1
00:01:35,771 --> 00:01:39,312
NETFLX PREDSTAVLJA
2
00:02:45,812 --> 00:02:46,937
Elisa, dobro si?
3
00:02:48,937 --> 00:02:50,854
Već sam drugi put povratila.
4
00:02:51,479 --> 00:02:53,562
Moraš nešto pojesti, zlato.
5
00:02:54,062 --> 00:02:55,812
Operacija ti je sutra u 14 h.
6
00:02:55,896 --> 00:02:57,979
Liječnik kaže da moraš imati snage.
7
00:02:58,062 --> 00:02:58,979
Kako sutra?
8
00:03:00,271 --> 00:03:01,771
Zašto? Želiš pričekati?
9
00:03:02,896 --> 00:03:03,771
Ne želim.
10
00:03:04,896 --> 00:03:06,354
Na probnom si roku.
11
00:03:06,437 --> 00:03:08,521
Ne možeš sada dobiti dijete.
12
00:03:10,062 --> 00:03:10,979
Znam.
13
00:03:11,062 --> 00:03:12,687
Tako je najbolje.
14
00:03:14,771 --> 00:03:17,771
Dođi, pa ćemo ti kupiti novu odjeću.
15
00:03:19,979 --> 00:03:20,979
Elisa?
16
00:03:21,646 --> 00:03:22,479
Može?
17
00:03:26,646 --> 00:03:27,979
Volim te, dušo.
18
00:03:28,729 --> 00:03:29,812
Silno.
19
00:03:30,729 --> 00:03:32,271
I ja tebe, mama.
20
00:03:32,354 --> 00:03:33,437
Vidimo se večeras.
21
00:03:33,937 --> 00:03:34,812
Pusa!
22
00:03:55,312 --> 00:03:58,979
BOK, ELISA
VRIJEME JE DA UPOZNAŠ PRIJATELJE
23
00:04:21,562 --> 00:04:23,271
Jedan, dva, tri… Akcija!
24
00:04:23,771 --> 00:04:27,229
Pozdrav Fabrizijevim prijateljima.
Dobro došli u novi film.
25
00:04:27,312 --> 00:04:28,896
Igrat ćemo se pogađanja.
26
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
Kamo idemo ako pjevam ovu pjesmu?
27
00:04:32,354 --> 00:04:35,604
Nebo je sve više i više plavo
28
00:04:36,896 --> 00:04:41,271
Točno. Idemo u moju Calabriju.
Danas su sa mnom…
29
00:04:41,354 --> 00:04:44,687
Reci svoje ime i kamo ideš.
Izrezat ću taj dio.
30
00:04:44,771 --> 00:04:47,187
Profil se zove „Fabrizijevi prijatelji“?
31
00:04:47,271 --> 00:04:48,979
Ime je osmislila moja sestra.
32
00:04:49,562 --> 00:04:53,062
Bok, ja sam Sofia. Idem na vjenčanje…
33
00:04:53,146 --> 00:04:57,896
Bok. Ja sam Mark. Idemo na mariaggio.
34
00:04:58,396 --> 00:04:59,479
Vaše vjenčanje?
35
00:04:59,562 --> 00:05:01,396
-Ne.
-Ne još.
36
00:05:01,896 --> 00:05:06,312
Nemojte si upadati u riječ.
Neću moći ništa montirati.
37
00:05:07,146 --> 00:05:09,021
Riccardo. Liječnik.
38
00:05:09,937 --> 00:05:13,437
Reci još nešto. Kamo ideš, na primjer.
39
00:05:13,521 --> 00:05:16,729
Idem u posjet obitelji. Dosta je bilo.
40
00:05:16,812 --> 00:05:19,562
Oprosti,
ali u krupnom planu izgledaš famozno.
41
00:05:19,646 --> 00:05:22,354
Vrlo si fotogeničan.
Trebao bi biti glumac.
42
00:05:22,437 --> 00:05:24,979
-Bok.
-Bok.
43
00:05:25,062 --> 00:05:28,271
Bez brige, to je za njegov Instagram.
44
00:05:28,354 --> 00:05:30,437
-Blog o putovanju.
-O putovanju.
45
00:05:30,521 --> 00:05:31,687
Što da radim?
46
00:05:31,771 --> 00:05:35,187
Reci svoje ime i kamo ideš.
47
00:05:35,271 --> 00:05:37,979
Ja sam Elisa, idem na odmor kod roditelja.
48
00:05:38,062 --> 00:05:39,437
Bok, Elisa.
49
00:05:39,521 --> 00:05:42,271
Društvo, možete li biti opširniji?
50
00:05:42,354 --> 00:05:44,854
Želim da se gledatelji vežu za vas.
51
00:05:45,646 --> 00:05:46,604
Ne?
52
00:05:46,687 --> 00:05:49,271
Možete li barem pozdraviti? Mahnuti?
53
00:05:49,354 --> 00:05:50,187
Idemo!
54
00:05:50,271 --> 00:05:54,312
Naši se prijatelji još moraju zagrijati.
Sada je 16,37 i mi…
55
00:05:54,396 --> 00:05:55,771
Kasnimo deset minuta.
56
00:05:55,854 --> 00:05:57,729
Čuli ste liječnika, kasnimo.
57
00:05:57,812 --> 00:06:00,104
Bok, Fabrizijevi prijatelji. Upamtite.
58
00:06:00,187 --> 00:06:02,021
„Bit ćemo prijatelji do kraja.“
59
00:06:02,729 --> 00:06:03,771
Rez! Spremi!
60
00:06:30,687 --> 00:06:31,937
Bog vremena?
61
00:06:32,021 --> 00:06:32,854
Zeus.
62
00:06:33,437 --> 00:06:35,062
Ne, Kron je bog vremena.
63
00:06:37,562 --> 00:06:41,396
Mužjak koje životinje živi u ženki
kako bi se parili?
64
00:06:41,896 --> 00:06:42,729
Znam to.
65
00:06:43,312 --> 00:06:44,229
Udičarka.
66
00:06:44,729 --> 00:06:46,146
Kako me to uspaljuje.
67
00:06:47,937 --> 00:06:48,771
Zaboga.
68
00:06:50,354 --> 00:06:52,021
-Žedan si?
-Jesam.
69
00:06:52,604 --> 00:06:53,812
Straga. U hladnjaku.
70
00:06:54,396 --> 00:06:55,646
To se traži, stari.
71
00:06:56,979 --> 00:06:58,437
Vrijeme je za pivce.
72
00:07:00,271 --> 00:07:01,937
Zaradio si pet zvjezdica.
73
00:07:05,062 --> 00:07:07,812
-Drugo ime za pšenicu?
-Žito.
74
00:07:10,437 --> 00:07:13,437
Čime se hrani klaun iz romana Ono? Djecom.
75
00:07:15,021 --> 00:07:15,854
Strahom.
76
00:07:15,937 --> 00:07:16,896
Što si rekao?
77
00:07:16,979 --> 00:07:20,354
Djeca su sredstvo.
Pennywise se hrani njihovim strahom.
78
00:07:22,229 --> 00:07:24,021
Elisa. Dobro je.
79
00:07:24,104 --> 00:07:26,604
-Ne bih, hvala.
-Samo jedanput se živi.
80
00:07:27,437 --> 00:07:28,271
Ne bih, hvala.
81
00:07:28,354 --> 00:07:30,146
Ostatak života bit ćeš stara.
82
00:07:30,229 --> 00:07:31,812
-Uživaj sada.
-Mark, dosta.
83
00:07:32,312 --> 00:07:34,396
Popij gutljaj. Pridruži nam se.
84
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
Živjeli.
85
00:07:43,604 --> 00:07:45,229
Tko je izdao Isusa?
86
00:08:04,604 --> 00:08:08,312
…kaže da je ovo najljepši dio Italije.
87
00:08:09,271 --> 00:08:11,354
-Rekla si mi za njega.
-Da.
88
00:08:17,896 --> 00:08:21,021
MAJKA I KĆI NESTALE, SJENA 'NDRANGHETE
89
00:08:24,229 --> 00:08:25,521
-To!
-Si!
90
00:08:25,604 --> 00:08:26,937
Baš tako. Da.
91
00:08:27,021 --> 00:08:28,812
O čemu je članak?
92
00:08:28,896 --> 00:08:31,354
O mafiji na ovom području.
93
00:08:31,437 --> 00:08:32,687
O ovdašnjoj mafiji.
94
00:08:32,771 --> 00:08:34,771
-Ima ih više?
-Da.
95
00:08:35,354 --> 00:08:37,062
Poput tjestenine!
96
00:08:37,146 --> 00:08:40,437
Trenette, tagliatele, fusili.
97
00:08:40,521 --> 00:08:41,604
Volim fusile.
98
00:08:43,729 --> 00:08:45,062
Sranje. Pogledaj ovo.
99
00:08:45,146 --> 00:08:47,604
GRADONAČELNICA PROTIV MAFIJE
100
00:08:47,687 --> 00:08:49,437
-Izgleda kao mjesečnica.
-Daj.
101
00:08:49,521 --> 00:08:51,396
Oprosti. Izgleda poput lazanja.
102
00:08:51,479 --> 00:08:53,896
To je gradonačelnica. Hrabra je.
103
00:08:53,979 --> 00:08:55,771
Pola grada maknula je s ulice.
104
00:08:55,854 --> 00:08:57,562
Elisa, lazanje, zar ne?
105
00:09:01,562 --> 00:09:02,396
Jesi li dobro?
106
00:09:24,354 --> 00:09:25,854
Nešto nije u redu s njom.
107
00:09:26,354 --> 00:09:27,437
Mučnina od vožnje.
108
00:09:28,771 --> 00:09:30,562
Nisam sigurna.
109
00:09:42,771 --> 00:09:44,062
Zašto se ne javljaš?
110
00:09:44,646 --> 00:09:45,771
Javi se, molim te.
111
00:09:47,187 --> 00:09:50,479
Razgovorom bismo pronašli rješenje
za nas i našu kćer.
112
00:09:51,937 --> 00:09:54,854
Bio je to sjeban trenutak.
Neće se ponoviti.
113
00:09:56,187 --> 00:09:57,312
Budi razumna.
114
00:09:57,812 --> 00:09:59,229
Oboje smo odrasli.
115
00:09:59,896 --> 00:10:01,187
-Bok.
-Hej!
116
00:10:01,937 --> 00:10:03,312
Koji vrag? Ne možeš.
117
00:10:03,437 --> 00:10:05,521
Stani. Što to radiš?
118
00:10:05,604 --> 00:10:06,771
Ljubavi, makni se.
119
00:10:06,854 --> 00:10:09,771
Na vjenčanje ćemo stići kad dobiju unuke.
120
00:10:09,854 --> 00:10:11,104
-Mark.
-Slušajte.
121
00:10:11,187 --> 00:10:13,021
Kamper nije moj, nego mamin.
122
00:10:13,104 --> 00:10:15,479
Ako se nešto dogodi, ubit će me.
123
00:10:15,562 --> 00:10:17,229
-Što to radiš?
-Preuzimam.
124
00:10:17,312 --> 00:10:19,687
-Pijan si.
-Bolje vozim kad sam pijan.
125
00:10:19,771 --> 00:10:21,437
-Koji seronja.
-Da, reci mu.
126
00:10:21,521 --> 00:10:24,479
Ako se ne osjećaš sigurnim,
slobodno ti vozi.
127
00:10:25,312 --> 00:10:27,104
Nemam vozačku.
128
00:10:28,604 --> 00:10:29,604
Onda je riješeno.
129
00:10:30,187 --> 00:10:33,812
Vraga je riješeno. Ništa nije riješeno.
130
00:11:08,979 --> 00:11:10,062
Odavde si?
131
00:11:11,062 --> 00:11:12,812
-Živiš ovdje?
-Da.
132
00:11:13,312 --> 00:11:15,896
Ali živim u Rimu.
133
00:11:15,979 --> 00:11:18,896
Studiram kinematografiju.
134
00:11:19,479 --> 00:11:23,312
Onda snimaj filmove. Okani se Instagrama.
135
00:11:24,312 --> 00:11:26,437
U Italiji je to complicato.
136
00:11:33,521 --> 00:11:36,062
Jesi li dobro? Kako se to dogodilo?
137
00:11:39,437 --> 00:11:42,146
Da. Što se dogodilo?
138
00:11:43,146 --> 00:11:46,937
Jedan me seronja uhvatio za glavu
139
00:11:47,021 --> 00:11:49,396
i triput udario njome o zid.
140
00:11:49,479 --> 00:11:50,896
Sranje.
141
00:11:51,687 --> 00:11:54,354
I meni se to dogodilo. Bio sam…
142
00:11:54,437 --> 00:11:55,771
-Stronzo?
-Da, seronja.
143
00:11:55,854 --> 00:11:56,771
U školi.
144
00:11:58,104 --> 00:12:00,562
Ali onda sam ozlijedio nekoga.
145
00:12:06,646 --> 00:12:09,104
Kad si klinac, misliš da je nasilje fora.
146
00:12:09,604 --> 00:12:11,354
Kao u lošem filmu.
147
00:12:20,229 --> 00:12:21,396
Za dobre filmove.
148
00:12:21,896 --> 00:12:24,062
-Da.
-Živio.
149
00:12:28,021 --> 00:12:29,021
Mark!
150
00:12:30,812 --> 00:12:31,937
Jebote!
151
00:13:29,687 --> 00:13:32,187
Jebote!
152
00:13:32,937 --> 00:13:34,521
-Ne!
-Stavimo ga na kauč.
153
00:13:39,771 --> 00:13:40,771
Stanite!
154
00:13:42,146 --> 00:13:44,479
-Moramo napraviti udlagu.
-Imam šator.
155
00:13:44,562 --> 00:13:46,354
-Da donesem štapove?
-Sjajno.
156
00:13:46,437 --> 00:13:48,354
-Štapove, klinove.
-Dobro.
157
00:13:49,187 --> 00:13:51,312
Smiri se, samo pogoršavaš situaciju.
158
00:13:51,396 --> 00:13:52,646
Polakše!
159
00:13:52,729 --> 00:13:53,562
Boljet će.
160
00:13:55,812 --> 00:13:58,062
-Jebote!
-Evo me.
161
00:13:59,437 --> 00:14:01,396
-Drži štapove ovako.
-Dobro.
162
00:14:01,479 --> 00:14:04,062
-Žao mi je.
-Tu sam.
163
00:14:04,146 --> 00:14:05,771
-Žao mi je.
-Sve je dobro.
164
00:14:05,854 --> 00:14:07,562
Dobro. Još malo.
165
00:14:07,646 --> 00:14:08,479
Još malo.
166
00:14:12,062 --> 00:14:13,104
Gotovo.
167
00:14:13,187 --> 00:14:14,354
Elisa, zovi 112.
168
00:14:15,979 --> 00:14:20,146
U redu je. Sve će biti dobro.
Oporavit ćeš se.
169
00:14:21,937 --> 00:14:23,021
Ne radi.
170
00:14:25,896 --> 00:14:26,854
Nema signala.
171
00:14:28,146 --> 00:14:28,979
Fabrizio.
172
00:14:29,562 --> 00:14:31,271
Jebote, Fabrizio, zovi 112.
173
00:14:31,354 --> 00:14:34,021
-Zvao sam, ne radi.
-Što? To je 112!
174
00:14:34,104 --> 00:14:35,062
Hoćeš pokušati?
175
00:14:35,562 --> 00:14:37,062
Dobro, pokušat ću.
176
00:14:40,521 --> 00:14:41,479
Ništa.
177
00:14:42,521 --> 00:14:44,021
Ni moj ne radi.
178
00:14:47,937 --> 00:14:50,937
Trebamo pomoć.
Izađite na cestu i potražite nekoga.
179
00:14:52,937 --> 00:14:54,479
Nema ceste.
180
00:15:18,146 --> 00:15:20,646
-Niste ništa vidjeli?
-Onesvijestio sam se.
181
00:15:20,729 --> 00:15:21,604
I ja.
182
00:15:23,146 --> 00:15:25,479
-Kako smo došli ovamo?
-Pitaj Marka.
183
00:15:25,562 --> 00:15:27,604
On je dovukao kamper ovamo?
184
00:15:27,687 --> 00:15:29,396
Možda. Pitaj ga.
185
00:15:32,146 --> 00:15:33,021
Društvo.
186
00:16:03,146 --> 00:16:04,021
Ima li koga?
187
00:16:06,354 --> 00:16:08,062
Doživjeli smo nesreću.
188
00:16:09,646 --> 00:16:10,479
Hej!
189
00:16:12,062 --> 00:16:13,479
Nema nikoga. Idemo.
190
00:16:19,854 --> 00:16:21,437
-Provalimo.
-A vlasnik?
191
00:16:21,521 --> 00:16:23,937
Nećemo provaljivati. Idemo natrag.
192
00:16:46,854 --> 00:16:49,437
Vidio sam kozu. Nešto slično.
193
00:16:49,521 --> 00:16:51,604
Pojavila se nasred ceste.
194
00:16:51,687 --> 00:16:53,521
Pokušao sam je izbjeći,
195
00:16:53,604 --> 00:16:56,437
ali Fabrizio je uhvatio upravljač
i nisam mogao…
196
00:16:56,521 --> 00:16:57,604
Sada sam ja kriv.
197
00:16:57,687 --> 00:17:01,312
Da nisi uhvatio upravljač,
ne bih skrenuo s ceste.
198
00:17:01,396 --> 00:17:05,354
Zaspao si.
Da nisam skrenuo, udarili bismo je.
199
00:17:05,437 --> 00:17:06,687
Što govori?
200
00:17:06,771 --> 00:17:08,062
Da si zaspao.
201
00:17:08,146 --> 00:17:09,812
Što? Sere!
202
00:17:10,479 --> 00:17:13,354
Možda sam zadrijemao na trenutak, ali…
203
00:17:13,437 --> 00:17:16,729
Ne bismo se zabili u stablo
da bloger nije paničario.
204
00:17:16,812 --> 00:17:17,646
Prestani.
205
00:17:17,729 --> 00:17:18,937
Koji kreten.
206
00:17:19,021 --> 00:17:21,104
Mark, stablo u koje smo udarili…
207
00:17:21,604 --> 00:17:24,021
-Koliko je daleko bilo od ceste?
-Ne znam.
208
00:17:24,646 --> 00:17:26,062
Nekoliko metara.
209
00:17:26,146 --> 00:17:27,646
Nema nikakve ceste.
210
00:17:28,896 --> 00:17:30,021
Usred šume smo.
211
00:17:34,729 --> 00:17:35,729
Nemoguće.
212
00:17:39,604 --> 00:17:40,437
Nemoguće?
213
00:17:42,062 --> 00:17:43,021
Pogledaj stabla.
214
00:17:43,729 --> 00:17:46,229
Na tisuće ih je. Prošli smo kroz njih.
215
00:17:46,979 --> 00:17:49,979
Ili misliš da smo s neba pali
na ovu čistinu?
216
00:17:51,521 --> 00:17:53,146
To ja zovem nemogućim.
217
00:18:02,896 --> 00:18:05,187
-Kamo ideš?
-Potražiti cestu.
218
00:18:05,271 --> 00:18:06,979
-Idem s tobom.
-Ne treba.
219
00:18:08,271 --> 00:18:09,187
Ne tuda.
220
00:18:09,271 --> 00:18:11,562
-Sve je isto.
-Nije, pogledaj Sunce.
221
00:18:12,062 --> 00:18:13,437
Moramo na jug.
222
00:18:14,062 --> 00:18:14,896
Jug je ondje.
223
00:18:17,979 --> 00:18:19,229
Bio si izviđač?
224
00:18:20,687 --> 00:18:23,021
Nisam, odrastao sam na sličnom mjestu.
225
00:18:28,229 --> 00:18:29,687
Vrati se ostalima.
226
00:18:37,354 --> 00:18:39,354
MAMA
NE ZNAM GDJE SMO
227
00:18:39,437 --> 00:18:41,479
UPLAŠENA SAM
TREBAMO POMOĆ
228
00:18:47,854 --> 00:18:48,812
Jesi li dobro?
229
00:18:54,354 --> 00:18:55,646
Pogledaj blesavca.
230
00:19:19,854 --> 00:19:21,521
Jeste li dugo zajedno?
231
00:19:22,937 --> 00:19:24,604
Otkad sam otišla u SAD.
232
00:19:25,104 --> 00:19:26,604
Ni on nije Amerikanac.
233
00:19:27,271 --> 00:19:29,021
Tek se doselio iz Bristola.
234
00:19:29,521 --> 00:19:30,729
Odakle si ti?
235
00:19:31,229 --> 00:19:32,271
Iz Odesse.
236
00:19:32,854 --> 00:19:34,979
Ali živjela sam posvuda.
237
00:19:35,479 --> 00:19:36,437
I u Italiji.
238
00:19:37,021 --> 00:19:39,271
Poput kolibrića sam.
239
00:19:39,354 --> 00:19:40,187
Kolibrića?
240
00:19:43,812 --> 00:19:44,812
Čime se ti baviš?
241
00:19:46,646 --> 00:19:50,396
Radim kao pripravnica u tvrtki.
Diplomirala sam na Bocconiju.
242
00:19:51,687 --> 00:19:52,896
Kažeš to samo tako.
243
00:19:53,937 --> 00:19:55,896
Uglavnom radim na računalu.
244
00:19:58,146 --> 00:20:00,562
Imam tvrtku koja izrađuje 3D nakit.
245
00:20:01,479 --> 00:20:02,604
Svoju tvrtku?
246
00:20:03,479 --> 00:20:04,562
Tako si mlada.
247
00:20:04,646 --> 00:20:06,562
Tek je startup.
248
00:20:06,646 --> 00:20:07,687
Pogledaj.
249
00:20:09,896 --> 00:20:10,729
Lijep je.
250
00:20:20,229 --> 00:20:21,729
Misliš li da je on kriv?
251
00:20:26,562 --> 00:20:27,646
Ne.
252
00:20:28,687 --> 00:20:30,312
Bit će dobro, vidjet ćeš.
253
00:20:40,854 --> 00:20:42,062
Imaš kćer?
254
00:20:44,937 --> 00:20:46,687
Oprosti, čuo sam što govorio.
255
00:20:48,854 --> 00:20:49,854
Kako joj je ime?
256
00:20:50,604 --> 00:20:51,437
Alma.
257
00:20:51,521 --> 00:20:53,646
Plemenito ime. Alma.
258
00:20:55,562 --> 00:20:56,979
Lijepo je. Što znači?
259
00:20:57,479 --> 00:21:01,271
Znači da gledaš svoja posla.
Već smo trebali pronaći cestu.
260
00:21:04,771 --> 00:21:08,146
Gledao sam jedan američki film
261
00:21:08,646 --> 00:21:13,312
o ljudima koji su završili u limbu,
ali to nisu shvatili.
262
00:21:14,062 --> 00:21:16,187
Zaglavili su ondje.
263
00:21:16,687 --> 00:21:19,271
Osuđeni dovijeka ponavljati iste radnje.
264
00:21:20,146 --> 00:21:21,229
Ne znam.
265
00:21:21,312 --> 00:21:23,396
Kad se probude, uvijek je isti dan.
266
00:21:23,896 --> 00:21:27,229
Ili siđu u prizemlje,
ali završe na prvom katu.
267
00:21:40,312 --> 00:21:41,271
Sofia.
268
00:22:02,771 --> 00:22:03,937
Koji vrag?
269
00:22:35,312 --> 00:22:36,229
Ima li koga?
270
00:22:59,271 --> 00:23:00,312
Što je ovo?
271
00:23:01,562 --> 00:23:02,854
Nešto sotonističko?
272
00:23:07,229 --> 00:23:10,521
{\an8}TRI VITEZA ČASTI
273
00:23:10,604 --> 00:23:11,437
Više-manje.
274
00:23:12,354 --> 00:23:13,562
Kako to misliš?
275
00:23:15,812 --> 00:23:17,354
Moramo otići, smjesta.
276
00:23:20,104 --> 00:23:22,396
Pogledaj glave. Krv je svježa.
277
00:24:52,479 --> 00:24:54,146
Prvi nema oči.
278
00:24:54,646 --> 00:24:56,604
Ali pronaći će te u noći.
279
00:24:58,062 --> 00:25:01,646
Drugi ne može čuti,
ali njuši tvoj strah od smrti.
280
00:25:02,896 --> 00:25:06,896
Treći nema usta da prozbori,
ali dobro pazi da te ne umori.
281
00:25:07,937 --> 00:25:12,146
Krilati at uz njih stoji
i mrtvački ti pokrov kroji.
282
00:25:14,979 --> 00:25:17,812
Legenda o Ossu, Mastrossu i Carcagnossu.
283
00:25:19,229 --> 00:25:22,187
Baka mi je pripovijedala o njima
kad sam bio mali.
284
00:25:26,729 --> 00:25:29,229
Trojica braće došli su iz drugog svijeta.
285
00:25:30,229 --> 00:25:31,896
Bilo je to vrlo davno.
286
00:25:37,437 --> 00:25:38,812
Ljudi su gladovali,
287
00:25:40,187 --> 00:25:44,104
a oni su obećali da će ih spasiti
u zamjenu za žrtvu.
288
00:25:47,646 --> 00:25:48,937
Odabrali su žrtvu
289
00:25:50,771 --> 00:25:52,521
i pripremili obred.
290
00:25:56,479 --> 00:25:58,021
Žrtvi su odrezali jezik.
291
00:26:00,354 --> 00:26:01,187
Uši.
292
00:26:03,771 --> 00:26:04,604
Iskopali oči.
293
00:26:07,312 --> 00:26:09,729
Krvlju su utažili glad.
294
00:26:11,271 --> 00:26:13,729
Ali ne možeš dobiti nešto za ništa.
295
00:26:15,729 --> 00:26:18,271
Tada su izgladnjeli
296
00:26:19,229 --> 00:26:20,354
postali…
297
00:26:23,937 --> 00:26:24,771
poput stada.
298
00:26:31,187 --> 00:26:32,146
Njihova stada.
299
00:26:36,229 --> 00:26:38,187
Baka ti je pričala čudne priče.
300
00:26:38,271 --> 00:26:40,187
Dosta je bilo tog sranja.
301
00:26:40,646 --> 00:26:42,229
Te glave u šumi…
302
00:26:42,312 --> 00:26:44,479
-Sigurno ih je bilo pet?
-Sigurno.
303
00:26:45,646 --> 00:26:47,187
Netko nas želi uplašiti.
304
00:26:51,021 --> 00:26:53,979
Prenoćimo u kamperu, sutra ćemo otići.
305
00:26:54,062 --> 00:26:54,896
A Mark?
306
00:26:55,396 --> 00:26:59,604
Ne možemo ga micati.
Potražit ćemo pomoć i vratiti se po njega.
307
00:26:59,687 --> 00:27:00,562
Baš.
308
00:27:03,146 --> 00:27:03,979
Sofia.
309
00:27:33,687 --> 00:27:35,437
Ništa. Nada.
310
00:27:37,021 --> 00:27:38,104
Kako si, ljubavi?
311
00:27:39,146 --> 00:27:41,062
Sve sam vas uvalio u govna.
312
00:27:43,896 --> 00:27:46,729
Odmori se. Sutra je važan dan.
313
00:27:48,437 --> 00:27:49,271
Fifi.
314
00:27:50,729 --> 00:27:52,854
Što radiš s gubitnikom poput mene?
315
00:27:59,937 --> 00:28:01,521
Čemu se ti smiješ?
316
00:28:01,604 --> 00:28:02,437
Ničemu.
317
00:28:03,562 --> 00:28:04,812
Baš ničemu.
318
00:28:06,479 --> 00:28:09,062
Udarili smo stablo uz cestu.
319
00:28:09,937 --> 00:28:12,687
I probudili se pred kućom
iz Raimijeva filma.
320
00:28:14,271 --> 00:28:15,896
Vidjeli smo odrezane glave
321
00:28:16,771 --> 00:28:18,896
i fotografije ludih seljaka.
322
00:28:21,187 --> 00:28:22,229
Odsječeni smo.
323
00:28:23,354 --> 00:28:24,979
Mobiteli nam ne rade.
324
00:28:28,437 --> 00:28:30,146
Zašto nitko to ne želi reći?
325
00:28:31,271 --> 00:28:33,104
Kao da smo u filmu strave.
326
00:28:33,187 --> 00:28:34,229
Spavaj, čovječe.
327
00:28:41,521 --> 00:28:44,271
-Kamo ćeš?
-Idem pustiti pijetlu krv.
328
00:28:47,271 --> 00:28:49,646
Taj tip očajnički treba curu.
329
00:29:30,646 --> 00:29:33,896
{\an8}MAMA
330
00:29:36,687 --> 00:29:37,521
Ta-da!
331
00:29:43,021 --> 00:29:45,687
A ovo? Pokaži mami kako je lijepo!
332
00:29:48,604 --> 00:29:49,437
Pusa?
333
00:29:52,437 --> 00:29:57,396
Preslatka si. Daj mi pusicu.
Mama, gledaj kako tati daje pusu.
334
00:30:12,354 --> 00:30:13,187
Što je to?
335
00:30:17,854 --> 00:30:19,521
Čekaj, kamo ćeš?
336
00:30:19,604 --> 00:30:20,729
Ostani s Markom.
337
00:30:57,021 --> 00:30:57,937
Ostani ovdje.
338
00:30:58,521 --> 00:30:59,479
Budi oprezna.
339
00:31:11,687 --> 00:31:14,729
Izađi. Netko je u šumi. Moramo pobjeći.
340
00:31:14,812 --> 00:31:15,646
Koji vrag?
341
00:31:18,896 --> 00:31:21,437
-Što se dogodilo?
-Dođi.
342
00:31:27,979 --> 00:31:30,687
-Fabri, što se događa?
-Brzo! Na kat.
343
00:31:31,354 --> 00:31:33,687
-Reci mi što se događa!
-Brzo!
344
00:31:45,687 --> 00:31:46,521
Što je to?
345
00:31:56,771 --> 00:31:58,187
Odrezali su joj jezik.
346
00:32:02,521 --> 00:32:03,937
Što su ti učinili?
347
00:32:10,562 --> 00:32:12,646
Bolje da joj ne prilaziš.
348
00:32:14,937 --> 00:32:15,812
Ima pravo.
349
00:32:16,437 --> 00:32:18,104
-Idemo.
-Pomozite mi.
350
00:32:18,729 --> 00:32:20,062
Ne. Moramo otići.
351
00:32:20,146 --> 00:32:21,562
Ona je samo djevojčica.
352
00:32:21,646 --> 00:32:23,646
-Grozna zamisao.
-Pusti je.
353
00:32:23,729 --> 00:32:27,229
Sofia, moramo je ostaviti! Idemo!
354
00:32:28,896 --> 00:32:30,687
Bez brige. Pomoći ću ti.
355
00:32:48,937 --> 00:32:50,437
Isključi svjetiljku.
356
00:33:03,604 --> 00:33:05,312
Mark!
357
00:33:05,812 --> 00:33:08,687
-Začepi!
-Odjebi! Mark!
358
00:33:08,771 --> 00:33:11,771
-Začepi!
-Imaju pušku.
359
00:33:11,854 --> 00:33:12,854
Zatvori vratašca.
360
00:33:29,646 --> 00:33:32,854
Tišina. Začepi.
361
00:34:00,771 --> 00:34:01,729
Što želite?
362
00:34:02,312 --> 00:34:03,437
Što želite?
363
00:34:14,229 --> 00:34:16,146
Što to radite?
364
00:34:31,354 --> 00:34:34,646
Molim vas, ne! Što to radite?
365
00:34:37,937 --> 00:34:39,312
Nemojte, molim vas.
366
00:34:59,896 --> 00:35:02,271
Ne! Što to radite?
367
00:35:05,312 --> 00:35:09,521
Bože moj! Što želite?
368
00:35:28,854 --> 00:35:30,521
Nemojte, molim vas.
369
00:36:55,437 --> 00:36:57,437
Moramo krenuti. Idemo.
370
00:36:57,937 --> 00:37:00,062
-Čekaj.
-Što da čekam?
371
00:37:02,521 --> 00:37:04,354
Ne možemo je ostaviti ovdje.
372
00:37:08,271 --> 00:37:09,646
Makni se.
373
00:37:15,646 --> 00:37:16,479
Dođi.
374
00:37:35,771 --> 00:37:37,979
Ti odgovaraš za nju. Idemo.
375
00:38:15,771 --> 00:38:16,604
Elisa.
376
00:40:47,562 --> 00:40:48,771
Nismo prvi.
377
00:40:54,937 --> 00:40:57,479
-Što to radiš?
-Možda ima nešto za jelo.
378
00:40:58,354 --> 00:40:59,229
Ili ovo.
379
00:41:01,937 --> 00:41:02,771
A vi?
380
00:41:03,562 --> 00:41:04,979
Zašto samo stojite?
381
00:41:07,687 --> 00:41:09,021
Baš ste nesposobni.
382
00:41:09,729 --> 00:41:11,562
Dvije djevojke. I kreten.
383
00:41:11,646 --> 00:41:12,937
Za tebe nema nade.
384
00:41:13,521 --> 00:41:14,562
Što si rekla?
385
00:41:15,812 --> 00:41:17,062
Što si to rekla?
386
00:41:17,896 --> 00:41:19,146
Za mene nema nade?
387
00:41:19,229 --> 00:41:21,354
Ako ti to kažeš, sigurno je točno.
388
00:41:21,437 --> 00:41:23,521
-Ti si stručnjakinja.
-Hajde, reci.
389
00:41:24,354 --> 00:41:25,271
Da te čujem.
390
00:41:25,771 --> 00:41:27,979
I hoću. Ne sramim se to reći.
391
00:41:28,062 --> 00:41:30,687
-Ovdje smo zbog Marka.
-Kako to možeš reći?
392
00:41:30,771 --> 00:41:32,771
-Imaj malo poštovanja.
-Poštovanja?
393
00:41:33,521 --> 00:41:35,854
Zašto? Zato što je mrtav?
394
00:41:36,562 --> 00:41:38,396
To i nas očekuje večeras!
395
00:41:38,479 --> 00:41:41,229
Ostavio si ga da umre. Napustio si ga.
396
00:41:41,312 --> 00:41:42,812
Nisi dao da mu pomognem.
397
00:41:42,896 --> 00:41:46,104
Zar misliš da smo Nindža kornjače?
398
00:41:46,187 --> 00:41:47,604
To su bili samo seljaci.
399
00:41:48,562 --> 00:41:49,687
Bolesnici.
400
00:41:49,771 --> 00:41:53,479
Ne želim poginuti zbog pijanog vozača
koji nas je uvalio u ovo.
401
00:41:53,562 --> 00:41:54,396
Prestanite.
402
00:41:54,896 --> 00:41:56,146
Bila je to nesreća.
403
00:41:59,146 --> 00:42:00,312
Ja sam liječnik.
404
00:42:02,354 --> 00:42:03,396
Liječim ljude.
405
00:42:03,896 --> 00:42:05,104
Ne spašavam ih.
406
00:42:06,854 --> 00:42:07,687
Ma je li?
407
00:42:09,229 --> 00:42:11,312
Da te pitam nešto, Riccardo.
408
00:42:12,729 --> 00:42:14,562
Kakav to liječnik ide kamperom?
409
00:42:15,812 --> 00:42:19,604
Većina ih putuje zrakoplovom,
vlakom, automobilom.
410
00:42:22,271 --> 00:42:23,937
Kakav si ti to liječnik?
411
00:42:25,146 --> 00:42:27,771
Kakve to veze ima s ičime?
412
00:42:27,854 --> 00:42:29,687
-Dosta je bilo svađe.
-Začepi!
413
00:42:32,062 --> 00:42:34,396
Nisi se previše trudila da ga spasiš.
414
00:42:36,354 --> 00:42:38,021
Mogla si me ugristi za ruku.
415
00:42:41,646 --> 00:42:43,854
Udariti nogom u jaja.
416
00:42:47,021 --> 00:42:50,354
Nisi se potrudila
spasiti ljubav svog života.
417
00:42:54,771 --> 00:42:56,396
Mogla si se više truditi.
418
00:43:30,271 --> 00:43:31,521
Hoćeš li mi pokazati?
419
00:43:36,604 --> 00:43:37,437
To je tvoje?
420
00:43:41,229 --> 00:43:42,062
Chiara.
421
00:43:44,854 --> 00:43:45,937
Prekrasno ime.
422
00:44:14,896 --> 00:44:16,687
Znaš li kako izaći iz šume?
423
00:44:35,896 --> 00:44:38,896
OVO NIJE ŠUMA
424
00:44:39,521 --> 00:44:41,646
Kako to misliš da nije šuma?
425
00:45:03,187 --> 00:45:04,146
Moramo otići.
426
00:45:53,562 --> 00:45:55,146
Šališ se?
427
00:46:11,979 --> 00:46:13,479
Gdje je, dovraga, kamper?
428
00:46:14,604 --> 00:46:15,979
Uzeli su kamper!
429
00:46:17,146 --> 00:46:20,562
Bio sam uvjeren
da idemo kamo treba, na jug.
430
00:46:21,187 --> 00:46:24,479
-Ne shvaćam zašto smo ovdje.
-Da? Bio si uvjeren?
431
00:46:24,979 --> 00:46:26,187
-Uvjeren?
-Čekaj.
432
00:46:26,271 --> 00:46:28,687
Kako je moguće da smo išli u krug?
433
00:46:28,771 --> 00:46:30,187
-Ne znam!
-Ne znaš?
434
00:46:30,271 --> 00:46:32,021
-Išli smo na jug.
-Kako znaš?
435
00:46:32,104 --> 00:46:34,854
I ja se želim spasiti. Ne shvaćam…
436
00:46:34,937 --> 00:46:36,937
Išli smo na jug!
437
00:46:40,104 --> 00:46:41,271
Jebemu!
438
00:46:41,354 --> 00:46:43,854
Jebemu!
439
00:46:45,187 --> 00:46:46,021
Jebemu.
440
00:46:49,062 --> 00:46:49,896
Sve je u redu.
441
00:46:50,854 --> 00:46:52,687
Možda sam u komi.
442
00:46:55,187 --> 00:46:56,937
Možda je ovo noćna mora.
443
00:46:58,937 --> 00:47:00,854
A vi uopće ne postojite.
444
00:47:02,229 --> 00:47:05,271
Vjerujte mi, i ja bih htio da ne postojim.
445
00:47:18,604 --> 00:47:20,687
Barem su zaboravili ovo.
446
00:47:28,562 --> 00:47:30,479
Jučer su došli kad je pala noć.
447
00:47:35,354 --> 00:47:38,271
Ne želim opet unutra, ali vani je gore.
448
00:47:39,937 --> 00:47:40,812
Ima pravo.
449
00:47:42,604 --> 00:47:43,979
Što ako se vrate?
450
00:47:45,646 --> 00:47:49,437
Ako se vrate, sve ćemo spaliti.
I šumu i jebenu kuću.
451
00:48:38,729 --> 00:48:40,479
Ne, hvala, čuvam stražu.
452
00:48:54,312 --> 00:48:55,729
Disciplinska mjera.
453
00:48:57,937 --> 00:48:58,771
Ja…
454
00:48:59,812 --> 00:49:00,812
Pogriješio sam i…
455
00:49:03,437 --> 00:49:04,604
pacijent je umro.
456
00:49:07,062 --> 00:49:08,562
Posao mi je bio život.
457
00:49:10,021 --> 00:49:11,187
Sve sam izgubio.
458
00:49:13,604 --> 00:49:15,729
A onda je jedno vodilo drugome.
459
00:49:15,812 --> 00:49:17,021
Bio sam sa ženom.
460
00:49:17,812 --> 00:49:20,396
Jedna pogrešna riječ u pogrešnom trenutku…
461
00:49:22,771 --> 00:49:24,854
Ne dopušta mi da vidim kćer.
462
00:49:26,521 --> 00:49:27,354
I ima pravo.
463
00:49:30,854 --> 00:49:33,187
Htio sam se preseliti natrag majci.
464
00:49:33,271 --> 00:49:35,562
Još misli da imam 15 g. „Dođi kući.“
465
00:49:37,271 --> 00:49:38,229
Dođi kući.
466
00:49:47,187 --> 00:49:49,104
Takav sam liječnik.
467
00:50:03,437 --> 00:50:05,562
Jedanput sam bio na logorovanju.
468
00:50:05,646 --> 00:50:08,396
Sa mnom je bio tip sa sjevera
koji mi je rekao:
469
00:50:09,229 --> 00:50:11,271
„S juga si. Sigurno si mafijaš.“
470
00:50:13,271 --> 00:50:14,604
Rekao sam mu
471
00:50:15,104 --> 00:50:17,604
da nisu svi s juga mafijaši.
472
00:50:18,979 --> 00:50:20,187
No ustrajao je.
473
00:50:21,104 --> 00:50:22,437
Rekao je: „Ne, ne.
474
00:50:22,937 --> 00:50:25,437
S juga si, to znači da si mafijaš.“
475
00:50:27,937 --> 00:50:29,771
Pokušao sam ga urazumiti.
476
00:50:29,854 --> 00:50:32,937
Rekao sam mu
da neki južnjaci ne jedu pizzu
477
00:50:33,021 --> 00:50:35,187
i da neki južnjaci nisu mafijaši.
478
00:50:37,437 --> 00:50:39,437
Idući je dan opet rekao:
479
00:50:39,521 --> 00:50:41,979
„Ne, s juga si. Mafijaš si.“
480
00:50:43,979 --> 00:50:45,687
Dao sam ga ubiti.
481
00:51:16,687 --> 00:51:19,687
Rekla sam roditeljima
da želim odustati od faksa.
482
00:51:20,604 --> 00:51:22,062
Htjela sam nešto drugo.
483
00:51:24,021 --> 00:51:27,354
Mama me stavila u auto i odvezla do mora.
484
00:51:28,062 --> 00:51:30,187
Bile smo u divnoj vili s bazenom.
485
00:51:31,979 --> 00:51:32,812
Rekla mi je:
486
00:51:33,979 --> 00:51:34,812
„Pogledaj.“
487
00:51:36,812 --> 00:51:39,229
Onda je rekla: „Pogledaj bolje.
488
00:51:42,062 --> 00:51:45,354
Ova bi kuća bila naša
da ti nismo platili studij.“
489
00:51:47,104 --> 00:51:49,187
Dva dana poslije bila sam na faksu.
490
00:51:54,437 --> 00:51:56,021
Radim to za Marka.
491
00:52:01,354 --> 00:52:02,729
Ti za dijete.
492
00:52:05,146 --> 00:52:05,979
Znala si?
493
00:52:06,896 --> 00:52:08,729
Dušo, svi su znali.
494
00:52:11,354 --> 00:52:14,021
Dani su mu bili odbrojeni i prije ovoga.
495
00:52:14,562 --> 00:52:15,437
Ozbiljno?
496
00:52:16,896 --> 00:52:18,146
Tako je najbolje.
497
00:52:23,687 --> 00:52:24,687
Slažeš se?
498
00:52:27,146 --> 00:52:28,146
Kako da ja znam?
499
00:52:42,146 --> 00:52:42,979
Uzmi ga.
500
00:52:45,437 --> 00:52:46,854
Nije istina da je lijep.
501
00:52:47,979 --> 00:52:49,396
Ali bio mi je prvi.
502
00:52:50,812 --> 00:52:53,521
Kad sam ga završila,
znala sam da mogu uspjeti.
503
00:53:02,021 --> 00:53:02,854
Nemoj plakati.
504
00:56:42,562 --> 00:56:43,771
Nemoj gledati.
505
00:56:44,354 --> 00:56:45,729
Molim te, nemoj.
506
00:59:13,312 --> 00:59:15,354
Nismo ni primijetili.
507
00:59:16,104 --> 00:59:17,437
To nema smisla.
508
00:59:20,646 --> 00:59:21,812
Žao mi je.
509
00:59:29,021 --> 00:59:30,437
Smijem li te zagrliti?
510
01:00:03,937 --> 01:00:05,354
Nismo se probudili.
511
01:00:06,312 --> 01:00:07,562
Što je bilo u ovome?
512
01:00:11,354 --> 01:00:12,562
Što želiš reći?
513
01:00:13,146 --> 01:00:14,479
Ti nisi pio.
514
01:00:15,687 --> 01:00:17,104
Zašto nisi pio?
515
01:00:17,854 --> 01:00:18,937
Jesi li normalna?
516
01:00:23,104 --> 01:00:25,062
Molim te, ne mogu više.
517
01:00:27,479 --> 01:00:28,979
Samo smo mi ostali.
518
01:00:32,562 --> 01:00:34,271
Bojim se, Elisa.
519
01:00:38,854 --> 01:00:39,979
Bojim se.
520
01:00:54,937 --> 01:00:56,312
Fabrizio, čuješ li me?
521
01:01:00,229 --> 01:01:01,812
Odvedi je ispod jelena.
522
01:01:12,812 --> 01:01:15,687
Ako nas čuješ,
odvedi djevojku ispod jelena.
523
01:01:16,187 --> 01:01:17,021
Tko si ti?
524
01:01:19,812 --> 01:01:21,146
Fabrizio. To sam ja.
525
01:01:25,646 --> 01:01:26,562
Tko to govori?
526
01:01:26,646 --> 01:01:28,187
-Nitko.
-Ne prilazi!
527
01:01:32,146 --> 01:01:33,687
Fabrizio, čuješ li me?
528
01:01:33,771 --> 01:01:35,187
To sam ja, Fabrizio.
529
01:01:36,104 --> 01:01:39,604
Jadnik, glupan… Kako ste me još zvali?
530
01:01:40,354 --> 01:01:41,646
Daj mi to.
531
01:01:43,437 --> 01:01:44,271
Daj mi to.
532
01:01:47,229 --> 01:01:49,937
Jebemu, rekao sam ti da mi daš to!
533
01:01:57,521 --> 01:01:58,354
Ne.
534
01:02:01,396 --> 01:02:02,229
Ne.
535
01:02:04,521 --> 01:02:05,354
Ne!
536
01:02:07,312 --> 01:02:08,146
Ne!
537
01:02:11,271 --> 01:02:12,146
Ne!
538
01:02:13,229 --> 01:02:14,062
Ne!
539
01:02:15,104 --> 01:02:15,937
Ne!
540
01:02:16,687 --> 01:02:17,604
Ne!
541
01:02:18,396 --> 01:02:19,437
Ne!
542
01:02:19,521 --> 01:02:20,937
Ne!
543
01:02:21,021 --> 01:02:24,479
Gaduro! Jebena kurvo!
544
01:02:24,562 --> 01:02:27,687
Jebena droljo! Sve si upropastila!
545
01:02:28,271 --> 01:02:30,062
Sve! Sve je uništeno!
546
01:02:30,937 --> 01:02:32,479
Jebena gaduro!
547
01:02:57,812 --> 01:02:58,646
Odvedi je.
548
01:03:15,812 --> 01:03:22,312
Upomoć! Pomozite mi!
549
01:03:57,021 --> 01:03:59,271
Tata, reci mi nešto.
550
01:03:59,354 --> 01:04:02,312
Kad je djed bio tužan, uvijek je govorio
551
01:04:02,396 --> 01:04:05,354
da više nema poštovanja.
Što je poštovanje, tata?
552
01:04:09,437 --> 01:04:12,979
Sine moj, poštovanje je vrlina
553
01:04:13,062 --> 01:04:15,896
Koju svatko iz Calabrije nosi u srcu
554
01:04:16,604 --> 01:04:19,521
Taj osjećaj više ne postoji
555
01:04:20,146 --> 01:04:23,229
Nema više poštovanja ni časti
556
01:04:23,771 --> 01:04:30,396
Kad je tvoj djed djeci govorio o prošlosti
I o svojoj mladosti
557
01:04:31,062 --> 01:04:34,021
Završio je slomljena srca
558
01:04:34,687 --> 01:04:38,396
Prisjetio se svega što više ne postoji
559
01:04:48,271 --> 01:04:49,437
Pomozite mi.
560
01:04:50,521 --> 01:04:51,854
Molim vas.
561
01:04:56,437 --> 01:04:57,312
Tata.
562
01:04:57,396 --> 01:05:00,812
Tko su bila tri viteza
o kojima je djed uvijek govorio?
563
01:05:10,437 --> 01:05:13,521
Tri viteza koja je spomenuo
564
01:05:14,021 --> 01:05:16,937
Bili su sveci iz svetih krugova
565
01:05:17,437 --> 01:05:20,396
Donijeli su nam časne zakone
566
01:05:20,896 --> 01:05:25,229
Koje svi od nas poštujemo
567
01:05:44,604 --> 01:05:46,521
Za tri viteza časti.
568
01:05:47,146 --> 01:05:48,604
Naše svece zaštitnike.
569
01:05:48,687 --> 01:05:53,312
Ossa, Mastrossa i Carcagnossa. Živjeli.
570
01:05:59,562 --> 01:06:00,812
A sada dobar tek.
571
01:06:30,062 --> 01:06:30,896
Dosta!
572
01:06:57,646 --> 01:06:58,521
Vidiš?
573
01:06:59,354 --> 01:07:00,437
Svi su sretni.
574
01:07:02,812 --> 01:07:04,521
Zato što se brinem za njih.
575
01:07:05,396 --> 01:07:06,896
Svima sam im mama.
576
01:07:09,187 --> 01:07:11,021
Svima sam vam mama, zar ne?
577
01:07:13,271 --> 01:07:14,521
Nisu zli.
578
01:07:15,271 --> 01:07:16,812
Rugaju ti se.
579
01:07:18,312 --> 01:07:20,979
Ali znaju da si ti ovdje najdragocjenija.
580
01:07:26,396 --> 01:07:27,396
Ako ne umreš,
581
01:07:27,896 --> 01:07:29,771
kako ću se brinuti za njih?
582
01:07:36,312 --> 01:07:37,604
Lijepa si.
583
01:07:38,437 --> 01:07:39,812
Baš lijepa djevojka.
584
01:07:41,146 --> 01:07:42,187
Žao mi je.
585
01:07:45,354 --> 01:07:47,687
Ali mafija nije što je nekoć bila.
586
01:07:50,354 --> 01:07:52,021
Svi se moramo prilagoditi.
587
01:07:56,354 --> 01:07:59,479
KAMP TRI VITEZA
588
01:08:11,354 --> 01:08:12,521
Pomozite mi.
589
01:08:15,729 --> 01:08:17,812
Jedite dok se nije ohladilo.
590
01:08:18,771 --> 01:08:20,771
Pomozite mi.
591
01:08:20,854 --> 01:08:23,229
Pomozite mi.
592
01:08:24,937 --> 01:08:27,271
Pomozite mi!
593
01:08:30,396 --> 01:08:34,062
Upomoć! Pomozite mi!
594
01:08:45,979 --> 01:08:48,021
Pomozite mi!
595
01:10:30,396 --> 01:10:32,062
Lijepo se nasmiješi, mamice.
596
01:10:38,396 --> 01:10:39,812
Sve si snimio.
597
01:10:40,354 --> 01:10:41,187
Tako je.
598
01:10:42,187 --> 01:10:43,396
Moram biti iskren.
599
01:10:43,479 --> 01:10:45,437
Katkad sve zabrljate,
600
01:10:45,521 --> 01:10:47,521
ali trenutak u kojem sve shvatite
601
01:10:48,021 --> 01:10:50,021
nenadmašan je.
602
01:10:52,646 --> 01:10:53,604
Gdje je Chiara?
603
01:10:54,937 --> 01:10:56,229
Što si joj učinio?
604
01:10:56,729 --> 01:10:58,521
Neću ti pokvariti zaplet.
605
01:11:00,104 --> 01:11:01,646
Ovime se baviš?
606
01:11:03,812 --> 01:11:05,979
Snimaš ljude kako umiru?
607
01:11:07,854 --> 01:11:09,396
To su filmovi strave.
608
01:11:20,437 --> 01:11:21,437
Zašto se smiješ?
609
01:11:28,771 --> 01:11:31,604
Umrijet ću u lažnom filmu nekog jadnika.
610
01:11:33,271 --> 01:11:36,021
U kojem se negativci zovu Osso,
611
01:11:37,479 --> 01:11:38,562
Mastrosso
612
01:11:39,562 --> 01:11:42,479
i Ca… Caranosso!
613
01:11:42,562 --> 01:11:44,521
Carcagnosso. Nije teško.
614
01:11:44,604 --> 01:11:46,604
Oni su tri osnivača mafije.
615
01:11:46,687 --> 01:11:50,937
Pretvorio sam ih u novog Freddyja,
Jasona i Leatherfacea. Genijalno.
616
01:11:52,021 --> 01:11:54,812
U SAD-u bi mi već ponudili nastavak.
617
01:11:56,062 --> 01:11:57,187
Film ti je očajan.
618
01:12:00,396 --> 01:12:02,354
Kopija tolikih drugih.
619
01:12:05,271 --> 01:12:07,229
Takvi kao ti uvijek kritiziraju.
620
01:12:07,896 --> 01:12:11,812
Zato se u Italiji snimaju
samo jadne komedije i filmići za YouTube.
621
01:12:11,896 --> 01:12:13,479
U Italiji ne žele strah.
622
01:12:13,562 --> 01:12:16,312
Kad odeš u kino, svi su filmovi odvratni.
623
01:12:16,396 --> 01:12:17,479
„Upomoć!
624
01:12:17,562 --> 01:12:19,562
Šmrc…“
625
01:12:21,271 --> 01:12:22,937
A kad uključiš TV,
626
01:12:23,021 --> 01:12:26,021
cijeli dan govore samo o smrti.
627
01:12:26,521 --> 01:12:27,937
Zato što to volite.
628
01:12:28,646 --> 01:12:31,937
Studentica koja je raskomadala cimericu.
To volite.
629
01:12:32,521 --> 01:12:33,896
Mama ugušila sina.
630
01:12:34,479 --> 01:12:35,604
Divota.
631
01:12:35,687 --> 01:12:37,229
Muž koji je izbo ženu.
632
01:12:37,312 --> 01:12:39,229
To povećava prodaju kokaina.
633
01:12:41,646 --> 01:12:45,396
I onda pitaš mene što radim ovdje.
634
01:12:47,187 --> 01:12:48,604
Ovo ste htjeli.
635
01:12:50,229 --> 01:12:53,021
Ovo je najtraženiji originalni uradak.
636
01:12:54,062 --> 01:12:55,104
To je budućnost.
637
01:12:58,271 --> 01:12:59,104
Nije moja.
638
01:13:00,354 --> 01:13:01,437
Vidjet ćemo.
639
01:15:25,896 --> 01:15:26,729
Chiara?
640
01:15:33,729 --> 01:15:34,562
Chiara?
641
01:17:12,146 --> 01:17:13,146
Gadura!
642
01:17:13,729 --> 01:17:15,854
Jebena gadura!
643
01:17:15,937 --> 01:17:19,187
Najradije bih je dvaput ubio.
644
01:17:19,271 --> 01:17:21,771
Dvaput bih ubio tu namigušu.
645
01:17:21,854 --> 01:17:24,896
-Prevarila te.
-Žgoljava gadura.
646
01:17:29,771 --> 01:17:31,187
Čekaj. Imam zamisao.
647
01:17:31,271 --> 01:17:32,146
-Imaš?
-Imam.
648
01:17:32,646 --> 01:17:36,979
Počnemo prekrasnim kadrom
maskiranih muškaraca.
649
01:17:37,062 --> 01:17:39,646
Duže se zadržimo na žrtvi dvojice seronja.
650
01:17:39,729 --> 01:17:41,104
Može? Rez.
651
01:17:42,021 --> 01:17:45,062
A ona će ležati u kući.
652
01:17:45,146 --> 01:17:49,604
Čvrsto ću je držati u naručju
i izgovoriti prekrasnu rečenicu.
653
01:17:49,687 --> 01:17:51,646
„Elisa, bojim se.
654
01:17:52,146 --> 01:17:54,854
Bojim se, Elisa. Bojim se.“
655
01:17:55,896 --> 01:17:56,937
Neće biti dobro.
656
01:17:58,062 --> 01:18:01,437
Kako ćeš je onesvijestiti?
Ako je opet udariš, umrijet će.
657
01:18:03,229 --> 01:18:04,937
-Pivom.
-Nije dobro.
658
01:18:05,437 --> 01:18:08,646
Ma daj! Samo govoriš da nije dobro.
659
01:18:08,729 --> 01:18:11,896
Mama je bila jasna.
Klijent želi da bude svjesna.
660
01:18:11,979 --> 01:18:15,562
Jebeš mamu!
661
01:18:15,646 --> 01:18:19,479
-Stišaj se.
-Zajebi to! Neću!
662
01:18:19,979 --> 01:18:23,687
Sjeti se što smo sve učinili
da bismo vratili kamper
663
01:18:23,771 --> 01:18:25,479
jer je Englez htio voziti.
664
01:18:25,562 --> 01:18:28,062
Zabrljao si. Izazvao si nesreću.
665
01:18:28,146 --> 01:18:30,021
-I ona Elisa!
-Nije me briga.
666
01:18:30,104 --> 01:18:33,604
Shvatila je samo da je nešto u pivu!
667
01:18:33,687 --> 01:18:34,604
Žalila sam se?
668
01:18:34,687 --> 01:18:37,687
Bila sam izgrebena,
znojna i morala sam šutjeti.
669
01:18:37,771 --> 01:18:39,937
-Beskorisna si!
-Odrezat ću ti jezik!
670
01:18:40,021 --> 01:18:41,021
Ja sam redatelj!
671
01:18:41,104 --> 01:18:44,687
Reći ću te mami i razbit će te
jer ništa ne radiš kako valja.
672
01:18:44,771 --> 01:18:48,646
-Ja sam umjetnik…
-Stišaj se!
673
01:18:48,729 --> 01:18:51,062
-Umjetnik sam…
-Začepi!
674
01:19:02,062 --> 01:19:03,187
Nesposoban si.
675
01:19:06,146 --> 01:19:07,396
Patuljčica.
676
01:19:25,271 --> 01:19:27,771
Dva sam dana ovo nosila u ustima.
677
01:19:27,854 --> 01:19:31,562
-Idući ću put ja biti negativac.
-Mama nema pojma o časti.
678
01:19:32,146 --> 01:19:33,312
Ona je šefica.
679
01:19:33,396 --> 01:19:36,521
Ako želi da bude pri svijesti kad umre,
tako će biti.
680
01:19:36,604 --> 01:19:39,812
To nema smisla.
Kao ni smrznuti Leonardo DiCaprio.
681
01:19:39,896 --> 01:19:42,479
Zašto se nije popeo na jebena vrata?
682
01:19:46,771 --> 01:19:48,937
Istina, bilo je dovoljno mjesta.
683
01:19:49,437 --> 01:19:52,396
Spremni smo za 15 minuta.
Odvedi djevojku u kuću.
684
01:19:52,896 --> 01:19:54,562
Eto, čula si.
685
01:19:55,646 --> 01:19:58,646
Što sad? Reci mi, što ću sada?
686
01:19:59,229 --> 01:20:00,187
Ne znam.
687
01:20:08,104 --> 01:20:10,896
Nemoj piti. Pišat će ti se pred kamerama.
688
01:20:11,479 --> 01:20:12,896
Govorim ti iz iskustva.
689
01:20:29,979 --> 01:20:30,812
Jebemu.
690
01:21:12,937 --> 01:21:14,937
Djevojka je pobjegla!
691
01:21:16,687 --> 01:21:18,146
Djevojka je pobjegla!
692
01:21:23,521 --> 01:21:24,396
Dobro.
693
01:21:24,937 --> 01:21:27,146
Ubit ćeš me i što onda?
694
01:21:27,229 --> 01:21:28,854
Koji ćeš onda kurac?
695
01:21:28,937 --> 01:21:31,687
Već su u kući i čekaju te.
696
01:21:36,354 --> 01:21:39,812
Razrezat će te i baciti svinjama.
697
01:21:39,896 --> 01:21:42,521
Shvaćaš? Bacit će te svinjama.
698
01:21:44,812 --> 01:21:45,646
Daj.
699
01:21:48,562 --> 01:21:49,812
Spusti pušku.
700
01:21:51,396 --> 01:21:53,354
Pronađimo rješenje. Bilo kakvo.
701
01:21:53,937 --> 01:21:55,896
Trebaš me ako želiš živjeti.
702
01:21:56,479 --> 01:21:59,312
-Nećeš uspjeti sama.
-Previše govoriš.
703
01:22:02,437 --> 01:22:04,062
Nemoj, molim te.
704
01:22:06,562 --> 01:22:08,187
Bojim se.
705
01:22:10,354 --> 01:22:11,979
Bojim se.
706
01:22:15,854 --> 01:22:18,104
Bez brige, ovo je samo film.
707
01:22:21,229 --> 01:22:22,187
Gaduro.
708
01:22:22,854 --> 01:22:24,729
Gaduro.
709
01:22:24,812 --> 01:22:26,812
Zaslužuješ umrijeti na…
710
01:23:03,396 --> 01:23:04,729
Eto vam kraja.
711
01:25:02,896 --> 01:25:07,812
VOJNO PODRUČJE - ZABRANJEN ULAZ
NAORUŽANI ČUVARI
712
01:26:17,979 --> 01:26:19,646
MAMA
OPERACIJA JE ZA KOJI SAT
713
01:26:19,729 --> 01:26:22,979
ZAŠTO TI JE MOBITEL ISKLJUČEN?
TO JE ŠALA? ČUT ĆEŠ ME
714
01:28:05,604 --> 01:28:08,771
KOMENTARI O FILMU?
715
01:28:08,854 --> 01:28:10,646
GLEDAO DVIJE MINUTE, DOSADNO
716
01:28:10,729 --> 01:28:12,562
SVIDJELO MI SE
717
01:28:12,646 --> 01:28:14,271
ELISA JE TREBALA KREPATI
718
01:28:14,354 --> 01:28:15,812
POKRALI DRUGE FILMOVE
719
01:28:15,896 --> 01:28:17,437
LEGENDA ŽIVI!
720
01:28:17,521 --> 01:28:19,812
OSSO, MASTROSSO I CARCAGNOSSO?
721
01:28:19,896 --> 01:28:21,646
DA, POTRAŽI NA GOOGLEU
722
01:28:21,729 --> 01:28:24,521
MI TALIJANI
NE ZNAMO SNIMATI FILMOVE STRAVE
723
01:28:24,604 --> 01:28:25,896
VIŠE KRVI ILI ODLAZIM
724
01:28:25,979 --> 01:28:27,812
BAREM SU RAZUMLJIVI?
725
01:28:27,896 --> 01:28:30,229
REDATELJ JE TALIJAN, PODRŽITE GA
726
01:28:30,312 --> 01:28:32,437
NEMA MACE
727
01:28:32,562 --> 01:28:36,479
SUPER JE ZBOG PLAVUŠINA DUPETA
728
01:28:36,562 --> 01:28:38,062
ODMAH ĆU GA POGLEDATI
729
01:28:38,187 --> 01:28:39,021
JAVI MI
730
01:28:40,854 --> 01:28:43,104
KRVOFLIX
UNESI LOZINKU ZA PROFIL
731
01:28:43,812 --> 01:28:45,812
KRVOFLIX
732
01:28:46,396 --> 01:28:50,271
{\an8}KLASIČNA HOROR PRIČA
POKRENI - INFORMACIJE
733
01:28:50,396 --> 01:28:53,604
{\an8}KLASIČNA HOROR PRIČA
POKRENI
734
01:28:55,562 --> 01:28:56,812
{\an8}KRVOFLIX PREDSTAVLJA
735
01:28:57,771 --> 01:28:59,187
{\an8}-Bok, Elisa.
-Bok.
736
01:28:59,271 --> 01:29:01,896
{\an8}Budite malo opširniji, društvo.
737
01:29:01,979 --> 01:29:04,562
{\an8}Želim da se gledatelji vežu za vas.
738
01:29:05,521 --> 01:29:06,437
{\an8}Ne?
739
01:29:06,521 --> 01:29:09,021
{\an8}Možete li barem pozdraviti? Mahnuti?
740
01:29:10,021 --> 01:29:14,021
{\an8}Gaduro! Zaslužuješ umrijeti na…
741
01:29:16,229 --> 01:29:19,021
{\an8}Tata, jelo je gotovo. Dolaziš?
742
01:29:22,354 --> 01:29:23,646
Evo me, zlato.
743
01:34:27,854 --> 01:34:33,229
Prijevod titlova: Davor Fröbe