1 00:01:35,771 --> 00:01:39,312 NETFLX PREDSTAVLJA 2 00:02:45,812 --> 00:02:46,937 Elisa, dobro si? 3 00:02:48,937 --> 00:02:50,854 Već sam drugi put povratila. 4 00:02:51,479 --> 00:02:53,562 Moraš nešto pojesti, zlato. 5 00:02:54,062 --> 00:02:55,812 Operacija ti je sutra u 14 h. 6 00:02:55,896 --> 00:02:57,979 Liječnik kaže da moraš imati snage. 7 00:02:58,062 --> 00:02:58,979 Kako sutra? 8 00:03:00,271 --> 00:03:01,771 Zašto? Želiš pričekati? 9 00:03:02,896 --> 00:03:03,771 Ne želim. 10 00:03:04,896 --> 00:03:06,354 Na probnom si roku. 11 00:03:06,437 --> 00:03:08,521 Ne možeš sada dobiti dijete. 12 00:03:10,062 --> 00:03:10,979 Znam. 13 00:03:11,062 --> 00:03:12,687 Tako je najbolje. 14 00:03:14,771 --> 00:03:17,771 Dođi, pa ćemo ti kupiti novu odjeću. 15 00:03:19,979 --> 00:03:20,979 Elisa? 16 00:03:21,646 --> 00:03:22,479 Može? 17 00:03:26,646 --> 00:03:27,979 Volim te, dušo. 18 00:03:28,729 --> 00:03:29,812 Silno. 19 00:03:30,729 --> 00:03:32,271 I ja tebe, mama. 20 00:03:32,354 --> 00:03:33,437 Vidimo se večeras. 21 00:03:33,937 --> 00:03:34,812 Pusa! 22 00:03:55,312 --> 00:03:58,979 BOK, ELISA VRIJEME JE DA UPOZNAŠ PRIJATELJE 23 00:04:21,562 --> 00:04:23,271 Jedan, dva, tri… Akcija! 24 00:04:23,771 --> 00:04:27,229 Pozdrav Fabrizijevim prijateljima. Dobro došli u novi film. 25 00:04:27,312 --> 00:04:28,896 Igrat ćemo se pogađanja. 26 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 Kamo idemo ako pjevam ovu pjesmu? 27 00:04:32,354 --> 00:04:35,604 Nebo je sve više i više plavo 28 00:04:36,896 --> 00:04:41,271 Točno. Idemo u moju Calabriju. Danas su sa mnom… 29 00:04:41,354 --> 00:04:44,687 Reci svoje ime i kamo ideš. Izrezat ću taj dio. 30 00:04:44,771 --> 00:04:47,187 Profil se zove „Fabrizijevi prijatelji“? 31 00:04:47,271 --> 00:04:48,979 Ime je osmislila moja sestra. 32 00:04:49,562 --> 00:04:53,062 Bok, ja sam Sofia. Idem na vjenčanje… 33 00:04:53,146 --> 00:04:57,896 Bok. Ja sam Mark. Idemo na mariaggio. 34 00:04:58,396 --> 00:04:59,479 Vaše vjenčanje? 35 00:04:59,562 --> 00:05:01,396 -Ne. -Ne još. 36 00:05:01,896 --> 00:05:06,312 Nemojte si upadati u riječ. Neću moći ništa montirati. 37 00:05:07,146 --> 00:05:09,021 Riccardo. Liječnik. 38 00:05:09,937 --> 00:05:13,437 Reci još nešto. Kamo ideš, na primjer. 39 00:05:13,521 --> 00:05:16,729 Idem u posjet obitelji. Dosta je bilo. 40 00:05:16,812 --> 00:05:19,562 Oprosti, ali u krupnom planu izgledaš famozno. 41 00:05:19,646 --> 00:05:22,354 Vrlo si fotogeničan. Trebao bi biti glumac. 42 00:05:22,437 --> 00:05:24,979 -Bok. -Bok. 43 00:05:25,062 --> 00:05:28,271 Bez brige, to je za njegov Instagram. 44 00:05:28,354 --> 00:05:30,437 -Blog o putovanju. -O putovanju. 45 00:05:30,521 --> 00:05:31,687 Što da radim? 46 00:05:31,771 --> 00:05:35,187 Reci svoje ime i kamo ideš. 47 00:05:35,271 --> 00:05:37,979 Ja sam Elisa, idem na odmor kod roditelja. 48 00:05:38,062 --> 00:05:39,437 Bok, Elisa. 49 00:05:39,521 --> 00:05:42,271 Društvo, možete li biti opširniji? 50 00:05:42,354 --> 00:05:44,854 Želim da se gledatelji vežu za vas. 51 00:05:45,646 --> 00:05:46,604 Ne? 52 00:05:46,687 --> 00:05:49,271 Možete li barem pozdraviti? Mahnuti? 53 00:05:49,354 --> 00:05:50,187 Idemo! 54 00:05:50,271 --> 00:05:54,312 Naši se prijatelji još moraju zagrijati. Sada je 16,37 i mi… 55 00:05:54,396 --> 00:05:55,771 Kasnimo deset minuta. 56 00:05:55,854 --> 00:05:57,729 Čuli ste liječnika, kasnimo. 57 00:05:57,812 --> 00:06:00,104 Bok, Fabrizijevi prijatelji. Upamtite. 58 00:06:00,187 --> 00:06:02,021 „Bit ćemo prijatelji do kraja.“ 59 00:06:02,729 --> 00:06:03,771 Rez! Spremi! 60 00:06:30,687 --> 00:06:31,937 Bog vremena? 61 00:06:32,021 --> 00:06:32,854 Zeus. 62 00:06:33,437 --> 00:06:35,062 Ne, Kron je bog vremena. 63 00:06:37,562 --> 00:06:41,396 Mužjak koje životinje živi u ženki kako bi se parili? 64 00:06:41,896 --> 00:06:42,729 Znam to. 65 00:06:43,312 --> 00:06:44,229 Udičarka. 66 00:06:44,729 --> 00:06:46,146 Kako me to uspaljuje. 67 00:06:47,937 --> 00:06:48,771 Zaboga. 68 00:06:50,354 --> 00:06:52,021 -Žedan si? -Jesam. 69 00:06:52,604 --> 00:06:53,812 Straga. U hladnjaku. 70 00:06:54,396 --> 00:06:55,646 To se traži, stari. 71 00:06:56,979 --> 00:06:58,437 Vrijeme je za pivce. 72 00:07:00,271 --> 00:07:01,937 Zaradio si pet zvjezdica. 73 00:07:05,062 --> 00:07:07,812 -Drugo ime za pšenicu? -Žito. 74 00:07:10,437 --> 00:07:13,437 Čime se hrani klaun iz romana Ono? Djecom. 75 00:07:15,021 --> 00:07:15,854 Strahom. 76 00:07:15,937 --> 00:07:16,896 Što si rekao? 77 00:07:16,979 --> 00:07:20,354 Djeca su sredstvo. Pennywise se hrani njihovim strahom. 78 00:07:22,229 --> 00:07:24,021 Elisa. Dobro je. 79 00:07:24,104 --> 00:07:26,604 -Ne bih, hvala. -Samo jedanput se živi. 80 00:07:27,437 --> 00:07:28,271 Ne bih, hvala. 81 00:07:28,354 --> 00:07:30,146 Ostatak života bit ćeš stara. 82 00:07:30,229 --> 00:07:31,812 -Uživaj sada. -Mark, dosta. 83 00:07:32,312 --> 00:07:34,396 Popij gutljaj. Pridruži nam se. 84 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 Živjeli. 85 00:07:43,604 --> 00:07:45,229 Tko je izdao Isusa? 86 00:08:04,604 --> 00:08:08,312 …kaže da je ovo najljepši dio Italije. 87 00:08:09,271 --> 00:08:11,354 -Rekla si mi za njega. -Da. 88 00:08:17,896 --> 00:08:21,021 MAJKA I KĆI NESTALE, SJENA 'NDRANGHETE 89 00:08:24,229 --> 00:08:25,521 -To! -Si! 90 00:08:25,604 --> 00:08:26,937 Baš tako. Da. 91 00:08:27,021 --> 00:08:28,812 O čemu je članak? 92 00:08:28,896 --> 00:08:31,354 O mafiji na ovom području. 93 00:08:31,437 --> 00:08:32,687 O ovdašnjoj mafiji. 94 00:08:32,771 --> 00:08:34,771 -Ima ih više? -Da. 95 00:08:35,354 --> 00:08:37,062 Poput tjestenine! 96 00:08:37,146 --> 00:08:40,437 Trenette, tagliatele, fusili. 97 00:08:40,521 --> 00:08:41,604 Volim fusile. 98 00:08:43,729 --> 00:08:45,062 Sranje. Pogledaj ovo. 99 00:08:45,146 --> 00:08:47,604 GRADONAČELNICA PROTIV MAFIJE 100 00:08:47,687 --> 00:08:49,437 -Izgleda kao mjesečnica. -Daj. 101 00:08:49,521 --> 00:08:51,396 Oprosti. Izgleda poput lazanja. 102 00:08:51,479 --> 00:08:53,896 To je gradonačelnica. Hrabra je. 103 00:08:53,979 --> 00:08:55,771 Pola grada maknula je s ulice. 104 00:08:55,854 --> 00:08:57,562 Elisa, lazanje, zar ne? 105 00:09:01,562 --> 00:09:02,396 Jesi li dobro? 106 00:09:24,354 --> 00:09:25,854 Nešto nije u redu s njom. 107 00:09:26,354 --> 00:09:27,437 Mučnina od vožnje. 108 00:09:28,771 --> 00:09:30,562 Nisam sigurna. 109 00:09:42,771 --> 00:09:44,062 Zašto se ne javljaš? 110 00:09:44,646 --> 00:09:45,771 Javi se, molim te. 111 00:09:47,187 --> 00:09:50,479 Razgovorom bismo pronašli rješenje za nas i našu kćer. 112 00:09:51,937 --> 00:09:54,854 Bio je to sjeban trenutak. Neće se ponoviti. 113 00:09:56,187 --> 00:09:57,312 Budi razumna. 114 00:09:57,812 --> 00:09:59,229 Oboje smo odrasli. 115 00:09:59,896 --> 00:10:01,187 -Bok. -Hej! 116 00:10:01,937 --> 00:10:03,312 Koji vrag? Ne možeš. 117 00:10:03,437 --> 00:10:05,521 Stani. Što to radiš? 118 00:10:05,604 --> 00:10:06,771 Ljubavi, makni se. 119 00:10:06,854 --> 00:10:09,771 Na vjenčanje ćemo stići kad dobiju unuke. 120 00:10:09,854 --> 00:10:11,104 -Mark. -Slušajte. 121 00:10:11,187 --> 00:10:13,021 Kamper nije moj, nego mamin. 122 00:10:13,104 --> 00:10:15,479 Ako se nešto dogodi, ubit će me. 123 00:10:15,562 --> 00:10:17,229 -Što to radiš? -Preuzimam. 124 00:10:17,312 --> 00:10:19,687 -Pijan si. -Bolje vozim kad sam pijan. 125 00:10:19,771 --> 00:10:21,437 -Koji seronja. -Da, reci mu. 126 00:10:21,521 --> 00:10:24,479 Ako se ne osjećaš sigurnim, slobodno ti vozi. 127 00:10:25,312 --> 00:10:27,104 Nemam vozačku. 128 00:10:28,604 --> 00:10:29,604 Onda je riješeno. 129 00:10:30,187 --> 00:10:33,812 Vraga je riješeno. Ništa nije riješeno. 130 00:11:08,979 --> 00:11:10,062 Odavde si? 131 00:11:11,062 --> 00:11:12,812 -Živiš ovdje? -Da. 132 00:11:13,312 --> 00:11:15,896 Ali živim u Rimu. 133 00:11:15,979 --> 00:11:18,896 Studiram kinematografiju. 134 00:11:19,479 --> 00:11:23,312 Onda snimaj filmove. Okani se Instagrama. 135 00:11:24,312 --> 00:11:26,437 U Italiji je to complicato. 136 00:11:33,521 --> 00:11:36,062 Jesi li dobro? Kako se to dogodilo? 137 00:11:39,437 --> 00:11:42,146 Da. Što se dogodilo? 138 00:11:43,146 --> 00:11:46,937 Jedan me seronja uhvatio za glavu 139 00:11:47,021 --> 00:11:49,396 i triput udario njome o zid. 140 00:11:49,479 --> 00:11:50,896 Sranje. 141 00:11:51,687 --> 00:11:54,354 I meni se to dogodilo. Bio sam… 142 00:11:54,437 --> 00:11:55,771 -Stronzo? -Da, seronja. 143 00:11:55,854 --> 00:11:56,771 U školi. 144 00:11:58,104 --> 00:12:00,562 Ali onda sam ozlijedio nekoga. 145 00:12:06,646 --> 00:12:09,104 Kad si klinac, misliš da je nasilje fora. 146 00:12:09,604 --> 00:12:11,354 Kao u lošem filmu. 147 00:12:20,229 --> 00:12:21,396 Za dobre filmove. 148 00:12:21,896 --> 00:12:24,062 -Da. -Živio. 149 00:12:28,021 --> 00:12:29,021 Mark! 150 00:12:30,812 --> 00:12:31,937 Jebote! 151 00:13:29,687 --> 00:13:32,187 Jebote! 152 00:13:32,937 --> 00:13:34,521 -Ne! -Stavimo ga na kauč. 153 00:13:39,771 --> 00:13:40,771 Stanite! 154 00:13:42,146 --> 00:13:44,479 -Moramo napraviti udlagu. -Imam šator. 155 00:13:44,562 --> 00:13:46,354 -Da donesem štapove? -Sjajno. 156 00:13:46,437 --> 00:13:48,354 -Štapove, klinove. -Dobro. 157 00:13:49,187 --> 00:13:51,312 Smiri se, samo pogoršavaš situaciju. 158 00:13:51,396 --> 00:13:52,646 Polakše! 159 00:13:52,729 --> 00:13:53,562 Boljet će. 160 00:13:55,812 --> 00:13:58,062 -Jebote! -Evo me. 161 00:13:59,437 --> 00:14:01,396 -Drži štapove ovako. -Dobro. 162 00:14:01,479 --> 00:14:04,062 -Žao mi je. -Tu sam. 163 00:14:04,146 --> 00:14:05,771 -Žao mi je. -Sve je dobro. 164 00:14:05,854 --> 00:14:07,562 Dobro. Još malo. 165 00:14:07,646 --> 00:14:08,479 Još malo. 166 00:14:12,062 --> 00:14:13,104 Gotovo. 167 00:14:13,187 --> 00:14:14,354 Elisa, zovi 112. 168 00:14:15,979 --> 00:14:20,146 U redu je. Sve će biti dobro. Oporavit ćeš se. 169 00:14:21,937 --> 00:14:23,021 Ne radi. 170 00:14:25,896 --> 00:14:26,854 Nema signala. 171 00:14:28,146 --> 00:14:28,979 Fabrizio. 172 00:14:29,562 --> 00:14:31,271 Jebote, Fabrizio, zovi 112. 173 00:14:31,354 --> 00:14:34,021 -Zvao sam, ne radi. -Što? To je 112! 174 00:14:34,104 --> 00:14:35,062 Hoćeš pokušati? 175 00:14:35,562 --> 00:14:37,062 Dobro, pokušat ću. 176 00:14:40,521 --> 00:14:41,479 Ništa. 177 00:14:42,521 --> 00:14:44,021 Ni moj ne radi. 178 00:14:47,937 --> 00:14:50,937 Trebamo pomoć. Izađite na cestu i potražite nekoga. 179 00:14:52,937 --> 00:14:54,479 Nema ceste. 180 00:15:18,146 --> 00:15:20,646 -Niste ništa vidjeli? -Onesvijestio sam se. 181 00:15:20,729 --> 00:15:21,604 I ja. 182 00:15:23,146 --> 00:15:25,479 -Kako smo došli ovamo? -Pitaj Marka. 183 00:15:25,562 --> 00:15:27,604 On je dovukao kamper ovamo? 184 00:15:27,687 --> 00:15:29,396 Možda. Pitaj ga. 185 00:15:32,146 --> 00:15:33,021 Društvo. 186 00:16:03,146 --> 00:16:04,021 Ima li koga? 187 00:16:06,354 --> 00:16:08,062 Doživjeli smo nesreću. 188 00:16:09,646 --> 00:16:10,479 Hej! 189 00:16:12,062 --> 00:16:13,479 Nema nikoga. Idemo. 190 00:16:19,854 --> 00:16:21,437 -Provalimo. -A vlasnik? 191 00:16:21,521 --> 00:16:23,937 Nećemo provaljivati. Idemo natrag. 192 00:16:46,854 --> 00:16:49,437 Vidio sam kozu. Nešto slično. 193 00:16:49,521 --> 00:16:51,604 Pojavila se nasred ceste. 194 00:16:51,687 --> 00:16:53,521 Pokušao sam je izbjeći, 195 00:16:53,604 --> 00:16:56,437 ali Fabrizio je uhvatio upravljač i nisam mogao… 196 00:16:56,521 --> 00:16:57,604 Sada sam ja kriv. 197 00:16:57,687 --> 00:17:01,312 Da nisi uhvatio upravljač, ne bih skrenuo s ceste. 198 00:17:01,396 --> 00:17:05,354 Zaspao si. Da nisam skrenuo, udarili bismo je. 199 00:17:05,437 --> 00:17:06,687 Što govori? 200 00:17:06,771 --> 00:17:08,062 Da si zaspao. 201 00:17:08,146 --> 00:17:09,812 Što? Sere! 202 00:17:10,479 --> 00:17:13,354 Možda sam zadrijemao na trenutak, ali… 203 00:17:13,437 --> 00:17:16,729 Ne bismo se zabili u stablo da bloger nije paničario. 204 00:17:16,812 --> 00:17:17,646 Prestani. 205 00:17:17,729 --> 00:17:18,937 Koji kreten. 206 00:17:19,021 --> 00:17:21,104 Mark, stablo u koje smo udarili… 207 00:17:21,604 --> 00:17:24,021 -Koliko je daleko bilo od ceste? -Ne znam. 208 00:17:24,646 --> 00:17:26,062 Nekoliko metara. 209 00:17:26,146 --> 00:17:27,646 Nema nikakve ceste. 210 00:17:28,896 --> 00:17:30,021 Usred šume smo. 211 00:17:34,729 --> 00:17:35,729 Nemoguće. 212 00:17:39,604 --> 00:17:40,437 Nemoguće? 213 00:17:42,062 --> 00:17:43,021 Pogledaj stabla. 214 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Na tisuće ih je. Prošli smo kroz njih. 215 00:17:46,979 --> 00:17:49,979 Ili misliš da smo s neba pali na ovu čistinu? 216 00:17:51,521 --> 00:17:53,146 To ja zovem nemogućim. 217 00:18:02,896 --> 00:18:05,187 -Kamo ideš? -Potražiti cestu. 218 00:18:05,271 --> 00:18:06,979 -Idem s tobom. -Ne treba. 219 00:18:08,271 --> 00:18:09,187 Ne tuda. 220 00:18:09,271 --> 00:18:11,562 -Sve je isto. -Nije, pogledaj Sunce. 221 00:18:12,062 --> 00:18:13,437 Moramo na jug. 222 00:18:14,062 --> 00:18:14,896 Jug je ondje. 223 00:18:17,979 --> 00:18:19,229 Bio si izviđač? 224 00:18:20,687 --> 00:18:23,021 Nisam, odrastao sam na sličnom mjestu. 225 00:18:28,229 --> 00:18:29,687 Vrati se ostalima. 226 00:18:37,354 --> 00:18:39,354 MAMA NE ZNAM GDJE SMO 227 00:18:39,437 --> 00:18:41,479 UPLAŠENA SAM TREBAMO POMOĆ 228 00:18:47,854 --> 00:18:48,812 Jesi li dobro? 229 00:18:54,354 --> 00:18:55,646 Pogledaj blesavca. 230 00:19:19,854 --> 00:19:21,521 Jeste li dugo zajedno? 231 00:19:22,937 --> 00:19:24,604 Otkad sam otišla u SAD. 232 00:19:25,104 --> 00:19:26,604 Ni on nije Amerikanac. 233 00:19:27,271 --> 00:19:29,021 Tek se doselio iz Bristola. 234 00:19:29,521 --> 00:19:30,729 Odakle si ti? 235 00:19:31,229 --> 00:19:32,271 Iz Odesse. 236 00:19:32,854 --> 00:19:34,979 Ali živjela sam posvuda. 237 00:19:35,479 --> 00:19:36,437 I u Italiji. 238 00:19:37,021 --> 00:19:39,271 Poput kolibrića sam. 239 00:19:39,354 --> 00:19:40,187 Kolibrića? 240 00:19:43,812 --> 00:19:44,812 Čime se ti baviš? 241 00:19:46,646 --> 00:19:50,396 Radim kao pripravnica u tvrtki. Diplomirala sam na Bocconiju. 242 00:19:51,687 --> 00:19:52,896 Kažeš to samo tako. 243 00:19:53,937 --> 00:19:55,896 Uglavnom radim na računalu. 244 00:19:58,146 --> 00:20:00,562 Imam tvrtku koja izrađuje 3D nakit. 245 00:20:01,479 --> 00:20:02,604 Svoju tvrtku? 246 00:20:03,479 --> 00:20:04,562 Tako si mlada. 247 00:20:04,646 --> 00:20:06,562 Tek je startup. 248 00:20:06,646 --> 00:20:07,687 Pogledaj. 249 00:20:09,896 --> 00:20:10,729 Lijep je. 250 00:20:20,229 --> 00:20:21,729 Misliš li da je on kriv? 251 00:20:26,562 --> 00:20:27,646 Ne. 252 00:20:28,687 --> 00:20:30,312 Bit će dobro, vidjet ćeš. 253 00:20:40,854 --> 00:20:42,062 Imaš kćer? 254 00:20:44,937 --> 00:20:46,687 Oprosti, čuo sam što govorio. 255 00:20:48,854 --> 00:20:49,854 Kako joj je ime? 256 00:20:50,604 --> 00:20:51,437 Alma. 257 00:20:51,521 --> 00:20:53,646 Plemenito ime. Alma. 258 00:20:55,562 --> 00:20:56,979 Lijepo je. Što znači? 259 00:20:57,479 --> 00:21:01,271 Znači da gledaš svoja posla. Već smo trebali pronaći cestu. 260 00:21:04,771 --> 00:21:08,146 Gledao sam jedan američki film 261 00:21:08,646 --> 00:21:13,312 o ljudima koji su završili u limbu, ali to nisu shvatili. 262 00:21:14,062 --> 00:21:16,187 Zaglavili su ondje. 263 00:21:16,687 --> 00:21:19,271 Osuđeni dovijeka ponavljati iste radnje. 264 00:21:20,146 --> 00:21:21,229 Ne znam. 265 00:21:21,312 --> 00:21:23,396 Kad se probude, uvijek je isti dan. 266 00:21:23,896 --> 00:21:27,229 Ili siđu u prizemlje, ali završe na prvom katu. 267 00:21:40,312 --> 00:21:41,271 Sofia. 268 00:22:02,771 --> 00:22:03,937 Koji vrag? 269 00:22:35,312 --> 00:22:36,229 Ima li koga? 270 00:22:59,271 --> 00:23:00,312 Što je ovo? 271 00:23:01,562 --> 00:23:02,854 Nešto sotonističko? 272 00:23:07,229 --> 00:23:10,521 {\an8}TRI VITEZA ČASTI 273 00:23:10,604 --> 00:23:11,437 Više-manje. 274 00:23:12,354 --> 00:23:13,562 Kako to misliš? 275 00:23:15,812 --> 00:23:17,354 Moramo otići, smjesta. 276 00:23:20,104 --> 00:23:22,396 Pogledaj glave. Krv je svježa. 277 00:24:52,479 --> 00:24:54,146 Prvi nema oči. 278 00:24:54,646 --> 00:24:56,604 Ali pronaći će te u noći. 279 00:24:58,062 --> 00:25:01,646 Drugi ne može čuti, ali njuši tvoj strah od smrti. 280 00:25:02,896 --> 00:25:06,896 Treći nema usta da prozbori, ali dobro pazi da te ne umori. 281 00:25:07,937 --> 00:25:12,146 Krilati at uz njih stoji i mrtvački ti pokrov kroji. 282 00:25:14,979 --> 00:25:17,812 Legenda o Ossu, Mastrossu i Carcagnossu. 283 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 Baka mi je pripovijedala o njima kad sam bio mali. 284 00:25:26,729 --> 00:25:29,229 Trojica braće došli su iz drugog svijeta. 285 00:25:30,229 --> 00:25:31,896 Bilo je to vrlo davno. 286 00:25:37,437 --> 00:25:38,812 Ljudi su gladovali, 287 00:25:40,187 --> 00:25:44,104 a oni su obećali da će ih spasiti u zamjenu za žrtvu. 288 00:25:47,646 --> 00:25:48,937 Odabrali su žrtvu 289 00:25:50,771 --> 00:25:52,521 i pripremili obred. 290 00:25:56,479 --> 00:25:58,021 Žrtvi su odrezali jezik. 291 00:26:00,354 --> 00:26:01,187 Uši. 292 00:26:03,771 --> 00:26:04,604 Iskopali oči. 293 00:26:07,312 --> 00:26:09,729 Krvlju su utažili glad. 294 00:26:11,271 --> 00:26:13,729 Ali ne možeš dobiti nešto za ništa. 295 00:26:15,729 --> 00:26:18,271 Tada su izgladnjeli 296 00:26:19,229 --> 00:26:20,354 postali… 297 00:26:23,937 --> 00:26:24,771 poput stada. 298 00:26:31,187 --> 00:26:32,146 Njihova stada. 299 00:26:36,229 --> 00:26:38,187 Baka ti je pričala čudne priče. 300 00:26:38,271 --> 00:26:40,187 Dosta je bilo tog sranja. 301 00:26:40,646 --> 00:26:42,229 Te glave u šumi… 302 00:26:42,312 --> 00:26:44,479 -Sigurno ih je bilo pet? -Sigurno. 303 00:26:45,646 --> 00:26:47,187 Netko nas želi uplašiti. 304 00:26:51,021 --> 00:26:53,979 Prenoćimo u kamperu, sutra ćemo otići. 305 00:26:54,062 --> 00:26:54,896 A Mark? 306 00:26:55,396 --> 00:26:59,604 Ne možemo ga micati. Potražit ćemo pomoć i vratiti se po njega. 307 00:26:59,687 --> 00:27:00,562 Baš. 308 00:27:03,146 --> 00:27:03,979 Sofia. 309 00:27:33,687 --> 00:27:35,437 Ništa. Nada. 310 00:27:37,021 --> 00:27:38,104 Kako si, ljubavi? 311 00:27:39,146 --> 00:27:41,062 Sve sam vas uvalio u govna. 312 00:27:43,896 --> 00:27:46,729 Odmori se. Sutra je važan dan. 313 00:27:48,437 --> 00:27:49,271 Fifi. 314 00:27:50,729 --> 00:27:52,854 Što radiš s gubitnikom poput mene? 315 00:27:59,937 --> 00:28:01,521 Čemu se ti smiješ? 316 00:28:01,604 --> 00:28:02,437 Ničemu. 317 00:28:03,562 --> 00:28:04,812 Baš ničemu. 318 00:28:06,479 --> 00:28:09,062 Udarili smo stablo uz cestu. 319 00:28:09,937 --> 00:28:12,687 I probudili se pred kućom iz Raimijeva filma. 320 00:28:14,271 --> 00:28:15,896 Vidjeli smo odrezane glave 321 00:28:16,771 --> 00:28:18,896 i fotografije ludih seljaka. 322 00:28:21,187 --> 00:28:22,229 Odsječeni smo. 323 00:28:23,354 --> 00:28:24,979 Mobiteli nam ne rade. 324 00:28:28,437 --> 00:28:30,146 Zašto nitko to ne želi reći? 325 00:28:31,271 --> 00:28:33,104 Kao da smo u filmu strave. 326 00:28:33,187 --> 00:28:34,229 Spavaj, čovječe. 327 00:28:41,521 --> 00:28:44,271 -Kamo ćeš? -Idem pustiti pijetlu krv. 328 00:28:47,271 --> 00:28:49,646 Taj tip očajnički treba curu. 329 00:29:30,646 --> 00:29:33,896 {\an8}MAMA 330 00:29:36,687 --> 00:29:37,521 Ta-da! 331 00:29:43,021 --> 00:29:45,687 A ovo? Pokaži mami kako je lijepo! 332 00:29:48,604 --> 00:29:49,437 Pusa? 333 00:29:52,437 --> 00:29:57,396 Preslatka si. Daj mi pusicu. Mama, gledaj kako tati daje pusu. 334 00:30:12,354 --> 00:30:13,187 Što je to? 335 00:30:17,854 --> 00:30:19,521 Čekaj, kamo ćeš? 336 00:30:19,604 --> 00:30:20,729 Ostani s Markom. 337 00:30:57,021 --> 00:30:57,937 Ostani ovdje. 338 00:30:58,521 --> 00:30:59,479 Budi oprezna. 339 00:31:11,687 --> 00:31:14,729 Izađi. Netko je u šumi. Moramo pobjeći. 340 00:31:14,812 --> 00:31:15,646 Koji vrag? 341 00:31:18,896 --> 00:31:21,437 -Što se dogodilo? -Dođi. 342 00:31:27,979 --> 00:31:30,687 -Fabri, što se događa? -Brzo! Na kat. 343 00:31:31,354 --> 00:31:33,687 -Reci mi što se događa! -Brzo! 344 00:31:45,687 --> 00:31:46,521 Što je to? 345 00:31:56,771 --> 00:31:58,187 Odrezali su joj jezik. 346 00:32:02,521 --> 00:32:03,937 Što su ti učinili? 347 00:32:10,562 --> 00:32:12,646 Bolje da joj ne prilaziš. 348 00:32:14,937 --> 00:32:15,812 Ima pravo. 349 00:32:16,437 --> 00:32:18,104 -Idemo. -Pomozite mi. 350 00:32:18,729 --> 00:32:20,062 Ne. Moramo otići. 351 00:32:20,146 --> 00:32:21,562 Ona je samo djevojčica. 352 00:32:21,646 --> 00:32:23,646 -Grozna zamisao. -Pusti je. 353 00:32:23,729 --> 00:32:27,229 Sofia, moramo je ostaviti! Idemo! 354 00:32:28,896 --> 00:32:30,687 Bez brige. Pomoći ću ti. 355 00:32:48,937 --> 00:32:50,437 Isključi svjetiljku. 356 00:33:03,604 --> 00:33:05,312 Mark! 357 00:33:05,812 --> 00:33:08,687 -Začepi! -Odjebi! Mark! 358 00:33:08,771 --> 00:33:11,771 -Začepi! -Imaju pušku. 359 00:33:11,854 --> 00:33:12,854 Zatvori vratašca. 360 00:33:29,646 --> 00:33:32,854 Tišina. Začepi. 361 00:34:00,771 --> 00:34:01,729 Što želite? 362 00:34:02,312 --> 00:34:03,437 Što želite? 363 00:34:14,229 --> 00:34:16,146 Što to radite? 364 00:34:31,354 --> 00:34:34,646 Molim vas, ne! Što to radite? 365 00:34:37,937 --> 00:34:39,312 Nemojte, molim vas. 366 00:34:59,896 --> 00:35:02,271 Ne! Što to radite? 367 00:35:05,312 --> 00:35:09,521 Bože moj! Što želite? 368 00:35:28,854 --> 00:35:30,521 Nemojte, molim vas. 369 00:36:55,437 --> 00:36:57,437 Moramo krenuti. Idemo. 370 00:36:57,937 --> 00:37:00,062 -Čekaj. -Što da čekam? 371 00:37:02,521 --> 00:37:04,354 Ne možemo je ostaviti ovdje. 372 00:37:08,271 --> 00:37:09,646 Makni se. 373 00:37:15,646 --> 00:37:16,479 Dođi. 374 00:37:35,771 --> 00:37:37,979 Ti odgovaraš za nju. Idemo. 375 00:38:15,771 --> 00:38:16,604 Elisa. 376 00:40:47,562 --> 00:40:48,771 Nismo prvi. 377 00:40:54,937 --> 00:40:57,479 -Što to radiš? -Možda ima nešto za jelo. 378 00:40:58,354 --> 00:40:59,229 Ili ovo. 379 00:41:01,937 --> 00:41:02,771 A vi? 380 00:41:03,562 --> 00:41:04,979 Zašto samo stojite? 381 00:41:07,687 --> 00:41:09,021 Baš ste nesposobni. 382 00:41:09,729 --> 00:41:11,562 Dvije djevojke. I kreten. 383 00:41:11,646 --> 00:41:12,937 Za tebe nema nade. 384 00:41:13,521 --> 00:41:14,562 Što si rekla? 385 00:41:15,812 --> 00:41:17,062 Što si to rekla? 386 00:41:17,896 --> 00:41:19,146 Za mene nema nade? 387 00:41:19,229 --> 00:41:21,354 Ako ti to kažeš, sigurno je točno. 388 00:41:21,437 --> 00:41:23,521 -Ti si stručnjakinja. -Hajde, reci. 389 00:41:24,354 --> 00:41:25,271 Da te čujem. 390 00:41:25,771 --> 00:41:27,979 I hoću. Ne sramim se to reći. 391 00:41:28,062 --> 00:41:30,687 -Ovdje smo zbog Marka. -Kako to možeš reći? 392 00:41:30,771 --> 00:41:32,771 -Imaj malo poštovanja. -Poštovanja? 393 00:41:33,521 --> 00:41:35,854 Zašto? Zato što je mrtav? 394 00:41:36,562 --> 00:41:38,396 To i nas očekuje večeras! 395 00:41:38,479 --> 00:41:41,229 Ostavio si ga da umre. Napustio si ga. 396 00:41:41,312 --> 00:41:42,812 Nisi dao da mu pomognem. 397 00:41:42,896 --> 00:41:46,104 Zar misliš da smo Nindža kornjače? 398 00:41:46,187 --> 00:41:47,604 To su bili samo seljaci. 399 00:41:48,562 --> 00:41:49,687 Bolesnici. 400 00:41:49,771 --> 00:41:53,479 Ne želim poginuti zbog pijanog vozača koji nas je uvalio u ovo. 401 00:41:53,562 --> 00:41:54,396 Prestanite. 402 00:41:54,896 --> 00:41:56,146 Bila je to nesreća. 403 00:41:59,146 --> 00:42:00,312 Ja sam liječnik. 404 00:42:02,354 --> 00:42:03,396 Liječim ljude. 405 00:42:03,896 --> 00:42:05,104 Ne spašavam ih. 406 00:42:06,854 --> 00:42:07,687 Ma je li? 407 00:42:09,229 --> 00:42:11,312 Da te pitam nešto, Riccardo. 408 00:42:12,729 --> 00:42:14,562 Kakav to liječnik ide kamperom? 409 00:42:15,812 --> 00:42:19,604 Većina ih putuje zrakoplovom, vlakom, automobilom. 410 00:42:22,271 --> 00:42:23,937 Kakav si ti to liječnik? 411 00:42:25,146 --> 00:42:27,771 Kakve to veze ima s ičime? 412 00:42:27,854 --> 00:42:29,687 -Dosta je bilo svađe. -Začepi! 413 00:42:32,062 --> 00:42:34,396 Nisi se previše trudila da ga spasiš. 414 00:42:36,354 --> 00:42:38,021 Mogla si me ugristi za ruku. 415 00:42:41,646 --> 00:42:43,854 Udariti nogom u jaja. 416 00:42:47,021 --> 00:42:50,354 Nisi se potrudila spasiti ljubav svog života. 417 00:42:54,771 --> 00:42:56,396 Mogla si se više truditi. 418 00:43:30,271 --> 00:43:31,521 Hoćeš li mi pokazati? 419 00:43:36,604 --> 00:43:37,437 To je tvoje? 420 00:43:41,229 --> 00:43:42,062 Chiara. 421 00:43:44,854 --> 00:43:45,937 Prekrasno ime. 422 00:44:14,896 --> 00:44:16,687 Znaš li kako izaći iz šume? 423 00:44:35,896 --> 00:44:38,896 OVO NIJE ŠUMA 424 00:44:39,521 --> 00:44:41,646 Kako to misliš da nije šuma? 425 00:45:03,187 --> 00:45:04,146 Moramo otići. 426 00:45:53,562 --> 00:45:55,146 Šališ se? 427 00:46:11,979 --> 00:46:13,479 Gdje je, dovraga, kamper? 428 00:46:14,604 --> 00:46:15,979 Uzeli su kamper! 429 00:46:17,146 --> 00:46:20,562 Bio sam uvjeren da idemo kamo treba, na jug. 430 00:46:21,187 --> 00:46:24,479 -Ne shvaćam zašto smo ovdje. -Da? Bio si uvjeren? 431 00:46:24,979 --> 00:46:26,187 -Uvjeren? -Čekaj. 432 00:46:26,271 --> 00:46:28,687 Kako je moguće da smo išli u krug? 433 00:46:28,771 --> 00:46:30,187 -Ne znam! -Ne znaš? 434 00:46:30,271 --> 00:46:32,021 -Išli smo na jug. -Kako znaš? 435 00:46:32,104 --> 00:46:34,854 I ja se želim spasiti. Ne shvaćam… 436 00:46:34,937 --> 00:46:36,937 Išli smo na jug! 437 00:46:40,104 --> 00:46:41,271 Jebemu! 438 00:46:41,354 --> 00:46:43,854 Jebemu! 439 00:46:45,187 --> 00:46:46,021 Jebemu. 440 00:46:49,062 --> 00:46:49,896 Sve je u redu. 441 00:46:50,854 --> 00:46:52,687 Možda sam u komi. 442 00:46:55,187 --> 00:46:56,937 Možda je ovo noćna mora. 443 00:46:58,937 --> 00:47:00,854 A vi uopće ne postojite. 444 00:47:02,229 --> 00:47:05,271 Vjerujte mi, i ja bih htio da ne postojim. 445 00:47:18,604 --> 00:47:20,687 Barem su zaboravili ovo. 446 00:47:28,562 --> 00:47:30,479 Jučer su došli kad je pala noć. 447 00:47:35,354 --> 00:47:38,271 Ne želim opet unutra, ali vani je gore. 448 00:47:39,937 --> 00:47:40,812 Ima pravo. 449 00:47:42,604 --> 00:47:43,979 Što ako se vrate? 450 00:47:45,646 --> 00:47:49,437 Ako se vrate, sve ćemo spaliti. I šumu i jebenu kuću. 451 00:48:38,729 --> 00:48:40,479 Ne, hvala, čuvam stražu. 452 00:48:54,312 --> 00:48:55,729 Disciplinska mjera. 453 00:48:57,937 --> 00:48:58,771 Ja… 454 00:48:59,812 --> 00:49:00,812 Pogriješio sam i… 455 00:49:03,437 --> 00:49:04,604 pacijent je umro. 456 00:49:07,062 --> 00:49:08,562 Posao mi je bio život. 457 00:49:10,021 --> 00:49:11,187 Sve sam izgubio. 458 00:49:13,604 --> 00:49:15,729 A onda je jedno vodilo drugome. 459 00:49:15,812 --> 00:49:17,021 Bio sam sa ženom. 460 00:49:17,812 --> 00:49:20,396 Jedna pogrešna riječ u pogrešnom trenutku… 461 00:49:22,771 --> 00:49:24,854 Ne dopušta mi da vidim kćer. 462 00:49:26,521 --> 00:49:27,354 I ima pravo. 463 00:49:30,854 --> 00:49:33,187 Htio sam se preseliti natrag majci. 464 00:49:33,271 --> 00:49:35,562 Još misli da imam 15 g. „Dođi kući.“ 465 00:49:37,271 --> 00:49:38,229 Dođi kući. 466 00:49:47,187 --> 00:49:49,104 Takav sam liječnik. 467 00:50:03,437 --> 00:50:05,562 Jedanput sam bio na logorovanju. 468 00:50:05,646 --> 00:50:08,396 Sa mnom je bio tip sa sjevera koji mi je rekao: 469 00:50:09,229 --> 00:50:11,271 „S juga si. Sigurno si mafijaš.“ 470 00:50:13,271 --> 00:50:14,604 Rekao sam mu 471 00:50:15,104 --> 00:50:17,604 da nisu svi s juga mafijaši. 472 00:50:18,979 --> 00:50:20,187 No ustrajao je. 473 00:50:21,104 --> 00:50:22,437 Rekao je: „Ne, ne. 474 00:50:22,937 --> 00:50:25,437 S juga si, to znači da si mafijaš.“ 475 00:50:27,937 --> 00:50:29,771 Pokušao sam ga urazumiti. 476 00:50:29,854 --> 00:50:32,937 Rekao sam mu da neki južnjaci ne jedu pizzu 477 00:50:33,021 --> 00:50:35,187 i da neki južnjaci nisu mafijaši. 478 00:50:37,437 --> 00:50:39,437 Idući je dan opet rekao: 479 00:50:39,521 --> 00:50:41,979 „Ne, s juga si. Mafijaš si.“ 480 00:50:43,979 --> 00:50:45,687 Dao sam ga ubiti. 481 00:51:16,687 --> 00:51:19,687 Rekla sam roditeljima da želim odustati od faksa. 482 00:51:20,604 --> 00:51:22,062 Htjela sam nešto drugo. 483 00:51:24,021 --> 00:51:27,354 Mama me stavila u auto i odvezla do mora. 484 00:51:28,062 --> 00:51:30,187 Bile smo u divnoj vili s bazenom. 485 00:51:31,979 --> 00:51:32,812 Rekla mi je: 486 00:51:33,979 --> 00:51:34,812 „Pogledaj.“ 487 00:51:36,812 --> 00:51:39,229 Onda je rekla: „Pogledaj bolje. 488 00:51:42,062 --> 00:51:45,354 Ova bi kuća bila naša da ti nismo platili studij.“ 489 00:51:47,104 --> 00:51:49,187 Dva dana poslije bila sam na faksu. 490 00:51:54,437 --> 00:51:56,021 Radim to za Marka. 491 00:52:01,354 --> 00:52:02,729 Ti za dijete. 492 00:52:05,146 --> 00:52:05,979 Znala si? 493 00:52:06,896 --> 00:52:08,729 Dušo, svi su znali. 494 00:52:11,354 --> 00:52:14,021 Dani su mu bili odbrojeni i prije ovoga. 495 00:52:14,562 --> 00:52:15,437 Ozbiljno? 496 00:52:16,896 --> 00:52:18,146 Tako je najbolje. 497 00:52:23,687 --> 00:52:24,687 Slažeš se? 498 00:52:27,146 --> 00:52:28,146 Kako da ja znam? 499 00:52:42,146 --> 00:52:42,979 Uzmi ga. 500 00:52:45,437 --> 00:52:46,854 Nije istina da je lijep. 501 00:52:47,979 --> 00:52:49,396 Ali bio mi je prvi. 502 00:52:50,812 --> 00:52:53,521 Kad sam ga završila, znala sam da mogu uspjeti. 503 00:53:02,021 --> 00:53:02,854 Nemoj plakati. 504 00:56:42,562 --> 00:56:43,771 Nemoj gledati. 505 00:56:44,354 --> 00:56:45,729 Molim te, nemoj. 506 00:59:13,312 --> 00:59:15,354 Nismo ni primijetili. 507 00:59:16,104 --> 00:59:17,437 To nema smisla. 508 00:59:20,646 --> 00:59:21,812 Žao mi je. 509 00:59:29,021 --> 00:59:30,437 Smijem li te zagrliti? 510 01:00:03,937 --> 01:00:05,354 Nismo se probudili. 511 01:00:06,312 --> 01:00:07,562 Što je bilo u ovome? 512 01:00:11,354 --> 01:00:12,562 Što želiš reći? 513 01:00:13,146 --> 01:00:14,479 Ti nisi pio. 514 01:00:15,687 --> 01:00:17,104 Zašto nisi pio? 515 01:00:17,854 --> 01:00:18,937 Jesi li normalna? 516 01:00:23,104 --> 01:00:25,062 Molim te, ne mogu više. 517 01:00:27,479 --> 01:00:28,979 Samo smo mi ostali. 518 01:00:32,562 --> 01:00:34,271 Bojim se, Elisa. 519 01:00:38,854 --> 01:00:39,979 Bojim se. 520 01:00:54,937 --> 01:00:56,312 Fabrizio, čuješ li me? 521 01:01:00,229 --> 01:01:01,812 Odvedi je ispod jelena. 522 01:01:12,812 --> 01:01:15,687 Ako nas čuješ, odvedi djevojku ispod jelena. 523 01:01:16,187 --> 01:01:17,021 Tko si ti? 524 01:01:19,812 --> 01:01:21,146 Fabrizio. To sam ja. 525 01:01:25,646 --> 01:01:26,562 Tko to govori? 526 01:01:26,646 --> 01:01:28,187 -Nitko. -Ne prilazi! 527 01:01:32,146 --> 01:01:33,687 Fabrizio, čuješ li me? 528 01:01:33,771 --> 01:01:35,187 To sam ja, Fabrizio. 529 01:01:36,104 --> 01:01:39,604 Jadnik, glupan… Kako ste me još zvali? 530 01:01:40,354 --> 01:01:41,646 Daj mi to. 531 01:01:43,437 --> 01:01:44,271 Daj mi to. 532 01:01:47,229 --> 01:01:49,937 Jebemu, rekao sam ti da mi daš to! 533 01:01:57,521 --> 01:01:58,354 Ne. 534 01:02:01,396 --> 01:02:02,229 Ne. 535 01:02:04,521 --> 01:02:05,354 Ne! 536 01:02:07,312 --> 01:02:08,146 Ne! 537 01:02:11,271 --> 01:02:12,146 Ne! 538 01:02:13,229 --> 01:02:14,062 Ne! 539 01:02:15,104 --> 01:02:15,937 Ne! 540 01:02:16,687 --> 01:02:17,604 Ne! 541 01:02:18,396 --> 01:02:19,437 Ne! 542 01:02:19,521 --> 01:02:20,937 Ne! 543 01:02:21,021 --> 01:02:24,479 Gaduro! Jebena kurvo! 544 01:02:24,562 --> 01:02:27,687 Jebena droljo! Sve si upropastila! 545 01:02:28,271 --> 01:02:30,062 Sve! Sve je uništeno! 546 01:02:30,937 --> 01:02:32,479 Jebena gaduro! 547 01:02:57,812 --> 01:02:58,646 Odvedi je. 548 01:03:15,812 --> 01:03:22,312 Upomoć! Pomozite mi! 549 01:03:57,021 --> 01:03:59,271 Tata, reci mi nešto. 550 01:03:59,354 --> 01:04:02,312 Kad je djed bio tužan, uvijek je govorio 551 01:04:02,396 --> 01:04:05,354 da više nema poštovanja. Što je poštovanje, tata? 552 01:04:09,437 --> 01:04:12,979 Sine moj, poštovanje je vrlina 553 01:04:13,062 --> 01:04:15,896 Koju svatko iz Calabrije nosi u srcu 554 01:04:16,604 --> 01:04:19,521 Taj osjećaj više ne postoji 555 01:04:20,146 --> 01:04:23,229 Nema više poštovanja ni časti 556 01:04:23,771 --> 01:04:30,396 Kad je tvoj djed djeci govorio o prošlosti I o svojoj mladosti 557 01:04:31,062 --> 01:04:34,021 Završio je slomljena srca 558 01:04:34,687 --> 01:04:38,396 Prisjetio se svega što više ne postoji 559 01:04:48,271 --> 01:04:49,437 Pomozite mi. 560 01:04:50,521 --> 01:04:51,854 Molim vas. 561 01:04:56,437 --> 01:04:57,312 Tata. 562 01:04:57,396 --> 01:05:00,812 Tko su bila tri viteza o kojima je djed uvijek govorio? 563 01:05:10,437 --> 01:05:13,521 Tri viteza koja je spomenuo 564 01:05:14,021 --> 01:05:16,937 Bili su sveci iz svetih krugova 565 01:05:17,437 --> 01:05:20,396 Donijeli su nam časne zakone 566 01:05:20,896 --> 01:05:25,229 Koje svi od nas poštujemo 567 01:05:44,604 --> 01:05:46,521 Za tri viteza časti. 568 01:05:47,146 --> 01:05:48,604 Naše svece zaštitnike. 569 01:05:48,687 --> 01:05:53,312 Ossa, Mastrossa i Carcagnossa. Živjeli. 570 01:05:59,562 --> 01:06:00,812 A sada dobar tek. 571 01:06:30,062 --> 01:06:30,896 Dosta! 572 01:06:57,646 --> 01:06:58,521 Vidiš? 573 01:06:59,354 --> 01:07:00,437 Svi su sretni. 574 01:07:02,812 --> 01:07:04,521 Zato što se brinem za njih. 575 01:07:05,396 --> 01:07:06,896 Svima sam im mama. 576 01:07:09,187 --> 01:07:11,021 Svima sam vam mama, zar ne? 577 01:07:13,271 --> 01:07:14,521 Nisu zli. 578 01:07:15,271 --> 01:07:16,812 Rugaju ti se. 579 01:07:18,312 --> 01:07:20,979 Ali znaju da si ti ovdje najdragocjenija. 580 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 Ako ne umreš, 581 01:07:27,896 --> 01:07:29,771 kako ću se brinuti za njih? 582 01:07:36,312 --> 01:07:37,604 Lijepa si. 583 01:07:38,437 --> 01:07:39,812 Baš lijepa djevojka. 584 01:07:41,146 --> 01:07:42,187 Žao mi je. 585 01:07:45,354 --> 01:07:47,687 Ali mafija nije što je nekoć bila. 586 01:07:50,354 --> 01:07:52,021 Svi se moramo prilagoditi. 587 01:07:56,354 --> 01:07:59,479 KAMP TRI VITEZA 588 01:08:11,354 --> 01:08:12,521 Pomozite mi. 589 01:08:15,729 --> 01:08:17,812 Jedite dok se nije ohladilo. 590 01:08:18,771 --> 01:08:20,771 Pomozite mi. 591 01:08:20,854 --> 01:08:23,229 Pomozite mi. 592 01:08:24,937 --> 01:08:27,271 Pomozite mi! 593 01:08:30,396 --> 01:08:34,062 Upomoć! Pomozite mi! 594 01:08:45,979 --> 01:08:48,021 Pomozite mi! 595 01:10:30,396 --> 01:10:32,062 Lijepo se nasmiješi, mamice. 596 01:10:38,396 --> 01:10:39,812 Sve si snimio. 597 01:10:40,354 --> 01:10:41,187 Tako je. 598 01:10:42,187 --> 01:10:43,396 Moram biti iskren. 599 01:10:43,479 --> 01:10:45,437 Katkad sve zabrljate, 600 01:10:45,521 --> 01:10:47,521 ali trenutak u kojem sve shvatite 601 01:10:48,021 --> 01:10:50,021 nenadmašan je. 602 01:10:52,646 --> 01:10:53,604 Gdje je Chiara? 603 01:10:54,937 --> 01:10:56,229 Što si joj učinio? 604 01:10:56,729 --> 01:10:58,521 Neću ti pokvariti zaplet. 605 01:11:00,104 --> 01:11:01,646 Ovime se baviš? 606 01:11:03,812 --> 01:11:05,979 Snimaš ljude kako umiru? 607 01:11:07,854 --> 01:11:09,396 To su filmovi strave. 608 01:11:20,437 --> 01:11:21,437 Zašto se smiješ? 609 01:11:28,771 --> 01:11:31,604 Umrijet ću u lažnom filmu nekog jadnika. 610 01:11:33,271 --> 01:11:36,021 U kojem se negativci zovu Osso, 611 01:11:37,479 --> 01:11:38,562 Mastrosso 612 01:11:39,562 --> 01:11:42,479 i Ca… Caranosso! 613 01:11:42,562 --> 01:11:44,521 Carcagnosso. Nije teško. 614 01:11:44,604 --> 01:11:46,604 Oni su tri osnivača mafije. 615 01:11:46,687 --> 01:11:50,937 Pretvorio sam ih u novog Freddyja, Jasona i Leatherfacea. Genijalno. 616 01:11:52,021 --> 01:11:54,812 U SAD-u bi mi već ponudili nastavak. 617 01:11:56,062 --> 01:11:57,187 Film ti je očajan. 618 01:12:00,396 --> 01:12:02,354 Kopija tolikih drugih. 619 01:12:05,271 --> 01:12:07,229 Takvi kao ti uvijek kritiziraju. 620 01:12:07,896 --> 01:12:11,812 Zato se u Italiji snimaju samo jadne komedije i filmići za YouTube. 621 01:12:11,896 --> 01:12:13,479 U Italiji ne žele strah. 622 01:12:13,562 --> 01:12:16,312 Kad odeš u kino, svi su filmovi odvratni. 623 01:12:16,396 --> 01:12:17,479 „Upomoć! 624 01:12:17,562 --> 01:12:19,562 Šmrc…“ 625 01:12:21,271 --> 01:12:22,937 A kad uključiš TV, 626 01:12:23,021 --> 01:12:26,021 cijeli dan govore samo o smrti. 627 01:12:26,521 --> 01:12:27,937 Zato što to volite. 628 01:12:28,646 --> 01:12:31,937 Studentica koja je raskomadala cimericu. To volite. 629 01:12:32,521 --> 01:12:33,896 Mama ugušila sina. 630 01:12:34,479 --> 01:12:35,604 Divota. 631 01:12:35,687 --> 01:12:37,229 Muž koji je izbo ženu. 632 01:12:37,312 --> 01:12:39,229 To povećava prodaju kokaina. 633 01:12:41,646 --> 01:12:45,396 I onda pitaš mene što radim ovdje. 634 01:12:47,187 --> 01:12:48,604 Ovo ste htjeli. 635 01:12:50,229 --> 01:12:53,021 Ovo je najtraženiji originalni uradak. 636 01:12:54,062 --> 01:12:55,104 To je budućnost. 637 01:12:58,271 --> 01:12:59,104 Nije moja. 638 01:13:00,354 --> 01:13:01,437 Vidjet ćemo. 639 01:15:25,896 --> 01:15:26,729 Chiara? 640 01:15:33,729 --> 01:15:34,562 Chiara? 641 01:17:12,146 --> 01:17:13,146 Gadura! 642 01:17:13,729 --> 01:17:15,854 Jebena gadura! 643 01:17:15,937 --> 01:17:19,187 Najradije bih je dvaput ubio. 644 01:17:19,271 --> 01:17:21,771 Dvaput bih ubio tu namigušu. 645 01:17:21,854 --> 01:17:24,896 -Prevarila te. -Žgoljava gadura. 646 01:17:29,771 --> 01:17:31,187 Čekaj. Imam zamisao. 647 01:17:31,271 --> 01:17:32,146 -Imaš? -Imam. 648 01:17:32,646 --> 01:17:36,979 Počnemo prekrasnim kadrom maskiranih muškaraca. 649 01:17:37,062 --> 01:17:39,646 Duže se zadržimo na žrtvi dvojice seronja. 650 01:17:39,729 --> 01:17:41,104 Može? Rez. 651 01:17:42,021 --> 01:17:45,062 A ona će ležati u kući. 652 01:17:45,146 --> 01:17:49,604 Čvrsto ću je držati u naručju i izgovoriti prekrasnu rečenicu. 653 01:17:49,687 --> 01:17:51,646 „Elisa, bojim se. 654 01:17:52,146 --> 01:17:54,854 Bojim se, Elisa. Bojim se.“ 655 01:17:55,896 --> 01:17:56,937 Neće biti dobro. 656 01:17:58,062 --> 01:18:01,437 Kako ćeš je onesvijestiti? Ako je opet udariš, umrijet će. 657 01:18:03,229 --> 01:18:04,937 -Pivom. -Nije dobro. 658 01:18:05,437 --> 01:18:08,646 Ma daj! Samo govoriš da nije dobro. 659 01:18:08,729 --> 01:18:11,896 Mama je bila jasna. Klijent želi da bude svjesna. 660 01:18:11,979 --> 01:18:15,562 Jebeš mamu! 661 01:18:15,646 --> 01:18:19,479 -Stišaj se. -Zajebi to! Neću! 662 01:18:19,979 --> 01:18:23,687 Sjeti se što smo sve učinili da bismo vratili kamper 663 01:18:23,771 --> 01:18:25,479 jer je Englez htio voziti. 664 01:18:25,562 --> 01:18:28,062 Zabrljao si. Izazvao si nesreću. 665 01:18:28,146 --> 01:18:30,021 -I ona Elisa! -Nije me briga. 666 01:18:30,104 --> 01:18:33,604 Shvatila je samo da je nešto u pivu! 667 01:18:33,687 --> 01:18:34,604 Žalila sam se? 668 01:18:34,687 --> 01:18:37,687 Bila sam izgrebena, znojna i morala sam šutjeti. 669 01:18:37,771 --> 01:18:39,937 -Beskorisna si! -Odrezat ću ti jezik! 670 01:18:40,021 --> 01:18:41,021 Ja sam redatelj! 671 01:18:41,104 --> 01:18:44,687 Reći ću te mami i razbit će te jer ništa ne radiš kako valja. 672 01:18:44,771 --> 01:18:48,646 -Ja sam umjetnik… -Stišaj se! 673 01:18:48,729 --> 01:18:51,062 -Umjetnik sam… -Začepi! 674 01:19:02,062 --> 01:19:03,187 Nesposoban si. 675 01:19:06,146 --> 01:19:07,396 Patuljčica. 676 01:19:25,271 --> 01:19:27,771 Dva sam dana ovo nosila u ustima. 677 01:19:27,854 --> 01:19:31,562 -Idući ću put ja biti negativac. -Mama nema pojma o časti. 678 01:19:32,146 --> 01:19:33,312 Ona je šefica. 679 01:19:33,396 --> 01:19:36,521 Ako želi da bude pri svijesti kad umre, tako će biti. 680 01:19:36,604 --> 01:19:39,812 To nema smisla. Kao ni smrznuti Leonardo DiCaprio. 681 01:19:39,896 --> 01:19:42,479 Zašto se nije popeo na jebena vrata? 682 01:19:46,771 --> 01:19:48,937 Istina, bilo je dovoljno mjesta. 683 01:19:49,437 --> 01:19:52,396 Spremni smo za 15 minuta. Odvedi djevojku u kuću. 684 01:19:52,896 --> 01:19:54,562 Eto, čula si. 685 01:19:55,646 --> 01:19:58,646 Što sad? Reci mi, što ću sada? 686 01:19:59,229 --> 01:20:00,187 Ne znam. 687 01:20:08,104 --> 01:20:10,896 Nemoj piti. Pišat će ti se pred kamerama. 688 01:20:11,479 --> 01:20:12,896 Govorim ti iz iskustva. 689 01:20:29,979 --> 01:20:30,812 Jebemu. 690 01:21:12,937 --> 01:21:14,937 Djevojka je pobjegla! 691 01:21:16,687 --> 01:21:18,146 Djevojka je pobjegla! 692 01:21:23,521 --> 01:21:24,396 Dobro. 693 01:21:24,937 --> 01:21:27,146 Ubit ćeš me i što onda? 694 01:21:27,229 --> 01:21:28,854 Koji ćeš onda kurac? 695 01:21:28,937 --> 01:21:31,687 Već su u kući i čekaju te. 696 01:21:36,354 --> 01:21:39,812 Razrezat će te i baciti svinjama. 697 01:21:39,896 --> 01:21:42,521 Shvaćaš? Bacit će te svinjama. 698 01:21:44,812 --> 01:21:45,646 Daj. 699 01:21:48,562 --> 01:21:49,812 Spusti pušku. 700 01:21:51,396 --> 01:21:53,354 Pronađimo rješenje. Bilo kakvo. 701 01:21:53,937 --> 01:21:55,896 Trebaš me ako želiš živjeti. 702 01:21:56,479 --> 01:21:59,312 -Nećeš uspjeti sama. -Previše govoriš. 703 01:22:02,437 --> 01:22:04,062 Nemoj, molim te. 704 01:22:06,562 --> 01:22:08,187 Bojim se. 705 01:22:10,354 --> 01:22:11,979 Bojim se. 706 01:22:15,854 --> 01:22:18,104 Bez brige, ovo je samo film. 707 01:22:21,229 --> 01:22:22,187 Gaduro. 708 01:22:22,854 --> 01:22:24,729 Gaduro. 709 01:22:24,812 --> 01:22:26,812 Zaslužuješ umrijeti na… 710 01:23:03,396 --> 01:23:04,729 Eto vam kraja. 711 01:25:02,896 --> 01:25:07,812 VOJNO PODRUČJE - ZABRANJEN ULAZ NAORUŽANI ČUVARI 712 01:26:17,979 --> 01:26:19,646 MAMA OPERACIJA JE ZA KOJI SAT 713 01:26:19,729 --> 01:26:22,979 ZAŠTO TI JE MOBITEL ISKLJUČEN? TO JE ŠALA? ČUT ĆEŠ ME 714 01:28:05,604 --> 01:28:08,771 KOMENTARI O FILMU? 715 01:28:08,854 --> 01:28:10,646 GLEDAO DVIJE MINUTE, DOSADNO 716 01:28:10,729 --> 01:28:12,562 SVIDJELO MI SE 717 01:28:12,646 --> 01:28:14,271 ELISA JE TREBALA KREPATI 718 01:28:14,354 --> 01:28:15,812 POKRALI DRUGE FILMOVE 719 01:28:15,896 --> 01:28:17,437 LEGENDA ŽIVI! 720 01:28:17,521 --> 01:28:19,812 OSSO, MASTROSSO I CARCAGNOSSO? 721 01:28:19,896 --> 01:28:21,646 DA, POTRAŽI NA GOOGLEU 722 01:28:21,729 --> 01:28:24,521 MI TALIJANI NE ZNAMO SNIMATI FILMOVE STRAVE 723 01:28:24,604 --> 01:28:25,896 VIŠE KRVI ILI ODLAZIM 724 01:28:25,979 --> 01:28:27,812 BAREM SU RAZUMLJIVI? 725 01:28:27,896 --> 01:28:30,229 REDATELJ JE TALIJAN, PODRŽITE GA 726 01:28:30,312 --> 01:28:32,437 NEMA MACE 727 01:28:32,562 --> 01:28:36,479 SUPER JE ZBOG PLAVUŠINA DUPETA 728 01:28:36,562 --> 01:28:38,062 ODMAH ĆU GA POGLEDATI 729 01:28:38,187 --> 01:28:39,021 JAVI MI 730 01:28:40,854 --> 01:28:43,104 KRVOFLIX UNESI LOZINKU ZA PROFIL 731 01:28:43,812 --> 01:28:45,812 KRVOFLIX 732 01:28:46,396 --> 01:28:50,271 {\an8}KLASIČNA HOROR PRIČA POKRENI - INFORMACIJE 733 01:28:50,396 --> 01:28:53,604 {\an8}KLASIČNA HOROR PRIČA POKRENI 734 01:28:55,562 --> 01:28:56,812 {\an8}KRVOFLIX PREDSTAVLJA 735 01:28:57,771 --> 01:28:59,187 {\an8}-Bok, Elisa. -Bok. 736 01:28:59,271 --> 01:29:01,896 {\an8}Budite malo opširniji, društvo. 737 01:29:01,979 --> 01:29:04,562 {\an8}Želim da se gledatelji vežu za vas. 738 01:29:05,521 --> 01:29:06,437 {\an8}Ne? 739 01:29:06,521 --> 01:29:09,021 {\an8}Možete li barem pozdraviti? Mahnuti? 740 01:29:10,021 --> 01:29:14,021 {\an8}Gaduro! Zaslužuješ umrijeti na… 741 01:29:16,229 --> 01:29:19,021 {\an8}Tata, jelo je gotovo. Dolaziš? 742 01:29:22,354 --> 01:29:23,646 Evo me, zlato. 743 01:34:27,854 --> 01:34:33,229 Prijevod titlova: Davor Fröbe