0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,664 --> 00:00:09,924 الحب صبور" 2 00:00:09,924 --> 00:00:15,284 إنهُ دائم الوثوق، و دائم التأمل 3 00:00:15,284 --> 00:00:16,994 ودائم المثابرة. “ - الكتاب المقدس - 4 00:00:19,094 --> 00:00:22,094 توقف عن كونكَ ساذجاً للغاية 5 00:00:22,094 --> 00:00:26,924 أحاول أن أمنحكَ فرصة للسيطرة بمرور الوقت 6 00:00:26,924 --> 00:00:29,674 ليس لدي اهتمام بمثل هذه الأشياء 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,894 سأعيد كل ذلك 8 00:00:33,894 --> 00:00:37,834 بعد إنقاذ كل من مات بسببكَ 9 00:00:39,634 --> 00:00:41,954 سأقتُلكَ 10 00:00:42,894 --> 00:00:47,484 بما أنكَ البداية، سأضع علامة على النهاية 11 00:01:51,594 --> 00:01:54,084 [ الحلـقــــ الأخيرة ــــة ] 12 00:01:58,784 --> 00:02:00,894 تناول الطعام قبل أن تذهب 13 00:02:09,724 --> 00:02:19,454 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فــريق الحــب الخــالد @ Viki.com 14 00:02:36,214 --> 00:02:38,804 هل تناولتَ بعضاً من حساء الأعشاب البحرية؟ 15 00:02:38,804 --> 00:02:42,824 لا - مهلاً، لقد أخبرتُكَ كيف تصنعهُ - 16 00:02:44,004 --> 00:02:46,574 ماذا اشتريتَ للهدية؟ 17 00:02:46,574 --> 00:02:47,644 لم أشتري أي شيء 18 00:02:47,644 --> 00:02:48,754 لِم لا؟ 19 00:02:48,754 --> 00:02:50,424 لم أشتري واحدة من قبل 20 00:02:50,424 --> 00:02:54,274 لا شيء يدعو للفخر. انتظرني عند مدخل المدرسة عندما تنتهي الحصص 21 00:02:54,274 --> 00:02:58,154 سوف أساعدكَ في اختيار هدية. سأشتري الكعكة 22 00:02:58,154 --> 00:03:03,494 تذكرت، لقد سمعتُ أنهُ سيكون هناك قمر الدم الخارق الليلة. حدد الوقت، حتى تتمكن من إقامة حفلة لها عندما يحدث ذلك 23 00:03:05,384 --> 00:03:06,964 إلى ماذا تنظر؟ 24 00:03:08,244 --> 00:03:12,374 لقد فوجئت برؤية مثل هذه المرأة الجميلة في الساعة 8:00 صباحاً لأول مرة، أليس كذلك؟ 25 00:03:12,374 --> 00:03:18,404 صحيح. من الصعب حقاً أن تكون بهذا الجمال دون أي تورم في الوجه في الصباح 26 00:03:21,504 --> 00:03:24,054 !مهلاً، انتظرني 27 00:03:59,294 --> 00:04:01,894 [ مكالمة فائتة 5874-431-02 ] 28 00:04:12,624 --> 00:04:14,564 نعم، يا طبيب 29 00:04:15,994 --> 00:04:19,404 ما كان يجب أن آتي لرؤيتُكَ 30 00:04:19,404 --> 00:04:21,784 يرجى نسيان ما سمعتهُ مني حتى الآن 31 00:04:21,784 --> 00:04:26,414 والبحث الذي أجريتهُ معي 32 00:04:26,954 --> 00:04:28,494 لماذا فجأة؟ 33 00:04:28,494 --> 00:04:30,984 كل هذا بسببي 34 00:04:31,704 --> 00:04:34,054 عليّ أن أتحمل المسؤولية 35 00:04:35,404 --> 00:04:40,974 اعتقدتُ أن السفر عبر الزمن سيجعل الكثير من الناس سعداء 36 00:04:41,514 --> 00:04:44,244 بأنه يشفي الجروح والألم 37 00:04:44,814 --> 00:04:48,364 ويعيد أي ذكرى مؤسفة 38 00:04:48,364 --> 00:04:52,304 ولكنني… كنتُ مخطئة 39 00:04:53,364 --> 00:04:55,944 الجروح والألم 40 00:04:55,944 --> 00:04:59,844 واليأس والحزن على أشياء في الماضي أيضاً 41 00:04:59,844 --> 00:05:02,174 كلها ضرورية 42 00:05:04,954 --> 00:05:07,904 السفر عبر الزمن الذي تم اختراعهُ لمحاولة محو الألم 43 00:05:07,904 --> 00:05:10,944 أدى إلى الهوس والجشع بدلا من ذلك 44 00:05:10,944 --> 00:05:12,984 إنها ليست غلطتُكِ 45 00:05:12,984 --> 00:05:18,334 لا أعتقد أن نواياكِ الحسنة لعلاج آلام الآخرين يمكن أن تكون خطيئة 46 00:05:18,334 --> 00:05:23,214 علاوة على ذلك، لقد أدركتِ أخطاءكِ وتحاول اصلاحها 47 00:05:23,214 --> 00:05:25,804 سوف اساعدكِ حتى النهاية 48 00:05:25,804 --> 00:05:29,934 لا، شكراً لكَ على كلامكَ 49 00:05:30,554 --> 00:05:32,764 لكن يجب أن أعتني بذلك بنفسي 50 00:05:40,734 --> 00:05:42,314 !يا أمي 51 00:05:57,224 --> 00:06:00,294 [ مركز شرطة “ سيئول نامبو” ] 52 00:06:11,104 --> 00:06:13,264 يا سيدي 53 00:06:13,264 --> 00:06:15,004 يا سيدي؟ 54 00:06:22,974 --> 00:06:24,954 من أنت؟ 55 00:06:26,204 --> 00:06:28,054 من أين أتيت؟ 56 00:06:28,054 --> 00:06:31,104 أنت الوحيد 57 00:06:31,104 --> 00:06:33,504 الذي يمكنني أن أفكر فيه 58 00:06:34,994 --> 00:06:36,804 أرجوكَ ساعدني 59 00:06:46,014 --> 00:06:49,244 هل جئتَ من المستقبل؟ لماذا؟ 60 00:06:49,244 --> 00:06:51,314 من أرسلك؟ 61 00:06:51,954 --> 00:06:53,394 أنا لستُ هنا لأن أحدهم أرسلني 62 00:06:53,394 --> 00:06:55,874 هل أنتَ هنا بسبب والدتُكَ؟ 63 00:06:55,874 --> 00:07:00,524 إذاً، أنتَ مخطئ في المجيء إلى هنا. أنا لن أقتل والدتُكَ أبداً. لن أقتلها 64 00:07:00,524 --> 00:07:01,984 أنا أعلم 65 00:07:03,134 --> 00:07:05,844 أنتَ لم تقتلها 66 00:07:06,684 --> 00:07:08,424 ثم، لماذا أنتَ هنا؟ 67 00:07:08,424 --> 00:07:10,674 فى النهاية 68 00:07:11,434 --> 00:07:13,604 لقد قُتلت أمي 69 00:07:14,454 --> 00:07:17,384 ليس فقط أمي 70 00:07:17,384 --> 00:07:19,884 ولكن يموت الكثير من الناس 71 00:07:21,784 --> 00:07:26,304 يا سيدي، أنتَ تعرف أين المعلم، أليس كذلك؟ 72 00:07:27,014 --> 00:07:29,934 أرجوكَ قُل لي. سوف أمسك بهِ 73 00:07:30,654 --> 00:07:32,404 لا أعرف 74 00:07:34,584 --> 00:07:37,214 أنا لا أعرف حتى من هو المعلم 75 00:07:37,214 --> 00:07:39,944 أو أين هو. أنا لا أعرف شيئاً 76 00:07:39,944 --> 00:07:41,904 —يا سيدي 77 00:07:47,064 --> 00:07:52,374 … مرحباً؟ آه، يا عزيزتي 78 00:07:52,374 --> 00:07:56,224 لقد فهمت. أنا مشغول الآن لذا سأتصل بكِ لاحقاً 79 00:07:56,224 --> 00:07:58,074 حسناً 80 00:08:05,494 --> 00:08:10,934 أنا آسف. أعتقد أنني كنتُ مخطئًا في المجيء إلى هنا 81 00:08:10,934 --> 00:08:13,264 لن أجعل الأمرُ صعباً عليكَ بعد الآن 82 00:08:13,264 --> 00:08:17,354 يجب عليكَ فقط اصطحاب والدتُكَ والمغادرة. يمكنني مساعدتُكَ في ذلك 83 00:08:17,354 --> 00:08:19,534 أمي لا تستطيع أن تعرف 84 00:08:20,724 --> 00:08:22,824 أمي لا تريد أن يتغير النظام العالمي 85 00:08:23,484 --> 00:08:27,834 بسببي 86 00:08:27,834 --> 00:08:29,584 أرى أن هذه ليست المرة الأولى لكَ 87 00:08:29,584 --> 00:08:31,714 وإذا تجنبتُ ذلك 88 00:08:32,914 --> 00:08:34,844 الناس الذين ماتوا 89 00:08:35,974 --> 00:08:37,924 لا يستطيعوا العودة 90 00:08:39,184 --> 00:08:41,414 من بين هؤلاء الناس 91 00:08:45,414 --> 00:08:46,984 هل أنا من ضمنهم؟ 92 00:08:53,654 --> 00:08:55,334 لا 93 00:08:56,584 --> 00:09:01,584 من فضلكَ لا تقلق. أنتَ وزوجتُكَ في أمان 94 00:09:06,954 --> 00:09:11,104 هل سيكون لا بأس بالنسبة لي 95 00:09:11,724 --> 00:09:13,644 أن أُعانقكَ لمرة؟ 96 00:09:23,834 --> 00:09:25,804 لقد اشتقتُ إليكَ 97 00:09:44,324 --> 00:09:45,934 ... هل كنا 98 00:09:50,194 --> 00:09:53,034 هل كنا بهذا القرب هناك؟ 99 00:09:57,284 --> 00:09:59,854 بعد وفاة أمي 100 00:10:01,424 --> 00:10:03,944 كان الأمر صعباً عليّ لدرجة أنني أردتُ أن أموت 101 00:10:08,554 --> 00:10:11,084 لأنكَ كنتَ بجانبي 102 00:10:11,844 --> 00:10:14,094 كنتُ قادراً على العيش 103 00:10:15,994 --> 00:10:17,854 ماذا ستفعل الآن؟ 104 00:10:17,854 --> 00:10:22,064 يجب أن أكون بجانب أمي وأحميها أيضاً 105 00:10:23,384 --> 00:10:26,434 وكل من أحبهم 106 00:10:28,744 --> 00:10:30,984 سأنقذهم مرة أخرى 107 00:10:44,324 --> 00:10:47,284 .سمعت أن (جين غيوم) ذكي للغاية 108 00:10:47,914 --> 00:10:49,834 .لابد أنك تشعرين بالشبع حتى بدون تناول الطعام 109 00:10:49,834 --> 00:10:55,364 .لا ، لكن الغريب أنني اكتسبت وزنا مؤخرًا 110 00:10:56,364 --> 00:10:59,984 هل اليوم يوم خاص؟ لماذا تشترين الكثير من اللحم؟ 111 00:10:59,984 --> 00:11:03,214 .فقط شعرت برغبة في تناول البعض 112 00:11:03,214 --> 00:11:05,974 .أنا سأذهب - !وداعا - 113 00:11:16,074 --> 00:11:18,924 .شكرا لك - تأكد من إخبار والدتك - 114 00:11:18,924 --> 00:11:23,424 .أن لديك صديقة جميلة جدا تدعى (دو يون) وأنها هي التي اشترتها 115 00:11:24,804 --> 00:11:29,244 .آه ، أخبرها أيضًا أنني آسفة لأنك اتُهمت زورًا بسببي 116 00:11:29,244 --> 00:11:32,074 .إنها على الارجح تفهم دون أن أخبرها بشيء من هذا القبيل. لا تقلقي 117 00:11:32,074 --> 00:11:35,594 .لكن افعل مع ذلك. اخبرها أنني أشعر بالأسف الشديد حيال ذلك 118 00:11:35,594 --> 00:11:37,534 فهمت؟ 119 00:11:38,434 --> 00:11:42,104 لكن هل أنت متأكد من أنك لست غاضبا بعد الآن؟ 120 00:11:42,104 --> 00:11:44,294 .لم اغضب منك ابدا 121 00:11:44,294 --> 00:11:49,094 .إذن ، على الأقل أعطني ابتسامة حتى أتمكن من معرفة ما إذا كنت حقًا لست غاضبا 122 00:11:56,044 --> 00:11:59,054 .إنه حقًا أفضل ١٠٠ مرة بالنسبة لك ألا تبتسم 123 00:12:00,274 --> 00:12:01,794 .أنا ذاهبة 124 00:12:01,794 --> 00:12:03,574 .وداعا 125 00:12:35,804 --> 00:12:38,314 [!عيد ميلاد سعيد ] 126 00:12:40,054 --> 00:12:43,164 .أمي، عيد ميلاد سعيد 127 00:12:44,464 --> 00:12:46,254 .مرحبا، أمي 128 00:12:46,254 --> 00:12:50,344 .لا تذهب فقط. يجب أن تضيء الشموع من أجلي 129 00:13:06,914 --> 00:13:09,744 .اذهب معي. سيكون موعدا 130 00:13:10,364 --> 00:13:13,724 .اذهب معي يا ابني 131 00:13:14,934 --> 00:13:18,484 .سأرفض. أنت اذهبي بمفردك وعودي 132 00:13:18,484 --> 00:13:21,694 .حسنا. سأعود قريبا 133 00:15:09,174 --> 00:15:11,824 .سيد (بارك جين غيوم)! من فضلك اهدأ واسمعني 134 00:15:11,824 --> 00:15:14,544 !كان ذلك لأن والدتك طلبت مني 135 00:15:14,544 --> 00:15:16,874 .أنا هنا لأنها طلبت مني 136 00:15:16,874 --> 00:15:18,844 .إذا جاء ابنها ، قالت لي أن أحتجزه 137 00:15:18,844 --> 00:15:20,934 .قالت إنه لن يكون قادرًا على منعها من الموت على أي حال 138 00:15:20,934 --> 00:15:23,724 السيدة (سون يونغ) كانت قلقة للغاية 139 00:15:23,724 --> 00:15:26,464 .أن ابنها قد يتأذى بسببها 140 00:15:26,464 --> 00:15:29,564 .أنا أفهم ما تشعر به ، لكن علي أن أمسك بهذا الشرير 141 00:15:29,564 --> 00:15:33,164 .أنا أعرف كيف تشعر! انا أتفهم جيدا 142 00:15:33,164 --> 00:15:38,194 .لكن بغض النظر عما تفعله هنا ، فإن المستقبل لن يتغير 143 00:15:38,194 --> 00:15:42,654 .لا يمكنك إنقاذ والدتك ، بالطبع ، ولا يمكنك إنقاذ الآخرين من الموت 144 00:15:42,654 --> 00:15:47,594 لذا ، لماذا لا تتوقف هنا وتعود؟ 145 00:15:49,334 --> 00:15:54,534 كيف تعرف عن موت الآخرين؟ 146 00:15:54,534 --> 00:15:57,524 .هذا شيء سيحدث بعد ١٠ سنوات من الآن 147 00:16:00,114 --> 00:16:03,594 كيف لا اعرف؟ 148 00:16:03,594 --> 00:16:07,424 .عندما أكون هنا الآن لإيقافك 149 00:16:11,024 --> 00:16:13,384 [م ] 150 00:16:23,684 --> 00:16:25,534 !(جين غيوم) 151 00:16:27,154 --> 00:16:29,414 !أين أنت (جين غيوم)؟ 152 00:16:29,414 --> 00:16:32,054 --جين غيوم)! جين) 153 00:16:48,334 --> 00:16:50,804 .انتهى بك الأمر بالمجيء 154 00:16:52,484 --> 00:16:55,794 .كنت آمل أن يكون "كتاب النبوءة" خطأ 155 00:16:57,064 --> 00:17:00,014 هل كنت تبحث عني 156 00:17:00,014 --> 00:17:04,314 حتى اصبحت تبدو هكذا يا بني؟ 157 00:17:07,064 --> 00:17:09,144 .ابن 158 00:17:11,424 --> 00:17:13,004 .هذا صحيح 159 00:17:14,364 --> 00:17:17,964 .كنت فيما مضى ابنك 160 00:17:23,734 --> 00:17:26,724 .(لقد كان خطأي لأنني وثقت بـ (غو هيونغ سيوك 161 00:17:27,774 --> 00:17:32,384 كيف كان لي أن أعرف أنه سيتخلى حتى عن زوجته لينقذك؟ 162 00:17:37,674 --> 00:17:40,554 ما الذي تتحدث عنه "التخلي عن زوجته"؟ 163 00:17:40,554 --> 00:17:42,444 .سيدي 164 00:17:43,954 --> 00:17:48,804 بعد ما مررت به للوصول إلى هنا ، لماذا سأتخلى عن زوجتي؟ 165 00:17:50,184 --> 00:17:53,104 .هناك سوء فهم. سأشرح 166 00:17:53,104 --> 00:17:57,574 .أنت اسرع واذهب الى والدتك. يبدو أن لدي المزيد لسماعه من هذا الفاسق 167 00:17:57,574 --> 00:17:59,624 .شكرا لك، سيدي 168 00:18:12,314 --> 00:18:13,994 .أمي، لا 169 00:18:15,524 --> 00:18:18,734 .لم أكن أعلم أن هذا سيحدث لك 170 00:18:20,034 --> 00:18:22,544 هل حقاً لم تعرفي؟ 171 00:18:23,854 --> 00:18:27,134 .أنتِ من فتحت أبواب الزمن 172 00:18:27,134 --> 00:18:29,844 ،بسببكِ 173 00:18:29,844 --> 00:18:32,674 .لقد قتلت الكثير من الناس 174 00:18:33,364 --> 00:18:35,624 .هذا كله خطأي 175 00:18:36,404 --> 00:18:39,364 ،سآتلقى العقاب 176 00:18:39,364 --> 00:18:44,294 .(لكن ... لا تلمس (جين غيوم 177 00:18:45,674 --> 00:18:48,304 ...(جين غيوم) 178 00:18:48,304 --> 00:18:50,784 .لا يمكن أن يصبح مثلك 179 00:18:53,114 --> 00:18:56,144 الشخص الذي حول ابنكِ إليّ 180 00:18:56,664 --> 00:19:00,524 .ليس أنا، إنه أنتِ 181 00:19:01,744 --> 00:19:05,014 .لقد حولتِ ابنكِ إلى وحش 182 00:19:07,934 --> 00:19:09,174 .أنا لست مثلك 183 00:19:09,174 --> 00:19:10,754 .(لا يا (جين غيوم 184 00:19:10,754 --> 00:19:13,094 .ماذا تفعلين يا أمي؟ تحركي 185 00:19:13,094 --> 00:19:15,904 .جين غيوم)! لا يمكنك إطلاق النار عليه) 186 00:19:15,904 --> 00:19:20,044 .إذا قمت بذلك، سيموت كلاكما 187 00:19:20,044 --> 00:19:21,294 .لا يهم 188 00:19:21,294 --> 00:19:23,434 .استمع لي 189 00:19:24,804 --> 00:19:28,004 .لا تفعل هذا من أجلي 190 00:19:28,004 --> 00:19:32,084 .أخبرتكِ أن تتحركي يا أمي - ،مثلك - 191 00:19:32,974 --> 00:19:35,484 .كان هناك وقت حاولت فيه إنقاذ هذه المرأة 192 00:19:35,484 --> 00:19:37,714 .توقف عن هذا الهراء 193 00:19:38,414 --> 00:19:41,814 .أنت مجرد وحش جاء ليقتل أمي 194 00:19:43,124 --> 00:19:46,274 .أنت لا تعرف هيئتها الحقيقية 195 00:19:49,054 --> 00:19:54,694 لماذا بقيت في عام 1992؟ 196 00:19:57,264 --> 00:20:00,364 ،في عام 1992 197 00:20:00,364 --> 00:20:02,734 ."رأت " كتاب النبوءة 198 00:20:03,734 --> 00:20:05,764 هذا عندما عرفت 199 00:20:05,764 --> 00:20:08,744 .قوة الطفل 200 00:20:08,744 --> 00:20:10,684 ،لو مات الطفل 201 00:20:10,694 --> 00:20:13,594 كانت تعلم أن أبواب الوقت ستغلق 202 00:20:14,524 --> 00:20:17,304 .ولهذا السبب بقيت 203 00:20:17,304 --> 00:20:19,954 كان على الطفل أن يعيش 204 00:20:19,954 --> 00:20:23,984 .حتى تبقى أبواب الزمن التي ابتكرتها سليمة 205 00:20:25,834 --> 00:20:30,084 .أمي ... لن تفعل شيئاً كهذا أبداً - .أمي ... لن تفعل شيئاً كهذا أبداً - 206 00:20:34,384 --> 00:20:39,254 .لن تتمكن من إنقاذ هذه المرأة اليوم 207 00:20:39,254 --> 00:20:42,974 ،لكي تبحث عن طريقة للعثور عليها 208 00:20:42,974 --> 00:20:45,934 .سوف تتجول في العالم لسنوات عديدة 209 00:20:46,764 --> 00:20:49,054 .مثلما فعلت أنا 210 00:20:49,054 --> 00:20:51,184 .هراء 211 00:20:51,864 --> 00:20:55,014 لماذا أصبحت وحش؟ 212 00:20:55,014 --> 00:20:59,644 لماذا ستصبح وحش؟ 213 00:21:04,034 --> 00:21:08,154 .هناك قلب آخر بداخلي [عام 1992] 214 00:21:08,154 --> 00:21:12,984 .إنه أصغر وأضعف مني، لكن يمكنني الشعور به 215 00:21:12,984 --> 00:21:15,664 .نبض قلب طفلي 216 00:21:19,844 --> 00:21:23,344 فقط بعد الطفو حول أبعاد مختلفة 217 00:21:23,344 --> 00:21:26,464 ستدرك 218 00:21:26,464 --> 00:21:29,404 أن هناك طريقة واحدة فقط 219 00:21:30,104 --> 00:21:32,674 .لإنقاذ هذه المرأة 220 00:21:32,674 --> 00:21:35,504 ،اذهب إلى عام 1992 221 00:21:36,904 --> 00:21:40,814 .وامنع نفسك من أن تولد 222 00:21:43,774 --> 00:21:45,534 من أنت؟ 223 00:21:56,284 --> 00:21:59,504 ،إذا لم تغلقي أبواب الوقت الآن 224 00:22:00,484 --> 00:22:02,944 .سوف تموتين 225 00:22:03,864 --> 00:22:07,064 .ومع ذلك، يمكنكِ إيقافه 226 00:22:07,064 --> 00:22:10,674 عودي من فضلكِ. عودي 227 00:22:10,674 --> 00:22:13,284 .واغلقي ابواب الزمن 228 00:22:14,064 --> 00:22:16,084 من أنت؟ 229 00:22:18,644 --> 00:22:20,864 .قل لي من أنت 230 00:22:25,364 --> 00:22:29,434 .أنا شخص لا يجب أن يوجد 231 00:22:36,534 --> 00:22:38,844 .قومي بإجهاض طفلكِ 232 00:22:39,744 --> 00:22:42,594 ،إذا وُلِد هذا الطفل 233 00:22:42,594 --> 00:22:46,604 .ستفقدين فرصة إغلاق أبواب الوقت 234 00:22:49,584 --> 00:22:53,904 هذا الطفل ... لا يمكن 235 00:22:54,844 --> 00:22:57,154 .أن يولد 236 00:22:57,864 --> 00:23:02,214 ،لأجلكِ ومن أجل ذلك الطفل 237 00:23:02,974 --> 00:23:08,574 .يجب أن يموت هذا الطفل 238 00:23:12,294 --> 00:23:15,254 أنا لا أعرف من أنت 239 00:23:15,254 --> 00:23:18,534 .لكن لا أحد يستطيع أن يلمس طفلي 240 00:23:18,534 --> 00:23:20,204 .تحرك 241 00:23:21,694 --> 00:23:23,564 .ابتعد عن طريقي 242 00:23:24,404 --> 00:23:26,164 ...أنتِ 243 00:23:28,084 --> 00:23:30,514 ...ستموتين 244 00:23:32,414 --> 00:23:34,454 .على يد ذلك الطفل 245 00:23:35,594 --> 00:23:37,864 .جئت إلى هنا لإنقاذكِ 246 00:23:37,864 --> 00:23:40,204 .لا يوجد سبب لفعل طفلي ذلك 247 00:23:40,794 --> 00:23:43,504 ،حتى لو كان هذا صحيحاً 248 00:23:43,504 --> 00:23:45,864 .أنا والدة هذا الطفل 249 00:23:46,614 --> 00:23:48,834 .يمكنني تربيته بشكل جيد 250 00:23:50,724 --> 00:23:55,084 .هذا هو تحذيري الأخير. ابتعد عن طريقي 251 00:23:55,084 --> 00:23:57,434 .لا يمكنني فعل ذلك 252 00:23:57,434 --> 00:24:00,154 .هذا الطفل وحش 253 00:24:01,174 --> 00:24:04,114 .لا أستطيع ترك وحش يعيش 254 00:24:35,844 --> 00:24:39,804 .من يجب أن يموت هو أنت 255 00:24:41,654 --> 00:24:45,494 ،هذا ... هو الماضي الذي عشته 256 00:24:46,514 --> 00:24:49,204 .والمستقبل الذي ستختبره 257 00:24:51,194 --> 00:24:53,874 .هذا ليس خطأ أمي 258 00:24:53,874 --> 00:24:58,464 .في ذلك الوقت، أمي ... لم تكن تعرف من أنت 259 00:25:00,194 --> 00:25:04,614 هل هي حقاً ... لم تكن تعرف؟ 260 00:25:06,844 --> 00:25:10,434 ...أمي... أمي 261 00:25:18,644 --> 00:25:20,354 ...أمي 262 00:25:22,464 --> 00:25:24,234 .لا 263 00:25:27,204 --> 00:25:29,294 .لا يمكن أن يكون هذا صحيح 264 00:25:50,984 --> 00:25:52,744 ...أمي 265 00:25:53,684 --> 00:25:58,904 ،هذه المرأة ... عرفت أننا سنصبح وحش 266 00:25:58,904 --> 00:26:01,234 .لكن أنجبتك 267 00:26:01,234 --> 00:26:03,324 .هي لم تحبك 268 00:26:03,324 --> 00:26:05,814 .لقد تظاهرت بحبك 269 00:26:06,484 --> 00:26:12,454 بسبب هذه المرأة ... نعيش حياة لم نكن نريدها 270 00:26:12,454 --> 00:26:14,834 .وأصبحنا وحش 271 00:26:16,374 --> 00:26:22,254 .الشخص الوحيد الذي يمكنه فهم ألمي هو أنت 272 00:26:23,264 --> 00:26:27,054 أنا أعطيك الفرصة 273 00:26:27,054 --> 00:26:29,754 .للهروب من الألم الذي عانيت منه 274 00:26:30,904 --> 00:26:34,144 .أنا أعطيك الفرصة لقتل هذه المرأة 275 00:26:37,274 --> 00:26:39,374 ...نحن يجب 276 00:26:40,824 --> 00:26:43,424 .أن نقتل هذه المرأة أولاً 277 00:26:47,484 --> 00:26:49,004 .بالطبع 278 00:26:50,144 --> 00:26:52,804 .فقط اقتلني 279 00:26:53,934 --> 00:26:56,654 .هذا كله خطأي 280 00:26:58,664 --> 00:27:00,884 ،بسببي 281 00:27:01,984 --> 00:27:04,494 .لقد انتهى الأمر بكما على هذا النحو 282 00:27:17,964 --> 00:27:21,194 ،حتى لو كان كل ما تقوله صحيحاً 283 00:27:21,194 --> 00:27:23,214 .لا يهمني 284 00:27:23,814 --> 00:27:28,934 ،أنا فقط بحاجة لحماية أمي. إذا مت أنا وأنت 285 00:27:30,324 --> 00:27:32,304 .سوف ينتهي كل شيء 286 00:27:33,974 --> 00:27:35,604 .أمي 287 00:27:39,104 --> 00:27:40,624 لماذا؟ 288 00:27:41,464 --> 00:27:44,224 تريدين قتلي مجدداً؟ 289 00:27:45,174 --> 00:27:46,764 ...إذاً 290 00:27:48,334 --> 00:27:50,284 .اطلقي النار عليّ هنا 291 00:27:54,404 --> 00:27:57,594 .لقد عشت حياتي كلها مليئة بالذنب 292 00:27:58,804 --> 00:28:01,714 كل يوم، كل ما شعرت به كان 293 00:28:02,604 --> 00:28:05,164 .الشعور بالذنب والخوف 294 00:28:07,224 --> 00:28:10,534 ،كنت أعلم أنني يجب أن أفعل شيئاً 295 00:28:11,754 --> 00:28:15,084 .لكن لم يكن هناك شيء يمكنني فعله 296 00:28:16,894 --> 00:28:19,504 أنت ابني 297 00:28:21,374 --> 00:28:23,894 ،وإذا أغلقت أبواب الوقت 298 00:28:25,364 --> 00:28:27,624 .أنت ستختفي 299 00:28:27,624 --> 00:28:30,414 .لا تختلقي الأعذار 300 00:28:30,414 --> 00:28:36,564 .كنتِ... تعتقدين أن العالم الذي ابتكرتِه أغلى من ابنكِ 301 00:28:36,564 --> 00:28:39,334 .لهذا السبب جعلتنا هكذا 302 00:28:43,694 --> 00:28:46,274 ... لأم، الطفل 303 00:28:47,604 --> 00:28:50,784 .هو نفس عالمها كله 304 00:28:55,824 --> 00:28:58,874 ،حتى لو لم أكن موجودة في هذا العالم 305 00:29:00,544 --> 00:29:03,564 .عليك فقط أن تكون آمناً 306 00:29:12,164 --> 00:29:15,104 ،أعلم أنه سيكون من الصعب أن تسامحني 307 00:29:17,554 --> 00:29:20,384 .(لكن يجب أن يتوقف الأمر الآن يا (جين غيوم 308 00:29:41,894 --> 00:29:43,534 .أمي 309 00:29:45,454 --> 00:29:47,584 ...ابني 310 00:29:47,584 --> 00:29:49,554 ...لا 311 00:29:49,554 --> 00:29:51,474 ...أمي 312 00:29:52,564 --> 00:29:54,874 .لا، أمي 313 00:29:56,324 --> 00:29:59,084 أمي، من فضلكِ. هذا ليس خطأكِ، لماذا تموتين؟ 314 00:29:59,084 --> 00:30:01,684 !لماذا أنتِ 315 00:30:05,354 --> 00:30:07,264 ...أنا 316 00:30:09,894 --> 00:30:11,814 .أنا آسفة 317 00:30:14,974 --> 00:30:17,244 .أنا آسفة 318 00:30:19,004 --> 00:30:21,224 أنت وُلِدت 319 00:30:23,604 --> 00:30:25,494 .كابني 320 00:30:29,064 --> 00:30:31,354 ،لأنني ولدت كابنكِ 321 00:30:32,934 --> 00:30:34,964 .كنت سعيد 322 00:30:37,824 --> 00:30:39,684 ،المرة القادمة 323 00:30:41,384 --> 00:30:44,004 .سأولد كابن لكِ مرة أخرى 324 00:31:19,914 --> 00:31:23,724 .لا. هذا ليس هو 325 00:31:23,734 --> 00:31:26,794 .حاولت هذه المرأة قتلنا 326 00:31:27,454 --> 00:31:29,964 لماذا تموتين؟ 327 00:31:29,964 --> 00:31:32,654 لماذا تموتين بدلاً مني؟ 328 00:31:36,154 --> 00:31:38,324 .لأنها أمنا 329 00:31:40,074 --> 00:31:42,224 تذكر أمنا 330 00:31:44,424 --> 00:31:48,734 .التي ضحت بكل شيء من أجلنا 331 00:32:22,084 --> 00:32:23,964 خذ تلك الذاكرة 332 00:32:25,454 --> 00:32:28,244 حتى نهاية الجحيم 333 00:32:29,394 --> 00:32:32,414 .وعِش في عذاب إلى الأبد 334 00:34:37,484 --> 00:34:40,014 [ !عيد ميلادٍ سعيد ] 335 00:34:41,174 --> 00:34:44,324 [ أمي، عيد ميلادٍ سعيد ] 336 00:34:45,674 --> 00:34:47,324 يا أمي، أنتِ في المنزل؟ 337 00:34:47,324 --> 00:34:50,474 لمَ تُغادر فقط؟ 338 00:34:50,474 --> 00:34:52,714 يجب أن تُضيء الشموع لأجلي 339 00:35:00,474 --> 00:35:06,934 ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ ♪ 340 00:35:06,934 --> 00:35:11,694 ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ ♪ 341 00:35:11,694 --> 00:35:17,584 ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ - ♪ ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ - ♪ 342 00:35:17,584 --> 00:35:23,464 ♪ لأمي الحبيبة ♪ 343 00:35:23,464 --> 00:35:28,604 ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ ♪ 344 00:35:33,034 --> 00:35:36,764 أشكرك يا بُني 345 00:35:36,764 --> 00:35:38,274 اسرعي و اطفئيها 346 00:35:38,274 --> 00:35:41,134 بعد أن أتمنى أمنية 347 00:35:49,384 --> 00:35:51,444 لنُطفئها معاً 348 00:36:07,524 --> 00:36:10,014 عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ 349 00:36:11,604 --> 00:36:13,614 يا أمي 350 00:36:35,804 --> 00:36:38,134 لقد أنتهيتِ من الكحول 351 00:36:38,134 --> 00:36:40,264 من الأفضل أن أذهب لشراء المزيد 352 00:36:40,264 --> 00:36:43,364 إذا اشتريت المزيد، فستشربها معي. صحيح؟ 353 00:36:43,364 --> 00:36:44,684 حسناً 354 00:36:44,684 --> 00:36:46,634 سأعود 355 00:36:48,674 --> 00:36:50,514 يا أمي 356 00:36:51,394 --> 00:36:53,344 لنذهب معاً 357 00:37:06,304 --> 00:37:08,244 ما الخطب؟ 358 00:37:12,974 --> 00:37:14,744 يا أمي 359 00:37:16,874 --> 00:37:20,094 لقد.. نسيت محفظتي 360 00:37:20,094 --> 00:37:22,644 هل يمكنك إحضارها لي؟ 361 00:37:22,644 --> 00:37:24,284 بالتأكيد 362 00:37:38,874 --> 00:37:42,184 أنا آسف بأن الأمر استغرق وقتاً طويلاً 363 00:37:42,184 --> 00:37:48,914 و مع ذلك، الوعد الذي قطعتهُ لحمايتكِ. وفيت به 364 00:37:49,654 --> 00:37:54,754 الآن، ستأتي إلى تخرجي للمدرسة الثانوية 365 00:37:55,634 --> 00:37:59,024 عندما تم قبولي في الكلية وأصبحت ضابط شرطة 366 00:37:59,024 --> 00:38:02,214 ستكونين الأسعد لأجلي 367 00:38:02,954 --> 00:38:08,564 عندما أتأذى أثناء التحقيق، ستقلقين علي أكثر من أي شخصٍ آخر 368 00:38:08,564 --> 00:38:13,824 عندما أكسب راتبي الأول، سأمنحكِ مصروفاً 369 00:38:13,824 --> 00:38:18,774 " و في عيد ميلادكِ، سأُغني لكِ أغنية " عيد ميلادٍ سعيد 370 00:38:28,314 --> 00:38:33,864 إنهُ لن يكون أنا، و لكنهُ سيحدث بتلك الطريقة 371 00:39:13,544 --> 00:39:18,264 لذلك أنتِ... لن تحتاجي للقلق علي 372 00:39:18,264 --> 00:39:22,654 تماماً كما أنتِ الآن، عيشي بسعادة 373 00:39:23,784 --> 00:39:26,104 فهذا كل ما أحتاجه 374 00:39:47,184 --> 00:39:49,224 محفظتكِ 375 00:40:00,124 --> 00:40:02,624 شكراً يا بُني 376 00:40:14,954 --> 00:40:16,944 لنذهب 377 00:40:37,814 --> 00:40:42,174 [ عام 2020 ] 378 00:40:53,184 --> 00:40:56,414 هل أستيقظتِ بالفعل؟ 379 00:40:56,414 --> 00:40:58,194 كيف وصلت إلى هنا؟ 380 00:40:58,194 --> 00:41:02,744 كم شربتِ أمس؟ لا يمكنكِ أستخدام الكحول فقط لإصلاح أضطراب الرحلات الجوية الطويلة 381 00:41:02,744 --> 00:41:03,984 ما الذي تتحدثين عنه؟ 382 00:41:03,984 --> 00:41:07,074 عُدتِ عند الفجر بعد ذهابك إلى ألمانيا لحضور ندوة 383 00:41:07,074 --> 00:41:08,294 ندوة؟ 384 00:41:08,294 --> 00:41:13,444 كيف لا يمكنكِ إعادة أي شيء؟ يجب أن تُعيدي المغناطيس على الأقل 385 00:41:13,444 --> 00:41:15,544 هذه فقط الأساسيات 386 00:41:17,694 --> 00:41:19,654 الملازم 387 00:41:21,444 --> 00:41:23,834 أين هو هاتفي؟ 388 00:41:31,544 --> 00:41:34,544 [ المكالمات الأخيرة ] 389 00:41:37,294 --> 00:41:40,264 [ ( م. لا توجد مكالمات من ( بارك جين غيوم ] 390 00:41:40,264 --> 00:41:41,904 هل لمستِ هاتفي؟ 391 00:41:41,904 --> 00:41:44,784 لا. لماذا؟ 392 00:41:44,784 --> 00:41:46,844 رقم هاتف الملازم ( بارك ) قد اختفى 393 00:41:46,844 --> 00:41:47,744 من؟ 394 00:41:47,744 --> 00:41:49,864 ( الملازم ( بارك جين غيوم 395 00:41:49,864 --> 00:41:51,734 هل أنتِ بصداقة مع ملازم؟ 396 00:41:51,734 --> 00:41:56,354 ألا تعرفينه؟ ( بارك جين غيوم )؟ لقد ذهب إلى منزلنا لعدة مرات 397 00:41:56,354 --> 00:41:59,544 هل سبق أن أحضرتِ رجلاً للمنزل؟ 398 00:42:14,764 --> 00:42:16,594 من أنتِ؟ 399 00:42:20,574 --> 00:42:23,094 هذا هو منزلنا. فهل تبحثين عن شخصٍ ما؟ 400 00:42:23,094 --> 00:42:26,334 أليس هذا حيث يعيش ( بارك جين غيوم )؟ 401 00:42:26,334 --> 00:42:28,334 لا 402 00:42:29,044 --> 00:42:32,114 ...إنهُ بالتأكيد عاش هنا 403 00:42:32,114 --> 00:42:33,714 لقد كان هنا أمس 404 00:42:33,714 --> 00:42:37,334 !لقد عشت هنا لأكثر من سبع سنوات 405 00:42:44,944 --> 00:42:46,234 يا ملازم 406 00:42:46,234 --> 00:42:48,514 نعم، ما الأمر؟ 407 00:42:49,534 --> 00:42:52,654 ( أنا هنا لمقابلة الملازم ( بارك جين غيوم 408 00:42:52,654 --> 00:42:53,884 لا يوجد أحدٌ هنا بذلك الاسم 409 00:42:53,884 --> 00:42:58,584 ماذا تقصد بأنهُ لا يوجد أحد؟ إنهُ يستخدم هذا المكتب 410 00:42:58,584 --> 00:43:01,834 هذا.. هو مكتبي 411 00:43:01,834 --> 00:43:04,514 مرحباً يا بروفيسورة ( يوّن ). ما الذي جلبكِ إلى هنا؟ 412 00:43:04,514 --> 00:43:07,634 يا محقق، أنت تعرف، صحيح؟ 413 00:43:07,634 --> 00:43:10,614 أين هو الملازم ( بارك جين غيوم )؟ 414 00:43:10,614 --> 00:43:14,784 بارك جين غيوم )... من هو ذاك؟ ) 415 00:43:14,784 --> 00:43:17,924 هل أنت حقاً لا تعرف؟ 416 00:43:17,924 --> 00:43:20,344 إذاً... كيف تعرفني؟ 417 00:43:20,344 --> 00:43:23,234 لمَ قد لا أعرفكِ؟ أنت الإبنة لمالك فرقة الجريمة 418 00:43:24,204 --> 00:43:27,004 ألم ترِ قائد الفريق في فرقة الجريمة؟ 419 00:43:27,004 --> 00:43:29,154 قائد الفريق؟ 420 00:43:30,434 --> 00:43:31,584 ( يا ( تاي يوّن 421 00:43:31,584 --> 00:43:32,844 هنا، أخرجي هذه 422 00:43:32,844 --> 00:43:34,314 إثنان من معكرونة الفاصوليا السوداء للطاولة ثلاثة 423 00:43:34,314 --> 00:43:37,244 !يا طاولة ثلاثة، إثنان من معكرونة الفاصوليا السوداء، قادمة الآن 424 00:43:37,244 --> 00:43:39,854 استمتعا 425 00:43:39,854 --> 00:43:43,024 هل يمكننا الحصول على المزيد من الفجل هنا؟ - الفجل؟ - 426 00:43:46,644 --> 00:43:48,554 استمتعا 427 00:43:49,984 --> 00:43:52,294 حتى متى سيواصل ذلك؟ 428 00:43:52,294 --> 00:43:56,714 فقط دعهُ يكون. فهذه هي الأساسيات. يجب أن يقوم بالعمل الذي يُريد القيام به 429 00:43:56,714 --> 00:43:59,874 انظر كيف يتوهج وجهه هذه الأيام 430 00:43:59,874 --> 00:44:02,114 يا قائد الفريق 431 00:44:02,114 --> 00:44:06,384 كيف عُدت الى الحياة؟ 432 00:44:06,384 --> 00:44:11,134 ماذا عن الملازم ( بارك )؟ أين هو الملازم ( بارك جين غيوم )؟ 433 00:44:11,134 --> 00:44:13,784 من هو ( بارك جين غيوم )؟ 434 00:44:13,784 --> 00:44:16,474 ألم تعتقل طالباً في المدرسة الثانوية قبل عشر سنوات؟ 435 00:44:16,474 --> 00:44:18,534 ألا تتذكر ذلك الطالب؟ 436 00:44:18,534 --> 00:44:20,484 هل فعلت؟ 437 00:44:22,174 --> 00:44:23,754 أنا لم أعتقل أبداً طالباً في المدرسة الثانوية 438 00:44:23,754 --> 00:44:25,954 لمَ لا يمكنك التذكر؟ 439 00:44:25,954 --> 00:44:29,264 !( لقد أعتقلت الملازم ( بارك 440 00:44:31,214 --> 00:44:33,364 أنا آسفة 441 00:44:33,364 --> 00:44:34,614 ما خطبكِ؟ 442 00:44:34,614 --> 00:44:39,844 حتى لو لم يعرفه أحدٌ آخر، فيجب أن تتذكره 443 00:44:39,844 --> 00:44:44,264 ( إنهُ ليس أي شخصٍ فقط، و لكنهُ ( بارك جين غيوم 444 00:45:01,364 --> 00:45:03,894 يا أختي 445 00:45:03,894 --> 00:45:08,534 إذا عُدتِ، فيجب أن تتصلي بي أولاً 446 00:45:08,534 --> 00:45:11,094 أين هي هديتي؟ 447 00:45:18,974 --> 00:45:21,444 لذا عاد كل شيءٍ لطبيعته 448 00:45:23,264 --> 00:45:27,284 إذا أنهيتِ الوقت، فسيتم إعادة ضبط كل شيء 449 00:45:27,284 --> 00:45:28,634 إعادة ضبط "؟ " 450 00:45:28,634 --> 00:45:32,864 كل المسافرين عبر الزمن يختفون 451 00:45:36,594 --> 00:45:38,824 كل ذلك يعود 452 00:45:41,554 --> 00:45:44,044 ما عداه 453 00:45:45,594 --> 00:45:51,514 كل شيء 454 00:45:51,514 --> 00:45:58,154 ♫ أرجوكِ فقط إبقي معي بقدر ما تتذكرين ♫ 455 00:45:59,684 --> 00:46:05,404 ♫ حتى أقرب قليلاً ♫ 456 00:46:05,404 --> 00:46:12,554 ♫ تذكريني بقدر ما إشتقتِ لي ♫ 457 00:46:14,734 --> 00:46:16,044 ♫ بعيداً ♫ 458 00:46:16,044 --> 00:46:19,864 [ ~ أشكرك ] ♫ أنا أنتظر شهاب ♫ 459 00:46:21,804 --> 00:46:27,224 ♫ الليلة التي ما زلت أتخيلكِ ♫ 460 00:46:29,074 --> 00:46:34,184 ♫ تصبح أوضح عندما أغلق عينيّ ♫ 461 00:46:35,344 --> 00:46:42,344 ♫ أنا مريضٌ وأفتقدكِ مرةً أخرى ♫ 462 00:46:43,814 --> 00:46:47,954 ♫ لرسمكِ حتى في حلمٍ ♫ 463 00:46:47,954 --> 00:46:50,124 ♫ سأبقى بجانبكِ ♫ 464 00:46:50,124 --> 00:46:56,814 ♫ أخشى بأنني سأستيقظ ♫ 465 00:46:57,544 --> 00:47:00,414 ♫ نحن ♫ 466 00:47:01,434 --> 00:47:03,734 هل حدث شيءٌ لكِ يا أختي؟ 467 00:47:03,734 --> 00:47:07,814 يبدو كأنكِ شخصٌ مختلف منذ أن عُدتِ من رحلة عملكِ 468 00:47:10,004 --> 00:47:13,324 أشعر كأنني عُدت للمنزل 469 00:47:13,324 --> 00:47:16,334 بعد رحلةٍ طويلة جداً 470 00:47:17,244 --> 00:47:22,054 في ذلك المكان، عشت حياةً مختلفة، كشخصٍ مختلف 471 00:47:22,954 --> 00:47:26,654 الآن، قد عُدت بنفسي 472 00:47:26,654 --> 00:47:30,154 و لكن... قلبي لا يشعر بالراحة الآن 473 00:47:31,014 --> 00:47:32,264 لمَ لا؟ 474 00:47:32,264 --> 00:47:34,484 لابد أن يكون بسبب الرجل الذي ألتقيت بهِ هناك 475 00:47:34,484 --> 00:47:37,774 رجل؟ أي رجل؟ 476 00:47:37,774 --> 00:47:40,244 ...إنهُ شخصٌ ما 477 00:47:40,244 --> 00:47:42,994 سوف لن ألتقي به مجدداً 478 00:47:50,674 --> 00:47:55,674 أشكرك يا ملازم، نحن جميعاً نعيش بشكلٍ جيد 479 00:47:55,674 --> 00:48:01,734 ومع ذلك، لا أحد يستطيع أن يتذكرك 480 00:48:01,734 --> 00:48:07,734 ربما، يوماً ما، قد أُصبح مثلهم 481 00:48:07,734 --> 00:48:12,894 ومع ذلك، يمكنني أن أعدك بشيءٍ واحد 482 00:48:12,894 --> 00:48:16,084 في ميكانيكا الكم، دالة الموجة 483 00:48:16,084 --> 00:48:19,524 توضح حالة المادة المادية 484 00:48:19,524 --> 00:48:23,124 بمجرد عثوركم على دالة الموجة، يمكنكم معرفة جميع المعلومات الأخرى 485 00:48:23,124 --> 00:48:27,234 ...وظيفة " شرودنجر " التي تعلمون بها جميعاً 486 00:48:27,234 --> 00:48:30,784 ♫ عندما أكون معكِ ♫ 487 00:48:32,264 --> 00:48:33,614 دقيقة واحدة ♫ حتى أقرب قليلاً ♫ 488 00:48:33,614 --> 00:48:38,174 ♫ حتى أقرب قليلاً ♫ 489 00:48:38,174 --> 00:48:41,854 ♫ لا تنسيني ♫ 490 00:48:41,854 --> 00:48:45,184 ♫ إبقي معي ♫ 491 00:48:46,254 --> 00:48:53,624 أنا... سأبذل قصارى جهدي لأعيش حياةً سعيدة 492 00:48:53,624 --> 00:48:59,464 بما أن هذا هو اليوم الذي قد حميتهُ لي، بحياتك 493 00:49:02,284 --> 00:49:03,194 ( يا بروفيسور ( يوّن 494 00:49:03,194 --> 00:49:05,354 لقد تلقيت طلب إستشارة. فماذا علي أن أفعل؟ 495 00:49:05,354 --> 00:49:06,564 أي إستشارة؟ 496 00:49:06,564 --> 00:49:10,784 يُريدون معرفة ما إذا كان العلم الذي سيستخدمونه في الفيلم ممكناً في الحياة الواقعية 497 00:49:10,784 --> 00:49:12,244 هذه هي بطاقة عمل المراسلة [ ( المراسلة ( كيم دو يون ] 498 00:49:12,244 --> 00:49:15,624 [ ( المراسلة ( كيم دو يون ] 499 00:49:15,624 --> 00:49:17,924 أين هي هذه المراسلة الآن؟ 500 00:49:22,924 --> 00:49:24,964 المراسلة (كيم دو يّون)؟ 501 00:49:24,964 --> 00:49:26,534 أجل؟ 502 00:49:28,034 --> 00:49:30,954 هل أنتِ البروفيسورة (يوّن تاي يي)؟ 503 00:49:30,954 --> 00:49:32,524 .أجل 504 00:49:33,374 --> 00:49:36,314 هل السفر عبر الزمن ممكنٌ حقاً؟ 505 00:49:37,644 --> 00:49:42,484 أعني، في الدراما أو الأفلام، يبدو الأمر دائماً .كما لو كان سيتم تطويره في المستقبل 506 00:49:42,484 --> 00:49:46,044 .لكن ... أعتقد أن هذا غير واقعي بعض الشيء 507 00:49:47,414 --> 00:49:49,664 .أعتقد أنه ممكناً 508 00:49:49,664 --> 00:49:53,764 .ومع ذلك، أعتقد أيضاً أنه لا ينبغي جعل ذلك ممكناً 509 00:49:53,764 --> 00:49:58,894 عندما تعرفت عليكِ لأول مرة، سمعت أنكِ مهتمةٌ جداً .بالسفر عبر الزمن 510 00:49:58,894 --> 00:50:00,674 .كم هذا غير متوقع 511 00:50:00,674 --> 00:50:03,324 .لقد كنت كذلك، في وقتٍ ما 512 00:50:03,324 --> 00:50:05,754 .لكنني لا أعتقد ذلك بعد الآن 513 00:50:06,594 --> 00:50:13,984 بقدر ما هو ثمينٌ كماضي، أعتقد أنه يجب أن يظل كذكرياتٍ .يجب الاعتزاز بها 514 00:50:13,984 --> 00:50:19,984 .الرغبة في إعادة الزمن إلى الوراء هي فقط جشع البشر 515 00:50:21,724 --> 00:50:27,404 عند الاستماع إليكِ، تذكرت مهندساً معمارياً .أجريت مقابلةً معه قبل بضعة أيام 516 00:50:27,404 --> 00:50:33,204 .قال إنه بدأ الهندسة المعمارية للاعتزاز بذكريات الماضي 517 00:50:33,204 --> 00:50:38,424 على الرغم من أن عواطف وذكريات الماضي ،تُنسى مع مرور الوقت 518 00:50:38,424 --> 00:50:42,594 .إلا أنه قال إن المساحات تساعد على إيقاف مرور الوقت 519 00:50:42,594 --> 00:50:46,024 .المساحات توقف مرور الوقت 520 00:50:46,024 --> 00:50:53,094 .لحظات الضحك والدموع والسعادة والألم كلها تُركت هناك 521 00:51:21,404 --> 00:51:27,064 .كما ذكرت من قبل، استخدمنا الحزم المتقاطعة والأعمدة القياسية 522 00:51:27,064 --> 00:51:29,664 ،لقد استغرق الأمر أكثر من ضعف الوقت 523 00:51:29,664 --> 00:51:33,724 .ولكن بالمقارنة مع الذكريات الموجودة هنا ، هذا لا شيء 524 00:51:33,724 --> 00:51:36,044 .أعتقد أن زوجي سيحبه 525 00:51:36,044 --> 00:51:39,484 .لم يكن لدينا خيار سوى إعادة التصميم من أجل سلامتنا 526 00:51:39,484 --> 00:51:42,874 ،ولكن لأنه كان المنزل الذي ولد وترعرع فيه .فلم يكن مولعاً بتجديده 527 00:51:42,874 --> 00:51:45,274 .أنا أتفهم 528 00:51:45,274 --> 00:51:49,794 .المساحة، لأي شخص، هي الحياة نفسها 529 00:51:49,794 --> 00:51:55,124 .المساحة هي الحياة... أحب ذلك 530 00:52:03,204 --> 00:52:06,584 ما هذه الرسومات؟ 531 00:52:08,864 --> 00:52:14,814 .لقد رسمت بعض الصور المرتجلة قبل أن أبدأ في بناء هذه المساحات 532 00:52:15,584 --> 00:52:18,874 من أين تحصل على هذا النوع من الإلهام؟ 533 00:52:18,874 --> 00:52:21,144 .لا أعتقد أن هناك أي شيءٍ مميز 534 00:52:21,144 --> 00:52:26,864 ."إنها صور تظهر في رأسي فقط، مثل "ديجا فو ( م: كلمة فرنسية تعني شوهد من قبل) 535 00:52:29,134 --> 00:52:31,514 حتى هذه الصورة؟ 536 00:52:32,694 --> 00:52:34,364 .أجل 537 00:52:39,024 --> 00:52:43,444 معذرةً. هل تعرف (بارك جين غيوم)؟ 538 00:52:43,444 --> 00:52:45,114 .سمعت أنه يعمل هنا 539 00:52:45,114 --> 00:52:47,854 أوه، قائد الفريق (بارك)؟ 540 00:52:47,854 --> 00:52:49,704 .لحظة واحدة، من فضلكِ 541 00:52:52,014 --> 00:52:53,064 أين هو قائد الفريق؟ 542 00:52:53,064 --> 00:52:55,244 .لست متأكدة 543 00:52:58,434 --> 00:53:00,314 .أعتقد أنه ذهب إلى أعتقد أنه ذهب إلى الموقع . 544 00:53:00,314 --> 00:53:02,334 الموقع؟ 545 00:53:07,624 --> 00:53:11,814 .وسوف نحتفظ بهذه الأعمدة وحاجز الحماية كما هو 546 00:53:11,814 --> 00:53:13,974 .الخشب قوي لذا يجب أن يكون جيداً 547 00:53:13,974 --> 00:53:16,184 .إنه يبدو رائعاً 548 00:53:56,844 --> 00:53:58,854 .أيها الملازم 549 00:54:05,174 --> 00:54:08,684 .(إنه أنا، (يوّن تاي يي 550 00:54:09,714 --> 00:54:11,494 من أنتِ؟ 551 00:54:11,494 --> 00:54:16,834 ♫ ليس عليك أن تكون آسفاً ♫ 552 00:54:17,864 --> 00:54:18,984 ♫ الآن عليك أن تنسى ♫ 553 00:54:18,984 --> 00:54:21,384 .أنا آسفة 554 00:54:21,384 --> 00:54:24,304 .لابد أنني كنت مخطئة 555 00:54:25,044 --> 00:54:29,594 .لا بأس 556 00:54:29,594 --> 00:54:34,524 ♫ أنت تبقى في الوقت ♫ 557 00:54:34,524 --> 00:54:38,484 .يا ملازم (بارك)، أنا لن أشعر بخيبة أمل 558 00:54:38,484 --> 00:54:40,194 ♫ الذكريات من بعيد ♫ 559 00:54:40,194 --> 00:54:44,044 حقيقة أنك لا تستطيع التعرف علي 560 00:54:44,044 --> 00:54:47,794 .تعني أنك نسيت كل شيء 561 00:54:47,794 --> 00:54:53,784 .هذا يعني أنك تعيش حياة جيدة وطبيعية 562 00:54:54,554 --> 00:54:59,084 .من فضلك عِش بسعادة كما أنت الآن 563 00:54:59,084 --> 00:55:03,534 ♫ سأدعك تذهبين الآن ♫ 564 00:55:04,294 --> 00:55:12,194 ♫ سوف أسألكِ حتى لو كنتِ بعيدة عن الوقت ♫ 565 00:55:14,254 --> 00:55:20,214 ♫ أنا أتذكر، أنا أتذكركِ ♫ 566 00:55:22,004 --> 00:55:28,944 :شكراً لمـديرة القنـاة ⏳ yuun_yoo514_994! ⏳ :شكراً لمشـرفـة اللغة الإنجليـزيـة ⏳ marykarmelina! ⏳ 567 00:55:30,004 --> 00:55:36,954 !شــكـراً للمجـزئـين ،bepina (رئيسة)، pilar_velasquez, kitty100، bagy ،hana_860, sabrinafair 568 00:55:37,944 --> 00:55:45,034 !شــكـراً للمجـزئـين ،dasfl49، chemellelott، signsofserendipity miss_rochester، & dominiquej0815 569 00:55:45,994 --> 00:55:52,934 !شكـراً للمتـرجمـات من الكوريـة إلى الإنجلـيزيـة ⏳ ,hannalee123, choitrio, shrimpshumai emilyazel, goturtle, and myeongchojune_218 570 00:55:53,914 --> 00:56:00,974 شكـراً لرئيسة التحريـر ⏳ kakashiandme ⏳ وشكـراً للمحررة العامة ⏳lazarini ⏳ 571 00:56:02,004 --> 00:56:08,984 :شـكـراً لمشـرفتـي اللغة العـربيـة ⏳ hmk_201288_223 ⏳ ⏳ mary19c11 ⏳ 572 00:56:10,004 --> 00:56:16,944 :شـكراً لمتـرجمـات اللغة العربيـة lamia_elsayed 💖 zuoon97_304 💖 mary19c11 💖 💖 hmk_201288_223 💖 arya29 💖 tweet998 💖 ethar_6555_57💖 573 00:56:42,824 --> 00:56:47,774 ولكن تحسباً، لا تبيع هذا المنزل. إحتفظ به، حسناً؟ 574 00:56:47,774 --> 00:56:51,064 .سآتي وأزورك هنا في المنزل 575 00:56:51,064 --> 00:56:52,234 .حسناً 576 00:56:52,234 --> 00:56:56,274 .سوف أنتظر... حتى تأتين 577 00:56:56,274 --> 00:57:01,334 ♫ حتى مع مرور الوقت ♫ 578 00:57:01,334 --> 00:57:08,594 ♫ ،عندما لا تكون هناك نهايةً تلوح في الأفق ♫ 579 00:57:08,594 --> 00:57:17,354 ♫ سأثق في كل لحظةٍ منك ♫ 580 00:57:17,354 --> 00:57:24,414 ♫ من البداية ، سوف أتبع مصيري المختار ♫ 581 00:57:24,414 --> 00:57:31,314 ♫ وغداً سيكون البارحة ♫ 582 00:57:31,314 --> 00:57:39,124 !الملازم ♫ حيثما كنت، وأينما كنت، وأي شيءٍ معك ♫ 583 00:57:39,124 --> 00:57:46,884 ♫ يوماً ما وفي مكانٍ ما، سأكون معك ♫ 584 00:57:46,884 --> 00:57:55,244 .آسف، لقد جعلتكِ تنتظرين طويلاً 585 00:57:55,244 --> 00:58:00,904 ♫ ،بغض النظر عن مدى تباعدنا ♫ 586 00:58:00,904 --> 00:58:06,874 ♫ فسنرى بعضنا البعض مرةً أخرى ♫ 587 00:58:06,894 --> 00:58:10,624 شـكـراً لـكـم على المـشاهـدة على !viki.com 588 00:58:10,624 --> 00:58:18,034 ♫ من كل قلبي، سأراقبك ♫ 589 00:58:18,034 --> 00:58:25,824 ♫ أينما كنت ♫ 590 00:58:25,824 --> 00:58:32,464 ♫ ،حتى لو كانت الليلة المظلمة مغطاةً بتنهيدةٍ باردة ♫ 591 00:58:32,464 --> 00:58:39,754 ♫ فأنا أعلم أنها ليست بعيدة ♫ 592 00:58:39,754 --> 00:58:47,434 ♫ حيثما كنت، وأينما كنت، وأي شيءٍ معك ♫ 593 00:58:47,434 --> 00:58:53,094 ♫ يوماً ما وفي مكانٍ ما، سأكون معك ♫ 594 00:58:53,094 --> 00:58:54,954 [ أليـــــــس ] 595 00:58:54,954 --> 00:59:03,814 ♫ حيثما كنت، وأينما كنت، وأياً كان، سأبقى معك ♫ 596 00:59:03,814 --> 00:59:09,464 ♫ ،بغض النظر عن مدى تباعدنا ♫ 597 00:59:09,464 --> 00:59:11,864 ♫ فسنرى بعضنا البعض مرةً أخرى ♫ 598 00:59:11,864 --> 00:59:15,154 ♫ مجدداً، عِدني مجدداً ♫ 599 00:59:15,154 --> 00:59:18,774 ♫ بحلول الوقت الذي مر ♫ 600 00:59:18,774 --> 00:59:26,214 ♫ سأكون هنا بابتسامةٍ خفيفة ♫ 601 00:59:27,414 --> 00:59:31,184 ♫ .تذكر إلى الأبد ♫ 602 00:59:31,184 --> 00:59:35,184 ♫ .لا تنسِ ♫ 603 00:59:35,184 --> 00:59:42,664 ♫ إنها لحظة لا معنى لها بدونك ♫ 604 00:59:42,664 --> 00:59:51,494 ♫ حيثما كنت، وأينما كنت، وأياً كان، سأبقى معك ♫ 605 00:59:51,494 --> 00:59:57,124 ♫ ،بغض النظر عن مدى تباعدنا ♫ 606 00:59:57,124 --> 01:00:02,124 ♫ فسنرى بعضنا البعض مرةً أخرى ♫ 607 01:00:02,124 --> 01:00:06,054 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فــريق الحــب الخــالد @ Viki.com