1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,333 --> 00:00:43,753 O que acontece quando morremos? 4 00:00:46,798 --> 00:00:48,215 Só resta a escuridão? 5 00:00:54,805 --> 00:01:00,103 CALCUTÁ, ÍNDIA, 2006 6 00:02:20,642 --> 00:02:26,647 SIGHT: DA ESCURIDÃO PARA A LUZ 7 00:02:31,987 --> 00:02:36,615 BASEADO EM UMA HISTÓRIA INCRÍVEL E REAL 8 00:02:36,740 --> 00:02:39,577 Devagar, George. Não precisa ter pressa. 9 00:02:40,828 --> 00:02:43,497 Seus olhos vão estar muito sensíveis à luz. 10 00:02:46,208 --> 00:02:47,210 Pronto. 11 00:02:48,502 --> 00:02:49,670 Vou tirar. 12 00:02:54,592 --> 00:02:57,220 Estou enxergando! Posso ver seu rosto! 13 00:02:58,512 --> 00:03:01,057 Bom dia a todos. Obrigado por comparecerem. 14 00:03:01,182 --> 00:03:02,558 É um prazer anunciar 15 00:03:02,683 --> 00:03:04,602 que o primeiro transplante 16 00:03:04,727 --> 00:03:06,812 a laser de córnea artificial do mundo, 17 00:03:07,230 --> 00:03:11,192 no paciente George Naughton, 40 anos e natural do Colorado, 18 00:03:11,317 --> 00:03:13,193 foi concluído com sucesso. 19 00:03:13,485 --> 00:03:16,322 Após passar 13 anos na escuridão, 20 00:03:16,447 --> 00:03:19,783 ele pôde ver a esposa, Elizabeth, pela primeira vez. 21 00:03:20,243 --> 00:03:21,243 Perguntas? 22 00:03:22,245 --> 00:03:24,872 Dr. Wang, é verdade que inúmeros médicos 23 00:03:24,997 --> 00:03:27,500 declararam a cegueira de George irreversível? 24 00:03:27,625 --> 00:03:30,337 Sim, é verdade, mas eles não são eu. 25 00:03:31,587 --> 00:03:34,590 Dr. Wang, você se descreveria como um milagreiro? 26 00:03:35,300 --> 00:03:39,137 Todo meu sucesso é devido à minha fantástica equipe, 27 00:03:39,262 --> 00:03:40,972 que é composta por Dr. Misha Bartnovsky, 28 00:03:41,722 --> 00:03:44,142 Ruth Tarik e outros profissionais dedicados 29 00:03:44,267 --> 00:03:46,268 a superar os limites da ciência. 30 00:03:49,230 --> 00:03:50,230 O que foi? 31 00:03:50,898 --> 00:03:54,193 Nada. Só achei que a coletiva foi ótima. 32 00:03:54,318 --> 00:03:55,945 Devolvemos a visão a um homem 33 00:03:56,070 --> 00:03:57,822 que estava cego há mais de uma década. 34 00:03:57,947 --> 00:04:00,157 -Isso causa alvoroço. -Eu sei disso. 35 00:04:00,283 --> 00:04:03,452 Mas você podia relaxar, curtir o momento. 36 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 Ruth, na próxima vez, me lembre 37 00:04:05,288 --> 00:04:07,248 de levar os repórteres ao quarto do paciente. 38 00:04:07,373 --> 00:04:09,042 A repercussão será ainda maior. 39 00:04:09,167 --> 00:04:10,208 -Isso. -Poderia informar ao doutor 40 00:04:10,335 --> 00:04:12,670 que é normal entre as pessoas demonstrar alegria 41 00:04:12,795 --> 00:04:14,338 quando se é bem-sucedido em alguma coisa? 42 00:04:14,463 --> 00:04:16,132 Ele é o chefe. A decisão é dele. 43 00:04:16,257 --> 00:04:18,550 Que seja... Eu comemoro por vocês. 44 00:04:18,677 --> 00:04:21,178 O setor de filantropia recebeu uma ligação da Índia. 45 00:04:21,303 --> 00:04:25,223 Um grupo de freiras encontrou uma menina de seis anos na rua. 46 00:04:25,350 --> 00:04:27,018 Os olhos dela estavam bem machucados. 47 00:04:27,143 --> 00:04:29,395 Pediram sua ajuda. Marco uma reunião? 48 00:04:29,520 --> 00:04:33,315 Que tal esta? Você estará na capa do jornal de amanhã. 49 00:04:34,317 --> 00:04:35,402 Vai chover pretendentes. 50 00:04:35,527 --> 00:04:37,695 -Com essa foto? -Engraçadinhos. 51 00:04:37,820 --> 00:04:39,322 Marco a reunião sobre a menina da Índia? 52 00:04:39,447 --> 00:04:41,073 -Sim, pode marcar. -Feito. 53 00:05:16,233 --> 00:05:18,360 -Chegaram. -Mande entrar. 54 00:05:19,237 --> 00:05:20,237 Podem entrar. 55 00:05:21,363 --> 00:05:24,575 Então, você é a Kajal, a famosa menina da Índia. 56 00:05:24,700 --> 00:05:27,495 -E você deve ser a Irmã Marie. -Isso mesmo. 57 00:05:28,078 --> 00:05:30,373 Obrigada por nos receber, doutor. 58 00:05:31,082 --> 00:05:36,378 Kajal passou o ano estudando e aprimorando o inglês. 59 00:05:36,753 --> 00:05:39,590 Mas, como deve imaginar, ela fica tímida 60 00:05:39,715 --> 00:05:42,385 -ao falar com os outros. -Claro. Eu entendo. 61 00:05:43,552 --> 00:05:44,553 Oi, Kajal. 62 00:05:45,388 --> 00:05:47,182 Pode me chamar de Dr. Ming. 63 00:05:48,390 --> 00:05:49,392 Obrigado. 64 00:05:50,142 --> 00:05:51,477 Trouxe um presente para você. 65 00:05:55,398 --> 00:05:59,735 É uma caixinha de música. Agradeça ao doutor Ming. 66 00:06:00,360 --> 00:06:02,113 Obrigada, Dr. Ming. 67 00:06:02,655 --> 00:06:04,198 Não tem de quê. 68 00:06:05,408 --> 00:06:06,450 Obrigada. 69 00:06:06,575 --> 00:06:08,077 O olho esquerdo não tem jeito. 70 00:06:08,202 --> 00:06:11,997 Pelo ultrassom, a retina descolou totalmente. 71 00:06:12,123 --> 00:06:13,498 Não há o que fazer. 72 00:06:14,208 --> 00:06:17,295 O olho direito sofreu traumas externos graves, 73 00:06:17,420 --> 00:06:18,755 mas os exames 74 00:06:18,880 --> 00:06:21,048 mostraram que não há descolamento 75 00:06:21,173 --> 00:06:23,300 de retina, um bom sinal. 76 00:06:23,425 --> 00:06:25,135 Percepção de luz quase nula. 77 00:06:25,260 --> 00:06:27,472 Ela deve ter no máximo um por cento da visão. 78 00:06:29,223 --> 00:06:30,683 Bem, é possível, 79 00:06:30,808 --> 00:06:32,852 caso não haja uma hemorragia no local... 80 00:06:32,977 --> 00:06:35,312 Lembre-se que ela só tem seis anos. 81 00:06:35,438 --> 00:06:37,440 Os olhos ainda estavam em desenvolvimento. 82 00:06:38,440 --> 00:06:40,443 É um beco sem saída, Misha. 83 00:06:42,737 --> 00:06:44,780 Falo com Ruth antes de ir embora. 84 00:06:44,905 --> 00:06:47,073 Tenho uma reunião com a diretoria às 14h30. 85 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 Tudo bem. 86 00:06:51,453 --> 00:06:54,332 Ming, a freira chegou a contar o que houve? 87 00:06:54,457 --> 00:06:55,458 Não. 88 00:06:55,958 --> 00:06:57,335 Parece que na Índia, 89 00:06:57,460 --> 00:07:01,047 os pedintes ganham esmolas maiores se forem cegos. 90 00:07:01,463 --> 00:07:05,092 A madrasta dela jogou ácido sulfúrico nos olhos dela. 91 00:07:12,475 --> 00:07:14,227 O caso é complicado. 92 00:07:17,688 --> 00:07:19,440 Ela é muito novinha, 93 00:07:20,775 --> 00:07:23,485 então, seus olhos ainda estavam em formação. 94 00:07:26,072 --> 00:07:27,573 O olho esquerdo não tem recuperação. 95 00:07:28,448 --> 00:07:29,492 O direito... 96 00:07:29,950 --> 00:07:33,328 talvez, sim, mas com chances mínimas. 97 00:07:36,498 --> 00:07:41,503 Mas...Todos dizem que é o médico que faz milagres, não é? 98 00:07:50,597 --> 00:07:54,600 Kajal nasceu na pior favela de Calcutá. 99 00:07:56,102 --> 00:07:57,895 Ela viajou, 100 00:07:58,020 --> 00:08:02,817 atravessou o mundo para ter uma chance, 101 00:08:03,525 --> 00:08:06,237 ainda que mínima. 102 00:08:39,562 --> 00:08:41,563 Com licença? Por favor? 103 00:08:42,982 --> 00:08:45,860 -Oi, o que foi? -É... uma garotinha... 104 00:08:45,985 --> 00:08:49,030 Viu uma garotinha chinesa passando por aqui? 105 00:08:55,995 --> 00:08:57,580 Perdão. Eu... 106 00:08:58,580 --> 00:09:00,540 Eu jurava ter visto alguém. 107 00:09:01,583 --> 00:09:03,168 É o cansaço. Desculpe. 108 00:09:37,370 --> 00:09:39,580 Ming! O arroz está queimando! 109 00:09:39,705 --> 00:09:40,707 Ming! 110 00:09:45,628 --> 00:09:48,505 Eu nunca deixo o arroz queimar. 111 00:09:48,630 --> 00:09:53,635 Claro, porque sempre aviso um tempinho antes de queimar. 112 00:09:55,220 --> 00:09:56,180 Ming! 113 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 Vai ajudar sua mãe! Anda! 114 00:09:58,932 --> 00:10:00,475 Ming! 115 00:10:02,102 --> 00:10:04,522 Oi! Oi, Lili! 116 00:10:04,647 --> 00:10:05,690 Oi, Sr. Gao! 117 00:10:05,815 --> 00:10:07,525 Você quer ajuda, Ming? 118 00:10:07,650 --> 00:10:10,068 Não precisa. Eu sou bem forte! 119 00:10:15,198 --> 00:10:17,242 Chegou cedo hoje, mãe. 120 00:10:17,368 --> 00:10:19,120 Leva isso para mim. 121 00:10:20,245 --> 00:10:22,288 Preciso muito descansar. 122 00:10:22,415 --> 00:10:26,168 Seu pai ficou para dar aula no meu lugar. 123 00:10:27,670 --> 00:10:29,172 Já fez o arroz? 124 00:10:29,297 --> 00:10:32,425 Fiz. Tirei do fogo na hora certinha. 125 00:10:42,142 --> 00:10:43,518 Tem mais, pai? 126 00:10:46,897 --> 00:10:49,692 -Vem cá, te dou mais um pouco. -Não, deixa. 127 00:10:51,818 --> 00:10:54,822 Sua mãe está comendo por dois agora. 128 00:10:55,907 --> 00:10:59,785 E fiz um prato caprichado no hospital hoje. 129 00:10:59,910 --> 00:11:00,912 Pegue. 130 00:11:03,413 --> 00:11:04,415 Ming, 131 00:11:05,040 --> 00:11:08,168 trouxe umas coisas da universidade para você. 132 00:11:08,293 --> 00:11:09,795 Depois do jantar, eu te mostro. 133 00:11:20,723 --> 00:11:23,350 Aquela foi nossa última panela de arroz. 134 00:11:27,103 --> 00:11:28,730 Nós vamos passar por essa. 135 00:11:30,648 --> 00:11:32,233 Não vai ser assim para sempre. 136 00:11:50,753 --> 00:11:52,630 Se quer ser médico 137 00:11:52,755 --> 00:11:54,882 como seu avô e eu, 138 00:11:55,673 --> 00:11:57,635 terá que estudar muito. 139 00:11:58,802 --> 00:12:02,055 Vai ter que aprender cada detalhe. 140 00:12:02,973 --> 00:12:04,267 Eu consigo. 141 00:12:07,603 --> 00:12:08,853 Está tarde, filho. 142 00:12:19,490 --> 00:12:22,785 -Li Bai? -Li Bai de novo, filho? 143 00:12:23,785 --> 00:12:24,787 Tudo bem. 144 00:12:33,753 --> 00:12:36,090 "Por um tempo, Lua e sombras me acompanharam. 145 00:12:36,215 --> 00:12:38,550 Agora, sinto alegria a cada..." 146 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 O que foi? 147 00:12:43,388 --> 00:12:45,933 Nós vamos ficar bem, pai? 148 00:12:47,183 --> 00:12:50,228 Claro, filho. Vai dar tudo certo. 149 00:12:51,105 --> 00:12:54,817 Sua mãe e eu estaremos sempre com você. 150 00:12:56,902 --> 00:12:57,903 Vamos continuar a leitura. 151 00:13:08,830 --> 00:13:12,458 O que acontece quando nós morremos? 152 00:13:41,113 --> 00:13:42,113 Ming? 153 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 O que tanto está analisando aqui? Espere... 154 00:13:57,087 --> 00:13:58,630 É o caso da menina indiana. 155 00:14:00,840 --> 00:14:02,843 Vamos fazer a cirurgia dela. 156 00:14:04,470 --> 00:14:05,470 Legal. 157 00:14:06,888 --> 00:14:08,723 Sendo assim, acho que merece 158 00:14:08,848 --> 00:14:10,893 este copo de café pelando de quente. 159 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 Mas não disse que era impossível? 160 00:14:14,897 --> 00:14:17,107 Foi um julgamento meio precipitado. 161 00:14:19,693 --> 00:14:23,905 -Vamos fazer a cirurgia, então. -Vamos. 162 00:14:29,662 --> 00:14:31,663 Quando vai me deixar operar os seus olhos? 163 00:14:32,538 --> 00:14:35,000 Você? Obrigado, mas não. 164 00:14:39,380 --> 00:14:41,132 Pode ligar para a Irmã Marie? 165 00:14:41,257 --> 00:14:43,550 Quero marcar a cirurgia da Kajal o quanto antes. 166 00:14:44,343 --> 00:14:45,302 Sério? 167 00:14:45,427 --> 00:14:46,928 Vamos ver o que podemos fazer. 168 00:14:47,680 --> 00:14:48,763 Que bom que voltou atrás. 169 00:14:49,932 --> 00:14:52,768 Pelo jeito, esqueceu que dia é amanhã. 170 00:14:53,643 --> 00:14:56,688 -O que tem amanhã? -É o aniversário do seu irmão. 171 00:14:57,940 --> 00:14:59,023 Eu esqueci. 172 00:15:01,735 --> 00:15:03,820 O melhor dos melhores. 173 00:15:03,945 --> 00:15:05,030 Comprei há um mês. 174 00:15:05,948 --> 00:15:07,617 Você que é a melhor. Agradeço. 175 00:15:07,742 --> 00:15:09,327 Agradeceu mesmo, com algo que peguei para mim. 176 00:15:09,952 --> 00:15:12,453 Vou ligar para a irmã e avisar da cirurgia. 177 00:15:12,578 --> 00:15:13,747 Obrigado, Ruth. 178 00:15:31,973 --> 00:15:33,767 -E aí, irmãozão! -Por que trancar a porta? 179 00:15:33,892 --> 00:15:36,145 Já disse milhares de vezes que o bairro é seguro. 180 00:15:36,270 --> 00:15:38,980 Relaxa. Você sabe como ela é. 181 00:15:40,482 --> 00:15:41,567 Feliz aniversário. 182 00:15:43,360 --> 00:15:45,612 Você se lembrou do meu aniversário? 183 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Lembrei. 184 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 Oi, gente! Oi, mãe! 185 00:15:48,615 --> 00:15:49,867 Ming! 186 00:15:49,992 --> 00:15:52,662 -Que bom te ver! -O cheiro está ótimo. 187 00:15:52,787 --> 00:15:53,828 Gostou? 188 00:15:54,078 --> 00:15:57,875 Nós vimos sua coletiva. Você está magro demais. 189 00:15:58,000 --> 00:16:00,252 Dizem que a câmera nos engorda cinco quilos, 190 00:16:00,377 --> 00:16:02,503 mas ela te sugou uns dez. 191 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 Eu estou bem, mãe. Um chá para mim já está bom. 192 00:16:06,883 --> 00:16:08,635 Nada disso. Você vai comer. 193 00:16:08,760 --> 00:16:09,928 Olhe você na capa! 194 00:16:10,053 --> 00:16:15,683 "Dr. Ming Wang, com diplomas em Harvard e no MIT, 195 00:16:15,808 --> 00:16:20,897 recebe honraria da Academia Nacional de Oftalmologia." 196 00:16:21,023 --> 00:16:24,943 Meus parabéns! Mas isso vai te ajudar a desencalhar? 197 00:16:25,652 --> 00:16:27,612 Pelo menos, ele tem um emprego. 198 00:16:27,738 --> 00:16:30,198 Um dos meus filhos não quer trabalhar, 199 00:16:30,323 --> 00:16:33,910 -e o outro trabalha demais. -Tenho meus planos, mãe! 200 00:16:34,035 --> 00:16:34,995 Falando nisso, 201 00:16:35,120 --> 00:16:36,747 queria sua opinião sobre uma coisa, Ming. 202 00:16:36,872 --> 00:16:37,915 -Diga. -Então, 203 00:16:38,040 --> 00:16:39,792 sabe a lixeira do computador, não é? 204 00:16:39,917 --> 00:16:41,918 -Sei. -Saca só essa. 205 00:16:42,043 --> 00:16:43,878 O povo hoje se preocupa muito com o meio ambiente, 206 00:16:44,003 --> 00:16:46,632 daí, tivemos a ideia de pôr uma lixeira de reciclagem 207 00:16:46,757 --> 00:16:48,050 ao lado da lixeira normal. 208 00:16:50,802 --> 00:16:52,847 E qual a diferença entre as duas lixeiras? 209 00:16:54,222 --> 00:16:55,932 Nenhuma. Mas... 210 00:16:56,058 --> 00:16:57,935 faz você parecer consciente. 211 00:17:14,075 --> 00:17:15,827 Como conseguiu um desses? 212 00:17:16,870 --> 00:17:18,080 Foi bem tranquilo. 213 00:17:19,247 --> 00:17:22,583 Ter um irmão famoso vai me deixar mal-acostumado. 214 00:17:22,708 --> 00:17:24,878 Por que o incentiva nas coisas erradas, Ming? 215 00:17:25,003 --> 00:17:27,213 Deveria arranjar um trabalho para ele na clínica. 216 00:17:29,048 --> 00:17:30,967 Me ajuda com o bolo, Ming? 217 00:17:36,890 --> 00:17:39,977 Tem vindo tão pouco aqui em casa, filho. 218 00:17:40,102 --> 00:17:41,103 Eu sei. 219 00:17:41,687 --> 00:17:44,982 É a correria. Você está sempre ocupado. 220 00:17:45,107 --> 00:17:48,110 Sei como é. Vai acabar morrendo de exaustão. 221 00:17:49,110 --> 00:17:51,113 Só quero que você seja feliz. 222 00:17:51,613 --> 00:17:53,115 Meus pacientes precisam de mim. 223 00:17:59,120 --> 00:18:00,122 Aqui. 224 00:18:01,123 --> 00:18:05,377 A primeira ferida É a mais profunda 225 00:18:05,502 --> 00:18:07,545 Querida, eu sei 226 00:18:07,753 --> 00:18:11,258 A primeira ferida É a mais profunda 227 00:18:12,133 --> 00:18:15,345 Quando se trata de ser 228 00:18:30,568 --> 00:18:32,070 Vão cantar a noite toda. 229 00:18:41,622 --> 00:18:43,748 Sua mãe está preocupada com você. 230 00:18:45,792 --> 00:18:47,418 Ela se preocupa com tudo. 231 00:18:48,795 --> 00:18:50,172 Eu também estou. 232 00:19:02,852 --> 00:19:04,477 Estou com uma paciente da Índia. 233 00:19:06,980 --> 00:19:08,482 Ela me lembra a Lili. 234 00:19:19,117 --> 00:19:21,578 Ninguém pode mudar o passado, Ming. 235 00:19:27,750 --> 00:19:32,505 LAGO DO OESTE, HANGZHOU, 1969 236 00:19:44,225 --> 00:19:45,893 Muito bem, Ming! 237 00:19:51,317 --> 00:19:53,235 Eu posso abrir agora? 238 00:19:55,237 --> 00:19:56,488 Pode, mas com cuidado. 239 00:20:02,243 --> 00:20:04,955 Olhe! Um microscópio de verdade! 240 00:20:06,248 --> 00:20:10,252 Sua mãe e eu fizemos de tudo para achar um 241 00:20:11,253 --> 00:20:13,297 que a universidade não fosse mais usar. 242 00:20:13,422 --> 00:20:16,007 A lente dele está quebrada. 243 00:20:16,675 --> 00:20:20,137 Mas amanhã eu vou tentar consertar. 244 00:20:20,637 --> 00:20:22,680 Por enquanto, veja como mexer nele. 245 00:20:24,098 --> 00:20:26,268 Obrigado, mãe! Obrigado, pai! 246 00:20:32,773 --> 00:20:35,235 Rápido! Rápido! Tenham cuidado! 247 00:20:36,653 --> 00:20:38,613 Depressa! Deitem-no aqui! 248 00:20:39,280 --> 00:20:41,073 Pai, o que houve? 249 00:20:41,198 --> 00:20:43,160 Ming, vai pegar minha maleta. 250 00:20:43,285 --> 00:20:44,787 É o pai da Lili! Sofreu um acidente na fábrica. 251 00:20:47,080 --> 00:20:48,957 Preciso da minha maleta! 252 00:20:51,000 --> 00:20:52,710 -Pai! -Fique aí, filho. 253 00:21:13,315 --> 00:21:16,233 Por que você não conseguiu ajudar o pai da Lili? 254 00:21:19,320 --> 00:21:22,782 Os olhos dele estavam muito machucados. 255 00:21:24,367 --> 00:21:27,328 E não tem como fazer sarar? 256 00:21:31,500 --> 00:21:36,338 Danos por produtos químicos são sempre muito graves. 257 00:21:37,797 --> 00:21:39,007 Ele ficou cego. 258 00:21:40,258 --> 00:21:43,345 Ele nunca mais vai enxergar? 259 00:21:45,680 --> 00:21:47,140 Infelizmente, não. 260 00:21:56,525 --> 00:21:58,818 Que Deus te acompanhe, minha pequena. 261 00:21:59,862 --> 00:22:02,947 Você não vai estar sozinha lá dentro. 262 00:22:04,198 --> 00:22:05,825 Senhora, precisamos levá-la. 263 00:22:09,370 --> 00:22:11,122 Os sinais vitais estão ótimos. 264 00:22:17,378 --> 00:22:19,547 Tomara que as lesões tenham se concentrado 265 00:22:19,672 --> 00:22:22,258 no estroma anterior. 266 00:22:22,383 --> 00:22:26,220 O cristalino e a íris estão em bom estado. 267 00:22:26,345 --> 00:22:29,307 Trepanei a parte lesionada da córnea. 268 00:22:31,477 --> 00:22:32,477 Vou levantá-la agora. 269 00:23:01,213 --> 00:23:03,300 Tinha que ter visto a expressão dela. 270 00:23:03,425 --> 00:23:05,427 O vítreo era só sangue. 271 00:23:06,093 --> 00:23:08,053 Não havia como saber o estado real do olho, 272 00:23:08,180 --> 00:23:09,973 só através de cirurgia. 273 00:23:10,557 --> 00:23:13,185 -Você não tem culpa. -Eu sei, eu sei. 274 00:23:15,437 --> 00:23:16,438 Qual é sua solução? 275 00:23:17,897 --> 00:23:19,817 O que te faz pensar que tenho uma? 276 00:23:19,942 --> 00:23:23,278 Você estava afundado em dívidas, não tinha pacientes 277 00:23:23,403 --> 00:23:25,447 e era chacota entre os médicos da cidade, 278 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 o maluco que veio da China e teve a audácia 279 00:23:28,700 --> 00:23:31,243 de abrir um consultório em Nashville. 280 00:23:31,368 --> 00:23:32,745 Sei o que está tentando fazer. 281 00:23:33,455 --> 00:23:36,332 Mas se nós investirmos nisso 282 00:23:36,458 --> 00:23:38,585 e acabarmos falhando na próxima cirurgia, 283 00:23:39,168 --> 00:23:40,753 Kajal pode perder o olho direito. 284 00:23:41,212 --> 00:23:43,465 Os ossos da face dela vão parar de crescer 285 00:23:44,465 --> 00:23:47,843 e ela vai ficar desfigurada. Não vale a pena. 286 00:23:47,968 --> 00:23:50,472 Não, chega de cirurgias. 287 00:24:06,738 --> 00:24:07,988 A China tem um rico passado. 288 00:24:08,113 --> 00:24:09,532 São quase cinco mil anos de história. 289 00:24:10,492 --> 00:24:12,785 Tudo começou com a dinastia Xia. 290 00:24:14,245 --> 00:24:17,082 Com o passar do tempo, ela virou a dinastia Qin. 291 00:24:17,790 --> 00:24:21,252 A era imperial da China começou na dinastia Qin. 292 00:24:21,920 --> 00:24:24,463 Qin Shihuang, o primeiro imperador da dinastia Qin, 293 00:24:24,713 --> 00:24:26,508 foi quem construiu a Grande Muralha. 294 00:24:30,303 --> 00:24:32,930 Ming, está pensando na Grande Muralha 295 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 ou em alguma outra coisa? 296 00:24:35,142 --> 00:24:36,977 Na Grande Muralha, professor Zhao. 297 00:24:38,520 --> 00:24:40,522 Saiam da frente! 298 00:24:42,273 --> 00:24:44,817 Voltem para suas carteiras! Saiam da janela! 299 00:24:45,027 --> 00:24:46,235 Mas o que é isso? 300 00:24:46,653 --> 00:24:47,695 Não se meta! 301 00:24:49,530 --> 00:24:51,032 Voltem aos seus lugares! 302 00:24:52,450 --> 00:24:54,452 -É agora? -Quietos! 303 00:24:57,538 --> 00:24:58,540 Pare! 304 00:24:59,207 --> 00:25:00,667 Está assustando meus alunos. 305 00:25:01,333 --> 00:25:03,127 Vocês não têm o direito de estarem aqui. 306 00:25:03,545 --> 00:25:04,922 Vou denunciá-los à polícia. 307 00:25:06,840 --> 00:25:09,592 Ah Ling, você vai assustar os pobrezinhos... 308 00:25:12,720 --> 00:25:14,513 e o professor deles. 309 00:25:18,643 --> 00:25:21,855 As dinastias da China Antiga. Han Ocidental, 310 00:25:21,980 --> 00:25:24,565 Tang, Qing... 311 00:25:26,150 --> 00:25:28,945 Isso não passa de ideais feudais ultrapassadas. 312 00:25:29,403 --> 00:25:31,447 Conhecimento podre. 313 00:25:32,407 --> 00:25:34,200 A riqueza dos imperadores veio às custas 314 00:25:34,325 --> 00:25:35,702 da exploração de seus súditos. 315 00:25:38,538 --> 00:25:42,042 Nossa sociedade foi envenenada por esses ideais antiquados. 316 00:25:42,583 --> 00:25:44,710 A mentalidade feudal precisa ser extirpada! 317 00:25:45,420 --> 00:25:47,255 Temos que construir uma nova sociedade. 318 00:25:48,172 --> 00:25:50,592 Nós, da nova geração, cuidaremos disso. 319 00:25:51,760 --> 00:25:53,262 Que autoridade vocês têm para isso? 320 00:25:53,387 --> 00:25:55,180 O governo tem que pôr um fim nesse absurdo! 321 00:26:10,237 --> 00:26:11,237 Rapaz. 322 00:26:11,738 --> 00:26:13,990 Você, de pé. 323 00:26:20,747 --> 00:26:22,373 Qual é o seu nome? 324 00:26:22,498 --> 00:26:25,502 -Ming Wang. -Mais alto! Como um soldado! 325 00:26:25,627 --> 00:26:27,003 Ming Wang! 326 00:26:28,880 --> 00:26:30,632 As escolas estão obsoletas. 327 00:26:30,798 --> 00:26:32,508 Vamos fechar todas, 328 00:26:32,633 --> 00:26:34,927 até que o governo atenda às nossas condições. 329 00:26:37,097 --> 00:26:41,768 Precisamos de jovens fortes como você ao nosso lado, 330 00:26:42,310 --> 00:26:43,978 para lutar contra a corrupção! 331 00:26:45,647 --> 00:26:46,648 Ming Wang! 332 00:26:47,648 --> 00:26:48,733 Venha aqui. 333 00:26:52,612 --> 00:26:53,697 Pegue este pedaço de giz 334 00:26:54,780 --> 00:26:56,573 e escreva no quadro: 335 00:26:56,700 --> 00:26:58,660 "Abaixo o Prof. Zhao." 336 00:27:04,582 --> 00:27:06,292 Não tenha medo. 337 00:27:06,458 --> 00:27:09,462 São poucos os que têm a força necessária. 338 00:27:11,630 --> 00:27:12,632 Vamos. 339 00:27:12,757 --> 00:27:14,258 Escreva o que mandei. 340 00:27:18,472 --> 00:27:19,555 Escreva! 341 00:27:28,565 --> 00:27:31,108 -Abaixo o Prof. Zhao! -Abaixo o Prof. Zhao! 342 00:27:33,695 --> 00:27:38,700 Andem logo. Vamos! Continuem jogando! Vamos! 343 00:27:40,743 --> 00:27:41,787 Não parem! 344 00:27:43,955 --> 00:27:46,123 Rápido! Não parem! 345 00:27:46,540 --> 00:27:48,543 Façam o que mandamos! 346 00:27:49,252 --> 00:27:50,420 Agora! 347 00:27:54,715 --> 00:27:55,758 Levem-no daqui. 348 00:27:57,302 --> 00:28:01,430 Não parem! Façam o que mandamos! 349 00:28:01,723 --> 00:28:03,433 Agora! 350 00:28:05,810 --> 00:28:07,520 Isso não ficará impune! 351 00:28:08,187 --> 00:28:09,730 Estão cometendo um crime! 352 00:28:30,543 --> 00:28:31,627 Bom...Eu não ia dizer nada, 353 00:28:31,753 --> 00:28:34,755 mas ela me deixou plantado lá por uma meia hora. 354 00:28:34,880 --> 00:28:37,633 -Quer dizer... -Que mentira! Ele fica... 355 00:28:37,758 --> 00:28:40,762 Vejam quem chegou! O bom doutor! 356 00:28:41,428 --> 00:28:43,013 Não é que você veio mesmo? 357 00:28:43,138 --> 00:28:45,517 Está péssimo, e falo como médico. 358 00:28:45,642 --> 00:28:46,642 -Obrigado. -Até parece! 359 00:28:46,768 --> 00:28:49,770 Você está ótimo. Venha me dar um abraço, Ming. 360 00:28:51,773 --> 00:28:52,857 É muito bom te ver. 361 00:28:52,982 --> 00:28:53,942 -Oi, June. -Oi. 362 00:28:54,067 --> 00:28:54,983 Feliz aniversário de casamento. 363 00:28:55,110 --> 00:28:56,693 -Obrigada. -E meus pêsames. 364 00:28:58,403 --> 00:29:01,657 Nem me fale. Mas acho que aguento mais um aninho, talvez. 365 00:29:01,783 --> 00:29:02,783 É um cheque? 366 00:29:03,325 --> 00:29:04,535 Pare! 367 00:29:04,660 --> 00:29:06,955 Ainda não falei oficialmente, 368 00:29:07,080 --> 00:29:08,790 então, felizes bodas de porcelana. 369 00:29:10,917 --> 00:29:12,793 Que coisa mais meiga. 370 00:29:13,168 --> 00:29:15,213 Mas tem sido bom, eu confesso. 371 00:29:16,005 --> 00:29:17,798 Sabe como invejo vocês dois. 372 00:29:19,967 --> 00:29:21,970 Você teve azar nesse departamento. 373 00:29:22,095 --> 00:29:24,472 Só precisa voltar para a pista. 374 00:29:24,597 --> 00:29:27,058 Estou com a impressão de que falou com meus pais. 375 00:29:27,683 --> 00:29:29,810 -É uma conspiração! -Pois é. 376 00:29:34,815 --> 00:29:38,778 Ainda está pensando na cirurgia da menina? 377 00:29:39,487 --> 00:29:41,238 Os riscos são muitos, Misha. 378 00:29:42,448 --> 00:29:44,200 E você vai seguir em frente mesmo assim. 379 00:29:44,325 --> 00:29:47,828 Seguir em frente como? Estou empacado. 380 00:29:52,125 --> 00:29:56,712 Acho que está muito preocupado com todos os detalhes, muito... 381 00:29:57,755 --> 00:29:59,715 estressado pensando em como fará a cirurgia, 382 00:29:59,840 --> 00:30:03,595 em vez de focar em como vai se sentir quando conseguir. 383 00:30:03,720 --> 00:30:05,847 Porque acredito que você vai conseguir. 384 00:30:08,892 --> 00:30:10,852 Primeiro, você precisa... 385 00:30:11,685 --> 00:30:12,978 se desconectar um pouco. 386 00:30:16,732 --> 00:30:17,942 Agora, licença, 387 00:30:19,193 --> 00:30:20,737 vou flertar com minha esposa. 388 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Suba lá depois. 389 00:30:29,703 --> 00:30:31,330 Desculpe incomodar, 390 00:30:32,040 --> 00:30:34,083 mas é que sou de Wisconsin, vim para cá a trabalho, 391 00:30:34,208 --> 00:30:36,752 e é a primeira vez que como comida asiática. 392 00:30:37,462 --> 00:30:39,213 Queria a opinião de um especialista. 393 00:30:42,300 --> 00:30:43,383 Escolheu bem os pratos. 394 00:30:44,218 --> 00:30:45,845 Legal. Obrigado. 395 00:30:46,888 --> 00:30:50,225 Olhe, gostei da cor intensa deste negócio. 396 00:30:53,102 --> 00:30:54,395 Não é só a cor que é forte! 397 00:30:57,107 --> 00:30:59,692 Moça, por favor, ele se engasgou. 398 00:31:00,860 --> 00:31:01,860 Faça alguma coisa! 399 00:31:05,740 --> 00:31:08,702 -Por conta da casa. -Obrigado. 400 00:31:10,202 --> 00:31:12,913 -Ele vai ficar bem? -Vai, sim. 401 00:31:13,707 --> 00:31:16,292 Só não sei se vai comer comida japonesa de novo. 402 00:31:22,007 --> 00:31:23,090 Obrigado. 403 00:31:28,303 --> 00:31:29,513 Anle. 404 00:31:29,930 --> 00:31:32,058 Ming. Muito prazer. 405 00:31:33,935 --> 00:31:36,478 E aí, dia ruim no trabalho? 406 00:31:37,813 --> 00:31:39,648 É, mais ou menos por aí. 407 00:31:40,358 --> 00:31:43,443 Bem, eu sou a bartender da noite. 408 00:31:43,568 --> 00:31:46,655 Quer dizer que podemos realizar o sagrado ritual dos bares: 409 00:31:46,780 --> 00:31:49,408 você me fala seus problemas, eu escuto, 410 00:31:49,533 --> 00:31:52,037 e você gasta um décimo do que gastaria com terapia. 411 00:31:52,162 --> 00:31:53,287 Não, eu... 412 00:31:56,958 --> 00:31:59,793 São coisas do meu passado que não consegui superar. 413 00:32:02,922 --> 00:32:04,923 E quem disse que precisa superar? 414 00:32:07,802 --> 00:32:10,305 Ouvi uma frase uma vez que levei para a vida. 415 00:32:10,847 --> 00:32:13,515 "O presente só é possível graças ao passado." 416 00:32:15,977 --> 00:32:18,353 Enfim, precisando, é só chamar. 417 00:32:18,478 --> 00:32:19,480 Obrigado. 418 00:32:25,987 --> 00:32:27,613 Pai, eu sinto muito... 419 00:32:29,865 --> 00:32:31,367 por queimar os livros. 420 00:32:38,498 --> 00:32:39,708 Ming... 421 00:32:41,835 --> 00:32:43,003 quer mesmo ser médico? 422 00:32:45,130 --> 00:32:46,215 Quero. 423 00:32:47,133 --> 00:32:49,052 Eu quero ser que nem você. 424 00:32:52,680 --> 00:32:57,018 Se esses jovens realmente fecharem todas as escolas, 425 00:32:58,268 --> 00:33:01,605 você não vai poder aprender o necessário para ser médico. 426 00:33:02,232 --> 00:33:03,232 Entende isso? 427 00:33:06,652 --> 00:33:07,653 Sim. 428 00:33:11,407 --> 00:33:13,617 Mas, pai, falaram de uma revolução. 429 00:33:14,077 --> 00:33:15,537 Onde ouviu isso? 430 00:33:15,662 --> 00:33:19,040 Os outros alunos disseram que os ouviram dizerem isso. 431 00:33:21,042 --> 00:33:22,085 Revoluções surgem... 432 00:33:23,335 --> 00:33:25,253 quando o povo quer mudanças. 433 00:33:26,088 --> 00:33:27,923 E isso é bom? 434 00:33:28,048 --> 00:33:30,927 Pode ser que sim, pode ser que não. 435 00:33:31,052 --> 00:33:34,055 Por que destruíram a nossa escola hoje? 436 00:33:40,268 --> 00:33:42,397 Porque eles acreditam 437 00:33:42,522 --> 00:33:45,273 que se acabarem com tudo e recomeçarem do zero, 438 00:33:46,567 --> 00:33:48,862 vão criar uma China melhor. 439 00:33:52,115 --> 00:33:53,908 Mas o que não entendem 440 00:33:55,075 --> 00:33:57,162 é que a China só é grandiosa assim 441 00:33:58,287 --> 00:34:00,080 por causa das tradições, 442 00:34:01,123 --> 00:34:03,083 e porque o seu povo crê 443 00:34:04,085 --> 00:34:06,503 na honra e no sacrifício. 444 00:34:09,923 --> 00:34:13,510 É isso que torna nosso país tão especial. 445 00:34:18,098 --> 00:34:19,850 O que vai acontecer com o professor Zhao? 446 00:34:25,648 --> 00:34:27,275 Isso eu não sei, Ming. 447 00:34:43,123 --> 00:34:44,292 Oi, Lili. 448 00:34:45,125 --> 00:34:46,127 Oi, Ming. 449 00:34:56,137 --> 00:34:59,140 Meu pai disse que vão fechar a escola mesmo. 450 00:35:01,017 --> 00:35:03,143 Como serei médico agora? 451 00:35:20,160 --> 00:35:22,997 Aconteça o que acontecer, 452 00:35:23,122 --> 00:35:26,000 você será um ótimo médico, Ming. 453 00:35:33,257 --> 00:35:36,885 Bom, temos transformação fibrótica, 454 00:35:37,762 --> 00:35:41,807 proliferação, temos EGF... 455 00:36:16,217 --> 00:36:19,012 As cicatrizes é que são o problema, não é? 456 00:36:25,225 --> 00:36:27,312 Sei que é frustrante, mas... 457 00:36:28,145 --> 00:36:31,273 a fibrose e as cicatrizes no caso da Kajal... 458 00:36:31,398 --> 00:36:32,942 São impossíveis de tratar. 459 00:36:39,573 --> 00:36:41,367 Ei, onde está seu casaco? 460 00:36:42,577 --> 00:36:45,412 Venha. Vamos dar o fora daqui. 461 00:36:46,788 --> 00:36:48,415 Tirar umas horinhas de folga, 462 00:36:48,540 --> 00:36:50,793 dar um descanso e tomar umas cervejas. 463 00:36:50,918 --> 00:36:52,712 -Não posso parar agora. -Nada disso. 464 00:36:52,837 --> 00:36:54,213 Você precisa dar um tempo. 465 00:36:54,338 --> 00:36:56,757 -Agora, venha. -Só quero que dê certo. 466 00:36:56,882 --> 00:36:59,093 Também quero, Ming. 467 00:36:59,218 --> 00:37:01,470 Mas estou bem preocupado com você. 468 00:37:01,595 --> 00:37:04,223 Está dormindo no sofá aqui da sala. 469 00:37:04,973 --> 00:37:07,768 Vi três embalagens de macarrão instantâneo na lixeira, 470 00:37:07,893 --> 00:37:09,603 e sei que você detesta essa coisa. 471 00:37:11,063 --> 00:37:13,148 Tem que equilibrar as coisas. 472 00:37:13,273 --> 00:37:14,275 Eu estou bem. 473 00:37:15,275 --> 00:37:18,778 Ei! Não vai mesmo me contar o que está havendo com você? 474 00:37:18,903 --> 00:37:21,032 Não quero conversar sobre isso, certo? 475 00:37:21,698 --> 00:37:24,160 Ótimo. Fique aí e enlouqueça sozinho. 476 00:37:24,285 --> 00:37:25,828 Eu vou embora. 477 00:37:26,328 --> 00:37:27,747 Depois sou eu quem vai ter que pôr 478 00:37:27,872 --> 00:37:29,248 a coisa toda no lugar de novo mesmo. 479 00:37:29,665 --> 00:37:31,833 Sem mim, ninguém faz nada aqui. 480 00:37:39,883 --> 00:37:40,885 Sério? 481 00:37:41,302 --> 00:37:43,137 -Misha... -Não. 482 00:38:54,667 --> 00:38:56,793 Precisamos falar sobre o que está havendo, 483 00:38:58,128 --> 00:39:00,005 explicar a situação atual. 484 00:39:02,383 --> 00:39:06,470 Os tumultos e os protestos estão fora de controle. 485 00:39:09,140 --> 00:39:11,392 Ir para a escola não é mais seguro. 486 00:39:13,810 --> 00:39:16,022 Mas como serei médico se não estudar? 487 00:39:18,482 --> 00:39:21,360 Ming, precisa ter paciência. 488 00:39:21,485 --> 00:39:25,655 Nem sempre a vida é uma linha reta. 489 00:39:29,410 --> 00:39:33,413 Sem estudar, você não vai conseguir arranjar emprego. 490 00:39:34,957 --> 00:39:39,295 Sua melhor chance é virar músico 491 00:39:41,047 --> 00:39:42,423 e entrar para um desses grupos artísticos 492 00:39:43,423 --> 00:39:45,467 que se apresentam pelo país afora. 493 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 Eu vou te ensinar a tocar erhu. 494 00:39:49,847 --> 00:39:51,723 Vai praticar todos os dias. 495 00:39:53,433 --> 00:39:54,435 Só assim... 496 00:39:55,435 --> 00:39:56,895 você terá uma chance. 497 00:41:02,628 --> 00:41:06,798 As notas que você toca... 498 00:41:08,342 --> 00:41:11,387 precisam vir do coração. 499 00:41:11,512 --> 00:41:13,597 Que diferença faz de onde elas vêm? 500 00:41:13,722 --> 00:41:15,515 Só preciso tocar direito. 501 00:41:15,933 --> 00:41:16,933 O nome dessa música 502 00:41:17,058 --> 00:41:20,395 é "Duas Poças que Refletem a Lua". 503 00:41:20,520 --> 00:41:21,605 Você sabia 504 00:41:22,480 --> 00:41:27,110 que quem a compôs foi Ah Bing? 505 00:41:27,235 --> 00:41:28,320 Sabia. 506 00:41:28,820 --> 00:41:33,533 E você sabia que Ah Bing era cego? 507 00:41:35,743 --> 00:41:37,203 Não sabia. 508 00:41:40,373 --> 00:41:41,875 Eu tive sorte. 509 00:41:44,002 --> 00:41:45,712 A maior parte da vida... 510 00:41:47,338 --> 00:41:49,048 tive a minha visão. 511 00:41:50,092 --> 00:41:54,555 Ainda me lembro bem de tudo que eu vi. 512 00:41:59,352 --> 00:42:03,355 Eu me lembro de como a mãe da Lili era. 513 00:42:05,398 --> 00:42:09,487 Lembro de como Lili era. 514 00:42:09,987 --> 00:42:12,573 É como se eu pudesse vê-las. 515 00:42:14,575 --> 00:42:16,035 Mas Ah Bing 516 00:42:16,160 --> 00:42:19,247 era cego de nascença. 517 00:42:19,372 --> 00:42:20,747 Ele usava a imaginação 518 00:42:21,582 --> 00:42:24,167 para pensar 519 00:42:24,793 --> 00:42:27,588 em como seria 520 00:42:28,672 --> 00:42:31,592 a Lua refletida em duas poças. 521 00:42:33,177 --> 00:42:34,803 É por causa disso 522 00:42:36,263 --> 00:42:40,142 que nunca perco as esperanças. 523 00:42:40,267 --> 00:42:43,978 Ah Bing imaginou a beleza do mundo 524 00:42:44,103 --> 00:42:45,688 mesmo sem poder vê-la. 525 00:42:46,607 --> 00:42:50,610 Ele não desistiu de viver só porque era cego. 526 00:43:29,692 --> 00:43:31,527 No começo, 527 00:43:31,652 --> 00:43:36,323 quando você tocava erhu todas as manhãs, 528 00:43:36,448 --> 00:43:40,118 parecia um gato se afogando. 529 00:43:41,120 --> 00:43:42,663 Desculpe. 530 00:43:43,663 --> 00:43:47,752 Mas agora você tem boas chances de entrar 531 00:43:47,877 --> 00:43:49,628 para um grupo artístico. 532 00:43:50,337 --> 00:43:51,672 Ainda quero ser médico. 533 00:43:52,463 --> 00:43:55,675 Bem... é como dizem por aqui: 534 00:43:56,552 --> 00:43:58,595 "Um dragão que quer voar alto 535 00:43:58,720 --> 00:44:01,640 precisa enfrentar ventos fortes." 536 00:44:02,850 --> 00:44:03,850 Aqui está ele. 537 00:44:04,393 --> 00:44:05,685 Ming Wang. 538 00:44:06,645 --> 00:44:07,855 E sua namoradinha também. 539 00:44:10,357 --> 00:44:11,900 Posso ver o erhu? 540 00:44:21,285 --> 00:44:23,120 Revolução não é festa, 541 00:44:23,245 --> 00:44:26,290 escrever poemas, fazer bordados, 542 00:44:26,415 --> 00:44:28,583 tocar música... 543 00:44:28,708 --> 00:44:32,253 Não há elegância e beleza nenhuma nisso. 544 00:44:34,255 --> 00:44:35,590 Por que fez isso? 545 00:44:35,715 --> 00:44:38,177 Ming Wang, é hora de se juntar a nós. 546 00:44:38,302 --> 00:44:40,845 Venha conosco agora. A garota também vai. 547 00:44:41,972 --> 00:44:43,598 Deixem-no em paz! 548 00:44:43,723 --> 00:44:45,808 Ele toca música para mim! 549 00:44:45,933 --> 00:44:48,603 Isso não é da sua conta, velho caduco! 550 00:44:48,728 --> 00:44:50,397 Claro que é! 551 00:44:50,522 --> 00:44:54,402 Por que não vai atrás do que fazer 552 00:44:54,527 --> 00:44:55,902 e pare de nos importunar? 553 00:44:56,027 --> 00:44:58,613 Acho que está precisando de uma boa lição, velhote cego! 554 00:44:58,738 --> 00:45:01,617 Por quê? Por ser cego? 555 00:45:01,742 --> 00:45:02,743 Não o machuquem! 556 00:45:03,702 --> 00:45:06,538 -Eu vou com vocês. -Os dois vão. 557 00:45:09,583 --> 00:45:12,335 Veja bem como fala com a gente, cegueta. 558 00:45:12,460 --> 00:45:15,338 Ou vai acabar perdendo a língua também. 559 00:45:15,463 --> 00:45:17,423 Quando o governo intervir, 560 00:45:17,883 --> 00:45:21,928 todos vocês serão presos, 561 00:45:22,053 --> 00:45:23,930 e essa loucura vai acabar. 562 00:45:28,102 --> 00:45:30,312 Ming Wang, você e a garota, para o caminhão! 563 00:45:32,773 --> 00:45:33,773 Fujam! 564 00:45:34,775 --> 00:45:36,985 Vamos! 565 00:45:38,778 --> 00:45:40,738 -Vamos! -Tome essa! 566 00:45:44,660 --> 00:45:45,868 Fale agora! 567 00:46:15,773 --> 00:46:16,775 Minha querida... 568 00:46:31,122 --> 00:46:34,585 O que acontece quando nós morremos? 569 00:46:37,503 --> 00:46:38,880 Só resta a escuridão? 570 00:47:14,750 --> 00:47:16,877 Escute... eu estava pensando. 571 00:47:18,837 --> 00:47:22,925 Não temos que morar aqui para sempre. 572 00:47:24,175 --> 00:47:25,885 Sabe, podemos ir embora daqui. 573 00:47:27,470 --> 00:47:30,890 -Para onde? -Para onde quisermos. 574 00:47:31,683 --> 00:47:34,185 Meu pai disse que logo tudo vai mudar. 575 00:47:34,310 --> 00:47:38,648 Eu vou poder ser médico. E queria que você fosse comigo. 576 00:47:39,900 --> 00:47:43,237 Que tal? Vai dar certo. 577 00:47:45,905 --> 00:47:47,532 Como você sabe? 578 00:47:51,912 --> 00:47:54,915 Se ficarmos junto, ninguém vai nos fazer mal. 579 00:47:56,165 --> 00:47:57,918 Você acha mesmo? 580 00:48:00,003 --> 00:48:01,128 Lógico. 581 00:48:02,672 --> 00:48:04,173 Sempre vou te proteger. 582 00:48:09,597 --> 00:48:10,638 Vamos! 583 00:48:29,908 --> 00:48:31,910 VISÃO CUIDADO 584 00:48:54,642 --> 00:48:56,017 Eu conhecia uma garota. 585 00:48:58,187 --> 00:48:59,478 Lili. 586 00:49:03,942 --> 00:49:05,985 -Não! -Obrigada. 587 00:49:07,153 --> 00:49:09,948 Houve uma revolução na minha cidade. 588 00:49:18,332 --> 00:49:20,250 Muitas coisas ruins aconteceram. 589 00:49:21,292 --> 00:49:23,003 Olhe, achei os danadinhos! 590 00:49:25,005 --> 00:49:26,130 Ming Wang... 591 00:49:27,048 --> 00:49:29,677 acha mesmo que pode fugir de nós? 592 00:49:32,512 --> 00:49:34,513 Vejo que já fez sua escolha. 593 00:49:35,098 --> 00:49:39,518 Como quiser, Ming Wang. Vamos deixá-lo em paz. 594 00:49:41,730 --> 00:49:43,565 -Pode levá-la. -Não! 595 00:49:44,023 --> 00:49:45,858 Ming! Socorro! 596 00:49:45,983 --> 00:49:49,070 Me ajude! Por favor, me ajude! 597 00:49:50,363 --> 00:49:54,658 Me ajude! Por favor, me ajude! 598 00:49:54,785 --> 00:49:59,998 Não! Ming, não me deixe! 599 00:50:10,633 --> 00:50:12,635 Nunca mais vi Lili depois disso. 600 00:50:17,848 --> 00:50:21,437 Parte de mim acredita... 601 00:50:25,315 --> 00:50:28,527 que se eu tirar Kajal da escuridão, 602 00:50:30,112 --> 00:50:31,572 de alguma forma, 603 00:50:32,988 --> 00:50:37,410 talvez eu possa tirar Lili 604 00:50:37,535 --> 00:50:39,037 da escuridão também. 605 00:50:42,957 --> 00:50:44,708 Onde quer que ela esteja. 606 00:50:58,098 --> 00:50:59,432 Estou com você nessa. 607 00:51:01,518 --> 00:51:03,145 Nós vamos conseguir. 608 00:51:19,243 --> 00:51:22,997 -Corre, rapaz! -Mais rápido. Vamos! 609 00:51:24,123 --> 00:51:26,543 Vamos te pegar. Vamos. 610 00:51:26,710 --> 00:51:28,712 Não adianta você fugir. 611 00:51:29,337 --> 00:51:32,465 LABORATÓRIO MÉDICO DA UNIV. DE ZHEJIANG, 1975 612 00:51:32,590 --> 00:51:33,508 Pare agora! 613 00:51:33,633 --> 00:51:36,010 Os manifestantes estão aqui! 614 00:51:36,135 --> 00:51:37,762 Corram! 615 00:51:37,887 --> 00:51:39,932 Saiam todos! Depressa! 616 00:51:40,057 --> 00:51:43,143 Eles vão destruir a universidade! 617 00:51:43,852 --> 00:51:45,145 Rápido! Fujam! 618 00:51:45,478 --> 00:51:46,522 Mãe! Pai! 619 00:51:47,355 --> 00:51:50,025 -Ming? -Os manifestantes estão aqui! 620 00:51:50,150 --> 00:51:52,360 O laboratório! Nossa pesquisa! 621 00:51:52,485 --> 00:51:55,363 Eu preciso trancar tudo. Ming, tem que se esconder! 622 00:51:55,488 --> 00:51:57,032 Venha comigo, filho. 623 00:52:12,338 --> 00:52:14,048 -Só saia quando eu mandar. -Posso ajudar! 624 00:52:14,173 --> 00:52:15,425 Fique aí dentro! 625 00:52:16,300 --> 00:52:18,303 Não saia até eles terem ido embora. 626 00:52:18,428 --> 00:52:19,553 Não importa o que ouvir. 627 00:52:19,678 --> 00:52:21,180 -Entendeu? -Entendi. 628 00:54:00,655 --> 00:54:02,907 Vou ficar cheia de cicatrizes, 629 00:54:04,242 --> 00:54:06,285 mas vou ficar bem. 630 00:54:12,292 --> 00:54:15,295 -Fetos não cicatrizam. -Como é? 631 00:54:16,087 --> 00:54:18,340 O feto no vidro... Nada de cicatrizes. 632 00:54:18,465 --> 00:54:19,882 -Ei! O que deu... -Fetos não cicatrizam! 633 00:54:20,008 --> 00:54:21,635 -Como eu pude... -Que feto no vidro? 634 00:54:21,760 --> 00:54:25,305 Não é isso. É o fluido, a placenta! 635 00:54:25,513 --> 00:54:28,350 Fetos no útero não cicatrizam. 636 00:54:28,475 --> 00:54:31,310 Por causa do saco amniótico, da placenta, 637 00:54:31,435 --> 00:54:33,397 podem se curar lentamente. 638 00:54:34,272 --> 00:54:36,232 Por que os adultos cicatrizam? 639 00:54:37,858 --> 00:54:39,987 Não, não! Por quê? Por que os adultos cicatrizam? 640 00:54:40,112 --> 00:54:43,365 Porque nosso organismo quer evitar infecções... 641 00:54:43,490 --> 00:54:44,407 Isso! 642 00:54:44,532 --> 00:54:46,325 então, ele acelera a recuperação com cicatrizes. 643 00:54:46,450 --> 00:54:48,662 Exato. Quando um adulto machuca o olho, 644 00:54:48,787 --> 00:54:50,163 ele perde a visão. 645 00:54:51,330 --> 00:54:53,207 E o feto não forma cicatrizes no útero. 646 00:54:53,333 --> 00:54:55,668 O saco amniótico, a placenta... 647 00:54:55,793 --> 00:54:57,962 Existe alguma pesquisa envolvendo a placenta 648 00:54:58,087 --> 00:54:59,505 e a membrana amniótica? 649 00:54:59,630 --> 00:55:01,382 Vamos ver. 650 00:55:02,342 --> 00:55:03,968 Se usarmos o saco amniótico, 651 00:55:04,093 --> 00:55:07,222 que contém as mesmas propriedades que protegem 652 00:55:07,347 --> 00:55:09,807 o bebê dentro do útero, temos uma chance. 653 00:55:09,932 --> 00:55:12,102 Não sei de onde tirou essa ideia, 654 00:55:12,227 --> 00:55:14,603 mas achei um artigo do Dr. Sheffer Tseng, 655 00:55:14,728 --> 00:55:17,232 do Inst. de Oftalmologia Bascom Palmer. 656 00:55:17,357 --> 00:55:18,775 "Nosso laboratório retomou o uso 657 00:55:18,900 --> 00:55:22,237 da membrana amniótica há pouco tempo. 658 00:55:22,362 --> 00:55:24,030 Estamos investigando 659 00:55:24,155 --> 00:55:26,240 se a membrana que reveste o saco amniótico conserva 660 00:55:26,365 --> 00:55:28,368 suas propriedades curativas fora do útero." 661 00:55:28,910 --> 00:55:30,162 É isso. 662 00:55:30,287 --> 00:55:32,372 -É isso! -Isso pode nos ajudar. 663 00:55:33,873 --> 00:55:36,500 PLACENTA - TECIDO DOADO 664 00:55:40,213 --> 00:55:44,383 Vamos usar uma lente de contato com a membrana amniótica... 665 00:55:44,883 --> 00:55:47,053 aplicada nela. 666 00:55:47,178 --> 00:55:49,930 Dessa forma, o olho pode se recuperar 667 00:55:50,057 --> 00:55:51,473 com menos cicatrização. 668 00:55:54,560 --> 00:55:56,145 Por que não estão nas gaiolas? 669 00:55:56,270 --> 00:55:57,897 Porque tenho que identificá-los. 670 00:55:58,022 --> 00:55:59,940 Temos que saber quem é quem. 671 00:56:00,067 --> 00:56:03,193 Mas são cegos. Não tem segredo, é só pegá-los. 672 00:56:03,318 --> 00:56:05,655 Onde estão os outros? Uma ajuda cairia bem. 673 00:56:05,780 --> 00:56:08,282 Ming, pode me ajudar? Você vem comigo. 674 00:56:08,408 --> 00:56:10,785 -Não esquece de identificá-los. -Eu sei. Já fiz isso. 675 00:56:11,410 --> 00:56:13,120 Venha aqui. Pronto. 676 00:56:20,128 --> 00:56:22,130 Eles dominaram as cidades, 677 00:56:23,338 --> 00:56:27,302 nós precisamos nos adaptar à nova realidade. 678 00:56:27,427 --> 00:56:29,720 Uma revolução foi iniciada, e o que nos restou foi obedecer 679 00:56:29,845 --> 00:56:32,182 e fazer de tudo que estava ao nosso alcance 680 00:56:32,307 --> 00:56:35,560 para nos mantermos seguros. 681 00:56:35,685 --> 00:56:38,647 Passamos por dias difíceis, lutas e perdas inestimáveis. 682 00:56:38,772 --> 00:56:41,523 Vivemos como um povo unido 683 00:56:41,648 --> 00:56:44,027 na esperança de que o governo nos ajudasse. 684 00:56:51,575 --> 00:56:54,245 Eles dominaram as cidades. 685 00:56:56,873 --> 00:57:01,502 Somos um povo orgulhoso de nossas tradições, 686 00:57:01,627 --> 00:57:06,257 as quais fizeram da China, uma grande nação. 687 00:57:06,382 --> 00:57:11,220 Juntos, nos unimos nesses tempos sombrios, 688 00:57:11,345 --> 00:57:13,598 e caminhamos de volta para os dias de paz. 689 00:57:13,723 --> 00:57:16,308 Dias tão distantes de nossa realidade.... 690 00:57:16,433 --> 00:57:17,477 O que aconteceu? 691 00:57:18,478 --> 00:57:22,398 E a revolução chega ao seu fim. 692 00:57:23,483 --> 00:57:24,483 Então, acabou? 693 00:57:26,068 --> 00:57:27,278 Acabou. 694 00:57:28,320 --> 00:57:30,490 Estão prendendo os criminosos. 695 00:57:33,075 --> 00:57:35,077 E nossas ruas voltarão a ser seguras 696 00:57:37,372 --> 00:57:39,373 E assim, eles seguiram. 697 00:57:41,125 --> 00:57:43,503 O governo vai reabrir as universidades. 698 00:57:46,630 --> 00:57:48,508 E retomar as admissões! 699 00:57:50,510 --> 00:57:54,722 Ming, não será fácil, 700 00:57:54,847 --> 00:57:57,600 mas você precisa fazer o teste. 701 00:57:57,725 --> 00:58:00,395 A admissão? Mas nem terminei o segundo grau. 702 00:58:00,520 --> 00:58:01,897 Ming, 703 00:58:02,522 --> 00:58:06,525 você tem que pular direto para o último ano. 704 00:58:07,527 --> 00:58:09,112 Só os alunos do terceiro ano 705 00:58:09,237 --> 00:58:10,572 podem fazer o teste de admissão. 706 00:58:10,697 --> 00:58:12,282 Não dá para esperar os três anos? 707 00:58:12,407 --> 00:58:15,785 Ming, não pode deixar essa chance passar. 708 00:58:16,785 --> 00:58:20,415 Nunca se sabe o que pode acontecer no futuro. 709 00:58:20,540 --> 00:58:22,750 O teste de admissão é daqui a dois meses. 710 00:58:23,543 --> 00:58:25,212 Dois meses? 711 00:58:25,337 --> 00:58:27,547 Terei que aprender três anos de matérias em dois meses? 712 00:58:29,340 --> 00:58:31,800 E sua nota tem que ficar entre as mais altas. 713 00:58:32,552 --> 00:58:35,430 Nós vamos te ajudar, Ming. 714 00:58:35,555 --> 00:58:38,390 Vamos realizar este sonho juntos. 715 00:58:41,268 --> 00:58:43,478 E agora, história. 716 00:58:48,777 --> 00:58:50,778 Isto está certo mesmo? 717 00:58:52,572 --> 00:58:53,990 Agora, sim. 718 00:59:30,652 --> 00:59:33,362 Estamos ao vivo de Nashville, minutos finais da partida. 719 00:59:33,487 --> 00:59:37,992 Dr. Ming Wang contra os coelhos cegos. 720 00:59:38,117 --> 00:59:42,497 Este é o controle de estudo... 721 00:59:42,622 --> 00:59:44,873 6771. 722 00:59:44,998 --> 00:59:48,377 Após os resultados muito promissores 723 00:59:48,502 --> 00:59:49,753 do controle 8991. 724 00:59:49,878 --> 00:59:52,173 Vamos ouvir a avaliação do Dr. Wang. 725 00:59:52,298 --> 00:59:56,510 Agora é 13h09. 726 00:59:56,635 --> 00:59:58,178 Qual é a identificação do espécime? 727 00:59:58,303 --> 01:00:00,557 Espécime número 92. 728 01:00:00,682 --> 01:00:02,808 Noventa e dois. 729 01:00:02,933 --> 01:00:04,893 Vou fazer a medição. 730 01:00:05,770 --> 01:00:07,397 Ao que parece... 731 01:00:08,898 --> 01:00:11,150 a cicatrização diminuiu em 75 por cento. 732 01:00:13,568 --> 01:00:16,072 -Em 75 por cento? -Isso mesmo. 733 01:00:16,655 --> 01:00:17,823 Misha, este coelho está usando 734 01:00:17,948 --> 01:00:20,200 a lente de contato com a membrana amniótica? 735 01:00:20,327 --> 01:00:21,410 Sim. 736 01:00:24,247 --> 01:00:25,498 Ele está. 737 01:00:27,667 --> 01:00:30,168 Deu certo. Deu certo! 738 01:00:30,293 --> 01:00:31,837 Como se diz "deu certo" em mandarim? 739 01:00:32,672 --> 01:00:34,507 -"Youxiào." -Como é que é? 740 01:00:34,632 --> 01:00:36,342 -"Youxiào." -"Chen donla!" 741 01:00:36,467 --> 01:00:38,218 -"Youxiào." -"Chen donla!" 742 01:00:38,343 --> 01:00:41,263 Não, mas tudo bem. 743 01:00:44,100 --> 01:00:45,685 Você vai ajudar Kajal. 744 01:00:48,103 --> 01:00:49,563 Nós vamos. 745 01:00:49,688 --> 01:00:51,565 Vamos, sim. Vamos. 746 01:00:51,690 --> 01:00:52,942 Youxiào. 747 01:00:55,945 --> 01:00:57,030 Aqui está. 748 01:01:00,700 --> 01:01:02,452 E o doutor voltou! 749 01:01:02,785 --> 01:01:05,580 Então, o que vai ser hoje? 750 01:01:05,705 --> 01:01:06,872 Uma porção grande de wasabi? 751 01:01:06,997 --> 01:01:10,377 Não. Acho melhor só uma bebida. 752 01:01:10,502 --> 01:01:13,713 Uísque puro, 12 anos. Ou melhor, 18. 753 01:01:15,632 --> 01:01:16,673 Uísque dos bons. 754 01:01:16,798 --> 01:01:18,383 É alguma comemoração? 755 01:01:20,678 --> 01:01:23,723 É, sim. As coisas estão melhorando para meu lado. 756 01:01:27,185 --> 01:01:28,352 Obrigado. 757 01:01:28,477 --> 01:01:32,523 Seja qual for o motivo da comemoração, saúde. 758 01:01:33,273 --> 01:01:34,317 Saúde. 759 01:01:35,902 --> 01:01:38,738 Eu queria saber... 760 01:01:39,405 --> 01:01:42,617 se poderíamos ir comer alguma coisa qualquer dia. 761 01:01:44,285 --> 01:01:47,330 Está me chamando para sair? 762 01:01:47,747 --> 01:01:48,748 Acho que sim. 763 01:01:50,625 --> 01:01:52,752 Foi um convite meio desajeitado... 764 01:01:53,753 --> 01:01:54,753 mas... 765 01:01:55,838 --> 01:01:57,173 claro. 766 01:02:06,682 --> 01:02:09,268 Não consigo. Estou muito nervoso. 767 01:02:10,770 --> 01:02:13,105 -Abre para mim? -Eu abro. 768 01:02:29,788 --> 01:02:32,708 Aceitaram somente quatro estudantes da província. 769 01:02:33,793 --> 01:02:35,252 Quatro estudantes? 770 01:02:36,087 --> 01:02:39,798 Entre um milhão de candidatos? Mas que absurdo! 771 01:02:40,800 --> 01:02:41,842 Ming... 772 01:02:42,802 --> 01:02:44,428 você é um dos quatro. 773 01:02:45,680 --> 01:02:48,057 Foi aceito na Universidade de Ciência e Tec. da China. 774 01:03:13,833 --> 01:03:16,293 Viva! Viva! 775 01:03:16,418 --> 01:03:21,007 Que lindo! Maravilha! 776 01:03:36,647 --> 01:03:40,735 Após muitas tentativas e erros, nossa equipe se deu conta 777 01:03:40,860 --> 01:03:42,653 de que o segredo da cura dos fetos 778 01:03:42,778 --> 01:03:45,072 está na placenta e no saco amniótico. 779 01:03:45,615 --> 01:03:48,283 Nós desenvolvemos um produto especial 780 01:03:48,408 --> 01:03:50,077 com propriedades regenerativas, 781 01:03:50,202 --> 01:03:53,122 a lente de contato com membrana amniótica, 782 01:03:53,247 --> 01:03:55,833 cuja patente já foi registrada. 783 01:03:55,958 --> 01:03:58,752 Kajal será a primeira beneficiada 784 01:03:58,878 --> 01:04:00,462 por esta tecnologia revolucionária, 785 01:04:00,880 --> 01:04:03,090 que esperamos que restaure sua visão. 786 01:04:03,883 --> 01:04:06,385 Agora, Kajal gostaria de falar com vocês. 787 01:04:09,638 --> 01:04:13,767 Muita gente me ajudou a vir da Índia para cá. 788 01:04:13,893 --> 01:04:15,895 Dr. Ming está trabalhando duro 789 01:04:16,020 --> 01:04:17,772 para me ajudar a voltar a enxergar. 790 01:04:17,897 --> 01:04:20,900 Sou muito grata a todos vocês e a Deus. 791 01:04:24,153 --> 01:04:26,822 Qual foi a primeira coisa que fez nos EUA? 792 01:04:27,573 --> 01:04:31,660 -Ir ao McDonalds. -Não! Que coisa mais clichê! 793 01:04:31,785 --> 01:04:34,788 Esperava o quê? Eu tinha 50 dólares no bolso. 794 01:04:34,913 --> 01:04:38,167 Comi quatro hambúrgueres. Fiquei tão feliz! 795 01:04:38,918 --> 01:04:40,043 E passei mal depois. 796 01:04:40,168 --> 01:04:42,170 -Também, foram muitos. -Pois é. 797 01:04:42,297 --> 01:04:45,675 -É muita comida. -Muita. Mas eu adoro. 798 01:04:45,967 --> 01:04:47,302 UNIVERSIDADE DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA DA CHINA - 1981 799 01:04:47,427 --> 01:04:49,512 Eles chegaram. Venham, entrem! 800 01:04:51,013 --> 01:04:52,598 Estes são nossos melhores alunos: 801 01:04:53,057 --> 01:04:56,977 Ming Wang, Ji-Hong Dai e Jason Chao. 802 01:04:57,937 --> 01:04:59,688 São alunos exemplares. 803 01:04:59,813 --> 01:05:02,107 -É, exemplares. -Maravilha. 804 01:05:02,942 --> 01:05:04,818 São os três mosqueteiros! 805 01:05:05,193 --> 01:05:07,947 Não, eles não são mosqueteiros. 806 01:05:08,655 --> 01:05:09,698 São estudantes. 807 01:05:09,948 --> 01:05:12,952 Claro. É um prazer conhecê-los. 808 01:05:13,618 --> 01:05:17,163 Ming Wang, eu li toda sua entrevista. 809 01:05:17,290 --> 01:05:20,793 Você quer explorar a fundo e compreender as ciências, 810 01:05:20,918 --> 01:05:22,545 principalmente a física dos lasers. 811 01:05:24,963 --> 01:05:27,633 Desculpe, mas tenho uma dúvida. 812 01:05:28,383 --> 01:05:31,553 Qual é a "carga acadêmica" da sua faculdade? 813 01:05:32,930 --> 01:05:34,848 Como é? Não entendi. 814 01:05:34,973 --> 01:05:39,853 Qual é a "carga acadêmica" da sua faculdade? 815 01:05:45,693 --> 01:05:47,987 "Carga acadêmica", sabe? 816 01:05:48,903 --> 01:05:49,863 A carga. 817 01:05:49,988 --> 01:05:52,658 Quer saber de quantos créditos precisa para se formar? 818 01:05:52,783 --> 01:05:54,868 -Isso, isso! -Entendi. 819 01:05:54,993 --> 01:05:58,372 Foi dada a largada e os cães já estão indo atrás do coelho. 820 01:06:00,540 --> 01:06:03,543 Boa pergunta, muito boa mesmo. 821 01:06:04,962 --> 01:06:07,005 Gostei da sua determinação. 822 01:06:09,967 --> 01:06:12,010 Certo. Tudo bem. 823 01:06:12,845 --> 01:06:14,680 Obrigado. Muito obrigado, senhor. 824 01:06:15,472 --> 01:06:17,015 Obrigado mesmo. 825 01:06:25,107 --> 01:06:27,317 Meu filhinho vai para os EUA! 826 01:06:31,530 --> 01:06:33,115 Todos contribuíram. 827 01:06:35,200 --> 01:06:37,327 Compramos sua passagem de ida. 828 01:06:49,382 --> 01:06:51,133 Estamos muito orgulhosos de você. 829 01:06:53,135 --> 01:06:54,137 Obrigado, pai. 830 01:06:55,805 --> 01:06:59,933 Prometo que vou me dar bem lá. 831 01:07:00,058 --> 01:07:03,812 Vou honrar nosso país e nossa família. 832 01:07:09,943 --> 01:07:15,073 INSTITUTO DE TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS, 1982 833 01:07:21,080 --> 01:07:22,957 Vamos ter que comprar roupas. 834 01:07:23,623 --> 01:07:24,917 Meus pais levaram três meses 835 01:07:25,042 --> 01:07:26,877 para juntar dinheiro e comprar meu terno. 836 01:07:27,002 --> 01:07:30,088 E vai levar dois minutos para a gente virar piada no campus. 837 01:07:30,213 --> 01:07:32,298 Gastei todo meu dinheiro no táxi. 838 01:07:32,425 --> 01:07:33,425 Eu também. 839 01:07:35,177 --> 01:07:37,472 BRECHÓ DO EXÉRCITO DA SALVAÇÃO 840 01:07:41,183 --> 01:07:42,977 Ei, gente! 841 01:07:43,102 --> 01:07:45,062 -O que é? -Isto custa só 75 centavos! 842 01:07:46,022 --> 01:07:49,942 Olhe, ficou igualzinho aos norte-americanos! 843 01:07:57,450 --> 01:08:01,787 E aí, o que acharam? 844 01:08:09,128 --> 01:08:10,712 Aí estão vocês! 845 01:08:11,130 --> 01:08:13,132 Os três mosqueteiros! 846 01:08:14,508 --> 01:08:15,592 Olá. 847 01:08:17,470 --> 01:08:19,388 Temos trabalho pela frente. 848 01:08:20,138 --> 01:08:22,892 Certo, e o que faremos agora? 849 01:08:23,683 --> 01:08:26,103 Vocês podem fazer o que quiserem. 850 01:08:29,148 --> 01:08:30,232 Estão com fome? 851 01:08:31,150 --> 01:08:32,317 Sim. 852 01:08:32,442 --> 01:08:34,445 Que tal uma pizza? Por minha conta. 853 01:08:37,740 --> 01:08:39,450 O que é pizza? 854 01:08:42,912 --> 01:08:44,497 Então, foi assim que veio para os EUA? 855 01:08:44,622 --> 01:08:48,000 Isso. Bem, mais ou menos. 856 01:08:49,710 --> 01:08:51,878 Eu queria saber mais sobre a garotinha 857 01:08:52,003 --> 01:08:53,630 que você vai operar. 858 01:08:54,173 --> 01:08:55,715 Ela se chama Kajal. 859 01:08:56,467 --> 01:08:57,510 Que menina corajosa. 860 01:08:59,637 --> 01:09:02,055 É maravilhoso poder dar a ela 861 01:09:02,180 --> 01:09:03,515 uma chance de voltar a enxergar. 862 01:09:05,142 --> 01:09:07,227 Ela não merece mais sofrer. 863 01:09:09,230 --> 01:09:10,813 Tenho que conseguir. 864 01:09:13,150 --> 01:09:15,443 Desculpe. Não costumo ser tão tagarela. 865 01:09:15,568 --> 01:09:17,988 Tudo bem. Eu gosto. 866 01:09:22,450 --> 01:09:25,245 -Kajal, está animada? -Estou, Dr. Ming. 867 01:09:25,370 --> 01:09:28,123 Que bom. Eles vão te levar e te preparar. 868 01:09:28,248 --> 01:09:30,292 Depois da cirurgia, vou lá te ver. 869 01:09:30,417 --> 01:09:31,543 Está bem. 870 01:09:31,668 --> 01:09:33,087 Você é muito corajosa. 871 01:09:33,212 --> 01:09:34,380 Obrigado. 872 01:10:00,488 --> 01:10:03,575 Muito bem, Kajal, vou tirar o curativo agora. 873 01:10:04,827 --> 01:10:07,872 Você deve conseguir enxergar a luz aqui no consultório. 874 01:10:09,205 --> 01:10:12,627 Abra os olhos bem devagar. 875 01:10:16,922 --> 01:10:18,673 Está enxergando a luz? 876 01:10:26,557 --> 01:10:27,557 Não. 877 01:10:29,268 --> 01:10:31,270 Não consegue ver nada, Kajal? 878 01:10:33,272 --> 01:10:35,648 Não estou vendo nada. 879 01:10:48,287 --> 01:10:49,580 Dr. Wang! 880 01:10:49,705 --> 01:10:52,082 Doutor, alguma novidade sobre a cirurgia? 881 01:11:36,335 --> 01:11:38,378 O que acontece quando morremos? 882 01:11:40,130 --> 01:11:41,715 Só resta a escuridão? 883 01:11:56,605 --> 01:11:59,608 Socorro! Ming! Me ajude! 884 01:11:59,775 --> 01:12:02,360 Por favor, não me deixe! 885 01:12:30,888 --> 01:12:32,473 Ming, é o Misha. 886 01:12:32,598 --> 01:12:35,268 Eu sei, foi um dia péssimo. 887 01:12:36,062 --> 01:12:37,855 Tudo bem. Também estou chateado. 888 01:12:38,397 --> 01:12:40,398 Se quiser conversar, é só me ligar. 889 01:12:57,415 --> 01:13:01,420 Sou eu de novo. Me liga quando puder, está bem? 890 01:13:11,388 --> 01:13:13,890 Ming, sentimos sua falta no jantar de terça. 891 01:13:14,015 --> 01:13:16,393 Espero que você esteja bem. Me liga. 892 01:13:26,403 --> 01:13:27,445 ADMISSÃO PARA A FACULDADE DE MEDICINA - 1986 893 01:13:27,570 --> 01:13:28,863 Quem é? 894 01:13:29,532 --> 01:13:31,073 Oi! Prof. Scurry? 895 01:13:31,658 --> 01:13:33,285 O Prof. Mcnesby me pediu para vir. 896 01:13:33,410 --> 01:13:34,995 Eu queria te mostrar minhas notas 897 01:13:35,120 --> 01:13:37,413 e discutir a possibilidade de fazer o teste de admissão 898 01:13:37,538 --> 01:13:38,915 para a faculdade de Medicina. 899 01:13:43,503 --> 01:13:45,005 Você é chinês? 900 01:13:46,965 --> 01:13:47,967 Sim. 901 01:13:49,843 --> 01:13:53,472 Olhe, já é bem difícil para alunos norte-americanos 902 01:13:53,597 --> 01:13:55,515 entrarem em uma faculdade de Medicina. 903 01:13:56,142 --> 01:13:57,475 Mas você, um chinês? 904 01:13:58,768 --> 01:14:00,228 Nem perca seu tempo. 905 01:14:09,362 --> 01:14:10,488 Obrigado, senhor. 906 01:14:16,495 --> 01:14:17,703 Você está em casa. 907 01:14:39,518 --> 01:14:40,893 Quer um chá? 908 01:14:52,238 --> 01:14:54,533 Você sempre gostou de Li Bai. 909 01:15:00,038 --> 01:15:02,707 "Por um tempo, Lua e sombras me acompanharam. 910 01:15:03,625 --> 01:15:06,837 Agora, sinto alegria a cada amanhecer." 911 01:15:12,968 --> 01:15:16,053 Eu prometi a Lili que ficaríamos juntos. 912 01:15:19,808 --> 01:15:21,435 Que tudo ia mudar. 913 01:15:24,228 --> 01:15:26,188 Que ficaria tudo bem. 914 01:15:30,193 --> 01:15:31,987 Era o que você sempre nos dizia. 915 01:15:36,533 --> 01:15:38,993 O dever máximo de um pai é proteger, 916 01:15:40,620 --> 01:15:43,582 tranquilizar e alegrar seus filhos, 917 01:15:44,917 --> 01:15:48,837 mesmo quando não acredita exatamente no que diz. 918 01:15:51,590 --> 01:15:52,840 Ming, 919 01:15:53,550 --> 01:15:56,595 a lembrança de Lili foi sua grande inspiração 920 01:15:56,720 --> 01:15:58,597 por todos estes anos. 921 01:16:01,642 --> 01:16:03,768 Foi ela que alimentou sua vontade 922 01:16:03,893 --> 01:16:06,897 de ajudar as pessoas a saírem da escuridão. 923 01:16:09,608 --> 01:16:12,068 Lili odiaria ver você desistir de tudo. 924 01:16:18,908 --> 01:16:21,328 Eu acreditava em tudo que você me dizia. 925 01:16:32,005 --> 01:16:33,090 Certo. 926 01:16:33,215 --> 01:16:35,092 -E aí, doutor. -Bom dia. 927 01:16:35,217 --> 01:16:39,053 Venha conhecer Steve e Lynn Hendrich. 928 01:16:39,178 --> 01:16:40,638 E esta é Maria. 929 01:16:47,895 --> 01:16:51,483 Lynn, por que não nos conta como se conheceram? 930 01:16:51,608 --> 01:16:54,527 Steve e eu estávamos em uma viagem missionária na Moldávia. 931 01:16:54,653 --> 01:16:58,282 Foi quando vimos Maria. Ela estava sozinha em um banco 932 01:16:58,407 --> 01:16:59,700 enquanto as outras garotas brincavam. 933 01:16:59,825 --> 01:17:04,453 Eu me apresentei ao intérprete. Ela ergueu a cabeça. 934 01:17:07,290 --> 01:17:08,667 Queremos dar essa chance a ela. 935 01:17:38,863 --> 01:17:39,907 Ming? 936 01:17:43,952 --> 01:17:46,413 Eu vou lhes dar o número de um médico, 937 01:17:46,538 --> 01:17:47,663 um bom amigo meu. 938 01:17:48,123 --> 01:17:49,498 Ele é de Atlanta. 939 01:17:50,708 --> 01:17:51,710 Não fica longe. 940 01:17:51,835 --> 01:17:54,378 Mas dizem que você é o melhor, Dr. Wang. 941 01:17:55,922 --> 01:17:58,550 Não vou poder ajudar, sinto muito. 942 01:17:58,675 --> 01:18:01,803 Falem com o Dr. Fischer. Ele é excelente. 943 01:18:02,678 --> 01:18:04,680 INSTITUTO WANG 944 01:18:15,650 --> 01:18:16,735 Eu não paro de vê-la. 945 01:18:18,278 --> 01:18:20,322 -Onde? -Em tudo que é lugar! 946 01:18:20,447 --> 01:18:23,783 Não sei mais se é real ou se estou entrando em parafuso. 947 01:18:23,908 --> 01:18:26,202 Acho que nunca mais vou conseguir operar ninguém! 948 01:18:26,327 --> 01:18:27,703 -Estou... -Pare! Chega! 949 01:18:28,747 --> 01:18:29,748 Não diga isso. 950 01:18:31,750 --> 01:18:34,210 As coisas dão errado às vezes. 951 01:18:34,335 --> 01:18:35,962 Nem sempre a vida faz sentido. 952 01:18:37,380 --> 01:18:40,508 Eu não quero que Maria termine como Kajal. 953 01:18:40,633 --> 01:18:41,843 Eu entendo. 954 01:18:43,678 --> 01:18:45,513 Mas faremos nosso melhor. 955 01:18:47,390 --> 01:18:48,725 É o que fazemos. 956 01:19:15,418 --> 01:19:17,795 E aí, "chinoca"? Está fazendo o que aqui? 957 01:19:18,505 --> 01:19:20,507 Não devia estar dentro da cozinha? 958 01:19:20,632 --> 01:19:21,925 Dá uns golpes de kung fu aí! 959 01:20:05,385 --> 01:20:08,763 Oi! Eu queria me inscrever no vestibular de Medicina. 960 01:20:08,888 --> 01:20:10,848 Ótimo. Preencha este formulário. 961 01:20:12,267 --> 01:20:15,812 A taxa de inscrição é de mil e quinhentos dólares. 962 01:20:16,395 --> 01:20:17,980 Não sei se estava sabendo. 963 01:20:18,898 --> 01:20:21,860 Claro. Está tudo aqui. 964 01:20:34,998 --> 01:20:37,292 E por isso que a melhor opção 965 01:20:37,417 --> 01:20:39,835 para o próximo Superman é o Eminem. 966 01:20:40,712 --> 01:20:41,713 O quê? 967 01:20:41,838 --> 01:20:43,215 Não foi isso que ela perguntou. 968 01:20:43,340 --> 01:20:45,758 Deixe para lá. Ouçam que ideia genial. 969 01:20:45,883 --> 01:20:49,470 Já viram como as pessoas andam fissuradas em gatos? 970 01:20:49,595 --> 01:20:50,972 -Já. -Pensem comigo. 971 01:20:51,890 --> 01:20:54,558 Uma rede social para gatos. 972 01:20:55,768 --> 01:20:57,770 -Rede social para gatos? -Isso mesmo! 973 01:20:57,895 --> 01:20:59,772 Você é alérgico a gatos, Yu! 974 01:20:59,898 --> 01:21:02,233 É tudo pela Internet. Não preciso ter um gato. 975 01:21:02,358 --> 01:21:05,320 Perto das outras, até que é uma boa ideia. 976 01:21:07,905 --> 01:21:11,033 Tente convencê-lo! 977 01:21:12,577 --> 01:21:14,578 E volta o doutor arrependido. 978 01:21:15,288 --> 01:21:17,873 Me desculpe por não ter ligado de volta. 979 01:21:18,542 --> 01:21:20,918 Só quero uma chance para te explicar tudo. 980 01:21:22,545 --> 01:21:23,922 Pode falar. 981 01:21:25,798 --> 01:21:27,217 Você gosta de karaokê? 982 01:21:28,760 --> 01:21:30,262 Eu amo karaokê. 983 01:21:30,387 --> 01:21:32,930 Vamos ao Painter's Alley no sábado à noite? 984 01:21:33,932 --> 01:21:35,225 Claro. Te vejo lá. 985 01:22:06,505 --> 01:22:07,507 Olá, irmã. 986 01:22:11,468 --> 01:22:13,930 Obrigada por vir, doutor. 987 01:22:15,973 --> 01:22:17,975 Eu que agradeço por me ligar. 988 01:22:20,478 --> 01:22:22,397 O que ela está fazendo? 989 01:22:22,980 --> 01:22:26,818 Ela está rezando pelas outras crianças, 990 01:22:27,985 --> 01:22:30,572 pedindo a Deus para lhes dar força 991 01:22:30,697 --> 01:22:32,990 em suas dificuldades. 992 01:22:33,325 --> 01:22:34,993 Está rezando por elas? 993 01:22:37,120 --> 01:22:40,998 Esta menina maravilhosa fez com que todos percebessem 994 01:22:41,540 --> 01:22:43,960 como são abençoados. 995 01:22:45,712 --> 01:22:47,922 Lamento muito por não ter ajudado. 996 01:22:54,887 --> 01:22:58,600 Eu rezei tanto por um milagre, 997 01:22:59,350 --> 01:23:02,395 e insisti com Deus 998 01:23:03,605 --> 01:23:07,067 que a recuperação total da visão da Kajal 999 01:23:07,192 --> 01:23:08,902 fosse o milagre. 1000 01:23:12,530 --> 01:23:13,532 Veja. 1001 01:23:15,283 --> 01:23:17,118 Veja como Deus age 1002 01:23:17,243 --> 01:23:21,205 quando perdemos de vista o propósito da vida. 1003 01:23:22,915 --> 01:23:25,793 Kajal é o milagre. 1004 01:23:27,837 --> 01:23:29,922 Madre Teresa de Calcutá disse certa vez: 1005 01:23:30,048 --> 01:23:32,050 "Para o amor ser real, 1006 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 ele tem que nos esvaziar de nós mesmos." 1007 01:23:37,430 --> 01:23:39,640 Kajal simboliza isso. 1008 01:23:40,100 --> 01:23:45,063 Ela transcendeu a tragédia do passado dela 1009 01:23:46,438 --> 01:23:50,943 e abraçou o presente com alegria, 1010 01:23:51,068 --> 01:23:53,070 satisfação e amor. 1011 01:23:57,033 --> 01:23:59,993 Vou chamá-la para falar com o senhor. 1012 01:24:00,620 --> 01:24:01,830 Obrigado. 1013 01:24:07,710 --> 01:24:08,962 Kajal? 1014 01:24:09,087 --> 01:24:13,215 Kajal, Dr. Ming veio te ver. 1015 01:24:14,467 --> 01:24:15,718 Eu ajudo. 1016 01:24:15,843 --> 01:24:17,970 Degrau, degrau. 1017 01:24:18,095 --> 01:24:19,097 Prontinho. 1018 01:24:22,308 --> 01:24:25,645 -Oi, Kajal. -Que bom que veio me ver. 1019 01:24:25,770 --> 01:24:27,772 Fico feliz em te ver tão sorridente. 1020 01:24:28,147 --> 01:24:30,108 Meu sorriso é bonito? 1021 01:24:33,068 --> 01:24:37,032 -É o mais bonito de todos. -Eu queria lhe dar uma coisa. 1022 01:24:39,117 --> 01:24:40,660 Fui eu que fiz. 1023 01:24:42,037 --> 01:24:43,120 Um presente? 1024 01:24:44,788 --> 01:24:46,123 Obrigado. 1025 01:24:46,833 --> 01:24:48,627 Eu vou rezar por você. 1026 01:24:55,383 --> 01:24:58,135 Vamos lá nos despedir dos amiguinhos? 1027 01:24:58,637 --> 01:25:01,013 Está bem. Tchau, Dr. Ming. 1028 01:25:16,778 --> 01:25:19,032 Professor! Professor Mcnesby! 1029 01:25:19,157 --> 01:25:20,408 Oi, Ming. 1030 01:25:20,533 --> 01:25:23,035 Saiu o resultado do meu teste. 1031 01:25:23,953 --> 01:25:25,120 Que bom! 1032 01:25:26,288 --> 01:25:27,248 Abra para nós. 1033 01:25:27,373 --> 01:25:29,542 Não consigo, estou muito nervoso. 1034 01:25:29,667 --> 01:25:32,670 -Pode abrir? -Não precisa ficar nervoso. 1035 01:25:32,795 --> 01:25:34,172 Você se preparou bem. 1036 01:25:44,098 --> 01:25:46,808 O que foi? Eu não passei? 1037 01:25:47,602 --> 01:25:52,023 Ming, você tirou nota máxima em Ciências. 1038 01:25:52,898 --> 01:25:54,150 Isso é bom, não é? 1039 01:25:54,942 --> 01:25:56,777 Eu nunca tinha visto isso antes! 1040 01:25:56,903 --> 01:25:58,070 Olhe sua nota final. 1041 01:25:58,195 --> 01:26:02,075 -Tirei 99 por cento! -Praticamente perfeito. 1042 01:26:02,200 --> 01:26:06,453 Ming, você pode estudar Medicina onde quiser! 1043 01:26:07,247 --> 01:26:09,498 Johns Hopkins, Harvard... Você escolhe. 1044 01:26:10,375 --> 01:26:12,585 -Meus parabéns! -Obrigado. 1045 01:26:12,710 --> 01:26:13,920 Continue se esforçando, 1046 01:26:14,045 --> 01:26:16,005 e você vai fazer maravilhas para o mundo. 1047 01:26:18,340 --> 01:26:20,843 Pensei bastante sobre a situação da Maria 1048 01:26:22,387 --> 01:26:24,222 e decidi tentar. 1049 01:26:25,973 --> 01:26:30,060 Mas saibam que é uma cirurgia com poucas chances de sucesso. 1050 01:26:30,687 --> 01:26:32,772 Faremos nosso melhor. 1051 01:26:33,565 --> 01:26:35,650 -Obrigada. -Muito obrigado. 1052 01:26:37,235 --> 01:26:39,112 -É isso, Ruth. -Me acompanhem. 1053 01:26:49,372 --> 01:26:53,710 Só eu reparei que a recepção estava praticamente vazia hoje? 1054 01:26:53,835 --> 01:26:55,253 Cadê os repórteres? 1055 01:26:55,587 --> 01:26:57,297 É só Maria que importa. 1056 01:26:58,255 --> 01:26:59,715 Ótimo. 1057 01:27:09,683 --> 01:27:11,018 Como está a situação? 1058 01:27:11,393 --> 01:27:14,147 A íris está grudada na cápsula. 1059 01:27:14,272 --> 01:27:19,277 Vou ter de separar os tecidos manualmente. 1060 01:27:21,403 --> 01:27:23,363 O dia será longo, pessoal. 1061 01:28:00,777 --> 01:28:03,070 Pode me dar as lentes? Está na hora. 1062 01:28:15,165 --> 01:28:17,377 Não estou vendo nada. 1063 01:28:40,358 --> 01:28:41,567 Ming? 1064 01:28:56,498 --> 01:28:58,835 Muito bem, vamos lá. 1065 01:29:00,293 --> 01:29:03,380 Ruth é a melhor motorista do hospital, Maria. 1066 01:29:03,923 --> 01:29:05,173 Olha ela ali. 1067 01:29:05,758 --> 01:29:08,135 -Oi, Maria. -Vejam só quem chegou. 1068 01:29:10,345 --> 01:29:12,390 -Como se sente? -Bem. 1069 01:29:13,390 --> 01:29:15,393 Aqui na sua frente sou eu, Dr. Wang. 1070 01:29:16,393 --> 01:29:18,187 Vou tirar o curativo, 1071 01:29:18,312 --> 01:29:20,940 e quero que me diga se consegue enxergar alguma coisa. 1072 01:29:21,898 --> 01:29:25,403 Como você nunca enxergou, quero que vá com calma. 1073 01:29:25,737 --> 01:29:27,405 Deixe seus olhos se adaptarem. 1074 01:29:33,368 --> 01:29:34,745 Bem, vamos lá. 1075 01:29:45,715 --> 01:29:48,258 Você deveria estar vendo a luz no consultório. 1076 01:29:56,433 --> 01:29:58,102 Eu estou te vendo. 1077 01:29:58,518 --> 01:30:01,313 Preciso de um espelho. Ruth, um espelho! 1078 01:30:01,438 --> 01:30:03,107 Tenho um na bolsa, um instante. 1079 01:30:11,615 --> 01:30:13,700 Consegue se ver, Maria? 1080 01:30:19,790 --> 01:30:21,458 Eu sou tão bonita! 1081 01:31:16,847 --> 01:31:19,350 Agradeço a presença de todos aqui hoje. 1082 01:31:19,558 --> 01:31:22,562 É uma honra ver tantos amigos e colegas 1083 01:31:22,687 --> 01:31:26,982 apoiando nossa nova fundação pela restauração da visão. 1084 01:31:27,525 --> 01:31:28,902 Isso não seria possível 1085 01:31:29,027 --> 01:31:30,360 sem a inestimável ajuda de muitas pessoas, 1086 01:31:30,485 --> 01:31:32,238 principalmente de uma garotinha especial, 1087 01:31:32,363 --> 01:31:35,407 Kajal, de Calcutá, na Índia, 1088 01:31:35,533 --> 01:31:38,870 que tem uma energia e uma luz simplesmente espetaculares, 1089 01:31:38,995 --> 01:31:41,622 e que vai inspirar muita gente por muitos e muitos anos. 1090 01:31:42,207 --> 01:31:44,375 Hoje é o momento de celebrar a vida dela 1091 01:31:44,500 --> 01:31:46,668 e de todas as crianças pelo mundo inteiro 1092 01:31:46,793 --> 01:31:48,795 que nossa fundação pretende ajudar. 1093 01:31:49,672 --> 01:31:50,715 Obrigado. 1094 01:31:54,552 --> 01:31:55,678 Olá! 1095 01:31:57,597 --> 01:32:00,390 Nem sabíamos se... 1096 01:32:00,515 --> 01:32:02,435 É bem engraçado. 1097 01:32:02,560 --> 01:32:04,437 Que bom que puderam vir. 1098 01:32:04,562 --> 01:32:05,855 Pois é. 1099 01:32:05,980 --> 01:32:07,940 Aproveitem a noite. 1100 01:32:10,735 --> 01:32:12,445 Você passou a noite fugindo de mim. 1101 01:32:12,570 --> 01:32:13,570 -Oi. -Olá. 1102 01:32:17,283 --> 01:32:18,575 Eu não teria conseguido sem você. 1103 01:32:19,202 --> 01:32:21,203 Isso não é verdade. 1104 01:32:22,580 --> 01:32:25,708 Mas dava para ter bolado um nome melhorzinho. 1105 01:32:25,833 --> 01:32:28,920 "Baile do Globo Ocular"? 1106 01:32:29,878 --> 01:32:32,088 Quando vai me deixar operar seus olhos? 1107 01:32:33,590 --> 01:32:34,592 Você? 1108 01:32:35,593 --> 01:32:36,593 Obrigado, mas não. 1109 01:32:40,013 --> 01:32:41,015 Está certo. 1110 01:32:43,600 --> 01:32:44,768 Estou feliz por você estar aqui. 1111 01:32:45,853 --> 01:32:48,855 -E eu, feliz por ter vindo. -O que achou da comida? 1112 01:32:49,773 --> 01:32:52,485 Não é tão gostosa como a do McDonalds. 1113 01:32:52,610 --> 01:32:54,487 -Quer ir depois? -Quer mesmo? 1114 01:32:54,612 --> 01:32:55,613 Quero. 1115 01:32:58,240 --> 01:33:00,075 Sei que a cirurgia dela não deu certo, 1116 01:33:01,577 --> 01:33:04,413 mas olha o que você fez por ela. 1117 01:33:06,623 --> 01:33:07,625 Eu não fiz nada. 1118 01:33:09,793 --> 01:33:11,628 Ela que me abriu os olhos. 1119 01:33:13,047 --> 01:33:14,590 Kajal me ensina todos os dias 1120 01:33:14,715 --> 01:33:16,925 que a vida é bem mais do que nossos olhos veem. 1121 01:33:19,928 --> 01:33:22,973 "O presente só é possível graças ao passado." 1122 01:33:55,798 --> 01:33:57,550 FILME DEDICADO AOS PAIS DO DR. MING, 1123 01:33:57,675 --> 01:34:01,095 DR. ZHENSHENG WANG (1932-2016) E ALIAN XU 1124 01:34:02,303 --> 01:34:07,643 A FAMÍLIA WANG, 1975 1125 01:34:09,353 --> 01:34:11,147 MING E ANLE SE CASARAM 1126 01:34:11,272 --> 01:34:15,693 E HOJE MORAM EM NASHVILLE, NO TENNESSEE. 1127 01:34:16,693 --> 01:34:20,740 MISHA E JUNE SE APOSENTARAM E FORAM MORAR NA FLÓRIDA. 1128 01:34:21,782 --> 01:34:24,577 DR. MING WANG, EX-ALUNO DE HARVARD E DO MIT, 1129 01:34:24,702 --> 01:34:26,662 DOUTOR EM FÍSICA DOS LASERS, 1130 01:34:26,787 --> 01:34:30,123 CRIOU A FUNDAÇÃO WANG PARA RESTAURAÇÃO DA VISÃO, 1131 01:34:30,248 --> 01:34:32,627 UMA INSTITUIÇÃO DE CARIDADE SEM FINS LUCRATIVOS 1132 01:34:32,752 --> 01:34:36,005 QUE JÁ AJUDOU PACIENTES DE MAIS DE 40 ESTADOS ESTADUNIDENSES 1133 01:34:36,130 --> 01:34:39,007 E 55 PAÍSES NO MUNDO REALIZANDO CIRURGIAS DE GRAÇA. 1134 01:34:39,967 --> 01:34:42,553 A LENTE DE CONTATO COM MEMBRANA AMNIÓTICA 1135 01:34:42,678 --> 01:34:45,765 JÁ FOI UTILIZADA POR DEZENAS DE MILHARES DE OFTALMOLOGISTAS 1136 01:34:45,890 --> 01:34:49,227 EM PRATICAMENTE TODAS AS NAÇÕES DO PLANETA. 1137 01:34:49,352 --> 01:34:52,397 MILHÕES DE PACIENTES TIVERAM A VISÃO RESTAURADA 1138 01:34:52,522 --> 01:34:54,398 GRAÇAS AO PRODUTO. 1139 01:34:55,565 --> 01:35:00,612 KAJAL E DR. WANG DANÇANDO NO BAILE DO GLOBO OCULAR 1140 01:35:00,738 --> 01:35:06,202 EM PROL DA FUNDAÇÃO WANG PARA A RESTAURAÇÃO DA VISÃO. 1141 01:35:22,217 --> 01:35:25,053 MARIA SE VENDO PELA PRIMEIRA VEZ! 1142 01:35:25,178 --> 01:35:27,013 Esta é você, Maria! 1143 01:35:30,852 --> 01:35:32,352 Cuidado. 1144 01:35:34,230 --> 01:35:36,065 Puxa vida! 1145 01:35:38,317 --> 01:35:40,527 Está vendo a Casey? Olhe para ela. 1146 01:35:41,778 --> 01:35:42,988 Você consegue me ver? 1147 01:35:43,780 --> 01:35:45,032 Consigo!