1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,333 --> 00:00:43,753
O que acontece
quando morremos?
4
00:00:46,798 --> 00:00:48,215
Só resta a escuridão?
5
00:00:54,805 --> 00:01:00,103
CALCUTÁ, ÍNDIA, 2006
6
00:02:20,642 --> 00:02:26,647
SIGHT:
DA ESCURIDÃO PARA A LUZ
7
00:02:31,987 --> 00:02:36,615
BASEADO EM UMA HISTÓRIA
INCRÍVEL E REAL
8
00:02:36,740 --> 00:02:39,577
Devagar, George.
Não precisa ter pressa.
9
00:02:40,828 --> 00:02:43,497
Seus olhos vão estar
muito sensíveis à luz.
10
00:02:46,208 --> 00:02:47,210
Pronto.
11
00:02:48,502 --> 00:02:49,670
Vou tirar.
12
00:02:54,592 --> 00:02:57,220
Estou enxergando!
Posso ver seu rosto!
13
00:02:58,512 --> 00:03:01,057
Bom dia a todos.
Obrigado por comparecerem.
14
00:03:01,182 --> 00:03:02,558
É um prazer anunciar
15
00:03:02,683 --> 00:03:04,602
que o primeiro transplante
16
00:03:04,727 --> 00:03:06,812
a laser de córnea
artificial do mundo,
17
00:03:07,230 --> 00:03:11,192
no paciente George Naughton,
40 anos e natural do Colorado,
18
00:03:11,317 --> 00:03:13,193
foi concluído com sucesso.
19
00:03:13,485 --> 00:03:16,322
Após passar 13 anos
na escuridão,
20
00:03:16,447 --> 00:03:19,783
ele pôde ver a esposa,
Elizabeth, pela primeira vez.
21
00:03:20,243 --> 00:03:21,243
Perguntas?
22
00:03:22,245 --> 00:03:24,872
Dr. Wang, é verdade
que inúmeros médicos
23
00:03:24,997 --> 00:03:27,500
declararam a cegueira
de George irreversível?
24
00:03:27,625 --> 00:03:30,337
Sim, é verdade,
mas eles não são eu.
25
00:03:31,587 --> 00:03:34,590
Dr. Wang, você se descreveria
como um milagreiro?
26
00:03:35,300 --> 00:03:39,137
Todo meu sucesso é devido
à minha fantástica equipe,
27
00:03:39,262 --> 00:03:40,972
que é composta por
Dr. Misha Bartnovsky,
28
00:03:41,722 --> 00:03:44,142
Ruth Tarik e
outros profissionais dedicados
29
00:03:44,267 --> 00:03:46,268
a superar os limites
da ciência.
30
00:03:49,230 --> 00:03:50,230
O que foi?
31
00:03:50,898 --> 00:03:54,193
Nada. Só achei
que a coletiva foi ótima.
32
00:03:54,318 --> 00:03:55,945
Devolvemos a visão a um homem
33
00:03:56,070 --> 00:03:57,822
que estava cego
há mais de uma década.
34
00:03:57,947 --> 00:04:00,157
-Isso causa alvoroço.
-Eu sei disso.
35
00:04:00,283 --> 00:04:03,452
Mas você podia relaxar,
curtir o momento.
36
00:04:03,577 --> 00:04:05,162
Ruth, na próxima vez, me lembre
37
00:04:05,288 --> 00:04:07,248
de levar os repórteres
ao quarto do paciente.
38
00:04:07,373 --> 00:04:09,042
A repercussão
será ainda maior.
39
00:04:09,167 --> 00:04:10,208
-Isso.
-Poderia informar ao doutor
40
00:04:10,335 --> 00:04:12,670
que é normal entre as pessoas
demonstrar alegria
41
00:04:12,795 --> 00:04:14,338
quando se é bem-sucedido
em alguma coisa?
42
00:04:14,463 --> 00:04:16,132
Ele é o chefe.
A decisão é dele.
43
00:04:16,257 --> 00:04:18,550
Que seja...
Eu comemoro por vocês.
44
00:04:18,677 --> 00:04:21,178
O setor de filantropia
recebeu uma ligação da Índia.
45
00:04:21,303 --> 00:04:25,223
Um grupo de freiras encontrou
uma menina de seis anos na rua.
46
00:04:25,350 --> 00:04:27,018
Os olhos dela
estavam bem machucados.
47
00:04:27,143 --> 00:04:29,395
Pediram sua ajuda.
Marco uma reunião?
48
00:04:29,520 --> 00:04:33,315
Que tal esta? Você estará
na capa do jornal de amanhã.
49
00:04:34,317 --> 00:04:35,402
Vai chover pretendentes.
50
00:04:35,527 --> 00:04:37,695
-Com essa foto?
-Engraçadinhos.
51
00:04:37,820 --> 00:04:39,322
Marco a reunião
sobre a menina da Índia?
52
00:04:39,447 --> 00:04:41,073
-Sim, pode marcar.
-Feito.
53
00:05:16,233 --> 00:05:18,360
-Chegaram.
-Mande entrar.
54
00:05:19,237 --> 00:05:20,237
Podem entrar.
55
00:05:21,363 --> 00:05:24,575
Então, você é a Kajal,
a famosa menina da Índia.
56
00:05:24,700 --> 00:05:27,495
-E você deve ser a Irmã Marie.
-Isso mesmo.
57
00:05:28,078 --> 00:05:30,373
Obrigada por nos receber,
doutor.
58
00:05:31,082 --> 00:05:36,378
Kajal passou o ano estudando
e aprimorando o inglês.
59
00:05:36,753 --> 00:05:39,590
Mas, como deve imaginar,
ela fica tímida
60
00:05:39,715 --> 00:05:42,385
-ao falar com os outros.
-Claro. Eu entendo.
61
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
Oi, Kajal.
62
00:05:45,388 --> 00:05:47,182
Pode me chamar de Dr. Ming.
63
00:05:48,390 --> 00:05:49,392
Obrigado.
64
00:05:50,142 --> 00:05:51,477
Trouxe um presente para você.
65
00:05:55,398 --> 00:05:59,735
É uma caixinha de música.
Agradeça ao doutor Ming.
66
00:06:00,360 --> 00:06:02,113
Obrigada, Dr. Ming.
67
00:06:02,655 --> 00:06:04,198
Não tem de quê.
68
00:06:05,408 --> 00:06:06,450
Obrigada.
69
00:06:06,575 --> 00:06:08,077
O olho esquerdo não tem jeito.
70
00:06:08,202 --> 00:06:11,997
Pelo ultrassom,
a retina descolou totalmente.
71
00:06:12,123 --> 00:06:13,498
Não há o que fazer.
72
00:06:14,208 --> 00:06:17,295
O olho direito sofreu
traumas externos graves,
73
00:06:17,420 --> 00:06:18,755
mas os exames
74
00:06:18,880 --> 00:06:21,048
mostraram que não há
descolamento
75
00:06:21,173 --> 00:06:23,300
de retina, um bom sinal.
76
00:06:23,425 --> 00:06:25,135
Percepção de luz quase nula.
77
00:06:25,260 --> 00:06:27,472
Ela deve ter no máximo
um por cento da visão.
78
00:06:29,223 --> 00:06:30,683
Bem, é possível,
79
00:06:30,808 --> 00:06:32,852
caso não haja
uma hemorragia no local...
80
00:06:32,977 --> 00:06:35,312
Lembre-se que ela
só tem seis anos.
81
00:06:35,438 --> 00:06:37,440
Os olhos ainda estavam
em desenvolvimento.
82
00:06:38,440 --> 00:06:40,443
É um beco sem saída, Misha.
83
00:06:42,737 --> 00:06:44,780
Falo com Ruth
antes de ir embora.
84
00:06:44,905 --> 00:06:47,073
Tenho uma reunião
com a diretoria às 14h30.
85
00:06:47,200 --> 00:06:48,200
Tudo bem.
86
00:06:51,453 --> 00:06:54,332
Ming, a freira chegou
a contar o que houve?
87
00:06:54,457 --> 00:06:55,458
Não.
88
00:06:55,958 --> 00:06:57,335
Parece que na Índia,
89
00:06:57,460 --> 00:07:01,047
os pedintes ganham esmolas
maiores se forem cegos.
90
00:07:01,463 --> 00:07:05,092
A madrasta dela jogou
ácido sulfúrico nos olhos dela.
91
00:07:12,475 --> 00:07:14,227
O caso é complicado.
92
00:07:17,688 --> 00:07:19,440
Ela é muito novinha,
93
00:07:20,775 --> 00:07:23,485
então, seus olhos
ainda estavam em formação.
94
00:07:26,072 --> 00:07:27,573
O olho esquerdo
não tem recuperação.
95
00:07:28,448 --> 00:07:29,492
O direito...
96
00:07:29,950 --> 00:07:33,328
talvez, sim,
mas com chances mínimas.
97
00:07:36,498 --> 00:07:41,503
Mas...Todos dizem que é o
médico que faz milagres, não é?
98
00:07:50,597 --> 00:07:54,600
Kajal nasceu na pior favela
de Calcutá.
99
00:07:56,102 --> 00:07:57,895
Ela viajou,
100
00:07:58,020 --> 00:08:02,817
atravessou o mundo
para ter uma chance,
101
00:08:03,525 --> 00:08:06,237
ainda que mínima.
102
00:08:39,562 --> 00:08:41,563
Com licença?
Por favor?
103
00:08:42,982 --> 00:08:45,860
-Oi, o que foi?
-É... uma garotinha...
104
00:08:45,985 --> 00:08:49,030
Viu uma garotinha chinesa
passando por aqui?
105
00:08:55,995 --> 00:08:57,580
Perdão. Eu...
106
00:08:58,580 --> 00:09:00,540
Eu jurava ter visto alguém.
107
00:09:01,583 --> 00:09:03,168
É o cansaço. Desculpe.
108
00:09:37,370 --> 00:09:39,580
Ming! O arroz está queimando!
109
00:09:39,705 --> 00:09:40,707
Ming!
110
00:09:45,628 --> 00:09:48,505
Eu nunca deixo
o arroz queimar.
111
00:09:48,630 --> 00:09:53,635
Claro, porque sempre aviso
um tempinho antes de queimar.
112
00:09:55,220 --> 00:09:56,180
Ming!
113
00:09:56,305 --> 00:09:58,807
Vai ajudar sua mãe! Anda!
114
00:09:58,932 --> 00:10:00,475
Ming!
115
00:10:02,102 --> 00:10:04,522
Oi! Oi, Lili!
116
00:10:04,647 --> 00:10:05,690
Oi, Sr. Gao!
117
00:10:05,815 --> 00:10:07,525
Você quer ajuda, Ming?
118
00:10:07,650 --> 00:10:10,068
Não precisa. Eu sou bem forte!
119
00:10:15,198 --> 00:10:17,242
Chegou cedo hoje, mãe.
120
00:10:17,368 --> 00:10:19,120
Leva isso para mim.
121
00:10:20,245 --> 00:10:22,288
Preciso muito descansar.
122
00:10:22,415 --> 00:10:26,168
Seu pai ficou para dar aula
no meu lugar.
123
00:10:27,670 --> 00:10:29,172
Já fez o arroz?
124
00:10:29,297 --> 00:10:32,425
Fiz. Tirei do fogo
na hora certinha.
125
00:10:42,142 --> 00:10:43,518
Tem mais, pai?
126
00:10:46,897 --> 00:10:49,692
-Vem cá, te dou mais um pouco.
-Não, deixa.
127
00:10:51,818 --> 00:10:54,822
Sua mãe está comendo
por dois agora.
128
00:10:55,907 --> 00:10:59,785
E fiz um prato caprichado
no hospital hoje.
129
00:10:59,910 --> 00:11:00,912
Pegue.
130
00:11:03,413 --> 00:11:04,415
Ming,
131
00:11:05,040 --> 00:11:08,168
trouxe umas coisas
da universidade para você.
132
00:11:08,293 --> 00:11:09,795
Depois do jantar,
eu te mostro.
133
00:11:20,723 --> 00:11:23,350
Aquela foi nossa
última panela de arroz.
134
00:11:27,103 --> 00:11:28,730
Nós vamos passar por essa.
135
00:11:30,648 --> 00:11:32,233
Não vai ser assim para sempre.
136
00:11:50,753 --> 00:11:52,630
Se quer ser médico
137
00:11:52,755 --> 00:11:54,882
como seu avô e eu,
138
00:11:55,673 --> 00:11:57,635
terá que estudar muito.
139
00:11:58,802 --> 00:12:02,055
Vai ter que aprender
cada detalhe.
140
00:12:02,973 --> 00:12:04,267
Eu consigo.
141
00:12:07,603 --> 00:12:08,853
Está tarde, filho.
142
00:12:19,490 --> 00:12:22,785
-Li Bai?
-Li Bai de novo, filho?
143
00:12:23,785 --> 00:12:24,787
Tudo bem.
144
00:12:33,753 --> 00:12:36,090
"Por um tempo,
Lua e sombras me acompanharam.
145
00:12:36,215 --> 00:12:38,550
Agora,
sinto alegria a cada..."
146
00:12:41,595 --> 00:12:42,763
O que foi?
147
00:12:43,388 --> 00:12:45,933
Nós vamos ficar bem, pai?
148
00:12:47,183 --> 00:12:50,228
Claro, filho.
Vai dar tudo certo.
149
00:12:51,105 --> 00:12:54,817
Sua mãe e eu
estaremos sempre com você.
150
00:12:56,902 --> 00:12:57,903
Vamos continuar a leitura.
151
00:13:08,830 --> 00:13:12,458
O que acontece
quando nós morremos?
152
00:13:41,113 --> 00:13:42,113
Ming?
153
00:13:54,877 --> 00:13:56,420
O que tanto está analisando
aqui? Espere...
154
00:13:57,087 --> 00:13:58,630
É o caso da menina indiana.
155
00:14:00,840 --> 00:14:02,843
Vamos fazer a cirurgia dela.
156
00:14:04,470 --> 00:14:05,470
Legal.
157
00:14:06,888 --> 00:14:08,723
Sendo assim, acho que merece
158
00:14:08,848 --> 00:14:10,893
este copo de café
pelando de quente.
159
00:14:12,227 --> 00:14:13,645
Mas não disse
que era impossível?
160
00:14:14,897 --> 00:14:17,107
Foi um julgamento
meio precipitado.
161
00:14:19,693 --> 00:14:23,905
-Vamos fazer a cirurgia, então.
-Vamos.
162
00:14:29,662 --> 00:14:31,663
Quando vai me deixar
operar os seus olhos?
163
00:14:32,538 --> 00:14:35,000
Você? Obrigado, mas não.
164
00:14:39,380 --> 00:14:41,132
Pode ligar para a Irmã Marie?
165
00:14:41,257 --> 00:14:43,550
Quero marcar a cirurgia
da Kajal o quanto antes.
166
00:14:44,343 --> 00:14:45,302
Sério?
167
00:14:45,427 --> 00:14:46,928
Vamos ver o que podemos fazer.
168
00:14:47,680 --> 00:14:48,763
Que bom que voltou atrás.
169
00:14:49,932 --> 00:14:52,768
Pelo jeito,
esqueceu que dia é amanhã.
170
00:14:53,643 --> 00:14:56,688
-O que tem amanhã?
-É o aniversário do seu irmão.
171
00:14:57,940 --> 00:14:59,023
Eu esqueci.
172
00:15:01,735 --> 00:15:03,820
O melhor dos melhores.
173
00:15:03,945 --> 00:15:05,030
Comprei há um mês.
174
00:15:05,948 --> 00:15:07,617
Você que é a melhor. Agradeço.
175
00:15:07,742 --> 00:15:09,327
Agradeceu mesmo,
com algo que peguei para mim.
176
00:15:09,952 --> 00:15:12,453
Vou ligar para a irmã
e avisar da cirurgia.
177
00:15:12,578 --> 00:15:13,747
Obrigado, Ruth.
178
00:15:31,973 --> 00:15:33,767
-E aí, irmãozão!
-Por que trancar a porta?
179
00:15:33,892 --> 00:15:36,145
Já disse milhares de vezes
que o bairro é seguro.
180
00:15:36,270 --> 00:15:38,980
Relaxa.
Você sabe como ela é.
181
00:15:40,482 --> 00:15:41,567
Feliz aniversário.
182
00:15:43,360 --> 00:15:45,612
Você se lembrou
do meu aniversário?
183
00:15:45,737 --> 00:15:46,738
Lembrei.
184
00:15:47,155 --> 00:15:48,490
Oi, gente! Oi, mãe!
185
00:15:48,615 --> 00:15:49,867
Ming!
186
00:15:49,992 --> 00:15:52,662
-Que bom te ver!
-O cheiro está ótimo.
187
00:15:52,787 --> 00:15:53,828
Gostou?
188
00:15:54,078 --> 00:15:57,875
Nós vimos sua coletiva.
Você está magro demais.
189
00:15:58,000 --> 00:16:00,252
Dizem que a câmera
nos engorda cinco quilos,
190
00:16:00,377 --> 00:16:02,503
mas ela te sugou uns dez.
191
00:16:04,005 --> 00:16:06,758
Eu estou bem, mãe.
Um chá para mim já está bom.
192
00:16:06,883 --> 00:16:08,635
Nada disso. Você vai comer.
193
00:16:08,760 --> 00:16:09,928
Olhe você na capa!
194
00:16:10,053 --> 00:16:15,683
"Dr. Ming Wang, com diplomas
em Harvard e no MIT,
195
00:16:15,808 --> 00:16:20,897
recebe honraria da Academia
Nacional de Oftalmologia."
196
00:16:21,023 --> 00:16:24,943
Meus parabéns! Mas isso vai
te ajudar a desencalhar?
197
00:16:25,652 --> 00:16:27,612
Pelo menos, ele tem um emprego.
198
00:16:27,738 --> 00:16:30,198
Um dos meus filhos
não quer trabalhar,
199
00:16:30,323 --> 00:16:33,910
-e o outro trabalha demais.
-Tenho meus planos, mãe!
200
00:16:34,035 --> 00:16:34,995
Falando nisso,
201
00:16:35,120 --> 00:16:36,747
queria sua opinião
sobre uma coisa, Ming.
202
00:16:36,872 --> 00:16:37,915
-Diga.
-Então,
203
00:16:38,040 --> 00:16:39,792
sabe a lixeira
do computador, não é?
204
00:16:39,917 --> 00:16:41,918
-Sei.
-Saca só essa.
205
00:16:42,043 --> 00:16:43,878
O povo hoje se preocupa muito
com o meio ambiente,
206
00:16:44,003 --> 00:16:46,632
daí, tivemos a ideia de pôr
uma lixeira de reciclagem
207
00:16:46,757 --> 00:16:48,050
ao lado da lixeira normal.
208
00:16:50,802 --> 00:16:52,847
E qual a diferença
entre as duas lixeiras?
209
00:16:54,222 --> 00:16:55,932
Nenhuma. Mas...
210
00:16:56,058 --> 00:16:57,935
faz você parecer consciente.
211
00:17:14,075 --> 00:17:15,827
Como conseguiu um desses?
212
00:17:16,870 --> 00:17:18,080
Foi bem tranquilo.
213
00:17:19,247 --> 00:17:22,583
Ter um irmão famoso
vai me deixar mal-acostumado.
214
00:17:22,708 --> 00:17:24,878
Por que o incentiva
nas coisas erradas, Ming?
215
00:17:25,003 --> 00:17:27,213
Deveria arranjar um trabalho
para ele na clínica.
216
00:17:29,048 --> 00:17:30,967
Me ajuda com o bolo, Ming?
217
00:17:36,890 --> 00:17:39,977
Tem vindo tão pouco
aqui em casa, filho.
218
00:17:40,102 --> 00:17:41,103
Eu sei.
219
00:17:41,687 --> 00:17:44,982
É a correria.
Você está sempre ocupado.
220
00:17:45,107 --> 00:17:48,110
Sei como é. Vai acabar
morrendo de exaustão.
221
00:17:49,110 --> 00:17:51,113
Só quero que você seja feliz.
222
00:17:51,613 --> 00:17:53,115
Meus pacientes precisam de mim.
223
00:17:59,120 --> 00:18:00,122
Aqui.
224
00:18:01,123 --> 00:18:05,377
A primeira ferida
É a mais profunda
225
00:18:05,502 --> 00:18:07,545
Querida, eu sei
226
00:18:07,753 --> 00:18:11,258
A primeira ferida
É a mais profunda
227
00:18:12,133 --> 00:18:15,345
Quando se trata de ser
228
00:18:30,568 --> 00:18:32,070
Vão cantar a noite toda.
229
00:18:41,622 --> 00:18:43,748
Sua mãe está preocupada
com você.
230
00:18:45,792 --> 00:18:47,418
Ela se preocupa com tudo.
231
00:18:48,795 --> 00:18:50,172
Eu também estou.
232
00:19:02,852 --> 00:19:04,477
Estou com uma paciente
da Índia.
233
00:19:06,980 --> 00:19:08,482
Ela me lembra a Lili.
234
00:19:19,117 --> 00:19:21,578
Ninguém pode mudar
o passado, Ming.
235
00:19:27,750 --> 00:19:32,505
LAGO DO OESTE, HANGZHOU, 1969
236
00:19:44,225 --> 00:19:45,893
Muito bem, Ming!
237
00:19:51,317 --> 00:19:53,235
Eu posso abrir agora?
238
00:19:55,237 --> 00:19:56,488
Pode, mas com cuidado.
239
00:20:02,243 --> 00:20:04,955
Olhe!
Um microscópio de verdade!
240
00:20:06,248 --> 00:20:10,252
Sua mãe e eu fizemos de tudo
para achar um
241
00:20:11,253 --> 00:20:13,297
que a universidade
não fosse mais usar.
242
00:20:13,422 --> 00:20:16,007
A lente dele está quebrada.
243
00:20:16,675 --> 00:20:20,137
Mas amanhã
eu vou tentar consertar.
244
00:20:20,637 --> 00:20:22,680
Por enquanto,
veja como mexer nele.
245
00:20:24,098 --> 00:20:26,268
Obrigado, mãe! Obrigado, pai!
246
00:20:32,773 --> 00:20:35,235
Rápido! Rápido!
Tenham cuidado!
247
00:20:36,653 --> 00:20:38,613
Depressa! Deitem-no aqui!
248
00:20:39,280 --> 00:20:41,073
Pai, o que houve?
249
00:20:41,198 --> 00:20:43,160
Ming, vai pegar minha maleta.
250
00:20:43,285 --> 00:20:44,787
É o pai da Lili!
Sofreu um acidente na fábrica.
251
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
Preciso da minha maleta!
252
00:20:51,000 --> 00:20:52,710
-Pai!
-Fique aí, filho.
253
00:21:13,315 --> 00:21:16,233
Por que você não conseguiu
ajudar o pai da Lili?
254
00:21:19,320 --> 00:21:22,782
Os olhos dele estavam
muito machucados.
255
00:21:24,367 --> 00:21:27,328
E não tem como fazer sarar?
256
00:21:31,500 --> 00:21:36,338
Danos por produtos químicos
são sempre muito graves.
257
00:21:37,797 --> 00:21:39,007
Ele ficou cego.
258
00:21:40,258 --> 00:21:43,345
Ele nunca mais vai enxergar?
259
00:21:45,680 --> 00:21:47,140
Infelizmente, não.
260
00:21:56,525 --> 00:21:58,818
Que Deus te acompanhe,
minha pequena.
261
00:21:59,862 --> 00:22:02,947
Você não vai estar sozinha
lá dentro.
262
00:22:04,198 --> 00:22:05,825
Senhora, precisamos levá-la.
263
00:22:09,370 --> 00:22:11,122
Os sinais vitais estão ótimos.
264
00:22:17,378 --> 00:22:19,547
Tomara que as lesões
tenham se concentrado
265
00:22:19,672 --> 00:22:22,258
no estroma anterior.
266
00:22:22,383 --> 00:22:26,220
O cristalino e a íris
estão em bom estado.
267
00:22:26,345 --> 00:22:29,307
Trepanei a parte lesionada
da córnea.
268
00:22:31,477 --> 00:22:32,477
Vou levantá-la agora.
269
00:23:01,213 --> 00:23:03,300
Tinha que ter visto
a expressão dela.
270
00:23:03,425 --> 00:23:05,427
O vítreo era só sangue.
271
00:23:06,093 --> 00:23:08,053
Não havia como saber
o estado real do olho,
272
00:23:08,180 --> 00:23:09,973
só através de cirurgia.
273
00:23:10,557 --> 00:23:13,185
-Você não tem culpa.
-Eu sei, eu sei.
274
00:23:15,437 --> 00:23:16,438
Qual é sua solução?
275
00:23:17,897 --> 00:23:19,817
O que te faz pensar
que tenho uma?
276
00:23:19,942 --> 00:23:23,278
Você estava afundado
em dívidas, não tinha pacientes
277
00:23:23,403 --> 00:23:25,447
e era chacota
entre os médicos da cidade,
278
00:23:25,572 --> 00:23:28,575
o maluco que veio da China
e teve a audácia
279
00:23:28,700 --> 00:23:31,243
de abrir um consultório
em Nashville.
280
00:23:31,368 --> 00:23:32,745
Sei o que está tentando fazer.
281
00:23:33,455 --> 00:23:36,332
Mas se nós investirmos nisso
282
00:23:36,458 --> 00:23:38,585
e acabarmos falhando
na próxima cirurgia,
283
00:23:39,168 --> 00:23:40,753
Kajal pode perder
o olho direito.
284
00:23:41,212 --> 00:23:43,465
Os ossos da face dela
vão parar de crescer
285
00:23:44,465 --> 00:23:47,843
e ela vai ficar desfigurada.
Não vale a pena.
286
00:23:47,968 --> 00:23:50,472
Não, chega de cirurgias.
287
00:24:06,738 --> 00:24:07,988
A China tem um rico passado.
288
00:24:08,113 --> 00:24:09,532
São quase cinco mil anos
de história.
289
00:24:10,492 --> 00:24:12,785
Tudo começou
com a dinastia Xia.
290
00:24:14,245 --> 00:24:17,082
Com o passar do tempo,
ela virou a dinastia Qin.
291
00:24:17,790 --> 00:24:21,252
A era imperial da China
começou na dinastia Qin.
292
00:24:21,920 --> 00:24:24,463
Qin Shihuang, o primeiro
imperador da dinastia Qin,
293
00:24:24,713 --> 00:24:26,508
foi quem construiu
a Grande Muralha.
294
00:24:30,303 --> 00:24:32,930
Ming, está pensando
na Grande Muralha
295
00:24:33,055 --> 00:24:34,515
ou em alguma outra coisa?
296
00:24:35,142 --> 00:24:36,977
Na Grande Muralha,
professor Zhao.
297
00:24:38,520 --> 00:24:40,522
Saiam da frente!
298
00:24:42,273 --> 00:24:44,817
Voltem para suas carteiras!
Saiam da janela!
299
00:24:45,027 --> 00:24:46,235
Mas o que é isso?
300
00:24:46,653 --> 00:24:47,695
Não se meta!
301
00:24:49,530 --> 00:24:51,032
Voltem aos seus lugares!
302
00:24:52,450 --> 00:24:54,452
-É agora?
-Quietos!
303
00:24:57,538 --> 00:24:58,540
Pare!
304
00:24:59,207 --> 00:25:00,667
Está assustando meus alunos.
305
00:25:01,333 --> 00:25:03,127
Vocês não têm o direito
de estarem aqui.
306
00:25:03,545 --> 00:25:04,922
Vou denunciá-los à polícia.
307
00:25:06,840 --> 00:25:09,592
Ah Ling, você vai assustar
os pobrezinhos...
308
00:25:12,720 --> 00:25:14,513
e o professor deles.
309
00:25:18,643 --> 00:25:21,855
As dinastias da China Antiga.
Han Ocidental,
310
00:25:21,980 --> 00:25:24,565
Tang, Qing...
311
00:25:26,150 --> 00:25:28,945
Isso não passa de ideais
feudais ultrapassadas.
312
00:25:29,403 --> 00:25:31,447
Conhecimento podre.
313
00:25:32,407 --> 00:25:34,200
A riqueza dos imperadores
veio às custas
314
00:25:34,325 --> 00:25:35,702
da exploração de seus súditos.
315
00:25:38,538 --> 00:25:42,042
Nossa sociedade foi envenenada
por esses ideais antiquados.
316
00:25:42,583 --> 00:25:44,710
A mentalidade feudal
precisa ser extirpada!
317
00:25:45,420 --> 00:25:47,255
Temos que construir
uma nova sociedade.
318
00:25:48,172 --> 00:25:50,592
Nós, da nova geração,
cuidaremos disso.
319
00:25:51,760 --> 00:25:53,262
Que autoridade vocês têm
para isso?
320
00:25:53,387 --> 00:25:55,180
O governo tem que pôr um fim
nesse absurdo!
321
00:26:10,237 --> 00:26:11,237
Rapaz.
322
00:26:11,738 --> 00:26:13,990
Você, de pé.
323
00:26:20,747 --> 00:26:22,373
Qual é o seu nome?
324
00:26:22,498 --> 00:26:25,502
-Ming Wang.
-Mais alto! Como um soldado!
325
00:26:25,627 --> 00:26:27,003
Ming Wang!
326
00:26:28,880 --> 00:26:30,632
As escolas estão obsoletas.
327
00:26:30,798 --> 00:26:32,508
Vamos fechar todas,
328
00:26:32,633 --> 00:26:34,927
até que o governo atenda
às nossas condições.
329
00:26:37,097 --> 00:26:41,768
Precisamos de jovens fortes
como você ao nosso lado,
330
00:26:42,310 --> 00:26:43,978
para lutar contra a corrupção!
331
00:26:45,647 --> 00:26:46,648
Ming Wang!
332
00:26:47,648 --> 00:26:48,733
Venha aqui.
333
00:26:52,612 --> 00:26:53,697
Pegue este pedaço de giz
334
00:26:54,780 --> 00:26:56,573
e escreva no quadro:
335
00:26:56,700 --> 00:26:58,660
"Abaixo o Prof. Zhao."
336
00:27:04,582 --> 00:27:06,292
Não tenha medo.
337
00:27:06,458 --> 00:27:09,462
São poucos os que têm
a força necessária.
338
00:27:11,630 --> 00:27:12,632
Vamos.
339
00:27:12,757 --> 00:27:14,258
Escreva o que mandei.
340
00:27:18,472 --> 00:27:19,555
Escreva!
341
00:27:28,565 --> 00:27:31,108
-Abaixo o Prof. Zhao!
-Abaixo o Prof. Zhao!
342
00:27:33,695 --> 00:27:38,700
Andem logo. Vamos!
Continuem jogando! Vamos!
343
00:27:40,743 --> 00:27:41,787
Não parem!
344
00:27:43,955 --> 00:27:46,123
Rápido!
Não parem!
345
00:27:46,540 --> 00:27:48,543
Façam o que mandamos!
346
00:27:49,252 --> 00:27:50,420
Agora!
347
00:27:54,715 --> 00:27:55,758
Levem-no daqui.
348
00:27:57,302 --> 00:28:01,430
Não parem!
Façam o que mandamos!
349
00:28:01,723 --> 00:28:03,433
Agora!
350
00:28:05,810 --> 00:28:07,520
Isso não ficará impune!
351
00:28:08,187 --> 00:28:09,730
Estão cometendo um crime!
352
00:28:30,543 --> 00:28:31,627
Bom...Eu não ia dizer nada,
353
00:28:31,753 --> 00:28:34,755
mas ela me deixou plantado lá
por uma meia hora.
354
00:28:34,880 --> 00:28:37,633
-Quer dizer...
-Que mentira! Ele fica...
355
00:28:37,758 --> 00:28:40,762
Vejam quem chegou!
O bom doutor!
356
00:28:41,428 --> 00:28:43,013
Não é que você veio mesmo?
357
00:28:43,138 --> 00:28:45,517
Está péssimo,
e falo como médico.
358
00:28:45,642 --> 00:28:46,642
-Obrigado.
-Até parece!
359
00:28:46,768 --> 00:28:49,770
Você está ótimo.
Venha me dar um abraço, Ming.
360
00:28:51,773 --> 00:28:52,857
É muito bom te ver.
361
00:28:52,982 --> 00:28:53,942
-Oi, June.
-Oi.
362
00:28:54,067 --> 00:28:54,983
Feliz aniversário de casamento.
363
00:28:55,110 --> 00:28:56,693
-Obrigada.
-E meus pêsames.
364
00:28:58,403 --> 00:29:01,657
Nem me fale. Mas acho que
aguento mais um aninho, talvez.
365
00:29:01,783 --> 00:29:02,783
É um cheque?
366
00:29:03,325 --> 00:29:04,535
Pare!
367
00:29:04,660 --> 00:29:06,955
Ainda não falei oficialmente,
368
00:29:07,080 --> 00:29:08,790
então,
felizes bodas de porcelana.
369
00:29:10,917 --> 00:29:12,793
Que coisa mais meiga.
370
00:29:13,168 --> 00:29:15,213
Mas tem sido bom, eu confesso.
371
00:29:16,005 --> 00:29:17,798
Sabe como invejo vocês dois.
372
00:29:19,967 --> 00:29:21,970
Você teve azar
nesse departamento.
373
00:29:22,095 --> 00:29:24,472
Só precisa voltar para a pista.
374
00:29:24,597 --> 00:29:27,058
Estou com a impressão
de que falou com meus pais.
375
00:29:27,683 --> 00:29:29,810
-É uma conspiração!
-Pois é.
376
00:29:34,815 --> 00:29:38,778
Ainda está pensando
na cirurgia da menina?
377
00:29:39,487 --> 00:29:41,238
Os riscos são muitos, Misha.
378
00:29:42,448 --> 00:29:44,200
E você vai seguir em frente
mesmo assim.
379
00:29:44,325 --> 00:29:47,828
Seguir em frente como?
Estou empacado.
380
00:29:52,125 --> 00:29:56,712
Acho que está muito preocupado
com todos os detalhes, muito...
381
00:29:57,755 --> 00:29:59,715
estressado pensando
em como fará a cirurgia,
382
00:29:59,840 --> 00:30:03,595
em vez de focar em como vai
se sentir quando conseguir.
383
00:30:03,720 --> 00:30:05,847
Porque acredito
que você vai conseguir.
384
00:30:08,892 --> 00:30:10,852
Primeiro, você precisa...
385
00:30:11,685 --> 00:30:12,978
se desconectar um pouco.
386
00:30:16,732 --> 00:30:17,942
Agora, licença,
387
00:30:19,193 --> 00:30:20,737
vou flertar com minha esposa.
388
00:30:20,862 --> 00:30:21,863
Suba lá depois.
389
00:30:29,703 --> 00:30:31,330
Desculpe incomodar,
390
00:30:32,040 --> 00:30:34,083
mas é que sou de Wisconsin,
vim para cá a trabalho,
391
00:30:34,208 --> 00:30:36,752
e é a primeira vez
que como comida asiática.
392
00:30:37,462 --> 00:30:39,213
Queria a opinião
de um especialista.
393
00:30:42,300 --> 00:30:43,383
Escolheu bem os pratos.
394
00:30:44,218 --> 00:30:45,845
Legal. Obrigado.
395
00:30:46,888 --> 00:30:50,225
Olhe, gostei da cor intensa
deste negócio.
396
00:30:53,102 --> 00:30:54,395
Não é só a cor que é forte!
397
00:30:57,107 --> 00:30:59,692
Moça, por favor,
ele se engasgou.
398
00:31:00,860 --> 00:31:01,860
Faça alguma coisa!
399
00:31:05,740 --> 00:31:08,702
-Por conta da casa.
-Obrigado.
400
00:31:10,202 --> 00:31:12,913
-Ele vai ficar bem?
-Vai, sim.
401
00:31:13,707 --> 00:31:16,292
Só não sei se vai comer
comida japonesa de novo.
402
00:31:22,007 --> 00:31:23,090
Obrigado.
403
00:31:28,303 --> 00:31:29,513
Anle.
404
00:31:29,930 --> 00:31:32,058
Ming. Muito prazer.
405
00:31:33,935 --> 00:31:36,478
E aí, dia ruim no trabalho?
406
00:31:37,813 --> 00:31:39,648
É, mais ou menos por aí.
407
00:31:40,358 --> 00:31:43,443
Bem, eu sou
a bartender da noite.
408
00:31:43,568 --> 00:31:46,655
Quer dizer que podemos realizar
o sagrado ritual dos bares:
409
00:31:46,780 --> 00:31:49,408
você me fala seus problemas,
eu escuto,
410
00:31:49,533 --> 00:31:52,037
e você gasta um décimo
do que gastaria com terapia.
411
00:31:52,162 --> 00:31:53,287
Não, eu...
412
00:31:56,958 --> 00:31:59,793
São coisas do meu passado
que não consegui superar.
413
00:32:02,922 --> 00:32:04,923
E quem disse
que precisa superar?
414
00:32:07,802 --> 00:32:10,305
Ouvi uma frase uma vez
que levei para a vida.
415
00:32:10,847 --> 00:32:13,515
"O presente só é possível
graças ao passado."
416
00:32:15,977 --> 00:32:18,353
Enfim, precisando, é só chamar.
417
00:32:18,478 --> 00:32:19,480
Obrigado.
418
00:32:25,987 --> 00:32:27,613
Pai, eu sinto muito...
419
00:32:29,865 --> 00:32:31,367
por queimar os livros.
420
00:32:38,498 --> 00:32:39,708
Ming...
421
00:32:41,835 --> 00:32:43,003
quer mesmo ser médico?
422
00:32:45,130 --> 00:32:46,215
Quero.
423
00:32:47,133 --> 00:32:49,052
Eu quero ser que nem você.
424
00:32:52,680 --> 00:32:57,018
Se esses jovens realmente
fecharem todas as escolas,
425
00:32:58,268 --> 00:33:01,605
você não vai poder aprender
o necessário para ser médico.
426
00:33:02,232 --> 00:33:03,232
Entende isso?
427
00:33:06,652 --> 00:33:07,653
Sim.
428
00:33:11,407 --> 00:33:13,617
Mas, pai,
falaram de uma revolução.
429
00:33:14,077 --> 00:33:15,537
Onde ouviu isso?
430
00:33:15,662 --> 00:33:19,040
Os outros alunos disseram
que os ouviram dizerem isso.
431
00:33:21,042 --> 00:33:22,085
Revoluções surgem...
432
00:33:23,335 --> 00:33:25,253
quando o povo quer mudanças.
433
00:33:26,088 --> 00:33:27,923
E isso é bom?
434
00:33:28,048 --> 00:33:30,927
Pode ser que sim,
pode ser que não.
435
00:33:31,052 --> 00:33:34,055
Por que destruíram
a nossa escola hoje?
436
00:33:40,268 --> 00:33:42,397
Porque eles acreditam
437
00:33:42,522 --> 00:33:45,273
que se acabarem com tudo
e recomeçarem do zero,
438
00:33:46,567 --> 00:33:48,862
vão criar uma China melhor.
439
00:33:52,115 --> 00:33:53,908
Mas o que não entendem
440
00:33:55,075 --> 00:33:57,162
é que a China
só é grandiosa assim
441
00:33:58,287 --> 00:34:00,080
por causa das tradições,
442
00:34:01,123 --> 00:34:03,083
e porque o seu povo crê
443
00:34:04,085 --> 00:34:06,503
na honra e no sacrifício.
444
00:34:09,923 --> 00:34:13,510
É isso que torna
nosso país tão especial.
445
00:34:18,098 --> 00:34:19,850
O que vai acontecer
com o professor Zhao?
446
00:34:25,648 --> 00:34:27,275
Isso eu não sei, Ming.
447
00:34:43,123 --> 00:34:44,292
Oi, Lili.
448
00:34:45,125 --> 00:34:46,127
Oi, Ming.
449
00:34:56,137 --> 00:34:59,140
Meu pai disse
que vão fechar a escola mesmo.
450
00:35:01,017 --> 00:35:03,143
Como serei médico agora?
451
00:35:20,160 --> 00:35:22,997
Aconteça o que acontecer,
452
00:35:23,122 --> 00:35:26,000
você será
um ótimo médico, Ming.
453
00:35:33,257 --> 00:35:36,885
Bom,
temos transformação fibrótica,
454
00:35:37,762 --> 00:35:41,807
proliferação, temos EGF...
455
00:36:16,217 --> 00:36:19,012
As cicatrizes
é que são o problema, não é?
456
00:36:25,225 --> 00:36:27,312
Sei que é frustrante, mas...
457
00:36:28,145 --> 00:36:31,273
a fibrose e as cicatrizes
no caso da Kajal...
458
00:36:31,398 --> 00:36:32,942
São impossíveis de tratar.
459
00:36:39,573 --> 00:36:41,367
Ei, onde está seu casaco?
460
00:36:42,577 --> 00:36:45,412
Venha. Vamos dar o fora daqui.
461
00:36:46,788 --> 00:36:48,415
Tirar umas horinhas de folga,
462
00:36:48,540 --> 00:36:50,793
dar um descanso
e tomar umas cervejas.
463
00:36:50,918 --> 00:36:52,712
-Não posso parar agora.
-Nada disso.
464
00:36:52,837 --> 00:36:54,213
Você precisa dar um tempo.
465
00:36:54,338 --> 00:36:56,757
-Agora, venha.
-Só quero que dê certo.
466
00:36:56,882 --> 00:36:59,093
Também quero, Ming.
467
00:36:59,218 --> 00:37:01,470
Mas estou bem preocupado
com você.
468
00:37:01,595 --> 00:37:04,223
Está dormindo
no sofá aqui da sala.
469
00:37:04,973 --> 00:37:07,768
Vi três embalagens de macarrão
instantâneo na lixeira,
470
00:37:07,893 --> 00:37:09,603
e sei que você detesta
essa coisa.
471
00:37:11,063 --> 00:37:13,148
Tem que equilibrar as coisas.
472
00:37:13,273 --> 00:37:14,275
Eu estou bem.
473
00:37:15,275 --> 00:37:18,778
Ei! Não vai mesmo me contar
o que está havendo com você?
474
00:37:18,903 --> 00:37:21,032
Não quero conversar
sobre isso, certo?
475
00:37:21,698 --> 00:37:24,160
Ótimo. Fique aí
e enlouqueça sozinho.
476
00:37:24,285 --> 00:37:25,828
Eu vou embora.
477
00:37:26,328 --> 00:37:27,747
Depois sou eu quem
vai ter que pôr
478
00:37:27,872 --> 00:37:29,248
a coisa toda
no lugar de novo mesmo.
479
00:37:29,665 --> 00:37:31,833
Sem mim, ninguém faz nada aqui.
480
00:37:39,883 --> 00:37:40,885
Sério?
481
00:37:41,302 --> 00:37:43,137
-Misha...
-Não.
482
00:38:54,667 --> 00:38:56,793
Precisamos falar
sobre o que está havendo,
483
00:38:58,128 --> 00:39:00,005
explicar a situação atual.
484
00:39:02,383 --> 00:39:06,470
Os tumultos e os protestos
estão fora de controle.
485
00:39:09,140 --> 00:39:11,392
Ir para a escola
não é mais seguro.
486
00:39:13,810 --> 00:39:16,022
Mas como serei médico
se não estudar?
487
00:39:18,482 --> 00:39:21,360
Ming, precisa ter paciência.
488
00:39:21,485 --> 00:39:25,655
Nem sempre a vida
é uma linha reta.
489
00:39:29,410 --> 00:39:33,413
Sem estudar, você não vai
conseguir arranjar emprego.
490
00:39:34,957 --> 00:39:39,295
Sua melhor chance
é virar músico
491
00:39:41,047 --> 00:39:42,423
e entrar para um
desses grupos artísticos
492
00:39:43,423 --> 00:39:45,467
que se apresentam
pelo país afora.
493
00:39:46,885 --> 00:39:48,637
Eu vou te ensinar
a tocar erhu.
494
00:39:49,847 --> 00:39:51,723
Vai praticar todos os dias.
495
00:39:53,433 --> 00:39:54,435
Só assim...
496
00:39:55,435 --> 00:39:56,895
você terá uma chance.
497
00:41:02,628 --> 00:41:06,798
As notas que você toca...
498
00:41:08,342 --> 00:41:11,387
precisam vir do coração.
499
00:41:11,512 --> 00:41:13,597
Que diferença faz
de onde elas vêm?
500
00:41:13,722 --> 00:41:15,515
Só preciso tocar direito.
501
00:41:15,933 --> 00:41:16,933
O nome dessa música
502
00:41:17,058 --> 00:41:20,395
é "Duas Poças
que Refletem a Lua".
503
00:41:20,520 --> 00:41:21,605
Você sabia
504
00:41:22,480 --> 00:41:27,110
que quem a compôs foi Ah Bing?
505
00:41:27,235 --> 00:41:28,320
Sabia.
506
00:41:28,820 --> 00:41:33,533
E você sabia
que Ah Bing era cego?
507
00:41:35,743 --> 00:41:37,203
Não sabia.
508
00:41:40,373 --> 00:41:41,875
Eu tive sorte.
509
00:41:44,002 --> 00:41:45,712
A maior parte da vida...
510
00:41:47,338 --> 00:41:49,048
tive a minha visão.
511
00:41:50,092 --> 00:41:54,555
Ainda me lembro bem
de tudo que eu vi.
512
00:41:59,352 --> 00:42:03,355
Eu me lembro de como
a mãe da Lili era.
513
00:42:05,398 --> 00:42:09,487
Lembro de como Lili era.
514
00:42:09,987 --> 00:42:12,573
É como se eu pudesse vê-las.
515
00:42:14,575 --> 00:42:16,035
Mas Ah Bing
516
00:42:16,160 --> 00:42:19,247
era cego de nascença.
517
00:42:19,372 --> 00:42:20,747
Ele usava a imaginação
518
00:42:21,582 --> 00:42:24,167
para pensar
519
00:42:24,793 --> 00:42:27,588
em como seria
520
00:42:28,672 --> 00:42:31,592
a Lua refletida em duas poças.
521
00:42:33,177 --> 00:42:34,803
É por causa disso
522
00:42:36,263 --> 00:42:40,142
que nunca perco as esperanças.
523
00:42:40,267 --> 00:42:43,978
Ah Bing imaginou
a beleza do mundo
524
00:42:44,103 --> 00:42:45,688
mesmo sem poder vê-la.
525
00:42:46,607 --> 00:42:50,610
Ele não desistiu de viver
só porque era cego.
526
00:43:29,692 --> 00:43:31,527
No começo,
527
00:43:31,652 --> 00:43:36,323
quando você tocava erhu
todas as manhãs,
528
00:43:36,448 --> 00:43:40,118
parecia um gato se afogando.
529
00:43:41,120 --> 00:43:42,663
Desculpe.
530
00:43:43,663 --> 00:43:47,752
Mas agora você tem
boas chances de entrar
531
00:43:47,877 --> 00:43:49,628
para um grupo artístico.
532
00:43:50,337 --> 00:43:51,672
Ainda quero ser médico.
533
00:43:52,463 --> 00:43:55,675
Bem... é como dizem por aqui:
534
00:43:56,552 --> 00:43:58,595
"Um dragão que quer voar alto
535
00:43:58,720 --> 00:44:01,640
precisa enfrentar
ventos fortes."
536
00:44:02,850 --> 00:44:03,850
Aqui está ele.
537
00:44:04,393 --> 00:44:05,685
Ming Wang.
538
00:44:06,645 --> 00:44:07,855
E sua namoradinha também.
539
00:44:10,357 --> 00:44:11,900
Posso ver o erhu?
540
00:44:21,285 --> 00:44:23,120
Revolução não é festa,
541
00:44:23,245 --> 00:44:26,290
escrever poemas,
fazer bordados,
542
00:44:26,415 --> 00:44:28,583
tocar música...
543
00:44:28,708 --> 00:44:32,253
Não há elegância e beleza
nenhuma nisso.
544
00:44:34,255 --> 00:44:35,590
Por que fez isso?
545
00:44:35,715 --> 00:44:38,177
Ming Wang,
é hora de se juntar a nós.
546
00:44:38,302 --> 00:44:40,845
Venha conosco agora.
A garota também vai.
547
00:44:41,972 --> 00:44:43,598
Deixem-no em paz!
548
00:44:43,723 --> 00:44:45,808
Ele toca música para mim!
549
00:44:45,933 --> 00:44:48,603
Isso não é da sua conta,
velho caduco!
550
00:44:48,728 --> 00:44:50,397
Claro que é!
551
00:44:50,522 --> 00:44:54,402
Por que não vai atrás
do que fazer
552
00:44:54,527 --> 00:44:55,902
e pare de nos importunar?
553
00:44:56,027 --> 00:44:58,613
Acho que está precisando
de uma boa lição, velhote cego!
554
00:44:58,738 --> 00:45:01,617
Por quê? Por ser cego?
555
00:45:01,742 --> 00:45:02,743
Não o machuquem!
556
00:45:03,702 --> 00:45:06,538
-Eu vou com vocês.
-Os dois vão.
557
00:45:09,583 --> 00:45:12,335
Veja bem como fala
com a gente, cegueta.
558
00:45:12,460 --> 00:45:15,338
Ou vai acabar
perdendo a língua também.
559
00:45:15,463 --> 00:45:17,423
Quando o governo intervir,
560
00:45:17,883 --> 00:45:21,928
todos vocês serão presos,
561
00:45:22,053 --> 00:45:23,930
e essa loucura vai acabar.
562
00:45:28,102 --> 00:45:30,312
Ming Wang, você e a garota,
para o caminhão!
563
00:45:32,773 --> 00:45:33,773
Fujam!
564
00:45:34,775 --> 00:45:36,985
Vamos!
565
00:45:38,778 --> 00:45:40,738
-Vamos!
-Tome essa!
566
00:45:44,660 --> 00:45:45,868
Fale agora!
567
00:46:15,773 --> 00:46:16,775
Minha querida...
568
00:46:31,122 --> 00:46:34,585
O que acontece
quando nós morremos?
569
00:46:37,503 --> 00:46:38,880
Só resta a escuridão?
570
00:47:14,750 --> 00:47:16,877
Escute... eu estava pensando.
571
00:47:18,837 --> 00:47:22,925
Não temos que morar aqui
para sempre.
572
00:47:24,175 --> 00:47:25,885
Sabe, podemos ir embora daqui.
573
00:47:27,470 --> 00:47:30,890
-Para onde?
-Para onde quisermos.
574
00:47:31,683 --> 00:47:34,185
Meu pai disse
que logo tudo vai mudar.
575
00:47:34,310 --> 00:47:38,648
Eu vou poder ser médico.
E queria que você fosse comigo.
576
00:47:39,900 --> 00:47:43,237
Que tal? Vai dar certo.
577
00:47:45,905 --> 00:47:47,532
Como você sabe?
578
00:47:51,912 --> 00:47:54,915
Se ficarmos junto,
ninguém vai nos fazer mal.
579
00:47:56,165 --> 00:47:57,918
Você acha mesmo?
580
00:48:00,003 --> 00:48:01,128
Lógico.
581
00:48:02,672 --> 00:48:04,173
Sempre vou te proteger.
582
00:48:09,597 --> 00:48:10,638
Vamos!
583
00:48:29,908 --> 00:48:31,910
VISÃO
CUIDADO
584
00:48:54,642 --> 00:48:56,017
Eu conhecia uma garota.
585
00:48:58,187 --> 00:48:59,478
Lili.
586
00:49:03,942 --> 00:49:05,985
-Não!
-Obrigada.
587
00:49:07,153 --> 00:49:09,948
Houve uma revolução
na minha cidade.
588
00:49:18,332 --> 00:49:20,250
Muitas coisas ruins
aconteceram.
589
00:49:21,292 --> 00:49:23,003
Olhe, achei os danadinhos!
590
00:49:25,005 --> 00:49:26,130
Ming Wang...
591
00:49:27,048 --> 00:49:29,677
acha mesmo que pode
fugir de nós?
592
00:49:32,512 --> 00:49:34,513
Vejo que já fez sua escolha.
593
00:49:35,098 --> 00:49:39,518
Como quiser, Ming Wang.
Vamos deixá-lo em paz.
594
00:49:41,730 --> 00:49:43,565
-Pode levá-la.
-Não!
595
00:49:44,023 --> 00:49:45,858
Ming! Socorro!
596
00:49:45,983 --> 00:49:49,070
Me ajude! Por favor, me ajude!
597
00:49:50,363 --> 00:49:54,658
Me ajude! Por favor, me ajude!
598
00:49:54,785 --> 00:49:59,998
Não! Ming, não me deixe!
599
00:50:10,633 --> 00:50:12,635
Nunca mais vi Lili
depois disso.
600
00:50:17,848 --> 00:50:21,437
Parte de mim acredita...
601
00:50:25,315 --> 00:50:28,527
que se eu tirar Kajal
da escuridão,
602
00:50:30,112 --> 00:50:31,572
de alguma forma,
603
00:50:32,988 --> 00:50:37,410
talvez eu possa tirar Lili
604
00:50:37,535 --> 00:50:39,037
da escuridão também.
605
00:50:42,957 --> 00:50:44,708
Onde quer que ela esteja.
606
00:50:58,098 --> 00:50:59,432
Estou com você nessa.
607
00:51:01,518 --> 00:51:03,145
Nós vamos conseguir.
608
00:51:19,243 --> 00:51:22,997
-Corre, rapaz!
-Mais rápido. Vamos!
609
00:51:24,123 --> 00:51:26,543
Vamos te pegar. Vamos.
610
00:51:26,710 --> 00:51:28,712
Não adianta você fugir.
611
00:51:29,337 --> 00:51:32,465
LABORATÓRIO MÉDICO
DA UNIV. DE ZHEJIANG, 1975
612
00:51:32,590 --> 00:51:33,508
Pare agora!
613
00:51:33,633 --> 00:51:36,010
Os manifestantes estão aqui!
614
00:51:36,135 --> 00:51:37,762
Corram!
615
00:51:37,887 --> 00:51:39,932
Saiam todos! Depressa!
616
00:51:40,057 --> 00:51:43,143
Eles vão destruir
a universidade!
617
00:51:43,852 --> 00:51:45,145
Rápido! Fujam!
618
00:51:45,478 --> 00:51:46,522
Mãe! Pai!
619
00:51:47,355 --> 00:51:50,025
-Ming?
-Os manifestantes estão aqui!
620
00:51:50,150 --> 00:51:52,360
O laboratório! Nossa pesquisa!
621
00:51:52,485 --> 00:51:55,363
Eu preciso trancar tudo.
Ming, tem que se esconder!
622
00:51:55,488 --> 00:51:57,032
Venha comigo, filho.
623
00:52:12,338 --> 00:52:14,048
-Só saia quando eu mandar.
-Posso ajudar!
624
00:52:14,173 --> 00:52:15,425
Fique aí dentro!
625
00:52:16,300 --> 00:52:18,303
Não saia até eles
terem ido embora.
626
00:52:18,428 --> 00:52:19,553
Não importa o que ouvir.
627
00:52:19,678 --> 00:52:21,180
-Entendeu?
-Entendi.
628
00:54:00,655 --> 00:54:02,907
Vou ficar cheia de cicatrizes,
629
00:54:04,242 --> 00:54:06,285
mas vou ficar bem.
630
00:54:12,292 --> 00:54:15,295
-Fetos não cicatrizam.
-Como é?
631
00:54:16,087 --> 00:54:18,340
O feto no vidro...
Nada de cicatrizes.
632
00:54:18,465 --> 00:54:19,882
-Ei! O que deu...
-Fetos não cicatrizam!
633
00:54:20,008 --> 00:54:21,635
-Como eu pude...
-Que feto no vidro?
634
00:54:21,760 --> 00:54:25,305
Não é isso.
É o fluido, a placenta!
635
00:54:25,513 --> 00:54:28,350
Fetos no útero não cicatrizam.
636
00:54:28,475 --> 00:54:31,310
Por causa do saco amniótico,
da placenta,
637
00:54:31,435 --> 00:54:33,397
podem se curar lentamente.
638
00:54:34,272 --> 00:54:36,232
Por que os adultos cicatrizam?
639
00:54:37,858 --> 00:54:39,987
Não, não! Por quê?
Por que os adultos cicatrizam?
640
00:54:40,112 --> 00:54:43,365
Porque nosso organismo
quer evitar infecções...
641
00:54:43,490 --> 00:54:44,407
Isso!
642
00:54:44,532 --> 00:54:46,325
então, ele acelera
a recuperação com cicatrizes.
643
00:54:46,450 --> 00:54:48,662
Exato. Quando um adulto
machuca o olho,
644
00:54:48,787 --> 00:54:50,163
ele perde a visão.
645
00:54:51,330 --> 00:54:53,207
E o feto não forma cicatrizes
no útero.
646
00:54:53,333 --> 00:54:55,668
O saco amniótico, a placenta...
647
00:54:55,793 --> 00:54:57,962
Existe alguma pesquisa
envolvendo a placenta
648
00:54:58,087 --> 00:54:59,505
e a membrana amniótica?
649
00:54:59,630 --> 00:55:01,382
Vamos ver.
650
00:55:02,342 --> 00:55:03,968
Se usarmos o saco amniótico,
651
00:55:04,093 --> 00:55:07,222
que contém as mesmas
propriedades que protegem
652
00:55:07,347 --> 00:55:09,807
o bebê dentro do útero,
temos uma chance.
653
00:55:09,932 --> 00:55:12,102
Não sei de onde tirou
essa ideia,
654
00:55:12,227 --> 00:55:14,603
mas achei um artigo
do Dr. Sheffer Tseng,
655
00:55:14,728 --> 00:55:17,232
do Inst. de Oftalmologia
Bascom Palmer.
656
00:55:17,357 --> 00:55:18,775
"Nosso laboratório
retomou o uso
657
00:55:18,900 --> 00:55:22,237
da membrana amniótica
há pouco tempo.
658
00:55:22,362 --> 00:55:24,030
Estamos investigando
659
00:55:24,155 --> 00:55:26,240
se a membrana que reveste
o saco amniótico conserva
660
00:55:26,365 --> 00:55:28,368
suas propriedades curativas
fora do útero."
661
00:55:28,910 --> 00:55:30,162
É isso.
662
00:55:30,287 --> 00:55:32,372
-É isso!
-Isso pode nos ajudar.
663
00:55:33,873 --> 00:55:36,500
PLACENTA - TECIDO DOADO
664
00:55:40,213 --> 00:55:44,383
Vamos usar uma lente de contato
com a membrana amniótica...
665
00:55:44,883 --> 00:55:47,053
aplicada nela.
666
00:55:47,178 --> 00:55:49,930
Dessa forma,
o olho pode se recuperar
667
00:55:50,057 --> 00:55:51,473
com menos cicatrização.
668
00:55:54,560 --> 00:55:56,145
Por que não estão nas gaiolas?
669
00:55:56,270 --> 00:55:57,897
Porque tenho
que identificá-los.
670
00:55:58,022 --> 00:55:59,940
Temos que saber quem é quem.
671
00:56:00,067 --> 00:56:03,193
Mas são cegos.
Não tem segredo, é só pegá-los.
672
00:56:03,318 --> 00:56:05,655
Onde estão os outros?
Uma ajuda cairia bem.
673
00:56:05,780 --> 00:56:08,282
Ming, pode me ajudar?
Você vem comigo.
674
00:56:08,408 --> 00:56:10,785
-Não esquece de identificá-los.
-Eu sei. Já fiz isso.
675
00:56:11,410 --> 00:56:13,120
Venha aqui. Pronto.
676
00:56:20,128 --> 00:56:22,130
Eles dominaram as cidades,
677
00:56:23,338 --> 00:56:27,302
nós precisamos nos adaptar
à nova realidade.
678
00:56:27,427 --> 00:56:29,720
Uma revolução foi iniciada,
e o que nos restou foi obedecer
679
00:56:29,845 --> 00:56:32,182
e fazer de tudo que estava
ao nosso alcance
680
00:56:32,307 --> 00:56:35,560
para nos mantermos seguros.
681
00:56:35,685 --> 00:56:38,647
Passamos por dias difíceis,
lutas e perdas inestimáveis.
682
00:56:38,772 --> 00:56:41,523
Vivemos como um povo unido
683
00:56:41,648 --> 00:56:44,027
na esperança
de que o governo nos ajudasse.
684
00:56:51,575 --> 00:56:54,245
Eles dominaram as cidades.
685
00:56:56,873 --> 00:57:01,502
Somos um povo orgulhoso
de nossas tradições,
686
00:57:01,627 --> 00:57:06,257
as quais fizeram da China,
uma grande nação.
687
00:57:06,382 --> 00:57:11,220
Juntos, nos unimos
nesses tempos sombrios,
688
00:57:11,345 --> 00:57:13,598
e caminhamos de volta
para os dias de paz.
689
00:57:13,723 --> 00:57:16,308
Dias tão distantes
de nossa realidade....
690
00:57:16,433 --> 00:57:17,477
O que aconteceu?
691
00:57:18,478 --> 00:57:22,398
E a revolução chega
ao seu fim.
692
00:57:23,483 --> 00:57:24,483
Então, acabou?
693
00:57:26,068 --> 00:57:27,278
Acabou.
694
00:57:28,320 --> 00:57:30,490
Estão prendendo os criminosos.
695
00:57:33,075 --> 00:57:35,077
E nossas ruas voltarão
a ser seguras
696
00:57:37,372 --> 00:57:39,373
E assim, eles seguiram.
697
00:57:41,125 --> 00:57:43,503
O governo vai reabrir
as universidades.
698
00:57:46,630 --> 00:57:48,508
E retomar as admissões!
699
00:57:50,510 --> 00:57:54,722
Ming, não será fácil,
700
00:57:54,847 --> 00:57:57,600
mas você precisa
fazer o teste.
701
00:57:57,725 --> 00:58:00,395
A admissão? Mas nem terminei
o segundo grau.
702
00:58:00,520 --> 00:58:01,897
Ming,
703
00:58:02,522 --> 00:58:06,525
você tem que pular direto
para o último ano.
704
00:58:07,527 --> 00:58:09,112
Só os alunos do terceiro ano
705
00:58:09,237 --> 00:58:10,572
podem fazer
o teste de admissão.
706
00:58:10,697 --> 00:58:12,282
Não dá para esperar
os três anos?
707
00:58:12,407 --> 00:58:15,785
Ming, não pode deixar
essa chance passar.
708
00:58:16,785 --> 00:58:20,415
Nunca se sabe o que pode
acontecer no futuro.
709
00:58:20,540 --> 00:58:22,750
O teste de admissão
é daqui a dois meses.
710
00:58:23,543 --> 00:58:25,212
Dois meses?
711
00:58:25,337 --> 00:58:27,547
Terei que aprender três anos
de matérias em dois meses?
712
00:58:29,340 --> 00:58:31,800
E sua nota tem que ficar
entre as mais altas.
713
00:58:32,552 --> 00:58:35,430
Nós vamos te ajudar, Ming.
714
00:58:35,555 --> 00:58:38,390
Vamos realizar
este sonho juntos.
715
00:58:41,268 --> 00:58:43,478
E agora, história.
716
00:58:48,777 --> 00:58:50,778
Isto está certo mesmo?
717
00:58:52,572 --> 00:58:53,990
Agora, sim.
718
00:59:30,652 --> 00:59:33,362
Estamos ao vivo de Nashville,
minutos finais da partida.
719
00:59:33,487 --> 00:59:37,992
Dr. Ming Wang
contra os coelhos cegos.
720
00:59:38,117 --> 00:59:42,497
Este é o controle de estudo...
721
00:59:42,622 --> 00:59:44,873
6771.
722
00:59:44,998 --> 00:59:48,377
Após os resultados
muito promissores
723
00:59:48,502 --> 00:59:49,753
do controle 8991.
724
00:59:49,878 --> 00:59:52,173
Vamos ouvir
a avaliação do Dr. Wang.
725
00:59:52,298 --> 00:59:56,510
Agora é 13h09.
726
00:59:56,635 --> 00:59:58,178
Qual é a identificação
do espécime?
727
00:59:58,303 --> 01:00:00,557
Espécime número 92.
728
01:00:00,682 --> 01:00:02,808
Noventa e dois.
729
01:00:02,933 --> 01:00:04,893
Vou fazer a medição.
730
01:00:05,770 --> 01:00:07,397
Ao que parece...
731
01:00:08,898 --> 01:00:11,150
a cicatrização
diminuiu em 75 por cento.
732
01:00:13,568 --> 01:00:16,072
-Em 75 por cento?
-Isso mesmo.
733
01:00:16,655 --> 01:00:17,823
Misha, este coelho está usando
734
01:00:17,948 --> 01:00:20,200
a lente de contato
com a membrana amniótica?
735
01:00:20,327 --> 01:00:21,410
Sim.
736
01:00:24,247 --> 01:00:25,498
Ele está.
737
01:00:27,667 --> 01:00:30,168
Deu certo. Deu certo!
738
01:00:30,293 --> 01:00:31,837
Como se diz "deu certo"
em mandarim?
739
01:00:32,672 --> 01:00:34,507
-"Youxiào."
-Como é que é?
740
01:00:34,632 --> 01:00:36,342
-"Youxiào."
-"Chen donla!"
741
01:00:36,467 --> 01:00:38,218
-"Youxiào."
-"Chen donla!"
742
01:00:38,343 --> 01:00:41,263
Não, mas tudo bem.
743
01:00:44,100 --> 01:00:45,685
Você vai ajudar Kajal.
744
01:00:48,103 --> 01:00:49,563
Nós vamos.
745
01:00:49,688 --> 01:00:51,565
Vamos, sim. Vamos.
746
01:00:51,690 --> 01:00:52,942
Youxiào.
747
01:00:55,945 --> 01:00:57,030
Aqui está.
748
01:01:00,700 --> 01:01:02,452
E o doutor voltou!
749
01:01:02,785 --> 01:01:05,580
Então, o que vai ser hoje?
750
01:01:05,705 --> 01:01:06,872
Uma porção grande de wasabi?
751
01:01:06,997 --> 01:01:10,377
Não. Acho melhor só uma bebida.
752
01:01:10,502 --> 01:01:13,713
Uísque puro, 12 anos.
Ou melhor, 18.
753
01:01:15,632 --> 01:01:16,673
Uísque dos bons.
754
01:01:16,798 --> 01:01:18,383
É alguma comemoração?
755
01:01:20,678 --> 01:01:23,723
É, sim. As coisas estão
melhorando para meu lado.
756
01:01:27,185 --> 01:01:28,352
Obrigado.
757
01:01:28,477 --> 01:01:32,523
Seja qual for o motivo
da comemoração, saúde.
758
01:01:33,273 --> 01:01:34,317
Saúde.
759
01:01:35,902 --> 01:01:38,738
Eu queria saber...
760
01:01:39,405 --> 01:01:42,617
se poderíamos ir comer
alguma coisa qualquer dia.
761
01:01:44,285 --> 01:01:47,330
Está me chamando para sair?
762
01:01:47,747 --> 01:01:48,748
Acho que sim.
763
01:01:50,625 --> 01:01:52,752
Foi um convite
meio desajeitado...
764
01:01:53,753 --> 01:01:54,753
mas...
765
01:01:55,838 --> 01:01:57,173
claro.
766
01:02:06,682 --> 01:02:09,268
Não consigo.
Estou muito nervoso.
767
01:02:10,770 --> 01:02:13,105
-Abre para mim?
-Eu abro.
768
01:02:29,788 --> 01:02:32,708
Aceitaram somente quatro
estudantes da província.
769
01:02:33,793 --> 01:02:35,252
Quatro estudantes?
770
01:02:36,087 --> 01:02:39,798
Entre um milhão de candidatos?
Mas que absurdo!
771
01:02:40,800 --> 01:02:41,842
Ming...
772
01:02:42,802 --> 01:02:44,428
você é um dos quatro.
773
01:02:45,680 --> 01:02:48,057
Foi aceito na Universidade
de Ciência e Tec. da China.
774
01:03:13,833 --> 01:03:16,293
Viva! Viva!
775
01:03:16,418 --> 01:03:21,007
Que lindo! Maravilha!
776
01:03:36,647 --> 01:03:40,735
Após muitas tentativas e erros,
nossa equipe se deu conta
777
01:03:40,860 --> 01:03:42,653
de que o segredo
da cura dos fetos
778
01:03:42,778 --> 01:03:45,072
está na placenta
e no saco amniótico.
779
01:03:45,615 --> 01:03:48,283
Nós desenvolvemos
um produto especial
780
01:03:48,408 --> 01:03:50,077
com propriedades regenerativas,
781
01:03:50,202 --> 01:03:53,122
a lente de contato
com membrana amniótica,
782
01:03:53,247 --> 01:03:55,833
cuja patente já foi registrada.
783
01:03:55,958 --> 01:03:58,752
Kajal será
a primeira beneficiada
784
01:03:58,878 --> 01:04:00,462
por esta tecnologia
revolucionária,
785
01:04:00,880 --> 01:04:03,090
que esperamos
que restaure sua visão.
786
01:04:03,883 --> 01:04:06,385
Agora, Kajal gostaria
de falar com vocês.
787
01:04:09,638 --> 01:04:13,767
Muita gente me ajudou
a vir da Índia para cá.
788
01:04:13,893 --> 01:04:15,895
Dr. Ming está trabalhando duro
789
01:04:16,020 --> 01:04:17,772
para me ajudar
a voltar a enxergar.
790
01:04:17,897 --> 01:04:20,900
Sou muito grata
a todos vocês e a Deus.
791
01:04:24,153 --> 01:04:26,822
Qual foi a primeira coisa
que fez nos EUA?
792
01:04:27,573 --> 01:04:31,660
-Ir ao McDonalds.
-Não! Que coisa mais clichê!
793
01:04:31,785 --> 01:04:34,788
Esperava o quê?
Eu tinha 50 dólares no bolso.
794
01:04:34,913 --> 01:04:38,167
Comi quatro hambúrgueres.
Fiquei tão feliz!
795
01:04:38,918 --> 01:04:40,043
E passei mal depois.
796
01:04:40,168 --> 01:04:42,170
-Também, foram muitos.
-Pois é.
797
01:04:42,297 --> 01:04:45,675
-É muita comida.
-Muita. Mas eu adoro.
798
01:04:45,967 --> 01:04:47,302
UNIVERSIDADE DE CIÊNCIA
E TECNOLOGIA DA CHINA - 1981
799
01:04:47,427 --> 01:04:49,512
Eles chegaram. Venham, entrem!
800
01:04:51,013 --> 01:04:52,598
Estes são
nossos melhores alunos:
801
01:04:53,057 --> 01:04:56,977
Ming Wang, Ji-Hong Dai
e Jason Chao.
802
01:04:57,937 --> 01:04:59,688
São alunos exemplares.
803
01:04:59,813 --> 01:05:02,107
-É, exemplares.
-Maravilha.
804
01:05:02,942 --> 01:05:04,818
São os três mosqueteiros!
805
01:05:05,193 --> 01:05:07,947
Não, eles não são mosqueteiros.
806
01:05:08,655 --> 01:05:09,698
São estudantes.
807
01:05:09,948 --> 01:05:12,952
Claro. É um prazer conhecê-los.
808
01:05:13,618 --> 01:05:17,163
Ming Wang,
eu li toda sua entrevista.
809
01:05:17,290 --> 01:05:20,793
Você quer explorar a fundo
e compreender as ciências,
810
01:05:20,918 --> 01:05:22,545
principalmente
a física dos lasers.
811
01:05:24,963 --> 01:05:27,633
Desculpe, mas tenho uma dúvida.
812
01:05:28,383 --> 01:05:31,553
Qual é a "carga acadêmica"
da sua faculdade?
813
01:05:32,930 --> 01:05:34,848
Como é? Não entendi.
814
01:05:34,973 --> 01:05:39,853
Qual é a "carga acadêmica"
da sua faculdade?
815
01:05:45,693 --> 01:05:47,987
"Carga acadêmica", sabe?
816
01:05:48,903 --> 01:05:49,863
A carga.
817
01:05:49,988 --> 01:05:52,658
Quer saber de quantos créditos
precisa para se formar?
818
01:05:52,783 --> 01:05:54,868
-Isso, isso!
-Entendi.
819
01:05:54,993 --> 01:05:58,372
Foi dada a largada e os cães
já estão indo atrás do coelho.
820
01:06:00,540 --> 01:06:03,543
Boa pergunta, muito boa mesmo.
821
01:06:04,962 --> 01:06:07,005
Gostei da sua determinação.
822
01:06:09,967 --> 01:06:12,010
Certo. Tudo bem.
823
01:06:12,845 --> 01:06:14,680
Obrigado.
Muito obrigado, senhor.
824
01:06:15,472 --> 01:06:17,015
Obrigado mesmo.
825
01:06:25,107 --> 01:06:27,317
Meu filhinho vai para os EUA!
826
01:06:31,530 --> 01:06:33,115
Todos contribuíram.
827
01:06:35,200 --> 01:06:37,327
Compramos sua passagem de ida.
828
01:06:49,382 --> 01:06:51,133
Estamos muito orgulhosos
de você.
829
01:06:53,135 --> 01:06:54,137
Obrigado, pai.
830
01:06:55,805 --> 01:06:59,933
Prometo que vou me dar bem lá.
831
01:07:00,058 --> 01:07:03,812
Vou honrar nosso país
e nossa família.
832
01:07:09,943 --> 01:07:15,073
INSTITUTO DE TECNOLOGIA
DE MASSACHUSETTS, 1982
833
01:07:21,080 --> 01:07:22,957
Vamos ter que comprar roupas.
834
01:07:23,623 --> 01:07:24,917
Meus pais levaram três meses
835
01:07:25,042 --> 01:07:26,877
para juntar dinheiro
e comprar meu terno.
836
01:07:27,002 --> 01:07:30,088
E vai levar dois minutos para
a gente virar piada no campus.
837
01:07:30,213 --> 01:07:32,298
Gastei todo
meu dinheiro no táxi.
838
01:07:32,425 --> 01:07:33,425
Eu também.
839
01:07:35,177 --> 01:07:37,472
BRECHÓ DO EXÉRCITO DA SALVAÇÃO
840
01:07:41,183 --> 01:07:42,977
Ei, gente!
841
01:07:43,102 --> 01:07:45,062
-O que é?
-Isto custa só 75 centavos!
842
01:07:46,022 --> 01:07:49,942
Olhe, ficou igualzinho
aos norte-americanos!
843
01:07:57,450 --> 01:08:01,787
E aí, o que acharam?
844
01:08:09,128 --> 01:08:10,712
Aí estão vocês!
845
01:08:11,130 --> 01:08:13,132
Os três mosqueteiros!
846
01:08:14,508 --> 01:08:15,592
Olá.
847
01:08:17,470 --> 01:08:19,388
Temos trabalho pela frente.
848
01:08:20,138 --> 01:08:22,892
Certo, e o que faremos agora?
849
01:08:23,683 --> 01:08:26,103
Vocês podem fazer
o que quiserem.
850
01:08:29,148 --> 01:08:30,232
Estão com fome?
851
01:08:31,150 --> 01:08:32,317
Sim.
852
01:08:32,442 --> 01:08:34,445
Que tal uma pizza?
Por minha conta.
853
01:08:37,740 --> 01:08:39,450
O que é pizza?
854
01:08:42,912 --> 01:08:44,497
Então, foi assim
que veio para os EUA?
855
01:08:44,622 --> 01:08:48,000
Isso. Bem, mais ou menos.
856
01:08:49,710 --> 01:08:51,878
Eu queria saber mais
sobre a garotinha
857
01:08:52,003 --> 01:08:53,630
que você vai operar.
858
01:08:54,173 --> 01:08:55,715
Ela se chama Kajal.
859
01:08:56,467 --> 01:08:57,510
Que menina corajosa.
860
01:08:59,637 --> 01:09:02,055
É maravilhoso poder dar a ela
861
01:09:02,180 --> 01:09:03,515
uma chance
de voltar a enxergar.
862
01:09:05,142 --> 01:09:07,227
Ela não merece mais sofrer.
863
01:09:09,230 --> 01:09:10,813
Tenho que conseguir.
864
01:09:13,150 --> 01:09:15,443
Desculpe.
Não costumo ser tão tagarela.
865
01:09:15,568 --> 01:09:17,988
Tudo bem. Eu gosto.
866
01:09:22,450 --> 01:09:25,245
-Kajal, está animada?
-Estou, Dr. Ming.
867
01:09:25,370 --> 01:09:28,123
Que bom. Eles vão te levar
e te preparar.
868
01:09:28,248 --> 01:09:30,292
Depois da cirurgia,
vou lá te ver.
869
01:09:30,417 --> 01:09:31,543
Está bem.
870
01:09:31,668 --> 01:09:33,087
Você é muito corajosa.
871
01:09:33,212 --> 01:09:34,380
Obrigado.
872
01:10:00,488 --> 01:10:03,575
Muito bem, Kajal,
vou tirar o curativo agora.
873
01:10:04,827 --> 01:10:07,872
Você deve conseguir enxergar
a luz aqui no consultório.
874
01:10:09,205 --> 01:10:12,627
Abra os olhos bem devagar.
875
01:10:16,922 --> 01:10:18,673
Está enxergando a luz?
876
01:10:26,557 --> 01:10:27,557
Não.
877
01:10:29,268 --> 01:10:31,270
Não consegue ver nada, Kajal?
878
01:10:33,272 --> 01:10:35,648
Não estou vendo nada.
879
01:10:48,287 --> 01:10:49,580
Dr. Wang!
880
01:10:49,705 --> 01:10:52,082
Doutor, alguma novidade
sobre a cirurgia?
881
01:11:36,335 --> 01:11:38,378
O que acontece
quando morremos?
882
01:11:40,130 --> 01:11:41,715
Só resta a escuridão?
883
01:11:56,605 --> 01:11:59,608
Socorro! Ming! Me ajude!
884
01:11:59,775 --> 01:12:02,360
Por favor, não me deixe!
885
01:12:30,888 --> 01:12:32,473
Ming, é o Misha.
886
01:12:32,598 --> 01:12:35,268
Eu sei, foi um dia péssimo.
887
01:12:36,062 --> 01:12:37,855
Tudo bem.
Também estou chateado.
888
01:12:38,397 --> 01:12:40,398
Se quiser conversar,
é só me ligar.
889
01:12:57,415 --> 01:13:01,420
Sou eu de novo.
Me liga quando puder, está bem?
890
01:13:11,388 --> 01:13:13,890
Ming, sentimos sua falta
no jantar de terça.
891
01:13:14,015 --> 01:13:16,393
Espero que você esteja bem.
Me liga.
892
01:13:26,403 --> 01:13:27,445
ADMISSÃO PARA A FACULDADE
DE MEDICINA - 1986
893
01:13:27,570 --> 01:13:28,863
Quem é?
894
01:13:29,532 --> 01:13:31,073
Oi! Prof. Scurry?
895
01:13:31,658 --> 01:13:33,285
O Prof. Mcnesby
me pediu para vir.
896
01:13:33,410 --> 01:13:34,995
Eu queria te mostrar
minhas notas
897
01:13:35,120 --> 01:13:37,413
e discutir a possibilidade
de fazer o teste de admissão
898
01:13:37,538 --> 01:13:38,915
para a faculdade de Medicina.
899
01:13:43,503 --> 01:13:45,005
Você é chinês?
900
01:13:46,965 --> 01:13:47,967
Sim.
901
01:13:49,843 --> 01:13:53,472
Olhe, já é bem difícil
para alunos norte-americanos
902
01:13:53,597 --> 01:13:55,515
entrarem em uma faculdade
de Medicina.
903
01:13:56,142 --> 01:13:57,475
Mas você, um chinês?
904
01:13:58,768 --> 01:14:00,228
Nem perca seu tempo.
905
01:14:09,362 --> 01:14:10,488
Obrigado, senhor.
906
01:14:16,495 --> 01:14:17,703
Você está em casa.
907
01:14:39,518 --> 01:14:40,893
Quer um chá?
908
01:14:52,238 --> 01:14:54,533
Você sempre gostou de Li Bai.
909
01:15:00,038 --> 01:15:02,707
"Por um tempo,
Lua e sombras me acompanharam.
910
01:15:03,625 --> 01:15:06,837
Agora, sinto alegria
a cada amanhecer."
911
01:15:12,968 --> 01:15:16,053
Eu prometi a Lili
que ficaríamos juntos.
912
01:15:19,808 --> 01:15:21,435
Que tudo ia mudar.
913
01:15:24,228 --> 01:15:26,188
Que ficaria tudo bem.
914
01:15:30,193 --> 01:15:31,987
Era o que você
sempre nos dizia.
915
01:15:36,533 --> 01:15:38,993
O dever máximo de um pai
é proteger,
916
01:15:40,620 --> 01:15:43,582
tranquilizar
e alegrar seus filhos,
917
01:15:44,917 --> 01:15:48,837
mesmo quando não acredita
exatamente no que diz.
918
01:15:51,590 --> 01:15:52,840
Ming,
919
01:15:53,550 --> 01:15:56,595
a lembrança de Lili
foi sua grande inspiração
920
01:15:56,720 --> 01:15:58,597
por todos estes anos.
921
01:16:01,642 --> 01:16:03,768
Foi ela que alimentou
sua vontade
922
01:16:03,893 --> 01:16:06,897
de ajudar as pessoas
a saírem da escuridão.
923
01:16:09,608 --> 01:16:12,068
Lili odiaria ver você
desistir de tudo.
924
01:16:18,908 --> 01:16:21,328
Eu acreditava em tudo
que você me dizia.
925
01:16:32,005 --> 01:16:33,090
Certo.
926
01:16:33,215 --> 01:16:35,092
-E aí, doutor.
-Bom dia.
927
01:16:35,217 --> 01:16:39,053
Venha conhecer
Steve e Lynn Hendrich.
928
01:16:39,178 --> 01:16:40,638
E esta é Maria.
929
01:16:47,895 --> 01:16:51,483
Lynn, por que não nos conta
como se conheceram?
930
01:16:51,608 --> 01:16:54,527
Steve e eu estávamos em uma
viagem missionária na Moldávia.
931
01:16:54,653 --> 01:16:58,282
Foi quando vimos Maria.
Ela estava sozinha em um banco
932
01:16:58,407 --> 01:16:59,700
enquanto as outras
garotas brincavam.
933
01:16:59,825 --> 01:17:04,453
Eu me apresentei ao intérprete.
Ela ergueu a cabeça.
934
01:17:07,290 --> 01:17:08,667
Queremos dar essa chance a ela.
935
01:17:38,863 --> 01:17:39,907
Ming?
936
01:17:43,952 --> 01:17:46,413
Eu vou lhes dar o número
de um médico,
937
01:17:46,538 --> 01:17:47,663
um bom amigo meu.
938
01:17:48,123 --> 01:17:49,498
Ele é de Atlanta.
939
01:17:50,708 --> 01:17:51,710
Não fica longe.
940
01:17:51,835 --> 01:17:54,378
Mas dizem que você
é o melhor, Dr. Wang.
941
01:17:55,922 --> 01:17:58,550
Não vou poder ajudar,
sinto muito.
942
01:17:58,675 --> 01:18:01,803
Falem com o Dr. Fischer.
Ele é excelente.
943
01:18:02,678 --> 01:18:04,680
INSTITUTO WANG
944
01:18:15,650 --> 01:18:16,735
Eu não paro de vê-la.
945
01:18:18,278 --> 01:18:20,322
-Onde?
-Em tudo que é lugar!
946
01:18:20,447 --> 01:18:23,783
Não sei mais se é real ou se
estou entrando em parafuso.
947
01:18:23,908 --> 01:18:26,202
Acho que nunca mais
vou conseguir operar ninguém!
948
01:18:26,327 --> 01:18:27,703
-Estou...
-Pare! Chega!
949
01:18:28,747 --> 01:18:29,748
Não diga isso.
950
01:18:31,750 --> 01:18:34,210
As coisas dão errado às vezes.
951
01:18:34,335 --> 01:18:35,962
Nem sempre a vida faz sentido.
952
01:18:37,380 --> 01:18:40,508
Eu não quero que Maria
termine como Kajal.
953
01:18:40,633 --> 01:18:41,843
Eu entendo.
954
01:18:43,678 --> 01:18:45,513
Mas faremos nosso melhor.
955
01:18:47,390 --> 01:18:48,725
É o que fazemos.
956
01:19:15,418 --> 01:19:17,795
E aí, "chinoca"?
Está fazendo o que aqui?
957
01:19:18,505 --> 01:19:20,507
Não devia estar
dentro da cozinha?
958
01:19:20,632 --> 01:19:21,925
Dá uns golpes de kung fu aí!
959
01:20:05,385 --> 01:20:08,763
Oi! Eu queria me inscrever
no vestibular de Medicina.
960
01:20:08,888 --> 01:20:10,848
Ótimo.
Preencha este formulário.
961
01:20:12,267 --> 01:20:15,812
A taxa de inscrição
é de mil e quinhentos dólares.
962
01:20:16,395 --> 01:20:17,980
Não sei se estava sabendo.
963
01:20:18,898 --> 01:20:21,860
Claro. Está tudo aqui.
964
01:20:34,998 --> 01:20:37,292
E por isso que a melhor opção
965
01:20:37,417 --> 01:20:39,835
para o próximo Superman
é o Eminem.
966
01:20:40,712 --> 01:20:41,713
O quê?
967
01:20:41,838 --> 01:20:43,215
Não foi isso que ela perguntou.
968
01:20:43,340 --> 01:20:45,758
Deixe para lá.
Ouçam que ideia genial.
969
01:20:45,883 --> 01:20:49,470
Já viram como as pessoas
andam fissuradas em gatos?
970
01:20:49,595 --> 01:20:50,972
-Já.
-Pensem comigo.
971
01:20:51,890 --> 01:20:54,558
Uma rede social para gatos.
972
01:20:55,768 --> 01:20:57,770
-Rede social para gatos?
-Isso mesmo!
973
01:20:57,895 --> 01:20:59,772
Você é alérgico a gatos, Yu!
974
01:20:59,898 --> 01:21:02,233
É tudo pela Internet.
Não preciso ter um gato.
975
01:21:02,358 --> 01:21:05,320
Perto das outras,
até que é uma boa ideia.
976
01:21:07,905 --> 01:21:11,033
Tente convencê-lo!
977
01:21:12,577 --> 01:21:14,578
E volta o doutor arrependido.
978
01:21:15,288 --> 01:21:17,873
Me desculpe por não
ter ligado de volta.
979
01:21:18,542 --> 01:21:20,918
Só quero uma chance
para te explicar tudo.
980
01:21:22,545 --> 01:21:23,922
Pode falar.
981
01:21:25,798 --> 01:21:27,217
Você gosta de karaokê?
982
01:21:28,760 --> 01:21:30,262
Eu amo karaokê.
983
01:21:30,387 --> 01:21:32,930
Vamos ao Painter's Alley
no sábado à noite?
984
01:21:33,932 --> 01:21:35,225
Claro. Te vejo lá.
985
01:22:06,505 --> 01:22:07,507
Olá, irmã.
986
01:22:11,468 --> 01:22:13,930
Obrigada por vir, doutor.
987
01:22:15,973 --> 01:22:17,975
Eu que agradeço por me ligar.
988
01:22:20,478 --> 01:22:22,397
O que ela está fazendo?
989
01:22:22,980 --> 01:22:26,818
Ela está rezando
pelas outras crianças,
990
01:22:27,985 --> 01:22:30,572
pedindo a Deus
para lhes dar força
991
01:22:30,697 --> 01:22:32,990
em suas dificuldades.
992
01:22:33,325 --> 01:22:34,993
Está rezando por elas?
993
01:22:37,120 --> 01:22:40,998
Esta menina maravilhosa
fez com que todos percebessem
994
01:22:41,540 --> 01:22:43,960
como são abençoados.
995
01:22:45,712 --> 01:22:47,922
Lamento muito
por não ter ajudado.
996
01:22:54,887 --> 01:22:58,600
Eu rezei tanto por um milagre,
997
01:22:59,350 --> 01:23:02,395
e insisti com Deus
998
01:23:03,605 --> 01:23:07,067
que a recuperação total
da visão da Kajal
999
01:23:07,192 --> 01:23:08,902
fosse o milagre.
1000
01:23:12,530 --> 01:23:13,532
Veja.
1001
01:23:15,283 --> 01:23:17,118
Veja como Deus age
1002
01:23:17,243 --> 01:23:21,205
quando perdemos de vista
o propósito da vida.
1003
01:23:22,915 --> 01:23:25,793
Kajal é o milagre.
1004
01:23:27,837 --> 01:23:29,922
Madre Teresa de Calcutá
disse certa vez:
1005
01:23:30,048 --> 01:23:32,050
"Para o amor ser real,
1006
01:23:32,175 --> 01:23:35,053
ele tem que nos esvaziar
de nós mesmos."
1007
01:23:37,430 --> 01:23:39,640
Kajal simboliza isso.
1008
01:23:40,100 --> 01:23:45,063
Ela transcendeu
a tragédia do passado dela
1009
01:23:46,438 --> 01:23:50,943
e abraçou o presente
com alegria,
1010
01:23:51,068 --> 01:23:53,070
satisfação e amor.
1011
01:23:57,033 --> 01:23:59,993
Vou chamá-la para falar
com o senhor.
1012
01:24:00,620 --> 01:24:01,830
Obrigado.
1013
01:24:07,710 --> 01:24:08,962
Kajal?
1014
01:24:09,087 --> 01:24:13,215
Kajal, Dr. Ming veio te ver.
1015
01:24:14,467 --> 01:24:15,718
Eu ajudo.
1016
01:24:15,843 --> 01:24:17,970
Degrau, degrau.
1017
01:24:18,095 --> 01:24:19,097
Prontinho.
1018
01:24:22,308 --> 01:24:25,645
-Oi, Kajal.
-Que bom que veio me ver.
1019
01:24:25,770 --> 01:24:27,772
Fico feliz
em te ver tão sorridente.
1020
01:24:28,147 --> 01:24:30,108
Meu sorriso é bonito?
1021
01:24:33,068 --> 01:24:37,032
-É o mais bonito de todos.
-Eu queria lhe dar uma coisa.
1022
01:24:39,117 --> 01:24:40,660
Fui eu que fiz.
1023
01:24:42,037 --> 01:24:43,120
Um presente?
1024
01:24:44,788 --> 01:24:46,123
Obrigado.
1025
01:24:46,833 --> 01:24:48,627
Eu vou rezar por você.
1026
01:24:55,383 --> 01:24:58,135
Vamos lá nos despedir
dos amiguinhos?
1027
01:24:58,637 --> 01:25:01,013
Está bem. Tchau, Dr. Ming.
1028
01:25:16,778 --> 01:25:19,032
Professor! Professor Mcnesby!
1029
01:25:19,157 --> 01:25:20,408
Oi, Ming.
1030
01:25:20,533 --> 01:25:23,035
Saiu o resultado do meu teste.
1031
01:25:23,953 --> 01:25:25,120
Que bom!
1032
01:25:26,288 --> 01:25:27,248
Abra para nós.
1033
01:25:27,373 --> 01:25:29,542
Não consigo,
estou muito nervoso.
1034
01:25:29,667 --> 01:25:32,670
-Pode abrir?
-Não precisa ficar nervoso.
1035
01:25:32,795 --> 01:25:34,172
Você se preparou bem.
1036
01:25:44,098 --> 01:25:46,808
O que foi? Eu não passei?
1037
01:25:47,602 --> 01:25:52,023
Ming, você tirou
nota máxima em Ciências.
1038
01:25:52,898 --> 01:25:54,150
Isso é bom, não é?
1039
01:25:54,942 --> 01:25:56,777
Eu nunca tinha visto
isso antes!
1040
01:25:56,903 --> 01:25:58,070
Olhe sua nota final.
1041
01:25:58,195 --> 01:26:02,075
-Tirei 99 por cento!
-Praticamente perfeito.
1042
01:26:02,200 --> 01:26:06,453
Ming, você pode
estudar Medicina onde quiser!
1043
01:26:07,247 --> 01:26:09,498
Johns Hopkins, Harvard...
Você escolhe.
1044
01:26:10,375 --> 01:26:12,585
-Meus parabéns!
-Obrigado.
1045
01:26:12,710 --> 01:26:13,920
Continue se esforçando,
1046
01:26:14,045 --> 01:26:16,005
e você vai fazer maravilhas
para o mundo.
1047
01:26:18,340 --> 01:26:20,843
Pensei bastante
sobre a situação da Maria
1048
01:26:22,387 --> 01:26:24,222
e decidi tentar.
1049
01:26:25,973 --> 01:26:30,060
Mas saibam que é uma cirurgia
com poucas chances de sucesso.
1050
01:26:30,687 --> 01:26:32,772
Faremos nosso melhor.
1051
01:26:33,565 --> 01:26:35,650
-Obrigada.
-Muito obrigado.
1052
01:26:37,235 --> 01:26:39,112
-É isso, Ruth.
-Me acompanhem.
1053
01:26:49,372 --> 01:26:53,710
Só eu reparei que a recepção
estava praticamente vazia hoje?
1054
01:26:53,835 --> 01:26:55,253
Cadê os repórteres?
1055
01:26:55,587 --> 01:26:57,297
É só Maria que importa.
1056
01:26:58,255 --> 01:26:59,715
Ótimo.
1057
01:27:09,683 --> 01:27:11,018
Como está a situação?
1058
01:27:11,393 --> 01:27:14,147
A íris está grudada na cápsula.
1059
01:27:14,272 --> 01:27:19,277
Vou ter de separar
os tecidos manualmente.
1060
01:27:21,403 --> 01:27:23,363
O dia será longo, pessoal.
1061
01:28:00,777 --> 01:28:03,070
Pode me dar as lentes?
Está na hora.
1062
01:28:15,165 --> 01:28:17,377
Não estou vendo nada.
1063
01:28:40,358 --> 01:28:41,567
Ming?
1064
01:28:56,498 --> 01:28:58,835
Muito bem, vamos lá.
1065
01:29:00,293 --> 01:29:03,380
Ruth é a melhor motorista
do hospital, Maria.
1066
01:29:03,923 --> 01:29:05,173
Olha ela ali.
1067
01:29:05,758 --> 01:29:08,135
-Oi, Maria.
-Vejam só quem chegou.
1068
01:29:10,345 --> 01:29:12,390
-Como se sente?
-Bem.
1069
01:29:13,390 --> 01:29:15,393
Aqui na sua frente
sou eu, Dr. Wang.
1070
01:29:16,393 --> 01:29:18,187
Vou tirar o curativo,
1071
01:29:18,312 --> 01:29:20,940
e quero que me diga se consegue
enxergar alguma coisa.
1072
01:29:21,898 --> 01:29:25,403
Como você nunca enxergou,
quero que vá com calma.
1073
01:29:25,737 --> 01:29:27,405
Deixe seus olhos se adaptarem.
1074
01:29:33,368 --> 01:29:34,745
Bem, vamos lá.
1075
01:29:45,715 --> 01:29:48,258
Você deveria estar vendo
a luz no consultório.
1076
01:29:56,433 --> 01:29:58,102
Eu estou te vendo.
1077
01:29:58,518 --> 01:30:01,313
Preciso de um espelho.
Ruth, um espelho!
1078
01:30:01,438 --> 01:30:03,107
Tenho um na bolsa,
um instante.
1079
01:30:11,615 --> 01:30:13,700
Consegue se ver, Maria?
1080
01:30:19,790 --> 01:30:21,458
Eu sou tão bonita!
1081
01:31:16,847 --> 01:31:19,350
Agradeço a presença
de todos aqui hoje.
1082
01:31:19,558 --> 01:31:22,562
É uma honra ver
tantos amigos e colegas
1083
01:31:22,687 --> 01:31:26,982
apoiando nossa nova fundação
pela restauração da visão.
1084
01:31:27,525 --> 01:31:28,902
Isso não seria possível
1085
01:31:29,027 --> 01:31:30,360
sem a inestimável ajuda
de muitas pessoas,
1086
01:31:30,485 --> 01:31:32,238
principalmente
de uma garotinha especial,
1087
01:31:32,363 --> 01:31:35,407
Kajal, de Calcutá, na Índia,
1088
01:31:35,533 --> 01:31:38,870
que tem uma energia e uma luz
simplesmente espetaculares,
1089
01:31:38,995 --> 01:31:41,622
e que vai inspirar muita gente
por muitos e muitos anos.
1090
01:31:42,207 --> 01:31:44,375
Hoje é o momento
de celebrar a vida dela
1091
01:31:44,500 --> 01:31:46,668
e de todas as crianças
pelo mundo inteiro
1092
01:31:46,793 --> 01:31:48,795
que nossa fundação
pretende ajudar.
1093
01:31:49,672 --> 01:31:50,715
Obrigado.
1094
01:31:54,552 --> 01:31:55,678
Olá!
1095
01:31:57,597 --> 01:32:00,390
Nem sabíamos se...
1096
01:32:00,515 --> 01:32:02,435
É bem engraçado.
1097
01:32:02,560 --> 01:32:04,437
Que bom que puderam vir.
1098
01:32:04,562 --> 01:32:05,855
Pois é.
1099
01:32:05,980 --> 01:32:07,940
Aproveitem a noite.
1100
01:32:10,735 --> 01:32:12,445
Você passou
a noite fugindo de mim.
1101
01:32:12,570 --> 01:32:13,570
-Oi.
-Olá.
1102
01:32:17,283 --> 01:32:18,575
Eu não teria conseguido
sem você.
1103
01:32:19,202 --> 01:32:21,203
Isso não é verdade.
1104
01:32:22,580 --> 01:32:25,708
Mas dava para ter bolado
um nome melhorzinho.
1105
01:32:25,833 --> 01:32:28,920
"Baile do Globo Ocular"?
1106
01:32:29,878 --> 01:32:32,088
Quando vai me deixar
operar seus olhos?
1107
01:32:33,590 --> 01:32:34,592
Você?
1108
01:32:35,593 --> 01:32:36,593
Obrigado, mas não.
1109
01:32:40,013 --> 01:32:41,015
Está certo.
1110
01:32:43,600 --> 01:32:44,768
Estou feliz
por você estar aqui.
1111
01:32:45,853 --> 01:32:48,855
-E eu, feliz por ter vindo.
-O que achou da comida?
1112
01:32:49,773 --> 01:32:52,485
Não é tão gostosa
como a do McDonalds.
1113
01:32:52,610 --> 01:32:54,487
-Quer ir depois?
-Quer mesmo?
1114
01:32:54,612 --> 01:32:55,613
Quero.
1115
01:32:58,240 --> 01:33:00,075
Sei que a cirurgia dela
não deu certo,
1116
01:33:01,577 --> 01:33:04,413
mas olha o que você fez
por ela.
1117
01:33:06,623 --> 01:33:07,625
Eu não fiz nada.
1118
01:33:09,793 --> 01:33:11,628
Ela que me abriu os olhos.
1119
01:33:13,047 --> 01:33:14,590
Kajal me ensina todos os dias
1120
01:33:14,715 --> 01:33:16,925
que a vida é bem mais
do que nossos olhos veem.
1121
01:33:19,928 --> 01:33:22,973
"O presente só é possível
graças ao passado."
1122
01:33:55,798 --> 01:33:57,550
FILME DEDICADO
AOS PAIS DO DR. MING,
1123
01:33:57,675 --> 01:34:01,095
DR. ZHENSHENG WANG (1932-2016)
E ALIAN XU
1124
01:34:02,303 --> 01:34:07,643
A FAMÍLIA WANG, 1975
1125
01:34:09,353 --> 01:34:11,147
MING E ANLE SE CASARAM
1126
01:34:11,272 --> 01:34:15,693
E HOJE MORAM EM NASHVILLE,
NO TENNESSEE.
1127
01:34:16,693 --> 01:34:20,740
MISHA E JUNE SE APOSENTARAM
E FORAM MORAR NA FLÓRIDA.
1128
01:34:21,782 --> 01:34:24,577
DR. MING WANG,
EX-ALUNO DE HARVARD E DO MIT,
1129
01:34:24,702 --> 01:34:26,662
DOUTOR EM FÍSICA DOS LASERS,
1130
01:34:26,787 --> 01:34:30,123
CRIOU A FUNDAÇÃO WANG
PARA RESTAURAÇÃO DA VISÃO,
1131
01:34:30,248 --> 01:34:32,627
UMA INSTITUIÇÃO DE CARIDADE
SEM FINS LUCRATIVOS
1132
01:34:32,752 --> 01:34:36,005
QUE JÁ AJUDOU PACIENTES DE MAIS
DE 40 ESTADOS ESTADUNIDENSES
1133
01:34:36,130 --> 01:34:39,007
E 55 PAÍSES NO MUNDO
REALIZANDO CIRURGIAS DE GRAÇA.
1134
01:34:39,967 --> 01:34:42,553
A LENTE DE CONTATO
COM MEMBRANA AMNIÓTICA
1135
01:34:42,678 --> 01:34:45,765
JÁ FOI UTILIZADA POR DEZENAS
DE MILHARES DE OFTALMOLOGISTAS
1136
01:34:45,890 --> 01:34:49,227
EM PRATICAMENTE
TODAS AS NAÇÕES DO PLANETA.
1137
01:34:49,352 --> 01:34:52,397
MILHÕES DE PACIENTES
TIVERAM A VISÃO RESTAURADA
1138
01:34:52,522 --> 01:34:54,398
GRAÇAS AO PRODUTO.
1139
01:34:55,565 --> 01:35:00,612
KAJAL E DR. WANG DANÇANDO
NO BAILE DO GLOBO OCULAR
1140
01:35:00,738 --> 01:35:06,202
EM PROL DA FUNDAÇÃO WANG
PARA A RESTAURAÇÃO DA VISÃO.
1141
01:35:22,217 --> 01:35:25,053
MARIA SE VENDO
PELA PRIMEIRA VEZ!
1142
01:35:25,178 --> 01:35:27,013
Esta é você, Maria!
1143
01:35:30,852 --> 01:35:32,352
Cuidado.
1144
01:35:34,230 --> 01:35:36,065
Puxa vida!
1145
01:35:38,317 --> 01:35:40,527
Está vendo a Casey?
Olhe para ela.
1146
01:35:41,778 --> 01:35:42,988
Você consegue me ver?
1147
01:35:43,780 --> 01:35:45,032
Consigo!