1 00:01:35,771 --> 00:01:39,312 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:02:45,812 --> 00:02:46,937 Elisa, kau tak apa? 3 00:02:48,896 --> 00:02:50,604 Ini kali kedua aku muntah. 4 00:02:51,521 --> 00:02:53,437 Kau harus makan sesuatu, Sayang. 5 00:02:54,062 --> 00:02:57,979 Operasinya besok pukul 14,00. Dokter bilang kau harus sehat. 6 00:02:58,062 --> 00:02:58,896 Tunggu, besok? 7 00:03:00,271 --> 00:03:01,771 Kenapa? Kau mau menunggu? 8 00:03:02,854 --> 00:03:03,771 Tidak. 9 00:03:04,896 --> 00:03:08,146 Kau dalam masa percobaan. Kau tak boleh punya anak. 10 00:03:10,062 --> 00:03:10,979 Aku tahu. 11 00:03:11,062 --> 00:03:12,354 Ini tindakan terbaik. 12 00:03:14,771 --> 00:03:17,771 Ayo, kita akan segera memperbaiki lemari. Paham? 13 00:03:17,854 --> 00:03:18,687 Ya? 14 00:03:19,979 --> 00:03:20,979 Elisa? 15 00:03:21,646 --> 00:03:22,604 Terdengar bagus? 16 00:03:26,604 --> 00:03:28,021 Aku mencintaimu, Sayang. 17 00:03:28,729 --> 00:03:29,854 Sangat mencintaimu. 18 00:03:30,729 --> 00:03:33,271 - Aku juga, Bu. - Sampai jumpa nanti malam. 19 00:03:33,937 --> 00:03:34,771 Cium. 20 00:03:55,312 --> 00:03:58,979 HAI ELISA, SAATNYA BERGABUNG DENGAN TEMAN-TEMANMU 21 00:04:21,562 --> 00:04:23,312 Satu, dua, tiga… Action. 22 00:04:23,854 --> 00:04:27,104 Hai, Teman-teman Fabrizio, selamat datang di video baru ini. 23 00:04:27,187 --> 00:04:28,937 Ini permainan tebak-tebakan. 24 00:04:29,021 --> 00:04:31,854 Mau ke mana kami, jika aku menyanyikan lagu ini? 25 00:04:32,354 --> 00:04:35,562 Langitnya semakin biru 26 00:04:36,896 --> 00:04:41,271 Benar. Kami akan pergi ke Calabria, dan hari ini kita punya… 27 00:04:41,354 --> 00:04:44,687 Sebutkan namamu dan tujuanmu. Akan kupotong bagian ini. 28 00:04:44,771 --> 00:04:47,187 Profilnya disebut "Teman-teman Fabrizio"? 29 00:04:47,271 --> 00:04:48,979 Adikku yang memikirkannya. 30 00:04:49,062 --> 00:04:53,062 Hai, aku Sofia, dan aku akan ke pernikahan… 31 00:04:53,146 --> 00:04:57,896 Hai. Namaku Mark dan kami akan pergi ke… "marriaggio". 32 00:04:58,396 --> 00:04:59,479 Pernikahanmu? 33 00:04:59,562 --> 00:05:01,396 - Tidak. - Tidak. Belum. 34 00:05:01,896 --> 00:05:06,312 Bisa kalian tak saling bicara? Jika tidak, aku tak bisa menyuntingnya. 35 00:05:07,146 --> 00:05:09,021 Riccardo, dokter. 36 00:05:09,937 --> 00:05:13,437 Apa bisa kau katakan hal lain? Seperti, ke mana tujuanmu. 37 00:05:13,521 --> 00:05:16,729 Aku akan menemui keluargaku, tapi cukup untuk sekarang. 38 00:05:16,812 --> 00:05:19,562 Maaf, tapi ambilan jarak dekatmu luar biasa. 39 00:05:19,646 --> 00:05:22,354 Kau sangat fotogenik, kau harus menjadi aktor. 40 00:05:22,437 --> 00:05:24,979 - Hai. - Hai. 41 00:05:25,062 --> 00:05:28,271 Jangan cemas, itu untuk Instagram dia atau semacamnya. 42 00:05:28,354 --> 00:05:30,437 - Ini blog perjalanan. - Blog perjalanan. 43 00:05:30,521 --> 00:05:31,937 Aku harus bagaimana? 44 00:05:32,021 --> 00:05:35,187 Kau bisa menyebutkan namamu dan tujuanmu. 45 00:05:35,271 --> 00:05:37,979 Aku Elisa, mau bertemu orang tuaku untuk berlibur. 46 00:05:38,062 --> 00:05:39,021 Hai, Elisa. 47 00:05:39,521 --> 00:05:42,271 Teman-teman, bisa kalian jelaskan sedikit? 48 00:05:42,354 --> 00:05:44,771 Aku ingin para penonton merasa terhubung. 49 00:05:45,646 --> 00:05:46,604 Tidak? 50 00:05:46,687 --> 00:05:49,271 Bisa ucapkan selamat tinggal, lambaikan tangan? 51 00:05:49,354 --> 00:05:50,187 Ayo pergi. 52 00:05:50,271 --> 00:05:54,187 Mereka masih harus pemanasan. Jadi, kini pukul 16,37 dan kita… 53 00:05:54,271 --> 00:05:55,771 Terlambat sepuluh menit. 54 00:05:55,854 --> 00:05:57,729 Kata Dokter terlambat sepuluh menit. 55 00:05:57,812 --> 00:05:59,979 Dah, Teman-teman Fabrizio, selalu ingat, 56 00:06:00,062 --> 00:06:02,062 "Kita akan berteman sampai akhir." 57 00:06:02,729 --> 00:06:03,646 Cut. Simpan! 58 00:06:30,687 --> 00:06:31,937 Siapakah dewa waktu? 59 00:06:32,021 --> 00:06:32,854 Zeus. 60 00:06:33,437 --> 00:06:35,062 Tidak, waktu. Chronos. 61 00:06:37,562 --> 00:06:41,396 Hewan jantan mana yang harus hidup di dalam betina untuk kawin? 62 00:06:41,896 --> 00:06:42,729 Aku tahu. 63 00:06:42,812 --> 00:06:43,729 Sea Devil. 64 00:06:44,729 --> 00:06:46,396 Astaga, aku jadi terangsang. 65 00:06:47,937 --> 00:06:48,771 Astaga. 66 00:06:50,354 --> 00:06:52,021 - Kau haus? - Haus? Ya. 67 00:06:52,104 --> 00:06:53,812 Di belakang. Kulkas. 68 00:06:54,396 --> 00:06:55,562 Baik, Bung. 69 00:06:56,979 --> 00:06:58,271 Waktunya bir. 70 00:07:00,271 --> 00:07:01,937 Kau dapat lima bintang. 71 00:07:05,062 --> 00:07:07,812 - Nama lain untuk gandum? - Sorgum. 72 00:07:10,437 --> 00:07:13,187 Apa yang dimakan badut di It? Anak-anak. 73 00:07:15,021 --> 00:07:15,854 Rasa takut. 74 00:07:15,937 --> 00:07:16,896 Apa katamu? 75 00:07:16,979 --> 00:07:20,354 Anak-anak adalah alat. Pennywise makan rasa takut mereka. 76 00:07:22,229 --> 00:07:24,021 Elisa. birnya enak. 77 00:07:24,104 --> 00:07:26,896 - Tidak, terima kasih. - Kita hidup sekali saja. 78 00:07:27,437 --> 00:07:30,146 - Tidak. - Kau akan tua di sisa hidupmu. 79 00:07:30,229 --> 00:07:32,187 - Nikmatilah sekarang. - Mark, ayolah. 80 00:07:32,271 --> 00:07:34,354 Minumlah. Jadilah bagian dari grup. 81 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 Bersulang. 82 00:07:43,604 --> 00:07:45,229 Rasul yang mengkhianati Yesus? 83 00:08:04,604 --> 00:08:08,312 Dikatakan bahwa sekitar sini adalah daerah Italia terindah. 84 00:08:09,271 --> 00:08:11,604 - Kau memberitahuku soal pria itu. - Ya. 85 00:08:17,896 --> 00:08:21,604 IBU DAN ANAK HILANG BAYANGAN DARI 'NDRANGHETA 86 00:08:24,229 --> 00:08:25,521 - Ya! - Ya! 87 00:08:25,604 --> 00:08:26,937 Seperti ini. Iya. 88 00:08:27,021 --> 00:08:28,812 - Ini tentang apa? - Itu… 89 00:08:28,896 --> 00:08:31,354 Itu mafia di daerah ini. 90 00:08:31,437 --> 00:08:32,812 Mafia di sini. 91 00:08:32,896 --> 00:08:34,771 - Ada lebih dari satu? - Ya. 92 00:08:35,729 --> 00:08:37,062 Seperti pasta! 93 00:08:37,146 --> 00:08:40,437 Trenette, tagliatelle, Fusilli. 94 00:08:40,521 --> 00:08:41,521 Aku suka fusilli. 95 00:08:43,729 --> 00:08:45,062 Sial. Lihat ini. 96 00:08:45,146 --> 00:08:47,521 WALI KOTA MELAWAN MAFIA KITA TAK AKAN TERINTIMIDASI 97 00:08:47,604 --> 00:08:49,437 - Seperti mens. - Mark, kumohon. 98 00:08:49,521 --> 00:08:51,396 Maaf. Dia seperti lasagna. 99 00:08:51,479 --> 00:08:53,812 Tidak, dia wali kotanya. Dia bernyali. 100 00:08:53,896 --> 00:08:55,771 Setengah kota tak keluar rumah. 101 00:08:55,854 --> 00:08:58,146 Elisa, bukankah dia seperti lasagna? 102 00:09:01,562 --> 00:09:02,396 Kau tak apa? 103 00:09:24,396 --> 00:09:27,437 - Ada yang salah dengannya. - Itu mabuk darat. 104 00:09:28,771 --> 00:09:30,604 Aku tak yakin itu mabuk darat. 105 00:09:42,729 --> 00:09:44,187 Kenapa kau tak menjawab? 106 00:09:44,687 --> 00:09:45,771 Jawablah, kumohon. 107 00:09:47,396 --> 00:09:50,479 Jika kita bicara, kita akan cari solusi untuk kita dan putri kita. 108 00:09:52,021 --> 00:09:54,812 Itu momen yang kacau. Itu tak akan terjadi lagi. 109 00:09:56,271 --> 00:09:59,229 Namun, bersikaplah logis. Kita sudah dewasa. Paham? 110 00:10:00,104 --> 00:10:01,062 - Dah. - Hei. 111 00:10:01,937 --> 00:10:03,354 Apa-apaan? Tidak boleh. 112 00:10:03,437 --> 00:10:06,771 - Berhenti. Kau sedang apa? - Sayang, keluarlah. 113 00:10:06,854 --> 00:10:09,812 Jika melaju begini, mereka keburu jadi kakek-nenek. 114 00:10:09,896 --> 00:10:11,104 - Mark. - Dengarkan. 115 00:10:11,187 --> 00:10:13,021 Ini bukan karavanku, ini milik ibuku. 116 00:10:13,104 --> 00:10:15,479 Jika terjadi sesuatu, dia akan menghajarku. 117 00:10:15,562 --> 00:10:17,229 - Sedang apa kau? - Mengambil alih. 118 00:10:17,312 --> 00:10:19,687 - Kau mabuk. - Aku menyetir lebih baik saat minum. 119 00:10:19,771 --> 00:10:21,437 - Berengsek. - Ya, beri tahu dia. 120 00:10:21,521 --> 00:10:24,479 Kau bisa ambil kemudi, jika merasa tak aman, tak masalah. 121 00:10:25,271 --> 00:10:27,104 Aku tak membawa SIM-ku. 122 00:10:28,604 --> 00:10:29,604 Masalah selesai. 123 00:10:29,687 --> 00:10:33,812 "Masalah selesai" kepalamu. Masalah belum selesai, paham? Apa… 124 00:11:08,937 --> 00:11:10,479 Kau berasal dari sini? 125 00:11:10,562 --> 00:11:12,812 - Kau tinggal di sini? - Ya, 126 00:11:13,312 --> 00:11:15,896 tapi… aku tinggal di Roma. 127 00:11:15,979 --> 00:11:18,896 Belajar… Kuliah perfilman. 128 00:11:18,979 --> 00:11:23,312 Jadi, buatlah film. Cukup dengan Instagram. 129 00:11:23,812 --> 00:11:26,437 Yah, itu rumit, di Italia. 130 00:11:33,521 --> 00:11:36,896 - Kau tak apa? Bagaimana ini bisa terjadi? - Apa? 131 00:11:39,521 --> 00:11:43,062 - Ya. Apa yang terjadi? - Oh. 132 00:11:43,146 --> 00:11:46,854 Seorang bajingan pernah menarik kepalaku 133 00:11:46,937 --> 00:11:49,396 dan membenturkannya tiga kali ke dinding. 134 00:11:49,479 --> 00:11:50,479 Sial. 135 00:11:51,687 --> 00:11:54,271 Aku juga. Aku dulu, 136 00:11:54,354 --> 00:11:55,771 - Berengsek? - Berengsek. 137 00:11:55,854 --> 00:11:56,771 Di sekolah. 138 00:11:58,104 --> 00:12:00,521 Namun, kemudian aku, menyakiti seseorang. 139 00:12:06,354 --> 00:12:09,062 Saat kau remaja, kau pikir kekerasan itu keren. 140 00:12:09,604 --> 00:12:11,354 Seperti di film buruk. 141 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Hei. 142 00:12:20,229 --> 00:12:21,646 Untuk film bagus. 143 00:12:21,729 --> 00:12:24,062 - Ya. - Ya. Bersulang. 144 00:12:28,021 --> 00:12:29,021 Mark! 145 00:12:30,771 --> 00:12:31,937 Sial! 146 00:13:29,687 --> 00:13:32,187 Astaga! 147 00:13:32,937 --> 00:13:35,104 - Tidak! - Baringkan dia di sofa. 148 00:13:39,771 --> 00:13:40,771 Hentikan! 149 00:13:42,146 --> 00:13:44,479 - Kita harus pasang bidai. - Aku punya tenda. 150 00:13:44,562 --> 00:13:46,354 - Bisa pakai tiangnya? - Kurasa begitu. 151 00:13:46,437 --> 00:13:48,271 - Tiang, tongkat, apa pun. - Ya. 152 00:13:49,271 --> 00:13:51,312 Tenang, kau memperburuk keadaan. 153 00:13:51,396 --> 00:13:52,687 Perlahan! 154 00:13:52,771 --> 00:13:54,146 Ini akan sedikit sakit. 155 00:13:55,812 --> 00:13:58,062 - Sial! - Aku di sini. 156 00:13:58,937 --> 00:14:01,396 - Pegang tiangnya di sini. Begini. - Ya. 157 00:14:01,479 --> 00:14:04,062 - Maafkan aku. - Aku di sini. 158 00:14:04,146 --> 00:14:05,687 - Maafkan aku. - Tak apa. 159 00:14:05,771 --> 00:14:08,479 - Baik. Kita hampir selesai. - Hampir selesai. 160 00:14:12,021 --> 00:14:14,354 Selesai. Elisa, hubungi 118. 161 00:14:16,062 --> 00:14:20,146 Tak apa-apa. Ini akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. 162 00:14:21,854 --> 00:14:23,021 Ponselnya tak berfungsi. 163 00:14:25,896 --> 00:14:26,854 Salurannya mati. 164 00:14:28,146 --> 00:14:28,979 Fabrizio. 165 00:14:29,062 --> 00:14:31,271 Sial, Fabrizio, hubungi 118. 166 00:14:31,354 --> 00:14:34,021 - Sudah, tak berhasil. - Apa? Itu 118! 167 00:14:34,104 --> 00:14:34,937 Kau mau coba? 168 00:14:35,562 --> 00:14:36,854 Tentu, akan kucoba. 169 00:14:40,521 --> 00:14:41,479 Tak berhasil. 170 00:14:42,521 --> 00:14:44,146 Ponselku pun tak berfungsi. 171 00:14:47,437 --> 00:14:50,937 Kita butuh bantuan, pergi ke jalan dan cari bantuan. 172 00:14:52,937 --> 00:14:54,479 Tak ada jalan. 173 00:15:18,104 --> 00:15:20,646 - Tak ada yang lihat apa pun? - Aku pingsan. 174 00:15:20,729 --> 00:15:21,562 Aku juga. 175 00:15:23,021 --> 00:15:25,479 - Bagaimana kita sampai di sini? - Tanya Mark. 176 00:15:25,562 --> 00:15:29,354 - Apa? Dia menyeret karavannya kemari? - Mungkin. Kenapa kau tak tanya dia saja? 177 00:15:32,146 --> 00:15:32,979 Kawan-kawan. 178 00:16:03,062 --> 00:16:04,437 Apa ada orang di rumah? 179 00:16:06,354 --> 00:16:07,896 Kami mengalami kecelakaan. 180 00:16:09,562 --> 00:16:10,396 Halo? 181 00:16:11,479 --> 00:16:13,479 Tak ada orang di rumah. Ayo pergi. 182 00:16:19,354 --> 00:16:21,437 - Ayo masuk. - Jika pemiliknya pulang? 183 00:16:21,521 --> 00:16:23,604 Apa, masuk? Ayo kembali ke karavan. 184 00:16:46,854 --> 00:16:48,979 Itu kambing. Sesuatu yang mirip itu. 185 00:16:49,729 --> 00:16:51,562 Muncul di tengah jalan. 186 00:16:51,646 --> 00:16:53,521 Aku mencoba menghindarinya, 187 00:16:53,604 --> 00:16:56,437 tapi Fabrizio mengambil alih kemudi, jadi, aku tak bisa… 188 00:16:56,521 --> 00:16:57,604 Kini, ini salahku. 189 00:16:57,687 --> 00:17:01,312 Jika kau tak ambil alih kemudi, kita tak akan pernah keluar jalur. 190 00:17:01,396 --> 00:17:05,021 Dia tertidur. Jika aku tak berbelok, kita pasti menabraknya. 191 00:17:05,521 --> 00:17:08,062 - Apa yang dia katakan? - Kau tertidur. 192 00:17:08,146 --> 00:17:09,687 Apa? Omong kosong! 193 00:17:10,604 --> 00:17:13,354 Mungkin aku tertidur sebentar, tapi kita… 194 00:17:13,437 --> 00:17:16,729 Kita tak akan menabrak pohon jika Chiara Ferragni tak panik. 195 00:17:16,812 --> 00:17:17,646 Hentikan ini. 196 00:17:17,729 --> 00:17:18,562 Dia bodoh. 197 00:17:19,146 --> 00:17:21,104 Mark. Pohon yang kita tabrak, 198 00:17:21,604 --> 00:17:23,854 - seberapa jauh dari jalan? - Entahlah. 199 00:17:24,646 --> 00:17:26,062 Sekitar beberapa meter. 200 00:17:26,146 --> 00:17:27,521 Tak terlihat ada jalan. 201 00:17:28,896 --> 00:17:30,146 Kita di tengah hutan. 202 00:17:34,729 --> 00:17:35,562 Itu mustahil. 203 00:17:39,562 --> 00:17:40,396 Mustahil? 204 00:17:41,562 --> 00:17:42,771 Lihat pepohonan itu. 205 00:17:43,771 --> 00:17:45,812 Ribuan pohon, kita melewatinya. 206 00:17:47,146 --> 00:17:49,979 Atau mungkin kita jatuh dari langit ke tempat terbuka ini. 207 00:17:51,521 --> 00:17:53,062 Itu yang kusebut mustahil. 208 00:18:03,021 --> 00:18:05,187 - Kau mau ke mana? - Mencari jalan. 209 00:18:05,271 --> 00:18:07,187 - Aku akan ikut kau. - Tak perlu. 210 00:18:08,229 --> 00:18:09,187 Bukan jalan itu. 211 00:18:09,271 --> 00:18:11,896 - Semua sama saja. - Tidak, lihat matahari. 212 00:18:11,979 --> 00:18:13,312 Kita harus ke selatan. 213 00:18:14,062 --> 00:18:14,896 Itu selatan. 214 00:18:17,979 --> 00:18:19,229 Apa dulu kau Pramuka? 215 00:18:20,771 --> 00:18:23,146 Tidak, tapi aku tumbuh di tempat begini. 216 00:18:28,146 --> 00:18:29,812 Kembalilah dengan yang lain. 217 00:18:37,354 --> 00:18:39,354 IBU AKU TAK TAHU KAMI DI MANA 218 00:18:39,437 --> 00:18:45,146 AKU TAKUT KAMI BUTUH BANTUAN 219 00:18:47,979 --> 00:18:48,812 Semuanya baik? 220 00:18:54,312 --> 00:18:55,937 Lihat betapa konyolnya dia. 221 00:19:19,854 --> 00:19:21,521 Kalian sudah lama bersama? 222 00:19:23,021 --> 00:19:24,687 Sejak aku pindah ke Amerika. 223 00:19:25,187 --> 00:19:28,854 Dia juga bukan orang Amerika. Dia baru tiba dari Bristol. 224 00:19:29,562 --> 00:19:31,854 - Dari mana asalmu? - Odessa. 225 00:19:32,354 --> 00:19:34,896 Namun, aku tinggal di mana-mana. 226 00:19:35,521 --> 00:19:36,437 Di Italia juga. 227 00:19:36,521 --> 00:19:39,271 Aku seperti kolibri. Kau tahu? 228 00:19:39,354 --> 00:19:40,187 Kolibri? 229 00:19:43,312 --> 00:19:44,271 Apa pekerjaanmu? 230 00:19:46,646 --> 00:19:50,396 Magang di perusahaan konsultan, aku lulusan Bocconi. 231 00:19:50,479 --> 00:19:51,604 Wow. 232 00:19:51,687 --> 00:19:52,896 Kau bilang begitu? 233 00:19:53,729 --> 00:19:55,687 Biasanya, aku hanya di komputer. 234 00:19:58,146 --> 00:20:00,854 Aku punya perusahaan yang membuat perhiasan 3D. 235 00:20:01,479 --> 00:20:02,729 Perusahaanmu sendiri? 236 00:20:03,396 --> 00:20:06,562 - Kau sangat muda. - Itu hanya perusahaan rintisan. 237 00:20:06,646 --> 00:20:07,479 Lihatlah. 238 00:20:09,979 --> 00:20:10,812 Bagus. 239 00:20:20,229 --> 00:20:21,604 Kau pikir itu salahnya? 240 00:20:26,687 --> 00:20:27,646 Tidak. 241 00:20:28,687 --> 00:20:30,396 Dia akan membaik, lihat saja. 242 00:20:41,021 --> 00:20:42,062 Kau punya putri? 243 00:20:44,812 --> 00:20:46,896 Maaf, aku tak sengaja mendengarnya. 244 00:20:48,854 --> 00:20:49,687 Siapa namanya? 245 00:20:50,604 --> 00:20:51,437 Alma. 246 00:20:51,521 --> 00:20:53,646 Nama yang sangat mulia. Alma. 247 00:20:55,562 --> 00:20:56,687 Bagus. Apa artinya? 248 00:20:57,479 --> 00:21:01,271 Artinya, jangan ikut campur. Kita seharusnya sudah temukan jalan. 249 00:21:04,771 --> 00:21:08,146 Aku pernah menonton film Amerika 250 00:21:08,646 --> 00:21:13,062 soal orang-orang yang berakhir di Limbo, tapi mereka tak menyadarinya. 251 00:21:14,062 --> 00:21:16,062 Jadi, mereka terjebak, kau tahu? 252 00:21:16,687 --> 00:21:19,437 Dikutuk mengulang tindakan yang sama selamanya. 253 00:21:20,146 --> 00:21:23,312 Entahlah. Mereka bangun, selalu di hari yang sama. 254 00:21:23,812 --> 00:21:26,021 Atau, mereka ke bawah, dan menemukan dirinya 255 00:21:26,104 --> 00:21:27,312 di lantai yang sama. 256 00:21:40,521 --> 00:21:41,354 Sofia. 257 00:22:02,771 --> 00:22:03,937 Apa-apaan… 258 00:22:35,271 --> 00:22:36,646 Apa ada orang di rumah? 259 00:22:59,354 --> 00:23:00,271 Apa ini? 260 00:23:01,562 --> 00:23:02,854 Sesuatu yang jahat? 261 00:23:06,896 --> 00:23:10,521 {\an8}TIGA KESATRIA KEHORMATAN 262 00:23:10,604 --> 00:23:11,604 {\an8}Kira-kira begitu. 263 00:23:12,437 --> 00:23:13,354 Apa maksudmu? 264 00:23:15,687 --> 00:23:17,604 Bahwa kita harus pergi sekarang. 265 00:23:20,104 --> 00:23:22,479 Lihat kepala-kepala itu, darahnya segar. 266 00:24:52,354 --> 00:24:54,146 Yang pertama tak bisa melihat. 267 00:24:54,646 --> 00:24:56,979 Namun, dia akan menemukanmu saat malam. 268 00:24:58,104 --> 00:25:01,646 Yang kedua tak bisa mendengar, tapi dia mencium rasa takutmu. 269 00:25:02,396 --> 00:25:06,521 Yang ketiga tak bisa bicara, tapi jika kau lihat dia, jangan mengintip. 270 00:25:07,437 --> 00:25:12,104 Seekor kuda bersayap di samping mereka, kematian adalah panggilannya. 271 00:25:15,104 --> 00:25:18,229 Ini legenda tentang Osso, Mastrosso, dan Carcagnosso. 272 00:25:19,312 --> 00:25:21,979 Nenekku sering menceritakannya saat aku kecil. 273 00:25:26,729 --> 00:25:30,146 Ketiga bersaudara ini berasal dari dunia berbeda. 274 00:25:30,229 --> 00:25:31,729 Sudah lama sekali. 275 00:25:37,354 --> 00:25:39,229 Orang-orang mati kelaparan 276 00:25:40,187 --> 00:25:44,521 dan mereka berjanji menyelamatkan mereka, tapi hanya sebagai ganti pengorbanan. 277 00:25:47,604 --> 00:25:49,479 Jadi, mereka memilih korban… 278 00:25:50,771 --> 00:25:52,521 dan bersiap untuk ritual. 279 00:25:56,562 --> 00:25:58,021 Mereka memotong lidah… 280 00:26:00,354 --> 00:26:01,187 telinga… 281 00:26:03,271 --> 00:26:04,354 dan mata. 282 00:26:07,312 --> 00:26:09,771 Dengan darah, mereka memuaskan rasa lapar. 283 00:26:11,062 --> 00:26:13,146 Namun, tak ada yang gratis. 284 00:26:15,729 --> 00:26:18,271 Jadi, sejak itu, mereka yang kelaparan 285 00:26:19,229 --> 00:26:20,187 menjadi… 286 00:26:24,062 --> 00:26:25,354 seperti kawanan. 287 00:26:31,187 --> 00:26:32,146 Kawanan mereka. 288 00:26:36,312 --> 00:26:38,187 Nenekmu memberitahumu hal aneh. 289 00:26:38,271 --> 00:26:40,062 Hentikan omong kosongnya. 290 00:26:40,646 --> 00:26:42,104 Kepala-kepala di hutan. 291 00:26:42,187 --> 00:26:44,312 - Kau yakin ada lima? - Lima. 292 00:26:45,146 --> 00:26:47,187 Ada yang mencoba menakuti kita. 293 00:26:51,021 --> 00:26:53,979 Ayo menginap di karavan, kita akan pergi besok. 294 00:26:54,062 --> 00:26:55,312 Bagaimana dengan Mark? 295 00:26:55,396 --> 00:26:59,646 Saat ini kita tak bisa memindahkannya. Kita cari bantuan lalu jemput dia. 296 00:26:59,729 --> 00:27:00,562 Tentu saja. 297 00:27:03,146 --> 00:27:03,979 Sofia. 298 00:27:33,687 --> 00:27:35,229 Tidak ada. 299 00:27:37,021 --> 00:27:38,229 Bagaimana keadaanmu? 300 00:27:39,104 --> 00:27:41,062 Kulibatkan kau dalam masalah besar. 301 00:27:43,979 --> 00:27:46,687 Istirahatlah. Besok akan jadi hari besar. 302 00:27:48,437 --> 00:27:49,271 Fifì. 303 00:27:50,729 --> 00:27:53,104 Kenapa kau bersama pecundang sepertiku? 304 00:27:59,937 --> 00:28:02,437 - Apa yang kau tertawakan? - Tak ada. 305 00:28:03,562 --> 00:28:04,771 Sama sekali tak ada. 306 00:28:06,354 --> 00:28:09,062 Kita menabrak pohon beberapa meter dari jalan. 307 00:28:09,937 --> 00:28:12,687 Lalu kita terbangun di depan rumah Sam Raimi. 308 00:28:14,271 --> 00:28:15,896 Ada kepala terpenggal 309 00:28:16,771 --> 00:28:18,771 dan foto para petani gila. 310 00:28:21,187 --> 00:28:22,229 Kita terisolasi. 311 00:28:23,354 --> 00:28:24,896 Ponsel kita tak berfungsi. 312 00:28:28,437 --> 00:28:30,271 Kenapa tak ada yang bilang ini? 313 00:28:31,271 --> 00:28:33,104 Ini film horor klasik. 314 00:28:33,187 --> 00:28:34,146 Tidurlah, Bung. 315 00:28:41,521 --> 00:28:44,229 - Kau mau ke mana? - Aku harus buang air kecil. 316 00:28:47,354 --> 00:28:49,396 Pria itu sangat butuh pacar. 317 00:29:30,646 --> 00:29:33,896 {\an8}IBU 318 00:29:36,687 --> 00:29:37,521 Ini dia! 319 00:29:43,021 --> 00:29:45,937 Dan ini? Tunjukkan kepada Ibu betapa indahnya itu. 320 00:29:48,604 --> 00:29:49,437 Ciuman? 321 00:29:52,437 --> 00:29:57,396 Kau sangat manis! Beri Ayah ciuman. Ibu, lihat bagaimana dia mencium Ayah. 322 00:30:12,354 --> 00:30:13,187 Ada apa? 323 00:30:17,854 --> 00:30:21,062 - Tunggu, kau mau ke mana? - Kau tetaplah bersama Mark. 324 00:30:57,021 --> 00:30:57,937 Tetap di sini. 325 00:30:58,021 --> 00:30:59,229 Hati-hati. 326 00:31:11,396 --> 00:31:14,729 Keluar. Ada orang di hutan. Kita harus pergi dari sini. 327 00:31:14,812 --> 00:31:15,646 Apa-apaan… 328 00:31:18,396 --> 00:31:21,312 - Apa yang terjadi? Hei. - Ayo. 329 00:31:27,979 --> 00:31:30,687 - Fabri, apa yang terjadi? - Minggir, naiklah. 330 00:31:31,354 --> 00:31:34,271 - Bisa beri tahu aku apa yang terjadi? - Ayo! 331 00:31:45,854 --> 00:31:46,937 Ada apa? 332 00:31:56,562 --> 00:31:58,187 Mereka memotong lidahnya. 333 00:32:02,521 --> 00:32:04,479 Apa yang mereka lakukan kepadamu? 334 00:32:10,562 --> 00:32:12,646 Kurasa sebaiknya kau menjauh. 335 00:32:14,979 --> 00:32:15,812 Benar. 336 00:32:15,896 --> 00:32:18,021 - Ayo pergi. - Maukah kau membantuku? 337 00:32:18,729 --> 00:32:21,562 - Tidak. Kita harus pergi. - Dia gadis kecil. 338 00:32:21,646 --> 00:32:23,646 - Itu ide buruk. - Lepaskan dia. 339 00:32:23,729 --> 00:32:27,229 Sofia, sial, biarkan dia! Ayo pergi! 340 00:32:28,896 --> 00:32:31,187 Jangan khawatir. Aku akan menolongmu. 341 00:32:48,937 --> 00:32:50,021 Matikan senternya. 342 00:33:03,604 --> 00:33:05,271 Mark! 343 00:33:05,812 --> 00:33:08,687 - Diam! - Sialan kau! Mark! 344 00:33:08,771 --> 00:33:12,479 - Diam! Tutup pintu atapnya. - Kumohon, mereka punya senapan. 345 00:33:29,271 --> 00:33:32,854 Diam. 346 00:34:00,187 --> 00:34:03,271 Apa yang kalian inginkan? 347 00:34:14,271 --> 00:34:15,937 Apa yang kalian lakukan? 348 00:34:30,854 --> 00:34:34,687 Kumohon, tidak! Apa yang kalian lakukan? 349 00:34:39,562 --> 00:34:40,854 Tidak. 350 00:34:59,396 --> 00:35:02,271 Tidak! Apa yang kalian lakukan? 351 00:35:05,312 --> 00:35:09,521 Astaga. Kalian mau apa? 352 00:36:55,187 --> 00:36:57,437 Kita harus pergi. Ayo bergerak. 353 00:36:57,937 --> 00:37:00,062 - Tunggu. - Tunggu apa? 354 00:37:02,521 --> 00:37:04,729 Kita tak bisa tinggalkan dia di sini. 355 00:37:08,271 --> 00:37:09,312 Minggir. 356 00:37:15,646 --> 00:37:16,479 Ayo. 357 00:37:35,771 --> 00:37:37,729 Dia tanggung jawabmu. Ayo pergi. 358 00:38:15,771 --> 00:38:16,604 Elisa. 359 00:40:47,562 --> 00:40:48,979 Kita bukan yang pertama. 360 00:40:54,937 --> 00:40:57,479 - Apa yang kau lakukan? - Mungkin saja ada makanan. 361 00:40:58,312 --> 00:40:59,312 Atau mungkin ini. 362 00:41:01,937 --> 00:41:04,771 Bagaimana dengan kalian? Kenapa kalian diam saja? 363 00:41:07,646 --> 00:41:09,146 Orang-orang tak kompeten. 364 00:41:09,646 --> 00:41:11,562 Dua gadis kecil. Satu orang bodoh. 365 00:41:11,646 --> 00:41:14,354 - Kau tak punya harapan. - Apa katamu? 366 00:41:15,896 --> 00:41:17,062 Apa katamu? 367 00:41:17,896 --> 00:41:21,354 Tak punya harapan? Jika kau bilang begitu, itu pasti benar. 368 00:41:21,437 --> 00:41:23,396 - Kau ahlinya. - Silakan, katakan. 369 00:41:24,312 --> 00:41:25,187 Keluarkan. 370 00:41:25,812 --> 00:41:28,062 Baik. Aku tak keberatan mengatakannya. 371 00:41:28,146 --> 00:41:30,687 - Kita di sini karena Mark. - Teganya kau bilang begitu? 372 00:41:30,771 --> 00:41:32,771 - Jaga bicaramu, Dokter. - Jaga bicara? 373 00:41:33,437 --> 00:41:35,854 Jaga bicara untuk apa? Karena dia mati? 374 00:41:36,521 --> 00:41:41,229 - Itu yang akan kita alami malam ini! - Kau biarkan dia mati, meninggalkan dia. 375 00:41:41,312 --> 00:41:42,812 Kau tak membiarkanku menolongnya. 376 00:41:42,896 --> 00:41:46,104 Kau pikir kita siapa? Kura-kura Ninja? 377 00:41:46,187 --> 00:41:47,396 Mereka hanya petani. 378 00:41:48,312 --> 00:41:49,187 Orang gila. 379 00:41:49,271 --> 00:41:52,021 Aku tak mau dibunuh demi penyetir mabuk 380 00:41:52,104 --> 00:41:54,812 - yang membuat kita dalam kekacauan ini. - Bisa berhenti? 381 00:41:54,896 --> 00:41:56,062 Itu kecelakaan. 382 00:41:59,146 --> 00:42:00,312 Aku seorang dokter. 383 00:42:02,354 --> 00:42:03,812 Aku menyembuhkan orang. 384 00:42:03,896 --> 00:42:05,396 Aku tak menyelamatkan mereka. 385 00:42:06,854 --> 00:42:07,687 Oh, ya? 386 00:42:09,271 --> 00:42:10,979 Boleh aku bertanya, Riccardo? 387 00:42:12,521 --> 00:42:14,979 Dokter macam apa yang berbagi kendaraan? 388 00:42:15,646 --> 00:42:20,229 Sejauh yang kutahu, dokter bepergian dengan pesawat, kereta, mobil sewaan. 389 00:42:22,312 --> 00:42:23,812 Dokter macam apa kau ini? 390 00:42:25,146 --> 00:42:27,771 Apa hubungannya dengan ini semua? 391 00:42:27,854 --> 00:42:30,271 - Cukup bertengkarnya, ayolah. - Diam! 392 00:42:32,062 --> 00:42:35,021 Kau tak berbuat banyak untuk menyelamatkannya. 393 00:42:36,312 --> 00:42:38,104 Kenapa kau tak gigit tanganku? 394 00:42:41,646 --> 00:42:43,771 Kenapa kau tak menendang kemaluanku? 395 00:42:46,979 --> 00:42:50,396 Kau tak berusaha cukup keras untuk menyelamatkan kekasihmu. 396 00:42:54,687 --> 00:42:56,771 Kau bisa saja berusaha lebih keras. 397 00:43:30,354 --> 00:43:31,521 Boleh kulihat itu? 398 00:43:36,604 --> 00:43:37,562 Apa ini punyamu? 399 00:43:41,229 --> 00:43:42,437 Chiara. 400 00:43:44,896 --> 00:43:45,937 Nama yang indah. 401 00:44:14,854 --> 00:44:16,687 Kau tahu jalan keluar dari hutan ini? 402 00:44:35,896 --> 00:44:38,896 INI BUKAN HUTAN 403 00:44:39,646 --> 00:44:41,354 Apa maksudmu ini bukan hutan? 404 00:45:03,146 --> 00:45:04,146 Kita harus pergi. 405 00:45:53,521 --> 00:45:54,937 Apa kau bercanda? 406 00:46:11,979 --> 00:46:13,104 Di mana karavannya? 407 00:46:14,646 --> 00:46:16,396 Mereka mengambil karavannya! 408 00:46:17,146 --> 00:46:20,562 Aku yakin kita ke arah benar, selatan. 409 00:46:21,229 --> 00:46:24,479 - Aku tak mengerti kenapa kita di sini. - Ya? Kau yakin? 410 00:46:24,979 --> 00:46:26,229 - Kau yakin? - Tunggu. 411 00:46:26,312 --> 00:46:28,687 Bagaimana mungkin kita berputar-putar? 412 00:46:28,771 --> 00:46:30,187 - Aku tak tahu… - Kau tak tahu? 413 00:46:30,271 --> 00:46:32,021 - Kita ke selatan. - Kau tak tahu? 414 00:46:32,104 --> 00:46:34,854 Aku mau menyelamatkan diriku seperti kau. Aku tak paham. 415 00:46:34,937 --> 00:46:36,646 Kita pergi ke selatan. 416 00:46:39,312 --> 00:46:45,729 Sialan. 417 00:46:49,146 --> 00:46:49,979 Tak apa-apa. 418 00:46:50,937 --> 00:46:52,646 Mungkin aku sedang koma. 419 00:46:55,146 --> 00:46:56,771 Mungkin ini hanya mimpi buruk. 420 00:46:58,896 --> 00:47:00,437 Dan kalian bahkan tak ada. 421 00:47:02,229 --> 00:47:05,271 Percayalah, kuharap aku juga tak ada sekarang. 422 00:47:18,604 --> 00:47:20,562 Setidaknya, mereka lupa ini. 423 00:47:28,646 --> 00:47:30,854 Kemarin, mereka muncul setelah gelap. 424 00:47:35,271 --> 00:47:38,646 Aku tak mau kembali ke dalam, tapi di luar lebih buruk. 425 00:47:39,979 --> 00:47:40,812 Dia benar. 426 00:47:42,271 --> 00:47:43,646 Bagaimana jika mereka kembali? 427 00:47:45,604 --> 00:47:49,812 Jika mereka kembali, kita bakar semuanya. Hutan dan rumah sialan ini. 428 00:48:38,729 --> 00:48:40,479 Tidak, aku berjaga. 429 00:48:54,312 --> 00:48:55,562 Tindakan disipliner. 430 00:48:57,937 --> 00:48:58,771 Aku membuat 431 00:48:59,771 --> 00:49:00,687 kesalahan, dan… 432 00:49:03,437 --> 00:49:04,646 pasiennya meninggal. 433 00:49:07,062 --> 00:49:08,979 Pekerjaanku adalah hidupku. 434 00:49:09,979 --> 00:49:11,479 Aku kehilangan segalanya. 435 00:49:13,562 --> 00:49:15,729 Lalu, satu hal mengarah ke hal lain. 436 00:49:15,812 --> 00:49:17,687 Aku di rumah bersama istriku. 437 00:49:17,771 --> 00:49:20,396 Satu kata salah di waktu yang salah, dan aku… 438 00:49:22,687 --> 00:49:24,812 Dia bahkan tak mengizinkanku bertemu putriku. 439 00:49:26,479 --> 00:49:27,479 Begitulah adanya. 440 00:49:30,771 --> 00:49:33,146 Aku akan pulang untuk tinggal dengan ibuku. 441 00:49:33,229 --> 00:49:36,146 Dia masih mengira aku 15 tahun. Dia bilang, "Pulanglah." 442 00:49:37,271 --> 00:49:38,104 Pulanglah. 443 00:49:47,312 --> 00:49:48,979 Aku dokter yang seperti itu. 444 00:50:03,437 --> 00:50:05,562 Suatu hari aku berkemah, 445 00:50:05,646 --> 00:50:08,104 dan ada pria dari Utara yang berkata, 446 00:50:09,187 --> 00:50:11,312 "Kau dari Selatan, kau pasti mafia." 447 00:50:13,312 --> 00:50:14,521 Kubilang, 448 00:50:15,062 --> 00:50:17,604 "Tak semua orang dari Selatan adalah mafia." 449 00:50:18,979 --> 00:50:20,312 Namun, dia bersikeras. 450 00:50:21,104 --> 00:50:22,312 Dia bilang, "Tidak." 451 00:50:22,979 --> 00:50:24,937 "Kau dari Selatan, kau mafia." 452 00:50:27,854 --> 00:50:29,771 Aku mencoba berunding dengannya, 453 00:50:29,854 --> 00:50:32,937 bilang bahwa ada orang selatan yang tak makan piza 454 00:50:33,021 --> 00:50:35,354 dan ada orang selatan yang bukan Mafia. 455 00:50:37,437 --> 00:50:41,062 Keesokan harinya, dia bilang lagi, "Tidak, kau dari Selatan, 456 00:50:41,146 --> 00:50:42,021 kau mafia." 457 00:50:43,979 --> 00:50:45,687 Jadi, aku harus membunuhnya. 458 00:51:16,687 --> 00:51:19,687 Suatu hari kuberi tahu orang tuaku aku ingin berhenti kuliah. 459 00:51:20,604 --> 00:51:22,104 Aku ingin melakukan hal lain. 460 00:51:24,021 --> 00:51:27,104 Ibuku memasukkanku ke mobil, dan membawaku ke laut. 461 00:51:28,021 --> 00:51:30,146 Di vila yang indah, berkolam renang. 462 00:51:33,979 --> 00:51:34,812 "Lihat ini." 463 00:51:36,771 --> 00:51:39,187 Dia bersikeras, "Lihat baik-baik." 464 00:51:42,062 --> 00:51:45,604 "Rumah ini pasti jadi milik kami, andai kami tak membayar biaya kuliahmu." 465 00:51:46,604 --> 00:51:48,979 Dua hari kemudian, aku kembali ke kelas. 466 00:51:54,437 --> 00:51:56,062 Aku melakukannya demi Mark. 467 00:52:01,354 --> 00:52:03,146 Kau melakukannya demi si bayi. 468 00:52:05,146 --> 00:52:06,062 Kau sudah tahu? 469 00:52:06,979 --> 00:52:08,729 Sayang, semua orang tahu. 470 00:52:10,854 --> 00:52:13,937 Hari-harinya sudah berakhir sebelum berakhir di sini. 471 00:52:14,562 --> 00:52:15,396 Oh, ya? 472 00:52:16,979 --> 00:52:18,021 Itu yang terbaik. 473 00:52:23,687 --> 00:52:24,646 Bukankah begitu? 474 00:52:27,104 --> 00:52:28,229 Bagaimana aku tahu? 475 00:52:42,146 --> 00:52:42,979 Ambillah. 476 00:52:45,312 --> 00:52:47,021 Cincin ini palsu, tapi bagus. 477 00:52:47,979 --> 00:52:49,604 Namun, ini karya pertamaku. 478 00:52:50,771 --> 00:52:54,187 Saat kuselesaikan, aku tahu aku bisa membuatnya sendiri. 479 00:53:00,687 --> 00:53:02,854 Hei. Jangan menangis. 480 00:56:42,604 --> 00:56:43,771 Jangan lihat. 481 00:56:43,854 --> 00:56:45,437 Kumohon, jangan lihat. 482 00:59:13,312 --> 00:59:15,187 Kita bahkan tak menyadarinya. 483 00:59:16,104 --> 00:59:17,437 Ini tak masuk akal. 484 00:59:20,646 --> 00:59:21,646 Maafkan aku. 485 00:59:29,021 --> 00:59:30,396 Boleh aku memelukmu? 486 01:00:03,937 --> 01:00:05,354 Kita tidak terbangun. 487 01:00:06,354 --> 01:00:07,729 Ada apa di minuman ini? 488 01:00:11,312 --> 01:00:12,229 Apa maksudmu? 489 01:00:13,146 --> 01:00:14,479 Kau tak pernah minum. 490 01:00:15,604 --> 01:00:17,146 Kenapa kau tak minum? 491 01:00:17,854 --> 01:00:18,937 Apa kau gila? 492 01:00:23,104 --> 01:00:25,062 Kumohon, aku tak tahan lagi. 493 01:00:27,479 --> 01:00:28,896 Hanya kita yang tersisa. 494 01:00:32,562 --> 01:00:34,271 Aku takut, Elisa. 495 01:00:38,771 --> 01:00:39,812 Aku takut. 496 01:00:54,812 --> 01:00:56,312 Fabrizio, kau dengar aku? 497 01:01:00,229 --> 01:01:01,812 Bawa dia ke bawah rusa. 498 01:01:12,687 --> 01:01:15,687 Jika bisa dengar kami, bawa gadis itu ke bawah rusa. 499 01:01:16,187 --> 01:01:17,021 Siapa kau? 500 01:01:19,812 --> 01:01:21,146 Aku Fabrizio. Ini aku. 501 01:01:25,604 --> 01:01:26,562 Siapa yang bicara? 502 01:01:26,646 --> 01:01:28,187 - Tak ada. - Menjauhlah! 503 01:01:32,146 --> 01:01:33,687 Fabrizio, kau bisa dengar aku? 504 01:01:33,771 --> 01:01:35,104 Aku Fabrizio. Ini aku. 505 01:01:36,187 --> 01:01:39,604 Yang menyedihkan, si Bodoh. Kau panggil aku apa lagi? 506 01:01:40,312 --> 01:01:41,562 Ayo berikan kepadaku. 507 01:01:43,396 --> 01:01:44,396 Berikan kepadaku. 508 01:01:47,187 --> 01:01:49,562 Sudah kubilang berikan kepadaku, Sialan! 509 01:01:57,479 --> 01:01:58,312 Tidak. 510 01:02:01,396 --> 01:02:02,229 Tidak. 511 01:02:04,521 --> 01:02:05,354 Tidak! 512 01:02:07,312 --> 01:02:08,146 Tidak! 513 01:02:11,271 --> 01:02:14,062 Tidak! 514 01:02:15,104 --> 01:02:20,937 Tidak! 515 01:02:21,021 --> 01:02:24,437 Dasar kau jalang! 516 01:02:24,521 --> 01:02:27,687 Jalang sialan! Kau merusak segalanya! 517 01:02:27,771 --> 01:02:30,104 Segalanya! Kau merusaknya! 518 01:02:30,937 --> 01:02:32,479 Kau wanita jalang! 519 01:02:57,812 --> 01:02:58,646 Bawa dia. 520 01:03:15,812 --> 01:03:21,937 Tolong! Tolong aku! 521 01:03:57,021 --> 01:03:59,271 Ayah, katakanlah sesuatu. 522 01:03:59,354 --> 01:04:02,312 Saat Kakek sedih, dia terus berkata, 523 01:04:02,396 --> 01:04:05,521 "Tak ada rasa hormat lagi!" Ayah, apa itu rasa hormat? 524 01:04:09,437 --> 01:04:12,396 Putraku, rasa hormat adalah kebajikan 525 01:04:12,979 --> 01:04:15,896 Yang dimiliki setiap orang Calabria Di hatinya 526 01:04:16,604 --> 01:04:19,521 Perasaan ini sudah tak ada lagi 527 01:04:20,146 --> 01:04:23,187 Rasa hormat sudah berakhir, Begitu pun penghargaan 528 01:04:23,729 --> 01:04:30,396 Saat kakekmu membicarakan masa lalunya Dan masa mudanya kepada anak-anaknya 529 01:04:31,062 --> 01:04:34,021 Dia berakhir dengan patah hati 530 01:04:34,687 --> 01:04:38,354 Mengingat segala yang tak ada di sini lagi 531 01:04:48,271 --> 01:04:49,104 Tolong. 532 01:04:50,521 --> 01:04:51,562 Kumohon. 533 01:04:56,479 --> 01:04:57,312 Ayah. 534 01:04:57,396 --> 01:05:00,812 Siapa tiga kesatria yang selalu dibicarakan Kakek? 535 01:05:10,437 --> 01:05:13,396 Tiga kesatria bijak yang dia sebut 536 01:05:14,021 --> 01:05:16,937 Adalah tiga orang suci dari lingkaran suci 537 01:05:17,437 --> 01:05:20,312 Mereka membawa hukum yang terhormat 538 01:05:20,937 --> 01:05:25,229 Dan kita semua setia kepada mereka 539 01:05:44,604 --> 01:05:46,521 Untuk Tiga Kesatria Kehormatan. 540 01:05:47,146 --> 01:05:48,604 Orang suci pelindung kita. 541 01:05:48,687 --> 01:05:53,104 Osso, Mastrosso, dan Carcagnosso. Bersulang. 542 01:05:59,437 --> 01:06:01,354 Sekarang, nikmatilah hidanganmu. 543 01:06:30,062 --> 01:06:30,896 Cukup! 544 01:06:57,646 --> 01:06:58,479 Lihat? 545 01:06:59,312 --> 01:07:00,521 Mereka semua senang. 546 01:07:02,771 --> 01:07:04,521 Karena aku menjaga mereka. 547 01:07:05,396 --> 01:07:06,854 Aku ibu semua orang. 548 01:07:08,687 --> 01:07:10,979 Aku ibu semua orang, bukan? 549 01:07:13,229 --> 01:07:14,521 Mereka tidak jahat. 550 01:07:15,271 --> 01:07:16,604 Mereka mengejekmu. 551 01:07:18,437 --> 01:07:21,396 Namun, mereka tahu kau paling berharga di sini. 552 01:07:26,437 --> 01:07:29,562 Jika kau tak mati, bagaimana aku bisa menjaga mereka? 553 01:07:36,312 --> 01:07:37,396 Kau sangat cantik. 554 01:07:38,396 --> 01:07:39,896 Gadis yang sangat cantik. 555 01:07:41,187 --> 01:07:42,021 Maafkan aku. 556 01:07:45,354 --> 01:07:47,437 Namun, Mafia tak seperti dulu lagi. 557 01:07:50,271 --> 01:07:51,979 Kita semua harus beradaptasi. 558 01:07:56,354 --> 01:08:02,979 {\an8}PERKEMAHAN TIGA KESATRIA 559 01:08:11,354 --> 01:08:12,521 Tolong. 560 01:08:15,646 --> 01:08:17,604 Makanlah, sebelum menjadi dingin. 561 01:08:18,771 --> 01:08:23,229 Tolong. 562 01:08:24,937 --> 01:08:27,271 Tolong aku! 563 01:08:30,396 --> 01:08:34,062 Tolong! Tolong aku! 564 01:08:45,979 --> 01:08:48,021 Tolong! 565 01:10:30,396 --> 01:10:32,187 Beri kami senyuman manis, Ibu. 566 01:10:38,396 --> 01:10:39,687 Kau merekam semuanya. 567 01:10:40,521 --> 01:10:41,562 Ini dia. 568 01:10:42,187 --> 01:10:45,437 Aku harus jujur. Terkadang kalian mengacaukan segalanya, 569 01:10:45,521 --> 01:10:47,479 tapi saat ini ketika kau tahu 570 01:10:47,979 --> 01:10:49,729 itu yang terbaik. 571 01:10:52,646 --> 01:10:53,562 Di mana Chiara? 572 01:10:54,896 --> 01:10:56,021 Kau apakan dia? 573 01:10:56,729 --> 01:10:58,687 Tak boleh membocorkannya, Sayang. 574 01:11:00,104 --> 01:11:01,646 Apa ini yang kau lakukan? 575 01:11:03,812 --> 01:11:05,979 Video orang-orang mati? 576 01:11:07,854 --> 01:11:09,062 Itu film-film horor. 577 01:11:20,271 --> 01:11:21,687 Apa yang kau tertawakan? 578 01:11:28,771 --> 01:11:31,604 Jadi, aku mati di film palsu pecundang. 579 01:11:32,771 --> 01:11:36,021 Di mana penjahatnya bernama Osso… 580 01:11:37,479 --> 01:11:38,562 Mastrosso, dan 581 01:11:39,562 --> 01:11:42,479 Ca… Caradosso! 582 01:11:42,562 --> 01:11:44,521 Carcagnosso. Tidak sesulit itu. 583 01:11:44,604 --> 01:11:46,604 Mereka adalah tiga pendiri Mafia, 584 01:11:46,687 --> 01:11:50,771 kuubah mereka menjadi Freddy, Jason, dan Leatherface baru. Aku genius. 585 01:11:52,021 --> 01:11:55,271 Di Amerika, mereka pasti sudah merekrutku untuk sekuel. 586 01:11:56,021 --> 01:11:57,187 Filmmu payah. 587 01:12:00,479 --> 01:12:02,854 Itu tiruan dari banyak film orang lain. 588 01:12:05,271 --> 01:12:07,354 Orang sepertimu selalu mengkritik. 589 01:12:07,896 --> 01:12:11,812 Di Italia, kau hanya dapat film komedi jelek dan YouTuber buruk. 590 01:12:11,896 --> 01:12:13,479 Di Italia, tak ada yang mau takut. 591 01:12:13,562 --> 01:12:15,979 Kau ke bioskop dan berkata, "Jorok!" 592 01:12:16,062 --> 01:12:19,479 "Tolong. Huhu…" 593 01:12:21,271 --> 01:12:25,979 "Namun, kau menyalakan TV dan hanya ada kematian. Sepanjang hari. 594 01:12:26,521 --> 01:12:27,937 Karena kau menyukainya. 595 01:12:28,021 --> 01:12:31,937 Murid yang membantai teman sekamarnya, itu yang kau suka. 596 01:12:32,021 --> 01:12:35,187 Ibu yang mencekik putranya. Luar biasa. 597 01:12:35,687 --> 01:12:39,479 Suami yang menikam istrinya. Itu lebih menjual ketimbang kokaina. 598 01:12:41,687 --> 01:12:45,396 Dan kau bertanya kepadaku apa yang kita lakukan di sini. 599 01:12:47,187 --> 01:12:48,687 Inilah yang kau inginkan. 600 01:12:50,229 --> 01:12:53,021 Ini adalah konten asli yang paling dicari. 601 01:12:54,062 --> 01:12:54,979 Ini masa depan. 602 01:12:58,271 --> 01:12:59,687 Bukan masa depanku. 603 01:13:00,354 --> 01:13:01,312 Kita lihat saja. 604 01:15:25,896 --> 01:15:26,729 Chiara? 605 01:15:33,312 --> 01:15:34,146 Chiara? 606 01:17:12,104 --> 01:17:13,146 Wanita jalang! 607 01:17:13,771 --> 01:17:15,854 Wanita jalang! 608 01:17:15,937 --> 01:17:19,146 Aku bersumpah. Akan kubunuh dia dua kali. 609 01:17:19,229 --> 01:17:21,771 Dua kali aku ingin membunuh penggoda itu. 610 01:17:21,854 --> 01:17:24,604 - Namun, dia menipumu. - Jalang kerempeng itu. 611 01:17:29,687 --> 01:17:31,187 Tunggu. Aku punya ide. 612 01:17:31,271 --> 01:17:32,562 - Benarkah? - Ya. 613 01:17:32,646 --> 01:17:36,979 Ya. Jadi, pada dasarnya, ada rekaman pria bertopeng yang indah. 614 01:17:37,062 --> 01:17:39,646 Kita merekam lebih lama pada pengorbanan dua bajingan itu. 615 01:17:39,729 --> 01:17:41,104 Paham? Potong. 616 01:17:42,021 --> 01:17:45,062 Dan dia di sana, berbaring di rumah itu. 617 01:17:45,146 --> 01:17:49,604 Aku memeluknya erat, dan aku mengatakan kalimat indahku, 618 01:17:49,687 --> 01:17:51,562 "Elisa. Elisa, aku takut." 619 01:17:52,146 --> 01:17:54,854 "Aku takut. Elisa, aku takut." 620 01:17:55,979 --> 01:17:56,979 Itu tak berhasil. 621 01:17:57,979 --> 01:18:01,437 Bagaimana membuatnya pingsan? Jika kau pukul dia lagi, dia akan mati. 622 01:18:03,229 --> 01:18:05,354 - Dengan bir. - Tidak berhasil. 623 01:18:05,437 --> 01:18:08,687 Ayolah, kau hanya bisa bilang, "Itu tak berhasil." 624 01:18:08,771 --> 01:18:11,896 Perkataan Ibu jelas. Klien ingin dia sadar. 625 01:18:11,979 --> 01:18:15,562 Persetan dengan Ibu! 626 01:18:15,646 --> 01:18:19,479 - Pelankan suaramu. - Sial! Aku tak akan memelankan suaraku! 627 01:18:19,979 --> 01:18:21,979 Lihat apa yang kulalui… 628 01:18:22,062 --> 01:18:25,479 demi mendapatkan karavan, karena orang Inggris itu ingin menyetir! 629 01:18:25,562 --> 01:18:28,062 Kau mengacaukannya. Kau penyebab kecelakaan itu. 630 01:18:28,146 --> 01:18:30,104 - Si Elisa itu! - Aku tak peduli. 631 01:18:30,187 --> 01:18:33,604 Satu-satunya yang dia tahu adalah ada sesuatu di dalam bir! 632 01:18:33,687 --> 01:18:34,604 Apa aku mengeluh? 633 01:18:34,687 --> 01:18:37,604 Aku tergores, selalu berkeringat, dan tak bisa bicara! 634 01:18:37,687 --> 01:18:39,937 - Kau tak berguna! - Kupotong lidahmu! 635 01:18:40,021 --> 01:18:41,021 Aku sutradaranya! 636 01:18:41,104 --> 01:18:44,687 Akan kutemui Ibu dan dia akan menghajarmu karena kau tak bisa apa-apa. 637 01:18:44,771 --> 01:18:48,646 - Akulah artis dalam… - Pelankan suaramu! 638 01:18:48,729 --> 01:18:51,021 - keluarga ini. - Diam! 639 01:19:02,021 --> 01:19:03,062 Kau tak kompeten. 640 01:19:06,146 --> 01:19:07,187 Cebol. 641 01:19:25,187 --> 01:19:27,396 Dua hari dengan benda ini di mulutku. 642 01:19:28,062 --> 01:19:31,562 - Lain kali, aku akan jadi penjahatnya. - Ibu tak tahu apa-apa soal horor. 643 01:19:31,646 --> 01:19:33,187 Dia bosnya. 644 01:19:33,271 --> 01:19:36,479 Jika Ibu ingin dia sadar saat dia mati, dia akan sadar. 645 01:19:36,562 --> 01:19:39,812 Tak masuk akal. Seperti Leonardo DiCaprio membeku. 646 01:19:39,896 --> 01:19:42,521 Mengapa dia tak memanjat pintunya? 647 01:19:46,771 --> 01:19:48,771 Itu benar, masih ada ruang. 648 01:19:49,354 --> 01:19:52,396 Kami akan siap dalam 15 menit. Bawa gadis itu ke rumah. 649 01:19:52,937 --> 01:19:54,479 Itu dia. Apa? 650 01:19:55,646 --> 01:19:58,646 Sekarang apa? Aku harus apa? Katakan, aku harus apa? 651 01:19:59,271 --> 01:20:00,104 Entahlah. 652 01:20:08,104 --> 01:20:10,896 Berhenti minum, atau kau harus pipis di lokasi. 653 01:20:10,979 --> 01:20:12,687 Itu berdasarkan pengalaman. 654 01:20:29,604 --> 01:20:30,812 Sial. 655 01:21:12,937 --> 01:21:14,562 Gadis itu kabur! 656 01:21:16,687 --> 01:21:18,146 Gadis itu kabur! 657 01:21:23,521 --> 01:21:24,354 Baiklah. 658 01:21:24,937 --> 01:21:27,187 Baik, kau akan membunuhku lalu apa? 659 01:21:27,271 --> 01:21:28,854 Apa yang akan kau lakukan? 660 01:21:28,937 --> 01:21:31,687 Mereka sudah di rumah itu menunggumu. 661 01:21:36,312 --> 01:21:39,812 Mereka akan memotongmu, dan menjadikanmu makanan babi. 662 01:21:39,896 --> 01:21:42,729 Kau paham? Mereka akan menjadikanmu makanan babi. 663 01:21:44,812 --> 01:21:45,646 Ayo. 664 01:21:48,479 --> 01:21:49,729 Letakkan senapan itu. 665 01:21:51,479 --> 01:21:53,354 Ayo cari solusi, sesuatu. 666 01:21:53,437 --> 01:21:55,896 Kau butuh aku jika kau ingin hidup. 667 01:21:55,979 --> 01:21:59,687 - Kau tak bisa lakukan itu sendiri. - Kau terlalu banyak cakap. 668 01:22:02,437 --> 01:22:04,104 Kumohon, jangan lakukan ini. 669 01:22:06,562 --> 01:22:08,104 Aku takut. 670 01:22:09,854 --> 01:22:11,979 Aku takut. 671 01:22:15,354 --> 01:22:18,062 Jangan khawatir, ini hanya film. 672 01:22:21,229 --> 01:22:22,104 Wanita jalang. 673 01:22:22,854 --> 01:22:27,229 Dasar wanita jalang. Kau pantas mati di… 674 01:23:03,396 --> 01:23:04,729 Inilah akhir kisahmu. 675 01:25:02,771 --> 01:25:07,812 AREA MILITER - DILARANG MELINTAS PENJAGAAN BERSENJATA 676 01:26:17,979 --> 01:26:19,646 IBU OPERASINYA BEBERAPA JAM LAGI 677 01:26:19,729 --> 01:26:22,979 KENAPA PONSELMU MATI? JIKA INI LELUCON, KAU TAK AKAN LOLOS BEGITU SAJA 678 01:28:06,229 --> 01:28:08,771 KOMENTAR UNTUK FILMNYA? 679 01:28:08,854 --> 01:28:10,562 HANYA MENONTON DUA MENIT, MEMBOSANKAN 680 01:28:10,646 --> 01:28:12,437 AKU MENYUKAINYA 681 01:28:12,521 --> 01:28:13,687 ELISA SEHARUSNYA MATI 682 01:28:13,771 --> 01:28:15,104 MENIRU FILM-FILM LAIN 683 01:28:15,896 --> 01:28:17,437 LEGENDANYA NYATA! 684 01:28:17,521 --> 01:28:19,812 OSSO, MASTROSSO, DAN CARCAGNOSSO? 685 01:28:19,896 --> 01:28:21,021 YA, GOOGLE SAJA 686 01:28:21,104 --> 01:28:24,354 KITA ORANG ITALIA TAK ANDAL DALAM MEMBUAT FILM HOROR 687 01:28:24,437 --> 01:28:26,021 LEBIH BANYAK DARAH ATAU TAK DAFTAR 688 01:28:26,104 --> 01:28:27,812 SETIDAKNYA APA BISA DIPAHAMI? 689 01:28:27,896 --> 01:28:30,229 SUTRADARANYA ORANG ITALIA, DUKUNGLAH 690 01:28:30,312 --> 01:28:32,437 TIDAK, KITTY 691 01:28:32,562 --> 01:28:36,479 SUKA SEKALI DENGAN BOKONG WANITA PIRANG 692 01:28:36,562 --> 01:28:38,062 BAIK. KUTONTON SEKARANG. 693 01:28:38,187 --> 01:28:39,021 BERI TAHU AKU 694 01:28:40,854 --> 01:28:43,104 MASUKKAN KATA SANDI UNTUK MENGAKSES PROFIL 695 01:28:46,396 --> 01:28:50,271 {\an8}PUTAR - INFO LAINNYA 696 01:28:50,396 --> 01:28:53,604 {\an8}PUTAR 697 01:28:55,521 --> 01:28:56,812 {\an8}BLOODFLIX MEMPERSEMBAHKAN 698 01:28:57,771 --> 01:28:59,187 {\an8}- Hai, Elisa. - Hai. 699 01:28:59,271 --> 01:29:01,896 {\an8}Teman-teman, bisa kalian jelaskan sedikit? 700 01:29:01,979 --> 01:29:04,396 {\an8}Aku ingin para penonton merasa terhubung. 701 01:29:05,521 --> 01:29:06,437 {\an8}Tidak? 702 01:29:06,521 --> 01:29:09,021 {\an8}Bisa ucapkan selamat tinggal, melambaikan tangan? 703 01:29:10,021 --> 01:29:14,021 {\an8}Dasar wanita jalang. Kau pantas mati di… 704 01:29:16,229 --> 01:29:19,021 {\an8}Ayah, makanan sudah siap. Ayah ikut makan? 705 01:29:22,312 --> 01:29:23,521 Ayah datang, Sayang. 706 01:34:23,521 --> 01:34:29,104 Terjemahan subtitle oleh Jossie