1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,047 --> 00:00:07,508
[♪ remolino musical ♪]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,093 --> 00:00:13,932
Esta película fue aprobada
por el Angel Guild.
5
00:00:17,560 --> 00:00:20,563
[canto de los pájaros]
6
00:00:40,333 --> 00:00:44,128
¿Qué pasa cuando morimos?
7
00:00:46,672 --> 00:00:49,550
¿Solo hay oscuridad?
8
00:00:54,972 --> 00:01:00,812
CALCUTA, INDIA. 2006
9
00:01:00,895 --> 00:01:03,105
[bocinazos]
[perros ladrando]
10
00:01:05,275 --> 00:01:07,193
[golpes en la puerta]
11
00:01:07,443 --> 00:01:09,028
[la música suena suavemente]
12
00:01:11,322 --> 00:01:12,323
[la música suena suavemente]
13
00:02:16,512 --> 00:02:18,430
[niña grita]
14
00:02:20,475 --> 00:02:26,438
SIGHT: DE LA OSCURIDAD A LA LUZ
15
00:02:31,903 --> 00:02:36,532
BASADO EN HECHOS REALES
16
00:02:36,657 --> 00:02:39,243
Muy bien, George.
Quiero que te tomes tu tiempo.
17
00:02:40,620 --> 00:02:43,372
Tus ojos estarán
muy sensibles a la luz.
18
00:02:46,042 --> 00:02:47,043
Muy bien.
19
00:02:48,502 --> 00:02:49,545
Aquí vamos.
20
00:02:54,467 --> 00:02:56,135
¡Puedo ver! ¡Puedo ver su cara!
21
00:02:56,218 --> 00:02:56,593
[risitas]
22
00:02:58,470 --> 00:03:00,557
Sean bienvenidos,
gracias por venir.
23
00:03:01,307 --> 00:03:04,435
Me alegra informarles que hoy
el primer implante
24
00:03:04,560 --> 00:03:06,897
de córnea artificial
con láser del mundo
25
00:03:07,022 --> 00:03:10,608
en el paciente
George Naughton de 40 años,
26
00:03:10,733 --> 00:03:13,235
de Denver, Colorado,
fue todo un éxito.
27
00:03:13,653 --> 00:03:16,030
Acabaron sus 13 años
de oscuridad
28
00:03:16,155 --> 00:03:18,240
y ya podrá ver a Elizabeth,
su esposa,
29
00:03:18,407 --> 00:03:21,077
por primera vez en años.
¿Preguntas?
30
00:03:21,202 --> 00:03:21,953
[reporteros clamando]
31
00:03:22,078 --> 00:03:25,373
Doctor Wang, ¿es cierto
que varios doctores declararon
32
00:03:25,498 --> 00:03:27,458
a su paciente
irreversiblemente ciego?
33
00:03:27,583 --> 00:03:30,253
Sí, bastantes.
Pero él aún no me conocía.
34
00:03:30,378 --> 00:03:31,337
[risas]
35
00:03:31,545 --> 00:03:34,423
Doctor Wang, ¿se consideraría
un cirujano milagroso?
36
00:03:35,342 --> 00:03:37,260
Le debo cualquiera
de mis éxitos
37
00:03:37,468 --> 00:03:38,887
a mi increíble equipo.
38
00:03:39,095 --> 00:03:41,263
Formado por
el Doctor Misha Bartnovsky,
39
00:03:41,472 --> 00:03:44,475
Ruth Tarik y muchos otros
dedicados a superar
40
00:03:44,600 --> 00:03:46,143
los límites de la ciencia.
41
00:03:47,020 --> 00:03:48,688
[reporteros clamando]
42
00:03:49,063 --> 00:03:50,105
¿Qué?
43
00:03:50,898 --> 00:03:54,068
Creo que salió
perfectamente bien.
44
00:03:54,277 --> 00:03:56,445
Le devolvimos la vista
a alguien que vivió
45
00:03:56,653 --> 00:03:59,115
a oscuras por más de diez años,
es una gran noticia.
46
00:03:59,240 --> 00:04:01,867
Sé lo que hicimos. Solo digo
que deberías ir más despacio.
47
00:04:01,993 --> 00:04:03,285
Disfruta la victoria.
48
00:04:03,410 --> 00:04:06,957
Ruth... para la próxima quiero
tener más cerca a la prensa.
49
00:04:07,373 --> 00:04:09,000
Tendremos más encabezados.
50
00:04:09,125 --> 00:04:10,502
¿Podrías decirle al doctor
que es
51
00:04:10,627 --> 00:04:12,420
una práctica común puntuar
nuestro éxito
52
00:04:12,545 --> 00:04:14,380
con momentos periódicos
de alegría?
53
00:04:14,505 --> 00:04:16,007
Él es el jefe y da las órdenes.
54
00:04:16,132 --> 00:04:18,342
Muy bien, celebraré
por nosotros, entonces.
55
00:04:18,467 --> 00:04:20,803
La oficina probono tomó
una llamada de la India.
56
00:04:21,220 --> 00:04:22,847
Una niña de seis años.
57
00:04:23,138 --> 00:04:25,265
Unas monjas la encontraron
en la calle.
58
00:04:25,475 --> 00:04:28,185
Dicen que tiene lastimados
los ojos, requieren su ayuda.
59
00:04:28,310 --> 00:04:29,312
¿Agendo una cita?
60
00:04:29,437 --> 00:04:31,772
Mira esto.
Mañana saldrás en la portada
61
00:04:31,897 --> 00:04:35,360
del Heraldo de Tennessee.
Con esto conseguirás una chica.
62
00:04:35,485 --> 00:04:37,487
-No con esa foto.
-Muy graciosa.
63
00:04:37,695 --> 00:04:39,530
¿Agendo una cita
con la niña de la India?
64
00:04:39,655 --> 00:04:40,782
Por supuesto. Encárgate.
65
00:04:43,785 --> 00:04:46,537
[música suave]
66
00:04:51,042 --> 00:04:52,502
[bostezos]
67
00:04:54,003 --> 00:04:55,128
[coche acercándose]
68
00:05:00,175 --> 00:05:01,843
[se cierra la puerta]
69
00:05:14,357 --> 00:05:15,608
[llaman a la puerta]
70
00:05:16,108 --> 00:05:17,985
-Llegaron.
-Que entren.
71
00:05:19,028 --> 00:05:20,070
Adelante.
72
00:05:21,280 --> 00:05:24,492
Tú debes ser Kajal,
que nos visitas desde la lndia.
73
00:05:24,658 --> 00:05:26,077
Usted debe ser
la hermana Marie.
74
00:05:26,202 --> 00:05:30,163
Así es.
Gracias por recibirnos, doctor.
75
00:05:30,873 --> 00:05:34,835
Kajal ha estado estudiando
y practicando su inglés
76
00:05:35,043 --> 00:05:36,378
desde el año pasado.
77
00:05:36,837 --> 00:05:40,717
Pero como podrá imaginar,
es algo tímida para hablarlo.
78
00:05:41,008 --> 00:05:42,093
Sí, lo imagino.
79
00:05:43,762 --> 00:05:46,722
Hola, Kajal. Puedes llamarme
doctor Ming.
80
00:05:48,390 --> 00:05:51,352
Gracias.
Tengo un regalo para ti.
81
00:05:53,312 --> 00:05:55,022
[caja de música tocando melodía]
82
00:05:55,398 --> 00:05:59,527
Es una caja musical.
Dile "gracias, doctor Ming".
83
00:06:00,235 --> 00:06:01,862
Gracias doctor, Ming.
84
00:06:02,697 --> 00:06:03,907
Con mucho gusto.
85
00:06:05,323 --> 00:06:06,367
Gracias.
86
00:06:06,575 --> 00:06:07,952
Perdió el ojo izquierdo.
87
00:06:08,243 --> 00:06:10,120
El ultrasonido de la sección
transversal muestra
88
00:06:10,245 --> 00:06:11,913
el desprendimiento
de la retina.
89
00:06:12,038 --> 00:06:13,582
No hay modo de salvarlo.
90
00:06:13,958 --> 00:06:17,170
Hay daño similar
en el ojo derecho.
91
00:06:17,295 --> 00:06:19,380
Pero la tomografía muestra
que no hay
92
00:06:19,505 --> 00:06:22,592
desprendimiento de retina,
lo cual es alentador.
93
00:06:23,258 --> 00:06:24,968
Pero apenas percibe la luz.
94
00:06:25,093 --> 00:06:27,388
Tal vez le queda
uno por ciento de visión.
95
00:06:28,765 --> 00:06:32,602
Bueno, es posible que si no hay
sangre o hemorragia...
96
00:06:32,852 --> 00:06:34,978
Considerando que
solo tiene seis años,
97
00:06:35,103 --> 00:06:37,148
sus ojos no
han podido desarrollarse.
98
00:06:38,107 --> 00:06:40,233
No podemos hacer nada, Misha.
99
00:06:42,278 --> 00:06:44,613
Se lo diré a Ruth
en cuanto salga, ¿de acuerdo?
100
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Tengo una conferencia
con el consejo.
101
00:06:47,032 --> 00:06:48,075
De acuerdo.
102
00:06:49,160 --> 00:06:50,160
[carraspea]
103
00:06:51,453 --> 00:06:53,832
Ming,
y la ¿monja te dijo que pasó?
104
00:06:54,415 --> 00:06:55,458
No.
105
00:06:55,792 --> 00:06:59,087
Parece que en la India,
los mendigos ganan más dinero
106
00:06:59,212 --> 00:07:00,880
si son ciegos de verdad.
107
00:07:01,422 --> 00:07:04,842
Así que la madrastra vertió
ácido sulfúrico en ambos ojos.
108
00:07:12,475 --> 00:07:13,977
Hay complicaciones.
109
00:07:17,688 --> 00:07:19,107
Por su corta edad...
110
00:07:20,733 --> 00:07:23,360
los ojos no han podido
formarse apropiadamente.
111
00:07:25,822 --> 00:07:27,157
Perdió el ojo izquierdo.
112
00:07:28,282 --> 00:07:29,325
El derecho...
113
00:07:29,825 --> 00:07:32,745
tal vez podría recuperarse.
114
00:07:36,332 --> 00:07:40,418
Pero, usted es el doctor que,
es capaz de hacer milagros.
115
00:07:40,587 --> 00:07:41,628
¿Cierto?
116
00:07:50,513 --> 00:07:54,183
Kajal nació en el peor barrio
de Calcuta.
117
00:07:55,977 --> 00:07:57,728
Ella tuvo que cruzar
118
00:07:57,937 --> 00:07:59,855
todo el mundo
119
00:08:00,648 --> 00:08:02,858
para buscar una oportunidad.
120
00:08:03,358 --> 00:08:05,570
A pesar de ser pequeña.
121
00:08:12,702 --> 00:08:14,037
[suspiros]
122
00:08:25,297 --> 00:08:26,673
[tonos ominosos]
123
00:08:31,803 --> 00:08:34,348
[aspiradora zumbando]
124
00:08:39,395 --> 00:08:40,897
Disculpa. Disculpa.
125
00:08:42,898 --> 00:08:43,942
Hola, ¿qué pasa?
126
00:08:44,983 --> 00:08:48,820
Una niña. ¿Viste a una niña
pasar por aquí? Una niña china.
127
00:08:55,953 --> 00:08:57,120
Lo siento. Yo...
128
00:08:58,538 --> 00:09:00,165
creí ver pasar a alguien.
129
00:09:01,458 --> 00:09:02,752
Es tarde. Lo siento.
130
00:09:07,673 --> 00:09:09,925
[zumbido de la aspiradora]
131
00:09:14,680 --> 00:09:16,348
[parloteo del mercado]
132
00:09:16,515 --> 00:09:22,480
HANGZHOU, CHINA. 1968
133
00:09:37,077 --> 00:09:40,455
¡Ming! ¡El arroz
se está quemando! ¡Ming!
134
00:09:45,335 --> 00:09:48,505
El arroz no estaba quemándose.
135
00:09:48,630 --> 00:09:53,927
Es porque siempre que te hablo
está a punto de quemarse.
136
00:09:55,053 --> 00:09:56,055
¡Ming!
137
00:09:56,263 --> 00:09:58,723
¡Ayuda a tu mamá! De prisa.
138
00:09:58,848 --> 00:09:59,850
¡Ming!
139
00:10:02,728 --> 00:10:05,438
Hola, Lili. Hola, señor Gao.
140
00:10:05,563 --> 00:10:07,525
Ming. ¿Quieres ayuda?
141
00:10:07,650 --> 00:10:10,235
No, ¡soy bastante fuerte!
142
00:10:14,865 --> 00:10:17,075
Hoy volviste temprano a casa.
143
00:10:17,200 --> 00:10:19,870
Toma, ayúdame a subir esto.
144
00:10:19,995 --> 00:10:22,038
Necesito tomar un descanso.
145
00:10:22,163 --> 00:10:27,420
Tu padre me suplirá,
él va a dar mi clase.
146
00:10:27,545 --> 00:10:29,005
¿Preparaste el arroz?
147
00:10:29,130 --> 00:10:32,508
Por supuesto. Esta vez quedó
en el punto perfecto.
148
00:10:41,892 --> 00:10:45,897
¿Hay más comida?
149
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Toma. Te daré de la mía.
150
00:10:48,190 --> 00:10:50,317
No, no.
151
00:10:51,693 --> 00:10:55,613
Tu madre ahora debe comer
por dos.
152
00:10:55,740 --> 00:10:59,910
Además, comí un gran tazón
en el hospital.
153
00:11:00,035 --> 00:11:01,120
Toma.
154
00:11:03,247 --> 00:11:04,248
Ming.
155
00:11:04,915 --> 00:11:08,085
Te traje algunas cosas
de la universidad.
156
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
Te las muestro más tarde.
157
00:11:20,430 --> 00:11:25,393
Este es todo el arroz
que queda para el mes.
158
00:11:26,895 --> 00:11:29,440
Vamos a salir adelante.
159
00:11:30,357 --> 00:11:35,153
Es una mala racha.
160
00:11:50,585 --> 00:11:55,340
Si deseas ser doctor
como tu abuelo y como yo,
161
00:11:55,715 --> 00:11:58,635
tendrás que estudiar muy duro,
162
00:11:58,760 --> 00:12:02,305
y aprender cada detalle.
163
00:12:02,765 --> 00:12:05,017
Eso haré.
164
00:12:07,268 --> 00:12:08,812
Ve a acostarte.
165
00:12:19,407 --> 00:12:20,740
¿Li bai?
166
00:12:20,867 --> 00:12:23,285
Siempre quieres leer a Li Bai.
167
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Muy bien.
168
00:12:33,295 --> 00:12:36,507
La luna y la sombra
me acompañarán,
169
00:12:36,632 --> 00:12:41,262
pero ahora una nueva alegría...
170
00:12:41,387 --> 00:12:42,722
¿Todo bien?
171
00:12:43,430 --> 00:12:45,808
Todo estará bien. ¿verdad?
172
00:12:46,933 --> 00:12:48,310
¡Pero claro!
173
00:12:48,602 --> 00:12:50,103
Todo va a solucionarse.
174
00:12:50,938 --> 00:12:55,818
Tu mamá y yo
siempre te cuidaremos.
175
00:12:56,777 --> 00:12:58,778
Sigamos leyendo.
176
00:13:08,955 --> 00:13:12,835
¿Qué pasa cuando morimos?
177
00:13:16,880 --> 00:13:18,965
[música china suena suavemente]
178
00:13:31,353 --> 00:13:33,647
[máquinas en funcionamiento
y haciendo clic]
179
00:13:41,072 --> 00:13:42,113
¿Ming?
180
00:13:49,913 --> 00:13:51,332
[gemidos]
181
00:13:54,710 --> 00:13:56,212
¿Estuviste trabajando?
Esto es...
182
00:13:57,045 --> 00:13:58,547
lo de la niña de la India.
183
00:14:00,673 --> 00:14:02,635
Vamos a hacer la cirugía
de Kajal.
184
00:14:04,428 --> 00:14:05,428
Muy bien.
185
00:14:06,847 --> 00:14:10,392
Siendo así, ganaste un vaso
de café caliente.
186
00:14:12,227 --> 00:14:13,687
¿No dijiste que era imposible?
187
00:14:14,813 --> 00:14:16,773
Necesitaba dedicar más tiempo.
188
00:14:19,568 --> 00:14:20,987
Haremos la cirugía.
189
00:14:22,655 --> 00:14:23,447
Sí.
190
00:14:23,530 --> 00:14:24,407
[suspiros]
191
00:14:29,495 --> 00:14:31,413
¿Cuándo me dejarás arreglar
tus ojos?
192
00:14:32,413 --> 00:14:33,415
¿Tú?
193
00:14:34,250 --> 00:14:35,250
No gracias.
194
00:14:39,255 --> 00:14:40,965
¿Puedes llamar
a la hermana Marie?
195
00:14:41,090 --> 00:14:43,300
Quiero agendar la cirugía
de Kajal cuanto antes.
196
00:14:44,302 --> 00:14:45,343
¿De verdad?
197
00:14:45,635 --> 00:14:46,887
Ya veremos qué hacer.
198
00:14:47,597 --> 00:14:48,638
Me alegra escucharlo.
199
00:14:49,807 --> 00:14:52,392
Asumo que olvidó
qué hay mañana.
200
00:14:53,518 --> 00:14:54,603
¿Qué hay mañana?
201
00:14:55,645 --> 00:14:57,105
Cumple años su hermano.
202
00:14:57,940 --> 00:14:58,940
Lo olvidé.
203
00:15:01,610 --> 00:15:03,695
El mejor y más actual.
204
00:15:03,862 --> 00:15:05,155
Lo ordené el mes pasado.
205
00:15:05,948 --> 00:15:07,323
Eres la mejor. Gracias.
206
00:15:07,448 --> 00:15:09,327
Descuide. También
me compré algo lindo.
207
00:15:09,452 --> 00:15:11,787
Le diré lo de la cirugía
a la hermana Marie.
208
00:15:12,453 --> 00:15:13,497
Gracias, Ruth.
209
00:15:23,340 --> 00:15:24,550
[golpes en la puerta]
210
00:15:27,260 --> 00:15:29,305
[platos repiqueteando]
211
00:15:31,432 --> 00:15:32,432
¡Hola, hermano!
212
00:15:32,557 --> 00:15:35,852
¿Por qué ponen seguro? Si están
en un vecindario seguro.
213
00:15:35,978 --> 00:15:38,438
Tranquilo,
siempre está cerrada.
214
00:15:40,440 --> 00:15:41,525
Feliz cumpleaños.
215
00:15:43,277 --> 00:15:45,445
¿Finalmente recordaste
mi cumpleaños?
216
00:15:45,737 --> 00:15:46,780
¡Sí!
217
00:15:47,197 --> 00:15:49,367
-Llegué. Hola, mamá.
-¡Ming!
218
00:15:49,742 --> 00:15:51,660
¡Qué gusto verte!
219
00:15:51,827 --> 00:15:53,537
-Huele bien.
-Por cierto.
220
00:15:54,078 --> 00:15:57,498
Vimos la conferencia de prensa.
Lucías muy delgado.
221
00:15:57,833 --> 00:16:00,168
Dicen que la cámara aumenta
cinco kilos.
222
00:16:00,293 --> 00:16:02,295
Parecía que te faltaban
otros diez más.
223
00:16:03,797 --> 00:16:06,175
Estoy bien, mamá. Solamente
tomaré un poco de té.
224
00:16:06,342 --> 00:16:08,218
No, te serviré un plato.
225
00:16:08,510 --> 00:16:09,887
Sales en primera plana.
226
00:16:10,012 --> 00:16:13,015
El doctor Ming Wang,
doctor en medicina
227
00:16:13,348 --> 00:16:17,143
graduado de Harvard y del MIT
recibió el premio de honor
228
00:16:17,268 --> 00:16:20,855
de la Academia Americana
de oftalmología.
229
00:16:21,023 --> 00:16:24,527
Felicidades, pero...
¿ahora sí tendrás una cita?
230
00:16:25,527 --> 00:16:26,653
Al menos él tiene un empleo.
231
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
[risitas]
232
00:16:28,322 --> 00:16:29,990
Tengo un hijo
que no tiene trabajo
233
00:16:30,198 --> 00:16:31,783
y otro que trabaja mucho.
234
00:16:31,908 --> 00:16:33,868
¡Tengo planes, madre!
235
00:16:33,993 --> 00:16:36,538
Es cierto, quiero contarte
mi nueva idea, hermano.
236
00:16:36,663 --> 00:16:37,663
Bien.
237
00:16:37,790 --> 00:16:39,542
¿Hay un bote de basura
en tu oficina?
238
00:16:39,708 --> 00:16:41,168
-Sí.
-Muy bien, escucha.
239
00:16:41,293 --> 00:16:43,753
Las personas se preocupan
por el medio ambiente.
240
00:16:43,878 --> 00:16:47,883
Pondremos un bote de reciclaje
junto al bote de basura.
241
00:16:50,677 --> 00:16:52,637
¿Qué diferencia hay
entre ambos botes?
242
00:16:54,180 --> 00:16:57,267
Ninguna,
pero... vas a sentirte mejor.
243
00:16:58,602 --> 00:17:00,145
[tetera silbando]
244
00:17:02,105 --> 00:17:03,023
[timbre sonando]
245
00:17:14,033 --> 00:17:15,410
¿Cómo fue que lo conseguiste?
246
00:17:16,703 --> 00:17:17,872
No fue ningún problema.
247
00:17:19,247 --> 00:17:22,542
Es excelente ser el hermano
de un doctor famoso.
248
00:17:22,667 --> 00:17:24,670
¿Por qué lo mimas
de esta manera, Ming?
249
00:17:24,795 --> 00:17:26,838
Deberías darle un empleo
en tu clínica.
250
00:17:28,882 --> 00:17:30,717
Ayúdame con el pastel, hijo.
251
00:17:36,807 --> 00:17:39,643
Quisiéramos verte en casa
más a menudo, Ming.
252
00:17:39,768 --> 00:17:40,768
Lo sé.
253
00:17:41,603 --> 00:17:44,815
Trabajo. Trabajo.
Siempre ocupado.
254
00:17:44,940 --> 00:17:47,943
Lo sé. Vas a morir
de cansancio.
255
00:17:49,027 --> 00:17:50,778
Solo quiero que seas feliz.
256
00:17:51,780 --> 00:17:52,823
Cumplo con mi deber.
257
00:17:58,953 --> 00:17:59,997
Toma.
258
00:18:02,040 --> 00:18:06,462
[máquina de karaoke reproduciendo
“The First Cut is the Deepest”]
259
00:18:16,222 --> 00:18:18,473
[continúa la música de fondo]
260
00:18:30,485 --> 00:18:31,820
Cantarán toda la noche.
261
00:18:41,538 --> 00:18:43,582
Le preocupas a tu madre.
262
00:18:45,667 --> 00:18:47,168
A ella todo le preocupa.
263
00:18:48,628 --> 00:18:49,838
También me preocupo.
264
00:19:02,725 --> 00:19:04,393
Hay una paciente de la India.
265
00:19:06,813 --> 00:19:08,315
Me recuerda a Lili.
266
00:19:17,032 --> 00:19:18,200
[exhala]
267
00:19:18,908 --> 00:19:21,370
No puedes cambiar el pasado,
Ming.
268
00:19:27,708 --> 00:19:32,380
LAGO OCCIDENTAL, HANGZHOU. 1969
269
00:19:43,933 --> 00:19:46,562
¡Bien hecho, Ming!
270
00:19:51,400 --> 00:19:54,402
¿Puedo abrirlo ahora, mamá?
271
00:19:55,153 --> 00:19:57,572
Pero hazlo con cuidado.
272
00:20:02,202 --> 00:20:06,038
¡Guau! ¡Un microscopio
de verdad!
273
00:20:06,163 --> 00:20:07,623
Tu madre y yo
274
00:20:07,748 --> 00:20:10,627
nos esforzamos
por encontrar uno
275
00:20:10,752 --> 00:20:13,588
que la universidad no usara.
276
00:20:13,713 --> 00:20:16,633
Los lentes... están rotos,
277
00:20:16,758 --> 00:20:20,387
pero mañana intentaremos
repararlo.
278
00:20:20,595 --> 00:20:23,890
Mientras tanto,
ve cómo funciona.
279
00:20:24,015 --> 00:20:26,268
¡Gracias, mamá! ¡Gracias, papá!
280
00:20:32,607 --> 00:20:34,985
¡Rápido, rápido! ¡Con cuidado!
281
00:20:36,528 --> 00:20:38,322
¡Vamos! ¡Colóquenlo aquí!
282
00:20:39,572 --> 00:20:40,865
Papá, ¿qué está pasando?
283
00:20:40,990 --> 00:20:42,908
Ming, tráeme mi maletín.
284
00:20:43,035 --> 00:20:47,163
¡Es el padre de Lili!
El señor Gao se accidentó.
285
00:20:47,288 --> 00:20:48,540
¡Trae el maletín ahora!
286
00:20:50,875 --> 00:20:52,835
-Papá.
-Dame espacio.
287
00:21:13,107 --> 00:21:19,070
¿Por qué no pudiste ayudar
al papá de Lili?
288
00:21:19,237 --> 00:21:24,533
Sus ojos estaban...
Muy lastimados.
289
00:21:24,660 --> 00:21:29,622
Y no, ¿podías curarlos?
290
00:21:31,375 --> 00:21:36,505
El daño químico en sus ojos
es... muy serio.
291
00:21:37,713 --> 00:21:39,967
Ya no va a ver.
292
00:21:40,508 --> 00:21:44,470
Ya no, ¿va a ver de nuevo?
293
00:21:45,555 --> 00:21:48,017
Me temo que no.
294
00:21:51,268 --> 00:21:53,188
[agua corriendo]
295
00:21:56,525 --> 00:21:58,652
Dios te bendiga, pequeña.
296
00:21:59,695 --> 00:22:02,822
Recuerda, no vas a estar sola
ahí dentro.
297
00:22:04,073 --> 00:22:05,117
Es hora de empezar.
298
00:22:09,287 --> 00:22:11,205
Los signos vitales están bien.
299
00:22:17,462 --> 00:22:19,672
Espero que el daño por ácido
esté confinado
300
00:22:19,798 --> 00:22:22,092
en el estroma corneal anterior.
301
00:22:22,217 --> 00:22:25,553
El cristalino e iris lucen
bastante bien.
302
00:22:26,178 --> 00:22:28,890
Trepané la córnea lesionada.
303
00:22:31,477 --> 00:22:32,810
Voy a levantarla.
304
00:23:01,088 --> 00:23:03,133
Digo, debiste ver su cara.
305
00:23:03,633 --> 00:23:05,218
El Vitreo contenía sangre.
306
00:23:05,885 --> 00:23:09,055
No podíamos saber qué tan grave
era el daño hasta abrir el ojo
307
00:23:09,180 --> 00:23:11,642
y verlo. Vamos. No es tu culpa.
308
00:23:11,767 --> 00:23:12,933
Lo sé, lo sé.
309
00:23:15,270 --> 00:23:16,312
¿Cuál es la solución?
310
00:23:17,938 --> 00:23:19,732
¿Qué te hace creer
que tengo la solución?
311
00:23:19,858 --> 00:23:21,735
Tenías una deuda
de 600 mil dólares
312
00:23:21,860 --> 00:23:24,822
sin ningún paciente
y cada doctor de la ciudad
313
00:23:24,947 --> 00:23:27,865
se reía del inmigrante chino
que tuvo la audacia
314
00:23:27,990 --> 00:23:30,827
de abrir una tienda
en Nashville, Tennessee.
315
00:23:31,243 --> 00:23:33,955
Se lo que tratas de hacer,
pero escucha,
316
00:23:34,455 --> 00:23:38,210
si gastamos más tiempo en esto
y otra cirugía potencial falla,
317
00:23:38,960 --> 00:23:40,628
Kajal perdería el otro ojo.
318
00:23:41,045 --> 00:23:43,465
Los huesos de su rostro
dejarán de crecer
319
00:23:44,340 --> 00:23:47,302
y podría quedar desfigurada
de por vida. No lo vale.
320
00:23:47,927 --> 00:23:50,055
No. Ya no más cirugías.
321
00:23:54,935 --> 00:24:00,898
HANGZHOU, CHINA. 1974
322
00:24:07,863 --> 00:24:10,408
La historia de China
tiene más de 5000 años
323
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
que comienza
con la dinastía Xia.
324
00:24:13,995 --> 00:24:17,707
Con el tiempo,
se convirtió a la dinastía Qin.
325
00:24:17,832 --> 00:24:21,837
La gran era imperial de china
comenzó con la dinastía Qin.
326
00:24:21,962 --> 00:24:24,588
Qin Shihuang,
el primer emperador
327
00:24:24,713 --> 00:24:27,675
de la dinastía construyó
la gran muralla.
328
00:24:30,178 --> 00:24:34,265
Ming, ¿estás pensando en
la gran muralla o en algo más?
329
00:24:35,225 --> 00:24:37,852
En la muralla, maestro Zhao.
330
00:24:42,107 --> 00:24:45,818
¡Vuelvan a sus lugares!
¡Todos a sus asientos!
331
00:24:49,280 --> 00:24:53,075
¡Vuelvan a sus lugares!
332
00:24:57,538 --> 00:24:58,832
¡Alto!
333
00:24:58,957 --> 00:25:01,250
¡Asusta a los estudiantes!
334
00:25:01,375 --> 00:25:03,462
¡No tienen ningún derecho
de estar aquí!
335
00:25:03,587 --> 00:25:06,632
Llamaré a la policía.
336
00:25:06,757 --> 00:25:11,052
Oye, Ling, asustas
a los chicos.
337
00:25:12,637 --> 00:25:14,555
Y a los profesores.
338
00:25:18,477 --> 00:25:24,440
Las antiguas dinastías chinas,
Han oriental, Tang... Qing.
339
00:25:26,025 --> 00:25:29,278
Todo lo que aprenden
son viejos ideales feudales.
340
00:25:29,403 --> 00:25:32,115
Son anticuados y podridos.
341
00:25:32,240 --> 00:25:36,243
La riqueza de los emperadores
proviene de la explotación
342
00:25:36,410 --> 00:25:38,120
de campesinos.
343
00:25:38,247 --> 00:25:42,500
Nuestra sociedad, envenenada
por las viejas ideas feudales.
344
00:25:42,625 --> 00:25:45,170
Esa idiosincrasia
debe desaparecer.
345
00:25:45,295 --> 00:25:47,880
Necesitamos una nueva sociedad.
346
00:25:48,005 --> 00:25:51,508
Somos la cara
de la nueva generación.
347
00:25:51,635 --> 00:25:53,135
No pueden hacer
lo que les plazca.
348
00:25:53,262 --> 00:25:55,013
El gobierno detendrá
esta locura.
349
00:26:10,153 --> 00:26:11,697
Muchacho.
350
00:26:11,822 --> 00:26:14,115
Ponte... de pie.
351
00:26:20,705 --> 00:26:22,582
¿Cómo te llamas?
352
00:26:22,707 --> 00:26:24,542
-Ming Wang.
-¡Más fuerte!
353
00:26:24,667 --> 00:26:26,837
-¡Como soldado!
-¡Ming Wang!
354
00:26:28,755 --> 00:26:32,300
Ya no es necesario asistir a
la escuela. Vamos a cerrarlas.
355
00:26:32,425 --> 00:26:34,510
Hasta que el gobierno reconozca
nuestras condiciones.
356
00:26:36,972 --> 00:26:42,060
¡Necesitamos jóvenes fuertes,
así como ustedes
357
00:26:42,185 --> 00:26:43,853
para acabar con la corrupción!
358
00:26:45,563 --> 00:26:46,857
¡Ming Wang!
359
00:26:47,732 --> 00:26:50,735
¡Ven aquí!
360
00:26:52,362 --> 00:26:54,738
Toma la tiza.
361
00:26:54,863 --> 00:26:59,827
Quiero que escribas
"Afuera el maestro Zhao".
362
00:27:04,498 --> 00:27:10,172
No temas.
No todos tienen la fortaleza.
363
00:27:11,505 --> 00:27:16,218
Adelante. Escríbelo.
364
00:27:18,178 --> 00:27:20,432
¡Escríbelo!
365
00:27:28,398 --> 00:27:30,983
"Afuera el maestro Zhao".
366
00:27:54,757 --> 00:27:56,008
Llévatelo.
367
00:28:05,768 --> 00:28:10,398
No se saldrán con la suya.
¡Esto va en contra de la ley!
368
00:28:20,492 --> 00:28:21,533
[ácido efervescente]
369
00:28:21,700 --> 00:28:24,328
[Kajal grita]
370
00:28:30,418 --> 00:28:31,920
[música de jazz]
371
00:28:33,212 --> 00:28:35,798
solo durante hora y media.
Así ocurrió.
372
00:28:35,923 --> 00:28:37,508
Eso no es cierto. Ignóralo.
373
00:28:37,633 --> 00:28:42,638
Aquí está, el gran doctor.
Vaya, llegaste.
374
00:28:43,055 --> 00:28:45,475
Luces Terrible,
opinión profesional.
375
00:28:45,600 --> 00:28:47,518
¿De qué estás hablando?
Te ves bien.
376
00:28:47,643 --> 00:28:49,020
Acércate, Ming. Abrázame.
377
00:28:51,857 --> 00:28:52,857
Qué gusto verte.
378
00:28:52,982 --> 00:28:55,652
-Hola, June. Feliz aniversario.
-¡Gracias!
379
00:28:55,777 --> 00:28:57,112
Mis condolencias.
380
00:28:58,278 --> 00:29:01,573
Sí, creo que me quedaré con él
tal vez por un año más. Sí.
381
00:29:01,698 --> 00:29:02,742
¿Es un cheque?
382
00:29:03,618 --> 00:29:04,077
Detente.
383
00:29:04,160 --> 00:29:04,410
[risas]
384
00:29:04,743 --> 00:29:08,457
Supongo que, lo diré
seriamente, felices 20 años.
385
00:29:10,917 --> 00:29:14,962
Qué romántico eres. Bueno,
ha sido una buena carrera.
386
00:29:16,047 --> 00:29:17,423
¿Sabes? Estoy celoso.
387
00:29:20,008 --> 00:29:22,178
Tuviste un par
de relaciones fallidas,
388
00:29:22,303 --> 00:29:24,222
Solo debemos encaminarte
de nuevo.
389
00:29:24,513 --> 00:29:27,142
¿Por qué presiento
que hablaste con mis padres?
390
00:29:27,433 --> 00:29:29,227
-Es una conspiración.
-Sí.
391
00:29:31,062 --> 00:29:32,772
[risas]
392
00:29:34,732 --> 00:29:38,487
Aún... piensas
en la cirugía de la niña.
393
00:29:39,362 --> 00:29:41,030
Hay muchos riesgos, Misha.
394
00:29:42,407 --> 00:29:44,033
Y sigues pensando en ello.
395
00:29:44,158 --> 00:29:47,245
No puedo dejar de pensar.
Me siento atorado.
396
00:29:52,042 --> 00:29:56,337
Tal vez estás preocupado por
los detalles, los pormenores.
397
00:29:57,547 --> 00:29:59,632
Te angustia saber
cómo vas a hacerlo
398
00:29:59,757 --> 00:30:02,093
en lugar de enfocarte
en cómo te sentirás
399
00:30:02,218 --> 00:30:03,468
cuando finalmente lo logres.
400
00:30:03,595 --> 00:30:05,847
Porque confío plenamente
que lo harás.
401
00:30:08,725 --> 00:30:10,352
Primero necesitas dejar...
402
00:30:11,518 --> 00:30:12,603
que fluya.
403
00:30:16,523 --> 00:30:17,525
Creo que...
404
00:30:19,152 --> 00:30:21,820
iré a coquetear con mi esposa.
Acompáñanos.
405
00:30:28,662 --> 00:30:30,663
Hola, lamento molestarlo.
406
00:30:31,998 --> 00:30:34,208
Vine de viaje de negocios
desde Wisconsin,
407
00:30:34,333 --> 00:30:36,377
es mi primera vez probando
comida asiática
408
00:30:37,212 --> 00:30:39,047
y busco
una opinión profesional.
409
00:30:42,217 --> 00:30:43,258
Es un buen lugar.
410
00:30:44,177 --> 00:30:45,262
Bien, gracias.
411
00:30:45,345 --> 00:30:45,845
[suspiros]
412
00:30:47,930 --> 00:30:49,890
Me gusta este verde intenso.
413
00:30:53,143 --> 00:30:54,228
Es muy picante.
414
00:30:54,812 --> 00:30:57,065
[tos]
415
00:30:57,148 --> 00:30:59,442
Señorita, perdón.
Se está ahogando.
416
00:31:00,777 --> 00:31:01,818
Ayúdalo.
417
00:31:05,573 --> 00:31:06,615
De cortesía.
418
00:31:07,658 --> 00:31:08,702
Gracias.
419
00:31:10,202 --> 00:31:11,245
¿Crees que estará bien?
420
00:31:11,662 --> 00:31:15,625
Seguramente. No sé si volverá
a comer comida japonesa.
421
00:31:19,337 --> 00:31:20,338
[risas]
422
00:31:22,173 --> 00:31:23,215
Gracias.
423
00:31:28,345 --> 00:31:29,388
Anle.
424
00:31:29,805 --> 00:31:31,723
Ming, mucho gusto.
425
00:31:33,810 --> 00:31:36,270
¿Fue un día largo
en la oficina?
426
00:31:37,730 --> 00:31:39,065
Podría decirse. Sí.
427
00:31:40,275 --> 00:31:42,818
Bueno.
Seré tu bartender de la noche.
428
00:31:43,443 --> 00:31:46,280
Así que podemos comenzar
con el tan sagrado ritual
429
00:31:46,405 --> 00:31:49,117
donde me cuentas tus problemas,
yo escucho
430
00:31:49,242 --> 00:31:51,910
y te ahorras una enorme fortuna
en terapia.
431
00:31:52,037 --> 00:31:53,037
No.
432
00:31:56,958 --> 00:31:59,502
Son asuntos del pasado
que no logro superar.
433
00:32:02,630 --> 00:32:04,298
¿Por qué debes superarlos?
434
00:32:07,677 --> 00:32:09,637
Alguien me dio
un estupendo consejo.
435
00:32:10,638 --> 00:32:13,307
El presente solo es posible
por el pasado.
436
00:32:15,893 --> 00:32:18,145
En fin,
avísame si necesitas algo.
437
00:32:18,603 --> 00:32:19,605
Gracias.
438
00:32:25,945 --> 00:32:28,572
Perdóname, padre.
439
00:32:29,657 --> 00:32:32,618
Por quemar los libros.
440
00:32:38,415 --> 00:32:39,667
Ming.
441
00:32:41,668 --> 00:32:44,963
¿Quieres ser doctor?
442
00:32:45,088 --> 00:32:46,923
Sí.
443
00:32:47,050 --> 00:32:49,635
Por supuesto, igual que tú.
444
00:32:52,388 --> 00:32:58,060
Si esas personas cierran
las escuelas,
445
00:32:58,185 --> 00:33:01,938
no podrás aprender lo necesario
para convertirte en doctor.
446
00:33:02,065 --> 00:33:03,107
¿Lo entiendes?
447
00:33:06,652 --> 00:33:07,653
Sí.
448
00:33:11,365 --> 00:33:13,993
Padre.
Hablaban de una rebelión.
449
00:33:14,118 --> 00:33:16,870
-¿Dónde escuchaste eso?
-De otros estudiantes.
450
00:33:16,995 --> 00:33:18,790
Es lo que decían.
451
00:33:20,875 --> 00:33:21,917
Una rebelión...
452
00:33:23,168 --> 00:33:26,047
indica que
la gente quiere cambiar.
453
00:33:26,172 --> 00:33:27,923
¿Y eso es bueno?
454
00:33:28,048 --> 00:33:30,635
Quizás, quizás no.
455
00:33:30,760 --> 00:33:35,263
Pero ¿por qué destrozaron
la escuela hoy?
456
00:33:40,310 --> 00:33:42,313
Porque ellos creen,
457
00:33:42,438 --> 00:33:46,275
que si destruyen todo
y empiezan de nuevo,
458
00:33:46,400 --> 00:33:48,652
podrán hacer a China mejor.
459
00:33:52,115 --> 00:33:54,783
Pero ellos no entienden,
460
00:33:54,908 --> 00:33:58,120
la razón por la que China
es grande...
461
00:33:58,245 --> 00:34:00,957
es por la tradición.
462
00:34:01,082 --> 00:34:06,837
Porque las personas aquí
creen en el honor y sacrificio.
463
00:34:09,632 --> 00:34:13,343
Es lo que hace hermoso
a nuestro país.
464
00:34:17,848 --> 00:34:20,935
¿Qué pasará
con el maestro Zhao?
465
00:34:25,482 --> 00:34:27,108
No lo sé, Ming.
466
00:34:42,998 --> 00:34:44,833
Hola, Lili.
467
00:34:45,000 --> 00:34:46,835
Hola, Ming.
468
00:34:56,137 --> 00:35:00,348
Papá dice
que van a cerrar la escuela.
469
00:35:00,475 --> 00:35:04,770
¿Cómo podré ser doctor?
470
00:35:20,118 --> 00:35:23,372
Oye, sin importar qué pase,
sé que serás
471
00:35:23,497 --> 00:35:25,667
un excelente doctor, Ming.
472
00:35:33,423 --> 00:35:38,972
Encontraste transformación
de la fibrosis, proliferación.
473
00:35:39,680 --> 00:35:41,557
Tienes también... FCE.
474
00:36:16,050 --> 00:36:18,260
La cicatriz es el problema,
¿cierto?
475
00:36:25,017 --> 00:36:27,185
Sé que es frustrante, solo...
476
00:36:28,020 --> 00:36:31,190
La fibrosis y la cicatriz
de Kajal podrían tratarse si...
477
00:36:31,315 --> 00:36:32,733
Son imposibles de curar.
478
00:36:35,778 --> 00:36:36,612
[golpecitos en el escritorio]
479
00:36:39,407 --> 00:36:41,242
Oye. Trae tu abrigo.
480
00:36:42,452 --> 00:36:45,245
Vamos. Salgamos de aquí.
481
00:36:46,705 --> 00:36:49,292
Debes despejar la mente,
tomar aire fresco
482
00:36:49,417 --> 00:36:50,627
y beber unas cervezas.
483
00:36:50,752 --> 00:36:52,462
-Debo continuar.
-No, no, no.
484
00:36:52,587 --> 00:36:54,880
Por favor, salgamos de aquí.
Hay que irnos.
485
00:36:55,005 --> 00:36:56,548
Quiero que la cirugía funcione.
486
00:36:56,923 --> 00:36:58,342
Igual que yo, Ming.
487
00:36:58,968 --> 00:37:00,928
Pero me tienes muy preocupado.
488
00:37:01,637 --> 00:37:03,638
Duermes en aquel sillón.
489
00:37:04,890 --> 00:37:07,685
Solo te alimentas
con fideos instantáneos.
490
00:37:07,810 --> 00:37:09,437
Y yo sé que los detestas.
491
00:37:10,855 --> 00:37:12,607
Debes tener un equilibrio.
492
00:37:13,107 --> 00:37:14,108
Estoy bien.
493
00:37:15,108 --> 00:37:18,570
Oye, ¿en serio no vas a decirme
qué es lo que te sucede?
494
00:37:18,695 --> 00:37:20,865
No voy a tener
esta conversación, ¿me oyes?
495
00:37:21,573 --> 00:37:25,285
Bien. Si quieres sabotéate
tú solo. Iré a beber yo solo.
496
00:37:26,245 --> 00:37:29,040
De por sí, soy yo quien acaba
resolviendo los problemas.
497
00:37:29,623 --> 00:37:31,417
No puedes hacer esto sin mí.
498
00:37:34,087 --> 00:37:35,045
[carraspea]
499
00:37:39,800 --> 00:37:40,802
¿En serio?
500
00:37:41,135 --> 00:37:42,135
Misha.
501
00:37:51,520 --> 00:37:53,022
[carraspea]
502
00:38:54,500 --> 00:38:57,962
Necesitamos decirles
lo que está sucediendo.
503
00:38:58,087 --> 00:39:01,090
Explicarles
la situación actual.
504
00:39:02,048 --> 00:39:07,303
Los disturbios... y protestas,
incrementaron.
505
00:39:08,972 --> 00:39:12,518
No es seguro ir a la escuela.
506
00:39:13,685 --> 00:39:17,857
¿Cómo seré doctor
si no voy a la escuela?
507
00:39:18,398 --> 00:39:21,235
Ming, debemos ser pacientes.
508
00:39:21,443 --> 00:39:26,407
La vida no siempre
es como una línea recta.
509
00:39:29,452 --> 00:39:34,665
Sin la escuela, no podrás
conseguir un empleo.
510
00:39:34,790 --> 00:39:37,460
Tu mejor opción es...
511
00:39:37,585 --> 00:39:40,922
convertirte en músico.
512
00:39:41,047 --> 00:39:46,635
Unirte a las danzas que
se presentan en todo el país.
513
00:39:46,760 --> 00:39:49,597
Te enseñaré a tocar el erhu.
514
00:39:49,763 --> 00:39:53,100
Deberás practicar mucho.
515
00:39:53,308 --> 00:39:57,605
Solo así tendrás
una oportunidad.
516
00:40:53,452 --> 00:40:56,747
[tocando el erhu]
517
00:41:02,628 --> 00:41:06,548
Las notas...
518
00:41:08,133 --> 00:41:11,345
Deben venir del corazón.
519
00:41:11,470 --> 00:41:15,765
¿Qué importa de dónde vengan?
Como sea debo aprenderlo.
520
00:41:15,892 --> 00:41:17,267
La pieza que tocaste,
521
00:41:17,392 --> 00:41:20,603
"Dos manantiales cubriendo
el reflejo de la Luna".
522
00:41:20,728 --> 00:41:22,230
Sabías que...
523
00:41:22,355 --> 00:41:27,110
¿Fue compuesta
por el músico, Ah Bing?
524
00:41:27,235 --> 00:41:28,528
Sí.
525
00:41:28,695 --> 00:41:34,117
¿Sabías que Ah Bing era ciego?
526
00:41:35,660 --> 00:41:36,828
No.
527
00:41:40,040 --> 00:41:43,043
Tuve suerte.
528
00:41:43,960 --> 00:41:49,048
La mayor parte de mi vida
pude ver.
529
00:41:49,967 --> 00:41:54,388
Aún recuerdo todo lo que vi.
530
00:41:59,310 --> 00:42:03,522
Recuerdo...
la cara de la madre de Lili.
531
00:42:05,232 --> 00:42:10,028
También la cara de Lili.
532
00:42:10,153 --> 00:42:14,157
Como si incluso ahora
pudiera verlas.
533
00:42:14,283 --> 00:42:19,247
Pero Ah Bing era ciego
de nacimiento.
534
00:42:19,372 --> 00:42:25,293
Tenía que imaginar
cómo luciría, el reflejo,
535
00:42:25,418 --> 00:42:31,383
de la luna desde el cielo
sobre dos manantiales
536
00:42:31,508 --> 00:42:33,010
que convergen.
537
00:42:33,135 --> 00:42:36,055
Por esta razón...
538
00:42:36,180 --> 00:42:40,142
no pienso rendirme.
539
00:42:40,267 --> 00:42:41,810
Ah Bing
540
00:42:41,935 --> 00:42:46,523
imaginó la belleza,
a pesar de no ver.
541
00:42:46,648 --> 00:42:51,945
Siguió con su vida,
a pesar de no ver.
542
00:43:26,522 --> 00:43:28,190
[aplausos]
543
00:43:28,440 --> 00:43:29,942
[risas]
544
00:43:30,025 --> 00:43:33,112
Cuando empezaste a practicar,
545
00:43:33,237 --> 00:43:36,573
el erhu en las mañanas
546
00:43:36,698 --> 00:43:40,452
sonaba como un gato ahogándose.
547
00:43:41,120 --> 00:43:42,453
Lo siento.
548
00:43:43,497 --> 00:43:46,958
Pero ahora, ambos tienen
una buena oportunidad
549
00:43:47,083 --> 00:43:50,253
de unirse al grupo de música
y danza.
550
00:43:50,378 --> 00:43:52,338
Aún quiero ser doctor.
551
00:43:52,463 --> 00:43:56,302
Bueno, como dice el dicho,
552
00:43:56,427 --> 00:44:01,557
"si el dragón va a volar alto,
debe volar contra el viento".
553
00:44:02,892 --> 00:44:05,643
Aquí está, Ming Wang.
554
00:44:06,645 --> 00:44:08,938
Y su pequeña novia también.
555
00:44:10,357 --> 00:44:12,818
¿Puedo verlo?
556
00:44:21,202 --> 00:44:23,370
La rebelión no es una velada.
557
00:44:23,495 --> 00:44:28,750
Escribir poesía, lo mismo
para bordar o tocar música.
558
00:44:28,875 --> 00:44:33,380
Nunca podrá ser hecha
con elegancia ni delicadeza.
559
00:44:34,047 --> 00:44:35,257
¿Qué hacen?
560
00:44:35,340 --> 00:44:35,757
[chasquido de madera]
561
00:44:36,050 --> 00:44:38,135
Ming Wang, es tiempo
de que te nos unas.
562
00:44:38,260 --> 00:44:41,805
Vendrás con nosotros
y la chica también.
563
00:44:42,388 --> 00:44:45,308
¡Déjenlos en paz!
¡Él toca para mí!
564
00:44:45,975 --> 00:44:48,478
¡Atiende tus asuntos,
anciano demente!
565
00:44:48,603 --> 00:44:51,273
Yo hago eso cada día.
566
00:44:51,398 --> 00:44:56,237
¿Ustedes por qué se entrometen
en asuntos que no les incumbe?
567
00:44:56,362 --> 00:44:58,738
¿Necesitas que te dé
una lección, ciego?
568
00:44:58,863 --> 00:45:01,950
¿Por qué? ¿Por ser ciego?
569
00:45:02,075 --> 00:45:04,578
No se meta en problemas.
¡Iré con ustedes!
570
00:45:05,245 --> 00:45:06,663
Los dos irán.
571
00:45:09,542 --> 00:45:12,168
Cierra la boca, anciano,
o me aseguraré
572
00:45:12,293 --> 00:45:15,297
de que tampoco
vuelvas a hablar.
573
00:45:15,422 --> 00:45:17,883
Si se involucra el gobierno,
574
00:45:18,008 --> 00:45:23,847
todos serán arrestados
y esta locura se detendrá.
575
00:45:28,060 --> 00:45:30,728
¡Ming Wang, suban al camión!
¡Ahora!
576
00:45:32,522 --> 00:45:36,902
¡Escapen! ¡Váyanse!
577
00:46:10,977 --> 00:46:11,978
[se abre la puerta]
578
00:46:15,648 --> 00:46:17,483
¡Lili!
579
00:46:31,080 --> 00:46:35,002
¿Qué pasa cuando morimos?
580
00:46:37,420 --> 00:46:40,757
¿Solo hay oscuridad?
581
00:47:10,287 --> 00:47:12,538
[olas rompiendo suavemente]
582
00:47:14,542 --> 00:47:17,920
Oye, estaba pensando.
583
00:47:18,670 --> 00:47:22,883
No tenemos que vivir aquí
para siempre.
584
00:47:24,050 --> 00:47:27,262
Podemos ir a otro lugar.
585
00:47:27,387 --> 00:47:31,475
-¿A dónde?
-A donde queramos.
586
00:47:31,600 --> 00:47:34,102
Papá dice que la situación
cambiará pronto.
587
00:47:34,227 --> 00:47:39,440
Y... luego me convertiré
en doctor.
588
00:47:39,567 --> 00:47:41,777
Puedes ir conmigo.
589
00:47:41,902 --> 00:47:45,530
Todo va a estar bien.
590
00:47:45,655 --> 00:47:47,865
¿Cómo lo sabes?
591
00:47:51,828 --> 00:47:54,957
Sé que mientras sigamos juntos,
todo estará bien.
592
00:47:56,082 --> 00:47:57,875
¿Lo dices en serio?
593
00:48:00,045 --> 00:48:01,087
Por supuesto.
594
00:48:02,505 --> 00:48:07,260
Siempre voy a protegerte.
595
00:48:09,553 --> 00:48:11,222
¡Vamos!
596
00:48:54,598 --> 00:48:55,892
Tenía una amiga.
597
00:48:58,145 --> 00:48:59,145
Lili.
598
00:49:05,110 --> 00:49:07,278
[gente charlando]
599
00:49:07,362 --> 00:49:09,572
Había una rebelión
en mi pueblo.
600
00:49:18,457 --> 00:49:20,208
Pasaron cosas terribles.
601
00:49:21,502 --> 00:49:24,503
¡Ahí están ratas!
602
00:49:25,005 --> 00:49:26,005
Ming Wang.
603
00:49:27,090 --> 00:49:30,802
¿Crees que puedes seguir
escapando de nosotros?
604
00:49:32,512 --> 00:49:35,390
Entonces tomaste una decisión.
605
00:49:35,515 --> 00:49:40,187
Muy bien. Ming Wang,
te dejaré en paz.
606
00:49:41,772 --> 00:49:43,315
-Llévatela.
-¡No!
607
00:49:43,440 --> 00:49:49,028
¡Ming! ¡Ayúdame, Ming!
¡Auxilio!
608
00:50:10,550 --> 00:50:12,385
Jamás pude encontrar a Lili.
609
00:50:17,723 --> 00:50:21,018
Hay una parte de mí que cree...
610
00:50:25,273 --> 00:50:28,235
que si libero a Kajal
de la oscuridad...
611
00:50:30,070 --> 00:50:31,320
tal vez...
612
00:50:32,780 --> 00:50:36,660
pueda... salvar a Lili...
613
00:50:37,452 --> 00:50:38,745
a través de ella...
614
00:50:42,832 --> 00:50:44,125
donde sea que esté.
615
00:50:58,013 --> 00:50:59,098
Cuentas conmigo.
616
00:51:01,477 --> 00:51:02,602
Lo lograremos.
617
00:51:22,705 --> 00:51:25,458
[voces gritando]
618
00:51:29,462 --> 00:51:32,423
LABORATORIO MÉDICO
UNIVERSIDAD DE ZHEJIANG,1975
619
00:51:33,633 --> 00:51:37,553
¡Vienen los protestantes!
¡Tienen que salir de aquí!
620
00:51:37,678 --> 00:51:39,638
¡Vienen los rebeldes!
¡Corran, corran!
621
00:51:39,763 --> 00:51:43,727
¡Escapen! ¡Dicen que
destruirán la universidad!
622
00:51:43,852 --> 00:51:46,980
¡De prisa, corran!
¡Padre! ¡Madre!
623
00:51:47,480 --> 00:51:50,067
-¿Ming?
-¡Los protestantes ya vienen!
624
00:51:50,192 --> 00:51:52,402
¡Los laboratorios!
¡La investigación!
625
00:51:52,527 --> 00:51:55,363
¡Voy a cerrar el laboratorio!
¡Ming, debes esconderte!
626
00:51:55,488 --> 00:51:56,990
Ven conmigo.
627
00:52:12,338 --> 00:52:13,507
No salgas, volveré por ti.
628
00:52:13,632 --> 00:52:14,967
-¡Puedo ayudar!
-¡Quédate aquí!
629
00:52:16,342 --> 00:52:18,887
No salgas hasta que se vayan,
sin importar lo que escuches.
630
00:52:19,012 --> 00:52:21,682
-¿Entendido?
-De acuerdo.
631
00:52:35,028 --> 00:52:36,613
[cristales rompiéndose]
632
00:52:43,328 --> 00:52:45,038
[gritos y caos]
633
00:53:10,897 --> 00:53:13,275
[llanto]
634
00:54:00,613 --> 00:54:06,243
Me quedarán cicatrices,
pero estaré bien.
635
00:54:12,292 --> 00:54:14,127
Los bebés se regeneran.
636
00:54:14,460 --> 00:54:15,503
¿Los bebés qué?
637
00:54:15,962 --> 00:54:18,172
El feto en el frasco
no cicatriza.
638
00:54:18,298 --> 00:54:20,175
-Oye, ¿qué haces?
-Por qué no lo noté...
639
00:54:20,300 --> 00:54:23,218
-¿Cuál feto en el frasco?
-No, el fluido.
640
00:54:24,220 --> 00:54:25,263
La placenta.
641
00:54:25,513 --> 00:54:28,057
Los bebés sanan dentro
del útero.
642
00:54:28,517 --> 00:54:31,143
Debido al saco amniótico
en la placenta
643
00:54:31,268 --> 00:54:33,020
el bebé sana lentamente.
644
00:54:34,147 --> 00:54:35,982
¿Por qué nos quedan cicatrices?
645
00:54:37,483 --> 00:54:39,860
¿Pregunto por qué?
¿Por qué nos quedan cicatrices?
646
00:54:39,987 --> 00:54:43,823
Porque el cuerpo humano
trata de prevenir infecciones
647
00:54:43,948 --> 00:54:46,158
y así que se regenera de prisa.
648
00:54:46,283 --> 00:54:49,620
Sí. Los adultos quedan ciegos
si se lastiman los ojos.
649
00:54:51,247 --> 00:54:55,043
Los bebés sanan en el útero.
El saco amniótico, la placenta.
650
00:54:55,210 --> 00:54:57,670
¿Algún proceso previo
en la placenta
651
00:54:57,795 --> 00:54:59,547
y en las membranas amnióticas?
652
00:55:02,383 --> 00:55:04,385
Si usamos el saco amniótico
que contiene
653
00:55:04,510 --> 00:55:06,470
las mismas propiedades
que prevén las cicatrices
654
00:55:06,595 --> 00:55:09,723
en el bebé en el útero,
hay esperanza.
655
00:55:09,848 --> 00:55:12,018
Muy bien, no sé
de dónde vino esto,
656
00:55:12,685 --> 00:55:14,478
Esto es
del doctor Sheffer Tseng
657
00:55:14,603 --> 00:55:17,065
del Instituto Ocular
Bascom Palmer.
658
00:55:17,190 --> 00:55:22,028
Acabamos de reintroducir el uso
de la membrana amniótica.
659
00:55:22,153 --> 00:55:25,615
Investigamos si la membrana
que recubre al saco
660
00:55:25,740 --> 00:55:27,867
tiene el mismo poder sanador
afuera del útero.
661
00:55:28,785 --> 00:55:30,578
-Eso es, eso es.
-¿Eh?
662
00:55:30,703 --> 00:55:31,997
Podría servirnos.
663
00:55:40,130 --> 00:55:42,923
Usaremos lentes de contacto
Implementando
664
00:55:43,048 --> 00:55:48,178
la membrana amniótica en ellos,
así el ojo podrá sanar
665
00:55:48,303 --> 00:55:51,348
con menor presencia
de cicatrices.
666
00:55:54,560 --> 00:55:56,145
¿Por qué estaban fuera
de la jaula?
667
00:55:56,270 --> 00:55:58,607
Debía etiquetarlos.
¿De acuerdo? Esa es la idea.
668
00:55:58,732 --> 00:56:01,275
-Por eso estaban fuera.
-Pero ¿sabes que no ven?
669
00:56:01,400 --> 00:56:03,193
No debe ser difícil, toma uno.
670
00:56:03,318 --> 00:56:05,572
¿Y los otros?
¿Me puedes ayudar?
671
00:56:05,697 --> 00:56:08,240
Ming, ayúdame. Ven aquí.
Vamos, despacio.
672
00:56:08,365 --> 00:56:10,452
-Etiquétalos, ¿sí?
-Sí, ya terminé.
673
00:56:11,368 --> 00:56:12,578
Ven aquí. Muy bien.
674
00:56:14,872 --> 00:56:18,585
HANGZHOU, CHINA. 1976
675
00:57:16,475 --> 00:57:17,685
¿Qué pasa?
676
00:57:17,810 --> 00:57:22,148
Terminó la rebelión.
677
00:57:23,942 --> 00:57:25,860
¿Es cierto?
678
00:57:25,985 --> 00:57:27,237
Sí.
679
00:57:28,153 --> 00:57:31,698
Los rebeldes están siendo
arrestados.
680
00:57:41,000 --> 00:57:45,338
El gobierno reabrió
las universidades.
681
00:57:46,338 --> 00:57:49,675
¡Y reanudaron
los exámenes de admisión!
682
00:57:50,468 --> 00:57:56,432
Ming, será complicado, pero
debes presentar el examen.
683
00:57:57,683 --> 00:58:00,228
¿El examen de admisión?
Ni siquiera voy a la escuela.
684
00:58:00,520 --> 00:58:01,812
Ming.
685
00:58:02,355 --> 00:58:07,402
Debes saltar del noveno
al doceavo grado.
686
00:58:07,527 --> 00:58:10,363
Solo los de ese grado tienen
permitido presentar el examen.
687
00:58:10,488 --> 00:58:12,115
¿No puedo esperar 3 años?
688
00:58:12,240 --> 00:58:16,618
Ming, debes tomar
esta oportunidad.
689
00:58:16,995 --> 00:58:20,248
No sabemos qué pasará
en el futuro.
690
00:58:20,373 --> 00:58:23,292
Faltan dos meses para
el examen de admisión.
691
00:58:23,417 --> 00:58:25,212
¿Dos meses?
692
00:58:25,337 --> 00:58:29,173
¿Debo aprender tres años
de escuela en solo dos meses?
693
00:58:29,298 --> 00:58:31,717
Y deberás quedar entre
las mejores puntuaciones.
694
00:58:32,677 --> 00:58:35,472
Te ayudaremos... Ming.
695
00:58:35,597 --> 00:58:38,098
Juntos cumpliremos este sueño.
696
00:59:30,818 --> 00:59:33,153
Estamos transmitiendo en vivo
desde Nashville,
697
00:59:33,278 --> 00:59:35,323
el doctor Ming Wang,
se enfrenta
698
00:59:35,448 --> 00:59:37,867
a los imponentes
conejos ciegos.
699
00:59:38,367 --> 00:59:44,332
Es el... estudio de control...
6771,
700
00:59:44,832 --> 00:59:48,168
después de 8991,
701
00:59:48,293 --> 00:59:49,712
con resultados
sumamente positivos.
702
00:59:49,837 --> 00:59:53,298
El doctor Wang lo está
valorando a la una con...
703
00:59:53,423 --> 00:59:56,468
Una con nueve... de la tarde.
704
00:59:56,593 --> 00:59:58,262
¿Etiqueto al espécimen?
705
00:59:58,387 --> 01:00:00,515
Espécimen número 92.
706
01:00:00,640 --> 01:00:02,892
Espécimen 92. 92.
707
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Lo evaluaré.
708
01:00:05,645 --> 01:00:06,980
Tiene...
709
01:00:08,815 --> 01:00:10,817
75 % menos cicatrices.
710
01:00:13,485 --> 01:00:15,655
-75.
-75.
711
01:00:16,655 --> 01:00:18,825
Misha, ¿Es el de los lentes
de contacto
712
01:00:18,950 --> 01:00:20,075
de membrana amniótica?
713
01:00:20,200 --> 01:00:21,243
Sí.
714
01:00:24,163 --> 01:00:25,205
Así es.
715
01:00:27,542 --> 01:00:30,043
Funcionó. Funcionó.
716
01:00:30,168 --> 01:00:31,753
Di "funcionó" en mandarín.
717
01:00:32,672 --> 01:00:34,340
-Chengonla.
- ¿Chen qué?
718
01:00:34,465 --> 01:00:36,842
-Chengonla. Chengonla.
-"Chendonla".
719
01:00:36,967 --> 01:00:38,427
¡"Chendonla"!
720
01:00:38,720 --> 01:00:40,303
No, bueno sí. Casi.
721
01:00:40,388 --> 01:00:42,723
-[risas]
722
01:00:44,058 --> 01:00:45,393
Ayudarás a Kajal.
723
01:00:48,020 --> 01:00:50,440
Los dos. Los dos.
724
01:00:51,482 --> 01:00:52,358
Chengonla.
725
01:00:52,442 --> 01:00:55,152
[risas]
726
01:00:55,318 --> 01:00:56,237
[exhalaciones]
727
01:00:56,320 --> 01:00:56,987
Aquí tiene.
728
01:01:00,617 --> 01:01:02,118
¡El doctor regresó!
729
01:01:03,160 --> 01:01:07,040
¿Y, que deseas hoy?
¿Un plato grande de wasabi?
730
01:01:07,165 --> 01:01:12,045
No, tal vez solo sea un trago.
Quiero un whisky, 12 años.
731
01:01:12,837 --> 01:01:13,880
Que sea 18.
732
01:01:14,547 --> 01:01:18,133
Vaya, lujoso.
Debes estar celebrando.
733
01:01:20,512 --> 01:01:23,388
Sí. Diría que la fortuna
me sonrió.
734
01:01:26,850 --> 01:01:27,852
Gracias.
735
01:01:28,393 --> 01:01:32,273
Bueno, sea lo que sea
estás celebrando. Salud.
736
01:01:33,232 --> 01:01:34,233
Salud.
737
01:01:35,402 --> 01:01:38,070
Me preguntaba... Que tal vez
738
01:01:39,488 --> 01:01:42,408
podríamos salir a comer
en alguna ocasión.
739
01:01:44,160 --> 01:01:47,163
¿Estás pidiéndome una cita?
740
01:01:47,663 --> 01:01:48,663
Eso creo.
741
01:01:49,832 --> 01:01:51,125
[risas]
[carraspea]
742
01:01:53,627 --> 01:01:54,670
pero...
743
01:01:55,755 --> 01:01:56,755
sí.
744
01:02:06,515 --> 01:02:09,893
No, estoy muy nervioso.
745
01:02:10,853 --> 01:02:12,147
Ábrelo tú.
746
01:02:12,272 --> 01:02:14,273
Dámelo.
747
01:02:29,622 --> 01:02:34,085
Aceptaron a cuatro estudiantes
de la provincia.
748
01:02:34,210 --> 01:02:38,172
¿Cuatro estudiantes?
¿De un millón de estudiantes?
749
01:02:38,297 --> 01:02:40,633
¿Cómo pueden hacer esto?
750
01:02:40,758 --> 01:02:42,135
Ming...
751
01:02:42,593 --> 01:02:45,513
eres uno de los cuatro.
752
01:02:45,638 --> 01:02:47,682
Fuiste aceptado
en la Universidad de Ciencia
753
01:02:47,807 --> 01:02:48,850
y Tecnología de China.
754
01:02:56,357 --> 01:02:59,777
[risas]
755
01:03:02,197 --> 01:03:05,950
[fuegos artificiales crepitando]
756
01:03:36,522 --> 01:03:38,523
Después de realizar
varias pruebas,
757
01:03:38,648 --> 01:03:41,735
hemos descubierto
que el secreto de regeneración
758
01:03:41,860 --> 01:03:43,653
de los bebés yace
en la placenta
759
01:03:43,778 --> 01:03:45,113
y en el saco amniótico.
760
01:03:45,488 --> 01:03:47,867
Y desarrollamos un sistema
bastante especial
761
01:03:47,992 --> 01:03:50,077
para trasladar
estas propiedades específicas
762
01:03:50,202 --> 01:03:53,038
llamado "lentes de contacto
de membrana amniótica".
763
01:03:53,288 --> 01:03:55,542
Hemos obtenido dos patentes
en el país.
764
01:03:55,917 --> 01:03:58,710
Kajal será la primera paciente
en experimentar
765
01:03:58,835 --> 01:04:00,337
esta tecnología innovadora.
766
01:04:00,880 --> 01:04:02,715
Confiamos que restaurará
su vista.
767
01:04:03,798 --> 01:04:05,927
Y ahora Kajal quiere decir
unas palabras.
768
01:04:09,555 --> 01:04:13,225
Muchas personas me ayudaron
a venir de la India a América
769
01:04:13,725 --> 01:04:17,438
y el doctor Ming trabaja duro
para ayudarme a ver.
770
01:04:17,855 --> 01:04:20,608
Gracias a todos y a Dios.
771
01:04:21,858 --> 01:04:23,568
[aplausos]
772
01:04:24,153 --> 01:04:26,155
Muy bien, lo primero
que hiciste en este país.
773
01:04:27,532 --> 01:04:28,573
McDonalds.
774
01:04:28,908 --> 01:04:31,202
No. Eso es tan cliché.
775
01:04:31,285 --> 01:04:32,035
[risas]
776
01:04:32,118 --> 01:04:34,163
¿Qué esperabas?
Tenía 50 dólares en la bolsa.
777
01:04:34,830 --> 01:04:39,918
Comí cuatro Big Macs.
Estaba muy feliz y enfermo.
778
01:04:40,418 --> 01:04:42,128
-Fue mucha comida.
-Sí.
779
01:04:42,255 --> 01:04:44,382
-Muchas hamburguesas.
-Sí, bastantes.
780
01:04:44,507 --> 01:04:45,507
Son mis favoritas.
781
01:04:47,260 --> 01:04:49,762
Ya llegaron. Entren, entren.
782
01:04:50,972 --> 01:04:54,975
Nuestros mejores estudiantes.
Ming Wang, Ji-Hong Dai
783
01:04:55,475 --> 01:04:59,147
y Jason Chao.
Totalmente los mejores.
784
01:04:59,522 --> 01:05:00,607
Sí, los mejores.
785
01:05:01,232 --> 01:05:02,275
Estupendo.
786
01:05:02,858 --> 01:05:04,402
"Los tres mosqueteros".
787
01:05:05,110 --> 01:05:07,655
Eh, no. No son mosqueteros.
788
01:05:08,530 --> 01:05:09,573
Estudiantes.
789
01:05:09,990 --> 01:05:12,410
Cierto. Un placer conocerlos.
790
01:05:13,535 --> 01:05:16,622
Ming Wang, leí lo que dijiste
en las entrevistas.
791
01:05:17,205 --> 01:05:20,042
Que quieres explorar
y dominar las ciencias.
792
01:05:20,960 --> 01:05:22,295
En especial física láser.
793
01:05:24,880 --> 01:05:27,090
Perdón. Quiero preguntar...
794
01:05:28,258 --> 01:05:31,303
¿Cuál es la carga académica
de su escuela?
795
01:05:32,763 --> 01:05:34,807
Lo siento, dilo de nuevo.
796
01:05:35,140 --> 01:05:39,187
¿Cuál es... la carga académica
de su escuela?
797
01:05:45,567 --> 01:05:49,530
¿Cuál es la carga académica?
¿La carga? La carga...
798
01:05:49,655 --> 01:05:51,198
¿Quieres saber
con cuántos créditos
799
01:05:51,323 --> 01:05:52,408
se obtiene el título?
800
01:05:52,533 --> 01:05:54,577
-Sí. Sí, señor.
-¡Ya veo!
801
01:05:54,702 --> 01:05:57,663
En cuanto salen de la jaula
ya piensan en el premio.
802
01:06:00,415 --> 01:06:03,335
Es una gran pregunta.
Realmente acertada.
803
01:06:04,420 --> 01:06:06,713
Yo aprecio la determinación,
chico.
804
01:06:09,758 --> 01:06:12,345
Sí, sí. Gracias.
805
01:06:12,845 --> 01:06:15,638
Gracias, señor
vicepresidente.
806
01:06:15,765 --> 01:06:17,933
Muy bien, gracias.
807
01:06:25,190 --> 01:06:27,985
¡El pequeño Ming se mudará
a América!
808
01:06:31,530 --> 01:06:34,033
Todos cooperamos y...
809
01:06:35,200 --> 01:06:38,203
te compramos el vuelo de ida.
810
01:06:49,298 --> 01:06:51,383
Estamos muy orgullosos de ti.
811
01:06:53,218 --> 01:06:54,720
Gracias, padre.
812
01:06:55,847 --> 01:06:59,933
Prometo que triunfaré
en América.
813
01:07:00,058 --> 01:07:04,855
Honraré a China
y el nombre de la familia.
814
01:07:09,777 --> 01:07:15,573
INSTITUTO DE TECNOLOGÍA
DE MASSACHUSETTS. 1982
815
01:07:20,913 --> 01:07:22,498
Debemos comprar ropa nueva.
816
01:07:23,415 --> 01:07:26,627
Mis padres compraron este traje
con tres meses de salario.
817
01:07:26,752 --> 01:07:29,963
Y nos tomará dos minutos
para ser la burla del campus.
818
01:07:30,088 --> 01:07:32,090
Gasté todo mi dinero
en el taxi.
819
01:07:32,425 --> 01:07:33,425
También yo.
820
01:07:35,093 --> 01:07:37,387
EJÉRCITO DE SALVACIÓN
TIENDA DE SEGUNDA MANO
821
01:07:41,183 --> 01:07:44,603
Oigan, esta chaqueta cuesta
setenta y cinco centavos.
822
01:07:46,105 --> 01:07:50,943
Genial, ahora luces como
un americano de verdad.
823
01:07:58,200 --> 01:08:01,537
¿Qué les parece?
824
01:08:09,043 --> 01:08:10,462
¡Aquí están!
825
01:08:11,005 --> 01:08:12,965
Los tres mosqueteros.
826
01:08:14,592 --> 01:08:15,592
Hola.
827
01:08:17,427 --> 01:08:19,222
Tenemos trabajo que hacer.
828
01:08:20,097 --> 01:08:22,642
Bien, ¿qué es lo que
hay que hacer?
829
01:08:23,600 --> 01:08:25,435
Hagan lo que quieran.
830
01:08:29,022 --> 01:08:30,148
¿Quieren comer algo?
831
01:08:32,108 --> 01:08:33,985
Compremos pizza. Yo invito.
832
01:08:37,907 --> 01:08:39,200
¿Qué es pizza?
833
01:08:42,787 --> 01:08:45,163
-¿Así fue como llegaste aquí?
-Sí.
834
01:08:45,832 --> 01:08:47,165
Bueno, más o menos.
835
01:08:49,627 --> 01:08:53,172
Háblame más sobre esa niña
a quien le harás la cirugía.
836
01:08:54,130 --> 01:08:55,173
Se llama Kajal.
837
01:08:56,508 --> 01:08:57,510
Una valiente pequeña.
838
01:08:59,637 --> 01:09:00,803
Es increíble.
839
01:09:01,263 --> 01:09:03,348
Que puedas regresarle la vista.
840
01:09:05,058 --> 01:09:07,018
Ella no merece
seguir sufriendo.
841
01:09:09,272 --> 01:09:10,647
Debo curarla.
842
01:09:13,025 --> 01:09:15,110
Lo siento,
no suelo hablar mucho.
843
01:09:15,485 --> 01:09:17,070
No, me agrada.
844
01:09:20,490 --> 01:09:22,408
CUIDADO, ÁREA DE ALTO FLUJO
845
01:09:22,535 --> 01:09:25,203
-¿Emocionada, Kajal?
-Sí, doctor Ming.
846
01:09:25,328 --> 01:09:27,707
Grandioso. Ellos harán
que te sientas cómoda
847
01:09:28,207 --> 01:09:29,875
y te veré después
de la cirugía.
848
01:09:30,375 --> 01:09:33,045
-Sí.
-Eres muy valiente.
849
01:09:33,545 --> 01:09:34,547
Gracias.
850
01:09:38,092 --> 01:09:39,635
[la música suena suavemente]
851
01:10:00,447 --> 01:10:03,450
Muy bien, Kajal. Te quitaré
con cuidado el parche
852
01:10:04,743 --> 01:10:07,453
y deberías poder ver la luz
de la sala.
853
01:10:08,997 --> 01:10:12,083
Solo abre los ojos
muy despacio.
854
01:10:16,838 --> 01:10:18,090
¿Logras ver la luz?
855
01:10:26,640 --> 01:10:27,683
No.
856
01:10:29,183 --> 01:10:30,685
¿No logras ver nada?
857
01:10:33,230 --> 01:10:35,232
No puedo ver nada.
858
01:10:39,695 --> 01:10:41,155
[suspiros]
859
01:10:48,328 --> 01:10:48,787
[clic de los obturadores de las cámaras]
860
01:10:48,870 --> 01:10:51,290
-Doctor Wang.
-Díganos el resultado.
861
01:10:51,373 --> 01:10:53,292
[reporteros clamando]
862
01:11:10,850 --> 01:11:12,477
[libros cayendo al suelo]
863
01:11:36,460 --> 01:11:38,670
¿Qué pasa cuando morimos?
864
01:11:40,005 --> 01:11:42,548
¿Solo hay oscuridad?
865
01:11:49,263 --> 01:11:50,973
[líquido derramándose]
866
01:11:54,185 --> 01:11:56,313
[Kajal gritando]
867
01:11:57,605 --> 01:12:00,608
[Lili gritando]
868
01:12:30,888 --> 01:12:32,975
Ming, soy Misha.
Entiendo, fue un día terrible.
869
01:12:33,058 --> 01:12:33,183
-[buzón de voz]
870
01:12:34,308 --> 01:12:37,395
Lo sé. Yo también
me siento frustrado.
871
01:12:38,272 --> 01:12:40,232
Quiero hablar. Llámame.
872
01:12:42,067 --> 01:12:45,070
[pájaros piando]
[perros ladrando]
873
01:12:50,700 --> 01:12:52,702
[suena suavemente música china]
874
01:12:57,248 --> 01:12:59,543
-[correo de voz de Anle]
875
01:13:11,263 --> 01:13:12,932
Ming, te extrañamos
en la cena del martes.
876
01:13:13,015 --> 01:13:13,140
-[buzón de voz de la Sra. Wang]
877
01:13:13,932 --> 01:13:16,102
Espero que estés bien. Llámame.
878
01:13:26,112 --> 01:13:27,403
OFICINA DE ADMISIÓN,
ESCUELA DE MEDICINA. 1986.
879
01:13:27,528 --> 01:13:28,655
¿Qué ocurre?
880
01:13:29,490 --> 01:13:32,993
Hola, ¿profesor Scurry?
Me envía el profesor McNesby.
881
01:13:33,118 --> 01:13:35,203
Vengo a mostrarle
los resultados de mi examen
882
01:13:35,328 --> 01:13:37,288
y ver si podría presentar
antes el MCAT
883
01:13:37,413 --> 01:13:39,290
que el examen de la escuela
de medicina.
884
01:13:43,378 --> 01:13:44,797
¿Eres chino?
885
01:13:47,132 --> 01:13:48,133
Sí.
886
01:13:49,092 --> 01:13:52,178
Mira, es difícil entrar
a la facultad de medicina
887
01:13:52,303 --> 01:13:55,390
en este país, incluso para
los que somos de aquí.
888
01:13:56,057 --> 01:13:57,558
Pero tú que vienes de China...
889
01:13:58,768 --> 01:14:00,062
no gastes tu tiempo.
890
01:14:09,195 --> 01:14:10,322
Gracias, señor.
891
01:14:11,407 --> 01:14:12,490
[golpes en la puerta]
892
01:14:15,577 --> 01:14:16,995
Estás aquí.
893
01:14:19,915 --> 01:14:21,250
[piar de pájaros]
894
01:14:39,350 --> 01:14:40,393
¿Bebemos té?
895
01:14:52,197 --> 01:14:54,115
Siempre te gustó Li Bai.
896
01:14:59,872 --> 01:15:03,583
Por un tiempo, la luna
y la sombra será mi compañía,
897
01:15:03,708 --> 01:15:07,503
pero ahora una nueva alegría
despierta con cada amanecer.
898
01:15:12,885 --> 01:15:15,720
Le dije a Lili...
que saldríamos adelante.
899
01:15:19,767 --> 01:15:21,100
Que todo estaría bien...
900
01:15:24,062 --> 01:15:25,980
Porque las cosas cambiarían.
901
01:15:30,027 --> 01:15:31,570
Decías eso todo el tiempo.
902
01:15:36,408 --> 01:15:38,660
El deber del padre es proteger.
903
01:15:40,620 --> 01:15:43,082
Hacer que sus hijos
se sientan seguros.
904
01:15:44,875 --> 01:15:48,670
Incluso cuando ellos no sientan
confianza en sí mismos.
905
01:15:51,590 --> 01:15:52,632
Ming.
906
01:15:53,633 --> 01:15:56,637
El recuerdo de Lili
ha sido tu inspiración
907
01:15:56,762 --> 01:15:58,347
durante todos estos años.
908
01:16:01,600 --> 01:16:06,605
Impulsó tu deseo de devolverle
la luz a la gente.
909
01:16:09,523 --> 01:16:12,068
Lili no querría
que te detuvieras ahora.
910
01:16:18,867 --> 01:16:20,452
Yo siempre creí en tu palabra.
911
01:16:20,535 --> 01:16:22,120
-[lágrimas]
912
01:16:32,297 --> 01:16:34,883
-Llegó. Hola doctor.
-Buenos días.
913
01:16:35,092 --> 01:16:38,845
Acércate y saluda a Steve
y a Lynn Hendrich.
914
01:16:39,303 --> 01:16:40,513
Y ella es María.
915
01:16:47,853 --> 01:16:51,190
Lynn ¿podrías...
contar cómo se conocieron?
916
01:16:51,400 --> 01:16:53,985
Steve y yo estábamos
de misioneros en Moldova.
917
01:16:54,610 --> 01:16:55,987
Ahí vimos a María.
918
01:16:56,405 --> 01:16:59,573
Estaba sentada en una banca
mientras los demás jugaban.
919
01:16:59,992 --> 01:17:02,493
Le pedí al interprete
que me presentara.
920
01:17:03,537 --> 01:17:04,578
Y alzó la cabeza.
921
01:17:07,248 --> 01:17:08,417
Queremos ayudarla.
922
01:17:18,343 --> 01:17:19,762
[máquina haciendo clic]
923
01:17:34,108 --> 01:17:35,568
[tonos ominosos]
924
01:17:38,863 --> 01:17:39,907
¿Ming?
925
01:17:43,910 --> 01:17:47,330
Les voy a dar el número
de un doctor, un buen amigo...
926
01:17:47,455 --> 01:17:48,498
[carraspeo]
927
01:17:48,582 --> 01:17:49,498
en Atlanta.
928
01:17:50,583 --> 01:17:51,627
No está lejos.
929
01:17:51,835 --> 01:17:54,253
Oímos que usted era el mejor,
doctor Wang.
930
01:17:55,880 --> 01:17:58,258
No soy capaz de ayudarlos,
lo siento.
931
01:17:58,467 --> 01:18:01,512
Llamen al doctor Fisher,
es muy competente.
932
01:18:15,233 --> 01:18:16,402
La sigo viendo.
933
01:18:18,195 --> 01:18:20,072
-¿En dónde?
-Por doquier.
934
01:18:20,197 --> 01:18:22,490
No distingo si es real
o si tengo
935
01:18:22,615 --> 01:18:23,825
un ataque de nervios.
936
01:18:23,950 --> 01:18:25,993
¡No sé si podré seguir
haciendo cirugías!
937
01:18:26,118 --> 01:18:27,745
¡Detente! ¡Detente!
938
01:18:28,580 --> 01:18:29,622
No digas eso.
939
01:18:31,833 --> 01:18:34,043
La vida... tiene sus altibajos.
940
01:18:34,293 --> 01:18:35,920
No siempre todo tiene sentido.
941
01:18:37,255 --> 01:18:40,092
No quiero que María
termine igual que Kajal.
942
01:18:40,383 --> 01:18:41,427
Lo entiendo.
943
01:18:43,428 --> 01:18:45,263
Solo hay que esforzarnos.
944
01:18:47,182 --> 01:18:48,600
Es lo que queda por hacer.
945
01:19:15,418 --> 01:19:17,545
Capitán China,
¿qué rayos haces aquí?
946
01:19:18,297 --> 01:19:20,007
¿Y el restaurante
de comida China?
947
01:19:20,298 --> 01:19:21,800
Prepara un Pollo
estilo Kung Fu.
948
01:19:23,260 --> 01:19:25,428
[risas]
949
01:19:25,553 --> 01:19:26,930
[música suave]
950
01:19:27,097 --> 01:19:29,057
[pasar páginas]
951
01:19:30,017 --> 01:19:31,518
[lavaplatos en marcha]
952
01:19:38,650 --> 01:19:39,775
[la música continúa]
953
01:20:05,302 --> 01:20:07,678
Hola, Quiero inscribirme
al curso de estudio
954
01:20:07,803 --> 01:20:08,763
para el examen.
955
01:20:08,888 --> 01:20:10,640
Por supuesto. Llena esta hoja.
956
01:20:12,183 --> 01:20:15,520
Y el costo es de 1500 dólares.
957
01:20:16,353 --> 01:20:17,855
No estoy segura si lo sabías.
958
01:20:18,898 --> 01:20:19,900
Sí.
959
01:20:20,983 --> 01:20:22,027
Los tengo aquí.
960
01:20:34,998 --> 01:20:38,418
Y por eso, la mejor opción
para ser el próximo Superman
961
01:20:38,543 --> 01:20:39,543
es Eminem.
962
01:20:40,545 --> 01:20:42,838
-¿Qué?
-Ella no preguntó eso.
963
01:20:43,257 --> 01:20:45,717
No importa.
Tengo una mejor idea.
964
01:20:46,050 --> 01:20:49,053
Actualmente la gente está
obsesionada con sus gatos.
965
01:20:49,345 --> 01:20:50,472
-Sí.
-Imagina esto.
966
01:20:51,890 --> 01:20:52,890
Facebook...
967
01:20:53,392 --> 01:20:54,392
para gatos.
968
01:20:55,602 --> 01:20:57,603
-Facebook para gatos.
-Facebook para gatos.
969
01:20:57,728 --> 01:20:59,563
Pero eres alérgico a ellos.
970
01:20:59,730 --> 01:21:02,067
Todo es digital,
no los tendré que tocar.
971
01:21:02,817 --> 01:21:04,945
No es la peor idea
que has tenido.
972
01:21:10,658 --> 01:21:12,077
[suena el teléfono]
973
01:21:12,410 --> 01:21:13,912
El doctor prodigio.
974
01:21:15,080 --> 01:21:17,290
Lamento no haber contestado
tus llamadas,
975
01:21:18,417 --> 01:21:20,668
pero dame la oportunidad
de explicarte todo.
976
01:21:22,378 --> 01:21:23,422
De acuerdo.
977
01:21:25,757 --> 01:21:26,800
¿Te gusta el karaoke?
978
01:21:28,593 --> 01:21:29,843
Amo el karaoke.
979
01:21:30,262 --> 01:21:32,805
Bien. ¿Vamos a Painters Alley
el sábado?
980
01:21:33,765 --> 01:21:35,142
Muy bien, allá te veo.
981
01:22:06,297 --> 01:22:07,340
Hola, hermana.
982
01:22:11,427 --> 01:22:13,638
Gracias por venir, doctor.
983
01:22:15,390 --> 01:22:16,390
[olfatea]
984
01:22:16,473 --> 01:22:17,308
Gracias por su llamada.
985
01:22:20,437 --> 01:22:21,938
¿Qué está haciendo Kajal?
986
01:22:22,980 --> 01:22:26,317
Ella está orando
por los otros niños.
987
01:22:27,818 --> 01:22:32,157
Le pide a Dios que los ayude
a superar sus dificultades.
988
01:22:33,325 --> 01:22:34,492
Pide por ellos.
989
01:22:36,828 --> 01:22:39,247
Esa... preciosa niña,
990
01:22:39,372 --> 01:22:43,668
les ha mostrado la belleza
de la vida.
991
01:22:45,503 --> 01:22:47,505
Lamento no haberla ayudado.
992
01:22:54,720 --> 01:22:58,265
Yo... oré por un milagro.
993
01:22:59,267 --> 01:23:01,937
Le insistí... a Dios
994
01:23:03,480 --> 01:23:07,025
que la restauración
de la vista física de Kajal
995
01:23:07,150 --> 01:23:08,485
fuera el milagro.
996
01:23:12,113 --> 01:23:13,155
Pero mire.
997
01:23:15,075 --> 01:23:16,033
[risas]
998
01:23:16,117 --> 01:23:18,828
Mire lo que Dios usa
cuando nos reusamos a aceptar
999
01:23:18,953 --> 01:23:20,747
que no hay propósito.
1000
01:23:22,790 --> 01:23:25,543
Kajal es el milagro.
1001
01:23:27,795 --> 01:23:31,382
Santa Teresa de Calcuta dijo:
"Si el amor es real...
1002
01:23:32,175 --> 01:23:34,718
debe estar vacío de egoísmo".
1003
01:23:37,388 --> 01:23:39,098
Kajal representa eso.
1004
01:23:40,100 --> 01:23:45,313
Ella logró superar la tragedia
de su pasado
1005
01:23:46,355 --> 01:23:48,483
y abraza el presente con...
1006
01:23:49,275 --> 01:23:53,070
alegría, sonrisas y amor.
1007
01:23:56,908 --> 01:23:59,660
Iré a traerla para
que lo salude.
1008
01:24:00,537 --> 01:24:01,578
Gracias.
1009
01:24:07,585 --> 01:24:08,587
Kajal.
1010
01:24:08,962 --> 01:24:10,003
Kajal.
1011
01:24:11,172 --> 01:24:13,215
El doctor Ming vino a saludar.
1012
01:24:14,467 --> 01:24:15,468
Cuidado.
1013
01:24:15,677 --> 01:24:17,012
Uno, dos.
1014
01:24:18,053 --> 01:24:19,055
Grandioso.
1015
01:24:22,225 --> 01:24:23,267
Hola, Kajal.
1016
01:24:23,602 --> 01:24:25,228
Me alegra que viniera.
1017
01:24:25,562 --> 01:24:27,355
Me alegra verte sonreír.
1018
01:24:28,147 --> 01:24:29,732
¿Mi sonrisa es linda?
1019
01:24:32,818 --> 01:24:34,403
Es la más linda.
1020
01:24:34,820 --> 01:24:36,572
Quiero regalarle algo.
1021
01:24:38,908 --> 01:24:40,285
Lo hice para usted.
1022
01:24:41,953 --> 01:24:42,953
¿Para mí?
1023
01:24:44,955 --> 01:24:45,957
Gracias.
1024
01:24:46,540 --> 01:24:48,375
Estaré orando por usted.
1025
01:24:55,383 --> 01:24:57,802
¿Quieres ir a despedirte
de los niños?
1026
01:24:58,512 --> 01:25:00,597
Sí. Adiós, doctor Ming.
1027
01:25:16,695 --> 01:25:18,823
¡Profesor! ¡Profesor McNesby!
1028
01:25:19,115 --> 01:25:20,158
Hola, Ming.
1029
01:25:21,700 --> 01:25:22,993
Tengo los resultados.
1030
01:25:23,787 --> 01:25:24,828
Grandioso.
1031
01:25:26,330 --> 01:25:28,040
-Ábrelo.
-No, claro que no.
1032
01:25:28,165 --> 01:25:32,170
-Estoy nervioso, ábralo usted.
-No tienes que estar nervioso.
1033
01:25:32,670 --> 01:25:33,922
Te preparaste bien.
1034
01:25:36,090 --> 01:25:37,800
[conversaciones de fondo]
1035
01:25:43,973 --> 01:25:45,933
¿Qué ocurre? ¿No aprobé?
1036
01:25:47,602 --> 01:25:51,313
Ming, tu puntuación es perfecta
en la sección de ciencias.
1037
01:25:52,773 --> 01:25:53,858
¡Es grandioso!
1038
01:25:54,817 --> 01:25:57,903
Es la primera vez que lo veo.
Mira tú puntuación.
1039
01:25:58,028 --> 01:25:59,697
Es de 99 porciento.
1040
01:26:00,407 --> 01:26:01,698
Es casi perfecta.
1041
01:26:02,450 --> 01:26:03,535
Ming.
1042
01:26:03,868 --> 01:26:06,162
Puedes ir a estudiar medicina
en donde tú quieras.
1043
01:26:07,247 --> 01:26:09,290
Johns Hopkin, Harvard,
dónde sea.
1044
01:26:10,375 --> 01:26:12,043
-¡Te felicito!
-Gracias.
1045
01:26:12,752 --> 01:26:15,713
Sigue así. Vas a lograr
grandes cosas en el mundo.
1046
01:26:18,215 --> 01:26:20,718
Luego de analizar bien
la situación de María...
1047
01:26:22,387 --> 01:26:23,888
decidí tomar su caso.
1048
01:26:25,807 --> 01:26:28,517
Tengan en mente que hay
una limitada oportunidad
1049
01:26:28,643 --> 01:26:29,685
de éxito.
1050
01:26:30,645 --> 01:26:32,355
Pero nos esforzaremos.
1051
01:26:33,480 --> 01:26:35,442
-Gracias.
-Muchas gracias.
1052
01:26:37,235 --> 01:26:38,820
-Bueno, Ruth.
-Síganme.
1053
01:26:49,330 --> 01:26:53,417
¿Solo yo me di cuenta de que
la recepción estaba vacía hoy?
1054
01:26:53,835 --> 01:26:54,877
¿Y la prensa?
1055
01:26:55,587 --> 01:26:57,172
Quien importa es María.
1056
01:26:58,213 --> 01:26:59,215
Muy bien.
1057
01:27:09,600 --> 01:27:10,602
¿Cómo luce?
1058
01:27:11,602 --> 01:27:14,147
El iris está atascado
a la cápsula.
1059
01:27:14,272 --> 01:27:17,483
Voy a tener que separar
los pedazos suaves
1060
01:27:17,608 --> 01:27:18,777
de forma manual.
1061
01:27:21,487 --> 01:27:23,155
Tendremos un día largo.
1062
01:28:00,693 --> 01:28:02,695
Pásame la membrana. Ya es hora.
1063
01:28:14,998 --> 01:28:17,252
No puedo ver nada.
1064
01:28:40,483 --> 01:28:41,525
¿Ming?
1065
01:28:56,582 --> 01:28:58,542
Muy bien, aquí vamos.
1066
01:29:00,210 --> 01:29:03,255
Tienes a la mejor piloto
de la casa, María.
1067
01:29:03,965 --> 01:29:05,007
Aquí están.
1068
01:29:05,717 --> 01:29:07,677
-Hola, María.
-Miren quién llegó.
1069
01:29:10,178 --> 01:29:11,305
¿Cómo te sientes?
1070
01:29:11,722 --> 01:29:12,765
Bien.
1071
01:29:13,265 --> 01:29:15,267
Me pondré enfrente de ti,
María.
1072
01:29:16,227 --> 01:29:17,812
Voy a quitarte el vendaje.
1073
01:29:18,103 --> 01:29:20,565
Vas a decirme todo lo que ves
alrededor.
1074
01:29:21,732 --> 01:29:24,777
Hace mucho que no ves,
así que tómate tu tiempo.
1075
01:29:25,695 --> 01:29:27,238
Que tus ojos se ajusten.
1076
01:29:33,160 --> 01:29:34,578
Muy bien, aquí vamos.
1077
01:29:45,715 --> 01:29:48,008
Deberías poder ver
la luz de la sala.
1078
01:29:56,475 --> 01:29:57,518
Puedo verlo.
1079
01:29:58,727 --> 01:30:00,062
[jadeos]
1080
01:30:01,397 --> 01:30:02,898
Tengo uno aquí. Espere.
1081
01:30:11,698 --> 01:30:13,450
¿Puedes ver tu cara, María?
1082
01:30:19,498 --> 01:30:20,290
[risas]
1083
01:30:20,373 --> 01:30:21,042
Soy muy bonita.
1084
01:30:22,168 --> 01:30:24,378
[risas]
1085
01:30:24,545 --> 01:30:29,092
[respiraciones estremecidas]
[risas]
1086
01:31:06,253 --> 01:31:07,922
[risas]
1087
01:31:16,722 --> 01:31:19,017
Quiero agradecerles
por haber venido.
1088
01:31:19,642 --> 01:31:22,520
Me siento honrado de ver
tantas caras conocidas
1089
01:31:22,645 --> 01:31:25,147
en la inauguración
de nuestra nueva fundación
1090
01:31:25,272 --> 01:31:27,148
para la restauración
de la vista.
1091
01:31:27,483 --> 01:31:30,277
Esto no sería posible
sin el apoyo de mucha gente,
1092
01:31:30,402 --> 01:31:33,072
incluyendo a una niña
muy especial llamada Kajal
1093
01:31:33,530 --> 01:31:34,907
de Calcuta, India.
1094
01:31:35,533 --> 01:31:38,535
Su energía positiva y luz
son innegables
1095
01:31:38,660 --> 01:31:41,455
y continuarán inspirando
a muchos durante años.
1096
01:31:42,122 --> 01:31:45,500
Vamos a celebrarla esta noche
y a los tantos niños valientes
1097
01:31:45,627 --> 01:31:48,628
alrededor del mundo que
la fundación espera ayudar.
1098
01:31:49,672 --> 01:31:50,673
Gracias.
1099
01:31:51,840 --> 01:31:54,468
[aplausos]
1100
01:31:55,553 --> 01:31:57,095
Felicidades,
fue un gran discurso.
1101
01:31:57,388 --> 01:31:58,932
June y yo queremos salir
de viaje.
1102
01:31:59,015 --> 01:32:00,432
[música alegre de jazz]
1103
01:32:00,515 --> 01:32:02,602
Espero que se diviertan,
en serio.
1104
01:32:02,810 --> 01:32:04,353
Me alegra tenerlas aquí.
1105
01:32:05,312 --> 01:32:07,147
[conversaciones de fondo]
1106
01:32:07,232 --> 01:32:07,857
Disfruten la reunión,
hasta luego.
1107
01:32:10,735 --> 01:32:13,237
Me evitaste toda la noche.
Hola.
1108
01:32:17,073 --> 01:32:18,867
No lo hubiera logrado sin ti.
1109
01:32:19,077 --> 01:32:20,953
No creo que eso sea cierto.
1110
01:32:22,580 --> 01:32:24,957
Pero pudiste haber elegido
un mejor nombre
1111
01:32:25,082 --> 01:32:28,502
que "la gala del ojo".
1112
01:32:29,795 --> 01:32:31,755
¿Cuándo me dejarás arreglar
tus ojos?
1113
01:32:33,590 --> 01:32:34,592
¿Tú?
1114
01:32:35,425 --> 01:32:36,468
No gracias.
1115
01:32:40,055 --> 01:32:41,057
Muy bien.
1116
01:32:43,558 --> 01:32:44,727
Me alegra mucho que vinieras.
1117
01:32:45,812 --> 01:32:47,062
Es un gran honor.
1118
01:32:47,397 --> 01:32:48,772
¿Qué tal la comida?
1119
01:32:49,732 --> 01:32:52,277
Me gusta más la de McDonalds.
1120
01:32:52,443 --> 01:32:54,570
-¿Quieres ir después?
-Sí, por favor.
1121
01:32:54,695 --> 01:32:55,988
Claro.
1122
01:32:58,115 --> 01:33:00,117
Sé que la cirugía
no tuvo éxito...
1123
01:33:01,452 --> 01:33:03,912
pero, mira lo que hiciste
por ella.
1124
01:33:06,582 --> 01:33:07,625
¿Lo que hice?
1125
01:33:09,793 --> 01:33:11,253
Ella me abrió los ojos.
1126
01:33:12,963 --> 01:33:15,758
Kajal me enseña cada día,
que hay más en la vida
1127
01:33:15,883 --> 01:33:16,925
de lo que ves.
1128
01:33:19,970 --> 01:33:25,935
El presente es posible
gracias al pasado.
1129
01:33:55,338 --> 01:33:57,675
DEDICADO A LOS PADRES DE MING,
1130
01:33:57,800 --> 01:34:01,095
LA DOCTORA ZHENSHENG WANG
(1932-2016) Y ALIAN XU
1131
01:34:02,178 --> 01:34:07,768
FAMILIA WANG, 1975
1132
01:34:09,353 --> 01:34:15,317
MING Y ANLE ESTÁN CASADOS
Y VIVEN EN NASHVILLE, TENNESSEE
1133
01:34:16,777 --> 01:34:20,823
MISHA Y JUNE SE MUDARON
A FLORIDA
1134
01:34:21,698 --> 01:34:23,408
EL DOCTOR MING WANG,
CON MAESTRÍA
1135
01:34:23,533 --> 01:34:25,953
Y MENCIÓN HONORÍFICA
EN HARVARD Y MIT
1136
01:34:26,078 --> 01:34:28,163
ADEMÁS DE UN DOCTORADO
EN FÍSICA LÁSER,
1137
01:34:28,288 --> 01:34:31,417
CREÓ LA FUNDACIÓN WANG PARA
LA RESTAURACIÓN DE LA VISTA,
1138
01:34:31,542 --> 01:34:33,960
UNA ORGANIZACIÓN BENÉFICA
SIN FINES DE LUCRO
1139
01:34:34,087 --> 01:34:37,172
QUE HA AYUDADO A PACIENTES
EN MÁS DE 40 ESTADOS DE EE. UU.
1140
01:34:37,297 --> 01:34:39,050
Y EN 55 PAÍSES
CON CIRUGÍAS GRATUITAS
1141
01:34:40,467 --> 01:34:43,595
LOS LENTES DE CONTACTO
DE MEMBRANA AMNIÓTICA
1142
01:34:43,720 --> 01:34:47,057
HAN SIDO USADOS
POR DECENAS DE MILES
1143
01:34:47,182 --> 01:34:50,560
DE OCULISTAS EN CASI
CADA NACIÓN DEL MUNDO
1144
01:34:50,685 --> 01:34:54,232
Y MILLONES DE PACIENTES
HAN RECUPERADO LA VISTA
1145
01:34:55,733 --> 01:34:58,652
KAJAL Y EL
DOCTOR WANG BAILANDO
1146
01:34:58,777 --> 01:35:01,697
EN LA GALA DE
LA FUNDACIÓN WANG
1147
01:35:07,828 --> 01:35:13,792
PARA LA RESTAURACIÓN
DE LA VISTA
1148
01:35:22,217 --> 01:35:24,970
MARÍA SE VE EN EL ESPEJO
POR PRIMERA VEZ
1149
01:35:25,095 --> 01:35:26,597
¡Eres tú, María!
1150
01:35:30,183 --> 01:35:32,268
Mírate. Ten cuidado.
1151
01:35:33,145 --> 01:35:35,105
[María chillando]
1152
01:35:35,188 --> 01:35:35,272
¡Esa soy yo!
1153
01:35:38,150 --> 01:35:40,193
¿Ves a Casey? Mira su cara.
1154
01:35:41,653 --> 01:35:42,278
¿Puedes verme?
1155
01:35:42,362 --> 01:35:43,738
[llanto y risas]
1156
01:35:43,822 --> 01:35:44,657
¡Sí!
1157
01:35:58,337 --> 01:35:59,713
Esperamos que te haya
gustado “Sight".
1158
01:36:00,130 --> 01:36:01,798
Soy el verdadero Dr. Ming Wang,
1159
01:36:01,923 --> 01:36:05,302
y todo lo que acabas de ver
sucedió realmente.
1160
01:36:05,635 --> 01:36:06,637
Con la gracia de Dios,
1161
01:36:06,762 --> 01:36:09,307
nuestra fundación ha ayudado a
niños ciegos y huérfanos
1162
01:36:09,723 --> 01:36:12,768
como Kajal y María a
volver a ver la luz.
1163
01:36:12,893 --> 01:36:13,977
Y en el proceso
1164
01:36:14,102 --> 01:36:16,522
estos niños también me
han ayudado a mí,
1165
01:36:16,647 --> 01:36:17,690
su oculista,
1166
01:36:17,815 --> 01:36:20,902
a salir de mi propia
oscuridad hacia la luz,
1167
01:36:21,027 --> 01:36:22,987
emocional y espiritualmente.
1168
01:36:23,112 --> 01:36:25,865
“Sight” consiste en ver más
allá de nuestro dolor,
1169
01:36:26,448 --> 01:36:28,242
como hemos visto en Kajal.
1170
01:36:28,367 --> 01:36:29,660
Ella nos ha demostrado
1171
01:36:29,785 --> 01:36:33,788
que incluso cuando no hay luz
que venga de fuera,
1172
01:36:33,913 --> 01:36:36,333
la luz puede emanar de
nuestro interior.
1173
01:36:36,458 --> 01:36:38,627
“Sight” trata de ver más allá
de nosotros mismos.
1174
01:36:39,295 --> 01:36:42,255
Cuando estaba motivado por
mi propio interés,
1175
01:36:42,422 --> 01:36:45,843
no podía desprenderme de mi
pasado de sufrimiento.
1176
01:36:45,968 --> 01:36:48,220
Tuve que abrirme a Dios
1177
01:36:48,345 --> 01:36:51,890
para encontrar la paz con mi
pasado y seguir adelante.
1178
01:36:52,015 --> 01:36:55,018
En la vida hay más de lo
que podemos ver.
1179
01:36:55,143 --> 01:36:56,937
Si te inspira esta película
1180
01:36:57,062 --> 01:36:59,732
puedes apoyarnos contribuyendo a
la Cadena de favores.
1181
01:36:59,857 --> 01:37:02,150
para que otras personas puedan
ver esta película
1182
01:37:02,275 --> 01:37:04,068
que de otro modo no podrían.
1183
01:37:04,278 --> 01:37:07,072
Así que adelante,
saca tu celular
1184
01:37:07,197 --> 01:37:08,615
Escanea el código QR,
1185
01:37:08,740 --> 01:37:10,283
para contribuir a la
Cadena de favores.
1186
01:37:10,492 --> 01:37:13,120
Como incentivo,
cualquiera que contribuya
1187
01:37:13,245 --> 01:37:17,498
obtendrá acceso exclusivo a
escenas eliminadas.
1188
01:37:17,667 --> 01:37:19,752
Gracias por ver la película
1189
01:37:19,877 --> 01:37:23,880
y, por favor, compártela con tus
amigos y familiares.
1190
01:39:21,873 --> 01:39:28,963
SIGHT:
DE LA OSCURIDAD A LA LUZ