1
00:01:35,771 --> 00:01:39,312
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:02:45,812 --> 00:02:46,937
Elisa, kau tak apa?
3
00:02:48,896 --> 00:02:50,604
Ini kali kedua aku muntah.
4
00:02:51,521 --> 00:02:53,437
Kau harus makan sesuatu, Sayang.
5
00:02:54,062 --> 00:02:57,979
Operasinya besok pukul 14,00.
Dokter bilang kau harus sehat.
6
00:02:58,062 --> 00:02:58,896
Tunggu, besok?
7
00:03:00,271 --> 00:03:01,771
Kenapa? Kau mau menunggu?
8
00:03:02,854 --> 00:03:03,771
Tidak.
9
00:03:04,896 --> 00:03:08,146
Kau dalam masa percobaan.
Kau tak boleh punya anak.
10
00:03:10,062 --> 00:03:10,979
Aku tahu.
11
00:03:11,062 --> 00:03:12,354
Ini tindakan terbaik.
12
00:03:14,771 --> 00:03:17,771
Ayo, kita akan segera memperbaiki lemari.
Paham?
13
00:03:17,854 --> 00:03:18,687
Ya?
14
00:03:19,979 --> 00:03:20,979
Elisa?
15
00:03:21,646 --> 00:03:22,604
Terdengar bagus?
16
00:03:26,604 --> 00:03:28,021
Aku mencintaimu, Sayang.
17
00:03:28,729 --> 00:03:29,854
Sangat mencintaimu.
18
00:03:30,729 --> 00:03:33,271
- Aku juga, Bu.
- Sampai jumpa nanti malam.
19
00:03:33,937 --> 00:03:34,771
Cium.
20
00:03:55,312 --> 00:03:58,979
HAI ELISA, SAATNYA BERGABUNG
DENGAN TEMAN-TEMANMU
21
00:04:21,562 --> 00:04:23,312
Satu, dua, tiga… Action.
22
00:04:23,854 --> 00:04:27,104
Hai, Teman-teman Fabrizio,
selamat datang di video baru ini.
23
00:04:27,187 --> 00:04:28,937
Ini permainan tebak-tebakan.
24
00:04:29,021 --> 00:04:31,854
Mau ke mana kami,
jika aku menyanyikan lagu ini?
25
00:04:32,354 --> 00:04:35,562
Langitnya semakin biru
26
00:04:36,896 --> 00:04:41,271
Benar. Kami akan pergi ke Calabria,
dan hari ini kita punya…
27
00:04:41,354 --> 00:04:44,687
Sebutkan namamu dan tujuanmu.
Akan kupotong bagian ini.
28
00:04:44,771 --> 00:04:47,187
Profilnya disebut "Teman-teman Fabrizio"?
29
00:04:47,271 --> 00:04:48,979
Adikku yang memikirkannya.
30
00:04:49,062 --> 00:04:53,062
Hai, aku Sofia,
dan aku akan ke pernikahan…
31
00:04:53,146 --> 00:04:57,896
Hai. Namaku Mark
dan kami akan pergi ke… "marriaggio".
32
00:04:58,396 --> 00:04:59,479
Pernikahanmu?
33
00:04:59,562 --> 00:05:01,396
- Tidak.
- Tidak. Belum.
34
00:05:01,896 --> 00:05:06,312
Bisa kalian tak saling bicara?
Jika tidak, aku tak bisa menyuntingnya.
35
00:05:07,146 --> 00:05:09,021
Riccardo, dokter.
36
00:05:09,937 --> 00:05:13,437
Apa bisa kau katakan hal lain?
Seperti, ke mana tujuanmu.
37
00:05:13,521 --> 00:05:16,729
Aku akan menemui keluargaku,
tapi cukup untuk sekarang.
38
00:05:16,812 --> 00:05:19,562
Maaf, tapi ambilan jarak dekatmu
luar biasa.
39
00:05:19,646 --> 00:05:22,354
Kau sangat fotogenik,
kau harus menjadi aktor.
40
00:05:22,437 --> 00:05:24,979
- Hai.
- Hai.
41
00:05:25,062 --> 00:05:28,271
Jangan cemas,
itu untuk Instagram dia atau semacamnya.
42
00:05:28,354 --> 00:05:30,437
- Ini blog perjalanan.
- Blog perjalanan.
43
00:05:30,521 --> 00:05:31,937
Aku harus bagaimana?
44
00:05:32,021 --> 00:05:35,187
Kau bisa menyebutkan namamu dan tujuanmu.
45
00:05:35,271 --> 00:05:37,979
Aku Elisa, mau bertemu orang tuaku
untuk berlibur.
46
00:05:38,062 --> 00:05:39,021
Hai, Elisa.
47
00:05:39,521 --> 00:05:42,271
Teman-teman, bisa kalian jelaskan sedikit?
48
00:05:42,354 --> 00:05:44,771
Aku ingin para penonton merasa terhubung.
49
00:05:45,646 --> 00:05:46,604
Tidak?
50
00:05:46,687 --> 00:05:49,271
Bisa ucapkan selamat tinggal,
lambaikan tangan?
51
00:05:49,354 --> 00:05:50,187
Ayo pergi.
52
00:05:50,271 --> 00:05:54,187
Mereka masih harus pemanasan.
Jadi, kini pukul 16,37 dan kita…
53
00:05:54,271 --> 00:05:55,771
Terlambat sepuluh menit.
54
00:05:55,854 --> 00:05:57,729
Kata Dokter terlambat sepuluh menit.
55
00:05:57,812 --> 00:05:59,979
Dah, Teman-teman Fabrizio,
selalu ingat,
56
00:06:00,062 --> 00:06:02,062
"Kita akan berteman sampai akhir."
57
00:06:02,729 --> 00:06:03,646
Cut. Simpan!
58
00:06:30,687 --> 00:06:31,937
Siapakah dewa waktu?
59
00:06:32,021 --> 00:06:32,854
Zeus.
60
00:06:33,437 --> 00:06:35,062
Tidak, waktu. Chronos.
61
00:06:37,562 --> 00:06:41,396
Hewan jantan mana yang harus hidup
di dalam betina untuk kawin?
62
00:06:41,896 --> 00:06:42,729
Aku tahu.
63
00:06:42,812 --> 00:06:43,729
Sea Devil.
64
00:06:44,729 --> 00:06:46,396
Astaga, aku jadi terangsang.
65
00:06:47,937 --> 00:06:48,771
Astaga.
66
00:06:50,354 --> 00:06:52,021
- Kau haus?
- Haus? Ya.
67
00:06:52,104 --> 00:06:53,812
Di belakang. Kulkas.
68
00:06:54,396 --> 00:06:55,562
Baik, Bung.
69
00:06:56,979 --> 00:06:58,271
Waktunya bir.
70
00:07:00,271 --> 00:07:01,937
Kau dapat lima bintang.
71
00:07:05,062 --> 00:07:07,812
- Nama lain untuk gandum?
- Sorgum.
72
00:07:10,437 --> 00:07:13,187
Apa yang dimakan badut di It? Anak-anak.
73
00:07:15,021 --> 00:07:15,854
Rasa takut.
74
00:07:15,937 --> 00:07:16,896
Apa katamu?
75
00:07:16,979 --> 00:07:20,354
Anak-anak adalah alat.
Pennywise makan rasa takut mereka.
76
00:07:22,229 --> 00:07:24,021
Elisa. birnya enak.
77
00:07:24,104 --> 00:07:26,896
- Tidak, terima kasih.
- Kita hidup sekali saja.
78
00:07:27,437 --> 00:07:30,146
- Tidak.
- Kau akan tua di sisa hidupmu.
79
00:07:30,229 --> 00:07:32,187
- Nikmatilah sekarang.
- Mark, ayolah.
80
00:07:32,271 --> 00:07:34,354
Minumlah. Jadilah bagian dari grup.
81
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
Bersulang.
82
00:07:43,604 --> 00:07:45,229
Rasul yang mengkhianati Yesus?
83
00:08:04,604 --> 00:08:08,312
Dikatakan bahwa sekitar sini
adalah daerah Italia terindah.
84
00:08:09,271 --> 00:08:11,604
- Kau memberitahuku soal pria itu.
- Ya.
85
00:08:17,896 --> 00:08:21,604
IBU DAN ANAK HILANG
BAYANGAN DARI 'NDRANGHETA
86
00:08:24,229 --> 00:08:25,521
- Ya!
- Ya!
87
00:08:25,604 --> 00:08:26,937
Seperti ini. Iya.
88
00:08:27,021 --> 00:08:28,812
- Ini tentang apa?
- Itu…
89
00:08:28,896 --> 00:08:31,354
Itu mafia di daerah ini.
90
00:08:31,437 --> 00:08:32,812
Mafia di sini.
91
00:08:32,896 --> 00:08:34,771
- Ada lebih dari satu?
- Ya.
92
00:08:35,729 --> 00:08:37,062
Seperti pasta!
93
00:08:37,146 --> 00:08:40,437
Trenette, tagliatelle, Fusilli.
94
00:08:40,521 --> 00:08:41,521
Aku suka fusilli.
95
00:08:43,729 --> 00:08:45,062
Sial. Lihat ini.
96
00:08:45,146 --> 00:08:47,521
WALI KOTA MELAWAN MAFIA
KITA TAK AKAN TERINTIMIDASI
97
00:08:47,604 --> 00:08:49,437
- Seperti mens.
- Mark, kumohon.
98
00:08:49,521 --> 00:08:51,396
Maaf. Dia seperti lasagna.
99
00:08:51,479 --> 00:08:53,812
Tidak, dia wali kotanya. Dia bernyali.
100
00:08:53,896 --> 00:08:55,771
Setengah kota tak keluar rumah.
101
00:08:55,854 --> 00:08:58,146
Elisa, bukankah dia seperti lasagna?
102
00:09:01,562 --> 00:09:02,396
Kau tak apa?
103
00:09:24,396 --> 00:09:27,437
- Ada yang salah dengannya.
- Itu mabuk darat.
104
00:09:28,771 --> 00:09:30,604
Aku tak yakin itu mabuk darat.
105
00:09:42,729 --> 00:09:44,187
Kenapa kau tak menjawab?
106
00:09:44,687 --> 00:09:45,771
Jawablah, kumohon.
107
00:09:47,396 --> 00:09:50,479
Jika kita bicara, kita akan cari solusi
untuk kita dan putri kita.
108
00:09:52,021 --> 00:09:54,812
Itu momen yang kacau.
Itu tak akan terjadi lagi.
109
00:09:56,271 --> 00:09:59,229
Namun, bersikaplah logis.
Kita sudah dewasa. Paham?
110
00:10:00,104 --> 00:10:01,062
- Dah.
- Hei.
111
00:10:01,937 --> 00:10:03,354
Apa-apaan? Tidak boleh.
112
00:10:03,437 --> 00:10:06,771
- Berhenti. Kau sedang apa?
- Sayang, keluarlah.
113
00:10:06,854 --> 00:10:09,812
Jika melaju begini,
mereka keburu jadi kakek-nenek.
114
00:10:09,896 --> 00:10:11,104
- Mark.
- Dengarkan.
115
00:10:11,187 --> 00:10:13,021
Ini bukan karavanku, ini milik ibuku.
116
00:10:13,104 --> 00:10:15,479
Jika terjadi sesuatu,
dia akan menghajarku.
117
00:10:15,562 --> 00:10:17,229
- Sedang apa kau?
- Mengambil alih.
118
00:10:17,312 --> 00:10:19,687
- Kau mabuk.
- Aku menyetir lebih baik saat minum.
119
00:10:19,771 --> 00:10:21,437
- Berengsek.
- Ya, beri tahu dia.
120
00:10:21,521 --> 00:10:24,479
Kau bisa ambil kemudi,
jika merasa tak aman, tak masalah.
121
00:10:25,271 --> 00:10:27,104
Aku tak membawa SIM-ku.
122
00:10:28,604 --> 00:10:29,604
Masalah selesai.
123
00:10:29,687 --> 00:10:33,812
"Masalah selesai" kepalamu.
Masalah belum selesai, paham? Apa…
124
00:11:08,937 --> 00:11:10,479
Kau berasal dari sini?
125
00:11:10,562 --> 00:11:12,812
- Kau tinggal di sini?
- Ya,
126
00:11:13,312 --> 00:11:15,896
tapi… aku tinggal di Roma.
127
00:11:15,979 --> 00:11:18,896
Belajar… Kuliah perfilman.
128
00:11:18,979 --> 00:11:23,312
Jadi, buatlah film.
Cukup dengan Instagram.
129
00:11:23,812 --> 00:11:26,437
Yah, itu rumit, di Italia.
130
00:11:33,521 --> 00:11:36,896
- Kau tak apa? Bagaimana ini bisa terjadi?
- Apa?
131
00:11:39,521 --> 00:11:43,062
- Ya. Apa yang terjadi?
- Oh.
132
00:11:43,146 --> 00:11:46,854
Seorang bajingan pernah menarik kepalaku
133
00:11:46,937 --> 00:11:49,396
dan membenturkannya tiga kali ke dinding.
134
00:11:49,479 --> 00:11:50,479
Sial.
135
00:11:51,687 --> 00:11:54,271
Aku juga. Aku dulu,
136
00:11:54,354 --> 00:11:55,771
- Berengsek?
- Berengsek.
137
00:11:55,854 --> 00:11:56,771
Di sekolah.
138
00:11:58,104 --> 00:12:00,521
Namun, kemudian aku, menyakiti seseorang.
139
00:12:06,354 --> 00:12:09,062
Saat kau remaja,
kau pikir kekerasan itu keren.
140
00:12:09,604 --> 00:12:11,354
Seperti di film buruk.
141
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Hei.
142
00:12:20,229 --> 00:12:21,646
Untuk film bagus.
143
00:12:21,729 --> 00:12:24,062
- Ya.
- Ya. Bersulang.
144
00:12:28,021 --> 00:12:29,021
Mark!
145
00:12:30,771 --> 00:12:31,937
Sial!
146
00:13:29,687 --> 00:13:32,187
Astaga!
147
00:13:32,937 --> 00:13:35,104
- Tidak!
- Baringkan dia di sofa.
148
00:13:39,771 --> 00:13:40,771
Hentikan!
149
00:13:42,146 --> 00:13:44,479
- Kita harus pasang bidai.
- Aku punya tenda.
150
00:13:44,562 --> 00:13:46,354
- Bisa pakai tiangnya?
- Kurasa begitu.
151
00:13:46,437 --> 00:13:48,271
- Tiang, tongkat, apa pun.
- Ya.
152
00:13:49,271 --> 00:13:51,312
Tenang, kau memperburuk keadaan.
153
00:13:51,396 --> 00:13:52,687
Perlahan!
154
00:13:52,771 --> 00:13:54,146
Ini akan sedikit sakit.
155
00:13:55,812 --> 00:13:58,062
- Sial!
- Aku di sini.
156
00:13:58,937 --> 00:14:01,396
- Pegang tiangnya di sini. Begini.
- Ya.
157
00:14:01,479 --> 00:14:04,062
- Maafkan aku.
- Aku di sini.
158
00:14:04,146 --> 00:14:05,687
- Maafkan aku.
- Tak apa.
159
00:14:05,771 --> 00:14:08,479
- Baik. Kita hampir selesai.
- Hampir selesai.
160
00:14:12,021 --> 00:14:14,354
Selesai. Elisa, hubungi 118.
161
00:14:16,062 --> 00:14:20,146
Tak apa-apa. Ini akan baik-baik saja.
Kau akan baik-baik saja.
162
00:14:21,854 --> 00:14:23,021
Ponselnya tak berfungsi.
163
00:14:25,896 --> 00:14:26,854
Salurannya mati.
164
00:14:28,146 --> 00:14:28,979
Fabrizio.
165
00:14:29,062 --> 00:14:31,271
Sial, Fabrizio, hubungi 118.
166
00:14:31,354 --> 00:14:34,021
- Sudah, tak berhasil.
- Apa? Itu 118!
167
00:14:34,104 --> 00:14:34,937
Kau mau coba?
168
00:14:35,562 --> 00:14:36,854
Tentu, akan kucoba.
169
00:14:40,521 --> 00:14:41,479
Tak berhasil.
170
00:14:42,521 --> 00:14:44,146
Ponselku pun tak berfungsi.
171
00:14:47,437 --> 00:14:50,937
Kita butuh bantuan,
pergi ke jalan dan cari bantuan.
172
00:14:52,937 --> 00:14:54,479
Tak ada jalan.
173
00:15:18,104 --> 00:15:20,646
- Tak ada yang lihat apa pun?
- Aku pingsan.
174
00:15:20,729 --> 00:15:21,562
Aku juga.
175
00:15:23,021 --> 00:15:25,479
- Bagaimana kita sampai di sini?
- Tanya Mark.
176
00:15:25,562 --> 00:15:29,354
- Apa? Dia menyeret karavannya kemari?
- Mungkin. Kenapa kau tak tanya dia saja?
177
00:15:32,146 --> 00:15:32,979
Kawan-kawan.
178
00:16:03,062 --> 00:16:04,437
Apa ada orang di rumah?
179
00:16:06,354 --> 00:16:07,896
Kami mengalami kecelakaan.
180
00:16:09,562 --> 00:16:10,396
Halo?
181
00:16:11,479 --> 00:16:13,479
Tak ada orang di rumah. Ayo pergi.
182
00:16:19,354 --> 00:16:21,437
- Ayo masuk.
- Jika pemiliknya pulang?
183
00:16:21,521 --> 00:16:23,604
Apa, masuk? Ayo kembali ke karavan.
184
00:16:46,854 --> 00:16:48,979
Itu kambing. Sesuatu yang mirip itu.
185
00:16:49,729 --> 00:16:51,562
Muncul di tengah jalan.
186
00:16:51,646 --> 00:16:53,521
Aku mencoba menghindarinya,
187
00:16:53,604 --> 00:16:56,437
tapi Fabrizio mengambil alih kemudi,
jadi, aku tak bisa…
188
00:16:56,521 --> 00:16:57,604
Kini, ini salahku.
189
00:16:57,687 --> 00:17:01,312
Jika kau tak ambil alih kemudi,
kita tak akan pernah keluar jalur.
190
00:17:01,396 --> 00:17:05,021
Dia tertidur. Jika aku tak berbelok,
kita pasti menabraknya.
191
00:17:05,521 --> 00:17:08,062
- Apa yang dia katakan?
- Kau tertidur.
192
00:17:08,146 --> 00:17:09,687
Apa? Omong kosong!
193
00:17:10,604 --> 00:17:13,354
Mungkin aku tertidur sebentar, tapi kita…
194
00:17:13,437 --> 00:17:16,729
Kita tak akan menabrak pohon
jika Chiara Ferragni tak panik.
195
00:17:16,812 --> 00:17:17,646
Hentikan ini.
196
00:17:17,729 --> 00:17:18,562
Dia bodoh.
197
00:17:19,146 --> 00:17:21,104
Mark. Pohon yang kita tabrak,
198
00:17:21,604 --> 00:17:23,854
- seberapa jauh dari jalan?
- Entahlah.
199
00:17:24,646 --> 00:17:26,062
Sekitar beberapa meter.
200
00:17:26,146 --> 00:17:27,521
Tak terlihat ada jalan.
201
00:17:28,896 --> 00:17:30,146
Kita di tengah hutan.
202
00:17:34,729 --> 00:17:35,562
Itu mustahil.
203
00:17:39,562 --> 00:17:40,396
Mustahil?
204
00:17:41,562 --> 00:17:42,771
Lihat pepohonan itu.
205
00:17:43,771 --> 00:17:45,812
Ribuan pohon, kita melewatinya.
206
00:17:47,146 --> 00:17:49,979
Atau mungkin kita jatuh dari langit
ke tempat terbuka ini.
207
00:17:51,521 --> 00:17:53,062
Itu yang kusebut mustahil.
208
00:18:03,021 --> 00:18:05,187
- Kau mau ke mana?
- Mencari jalan.
209
00:18:05,271 --> 00:18:07,187
- Aku akan ikut kau.
- Tak perlu.
210
00:18:08,229 --> 00:18:09,187
Bukan jalan itu.
211
00:18:09,271 --> 00:18:11,896
- Semua sama saja.
- Tidak, lihat matahari.
212
00:18:11,979 --> 00:18:13,312
Kita harus ke selatan.
213
00:18:14,062 --> 00:18:14,896
Itu selatan.
214
00:18:17,979 --> 00:18:19,229
Apa dulu kau Pramuka?
215
00:18:20,771 --> 00:18:23,146
Tidak, tapi aku tumbuh di tempat begini.
216
00:18:28,146 --> 00:18:29,812
Kembalilah dengan yang lain.
217
00:18:37,354 --> 00:18:39,354
IBU
AKU TAK TAHU KAMI DI MANA
218
00:18:39,437 --> 00:18:45,146
AKU TAKUT
KAMI BUTUH BANTUAN
219
00:18:47,979 --> 00:18:48,812
Semuanya baik?
220
00:18:54,312 --> 00:18:55,937
Lihat betapa konyolnya dia.
221
00:19:19,854 --> 00:19:21,521
Kalian sudah lama bersama?
222
00:19:23,021 --> 00:19:24,687
Sejak aku pindah ke Amerika.
223
00:19:25,187 --> 00:19:28,854
Dia juga bukan orang Amerika.
Dia baru tiba dari Bristol.
224
00:19:29,562 --> 00:19:31,854
- Dari mana asalmu?
- Odessa.
225
00:19:32,354 --> 00:19:34,896
Namun, aku tinggal di mana-mana.
226
00:19:35,521 --> 00:19:36,437
Di Italia juga.
227
00:19:36,521 --> 00:19:39,271
Aku seperti kolibri. Kau tahu?
228
00:19:39,354 --> 00:19:40,187
Kolibri?
229
00:19:43,312 --> 00:19:44,271
Apa pekerjaanmu?
230
00:19:46,646 --> 00:19:50,396
Magang di perusahaan konsultan,
aku lulusan Bocconi.
231
00:19:50,479 --> 00:19:51,604
Wow.
232
00:19:51,687 --> 00:19:52,896
Kau bilang begitu?
233
00:19:53,729 --> 00:19:55,687
Biasanya, aku hanya di komputer.
234
00:19:58,146 --> 00:20:00,854
Aku punya perusahaan
yang membuat perhiasan 3D.
235
00:20:01,479 --> 00:20:02,729
Perusahaanmu sendiri?
236
00:20:03,396 --> 00:20:06,562
- Kau sangat muda.
- Itu hanya perusahaan rintisan.
237
00:20:06,646 --> 00:20:07,479
Lihatlah.
238
00:20:09,979 --> 00:20:10,812
Bagus.
239
00:20:20,229 --> 00:20:21,604
Kau pikir itu salahnya?
240
00:20:26,687 --> 00:20:27,646
Tidak.
241
00:20:28,687 --> 00:20:30,396
Dia akan membaik, lihat saja.
242
00:20:41,021 --> 00:20:42,062
Kau punya putri?
243
00:20:44,812 --> 00:20:46,896
Maaf, aku tak sengaja mendengarnya.
244
00:20:48,854 --> 00:20:49,687
Siapa namanya?
245
00:20:50,604 --> 00:20:51,437
Alma.
246
00:20:51,521 --> 00:20:53,646
Nama yang sangat mulia. Alma.
247
00:20:55,562 --> 00:20:56,687
Bagus. Apa artinya?
248
00:20:57,479 --> 00:21:01,271
Artinya, jangan ikut campur.
Kita seharusnya sudah temukan jalan.
249
00:21:04,771 --> 00:21:08,146
Aku pernah menonton film Amerika
250
00:21:08,646 --> 00:21:13,062
soal orang-orang yang berakhir di Limbo,
tapi mereka tak menyadarinya.
251
00:21:14,062 --> 00:21:16,062
Jadi, mereka terjebak, kau tahu?
252
00:21:16,687 --> 00:21:19,437
Dikutuk mengulang
tindakan yang sama selamanya.
253
00:21:20,146 --> 00:21:23,312
Entahlah.
Mereka bangun, selalu di hari yang sama.
254
00:21:23,812 --> 00:21:26,021
Atau, mereka ke bawah,
dan menemukan dirinya
255
00:21:26,104 --> 00:21:27,312
di lantai yang sama.
256
00:21:40,521 --> 00:21:41,354
Sofia.
257
00:22:02,771 --> 00:22:03,937
Apa-apaan…
258
00:22:35,271 --> 00:22:36,646
Apa ada orang di rumah?
259
00:22:59,354 --> 00:23:00,271
Apa ini?
260
00:23:01,562 --> 00:23:02,854
Sesuatu yang jahat?
261
00:23:06,896 --> 00:23:10,521
{\an8}TIGA KESATRIA KEHORMATAN
262
00:23:10,604 --> 00:23:11,604
{\an8}Kira-kira begitu.
263
00:23:12,437 --> 00:23:13,354
Apa maksudmu?
264
00:23:15,687 --> 00:23:17,604
Bahwa kita harus pergi sekarang.
265
00:23:20,104 --> 00:23:22,479
Lihat kepala-kepala itu, darahnya segar.
266
00:24:52,354 --> 00:24:54,146
Yang pertama tak bisa melihat.
267
00:24:54,646 --> 00:24:56,979
Namun, dia akan menemukanmu saat malam.
268
00:24:58,104 --> 00:25:01,646
Yang kedua tak bisa mendengar,
tapi dia mencium rasa takutmu.
269
00:25:02,396 --> 00:25:06,521
Yang ketiga tak bisa bicara,
tapi jika kau lihat dia, jangan mengintip.
270
00:25:07,437 --> 00:25:12,104
Seekor kuda bersayap di samping mereka,
kematian adalah panggilannya.
271
00:25:15,104 --> 00:25:18,229
Ini legenda tentang Osso, Mastrosso,
dan Carcagnosso.
272
00:25:19,312 --> 00:25:21,979
Nenekku sering menceritakannya
saat aku kecil.
273
00:25:26,729 --> 00:25:30,146
Ketiga bersaudara ini
berasal dari dunia berbeda.
274
00:25:30,229 --> 00:25:31,729
Sudah lama sekali.
275
00:25:37,354 --> 00:25:39,229
Orang-orang mati kelaparan
276
00:25:40,187 --> 00:25:44,521
dan mereka berjanji menyelamatkan mereka,
tapi hanya sebagai ganti pengorbanan.
277
00:25:47,604 --> 00:25:49,479
Jadi, mereka memilih korban…
278
00:25:50,771 --> 00:25:52,521
dan bersiap untuk ritual.
279
00:25:56,562 --> 00:25:58,021
Mereka memotong lidah…
280
00:26:00,354 --> 00:26:01,187
telinga…
281
00:26:03,271 --> 00:26:04,354
dan mata.
282
00:26:07,312 --> 00:26:09,771
Dengan darah,
mereka memuaskan rasa lapar.
283
00:26:11,062 --> 00:26:13,146
Namun, tak ada yang gratis.
284
00:26:15,729 --> 00:26:18,271
Jadi, sejak itu, mereka yang kelaparan
285
00:26:19,229 --> 00:26:20,187
menjadi…
286
00:26:24,062 --> 00:26:25,354
seperti kawanan.
287
00:26:31,187 --> 00:26:32,146
Kawanan mereka.
288
00:26:36,312 --> 00:26:38,187
Nenekmu memberitahumu hal aneh.
289
00:26:38,271 --> 00:26:40,062
Hentikan omong kosongnya.
290
00:26:40,646 --> 00:26:42,104
Kepala-kepala di hutan.
291
00:26:42,187 --> 00:26:44,312
- Kau yakin ada lima?
- Lima.
292
00:26:45,146 --> 00:26:47,187
Ada yang mencoba menakuti kita.
293
00:26:51,021 --> 00:26:53,979
Ayo menginap di karavan,
kita akan pergi besok.
294
00:26:54,062 --> 00:26:55,312
Bagaimana dengan Mark?
295
00:26:55,396 --> 00:26:59,646
Saat ini kita tak bisa memindahkannya.
Kita cari bantuan lalu jemput dia.
296
00:26:59,729 --> 00:27:00,562
Tentu saja.
297
00:27:03,146 --> 00:27:03,979
Sofia.
298
00:27:33,687 --> 00:27:35,229
Tidak ada.
299
00:27:37,021 --> 00:27:38,229
Bagaimana keadaanmu?
300
00:27:39,104 --> 00:27:41,062
Kulibatkan kau dalam masalah besar.
301
00:27:43,979 --> 00:27:46,687
Istirahatlah. Besok akan jadi hari besar.
302
00:27:48,437 --> 00:27:49,271
Fifì.
303
00:27:50,729 --> 00:27:53,104
Kenapa kau bersama pecundang sepertiku?
304
00:27:59,937 --> 00:28:02,437
- Apa yang kau tertawakan?
- Tak ada.
305
00:28:03,562 --> 00:28:04,771
Sama sekali tak ada.
306
00:28:06,354 --> 00:28:09,062
Kita menabrak pohon
beberapa meter dari jalan.
307
00:28:09,937 --> 00:28:12,687
Lalu kita terbangun
di depan rumah Sam Raimi.
308
00:28:14,271 --> 00:28:15,896
Ada kepala terpenggal
309
00:28:16,771 --> 00:28:18,771
dan foto para petani gila.
310
00:28:21,187 --> 00:28:22,229
Kita terisolasi.
311
00:28:23,354 --> 00:28:24,896
Ponsel kita tak berfungsi.
312
00:28:28,437 --> 00:28:30,271
Kenapa tak ada yang bilang ini?
313
00:28:31,271 --> 00:28:33,104
Ini film horor klasik.
314
00:28:33,187 --> 00:28:34,146
Tidurlah, Bung.
315
00:28:41,521 --> 00:28:44,229
- Kau mau ke mana?
- Aku harus buang air kecil.
316
00:28:47,354 --> 00:28:49,396
Pria itu sangat butuh pacar.
317
00:29:30,646 --> 00:29:33,896
{\an8}IBU
318
00:29:36,687 --> 00:29:37,521
Ini dia!
319
00:29:43,021 --> 00:29:45,937
Dan ini? Tunjukkan kepada Ibu
betapa indahnya itu.
320
00:29:48,604 --> 00:29:49,437
Ciuman?
321
00:29:52,437 --> 00:29:57,396
Kau sangat manis! Beri Ayah ciuman.
Ibu, lihat bagaimana dia mencium Ayah.
322
00:30:12,354 --> 00:30:13,187
Ada apa?
323
00:30:17,854 --> 00:30:21,062
- Tunggu, kau mau ke mana?
- Kau tetaplah bersama Mark.
324
00:30:57,021 --> 00:30:57,937
Tetap di sini.
325
00:30:58,021 --> 00:30:59,229
Hati-hati.
326
00:31:11,396 --> 00:31:14,729
Keluar. Ada orang di hutan.
Kita harus pergi dari sini.
327
00:31:14,812 --> 00:31:15,646
Apa-apaan…
328
00:31:18,396 --> 00:31:21,312
- Apa yang terjadi? Hei.
- Ayo.
329
00:31:27,979 --> 00:31:30,687
- Fabri, apa yang terjadi?
- Minggir, naiklah.
330
00:31:31,354 --> 00:31:34,271
- Bisa beri tahu aku apa yang terjadi?
- Ayo!
331
00:31:45,854 --> 00:31:46,937
Ada apa?
332
00:31:56,562 --> 00:31:58,187
Mereka memotong lidahnya.
333
00:32:02,521 --> 00:32:04,479
Apa yang mereka lakukan kepadamu?
334
00:32:10,562 --> 00:32:12,646
Kurasa sebaiknya kau menjauh.
335
00:32:14,979 --> 00:32:15,812
Benar.
336
00:32:15,896 --> 00:32:18,021
- Ayo pergi.
- Maukah kau membantuku?
337
00:32:18,729 --> 00:32:21,562
- Tidak. Kita harus pergi.
- Dia gadis kecil.
338
00:32:21,646 --> 00:32:23,646
- Itu ide buruk.
- Lepaskan dia.
339
00:32:23,729 --> 00:32:27,229
Sofia, sial, biarkan dia! Ayo pergi!
340
00:32:28,896 --> 00:32:31,187
Jangan khawatir. Aku akan menolongmu.
341
00:32:48,937 --> 00:32:50,021
Matikan senternya.
342
00:33:03,604 --> 00:33:05,271
Mark!
343
00:33:05,812 --> 00:33:08,687
- Diam!
- Sialan kau! Mark!
344
00:33:08,771 --> 00:33:12,479
- Diam! Tutup pintu atapnya.
- Kumohon, mereka punya senapan.
345
00:33:29,271 --> 00:33:32,854
Diam.
346
00:34:00,187 --> 00:34:03,271
Apa yang kalian inginkan?
347
00:34:14,271 --> 00:34:15,937
Apa yang kalian lakukan?
348
00:34:30,854 --> 00:34:34,687
Kumohon, tidak! Apa yang kalian lakukan?
349
00:34:39,562 --> 00:34:40,854
Tidak.
350
00:34:59,396 --> 00:35:02,271
Tidak! Apa yang kalian lakukan?
351
00:35:05,312 --> 00:35:09,521
Astaga. Kalian mau apa?
352
00:36:55,187 --> 00:36:57,437
Kita harus pergi. Ayo bergerak.
353
00:36:57,937 --> 00:37:00,062
- Tunggu.
- Tunggu apa?
354
00:37:02,521 --> 00:37:04,729
Kita tak bisa tinggalkan dia di sini.
355
00:37:08,271 --> 00:37:09,312
Minggir.
356
00:37:15,646 --> 00:37:16,479
Ayo.
357
00:37:35,771 --> 00:37:37,729
Dia tanggung jawabmu. Ayo pergi.
358
00:38:15,771 --> 00:38:16,604
Elisa.
359
00:40:47,562 --> 00:40:48,979
Kita bukan yang pertama.
360
00:40:54,937 --> 00:40:57,479
- Apa yang kau lakukan?
- Mungkin saja ada makanan.
361
00:40:58,312 --> 00:40:59,312
Atau mungkin ini.
362
00:41:01,937 --> 00:41:04,771
Bagaimana dengan kalian?
Kenapa kalian diam saja?
363
00:41:07,646 --> 00:41:09,146
Orang-orang tak kompeten.
364
00:41:09,646 --> 00:41:11,562
Dua gadis kecil. Satu orang bodoh.
365
00:41:11,646 --> 00:41:14,354
- Kau tak punya harapan.
- Apa katamu?
366
00:41:15,896 --> 00:41:17,062
Apa katamu?
367
00:41:17,896 --> 00:41:21,354
Tak punya harapan?
Jika kau bilang begitu, itu pasti benar.
368
00:41:21,437 --> 00:41:23,396
- Kau ahlinya.
- Silakan, katakan.
369
00:41:24,312 --> 00:41:25,187
Keluarkan.
370
00:41:25,812 --> 00:41:28,062
Baik. Aku tak keberatan mengatakannya.
371
00:41:28,146 --> 00:41:30,687
- Kita di sini karena Mark.
- Teganya kau bilang begitu?
372
00:41:30,771 --> 00:41:32,771
- Jaga bicaramu, Dokter.
- Jaga bicara?
373
00:41:33,437 --> 00:41:35,854
Jaga bicara untuk apa? Karena dia mati?
374
00:41:36,521 --> 00:41:41,229
- Itu yang akan kita alami malam ini!
- Kau biarkan dia mati, meninggalkan dia.
375
00:41:41,312 --> 00:41:42,812
Kau tak membiarkanku menolongnya.
376
00:41:42,896 --> 00:41:46,104
Kau pikir kita siapa? Kura-kura Ninja?
377
00:41:46,187 --> 00:41:47,396
Mereka hanya petani.
378
00:41:48,312 --> 00:41:49,187
Orang gila.
379
00:41:49,271 --> 00:41:52,021
Aku tak mau dibunuh demi penyetir mabuk
380
00:41:52,104 --> 00:41:54,812
- yang membuat kita dalam kekacauan ini.
- Bisa berhenti?
381
00:41:54,896 --> 00:41:56,062
Itu kecelakaan.
382
00:41:59,146 --> 00:42:00,312
Aku seorang dokter.
383
00:42:02,354 --> 00:42:03,812
Aku menyembuhkan orang.
384
00:42:03,896 --> 00:42:05,396
Aku tak menyelamatkan mereka.
385
00:42:06,854 --> 00:42:07,687
Oh, ya?
386
00:42:09,271 --> 00:42:10,979
Boleh aku bertanya, Riccardo?
387
00:42:12,521 --> 00:42:14,979
Dokter macam apa yang berbagi kendaraan?
388
00:42:15,646 --> 00:42:20,229
Sejauh yang kutahu, dokter bepergian
dengan pesawat, kereta, mobil sewaan.
389
00:42:22,312 --> 00:42:23,812
Dokter macam apa kau ini?
390
00:42:25,146 --> 00:42:27,771
Apa hubungannya dengan ini semua?
391
00:42:27,854 --> 00:42:30,271
- Cukup bertengkarnya, ayolah.
- Diam!
392
00:42:32,062 --> 00:42:35,021
Kau tak berbuat banyak
untuk menyelamatkannya.
393
00:42:36,312 --> 00:42:38,104
Kenapa kau tak gigit tanganku?
394
00:42:41,646 --> 00:42:43,771
Kenapa kau tak menendang kemaluanku?
395
00:42:46,979 --> 00:42:50,396
Kau tak berusaha cukup keras
untuk menyelamatkan kekasihmu.
396
00:42:54,687 --> 00:42:56,771
Kau bisa saja berusaha lebih keras.
397
00:43:30,354 --> 00:43:31,521
Boleh kulihat itu?
398
00:43:36,604 --> 00:43:37,562
Apa ini punyamu?
399
00:43:41,229 --> 00:43:42,437
Chiara.
400
00:43:44,896 --> 00:43:45,937
Nama yang indah.
401
00:44:14,854 --> 00:44:16,687
Kau tahu jalan keluar dari hutan ini?
402
00:44:35,896 --> 00:44:38,896
INI BUKAN HUTAN
403
00:44:39,646 --> 00:44:41,354
Apa maksudmu ini bukan hutan?
404
00:45:03,146 --> 00:45:04,146
Kita harus pergi.
405
00:45:53,521 --> 00:45:54,937
Apa kau bercanda?
406
00:46:11,979 --> 00:46:13,104
Di mana karavannya?
407
00:46:14,646 --> 00:46:16,396
Mereka mengambil karavannya!
408
00:46:17,146 --> 00:46:20,562
Aku yakin kita ke arah benar, selatan.
409
00:46:21,229 --> 00:46:24,479
- Aku tak mengerti kenapa kita di sini.
- Ya? Kau yakin?
410
00:46:24,979 --> 00:46:26,229
- Kau yakin?
- Tunggu.
411
00:46:26,312 --> 00:46:28,687
Bagaimana mungkin kita berputar-putar?
412
00:46:28,771 --> 00:46:30,187
- Aku tak tahu…
- Kau tak tahu?
413
00:46:30,271 --> 00:46:32,021
- Kita ke selatan.
- Kau tak tahu?
414
00:46:32,104 --> 00:46:34,854
Aku mau menyelamatkan diriku seperti kau.
Aku tak paham.
415
00:46:34,937 --> 00:46:36,646
Kita pergi ke selatan.
416
00:46:39,312 --> 00:46:45,729
Sialan.
417
00:46:49,146 --> 00:46:49,979
Tak apa-apa.
418
00:46:50,937 --> 00:46:52,646
Mungkin aku sedang koma.
419
00:46:55,146 --> 00:46:56,771
Mungkin ini hanya mimpi buruk.
420
00:46:58,896 --> 00:47:00,437
Dan kalian bahkan tak ada.
421
00:47:02,229 --> 00:47:05,271
Percayalah,
kuharap aku juga tak ada sekarang.
422
00:47:18,604 --> 00:47:20,562
Setidaknya, mereka lupa ini.
423
00:47:28,646 --> 00:47:30,854
Kemarin, mereka muncul setelah gelap.
424
00:47:35,271 --> 00:47:38,646
Aku tak mau kembali ke dalam,
tapi di luar lebih buruk.
425
00:47:39,979 --> 00:47:40,812
Dia benar.
426
00:47:42,271 --> 00:47:43,646
Bagaimana jika mereka kembali?
427
00:47:45,604 --> 00:47:49,812
Jika mereka kembali, kita bakar semuanya.
Hutan dan rumah sialan ini.
428
00:48:38,729 --> 00:48:40,479
Tidak, aku berjaga.
429
00:48:54,312 --> 00:48:55,562
Tindakan disipliner.
430
00:48:57,937 --> 00:48:58,771
Aku membuat
431
00:48:59,771 --> 00:49:00,687
kesalahan, dan…
432
00:49:03,437 --> 00:49:04,646
pasiennya meninggal.
433
00:49:07,062 --> 00:49:08,979
Pekerjaanku adalah hidupku.
434
00:49:09,979 --> 00:49:11,479
Aku kehilangan segalanya.
435
00:49:13,562 --> 00:49:15,729
Lalu, satu hal mengarah ke hal lain.
436
00:49:15,812 --> 00:49:17,687
Aku di rumah bersama istriku.
437
00:49:17,771 --> 00:49:20,396
Satu kata salah di waktu yang salah,
dan aku…
438
00:49:22,687 --> 00:49:24,812
Dia bahkan tak mengizinkanku
bertemu putriku.
439
00:49:26,479 --> 00:49:27,479
Begitulah adanya.
440
00:49:30,771 --> 00:49:33,146
Aku akan pulang
untuk tinggal dengan ibuku.
441
00:49:33,229 --> 00:49:36,146
Dia masih mengira aku 15 tahun.
Dia bilang, "Pulanglah."
442
00:49:37,271 --> 00:49:38,104
Pulanglah.
443
00:49:47,312 --> 00:49:48,979
Aku dokter yang seperti itu.
444
00:50:03,437 --> 00:50:05,562
Suatu hari aku berkemah,
445
00:50:05,646 --> 00:50:08,104
dan ada pria dari Utara yang berkata,
446
00:50:09,187 --> 00:50:11,312
"Kau dari Selatan, kau pasti mafia."
447
00:50:13,312 --> 00:50:14,521
Kubilang,
448
00:50:15,062 --> 00:50:17,604
"Tak semua orang dari Selatan
adalah mafia."
449
00:50:18,979 --> 00:50:20,312
Namun, dia bersikeras.
450
00:50:21,104 --> 00:50:22,312
Dia bilang, "Tidak."
451
00:50:22,979 --> 00:50:24,937
"Kau dari Selatan, kau mafia."
452
00:50:27,854 --> 00:50:29,771
Aku mencoba berunding dengannya,
453
00:50:29,854 --> 00:50:32,937
bilang bahwa ada orang selatan
yang tak makan piza
454
00:50:33,021 --> 00:50:35,354
dan ada orang selatan yang bukan Mafia.
455
00:50:37,437 --> 00:50:41,062
Keesokan harinya, dia bilang lagi,
"Tidak, kau dari Selatan,
456
00:50:41,146 --> 00:50:42,021
kau mafia."
457
00:50:43,979 --> 00:50:45,687
Jadi, aku harus membunuhnya.
458
00:51:16,687 --> 00:51:19,687
Suatu hari kuberi tahu orang tuaku
aku ingin berhenti kuliah.
459
00:51:20,604 --> 00:51:22,104
Aku ingin melakukan hal lain.
460
00:51:24,021 --> 00:51:27,104
Ibuku memasukkanku ke mobil,
dan membawaku ke laut.
461
00:51:28,021 --> 00:51:30,146
Di vila yang indah, berkolam renang.
462
00:51:33,979 --> 00:51:34,812
"Lihat ini."
463
00:51:36,771 --> 00:51:39,187
Dia bersikeras, "Lihat baik-baik."
464
00:51:42,062 --> 00:51:45,604
"Rumah ini pasti jadi milik kami,
andai kami tak membayar biaya kuliahmu."
465
00:51:46,604 --> 00:51:48,979
Dua hari kemudian, aku kembali ke kelas.
466
00:51:54,437 --> 00:51:56,062
Aku melakukannya demi Mark.
467
00:52:01,354 --> 00:52:03,146
Kau melakukannya demi si bayi.
468
00:52:05,146 --> 00:52:06,062
Kau sudah tahu?
469
00:52:06,979 --> 00:52:08,729
Sayang, semua orang tahu.
470
00:52:10,854 --> 00:52:13,937
Hari-harinya sudah berakhir
sebelum berakhir di sini.
471
00:52:14,562 --> 00:52:15,396
Oh, ya?
472
00:52:16,979 --> 00:52:18,021
Itu yang terbaik.
473
00:52:23,687 --> 00:52:24,646
Bukankah begitu?
474
00:52:27,104 --> 00:52:28,229
Bagaimana aku tahu?
475
00:52:42,146 --> 00:52:42,979
Ambillah.
476
00:52:45,312 --> 00:52:47,021
Cincin ini palsu, tapi bagus.
477
00:52:47,979 --> 00:52:49,604
Namun, ini karya pertamaku.
478
00:52:50,771 --> 00:52:54,187
Saat kuselesaikan,
aku tahu aku bisa membuatnya sendiri.
479
00:53:00,687 --> 00:53:02,854
Hei. Jangan menangis.
480
00:56:42,604 --> 00:56:43,771
Jangan lihat.
481
00:56:43,854 --> 00:56:45,437
Kumohon, jangan lihat.
482
00:59:13,312 --> 00:59:15,187
Kita bahkan tak menyadarinya.
483
00:59:16,104 --> 00:59:17,437
Ini tak masuk akal.
484
00:59:20,646 --> 00:59:21,646
Maafkan aku.
485
00:59:29,021 --> 00:59:30,396
Boleh aku memelukmu?
486
01:00:03,937 --> 01:00:05,354
Kita tidak terbangun.
487
01:00:06,354 --> 01:00:07,729
Ada apa di minuman ini?
488
01:00:11,312 --> 01:00:12,229
Apa maksudmu?
489
01:00:13,146 --> 01:00:14,479
Kau tak pernah minum.
490
01:00:15,604 --> 01:00:17,146
Kenapa kau tak minum?
491
01:00:17,854 --> 01:00:18,937
Apa kau gila?
492
01:00:23,104 --> 01:00:25,062
Kumohon, aku tak tahan lagi.
493
01:00:27,479 --> 01:00:28,896
Hanya kita yang tersisa.
494
01:00:32,562 --> 01:00:34,271
Aku takut, Elisa.
495
01:00:38,771 --> 01:00:39,812
Aku takut.
496
01:00:54,812 --> 01:00:56,312
Fabrizio, kau dengar aku?
497
01:01:00,229 --> 01:01:01,812
Bawa dia ke bawah rusa.
498
01:01:12,687 --> 01:01:15,687
Jika bisa dengar kami,
bawa gadis itu ke bawah rusa.
499
01:01:16,187 --> 01:01:17,021
Siapa kau?
500
01:01:19,812 --> 01:01:21,146
Aku Fabrizio. Ini aku.
501
01:01:25,604 --> 01:01:26,562
Siapa yang bicara?
502
01:01:26,646 --> 01:01:28,187
- Tak ada.
- Menjauhlah!
503
01:01:32,146 --> 01:01:33,687
Fabrizio, kau bisa dengar aku?
504
01:01:33,771 --> 01:01:35,104
Aku Fabrizio. Ini aku.
505
01:01:36,187 --> 01:01:39,604
Yang menyedihkan, si Bodoh.
Kau panggil aku apa lagi?
506
01:01:40,312 --> 01:01:41,562
Ayo berikan kepadaku.
507
01:01:43,396 --> 01:01:44,396
Berikan kepadaku.
508
01:01:47,187 --> 01:01:49,562
Sudah kubilang berikan kepadaku, Sialan!
509
01:01:57,479 --> 01:01:58,312
Tidak.
510
01:02:01,396 --> 01:02:02,229
Tidak.
511
01:02:04,521 --> 01:02:05,354
Tidak!
512
01:02:07,312 --> 01:02:08,146
Tidak!
513
01:02:11,271 --> 01:02:14,062
Tidak!
514
01:02:15,104 --> 01:02:20,937
Tidak!
515
01:02:21,021 --> 01:02:24,437
Dasar kau jalang!
516
01:02:24,521 --> 01:02:27,687
Jalang sialan! Kau merusak segalanya!
517
01:02:27,771 --> 01:02:30,104
Segalanya! Kau merusaknya!
518
01:02:30,937 --> 01:02:32,479
Kau wanita jalang!
519
01:02:57,812 --> 01:02:58,646
Bawa dia.
520
01:03:15,812 --> 01:03:21,937
Tolong! Tolong aku!
521
01:03:57,021 --> 01:03:59,271
Ayah, katakanlah sesuatu.
522
01:03:59,354 --> 01:04:02,312
Saat Kakek sedih, dia terus berkata,
523
01:04:02,396 --> 01:04:05,521
"Tak ada rasa hormat lagi!"
Ayah, apa itu rasa hormat?
524
01:04:09,437 --> 01:04:12,396
Putraku, rasa hormat adalah kebajikan
525
01:04:12,979 --> 01:04:15,896
Yang dimiliki setiap orang Calabria
Di hatinya
526
01:04:16,604 --> 01:04:19,521
Perasaan ini sudah tak ada lagi
527
01:04:20,146 --> 01:04:23,187
Rasa hormat sudah berakhir,
Begitu pun penghargaan
528
01:04:23,729 --> 01:04:30,396
Saat kakekmu membicarakan masa lalunya
Dan masa mudanya kepada anak-anaknya
529
01:04:31,062 --> 01:04:34,021
Dia berakhir dengan patah hati
530
01:04:34,687 --> 01:04:38,354
Mengingat segala yang tak ada di sini lagi
531
01:04:48,271 --> 01:04:49,104
Tolong.
532
01:04:50,521 --> 01:04:51,562
Kumohon.
533
01:04:56,479 --> 01:04:57,312
Ayah.
534
01:04:57,396 --> 01:05:00,812
Siapa tiga kesatria
yang selalu dibicarakan Kakek?
535
01:05:10,437 --> 01:05:13,396
Tiga kesatria bijak yang dia sebut
536
01:05:14,021 --> 01:05:16,937
Adalah tiga orang suci dari lingkaran suci
537
01:05:17,437 --> 01:05:20,312
Mereka membawa hukum yang terhormat
538
01:05:20,937 --> 01:05:25,229
Dan kita semua setia kepada mereka
539
01:05:44,604 --> 01:05:46,521
Untuk Tiga Kesatria Kehormatan.
540
01:05:47,146 --> 01:05:48,604
Orang suci pelindung kita.
541
01:05:48,687 --> 01:05:53,104
Osso, Mastrosso, dan Carcagnosso.
Bersulang.
542
01:05:59,437 --> 01:06:01,354
Sekarang, nikmatilah hidanganmu.
543
01:06:30,062 --> 01:06:30,896
Cukup!
544
01:06:57,646 --> 01:06:58,479
Lihat?
545
01:06:59,312 --> 01:07:00,521
Mereka semua senang.
546
01:07:02,771 --> 01:07:04,521
Karena aku menjaga mereka.
547
01:07:05,396 --> 01:07:06,854
Aku ibu semua orang.
548
01:07:08,687 --> 01:07:10,979
Aku ibu semua orang, bukan?
549
01:07:13,229 --> 01:07:14,521
Mereka tidak jahat.
550
01:07:15,271 --> 01:07:16,604
Mereka mengejekmu.
551
01:07:18,437 --> 01:07:21,396
Namun, mereka tahu
kau paling berharga di sini.
552
01:07:26,437 --> 01:07:29,562
Jika kau tak mati,
bagaimana aku bisa menjaga mereka?
553
01:07:36,312 --> 01:07:37,396
Kau sangat cantik.
554
01:07:38,396 --> 01:07:39,896
Gadis yang sangat cantik.
555
01:07:41,187 --> 01:07:42,021
Maafkan aku.
556
01:07:45,354 --> 01:07:47,437
Namun, Mafia tak seperti dulu lagi.
557
01:07:50,271 --> 01:07:51,979
Kita semua harus beradaptasi.
558
01:07:56,354 --> 01:08:02,979
{\an8}PERKEMAHAN TIGA KESATRIA
559
01:08:11,354 --> 01:08:12,521
Tolong.
560
01:08:15,646 --> 01:08:17,604
Makanlah, sebelum menjadi dingin.
561
01:08:18,771 --> 01:08:23,229
Tolong.
562
01:08:24,937 --> 01:08:27,271
Tolong aku!
563
01:08:30,396 --> 01:08:34,062
Tolong! Tolong aku!
564
01:08:45,979 --> 01:08:48,021
Tolong!
565
01:10:30,396 --> 01:10:32,187
Beri kami senyuman manis, Ibu.
566
01:10:38,396 --> 01:10:39,687
Kau merekam semuanya.
567
01:10:40,521 --> 01:10:41,562
Ini dia.
568
01:10:42,187 --> 01:10:45,437
Aku harus jujur.
Terkadang kalian mengacaukan segalanya,
569
01:10:45,521 --> 01:10:47,479
tapi saat ini ketika kau tahu
570
01:10:47,979 --> 01:10:49,729
itu yang terbaik.
571
01:10:52,646 --> 01:10:53,562
Di mana Chiara?
572
01:10:54,896 --> 01:10:56,021
Kau apakan dia?
573
01:10:56,729 --> 01:10:58,687
Tak boleh membocorkannya, Sayang.
574
01:11:00,104 --> 01:11:01,646
Apa ini yang kau lakukan?
575
01:11:03,812 --> 01:11:05,979
Video orang-orang mati?
576
01:11:07,854 --> 01:11:09,062
Itu film-film horor.
577
01:11:20,271 --> 01:11:21,687
Apa yang kau tertawakan?
578
01:11:28,771 --> 01:11:31,604
Jadi, aku mati di film palsu pecundang.
579
01:11:32,771 --> 01:11:36,021
Di mana penjahatnya bernama Osso…
580
01:11:37,479 --> 01:11:38,562
Mastrosso, dan
581
01:11:39,562 --> 01:11:42,479
Ca… Caradosso!
582
01:11:42,562 --> 01:11:44,521
Carcagnosso. Tidak sesulit itu.
583
01:11:44,604 --> 01:11:46,604
Mereka adalah tiga pendiri Mafia,
584
01:11:46,687 --> 01:11:50,771
kuubah mereka menjadi Freddy, Jason,
dan Leatherface baru. Aku genius.
585
01:11:52,021 --> 01:11:55,271
Di Amerika, mereka pasti
sudah merekrutku untuk sekuel.
586
01:11:56,021 --> 01:11:57,187
Filmmu payah.
587
01:12:00,479 --> 01:12:02,854
Itu tiruan dari banyak film orang lain.
588
01:12:05,271 --> 01:12:07,354
Orang sepertimu selalu mengkritik.
589
01:12:07,896 --> 01:12:11,812
Di Italia, kau hanya dapat
film komedi jelek dan YouTuber buruk.
590
01:12:11,896 --> 01:12:13,479
Di Italia, tak ada yang mau takut.
591
01:12:13,562 --> 01:12:15,979
Kau ke bioskop dan berkata, "Jorok!"
592
01:12:16,062 --> 01:12:19,479
"Tolong. Huhu…"
593
01:12:21,271 --> 01:12:25,979
"Namun, kau menyalakan TV
dan hanya ada kematian. Sepanjang hari.
594
01:12:26,521 --> 01:12:27,937
Karena kau menyukainya.
595
01:12:28,021 --> 01:12:31,937
Murid yang membantai teman sekamarnya,
itu yang kau suka.
596
01:12:32,021 --> 01:12:35,187
Ibu yang mencekik putranya. Luar biasa.
597
01:12:35,687 --> 01:12:39,479
Suami yang menikam istrinya.
Itu lebih menjual ketimbang kokaina.
598
01:12:41,687 --> 01:12:45,396
Dan kau bertanya kepadaku
apa yang kita lakukan di sini.
599
01:12:47,187 --> 01:12:48,687
Inilah yang kau inginkan.
600
01:12:50,229 --> 01:12:53,021
Ini adalah konten asli yang paling dicari.
601
01:12:54,062 --> 01:12:54,979
Ini masa depan.
602
01:12:58,271 --> 01:12:59,687
Bukan masa depanku.
603
01:13:00,354 --> 01:13:01,312
Kita lihat saja.
604
01:15:25,896 --> 01:15:26,729
Chiara?
605
01:15:33,312 --> 01:15:34,146
Chiara?
606
01:17:12,104 --> 01:17:13,146
Wanita jalang!
607
01:17:13,771 --> 01:17:15,854
Wanita jalang!
608
01:17:15,937 --> 01:17:19,146
Aku bersumpah. Akan kubunuh dia dua kali.
609
01:17:19,229 --> 01:17:21,771
Dua kali aku ingin membunuh penggoda itu.
610
01:17:21,854 --> 01:17:24,604
- Namun, dia menipumu.
- Jalang kerempeng itu.
611
01:17:29,687 --> 01:17:31,187
Tunggu. Aku punya ide.
612
01:17:31,271 --> 01:17:32,562
- Benarkah?
- Ya.
613
01:17:32,646 --> 01:17:36,979
Ya. Jadi, pada dasarnya,
ada rekaman pria bertopeng yang indah.
614
01:17:37,062 --> 01:17:39,646
Kita merekam lebih lama
pada pengorbanan dua bajingan itu.
615
01:17:39,729 --> 01:17:41,104
Paham? Potong.
616
01:17:42,021 --> 01:17:45,062
Dan dia di sana, berbaring di rumah itu.
617
01:17:45,146 --> 01:17:49,604
Aku memeluknya erat,
dan aku mengatakan kalimat indahku,
618
01:17:49,687 --> 01:17:51,562
"Elisa. Elisa, aku takut."
619
01:17:52,146 --> 01:17:54,854
"Aku takut. Elisa, aku takut."
620
01:17:55,979 --> 01:17:56,979
Itu tak berhasil.
621
01:17:57,979 --> 01:18:01,437
Bagaimana membuatnya pingsan?
Jika kau pukul dia lagi, dia akan mati.
622
01:18:03,229 --> 01:18:05,354
- Dengan bir.
- Tidak berhasil.
623
01:18:05,437 --> 01:18:08,687
Ayolah, kau hanya bisa bilang,
"Itu tak berhasil."
624
01:18:08,771 --> 01:18:11,896
Perkataan Ibu jelas.
Klien ingin dia sadar.
625
01:18:11,979 --> 01:18:15,562
Persetan dengan Ibu!
626
01:18:15,646 --> 01:18:19,479
- Pelankan suaramu.
- Sial! Aku tak akan memelankan suaraku!
627
01:18:19,979 --> 01:18:21,979
Lihat apa yang kulalui…
628
01:18:22,062 --> 01:18:25,479
demi mendapatkan karavan,
karena orang Inggris itu ingin menyetir!
629
01:18:25,562 --> 01:18:28,062
Kau mengacaukannya.
Kau penyebab kecelakaan itu.
630
01:18:28,146 --> 01:18:30,104
- Si Elisa itu!
- Aku tak peduli.
631
01:18:30,187 --> 01:18:33,604
Satu-satunya yang dia tahu
adalah ada sesuatu di dalam bir!
632
01:18:33,687 --> 01:18:34,604
Apa aku mengeluh?
633
01:18:34,687 --> 01:18:37,604
Aku tergores, selalu berkeringat,
dan tak bisa bicara!
634
01:18:37,687 --> 01:18:39,937
- Kau tak berguna!
- Kupotong lidahmu!
635
01:18:40,021 --> 01:18:41,021
Aku sutradaranya!
636
01:18:41,104 --> 01:18:44,687
Akan kutemui Ibu dan dia akan menghajarmu
karena kau tak bisa apa-apa.
637
01:18:44,771 --> 01:18:48,646
- Akulah artis dalam…
- Pelankan suaramu!
638
01:18:48,729 --> 01:18:51,021
- keluarga ini.
- Diam!
639
01:19:02,021 --> 01:19:03,062
Kau tak kompeten.
640
01:19:06,146 --> 01:19:07,187
Cebol.
641
01:19:25,187 --> 01:19:27,396
Dua hari dengan benda ini di mulutku.
642
01:19:28,062 --> 01:19:31,562
- Lain kali, aku akan jadi penjahatnya.
- Ibu tak tahu apa-apa soal horor.
643
01:19:31,646 --> 01:19:33,187
Dia bosnya.
644
01:19:33,271 --> 01:19:36,479
Jika Ibu ingin dia sadar saat dia mati,
dia akan sadar.
645
01:19:36,562 --> 01:19:39,812
Tak masuk akal.
Seperti Leonardo DiCaprio membeku.
646
01:19:39,896 --> 01:19:42,521
Mengapa dia tak memanjat pintunya?
647
01:19:46,771 --> 01:19:48,771
Itu benar, masih ada ruang.
648
01:19:49,354 --> 01:19:52,396
Kami akan siap dalam 15 menit.
Bawa gadis itu ke rumah.
649
01:19:52,937 --> 01:19:54,479
Itu dia. Apa?
650
01:19:55,646 --> 01:19:58,646
Sekarang apa? Aku harus apa?
Katakan, aku harus apa?
651
01:19:59,271 --> 01:20:00,104
Entahlah.
652
01:20:08,104 --> 01:20:10,896
Berhenti minum,
atau kau harus pipis di lokasi.
653
01:20:10,979 --> 01:20:12,687
Itu berdasarkan pengalaman.
654
01:20:29,604 --> 01:20:30,812
Sial.
655
01:21:12,937 --> 01:21:14,562
Gadis itu kabur!
656
01:21:16,687 --> 01:21:18,146
Gadis itu kabur!
657
01:21:23,521 --> 01:21:24,354
Baiklah.
658
01:21:24,937 --> 01:21:27,187
Baik, kau akan membunuhku lalu apa?
659
01:21:27,271 --> 01:21:28,854
Apa yang akan kau lakukan?
660
01:21:28,937 --> 01:21:31,687
Mereka sudah di rumah itu menunggumu.
661
01:21:36,312 --> 01:21:39,812
Mereka akan memotongmu,
dan menjadikanmu makanan babi.
662
01:21:39,896 --> 01:21:42,729
Kau paham?
Mereka akan menjadikanmu makanan babi.
663
01:21:44,812 --> 01:21:45,646
Ayo.
664
01:21:48,479 --> 01:21:49,729
Letakkan senapan itu.
665
01:21:51,479 --> 01:21:53,354
Ayo cari solusi, sesuatu.
666
01:21:53,437 --> 01:21:55,896
Kau butuh aku jika kau ingin hidup.
667
01:21:55,979 --> 01:21:59,687
- Kau tak bisa lakukan itu sendiri.
- Kau terlalu banyak cakap.
668
01:22:02,437 --> 01:22:04,104
Kumohon, jangan lakukan ini.
669
01:22:06,562 --> 01:22:08,104
Aku takut.
670
01:22:09,854 --> 01:22:11,979
Aku takut.
671
01:22:15,354 --> 01:22:18,062
Jangan khawatir, ini hanya film.
672
01:22:21,229 --> 01:22:22,104
Wanita jalang.
673
01:22:22,854 --> 01:22:27,229
Dasar wanita jalang. Kau pantas mati di…
674
01:23:03,396 --> 01:23:04,729
Inilah akhir kisahmu.
675
01:25:02,771 --> 01:25:07,812
AREA MILITER - DILARANG MELINTAS
PENJAGAAN BERSENJATA
676
01:26:17,979 --> 01:26:19,646
IBU
OPERASINYA BEBERAPA JAM LAGI
677
01:26:19,729 --> 01:26:22,979
KENAPA PONSELMU MATI? JIKA INI LELUCON,
KAU TAK AKAN LOLOS BEGITU SAJA
678
01:28:06,229 --> 01:28:08,771
KOMENTAR UNTUK FILMNYA?
679
01:28:08,854 --> 01:28:10,562
HANYA MENONTON DUA MENIT, MEMBOSANKAN
680
01:28:10,646 --> 01:28:12,437
AKU MENYUKAINYA
681
01:28:12,521 --> 01:28:13,687
ELISA SEHARUSNYA MATI
682
01:28:13,771 --> 01:28:15,104
MENIRU FILM-FILM LAIN
683
01:28:15,896 --> 01:28:17,437
LEGENDANYA NYATA!
684
01:28:17,521 --> 01:28:19,812
OSSO, MASTROSSO, DAN CARCAGNOSSO?
685
01:28:19,896 --> 01:28:21,021
YA, GOOGLE SAJA
686
01:28:21,104 --> 01:28:24,354
KITA ORANG ITALIA TAK ANDAL
DALAM MEMBUAT FILM HOROR
687
01:28:24,437 --> 01:28:26,021
LEBIH BANYAK DARAH ATAU TAK DAFTAR
688
01:28:26,104 --> 01:28:27,812
SETIDAKNYA APA BISA DIPAHAMI?
689
01:28:27,896 --> 01:28:30,229
SUTRADARANYA ORANG ITALIA, DUKUNGLAH
690
01:28:30,312 --> 01:28:32,437
TIDAK, KITTY
691
01:28:32,562 --> 01:28:36,479
SUKA SEKALI DENGAN BOKONG WANITA PIRANG
692
01:28:36,562 --> 01:28:38,062
BAIK. KUTONTON SEKARANG.
693
01:28:38,187 --> 01:28:39,021
BERI TAHU AKU
694
01:28:40,854 --> 01:28:43,104
MASUKKAN KATA SANDI UNTUK MENGAKSES PROFIL
695
01:28:46,396 --> 01:28:50,271
{\an8}PUTAR - INFO LAINNYA
696
01:28:50,396 --> 01:28:53,604
{\an8}PUTAR
697
01:28:55,521 --> 01:28:56,812
{\an8}BLOODFLIX MEMPERSEMBAHKAN
698
01:28:57,771 --> 01:28:59,187
{\an8}- Hai, Elisa.
- Hai.
699
01:28:59,271 --> 01:29:01,896
{\an8}Teman-teman, bisa kalian jelaskan sedikit?
700
01:29:01,979 --> 01:29:04,396
{\an8}Aku ingin para penonton merasa terhubung.
701
01:29:05,521 --> 01:29:06,437
{\an8}Tidak?
702
01:29:06,521 --> 01:29:09,021
{\an8}Bisa ucapkan selamat tinggal,
melambaikan tangan?
703
01:29:10,021 --> 01:29:14,021
{\an8}Dasar wanita jalang. Kau pantas mati di…
704
01:29:16,229 --> 01:29:19,021
{\an8}Ayah, makanan sudah siap. Ayah ikut makan?
705
01:29:22,312 --> 01:29:23,521
Ayah datang, Sayang.
706
01:34:23,521 --> 01:34:29,104
Terjemahan subtitle oleh Jossie