1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,508 (♪ 音乐旋涡 ♪) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,093 --> 00:00:13,973 本片已获天使公会批准 5 00:00:19,770 --> 00:00:24,858 开江娱乐 6 00:00:33,493 --> 00:00:35,828 储备娱乐公司 7 00:00:40,375 --> 00:00:44,212 当我们死后会发生什么? 8 00:00:46,672 --> 00:00:49,550 只有黑暗吗? 9 00:00:54,722 --> 00:00:59,810 印度加尔各答 2006 10 00:01:04,357 --> 00:01:05,483 (敲门声) 11 00:02:15,470 --> 00:02:18,180 (尖叫声) 12 00:02:19,765 --> 00:02:30,943 光明 13 00:02:31,945 --> 00:02:36,573 根据令人难以置信的真实故事改编 14 00:02:36,992 --> 00:02:40,578 ——好吧,乔治。我希望你慢慢来。 15 00:02:40,703 --> 00:02:43,372 你的眼睛会对光非常敏感。 16 00:02:46,083 --> 00:02:47,377 好的。 17 00:02:48,628 --> 00:02:50,003 我们开始吧。 18 00:02:53,507 --> 00:02:56,010 (轻声笑)——我能看见了! 19 00:02:56,135 --> 00:02:58,470 我能看见你的脸。 20 00:02:58,597 --> 00:03:00,307 ——大家早上好,感谢你们来到这里。 21 00:03:00,432 --> 00:03:01,098 田纳西州纳什维尔 2007 22 00:03:01,223 --> 00:03:04,435 今天,我很高兴地向你们报告,世界上首例激光 23 00:03:04,560 --> 00:03:09,440 人工眼角膜移植,对象是40岁的乔治·诺顿, 24 00:03:09,565 --> 00:03:13,612 来自科罗拉多州的丹佛市,已经成功完成。 25 00:03:13,737 --> 00:03:16,322 令他摆脱了13年的黑暗, 26 00:03:16,447 --> 00:03:20,075 第一次见到他的妻子伊丽莎白的模样。 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,953 有人提问吗? 28 00:03:22,078 --> 00:03:23,245 (记者们在嚷嚷) 29 00:03:23,370 --> 00:03:24,997 ——王医生,有多位医生 30 00:03:25,122 --> 00:03:27,375 曾宣布你的病人的眼盲是不可逆的,是真的吗? 31 00:03:27,500 --> 00:03:28,710 ——是的,很多医生。 32 00:03:28,835 --> 00:03:30,420 但当时他没有找上我。 33 00:03:30,545 --> 00:03:31,922 (哈哈大笑) 34 00:03:32,047 --> 00:03:35,258 ——王医生,你会形容自己是行奇迹者吗? 35 00:03:35,383 --> 00:03:38,887 ——我能取得成功,全赖我有一个了不起的团队。 36 00:03:39,012 --> 00:03:41,388 当中包括米沙·巴特诺夫基医生, 37 00:03:41,513 --> 00:03:43,975 露丝·塔里克和其他许多人付出了巨大的努力 38 00:03:44,100 --> 00:03:45,977 推动拓宽了科学的界限。 39 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 (记者们在嚷嚷) 40 00:03:49,105 --> 00:03:50,607 ——什么事? 41 00:03:50,732 --> 00:03:52,067 ——“什么事?”他说道。 42 00:03:52,192 --> 00:03:54,402 我只是认为手术非常非常成功。 43 00:03:54,527 --> 00:03:56,528 ——我们让一个人恢复了视力, 44 00:03:56,653 --> 00:03:58,865 他曾在黑暗中度过了十多年的光阴,这个故事永远都不会过时。 45 00:03:58,990 --> 00:04:00,325 ——我知道我们做了什么, 46 00:04:00,450 --> 00:04:02,285 我只是想说或许你可以歇一歇。 47 00:04:02,410 --> 00:04:03,620 享受胜利。 48 00:04:03,745 --> 00:04:05,245 ——露丝,下一次请提醒我 49 00:04:05,372 --> 00:04:07,373 让新闻界的人到房间里听消息发布。 50 00:04:07,498 --> 00:04:08,958 ——那肯定会让我们登上更多的头条新闻。 51 00:04:09,083 --> 00:04:11,002 ——你可不可以告诉医生, 52 00:04:11,127 --> 00:04:14,172 偶尔开心一下庆祝成功是惯常的做法? 53 00:04:14,297 --> 00:04:15,965 ——啊,他是头儿。他说了算。 54 00:04:16,090 --> 00:04:18,425 ——好吧,那我替大家庆祝算了。 55 00:04:18,550 --> 00:04:21,012 ——我们的无偿服务办公室接到了一个来自印度的电话。 56 00:04:21,137 --> 00:04:22,888 有一个六岁的小姑娘。 57 00:04:23,013 --> 00:04:25,098 几个护士在马路上发现了她, 58 00:04:25,223 --> 00:04:26,850 她们说她的眼睛伤得很严重。 59 00:04:26,977 --> 00:04:29,520 她们请你帮忙。我可不可以安排见面? 60 00:04:29,645 --> 00:04:30,480 ——嘿,瞧瞧这个。 61 00:04:30,605 --> 00:04:31,605 明天早上你将成为 62 00:04:31,730 --> 00:04:34,025 《田纳西先驱报》的封面人物。 63 00:04:34,150 --> 00:04:35,402 说不定有人找你约会呢。 64 00:04:35,527 --> 00:04:36,527 ——登了那张照片,没戏了。 65 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 ——你可真幽默。 66 00:04:37,778 --> 00:04:39,488 ——我可以安排和那个来自印度的小姑娘的见面事宜吗? 67 00:04:39,613 --> 00:04:40,615 ——好的,当然可以。你安排吧。 68 00:04:40,740 --> 00:04:42,075 ——好的。 69 00:04:42,575 --> 00:04:45,328 ♪ 70 00:04:50,458 --> 00:04:51,917 (打呵欠声) 71 00:04:53,585 --> 00:04:54,712 (汽车驶近) 72 00:04:57,507 --> 00:04:59,050 ♪ 73 00:04:59,175 --> 00:05:00,802 (关门声) 74 00:05:13,563 --> 00:05:14,565 (敲门声) 75 00:05:16,067 --> 00:05:17,277 ——她们来了。 76 00:05:17,402 --> 00:05:19,112 ——请她进来吧。 77 00:05:19,237 --> 00:05:20,488 ——请进。 78 00:05:21,405 --> 00:05:24,492 ——这位一定是卡贾尔,一路跋涉从印度过来和我们见面。 79 00:05:24,617 --> 00:05:26,077 您一定是玛丽修女。 80 00:05:26,202 --> 00:05:27,787 ——我是。 81 00:05:27,912 --> 00:05:30,707 谢谢您肯见我们,医生。 82 00:05:30,832 --> 00:05:33,083 去年卡贾尔一直在 83 00:05:33,208 --> 00:05:36,628 学习和练习英语。 84 00:05:36,753 --> 00:05:40,883 不过,您或许可以想象得到,她有点害羞,不大敢开口。 85 00:05:41,008 --> 00:05:45,220 ——是的,当然。你好,卡贾尔。 86 00:05:45,345 --> 00:05:47,265 你可以叫我明医生。 87 00:05:48,473 --> 00:05:49,933 ——谢谢。 88 00:05:50,058 --> 00:05:52,103 我有一份礼物送给你。 89 00:05:52,228 --> 00:05:55,398 (音乐盒在播放旋律) ♪ 90 00:05:55,523 --> 00:06:00,110 (低声说)是一个音乐盒。说“谢谢您,明医生。” 91 00:06:00,235 --> 00:06:02,530 ——谢谢您,明医生。 92 00:06:02,655 --> 00:06:04,157 ——不客气。 93 00:06:05,198 --> 00:06:06,617 ——谢谢您。 94 00:06:06,742 --> 00:06:08,077 ——嗯,左眼是瞎了。 95 00:06:08,202 --> 00:06:11,872 超声波剖面图显示视网膜完全脱落。 96 00:06:11,997 --> 00:06:13,917 ——没有机会去挽救了。 97 00:06:14,042 --> 00:06:17,128 ——右眼有类似的外伤, 98 00:06:17,253 --> 00:06:21,423 但B型扫描显示右眼没有视网膜脱落的情况。 99 00:06:21,548 --> 00:06:22,967 这是好消息。 100 00:06:23,092 --> 00:06:24,968 ——但几乎没有任何光线感知力。 101 00:06:25,093 --> 00:06:28,638 或许只剩下1%的视力。 102 00:06:28,765 --> 00:06:30,600 ——嗯,你知道, 103 00:06:30,725 --> 00:06:32,685 如果没有血,没有大出血,或许可以...... 104 00:06:32,810 --> 00:06:34,562 ——考虑到她才六岁, 105 00:06:34,687 --> 00:06:38,023 眼睛还没有发育。 106 00:06:38,148 --> 00:06:39,817 什么也做不了,米沙。 107 00:06:42,528 --> 00:06:44,697 我出去的时候告诉露丝一声,好的。 108 00:06:44,822 --> 00:06:46,948 两点半我得和董事会开会。 109 00:06:47,073 --> 00:06:47,867 ——好的。 110 00:06:47,992 --> 00:06:48,993 (清清嗓子) 111 00:06:51,370 --> 00:06:54,207 ——明,修女告诉过你发生了什么事情吗? 112 00:06:54,332 --> 00:06:55,833 ——没有。 113 00:06:55,958 --> 00:06:59,045 ——在印度,显然,街头乞丐能讨到更多钱, 114 00:06:59,170 --> 00:07:01,255 如果他们是瞎子的话。 115 00:07:01,380 --> 00:07:03,423 所以那个继母将硫酸 116 00:07:03,548 --> 00:07:05,468 倒进她的两只眼睛里。 117 00:07:06,885 --> 00:07:08,178 ——嗯。 118 00:07:12,517 --> 00:07:15,937 ——并发症出现了。——噢。 119 00:07:17,730 --> 00:07:20,608 ——因为她年纪那么小, 120 00:07:20,733 --> 00:07:25,613 眼睛还没来得及发育完善。 121 00:07:25,738 --> 00:07:28,157 左眼救不回来了。 122 00:07:28,282 --> 00:07:32,870 右眼,或许还有一丝机会。 123 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 ——但您是医生啊,他们说 124 00:07:38,417 --> 00:07:41,337 您能创造奇迹,不是吗? 125 00:07:50,513 --> 00:07:55,852 卡贾尔出生在加尔各答最糟糕的贫民窟。 126 00:07:55,977 --> 00:08:03,275 她走遍了世界各地,只为了寻找一个机会。 127 00:08:03,400 --> 00:08:05,945 哪怕是渺茫的机会。 128 00:08:27,007 --> 00:08:30,343 ♪ 129 00:08:32,347 --> 00:08:34,890 (吸尘器在发出嗡嗡声) 130 00:08:39,437 --> 00:08:42,815 ——打扰一下,打扰一下。 131 00:08:42,940 --> 00:08:44,192 ——哟,怎么了? 132 00:08:44,317 --> 00:08:45,777 ——有个小姑娘。 133 00:08:45,902 --> 00:08:47,445 你见到有个小姑娘来过这里吗? 134 00:08:47,570 --> 00:08:49,280 一个华人小姑娘? 135 00:08:49,405 --> 00:08:50,447 ——嗯... 136 00:08:55,828 --> 00:09:00,207 ——抱歉,嗯,我以为我见到有人来过这里。 137 00:09:01,458 --> 00:09:03,127 很晚了,抱歉。 138 00:09:06,380 --> 00:09:08,632 (吸尘器在发出嗡嗡声) 139 00:09:13,512 --> 00:09:16,182 ♪ 140 00:09:16,307 --> 00:09:25,817 中国杭州 1968 141 00:09:30,528 --> 00:09:33,407 (市场的嘈杂声) 142 00:09:37,118 --> 00:09:37,787 明! 143 00:09:37,995 --> 00:09:39,622 你的米饭糊了! 144 00:09:39,747 --> 00:09:40,497 明! 145 00:09:45,460 --> 00:09:48,505 我的米饭从来不会糊。 146 00:09:48,672 --> 00:09:54,095 那是因为每次快糊的时候我都叫你。 147 00:09:55,095 --> 00:09:56,138 明! 148 00:09:56,347 --> 00:09:57,640 去帮你妈妈! 149 00:09:57,807 --> 00:09:58,723 快点! 150 00:09:58,890 --> 00:09:59,683 明! 151 00:10:02,728 --> 00:10:03,980 嗨!丽丽! 152 00:10:04,355 --> 00:10:05,188 嗨,高先生! 153 00:10:05,648 --> 00:10:07,567 明,我可以帮你吗? 154 00:10:07,733 --> 00:10:10,360 不,我很强壮! 155 00:10:14,948 --> 00:10:17,158 你今天回来得很早。 156 00:10:17,327 --> 00:10:19,870 拿这些东西。 157 00:10:20,037 --> 00:10:22,038 我需要休息。 158 00:10:22,247 --> 00:10:27,503 你父亲待这么晚是为了给我上课 159 00:10:27,670 --> 00:10:29,088 米饭煮好了吗? 160 00:10:29,255 --> 00:10:32,675 是的,我时间把控的刚好! 161 00:10:41,975 --> 00:10:46,022 还有食物吗? 162 00:10:46,772 --> 00:10:48,065 来,吃点我的。 163 00:10:48,232 --> 00:10:50,483 不,不。 164 00:10:51,818 --> 00:10:55,698 你妈妈现在要吃两份。 165 00:10:55,865 --> 00:10:59,910 另外,今天我在医院吃了一顿大餐。 166 00:11:00,077 --> 00:11:01,287 给。 167 00:11:03,372 --> 00:11:04,332 明, 168 00:11:05,040 --> 00:11:08,085 我给你从大学带了些东西。 169 00:11:08,252 --> 00:11:10,337 晚饭后我给你看。 170 00:11:20,597 --> 00:11:25,518 这是我们剩下的所有米。 171 00:11:27,020 --> 00:11:29,607 我们会挺过去的。 172 00:11:30,523 --> 00:11:35,320 这不可能永远持续下去。 173 00:11:50,710 --> 00:11:55,507 如果你想成为像你爷爷和我一样的医生 174 00:11:55,883 --> 00:11:58,760 你必须非常努力学习。 175 00:11:58,927 --> 00:12:02,515 你必须了解每一个细节。 176 00:12:02,932 --> 00:12:05,225 我会的。 177 00:12:07,437 --> 00:12:08,812 天色已晚。 178 00:12:09,020 --> 00:12:10,230 过来。 179 00:12:19,615 --> 00:12:20,992 李白? 180 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 你总是想要李白 181 00:12:24,287 --> 00:12:25,745 好吧。 182 00:12:33,420 --> 00:12:36,007 一度,月亮和影子将是我的伴侣 183 00:12:36,132 --> 00:12:41,303 但现在,每一个黎明都会带来了新的喜悦 184 00:12:41,553 --> 00:12:42,972 怎么了? 185 00:12:43,680 --> 00:12:46,058 一切都会好的吗? 186 00:12:47,142 --> 00:12:48,518 当然。 187 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 一切都会好的。 188 00:12:51,063 --> 00:12:55,943 你妈妈和我永远都会在这里陪你。 189 00:12:57,027 --> 00:12:59,028 我们继续读吧。 190 00:13:08,663 --> 00:13:12,877 当我们死后会发生什么? 191 00:13:15,420 --> 00:13:17,923 ♪ 192 00:13:41,113 --> 00:13:42,113 ——明? 193 00:13:48,787 --> 00:13:50,205 (呻吟声) 194 00:13:54,710 --> 00:13:55,793 ——这些功课是怎么回事。 195 00:13:55,920 --> 00:13:58,547 这个是......这就是那个来自印度的小姑娘吗? 196 00:14:00,632 --> 00:14:02,677 ——我们准备给卡贾尔做手术。 197 00:14:04,387 --> 00:14:05,553 ——好的。 198 00:14:06,805 --> 00:14:12,018 你这一来是给自己找了一杯烫手的咖啡。 199 00:14:12,143 --> 00:14:14,688 我想你曾经说过治疗是不可能的? 200 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 ——我只是需要花更多时间在病例上。 201 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 ——所以,我们会做手术。 202 00:14:21,653 --> 00:14:23,238 (叹气)——是的。 203 00:14:29,537 --> 00:14:31,622 你什么时候肯让我治好你的眼睛呢? 204 00:14:32,455 --> 00:14:34,875 ——你?不了,谢谢。 205 00:14:39,255 --> 00:14:41,048 ——你可以给玛丽修女打个电话吗? 206 00:14:41,173 --> 00:14:44,092 我希望马上帮卡贾尔预订手术。 207 00:14:44,217 --> 00:14:45,468 ——真的? 208 00:14:45,593 --> 00:14:47,387 ——让我们看看能做些什么。 209 00:14:47,512 --> 00:14:49,348 ——听到这个消息我太高兴了。 210 00:14:49,473 --> 00:14:53,352 我想你忘了明天是什么日子吧? 211 00:14:53,477 --> 00:14:55,395 ——明天是什么日子? 212 00:14:55,520 --> 00:14:57,773 ——你弟弟的生日。 213 00:14:57,898 --> 00:14:58,732 ——我给忘了。 214 00:14:58,857 --> 00:14:59,942 ——嗯...... 215 00:15:01,777 --> 00:15:03,695 最新型号而且是最棒的。 216 00:15:03,820 --> 00:15:05,238 我一个月前订购的。 217 00:15:05,363 --> 00:15:07,407 ——噢,你太棒了。谢谢。 218 00:15:07,532 --> 00:15:08,408 ——别担心。 219 00:15:08,533 --> 00:15:09,785 我也给自己买了好东西。 220 00:15:09,910 --> 00:15:12,245 ——我会通知玛丽修女关于手术的事情。 221 00:15:12,370 --> 00:15:13,705 ——谢谢你,露丝。 222 00:15:22,088 --> 00:15:23,298 (敲门声) 223 00:15:26,010 --> 00:15:28,053 (盘碟的敲击声) 224 00:15:31,598 --> 00:15:32,642 ——噢,嘿,老哥。 225 00:15:32,767 --> 00:15:33,808 ——为什么你老是锁着门? 226 00:15:33,933 --> 00:15:36,395 我告诉过你上千遍了,这个社区很安全。 227 00:15:36,520 --> 00:15:39,063 ——好啦好啦,老哥,她不一直都这样嘛。 228 00:15:40,357 --> 00:15:41,608 ——生日快乐。 229 00:15:43,360 --> 00:15:45,570 ——你终于记得我的生日了? 230 00:15:45,695 --> 00:15:46,572 ——是的。 231 00:15:47,197 --> 00:15:48,448 ——嗨,嗨,嗨,老妈。 232 00:15:48,573 --> 00:15:51,702 ——明!见到你真是太好了。 233 00:15:51,827 --> 00:15:52,535 ——味道好香啊。 234 00:15:52,662 --> 00:15:55,913 ——噢,好,我们看了新闻发布会了。 235 00:15:56,040 --> 00:15:57,457 你太瘦了。 236 00:15:57,582 --> 00:16:00,043 他们说上镜会胖个10磅。 237 00:16:00,168 --> 00:16:02,420 看你的样子,你得胖上20磅才行。 238 00:16:02,545 --> 00:16:06,592 ——噢,我没事,老妈。喝杯茶好吗? 239 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 ——不了。我端盘菜给你。 240 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 ——头版新闻,儿子。 241 00:16:10,053 --> 00:16:15,475 王明医生,医学博士,哈佛与麻省理工毕业, 242 00:16:15,600 --> 00:16:20,813 获得美国眼科学会荣誉奖项。 243 00:16:20,938 --> 00:16:22,648 ——恭喜,不过,嗯, 244 00:16:22,775 --> 00:16:24,735 这表示你终于有人肯约你了,是吗? 245 00:16:24,860 --> 00:16:27,863 (轻笑声)——噢,至少有工作肯要他。 246 00:16:27,988 --> 00:16:30,073 ——我的一个儿子无所事事, 247 00:16:30,198 --> 00:16:31,783 另一个儿子却忙得不可开交。 248 00:16:31,908 --> 00:16:33,827 ——我自有安排,妈妈。 249 00:16:33,952 --> 00:16:36,330 说到这儿,我想把我最新的想法告诉你,老哥。 250 00:16:36,455 --> 00:16:37,122 ——好啊。 251 00:16:37,247 --> 00:16:38,040 ——好吧,你知道 252 00:16:38,165 --> 00:16:39,375 你的电脑里有一个垃圾桶,对吧? 253 00:16:39,500 --> 00:16:40,375 ——嗯哼。是的。 254 00:16:40,500 --> 00:16:41,460 ——好吧,听着。 255 00:16:41,585 --> 00:16:43,587 如今人们都非常重视环境, 256 00:16:43,712 --> 00:16:46,423 我们准备做的事情就是,我们准备在那个垃圾桶旁边, 257 00:16:46,548 --> 00:16:47,883 再摆放一个回收站。 258 00:16:50,510 --> 00:16:52,553 ——那个东西和垃圾桶有什么区别吗? 259 00:16:54,013 --> 00:16:57,183 ——没什么不同,但是,嗯,你感觉会好很多。 260 00:16:57,308 --> 00:16:58,810 (水壶发出鸣声) 261 00:17:00,770 --> 00:17:01,688 (门铃响) 262 00:17:08,528 --> 00:17:09,530 哇! 263 00:17:12,407 --> 00:17:13,825 哇! 264 00:17:13,950 --> 00:17:16,537 你是怎么进入等候名单的? 265 00:17:16,662 --> 00:17:18,997 ——不麻烦。 266 00:17:19,122 --> 00:17:20,540 ——你知道,能和一个知名医生攀上关系, 267 00:17:20,665 --> 00:17:22,583 我觉得蛮好的。 268 00:17:22,708 --> 00:17:24,795 ——你为什么要这样纵容他,明? 269 00:17:24,920 --> 00:17:26,797 你应该帮他在你的诊所里找份工作。 270 00:17:28,715 --> 00:17:30,800 ——过来帮我拿蛋糕吧,明。 271 00:17:36,765 --> 00:17:39,893 你老是不在家,我们都很想你,明。 272 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 ——我知道。 273 00:17:41,603 --> 00:17:44,898 ——忙忙忙,一直都很忙。 274 00:17:45,023 --> 00:17:48,985 我知道。你会累死的。 275 00:17:49,110 --> 00:17:50,820 ——我只是希望你过得幸福。 276 00:17:51,738 --> 00:17:53,282 ——人们需要我的帮助。 277 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 拿着。 278 00:18:03,375 --> 00:18:05,168 (卡拉OK机在播放《第一道伤口伤得最深》) 279 00:18:05,293 --> 00:18:12,008 ♪宝贝,我知道,第一道伤口伤得最深♪ 280 00:18:12,133 --> 00:18:14,637 ♪ 当事情变得......♪ 281 00:18:14,762 --> 00:18:17,055 (背景音乐继续) 282 00:18:30,443 --> 00:18:31,862 ——他们会唱上一整晚。 283 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 你妈妈很担心你。 284 00:18:45,708 --> 00:18:47,418 ——她每件事情都担心。 285 00:18:48,753 --> 00:18:50,213 ——我也担心。 286 00:18:55,510 --> 00:18:59,138 ♪ 287 00:19:02,852 --> 00:19:07,857 ——我有一个来自印度的病人。她让我想起了莉莉。 288 00:19:15,530 --> 00:19:16,698 (叹气) 289 00:19:18,825 --> 00:19:21,203 ——你没办法改变过去,明。 290 00:19:27,542 --> 00:19:32,088 杭州西湖 1969 291 00:19:44,100 --> 00:19:46,770 很好,明! 292 00:19:51,317 --> 00:19:54,318 我现在可以打开吗? 293 00:19:55,070 --> 00:19:57,530 小心点。 294 00:20:02,118 --> 00:20:05,872 哇!真正的显微镜! 295 00:20:06,038 --> 00:20:07,457 你妈妈和我...... 296 00:20:07,832 --> 00:20:13,255 我们费了很大劲才找到一个被大学录取的 297 00:20:13,380 --> 00:20:14,463 镜头...... 298 00:20:14,632 --> 00:20:16,467 裂了。 299 00:20:16,633 --> 00:20:20,262 但明天,我们会试着修理它。 300 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 在此期间,你可以开始弄清楚它的工作原理。 301 00:20:23,890 --> 00:20:24,975 谢谢你,妈妈! 302 00:20:25,142 --> 00:20:26,183 谢谢你,爸爸! 303 00:20:32,565 --> 00:20:33,775 快点,快点! 304 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 小心点,小心点! 305 00:20:36,487 --> 00:20:37,195 快点! 306 00:20:37,362 --> 00:20:38,280 把他放这里。 307 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 父亲,发生了什么? 308 00:20:41,073 --> 00:20:42,825 明,帮我拿一下医药包。 309 00:20:42,952 --> 00:20:46,078 “是丽丽的父亲!高先生在工厂里出事了。” 310 00:20:47,205 --> 00:20:48,498 明!我的包!现在! 311 00:20:50,833 --> 00:20:51,543 父亲! 312 00:20:51,793 --> 00:20:52,835 给我点空间! 313 00:21:13,107 --> 00:21:19,112 为什么你不能帮助丽丽的父亲呢? 314 00:21:19,278 --> 00:21:24,450 他的眼睛受伤太严重了。 315 00:21:24,617 --> 00:21:29,665 你不能治好他吗? 316 00:21:31,375 --> 00:21:36,547 他的眼睛受到的化学损伤太严重了。 317 00:21:37,672 --> 00:21:39,257 他将会失明。 318 00:21:40,133 --> 00:21:42,968 他再也看不见了吗? 319 00:21:45,597 --> 00:21:47,640 恐怕是的。 320 00:21:51,102 --> 00:21:52,895 (流水声) 321 00:21:56,608 --> 00:21:58,610 ——愿上帝保佑你,小姑娘。 322 00:21:59,737 --> 00:22:04,115 记住,在那里,你不会孤单。 323 00:22:04,240 --> 00:22:05,867 (护士)我们现在为她做好准备了。 324 00:22:09,203 --> 00:22:11,038 ——各项生命体征看上去非常好。 325 00:22:17,503 --> 00:22:19,172 希望酸烧伤只局限于 326 00:22:19,297 --> 00:22:22,217 前角膜基质。 327 00:22:22,342 --> 00:22:26,012 ——晶状体、虹膜看上去情况良好。 328 00:22:26,137 --> 00:22:28,890 ——已经结疤的旧角膜环锯完毕。 329 00:22:31,350 --> 00:22:33,312 现在将它提升。 330 00:22:36,690 --> 00:22:38,858 ♪ 331 00:23:01,172 --> 00:23:03,508 ——我想说,你应该看看她的样子。 332 00:23:03,633 --> 00:23:05,802 ——玻璃体满是充血。 333 00:23:05,927 --> 00:23:07,678 没有办法知道到底里面伤得多厉害, 334 00:23:07,803 --> 00:23:10,390 除非我们把眼睛切开,看看里面的情形。 335 00:23:10,515 --> 00:23:11,600 好了。现在不关你的事了。 336 00:23:11,725 --> 00:23:12,933 ——我知道,我知道。 337 00:23:15,270 --> 00:23:17,605 ——解决办法是什么呢? 338 00:23:17,730 --> 00:23:19,775 ——你凭什么认为我有解决办法呢? 339 00:23:19,900 --> 00:23:23,153 ——因为你欠了60万的债务,病人一个都没有, 340 00:23:23,278 --> 00:23:24,988 而且城里的每个医生都在嘲笑 341 00:23:25,113 --> 00:23:26,532 那个华人移民 342 00:23:26,657 --> 00:23:31,118 居然有胆量在田纳西州的纳什维尔市开诊所。 343 00:23:31,243 --> 00:23:33,078 ——我知道你想做什么。 344 00:23:33,205 --> 00:23:36,123 但听着,要是我们再花时间在这件事情上, 345 00:23:36,248 --> 00:23:38,835 而另一次可能的手术失败, 346 00:23:38,960 --> 00:23:40,920 卡贾尔可能会失去右眼。 347 00:23:41,045 --> 00:23:44,173 她脸上的骨头将会停止生长。 348 00:23:44,298 --> 00:23:46,175 她可能会永远毁容。 349 00:23:46,300 --> 00:23:50,347 不值得这么做。不行。不要再做手术了。 350 00:23:54,893 --> 00:24:01,567 中国杭州,1974 年 351 00:24:06,738 --> 00:24:09,282 中国有着悠久的历史,超过5000年。 352 00:24:10,450 --> 00:24:13,703 它始于夏朝。 353 00:24:13,870 --> 00:24:17,498 随着时间的推移,发展成了秦朝。 354 00:24:17,665 --> 00:24:21,628 中国伟大的帝国时代始于秦朝。 355 00:24:21,795 --> 00:24:24,422 秦始皇,秦朝的第一位皇帝 356 00:24:24,588 --> 00:24:27,550 修筑了长城。 357 00:24:30,053 --> 00:24:34,140 明,你现在是在想长城吗,还是其他什么? 358 00:24:35,100 --> 00:24:37,560 长城,赵老师。 359 00:24:42,023 --> 00:24:45,735 回到你们的座位上!大家都回到座位上! 360 00:24:49,197 --> 00:24:52,992 回到你们的座位上! 361 00:24:57,455 --> 00:24:58,248 停下! 362 00:24:58,873 --> 00:25:01,042 你们吓到孩子们了! 363 00:25:01,208 --> 00:25:03,337 你们无权在这里! 364 00:25:03,503 --> 00:25:06,463 我可以去报警。 365 00:25:06,632 --> 00:25:10,968 阿玲,你吓到了孩子们... 366 00:25:12,553 --> 00:25:14,555 ...还有他们的老师。 367 00:25:18,393 --> 00:25:20,395 中国的古代王朝... 368 00:25:20,562 --> 00:25:21,520 东汉, 369 00:25:21,688 --> 00:25:23,105 唐朝, 370 00:25:23,273 --> 00:25:24,398 清朝... 371 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 你们所学的都是旧的封建思想 372 00:25:29,445 --> 00:25:32,115 一切陈旧而腐朽 373 00:25:32,240 --> 00:25:37,995 皇帝们的巨额财富都来自剥削贫穷的农民。 374 00:25:38,497 --> 00:25:39,622 我们的社会 375 00:25:39,747 --> 00:25:42,500 被旧的封建思想所毒害 376 00:25:42,625 --> 00:25:45,045 封建思想应该被根除! 377 00:25:45,212 --> 00:25:47,755 我们需要建立一个新社会。 378 00:25:47,922 --> 00:25:51,425 我们是新一代的代表。 379 00:25:51,593 --> 00:25:52,968 你不能随心所欲。 380 00:25:53,135 --> 00:25:54,972 政府会制止这种胡说八道。 381 00:26:10,153 --> 00:26:11,613 男孩... 382 00:26:11,780 --> 00:26:14,157 你——站起来。 383 00:26:20,705 --> 00:26:22,415 你叫什么名字? 384 00:26:22,707 --> 00:26:23,375 王明 385 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 大声点! 386 00:26:24,667 --> 00:26:25,502 像个士兵! 387 00:26:25,793 --> 00:26:27,003 王明! 388 00:26:28,755 --> 00:26:30,548 再也没有必要上学了。 389 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 我们要关闭学校 390 00:26:32,425 --> 00:26:34,510 直到政府满足我们的条件。 391 00:26:37,013 --> 00:26:41,977 我们需要像你这样的强壮青年加入我们, 392 00:26:42,143 --> 00:26:43,853 为了反腐败! 393 00:26:45,688 --> 00:26:46,982 王明! 394 00:26:47,648 --> 00:26:49,275 上来。 395 00:26:52,403 --> 00:26:54,697 拿这块粉笔。 396 00:26:54,863 --> 00:26:56,532 我要你写...... 397 00:26:56,700 --> 00:26:59,910 “打倒赵老师!” 398 00:27:04,540 --> 00:27:06,250 别害怕。 399 00:27:06,417 --> 00:27:10,255 不是每个人都有这种力量。 400 00:27:11,547 --> 00:27:12,673 去吧。 401 00:27:12,840 --> 00:27:16,260 写在黑板上。 402 00:27:18,220 --> 00:27:20,515 写吧! 403 00:27:28,482 --> 00:27:31,067 打倒赵老师! 404 00:27:54,840 --> 00:27:56,092 带他走。 405 00:28:05,852 --> 00:28:08,020 你们永远不会逃脱的! 406 00:28:08,187 --> 00:28:10,523 这违法的! 407 00:28:18,990 --> 00:28:20,075 (酸液的嘶嘶声) 408 00:28:20,200 --> 00:28:22,827 (卡贾尔在尖叫) 409 00:28:29,292 --> 00:28:30,210 (爵士乐)♪ 410 00:28:30,335 --> 00:28:32,087 ——好吧,我只想说她就由得我 411 00:28:32,212 --> 00:28:34,463 独自站在那里,站了大概半个小时。 412 00:28:34,588 --> 00:28:35,840 事情就是那样。 413 00:28:35,965 --> 00:28:37,008 ——完全没有这回事。 414 00:28:37,133 --> 00:28:38,008 别听...... 415 00:28:38,133 --> 00:28:41,053 ——啊,他来了。好心肠的医生。 416 00:28:41,178 --> 00:28:42,763 我的天呐,你做到了。 417 00:28:42,888 --> 00:28:45,475 你的样子很糟糕,专业人士意见。 418 00:28:45,600 --> 00:28:47,393 ——你在说什么?他看上去好得很。 419 00:28:47,518 --> 00:28:49,145 过来这边,明。给我一个拥抱吧。 420 00:28:51,147 --> 00:28:52,732 噢,见到你太好了。 421 00:28:52,857 --> 00:28:54,817 ——嗨,朱妮。结婚周年庆快乐。 422 00:28:54,942 --> 00:28:55,735 ——谢谢你。 423 00:28:55,860 --> 00:28:58,237 ——我很同情他。 424 00:28:58,362 --> 00:29:00,907 ——是的,我想或许我会让他多留一年吧。 425 00:29:01,032 --> 00:29:01,867 是的。 426 00:29:01,992 --> 00:29:02,950 ——这是支票吗? 427 00:29:03,075 --> 00:29:03,827 (大笑声) 428 00:29:03,952 --> 00:29:04,868 ——够了。 429 00:29:04,993 --> 00:29:09,290 ——我猜想,我应该正式恭喜你,二十周年快乐。 430 00:29:09,415 --> 00:29:13,168 ——噢,你挺浪漫的嘛。 431 00:29:13,293 --> 00:29:15,963 嗯,过得还蛮好的。 432 00:29:16,088 --> 00:29:17,465 ——你知道我很羡慕你。 433 00:29:19,967 --> 00:29:22,053 ——你有过几次感情问题, 434 00:29:22,178 --> 00:29:24,430 我们得想办法让你走出来。 435 00:29:24,555 --> 00:29:27,183 ——为什么我觉得你已经和我的父母谈过了? 436 00:29:27,308 --> 00:29:29,477 ——是一个阴谋。——是的。 437 00:29:29,602 --> 00:29:31,353 (轻笑声) 438 00:29:34,690 --> 00:29:39,195 ——你还在想着那个小姑娘的手术,是吧? 439 00:29:39,320 --> 00:29:42,282 ——风险太多了,米沙。 440 00:29:42,407 --> 00:29:44,117 ——而你知道这一点,但还是得继续下去。 441 00:29:44,242 --> 00:29:47,120 ——我怎么继续下去?我觉得自己被困住了。 442 00:29:52,083 --> 00:29:53,585 ——或许你有点太担心 443 00:29:53,710 --> 00:29:55,545 所有的细节和琐事了。 444 00:29:55,670 --> 00:29:59,590 或许你太担心自己得怎么去做, 445 00:29:59,715 --> 00:30:01,717 而不是专注于当你最终实现目标之后, 446 00:30:01,843 --> 00:30:03,260 将会有怎样的感受。 447 00:30:03,385 --> 00:30:05,472 因为我真的相信你会达成目标。 448 00:30:08,808 --> 00:30:12,103 首先,你需要的或许只是不再执着。 449 00:30:16,648 --> 00:30:21,028 说到这儿,我准备去挑逗挑逗我的太太。 450 00:30:21,153 --> 00:30:22,280 ——过来吧。 451 00:30:22,405 --> 00:30:23,615 嗯哼。 452 00:30:28,703 --> 00:30:31,372 ——嘿,抱歉打扰到你了。 453 00:30:31,497 --> 00:30:33,917 我......我刚从威斯康辛搭飞机来出差, 454 00:30:34,042 --> 00:30:37,212 这是我第一次尝试亚洲美食。 455 00:30:37,337 --> 00:30:39,338 我只是想听听专业人士的意见。 456 00:30:42,050 --> 00:30:43,300 ——看起来挑得不错。 457 00:30:43,425 --> 00:30:44,343 (叹气) 458 00:30:44,468 --> 00:30:46,012 ——太棒了。谢谢你。 459 00:30:46,972 --> 00:30:50,182 哇,我喜欢这个霓虹绿的颜色。 460 00:30:53,185 --> 00:30:55,522 噢,不过有点呛喉。(咳嗽) 461 00:30:57,148 --> 00:31:00,652 ——这位女士,劳驾,他呛着了。 462 00:31:00,777 --> 00:31:01,693 ——做点事情。 463 00:31:05,407 --> 00:31:06,490 请你喝的。 464 00:31:07,533 --> 00:31:08,577 ——谢谢。 465 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 ——他没事吧? 466 00:31:11,537 --> 00:31:13,330 ——应该没事。 467 00:31:13,455 --> 00:31:15,667 我不知道他还会不会再吃日本菜。 468 00:31:17,627 --> 00:31:18,670 (轻笑声) 469 00:31:28,387 --> 00:31:29,680 ——安莉。 470 00:31:29,805 --> 00:31:30,848 ——明。 471 00:31:31,015 --> 00:31:32,558 见到你真高兴。 472 00:31:33,893 --> 00:31:37,605 ——好吧,今天上班挺辛苦吧? 473 00:31:37,730 --> 00:31:40,232 ——挺辛苦的,是的。 474 00:31:40,358 --> 00:31:43,402 ——嗯,今晚由我为你提供吧台服务。 475 00:31:43,527 --> 00:31:46,572 所以呢,我们可以进行神圣仪式, 476 00:31:46,697 --> 00:31:49,325 你把你的麻烦告诉我,我会好好聆听, 477 00:31:49,450 --> 00:31:52,745 而你只需要花找治疗师的十分之一的价钱。 478 00:31:56,958 --> 00:31:59,585 ——只是一些我无法摆脱的往事。 479 00:32:02,838 --> 00:32:04,840 ——谁说你一定得摆脱它们呢? 480 00:32:07,718 --> 00:32:10,555 曾经有一个人给了我真正美妙的智慧。 481 00:32:10,680 --> 00:32:13,515 现在之所以存在,是由过去塑造的。 482 00:32:15,810 --> 00:32:17,103 总之...... 483 00:32:17,228 --> 00:32:18,603 如果你需要什么,告诉我一声。 484 00:32:18,730 --> 00:32:19,938 ——谢谢你。 485 00:32:25,987 --> 00:32:28,613 对不起,父亲, 486 00:32:29,698 --> 00:32:32,702 我烧了书。 487 00:32:38,457 --> 00:32:39,708 明, 488 00:32:41,710 --> 00:32:45,088 你想成为一名医生吗? 489 00:32:45,255 --> 00:32:46,965 是的... 490 00:32:47,133 --> 00:32:49,677 当然,就像您一样。 491 00:32:52,513 --> 00:32:58,102 如果这些年轻人关闭了所有的学校, 492 00:32:58,268 --> 00:33:02,023 你将无法学到成为一名医生所需的东西。 493 00:33:02,190 --> 00:33:03,190 你明白吗? 494 00:33:06,652 --> 00:33:07,528 是的。 495 00:33:11,282 --> 00:33:12,200 父亲... 496 00:33:12,367 --> 00:33:13,993 他们谈到了一场起义。 497 00:33:14,160 --> 00:33:15,578 你从哪听来的? 498 00:33:15,745 --> 00:33:16,953 其他学生。 499 00:33:17,122 --> 00:33:18,915 这就是他们说的。 500 00:33:20,875 --> 00:33:22,168 一场起义... 501 00:33:23,252 --> 00:33:26,047 就是当人们想要变革时。 502 00:33:26,213 --> 00:33:27,965 这是一件好事吗? 503 00:33:28,132 --> 00:33:29,383 也许。 504 00:33:29,925 --> 00:33:30,677 也许不是。 505 00:33:30,843 --> 00:33:35,432 为什么他们今天破坏了学校里的一切? 506 00:33:40,352 --> 00:33:42,313 因为他们相信... 507 00:33:42,480 --> 00:33:46,275 如果他们推倒一切重新开始, 508 00:33:46,442 --> 00:33:48,778 他们就能让中国变得更好。 509 00:33:52,240 --> 00:33:54,825 但他们不明白... 510 00:33:54,992 --> 00:33:58,245 中国之所以伟大... 511 00:33:58,412 --> 00:34:00,957 是因为传统, 512 00:34:01,123 --> 00:34:03,877 是因为这里的人们 513 00:34:04,043 --> 00:34:06,962 相信荣誉和牺牲。 514 00:34:09,757 --> 00:34:13,510 这才使我们的国家美丽。 515 00:34:18,015 --> 00:34:21,102 赵老师会怎么样? 516 00:34:25,648 --> 00:34:27,358 我不知道,明。 517 00:34:33,155 --> 00:34:37,202 ♪ 518 00:34:43,165 --> 00:34:45,000 嗨,丽丽。 519 00:34:45,167 --> 00:34:47,002 嗨,明。 520 00:34:56,303 --> 00:35:00,517 父亲说他们现在要关闭学校了。 521 00:35:00,683 --> 00:35:04,937 那我怎么成为医生呢? 522 00:35:20,327 --> 00:35:25,917 无论发生什么事,我知道你会成为一名伟大的医生,明 523 00:35:33,423 --> 00:35:36,968 ——也就是说,你做了纤维化转变, 524 00:35:37,093 --> 00:35:39,472 嗯,增生...... 525 00:35:39,597 --> 00:35:42,140 你有,嗯,表皮生长因子。 526 00:36:16,050 --> 00:36:20,053 ——你说过问题出在结痂上,对吧? 527 00:36:20,345 --> 00:36:21,472 嗯? 528 00:36:25,183 --> 00:36:27,395 我知道情况令人感到沮丧,我只是...... 529 00:36:28,187 --> 00:36:30,313 卡贾尔的纤维化和结痂问题 530 00:36:30,438 --> 00:36:31,357 其实是可以—— 531 00:36:31,482 --> 00:36:32,733 ——根本不可能解决。 532 00:36:34,860 --> 00:36:35,695 (叩击桌面) 533 00:36:39,448 --> 00:36:41,450 ——嘿。你的大衣呢? 534 00:36:42,535 --> 00:36:43,410 来吧。 535 00:36:44,370 --> 00:36:45,453 我们离开这里。 536 00:36:46,788 --> 00:36:49,250 离开这里几个小时,想想别的事情, 537 00:36:49,375 --> 00:36:50,752 喝上几杯啤酒。 538 00:36:50,877 --> 00:36:51,710 ——我得坚持下去。 539 00:36:51,835 --> 00:36:52,670 ——不行,不行,不行。 540 00:36:52,795 --> 00:36:54,922 来嘛,你得离开这里。我们走吧。 541 00:36:55,047 --> 00:36:56,840 ——我只是希望手术能起到作用。 542 00:36:56,965 --> 00:36:58,927 ——我也是,明。 543 00:36:59,052 --> 00:37:01,512 但我真的担心你。 544 00:37:01,637 --> 00:37:04,682 你在这里睡沙发, 545 00:37:04,807 --> 00:37:07,643 我在垃圾桶里见到了三包方便面的包装袋。 546 00:37:07,768 --> 00:37:09,478 我知道你不喜欢方便面。 547 00:37:10,897 --> 00:37:12,982 来嘛,你需要一点平衡。 548 00:37:13,107 --> 00:37:15,067 ——我没事。 549 00:37:15,192 --> 00:37:17,320 ——嘿,你真的不想告诉我 550 00:37:17,445 --> 00:37:18,653 这里发生了什么事吗? 551 00:37:18,778 --> 00:37:21,448 ——我不想谈论这件事,好吗? 552 00:37:21,573 --> 00:37:24,077 ——好吧。你要崩溃你要垮掉是你自己的事。 553 00:37:24,202 --> 00:37:26,245 我自己一个人出去。 554 00:37:26,370 --> 00:37:27,288 反正总是我 555 00:37:27,413 --> 00:37:29,582 留下来收拾烂摊子。 556 00:37:29,707 --> 00:37:31,292 ——这台手术没有我不行。 557 00:37:32,918 --> 00:37:33,877 (清清嗓子) 558 00:37:39,800 --> 00:37:41,010 ——真的不来吗? 559 00:37:41,135 --> 00:37:42,428 ——米沙。——别说了。 560 00:37:50,560 --> 00:37:52,062 (清清嗓子) 561 00:38:54,708 --> 00:38:58,045 我们必须告诉你们两个发生了什么事, 562 00:38:58,212 --> 00:39:01,340 告诉你们当前的情况。 563 00:39:02,298 --> 00:39:07,388 骚乱和抗议活动已经太多了。 564 00:39:09,223 --> 00:39:12,727 上学已经不安全了。 565 00:39:13,893 --> 00:39:18,107 如果我不上学,我怎么成为医生呢? 566 00:39:18,648 --> 00:39:26,740 明,我们必须耐心等待。生活不总是一条直线。 567 00:39:29,743 --> 00:39:34,873 没有学校,你将无法找到工作。 568 00:39:35,040 --> 00:39:40,963 你最好的机会是成为一名音乐家, 569 00:39:41,172 --> 00:39:46,802 并加入在全国各地演出的中国歌舞团。 570 00:39:46,968 --> 00:39:49,597 我会教你二胡。 571 00:39:49,722 --> 00:39:53,100 你必须努力练习。 572 00:39:53,225 --> 00:39:55,268 然后... 573 00:39:55,393 --> 00:39:57,897 你有机会。 574 00:40:48,988 --> 00:40:52,283 (播放二胡)♪ 575 00:41:02,628 --> 00:41:06,590 音符... 576 00:41:08,133 --> 00:41:11,303 必须源自你的内心。 577 00:41:11,428 --> 00:41:15,807 它从哪里来并不重要?我必须学会。 578 00:41:15,975 --> 00:41:18,060 你在演奏的那首曲子, 579 00:41:18,435 --> 00:41:20,562 二泉映月 580 00:41:20,687 --> 00:41:22,147 你知道吗, 581 00:41:22,355 --> 00:41:27,110 它是由音乐家阿炳创作的吗? 582 00:41:27,277 --> 00:41:28,570 知道。 583 00:41:28,778 --> 00:41:30,447 你知道吗, 584 00:41:30,613 --> 00:41:34,158 阿炳是盲人吗? 585 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 不知道。 586 00:41:40,123 --> 00:41:43,127 我很幸运。 587 00:41:44,002 --> 00:41:47,005 在我的大部分人生中... 588 00:41:47,172 --> 00:41:49,090 我能看得见。 589 00:41:50,008 --> 00:41:54,430 我还记得我看到的一切。 590 00:41:59,352 --> 00:42:00,937 我记得... 591 00:42:01,103 --> 00:42:03,605 丽丽的母亲是什么样子。 592 00:42:05,357 --> 00:42:06,900 我记得... 593 00:42:07,067 --> 00:42:10,028 丽丽是什么样子。 594 00:42:10,195 --> 00:42:14,242 就好像...我现在还能看见一样。 595 00:42:14,408 --> 00:42:16,035 但是,阿炳 596 00:42:16,202 --> 00:42:19,288 从出生就是盲人。 597 00:42:19,455 --> 00:42:21,498 他必须想象... 598 00:42:21,665 --> 00:42:26,295 月光从天上反射到两 599 00:42:26,420 --> 00:42:33,093 个汇聚的泉水上会是什么样子 600 00:42:33,260 --> 00:42:36,180 正因为如此... 601 00:42:36,388 --> 00:42:40,142 我有希望坚持下去。 602 00:42:40,308 --> 00:42:41,810 阿炳... 603 00:42:41,977 --> 00:42:46,607 即使他看不见,也能想象美丽。 604 00:42:46,732 --> 00:42:52,028 他并没有因为看不见而放弃生活 605 00:43:21,600 --> 00:43:23,227 (鼓掌) 606 00:43:23,518 --> 00:43:25,353 (哈哈大笑) 607 00:43:25,478 --> 00:43:26,272 (轻声笑) 608 00:43:29,733 --> 00:43:36,490 当你们早晨第一次练习二胡时... 609 00:43:36,657 --> 00:43:40,660 听起来像是猫快淹死了。 610 00:43:41,328 --> 00:43:42,705 抱歉! 611 00:43:43,580 --> 00:43:46,958 但现在,你们两个都有一个很好的机会 612 00:43:47,250 --> 00:43:50,378 加入歌舞团! 613 00:43:50,545 --> 00:43:52,338 我仍然想成为医生。 614 00:43:52,505 --> 00:43:53,882 好吧... 615 00:43:54,007 --> 00:43:56,343 俗话说得好... 616 00:43:56,552 --> 00:44:01,682 龙要想飞得高,就必须逆风飞。 617 00:44:03,100 --> 00:44:04,058 他来了... 618 00:44:04,352 --> 00:44:05,727 王明 619 00:44:06,687 --> 00:44:08,980 还有他的小女孩。 620 00:44:10,273 --> 00:44:13,068 我可以看看吗? 621 00:44:21,243 --> 00:44:23,412 一场起义不是一顿晚餐。 622 00:44:23,578 --> 00:44:28,750 写诗,绣花或演奏音乐... 623 00:44:28,917 --> 00:44:30,793 永远都不能优雅而温柔地完成。 624 00:44:30,918 --> 00:44:31,587 (木头折断) 625 00:44:34,840 --> 00:44:35,923 你在做什么? 626 00:44:36,092 --> 00:44:38,177 王明,是时候加入我们了。 627 00:44:38,302 --> 00:44:39,720 现在跟我们走。 628 00:44:39,845 --> 00:44:41,513 小女孩也跟我来。 629 00:44:42,388 --> 00:44:43,390 别管他们了! 630 00:44:43,557 --> 00:44:45,350 他为我演奏音乐! 631 00:44:46,017 --> 00:44:48,312 管好你自己,疯老头! 632 00:44:48,437 --> 00:44:50,188 我每天都很在意, 633 00:44:50,313 --> 00:44:56,153 那你为什么不管你自己的事? 634 00:44:56,278 --> 00:44:58,738 需要给你点教训吗,瞎子? 635 00:44:58,863 --> 00:45:01,867 为了什么?因为我是瞎子? 636 00:45:01,992 --> 00:45:03,577 别惹麻烦! 637 00:45:03,743 --> 00:45:04,703 我和你一起走! 638 00:45:05,162 --> 00:45:06,747 你们俩都要来。 639 00:45:09,625 --> 00:45:15,297 管好你的舌头,老瞎子,否则我会确保你也说不了话。 640 00:45:15,463 --> 00:45:17,925 如果政府介入, 641 00:45:18,092 --> 00:45:23,972 你们都会被逮捕,这种疯狂会停止的。 642 00:45:28,102 --> 00:45:30,770 王明,你和卡车里的女孩!现在! 643 00:45:32,605 --> 00:45:34,733 跑!快点! 644 00:45:48,955 --> 00:45:52,417 ♪ 645 00:46:08,600 --> 00:46:09,560 (房门打开) 646 00:46:15,607 --> 00:46:17,442 我的孩子! 647 00:46:31,122 --> 00:46:35,085 当我们死后会发生什么? 648 00:46:37,462 --> 00:46:40,798 难道只有黑暗吗? 649 00:47:07,242 --> 00:47:09,493 (波浪轻柔地撞击) 650 00:47:14,498 --> 00:47:15,625 听着, 651 00:47:15,750 --> 00:47:17,793 我在想...... 652 00:47:18,837 --> 00:47:23,050 我们不必永远生活在这里,你知道吗? 653 00:47:24,258 --> 00:47:27,220 我们可以去别的地方。 654 00:47:27,345 --> 00:47:28,930 去哪里? 655 00:47:29,055 --> 00:47:31,475 我们想去的任何地方。 656 00:47:31,600 --> 00:47:34,143 爸爸说事情很快就会改变。 657 00:47:34,310 --> 00:47:36,647 然后...... 658 00:47:36,772 --> 00:47:38,815 我会成为一名医生。 659 00:47:39,942 --> 00:47:41,902 你可以跟着我去。 660 00:47:42,068 --> 00:47:45,613 一切都会好的。 661 00:47:45,780 --> 00:47:48,033 你怎么知道? 662 00:47:51,995 --> 00:47:55,165 只要我们在一起,我们就会没事的。 663 00:47:56,292 --> 00:47:58,043 你是认真的吗? 664 00:48:00,087 --> 00:48:02,088 当然。 665 00:48:02,588 --> 00:48:07,343 我会永远保护你。 666 00:48:09,638 --> 00:48:11,348 来吧! 667 00:48:54,683 --> 00:48:59,187 ——曾经有一个姑娘,莉莉。 668 00:49:02,273 --> 00:49:04,693 (人们的说话声) 669 00:49:07,112 --> 00:49:09,698 我的家乡曾经发生过暴乱。 670 00:49:18,373 --> 00:49:20,167 发生了许多糟糕的事情。 671 00:49:21,543 --> 00:49:24,003 那些小老鼠来了! 672 00:49:25,088 --> 00:49:26,130 王明! 673 00:49:27,173 --> 00:49:30,885 你以为你能一直躲过我们吗? 674 00:49:32,637 --> 00:49:35,473 那么你已经做出了选择。 675 00:49:35,640 --> 00:49:36,475 非常好。 676 00:49:36,683 --> 00:49:37,558 王明...... 677 00:49:38,143 --> 00:49:40,270 我不打扰你了。 678 00:49:41,855 --> 00:49:42,855 带她走。 679 00:49:43,023 --> 00:49:43,732 不! 680 00:49:43,857 --> 00:49:44,858 王明! 681 00:49:45,275 --> 00:49:49,195 王明,救救我!救救我! 682 00:50:10,550 --> 00:50:12,552 我再也找不到莉莉。 683 00:50:17,807 --> 00:50:23,188 我的内心有一个声音在说 684 00:50:25,273 --> 00:50:29,987 如果我能帮助卡贾尔摆脱黑暗...... 685 00:50:30,112 --> 00:50:34,240 或许,以某种方式, 686 00:50:34,365 --> 00:50:39,037 或许我能帮助莉莉摆脱她的黑暗。 687 00:50:42,832 --> 00:50:44,752 ......无论她身在何方。 688 00:50:58,055 --> 00:51:02,518 我支持你,明。我们可以做到。 689 00:51:14,782 --> 00:51:17,408 ♪ 690 00:51:19,743 --> 00:51:22,497 (叫嚷声) 691 00:51:29,170 --> 00:51:32,465 浙江大学医学实验室,1975 年 692 00:51:33,758 --> 00:51:37,637 抗议者!他们来了!跑!快跑! 693 00:51:37,803 --> 00:51:39,722 跑!骚乱者,他们来了!跑!快跑! 694 00:51:39,890 --> 00:51:43,810 他们说他们要摧毁大学! 695 00:51:43,977 --> 00:51:45,062 快!跑! 696 00:51:45,645 --> 00:51:47,147 父亲!母亲! 697 00:51:47,355 --> 00:51:48,273 明? 698 00:51:48,440 --> 00:51:50,192 抗议者来了! 699 00:51:50,358 --> 00:51:52,527 实验室!研究! 700 00:51:52,693 --> 00:51:54,028 我需要锁住实验室的门! 701 00:51:54,195 --> 00:51:55,530 明,你必须藏起来! 702 00:51:55,697 --> 00:51:57,198 明,跟我来。 703 00:52:12,505 --> 00:52:13,590 在我来之前不要出来。 704 00:52:13,757 --> 00:52:14,423 我可以帮忙! 705 00:52:14,548 --> 00:52:15,217 待在这里! 706 00:52:16,510 --> 00:52:18,010 在他们走后再出来。 707 00:52:18,178 --> 00:52:20,472 无论你听到什么都不要出来。 你明白吗? 708 00:52:20,638 --> 00:52:21,932 我明白。 709 00:52:28,938 --> 00:52:30,523 (玻璃碎裂) 710 00:52:37,238 --> 00:52:38,948 (尖叫声和混乱) 711 00:53:06,433 --> 00:53:08,770 (哭泣声) 712 00:54:00,947 --> 00:54:06,535 我可能会留下伤疤,但我会没事的。 713 00:54:12,167 --> 00:54:15,837 ——婴儿不会结疤。——婴儿怎么了? 714 00:54:15,962 --> 00:54:18,088 ——罐子里的婴儿,他们不会结疤。 715 00:54:18,213 --> 00:54:19,173 ——嘿,嘿,嘿,怎么了...... 716 00:54:19,298 --> 00:54:20,342 ——婴儿不会结疤。我不敢相信我竟然没有—— 717 00:54:20,467 --> 00:54:21,550 ——罐子里的婴儿是什么鬼? 718 00:54:21,677 --> 00:54:25,305 ——不。羊水。胎盘。 719 00:54:25,430 --> 00:54:28,223 婴儿在子宫里不会有伤疤。 720 00:54:28,350 --> 00:54:31,143 因为有羊膜袋和胎盘。 721 00:54:31,268 --> 00:54:33,855 他们有时间慢慢痊愈。 722 00:54:33,980 --> 00:54:35,648 为什么成年人会结疤呢? 723 00:54:36,858 --> 00:54:37,650 ——嗯哼。 724 00:54:37,775 --> 00:54:39,610 ——不,不,不,为什么?为什么成年人会结疤? 725 00:54:39,735 --> 00:54:43,532 ——因为人体在尝试阻止感染, 726 00:54:43,657 --> 00:54:45,992 因此它立刻让自己痊愈,于是就结疤了。 727 00:54:46,117 --> 00:54:50,955 ——是的。成年人的眼睛受伤就会瞎,是吧? 728 00:54:51,080 --> 00:54:52,790 ——婴儿在子宫里不会有伤疤。 729 00:54:52,915 --> 00:54:55,210 因为有羊水袋和胎盘,噢。 730 00:54:55,335 --> 00:54:59,088 ——之前关于胎盘和羊膜做过研究吗? 731 00:55:02,300 --> 00:55:05,053 如果我们使用有同样特性的羊膜袋, 732 00:55:05,178 --> 00:55:08,807 它能阻止子宫里的婴儿结疤, 733 00:55:08,932 --> 00:55:09,848 那我们就有机会了。 734 00:55:09,973 --> 00:55:12,435 ——好吧,我不知道这个想法是从哪里冒出来的,但是, 735 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 这个想法出自于巴斯康姆·帕尔默眼科研究所的曾垂拱医生。 736 00:55:17,148 --> 00:55:18,900 “我们的实验室不久前已经重新引入了 737 00:55:19,025 --> 00:55:21,820 使用羊膜。 738 00:55:21,945 --> 00:55:25,365 我们在探究胎囊周围的羊膜是否 739 00:55:25,490 --> 00:55:28,577 在子宫外拥有相同的治愈能力。” 740 00:55:28,702 --> 00:55:29,743 ——就是这个。——嗯哼。 741 00:55:29,868 --> 00:55:30,870 ——就是这个。 742 00:55:30,995 --> 00:55:32,080 ——那可能有用。 743 00:55:37,168 --> 00:55:39,587 ♪ 744 00:55:40,297 --> 00:55:42,090 ——我们会使用隐形眼镜, 745 00:55:42,215 --> 00:55:46,762 与植入在它里面的羊膜。 746 00:55:46,887 --> 00:55:49,930 这样的话,眼睛会有更大的机会痊愈, 747 00:55:50,057 --> 00:55:51,182 结疤程度也得以减轻。 748 00:55:52,933 --> 00:55:54,393 ♪ 749 00:55:54,518 --> 00:55:56,228 为什么你要把它们从笼子里放出来? 750 00:55:56,353 --> 00:55:58,398 ——嘿,我得给它们贴标签。好的,想法就是这样。 751 00:55:58,523 --> 00:55:59,940 我得给它们贴上标签,对吗? 752 00:56:00,067 --> 00:56:02,193 ——嗯,你知道,它们瞎了。它们应该不会太难对付。 753 00:56:02,318 --> 00:56:03,193 把它抓住就好。 754 00:56:03,318 --> 00:56:05,447 其他人在哪儿呢?如果你想要帮忙的话...... 755 00:56:05,572 --> 00:56:08,450 明?你想要帮忙吗? 756 00:56:08,575 --> 00:56:09,617 ——确保给它们贴上标签,好吗? 757 00:56:09,742 --> 00:56:11,285 ——好的,我把它们都贴上标签了。 758 00:56:11,410 --> 00:56:12,245 来吧。 759 00:56:12,370 --> 00:56:13,538 好啦。 760 00:56:14,413 --> 00:56:18,250 中国杭州 1976 761 00:57:16,308 --> 00:57:17,560 发生了什么? 762 00:57:18,185 --> 00:57:19,395 (...起义结束了。) 763 00:57:21,188 --> 00:57:22,065 (...起义结束了。) 764 00:57:23,900 --> 00:57:25,860 所以结束了吗? 765 00:57:26,027 --> 00:57:27,195 是的。 766 00:57:28,153 --> 00:57:31,698 他们正在逮捕起义者。 767 00:57:40,958 --> 00:57:45,338 政府正在重新开放大学。 768 00:57:46,588 --> 00:57:49,717 并恢复高考! 769 00:57:50,427 --> 00:57:56,432 明,会很困难,但你必须参加这次考试。 770 00:57:57,683 --> 00:58:00,478 高考?我甚至还没有上过高中呢。 771 00:58:00,603 --> 00:58:01,770 明, 772 00:58:02,313 --> 00:58:07,402 你必须从九年级跳到十二年级。 773 00:58:07,568 --> 00:58:10,447 只有十二年级的学生才能参加高考。 774 00:58:10,613 --> 00:58:12,032 我可以等三年吗? 775 00:58:12,198 --> 00:58:16,618 明,你必须抓住这个机会。 776 00:58:17,078 --> 00:58:20,163 谁也说不准未来会发生什么。 777 00:58:20,332 --> 00:58:23,292 高考还有两个月。 778 00:58:23,458 --> 00:58:25,085 两个月? 779 00:58:25,253 --> 00:58:29,090 所以我必须在短短两个月内学完三年的高中课程。 780 00:58:29,340 --> 00:58:31,842 并且你的分数必须在前1%。 781 00:58:32,510 --> 00:58:35,555 我们会帮助你,明。 782 00:58:35,722 --> 00:58:38,182 我们会一起实现这个梦想。 783 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 我们来啦,纳什维尔现场直播,第四笼最下面的那一只, 784 00:59:33,112 --> 00:59:34,530 王明医生, 785 00:59:34,655 --> 00:59:37,992 正面对着这群活蹦乱跳的瞎兔子。 786 00:59:38,117 --> 00:59:41,955 我们在进行对照研究, 787 00:59:42,497 --> 00:59:48,127 8991之后的6771 788 00:59:48,252 --> 00:59:49,628 非常正面的结果, 789 00:59:49,753 --> 00:59:56,468 王医生在下午1点9分进行评估。 790 00:59:56,593 --> 00:59:58,262 你手头有哪个标记样本? 791 00:59:58,387 --> 01:00:00,598 ——标记样本,编号92. 792 01:00:00,723 --> 01:00:03,100 ——九十二。九十二。 793 01:00:03,225 --> 01:00:08,815 ——正在进行测量。看上去好像...... 794 01:00:08,940 --> 01:00:10,900 结疤程度少了百分之七十五。 795 01:00:13,360 --> 01:00:14,487 ——七十五。 796 01:00:14,612 --> 01:00:15,822 ——七十五。 797 01:00:16,780 --> 01:00:20,075 米沙,这就是移植了羊膜隐形眼镜的那只吗? 798 01:00:20,200 --> 01:00:24,413 ——是的,就是它。 799 01:00:27,542 --> 01:00:29,960 成功了。成功了。 800 01:00:30,085 --> 01:00:32,380 ——你怎么用普通话说“it worked”呢? 801 01:00:32,505 --> 01:00:33,297 ——成功了。 802 01:00:33,422 --> 01:00:34,173 ——成什么? 803 01:00:34,298 --> 01:00:35,298 ——成功了。 804 01:00:35,425 --> 01:00:36,883 ——成功了......成功了。 805 01:00:37,010 --> 01:00:41,263 ——成功了......(哈哈大笑),不,不过呢,是的,好吧。 806 01:00:44,058 --> 01:00:45,518 ——你会挽救卡贾尔的。 807 01:00:48,145 --> 01:00:51,065 ——我们会的。我们会的。 808 01:00:51,190 --> 01:00:54,193 (哈哈大笑)成功了。 809 01:00:54,318 --> 01:00:55,653 (呼气) 810 01:00:56,445 --> 01:00:57,530 ——拿好了。 811 01:01:00,658 --> 01:01:02,243 医生又来了。 812 01:01:03,077 --> 01:01:06,872 ——所以呢,我可以帮你拿点什么?一大条芥末? 813 01:01:06,997 --> 01:01:10,250 ——不用了,或许今晚喝上一杯。 814 01:01:10,377 --> 01:01:12,170 来杯单一麦芽威士忌,12年的。 815 01:01:12,295 --> 01:01:13,045 ——嗯哼。 816 01:01:13,170 --> 01:01:14,422 ——事实上,点18年的吧。 817 01:01:14,547 --> 01:01:16,840 ——哇。那可是好酒。 818 01:01:16,965 --> 01:01:18,175 你一定是准备庆祝。 819 01:01:20,512 --> 01:01:23,472 ——是的。我想你可以说情况有了转机。 820 01:01:26,850 --> 01:01:27,685 谢谢。 821 01:01:28,602 --> 01:01:33,065 ——嗯,无论我们庆祝什么都好,干杯。 822 01:01:33,190 --> 01:01:34,067 ——干杯。 823 01:01:35,985 --> 01:01:37,653 我在想...... 824 01:01:37,778 --> 01:01:44,118 或许我们可以找个时间到别的地方吃个饭? 825 01:01:44,243 --> 01:01:47,622 ——你是在约我吗? 826 01:01:47,747 --> 01:01:48,705 ——我想是吧。 827 01:01:48,832 --> 01:01:50,123 (轻声笑)(清清嗓子) 828 01:01:50,248 --> 01:01:56,255 ——嗯,你约人的方式不怎么样......不过呢,好吧。 829 01:02:05,557 --> 01:02:08,935 不,我太紧张了。 830 01:02:10,812 --> 01:02:12,147 你来打开吧。 831 01:02:12,313 --> 01:02:14,273 给我。 832 01:02:29,663 --> 01:02:33,208 他们只接受了这个省的四名学生。 833 01:02:33,500 --> 01:02:35,210 四名学生? 834 01:02:36,003 --> 01:02:37,963 在一百万名十二年级学生中? 835 01:02:38,172 --> 01:02:40,467 他们怎么可以这样做? 836 01:02:40,633 --> 01:02:42,177 明... 837 01:02:42,677 --> 01:02:45,513 你是四个中的一个。 838 01:02:45,638 --> 01:02:48,850 你已经被中国科技大学录取了。 839 01:02:52,312 --> 01:02:55,690 (哈哈大笑) 840 01:03:01,237 --> 01:03:04,990 (烟花劈劈啪啪的声响) 841 01:03:14,542 --> 01:03:18,587 ♪ 842 01:03:36,522 --> 01:03:38,398 ——经过反反复复的试验, 843 01:03:38,523 --> 01:03:41,110 我们和其他科学家终于明白, 844 01:03:41,235 --> 01:03:45,280 婴儿的治愈力秘密在于胎盘和羊水袋。 845 01:03:45,405 --> 01:03:47,950 于是,我们为这些特殊的性质, 846 01:03:48,075 --> 01:03:50,077 研发了一套非常特别的输送系统。 847 01:03:50,202 --> 01:03:53,038 名叫羊膜隐形眼镜。 848 01:03:53,163 --> 01:03:55,415 然后我们获得了两份美国的专利。 849 01:03:55,542 --> 01:03:58,335 卡贾尔将是第一个体验 850 01:03:58,460 --> 01:04:00,755 这项突破性新技术的病人。 851 01:04:00,880 --> 01:04:03,548 我们充满希望,她将会恢复视力。 852 01:04:03,673 --> 01:04:06,010 现在,卡贾尔想要说几句话。 853 01:04:09,597 --> 01:04:13,558 ——许多人帮助我从印度来到美国。 854 01:04:13,683 --> 01:04:17,730 明医生努力地帮助我重见光明。 855 01:04:17,855 --> 01:04:20,523 我对你们所有人和上帝心怀感激。 856 01:04:20,650 --> 01:04:22,443 (鼓掌) 857 01:04:24,112 --> 01:04:27,282 ——好的,你在美国做的第一件事情。 858 01:04:27,407 --> 01:04:28,532 ——去了麦当劳。 859 01:04:28,657 --> 01:04:29,742 ——不会吧。 860 01:04:29,867 --> 01:04:31,410 (轻声笑)那太老套了! 861 01:04:31,535 --> 01:04:34,622 ——那你想怎么样?我口袋里有50块钱。 862 01:04:34,747 --> 01:04:38,750 我吃了四个巨无霸汉堡包。我觉得好开心。 863 01:04:38,875 --> 01:04:40,127 而且撑到不行。 864 01:04:40,252 --> 01:04:41,503 ——那分量可够大的。 865 01:04:41,628 --> 01:04:42,713 ——是的。 866 01:04:42,838 --> 01:04:44,215 ——好多个汉堡包。 867 01:04:44,340 --> 01:04:45,758 ——是好多个。我可喜欢吃汉堡包了。 868 01:04:45,967 --> 01:04:47,552 1981 年,中国科学技术大学 869 01:04:47,677 --> 01:04:50,262 ——啊,他们来了。进来,进来吧。 870 01:04:51,097 --> 01:04:52,807 这几位是我们最优秀的学生。 871 01:04:52,932 --> 01:04:57,603 王明,戴季洪和杰森·赵。 872 01:04:57,728 --> 01:04:59,188 绝对是最优秀的学生。 873 01:04:59,313 --> 01:05:00,940 ——是的,最优秀的学生。 874 01:05:01,065 --> 01:05:05,027 ——太棒了。三个火枪手。 875 01:05:05,152 --> 01:05:09,698 ——不是,不是什么火枪手啦。是最优秀的学生。 876 01:05:09,823 --> 01:05:12,285 ——对。很高兴见到你们。 877 01:05:13,452 --> 01:05:16,872 王明,我读过你对采访者说过的内容。 878 01:05:16,997 --> 01:05:20,500 你说你希望探索并掌握科学, 879 01:05:20,627 --> 01:05:22,462 尤其是激光科学。 880 01:05:24,838 --> 01:05:28,008 ——对不起,我问的是...... 881 01:05:28,133 --> 01:05:31,220 贵校的学术负荷是什么情况呢? 882 01:05:32,638 --> 01:05:34,848 ——抱歉,请再说一遍? 883 01:05:34,973 --> 01:05:40,312 ——贵校的,嗯,学业负荷是什么情况呢? 884 01:05:42,648 --> 01:05:48,445 嗯,学业负荷是什么情况呢? 885 01:05:48,612 --> 01:05:49,738 负荷? 886 01:05:49,863 --> 01:05:51,198 ——你是问我需要多少个学分 887 01:05:51,323 --> 01:05:52,408 才能拿到学位是吗? 888 01:05:52,533 --> 01:05:54,493 ——是的,是的,是的! 889 01:05:54,618 --> 01:05:56,287 ——好了,现在猎犬出闸, 890 01:05:56,412 --> 01:05:58,122 朝兔子猛追了。 891 01:06:00,248 --> 01:06:01,833 这是个好问题。 892 01:06:01,958 --> 01:06:03,293 是一个非常好的问题。 893 01:06:04,462 --> 01:06:06,922 我很欣赏那份决心,孩子。 894 01:06:09,717 --> 01:06:11,927 是的,是的。 895 01:06:12,595 --> 01:06:13,387 谢谢你们。 896 01:06:13,512 --> 01:06:15,682 谢谢你,副校长先生。 897 01:06:15,848 --> 01:06:17,933 好的,谢谢。 898 01:06:25,065 --> 01:06:29,778 小明要去美国了。 899 01:06:31,530 --> 01:06:33,990 大家都出钱了。 900 01:06:35,200 --> 01:06:38,203 给你买了一张单程机票。 901 01:06:49,298 --> 01:06:51,383 我们都为你感到骄傲。 902 01:06:53,135 --> 01:06:54,762 谢谢,父亲。 903 01:06:55,847 --> 01:06:59,975 我保证在美国会做得很好。 904 01:07:00,142 --> 01:07:04,897 我会为中国和王家争光。 905 01:07:09,568 --> 01:07:15,532 1982 年,麻省理工学院 906 01:07:20,955 --> 01:07:22,623 ——我想我们或许需要几件新衣服。 907 01:07:22,748 --> 01:07:26,668 ——嗯,这套西装可是花了我爸妈三个月的工资。 908 01:07:26,793 --> 01:07:28,295 ——不出两分钟,我们 909 01:07:28,420 --> 01:07:30,047 将成为学校里的笑柄。 910 01:07:30,172 --> 01:07:32,048 ——我把身上的钱都花在乘出租车上了。 911 01:07:32,173 --> 01:07:33,383 ——我也是。 912 01:07:35,845 --> 01:07:38,513 ♪ 913 01:07:39,682 --> 01:07:41,142 ——喔! 914 01:07:41,267 --> 01:07:44,812 ——嘿,嘿,这件才七毛五! 915 01:07:44,937 --> 01:07:46,022 (哈哈大笑) 916 01:07:46,147 --> 01:07:50,943 很棒,现在你看起来像个真正的美国人! 917 01:07:58,742 --> 01:08:02,872 你们觉得怎么样? 918 01:08:08,918 --> 01:08:14,550 ——他们来了!三个火枪手。 919 01:08:14,675 --> 01:08:15,717 ——嗨。 920 01:08:17,302 --> 01:08:19,805 ——我们得干活了。 921 01:08:19,930 --> 01:08:23,558 ——所以呢,嗯,我们现在得做什么呢? 922 01:08:23,683 --> 01:08:25,768 ——嗯,你们想做什么都行。 923 01:08:28,980 --> 01:08:30,398 你们几个小伙子肚子饿吗? 924 01:08:31,775 --> 01:08:33,152 ——饿啊。 925 01:08:33,277 --> 01:08:34,862 ——我们吃披萨吧。我请客。 926 01:08:37,657 --> 01:08:39,073 ——披萨是个啥? 927 01:08:42,703 --> 01:08:44,413 ——嗯,这就是你如何来到美国的经历? 928 01:08:44,538 --> 01:08:49,502 ——是的。嗯,大概吧,是的。 929 01:08:49,627 --> 01:08:51,670 ——告诉我关于那个小姑娘更多的事情, 930 01:08:51,795 --> 01:08:54,047 你准备帮她做手术的那个小姑娘。 931 01:08:54,173 --> 01:08:59,470 ——她的名字叫卡贾尔。一个非常勇敢的小姑娘。 932 01:08:59,595 --> 01:09:01,138 ——简直难以置信, 933 01:09:01,263 --> 01:09:04,892 你将带给她重见天日的机会。 934 01:09:05,017 --> 01:09:07,393 ——她不应该再受苦了。 935 01:09:09,188 --> 01:09:10,772 我必须成功。 936 01:09:13,025 --> 01:09:15,402 抱歉,我通常不会说这么多话。 937 01:09:15,527 --> 01:09:17,655 ——不用抱歉,我喜欢这样。 938 01:09:22,325 --> 01:09:23,618 ——卡贾尔,你激动吗? 939 01:09:23,743 --> 01:09:25,078 ——是的,明医生。 940 01:09:25,203 --> 01:09:26,122 ——是的,好。 941 01:09:26,247 --> 01:09:27,998 他们会确保你觉得舒服自在。 942 01:09:28,123 --> 01:09:29,958 手术后我会和你见面。 943 01:09:30,083 --> 01:09:31,377 ——好的。 944 01:09:31,502 --> 01:09:33,670 ——你真的很勇敢。谢谢。 945 01:09:38,300 --> 01:09:42,137 ♪ 946 01:10:00,447 --> 01:10:01,323 好了,卡贾尔。 947 01:10:01,448 --> 01:10:03,533 现在,我会把绷带解开。 948 01:10:04,827 --> 01:10:07,453 你应该能见到房间里的光亮。 949 01:10:09,373 --> 01:10:12,042 慢慢地睁开你的眼睛。 950 01:10:16,922 --> 01:10:18,382 你见到光亮了吗? 951 01:10:26,598 --> 01:10:27,683 ——没有。 952 01:10:29,435 --> 01:10:31,228 ——卡贾尔,什么都看不见吗? 953 01:10:33,313 --> 01:10:35,942 ——我什么都看不见。 954 01:10:39,027 --> 01:10:40,487 (叹气) 955 01:10:46,868 --> 01:10:48,162 (相机快门的咔嚓声) 956 01:10:48,287 --> 01:10:49,705 ——王医生! 957 01:10:49,830 --> 01:10:51,832 (记者在嚷嚷) 958 01:11:09,392 --> 01:11:11,060 (书本掉落在地板上) 959 01:11:36,377 --> 01:11:38,837 当我们死后会发生什么? 960 01:11:39,922 --> 01:11:42,758 难道只有黑暗吗? 961 01:11:49,515 --> 01:11:51,642 (卡贾尔在尖叫) 962 01:11:53,185 --> 01:11:56,147 (莉莉在尖叫) 963 01:12:30,763 --> 01:12:32,182 ——(语音信息)明,我是米沙。 964 01:12:32,307 --> 01:12:33,808 是的,听我说,那天确实糟透了。 965 01:12:33,933 --> 01:12:35,227 我知道。 966 01:12:35,352 --> 01:12:38,063 嗯,我也不开心。 967 01:12:38,188 --> 01:12:40,482 我想和你谈一谈。请给我致电。 968 01:12:56,873 --> 01:12:58,000 ——(安莉的语音信息)又是我呀。 969 01:12:58,125 --> 01:13:00,710 你有空的话给我回个电话,好吗? 970 01:13:10,928 --> 01:13:12,097 ——(王太太的语音信息)明,星期二的晚餐 971 01:13:12,222 --> 01:13:15,100 你没有来。希望你一切安好。 972 01:13:15,225 --> 01:13:16,058 给我回个电话吧。 973 01:13:26,195 --> 01:13:27,237 1986 年,医学院招生办公室 974 01:13:27,362 --> 01:13:29,280 ——(敲门)——什么事情? 975 01:13:29,490 --> 01:13:32,742 ——嗨,是斯卡利教授吗?麦克尼斯比教授叫我来的。 976 01:13:32,868 --> 01:13:35,703 他希望我给您看看我的考试成绩,并讨论 977 01:13:35,828 --> 01:13:38,873 是否可以在申请医学院之前参加MCAT考试。 978 01:13:43,212 --> 01:13:45,463 ——你是华人吗? 979 01:13:45,588 --> 01:13:47,007 嗯,是的。 980 01:13:49,927 --> 01:13:51,845 ——听着,在美国,考进医学院很难, 981 01:13:51,970 --> 01:13:55,640 哪怕对于美国学生也是如此。 982 01:13:56,015 --> 01:13:58,352 但你来自中国? 983 01:13:58,685 --> 01:13:59,770 别浪费你的时间。 984 01:14:08,987 --> 01:14:10,363 ——谢谢您,老师。 985 01:14:15,535 --> 01:14:17,328 ——噢,你在家。 986 01:14:39,225 --> 01:14:41,143 喝杯茶好吗? 987 01:14:52,030 --> 01:14:54,365 你总是爱读李白。 988 01:15:00,080 --> 01:15:03,792 一度,月亮和影子将是我的伴侣 989 01:15:03,917 --> 01:15:07,712 但现在,每一个黎明都带来了新的喜悦 990 01:15:12,885 --> 01:15:19,683 ——我告诉过莉莉,我们会在一起的。 991 01:15:19,808 --> 01:15:23,978 情况会改变的。 992 01:15:24,103 --> 01:15:27,107 一切都会好起来。 993 01:15:30,068 --> 01:15:32,695 这是你一直告诉我们的事情。 994 01:15:36,533 --> 01:15:40,578 ——身为父亲的责任是保护家人。 995 01:15:40,703 --> 01:15:44,750 帮助孩子们感到安心。 996 01:15:44,875 --> 01:15:48,253 即使他们自己并不总是相信这一点。 997 01:15:53,675 --> 01:15:55,135 这么多年来, 998 01:15:55,260 --> 01:16:01,558 莉莉的回忆一直鼓舞着你。 999 01:16:01,683 --> 01:16:04,770 它激发了你想要帮助别人 1000 01:16:04,895 --> 01:16:07,480 走出黑暗的愿望。 1001 01:16:09,650 --> 01:16:12,610 莉莉不希望你现在就停下来。 1002 01:16:18,783 --> 01:16:21,077 ——(泪汪汪地)我以前一直相信你告诉我的事情。 1003 01:16:32,588 --> 01:16:34,048 好的,你好,医生。 1004 01:16:34,173 --> 01:16:35,383 ——早上好。 1005 01:16:35,508 --> 01:16:39,137 ——过来和史蒂夫和琳恩·亨德里克打声招呼。 1006 01:16:39,303 --> 01:16:40,847 这位是玛丽亚。 1007 01:16:47,937 --> 01:16:51,525 琳恩,你把你们如何相遇的经过告诉他吧。 1008 01:16:51,650 --> 01:16:54,568 ——嗯,史蒂夫和我曾经一同在摩尔多瓦执行任务。 1009 01:16:54,695 --> 01:16:56,530 就在那时候,我见到了玛丽亚。 1010 01:16:56,655 --> 01:16:59,992 她独自坐在一张长凳上,而别的孩子在玩耍。 1011 01:17:00,117 --> 01:17:03,453 我向翻译员介绍了自己。 1012 01:17:03,578 --> 01:17:04,997 她抬头看了一眼。 1013 01:17:07,373 --> 01:17:09,458 我们希望给她一个机会。 1014 01:17:39,113 --> 01:17:40,615 ——明? 1015 01:17:44,035 --> 01:17:46,287 ——嗯,我会给你一位医生的电话号码, 1016 01:17:46,413 --> 01:17:48,082 他是我的朋友。 1017 01:17:48,207 --> 01:17:49,248 (清清嗓子)在亚特兰大。 1018 01:17:50,625 --> 01:17:51,960 不是很远。 1019 01:17:52,085 --> 01:17:55,922 ——嗯,我们听说您是最出色的医生,王医生。 1020 01:17:56,047 --> 01:17:58,383 ——我帮不了你们。我感到非常抱歉。 1021 01:17:58,508 --> 01:18:01,720 给费舍尔医生打个电话,他的医术非常出色。 1022 01:18:15,358 --> 01:18:18,070 我一直见到她。 1023 01:18:18,195 --> 01:18:19,112 ——在哪儿? 1024 01:18:19,237 --> 01:18:20,322 ——到处都见到。她无处不在。 1025 01:18:20,447 --> 01:18:21,990 我不知道她是否真的存在, 1026 01:18:22,115 --> 01:18:23,742 还是说我的精神崩溃了。 1027 01:18:23,867 --> 01:18:26,202 我甚至不知道我能不能再做手术! 1028 01:18:26,327 --> 01:18:28,538 ——停!停! 1029 01:18:28,663 --> 01:18:29,832 你不应该说这种话。 1030 01:18:31,833 --> 01:18:34,293 生活可能变得一塌糊涂。 1031 01:18:34,418 --> 01:18:37,297 情况不会一直都如你所愿。 1032 01:18:37,422 --> 01:18:40,342 ——我只是不希望玛丽亚落得像卡贾尔一样的下场。 1033 01:18:40,467 --> 01:18:43,595 ——我明白。 1034 01:18:43,720 --> 01:18:48,683 我们只能尽力而为。我们能做的就只是这样。 1035 01:19:15,335 --> 01:19:16,293 ——嘿,中国佬。 1036 01:19:16,418 --> 01:19:18,338 你认为你在这里做什么呢? 1037 01:19:18,463 --> 01:19:20,215 你不应该待在某个地方的华人厨房里吗? 1038 01:19:20,340 --> 01:19:21,883 给我来一份功夫鸡,小子。 1039 01:19:22,008 --> 01:19:24,135 (大笑声) 1040 01:20:05,260 --> 01:20:08,722 ——嗨,我希望参加MCAT考试的学习课程。 1041 01:20:08,847 --> 01:20:10,390 ——当然可以。填了这份表格。 1042 01:20:12,183 --> 01:20:17,938 费用是1500块。我不知道你是否了解。 1043 01:20:18,063 --> 01:20:21,400 ——嗯,是的。钱准备好了。 1044 01:20:34,957 --> 01:20:37,083 ——这就是为什么下一个超人 1045 01:20:37,208 --> 01:20:41,547 的最佳人选是埃米纳姆。——什么? 1046 01:20:41,672 --> 01:20:43,215 ——她问你的不是这个。 1047 01:20:43,340 --> 01:20:46,008 ——好吧,别介意。跟你们说说我的下一个宏图伟业。 1048 01:20:46,133 --> 01:20:47,552 你们知道, 1049 01:20:47,677 --> 01:20:49,220 如今人们有多宠爱自己的猫。 1050 01:20:49,345 --> 01:20:50,138 ——是的。 1051 01:20:50,263 --> 01:20:54,475 ——想想吧。脸书,不过是为猫设计的。 1052 01:20:55,685 --> 01:20:56,770 ——为猫设计的脸书。 1053 01:20:56,895 --> 01:20:57,937 ——为猫设计的脸书。 1054 01:20:58,062 --> 01:20:59,940 ——可你对猫过敏啊。 1055 01:21:00,065 --> 01:21:02,650 ——老妈,一切都是数码的。我不是真的需要一只猫。 1056 01:21:02,775 --> 01:21:05,112 ——事实上,这不是你捣鼓出来的最糟糕的主意,宇。 1057 01:21:09,490 --> 01:21:11,200 (电话铃声) 1058 01:21:11,325 --> 01:21:15,080 ——哇,浪子医生肯听电话了。 1059 01:21:15,205 --> 01:21:18,292 ——我没有给你回电话,对此我感到抱歉。 1060 01:21:18,417 --> 01:21:22,337 但我希望借此机会解释一切事情。 1061 01:21:22,462 --> 01:21:23,588 ——好的。 1062 01:21:25,757 --> 01:21:28,510 ——你喜欢唱K吗? 1063 01:21:28,635 --> 01:21:30,345 ——我喜欢唱K呀。 1064 01:21:30,470 --> 01:21:33,807 ——好的,星期六去印刷小巷如何? 1065 01:21:33,932 --> 01:21:35,517 ——好的,那里见。 1066 01:22:06,505 --> 01:22:07,923 ——你好,修女。 1067 01:22:08,383 --> 01:22:09,258 ——噢。 1068 01:22:11,427 --> 01:22:13,472 谢谢您过来,医生。 1069 01:22:13,805 --> 01:22:15,890 (吸气)啊。 1070 01:22:16,015 --> 01:22:17,600 ——感谢您打电话来。 1071 01:22:20,603 --> 01:22:22,938 她在那边做什么? 1072 01:22:23,063 --> 01:22:27,735 ——啊,她在为其他孩子祈祷。 1073 01:22:27,860 --> 01:22:33,240 祈求上帝赐予他们力量去战胜困难。 1074 01:22:33,367 --> 01:22:34,325 ——为他们祈祷。 1075 01:22:36,870 --> 01:22:40,540 这个美丽的孩子令他们意识到 1076 01:22:40,665 --> 01:22:44,002 他们的生活是多么幸福。 1077 01:22:45,628 --> 01:22:47,547 ——帮不了她,我很抱歉。 1078 01:22:49,923 --> 01:22:51,092 ——噢。 1079 01:22:54,762 --> 01:22:59,225 我为奇迹而祈祷。 1080 01:22:59,350 --> 01:23:04,730 不停地对上帝说, 1081 01:23:04,855 --> 01:23:08,402 让卡贾尔恢复视力就是奇迹。 1082 01:23:12,572 --> 01:23:13,865 可是,看哪。 1083 01:23:13,990 --> 01:23:15,992 (哈哈大笑) 1084 01:23:16,117 --> 01:23:18,745 当我们拒绝相信人生是有目标的时候, 1085 01:23:18,870 --> 01:23:20,788 上帝动用了什么。 1086 01:23:22,790 --> 01:23:25,210 卡贾尔就是那个奇迹。 1087 01:23:27,837 --> 01:23:29,963 加尔各答的圣女特蕾莎曾说过: 1088 01:23:30,090 --> 01:23:34,927 “要让爱变得真实,我们必须清空自己。” 1089 01:23:37,472 --> 01:23:39,265 卡贾尔体现了这一点。 1090 01:23:40,267 --> 01:23:46,438 她已经走出了自己的悲剧过往。 1091 01:23:46,563 --> 01:23:53,447 怀着幸福、喜乐和爱接受了当下。 1092 01:23:56,950 --> 01:24:00,453 让我去带她过来,让她打声招呼。 1093 01:24:00,578 --> 01:24:01,830 ——谢谢你。 1094 01:24:07,627 --> 01:24:13,550 ——卡贾尔。卡贾尔,明医生来看你了。 1095 01:24:14,550 --> 01:24:18,095 这边。有台阶,有台阶。 1096 01:24:18,220 --> 01:24:19,347 我们到了。 1097 01:24:22,350 --> 01:24:23,643 ——你好,卡贾尔。 1098 01:24:23,768 --> 01:24:25,645 ——我很高兴您今天过来。 1099 01:24:25,770 --> 01:24:28,147 ——我很高兴见到你在微笑。 1100 01:24:28,272 --> 01:24:29,773 ——我笑起来好看吗? 1101 01:24:32,902 --> 01:24:34,737 ——那是最好看的笑容。 1102 01:24:34,862 --> 01:24:37,115 ——我想给您一样东西。 1103 01:24:38,950 --> 01:24:40,618 我为您做了这个。 1104 01:24:41,953 --> 01:24:45,540 ——给我的礼物。谢谢你。 1105 01:24:46,665 --> 01:24:48,627 ——我会为您祈祷。 1106 01:24:55,342 --> 01:24:58,470 ——我们去和其他人说再见吧,嗯? 1107 01:24:58,595 --> 01:25:00,680 ——好的。再见,明医生。 1108 01:25:16,778 --> 01:25:17,822 教授! 1109 01:25:17,947 --> 01:25:19,198 麦克尼斯比教授! 1110 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 ——嗨,明。 1111 01:25:21,827 --> 01:25:23,828 ——我拿到考试成绩了。 1112 01:25:23,953 --> 01:25:27,165 ——嗯,很好。打开它。 1113 01:25:27,290 --> 01:25:29,792 ——不,不,我太紧张了。 1114 01:25:29,917 --> 01:25:32,628 ——噢,明。你根本用不着紧张。 1115 01:25:32,753 --> 01:25:34,255 你准备得很好。 1116 01:25:44,057 --> 01:25:46,392 ——怎么了?我考砸了吗? 1117 01:25:47,727 --> 01:25:52,148 ——明,你的科学科目得了满分15分。 1118 01:25:52,273 --> 01:25:54,983 ——噢,太好了。 1119 01:25:55,108 --> 01:25:58,195 ——我从来没见过满分。看看你的排名吧,明。 1120 01:25:58,320 --> 01:26:00,448 ——99th百分位数。 1121 01:26:00,573 --> 01:26:02,367 ——接近满分。 1122 01:26:02,492 --> 01:26:07,205 明,你可以上任何一间医学院。 1123 01:26:07,330 --> 01:26:10,417 约翰·霍普金斯、哈佛,任何地方。 1124 01:26:10,542 --> 01:26:11,708 恭喜你。 1125 01:26:11,833 --> 01:26:13,002 ——谢谢您。 1126 01:26:13,127 --> 01:26:14,170 ——继续努力。 1127 01:26:14,295 --> 01:26:16,923 你将会在这个世界有一番大作为。 1128 01:26:18,340 --> 01:26:22,303 ——在进一步考虑玛丽亚的情况之后, 1129 01:26:22,428 --> 01:26:23,847 我想要试一试。 1130 01:26:25,765 --> 01:26:26,598 但请记住, 1131 01:26:26,723 --> 01:26:30,645 手术的成功机会非常低。 1132 01:26:30,770 --> 01:26:32,480 但我们会尽最大的努力。 1133 01:26:33,522 --> 01:26:34,690 ——谢谢您。 1134 01:26:34,815 --> 01:26:36,067 ——非常感谢您。 1135 01:26:37,360 --> 01:26:38,443 ——好的,露丝。 1136 01:26:38,570 --> 01:26:39,653 ——请跟我来。 1137 01:26:42,115 --> 01:26:44,117 ♪ 1138 01:26:49,663 --> 01:26:50,707 ——只有我注意到了吗? 1139 01:26:50,832 --> 01:26:53,793 今天大堂里明显空荡荡的。 1140 01:26:53,918 --> 01:26:55,545 没有新闻界的人? 1141 01:26:55,670 --> 01:26:57,338 所有的一切都是为了玛丽亚。 1142 01:26:58,297 --> 01:26:59,590 好吧。 1143 01:27:09,683 --> 01:27:10,810 情况怎么样? 1144 01:27:11,810 --> 01:27:14,313 ——虹膜与囊体粘连在一起了。 1145 01:27:14,438 --> 01:27:18,567 我不得不准备以人工方式将软组织剥离。 1146 01:27:21,653 --> 01:27:23,572 各位,今天会是一场持久战。 1147 01:27:28,077 --> 01:27:29,953 ♪ 1148 01:28:00,735 --> 01:28:02,945 把隐形眼镜递给我。是时候了。 1149 01:28:15,082 --> 01:28:17,252 ——我什么也看不见。 1150 01:28:40,400 --> 01:28:41,483 ——明? 1151 01:28:56,707 --> 01:28:58,375 好的,我们出发吧。 1152 01:29:00,293 --> 01:29:03,380 你是医院里最好的司机,玛丽亚。 1153 01:29:04,090 --> 01:29:06,425 ——她来了。你好,玛丽亚。 1154 01:29:06,550 --> 01:29:07,885 ——看看谁来了。 1155 01:29:10,137 --> 01:29:11,638 ——你感觉怎么样? 1156 01:29:11,763 --> 01:29:12,723 ——挺好的。 1157 01:29:13,348 --> 01:29:15,142 ——在你面前的是王医生,玛丽亚。 1158 01:29:16,227 --> 01:29:18,020 我准备拆掉你的绷带。 1159 01:29:18,145 --> 01:29:21,565 然后你告诉我,你能看见房间里的什么东西。 1160 01:29:21,690 --> 01:29:25,612 因为你没有视力的记忆,所以我希望你慢慢来。 1161 01:29:25,737 --> 01:29:27,280 让你的眼睛调整一下。 1162 01:29:33,285 --> 01:29:34,453 好的。我们开始吧。 1163 01:29:45,715 --> 01:29:47,925 你应该能够见到房间里的光亮。 1164 01:29:56,517 --> 01:29:57,935 ——我能看见你。 1165 01:29:58,060 --> 01:29:59,187 (惊叹声) 1166 01:29:59,312 --> 01:30:01,480 ——谁给我拿面镜子来。露丝,给我找一面镜子。 1167 01:30:01,605 --> 01:30:03,148 ——我的包里就有一面镜子。拿着。 1168 01:30:06,735 --> 01:30:08,988 ♪ 1169 01:30:11,865 --> 01:30:13,492 ——你能看见自己吗,玛丽亚? 1170 01:30:18,372 --> 01:30:19,873 (哈哈大笑) 1171 01:30:19,998 --> 01:30:21,083 ——我好漂亮啊。 1172 01:30:21,208 --> 01:30:23,502 (哈哈大笑) 1173 01:30:24,837 --> 01:30:28,590 ♪ 1174 01:31:05,335 --> 01:31:07,003 (哈哈大笑) 1175 01:31:16,805 --> 01:31:19,558 ——谢谢你们每一个人今晚到这里来。 1176 01:31:19,683 --> 01:31:22,478 我真的感到万分荣幸,见到这么多张熟悉的面孔来到这里 1177 01:31:22,603 --> 01:31:24,147 支持我们的 1178 01:31:24,272 --> 01:31:27,400 视力恢复新基金会的启动 1179 01:31:27,525 --> 01:31:29,985 没有许多人的帮助,这是不可能实现的, 1180 01:31:30,110 --> 01:31:33,447 包括一个名叫卡贾尔的特别的小姑娘, 1181 01:31:33,572 --> 01:31:35,407 她来自印度的加尔各答, 1182 01:31:35,533 --> 01:31:38,618 她的正能量和光明是无可否定的, 1183 01:31:38,743 --> 01:31:41,955 而且将会在接下来的岁月里鼓舞许许多多的人。 1184 01:31:42,080 --> 01:31:45,250 所以,今晚让我们为这个基金会希望帮助的 1185 01:31:45,375 --> 01:31:49,588 她和来自世界各地的许许多多的勇敢的孩子庆祝。 1186 01:31:49,713 --> 01:31:50,798 谢谢你们。 1187 01:31:50,923 --> 01:31:53,550 (鼓掌) 1188 01:31:55,385 --> 01:31:58,180 (活泼的爵士乐)♪ 1189 01:32:01,267 --> 01:32:04,145 ......那真是有趣。我好高兴你们都来了。 1190 01:32:10,693 --> 01:32:13,153 ——整个晚上你一直躲着我。 1191 01:32:13,278 --> 01:32:14,280 你好。 1192 01:32:17,283 --> 01:32:19,160 没有你,这是不可能实现的。 1193 01:32:19,285 --> 01:32:22,497 ——我认为那不是真的。 1194 01:32:22,622 --> 01:32:25,833 不过呢,你就不能想一个比 1195 01:32:25,958 --> 01:32:29,920 “眼球盛会”更好的名字吗? 1196 01:32:30,045 --> 01:32:33,465 ——你什么时候肯让我帮你治好眼睛? 1197 01:32:33,590 --> 01:32:36,093 ——你?不了,谢谢。 1198 01:32:40,138 --> 01:32:41,223 好吧。 1199 01:32:43,683 --> 01:32:45,937 我很高兴你来了。 1200 01:32:46,062 --> 01:32:47,563 ——我很高兴来这里。 1201 01:32:47,688 --> 01:32:49,857 ——你觉得食物怎么样? 1202 01:32:49,982 --> 01:32:52,485 ——没有麦当劳好吃。 1203 01:32:52,610 --> 01:32:53,610 ——待会儿我们去买一些吧? 1204 01:32:53,735 --> 01:32:54,695 ——可以吗? 1205 01:32:54,820 --> 01:32:55,947 ——可以啊。 1206 01:32:58,282 --> 01:33:01,452 ——我知道手术没有成功。 1207 01:33:01,577 --> 01:33:04,038 但看看你为她做的事情。 1208 01:33:06,707 --> 01:33:11,337 ——为她做的事情?是她令我睁开了双眼。 1209 01:33:13,130 --> 01:33:15,465 卡贾尔每天都在教我生活中不只是 1210 01:33:15,590 --> 01:33:17,217 你看见的那些东西。 1211 01:33:20,012 --> 01:33:24,433 过去造成了现在。 1212 01:33:35,110 --> 01:33:38,488 ♪ 1213 01:33:55,380 --> 01:33:58,633 献给明的父母 1214 01:33:58,758 --> 01:34:01,095 王振生博士(1932-2016)和徐阿莲博士 1215 01:34:01,928 --> 01:34:08,018 王家,1975 年 1216 01:34:09,187 --> 01:34:15,525 明和安乐结婚后居住在田纳西州纳什维尔市 1217 01:34:16,610 --> 01:34:20,865 米沙和朱恩退休后居住在佛罗里达州 1218 01:34:21,865 --> 01:34:23,658 王明博士,哈佛大学和麻省 理工学院 (医学博士,优等生); 1219 01:34:23,783 --> 01:34:24,868 博士(激光物理学)、 1220 01:34:24,993 --> 01:34:28,247 成立了王明视力恢复基金会、 1221 01:34:28,372 --> 01:34:31,375 该基金会是一家非营利性慈善机构,已帮助 1222 01:34:31,542 --> 01:34:35,045 来自美国 40 多个州和全球 55 个国家的患者、 1223 01:34:35,170 --> 01:34:38,923 者提供免费手术。 1224 01:34:40,008 --> 01:34:43,887 羊膜隐形眼镜现已被 1225 01:34:44,012 --> 01:34:47,933 数万名眼科医生 1226 01:34:48,058 --> 01:34:51,020 世界上几乎所有国家 1227 01:34:51,145 --> 01:34:54,440 数百万患者恢复了视力。 1228 01:34:55,523 --> 01:35:02,698 卡贾尔和王博士在王氏复明 基金会的 EyeBall 上跳舞 1229 01:35:22,133 --> 01:35:24,095 玛丽亚第一次看到自己! 1230 01:35:30,183 --> 01:35:31,602 -噢,小心。 1231 01:35:34,397 --> 01:35:37,273 [玛利亚尖叫] 1232 01:35:38,192 --> 01:35:39,985 你看见凯西了吗? 看看凯西。 1233 01:35:41,653 --> 01:35:43,030 -你能看见我吗? 1234 01:35:43,655 --> 01:35:45,992 [又哭又笑] 1235 01:35:58,295 --> 01:35:59,672 我们希望你喜欢《光明》。 1236 01:36:00,088 --> 01:36:01,757 我是真实的王明旭医生, 1237 01:36:01,882 --> 01:36:05,260 你们刚才看到的 一切都是真实的。 1238 01:36:05,593 --> 01:36:06,595 在上帝的恩典下, 1239 01:36:06,720 --> 01:36:09,265 我们的基金会 帮助像卡加尔和 1240 01:36:09,682 --> 01:36:12,727 玛丽亚这样的盲人 孤儿重获光明。 1241 01:36:12,852 --> 01:36:13,935 在这个过程中, 1242 01:36:14,060 --> 01:36:16,480 这些孩子也帮助我, 1243 01:36:16,605 --> 01:36:17,648 他们的眼科医生, 1244 01:36:17,773 --> 01:36:20,860 从情感上和 精神上走出黑暗, 1245 01:36:20,985 --> 01:36:22,945 走向光明。 1246 01:36:23,070 --> 01:36:25,823 《光明》讲述的是 超越痛苦,就像我们 1247 01:36:25,948 --> 01:36:28,200 在卡加尔身上看到的那样。 1248 01:36:28,325 --> 01:36:29,618 她告诉我们, 1249 01:36:29,743 --> 01:36:33,747 即使没有光 从外面进来, 1250 01:36:33,872 --> 01:36:36,292 光也可以从 里面散发出来。 1251 01:36:36,417 --> 01:36:38,585 《光明》讲述的是看到 我们自己之外的东西。 1252 01:36:39,253 --> 01:36:42,213 当我被自身 利益所驱使时, 1253 01:36:42,380 --> 01:36:45,800 我无法忘掉 过去的痛苦。 1254 01:36:45,927 --> 01:36:48,178 我必须向上帝敞开心扉, 1255 01:36:48,303 --> 01:36:51,848 从我的过去中找到 平静,继续前进。 1256 01:36:51,973 --> 01:36:54,977 生活比我们所看到 的东西更多。 1257 01:36:55,102 --> 01:36:56,895 如果你受到 这部电影的启发, 1258 01:36:57,020 --> 01:36:59,690 你可以通过延续 恩情来支持我们。 1259 01:36:59,815 --> 01:37:02,108 我们邀请你延续恩情, 这样其他人就可以 1260 01:37:02,233 --> 01:37:04,027 看到这部电影,否则他们无法看到。 1261 01:37:04,237 --> 01:37:07,030 所以,来吧 掏出你的手机 1262 01:37:07,155 --> 01:37:10,242 扫描二维码 并继续帮忙。 1263 01:37:10,450 --> 01:37:13,078 作为奖励,任何 延续恩情的人 1264 01:37:13,203 --> 01:37:17,833 都可以独家观看 被删除的场景。 1265 01:37:17,958 --> 01:37:20,210 谢谢你观看电影, 1266 01:37:20,335 --> 01:37:23,838 请与你的朋友 和家人分享。 1267 01:39:21,957 --> 01:39:28,963 光明