 --> 00:30:22,750 prietene! 560 00:30:22,916 --> 00:30:25,208 Tăcere. Liniște. 561 00:30:25,333 --> 00:30:27,250 Hei, pleacă. 562 00:30:27,416 --> 00:30:28,791 - Ce încerci să faci? - O să mă plâng profesorului. 563 00:30:28,916 --> 00:30:30,375 Dispari. 564 00:30:41,000 --> 00:30:42,625 - O să mă angajez. - Ce?! 565 00:30:43,250 --> 00:30:44,958 Co... Co... Angajat, nu? 566 00:30:46,541 --> 00:30:47,458 Da. 567 00:30:47,875 --> 00:30:49,458 - Cu cine? - Praveen... 568 00:30:51,708 --> 00:30:52,833 Ea este deja aici. 569 00:30:53,833 --> 00:30:55,166 Voi băieți nu m-ați crezut. 570 00:30:56,000 --> 00:30:57,458 Trebuie doar să merg și să mă angajez. 571 00:30:57,833 --> 00:30:59,041 Pa, băieți. Pa! 572 00:30:59,583 --> 00:31:00,500 prietene... 573 00:31:01,458 --> 00:31:02,375 Un minut. 574 00:31:03,750 --> 00:31:05,125 Doar un sfat. 575 00:31:05,500 --> 00:31:07,583 Nu te aștepta să se întâmple asta în viața ta. 576 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 Cu toții veți fi mereu... 577 00:31:09,833 --> 00:31:11,791 Hei... Am de gând să-l bat! 578 00:31:12,083 --> 00:31:13,125 Nu mă opri! 579 00:31:16,166 --> 00:31:17,958 Ai de gând să o spui? Sau vrei să spun eu mai întâi? 580 00:31:20,458 --> 00:31:21,375 Spui tu primul. 581 00:31:23,791 --> 00:31:27,041 Să nu vorbim la școală după aceasta, Praveen. 582 00:31:27,166 --> 00:31:29,583 Oamenii presupun că suntem îndrăgostiți. 583 00:31:29,750 --> 00:31:31,625 Tatăl meu este ofițer de poliție. 584 00:31:31,916 --> 00:31:33,540 Împușcându-mă cu arma lui căci acest lucru este justificat. 585 00:31:33,541 --> 00:31:34,958 Dar el te va împușca în schimb. 586 00:31:35,166 --> 00:31:36,750 Nu vreau să se întâmple asta niciodată. 587 00:31:37,041 --> 00:31:40,208 Coaja de nucă de cocos este ruptă... 588 00:31:40,458 --> 00:31:43,875 La fel și dragostea lui Praveen. 589 00:31:44,125 --> 00:31:48,375 Preshika este sora ta acum. 590 00:31:48,541 --> 00:31:49,458 Hei! 591 00:31:50,333 --> 00:31:51,666 Sunt deja supărat. 592 00:31:52,250 --> 00:31:53,458 Am de gând să-ți rup gura. 593 00:31:55,333 --> 00:31:58,540 - Hei, cine sunt tipii ăștia? - El este iubitul fetei tale. 594 00:31:58,541 --> 00:31:59,625 Iubit, nu? 595 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 Corecta. El este iubitul fetei tale. 596 00:32:01,791 --> 00:32:02,874 Ce vrei să spui? 597 00:32:02,875 --> 00:32:03,958 - Da. - Anu... 598 00:32:04,125 --> 00:32:05,207 O urmaresc de ceva vreme... 599 00:32:05,208 --> 00:32:06,583 Dar ea nu răspunde deloc. 600 00:32:07,166 --> 00:32:08,582 Întrebați-o și spuneți-mă. 601 00:32:08,583 --> 00:32:09,999 Sigur, frate. Voi face asta. 602 00:32:10,000 --> 00:32:12,291 - O vei întreba sigur? - Sigur, frate. 603 00:32:14,208 --> 00:32:16,457 La ce te uiți, fată nebună? 604 00:32:16,458 --> 00:32:18,500 Mă uit la tine, mintal. 605 00:32:18,666 --> 00:32:19,583 De ce vorbăria dulce? 606 00:32:19,708 --> 00:32:21,208 Pentru că nu vă rețineți. 607 00:32:21,500 --> 00:32:22,540 - Vreau doar să... - Hei, fată. 608 00:32:22,541 --> 00:32:24,333 - Te rog du-te si intreaba. - Scuze. 609 00:32:24,458 --> 00:32:25,499 Scuze, frate. Îmi pare rău. 610 00:32:25,500 --> 00:32:27,957 Arăți ca 1 și 0 împreună... 611 00:32:27,958 --> 00:32:29,666 - Nici măcar nu pot deschide mesajul... - Pleacă. 612 00:32:29,791 --> 00:32:31,166 - De ce o alungi? - Hei! 613 00:32:31,333 --> 00:32:33,041 Ce, Preshika? Care este problema ta? 614 00:32:33,333 --> 00:32:35,125 Frate a încercat să cortejeze tu de atâta timp. 615 00:32:35,333 --> 00:32:36,666 De ce nu-i spui bine? 616 00:32:39,416 --> 00:32:41,541 Păi! Nu-l vreau. 617 00:32:41,791 --> 00:32:42,624 Nu-l vrei? 618 00:32:42,625 --> 00:32:44,458 Dă-mi un motiv întemeiat. 619 00:32:44,583 --> 00:32:46,250 îl urăsc. 620 00:32:46,541 --> 00:32:47,583 Ce? 621 00:32:47,875 --> 00:32:50,333 Hei, fata! El este atât de stilat. 622 00:32:50,458 --> 00:32:51,665 Cum îndrăznești să spui asta îl urăști? 623 00:32:51,666 --> 00:32:52,707 esti suparat? 624 00:32:52,708 --> 00:32:54,541 - Gândește-te la asta, Preshika. - Suficient! 625 00:32:54,875 --> 00:32:56,540 iubesc pe altcineva. 626 00:32:56,541 --> 00:32:57,750 Iubești pe altcineva, nu? 627 00:32:58,000 --> 00:32:59,083 Ce vrei să spui? 628 00:32:59,541 --> 00:33:01,457 Doamne! Cine este el? 629 00:33:01,458 --> 00:33:02,374 Drăguţ! 630 00:33:02,375 --> 00:33:05,625 M-am îndrăgostit de o fată pe nume Monisha 631 00:33:05,791 --> 00:33:07,500 M-am îndrăgostit nebunește 632 00:33:07,666 --> 00:33:09,875 Dar ea a aruncat-o neglijent 633 00:33:10,208 --> 00:33:11,999 Cu salariul pe care l-am primit luna trecută, 634 00:33:12,000 --> 00:33:15,875 Am umplut-o cu cadouri Precum hainele și bijuteriile 635 00:33:16,083 --> 00:33:18,458 Cu banii pe care i-am împrumutat... 636 00:33:18,875 --> 00:33:20,708 - Nu putem suporta, Praveen. - Hei! 637 00:33:21,125 --> 00:33:22,125 Cine dracu este Praveen? 638 00:33:22,250 --> 00:33:23,875 - Nu știu, frate. - El este, frate. 639 00:33:24,208 --> 00:33:25,791 Prietene, nu te teme. Sunt aici. 640 00:33:26,083 --> 00:33:27,291 Rece! Voi vorbi cu el. 641 00:33:27,791 --> 00:33:31,958 Deci ești Praveen. U. 642 00:33:32,208 --> 00:33:34,249 - Am căutat... - Te-am căutat! 643 00:33:34,250 --> 00:33:36,124 - Hei! ce faci? - Prietene. 644 00:33:36,125 --> 00:33:37,540 mă voi descurca. Te întorci. 645 00:33:37,541 --> 00:33:38,541 Întoarce-te, nu? 646 00:33:38,708 --> 00:33:41,041 Arăți ca un copil de școală bine comportat. Bun. 647 00:33:41,416 --> 00:33:42,540 Dar am auzit că ești îndrăgostit. 648 00:33:42,541 --> 00:33:43,833 Fără dragoste, frate. 649 00:33:43,958 --> 00:33:45,875 - De fapt cântam o melodie de despărțire. - Tu micuț... 650 00:33:47,041 --> 00:33:48,375 Cum îndrăznești? Lovi-l. 651 00:33:48,625 --> 00:33:49,708 - Cum e, omule? - Super, omule. 652 00:33:51,416 --> 00:33:52,708 Cum se numea fata aceea? Berika? 653 00:33:52,958 --> 00:33:55,457 - Nu, Praveenika. - Sunt Preshika, frate. 654 00:33:55,458 --> 00:33:56,916 - Oricare ar fi... - Hei! 655 00:33:57,875 --> 00:33:59,125 - Hei! - Nu mă lasă să vorbesc. 656 00:33:59,333 --> 00:34:01,624 Preshika spune că te iubește. 657 00:34:01,625 --> 00:34:03,707 Ce? Preshika mă iubește? 658 00:34:03,708 --> 00:34:05,333 - Ce vrei să spui? - Hei! 659 00:34:05,916 --> 00:34:07,082 Mişcare. Du-te... Du-te înapoi. 660 00:34:07,083 --> 00:34:08,833 - Bine, amice. - Hei, Parveen... 661 00:34:09,500 --> 00:34:11,750 Dacă te văd din nou cu Praveenika... 662 00:34:12,958 --> 00:34:15,708 Te voi tăia în bucăți 663 00:34:15,916 --> 00:34:18,416 și te servesc ca gustări prietenului meu. 664 00:34:22,708 --> 00:34:23,625 Am înţeles? 665 00:34:25,041 --> 00:34:26,875 Hei, Hong Kong. Porniți BGM. 666 00:34:28,583 --> 00:34:30,166 Noi suntem băieții. 667 00:34:30,333 --> 00:34:33,250 Suntem băieții răi... 668 00:34:36,333 --> 00:34:37,250 Hei, Preshika. 669 00:34:37,708 --> 00:34:38,624 Hi. 670 00:34:38,625 --> 00:34:40,416 - Nu intra în dubă. Dă-te jos. - Hei! 671 00:34:40,875 --> 00:34:42,124 Îți spune ea, nu? Dă-te jos. 672 00:34:42,125 --> 00:34:43,416 Hei! Ai grijă de treaba ta. 673 00:34:43,625 --> 00:34:44,750 Semințele de mango rămase. 674 00:34:45,916 --> 00:34:46,875 Ce este asta, Preshika? 675 00:34:47,541 --> 00:34:49,375 Suntem iubiți, nu? Atunci de ce te prefaci? 676 00:34:49,625 --> 00:34:51,500 Îndrăgostiți? Cine a spus asta? 677 00:34:51,708 --> 00:34:52,958 Băieții de la facultate. 678 00:34:53,625 --> 00:34:54,540 O, nu! 679 00:34:54,541 --> 00:34:56,458 Mi-ai cerut să nu fac niciodată vorbește cu tine dimineața. 680 00:34:56,875 --> 00:34:58,375 Dar acum, spui tu ca ma iubesti. 681 00:34:58,500 --> 00:34:59,625 Este atât de confuz. 682 00:35:00,166 --> 00:35:02,500 Ți-am spus să nu vorbești doar la scoala. 683 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 Nu că nu ar trebui să vorbești niciodată cu mine. 684 00:35:05,375 --> 00:35:07,541 Oh! Dulce. 685 00:35:09,375 --> 00:35:10,291 Preshika... 686 00:35:11,333 --> 00:35:12,625 Doar o dată... 687 00:35:12,791 --> 00:35:14,125 - Ce? - Hei! Nu... Nu... 688 00:35:15,708 --> 00:35:17,207 Spune „te iubesc” doar o dată. 689 00:35:17,208 --> 00:35:18,790 Nu, nu pot. Sunt copii în jur. 690 00:35:18,791 --> 00:35:20,165 - Pleci, Praveen. - Hei, stai. 691 00:35:20,166 --> 00:35:21,666 Hei, băiete! Închideți urechile. 692 00:35:22,625 --> 00:35:23,541 Nu o va auzi. 693 00:35:24,125 --> 00:35:25,708 Nimeni nu mi-a spus asta vreodată, Preshika. 694 00:35:26,666 --> 00:35:29,000 Te rog, Preshika. Doar o dată. 695 00:35:39,875 --> 00:35:43,791 te iubesc... 696 00:36:07,541 --> 00:36:08,500 Praveen... 697 00:36:09,083 --> 00:36:10,291 Nu spune nimănui. 698 00:36:10,541 --> 00:36:12,082 Promit să nu spun nimănui. Bine? 699 00:36:12,083 --> 00:36:15,082 Dinesh... Băiatul nostru este dedicat. 700 00:36:15,083 --> 00:36:17,833 Și-a fermecat drumul în inima unei fete drăguțe. 701 00:36:18,041 --> 00:36:19,582 - Din cealaltă clasă. - O, nu! 702 00:36:19,583 --> 00:36:21,250 - A făcut-o. - Serios? 703 00:36:21,708 --> 00:36:22,916 Este adevărat? 704 00:36:24,458 --> 00:36:27,291 Ochii ei largi și înstelați s-au aruncat Săgețile iubirii în inima mea 705 00:36:27,416 --> 00:36:30,083 Drăguța mea a intrat și mi-a dat toată dragostea ei 706 00:36:30,416 --> 00:36:33,083 Am fost o glumă pentru voi toți 707 00:36:33,333 --> 00:36:35,875 Dar ea m-a făcut un erou 708 00:36:36,000 --> 00:36:38,541 A fermecat fata De la următoarea clasă 709 00:36:38,708 --> 00:36:40,166 Băiatul nostru se simte timid 710 00:36:40,291 --> 00:36:41,999 Minunat... Minunat... 711 00:36:42,000 --> 00:36:43,332 Ea este fata ta căpșună 712 00:36:43,333 --> 00:36:44,790 Tu ești chifla ei de brutărie 713 00:36:44,791 --> 00:36:46,374 Este timpul să vă bucurați de pâine și dulceață 714 00:36:46,375 --> 00:36:48,208 Uimitor... Uimitor... 715 00:36:48,333 --> 00:36:51,208 Am intrat ca o briză Și și-a exprimat dragostea 716 00:36:51,375 --> 00:36:54,000 Și mi-am schimbat viața... 717 00:36:54,333 --> 00:36:55,416 Hei, pune-mă jos. 718 00:37:08,583 --> 00:37:09,999 Ea și-a mărturisit dragostea 719 00:37:10,000 --> 00:37:11,499 Și a făcut-o oficial 720 00:37:11,500 --> 00:37:14,416 M-a făcut fericit E superb, amice 721 00:37:14,541 --> 00:37:17,415 El și-a mărturisit dragostea Și a fermecat-o 722 00:37:17,416 --> 00:37:20,625 E tot fericit acum La mulți ani... 723 00:37:48,166 --> 00:37:50,375 Hei, băieți! De ce sunteți cu toții dansezi atât de tare? 724 00:37:50,583 --> 00:37:52,749 Praveen-ul nostru s-a angajat. 725 00:37:52,750 --> 00:37:54,291 O iubita pentru el! 726 00:37:54,458 --> 00:37:56,416 El este deja un show-off. 727 00:37:57,166 --> 00:37:58,250 Cum? 728 00:38:00,375 --> 00:38:03,291 Oul de aur este tot al meu 729 00:38:03,416 --> 00:38:06,249 Două bomboane de ciocolată, special pentru mine Din întregul pachet 730 00:38:06,250 --> 00:38:08,708 O, wow! Doar wow! 731 00:38:08,833 --> 00:38:10,250 Ea se va apleca și mă va săruta 732 00:38:10,375 --> 00:38:11,999 Minunat... Minunat... 733 00:38:12,000 --> 00:38:14,916 Florile lui a cucerit-o 734 00:38:15,041 --> 00:38:17,875 Jucând tipul drăguț la perfecțiune 735 00:38:18,000 --> 00:38:20,457 Oferă-ne un răsfăț Vrem un răsfăț, amice 736 00:38:20,458 --> 00:38:24,165 Am auzit că ai o prietenă Doar wow, omule... Wow! 737 00:38:24,166 --> 00:38:27,125 Ea a intrat în viața mea Și și-a mărturisit dragostea 738 00:38:27,250 --> 00:38:30,416 Și mi-am schimbat viața 739 00:38:56,625 --> 00:38:57,832 Ea și-a mărturisit dragostea 740 00:38:57,833 --> 00:38:59,415 Este un da din partea ei 741 00:38:59,416 --> 00:39:02,125 Și m-a făcut fericit E superb 742 00:39:02,250 --> 00:39:05,416 El și-a exprimat dragostea și a cucerit-o 743 00:39:05,583 --> 00:39:08,500 Este o uniune fericită La mulți ani... 744 00:39:29,083 --> 00:39:31,166 - Bună, amice. - Spune-mi. 745 00:39:31,833 --> 00:39:34,082 Îți voi da numărul lui Preshika. 746 00:39:34,083 --> 00:39:35,791 Ne poți pune pe noi doi la un apel conferință? 747 00:39:36,000 --> 00:39:38,833 Am o durere în gât, amice. Nu pot. 748 00:39:38,958 --> 00:39:41,083 Hei... Te rog fă-o pentru mine. Vă rog. 749 00:39:41,416 --> 00:39:42,458 Acest lucru este prea mult. 750 00:39:47,375 --> 00:39:49,083 - Buna ziua. - Bună, unchiule. 751 00:39:49,208 --> 00:39:50,208 Hei! Cine eşti tu? 752 00:39:50,333 --> 00:39:52,208 Unchiule... Sunt fată. 753 00:39:52,333 --> 00:39:53,790 De ce vocea ta sună ciudat? 754 00:39:53,791 --> 00:39:55,790 Am o durere în gât. 755 00:39:55,791 --> 00:39:57,249 Preshika este acolo? 756 00:39:57,250 --> 00:39:58,458 Așteaptă! Îi voi da telefonul. 757 00:39:58,666 --> 00:39:59,750 - Preshika... - Da, tată. 758 00:39:59,916 --> 00:40:01,750 O prietenă de-a ta este vorbind cu o voce masculină. 759 00:40:01,875 --> 00:40:03,083 Cu voce masculină? 760 00:40:03,250 --> 00:40:04,082 Buna ziua. 761 00:40:04,083 --> 00:40:06,875 Hei, Preshika. Acesta este Praveen. 762 00:40:09,000 --> 00:40:09,916 Spune-mi, fată. 763 00:40:10,250 --> 00:40:11,416 ce faci? 764 00:40:11,958 --> 00:40:13,875 Pur și simplu studiind. 765 00:40:14,125 --> 00:40:15,166 Tu ce mai faci? 766 00:40:15,458 --> 00:40:16,625 Si eu studiam. 767 00:40:19,375 --> 00:40:22,666 Bine, Preshika. Vreau să te întreb ceva. 768 00:40:23,166 --> 00:40:24,083 Spune-mi. 769 00:40:24,625 --> 00:40:25,833 De ce ma iubesti? 770 00:40:27,875 --> 00:40:29,791 Tu spui primul. Atunci voi spune. 771 00:40:30,083 --> 00:40:31,416 Hei, te rog. am întrebat primul. 772 00:40:31,541 --> 00:40:32,541 Mai întâi spune-mi. 773 00:40:32,708 --> 00:40:33,625 Atunci o să-ți spun. 774 00:40:35,500 --> 00:40:36,625 Bine. 775 00:40:37,250 --> 00:40:40,791 Ești foarte grijuliu și înțelegător. 776 00:40:40,958 --> 00:40:44,166 Nu este asta. Ești drăguță. Cine nu se va îndrăgosti de tine? 777 00:40:45,208 --> 00:40:46,125 Mulţumesc. 778 00:40:46,625 --> 00:40:48,333 Acum e rândul tău. 779 00:40:48,500 --> 00:40:49,750 - Îți spun mâine. - Hei! 780 00:40:50,291 --> 00:40:52,375 Ți-am spus imediat, nu? Acum spune-mi. 781 00:40:53,125 --> 00:40:55,791 iti spun maine. Tatăl meu este aici. 782 00:40:56,791 --> 00:40:58,375 Bărbatul acela este o pacoste. 783 00:40:59,541 --> 00:41:02,083 În regulă. Bine. Dă-mi un sărut. 784 00:41:03,416 --> 00:41:04,416 Dă-mi un sărut. 785 00:41:04,541 --> 00:41:05,916 Să vorbim mai târziu, Praveen. 786 00:41:06,083 --> 00:41:08,333 Hei... Hei... Hei... Vă rugăm să așteptați! 787 00:41:12,166 --> 00:41:13,375 Atunci să-ți dau una? 788 00:41:14,583 --> 00:41:15,500 Bine. 789 00:41:19,791 --> 00:41:21,958 Cine dracu îl sărută pe fiul meu? 790 00:41:22,250 --> 00:41:24,083 Un sărut pentru ticălosul ăsta, nu? 791 00:41:24,208 --> 00:41:25,833 Hei! Cine e? Spune-mi. 792 00:41:27,125 --> 00:41:29,083 Ce să faci acum? Toate visele mele sunt spulberate. 793 00:41:29,208 --> 00:41:30,750 Căsătoria cu Mukesh. Cântecul nostru de dragoste. 794 00:41:30,916 --> 00:41:32,458 Luna de miere in Maldive. Totul este ruinat. 795 00:41:32,750 --> 00:41:33,666 - Bună - Pierde-te. 796 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 Hei, Anu... De ce te plimbi înainte și înapoi? 797 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Nu-i nimic. Dacă Praveen și Preshika devin iubiți, 798 00:41:38,333 --> 00:41:40,458 Apoi Mukesh și cu mine nu pot fi niciodată împreună. 799 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 Dacă amândoi devin iubiți, cum va afecta dragostea ta? 800 00:41:43,458 --> 00:41:45,291 Ascultă-mă clar. 801 00:41:45,416 --> 00:41:46,999 Îmi place Mukesh. 802 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 O, Mukesh... 803 00:41:48,166 --> 00:41:49,708 Mani îi place Preshika. 804 00:41:50,000 --> 00:41:52,166 Momentul Mani iar Preshika devin iubiți... 805 00:41:52,291 --> 00:41:56,166 Mukesh a spus că Mukesh și cu mine pot deveni și iubiți. 806 00:41:57,375 --> 00:41:58,333 Idiotule! 807 00:41:59,791 --> 00:42:02,541 Dar Preshika tocmai a spus asta îi place Praveen. 808 00:42:04,250 --> 00:42:05,958 Dacă Preshika și Mani nu se întâlnesc... 809 00:42:08,541 --> 00:42:10,583 Mukesh mă va părăsi. 810 00:42:11,000 --> 00:42:12,583 Nu... 811 00:42:13,416 --> 00:42:15,125 ce spui? Îl iubești pe Mani? 812 00:42:15,250 --> 00:42:17,000 Nu Mani... Mukesh... 813 00:42:17,166 --> 00:42:20,875 Este multă dragoste implicată. Deci, este foarte confuz. 814 00:42:21,000 --> 00:42:23,082 Nu e nimic... Trebuie să-l despărțim pe Praveen și Preshika. 815 00:42:23,083 --> 00:42:24,500 Și trebuie să mă ajuți. 816 00:42:24,666 --> 00:42:25,625 De ce să te ajut? 817 00:42:25,875 --> 00:42:27,041 Îți place Joshua, nu? 818 00:42:27,458 --> 00:42:28,750 De unde știi asta? 819 00:42:28,875 --> 00:42:30,457 Vrei să fii cu Joshua sau nu? 820 00:42:30,458 --> 00:42:31,666 Vreau să. 821 00:42:31,833 --> 00:42:33,666 Atunci trebuie să ne despărțim Praveen și Preshika! 822 00:42:33,833 --> 00:42:35,250 W-Le separăm. 823 00:42:38,750 --> 00:42:39,791 Scuze, omule. 824 00:42:40,166 --> 00:42:42,041 De unde să știu că tatăl tău ar ridica telefonul? 825 00:42:42,208 --> 00:42:43,125 Pleacă de aici. 826 00:42:43,708 --> 00:42:47,416 Tatăl meu m-a lovit în gât spunând ar fi fost mai bine dacă ar fi fost o fată. 827 00:42:48,000 --> 00:42:51,375 - Nici măcar nu sunt în stare să vorbesc corect. - Îmi pare rău. 828 00:42:54,416 --> 00:42:56,958 Oh, Doamne! S-au întors. 829 00:42:57,666 --> 00:42:59,666 Unu, doi, trei, patru... 830 00:42:59,833 --> 00:43:00,707 Opt dintre voi... 831 00:43:00,708 --> 00:43:02,791 - Opt? - Tatăl carei fete este? 832 00:43:04,708 --> 00:43:05,625 Hei! 833 00:43:06,291 --> 00:43:07,625 Copil coreean... Unde fugi? 834 00:43:09,166 --> 00:43:11,000 - Dar de ce... - Vino aici, zic! 835 00:43:11,375 --> 00:43:13,583 - Iti spun eu... - Hei, fata de rata. De ce te zvârcoli? 836 00:43:14,416 --> 00:43:15,333 Urcă-te pe bicicletă. 837 00:43:15,833 --> 00:43:17,707 - Fă-i să stea. - Urcă-te... 838 00:43:17,708 --> 00:43:18,625 Stai... Stai... 839 00:43:18,750 --> 00:43:20,333 Bicicleta nu porni. Dă-i o împingere. 840 00:43:20,833 --> 00:43:21,750 - Bine. - Hai în curând, băieți. 841 00:43:22,625 --> 00:43:23,541 Începe, frate. 842 00:43:23,833 --> 00:43:25,000 - Au plecat. - Împingeți bicicleta. 843 00:43:25,250 --> 00:43:26,166 Împingeți mai tare. 844 00:43:26,708 --> 00:43:28,625 Hei, mă lovește burta ta. 845 00:43:29,708 --> 00:43:32,083 - Hei, tipul meu o să-l lovească. - Frumos... 846 00:43:33,500 --> 00:43:34,915 Eu sunt cel care impinge. Nu împingi deloc. 847 00:43:34,916 --> 00:43:37,041 Bicicleta ta este o epavă totală. si eu imping. 848 00:43:40,791 --> 00:43:42,625 În ciuda avertismentelor mele... 849 00:43:42,833 --> 00:43:45,125 Ai îndrăznit să vorbești cu fata aceea. 850 00:43:46,125 --> 00:43:47,041 Tu... 851 00:43:47,583 --> 00:43:48,500 E păcat. 852 00:43:49,250 --> 00:43:50,749 Ce aroganță! 853 00:43:50,750 --> 00:43:51,708 frate! 854 00:43:51,833 --> 00:43:54,541 Când ai vorbit cu ea, ți-a spus că mă iubește, nu? 855 00:43:54,916 --> 00:43:56,833 Atunci ai vorbit cu ea este greșit. 856 00:43:57,083 --> 00:44:00,291 - Greșit, nu? eu nu... - Nu... Nici măcar eu nu înțeleg. 857 00:44:00,416 --> 00:44:01,832 Hei, stai. Nici măcar eu nu înțeleg. 858 00:44:01,833 --> 00:44:02,790 Ce încerci să faci? 859 00:44:02,791 --> 00:44:04,833 Omule... Două minute. Dă-mi timp, bine? 860 00:44:06,208 --> 00:44:08,375 - Nu mă lăsa niciodată să vorbesc. - Arăți bine comportat. 861 00:44:08,500 --> 00:44:10,333 Băiat frumos. De ce faci așa? 862 00:44:10,458 --> 00:44:11,582 Nu eu sunt cel de vină, frate. 863 00:44:11,583 --> 00:44:13,041 - Mă încordează. - Hei! 864 00:44:13,208 --> 00:44:15,166 te voi zdrobi. 865 00:44:15,333 --> 00:44:20,333 Nu ți-e rușine să vorbești fata altcuiva? 866 00:44:20,583 --> 00:44:21,500 Mută-te deoparte. 867 00:44:25,416 --> 00:44:26,333 Hei, Jell-O... 868 00:44:26,625 --> 00:44:27,958 De ce legi batista? 869 00:44:28,083 --> 00:44:29,666 Să te lovească. 870 00:44:29,875 --> 00:44:30,916 Hei! Scoate-ți batista. 871 00:44:32,291 --> 00:44:33,416 - Nu, frate. - Să mă lovească? 872 00:44:33,583 --> 00:44:34,416 Cum îndrăznești? 873 00:44:34,541 --> 00:44:36,416 - Te rog cruţă-l. - Da-te deoparte! 874 00:44:38,166 --> 00:44:39,708 - Mi s-au rupt ochelarii de soare din cauza ta. - Scuze, frate... 875 00:44:40,000 --> 00:44:41,416 A fost o greșeală, frate. 876 00:44:44,041 --> 00:44:47,250 Hei, Kung-fu Panda m-a lovit. 877 00:44:47,500 --> 00:44:52,458 Lovi-l înapoi, Mani. 878 00:44:59,000 --> 00:44:59,916 Cum îndrăznești să pozezi? 879 00:45:18,416 --> 00:45:19,541 O, nu! Babloo. 880 00:45:25,250 --> 00:45:26,083 ticălosule! 881 00:45:27,125 --> 00:45:28,583 Mă dor mâinile. 882 00:45:35,250 --> 00:45:36,166 Haide, băieți. 883 00:45:38,833 --> 00:45:40,666 Ai lovit patru tipi singur? 884 00:45:42,041 --> 00:45:42,958 Nu doar patru. 885 00:45:43,375 --> 00:45:45,333 Pot chiar să lovesc 40 de tipi pentru tine. 886 00:45:45,875 --> 00:45:47,750 Cum este? Swag, nu? 887 00:45:49,208 --> 00:45:50,375 Dă mâna. 888 00:45:51,541 --> 00:45:52,458 Mulţumesc! 889 00:45:53,958 --> 00:45:55,208 Nu te mai juca cu mâinile tale. 890 00:45:56,000 --> 00:45:57,083 De ce plângi? 891 00:45:57,250 --> 00:45:59,625 Ca acest tip și prietenii lui 892 00:45:59,916 --> 00:46:02,041 i-a bătut pe Mani și pe Mukesh, 893 00:46:02,583 --> 00:46:06,541 Mukesh a jurat că nu va veni niciodată din nou la scoala noastra. 894 00:46:09,958 --> 00:46:15,041 - Mi-au distrus dragostea. - Oh, la naiba! 895 00:46:16,666 --> 00:46:17,750 Ce putem face? 896 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 Vrem un lucru. Dar lucrurile devin altfel. 897 00:46:21,250 --> 00:46:22,916 - Nu este vina noastră... - Le separăm! 898 00:46:23,500 --> 00:46:26,208 Trebuie să-i despărțim pe iubiți. 899 00:46:27,041 --> 00:46:27,958 O facem. 900 00:46:30,500 --> 00:46:32,166 Crabul se târăște, vulpea se furișează... 901 00:46:33,291 --> 00:46:35,958 Praveen, am o veste proastă. 902 00:46:36,208 --> 00:46:37,750 Vești proaste? Ce este asta? 903 00:46:38,208 --> 00:46:39,916 Voi pleca din oraș timp de o saptamana. 904 00:46:40,041 --> 00:46:40,958 Ce? 905 00:46:41,416 --> 00:46:43,750 - Dar dansul meu anual. - Știu, omule. 906 00:46:44,541 --> 00:46:46,333 Bunica mea este bolnavă. 907 00:46:46,500 --> 00:46:47,958 Deci, familia mea îi face o vizită. 908 00:46:48,083 --> 00:46:50,458 Nu sunt sigur dacă voi putea să te sun. 909 00:46:50,750 --> 00:46:53,000 Dar îți voi trimite mesaj pe Facebook, bine? 910 00:46:53,375 --> 00:46:55,958 Dar Preshika, o să-mi fie dor de tine. 911 00:46:56,083 --> 00:46:57,708 Și mie îmi va fi dor de tine, Praveen. 912 00:46:58,916 --> 00:47:00,958 Mănâncă corect, bine? 913 00:47:01,583 --> 00:47:02,708 Dormiți corect. 914 00:47:03,750 --> 00:47:05,750 - Fii atent la clasa. - Nu. 915 00:47:05,875 --> 00:47:07,041 - Praveen... - Preshika! 916 00:47:07,208 --> 00:47:09,540 - Trebuie să plecăm. Mai bine te grăbești. - Stai! Vin. 917 00:47:09,541 --> 00:47:12,000 - Merg. Pa! - Stai, Preshika 918 00:47:12,500 --> 00:47:13,833 Ce este? Spune-mi. 919 00:47:15,583 --> 00:47:16,500 Preshika... 920 00:47:17,208 --> 00:47:18,750 Mi-ai promis să-mi spui ieri. 921 00:47:19,208 --> 00:47:20,250 Dar încă nu mi-ai spus. 922 00:47:20,708 --> 00:47:21,958 Acum te duci în orașul tău natal. 923 00:47:22,583 --> 00:47:23,833 Te rog spune-mi acum. 924 00:47:24,083 --> 00:47:26,166 Te-ai prefăcut că ești trist în tot acest timp? 925 00:47:26,291 --> 00:47:27,165 Nu... 926 00:47:27,166 --> 00:47:28,625 Eram foarte trist. 927 00:47:29,208 --> 00:47:32,041 Dar tu imi raspunzi. voi fi fericit. 928 00:47:41,375 --> 00:47:45,500 Ai un zâmbet minunat, Praveen. 929 00:47:46,166 --> 00:47:49,500 Te-ai fixat pe traseul meu 930 00:47:49,666 --> 00:47:53,625 Sunt supărat când nu mă observi 931 00:47:53,791 --> 00:47:57,165 Dragostea ta îmi face viața rece 932 00:47:57,166 --> 00:48:01,083 Și îmi îndeplinești visul 933 00:48:09,791 --> 00:48:11,916 - Cât timp vei naviga? Dă-mi. - Stai. 934 00:48:13,250 --> 00:48:15,125 Omule... Nu mi-a trimis deloc mesaje. 935 00:48:15,333 --> 00:48:17,625 Lasă asta. Dar tu ai trimis „Bună” atâtor fete. 936 00:48:17,750 --> 00:48:20,166 Asta a fost mult mai devreme. Nu acum. 937 00:48:20,958 --> 00:48:23,707 Dar nici una dintre fete nu mi-a răspuns. 938 00:48:23,708 --> 00:48:25,707 Cum vor răspunde? Schimbați-vă mai întâi DP. 939 00:48:25,708 --> 00:48:27,500 Ce este în neregulă cu DP-ul meu? Arăt stilat 940 00:48:27,625 --> 00:48:30,749 {\an8}Destul de necazurile tale DP. Mută-te deoparte. Trebuie să răsfoiesc. 941 00:48:30,750 --> 00:48:33,040 {\an8}Prie... Fata mea îmi va trimite mesaje. Va rugam asteptati. 942 00:48:33,041 --> 00:48:34,458 {\an8}De parcă ar fi cea mai frumoasă din clasă. 943 00:48:34,625 --> 00:48:35,832 {\an8}De ce nu poate răspunde la mesajele dvs.? 944 00:48:35,833 --> 00:48:37,707 Nu te mai batjocorești de ea sau altfel Îți voi rupe maxilarul. 945 00:48:37,708 --> 00:48:39,458 {\an8}- Ce vei face? - Ce vei face, omule? 946 00:48:44,291 --> 00:48:48,125 Omule, l-a trimis o fată o cerere de prietenie. 947 00:48:48,416 --> 00:48:50,125 - O fată? - Acceptă-l și verifică-i profilul. 948 00:48:51,541 --> 00:48:54,541 Ce este asta, omule? Toate sunt citate fără fotografie. 949 00:48:56,166 --> 00:48:57,625 Hei! Un mesaj de la fata. 950 00:48:58,250 --> 00:49:00,041 Bună Praveen. Acesta este Sonal. 951 00:49:00,166 --> 00:49:01,250 Sunt de la școala ta. 952 00:49:01,416 --> 00:49:02,332 Aceeași nota. 953 00:49:02,333 --> 00:49:06,000 - Te urmăresc de mult. - Urmăriți! 954 00:49:06,166 --> 00:49:09,541 sunt putin speriat să spun asta în persoană. 955 00:49:09,666 --> 00:49:12,291 Sper să ne întâlnim curând, nu? 956 00:49:14,041 --> 00:49:16,708 Hei! Ea m-a urmărit. 957 00:49:16,833 --> 00:49:19,333 Nu te entuziasma. Ea doar te urmărește. 958 00:49:19,583 --> 00:49:21,666 Trebuie să fie un cont fals. Cineva încearcă să te păcălească. 959 00:49:21,791 --> 00:49:23,416 Nu ai încredere în ei. Te vor fura. 960 00:49:25,333 --> 00:49:27,290 Nu, cred că este o fată. 961 00:49:27,291 --> 00:49:29,915 Dacă aș fi fată, Nu-ți voi trimite mesaje. 962 00:49:29,916 --> 00:49:31,874 Și tu gândești o fată adevărată îți trimite mesaje. 963 00:49:31,875 --> 00:49:33,832 Ce este în neregulă cu mine? Sunt mai bun decât tine. 964 00:49:33,833 --> 00:49:35,290 - Am de gând să-ți rup maxilarul. - Hei... 965 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 Terminați, băieți. 966 00:49:36,541 --> 00:49:38,166 Ce faceți? Ce naiba? 967 00:49:39,375 --> 00:49:40,290 Bine, Praveen. 968 00:49:40,291 --> 00:49:41,833 Cere-i fetei să vină la cantină. 969 00:49:42,375 --> 00:49:43,875 Vom accepta că e fată dacă vine. 970 00:49:44,083 --> 00:49:45,458 Sau acceptați că este un băiat. 971 00:49:45,583 --> 00:49:46,500 Acceptați? 972 00:49:47,208 --> 00:49:48,125 Acceptați? 973 00:49:48,833 --> 00:49:49,958 De ce ți-e frică de mine? 974 00:49:50,291 --> 00:49:51,458 Sunt o fantomă? 975 00:49:51,833 --> 00:49:54,791 Ne întâlnim la cantină mâine la 12:30? 976 00:49:56,791 --> 00:49:57,708 Hei, băieți. 977 00:49:58,750 --> 00:50:00,916 Încă cinci minute. Vezi ce vrei să vezi și pleci. 978 00:50:01,791 --> 00:50:04,208 Va răspunde în cinci minute? 979 00:50:05,000 --> 00:50:08,125 nu stiu dacă va răspunde în cinci minute... 980 00:50:09,041 --> 00:50:10,625 Dar... 981 00:50:10,791 --> 00:50:11,708 Să nu o facem. 982 00:50:11,875 --> 00:50:13,165 - Te rog... - O singură dată. 983 00:50:13,166 --> 00:50:14,541 - Dacă îl privim, nu putem rezista. - Vă rog. 984 00:50:17,000 --> 00:50:18,832 - Hei, te rog. - Sunt gata să cad la picioarele tale. 985 00:50:18,833 --> 00:50:20,208 - Te rog doar o dată. - De ce omule? De ce? 986 00:50:26,625 --> 00:50:27,833 Hei! Ce vă uitați băieți? 987 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 - O, nu! Am plecat de aici. - Unde alergi? 988 00:50:30,291 --> 00:50:32,500 - Te rog cruţă-mă, frate. - Hei! 989 00:50:32,750 --> 00:50:34,125 Nu ești fiul doamnei Gomathi? 990 00:50:35,125 --> 00:50:37,125 - Ce naiba faci? - Te rog nu-i spune mamei. 991 00:50:37,250 --> 00:50:38,166 Hei! Oprește-te chiar acolo. 992 00:50:40,708 --> 00:50:41,875 Hei, ridică-te. 993 00:50:42,416 --> 00:50:43,958 - Nu, frate. - Ridică-te, spun. 994 00:50:44,916 --> 00:50:46,541 Îmi distrug centrul de navigare. Hei! Păi! 995 00:50:47,083 --> 00:50:48,083 Ce prostie este asta? 996 00:50:48,208 --> 00:50:49,541 Este din cauza răcelii AC, frate. 997 00:50:49,666 --> 00:50:50,833 Ieși. Ieși afară, spun eu. 998 00:50:51,375 --> 00:50:53,083 Se pare că AC-ul este rece. Dispari! 999 00:50:53,541 --> 00:50:55,625 De ce să-mi arăți toate prostiile astea? 1000 00:50:55,875 --> 00:50:56,791 La naiba! 1001 00:51:01,541 --> 00:51:02,500 Nu plânge, Babloo. 1002 00:51:02,708 --> 00:51:03,916 Hei, ce e în neregulă cu el? 1003 00:51:04,208 --> 00:51:06,624 Tipul de la centrul de navigare știa numele mamei sale. 1004 00:51:06,625 --> 00:51:08,875 Hei, de asta te-am avertizat! 1005 00:51:09,166 --> 00:51:10,541 Nici măcar noi nu ne putem întoarce acolo din cauza ta. 1006 00:51:11,416 --> 00:51:13,166 Sunt stresat de fata care mi-a trimis mesaj. 1007 00:51:13,333 --> 00:51:15,540 Nu este o fată. Este un id fals. 1008 00:51:15,541 --> 00:51:16,457 Știi? 1009 00:51:16,458 --> 00:51:17,625 Ce vei face dacă ea vine aici acum? 1010 00:51:17,750 --> 00:51:18,708 Praveen. 1011 00:51:32,125 --> 00:51:33,041 Hi. 1012 00:51:42,125 --> 00:51:43,875 Ai ceva de spus? 1013 00:51:45,833 --> 00:51:47,916 Atunci să plec? 1014 00:51:50,833 --> 00:51:51,750 Pa! 1015 00:51:52,750 --> 00:51:53,916 pa... 1016 00:51:58,416 --> 00:51:59,333 Praveen... 1017 00:52:00,541 --> 00:52:04,125 Arăți mai inteligent în persoană decât în DP-ul tău Facebook. 1018 00:52:06,250 --> 00:52:07,166 Te iubesc. 1019 00:52:07,625 --> 00:52:09,791 Mă simt prea timid. 1020 00:52:10,375 --> 00:52:12,583 Hei... 1021 00:52:30,166 --> 00:52:32,916 Hei! Superba piesa! 1022 00:52:33,041 --> 00:52:34,583 - Nu striga. - Haide. 1023 00:52:49,083 --> 00:52:50,083 Nu trece peste bord. 1024 00:53:00,666 --> 00:53:01,583 Praveen. 1025 00:53:16,500 --> 00:53:17,416 Terminați, băieți. 1026 00:53:17,666 --> 00:53:19,083 De ce dansați toți pe această melodie? 1027 00:53:20,458 --> 00:53:22,625 Hei, amice. Aceasta este melodia preferată a lui Sonal. 1028 00:53:22,750 --> 00:53:24,375 Avem de gând să dansăm la el pentru ziua anuală. 1029 00:53:24,500 --> 00:53:25,416 Sonal, nu? 1030 00:53:26,000 --> 00:53:27,332 Hei, fata ta este Preshika. 1031 00:53:27,333 --> 00:53:28,791 Ai uitat-o imediat când a plecat, nu? 1032 00:53:29,541 --> 00:53:31,665 Care este legătura intre cei doi? 1033 00:53:31,666 --> 00:53:32,666 Nu vorbi prostii. 1034 00:53:32,833 --> 00:53:33,750 Hei! 1035 00:53:33,916 --> 00:53:36,124 Știi ce toată lumea te suna din cauza tuturor astea? 1036 00:53:36,125 --> 00:53:37,166 Un afemeiat. 1037 00:53:37,375 --> 00:53:38,666 - Hei... - Hei... 1038 00:53:38,958 --> 00:53:39,875 Ce, omule? 1039 00:53:40,208 --> 00:53:41,291 Ai grijă la cuvintele tale. 1040 00:53:41,791 --> 00:53:42,708 te avertizez. 1041 00:53:43,083 --> 00:53:44,125 Vorbesc inutil? 1042 00:53:44,583 --> 00:53:46,625 Acțiunile tale par să indice că ești un afemeiat. 1043 00:53:46,791 --> 00:53:48,500 Hei, omule. Vorbesti prea mult. 1044 00:53:49,583 --> 00:53:50,958 Câte fete vei urmări? 1045 00:53:52,083 --> 00:53:53,540 - Hei... Nu... - Lasă-l. 1046 00:53:53,541 --> 00:53:55,332 Ea mi-a cerut în căsătorie de multă vreme. 1047 00:53:55,333 --> 00:53:56,541 Dar nu i-am răspuns. 1048 00:53:58,166 --> 00:54:00,000 De ce nu ai spus nu? Doar de ce? 1049 00:54:01,250 --> 00:54:03,041 Pentru că nu știu să-i spun nu. 1050 00:54:10,208 --> 00:54:12,250 Te-ai confruntat vreodată un „nu” în viața ta? 1051 00:54:15,583 --> 00:54:18,208 Toată viața nu m-am confruntat cu nimic altceva decât cu „nu”. 1052 00:54:19,583 --> 00:54:21,583 Fetele mă priveau mereu cu dispreț. 1053 00:54:22,625 --> 00:54:23,958 Nu mă vor respecta deloc. 1054 00:54:25,750 --> 00:54:27,375 Dar știi cum se uită Sonal la mine? 1055 00:54:33,208 --> 00:54:35,500 M-a făcut să cred că sunt frumos. 1056 00:54:41,000 --> 00:54:42,833 M-am dus după multe fete. 1057 00:54:43,458 --> 00:54:45,833 Dar ea este după mine. 1058 00:54:51,375 --> 00:54:53,333 Și e superbă. 1059 00:55:03,958 --> 00:55:05,500 Cum pot spune nu într-o astfel de situație? 1060 00:55:05,625 --> 00:55:07,875 - Trebuie să spui nu. - Cu siguranță voi spune că nu. 1061 00:55:10,625 --> 00:55:13,708 Dar am nevoie de mai mult timp. 1062 00:55:14,791 --> 00:55:16,125 Ce ai de gând să faci până atunci? 1063 00:55:29,833 --> 00:55:32,125 - Ce este asta? Inutil. - De unde știu, doamnă? 1064 00:55:48,375 --> 00:55:50,708 - Răspunsul a fost grozav, omule. - Praveen... 1065 00:55:51,916 --> 00:55:52,833 Hei, Presh! 1066 00:55:53,750 --> 00:55:54,666 Hi. 1067 00:55:55,708 --> 00:55:58,083 Mă voi duce și mă voi întâlni pe iubitul meu. Oh, încetați, băieți... 1068 00:55:58,833 --> 00:56:00,125 Când te-ai întors, Preshika? 1069 00:56:00,541 --> 00:56:01,458 Astăzi. 1070 00:56:01,666 --> 00:56:03,083 Am venit să vă văd dansul. 1071 00:56:03,875 --> 00:56:04,833 Mulțumesc, Preshika. 1072 00:56:05,083 --> 00:56:07,375 Dansul tău a fost superb, Praveen. 1073 00:56:08,625 --> 00:56:09,541 Multumesc. 1074 00:56:11,000 --> 00:56:11,916 Hei! 1075 00:56:13,041 --> 00:56:14,250 Asta e tot? 1076 00:56:14,583 --> 00:56:15,500 Ce altceva? 1077 00:56:16,416 --> 00:56:17,458 vreau... 1078 00:56:22,708 --> 00:56:25,375 - Un pic mai aproape. - Praveen... 1079 00:56:25,916 --> 00:56:26,833 Bună. 1080 00:56:27,375 --> 00:56:28,291 Sonal. 1081 00:56:29,750 --> 00:56:31,291 Preshika, ea este prietena mea. 1082 00:56:31,458 --> 00:56:33,541 - Să mă duc să vorbesc cu ea? - Te rog, Praveen... 1083 00:56:34,291 --> 00:56:35,500 Mai întâi du-te și vorbește cu ea. 1084 00:56:35,708 --> 00:56:36,832 Ești de acord, nu? 1085 00:56:36,833 --> 00:56:38,708 Desigur. Du-te acum. 1086 00:56:38,833 --> 00:56:40,500 - Bine. Voi vorbi cu ea și mă voi întoarce. - Bine. 1087 00:56:42,833 --> 00:56:44,250 - Bună. - Bună. 1088 00:56:45,375 --> 00:56:46,416 știi ceva? 1089 00:56:46,833 --> 00:56:47,750 Ce este? 1090 00:56:48,166 --> 00:56:50,499 „Punnagaiku Neram Odhuku” este melodia mea preferata. 1091 00:56:50,500 --> 00:56:53,500 - Asta e melodia ta preferată? - Da! 1092 00:56:53,666 --> 00:56:56,083 Nu am știut niciodată. 1093 00:56:56,375 --> 00:56:59,041 Super dans, Praveen. Așa de drăguț. 1094 00:56:59,375 --> 00:57:00,291 Multumesc. 1095 00:57:00,458 --> 00:57:02,500 Ce, Preshika? Ce aveți de gând să faceți? 1096 00:57:02,750 --> 00:57:05,166 Nimic. Praveen vorbește cu prietenul său. 1097 00:57:05,333 --> 00:57:06,833 Deci, aștept aici. 1098 00:57:07,375 --> 00:57:08,291 Prietene, nu? 1099 00:57:10,333 --> 00:57:11,666 - Nu. - Ești grozav. 1100 00:57:12,041 --> 00:57:13,458 Te referi la ea? 1101 00:57:16,458 --> 00:57:17,375 Oh, Doamne! 1102 00:57:17,500 --> 00:57:18,791 Hei, Sai Navya. 1103 00:57:19,166 --> 00:57:21,165 Ne gândim amândoi la același lucru? 1104 00:57:21,166 --> 00:57:22,457 Sau sunt singurul? 1105 00:57:22,458 --> 00:57:24,332 - Nu, și eu simt la fel. - Și tu simți la fel, nu? 1106 00:57:24,333 --> 00:57:25,458 Dar de ce să te deranjezi? 1107 00:57:25,750 --> 00:57:26,666 Acesta este un punct bun. 1108 00:57:26,833 --> 00:57:28,208 Hei... Ce simţi? 1109 00:57:29,833 --> 00:57:31,125 Nu-i nimic. Lasă-l. 1110 00:57:31,416 --> 00:57:32,333 Spune-mi. 1111 00:57:33,375 --> 00:57:37,041 Nu, arăți ca sora lui mai mare. 1112 00:57:37,333 --> 00:57:39,416 Arată perfect. 1113 00:57:41,125 --> 00:57:43,374 Dar să nu credeți că se va despărți cu tine și iubește-o. 1114 00:57:43,375 --> 00:57:45,040 Sau că vă va iubi pe amândoi in acelasi timp. 1115 00:57:45,041 --> 00:57:46,958 Sau că te va lăsa blocat si mergi cu ea. 1116 00:57:47,083 --> 00:57:49,416 Sau că veți fi doi dintre voi in acelasi timp. 1117 00:57:53,875 --> 00:57:55,291 Sper că ea a primit-o. 1118 00:57:55,791 --> 00:57:56,708 Să mergem. 1119 00:57:56,958 --> 00:57:58,750 De ce tensiune? Rece. 1120 00:57:59,958 --> 00:58:03,666 Poate că te va lăsa blocat și mergi cu ea. 1121 00:58:18,291 --> 00:58:20,416 - Hei, păstrează câteva pentru mine. - Trebuie să mănânc și eu. 1122 00:58:20,583 --> 00:58:22,416 - Nu mânca totul. - Praveen... 1123 00:58:22,583 --> 00:58:24,083 Mă duc la cantină. 1124 00:58:24,375 --> 00:58:25,291 Vrei să te alături? 1125 00:58:25,458 --> 00:58:27,333 Nu, Sonal. Voi mânca chiar aici. 1126 00:58:28,000 --> 00:58:28,916 Ce mănânci? 1127 00:58:29,833 --> 00:58:31,583 - Orez prajit. - Orez prajit? 1128 00:58:32,083 --> 00:58:34,875 - Îmi place, Praveen. - Este? 1129 00:58:35,166 --> 00:58:36,083 Atunci ia-l, Sonal. 1130 00:58:37,583 --> 00:58:39,916 Dar am vopsea pe mâini. 1131 00:58:40,250 --> 00:58:42,125 - Oh! - De ce nu mă hrănești? 1132 00:58:46,875 --> 00:58:48,291 Suntem în clasă, Sonal. 1133 00:58:49,041 --> 00:58:49,958 E în regulă, Praveen. 1134 00:59:09,583 --> 00:59:10,583 El a terminat. 1135 00:59:11,083 --> 00:59:11,958 Serios? 1136 00:59:12,083 --> 00:59:13,416 Promisiunea Pinky. 1137 00:59:17,000 --> 00:59:19,291 Praveen... Ți-ai hrănit prietenul? 1138 00:59:21,583 --> 00:59:22,457 Preshika... 1139 00:59:22,458 --> 00:59:24,083 Ai hrănit-o sau nu? 1140 00:59:25,625 --> 00:59:26,541 Da, Preshika. 1141 00:59:28,583 --> 00:59:30,499 Dar nu este ceea ce crezi tu. 1142 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 Preshika... 1143 00:59:33,416 --> 00:59:35,166 - Super. Te-ai legănat. - Te-ai descurcat grozav. 1144 00:59:35,333 --> 00:59:36,791 Te iubesc. Te-ai descurcat grozav. 1145 00:59:36,958 --> 00:59:37,875 Doar un minut. 1146 00:59:38,541 --> 00:59:39,625 Unde se duce ea? 1147 00:59:41,625 --> 00:59:42,541 Hei, mișcă-te. 1148 00:59:47,583 --> 00:59:48,833 Hrănește-mă și atunci. 1149 00:59:50,958 --> 00:59:52,250 Hrănește-mă acum, Praveen. 1150 00:59:59,541 --> 01:00:01,333 De ce faci așa, Praveen? 1151 01:00:02,083 --> 01:00:03,791 Este în regulă pentru tine dacă hrănesc un alt tip? 1152 01:00:05,083 --> 01:00:06,541 Nu mai vorbi cu fata aceea. 1153 01:00:06,666 --> 01:00:07,750 Nu-mi place. 1154 01:00:10,375 --> 01:00:13,000 Gândește-te cum m-ar răni când unii câini vorbesc de rău pe tine. 1155 01:00:13,125 --> 01:00:14,041 Câini? 1156 01:00:14,208 --> 01:00:16,625 Îmi pare rău, Preshika. 1157 01:00:16,916 --> 01:00:18,291 Nu voi repeta această greșeală. 1158 01:00:18,708 --> 01:00:19,708 Te rog nu te enerva. 1159 01:00:23,583 --> 01:00:24,500 Bine. 1160 01:00:25,458 --> 01:00:26,375 Ne vedem seara. 1161 01:00:27,875 --> 01:00:28,958 - Bine, la revedere. - La revedere. 1162 01:00:35,125 --> 01:00:36,791 M-am îndoit de tipul meu din cauza voastră doi. 1163 01:00:37,750 --> 01:00:39,250 Depărtați-vă, oameni falși. 1164 01:00:42,708 --> 01:00:44,416 Asta o deranjează pe Preshika. 1165 01:00:45,666 --> 01:00:46,958 Deci nu voi mai vorbi cu Sonal. 1166 01:00:47,250 --> 01:00:48,291 Atunci spune nu lui Sonal astăzi. 1167 01:00:50,750 --> 01:00:51,666 Am înţeles? 1168 01:00:58,250 --> 01:00:59,166 Ce sa întâmplat, Praveen? 1169 01:00:59,541 --> 01:01:00,458 De ce m-ai chemat aici? 1170 01:01:03,208 --> 01:01:04,500 De ce se uită la noi? 1171 01:01:05,083 --> 01:01:06,500 Să-i spun mâine? 1172 01:01:06,666 --> 01:01:08,041 Spune-i imediat! 1173 01:01:13,208 --> 01:01:14,750 Să nu mai vorbim unii cu alții. 1174 01:01:15,333 --> 01:01:16,250 De ce, Praveen? 1175 01:01:17,166 --> 01:01:19,291 Te rog, Sonal. Să nu mai vorbim unii cu alții. 1176 01:01:19,666 --> 01:01:20,583 Bine. 1177 01:01:22,041 --> 01:01:24,125 Uită-te în ochii mei și spune-o. 1178 01:01:24,916 --> 01:01:26,333 Ochii tăi, nu? 1179 01:01:29,500 --> 01:01:31,499 Te rog, Sonal. Să nu vorbim unul cu celălalt. 1180 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 Praveen. 1181 01:01:34,041 --> 01:01:37,125 Uită-te în ochii mei și spune-o. 1182 01:01:37,375 --> 01:01:40,041 Nu, Sonal. Vă rog să mă credeți. Nu putem. 1183 01:01:58,416 --> 01:02:00,041 Spune-o acum. 1184 01:02:00,666 --> 01:02:01,583 Hei! 1185 01:02:02,041 --> 01:02:02,874 Hei! 1186 01:02:02,875 --> 01:02:03,875 Nu sunt în stare să o spun. 1187 01:02:04,458 --> 01:02:05,375 Spune-i acum. 1188 01:02:05,916 --> 01:02:06,833 Băieți! 1189 01:02:09,083 --> 01:02:09,915 Sonal. 1190 01:02:09,916 --> 01:02:10,958 Nu, Sonal! tu-- 1191 01:02:20,958 --> 01:02:22,541 Nu, Sonal... 1192 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 Nu, omule. Nu o face. 1193 01:02:39,625 --> 01:02:41,500 De ce ai îmbrățișat-o? 1194 01:02:58,500 --> 01:03:00,500 Nu m-ai crezut. 1195 01:03:00,958 --> 01:03:03,625 Dar acum îmbrățișează pe altcineva chiar în fața ta. 1196 01:03:09,541 --> 01:03:10,458 Preshika. 1197 01:03:12,666 --> 01:03:15,000 În ciuda avertismentelor noastre, nu a făcut-o i-a luat mâinile de pe șoldurile ei. 1198 01:03:21,333 --> 01:03:22,625 Preshika... chiar nu am făcut-o face ceva greșit. 1199 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Ajunge, Praveen. 1200 01:03:25,416 --> 01:03:26,833 M-am săturat de toate astea mi-ai făcut. 1201 01:03:28,041 --> 01:03:30,166 Am avut multă încredere în tine. 1202 01:03:30,500 --> 01:03:31,583 Dar m-ai trădat. 1203 01:03:31,708 --> 01:03:33,749 Nu am făcut nimic. Poți să o întrebi, Preshika. 1204 01:03:33,750 --> 01:03:34,750 Lasă-mi mâinile! 1205 01:03:35,750 --> 01:03:40,791 Prietenii mei m-au avertizat că ești un ticălos și un afemeiat. 1206 01:03:41,666 --> 01:03:43,875 Nu vorbi inutil, Preshika. 1207 01:03:44,208 --> 01:03:46,708 Oh! Ești supărat acum? 1208 01:03:47,250 --> 01:03:48,416 Nu doar prietenii mei. 1209 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 iti spun acum. 1210 01:03:51,166 --> 01:03:52,916 Ești un ticălos. 1211 01:03:53,166 --> 01:03:54,082 Preshika... 1212 01:03:54,083 --> 01:03:56,583 - Și un afemeiat. - Hei, Preshika! 1213 01:03:59,291 --> 01:04:01,666 Ți-ai ascultat prietenii și s-a îndoit de mine. 1214 01:04:02,666 --> 01:04:04,541 Ea a încercat să propună pentru mine de multă vreme. 1215 01:04:05,000 --> 01:04:07,666 Nu i-am răspuns niciodată. Pentru că te iubesc. 1216 01:04:08,333 --> 01:04:09,583 Pentru că ești important pentru mine. 1217 01:04:11,458 --> 01:04:12,750 Dar mi-ai vorbit de rău. 1218 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Să terminăm cu asta. 1219 01:04:19,291 --> 01:04:22,250 În momentul în care te-ai îndoit de iubirea noastră, nu mai putem fi împreună. 1220 01:04:23,666 --> 01:04:24,583 S-a terminat. 1221 01:04:28,250 --> 01:04:33,083 Fata care a tânjit pentru un acord de la mine... 1222 01:04:33,625 --> 01:04:35,125 Am de gând să-i spun bine. 1223 01:04:35,750 --> 01:04:36,666 Chiar acum. 1224 01:04:38,083 --> 01:04:39,000 Sonal... 1225 01:04:41,625 --> 01:04:43,416 Este un mare da... 1226 01:04:46,041 --> 01:04:48,041 Sonal... Sonu... 1227 01:04:48,291 --> 01:04:51,958 Nu te uita acolo. Nu acolo. Uite aici. 1228 01:05:05,375 --> 01:05:07,291 Sonal este fata noastră. 1229 01:05:13,375 --> 01:05:14,832 Fetele astea l-au distrus. 1230 01:05:14,833 --> 01:05:16,125 Acum este prins în capcană. 1231 01:05:16,250 --> 01:05:17,833 Ce va face? 1232 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 Ea îl va lovi. 1233 01:05:19,750 --> 01:05:20,916 Îl va lovi? 1234 01:05:21,041 --> 01:05:22,208 - O să mă lovească. - Da, o va face. 1235 01:05:22,333 --> 01:05:24,625 Ea îl va plesni și îl va termina. 1236 01:05:24,750 --> 01:05:28,166 Ea îl va lovi... Îl va lovi și termină-l. 1237 01:05:28,333 --> 01:05:31,625 Loviți-l... Loviți-l... 1238 01:05:31,833 --> 01:05:33,750 Nu, Preshika... 1239 01:06:14,958 --> 01:06:16,666 Oh, nu! Nu sunt sigur ce are de gând să facă. 1240 01:06:18,875 --> 01:06:20,291 Osthi Velan. Te rog salvează-mă. 1241 01:06:22,541 --> 01:06:24,207 Este tata. Nu-mi va face nimic. 1242 01:06:24,208 --> 01:06:25,333 Trebuie să-l blochez dacă mă lovește. 1243 01:06:26,250 --> 01:06:28,125 - Cu siguranță mă va lovi. - Praveen... 1244 01:06:40,833 --> 01:06:41,708 Praveen. 1245 01:06:42,916 --> 01:06:45,208 Vrei o doză de ouă sau o doză normală? 1246 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Doza de ou sau doza normala? 1247 01:06:49,416 --> 01:06:50,333 Ou. 1248 01:06:51,625 --> 01:06:53,041 Trebuie să fie obosit. 1249 01:06:54,083 --> 01:06:55,083 Du-te și fă-o. 1250 01:06:57,083 --> 01:06:59,250 El pare atât de afectuos astăzi. E beat? 1251 01:07:01,791 --> 01:07:03,500 Ce încearcă să facă? 1252 01:07:06,500 --> 01:07:07,416 Tu dormi, nu? 1253 01:07:10,916 --> 01:07:11,833 Hei! 1254 01:07:15,791 --> 01:07:16,916 Este praf pe bicicletă. 1255 01:07:24,791 --> 01:07:25,708 Ce verifică el? 1256 01:07:26,166 --> 01:07:27,083 Mai bine. 1257 01:07:27,541 --> 01:07:28,458 Urcă-te pe bicicletă. 1258 01:07:29,166 --> 01:07:30,082 De ce, tată? 1259 01:07:30,083 --> 01:07:31,250 Trebuie să mergem la brutărie. 1260 01:07:31,916 --> 01:07:33,333 Dar trebuie să studiez, tată. 1261 01:07:39,625 --> 01:07:41,083 Haide. Stai jos 1262 01:07:41,250 --> 01:07:42,166 Nu... 1263 01:07:42,708 --> 01:07:44,333 El se va ocupa azi de brutărie. 1264 01:07:44,666 --> 01:07:46,666 Vino cu mine. Hai să bem un ceai. 1265 01:07:46,875 --> 01:07:48,375 Dar sarcina va fi aici, domnule. 1266 01:07:48,541 --> 01:07:49,958 Corecta. Sarcina va fi aici. 1267 01:07:50,125 --> 01:07:51,458 Descărcați-l în siguranță și păstrați-l înăuntru. 1268 01:07:52,291 --> 01:07:53,208 Haide. 1269 01:07:53,375 --> 01:07:54,207 Dar, tata... 1270 01:07:54,208 --> 01:07:55,583 În siguranță, bine? 1271 01:07:56,875 --> 01:07:58,874 Hei, băiete. Două Cola. Fă-o repede. 1272 01:07:58,875 --> 01:08:00,749 Ar fi trebuit să studiezi bine pentru a evita asta. 1273 01:08:00,750 --> 01:08:01,750 Taci și bea. 1274 01:08:09,250 --> 01:08:10,166 Frumos. 1275 01:08:10,750 --> 01:08:11,708 Descărcați restul. 1276 01:08:12,416 --> 01:08:14,625 Ceaiul de aici nu este bun. Vom bea în altă parte. 1277 01:08:14,875 --> 01:08:16,041 În siguranță, bine? 1278 01:08:17,208 --> 01:08:18,040 tata... 1279 01:08:18,041 --> 01:08:19,875 Hei... 1280 01:08:23,541 --> 01:08:25,875 Nu te speria. Nu te voi lovi. 1281 01:08:26,458 --> 01:08:27,375 Merge. 1282 01:08:28,166 --> 01:08:29,083 E fierbinte. Atent. 1283 01:08:29,666 --> 01:08:30,750 Un ou pentru mine, Saro. 1284 01:08:30,916 --> 01:08:32,916 Există doar unul. Asta e pentru fiul nostru. 1285 01:08:34,500 --> 01:08:35,916 - Hei! - Tata. 1286 01:08:36,375 --> 01:08:37,583 Vrei oul? 1287 01:08:39,875 --> 01:08:42,625 Mamă, nu vreau oul. Dă-i-o tatălui. 1288 01:08:42,875 --> 01:08:43,707 Mănâncă. 1289 01:08:43,708 --> 01:08:45,375 Fiul tău refuză un ou deși e bine pentru el. 1290 01:08:55,083 --> 01:08:56,875 aș fi fost bine cu el care mă lovea. 1291 01:08:57,875 --> 01:09:01,083 Dar el se folosește de frica mea să mă facă să muncesc mult. 1292 01:09:01,541 --> 01:09:03,416 Nu l-am respectat niciodată. 1293 01:09:03,916 --> 01:09:05,000 Este atât de frustrant. 1294 01:09:05,333 --> 01:09:06,833 Toți tații sunt la fel. 1295 01:09:07,250 --> 01:09:10,375 Nu vă faceți griji. Să-l dărâm într-o zi. 1296 01:09:12,625 --> 01:09:14,958 Sonal este singurul motiv pentru toate acestea. 1297 01:09:16,041 --> 01:09:19,291 Nu-l voi cruţa pe Sonal pentru că m-ai înșelat cu dragoste. 1298 01:09:20,041 --> 01:09:21,250 Ceea ce ai de gând să faci? 1299 01:09:26,583 --> 01:09:29,208 Mâine este ultima zi de dăruire numele voastre pentru turul Alappuzha. 1300 01:09:29,458 --> 01:09:32,125 Cei care nu au plătit taxele, plătesc imediat. Sau nu te vom lua. 1301 01:09:32,291 --> 01:09:33,208 Voi pleca, domnule. 1302 01:09:39,125 --> 01:09:42,041 Mă voi răzbuna în Alappuzha. 1303 01:09:46,458 --> 01:09:49,000 Hei, băieți! Du-te în tăcere. 1304 01:09:49,250 --> 01:09:50,166 Linişti. 1305 01:09:52,833 --> 01:09:55,291 - Ai văzut faţa lui Praveen? - Exact! 1306 01:09:55,416 --> 01:09:56,291 Hei, Sonal. 1307 01:09:56,416 --> 01:09:57,625 Am vrut să-ți spun ceva. 1308 01:09:57,875 --> 01:10:00,625 Cu adevărat... profund... sunt îndrăgostit de tine. 1309 01:10:01,791 --> 01:10:04,416 Sonal, nu-l asculta. 1310 01:10:05,125 --> 01:10:06,041 Eu sunt trendul. 1311 01:10:06,166 --> 01:10:08,375 - Să-ți arăt pe Alleppy? - Sonal. 1312 01:10:08,625 --> 01:10:10,958 - De ce nu putem fi intim în interiorul autobuzului? - Autobuz? 1313 01:10:11,166 --> 01:10:12,540 Autobuz? Băiat prost. 1314 01:10:12,541 --> 01:10:14,249 Să urcăm pe barca Kerala... 1315 01:10:14,250 --> 01:10:16,250 te voi astepta când te cobori, dragă. 1316 01:10:16,375 --> 01:10:17,958 Dragă, nu? Nu, ea este iubita mea. 1317 01:10:18,125 --> 01:10:19,208 Dă-mi mâinile tale, scumpo. 1318 01:10:20,000 --> 01:10:21,791 - Este o mătase de lapte de lapte, omule. - Mătase? 1319 01:10:22,041 --> 01:10:25,875 Te rog, Sonal... Te rog, Sonal... Te rog, Sonal... 1320 01:10:26,000 --> 01:10:27,041 - Băieți... - Te rog, Sonal. 1321 01:10:27,500 --> 01:10:29,375 Așa te comporți cu o fată? 1322 01:10:30,291 --> 01:10:32,000 Dacă un tip este torturat așa? 1323 01:10:32,541 --> 01:10:33,457 Nu este greșit? 1324 01:10:33,458 --> 01:10:34,625 Ce vrei sa spui? 1325 01:10:35,375 --> 01:10:36,291 Nu înțelegi? 1326 01:11:13,583 --> 01:11:20,250 Alankudi, Velankudi... 1327 01:11:20,416 --> 01:11:21,875 O țară minunată a comunității 1328 01:11:22,083 --> 01:11:24,583 Alankudi, Velankudi Un tărâm minunat al comunității 1329 01:11:24,958 --> 01:11:30,333 Hai să ne unim mâinile în piața Alappuzha 1330 01:11:30,541 --> 01:11:33,208 O, Fată, care a vândut iasomie În piețele din Kuttanad 1331 01:11:33,375 --> 01:11:35,750 Pune-ți mâinile pe umărul bărbatului tău După ce v-ați vândut iasomia 1332 01:12:09,708 --> 01:12:12,540 Băieții sunt prea periculoși Nu-i deranja 1333 01:12:12,541 --> 01:12:15,166 Rupeți un dovleac pentru a alunga ochiul rău 1334 01:12:15,291 --> 01:12:17,874 Sunt într-o dispoziție bună Dar eu sunt un crack 1335 01:12:17,875 --> 01:12:21,166 Nu sunt obișnuit Sunt un demon 1336 01:12:32,375 --> 01:12:35,041 O, Fată, care a vândut iasomie În piețele din Kuttanad 1337 01:12:35,208 --> 01:12:37,958 Pune-ți mâinile pe umărul bărbatului tău După ce v-ați vândut iasomia 1338 01:13:04,208 --> 01:13:05,125 Scuză-mă. 1339 01:13:05,583 --> 01:13:06,833 Poți să iei asta pentru mine? 1340 01:13:13,958 --> 01:13:15,958 Ce s-a întâmplat? De ce plângi? 1341 01:13:17,958 --> 01:13:18,875 Ce s-a întâmplat? 1342 01:13:19,791 --> 01:13:21,500 Băieții mă tachinează mult. 1343 01:13:22,333 --> 01:13:23,666 Nu pot suporta. 1344 01:13:24,125 --> 01:13:25,833 Vreau doar să merg acasă. 1345 01:13:26,166 --> 01:13:28,166 Te tachinez? OMS? 1346 01:13:28,458 --> 01:13:31,291 M-am îndrăgostit de Kalaivani... 1347 01:13:31,875 --> 01:13:34,875 Dar tot ceea ce vrea este Chicken Biryani 1348 01:13:35,291 --> 01:13:38,125 Ea m-a uitat, deși l-am primit pentru ea 1349 01:13:38,333 --> 01:13:41,291 Te voi face să regreti Cu un cui când stai... 1350 01:13:42,625 --> 01:13:43,791 Multumesc... 1351 01:13:44,250 --> 01:13:45,166 Hei, idiotule! 1352 01:13:46,250 --> 01:13:48,166 De ce, Kanaga? Nu-ți place melodia? 1353 01:13:48,458 --> 01:13:50,208 Hei... Așa te comporți cu o fată? 1354 01:13:50,416 --> 01:13:51,750 - Nu ai sens? - Hei! 1355 01:13:52,333 --> 01:13:53,665 Hei! Așteaptă, băieți. 1356 01:13:53,666 --> 01:13:54,791 - Ea te învinovăţeşte. - Kanaga... 1357 01:13:55,083 --> 01:13:57,250 Nu știi ce a făcut. Nu vorbi inutil. 1358 01:13:57,500 --> 01:13:59,958 - Hei... Ai adus pe cineva pentru sprijin? - Hei! 1359 01:14:00,291 --> 01:14:01,333 Indiferent de ce a făcut ea, 1360 01:14:01,541 --> 01:14:03,332 comportamentul tău este ieftin. 1361 01:14:03,333 --> 01:14:04,665 Tu micuț... Hei! 1362 01:14:04,666 --> 01:14:06,708 Vorbesti prea mult. Îți voi rupe gura. 1363 01:14:06,833 --> 01:14:08,708 Oh! Îmi vei rupe gura, nu? 1364 01:14:09,000 --> 01:14:10,124 Fă-o. Fă-o imediat. 1365 01:14:10,125 --> 01:14:12,083 Oh, doamne! Chiar te voi lovi, fată. 1366 01:14:13,375 --> 01:14:15,333 Profesor PT! Profesor PT! 1367 01:14:15,458 --> 01:14:16,666 De ce îl cheamă așa? 1368 01:14:17,375 --> 01:14:18,291 Profesor PT! 1369 01:14:18,416 --> 01:14:19,833 Hei! Suna-l... 1370 01:14:20,083 --> 01:14:21,166 Oprește-te sau te lovesc. 1371 01:14:21,625 --> 01:14:22,541 Îți voi rupe gura. 1372 01:14:22,916 --> 01:14:25,041 Ea ne amenință. Dar ai lăsat-o să plece. 1373 01:14:26,416 --> 01:14:28,291 Așa se fac astfel de băieți ar trebui tratat. 1374 01:14:28,625 --> 01:14:29,541 Nu te speria. 1375 01:14:30,458 --> 01:14:31,375 Hei! Lasă-mă. 1376 01:14:31,875 --> 01:14:34,000 Ea ne batjocorește. Dar voi băieți nu ați făcut nimic. 1377 01:14:34,708 --> 01:14:36,583 Profesorul de PT este deja supărat pe noi. 1378 01:14:36,750 --> 01:14:38,291 Dacă vom fi prinși, ne va strica viețile. 1379 01:14:39,208 --> 01:14:42,708 Hei, terminarea lui Sonal nu este mai e mare lucru pentru mine. 1380 01:14:43,125 --> 01:14:44,749 Mai întâi trebuie să-l terminăm pe Kanagavalli. 1381 01:14:44,750 --> 01:14:45,791 ai dreptate. 1382 01:14:46,041 --> 01:14:47,291 Cum îndrăznește să bată joc de mine? 1383 01:14:47,958 --> 01:14:49,916 Hei, o terminăm. 1384 01:14:50,708 --> 01:14:54,166 O terminăm. O facem. 1385 01:14:54,708 --> 01:14:57,666 Odată ce ne întoarcem la școală, o facem. 1386 01:14:57,875 --> 01:14:58,708 Nu, nu poți. 1387 01:14:59,000 --> 01:15:02,041 Nu poți ajunge pur și simplu în clasa a XII-a exact cum ai făcut-o în clasa a XI-a. 1388 01:15:02,291 --> 01:15:04,875 Concentrarea ta ar trebui să fie doar la studiile tale. 1389 01:15:05,041 --> 01:15:07,541 - Doar în studiile tale... - Hei, încetează. 1390 01:15:07,666 --> 01:15:09,500 Ea nu încetează să vorbească. 1391 01:15:09,708 --> 01:15:11,624 Mă voi răzbuna într-o zi. 1392 01:15:11,625 --> 01:15:14,833 Este foarte important... 1393 01:15:15,000 --> 01:15:17,166 Important. 1394 01:15:17,375 --> 01:15:18,750 Directorul te urmărește. 1395 01:15:19,833 --> 01:15:23,208 Ultimul avertisment. Profesorul PT te urmărește. 1396 01:15:23,500 --> 01:15:24,416 domnule... 1397 01:15:25,583 --> 01:15:26,500 Școala dispersată! 1398 01:15:27,458 --> 01:15:28,290 Hei, cine este acesta? 1399 01:15:28,291 --> 01:15:30,083 Mătușa mea. imi place mult de ea. 1400 01:15:30,416 --> 01:15:32,290 - E foarte drăguță. - A avut grijă de mine. 1401 01:15:32,291 --> 01:15:33,625 Ce-i cu el? 1402 01:15:34,875 --> 01:15:37,500 Care este problema lor? De ce ne deranjează mereu personalul? 1403 01:15:37,833 --> 01:15:39,083 De ce ne deranjează directorul? 1404 01:15:39,250 --> 01:15:41,583 Acest lucru nu este corect. O să o aduc pe mama. 1405 01:15:41,791 --> 01:15:44,083 Fă asta. Veți obține TC. Ia-l și pleacă. 1406 01:15:44,416 --> 01:15:46,083 De ce TC? Ce am greșit? 1407 01:15:46,333 --> 01:15:48,750 Hei... Sunteți singurii aici? 1408 01:15:49,041 --> 01:15:49,915 Suntem și noi acolo. 1409 01:15:49,916 --> 01:15:52,208 Taci... 1410 01:15:53,875 --> 01:15:54,875 Taci? 1411 01:15:58,500 --> 01:16:00,874 Hei, nu... Control... Control... 1412 01:16:00,875 --> 01:16:03,250 - Nu o face. - S-a terminat pentru ea. 1413 01:16:03,458 --> 01:16:05,790 - Nu, nu o face. - Ascultă-ne. 1414 01:16:05,791 --> 01:16:07,500 Acesta este tatăl meu. Eroul meu. 1415 01:16:07,750 --> 01:16:09,375 - Nu e drăguţ? - Tata? 1416 01:16:09,583 --> 01:16:10,415 Baieti... 1417 01:16:10,416 --> 01:16:11,707 Tatăl lui Kanga este chel. 1418 01:16:11,708 --> 01:16:13,875 Ce? Un chel? 1419 01:16:15,875 --> 01:16:19,083 - Pleacă... - Kanaga, te rog... 1420 01:16:19,583 --> 01:16:20,875 - Tatăl ei este chel, omule. - Hei! 1421 01:16:21,041 --> 01:16:22,333 Dacă îl tachinezi pe tatăl meu, Voi informa profesorul. 1422 01:16:22,625 --> 01:16:23,665 Hai să jucăm cricket, omule. 1423 01:16:23,666 --> 01:16:26,124 Dar pământul este ud. Unde vei juca? 1424 01:16:26,125 --> 01:16:27,916 Avem șeful tatălui lui Kanaga. 1425 01:16:28,708 --> 01:16:30,416 Pleacă, idiotule. Nu-l batjocori pe tatăl meu. 1426 01:16:31,291 --> 01:16:33,040 Nu-ți bate joc de tatăl meu. 1427 01:16:33,041 --> 01:16:37,541 Baldie... Baldie... Baldie... 1428 01:16:38,458 --> 01:16:39,583 Oh, nu! Profesorul este aici! 1429 01:16:44,750 --> 01:16:46,750 Hei, crezi că ne-a văzut? 1430 01:16:47,000 --> 01:16:48,333 Dacă a făcut-o, suntem morți. 1431 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 Scoate cărțile! 1432 01:16:53,541 --> 01:16:55,833 Știi ce lecție am de gând să predau? 1433 01:16:56,250 --> 01:16:57,583 De ce fata stă întinsă? 1434 01:16:59,291 --> 01:17:00,624 Ea a lăsat capul în jos pentru o simplă tachinare. 1435 01:17:00,625 --> 01:17:03,166 Ești mort, omule. 1436 01:17:03,333 --> 01:17:04,165 eu? 1437 01:17:04,166 --> 01:17:09,207 Ai spus că am putea joacă cricket pe capul tatălui ei. 1438 01:17:09,208 --> 01:17:11,583 Hei! Nu eram eu. Acela era el. 1439 01:17:11,750 --> 01:17:12,833 Nu, tu ai fost. 1440 01:17:13,041 --> 01:17:14,416 Nu, nu am fost eu. 1441 01:17:14,541 --> 01:17:18,832 - L-ai tachinat pe tatăl ei. - Nu, nu am făcut-o. 1442 01:17:18,833 --> 01:17:19,833 ai fost tu... 1443 01:17:21,416 --> 01:17:22,333 ai fost tu. 1444 01:17:22,708 --> 01:17:23,708 ai fost tu. 1445 01:17:23,875 --> 01:17:24,749 ai fost tu. 1446 01:17:24,750 --> 01:17:28,375 - Hei... Nu... Nu... Nu... - Hei! 1447 01:17:30,625 --> 01:17:31,750 Hei, fată. Scoală-te. 1448 01:17:34,083 --> 01:17:35,166 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 1449 01:17:35,750 --> 01:17:36,666 De ce plângi? 1450 01:17:37,916 --> 01:17:38,958 Am terminat. 1451 01:17:40,541 --> 01:17:41,625 Te-au tachinat băieții? 1452 01:17:42,166 --> 01:17:43,625 Spune-mi. le voi lua către director. 1453 01:17:51,333 --> 01:17:52,583 Kanaga... 1454 01:17:53,833 --> 01:17:54,750 domnule... 1455 01:17:57,541 --> 01:17:58,833 ma doare capul. 1456 01:17:59,250 --> 01:18:00,875 Pot folosi camera medicală? 1457 01:18:01,583 --> 01:18:02,415 Hei, fată. 1458 01:18:02,416 --> 01:18:03,791 De ce să plângi de durere de cap? 1459 01:18:04,041 --> 01:18:05,583 - Poți să mergi și să iei o pastilă. - Mulţumesc, domnule. 1460 01:18:06,250 --> 01:18:08,083 Ea cere permisiunea în engleză profesorului tamil. 1461 01:18:09,125 --> 01:18:13,458 - Astăzi ne vom uita la... - Omule... 1462 01:18:13,666 --> 01:18:15,375 Slavă Domnului că nu te-a supărat. 1463 01:18:15,791 --> 01:18:16,708 Daca ar fi avut... 1464 01:18:18,708 --> 01:18:20,333 Cu siguranță TC pentru tine. 1465 01:18:28,333 --> 01:18:30,500 De ce nu m-a supărat, omule? 1466 01:18:31,166 --> 01:18:32,916 - OMS? - Kanaga... 1467 01:18:33,708 --> 01:18:35,333 Ea se plânge mereu de prostii. 1468 01:18:35,625 --> 01:18:38,082 Dar de ce nu s-a plâns deși ar fi putut? 1469 01:18:38,083 --> 01:18:40,416 - Poate semeni cu tatăl ei. - Hei! 1470 01:18:41,125 --> 01:18:42,833 Atunci ce? Cum voi sti? 1471 01:18:43,625 --> 01:18:44,625 Întrebați-o direct. 1472 01:18:45,041 --> 01:18:47,125 Mă deranjează cu întrebări stupide. 1473 01:18:47,250 --> 01:18:48,458 - Hei, haide. - Stai! 1474 01:18:58,541 --> 01:18:59,665 Îmi pare rău, Kanaga. 1475 01:18:59,666 --> 01:19:01,500 - Să-ți bat joc de tatăl tău a fost o greșeală. - Încetează, Praveen. 1476 01:19:02,208 --> 01:19:03,208 Nu îndrăzni să vorbești cu mine. 1477 01:19:06,541 --> 01:19:07,791 Te-ai făcut de râs de tatăl meu, omule. 1478 01:19:09,500 --> 01:19:12,791 Acum toată lumea știe că tatăl meu este chel. 1479 01:19:15,625 --> 01:19:17,041 Râzi, Praveen? 1480 01:19:17,166 --> 01:19:19,666 - Nu, nu prea am râs. - Nu, ai făcut-o. 1481 01:19:21,416 --> 01:19:23,958 Ar trebui să mă papuc pentru că te-am lăsat să pleci. 1482 01:19:24,375 --> 01:19:25,291 Dispari! 1483 01:19:28,291 --> 01:19:29,208 Hei, Kanaga... 1484 01:19:29,625 --> 01:19:30,791 De ce nu m-ai supărat? 1485 01:19:35,541 --> 01:19:37,916 Nu, te-ai fi putut plânge de mine. 1486 01:19:38,291 --> 01:19:39,625 Dar de ce nu ai făcut-o? 1487 01:19:48,250 --> 01:19:49,375 Nu știu, Praveen. 1488 01:19:49,708 --> 01:19:50,625 Nu mai vorbi cu mine de acum încolo. 1489 01:19:55,375 --> 01:19:56,958 O, balonul meu galben 1490 01:19:57,208 --> 01:19:58,875 Ești un salon superb 1491 01:19:59,166 --> 01:20:01,750 Hai, pepenele meu răcoritor 1492 01:20:02,791 --> 01:20:04,291 O, bufonul meu de frumusețe 1493 01:20:04,708 --> 01:20:06,125 O, dulcea mea colonie de corp 1494 01:20:06,541 --> 01:20:09,125 O viață de haos se transformă într-un refren minunat 1495 01:20:09,250 --> 01:20:11,958 Kanaga, am început această problemă. 1496 01:20:12,166 --> 01:20:13,291 Sunt responsabil pentru această mizerie. 1497 01:20:13,625 --> 01:20:15,915 Vedea. Am o soluție. 1498 01:20:15,916 --> 01:20:19,125 Hai să-l luăm pe tatăl tău la un magazin de peruci din zona mea. 1499 01:20:19,250 --> 01:20:20,375 Vom încerca toate perucile. 1500 01:20:20,500 --> 01:20:22,875 Cu cel potrivit, nu va mai fi chel. 1501 01:20:24,708 --> 01:20:29,416 Ești diva mea strălucitoare Care mi-a zdruncinat inima 1502 01:20:29,666 --> 01:20:32,041 Hai, oul meu omletă picant 1503 01:20:32,166 --> 01:20:35,583 Nu rătăci prea departe, frumusețea mea 1504 01:20:35,750 --> 01:20:39,375 Timiditatea ta m-a consumat complet 1505 01:20:40,250 --> 01:20:43,833 Îmi place felul în care Dhanush își mângâie părul în film, 3. 1506 01:20:45,041 --> 01:20:46,208 Dhanush? 1507 01:20:48,083 --> 01:20:49,333 - Mulţumesc. - Janani. 1508 01:20:54,958 --> 01:20:58,125 Inima mea tânjește după tine 1509 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Chiar dacă îmi remodelezi viața 1510 01:21:02,416 --> 01:21:05,458 Îți urmăresc în continuare urmele 1511 01:21:06,083 --> 01:21:09,000 Un „Da” cu o simplă privire este tot ce îmi trebuie 1512 01:21:09,125 --> 01:21:12,583 Se simte ca și cum aș fi renăscut 1513 01:21:12,833 --> 01:21:16,333 În timp ce zâmbetul tău frumos îmi vindecă inima 1514 01:21:16,458 --> 01:21:20,041 Iubirea mea te cheamă, Kanaga meu 1515 01:21:20,208 --> 01:21:23,666 Nu mă lăsa deoparte, iubirea mea 1516 01:21:23,833 --> 01:21:28,583 Ești diva mea strălucitoare Care mi-a zdruncinat inima 1517 01:21:28,791 --> 01:21:31,249 Hai, oul meu omletă picant 1518 01:21:31,250 --> 01:21:34,750 Nu rătăci prea departe, frumusețea mea 1519 01:21:34,916 --> 01:21:39,458 Timiditatea ta m-a consumat complet 1520 01:21:42,333 --> 01:21:43,250 Iubirea mea 1521 01:21:46,000 --> 01:21:47,250 Frumusețea mea 1522 01:21:49,833 --> 01:21:53,166 Roșul ei mă îneacă complet 1523 01:22:08,083 --> 01:22:09,000 Hei, Kanaga... 1524 01:22:09,416 --> 01:22:10,790 De ce iei apă? 1525 01:22:10,791 --> 01:22:13,208 - O voi face pentru tine. Dă-mi. - Știu cum să o fac, Praveen! 1526 01:22:13,333 --> 01:22:14,833 Bine, dar de ce... 1527 01:22:23,083 --> 01:22:24,000 Praveen... 1528 01:22:32,625 --> 01:22:34,208 - Poftim, Kanaga. Mănâncă. - Mulţumesc. 1529 01:22:34,916 --> 01:22:36,958 - Şi tu? - Voi avea. Îl ai primul. 1530 01:22:37,583 --> 01:22:39,833 Nu, Praveen. Nu pot să mănânc atât de mult. 1531 01:22:40,708 --> 01:22:42,333 Să împărtășim asta. 1532 01:22:43,500 --> 01:22:44,416 Bine. 1533 01:22:45,333 --> 01:22:46,833 Mulțumesc, Doamne. 1534 01:22:49,541 --> 01:22:52,499 Acesta este un biryani non-veg, Kanaga. 1535 01:22:52,500 --> 01:22:54,790 Nu ești vegetarian? Să-ți iau o Kushka? 1536 01:22:54,791 --> 01:22:55,791 Hei, idiotule. 1537 01:22:57,458 --> 01:23:00,666 Chiar îmi doream să încerc scoateți biryani non-veg. 1538 01:23:00,833 --> 01:23:01,750 Oh! 1539 01:23:01,916 --> 01:23:03,541 Dar ai mei nu vor permite. 1540 01:23:04,250 --> 01:23:06,415 - Mereu merg acasă pe acest drum. - Bine. 1541 01:23:06,416 --> 01:23:08,875 Te văd mereu mâncând biryani cu prietenii tăi de aici. 1542 01:23:09,583 --> 01:23:11,332 Deci, mereu mi-am dorit a avea biryani non-veg. 1543 01:23:11,333 --> 01:23:13,000 Bine. Mănâncă acum. 1544 01:23:13,916 --> 01:23:15,666 Mănâncă asta. Această bucată va avea un gust bun. 1545 01:23:16,416 --> 01:23:17,416 Nu te simți timid. 1546 01:23:18,333 --> 01:23:20,208 Cum să mănânci asta? 1547 01:23:20,958 --> 01:23:21,958 Ce este asta, Kanaga? 1548 01:23:22,416 --> 01:23:24,250 Luați puiul mai întâi. Bine? 1549 01:23:24,958 --> 01:23:26,041 - Și apoi un pic de ou. - Bine. 1550 01:23:26,375 --> 01:23:29,291 Adăugați puțină ceapă și brinjal... 1551 01:23:29,583 --> 01:23:31,041 Apoi o bucată de pui 65. 1552 01:23:31,375 --> 01:23:33,333 Și pune totul în... 1553 01:23:43,833 --> 01:23:45,958 Adică așa ar trebui să fie mâncat. 1554 01:23:51,625 --> 01:23:52,541 Cum este? 1555 01:23:54,291 --> 01:23:55,208 Este superb. 1556 01:23:55,500 --> 01:23:56,416 Mulţumesc. 1557 01:24:04,041 --> 01:24:04,958 Mănâncă asta. 1558 01:24:06,875 --> 01:24:09,416 De astăzi, tu, eu și acest câine... 1559 01:24:09,583 --> 01:24:11,875 Suntem o gasca. Cum este? 1560 01:24:12,416 --> 01:24:13,333 Super. 1561 01:24:14,375 --> 01:24:15,916 Trebuie să-i dăm un nume. 1562 01:24:16,833 --> 01:24:17,875 Cum ar trebui să-i denumim? 1563 01:24:19,166 --> 01:24:20,208 Să-i spunem Unnikrishnan. 1564 01:24:20,458 --> 01:24:22,125 Păi! Nu unul bun. 1565 01:24:22,250 --> 01:24:23,875 Buna ziua. Acesta este numele tatălui meu. 1566 01:24:24,375 --> 01:24:26,583 De ce numește câinele după tatăl tău? 1567 01:24:26,833 --> 01:24:28,416 Va fi ușor să-l suni. 1568 01:24:29,500 --> 01:24:32,291 Ai doar două luni pentru examenele voastre, studenți. 1569 01:24:32,416 --> 01:24:34,333 Deci, concentrarea dvs. ar trebui fii doar la studiile tale. 1570 01:24:34,458 --> 01:24:35,332 - Bine? - Doamnă. 1571 01:24:35,333 --> 01:24:36,333 - Da? - Circular. 1572 01:24:38,666 --> 01:24:39,708 Oh, Doamne! 1573 01:24:40,333 --> 01:24:44,000 Studenți, am o veste proastă pentru voi toți. 1574 01:24:45,375 --> 01:24:47,500 Corespondentul nostru a murit. 1575 01:24:48,000 --> 01:24:48,832 - O, nu! - Deci... 1576 01:24:48,833 --> 01:24:50,583 Ai o jumătate de zi liberă astăzi. 1577 01:24:50,750 --> 01:24:51,791 Mâine vacanță. 1578 01:24:55,833 --> 01:24:57,541 Hei, idioti! 1579 01:24:58,041 --> 01:24:59,665 Tocmai ți-am spus despre corespondentul este mort. 1580 01:24:59,666 --> 01:25:01,083 Și toți râdeți din cauza asta. 1581 01:25:01,208 --> 01:25:02,125 Pleacă de aici! 1582 01:25:02,708 --> 01:25:04,125 Absolut inutil! 1583 01:25:04,250 --> 01:25:05,166 Hei! 1584 01:25:05,500 --> 01:25:07,875 Părinții noștri nu știu că avem jumătate de zi liberă. 1585 01:25:08,041 --> 01:25:09,040 Da. 1586 01:25:09,041 --> 01:25:10,541 Atunci putem merge oriunde, nu? 1587 01:25:10,791 --> 01:25:12,082 Hei... 1588 01:25:12,083 --> 01:25:14,250 Am un alt plan, omule. 1589 01:25:14,708 --> 01:25:17,000 Vrei să vin acasă? De ce, Praveen? 1590 01:25:17,500 --> 01:25:18,416 Pentru ca... 1591 01:25:18,750 --> 01:25:20,958 - Azi este ziua mamei mele. - Oh! 1592 01:25:21,125 --> 01:25:22,625 Tatăl meu este la brutărie. 1593 01:25:22,916 --> 01:25:24,041 sunt la scoala. 1594 01:25:24,625 --> 01:25:26,583 Mama mea se va simți singur acasă, Kanaga. 1595 01:25:27,250 --> 01:25:30,166 Dacă cumpărăm o prăjitură și o luăm acasă să o surprind, 1596 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 Mama se va simți foarte fericită! 1597 01:25:32,541 --> 01:25:34,333 - Ai dreptate. - Da. 1598 01:25:34,625 --> 01:25:35,833 - Să mergem, Praveen. - Bine. 1599 01:25:36,000 --> 01:25:37,791 - Să o surprindem pe mama ta. - Da. 1600 01:25:38,375 --> 01:25:39,958 - Super idee, Praveen. - Hei, Kanaga. 1601 01:25:40,833 --> 01:25:42,499 - Plecăm. la revedere. - Bine, la revedere. 1602 01:25:42,500 --> 01:25:43,832 Hei, stai... 1603 01:25:43,833 --> 01:25:44,833 Doar un minut. 1604 01:25:46,333 --> 01:25:47,250 Praveen... 1605 01:25:47,708 --> 01:25:49,416 În loc să mergem noi doi la casa ta, 1606 01:25:49,625 --> 01:25:53,208 mama ta va fi mai fericită dacă mergem cu toții împreună, nu? 1607 01:25:54,125 --> 01:25:55,041 Cum este ideea mea? 1608 01:25:57,416 --> 01:25:58,333 Super. 1609 01:25:59,000 --> 01:25:59,916 Superb, nu? 1610 01:26:00,291 --> 01:26:01,500 - Să mergem cu toţii. - Bine. 1611 01:26:02,583 --> 01:26:07,457 - La mulți ani ție... - La mulți ani ție... 1612 01:26:07,458 --> 01:26:12,124 La mulți ani ție... 1613 01:26:12,125 --> 01:26:13,125 Tăiați tortul, mamă. 1614 01:26:20,166 --> 01:26:21,250 Mănâncă tortul, Kanaga. 1615 01:26:27,166 --> 01:26:28,500 - Si eu vreau. - Taci. 1616 01:26:28,708 --> 01:26:29,625 Toți o aveți. 1617 01:26:30,041 --> 01:26:31,291 Haide, hai să mâncăm. 1618 01:26:31,541 --> 01:26:32,916 Tu! Vino cu mine. 1619 01:26:34,500 --> 01:26:35,333 Merge. 1620 01:26:35,625 --> 01:26:36,541 Ce este, mamă? 1621 01:26:36,750 --> 01:26:39,375 Astăzi nu este ziua mea de naștere. De ce m-ai pus să tai o prăjitură? 1622 01:26:39,500 --> 01:26:41,000 Astăzi este ziua ta, mamă. 1623 01:26:41,333 --> 01:26:42,666 Nu pune întrebări, bine? 1624 01:26:43,333 --> 01:26:44,708 - Bine... - Kanaga... 1625 01:26:45,500 --> 01:26:47,541 - Mă duc să iau niște suc. - Bine, omule. 1626 01:26:48,750 --> 01:26:49,666 Hei! 1627 01:26:50,000 --> 01:26:51,957 Îl va impresiona pe Kanaga cu tort înainte să ajung acasă? 1628 01:26:51,958 --> 01:26:53,166 Ai grijă, băiete. 1629 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 - Ai grijă, te rog. - Sunt atent. 1630 01:26:57,000 --> 01:26:58,625 Hei! Ce s-a întâmplat? 1631 01:26:59,000 --> 01:27:01,208 Distribuiți sucul și gustările. 1632 01:27:01,541 --> 01:27:02,500 Bine. 1633 01:27:02,625 --> 01:27:03,666 - Aşezaţi-vă. - Și... 1634 01:27:06,583 --> 01:27:07,875 Fata aceea de acolo. 1635 01:27:08,708 --> 01:27:09,625 Stai linistit. 1636 01:27:10,708 --> 01:27:13,000 Dă-i toate sucurile. 1637 01:27:13,166 --> 01:27:14,083 De ce? 1638 01:27:14,333 --> 01:27:15,458 De ce pui întrebări? 1639 01:27:15,875 --> 01:27:17,541 Du-te acum. Ține asta. 1640 01:27:17,750 --> 01:27:19,290 De ce ești în mod constant mă întrebi? 1641 01:27:19,291 --> 01:27:21,708 - Știi cum am fugit acasă? - Bine. 1642 01:27:21,833 --> 01:27:23,125 - Du-te acolo. - Stai jos. 1643 01:27:39,333 --> 01:27:41,416 - Bea nişte suc. - Mulțumesc, mătușă. 1644 01:27:43,083 --> 01:27:44,540 - Mai bea. - Nu, mătușă. Este suficient. 1645 01:27:44,541 --> 01:27:46,125 - Nu, asta e totul pentru tine. - Kanaga... 1646 01:27:46,625 --> 01:27:48,000 Ia-o. Totul este pentru tine. 1647 01:27:49,333 --> 01:27:50,874 - Mai bea. - Bine. 1648 01:27:50,875 --> 01:27:52,750 Sa ai si asta. Este suficient? 1649 01:27:53,541 --> 01:27:54,916 - Ia-o. - Mătușă... 1650 01:27:56,125 --> 01:27:57,500 Această ofertă este doar pentru Kanaga? 1651 01:27:58,000 --> 01:27:59,166 Nu vă arătăm ca niște oameni? 1652 01:27:59,333 --> 01:28:00,832 Nu, este și pentru tine. 1653 01:28:00,833 --> 01:28:02,791 Sunându-ne la o petrecere, dar nerespectându-ne. 1654 01:28:02,916 --> 01:28:03,833 Scuze, dragă. 1655 01:28:04,500 --> 01:28:05,875 - Ce faci, mamă? - Ia-l. 1656 01:28:06,041 --> 01:28:06,958 Bea-l. 1657 01:28:07,083 --> 01:28:09,083 - Nu, e în regulă. - E în regulă. Ia-l. 1658 01:28:11,875 --> 01:28:12,833 De ce i-ai dat? 1659 01:28:12,958 --> 01:28:13,916 Îi voi mai da încă una. 1660 01:28:14,041 --> 01:28:16,958 - Crema este buna. - Trebuie să întrebăm și să primim. 1661 01:28:17,458 --> 01:28:18,957 - Asta e cel mai bun. - Dă-mi nişte gustări. 1662 01:28:18,958 --> 01:28:20,041 Îmi pare rău. 1663 01:28:21,000 --> 01:28:22,291 Hei! Vino aici! 1664 01:28:22,625 --> 01:28:24,833 Nici unul dintre ei nu ar trebui să fie aici. În special acest câine. 1665 01:28:26,291 --> 01:28:27,833 Asta e tot? Calmează-te, omule. 1666 01:28:28,666 --> 01:28:29,583 voi avea grijă. 1667 01:28:31,041 --> 01:28:32,041 Suc? 1668 01:28:33,375 --> 01:28:34,958 - Hei. Pleacă. - De ce? 1669 01:28:38,291 --> 01:28:39,500 Hei, pleacă acum. 1670 01:28:39,708 --> 01:28:40,625 Dar sucul... 1671 01:28:42,250 --> 01:28:43,500 Nu a mai rămas nimic. Pleacă acum. 1672 01:28:45,916 --> 01:28:47,083 mătușă... 1673 01:28:48,458 --> 01:28:50,875 Hei, plecați cu toții? 1674 01:28:51,125 --> 01:28:52,041 Din cauza lui... 1675 01:28:54,208 --> 01:28:56,125 Avem cursuri suplimentare. Deci trebuie să plecăm. 1676 01:28:56,291 --> 01:28:58,166 Luați-l cu el la cursuri suplimentare. 1677 01:28:58,458 --> 01:29:00,250 mama! De ce vorbesti inutil? 1678 01:29:00,458 --> 01:29:01,458 Hei, pleacă acum. 1679 01:29:01,708 --> 01:29:02,540 Plecați toți. 1680 01:29:02,541 --> 01:29:04,957 - La revedere, mătușă... - De ce ai făcut asta? 1681 01:29:04,958 --> 01:29:07,000 - Mergi și tu cu ei. - Praveen... 1682 01:29:07,458 --> 01:29:09,082 - Atunci voi pleca si eu. - Hei! 1683 01:29:09,083 --> 01:29:10,750 De ce pleci, Kanaga? 1684 01:29:11,083 --> 01:29:14,083 - Nu, toți pleacă. - Kanaga... 1685 01:29:14,583 --> 01:29:15,583 Daca pleci si tu... 1686 01:29:16,083 --> 01:29:17,750 Mama mea se va simți foarte singură. 1687 01:29:18,541 --> 01:29:19,458 Uită-te la fața ei. 1688 01:29:20,875 --> 01:29:22,500 Vă rugăm să stați înapoi pentru un timp. 1689 01:29:26,416 --> 01:29:27,541 - Voi rămâne. Bine. - Bine? 1690 01:29:27,666 --> 01:29:29,166 - Vrei să-mi vezi camera? - Da. 1691 01:29:29,416 --> 01:29:30,583 - Haide. - Să mergem. 1692 01:29:31,791 --> 01:29:34,250 De fapt, este împodobit cu poze frumoase. 1693 01:29:34,458 --> 01:29:35,375 Oh! 1694 01:29:36,166 --> 01:29:37,082 Aşezaţi-vă. 1695 01:29:37,083 --> 01:29:38,124 Cum sunt pozele? 1696 01:29:38,125 --> 01:29:39,040 Ești fan Jackie Chan? 1697 01:29:39,041 --> 01:29:40,541 - Da, sunt un Karate Kid. - Şi eu. 1698 01:29:40,666 --> 01:29:42,041 - Are gust bun? - Ajunge, Praveen. 1699 01:29:42,333 --> 01:29:44,083 Mamă, roagă-o să mănânce. 1700 01:29:45,500 --> 01:29:47,500 El insistă, nu? Tu mănânci. 1701 01:29:47,916 --> 01:29:49,083 - Bine, mătușă. - Mananca... 1702 01:29:58,333 --> 01:29:59,500 Faci ceai, mătușă? 1703 01:29:59,791 --> 01:30:00,708 Da. 1704 01:30:01,000 --> 01:30:02,958 - Kanaga. - Fac ceai la noi acasă. 1705 01:30:03,541 --> 01:30:07,125 - Oh! faci ceai? - Nu credeai că pot? 1706 01:30:29,666 --> 01:30:31,458 Hei, o să te pun papuci. 1707 01:30:31,625 --> 01:30:33,958 De ce ai cumpărat chipsuri și suc pentru Rs. 500? 1708 01:30:34,208 --> 01:30:35,708 - Mă duc să... - Mama! 1709 01:30:36,791 --> 01:30:38,416 - Bună. - Bună. Buna ziua. 1710 01:30:39,000 --> 01:30:40,624 - Cine este aceasta? - Mama... 1711 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Adică... 1712 01:30:41,791 --> 01:30:44,375 Azi e ziua mea, nu? 1713 01:30:44,625 --> 01:30:47,040 Așa că mi-a adus o prăjitură pe care să o tai. 1714 01:30:47,041 --> 01:30:48,458 Prietenii lui erau toți aici. 1715 01:30:48,750 --> 01:30:50,083 Ea este si prietena lui. 1716 01:30:51,625 --> 01:30:52,875 Ce ti-am spus? 1717 01:30:53,750 --> 01:30:56,083 Că putem tăia o prăjitură pentru mama ta în seara asta. 1718 01:30:56,500 --> 01:30:59,041 Cine ți-a spus să tai tortul înainte să vin? 1719 01:31:00,291 --> 01:31:02,290 Mi-a stricat surpriza. 1720 01:31:02,291 --> 01:31:03,207 E în regulă. 1721 01:31:03,208 --> 01:31:04,333 Ai avut tortul? 1722 01:31:04,500 --> 01:31:05,458 Ai acest ceai, unchiule. 1723 01:31:06,041 --> 01:31:06,958 Multumesc. 1724 01:31:10,541 --> 01:31:11,541 E atât de bine. 1725 01:31:11,708 --> 01:31:12,625 Grozav. 1726 01:31:12,791 --> 01:31:14,958 - Foarte bun. - Mulţumesc, unchiule. 1727 01:31:16,750 --> 01:31:18,833 Plec, mătușă. 1728 01:31:19,416 --> 01:31:21,000 E deja târziu. De ce nu mănânci și pleci? 1729 01:31:21,125 --> 01:31:22,875 Nu, voi veni într-o altă zi. 1730 01:31:23,041 --> 01:31:24,415 Este ziua ei, nu? 1731 01:31:24,416 --> 01:31:25,915 De ce nu mănânci și pleci? 1732 01:31:25,916 --> 01:31:28,083 E în regulă. voi pleca. 1733 01:31:28,208 --> 01:31:29,041 Kanaga... 1734 01:31:30,666 --> 01:31:32,666 Părinții mei vor să mănânci, nu? 1735 01:31:33,541 --> 01:31:35,125 De ce nu mănânci și apoi pleci? 1736 01:31:35,375 --> 01:31:38,750 Nu, Praveen. E deja târziu. Voi reveni într-o altă zi. 1737 01:31:38,958 --> 01:31:41,000 Părinții mei ar fi fost fericiți dacă ai fi mâncat. 1738 01:31:41,250 --> 01:31:42,583 - Praveen. - Tata. 1739 01:31:44,875 --> 01:31:47,458 - Trimite-o într-o ricșă. - Bine, tată. 1740 01:31:48,208 --> 01:31:49,125 Kanaga. 1741 01:31:49,375 --> 01:31:50,666 - Farfuria. - Bine. 1742 01:31:51,125 --> 01:31:52,750 Să mergem. Pa, mamă. 1743 01:31:53,166 --> 01:31:54,125 Pa, tati. 1744 01:31:54,416 --> 01:31:55,583 - Tati? - La revedere, mătușă. 1745 01:31:55,833 --> 01:31:57,041 - La mulți ani. - La revedere, dragă. 1746 01:31:57,208 --> 01:31:59,166 Pa, unchiule. Te văd. 1747 01:32:05,291 --> 01:32:06,458 Fata de ziua de nastere. 1748 01:32:07,083 --> 01:32:08,250 Ți se potrivește șapca. 1749 01:32:08,916 --> 01:32:09,833 Poarta-l zilnic. 1750 01:32:14,500 --> 01:32:15,416 Praveen... 1751 01:32:16,041 --> 01:32:17,541 Am fost la tine acasă, nu? 1752 01:32:18,458 --> 01:32:20,791 M-am simțit ca acasă la mine. 1753 01:32:21,041 --> 01:32:22,833 Oh, nu, Kanaga. Este casa ta. 1754 01:32:23,125 --> 01:32:24,041 Ce? 1755 01:32:24,166 --> 01:32:27,375 Suntem prieteni, nu? Deci, fiecare dintre casele noastre este pentru noi toți. 1756 01:32:27,541 --> 01:32:28,458 Oh! 1757 01:32:30,291 --> 01:32:32,083 Bine, Praveen. Să plec? 1758 01:32:32,458 --> 01:32:33,375 Doar un minut. 1759 01:32:33,666 --> 01:32:35,333 Frate, mașină, te rog. 1760 01:32:36,208 --> 01:32:37,125 El va fi aici în curând. 1761 01:32:41,041 --> 01:32:46,000 Vrei să spui ceva pentru mine, Praveen? 1762 01:32:49,083 --> 01:32:52,708 Adică, ai ceva sa-mi spui? 1763 01:33:03,083 --> 01:33:04,166 Nu. 1764 01:33:05,041 --> 01:33:05,958 Oh! 1765 01:33:07,083 --> 01:33:10,750 Bine. Voi pleca atunci. Pa! 1766 01:33:21,541 --> 01:33:22,875 - Hei, Kanaga. - Frate... 1767 01:33:23,083 --> 01:33:24,750 - Aruncă-mă lângă... - Kanaga... 1768 01:33:25,458 --> 01:33:26,375 Îmi pare rău! 1769 01:33:28,041 --> 01:33:29,625 Ai ceva să-mi spui? 1770 01:33:29,916 --> 01:33:30,833 Nu. 1771 01:33:32,333 --> 01:33:33,250 Nu? 1772 01:33:36,625 --> 01:33:37,625 - Bine. - Bine. 1773 01:33:38,166 --> 01:33:39,916 la revedere. Ne vedem la școală. 1774 01:33:40,416 --> 01:33:41,333 frate... 1775 01:33:42,041 --> 01:33:43,000 - La revedere. - La revedere. 1776 01:33:53,666 --> 01:33:54,583 Praveen... 1777 01:33:55,708 --> 01:33:57,583 Felul în care îți răsuci părul ca Dhanush din filmul 3... 1778 01:33:58,083 --> 01:33:59,083 Fă-o o dată. 1779 01:34:27,250 --> 01:34:29,791 Mă avânt din cauza ta, fata mea 1780 01:34:30,000 --> 01:34:32,541 Din cauza iubirii mele noi 1781 01:34:32,833 --> 01:34:37,625 Cu acel zâmbet ușor al tău, Mi-ai tăiat respirația 1782 01:34:38,208 --> 01:34:43,500 Sărit de bucurie ca Un clovn răutăcios din cauza ta 1783 01:34:43,750 --> 01:34:48,333 Mi-am pierdut inima pentru tine Și m-ai lăsat fără cuvinte 1784 01:34:48,541 --> 01:34:53,625 Este aceasta dragoste sau este un vis? Sunt pierdut de cuvinte 1785 01:34:53,958 --> 01:34:58,833 În timp ce inima mea strigă numele tău 1786 01:34:59,416 --> 01:35:04,624 O, fata mea 1787 01:35:04,625 --> 01:35:09,208 Frumusețea vieții mele 1788 01:35:10,333 --> 01:35:15,332 O, iubirea mea 1789 01:35:15,333 --> 01:35:20,500 Frumusețea vieții mele 1790 01:35:23,416 --> 01:35:24,333 Praveen... 1791 01:35:26,833 --> 01:35:28,958 O fată ne-a vizitat acasă zilele trecute, nu? 1792 01:35:29,541 --> 01:35:31,041 Da, Kanaga. 1793 01:35:31,500 --> 01:35:33,500 Îți place fata aceea? 1794 01:35:34,250 --> 01:35:35,333 De ce întrebi asta, mamă? 1795 01:35:35,833 --> 01:35:36,750 Spune-mi. 1796 01:35:43,458 --> 01:35:44,375 Da. 1797 01:35:46,875 --> 01:35:48,250 Este o fată bună. 1798 01:35:49,583 --> 01:35:51,458 Ea face multe lucruri ca tine. 1799 01:35:52,666 --> 01:35:54,458 Nu stiu cum sa spun. 1800 01:35:57,541 --> 01:35:59,083 Dar îmi place mult de ea. 1801 01:36:01,500 --> 01:36:02,458 Cât de mult îți place de ea? 1802 01:36:03,833 --> 01:36:05,583 Cum voi putea să spun asta, mamă? 1803 01:36:06,416 --> 01:36:11,208 Nu, îți place de ea mai mult decât de mine sau mai putin decat mine? 1804 01:36:11,333 --> 01:36:14,166 esti suparat? Cum o să-mi placă pe cineva mai mult decât tine? 1805 01:36:16,958 --> 01:36:18,166 Îmi place de ea la fel de mult ca și tine. 1806 01:36:23,791 --> 01:36:26,125 Deși ne creștem copilul cu multă afecțiune... 1807 01:36:26,458 --> 01:36:30,166 Dacă vine o fată, ne va uita, nu? 1808 01:36:30,458 --> 01:36:33,541 Nu ți-ai dat seama de asta când am lăsat-o pe mama pentru tine? 1809 01:36:34,750 --> 01:36:37,375 M-am simțit bine când ai lăsat-o pe mama ta pentru mine. 1810 01:36:40,708 --> 01:36:43,291 Dar gândul că fiul meu mă părăsește... 1811 01:36:44,291 --> 01:36:45,458 Mă sperie. 1812 01:36:48,166 --> 01:36:50,333 Lasă-l să termine primul școala. 1813 01:36:50,916 --> 01:36:52,750 Atunci poți simți cât de mult vrei. 1814 01:36:58,500 --> 01:37:01,458 Praveen, de ce nu mi-ai spus că dansezi în ziua noastră anuală? 1815 01:37:01,625 --> 01:37:04,958 Am vrut să fie o surpriză. Dar ai găsit-o. 1816 01:37:06,333 --> 01:37:07,416 Gata cu surprize. 1817 01:37:07,875 --> 01:37:10,208 Poți să-mi spui orice. 1818 01:37:11,166 --> 01:37:12,416 Am înţeles? 1819 01:37:13,000 --> 01:37:13,916 Toate cele bune. 1820 01:37:15,208 --> 01:37:16,125 Pa! 1821 01:37:16,583 --> 01:37:17,500 Pa! 1822 01:37:20,625 --> 01:37:23,250 Ea m-a atins... 1823 01:37:24,583 --> 01:37:25,958 Ai blufat în tot acest timp. 1824 01:37:26,541 --> 01:37:28,250 Știi cine secretarul cultural este, nu? 1825 01:37:28,375 --> 01:37:30,290 Deci ce, omule? 1826 01:37:30,291 --> 01:37:31,500 O va face pentru mine, omule. 1827 01:37:32,500 --> 01:37:33,332 Nu. 1828 01:37:33,333 --> 01:37:34,625 Numele lui este Siddharth. 1829 01:37:34,791 --> 01:37:37,208 El este bogatul murdar care trece cu brio. 1830 01:37:37,458 --> 01:37:39,208 Fetele sunt mereu după el. 1831 01:37:39,375 --> 01:37:41,332 Așa că el se consideră tipul zgomotos. 1832 01:37:41,333 --> 01:37:44,125 - Hei, ai terminat. - Cum îndrăznești? 1833 01:37:44,333 --> 01:37:45,875 Suntem mereu în conflict. 1834 01:37:46,416 --> 01:37:47,333 Nu voi. 1835 01:37:48,416 --> 01:37:49,416 te-am avertizat. 1836 01:37:49,875 --> 01:37:52,333 Dar ziua anuală era anunțat recent. 1837 01:37:52,666 --> 01:37:53,999 Cum vor fi deja ocupate sloturile? 1838 01:37:54,000 --> 01:37:55,291 A spus că nu poate, nu? 1839 01:37:55,458 --> 01:37:56,332 - Pleacă de aici. - Hei! 1840 01:37:56,333 --> 01:37:58,708 Anul trecut, jungla noastră dansul era foarte faimos. 1841 01:37:58,875 --> 01:38:00,083 Dă-ne un slot. 1842 01:38:00,208 --> 01:38:02,749 De ce sunteți toți încă aici? Nu poți înțelege? 1843 01:38:02,750 --> 01:38:03,707 Mută-te deoparte. 1844 01:38:03,708 --> 01:38:05,541 Este ultimul an și pentru noi. 1845 01:38:05,708 --> 01:38:06,625 Dă-ne un slot. 1846 01:38:08,250 --> 01:38:11,666 Urăsc elevii ca tine să urce pe scenă. 1847 01:38:12,041 --> 01:38:13,083 Pleacă de aici. 1848 01:38:16,500 --> 01:38:17,416 Ce acum? 1849 01:38:18,291 --> 01:38:19,208 Pleacă de aici. 1850 01:38:26,916 --> 01:38:30,290 A fost o performanță excelentă de către elevii clasei a XI-a. 1851 01:38:30,291 --> 01:38:32,458 Următorul este rândul nostru. Dansează corect. 1852 01:38:32,583 --> 01:38:34,166 Gata. 3...2... 1... Du-te. 1853 01:38:34,291 --> 01:38:37,166 1... 2... 3...4... 5... 6... 7... 1854 01:38:38,416 --> 01:38:39,416 Hei, du-te și verifică. 1855 01:38:39,875 --> 01:38:41,000 - Continui să dansezi. - Continuă. 1856 01:38:41,208 --> 01:38:44,541 Gata... 1... 2... 3... 4... 1... 2... 3... 4... 1857 01:38:44,791 --> 01:38:46,083 5... 6... 7... 8... 1858 01:38:46,416 --> 01:38:49,457 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 1859 01:38:49,458 --> 01:38:50,750 Hei, nu pot să-l deschid. 1860 01:38:51,916 --> 01:38:53,707 Nu se poate deschide? Mută-te deoparte. 1861 01:38:53,708 --> 01:38:55,000 - E încuiat. - Da-te deoparte! 1862 01:38:59,125 --> 01:39:00,958 Hei! Nu te juca. 1863 01:39:01,583 --> 01:39:02,500 Hei! 1864 01:39:02,833 --> 01:39:03,875 Hei... Deschide uşa. 1865 01:39:04,041 --> 01:39:05,166 - Cine a făcut asta? - La naiba! 1866 01:39:06,208 --> 01:39:08,124 Deschide blestemata ușa. Cine a făcut asta? 1867 01:39:08,125 --> 01:39:10,208 Nu vrei să dansăm? 1868 01:39:10,375 --> 01:39:11,833 Față de unt. 1869 01:39:12,916 --> 01:39:17,458 În continuare, facem apel al 12-lea Dans Lungi Standard. 1870 01:39:18,875 --> 01:39:20,750 Numele grupului nostru a fost anunțat. 1871 01:39:20,875 --> 01:39:22,291 Dar cine va dansa în locul nostru? 1872 01:39:41,916 --> 01:39:42,833 Isus! 1873 01:39:55,750 --> 01:39:56,666 Oh, nu! 1874 01:40:27,625 --> 01:40:29,958 Multumesc... 1875 01:40:37,041 --> 01:40:39,958 - Hei! - Hei... 1876 01:40:40,791 --> 01:40:41,791 Ai făcut asta, nu? 1877 01:40:43,041 --> 01:40:43,958 Da, am fost eu. 1878 01:40:44,208 --> 01:40:45,125 Şi ce dacă? 1879 01:40:46,000 --> 01:40:46,875 Ce ați spus? 1880 01:40:47,000 --> 01:40:48,833 Că studenții mă plac nu ar trebui să urce pe scenă? 1881 01:40:50,750 --> 01:40:52,291 Ar fi trebuit să te bat în acea zi. 1882 01:40:53,250 --> 01:40:55,000 Dar chiar și părinții tăi nu te-ar fi bătut. 1883 01:40:55,208 --> 01:40:56,500 Dacă te lovesc, asta e. 1884 01:41:00,708 --> 01:41:02,750 Un ticălos care urmărește fete vorbesc cu mine, nu? 1885 01:41:03,541 --> 01:41:04,415 Cum îndrăznești? 1886 01:41:04,416 --> 01:41:05,750 - Ce naiba? - Cum îndrăznești? 1887 01:41:05,875 --> 01:41:06,791 Ce naiba? 1888 01:41:07,000 --> 01:41:08,000 Prinde-l, spun eu. 1889 01:41:08,166 --> 01:41:09,082 Cum îndrăznești! 1890 01:41:09,083 --> 01:41:10,749 - Îți voi rupe gura. - Ce faci? 1891 01:41:10,750 --> 01:41:12,790 N-am făcut nimic, Kanaga. Este tot el. 1892 01:41:12,791 --> 01:41:14,375 Ai făcut totul, ticălosule. 1893 01:41:14,791 --> 01:41:16,541 Ia-ți mâinile de pe el, Siddharth. 1894 01:41:16,750 --> 01:41:19,166 Ce faci, Siddharth? Ia-ți mâinile de pe el. 1895 01:41:20,500 --> 01:41:22,250 Îl susții pe acest ticălos. 1896 01:41:22,458 --> 01:41:24,250 - Știi cum e cu fetele? - Siddharth. 1897 01:41:25,083 --> 01:41:26,500 Știu despre Praveen, Siddharth. 1898 01:41:26,791 --> 01:41:27,791 Tu nu vorbesti prostii. 1899 01:41:28,291 --> 01:41:29,291 Ce crezi despre tine? 1900 01:41:29,583 --> 01:41:31,708 Nu trebuie să-mi spui cu cine ar trebui sau nu ar trebui să vorbesc. 1901 01:41:32,291 --> 01:41:34,583 Ia-ți mâinile de pe el sau o să sun pe profesorul de PT. 1902 01:41:39,500 --> 01:41:40,333 Mişcare! 1903 01:41:51,958 --> 01:41:54,291 Haide, Praveen. Să mergem. 1904 01:41:55,833 --> 01:42:01,041 Iată-mă, tânjind după privirea ta 1905 01:42:01,166 --> 01:42:06,125 Până și privirea ta furioasă se simte Ca ploaia în inima mea 1906 01:42:06,666 --> 01:42:11,666 O, iubirea mea 1907 01:42:12,166 --> 01:42:14,500 O, frumusețea mea... 1908 01:42:14,708 --> 01:42:15,916 La ce te gandesti? 1909 01:42:16,083 --> 01:42:17,583 Hei! De ce întrerupi? 1910 01:42:17,791 --> 01:42:21,874 Te gândeai la ceva. M-a făcut curios. Spune-mi... 1911 01:42:21,875 --> 01:42:23,958 - Stai! - Nu fi timid, spune-mi. 1912 01:42:24,083 --> 01:42:27,124 Kanaga este pentru mine ceea ce mama mea este pentru tata. 1913 01:42:27,125 --> 01:42:28,500 Dar nu ești de încredere. 1914 01:42:28,666 --> 01:42:30,458 Am încredere în tine, omule. 1915 01:42:31,458 --> 01:42:33,165 Te-ai schimbat mult. 1916 01:42:33,166 --> 01:42:34,291 Nu ești ca înainte. 1917 01:42:34,666 --> 01:42:36,375 Ceea ce ai simțit mai devreme nu a fost dragoste... 1918 01:42:36,916 --> 01:42:39,250 Dar aceasta este dragostea adevărată. 1919 01:42:40,416 --> 01:42:41,708 Am să-ți spun ceva. 1920 01:42:41,958 --> 01:42:44,250 Mâine este ziua de rămas bun. Fii curajos și cere-o. 1921 01:42:44,375 --> 01:42:45,541 Nu-ți face griji pentru nimic. 1922 01:42:46,666 --> 01:42:49,666 Hei, David! Tu ești vorbind despre dragoste și tot. 1923 01:42:49,791 --> 01:42:51,624 Nici măcar nu este acolo în programa ta. 1924 01:42:51,625 --> 01:42:52,666 Termină, omule. 1925 01:43:10,041 --> 01:43:11,291 De ce mi-ai cerut să vin aici? 1926 01:43:12,708 --> 01:43:14,416 Kanaga, vreau să vorbesc cu tine. 1927 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Spune-mi. 1928 01:43:19,666 --> 01:43:20,833 Mulțumesc mult, Kanaga. 1929 01:43:22,125 --> 01:43:24,916 M-am schimbat mult după ce ai intrat în viața mea. 1930 01:43:25,750 --> 01:43:27,125 Nu sunt tipul care eram înainte. 1931 01:43:28,375 --> 01:43:32,250 M-am gândit să merg după o fată este dragoste, Kanaga. 1932 01:43:33,458 --> 01:43:37,916 Dar pentru prima dată, Mi-e frică să vorbesc cu o fată. 1933 01:43:40,125 --> 01:43:41,791 Nu sunt sigur dacă aceasta este dragoste. 1934 01:43:43,041 --> 01:43:43,958 Dar... 1935 01:43:45,416 --> 01:43:46,958 Știu un lucru sigur, Kanaga. 1936 01:43:49,541 --> 01:43:52,250 Daca esti cu mine, Voi fi fericit pentru totdeauna, Kanaga. 1937 01:43:59,500 --> 01:44:00,791 Te iubesc, Kanaga. 1938 01:44:02,958 --> 01:44:04,375 Nu trebuie să o spui acum. 1939 01:44:04,625 --> 01:44:06,083 Spune-o oricând vrei. 1940 01:44:06,916 --> 01:44:08,458 Dar eu chiar... 1941 01:44:09,750 --> 01:44:11,040 Hei, Kanaga... Ai auzit ce am spus? 1942 01:44:11,041 --> 01:44:12,666 Nu m-am uitat niciodată la tine așa, Praveen! 1943 01:44:13,708 --> 01:44:16,625 Cum poți să spui că te iubesc? 1944 01:44:17,166 --> 01:44:19,375 - A-La sărbătorile anuale... - Ce-i cu asta? 1945 01:44:20,083 --> 01:44:21,832 Ai vorbit pentru mine. 1946 01:44:21,833 --> 01:44:22,833 Praveen... 1947 01:44:23,958 --> 01:44:26,083 Asta e doar prietenie. Asta e tot. 1948 01:44:27,166 --> 01:44:29,791 Dacă confundi asta cu dragoste, Nu sunt responsabil. 1949 01:44:33,791 --> 01:44:35,500 Nu va funcționa niciodată între noi, Praveen. 1950 01:44:36,333 --> 01:44:37,791 Chiar nu mă așteptam la asta de la tine. 1951 01:45:18,000 --> 01:45:19,916 - Ce s-a întâmplat, omule? - Hei, Praveen. 1952 01:45:20,416 --> 01:45:21,875 - De ce plângi? - Ce s-a întâmplat? 1953 01:45:22,875 --> 01:45:23,707 Spune-ne. 1954 01:45:23,708 --> 01:45:25,333 - Ce s-a întâmplat? - Spune-ne. 1955 01:45:25,541 --> 01:45:27,708 Spune-ne, omule. 1956 01:45:27,916 --> 01:45:29,458 - Ce sa întâmplat, Praveen? - Hei! 1957 01:45:29,625 --> 01:45:31,166 - Spune-ne. - Ea nu mă vrea! 1958 01:45:35,208 --> 01:45:37,250 Ea a spus că nu va funcționa niciodată. 1959 01:45:39,333 --> 01:45:40,583 Ce trebuie să fac? 1960 01:45:42,000 --> 01:45:43,791 Chiar m-am schimbat. 1961 01:45:46,125 --> 01:45:47,833 Nu sunt potrivit pentru dragoste. 1962 01:45:48,916 --> 01:45:52,333 - Mă duc să vorbesc cu ea. - Ce vrei să spui? 1963 01:45:54,833 --> 01:45:56,583 Hei! Ce ți s-a întâmplat? 1964 01:45:56,708 --> 01:45:57,750 Nu-i nimic. Lasă-l. 1965 01:45:57,916 --> 01:45:59,125 - Ce s-a întâmplat? - Nu-i nimic. 1966 01:45:59,291 --> 01:46:01,166 - Nu-i nimic. - Hei, spune-mi! 1967 01:46:32,625 --> 01:46:34,290 Hei, lasă-l. Calma. 1968 01:46:34,291 --> 01:46:35,374 Lasă-l. Nu lupta. 1969 01:46:35,375 --> 01:46:36,750 - Ce naiba? - Hei, lasă-l. 1970 01:46:54,666 --> 01:46:55,708 Lasă-mă. 1971 01:46:58,250 --> 01:46:59,166 Haide. 1972 01:47:41,000 --> 01:47:46,083 Vine profesorul de PT. Fugi! 1973 01:47:46,916 --> 01:47:49,291 - Haide. Mutați... - Fugiți, băieți! 1974 01:47:49,791 --> 01:47:50,833 Rapid! 1975 01:48:08,666 --> 01:48:11,375 Îmi pare rău, domnule. Nu știam de asta. 1976 01:48:11,541 --> 01:48:13,332 Nu știam că o vor face fa asa ceva. 1977 01:48:13,333 --> 01:48:15,040 Este prima dată, domnule. 1978 01:48:15,041 --> 01:48:17,040 Calmează-te, te rog. Vă rog, domnule. 1979 01:48:17,041 --> 01:48:18,291 Îmi pare foarte rău. Vă rog! 1980 01:48:18,500 --> 01:48:19,374 Ce? 1981 01:48:19,375 --> 01:48:20,458 Vino, doamnă. 1982 01:48:20,708 --> 01:48:22,750 Am refuzat cu severitate să-l admit pe fiul tău. 1983 01:48:22,916 --> 01:48:24,333 De ce mă chinuiești așa? 1984 01:48:24,583 --> 01:48:26,500 - Acum răspund în faţa tuturor. - Ce sa întâmplat cu tine, Praveen? 1985 01:48:26,708 --> 01:48:27,665 - Eşti rănit. - Sunt bine. 1986 01:48:27,666 --> 01:48:30,624 Te uiți doar la fiul tău. Uite cum l-a lovit fiul tău pe fiul meu. 1987 01:48:30,625 --> 01:48:31,791 El este un zgomotos. 1988 01:48:31,958 --> 01:48:32,874 L-ai lovit? 1989 01:48:32,875 --> 01:48:34,500 - N-am făcut nimic. Era el. - De ce? 1990 01:48:34,625 --> 01:48:36,333 Așteaptă! Doamnă, veți lua acţiune împotriva lor 1991 01:48:36,500 --> 01:48:38,708 - sau ar trebui să mergem la secția de poliție? - Ce! 1992 01:48:39,041 --> 01:48:40,166 Secția de poliție? 1993 01:48:40,333 --> 01:48:43,458 Cum poți strica reputația școlii pentru greșeala unui student? 1994 01:48:43,583 --> 01:48:45,125 - Ce este asta? - Vrei să iau măsuri, nu? 1995 01:48:45,333 --> 01:48:48,250 Cere-i lui Ramalingam să dea TC tuturor acestor studenți, Shiva. 1996 01:48:48,416 --> 01:48:50,457 - Nu am făcut nimic. Era tot el. - Doamna... 1997 01:48:50,458 --> 01:48:51,915 - Nu, doamnă... - Te rog nu... 1998 01:48:51,916 --> 01:48:53,415 - Cine le va răspunde? - El este de vină, doamnă. 1999 01:48:53,416 --> 01:48:55,375 Vorbește cu acești părinți. Nu pot vorbi cu ei. 2000 01:48:55,500 --> 01:48:57,083 - Nu pot. - Vă implor, doamnă. 2001 01:48:57,208 --> 01:48:58,708 Ce faci, mamă? Scoală-te. 2002 01:48:58,833 --> 01:49:00,832 Ridică-te, doamnă. Ridică-te, spun. 2003 01:49:00,833 --> 01:49:03,041 Ce faci, mamă? Scoală-te! 2004 01:49:03,250 --> 01:49:04,166 Taci! 2005 01:49:06,875 --> 01:49:08,916 - Te rog să-mi ierți fiul. - Ridică-te, doamnă. 2006 01:49:09,041 --> 01:49:11,124 - Vă rog, doamnă. - Ridică-te primul. 2007 01:49:11,125 --> 01:49:12,290 Ce faci, mamă? 2008 01:49:12,291 --> 01:49:14,374 Nu-mi cere scuze pentru greșeala lui. 2009 01:49:14,375 --> 01:49:15,499 Cere-ți scuze față de ei. 2010 01:49:15,500 --> 01:49:16,708 - Domnule... Domnule... - Mamă. 2011 01:49:17,625 --> 01:49:20,583 - Te rog să-mi ierți fiul. - Încetează, mamă. 2012 01:49:21,333 --> 01:49:24,583 - El este colegul tău. - Mama... 2013 01:49:24,750 --> 01:49:27,290 - Te rog să-l ierți. - Nu implora, mamă! Haide! 2014 01:49:27,291 --> 01:49:29,958 - Vă rog să arătați milă. - Încetează, mamă! 2015 01:49:37,625 --> 01:49:38,499 mătușă... 2016 01:49:38,500 --> 01:49:39,500 - Mătușă. - Mama! 2017 01:49:39,666 --> 01:49:40,499 Ține-o. 2018 01:49:40,500 --> 01:49:43,249 - Sună ambulanța, Shiva. - Mama... 2019 01:49:43,250 --> 01:49:45,125 Mama... Mama... 2020 01:49:45,916 --> 01:49:49,416 mama... 2021 01:49:50,875 --> 01:49:52,083 Ridică-te, mamă! 2022 01:50:39,125 --> 01:50:42,458 Soția dumneavoastră a avut un atac ușor, domnule. Există câteva blocuri în inima ei. 2023 01:50:43,041 --> 01:50:45,541 Trebuie să decideți dacă a pune un stent sau a face angio. 2024 01:50:46,333 --> 01:50:48,083 Asistenta vă va da restul informatiilor. 2025 01:50:48,250 --> 01:50:50,250 - E bine acum? - Da, mai bine. 2026 01:51:09,833 --> 01:51:13,500 Uită-te la ce ai făcut mamei tale care te-a iubit atât de mult. 2027 01:51:15,166 --> 01:51:19,500 Te-ai născut după cinci ani? doar pentru a ne distruge viețile? 2028 01:51:21,375 --> 01:51:23,583 Dacă trebuie să aleg între tine și mama ta, 2029 01:51:24,333 --> 01:51:25,833 O voi alege mereu. 2030 01:51:28,250 --> 01:51:30,583 Nu-mi mai arăta niciodată fața ta. 2031 01:51:55,458 --> 01:51:58,625 Saro... Saro... 2032 01:52:05,000 --> 01:52:06,166 M-am speriat foarte tare, dragă. 2033 01:52:32,958 --> 01:52:34,125 Scuzați-mă. 2034 01:52:34,541 --> 01:52:36,750 Ea nu este pe deplin conștientă. Trebuie să se odihnească. 2035 01:52:37,375 --> 01:52:39,458 Vă rugăm să așteptați afară. Trebuie să doarmă bine. 2036 01:52:43,666 --> 01:52:47,790 Visele tale nu sunt la îndemână 2037 01:52:47,791 --> 01:52:51,583 Ușurează-ți mintea 2038 01:52:52,041 --> 01:52:56,290 Chiar și lumea pare întunecată 2039 01:52:56,291 --> 01:52:59,916 Rămâneți puternic pentru sine 2040 01:53:17,625 --> 01:53:20,625 Dragă, l-ai certat? 2041 01:53:21,375 --> 01:53:24,958 Nu-mi pune întrebări pana cand esti bine. 2042 01:53:25,833 --> 01:53:30,040 Visele tale nu sunt la îndemână 2043 01:53:30,041 --> 01:53:33,791 Ușurează-ți mintea 2044 01:53:34,416 --> 01:53:38,499 Chiar și lumea pare întunecată 2045 01:53:38,500 --> 01:53:42,208 Rămâneți puternic pentru sine 2046 01:53:42,750 --> 01:53:46,416 Rănile nerostite nu se vindecă niciodată 2047 01:53:46,875 --> 01:53:50,666 Lacrimile tale nu s-au uscat? 2048 01:53:51,208 --> 01:53:55,083 Gândurile tale s-au întărit ca piatra? 2049 01:53:55,375 --> 01:53:59,125 Îți pâlpâie afecțiunea? 2050 01:53:59,500 --> 01:54:03,500 O, iubirea mea O, draga mea 2051 01:54:03,708 --> 01:54:07,541 Ești mereu în inima mea 2052 01:54:11,208 --> 01:54:14,540 Pot plăti această sumă mâine? 2053 01:54:14,541 --> 01:54:17,500 Nu, domnule, trebuie să plătiți astăzi. Nu vom aștepta până mâine. 2054 01:54:27,000 --> 01:54:29,583 Totul este în regulă. Ea va fi externată mâine. 2055 01:54:29,875 --> 01:54:31,458 - Nici o problemă. - Bine, doctore. 2056 01:54:32,125 --> 01:54:33,041 Ai grijă. 2057 01:54:42,833 --> 01:54:43,750 Atent. 2058 01:54:47,291 --> 01:54:50,375 Casa este o mizerie. 2059 01:54:57,500 --> 01:54:58,416 Buna ziua. 2060 01:54:59,541 --> 01:55:00,833 Păstrează-l în magazin. 2061 01:55:03,291 --> 01:55:04,208 mama! 2062 01:55:15,416 --> 01:55:16,916 Dacă vrei ceva, întreabă-mă. 2063 01:55:18,083 --> 01:55:19,333 Nu-l întreba pe acel câine. 2064 01:55:37,833 --> 01:55:39,416 Orice s-a întâmplat a fost foarte nefericit. 2065 01:55:39,916 --> 01:55:41,375 {\an8}Îți pot înțelege situația. 2066 01:55:42,000 --> 01:55:43,833 {\an8}- Dar acțiunile lui Praveen... - Doamna... 2067 01:55:44,916 --> 01:55:46,750 Puteți lua orice măsură asupra lui. 2068 01:55:47,416 --> 01:55:51,541 Nu ne suna la scoala și ne umilește așa. 2069 01:55:53,125 --> 01:55:54,250 Voi pleca, doamnă. 2070 01:56:05,625 --> 01:56:08,416 Du-l la curs, Ramalingam. 2071 01:56:11,875 --> 01:56:15,082 Studenți, toți aveți doar o lună pentru examen. 2072 01:56:15,083 --> 01:56:17,291 - Directorul v-a rugat să-l primiți. - Intră. 2073 01:56:33,791 --> 01:56:34,750 Un minut. 2074 01:56:37,291 --> 01:56:38,208 Buna ziua! 2075 01:56:39,208 --> 01:56:41,207 Toți copiați de pe tablă. 2076 01:56:41,208 --> 01:56:43,083 Mă voi întoarce în cinci minute. 2077 01:56:44,041 --> 01:56:48,166 - Ce s-a întâmplat? Cum este mama? - Încetează. Doar taci. 2078 01:56:51,500 --> 01:56:52,625 Taci. 2079 01:57:03,833 --> 01:57:04,750 Praveen... 2080 01:57:06,708 --> 01:57:07,625 Doar un minut. 2081 01:57:15,916 --> 01:57:17,083 Îmi pare rău, Praveen. 2082 01:57:18,125 --> 01:57:21,333 Nu ar fi trebuit să fiu atât de dur cu tine. 2083 01:57:22,791 --> 01:57:25,833 Îmi place mult, Praveen. 2084 01:57:26,833 --> 01:57:29,708 Dar numai asta nu este suficient. 2085 01:57:30,416 --> 01:57:32,583 Am multe vise și aspirații. 2086 01:57:33,250 --> 01:57:36,416 Dar nu ești îngrijorat viitorul tău, Praveen. 2087 01:57:37,375 --> 01:57:39,125 Cum te pot iubi? 2088 01:57:40,333 --> 01:57:43,791 Nu ai curățat chiar și o materie în clasa a XII-a. 2089 01:57:45,708 --> 01:57:48,291 Eu-nu stiu dacă vei absolvi chiar liceul. 2090 01:57:48,625 --> 01:57:51,041 - Atunci cum fac? - Îl vei iubi dacă va trece la examene? 2091 01:57:52,583 --> 01:57:54,666 Dă-mi un răspuns. 2092 01:57:55,291 --> 01:57:56,291 Nu vei, nu? 2093 01:57:57,666 --> 01:57:58,583 Hai să mergem, omule. 2094 01:58:08,500 --> 01:58:10,541 îl voi iubi dacă trece clasa a XII-a. 2095 01:58:24,250 --> 01:58:26,458 Roagă-l să vină să mă întâlnească după ce a trecut clasa a XII-a. 2096 01:58:43,750 --> 01:58:45,625 Îmi place mult, Praveen. 2097 01:58:47,250 --> 01:58:49,208 Am multe vise și aspirații. 2098 01:58:51,333 --> 01:58:53,125 Cum pot să te iubesc? 2099 01:58:54,541 --> 01:58:57,083 Nu ați șters nici măcar un subiect în clasa a XII-a. 2100 01:58:59,791 --> 01:59:01,958 Roagă-l să vină să mă cunoască după trecerea clasei a XII-a. 2101 01:59:04,083 --> 01:59:05,000 Bună ziua. 2102 01:59:05,416 --> 01:59:06,333 Ce este, omule? 2103 01:59:08,875 --> 01:59:10,333 - Bună, mătușă. - Bună. 2104 01:59:35,208 --> 01:59:37,458 Ne-am dori și noi să ne alăturăm cursul dumneavoastră de antrenori, doamnă. 2105 01:59:37,666 --> 01:59:38,499 Asculta. 2106 01:59:38,500 --> 01:59:42,000 Numerar în mână, Rs. 6.000. Numerar la bancă, Rs. 10.000. 2107 01:59:42,291 --> 01:59:45,333 Facturi de plătit, Rs. 5.000. Mobila, Rs. 10.000. 2108 01:59:45,791 --> 01:59:48,250 Praveen, este clar? 2109 01:59:48,458 --> 01:59:50,041 Nu, nu am înțeles, doamnă. 2110 02:00:04,625 --> 02:00:06,207 Bea asta, Praveen. 2111 02:00:06,208 --> 02:00:07,708 De ce aduci toate astea, mamă? 2112 02:00:08,166 --> 02:00:09,333 Bea asta. 2113 02:00:15,333 --> 02:00:16,666 Nu-i nimic. Tu continui. 2114 02:00:19,875 --> 02:00:23,041 Observi asta în ultima vreme? 2115 02:00:24,500 --> 02:00:26,458 Praveen învață bine, nu? 2116 02:00:27,541 --> 02:00:29,916 Va studia numai după ce aproape te-am pierdut? 2117 02:00:41,041 --> 02:00:42,375 Hei, e timpul. 2118 02:00:43,041 --> 02:00:44,791 - Încă cinci minute, te rog. - Bine. 2119 02:00:47,166 --> 02:00:51,124 Nu va deschide durerea calea pentru o melodie minunată? 2120 02:00:51,125 --> 02:00:55,000 Așa cum un zâmbet minunat îți împodobește buzele 2121 02:00:55,416 --> 02:00:59,790 Când prezența ta eclipsează luna 2122 02:00:59,791 --> 02:01:03,583 Lumea ta devine frumoasă 2123 02:01:09,750 --> 02:01:12,875 - Fă bine. Toate cele bune. - Mulţumesc, doamnă. 2124 02:01:36,166 --> 02:01:37,958 Scrie bine examenul, bine? 2125 02:01:39,708 --> 02:01:41,958 Doar scrie ceea ce știi. 2126 02:01:42,416 --> 02:01:43,583 Ce e cu tine, mamă? 2127 02:01:44,500 --> 02:01:46,500 - Nu-i nimic. - Ce e în neregulă, mamă? 2128 02:01:47,375 --> 02:01:48,416 Adu-mi niște apă. 2129 02:01:48,583 --> 02:01:49,791 Ce e cu tine, mamă? 2130 02:01:49,916 --> 02:01:51,916 Nu-i nimic. Adu-mi niște apă. 2131 02:01:59,500 --> 02:02:00,541 Bea, mamă. 2132 02:02:02,041 --> 02:02:03,375 Ce e cu tine, mamă? 2133 02:02:05,333 --> 02:02:08,000 Se înțepe aici. 2134 02:02:08,666 --> 02:02:10,458 - Tu pleci. - Încetează, mamă. 2135 02:02:10,750 --> 02:02:12,541 Hei, Praveen. 2136 02:02:13,250 --> 02:02:14,625 Ai un examen! 2137 02:02:15,083 --> 02:02:18,333 Nici unul dintre voi nu ar trebui aveți cărțile de identitate sau actele dvs. 2138 02:02:18,708 --> 02:02:20,499 Verificați pe toți, domnule. 2139 02:02:20,500 --> 02:02:21,582 Mai repede, te rog. 2140 02:02:21,583 --> 02:02:23,582 - E timpul pentru examen, Praveen. - Încetează, mamă. 2141 02:02:23,583 --> 02:02:24,583 Mai repede, te rog. 2142 02:02:28,208 --> 02:02:30,874 - Este examenul tău public, Praveen. - Nu mai vorbi, mamă. 2143 02:02:30,875 --> 02:02:32,750 Sunt bine, du-te. 2144 02:02:33,791 --> 02:02:34,875 Te rog, du-te, Praveen. 2145 02:02:37,458 --> 02:02:39,833 - Trimite elevii în sala de examen. - Bine, doamnă. 2146 02:02:40,250 --> 02:02:41,165 Unde este Praveen? 2147 02:02:41,166 --> 02:02:42,791 Cinci minute, doamnă. El va fi aici. 2148 02:02:43,000 --> 02:02:44,166 Ce este asta, băieți? 2149 02:02:51,333 --> 02:02:52,250 Ce s-a întâmplat? 2150 02:02:52,791 --> 02:02:54,125 Mama a spus că o doare inima. 2151 02:02:55,125 --> 02:02:56,333 Medicii verifică. 2152 02:03:00,875 --> 02:03:03,166 - Doctore. - Nu vă faceți griji. Este doar o problemă cu gazul. 2153 02:03:03,458 --> 02:03:05,457 I-am dat medicamente deoarece este o pacientă cu inima. 2154 02:03:05,458 --> 02:03:08,957 sunt bine. Doctorii tocmai au spus, nu? 2155 02:03:08,958 --> 02:03:10,458 Astazi este examenul lui public. 2156 02:03:10,583 --> 02:03:12,166 Du-l la școală. Se face târziu. 2157 02:03:12,291 --> 02:03:14,500 Nu continua să te uiți. Du-te acum. 2158 02:03:15,625 --> 02:03:17,957 - Nu ține nimic în buzunare. - Doar un minut, doamnă. 2159 02:03:17,958 --> 02:03:20,165 - Prietenul nostru s-ar putea să întârzie puțin. - Glumești cu mine? 2160 02:03:20,166 --> 02:03:21,915 Este un examen public. Dacă nu este aici la timp, 2161 02:03:21,916 --> 02:03:22,916 - nu va avea voie. - Te rog... 2162 02:03:30,291 --> 02:03:31,208 Lasă-mă aici, tată. 2163 02:03:34,750 --> 02:03:36,708 Praveen... 2164 02:03:38,208 --> 02:03:39,458 Toate cele bune. 2165 02:03:39,833 --> 02:03:40,750 Nu vă faceți griji. 2166 02:03:41,041 --> 02:03:41,958 Deschide poarta. 2167 02:03:42,208 --> 02:03:43,457 Grăbește-te, Praveen. 2168 02:03:43,458 --> 02:03:44,415 - Du-te. - Care clasă? 2169 02:03:44,416 --> 02:03:46,583 Spre dreapta. sectiunea C. Mergi repede! 2170 02:03:47,375 --> 02:03:49,083 Scoate-ți cartea de identitate, Praveen. 2171 02:03:55,625 --> 02:03:57,083 Hei, scoate-ți cămașa. 2172 02:04:02,083 --> 02:04:03,000 doamna... 2173 02:04:04,958 --> 02:04:07,375 - Ai întârziat. Intră. - Mulţumesc. 2174 02:04:10,500 --> 02:04:11,666 Pen, te rog... 2175 02:04:13,916 --> 02:04:14,833 doamnă. 2176 02:04:15,958 --> 02:04:16,875 Mulţumesc. 2177 02:04:57,708 --> 02:05:01,208 Dragă Doamne, este ziua rezultatului fiului meu. 2178 02:05:01,375 --> 02:05:03,125 Ar trebui să treacă cumva. 2179 02:05:05,541 --> 02:05:08,958 Transmite-ți toate puterile acestei lămâi. 2180 02:05:09,416 --> 02:05:11,958 Hei, Praveen. Scoală-te. 2181 02:05:15,541 --> 02:05:18,166 M-am rugat lui Dumnezeu și ți-a adus suc de lămâie. 2182 02:05:18,333 --> 02:05:19,250 Bea-l. 2183 02:05:30,458 --> 02:05:31,375 Este suficient. 2184 02:05:32,875 --> 02:05:34,874 Trebuie să mergem să verificăm rezultatele. Voi face micul dejun. 2185 02:05:34,875 --> 02:05:36,208 Du-te și pregătește-te. 2186 02:05:52,208 --> 02:05:54,540 Hei, uite. Am cusut această cămașă. 2187 02:05:54,541 --> 02:05:55,541 Pleacă, mamă. 2188 02:06:00,166 --> 02:06:01,083 mama! 2189 02:06:05,916 --> 02:06:08,500 Ce, mamă? Cum este? 2190 02:06:09,666 --> 02:06:10,708 Arată bine, nu? 2191 02:06:11,333 --> 02:06:12,875 Arată grozav, Praveen. 2192 02:06:14,125 --> 02:06:15,458 Arăți ca un erou. 2193 02:06:15,750 --> 02:06:17,333 Bine. Haide, să mergem. 2194 02:06:17,541 --> 02:06:18,458 Să plecăm. 2195 02:06:18,708 --> 02:06:19,625 vin si eu. 2196 02:06:28,708 --> 02:06:31,958 Ce? Se face târziu. Să mergem. 2197 02:06:33,625 --> 02:06:34,541 Bine. 2198 02:06:42,291 --> 02:06:43,875 Rezultatele vor fi ridicate? 2199 02:06:51,291 --> 02:06:52,333 Este pus deja? 2200 02:06:53,333 --> 02:06:54,250 Nu sunt sigur, mamă. 2201 02:06:56,916 --> 02:06:57,833 Doamne! 2202 02:07:10,833 --> 02:07:11,750 O, nu! 2203 02:07:12,750 --> 02:07:14,583 Hei, Praveen! Ce-ai făcut? 2204 02:07:15,041 --> 02:07:17,290 - Este o umilire totală pentru noi. - Ce am făcut, mamă? 2205 02:07:17,291 --> 02:07:19,000 Fotografia ta este pe banner. 2206 02:07:19,125 --> 02:07:21,333 - Ai fost prins trișând. S-a terminat. - Doamna... 2207 02:07:21,500 --> 02:07:24,250 De ce-ți certați copilul când și-a asigurat locul 9? 2208 02:07:24,458 --> 02:07:26,625 Uită-te la banner. Fiul tău a obținut multe note. 2209 02:07:35,208 --> 02:07:37,291 Praveen... fiul meu... 2210 02:07:37,666 --> 02:07:38,750 Ți-ai asigurat un rang? 2211 02:07:42,458 --> 02:07:43,833 Ți-ai asigurat un rang? 2212 02:07:44,041 --> 02:07:47,333 Copilul pe care l-am legănat cândva într-un leagăn Acum stă în picioare 2213 02:07:47,500 --> 02:07:52,916 Voi striga cu mândrie că este fiul meu 2214 02:07:53,208 --> 02:07:58,291 Stau cu lacrimi curgând din ochi 2215 02:07:58,750 --> 02:08:04,333 Sunt un tată mândru 2216 02:08:04,500 --> 02:08:09,916 Lumea este toată a ta, fiule 2217 02:08:10,083 --> 02:08:14,958 Dragul meu fiu a câștigat 2218 02:08:15,541 --> 02:08:20,916 Și prețuiesc victoria lui din toată inima... 2219 02:08:23,583 --> 02:08:25,665 Dă-mi mâinile tale. Felicitari! 2220 02:08:25,666 --> 02:08:27,875 Ferește toți ochii răi când ajungi acasă. 2221 02:08:30,416 --> 02:08:33,291 - Nu poți trece fără să copiezi? - De ce te deranjează? 2222 02:08:34,083 --> 02:08:34,999 Omule! 2223 02:08:35,000 --> 02:08:36,999 - Te-ai descurcat grozav. - Felicitări, omule. 2224 02:08:37,000 --> 02:08:38,375 - Mulţumesc. - Superb. Ai reușit. 2225 02:08:38,541 --> 02:08:39,583 Multumesc... Multumesc... 2226 02:08:39,875 --> 02:08:40,791 Superb, Praveen. 2227 02:08:41,250 --> 02:08:43,166 - Mulţumesc. - De ce mulțumesc și tot? 2228 02:08:43,416 --> 02:08:44,583 Ați trecut cu toții, nu? 2229 02:08:45,416 --> 02:08:47,375 Se arată după ce a trecut o dată. 2230 02:08:47,500 --> 02:08:48,416 omule... 2231 02:08:49,541 --> 02:08:50,791 Kanaga te așteaptă. 2232 02:08:55,750 --> 02:08:58,000 - Mă duc să vorbesc cu ea. - Bine. 2233 02:08:59,625 --> 02:09:01,416 Te duci. Mă voi alătura ție peste un timp. 2234 02:09:01,833 --> 02:09:03,124 - Sigur? - Sigur, la revedere. 2235 02:09:03,125 --> 02:09:04,125 Pa! 2236 02:09:08,916 --> 02:09:11,791 Știi cât de fericit sunt, Praveen? 2237 02:09:13,666 --> 02:09:19,250 Nu m-am gândit niciodată că o vei face ia atât de mult efort pentru mine. 2238 02:09:37,041 --> 02:09:41,000 - Eu... Iubesc... - Kanaga. 2239 02:09:44,250 --> 02:09:45,416 Nu vreau dragostea asta. 2240 02:09:46,625 --> 02:09:47,541 Praveen? 2241 02:09:49,125 --> 02:09:50,041 Nu. 2242 02:09:56,166 --> 02:09:57,375 Unde te duci? 2243 02:09:58,291 --> 02:09:59,541 Am un examen mâine, tată. 2244 02:09:59,875 --> 02:10:00,750 Aşezaţi-vă. 2245 02:10:00,916 --> 02:10:03,083 - Nu, trebuie să studiez. - Aşezaţi-vă! 2246 02:10:12,375 --> 02:10:15,916 Demult, mult, demult... 2247 02:10:17,791 --> 02:10:21,625 Vine o asistentă. Dă. 2248 02:10:22,833 --> 02:10:26,125 OMS? Tu. 2249 02:10:27,166 --> 02:10:28,208 Praveen. 2250 02:10:30,958 --> 02:10:34,708 Același nas. toată lumea spune. 2251 02:10:35,458 --> 02:10:37,041 Tati mândru. 2252 02:10:41,000 --> 02:10:43,833 Apropo, după aceea... 2253 02:10:48,041 --> 02:10:50,583 Nu mă pricep la engleză, nu? 2254 02:10:52,916 --> 02:10:55,333 Deci, Andrea m-a părăsit a avut dreptate. 2255 02:10:58,916 --> 02:11:04,125 Mi-am luat doar Saroja pentru că Andrea m-a părăsit. 2256 02:11:07,208 --> 02:11:09,833 Tatăl tău este un prost needucat, Praveen. 2257 02:11:15,125 --> 02:11:16,708 Nimeni nu a crezut în mine. 2258 02:11:18,291 --> 02:11:21,875 Chiar și propria mea familie m-a izolat pentru a fi needucat. 2259 02:11:23,083 --> 02:11:26,333 Singura persoană care m-a crezut a fost mama ta. 2260 02:11:28,208 --> 02:11:32,375 Familia ei a izolat-o pentru asta. 2261 02:11:34,583 --> 02:11:37,750 Am fost forțați să trăim pe străzi fără mâncare. 2262 02:11:38,958 --> 02:11:44,208 nu aveam nimic. Mama ta m-a făcut proprietar de brutărie. 2263 02:11:46,458 --> 02:11:47,708 Dar totusi... 2264 02:11:50,333 --> 02:11:52,375 Deși sunt proprietar de brutărie, 2265 02:11:53,375 --> 02:11:55,041 nimeni nu ma respecta. 2266 02:11:56,000 --> 02:11:58,416 Pentru că sunt needucat. 2267 02:12:02,208 --> 02:12:06,416 Numele meu nu este niciodată acolo în oricare dintre invitațiile familiei mele. 2268 02:12:09,125 --> 02:12:12,041 Sunt foarte mult insultat. 2269 02:12:13,791 --> 02:12:16,083 Insultele nu sunt noi pentru mine, Praveen. 2270 02:12:17,541 --> 02:12:22,166 Dar și mama ta este insultată împreună cu mine. 2271 02:12:23,333 --> 02:12:25,791 Nu suport asta. 2272 02:12:30,250 --> 02:12:31,666 Mama ta a avut încredere în mine. 2273 02:12:33,375 --> 02:12:34,458 Dar am ajuns să fiu învins. 2274 02:12:36,708 --> 02:12:38,041 Acum are încredere în tine. 2275 02:12:39,458 --> 02:12:41,333 Te rog să nu ajungi ca un învins, Praveen. 2276 02:12:44,250 --> 02:12:45,791 Vă spun toate acestea pentru că... 2277 02:12:47,208 --> 02:12:49,125 Doar un tată ratat va ști 2278 02:12:50,791 --> 02:12:54,666 durerea de a se teme că fiul său ar putea ajunge ca el. 2279 02:12:58,291 --> 02:13:00,416 Nu ar trebui să simți asta niciodată, Praveen. 2280 02:13:03,500 --> 02:13:05,083 Nu aveam cine să mă învețe asta. 2281 02:13:07,458 --> 02:13:08,791 Dar sunt aici să te învăț. 2282 02:13:11,875 --> 02:13:12,958 Putem face asta. 2283 02:13:18,125 --> 02:13:19,166 mă voi descurca eu. 2284 02:13:34,791 --> 02:13:35,708 Praveen... 2285 02:13:38,333 --> 02:13:41,083 Frica că s-ar putea să devină ca mine 2286 02:13:41,541 --> 02:13:43,000 m-a făcut să te certam mereu. 2287 02:13:45,208 --> 02:13:47,416 Nu este că nu am ai afecțiune pentru tine. 2288 02:13:51,166 --> 02:13:55,750 Nu am pe nimeni în afară de tine și mama ta. 2289 02:13:59,333 --> 02:14:06,083 Nimeni pe lumea asta nu poate iubi iti place de mine si de mama ta. 2290 02:14:14,708 --> 02:14:15,625 tata... 2291 02:14:36,625 --> 02:14:40,541 M-ai fi respins dacă aș fi eșuat, Kanaga. 2292 02:14:41,666 --> 02:14:45,375 Părinții mei nu mi-ar fi vorbit pentru câteva zile dacă aș fi eșuat. 2293 02:14:46,333 --> 02:14:48,833 Dar după ceva timp, ar fi acolo pentru mine. 2294 02:14:49,583 --> 02:14:51,666 Dragostea cu așteptări este nu dragoste adevărată, Kanaga. 2295 02:14:52,250 --> 02:14:54,291 Dragostea care vine fără așteptări este dragostea adevărată. 2296 02:14:56,166 --> 02:14:57,291 Dar mulțumesc mult, Kanaga. 2297 02:14:58,791 --> 02:15:00,791 Mi-am dat seama de toate acestea datorită ție. 2298 02:15:21,125 --> 02:15:22,250 Toate cele bune, Kanaga. 2299 02:15:52,791 --> 02:15:53,833 A mai rămas puțin. 2300 02:15:54,250 --> 02:15:55,416 Zambeste... zambeste... 2301 02:15:56,416 --> 02:15:57,333 Zâmbește, Saro. 2302 02:15:57,875 --> 02:15:59,332 - A mai rămas puțin. - Stau corect. 2303 02:15:59,333 --> 02:16:00,333 Tu faci fotografia. 2304 02:16:00,500 --> 02:16:02,041 Fața fiului nostru ar trebui să fie clar vizibilă. 2305 02:16:03,958 --> 02:16:04,875 Bine, acum? 2306 02:16:05,500 --> 02:16:07,083 - Îndoiește-te puțin. - Faceți clic acum. 2307 02:16:08,083 --> 02:16:09,041 tata... 2308 02:16:09,458 --> 02:16:11,041 Să facem o fotografie împreună. Haide. 2309 02:16:11,958 --> 02:16:12,875 Vino aici. 2310 02:16:14,166 --> 02:16:15,541 Bannerul ar trebui să fie în cadru. 2311 02:16:36,375 --> 02:16:37,875 - Arata bine fotografia? - Da, mamă. 2312 02:16:38,291 --> 02:16:39,208 Bine, mamă. Să mergem. 2313 02:16:39,375 --> 02:16:41,541 {\an8}Nu, trebuie să vorbesc cu directorul tău. 2314 02:16:42,208 --> 02:16:45,291 {\an8}Întotdeauna a vorbit de rău pe tine. nu voi face vino fără să i-o dea înapoi. 2315 02:16:45,416 --> 02:16:46,415 {\an8}- Nu o face. - Încetează. 2316 02:16:46,416 --> 02:16:47,458 {\an8}Praveen... 2317 02:16:48,166 --> 02:16:49,083 {\an8}Felicitări. 2318 02:16:49,208 --> 02:16:50,416 {\an8}Mă bucur pentru tine. 2319 02:16:50,875 --> 02:16:52,666 {\an8}- Mulțumesc, doamnă. - Doamna... 2320 02:16:52,875 --> 02:16:55,083 {\an8}Intotdeauna ai spus asta fiul meu nu este bun de nimic. 2321 02:16:55,416 --> 02:16:56,666 {\an8}Ce ai de spus acum? 2322 02:16:57,416 --> 02:17:01,166 {\an8}Îți trimiți copiii la școală și ne asumăm responsabilitatea. 2323 02:17:01,500 --> 02:17:04,208 {\an8}Toți cei 4.000 de studenți care studiul aici sunt ca copiii mei. 2324 02:17:04,833 --> 02:17:06,666 {\an8}Dacă vă puteți certa copilul, de ce nu pot face la fel? 2325 02:17:07,041 --> 02:17:07,958 {\an8}O, nu! 2326 02:17:08,208 --> 02:17:09,583 {\an8}Certăți-l cât doriți, doamnă. 2327 02:17:11,250 --> 02:17:14,833 {\an8}Puteți oricând să mă contactați dacă ai nevoie de ajutor în viitor, Praveen. 2328 02:17:15,125 --> 02:17:16,583 {\an8}- Te voi ajuta. - Bine, doamnă. 2329 02:17:17,375 --> 02:17:18,291 {\an8}Bine. 2330 02:17:22,250 --> 02:17:23,541 {\an8}- De ce, mamă? - Îmi pare foarte rău. 2331 02:17:24,583 --> 02:17:26,208 {\an8}Am primit mai multe note decât mă așteptam. 2332 02:17:26,375 --> 02:17:27,666 {\an8}- 920 de mărci. - Frumos. 2333 02:17:27,875 --> 02:17:28,791 {\an8}Ce zici de tine? 2334 02:17:28,958 --> 02:17:29,875 {\an8}Preshika... 2335 02:17:31,583 --> 02:17:32,500 {\an8}Doar un minut. 2336 02:17:36,291 --> 02:17:37,500 {\an8}Bună, Praveen. 2337 02:17:37,625 --> 02:17:39,083 {\an8}Îmi pare foarte rău, Preshika. 2338 02:17:40,416 --> 02:17:42,083 {\an8}Nu ar fi trebuit să te trădez. 2339 02:17:45,041 --> 02:17:48,166 {\an8}- Nu mi-am dat seama de greșeala mea. - E în regulă, Praveen. 2340 02:17:49,500 --> 02:17:51,166 {\an8}Se întâmplă. Lasă-l. 2341 02:17:52,458 --> 02:17:53,666 {\an8}Dar sunt foarte fericit pentru tine. 2342 02:17:54,208 --> 02:17:55,416 {\an8}Mă bucur că ai trecut. 2343 02:17:56,375 --> 02:17:58,541 {\an8}- Toate cele bune, Praveen. - Toate cele bune. 2344 02:17:59,750 --> 02:18:01,416 {\an8}- La revedere. - La revedere. 2345 02:18:19,375 --> 02:18:21,000 {\an8}- Îmi pare rău... - Scuze... 2346 02:18:23,666 --> 02:18:24,583 {\an8}E în regulă. 2347 02:18:26,333 --> 02:18:28,416 {\an8}Omule... Babloo plânge acolo. 2348 02:18:28,625 --> 02:18:29,750 {\an8}- Plânge? Dar de ce? - Da. 2349 02:18:30,708 --> 02:18:32,500 {\an8}- Nu plânge, omule. - Mută-te deoparte. 2350 02:18:33,208 --> 02:18:34,833 {\an8}- Nu mai plânge. - De ce plângi? 2351 02:18:36,250 --> 02:18:38,749 {\an8}Mă veți uita cu toții după ce a mers la facultate. 2352 02:18:38,750 --> 02:18:41,916 {\an8}Opriți. Nu vorbi prostii, Babloo. 2353 02:18:42,375 --> 02:18:44,458 {\an8}- Hei... - Nu plânge 2354 02:19:05,500 --> 02:19:08,000 {\an8}Ce vrei să studiez, mamă? Spune-mi. 2355 02:19:08,458 --> 02:19:10,833 {\an8}De parcă ai studiat din greu și a promovat examenele. 2356 02:19:11,000 --> 02:19:12,874 {\an8}Ai primit un rang din cauza rugăciunilor mele. 2357 02:19:12,875 --> 02:19:13,875 {\an8}Ești supărată, mamă? 2358 02:19:14,083 --> 02:19:15,083 {\an8}Am studiat din greu și am promovat. 2359 02:19:15,500 --> 02:19:16,500 {\an8}Spune-mi ce vrei să studiez. 2360 02:19:17,291 --> 02:19:20,041 {\an8}Te-am dorit mereu pentru a deveni ofițer IAS. 2361 02:19:20,333 --> 02:19:21,791 {\an8}Dar studiază ceea ce vrei să studiezi. 2362 02:19:22,250 --> 02:19:23,666 {\an8}- IAS? - Da. 2363 02:19:24,833 --> 02:19:26,250 {\an8}- Vrei să studiez IAS, nu? - Da. 2364 02:19:26,666 --> 02:19:27,583 {\an8}Voi studia. 2365 02:19:28,625 --> 02:19:29,541 {\an8}Dragul meu băiat. 2366 02:19:30,291 --> 02:19:32,708 {\an8}Vreau să te întreb ceva, tată. 2367 02:19:33,333 --> 02:19:35,833 {\an8}N-ai spus nimic după ce fata m-a plesnit. 2368 02:19:36,000 --> 02:19:36,916 {\an8}De ce, tată? 2369 02:19:37,791 --> 02:19:38,916 {\an8}1985. 2370 02:19:39,541 --> 02:19:43,416 {\an8}Am fost pălmuit de Andrea în 1985. 2371 02:19:43,875 --> 02:19:46,083 {\an8}Când te-am văzut pălmuit in acelasi stil, 2372 02:19:46,625 --> 02:19:48,083 {\an8}- M-am simțit mândru, fiule. - Mulţumesc. 2373 02:19:48,250 --> 02:19:49,166 Ce? 2374 02:19:49,375 --> 02:19:50,291 Băieții contează. 2375 02:19:50,666 --> 02:19:52,041 Care este secretul dintre voi doi?