1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,508 [♪ remolino musical ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,093 --> 00:00:13,932 Esta película fue aprobada por el Angel Guild. 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,563 [canto de los pájaros] 6 00:00:40,333 --> 00:00:44,128 ¿Qué pasa cuando morimos? 7 00:00:46,672 --> 00:00:49,550 ¿Solo hay oscuridad? 8 00:00:54,972 --> 00:01:00,812 CALCUTA, INDIA. 2006 9 00:01:00,895 --> 00:01:03,105 [bocinazos] [perros ladrando] 10 00:01:05,275 --> 00:01:07,193 [golpes en la puerta] 11 00:01:07,443 --> 00:01:09,028 [la música suena suavemente] 12 00:01:11,322 --> 00:01:12,323 [la música suena suavemente] 13 00:02:16,512 --> 00:02:18,430 [niña grita] 14 00:02:20,475 --> 00:02:26,438 SIGHT: DE LA OSCURIDAD A LA LUZ 15 00:02:31,903 --> 00:02:36,532 BASADO EN HECHOS REALES 16 00:02:36,657 --> 00:02:39,243 Muy bien, George. Quiero que te tomes tu tiempo. 17 00:02:40,620 --> 00:02:43,372 Tus ojos estarán muy sensibles a la luz. 18 00:02:46,042 --> 00:02:47,043 Muy bien. 19 00:02:48,502 --> 00:02:49,545 Aquí vamos. 20 00:02:54,467 --> 00:02:56,135 ¡Puedo ver! ¡Puedo ver su cara! 21 00:02:56,218 --> 00:02:56,593 [risitas] 22 00:02:58,470 --> 00:03:00,557 Sean bienvenidos, gracias por venir. 23 00:03:01,307 --> 00:03:04,435 Me alegra informarles que hoy el primer implante 24 00:03:04,560 --> 00:03:06,897 de córnea artificial con láser del mundo 25 00:03:07,022 --> 00:03:10,608 en el paciente George Naughton de 40 años, 26 00:03:10,733 --> 00:03:13,235 de Denver, Colorado, fue todo un éxito. 27 00:03:13,653 --> 00:03:16,030 Acabaron sus 13 años de oscuridad 28 00:03:16,155 --> 00:03:18,240 y ya podrá ver a Elizabeth, su esposa, 29 00:03:18,407 --> 00:03:21,077 por primera vez en años. ¿Preguntas? 30 00:03:21,202 --> 00:03:21,953 [reporteros clamando] 31 00:03:22,078 --> 00:03:25,373 Doctor Wang, ¿es cierto que varios doctores declararon 32 00:03:25,498 --> 00:03:27,458 a su paciente irreversiblemente ciego? 33 00:03:27,583 --> 00:03:30,253 Sí, bastantes. Pero él aún no me conocía. 34 00:03:30,378 --> 00:03:31,337 [risas] 35 00:03:31,545 --> 00:03:34,423 Doctor Wang, ¿se consideraría un cirujano milagroso? 36 00:03:35,342 --> 00:03:37,260 Le debo cualquiera de mis éxitos 37 00:03:37,468 --> 00:03:38,887 a mi increíble equipo. 38 00:03:39,095 --> 00:03:41,263 Formado por el Doctor Misha Bartnovsky, 39 00:03:41,472 --> 00:03:44,475 Ruth Tarik y muchos otros dedicados a superar 40 00:03:44,600 --> 00:03:46,143 los límites de la ciencia. 41 00:03:47,020 --> 00:03:48,688 [reporteros clamando] 42 00:03:49,063 --> 00:03:50,105 ¿Qué? 43 00:03:50,898 --> 00:03:54,068 Creo que salió perfectamente bien. 44 00:03:54,277 --> 00:03:56,445 Le devolvimos la vista a alguien que vivió 45 00:03:56,653 --> 00:03:59,115 a oscuras por más de diez años, es una gran noticia. 46 00:03:59,240 --> 00:04:01,867 Sé lo que hicimos. Solo digo que deberías ir más despacio. 47 00:04:01,993 --> 00:04:03,285 Disfruta la victoria. 48 00:04:03,410 --> 00:04:06,957 Ruth... para la próxima quiero tener más cerca a la prensa. 49 00:04:07,373 --> 00:04:09,000 Tendremos más encabezados. 50 00:04:09,125 --> 00:04:10,502 ¿Podrías decirle al doctor que es 51 00:04:10,627 --> 00:04:12,420 una práctica común puntuar nuestro éxito 52 00:04:12,545 --> 00:04:14,380 con momentos periódicos de alegría? 53 00:04:14,505 --> 00:04:16,007 Él es el jefe y da las órdenes. 54 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 Muy bien, celebraré por nosotros, entonces. 55 00:04:18,467 --> 00:04:20,803 La oficina probono tomó una llamada de la India. 56 00:04:21,220 --> 00:04:22,847 Una niña de seis años. 57 00:04:23,138 --> 00:04:25,265 Unas monjas la encontraron en la calle. 58 00:04:25,475 --> 00:04:28,185 Dicen que tiene lastimados los ojos, requieren su ayuda. 59 00:04:28,310 --> 00:04:29,312 ¿Agendo una cita? 60 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Mira esto. Mañana saldrás en la portada 61 00:04:31,897 --> 00:04:35,360 del Heraldo de Tennessee. Con esto conseguirás una chica. 62 00:04:35,485 --> 00:04:37,487 -No con esa foto. -Muy graciosa. 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,530 ¿Agendo una cita con la niña de la India? 64 00:04:39,655 --> 00:04:40,782 Por supuesto. Encárgate. 65 00:04:43,785 --> 00:04:46,537 [música suave] 66 00:04:51,042 --> 00:04:52,502 [bostezos] 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,128 [coche acercándose] 68 00:05:00,175 --> 00:05:01,843 [se cierra la puerta] 69 00:05:14,357 --> 00:05:15,608 [llaman a la puerta] 70 00:05:16,108 --> 00:05:17,985 -Llegaron. -Que entren. 71 00:05:19,028 --> 00:05:20,070 Adelante. 72 00:05:21,280 --> 00:05:24,492 Tú debes ser Kajal, que nos visitas desde la lndia. 73 00:05:24,658 --> 00:05:26,077 Usted debe ser la hermana Marie. 74 00:05:26,202 --> 00:05:30,163 Así es. Gracias por recibirnos, doctor. 75 00:05:30,873 --> 00:05:34,835 Kajal ha estado estudiando y practicando su inglés 76 00:05:35,043 --> 00:05:36,378 desde el año pasado. 77 00:05:36,837 --> 00:05:40,717 Pero como podrá imaginar, es algo tímida para hablarlo. 78 00:05:41,008 --> 00:05:42,093 Sí, lo imagino. 79 00:05:43,762 --> 00:05:46,722 Hola, Kajal. Puedes llamarme doctor Ming. 80 00:05:48,390 --> 00:05:51,352 Gracias. Tengo un regalo para ti. 81 00:05:53,312 --> 00:05:55,022 [caja de música tocando melodía] 82 00:05:55,398 --> 00:05:59,527 Es una caja musical. Dile "gracias, doctor Ming". 83 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 Gracias doctor, Ming. 84 00:06:02,697 --> 00:06:03,907 Con mucho gusto. 85 00:06:05,323 --> 00:06:06,367 Gracias. 86 00:06:06,575 --> 00:06:07,952 Perdió el ojo izquierdo. 87 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 El ultrasonido de la sección transversal muestra 88 00:06:10,245 --> 00:06:11,913 el desprendimiento de la retina. 89 00:06:12,038 --> 00:06:13,582 No hay modo de salvarlo. 90 00:06:13,958 --> 00:06:17,170 Hay daño similar en el ojo derecho. 91 00:06:17,295 --> 00:06:19,380 Pero la tomografía muestra que no hay 92 00:06:19,505 --> 00:06:22,592 desprendimiento de retina, lo cual es alentador. 93 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Pero apenas percibe la luz. 94 00:06:25,093 --> 00:06:27,388 Tal vez le queda uno por ciento de visión. 95 00:06:28,765 --> 00:06:32,602 Bueno, es posible que si no hay sangre o hemorragia... 96 00:06:32,852 --> 00:06:34,978 Considerando que solo tiene seis años, 97 00:06:35,103 --> 00:06:37,148 sus ojos no han podido desarrollarse. 98 00:06:38,107 --> 00:06:40,233 No podemos hacer nada, Misha. 99 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 Se lo diré a Ruth en cuanto salga, ¿de acuerdo? 100 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Tengo una conferencia con el consejo. 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,075 De acuerdo. 102 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 [carraspea] 103 00:06:51,453 --> 00:06:53,832 Ming, y la ¿monja te dijo que pasó? 104 00:06:54,415 --> 00:06:55,458 No. 105 00:06:55,792 --> 00:06:59,087 Parece que en la India, los mendigos ganan más dinero 106 00:06:59,212 --> 00:07:00,880 si son ciegos de verdad. 107 00:07:01,422 --> 00:07:04,842 Así que la madrastra vertió ácido sulfúrico en ambos ojos. 108 00:07:12,475 --> 00:07:13,977 Hay complicaciones. 109 00:07:17,688 --> 00:07:19,107 Por su corta edad... 110 00:07:20,733 --> 00:07:23,360 los ojos no han podido formarse apropiadamente. 111 00:07:25,822 --> 00:07:27,157 Perdió el ojo izquierdo. 112 00:07:28,282 --> 00:07:29,325 El derecho... 113 00:07:29,825 --> 00:07:32,745 tal vez podría recuperarse. 114 00:07:36,332 --> 00:07:40,418 Pero, usted es el doctor que, es capaz de hacer milagros. 115 00:07:40,587 --> 00:07:41,628 ¿Cierto? 116 00:07:50,513 --> 00:07:54,183 Kajal nació en el peor barrio de Calcuta. 117 00:07:55,977 --> 00:07:57,728 Ella tuvo que cruzar 118 00:07:57,937 --> 00:07:59,855 todo el mundo 119 00:08:00,648 --> 00:08:02,858 para buscar una oportunidad. 120 00:08:03,358 --> 00:08:05,570 A pesar de ser pequeña. 121 00:08:12,702 --> 00:08:14,037 [suspiros] 122 00:08:25,297 --> 00:08:26,673 [tonos ominosos] 123 00:08:31,803 --> 00:08:34,348 [aspiradora zumbando] 124 00:08:39,395 --> 00:08:40,897 Disculpa. Disculpa. 125 00:08:42,898 --> 00:08:43,942 Hola, ¿qué pasa? 126 00:08:44,983 --> 00:08:48,820 Una niña. ¿Viste a una niña pasar por aquí? Una niña china. 127 00:08:55,953 --> 00:08:57,120 Lo siento. Yo... 128 00:08:58,538 --> 00:09:00,165 creí ver pasar a alguien. 129 00:09:01,458 --> 00:09:02,752 Es tarde. Lo siento. 130 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 [zumbido de la aspiradora] 131 00:09:14,680 --> 00:09:16,348 [parloteo del mercado] 132 00:09:16,515 --> 00:09:22,480 HANGZHOU, CHINA. 1968 133 00:09:37,077 --> 00:09:40,455 ¡Ming! ¡El arroz se está quemando! ¡Ming! 134 00:09:45,335 --> 00:09:48,505 El arroz no estaba quemándose. 135 00:09:48,630 --> 00:09:53,927 Es porque siempre que te hablo está a punto de quemarse. 136 00:09:55,053 --> 00:09:56,055 ¡Ming! 137 00:09:56,263 --> 00:09:58,723 ¡Ayuda a tu mamá! De prisa. 138 00:09:58,848 --> 00:09:59,850 ¡Ming! 139 00:10:02,728 --> 00:10:05,438 Hola, Lili. Hola, señor Gao. 140 00:10:05,563 --> 00:10:07,525 Ming. ¿Quieres ayuda? 141 00:10:07,650 --> 00:10:10,235 No, ¡soy bastante fuerte! 142 00:10:14,865 --> 00:10:17,075 Hoy volviste temprano a casa. 143 00:10:17,200 --> 00:10:19,870 Toma, ayúdame a subir esto. 144 00:10:19,995 --> 00:10:22,038 Necesito tomar un descanso. 145 00:10:22,163 --> 00:10:27,420 Tu padre me suplirá, él va a dar mi clase. 146 00:10:27,545 --> 00:10:29,005 ¿Preparaste el arroz? 147 00:10:29,130 --> 00:10:32,508 Por supuesto. Esta vez quedó en el punto perfecto. 148 00:10:41,892 --> 00:10:45,897 ¿Hay más comida? 149 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Toma. Te daré de la mía. 150 00:10:48,190 --> 00:10:50,317 No, no. 151 00:10:51,693 --> 00:10:55,613 Tu madre ahora debe comer por dos. 152 00:10:55,740 --> 00:10:59,910 Además, comí un gran tazón en el hospital. 153 00:11:00,035 --> 00:11:01,120 Toma. 154 00:11:03,247 --> 00:11:04,248 Ming. 155 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Te traje algunas cosas de la universidad. 156 00:11:08,210 --> 00:11:10,170 Te las muestro más tarde. 157 00:11:20,430 --> 00:11:25,393 Este es todo el arroz que queda para el mes. 158 00:11:26,895 --> 00:11:29,440 Vamos a salir adelante. 159 00:11:30,357 --> 00:11:35,153 Es una mala racha. 160 00:11:50,585 --> 00:11:55,340 Si deseas ser doctor como tu abuelo y como yo, 161 00:11:55,715 --> 00:11:58,635 tendrás que estudiar muy duro, 162 00:11:58,760 --> 00:12:02,305 y aprender cada detalle. 163 00:12:02,765 --> 00:12:05,017 Eso haré. 164 00:12:07,268 --> 00:12:08,812 Ve a acostarte. 165 00:12:19,407 --> 00:12:20,740 ¿Li bai? 166 00:12:20,867 --> 00:12:23,285 Siempre quieres leer a Li Bai. 167 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Muy bien. 168 00:12:33,295 --> 00:12:36,507 La luna y la sombra me acompañarán, 169 00:12:36,632 --> 00:12:41,262 pero ahora una nueva alegría... 170 00:12:41,387 --> 00:12:42,722 ¿Todo bien? 171 00:12:43,430 --> 00:12:45,808 Todo estará bien. ¿verdad? 172 00:12:46,933 --> 00:12:48,310 ¡Pero claro! 173 00:12:48,602 --> 00:12:50,103 Todo va a solucionarse. 174 00:12:50,938 --> 00:12:55,818 Tu mamá y yo siempre te cuidaremos. 175 00:12:56,777 --> 00:12:58,778 Sigamos leyendo. 176 00:13:08,955 --> 00:13:12,835 ¿Qué pasa cuando morimos? 177 00:13:16,880 --> 00:13:18,965 [música china suena suavemente] 178 00:13:31,353 --> 00:13:33,647 [máquinas en funcionamiento y haciendo clic] 179 00:13:41,072 --> 00:13:42,113 ¿Ming? 180 00:13:49,913 --> 00:13:51,332 [gemidos] 181 00:13:54,710 --> 00:13:56,212 ¿Estuviste trabajando? Esto es... 182 00:13:57,045 --> 00:13:58,547 lo de la niña de la India. 183 00:14:00,673 --> 00:14:02,635 Vamos a hacer la cirugía de Kajal. 184 00:14:04,428 --> 00:14:05,428 Muy bien. 185 00:14:06,847 --> 00:14:10,392 Siendo así, ganaste un vaso de café caliente. 186 00:14:12,227 --> 00:14:13,687 ¿No dijiste que era imposible? 187 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Necesitaba dedicar más tiempo. 188 00:14:19,568 --> 00:14:20,987 Haremos la cirugía. 189 00:14:22,655 --> 00:14:23,447 Sí. 190 00:14:23,530 --> 00:14:24,407 [suspiros] 191 00:14:29,495 --> 00:14:31,413 ¿Cuándo me dejarás arreglar tus ojos? 192 00:14:32,413 --> 00:14:33,415 ¿Tú? 193 00:14:34,250 --> 00:14:35,250 No gracias. 194 00:14:39,255 --> 00:14:40,965 ¿Puedes llamar a la hermana Marie? 195 00:14:41,090 --> 00:14:43,300 Quiero agendar la cirugía de Kajal cuanto antes. 196 00:14:44,302 --> 00:14:45,343 ¿De verdad? 197 00:14:45,635 --> 00:14:46,887 Ya veremos qué hacer. 198 00:14:47,597 --> 00:14:48,638 Me alegra escucharlo. 199 00:14:49,807 --> 00:14:52,392 Asumo que olvidó qué hay mañana. 200 00:14:53,518 --> 00:14:54,603 ¿Qué hay mañana? 201 00:14:55,645 --> 00:14:57,105 Cumple años su hermano. 202 00:14:57,940 --> 00:14:58,940 Lo olvidé. 203 00:15:01,610 --> 00:15:03,695 El mejor y más actual. 204 00:15:03,862 --> 00:15:05,155 Lo ordené el mes pasado. 205 00:15:05,948 --> 00:15:07,323 Eres la mejor. Gracias. 206 00:15:07,448 --> 00:15:09,327 Descuide. También me compré algo lindo. 207 00:15:09,452 --> 00:15:11,787 Le diré lo de la cirugía a la hermana Marie. 208 00:15:12,453 --> 00:15:13,497 Gracias, Ruth. 209 00:15:23,340 --> 00:15:24,550 [golpes en la puerta] 210 00:15:27,260 --> 00:15:29,305 [platos repiqueteando] 211 00:15:31,432 --> 00:15:32,432 ¡Hola, hermano! 212 00:15:32,557 --> 00:15:35,852 ¿Por qué ponen seguro? Si están en un vecindario seguro. 213 00:15:35,978 --> 00:15:38,438 Tranquilo, siempre está cerrada. 214 00:15:40,440 --> 00:15:41,525 Feliz cumpleaños. 215 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 ¿Finalmente recordaste mi cumpleaños? 216 00:15:45,737 --> 00:15:46,780 ¡Sí! 217 00:15:47,197 --> 00:15:49,367 -Llegué. Hola, mamá. -¡Ming! 218 00:15:49,742 --> 00:15:51,660 ¡Qué gusto verte! 219 00:15:51,827 --> 00:15:53,537 -Huele bien. -Por cierto. 220 00:15:54,078 --> 00:15:57,498 Vimos la conferencia de prensa. Lucías muy delgado. 221 00:15:57,833 --> 00:16:00,168 Dicen que la cámara aumenta cinco kilos. 222 00:16:00,293 --> 00:16:02,295 Parecía que te faltaban otros diez más. 223 00:16:03,797 --> 00:16:06,175 Estoy bien, mamá. Solamente tomaré un poco de té. 224 00:16:06,342 --> 00:16:08,218 No, te serviré un plato. 225 00:16:08,510 --> 00:16:09,887 Sales en primera plana. 226 00:16:10,012 --> 00:16:13,015 El doctor Ming Wang, doctor en medicina 227 00:16:13,348 --> 00:16:17,143 graduado de Harvard y del MIT recibió el premio de honor 228 00:16:17,268 --> 00:16:20,855 de la Academia Americana de oftalmología. 229 00:16:21,023 --> 00:16:24,527 Felicidades, pero... ¿ahora sí tendrás una cita? 230 00:16:25,527 --> 00:16:26,653 Al menos él tiene un empleo. 231 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 [risitas] 232 00:16:28,322 --> 00:16:29,990 Tengo un hijo que no tiene trabajo 233 00:16:30,198 --> 00:16:31,783 y otro que trabaja mucho. 234 00:16:31,908 --> 00:16:33,868 ¡Tengo planes, madre! 235 00:16:33,993 --> 00:16:36,538 Es cierto, quiero contarte mi nueva idea, hermano. 236 00:16:36,663 --> 00:16:37,663 Bien. 237 00:16:37,790 --> 00:16:39,542 ¿Hay un bote de basura en tu oficina? 238 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 -Sí. -Muy bien, escucha. 239 00:16:41,293 --> 00:16:43,753 Las personas se preocupan por el medio ambiente. 240 00:16:43,878 --> 00:16:47,883 Pondremos un bote de reciclaje junto al bote de basura. 241 00:16:50,677 --> 00:16:52,637 ¿Qué diferencia hay entre ambos botes? 242 00:16:54,180 --> 00:16:57,267 Ninguna, pero... vas a sentirte mejor. 243 00:16:58,602 --> 00:17:00,145 [tetera silbando] 244 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 [timbre sonando] 245 00:17:14,033 --> 00:17:15,410 ¿Cómo fue que lo conseguiste? 246 00:17:16,703 --> 00:17:17,872 No fue ningún problema. 247 00:17:19,247 --> 00:17:22,542 Es excelente ser el hermano de un doctor famoso. 248 00:17:22,667 --> 00:17:24,670 ¿Por qué lo mimas de esta manera, Ming? 249 00:17:24,795 --> 00:17:26,838 Deberías darle un empleo en tu clínica. 250 00:17:28,882 --> 00:17:30,717 Ayúdame con el pastel, hijo. 251 00:17:36,807 --> 00:17:39,643 Quisiéramos verte en casa más a menudo, Ming. 252 00:17:39,768 --> 00:17:40,768 Lo sé. 253 00:17:41,603 --> 00:17:44,815 Trabajo. Trabajo. Siempre ocupado. 254 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 Lo sé. Vas a morir de cansancio. 255 00:17:49,027 --> 00:17:50,778 Solo quiero que seas feliz. 256 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 Cumplo con mi deber. 257 00:17:58,953 --> 00:17:59,997 Toma. 258 00:18:02,040 --> 00:18:06,462 [máquina de karaoke reproduciendo “The First Cut is the Deepest”] 259 00:18:16,222 --> 00:18:18,473 [continúa la música de fondo] 260 00:18:30,485 --> 00:18:31,820 Cantarán toda la noche. 261 00:18:41,538 --> 00:18:43,582 Le preocupas a tu madre. 262 00:18:45,667 --> 00:18:47,168 A ella todo le preocupa. 263 00:18:48,628 --> 00:18:49,838 También me preocupo. 264 00:19:02,725 --> 00:19:04,393 Hay una paciente de la India. 265 00:19:06,813 --> 00:19:08,315 Me recuerda a Lili. 266 00:19:17,032 --> 00:19:18,200 [exhala] 267 00:19:18,908 --> 00:19:21,370 No puedes cambiar el pasado, Ming. 268 00:19:27,708 --> 00:19:32,380 LAGO OCCIDENTAL, HANGZHOU. 1969 269 00:19:43,933 --> 00:19:46,562 ¡Bien hecho, Ming! 270 00:19:51,400 --> 00:19:54,402 ¿Puedo abrirlo ahora, mamá? 271 00:19:55,153 --> 00:19:57,572 Pero hazlo con cuidado. 272 00:20:02,202 --> 00:20:06,038 ¡Guau! ¡Un microscopio de verdad! 273 00:20:06,163 --> 00:20:07,623 Tu madre y yo 274 00:20:07,748 --> 00:20:10,627 nos esforzamos por encontrar uno 275 00:20:10,752 --> 00:20:13,588 que la universidad no usara. 276 00:20:13,713 --> 00:20:16,633 Los lentes... están rotos, 277 00:20:16,758 --> 00:20:20,387 pero mañana intentaremos repararlo. 278 00:20:20,595 --> 00:20:23,890 Mientras tanto, ve cómo funciona. 279 00:20:24,015 --> 00:20:26,268 ¡Gracias, mamá! ¡Gracias, papá! 280 00:20:32,607 --> 00:20:34,985 ¡Rápido, rápido! ¡Con cuidado! 281 00:20:36,528 --> 00:20:38,322 ¡Vamos! ¡Colóquenlo aquí! 282 00:20:39,572 --> 00:20:40,865 Papá, ¿qué está pasando? 283 00:20:40,990 --> 00:20:42,908 Ming, tráeme mi maletín. 284 00:20:43,035 --> 00:20:47,163 ¡Es el padre de Lili! El señor Gao se accidentó. 285 00:20:47,288 --> 00:20:48,540 ¡Trae el maletín ahora! 286 00:20:50,875 --> 00:20:52,835 -Papá. -Dame espacio. 287 00:21:13,107 --> 00:21:19,070 ¿Por qué no pudiste ayudar al papá de Lili? 288 00:21:19,237 --> 00:21:24,533 Sus ojos estaban... Muy lastimados. 289 00:21:24,660 --> 00:21:29,622 Y no, ¿podías curarlos? 290 00:21:31,375 --> 00:21:36,505 El daño químico en sus ojos es... muy serio. 291 00:21:37,713 --> 00:21:39,967 Ya no va a ver. 292 00:21:40,508 --> 00:21:44,470 Ya no, ¿va a ver de nuevo? 293 00:21:45,555 --> 00:21:48,017 Me temo que no. 294 00:21:51,268 --> 00:21:53,188 [agua corriendo] 295 00:21:56,525 --> 00:21:58,652 Dios te bendiga, pequeña. 296 00:21:59,695 --> 00:22:02,822 Recuerda, no vas a estar sola ahí dentro. 297 00:22:04,073 --> 00:22:05,117 Es hora de empezar. 298 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Los signos vitales están bien. 299 00:22:17,462 --> 00:22:19,672 Espero que el daño por ácido esté confinado 300 00:22:19,798 --> 00:22:22,092 en el estroma corneal anterior. 301 00:22:22,217 --> 00:22:25,553 El cristalino e iris lucen bastante bien. 302 00:22:26,178 --> 00:22:28,890 Trepané la córnea lesionada. 303 00:22:31,477 --> 00:22:32,810 Voy a levantarla. 304 00:23:01,088 --> 00:23:03,133 Digo, debiste ver su cara. 305 00:23:03,633 --> 00:23:05,218 El Vitreo contenía sangre. 306 00:23:05,885 --> 00:23:09,055 No podíamos saber qué tan grave era el daño hasta abrir el ojo 307 00:23:09,180 --> 00:23:11,642 y verlo. Vamos. No es tu culpa. 308 00:23:11,767 --> 00:23:12,933 Lo sé, lo sé. 309 00:23:15,270 --> 00:23:16,312 ¿Cuál es la solución? 310 00:23:17,938 --> 00:23:19,732 ¿Qué te hace creer que tengo la solución? 311 00:23:19,858 --> 00:23:21,735 Tenías una deuda de 600 mil dólares 312 00:23:21,860 --> 00:23:24,822 sin ningún paciente y cada doctor de la ciudad 313 00:23:24,947 --> 00:23:27,865 se reía del inmigrante chino que tuvo la audacia 314 00:23:27,990 --> 00:23:30,827 de abrir una tienda en Nashville, Tennessee. 315 00:23:31,243 --> 00:23:33,955 Se lo que tratas de hacer, pero escucha, 316 00:23:34,455 --> 00:23:38,210 si gastamos más tiempo en esto y otra cirugía potencial falla, 317 00:23:38,960 --> 00:23:40,628 Kajal perdería el otro ojo. 318 00:23:41,045 --> 00:23:43,465 Los huesos de su rostro dejarán de crecer 319 00:23:44,340 --> 00:23:47,302 y podría quedar desfigurada de por vida. No lo vale. 320 00:23:47,927 --> 00:23:50,055 No. Ya no más cirugías. 321 00:23:54,935 --> 00:24:00,898 HANGZHOU, CHINA. 1974 322 00:24:07,863 --> 00:24:10,408 La historia de China tiene más de 5000 años 323 00:24:10,533 --> 00:24:13,870 que comienza con la dinastía Xia. 324 00:24:13,995 --> 00:24:17,707 Con el tiempo, se convirtió a la dinastía Qin. 325 00:24:17,832 --> 00:24:21,837 La gran era imperial de china comenzó con la dinastía Qin. 326 00:24:21,962 --> 00:24:24,588 Qin Shihuang, el primer emperador 327 00:24:24,713 --> 00:24:27,675 de la dinastía construyó la gran muralla. 328 00:24:30,178 --> 00:24:34,265 Ming, ¿estás pensando en la gran muralla o en algo más? 329 00:24:35,225 --> 00:24:37,852 En la muralla, maestro Zhao. 330 00:24:42,107 --> 00:24:45,818 ¡Vuelvan a sus lugares! ¡Todos a sus asientos! 331 00:24:49,280 --> 00:24:53,075 ¡Vuelvan a sus lugares! 332 00:24:57,538 --> 00:24:58,832 ¡Alto! 333 00:24:58,957 --> 00:25:01,250 ¡Asusta a los estudiantes! 334 00:25:01,375 --> 00:25:03,462 ¡No tienen ningún derecho de estar aquí! 335 00:25:03,587 --> 00:25:06,632 Llamaré a la policía. 336 00:25:06,757 --> 00:25:11,052 Oye, Ling, asustas a los chicos. 337 00:25:12,637 --> 00:25:14,555 Y a los profesores. 338 00:25:18,477 --> 00:25:24,440 Las antiguas dinastías chinas, Han oriental, Tang... Qing. 339 00:25:26,025 --> 00:25:29,278 Todo lo que aprenden son viejos ideales feudales. 340 00:25:29,403 --> 00:25:32,115 Son anticuados y podridos. 341 00:25:32,240 --> 00:25:36,243 La riqueza de los emperadores proviene de la explotación 342 00:25:36,410 --> 00:25:38,120 de campesinos. 343 00:25:38,247 --> 00:25:42,500 Nuestra sociedad, envenenada por las viejas ideas feudales. 344 00:25:42,625 --> 00:25:45,170 Esa idiosincrasia debe desaparecer. 345 00:25:45,295 --> 00:25:47,880 Necesitamos una nueva sociedad. 346 00:25:48,005 --> 00:25:51,508 Somos la cara de la nueva generación. 347 00:25:51,635 --> 00:25:53,135 No pueden hacer lo que les plazca. 348 00:25:53,262 --> 00:25:55,013 El gobierno detendrá esta locura. 349 00:26:10,153 --> 00:26:11,697 Muchacho. 350 00:26:11,822 --> 00:26:14,115 Ponte... de pie. 351 00:26:20,705 --> 00:26:22,582 ¿Cómo te llamas? 352 00:26:22,707 --> 00:26:24,542 -Ming Wang. -¡Más fuerte! 353 00:26:24,667 --> 00:26:26,837 -¡Como soldado! -¡Ming Wang! 354 00:26:28,755 --> 00:26:32,300 Ya no es necesario asistir a la escuela. Vamos a cerrarlas. 355 00:26:32,425 --> 00:26:34,510 Hasta que el gobierno reconozca nuestras condiciones. 356 00:26:36,972 --> 00:26:42,060 ¡Necesitamos jóvenes fuertes, así como ustedes 357 00:26:42,185 --> 00:26:43,853 para acabar con la corrupción! 358 00:26:45,563 --> 00:26:46,857 ¡Ming Wang! 359 00:26:47,732 --> 00:26:50,735 ¡Ven aquí! 360 00:26:52,362 --> 00:26:54,738 Toma la tiza. 361 00:26:54,863 --> 00:26:59,827 Quiero que escribas "Afuera el maestro Zhao". 362 00:27:04,498 --> 00:27:10,172 No temas. No todos tienen la fortaleza. 363 00:27:11,505 --> 00:27:16,218 Adelante. Escríbelo. 364 00:27:18,178 --> 00:27:20,432 ¡Escríbelo! 365 00:27:28,398 --> 00:27:30,983 "Afuera el maestro Zhao". 366 00:27:54,757 --> 00:27:56,008 Llévatelo. 367 00:28:05,768 --> 00:28:10,398 No se saldrán con la suya. ¡Esto va en contra de la ley! 368 00:28:20,492 --> 00:28:21,533 [ácido efervescente] 369 00:28:21,700 --> 00:28:24,328 [Kajal grita] 370 00:28:30,418 --> 00:28:31,920 [música de jazz] 371 00:28:33,212 --> 00:28:35,798 solo durante hora y media. Así ocurrió. 372 00:28:35,923 --> 00:28:37,508 Eso no es cierto. Ignóralo. 373 00:28:37,633 --> 00:28:42,638 Aquí está, el gran doctor. Vaya, llegaste. 374 00:28:43,055 --> 00:28:45,475 Luces Terrible, opinión profesional. 375 00:28:45,600 --> 00:28:47,518 ¿De qué estás hablando? Te ves bien. 376 00:28:47,643 --> 00:28:49,020 Acércate, Ming. Abrázame. 377 00:28:51,857 --> 00:28:52,857 Qué gusto verte. 378 00:28:52,982 --> 00:28:55,652 -Hola, June. Feliz aniversario. -¡Gracias! 379 00:28:55,777 --> 00:28:57,112 Mis condolencias. 380 00:28:58,278 --> 00:29:01,573 Sí, creo que me quedaré con él tal vez por un año más. Sí. 381 00:29:01,698 --> 00:29:02,742 ¿Es un cheque? 382 00:29:03,618 --> 00:29:04,077 Detente. 383 00:29:04,160 --> 00:29:04,410 [risas] 384 00:29:04,743 --> 00:29:08,457 Supongo que, lo diré seriamente, felices 20 años. 385 00:29:10,917 --> 00:29:14,962 Qué romántico eres. Bueno, ha sido una buena carrera. 386 00:29:16,047 --> 00:29:17,423 ¿Sabes? Estoy celoso. 387 00:29:20,008 --> 00:29:22,178 Tuviste un par de relaciones fallidas, 388 00:29:22,303 --> 00:29:24,222 Solo debemos encaminarte de nuevo. 389 00:29:24,513 --> 00:29:27,142 ¿Por qué presiento que hablaste con mis padres? 390 00:29:27,433 --> 00:29:29,227 -Es una conspiración. -Sí. 391 00:29:31,062 --> 00:29:32,772 [risas] 392 00:29:34,732 --> 00:29:38,487 Aún... piensas en la cirugía de la niña. 393 00:29:39,362 --> 00:29:41,030 Hay muchos riesgos, Misha. 394 00:29:42,407 --> 00:29:44,033 Y sigues pensando en ello. 395 00:29:44,158 --> 00:29:47,245 No puedo dejar de pensar. Me siento atorado. 396 00:29:52,042 --> 00:29:56,337 Tal vez estás preocupado por los detalles, los pormenores. 397 00:29:57,547 --> 00:29:59,632 Te angustia saber cómo vas a hacerlo 398 00:29:59,757 --> 00:30:02,093 en lugar de enfocarte en cómo te sentirás 399 00:30:02,218 --> 00:30:03,468 cuando finalmente lo logres. 400 00:30:03,595 --> 00:30:05,847 Porque confío plenamente que lo harás. 401 00:30:08,725 --> 00:30:10,352 Primero necesitas dejar... 402 00:30:11,518 --> 00:30:12,603 que fluya. 403 00:30:16,523 --> 00:30:17,525 Creo que... 404 00:30:19,152 --> 00:30:21,820 iré a coquetear con mi esposa. Acompáñanos. 405 00:30:28,662 --> 00:30:30,663 Hola, lamento molestarlo. 406 00:30:31,998 --> 00:30:34,208 Vine de viaje de negocios desde Wisconsin, 407 00:30:34,333 --> 00:30:36,377 es mi primera vez probando comida asiática 408 00:30:37,212 --> 00:30:39,047 y busco una opinión profesional. 409 00:30:42,217 --> 00:30:43,258 Es un buen lugar. 410 00:30:44,177 --> 00:30:45,262 Bien, gracias. 411 00:30:45,345 --> 00:30:45,845 [suspiros] 412 00:30:47,930 --> 00:30:49,890 Me gusta este verde intenso. 413 00:30:53,143 --> 00:30:54,228 Es muy picante. 414 00:30:54,812 --> 00:30:57,065 [tos] 415 00:30:57,148 --> 00:30:59,442 Señorita, perdón. Se está ahogando. 416 00:31:00,777 --> 00:31:01,818 Ayúdalo. 417 00:31:05,573 --> 00:31:06,615 De cortesía. 418 00:31:07,658 --> 00:31:08,702 Gracias. 419 00:31:10,202 --> 00:31:11,245 ¿Crees que estará bien? 420 00:31:11,662 --> 00:31:15,625 Seguramente. No sé si volverá a comer comida japonesa. 421 00:31:19,337 --> 00:31:20,338 [risas] 422 00:31:22,173 --> 00:31:23,215 Gracias. 423 00:31:28,345 --> 00:31:29,388 Anle. 424 00:31:29,805 --> 00:31:31,723 Ming, mucho gusto. 425 00:31:33,810 --> 00:31:36,270 ¿Fue un día largo en la oficina? 426 00:31:37,730 --> 00:31:39,065 Podría decirse. Sí. 427 00:31:40,275 --> 00:31:42,818 Bueno. Seré tu bartender de la noche. 428 00:31:43,443 --> 00:31:46,280 Así que podemos comenzar con el tan sagrado ritual 429 00:31:46,405 --> 00:31:49,117 donde me cuentas tus problemas, yo escucho 430 00:31:49,242 --> 00:31:51,910 y te ahorras una enorme fortuna en terapia. 431 00:31:52,037 --> 00:31:53,037 No. 432 00:31:56,958 --> 00:31:59,502 Son asuntos del pasado que no logro superar. 433 00:32:02,630 --> 00:32:04,298 ¿Por qué debes superarlos? 434 00:32:07,677 --> 00:32:09,637 Alguien me dio un estupendo consejo. 435 00:32:10,638 --> 00:32:13,307 El presente solo es posible por el pasado. 436 00:32:15,893 --> 00:32:18,145 En fin, avísame si necesitas algo. 437 00:32:18,603 --> 00:32:19,605 Gracias. 438 00:32:25,945 --> 00:32:28,572 Perdóname, padre. 439 00:32:29,657 --> 00:32:32,618 Por quemar los libros. 440 00:32:38,415 --> 00:32:39,667 Ming. 441 00:32:41,668 --> 00:32:44,963 ¿Quieres ser doctor? 442 00:32:45,088 --> 00:32:46,923 Sí. 443 00:32:47,050 --> 00:32:49,635 Por supuesto, igual que tú. 444 00:32:52,388 --> 00:32:58,060 Si esas personas cierran las escuelas, 445 00:32:58,185 --> 00:33:01,938 no podrás aprender lo necesario para convertirte en doctor. 446 00:33:02,065 --> 00:33:03,107 ¿Lo entiendes? 447 00:33:06,652 --> 00:33:07,653 Sí. 448 00:33:11,365 --> 00:33:13,993 Padre. Hablaban de una rebelión. 449 00:33:14,118 --> 00:33:16,870 -¿Dónde escuchaste eso? -De otros estudiantes. 450 00:33:16,995 --> 00:33:18,790 Es lo que decían. 451 00:33:20,875 --> 00:33:21,917 Una rebelión... 452 00:33:23,168 --> 00:33:26,047 indica que la gente quiere cambiar. 453 00:33:26,172 --> 00:33:27,923 ¿Y eso es bueno? 454 00:33:28,048 --> 00:33:30,635 Quizás, quizás no. 455 00:33:30,760 --> 00:33:35,263 Pero ¿por qué destrozaron la escuela hoy? 456 00:33:40,310 --> 00:33:42,313 Porque ellos creen, 457 00:33:42,438 --> 00:33:46,275 que si destruyen todo y empiezan de nuevo, 458 00:33:46,400 --> 00:33:48,652 podrán hacer a China mejor. 459 00:33:52,115 --> 00:33:54,783 Pero ellos no entienden, 460 00:33:54,908 --> 00:33:58,120 la razón por la que China es grande... 461 00:33:58,245 --> 00:34:00,957 es por la tradición. 462 00:34:01,082 --> 00:34:06,837 Porque las personas aquí creen en el honor y sacrificio. 463 00:34:09,632 --> 00:34:13,343 Es lo que hace hermoso a nuestro país. 464 00:34:17,848 --> 00:34:20,935 ¿Qué pasará con el maestro Zhao? 465 00:34:25,482 --> 00:34:27,108 No lo sé, Ming. 466 00:34:42,998 --> 00:34:44,833 Hola, Lili. 467 00:34:45,000 --> 00:34:46,835 Hola, Ming. 468 00:34:56,137 --> 00:35:00,348 Papá dice que van a cerrar la escuela. 469 00:35:00,475 --> 00:35:04,770 ¿Cómo podré ser doctor? 470 00:35:20,118 --> 00:35:23,372 Oye, sin importar qué pase, sé que serás 471 00:35:23,497 --> 00:35:25,667 un excelente doctor, Ming. 472 00:35:33,423 --> 00:35:38,972 Encontraste transformación de la fibrosis, proliferación. 473 00:35:39,680 --> 00:35:41,557 Tienes también... FCE. 474 00:36:16,050 --> 00:36:18,260 La cicatriz es el problema, ¿cierto? 475 00:36:25,017 --> 00:36:27,185 Sé que es frustrante, solo... 476 00:36:28,020 --> 00:36:31,190 La fibrosis y la cicatriz de Kajal podrían tratarse si... 477 00:36:31,315 --> 00:36:32,733 Son imposibles de curar. 478 00:36:35,778 --> 00:36:36,612 [golpecitos en el escritorio] 479 00:36:39,407 --> 00:36:41,242 Oye. Trae tu abrigo. 480 00:36:42,452 --> 00:36:45,245 Vamos. Salgamos de aquí. 481 00:36:46,705 --> 00:36:49,292 Debes despejar la mente, tomar aire fresco 482 00:36:49,417 --> 00:36:50,627 y beber unas cervezas. 483 00:36:50,752 --> 00:36:52,462 -Debo continuar. -No, no, no. 484 00:36:52,587 --> 00:36:54,880 Por favor, salgamos de aquí. Hay que irnos. 485 00:36:55,005 --> 00:36:56,548 Quiero que la cirugía funcione. 486 00:36:56,923 --> 00:36:58,342 Igual que yo, Ming. 487 00:36:58,968 --> 00:37:00,928 Pero me tienes muy preocupado. 488 00:37:01,637 --> 00:37:03,638 Duermes en aquel sillón. 489 00:37:04,890 --> 00:37:07,685 Solo te alimentas con fideos instantáneos. 490 00:37:07,810 --> 00:37:09,437 Y yo sé que los detestas. 491 00:37:10,855 --> 00:37:12,607 Debes tener un equilibrio. 492 00:37:13,107 --> 00:37:14,108 Estoy bien. 493 00:37:15,108 --> 00:37:18,570 Oye, ¿en serio no vas a decirme qué es lo que te sucede? 494 00:37:18,695 --> 00:37:20,865 No voy a tener esta conversación, ¿me oyes? 495 00:37:21,573 --> 00:37:25,285 Bien. Si quieres sabotéate tú solo. Iré a beber yo solo. 496 00:37:26,245 --> 00:37:29,040 De por sí, soy yo quien acaba resolviendo los problemas. 497 00:37:29,623 --> 00:37:31,417 No puedes hacer esto sin mí. 498 00:37:34,087 --> 00:37:35,045 [carraspea] 499 00:37:39,800 --> 00:37:40,802 ¿En serio? 500 00:37:41,135 --> 00:37:42,135 Misha. 501 00:37:51,520 --> 00:37:53,022 [carraspea] 502 00:38:54,500 --> 00:38:57,962 Necesitamos decirles lo que está sucediendo. 503 00:38:58,087 --> 00:39:01,090 Explicarles la situación actual. 504 00:39:02,048 --> 00:39:07,303 Los disturbios... y protestas, incrementaron. 505 00:39:08,972 --> 00:39:12,518 No es seguro ir a la escuela. 506 00:39:13,685 --> 00:39:17,857 ¿Cómo seré doctor si no voy a la escuela? 507 00:39:18,398 --> 00:39:21,235 Ming, debemos ser pacientes. 508 00:39:21,443 --> 00:39:26,407 La vida no siempre es como una línea recta. 509 00:39:29,452 --> 00:39:34,665 Sin la escuela, no podrás conseguir un empleo. 510 00:39:34,790 --> 00:39:37,460 Tu mejor opción es... 511 00:39:37,585 --> 00:39:40,922 convertirte en músico. 512 00:39:41,047 --> 00:39:46,635 Unirte a las danzas que se presentan en todo el país. 513 00:39:46,760 --> 00:39:49,597 Te enseñaré a tocar el erhu. 514 00:39:49,763 --> 00:39:53,100 Deberás practicar mucho. 515 00:39:53,308 --> 00:39:57,605 Solo así tendrás una oportunidad. 516 00:40:53,452 --> 00:40:56,747 [tocando el erhu] 517 00:41:02,628 --> 00:41:06,548 Las notas... 518 00:41:08,133 --> 00:41:11,345 Deben venir del corazón. 519 00:41:11,470 --> 00:41:15,765 ¿Qué importa de dónde vengan? Como sea debo aprenderlo. 520 00:41:15,892 --> 00:41:17,267 La pieza que tocaste, 521 00:41:17,392 --> 00:41:20,603 "Dos manantiales cubriendo el reflejo de la Luna". 522 00:41:20,728 --> 00:41:22,230 Sabías que... 523 00:41:22,355 --> 00:41:27,110 ¿Fue compuesta por el músico, Ah Bing? 524 00:41:27,235 --> 00:41:28,528 Sí. 525 00:41:28,695 --> 00:41:34,117 ¿Sabías que Ah Bing era ciego? 526 00:41:35,660 --> 00:41:36,828 No. 527 00:41:40,040 --> 00:41:43,043 Tuve suerte. 528 00:41:43,960 --> 00:41:49,048 La mayor parte de mi vida pude ver. 529 00:41:49,967 --> 00:41:54,388 Aún recuerdo todo lo que vi. 530 00:41:59,310 --> 00:42:03,522 Recuerdo... la cara de la madre de Lili. 531 00:42:05,232 --> 00:42:10,028 También la cara de Lili. 532 00:42:10,153 --> 00:42:14,157 Como si incluso ahora pudiera verlas. 533 00:42:14,283 --> 00:42:19,247 Pero Ah Bing era ciego de nacimiento. 534 00:42:19,372 --> 00:42:25,293 Tenía que imaginar cómo luciría, el reflejo, 535 00:42:25,418 --> 00:42:31,383 de la luna desde el cielo sobre dos manantiales 536 00:42:31,508 --> 00:42:33,010 que convergen. 537 00:42:33,135 --> 00:42:36,055 Por esta razón... 538 00:42:36,180 --> 00:42:40,142 no pienso rendirme. 539 00:42:40,267 --> 00:42:41,810 Ah Bing 540 00:42:41,935 --> 00:42:46,523 imaginó la belleza, a pesar de no ver. 541 00:42:46,648 --> 00:42:51,945 Siguió con su vida, a pesar de no ver. 542 00:43:26,522 --> 00:43:28,190 [aplausos] 543 00:43:28,440 --> 00:43:29,942 [risas] 544 00:43:30,025 --> 00:43:33,112 Cuando empezaste a practicar, 545 00:43:33,237 --> 00:43:36,573 el erhu en las mañanas 546 00:43:36,698 --> 00:43:40,452 sonaba como un gato ahogándose. 547 00:43:41,120 --> 00:43:42,453 Lo siento. 548 00:43:43,497 --> 00:43:46,958 Pero ahora, ambos tienen una buena oportunidad 549 00:43:47,083 --> 00:43:50,253 de unirse al grupo de música y danza. 550 00:43:50,378 --> 00:43:52,338 Aún quiero ser doctor. 551 00:43:52,463 --> 00:43:56,302 Bueno, como dice el dicho, 552 00:43:56,427 --> 00:44:01,557 "si el dragón va a volar alto, debe volar contra el viento". 553 00:44:02,892 --> 00:44:05,643 Aquí está, Ming Wang. 554 00:44:06,645 --> 00:44:08,938 Y su pequeña novia también. 555 00:44:10,357 --> 00:44:12,818 ¿Puedo verlo? 556 00:44:21,202 --> 00:44:23,370 La rebelión no es una velada. 557 00:44:23,495 --> 00:44:28,750 Escribir poesía, lo mismo para bordar o tocar música. 558 00:44:28,875 --> 00:44:33,380 Nunca podrá ser hecha con elegancia ni delicadeza. 559 00:44:34,047 --> 00:44:35,257 ¿Qué hacen? 560 00:44:35,340 --> 00:44:35,757 [chasquido de madera] 561 00:44:36,050 --> 00:44:38,135 Ming Wang, es tiempo de que te nos unas. 562 00:44:38,260 --> 00:44:41,805 Vendrás con nosotros y la chica también. 563 00:44:42,388 --> 00:44:45,308 ¡Déjenlos en paz! ¡Él toca para mí! 564 00:44:45,975 --> 00:44:48,478 ¡Atiende tus asuntos, anciano demente! 565 00:44:48,603 --> 00:44:51,273 Yo hago eso cada día. 566 00:44:51,398 --> 00:44:56,237 ¿Ustedes por qué se entrometen en asuntos que no les incumbe? 567 00:44:56,362 --> 00:44:58,738 ¿Necesitas que te dé una lección, ciego? 568 00:44:58,863 --> 00:45:01,950 ¿Por qué? ¿Por ser ciego? 569 00:45:02,075 --> 00:45:04,578 No se meta en problemas. ¡Iré con ustedes! 570 00:45:05,245 --> 00:45:06,663 Los dos irán. 571 00:45:09,542 --> 00:45:12,168 Cierra la boca, anciano, o me aseguraré 572 00:45:12,293 --> 00:45:15,297 de que tampoco vuelvas a hablar. 573 00:45:15,422 --> 00:45:17,883 Si se involucra el gobierno, 574 00:45:18,008 --> 00:45:23,847 todos serán arrestados y esta locura se detendrá. 575 00:45:28,060 --> 00:45:30,728 ¡Ming Wang, suban al camión! ¡Ahora! 576 00:45:32,522 --> 00:45:36,902 ¡Escapen! ¡Váyanse! 577 00:46:10,977 --> 00:46:11,978 [se abre la puerta] 578 00:46:15,648 --> 00:46:17,483 ¡Lili! 579 00:46:31,080 --> 00:46:35,002 ¿Qué pasa cuando morimos? 580 00:46:37,420 --> 00:46:40,757 ¿Solo hay oscuridad? 581 00:47:10,287 --> 00:47:12,538 [olas rompiendo suavemente] 582 00:47:14,542 --> 00:47:17,920 Oye, estaba pensando. 583 00:47:18,670 --> 00:47:22,883 No tenemos que vivir aquí para siempre. 584 00:47:24,050 --> 00:47:27,262 Podemos ir a otro lugar. 585 00:47:27,387 --> 00:47:31,475 -¿A dónde? -A donde queramos. 586 00:47:31,600 --> 00:47:34,102 Papá dice que la situación cambiará pronto. 587 00:47:34,227 --> 00:47:39,440 Y... luego me convertiré en doctor. 588 00:47:39,567 --> 00:47:41,777 Puedes ir conmigo. 589 00:47:41,902 --> 00:47:45,530 Todo va a estar bien. 590 00:47:45,655 --> 00:47:47,865 ¿Cómo lo sabes? 591 00:47:51,828 --> 00:47:54,957 Sé que mientras sigamos juntos, todo estará bien. 592 00:47:56,082 --> 00:47:57,875 ¿Lo dices en serio? 593 00:48:00,045 --> 00:48:01,087 Por supuesto. 594 00:48:02,505 --> 00:48:07,260 Siempre voy a protegerte. 595 00:48:09,553 --> 00:48:11,222 ¡Vamos! 596 00:48:54,598 --> 00:48:55,892 Tenía una amiga. 597 00:48:58,145 --> 00:48:59,145 Lili. 598 00:49:05,110 --> 00:49:07,278 [gente charlando] 599 00:49:07,362 --> 00:49:09,572 Había una rebelión en mi pueblo. 600 00:49:18,457 --> 00:49:20,208 Pasaron cosas terribles. 601 00:49:21,502 --> 00:49:24,503 ¡Ahí están ratas! 602 00:49:25,005 --> 00:49:26,005 Ming Wang. 603 00:49:27,090 --> 00:49:30,802 ¿Crees que puedes seguir escapando de nosotros? 604 00:49:32,512 --> 00:49:35,390 Entonces tomaste una decisión. 605 00:49:35,515 --> 00:49:40,187 Muy bien. Ming Wang, te dejaré en paz. 606 00:49:41,772 --> 00:49:43,315 -Llévatela. -¡No! 607 00:49:43,440 --> 00:49:49,028 ¡Ming! ¡Ayúdame, Ming! ¡Auxilio! 608 00:50:10,550 --> 00:50:12,385 Jamás pude encontrar a Lili. 609 00:50:17,723 --> 00:50:21,018 Hay una parte de mí que cree... 610 00:50:25,273 --> 00:50:28,235 que si libero a Kajal de la oscuridad... 611 00:50:30,070 --> 00:50:31,320 tal vez... 612 00:50:32,780 --> 00:50:36,660 pueda... salvar a Lili... 613 00:50:37,452 --> 00:50:38,745 a través de ella... 614 00:50:42,832 --> 00:50:44,125 donde sea que esté. 615 00:50:58,013 --> 00:50:59,098 Cuentas conmigo. 616 00:51:01,477 --> 00:51:02,602 Lo lograremos. 617 00:51:22,705 --> 00:51:25,458 [voces gritando] 618 00:51:29,462 --> 00:51:32,423 LABORATORIO MÉDICO UNIVERSIDAD DE ZHEJIANG,1975 619 00:51:33,633 --> 00:51:37,553 ¡Vienen los protestantes! ¡Tienen que salir de aquí! 620 00:51:37,678 --> 00:51:39,638 ¡Vienen los rebeldes! ¡Corran, corran! 621 00:51:39,763 --> 00:51:43,727 ¡Escapen! ¡Dicen que destruirán la universidad! 622 00:51:43,852 --> 00:51:46,980 ¡De prisa, corran! ¡Padre! ¡Madre! 623 00:51:47,480 --> 00:51:50,067 -¿Ming? -¡Los protestantes ya vienen! 624 00:51:50,192 --> 00:51:52,402 ¡Los laboratorios! ¡La investigación! 625 00:51:52,527 --> 00:51:55,363 ¡Voy a cerrar el laboratorio! ¡Ming, debes esconderte! 626 00:51:55,488 --> 00:51:56,990 Ven conmigo. 627 00:52:12,338 --> 00:52:13,507 No salgas, volveré por ti. 628 00:52:13,632 --> 00:52:14,967 -¡Puedo ayudar! -¡Quédate aquí! 629 00:52:16,342 --> 00:52:18,887 No salgas hasta que se vayan, sin importar lo que escuches. 630 00:52:19,012 --> 00:52:21,682 -¿Entendido? -De acuerdo. 631 00:52:35,028 --> 00:52:36,613 [cristales rompiéndose] 632 00:52:43,328 --> 00:52:45,038 [gritos y caos] 633 00:53:10,897 --> 00:53:13,275 [llanto] 634 00:54:00,613 --> 00:54:06,243 Me quedarán cicatrices, pero estaré bien. 635 00:54:12,292 --> 00:54:14,127 Los bebés se regeneran. 636 00:54:14,460 --> 00:54:15,503 ¿Los bebés qué? 637 00:54:15,962 --> 00:54:18,172 El feto en el frasco no cicatriza. 638 00:54:18,298 --> 00:54:20,175 -Oye, ¿qué haces? -Por qué no lo noté... 639 00:54:20,300 --> 00:54:23,218 -¿Cuál feto en el frasco? -No, el fluido. 640 00:54:24,220 --> 00:54:25,263 La placenta. 641 00:54:25,513 --> 00:54:28,057 Los bebés sanan dentro del útero. 642 00:54:28,517 --> 00:54:31,143 Debido al saco amniótico en la placenta 643 00:54:31,268 --> 00:54:33,020 el bebé sana lentamente. 644 00:54:34,147 --> 00:54:35,982 ¿Por qué nos quedan cicatrices? 645 00:54:37,483 --> 00:54:39,860 ¿Pregunto por qué? ¿Por qué nos quedan cicatrices? 646 00:54:39,987 --> 00:54:43,823 Porque el cuerpo humano trata de prevenir infecciones 647 00:54:43,948 --> 00:54:46,158 y así que se regenera de prisa. 648 00:54:46,283 --> 00:54:49,620 Sí. Los adultos quedan ciegos si se lastiman los ojos. 649 00:54:51,247 --> 00:54:55,043 Los bebés sanan en el útero. El saco amniótico, la placenta. 650 00:54:55,210 --> 00:54:57,670 ¿Algún proceso previo en la placenta 651 00:54:57,795 --> 00:54:59,547 y en las membranas amnióticas? 652 00:55:02,383 --> 00:55:04,385 Si usamos el saco amniótico que contiene 653 00:55:04,510 --> 00:55:06,470 las mismas propiedades que prevén las cicatrices 654 00:55:06,595 --> 00:55:09,723 en el bebé en el útero, hay esperanza. 655 00:55:09,848 --> 00:55:12,018 Muy bien, no sé de dónde vino esto, 656 00:55:12,685 --> 00:55:14,478 Esto es del doctor Sheffer Tseng 657 00:55:14,603 --> 00:55:17,065 del Instituto Ocular Bascom Palmer. 658 00:55:17,190 --> 00:55:22,028 Acabamos de reintroducir el uso de la membrana amniótica. 659 00:55:22,153 --> 00:55:25,615 Investigamos si la membrana que recubre al saco 660 00:55:25,740 --> 00:55:27,867 tiene el mismo poder sanador afuera del útero. 661 00:55:28,785 --> 00:55:30,578 -Eso es, eso es. -¿Eh? 662 00:55:30,703 --> 00:55:31,997 Podría servirnos. 663 00:55:40,130 --> 00:55:42,923 Usaremos lentes de contacto Implementando 664 00:55:43,048 --> 00:55:48,178 la membrana amniótica en ellos, así el ojo podrá sanar 665 00:55:48,303 --> 00:55:51,348 con menor presencia de cicatrices. 666 00:55:54,560 --> 00:55:56,145 ¿Por qué estaban fuera de la jaula? 667 00:55:56,270 --> 00:55:58,607 Debía etiquetarlos. ¿De acuerdo? Esa es la idea. 668 00:55:58,732 --> 00:56:01,275 -Por eso estaban fuera. -Pero ¿sabes que no ven? 669 00:56:01,400 --> 00:56:03,193 No debe ser difícil, toma uno. 670 00:56:03,318 --> 00:56:05,572 ¿Y los otros? ¿Me puedes ayudar? 671 00:56:05,697 --> 00:56:08,240 Ming, ayúdame. Ven aquí. Vamos, despacio. 672 00:56:08,365 --> 00:56:10,452 -Etiquétalos, ¿sí? -Sí, ya terminé. 673 00:56:11,368 --> 00:56:12,578 Ven aquí. Muy bien. 674 00:56:14,872 --> 00:56:18,585 HANGZHOU, CHINA. 1976 675 00:57:16,475 --> 00:57:17,685 ¿Qué pasa? 676 00:57:17,810 --> 00:57:22,148 Terminó la rebelión. 677 00:57:23,942 --> 00:57:25,860 ¿Es cierto? 678 00:57:25,985 --> 00:57:27,237 Sí. 679 00:57:28,153 --> 00:57:31,698 Los rebeldes están siendo arrestados. 680 00:57:41,000 --> 00:57:45,338 El gobierno reabrió las universidades. 681 00:57:46,338 --> 00:57:49,675 ¡Y reanudaron los exámenes de admisión! 682 00:57:50,468 --> 00:57:56,432 Ming, será complicado, pero debes presentar el examen. 683 00:57:57,683 --> 00:58:00,228 ¿El examen de admisión? Ni siquiera voy a la escuela. 684 00:58:00,520 --> 00:58:01,812 Ming. 685 00:58:02,355 --> 00:58:07,402 Debes saltar del noveno al doceavo grado. 686 00:58:07,527 --> 00:58:10,363 Solo los de ese grado tienen permitido presentar el examen. 687 00:58:10,488 --> 00:58:12,115 ¿No puedo esperar 3 años? 688 00:58:12,240 --> 00:58:16,618 Ming, debes tomar esta oportunidad. 689 00:58:16,995 --> 00:58:20,248 No sabemos qué pasará en el futuro. 690 00:58:20,373 --> 00:58:23,292 Faltan dos meses para el examen de admisión. 691 00:58:23,417 --> 00:58:25,212 ¿Dos meses? 692 00:58:25,337 --> 00:58:29,173 ¿Debo aprender tres años de escuela en solo dos meses? 693 00:58:29,298 --> 00:58:31,717 Y deberás quedar entre las mejores puntuaciones. 694 00:58:32,677 --> 00:58:35,472 Te ayudaremos... Ming. 695 00:58:35,597 --> 00:58:38,098 Juntos cumpliremos este sueño. 696 00:59:30,818 --> 00:59:33,153 Estamos transmitiendo en vivo desde Nashville, 697 00:59:33,278 --> 00:59:35,323 el doctor Ming Wang, se enfrenta 698 00:59:35,448 --> 00:59:37,867 a los imponentes conejos ciegos. 699 00:59:38,367 --> 00:59:44,332 Es el... estudio de control... 6771, 700 00:59:44,832 --> 00:59:48,168 después de 8991, 701 00:59:48,293 --> 00:59:49,712 con resultados sumamente positivos. 702 00:59:49,837 --> 00:59:53,298 El doctor Wang lo está valorando a la una con... 703 00:59:53,423 --> 00:59:56,468 Una con nueve... de la tarde. 704 00:59:56,593 --> 00:59:58,262 ¿Etiqueto al espécimen? 705 00:59:58,387 --> 01:00:00,515 Espécimen número 92. 706 01:00:00,640 --> 01:00:02,892 Espécimen 92. 92. 707 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Lo evaluaré. 708 01:00:05,645 --> 01:00:06,980 Tiene... 709 01:00:08,815 --> 01:00:10,817 75 % menos cicatrices. 710 01:00:13,485 --> 01:00:15,655 -75. -75. 711 01:00:16,655 --> 01:00:18,825 Misha, ¿Es el de los lentes de contacto 712 01:00:18,950 --> 01:00:20,075 de membrana amniótica? 713 01:00:20,200 --> 01:00:21,243 Sí. 714 01:00:24,163 --> 01:00:25,205 Así es. 715 01:00:27,542 --> 01:00:30,043 Funcionó. Funcionó. 716 01:00:30,168 --> 01:00:31,753 Di "funcionó" en mandarín. 717 01:00:32,672 --> 01:00:34,340 -Chengonla. - ¿Chen qué? 718 01:00:34,465 --> 01:00:36,842 -Chengonla. Chengonla. -"Chendonla". 719 01:00:36,967 --> 01:00:38,427 ¡"Chendonla"! 720 01:00:38,720 --> 01:00:40,303 No, bueno sí. Casi. 721 01:00:40,388 --> 01:00:42,723 -[risas] 722 01:00:44,058 --> 01:00:45,393 Ayudarás a Kajal. 723 01:00:48,020 --> 01:00:50,440 Los dos. Los dos. 724 01:00:51,482 --> 01:00:52,358 Chengonla. 725 01:00:52,442 --> 01:00:55,152 [risas] 726 01:00:55,318 --> 01:00:56,237 [exhalaciones] 727 01:00:56,320 --> 01:00:56,987 Aquí tiene. 728 01:01:00,617 --> 01:01:02,118 ¡El doctor regresó! 729 01:01:03,160 --> 01:01:07,040 ¿Y, que deseas hoy? ¿Un plato grande de wasabi? 730 01:01:07,165 --> 01:01:12,045 No, tal vez solo sea un trago. Quiero un whisky, 12 años. 731 01:01:12,837 --> 01:01:13,880 Que sea 18. 732 01:01:14,547 --> 01:01:18,133 Vaya, lujoso. Debes estar celebrando. 733 01:01:20,512 --> 01:01:23,388 Sí. Diría que la fortuna me sonrió. 734 01:01:26,850 --> 01:01:27,852 Gracias. 735 01:01:28,393 --> 01:01:32,273 Bueno, sea lo que sea estás celebrando. Salud. 736 01:01:33,232 --> 01:01:34,233 Salud. 737 01:01:35,402 --> 01:01:38,070 Me preguntaba... Que tal vez 738 01:01:39,488 --> 01:01:42,408 podríamos salir a comer en alguna ocasión. 739 01:01:44,160 --> 01:01:47,163 ¿Estás pidiéndome una cita? 740 01:01:47,663 --> 01:01:48,663 Eso creo. 741 01:01:49,832 --> 01:01:51,125 [risas] [carraspea] 742 01:01:53,627 --> 01:01:54,670 pero... 743 01:01:55,755 --> 01:01:56,755 sí. 744 01:02:06,515 --> 01:02:09,893 No, estoy muy nervioso. 745 01:02:10,853 --> 01:02:12,147 Ábrelo tú. 746 01:02:12,272 --> 01:02:14,273 Dámelo. 747 01:02:29,622 --> 01:02:34,085 Aceptaron a cuatro estudiantes de la provincia. 748 01:02:34,210 --> 01:02:38,172 ¿Cuatro estudiantes? ¿De un millón de estudiantes? 749 01:02:38,297 --> 01:02:40,633 ¿Cómo pueden hacer esto? 750 01:02:40,758 --> 01:02:42,135 Ming... 751 01:02:42,593 --> 01:02:45,513 eres uno de los cuatro. 752 01:02:45,638 --> 01:02:47,682 Fuiste aceptado en la Universidad de Ciencia 753 01:02:47,807 --> 01:02:48,850 y Tecnología de China. 754 01:02:56,357 --> 01:02:59,777 [risas] 755 01:03:02,197 --> 01:03:05,950 [fuegos artificiales crepitando] 756 01:03:36,522 --> 01:03:38,523 Después de realizar varias pruebas, 757 01:03:38,648 --> 01:03:41,735 hemos descubierto que el secreto de regeneración 758 01:03:41,860 --> 01:03:43,653 de los bebés yace en la placenta 759 01:03:43,778 --> 01:03:45,113 y en el saco amniótico. 760 01:03:45,488 --> 01:03:47,867 Y desarrollamos un sistema bastante especial 761 01:03:47,992 --> 01:03:50,077 para trasladar estas propiedades específicas 762 01:03:50,202 --> 01:03:53,038 llamado "lentes de contacto de membrana amniótica". 763 01:03:53,288 --> 01:03:55,542 Hemos obtenido dos patentes en el país. 764 01:03:55,917 --> 01:03:58,710 Kajal será la primera paciente en experimentar 765 01:03:58,835 --> 01:04:00,337 esta tecnología innovadora. 766 01:04:00,880 --> 01:04:02,715 Confiamos que restaurará su vista. 767 01:04:03,798 --> 01:04:05,927 Y ahora Kajal quiere decir unas palabras. 768 01:04:09,555 --> 01:04:13,225 Muchas personas me ayudaron a venir de la India a América 769 01:04:13,725 --> 01:04:17,438 y el doctor Ming trabaja duro para ayudarme a ver. 770 01:04:17,855 --> 01:04:20,608 Gracias a todos y a Dios. 771 01:04:21,858 --> 01:04:23,568 [aplausos] 772 01:04:24,153 --> 01:04:26,155 Muy bien, lo primero que hiciste en este país. 773 01:04:27,532 --> 01:04:28,573 McDonalds. 774 01:04:28,908 --> 01:04:31,202 No. Eso es tan cliché. 775 01:04:31,285 --> 01:04:32,035 [risas] 776 01:04:32,118 --> 01:04:34,163 ¿Qué esperabas? Tenía 50 dólares en la bolsa. 777 01:04:34,830 --> 01:04:39,918 Comí cuatro Big Macs. Estaba muy feliz y enfermo. 778 01:04:40,418 --> 01:04:42,128 -Fue mucha comida. -Sí. 779 01:04:42,255 --> 01:04:44,382 -Muchas hamburguesas. -Sí, bastantes. 780 01:04:44,507 --> 01:04:45,507 Son mis favoritas. 781 01:04:47,260 --> 01:04:49,762 Ya llegaron. Entren, entren. 782 01:04:50,972 --> 01:04:54,975 Nuestros mejores estudiantes. Ming Wang, Ji-Hong Dai 783 01:04:55,475 --> 01:04:59,147 y Jason Chao. Totalmente los mejores. 784 01:04:59,522 --> 01:05:00,607 Sí, los mejores. 785 01:05:01,232 --> 01:05:02,275 Estupendo. 786 01:05:02,858 --> 01:05:04,402 "Los tres mosqueteros". 787 01:05:05,110 --> 01:05:07,655 Eh, no. No son mosqueteros. 788 01:05:08,530 --> 01:05:09,573 Estudiantes. 789 01:05:09,990 --> 01:05:12,410 Cierto. Un placer conocerlos. 790 01:05:13,535 --> 01:05:16,622 Ming Wang, leí lo que dijiste en las entrevistas. 791 01:05:17,205 --> 01:05:20,042 Que quieres explorar y dominar las ciencias. 792 01:05:20,960 --> 01:05:22,295 En especial física láser. 793 01:05:24,880 --> 01:05:27,090 Perdón. Quiero preguntar... 794 01:05:28,258 --> 01:05:31,303 ¿Cuál es la carga académica de su escuela? 795 01:05:32,763 --> 01:05:34,807 Lo siento, dilo de nuevo. 796 01:05:35,140 --> 01:05:39,187 ¿Cuál es... la carga académica de su escuela? 797 01:05:45,567 --> 01:05:49,530 ¿Cuál es la carga académica? ¿La carga? La carga... 798 01:05:49,655 --> 01:05:51,198 ¿Quieres saber con cuántos créditos 799 01:05:51,323 --> 01:05:52,408 se obtiene el título? 800 01:05:52,533 --> 01:05:54,577 -Sí. Sí, señor. -¡Ya veo! 801 01:05:54,702 --> 01:05:57,663 En cuanto salen de la jaula ya piensan en el premio. 802 01:06:00,415 --> 01:06:03,335 Es una gran pregunta. Realmente acertada. 803 01:06:04,420 --> 01:06:06,713 Yo aprecio la determinación, chico. 804 01:06:09,758 --> 01:06:12,345 Sí, sí. Gracias. 805 01:06:12,845 --> 01:06:15,638 Gracias, señor vicepresidente. 806 01:06:15,765 --> 01:06:17,933 Muy bien, gracias. 807 01:06:25,190 --> 01:06:27,985 ¡El pequeño Ming se mudará a América! 808 01:06:31,530 --> 01:06:34,033 Todos cooperamos y... 809 01:06:35,200 --> 01:06:38,203 te compramos el vuelo de ida. 810 01:06:49,298 --> 01:06:51,383 Estamos muy orgullosos de ti. 811 01:06:53,218 --> 01:06:54,720 Gracias, padre. 812 01:06:55,847 --> 01:06:59,933 Prometo que triunfaré en América. 813 01:07:00,058 --> 01:07:04,855 Honraré a China y el nombre de la familia. 814 01:07:09,777 --> 01:07:15,573 INSTITUTO DE TECNOLOGÍA DE MASSACHUSETTS. 1982 815 01:07:20,913 --> 01:07:22,498 Debemos comprar ropa nueva. 816 01:07:23,415 --> 01:07:26,627 Mis padres compraron este traje con tres meses de salario. 817 01:07:26,752 --> 01:07:29,963 Y nos tomará dos minutos para ser la burla del campus. 818 01:07:30,088 --> 01:07:32,090 Gasté todo mi dinero en el taxi. 819 01:07:32,425 --> 01:07:33,425 También yo. 820 01:07:35,093 --> 01:07:37,387 EJÉRCITO DE SALVACIÓN TIENDA DE SEGUNDA MANO 821 01:07:41,183 --> 01:07:44,603 Oigan, esta chaqueta cuesta setenta y cinco centavos. 822 01:07:46,105 --> 01:07:50,943 Genial, ahora luces como un americano de verdad. 823 01:07:58,200 --> 01:08:01,537 ¿Qué les parece? 824 01:08:09,043 --> 01:08:10,462 ¡Aquí están! 825 01:08:11,005 --> 01:08:12,965 Los tres mosqueteros. 826 01:08:14,592 --> 01:08:15,592 Hola. 827 01:08:17,427 --> 01:08:19,222 Tenemos trabajo que hacer. 828 01:08:20,097 --> 01:08:22,642 Bien, ¿qué es lo que hay que hacer? 829 01:08:23,600 --> 01:08:25,435 Hagan lo que quieran. 830 01:08:29,022 --> 01:08:30,148 ¿Quieren comer algo? 831 01:08:32,108 --> 01:08:33,985 Compremos pizza. Yo invito. 832 01:08:37,907 --> 01:08:39,200 ¿Qué es pizza? 833 01:08:42,787 --> 01:08:45,163 -¿Así fue como llegaste aquí? -Sí. 834 01:08:45,832 --> 01:08:47,165 Bueno, más o menos. 835 01:08:49,627 --> 01:08:53,172 Háblame más sobre esa niña a quien le harás la cirugía. 836 01:08:54,130 --> 01:08:55,173 Se llama Kajal. 837 01:08:56,508 --> 01:08:57,510 Una valiente pequeña. 838 01:08:59,637 --> 01:09:00,803 Es increíble. 839 01:09:01,263 --> 01:09:03,348 Que puedas regresarle la vista. 840 01:09:05,058 --> 01:09:07,018 Ella no merece seguir sufriendo. 841 01:09:09,272 --> 01:09:10,647 Debo curarla. 842 01:09:13,025 --> 01:09:15,110 Lo siento, no suelo hablar mucho. 843 01:09:15,485 --> 01:09:17,070 No, me agrada. 844 01:09:20,490 --> 01:09:22,408 CUIDADO, ÁREA DE ALTO FLUJO 845 01:09:22,535 --> 01:09:25,203 -¿Emocionada, Kajal? -Sí, doctor Ming. 846 01:09:25,328 --> 01:09:27,707 Grandioso. Ellos harán que te sientas cómoda 847 01:09:28,207 --> 01:09:29,875 y te veré después de la cirugía. 848 01:09:30,375 --> 01:09:33,045 -Sí. -Eres muy valiente. 849 01:09:33,545 --> 01:09:34,547 Gracias. 850 01:09:38,092 --> 01:09:39,635 [la música suena suavemente] 851 01:10:00,447 --> 01:10:03,450 Muy bien, Kajal. Te quitaré con cuidado el parche 852 01:10:04,743 --> 01:10:07,453 y deberías poder ver la luz de la sala. 853 01:10:08,997 --> 01:10:12,083 Solo abre los ojos muy despacio. 854 01:10:16,838 --> 01:10:18,090 ¿Logras ver la luz? 855 01:10:26,640 --> 01:10:27,683 No. 856 01:10:29,183 --> 01:10:30,685 ¿No logras ver nada? 857 01:10:33,230 --> 01:10:35,232 No puedo ver nada. 858 01:10:39,695 --> 01:10:41,155 [suspiros] 859 01:10:48,328 --> 01:10:48,787 [clic de los obturadores de las cámaras] 860 01:10:48,870 --> 01:10:51,290 -Doctor Wang. -Díganos el resultado. 861 01:10:51,373 --> 01:10:53,292 [reporteros clamando] 862 01:11:10,850 --> 01:11:12,477 [libros cayendo al suelo] 863 01:11:36,460 --> 01:11:38,670 ¿Qué pasa cuando morimos? 864 01:11:40,005 --> 01:11:42,548 ¿Solo hay oscuridad? 865 01:11:49,263 --> 01:11:50,973 [líquido derramándose] 866 01:11:54,185 --> 01:11:56,313 [Kajal gritando] 867 01:11:57,605 --> 01:12:00,608 [Lili gritando] 868 01:12:30,888 --> 01:12:32,975 Ming, soy Misha. Entiendo, fue un día terrible. 869 01:12:33,058 --> 01:12:33,183 -[buzón de voz] 870 01:12:34,308 --> 01:12:37,395 Lo sé. Yo también me siento frustrado. 871 01:12:38,272 --> 01:12:40,232 Quiero hablar. Llámame. 872 01:12:42,067 --> 01:12:45,070 [pájaros piando] [perros ladrando] 873 01:12:50,700 --> 01:12:52,702 [suena suavemente música china] 874 01:12:57,248 --> 01:12:59,543 -[correo de voz de Anle] 875 01:13:11,263 --> 01:13:12,932 Ming, te extrañamos en la cena del martes. 876 01:13:13,015 --> 01:13:13,140 -[buzón de voz de la Sra. Wang] 877 01:13:13,932 --> 01:13:16,102 Espero que estés bien. Llámame. 878 01:13:26,112 --> 01:13:27,403 OFICINA DE ADMISIÓN, ESCUELA DE MEDICINA. 1986. 879 01:13:27,528 --> 01:13:28,655 ¿Qué ocurre? 880 01:13:29,490 --> 01:13:32,993 Hola, ¿profesor Scurry? Me envía el profesor McNesby. 881 01:13:33,118 --> 01:13:35,203 Vengo a mostrarle los resultados de mi examen 882 01:13:35,328 --> 01:13:37,288 y ver si podría presentar antes el MCAT 883 01:13:37,413 --> 01:13:39,290 que el examen de la escuela de medicina. 884 01:13:43,378 --> 01:13:44,797 ¿Eres chino? 885 01:13:47,132 --> 01:13:48,133 Sí. 886 01:13:49,092 --> 01:13:52,178 Mira, es difícil entrar a la facultad de medicina 887 01:13:52,303 --> 01:13:55,390 en este país, incluso para los que somos de aquí. 888 01:13:56,057 --> 01:13:57,558 Pero tú que vienes de China... 889 01:13:58,768 --> 01:14:00,062 no gastes tu tiempo. 890 01:14:09,195 --> 01:14:10,322 Gracias, señor. 891 01:14:11,407 --> 01:14:12,490 [golpes en la puerta] 892 01:14:15,577 --> 01:14:16,995 Estás aquí. 893 01:14:19,915 --> 01:14:21,250 [piar de pájaros] 894 01:14:39,350 --> 01:14:40,393 ¿Bebemos té? 895 01:14:52,197 --> 01:14:54,115 Siempre te gustó Li Bai. 896 01:14:59,872 --> 01:15:03,583 Por un tiempo, la luna y la sombra será mi compañía, 897 01:15:03,708 --> 01:15:07,503 pero ahora una nueva alegría despierta con cada amanecer. 898 01:15:12,885 --> 01:15:15,720 Le dije a Lili... que saldríamos adelante. 899 01:15:19,767 --> 01:15:21,100 Que todo estaría bien... 900 01:15:24,062 --> 01:15:25,980 Porque las cosas cambiarían. 901 01:15:30,027 --> 01:15:31,570 Decías eso todo el tiempo. 902 01:15:36,408 --> 01:15:38,660 El deber del padre es proteger. 903 01:15:40,620 --> 01:15:43,082 Hacer que sus hijos se sientan seguros. 904 01:15:44,875 --> 01:15:48,670 Incluso cuando ellos no sientan confianza en sí mismos. 905 01:15:51,590 --> 01:15:52,632 Ming. 906 01:15:53,633 --> 01:15:56,637 El recuerdo de Lili ha sido tu inspiración 907 01:15:56,762 --> 01:15:58,347 durante todos estos años. 908 01:16:01,600 --> 01:16:06,605 Impulsó tu deseo de devolverle la luz a la gente. 909 01:16:09,523 --> 01:16:12,068 Lili no querría que te detuvieras ahora. 910 01:16:18,867 --> 01:16:20,452 Yo siempre creí en tu palabra. 911 01:16:20,535 --> 01:16:22,120 -[lágrimas] 912 01:16:32,297 --> 01:16:34,883 -Llegó. Hola doctor. -Buenos días. 913 01:16:35,092 --> 01:16:38,845 Acércate y saluda a Steve y a Lynn Hendrich. 914 01:16:39,303 --> 01:16:40,513 Y ella es María. 915 01:16:47,853 --> 01:16:51,190 Lynn ¿podrías... contar cómo se conocieron? 916 01:16:51,400 --> 01:16:53,985 Steve y yo estábamos de misioneros en Moldova. 917 01:16:54,610 --> 01:16:55,987 Ahí vimos a María. 918 01:16:56,405 --> 01:16:59,573 Estaba sentada en una banca mientras los demás jugaban. 919 01:16:59,992 --> 01:17:02,493 Le pedí al interprete que me presentara. 920 01:17:03,537 --> 01:17:04,578 Y alzó la cabeza. 921 01:17:07,248 --> 01:17:08,417 Queremos ayudarla. 922 01:17:18,343 --> 01:17:19,762 [máquina haciendo clic] 923 01:17:34,108 --> 01:17:35,568 [tonos ominosos] 924 01:17:38,863 --> 01:17:39,907 ¿Ming? 925 01:17:43,910 --> 01:17:47,330 Les voy a dar el número de un doctor, un buen amigo... 926 01:17:47,455 --> 01:17:48,498 [carraspeo] 927 01:17:48,582 --> 01:17:49,498 en Atlanta. 928 01:17:50,583 --> 01:17:51,627 No está lejos. 929 01:17:51,835 --> 01:17:54,253 Oímos que usted era el mejor, doctor Wang. 930 01:17:55,880 --> 01:17:58,258 No soy capaz de ayudarlos, lo siento. 931 01:17:58,467 --> 01:18:01,512 Llamen al doctor Fisher, es muy competente. 932 01:18:15,233 --> 01:18:16,402 La sigo viendo. 933 01:18:18,195 --> 01:18:20,072 -¿En dónde? -Por doquier. 934 01:18:20,197 --> 01:18:22,490 No distingo si es real o si tengo 935 01:18:22,615 --> 01:18:23,825 un ataque de nervios. 936 01:18:23,950 --> 01:18:25,993 ¡No sé si podré seguir haciendo cirugías! 937 01:18:26,118 --> 01:18:27,745 ¡Detente! ¡Detente! 938 01:18:28,580 --> 01:18:29,622 No digas eso. 939 01:18:31,833 --> 01:18:34,043 La vida... tiene sus altibajos. 940 01:18:34,293 --> 01:18:35,920 No siempre todo tiene sentido. 941 01:18:37,255 --> 01:18:40,092 No quiero que María termine igual que Kajal. 942 01:18:40,383 --> 01:18:41,427 Lo entiendo. 943 01:18:43,428 --> 01:18:45,263 Solo hay que esforzarnos. 944 01:18:47,182 --> 01:18:48,600 Es lo que queda por hacer. 945 01:19:15,418 --> 01:19:17,545 Capitán China, ¿qué rayos haces aquí? 946 01:19:18,297 --> 01:19:20,007 ¿Y el restaurante de comida China? 947 01:19:20,298 --> 01:19:21,800 Prepara un Pollo estilo Kung Fu. 948 01:19:23,260 --> 01:19:25,428 [risas] 949 01:19:25,553 --> 01:19:26,930 [música suave] 950 01:19:27,097 --> 01:19:29,057 [pasar páginas] 951 01:19:30,017 --> 01:19:31,518 [lavaplatos en marcha] 952 01:19:38,650 --> 01:19:39,775 [la música continúa] 953 01:20:05,302 --> 01:20:07,678 Hola, Quiero inscribirme al curso de estudio 954 01:20:07,803 --> 01:20:08,763 para el examen. 955 01:20:08,888 --> 01:20:10,640 Por supuesto. Llena esta hoja. 956 01:20:12,183 --> 01:20:15,520 Y el costo es de 1500 dólares. 957 01:20:16,353 --> 01:20:17,855 No estoy segura si lo sabías. 958 01:20:18,898 --> 01:20:19,900 Sí. 959 01:20:20,983 --> 01:20:22,027 Los tengo aquí. 960 01:20:34,998 --> 01:20:38,418 Y por eso, la mejor opción para ser el próximo Superman 961 01:20:38,543 --> 01:20:39,543 es Eminem. 962 01:20:40,545 --> 01:20:42,838 -¿Qué? -Ella no preguntó eso. 963 01:20:43,257 --> 01:20:45,717 No importa. Tengo una mejor idea. 964 01:20:46,050 --> 01:20:49,053 Actualmente la gente está obsesionada con sus gatos. 965 01:20:49,345 --> 01:20:50,472 -Sí. -Imagina esto. 966 01:20:51,890 --> 01:20:52,890 Facebook... 967 01:20:53,392 --> 01:20:54,392 para gatos. 968 01:20:55,602 --> 01:20:57,603 -Facebook para gatos. -Facebook para gatos. 969 01:20:57,728 --> 01:20:59,563 Pero eres alérgico a ellos. 970 01:20:59,730 --> 01:21:02,067 Todo es digital, no los tendré que tocar. 971 01:21:02,817 --> 01:21:04,945 No es la peor idea que has tenido. 972 01:21:10,658 --> 01:21:12,077 [suena el teléfono] 973 01:21:12,410 --> 01:21:13,912 El doctor prodigio. 974 01:21:15,080 --> 01:21:17,290 Lamento no haber contestado tus llamadas, 975 01:21:18,417 --> 01:21:20,668 pero dame la oportunidad de explicarte todo. 976 01:21:22,378 --> 01:21:23,422 De acuerdo. 977 01:21:25,757 --> 01:21:26,800 ¿Te gusta el karaoke? 978 01:21:28,593 --> 01:21:29,843 Amo el karaoke. 979 01:21:30,262 --> 01:21:32,805 Bien. ¿Vamos a Painters Alley el sábado? 980 01:21:33,765 --> 01:21:35,142 Muy bien, allá te veo. 981 01:22:06,297 --> 01:22:07,340 Hola, hermana. 982 01:22:11,427 --> 01:22:13,638 Gracias por venir, doctor. 983 01:22:15,390 --> 01:22:16,390 [olfatea] 984 01:22:16,473 --> 01:22:17,308 Gracias por su llamada. 985 01:22:20,437 --> 01:22:21,938 ¿Qué está haciendo Kajal? 986 01:22:22,980 --> 01:22:26,317 Ella está orando por los otros niños. 987 01:22:27,818 --> 01:22:32,157 Le pide a Dios que los ayude a superar sus dificultades. 988 01:22:33,325 --> 01:22:34,492 Pide por ellos. 989 01:22:36,828 --> 01:22:39,247 Esa... preciosa niña, 990 01:22:39,372 --> 01:22:43,668 les ha mostrado la belleza de la vida. 991 01:22:45,503 --> 01:22:47,505 Lamento no haberla ayudado. 992 01:22:54,720 --> 01:22:58,265 Yo... oré por un milagro. 993 01:22:59,267 --> 01:23:01,937 Le insistí... a Dios 994 01:23:03,480 --> 01:23:07,025 que la restauración de la vista física de Kajal 995 01:23:07,150 --> 01:23:08,485 fuera el milagro. 996 01:23:12,113 --> 01:23:13,155 Pero mire. 997 01:23:15,075 --> 01:23:16,033 [risas] 998 01:23:16,117 --> 01:23:18,828 Mire lo que Dios usa cuando nos reusamos a aceptar 999 01:23:18,953 --> 01:23:20,747 que no hay propósito. 1000 01:23:22,790 --> 01:23:25,543 Kajal es el milagro. 1001 01:23:27,795 --> 01:23:31,382 Santa Teresa de Calcuta dijo: "Si el amor es real... 1002 01:23:32,175 --> 01:23:34,718 debe estar vacío de egoísmo". 1003 01:23:37,388 --> 01:23:39,098 Kajal representa eso. 1004 01:23:40,100 --> 01:23:45,313 Ella logró superar la tragedia de su pasado 1005 01:23:46,355 --> 01:23:48,483 y abraza el presente con... 1006 01:23:49,275 --> 01:23:53,070 alegría, sonrisas y amor. 1007 01:23:56,908 --> 01:23:59,660 Iré a traerla para que lo salude. 1008 01:24:00,537 --> 01:24:01,578 Gracias. 1009 01:24:07,585 --> 01:24:08,587 Kajal. 1010 01:24:08,962 --> 01:24:10,003 Kajal. 1011 01:24:11,172 --> 01:24:13,215 El doctor Ming vino a saludar. 1012 01:24:14,467 --> 01:24:15,468 Cuidado. 1013 01:24:15,677 --> 01:24:17,012 Uno, dos. 1014 01:24:18,053 --> 01:24:19,055 Grandioso. 1015 01:24:22,225 --> 01:24:23,267 Hola, Kajal. 1016 01:24:23,602 --> 01:24:25,228 Me alegra que viniera. 1017 01:24:25,562 --> 01:24:27,355 Me alegra verte sonreír. 1018 01:24:28,147 --> 01:24:29,732 ¿Mi sonrisa es linda? 1019 01:24:32,818 --> 01:24:34,403 Es la más linda. 1020 01:24:34,820 --> 01:24:36,572 Quiero regalarle algo. 1021 01:24:38,908 --> 01:24:40,285 Lo hice para usted. 1022 01:24:41,953 --> 01:24:42,953 ¿Para mí? 1023 01:24:44,955 --> 01:24:45,957 Gracias. 1024 01:24:46,540 --> 01:24:48,375 Estaré orando por usted. 1025 01:24:55,383 --> 01:24:57,802 ¿Quieres ir a despedirte de los niños? 1026 01:24:58,512 --> 01:25:00,597 Sí. Adiós, doctor Ming. 1027 01:25:16,695 --> 01:25:18,823 ¡Profesor! ¡Profesor McNesby! 1028 01:25:19,115 --> 01:25:20,158 Hola, Ming. 1029 01:25:21,700 --> 01:25:22,993 Tengo los resultados. 1030 01:25:23,787 --> 01:25:24,828 Grandioso. 1031 01:25:26,330 --> 01:25:28,040 -Ábrelo. -No, claro que no. 1032 01:25:28,165 --> 01:25:32,170 -Estoy nervioso, ábralo usted. -No tienes que estar nervioso. 1033 01:25:32,670 --> 01:25:33,922 Te preparaste bien. 1034 01:25:36,090 --> 01:25:37,800 [conversaciones de fondo] 1035 01:25:43,973 --> 01:25:45,933 ¿Qué ocurre? ¿No aprobé? 1036 01:25:47,602 --> 01:25:51,313 Ming, tu puntuación es perfecta en la sección de ciencias. 1037 01:25:52,773 --> 01:25:53,858 ¡Es grandioso! 1038 01:25:54,817 --> 01:25:57,903 Es la primera vez que lo veo. Mira tú puntuación. 1039 01:25:58,028 --> 01:25:59,697 Es de 99 porciento. 1040 01:26:00,407 --> 01:26:01,698 Es casi perfecta. 1041 01:26:02,450 --> 01:26:03,535 Ming. 1042 01:26:03,868 --> 01:26:06,162 Puedes ir a estudiar medicina en donde tú quieras. 1043 01:26:07,247 --> 01:26:09,290 Johns Hopkin, Harvard, dónde sea. 1044 01:26:10,375 --> 01:26:12,043 -¡Te felicito! -Gracias. 1045 01:26:12,752 --> 01:26:15,713 Sigue así. Vas a lograr grandes cosas en el mundo. 1046 01:26:18,215 --> 01:26:20,718 Luego de analizar bien la situación de María... 1047 01:26:22,387 --> 01:26:23,888 decidí tomar su caso. 1048 01:26:25,807 --> 01:26:28,517 Tengan en mente que hay una limitada oportunidad 1049 01:26:28,643 --> 01:26:29,685 de éxito. 1050 01:26:30,645 --> 01:26:32,355 Pero nos esforzaremos. 1051 01:26:33,480 --> 01:26:35,442 -Gracias. -Muchas gracias. 1052 01:26:37,235 --> 01:26:38,820 -Bueno, Ruth. -Síganme. 1053 01:26:49,330 --> 01:26:53,417 ¿Solo yo me di cuenta de que la recepción estaba vacía hoy? 1054 01:26:53,835 --> 01:26:54,877 ¿Y la prensa? 1055 01:26:55,587 --> 01:26:57,172 Quien importa es María. 1056 01:26:58,213 --> 01:26:59,215 Muy bien. 1057 01:27:09,600 --> 01:27:10,602 ¿Cómo luce? 1058 01:27:11,602 --> 01:27:14,147 El iris está atascado a la cápsula. 1059 01:27:14,272 --> 01:27:17,483 Voy a tener que separar los pedazos suaves 1060 01:27:17,608 --> 01:27:18,777 de forma manual. 1061 01:27:21,487 --> 01:27:23,155 Tendremos un día largo. 1062 01:28:00,693 --> 01:28:02,695 Pásame la membrana. Ya es hora. 1063 01:28:14,998 --> 01:28:17,252 No puedo ver nada. 1064 01:28:40,483 --> 01:28:41,525 ¿Ming? 1065 01:28:56,582 --> 01:28:58,542 Muy bien, aquí vamos. 1066 01:29:00,210 --> 01:29:03,255 Tienes a la mejor piloto de la casa, María. 1067 01:29:03,965 --> 01:29:05,007 Aquí están. 1068 01:29:05,717 --> 01:29:07,677 -Hola, María. -Miren quién llegó. 1069 01:29:10,178 --> 01:29:11,305 ¿Cómo te sientes? 1070 01:29:11,722 --> 01:29:12,765 Bien. 1071 01:29:13,265 --> 01:29:15,267 Me pondré enfrente de ti, María. 1072 01:29:16,227 --> 01:29:17,812 Voy a quitarte el vendaje. 1073 01:29:18,103 --> 01:29:20,565 Vas a decirme todo lo que ves alrededor. 1074 01:29:21,732 --> 01:29:24,777 Hace mucho que no ves, así que tómate tu tiempo. 1075 01:29:25,695 --> 01:29:27,238 Que tus ojos se ajusten. 1076 01:29:33,160 --> 01:29:34,578 Muy bien, aquí vamos. 1077 01:29:45,715 --> 01:29:48,008 Deberías poder ver la luz de la sala. 1078 01:29:56,475 --> 01:29:57,518 Puedo verlo. 1079 01:29:58,727 --> 01:30:00,062 [jadeos] 1080 01:30:01,397 --> 01:30:02,898 Tengo uno aquí. Espere. 1081 01:30:11,698 --> 01:30:13,450 ¿Puedes ver tu cara, María? 1082 01:30:19,498 --> 01:30:20,290 [risas] 1083 01:30:20,373 --> 01:30:21,042 Soy muy bonita. 1084 01:30:22,168 --> 01:30:24,378 [risas] 1085 01:30:24,545 --> 01:30:29,092 [respiraciones estremecidas] [risas] 1086 01:31:06,253 --> 01:31:07,922 [risas] 1087 01:31:16,722 --> 01:31:19,017 Quiero agradecerles por haber venido. 1088 01:31:19,642 --> 01:31:22,520 Me siento honrado de ver tantas caras conocidas 1089 01:31:22,645 --> 01:31:25,147 en la inauguración de nuestra nueva fundación 1090 01:31:25,272 --> 01:31:27,148 para la restauración de la vista. 1091 01:31:27,483 --> 01:31:30,277 Esto no sería posible sin el apoyo de mucha gente, 1092 01:31:30,402 --> 01:31:33,072 incluyendo a una niña muy especial llamada Kajal 1093 01:31:33,530 --> 01:31:34,907 de Calcuta, India. 1094 01:31:35,533 --> 01:31:38,535 Su energía positiva y luz son innegables 1095 01:31:38,660 --> 01:31:41,455 y continuarán inspirando a muchos durante años. 1096 01:31:42,122 --> 01:31:45,500 Vamos a celebrarla esta noche y a los tantos niños valientes 1097 01:31:45,627 --> 01:31:48,628 alrededor del mundo que la fundación espera ayudar. 1098 01:31:49,672 --> 01:31:50,673 Gracias. 1099 01:31:51,840 --> 01:31:54,468 [aplausos] 1100 01:31:55,553 --> 01:31:57,095 Felicidades, fue un gran discurso. 1101 01:31:57,388 --> 01:31:58,932 June y yo queremos salir de viaje. 1102 01:31:59,015 --> 01:32:00,432 [música alegre de jazz] 1103 01:32:00,515 --> 01:32:02,602 Espero que se diviertan, en serio. 1104 01:32:02,810 --> 01:32:04,353 Me alegra tenerlas aquí. 1105 01:32:05,312 --> 01:32:07,147 [conversaciones de fondo] 1106 01:32:07,232 --> 01:32:07,857 Disfruten la reunión, hasta luego. 1107 01:32:10,735 --> 01:32:13,237 Me evitaste toda la noche. Hola. 1108 01:32:17,073 --> 01:32:18,867 No lo hubiera logrado sin ti. 1109 01:32:19,077 --> 01:32:20,953 No creo que eso sea cierto. 1110 01:32:22,580 --> 01:32:24,957 Pero pudiste haber elegido un mejor nombre 1111 01:32:25,082 --> 01:32:28,502 que "la gala del ojo". 1112 01:32:29,795 --> 01:32:31,755 ¿Cuándo me dejarás arreglar tus ojos? 1113 01:32:33,590 --> 01:32:34,592 ¿Tú? 1114 01:32:35,425 --> 01:32:36,468 No gracias. 1115 01:32:40,055 --> 01:32:41,057 Muy bien. 1116 01:32:43,558 --> 01:32:44,727 Me alegra mucho que vinieras. 1117 01:32:45,812 --> 01:32:47,062 Es un gran honor. 1118 01:32:47,397 --> 01:32:48,772 ¿Qué tal la comida? 1119 01:32:49,732 --> 01:32:52,277 Me gusta más la de McDonalds. 1120 01:32:52,443 --> 01:32:54,570 -¿Quieres ir después? -Sí, por favor. 1121 01:32:54,695 --> 01:32:55,988 Claro. 1122 01:32:58,115 --> 01:33:00,117 Sé que la cirugía no tuvo éxito... 1123 01:33:01,452 --> 01:33:03,912 pero, mira lo que hiciste por ella. 1124 01:33:06,582 --> 01:33:07,625 ¿Lo que hice? 1125 01:33:09,793 --> 01:33:11,253 Ella me abrió los ojos. 1126 01:33:12,963 --> 01:33:15,758 Kajal me enseña cada día, que hay más en la vida 1127 01:33:15,883 --> 01:33:16,925 de lo que ves. 1128 01:33:19,970 --> 01:33:25,935 El presente es posible gracias al pasado. 1129 01:33:55,338 --> 01:33:57,675 DEDICADO A LOS PADRES DE MING, 1130 01:33:57,800 --> 01:34:01,095 LA DOCTORA ZHENSHENG WANG (1932-2016) Y ALIAN XU 1131 01:34:02,178 --> 01:34:07,768 FAMILIA WANG, 1975 1132 01:34:09,353 --> 01:34:15,317 MING Y ANLE ESTÁN CASADOS Y VIVEN EN NASHVILLE, TENNESSEE 1133 01:34:16,777 --> 01:34:20,823 MISHA Y JUNE SE MUDARON A FLORIDA 1134 01:34:21,698 --> 01:34:23,408 EL DOCTOR MING WANG, CON MAESTRÍA 1135 01:34:23,533 --> 01:34:25,953 Y MENCIÓN HONORÍFICA EN HARVARD Y MIT 1136 01:34:26,078 --> 01:34:28,163 ADEMÁS DE UN DOCTORADO EN FÍSICA LÁSER, 1137 01:34:28,288 --> 01:34:31,417 CREÓ LA FUNDACIÓN WANG PARA LA RESTAURACIÓN DE LA VISTA, 1138 01:34:31,542 --> 01:34:33,960 UNA ORGANIZACIÓN BENÉFICA SIN FINES DE LUCRO 1139 01:34:34,087 --> 01:34:37,172 QUE HA AYUDADO A PACIENTES EN MÁS DE 40 ESTADOS DE EE. UU. 1140 01:34:37,297 --> 01:34:39,050 Y EN 55 PAÍSES CON CIRUGÍAS GRATUITAS 1141 01:34:40,467 --> 01:34:43,595 LOS LENTES DE CONTACTO DE MEMBRANA AMNIÓTICA 1142 01:34:43,720 --> 01:34:47,057 HAN SIDO USADOS POR DECENAS DE MILES 1143 01:34:47,182 --> 01:34:50,560 DE OCULISTAS EN CASI CADA NACIÓN DEL MUNDO 1144 01:34:50,685 --> 01:34:54,232 Y MILLONES DE PACIENTES HAN RECUPERADO LA VISTA 1145 01:34:55,733 --> 01:34:58,652 KAJAL Y EL DOCTOR WANG BAILANDO 1146 01:34:58,777 --> 01:35:01,697 EN LA GALA DE LA FUNDACIÓN WANG 1147 01:35:07,828 --> 01:35:13,792 PARA LA RESTAURACIÓN DE LA VISTA 1148 01:35:22,217 --> 01:35:24,970 MARÍA SE VE EN EL ESPEJO POR PRIMERA VEZ 1149 01:35:25,095 --> 01:35:26,597 ¡Eres tú, María! 1150 01:35:30,183 --> 01:35:32,268 Mírate. Ten cuidado. 1151 01:35:33,145 --> 01:35:35,105 [María chillando] 1152 01:35:35,188 --> 01:35:35,272 ¡Esa soy yo! 1153 01:35:38,150 --> 01:35:40,193 ¿Ves a Casey? Mira su cara. 1154 01:35:41,653 --> 01:35:42,278 ¿Puedes verme? 1155 01:35:42,362 --> 01:35:43,738 [llanto y risas] 1156 01:35:43,822 --> 01:35:44,657 ¡Sí! 1157 01:35:58,337 --> 01:35:59,713 Esperamos que te haya gustado “Sight". 1158 01:36:00,130 --> 01:36:01,798 Soy el verdadero Dr. Ming Wang, 1159 01:36:01,923 --> 01:36:05,302 y todo lo que acabas de ver sucedió realmente. 1160 01:36:05,635 --> 01:36:06,637 Con la gracia de Dios, 1161 01:36:06,762 --> 01:36:09,307 nuestra fundación ha ayudado a niños ciegos y huérfanos 1162 01:36:09,723 --> 01:36:12,768 como Kajal y María a volver a ver la luz. 1163 01:36:12,893 --> 01:36:13,977 Y en el proceso 1164 01:36:14,102 --> 01:36:16,522 estos niños también me han ayudado a mí, 1165 01:36:16,647 --> 01:36:17,690 su oculista, 1166 01:36:17,815 --> 01:36:20,902 a salir de mi propia oscuridad hacia la luz, 1167 01:36:21,027 --> 01:36:22,987 emocional y espiritualmente. 1168 01:36:23,112 --> 01:36:25,865 “Sight” consiste en ver más allá de nuestro dolor, 1169 01:36:26,448 --> 01:36:28,242 como hemos visto en Kajal. 1170 01:36:28,367 --> 01:36:29,660 Ella nos ha demostrado 1171 01:36:29,785 --> 01:36:33,788 que incluso cuando no hay luz que venga de fuera, 1172 01:36:33,913 --> 01:36:36,333 la luz puede emanar de nuestro interior. 1173 01:36:36,458 --> 01:36:38,627 “Sight” trata de ver más allá de nosotros mismos. 1174 01:36:39,295 --> 01:36:42,255 Cuando estaba motivado por mi propio interés, 1175 01:36:42,422 --> 01:36:45,843 no podía desprenderme de mi pasado de sufrimiento. 1176 01:36:45,968 --> 01:36:48,220 Tuve que abrirme a Dios 1177 01:36:48,345 --> 01:36:51,890 para encontrar la paz con mi pasado y seguir adelante. 1178 01:36:52,015 --> 01:36:55,018 En la vida hay más de lo que podemos ver. 1179 01:36:55,143 --> 01:36:56,937 Si te inspira esta película 1180 01:36:57,062 --> 01:36:59,732 puedes apoyarnos contribuyendo a la Cadena de favores. 1181 01:36:59,857 --> 01:37:02,150 para que otras personas puedan ver esta película 1182 01:37:02,275 --> 01:37:04,068 que de otro modo no podrían. 1183 01:37:04,278 --> 01:37:07,072 Así que adelante, saca tu celular 1184 01:37:07,197 --> 01:37:08,615 Escanea el código QR, 1185 01:37:08,740 --> 01:37:10,283 para contribuir a la Cadena de favores. 1186 01:37:10,492 --> 01:37:13,120 Como incentivo, cualquiera que contribuya 1187 01:37:13,245 --> 01:37:17,498 obtendrá acceso exclusivo a escenas eliminadas. 1188 01:37:17,667 --> 01:37:19,752 Gracias por ver la película 1189 01:37:19,877 --> 01:37:23,880 y, por favor, compártela con tus amigos y familiares. 1190 01:39:21,873 --> 01:39:28,963 SIGHT: DE LA OSCURIDAD A LA LUZ