1
00:01:35,771 --> 00:01:39,312
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:02:45,812 --> 00:02:46,937
Elisa, awak okey?
3
00:02:48,937 --> 00:02:50,854
Ini kali kedua saya muntah.
4
00:02:51,479 --> 00:02:53,562
Awak perlu makan sedikit, sayang.
5
00:02:54,062 --> 00:02:55,812
Pembedahan esok pukul dua.
6
00:02:55,896 --> 00:02:57,979
Doktor kata awak perlu sihat.
7
00:02:58,062 --> 00:02:58,979
Tunggu, esok?
8
00:03:00,271 --> 00:03:01,771
Kenapa? Awak nak tangguh?
9
00:03:02,896 --> 00:03:03,771
Tidak.
10
00:03:04,896 --> 00:03:06,354
Awak masih dalam percubaan.
11
00:03:06,437 --> 00:03:08,521
Awak tak boleh punyai anak.
12
00:03:10,062 --> 00:03:10,979
Saya tahu.
13
00:03:11,062 --> 00:03:12,687
Itulah yang sebaiknya.
14
00:03:14,771 --> 00:03:17,771
Ayuh, kita akan atur semula
almari pakaian kita. Okey?
15
00:03:17,854 --> 00:03:18,687
Apa?
16
00:03:19,979 --> 00:03:20,979
Elisa?
17
00:03:21,646 --> 00:03:22,479
Boleh?
18
00:03:26,646 --> 00:03:27,979
Ibu sayangkan awak, sayang.
19
00:03:28,729 --> 00:03:29,812
Sayang sangat.
20
00:03:30,729 --> 00:03:32,062
Saya juga, ibu.
21
00:03:32,146 --> 00:03:33,437
Jumpa malam ini.
22
00:03:33,937 --> 00:03:34,812
Ciuman untuk awak.
23
00:03:55,312 --> 00:03:58,979
KONGSI KERETA
HAI ELISA, MASA UNTUK SERTAI RAKAN ANDA
24
00:03:59,062 --> 00:04:01,812
FABRIZIO MARK SOFIA RICCARDO
25
00:04:21,562 --> 00:04:23,312
Satu, dua, tiga… Mula.
26
00:04:23,771 --> 00:04:27,104
Hai kepada semua Sahabat Fabrizio dan
selamat menonton video baru ini.
27
00:04:27,187 --> 00:04:28,896
Jadi, sedikit permainan tekaan.
28
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
Kita nak ke mana,
jika saya nyanyi lagu ini?
29
00:04:32,354 --> 00:04:35,604
Langit semakin biru
30
00:04:36,896 --> 00:04:41,271
Betul. Kita akan ke Calabria,
dan hari ini bersama kita adalah…
31
00:04:41,354 --> 00:04:44,687
Beritahu nama awak dan nak ke mana.
Saya akan potong bahagian ini.
32
00:04:44,771 --> 00:04:47,187
Profil itu dinamakan "Sahabat Fabrizio"?
33
00:04:47,271 --> 00:04:48,979
- Cadangan adik saya.
- Oh.
34
00:04:49,062 --> 00:04:53,062
Hai, saya Sofia dan
saya akan ke majlis perkahwinan…
35
00:04:53,146 --> 00:04:57,896
Hai. Nama saya Mark
dan kita akan pergi ke… "marriaggio".
36
00:04:58,396 --> 00:04:59,479
Perkahwinan awak?
37
00:04:59,562 --> 00:05:01,396
- Tak.
- Bukan. Belum lagi.
38
00:05:01,896 --> 00:05:06,312
Bolehkah kamu jangan berbual?
Kalau tak, saya tak boleh sunting apa-apa.
39
00:05:07,146 --> 00:05:09,021
Riccardo, doktor.
40
00:05:09,937 --> 00:05:13,437
Boleh awak cakap benda lain?
Seperti, ke mana awak nak pergi.
41
00:05:13,521 --> 00:05:16,729
Saya akan berjumpa keluarga saya,
tapi sudah cukup untuk sekarang.
42
00:05:16,812 --> 00:05:19,562
Maafkan saya,
tapi tangkap dekat awak sangat cantik.
43
00:05:19,646 --> 00:05:22,354
Awak sangat fotogenik,
awak patut jadi pelakon.
44
00:05:22,437 --> 00:05:24,979
- Hai.
- Hai.
45
00:05:25,062 --> 00:05:28,271
Jangan risau, ini untuk Instagram dia
atau entah apa.
46
00:05:28,354 --> 00:05:30,437
- Ini blog pengembaraan.
- Blog pengembaraan.
47
00:05:30,521 --> 00:05:31,687
Apa saya patut buat?
48
00:05:31,771 --> 00:05:35,187
Awak boleh sebut nama dan
ke mana awak nak pergi.
49
00:05:35,271 --> 00:05:37,979
Saya Elisa, saya akan berjumpa
ibu bapa saya untuk bercuti.
50
00:05:38,062 --> 00:05:39,021
Hai, Elisa.
51
00:05:39,521 --> 00:05:42,271
Hei, boleh awak jelaskan sedikit?
52
00:05:42,354 --> 00:05:44,854
Saya mahu penonton terikat.
53
00:05:45,646 --> 00:05:46,604
Tak mahu?
54
00:05:46,687 --> 00:05:49,271
Bolehkah sekurang-kurangnya
ucap selamat tinggal, lambai tangan?
55
00:05:49,354 --> 00:05:50,187
Mari kita pergi.
56
00:05:50,271 --> 00:05:54,312
Sahabat kita masih lagi malu-malu.
Jadi, sekarang sudah pukul 4:37 dan kita…
57
00:05:54,396 --> 00:05:55,771
Sepuluh minit lewat.
58
00:05:55,854 --> 00:05:57,729
Sepuluh minit lewat, seperti kata doktor.
59
00:05:57,812 --> 00:05:59,979
Selamat tinggal, Sahabat Fabrizio
dan ingat,
60
00:06:00,062 --> 00:06:01,979
"Kita akan berkawan hingga ke akhirnya."
61
00:06:02,729 --> 00:06:03,771
Berhenti. Simpankannya!
62
00:06:30,687 --> 00:06:31,937
Siapakah dewa masa?
63
00:06:32,021 --> 00:06:32,854
Zeus.
64
00:06:33,437 --> 00:06:35,062
Bukan, masa. Jawapannya Kronos.
65
00:06:37,562 --> 00:06:41,396
Haiwan jantan apakah yang perlu tinggal
di dalam badan betina untuk mengawan?
66
00:06:41,896 --> 00:06:42,729
Saya tahu.
67
00:06:43,312 --> 00:06:44,229
Seadevil.
68
00:06:44,729 --> 00:06:46,146
Itu buatkan saya terangsang.
69
00:06:47,937 --> 00:06:48,771
Oh, Tuhan.
70
00:06:50,354 --> 00:06:52,021
- Awak dahaga?
- Dahaga? Ya.
71
00:06:52,604 --> 00:06:53,812
Di belakang. Peti ais.
72
00:06:54,396 --> 00:06:56,896
Terbaik.
73
00:06:56,979 --> 00:06:58,437
Ini "masa untuk bir".
74
00:07:00,271 --> 00:07:01,937
Awak baru saja dapat lima bintang.
75
00:07:05,062 --> 00:07:07,812
- Nama lain untuk gandum?
- Bijirin.
76
00:07:10,437 --> 00:07:13,187
Apakah yang badut dari It makan?
Budak-budak.
77
00:07:15,021 --> 00:07:15,854
Ketakutan.
78
00:07:15,937 --> 00:07:16,896
Apa awak cakap?
79
00:07:16,979 --> 00:07:19,937
Budak-budak itu hanya alat.
Pennywise makan ketakutan mereka.
80
00:07:22,229 --> 00:07:24,021
Elisa. Ini terbaik.
81
00:07:24,104 --> 00:07:26,604
- Tak mengapa, terima kasih.
- Awak hanya hidup sekali.
82
00:07:27,437 --> 00:07:28,271
Terima kasih sajalah.
83
00:07:28,354 --> 00:07:30,146
Awak akan tua sepanjang hidup awak.
84
00:07:30,229 --> 00:07:31,812
- Berseronoklah.
- Mark, janganlah begitu.
85
00:07:32,312 --> 00:07:34,396
Minumlah. Sertai kami.
86
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
Minum.
87
00:07:43,604 --> 00:07:45,229
Hawari yang mengkhianati Jesus?
88
00:08:04,604 --> 00:08:08,312
…dikatakaan di sekitar sini,
adalah batuan paling indah di Itali.
89
00:08:09,271 --> 00:08:11,354
- Awak ada beritahu tentang lelaki itu.
- Ya.
90
00:08:17,896 --> 00:08:21,021
IBU DAN ANAK PEREMPUAN HILANG
BAYANGAN 'NDRANGHETA
91
00:08:24,229 --> 00:08:25,521
- Ya!
- Betul!
92
00:08:25,604 --> 00:08:26,937
Macam ini. Ya.
93
00:08:27,021 --> 00:08:28,812
Ia tentang apa?
94
00:08:28,896 --> 00:08:31,354
Maksudnya mafia… kawasan ini.
95
00:08:31,437 --> 00:08:32,687
Mafia di kawasan ini.
96
00:08:32,771 --> 00:08:34,771
- Jadi, ada lebih daripada satu?
- Ya.
97
00:08:34,854 --> 00:08:37,062
Oh, macam pasta!
98
00:08:37,146 --> 00:08:40,437
Trenette, tagliatelle… Fusilli.
99
00:08:40,521 --> 00:08:41,604
Saya suka fusili.
100
00:08:43,729 --> 00:08:45,062
Sial. Tengok ini.
101
00:08:45,146 --> 00:08:47,604
BATUK BANDAR MENENTANG MAFIA
KAMI TAK TAKUT
102
00:08:47,687 --> 00:08:49,437
- Nampak macam darah haid.
- Mark, tolonglah.
103
00:08:49,521 --> 00:08:51,396
Maaf. Dia nampak macam lasagna.
104
00:08:51,479 --> 00:08:53,896
Tak, itu datuk bandar. Dia memang berani.
105
00:08:53,979 --> 00:08:55,771
Separuh pekan menyokongnya.
106
00:08:55,854 --> 00:08:58,146
Elisa, bukankah dia nampak macam lasagna?
107
00:09:01,562 --> 00:09:02,396
Awak okey?
108
00:09:24,354 --> 00:09:25,771
Ada yang tak kena dengannya.
109
00:09:26,271 --> 00:09:27,437
Itu namanya mabuk kereta.
110
00:09:28,771 --> 00:09:30,604
Tak pasti sama ada itu mabuk kereta.
111
00:09:42,771 --> 00:09:44,062
Kenapa tak jawab?
112
00:09:44,646 --> 00:09:45,771
Tolonglah jawab.
113
00:09:47,187 --> 00:09:50,646
Jika kita berbincang, kita boleh
selesaikan masalah kita dan anak kita.
114
00:09:51,937 --> 00:09:54,854
Ia saat yang teruk.
Ia takkan berlaku lagi.
115
00:09:56,187 --> 00:09:57,312
Tapi, tolonglah faham.
116
00:09:57,812 --> 00:09:59,229
Kita orang dewasa. Okey?
117
00:09:59,896 --> 00:10:01,187
- Selamat tinggal.
- Hei.
118
00:10:01,937 --> 00:10:03,312
Apa ini? Tak boleh.
119
00:10:03,437 --> 00:10:05,521
Berhenti. Apa yang awak buat?
120
00:10:05,604 --> 00:10:07,354
- Sayang, keluarlah.
- Jika dia memandu begini,
121
00:10:07,437 --> 00:10:09,771
apabila kita sampai di majlis perkahwinan,
mereka dah pun jadi datuk dan nenek.
122
00:10:09,854 --> 00:10:11,104
- Mark.
- Dengar sini.
123
00:10:11,187 --> 00:10:13,021
Ini bukan RV saya, ini kepunyaan ibu saya.
124
00:10:13,104 --> 00:10:15,479
Jika terjadi apa-apa,
dia akan hentak kepala saya.
125
00:10:15,562 --> 00:10:17,229
- Apa yang awak buat?
- Ambil alih.
126
00:10:17,312 --> 00:10:19,687
- Awak mabuk.
- Saya lebih hebat memandu ketika mabuk.
127
00:10:19,771 --> 00:10:21,437
- Tak guna.
- Ya, beritahu dia.
128
00:10:21,521 --> 00:10:25,062
Awak boleh ambil alih jika awak rasa
tak selamat. Tiada masalah.
129
00:10:25,146 --> 00:10:27,104
Saya tiada lesen memandu.
130
00:10:28,604 --> 00:10:29,604
Jadi, masalah selesai.
131
00:10:29,687 --> 00:10:33,812
Haram jadah "masalah selesai".
Masalah belum selesai, okey? Apa…
132
00:11:08,979 --> 00:11:10,062
Awak berasal dari sini?
133
00:11:11,062 --> 00:11:12,812
- Awak tinggal di sini?
- Ya,
134
00:11:13,312 --> 00:11:15,896
tapi… saya tinggal di Rom.
135
00:11:15,979 --> 00:11:18,896
Scuola… Belajar…
Scuola di cinema. Sekolah filem.
136
00:11:19,479 --> 00:11:23,312
Jadi… pergilah buat filem.
Cukuplah dengan Instagram ini.
137
00:11:24,312 --> 00:11:26,437
Ia complicato, dalam bahasa Itali.
138
00:11:33,521 --> 00:11:36,896
- Awak okey? Bagaimana ini berlaku?
- Apa?
139
00:11:39,437 --> 00:11:43,062
- Ya. Apa yang dah berlaku?
- Oh.
140
00:11:43,146 --> 00:11:46,937
Ada keparat pernah tarik kepala saya
141
00:11:47,021 --> 00:11:49,396
dan hentakkannya tiga kali di dinding.
142
00:11:49,479 --> 00:11:50,896
Oh, sial.
143
00:11:51,687 --> 00:11:54,354
Saya juga. Saya…
144
00:11:54,437 --> 00:11:55,771
- Stronzo?
- Stronzo. Keparat.
145
00:11:55,854 --> 00:11:56,771
Di sekolah.
146
00:11:58,104 --> 00:12:00,562
Kemudian saya… cederakan seseorang.
147
00:12:06,354 --> 00:12:09,104
Apabila awak remaja,
awak rasa keganasan itu hebat.
148
00:12:09,604 --> 00:12:11,354
Macam dalam filem jahat.
149
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Hei.
150
00:12:20,229 --> 00:12:21,396
Untuk filem yang bagus.
151
00:12:21,896 --> 00:12:24,062
- Ya.
- Ya. Minum.
152
00:12:28,021 --> 00:12:29,021
Mark!
153
00:12:30,812 --> 00:12:31,937
Celaka!
154
00:13:29,687 --> 00:13:32,187
Celaka!
155
00:13:32,937 --> 00:13:35,104
- Tidak!
- Mari letak dia di sofa.
156
00:13:39,771 --> 00:13:40,771
Berhenti!
157
00:13:42,146 --> 00:13:44,479
- Kita perlu letakkan penganduh padanya.
- Saya ada khemah.
158
00:13:44,562 --> 00:13:46,354
- Boleh awak guna tiang itu?
- Saya rasa boleh.
159
00:13:46,437 --> 00:13:48,354
- Tiang, rak atau apa-apa saja.
- Ya.
160
00:13:49,187 --> 00:13:51,312
Bertenang,
awak akan memburukkan lagi keadaan.
161
00:13:51,396 --> 00:13:52,646
Perlahan-lahan!
162
00:13:52,729 --> 00:13:54,146
Ia akan sakit sedikit.
163
00:13:55,812 --> 00:13:58,062
- Sial!
- Saya di sini.
164
00:13:59,437 --> 00:14:01,396
- Pegang tiang di sini. Macam ini.
- Ya.
165
00:14:01,479 --> 00:14:04,062
- Maafkan saya.
- Saya di sini.
166
00:14:04,146 --> 00:14:05,771
- Maafkan saya.
- Semuanya okey.
167
00:14:05,854 --> 00:14:07,562
Okey. Kita hampir selesai.
168
00:14:07,646 --> 00:14:08,479
Hampir siap.
169
00:14:12,062 --> 00:14:13,104
Selesai.
170
00:14:13,187 --> 00:14:14,354
Elisa, telefon ambulans.
171
00:14:15,979 --> 00:14:20,146
Tak apa. Semuanya akan okey.
Awak akan sembuh.
172
00:14:21,937 --> 00:14:23,021
Tak dapat hubungi.
173
00:14:25,896 --> 00:14:26,854
Tiada talian.
174
00:14:28,146 --> 00:14:28,979
Fabrizio
175
00:14:29,562 --> 00:14:31,271
Celaka, Fabrizio, hubungi ambulans.
176
00:14:31,354 --> 00:14:34,021
- Saya dah cuba, tak dapat.
- Apa? Itu talian kecemasan!
177
00:14:34,104 --> 00:14:35,062
Awak nak cuba?
178
00:14:35,562 --> 00:14:37,062
Baiklah, saya akan cuba.
179
00:14:40,521 --> 00:14:41,479
Tiada apa-apa.
180
00:14:42,521 --> 00:14:44,021
Saya juga tak dapat.
181
00:14:47,437 --> 00:14:50,937
Kita perlukan pertolongan,
pergi ke jalan dan cari bantuan.
182
00:14:52,937 --> 00:14:54,479
Mana ada jalan.
183
00:15:18,146 --> 00:15:20,646
- Tiada siapa nampak apa-apa?
- Saya pengsan.
184
00:15:20,729 --> 00:15:21,604
Saya juga.
185
00:15:23,146 --> 00:15:25,479
- Bagaimana kita sampai ke sini?
- Tanyalah Mark.
186
00:15:25,562 --> 00:15:27,604
Apa? Dia heret RV ke sini?
187
00:15:27,687 --> 00:15:29,396
Mungkin. Apa kata awak tanya dia?
188
00:15:32,146 --> 00:15:33,021
Kawan-kawan.
189
00:16:03,146 --> 00:16:04,021
Ada sesiapa di rumah?
190
00:16:06,354 --> 00:16:08,062
Kami mengalami kemalangan.
191
00:16:09,646 --> 00:16:10,479
Helo?
192
00:16:12,062 --> 00:16:13,729
Tiada sesiapa di sini. Mari pergi.
193
00:16:19,854 --> 00:16:21,437
- Mari pecah masuk.
- Bolehkah?
194
00:16:21,521 --> 00:16:23,937
Apa, pecah masuk?
Kita kembali ke RV saja.
195
00:16:46,854 --> 00:16:49,437
Ada kambing. Lebih kurang macam itu.
196
00:16:49,521 --> 00:16:51,604
Muncul di tengah jalan.
197
00:16:51,687 --> 00:16:53,521
Saya cuba mengelak,
198
00:16:53,604 --> 00:16:56,437
tapi Fabrizio pusingkan stereng,
jadi saya tak boleh…
199
00:16:56,521 --> 00:16:57,604
Sekarang ini salah saya.
200
00:16:57,687 --> 00:17:01,312
Kalau awak tak pusingkan stereng itu,
kita takkan tersasar dari jalan raya.
201
00:17:01,396 --> 00:17:05,354
Dia tertidur. Kalau saya tak pusingkan,
kita akan langgar benda itu.
202
00:17:05,437 --> 00:17:06,687
Apa yang dia cakap?
203
00:17:06,771 --> 00:17:08,062
Awak tertidur.
204
00:17:08,146 --> 00:17:09,812
Apa? Mengarut!
205
00:17:10,479 --> 00:17:13,354
Mungkin saya terlelap sekejap,
tapi kita…
206
00:17:13,437 --> 00:17:16,729
Kita takkan melanggar pokok
kalau Chiara Ferragni tak panik.
207
00:17:16,812 --> 00:17:17,646
Berhenti.
208
00:17:17,729 --> 00:17:18,562
Dia dah gila.
209
00:17:19,021 --> 00:17:21,146
Mark. Pokok yang kita langgar itu,
210
00:17:21,604 --> 00:17:24,312
- berapa jauh dari jalan raya?
- Saya tak tahu.
211
00:17:24,812 --> 00:17:26,062
Dalam beberapa meter.
212
00:17:26,146 --> 00:17:27,646
Tiada jalan di sekitar ini.
213
00:17:28,896 --> 00:17:31,187
Kita berada di tengah hutan.
214
00:17:34,729 --> 00:17:35,729
Mustahil.
215
00:17:39,604 --> 00:17:40,437
Mustahil?
216
00:17:41,562 --> 00:17:42,896
Lihat pokok-pokok itu.
217
00:17:43,729 --> 00:17:46,229
Kita melalui beribu-ribu pokok.
218
00:17:46,979 --> 00:17:49,562
Atau mungkin kita jatuh dari langit
ke kawasan ini.
219
00:17:51,521 --> 00:17:53,354
Itu barulah mustahil.
220
00:18:02,896 --> 00:18:05,187
- Awak nak ke mana?
- Mencari jalan.
221
00:18:05,271 --> 00:18:06,979
- Saya akan ikut awak.
- Tak perlu.
222
00:18:08,271 --> 00:18:09,187
Bukan ke situ.
223
00:18:09,271 --> 00:18:11,562
- Semuanya sama saja.
- Tidak, lihat matahari.
224
00:18:12,062 --> 00:18:13,437
Kita perlu ke selatan.
225
00:18:14,062 --> 00:18:14,896
Sana selatan.
226
00:18:17,979 --> 00:18:19,229
Awak seorang Pengakap?
227
00:18:20,687 --> 00:18:23,021
Tak, tapi saya membesar di tempat begini.
228
00:18:28,229 --> 00:18:29,937
Pergi tinggal dengan yang lain.
229
00:18:37,354 --> 00:18:39,354
IBU
SAYA TAK TAHU KAMI DI MANA
230
00:18:39,437 --> 00:18:41,479
SAYA TAKUT
KAMI PERLUKAN PERTOLONGAN
231
00:18:47,854 --> 00:18:48,812
Semuanya okey?
232
00:18:54,354 --> 00:18:55,646
Lihatlah betapa bodohnya dia.
233
00:19:19,854 --> 00:19:21,521
Awak dah lama bersama?
234
00:19:22,937 --> 00:19:24,604
Sejak saya pindah ke Amerika.
235
00:19:25,104 --> 00:19:26,604
Dia juga bukan orang Amerika.
236
00:19:27,062 --> 00:19:29,021
Dia baru sampai dari Bristol.
237
00:19:29,521 --> 00:19:30,729
Awak dari mana?
238
00:19:31,229 --> 00:19:32,271
Odessa.
239
00:19:32,854 --> 00:19:34,979
Tapi saya tinggal di merata-rata tempat.
240
00:19:35,479 --> 00:19:36,437
Di Itali juga.
241
00:19:37,021 --> 00:19:39,271
Saya macam burung madu.
242
00:19:39,354 --> 00:19:40,187
Burung madu?
243
00:19:43,812 --> 00:19:44,812
Apa pekerjaan awak?
244
00:19:46,646 --> 00:19:50,396
Pelatih di firma perunding,
saya graduan dari Bocconi.
245
00:19:50,479 --> 00:19:51,604
Wah.
246
00:19:51,687 --> 00:19:52,896
Awak beritahu dengan bersahaja?
247
00:19:53,937 --> 00:19:55,896
Kebanyakannya, saya hanya di komputer.
248
00:19:58,146 --> 00:20:00,562
Saya ada syarikat yang mencipta
barang kemas 3D.
249
00:20:01,479 --> 00:20:02,604
Syarikat awak sendiri?
250
00:20:03,479 --> 00:20:04,562
Awak masih muda.
251
00:20:04,646 --> 00:20:06,562
Ia hanya permulaan.
252
00:20:06,646 --> 00:20:07,687
Lihat.
253
00:20:09,896 --> 00:20:10,729
Cantik.
254
00:20:20,229 --> 00:20:21,729
Awak rasa ini salah dia?
255
00:20:26,562 --> 00:20:27,646
Tidak.
256
00:20:28,687 --> 00:20:30,312
Dia akan selamat, tunggu saja.
257
00:20:40,854 --> 00:20:42,062
Awak ada anak perempuan?
258
00:20:44,937 --> 00:20:46,687
Maaf, saya terdengar panggilan itu.
259
00:20:48,854 --> 00:20:49,854
Siapa nama dia?
260
00:20:50,604 --> 00:20:51,437
Alma.
261
00:20:51,521 --> 00:20:53,646
Nama bangsawan. Alma.
262
00:20:55,562 --> 00:20:56,979
Baguslah. Apa maknanya?
263
00:20:57,479 --> 00:21:01,271
Maknanya, jangan menyibuk hal orang.
Kita sepatutnya dah jumpa jalan.
264
00:21:04,771 --> 00:21:08,146
Saya pernah lihat di filem Amerika
265
00:21:08,646 --> 00:21:13,312
tentang mereka yang berada di Limbo,
tapi mereka tak sedar.
266
00:21:14,062 --> 00:21:16,187
Mereka ibarat, terperangkap.
267
00:21:16,687 --> 00:21:19,146
Ditakdirkan untuk mengulangi
perkara yang sama selamanya.
268
00:21:20,146 --> 00:21:21,229
Saya tak tahu.
269
00:21:21,312 --> 00:21:23,312
Mereka bangun,
setiap hari adalah hari yang sama.
270
00:21:23,812 --> 00:21:26,021
Atau, mereka turun ke bawah
dan sedar diri mereka
271
00:21:26,104 --> 00:21:27,229
di tingkat yang sama.
272
00:21:40,562 --> 00:21:41,521
Sofia.
273
00:22:02,771 --> 00:22:03,937
Apa jadah…
274
00:22:35,312 --> 00:22:36,562
Ada sesiapa di rumah?
275
00:22:59,271 --> 00:23:00,312
Apa ini?
276
00:23:01,562 --> 00:23:03,104
Sesuatu berkaitan syaitan?
277
00:23:07,229 --> 00:23:10,521
{\an8}TIGA KESATERIA YANG DIGERUNI
278
00:23:10,604 --> 00:23:11,437
{\an8}Lebih kurang.
279
00:23:12,354 --> 00:23:13,562
Apa maksud awak?
280
00:23:15,812 --> 00:23:17,354
Kita perlu pergi sekarang.
281
00:23:20,104 --> 00:23:22,604
Tengoklah kepala itu,
darahnya masih segar.
282
00:24:52,479 --> 00:24:54,146
Yang pertama tiada penglihatan.
283
00:24:54,646 --> 00:24:56,604
Tapi ia akan cari awak pada waktu malam.
284
00:24:58,062 --> 00:25:01,646
Yang kedua tiada pendengaran,
tapi ia boleh hidu ketakutan.
285
00:25:02,896 --> 00:25:06,896
Yang ketiga tiada mulut untuk berbicara,
tapi jika terlihatnya, jangan bercakap.
286
00:25:07,937 --> 00:25:12,146
Kuda yang bersayap di sebelah mereka,
itulah yang memanggil kematian.
287
00:25:14,979 --> 00:25:17,812
Inilah legenda
Osso, Mastrosso dan Carcagnosso.
288
00:25:19,229 --> 00:25:22,187
Nenek saya pernah beritahu saya
semasa kecil.
289
00:25:26,729 --> 00:25:30,104
Tiga adik-beradik ini yang datang
dari dunia yang berbeza.
290
00:25:30,229 --> 00:25:32,896
Pada berkurun-kurun zaman dahulu.
291
00:25:37,187 --> 00:25:38,812
Orang ramai kebuluran
292
00:25:40,187 --> 00:25:44,104
dan mereka janji akan selamatkan mereka,
sebagai balasan, mereka akan berkorban.
293
00:25:47,396 --> 00:25:48,937
Jadi, mereka pilih mangsa…
294
00:25:50,771 --> 00:25:52,521
dan menyiapkan untuk upacara itu.
295
00:25:56,479 --> 00:25:58,021
Mereka memotong lidah…
296
00:26:00,354 --> 00:26:01,187
telinga…
297
00:26:03,771 --> 00:26:04,604
dan mata.
298
00:26:07,312 --> 00:26:09,729
Dengan darah itu,
mereka hilangkan rasa lapar.
299
00:26:11,271 --> 00:26:13,729
Tapi, kita takkan dapat sesuatu
dengan percuma.
300
00:26:15,729 --> 00:26:18,271
Jadi, semenjak itu, mereka yang kebuluran…
301
00:26:19,229 --> 00:26:20,354
menjadi…
302
00:26:23,937 --> 00:26:24,771
seperti haiwan buruan.
303
00:26:31,187 --> 00:26:32,146
Haiwan buruan mereka.
304
00:26:36,229 --> 00:26:38,187
Nenek awak beritahu awak perkara pelik.
305
00:26:38,271 --> 00:26:40,187
Cukuplah merepek.
306
00:26:40,646 --> 00:26:42,229
Kepala-kepala di hutan itu.
307
00:26:42,312 --> 00:26:44,479
- Awak pasti ada lima?
- Lima.
308
00:26:45,646 --> 00:26:47,187
Ada orang nak takutkan kita.
309
00:26:51,021 --> 00:26:53,979
Mari bermalam di RV, esok kita akan pergi.
310
00:26:54,062 --> 00:26:54,896
Bagaimana dengan Mark?
311
00:26:55,396 --> 00:26:59,604
Sekarang kita tak boleh gerakkan dia.
Kita akan cari bantuan dan kembali.
312
00:26:59,687 --> 00:27:00,562
Sudah tentu.
313
00:27:03,146 --> 00:27:03,979
Sofia.
314
00:27:33,687 --> 00:27:35,437
Tak ada apa-apa.
315
00:27:37,021 --> 00:27:38,354
Bagaimana keadaan sayang?
316
00:27:39,146 --> 00:27:41,062
Sayalah punca kamu semua ditimpa masalah.
317
00:27:43,896 --> 00:27:46,729
Rehatlah. Esok hari yang penting.
318
00:27:48,437 --> 00:27:49,271
Fifì.
319
00:27:50,729 --> 00:27:53,104
Kenapa awak masih bersama
orang yang lemah macam saya?
320
00:27:59,937 --> 00:28:01,521
Apa yang awak ketawakan?
321
00:28:01,604 --> 00:28:02,437
Tiada apa-apa.
322
00:28:03,562 --> 00:28:04,812
Tiada apa-apa langsung.
323
00:28:06,479 --> 00:28:09,062
Kita langgar pokok
beberapa meter saja dari jalan.
324
00:28:09,937 --> 00:28:12,687
Kemudian kita bangun
di depan rumah Sam Raimi.
325
00:28:14,271 --> 00:28:15,896
Dengan kepala yang dipenggal…
326
00:28:16,771 --> 00:28:18,896
dan gambaran petani gila.
327
00:28:21,187 --> 00:28:22,521
Kita di tempat terpencil.
328
00:28:23,354 --> 00:28:24,979
Telefon bimbit kita tak berfungsi.
329
00:28:28,437 --> 00:28:30,021
Kenapa tiada siapa bercakap tentang ini?
330
00:28:31,271 --> 00:28:33,104
Ini seperti filem seram klasik.
331
00:28:33,187 --> 00:28:34,229
Pergilah tidur.
332
00:28:41,521 --> 00:28:44,271
- Awak nak ke mana?
- Saya mahu buang air kecil.
333
00:28:47,271 --> 00:28:49,646
Lelaki itu sangat perlukan teman wanita.
334
00:29:30,646 --> 00:29:33,896
{\an8}IBU
335
00:29:36,687 --> 00:29:37,521
Ini dia!
336
00:29:43,021 --> 00:29:45,687
Ini pula? Tunjukkan pada ibu
berapa cantiknya ia.
337
00:29:48,604 --> 00:29:49,437
Cium?
338
00:29:52,437 --> 00:29:57,396
Awak sangat comel! Berikan ayah ciuman.
Ibu, tengoklah dia cium ayah.
339
00:30:12,354 --> 00:30:13,187
Ada apa?
340
00:30:17,854 --> 00:30:19,521
Tunggu, awak nak ke mana?
341
00:30:19,604 --> 00:30:20,812
Awak tinggal dengan Mark.
342
00:30:57,021 --> 00:30:57,937
Tunggu di sini.
343
00:30:58,521 --> 00:30:59,479
Hati-hati.
344
00:31:11,479 --> 00:31:14,729
Keluar. Ada orang di dalam hutan ini.
Kita perlu keluar dari sini.
345
00:31:14,812 --> 00:31:15,729
Apa yang…
346
00:31:18,812 --> 00:31:21,479
- Apa yanng berlaku?
- Ayuh.
347
00:31:27,979 --> 00:31:30,687
- Fabri, apa yang berlaku?
- Bergerak, naik ke atas.
348
00:31:31,354 --> 00:31:34,271
- Boleh beritahu saya apa yang berlaku?
- Cepat!
349
00:31:45,687 --> 00:31:46,521
Adakah ini?
350
00:31:56,771 --> 00:31:58,187
Mereka memotong lidahnya.
351
00:32:02,521 --> 00:32:03,937
Apa yang mereka buat pada awak?
352
00:32:10,562 --> 00:32:12,646
Saya rasa lebih baik awak jauhkan diri.
353
00:32:14,937 --> 00:32:15,812
Betul.
354
00:32:16,437 --> 00:32:18,104
- Mari pergi.
- Bolehkah awak tolong saya?
355
00:32:18,729 --> 00:32:20,062
Tidak. Kita perlu pergi.
356
00:32:20,146 --> 00:32:21,562
Ada gadis kecil.
357
00:32:21,646 --> 00:32:23,646
- Itu idea yang teruk.
- Biarkan dia.
358
00:32:23,729 --> 00:32:27,229
Sofia, biarkan dia! Mari kita pergi!
359
00:32:28,896 --> 00:32:30,687
Jangan risau. Saya akan tolong awak.
360
00:32:48,937 --> 00:32:50,437
Matikan lampu suluh.
361
00:33:04,021 --> 00:33:05,729
Mark!
362
00:33:05,812 --> 00:33:08,687
- Diam!
- Celaka! Mark!
363
00:33:08,771 --> 00:33:12,437
- Diam! Tutup pintu perangkap.
- Tolonglah, mereka ada senapang.
364
00:33:29,271 --> 00:33:32,854
Diam. Jangan bising.
365
00:34:00,771 --> 00:34:03,271
Apa yang awak mahu?
366
00:34:14,229 --> 00:34:16,146
Apa yang awak buat?
367
00:34:30,854 --> 00:34:34,646
Tolong, jangan! Apa yang awak buat?
368
00:34:59,396 --> 00:35:02,271
Tidak! Apa yang awak buat?
369
00:35:05,312 --> 00:35:09,521
Oh, Tuhan. Apa yang awak nak?
370
00:36:55,437 --> 00:36:57,437
Kita perlu pergi. Mari bergerak.
371
00:36:57,937 --> 00:37:00,062
- Tunggu.
- Tunggu apa?
372
00:37:02,521 --> 00:37:04,354
Kita tak boleh tinggalkan dia di sini.
373
00:37:08,271 --> 00:37:09,646
Ke tepi.
374
00:37:15,646 --> 00:37:16,479
Mari.
375
00:37:35,771 --> 00:37:37,979
Dia tanggungjawab awak. Mari kita pergi.
376
00:38:15,771 --> 00:38:16,604
Elisa.
377
00:40:47,562 --> 00:40:48,771
Kita bukan yang pertama.
378
00:40:54,937 --> 00:40:58,271
- Apa yang awak buat?
- Mungkin ada sesuatu untuk dimakan.
379
00:40:58,354 --> 00:40:59,229
Atau mungkin ini.
380
00:41:01,937 --> 00:41:03,479
Bagaimana dengan kamu semua?
381
00:41:03,562 --> 00:41:05,354
Kenapa awak tercegat saja?
382
00:41:07,687 --> 00:41:09,021
Semuanya tak cekap.
383
00:41:09,729 --> 00:41:11,562
Dua gadis kecil. Bodoh.
384
00:41:11,646 --> 00:41:12,937
Awak dah hilang akal.
385
00:41:13,521 --> 00:41:14,562
Apa awak cakap?
386
00:41:15,812 --> 00:41:17,062
Apa awak cakap?
387
00:41:17,896 --> 00:41:19,146
Saya hilang akal?
388
00:41:19,229 --> 00:41:21,354
Kalau awak dah cakap begitu, pasti betul.
389
00:41:21,437 --> 00:41:23,521
- Awaklah pakar.
- Teruskan, cakaplah.
390
00:41:24,354 --> 00:41:25,271
Lepaskan.
391
00:41:25,771 --> 00:41:27,979
Ya, sudah tentu.
Saya tak ada masalah untuk katakannya.
392
00:41:28,062 --> 00:41:30,687
- Kita di sini disebabkan Mark.
- Bagaimana awak boleh cakap begitu?
393
00:41:30,771 --> 00:41:32,771
- Hormatlah sikit, doktor.
- Hormat?
394
00:41:33,521 --> 00:41:35,854
Hormat untuk apa? Sebab dia dah mati?
395
00:41:36,437 --> 00:41:38,354
Itulah yang akan jadi pada kita malam ini!
396
00:41:38,437 --> 00:41:41,229
Awak biarkan dia mati,
awak tinggalkan dia.
397
00:41:41,312 --> 00:41:42,812
Awak tak benarkan saya tolong dia.
398
00:41:42,896 --> 00:41:46,104
Awak fikir awak siapa?
Ninja Turtles?
399
00:41:46,187 --> 00:41:47,604
Mereka hanya petani.
400
00:41:48,312 --> 00:41:49,187
Orang gila.
401
00:41:49,271 --> 00:41:52,021
Saya tak mahu dibunuh
disebabkan oleh pemandu mabuk
402
00:41:52,104 --> 00:41:53,562
yang menyebabkan
kita berada dalam masalah.
403
00:41:53,646 --> 00:41:54,479
Boleh awak berhenti?
404
00:41:54,896 --> 00:41:56,146
Ia tak disengajakan.
405
00:41:59,146 --> 00:42:00,312
Saya seorang doktor.
406
00:42:02,354 --> 00:42:03,396
Saya menyembuhkan orang.
407
00:42:03,896 --> 00:42:05,104
Saya tak selamatkan mereka.
408
00:42:06,854 --> 00:42:07,687
Yakah?
409
00:42:09,229 --> 00:42:11,312
Boleh saya tanya sesuatu, Riccardo?
410
00:42:12,729 --> 00:42:14,437
Doktor jenis apa yang berkongsi kereta?
411
00:42:15,812 --> 00:42:19,604
Setahu saya, doktor mengembara menaiki
kapal terbang, kereta api, kereta sewa.
412
00:42:22,271 --> 00:42:23,937
Doktor jenis apakah awak ini?
413
00:42:25,187 --> 00:42:27,771
Apa kaitan semua ini dengan awak?
414
00:42:27,854 --> 00:42:30,271
- Sudah cukuplah bergaduh.
- Diam!
415
00:42:32,062 --> 00:42:34,396
Awak tak berusaha pun
untuk selamatkan dia.
416
00:42:36,354 --> 00:42:38,021
Kenapa awak tak gigit tangan saya?
417
00:42:41,646 --> 00:42:43,854
Kenapa awak tak tendang saya?
418
00:42:47,021 --> 00:42:50,354
Awak tak cukup berusaha
untuk selamatkan cinta hati awak.
419
00:42:54,771 --> 00:42:56,396
Awak sepatutnya usaha lebih lagi.
420
00:43:30,271 --> 00:43:31,104
Boleh saya tengok?
421
00:43:36,604 --> 00:43:37,437
Awak punya?
422
00:43:39,312 --> 00:43:41,146
CHIARA!
423
00:43:41,229 --> 00:43:42,062
Chiara.
424
00:43:44,854 --> 00:43:46,521
Nama yang cantik.
425
00:44:14,896 --> 00:44:17,271
Awak tahu jalan keluar dari hutan ini?
426
00:44:35,896 --> 00:44:38,896
INI BUKAN HUTAN
427
00:44:39,521 --> 00:44:41,646
Apa maksud awak ini bukan hutan?
428
00:45:03,187 --> 00:45:04,146
Kita perlu pergi.
429
00:45:53,562 --> 00:45:55,146
Adakah ini gurauan?
430
00:46:11,979 --> 00:46:13,479
Mana RV itu?
431
00:46:14,604 --> 00:46:15,979
Mereka ambil RV itu!
432
00:46:17,146 --> 00:46:20,562
Saya yakin kita akan ke arah yang betul,
selatan.
433
00:46:21,187 --> 00:46:24,479
- Saya tak faham kenapa kita di sini.
- Ya? Awak yakin?
434
00:46:24,979 --> 00:46:26,187
- Awak yakin?
- Tunggu.
435
00:46:26,271 --> 00:46:28,687
Bagaimana mungkin kita bergerak
dalam bulatan?
436
00:46:28,771 --> 00:46:30,187
- Saya tak tahu…
- Awak tak tahu?
437
00:46:30,271 --> 00:46:32,021
- Kita menuju ke selatan.
- Awak tak tahu?
438
00:46:32,104 --> 00:46:34,854
Saya juga mahu selamatkan diri saya
seperti awak. Saya tak faham…
439
00:46:34,937 --> 00:46:36,937
Kita ke arah selatan.
440
00:46:39,312 --> 00:46:45,646
Sial.
441
00:46:49,062 --> 00:46:49,896
Tak mengapa.
442
00:46:50,854 --> 00:46:52,687
Mungkin saya… berada di dalam koma.
443
00:46:55,187 --> 00:46:56,937
Mungkin ia cuma mimpi ngeri.
444
00:46:58,937 --> 00:47:00,854
Dan kamu semua tak wujud.
445
00:47:02,229 --> 00:47:05,271
Percayalah, saya juga harap
saya tak wujud sekarang ini.
446
00:47:18,604 --> 00:47:20,687
Sekurang-kurangnya, mereka tertinggal ini.
447
00:47:28,562 --> 00:47:30,479
Semalam, mereka datang selepas kelam.
448
00:47:35,146 --> 00:47:38,271
Saya tak rasa nak masuk semula,
tapi di luar lebih teruk.
449
00:47:39,937 --> 00:47:40,812
Dia betul.
450
00:47:42,604 --> 00:47:43,979
Bagaimana jika mereka kembali?
451
00:47:45,646 --> 00:47:49,437
Jika mereka kembali, kita bakar semuanya.
Hutan dan rumah sial ini.
452
00:48:38,729 --> 00:48:40,479
Tak, terima kasih,
giliran saya untuk bertugas.
453
00:48:54,312 --> 00:48:55,729
Tindakan disiplin.
454
00:48:57,937 --> 00:48:58,771
Saya dah buat…
455
00:48:59,812 --> 00:49:00,812
satu kesilapan dan…
456
00:49:03,437 --> 00:49:04,604
pesakit itu mati.
457
00:49:07,062 --> 00:49:08,562
Kerja saya adalah hidup saya.
458
00:49:10,021 --> 00:49:11,187
Saya hilang semuanya.
459
00:49:13,604 --> 00:49:15,729
Kemudian, satu perkara
membawa kepada perkara lain.
460
00:49:15,812 --> 00:49:17,729
Saya di rumah dengan isteri saya.
461
00:49:17,812 --> 00:49:20,396
Satu perkataan salah
pada masa yang salah, dan saya…
462
00:49:22,521 --> 00:49:24,854
Dia langsung tak benarkan
saya jumpa anak saya.
463
00:49:26,521 --> 00:49:27,354
Memang betul.
464
00:49:30,646 --> 00:49:32,979
Saya nak pulang ke rumah
untuk tinggal bersama ibu saya.
465
00:49:33,062 --> 00:49:36,146
Dia masih fikir saya berumur 15 tahun.
Dia kata, "Pulanglah."
466
00:49:37,271 --> 00:49:38,229
Pulanglah ke rumah.
467
00:49:47,187 --> 00:49:49,104
Doktor jenis itulah saya.
468
00:50:03,437 --> 00:50:05,562
Suatu hari ketika saya sedang berkhemah,
469
00:50:05,646 --> 00:50:08,396
ada seorang lelaki datang dari Utara
dan kata,
470
00:50:09,021 --> 00:50:11,687
"Awak dari Selatan,
pasti awak seorang mafia."
471
00:50:13,271 --> 00:50:14,604
Dan saya kata,
472
00:50:15,104 --> 00:50:17,604
"Bukan semua orang dari Selatan
ialah mafia."
473
00:50:18,979 --> 00:50:20,187
Tapi dia berkeras.
474
00:50:21,104 --> 00:50:22,437
Dia kata, "Tidak."
475
00:50:22,937 --> 00:50:25,437
"Awak dari Selatan, awak adalah mafia."
476
00:50:27,937 --> 00:50:29,771
Saya cuba terangkan padanya,
477
00:50:29,854 --> 00:50:32,937
saya kata ada orang selatan
yang tak makan piza
478
00:50:33,021 --> 00:50:35,687
ada orang selatan
yang bukan dari Kumpulan Mafia.
479
00:50:37,437 --> 00:50:41,062
Keesokan harinya, dia kata lagi,
"Tidak, awak dari Selatan,
480
00:50:41,146 --> 00:50:42,312
awak adalah mafia."
481
00:50:43,979 --> 00:50:45,687
Jadi saya terpaksa bunuh dia.
482
00:51:16,687 --> 00:51:19,687
Suatu hari saya beritahu ibu bapa saya
yang saya nak berhenti kolej.
483
00:51:20,437 --> 00:51:22,271
Saya nak buat benda lain.
484
00:51:24,021 --> 00:51:27,354
Ibu saya masukkan saya ke dalam kereta
dan bawa saya ke laut.
485
00:51:28,062 --> 00:51:30,187
Di vila yang indah, dengan kolam renang.
486
00:51:32,021 --> 00:51:33,521
Dia kata,
487
00:51:33,979 --> 00:51:34,812
"Tengoklah."
488
00:51:36,812 --> 00:51:39,229
Dia bertegas, "Tengok betul-betul."
489
00:51:42,062 --> 00:51:45,604
"Rumah ini tentu dah jadi milik kita,
jika kami tak bayar untuk pelajaran awak."
490
00:51:47,104 --> 00:51:49,104
Dua hari kemudian, saya kembali ke kelas.
491
00:51:54,437 --> 00:51:56,062
Saya lakukannya demi Mark.
492
00:52:01,354 --> 00:52:02,729
Awak lakukannya demi bayi.
493
00:52:05,146 --> 00:52:05,979
Awak tahu?
494
00:52:06,896 --> 00:52:08,729
Sayang, semua orang dah tahu.
495
00:52:10,854 --> 00:52:14,021
DIa menghitung hari
sebelum akhirnya ke sini.
496
00:52:14,562 --> 00:52:15,437
Yakah?
497
00:52:16,896 --> 00:52:18,146
Inilah yang terbaik.
498
00:52:23,687 --> 00:52:24,687
Awak tak rasa?
499
00:52:27,146 --> 00:52:28,146
Macam mana saya nak tahu?
500
00:52:42,146 --> 00:52:42,979
Ambillah.
501
00:52:45,437 --> 00:52:47,229
Saya tahu ini tak cantik.
502
00:52:47,979 --> 00:52:49,396
Tapi inilah yang pertama saya buat.
503
00:52:50,687 --> 00:52:53,437
Apabila siap,
saya tahu saya boleh lakukannya sendiri.
504
00:53:00,646 --> 00:53:02,854
Hei. Jangan menangis.
505
00:56:42,562 --> 00:56:43,771
Jangan tengok.
506
00:56:44,354 --> 00:56:45,729
Tolong jangan tengok.
507
00:59:13,312 --> 00:59:15,354
Kita langsung tak perasan.
508
00:59:16,104 --> 00:59:17,437
Ia tak masuk akal.
509
00:59:20,646 --> 00:59:21,812
Maafkan saya.
510
00:59:29,021 --> 00:59:30,437
Boleh saya peluk awak?
511
01:00:03,937 --> 01:00:05,354
Kita tak terjaga.
512
01:00:06,312 --> 01:00:07,562
Apa ada di dalam ini?
513
01:00:11,354 --> 01:00:12,562
Apa maksud awak?
514
01:00:13,146 --> 01:00:14,479
Awak tak pernah minum.
515
01:00:15,687 --> 01:00:17,104
Kenapa awak tak minum?
516
01:00:17,854 --> 01:00:18,937
Awak dah gila?
517
01:00:23,104 --> 01:00:25,062
Tolonglah, saya dah tak boleh tahan lagi.
518
01:00:27,479 --> 01:00:28,979
Kita saja yang tinggal.
519
01:00:32,562 --> 01:00:34,271
Saya takut, Elisa.
520
01:00:38,854 --> 01:00:39,979
Saya takut.
521
01:00:54,937 --> 01:00:56,312
Fabrizio, awak dengar saya?
522
01:01:00,229 --> 01:01:01,812
Bawa dia ke bawah rusa.
523
01:01:12,812 --> 01:01:15,687
Jika awak dengar kami,
bawa gadis itu ke bawah rusa.
524
01:01:16,187 --> 01:01:17,021
Siapa awak?
525
01:01:19,812 --> 01:01:21,146
Saya Fabrizio. Ini saya.
526
01:01:25,646 --> 01:01:26,562
Siapa yang sedang bercakap itu?
527
01:01:26,646 --> 01:01:28,187
- Tiada siapa.
- Jangan dekat!
528
01:01:31,187 --> 01:01:32,062
Oh.
529
01:01:32,146 --> 01:01:33,687
Fabrizio, awak dengar saya?
530
01:01:33,771 --> 01:01:35,187
Ini Fabrizio. Sayalah.
531
01:01:36,104 --> 01:01:39,604
Yang menyedihkan, bodoh…
Apa lagi yang kamu semua panggil saya?
532
01:01:40,354 --> 01:01:41,646
Mari, berikan kepada saya.
533
01:01:43,437 --> 01:01:44,271
Beri pada saya.
534
01:01:47,229 --> 01:01:49,937
Saya kata beri pada saya, celaka!
535
01:01:57,521 --> 01:01:58,354
Tidak.
536
01:02:01,396 --> 01:02:02,229
Tidak.
537
01:02:04,521 --> 01:02:05,354
Tidak!
538
01:02:07,312 --> 01:02:08,146
Tidak!
539
01:02:11,271 --> 01:02:14,062
Tidak!
540
01:02:15,104 --> 01:02:20,937
Tidak!
541
01:02:21,021 --> 01:02:24,479
Awak memang perempuan jalang, pelacur!
542
01:02:24,562 --> 01:02:27,687
Perempuan murahan!
Awak dah rosakkan segalanya.
543
01:02:28,271 --> 01:02:30,062
Semuanya! Awak dah rosakkannya!
544
01:02:30,937 --> 01:02:32,479
Betina bangsat!
545
01:02:57,812 --> 01:02:58,646
Ambil dia.
546
01:03:15,812 --> 01:03:22,312
Tolong! Seseorang tolong saya!
547
01:03:57,021 --> 01:03:59,271
Ayah, beritahu saya sesuatu.
548
01:03:59,354 --> 01:04:02,312
Ketika datuk bersedih, dia selalu kata,
549
01:04:02,396 --> 01:04:05,354
"Tiada lagi rasa hormat!"
Ayah, apa maksud hormat?
550
01:04:09,437 --> 01:04:12,979
Anakku, hormat adalah kebaikan
551
01:04:13,062 --> 01:04:15,896
Yang ada dalam hati semua lelaki Calabria
552
01:04:16,604 --> 01:04:19,521
Perasaan ini tak lagi wujud
553
01:04:20,146 --> 01:04:23,312
Sudah tiada hormat dan juga maruah
554
01:04:23,771 --> 01:04:30,396
Apabila datuk beritahu masa silamnya
Dan masa mudanya pada anak-anaknya
555
01:04:31,062 --> 01:04:34,021
Dia akhirnya kecewa
556
01:04:34,687 --> 01:04:38,396
Mengingati segalanya
Yang kini sudah tiada lagi
557
01:04:48,271 --> 01:04:49,437
Tolong.
558
01:04:50,521 --> 01:04:51,854
Tolonglah.
559
01:04:56,437 --> 01:04:57,312
Ayah.
560
01:04:57,396 --> 01:05:00,812
Siapakah tiga kesateria yang
datuk selalu katakan?
561
01:05:10,437 --> 01:05:13,521
Tiga kesateria bijak yang dikatakan
562
01:05:14,021 --> 01:05:16,937
Adalah tiga wali dari kalangan suci
563
01:05:17,437 --> 01:05:20,396
Mereka membawa
undang-undang yang terhormat
564
01:05:20,896 --> 01:05:25,229
Dan kita semua setia kepada mereka
565
01:05:44,604 --> 01:05:46,521
Kepada Tiga Kesateria Kehormat.
566
01:05:47,146 --> 01:05:48,604
Wali penaung kita.
567
01:05:48,687 --> 01:05:53,312
Osso, Mastrosso dan Carcagnosso. Minum.
568
01:05:59,562 --> 01:06:00,812
Sekarang, selamat menjamu selera.
569
01:06:30,062 --> 01:06:30,896
Cukup!
570
01:06:57,646 --> 01:06:58,521
Lihat?
571
01:06:59,354 --> 01:07:00,437
Mereka semua gembira.
572
01:07:02,729 --> 01:07:04,271
Sebab saya yang jaga mereka.
573
01:07:05,396 --> 01:07:06,896
Saya ibu kepada semua orang.
574
01:07:09,187 --> 01:07:11,021
Saya ibu kepada semua orang, bukan?
575
01:07:13,271 --> 01:07:14,521
Mereka tak maksudkannya.
576
01:07:15,271 --> 01:07:16,812
Mereka mengejek awak.
577
01:07:18,312 --> 01:07:20,979
Tapi mereka tahu
awak yang paling berharga di sini.
578
01:07:26,396 --> 01:07:27,396
Kalau awak tak mati,
579
01:07:27,896 --> 01:07:29,771
macam mana saya nak jaga mereka?
580
01:07:36,312 --> 01:07:37,604
Awak sangat cantik.
581
01:07:38,437 --> 01:07:39,812
Gadis yang cantik.
582
01:07:41,146 --> 01:07:42,187
Maafkan saya.
583
01:07:45,354 --> 01:07:47,687
Tapi Mafia bukan seperti dulu.
584
01:07:50,354 --> 01:07:52,021
Kita semua perlu menyesuaikan diri.
585
01:07:56,354 --> 01:07:59,479
{\an8}PERKHEMAHAN TIGA KESATERIA
586
01:08:11,354 --> 01:08:12,521
Tolong.
587
01:08:15,729 --> 01:08:17,812
Makan, sebelum ia sejuk.
588
01:08:18,771 --> 01:08:23,229
Tolong.
589
01:08:24,937 --> 01:08:27,271
Tolong saya!
590
01:08:30,396 --> 01:08:34,062
Tolong! Tolong saya!
591
01:08:45,979 --> 01:08:48,021
Tolong!
592
01:10:30,396 --> 01:10:32,062
Berikan senyuman paling manis, Ibu.
593
01:10:38,396 --> 01:10:39,812
Awak rakam semuanya.
594
01:10:40,354 --> 01:10:41,187
Itu dia.
595
01:10:42,187 --> 01:10:43,396
Saya perlu jujur.
596
01:10:43,479 --> 01:10:45,437
Kadang-kadang kamu semua buat silap,
597
01:10:45,521 --> 01:10:47,521
tapi saat ini apabila kamu dapat tahu…
598
01:10:48,021 --> 01:10:50,021
inilah yang paling seronok.
599
01:10:52,646 --> 01:10:53,604
Di mana Chiara?
600
01:10:54,937 --> 01:10:56,229
Apa awak buat pada dia?
601
01:10:56,729 --> 01:10:58,521
Tak boleh beritahu, sayang.
602
01:11:00,104 --> 01:11:01,646
Inilah yang awak buat?
603
01:11:03,812 --> 01:11:05,979
Video orang mati?
604
01:11:07,854 --> 01:11:09,396
Itu adalah filem seram.
605
01:11:20,437 --> 01:11:22,146
Apa yang awak ketawakan?
606
01:11:28,771 --> 01:11:31,396
Jadi saya mati dalam
filem palsu budak lemah.
607
01:11:33,271 --> 01:11:36,021
Di mana orang jahat dipanggil Osso…
608
01:11:37,479 --> 01:11:38,562
Mastrosso dan…
609
01:11:39,562 --> 01:11:42,479
Ca… Caradoso!
610
01:11:42,562 --> 01:11:44,521
Carcagnosso. Taklah susah sangat.
611
01:11:44,604 --> 01:11:46,604
Mereka adalah tiga pengasas Mafia,
612
01:11:46,687 --> 01:11:50,937
dan saya jadikan mereka kepada Freddy,
Jason dan Leatherface. Saya memang genius.
613
01:11:52,021 --> 01:11:55,979
Di Amerika, sudah pasti
mereka menantikan susulannya.
614
01:11:56,062 --> 01:11:57,187
Filem awak teruk.
615
01:12:00,396 --> 01:12:02,354
Ia adalah penipuan dari banyak cerita.
616
01:12:05,271 --> 01:12:07,229
Orang macam awak selalu mengkritik.
617
01:12:07,729 --> 01:12:11,687
Di Itali pula, hanya ada komedi merepek
dan filem sampah dari YouTube.
618
01:12:11,771 --> 01:12:13,479
Di Itali, tiada siapa mahukan ketakutan.
619
01:12:13,562 --> 01:12:15,979
Kamu menonton wayang dan
semuanya, "Menjijikkan!"
620
01:12:16,062 --> 01:12:19,437
"Tolong, tolong…"
621
01:12:21,271 --> 01:12:26,021
Tapi, bila buka TV, tiada apa-apa
melainkan kematian. Sepanjang hari.
622
01:12:26,521 --> 01:12:27,937
Sebab awak sukakannya.
623
01:12:28,021 --> 01:12:31,937
Pelajar yang bunuh rakan sebiliknya, itu…
Itu yang awak suka.
624
01:12:32,521 --> 01:12:35,604
Ibu yang mencekik anaknya… Hebat.
625
01:12:35,687 --> 01:12:39,229
Suami yang menikam isterinya.
Itu lebih laku daripada kokain.
626
01:12:41,646 --> 01:12:45,396
Awak tanya saya
apa yang kita buat di sini.
627
01:12:47,187 --> 01:12:48,604
Inilah yang awak mahu.
628
01:12:50,229 --> 01:12:53,021
Inilah karya asli yang paling dicari.
629
01:12:54,062 --> 01:12:55,104
Inilah masa depan.
630
01:12:58,271 --> 01:12:59,104
Bukan kepunyaan saya.
631
01:13:00,354 --> 01:13:01,437
Kita akan lihat.
632
01:15:25,896 --> 01:15:26,729
Chiara?
633
01:15:33,729 --> 01:15:34,562
Chiara?
634
01:17:12,146 --> 01:17:13,146
Tak guna!
635
01:17:13,729 --> 01:17:15,854
Betina sial!
636
01:17:15,937 --> 01:17:19,187
Saya sumpah. Saya akan bunuh dia dua kali.
637
01:17:19,271 --> 01:17:21,771
Dua kali saya akan bunuh dia.
638
01:17:21,854 --> 01:17:24,896
- Tapi dia dah mainkan awak.
- Perempuan jalang kurus kering.
639
01:17:29,771 --> 01:17:31,187
Tunggu. Saya ada idea.
640
01:17:31,271 --> 01:17:32,146
- Yakah?
- Ya.
641
01:17:32,646 --> 01:17:36,979
Ya. Jadi, kita sudah ada tangkap sudut
lelaki bertopeng yang cantik.
642
01:17:37,062 --> 01:17:39,646
Kita kekal lama
pada pengorbanan dua bajingan itu.
643
01:17:39,729 --> 01:17:41,104
Okey? Berhenti.
644
01:17:42,021 --> 01:17:45,062
Dan dia pula, terbaring di dalam rumah.
645
01:17:45,146 --> 01:17:49,604
Saya pegang dia kuat-kuat dan
saya sebutkan ayat indah saya,
646
01:17:49,687 --> 01:17:51,646
"Elisa. Elisa, saya takut. "
647
01:17:52,146 --> 01:17:54,854
"Saya takut. Elisa, saya takut. "
648
01:17:55,896 --> 01:17:56,937
Ia takkan berkesan.
649
01:17:57,854 --> 01:18:01,021
Bagaimana awak nak pengsankan dia?
Jika awak pukul dia lagi, dia akan mati.
650
01:18:03,229 --> 01:18:04,937
- Gunakan bir.
- Tak berkesan.
651
01:18:05,437 --> 01:18:08,646
Janganlah begitu.
Awak hanya tahu kata "Ia tak berkesan."
652
01:18:08,729 --> 01:18:11,896
Ibu dah jelaskan.
Klien mahu dia sedar.
653
01:18:11,979 --> 01:18:15,562
Ibu juga sial!
654
01:18:15,646 --> 01:18:19,479
- Perlahankan suara.
- Sialan! Saya takkan perlahankan suara!
655
01:18:19,979 --> 01:18:21,979
Tengoklah apa yang saya dah lalui…
656
01:18:22,062 --> 01:18:25,479
untuk dapatkan RV,
sebab lelaki Inggeris itu nak memandu!
657
01:18:25,562 --> 01:18:28,062
Awak yang rosakkannya.
Awak yang menyebabkan kemalangan itu.
658
01:18:28,146 --> 01:18:30,021
- Dan Elisa itu!
- Saya tak peduli.
659
01:18:30,104 --> 01:18:33,604
Dia hanya tahu
ada sesuatu di dalam bir itu!
660
01:18:33,687 --> 01:18:34,604
Adakah saya merungut?
661
01:18:34,687 --> 01:18:37,687
Saya calar balar, sentiasa berpeluh
dan tak boleh bercakap.
662
01:18:37,771 --> 01:18:39,937
- Awak tak berguna!
- Saya potong lidah awak!
663
01:18:40,021 --> 01:18:41,021
Saya pengarah.
664
01:18:41,104 --> 01:18:44,687
Saya akan beritahu ibu dan awak akan kena
sebab awak tak boleh buat apa-apa.
665
01:18:44,771 --> 01:18:48,646
- Sayalah seniman dalam…
- Perlahankan suara awak!
666
01:18:48,729 --> 01:18:51,062
- keluarga ini.
- Diam!
667
01:19:02,062 --> 01:19:03,187
Awak tak cekap.
668
01:19:06,146 --> 01:19:07,396
Orang kerdil.
669
01:19:25,271 --> 01:19:27,771
Dua hari dengan benda ini
dalam mulut saya.
670
01:19:27,854 --> 01:19:31,562
- Lain kali, saya akan jadi jahat.
- Ibu tak tahu apa-apa tentang kengerian.
671
01:19:31,646 --> 01:19:33,312
Dia bos.
672
01:19:33,396 --> 01:19:36,521
Jika ibu mahu dia sedar selepas dia mati,
dia akan mahukannya.
673
01:19:36,604 --> 01:19:39,812
Tak masuk akal. Seperti Leonardo DiCaprio
yang mati kesejukan.
674
01:19:39,896 --> 01:19:42,479
Kenapa dia tak panjat saja pintu itu?
675
01:19:46,771 --> 01:19:48,937
Betul, ada saja ruang untuk dia.
676
01:19:49,437 --> 01:19:52,396
Kita akan bersedia dalam 15 minit.
Bawa gadis itu masuk ke rumah.
677
01:19:52,896 --> 01:19:54,562
Itu dia. Apa?
678
01:19:55,646 --> 01:19:58,646
Sekarang apa? Apa saya nak buat sekarang?
Beritahu saya, apa saya nak buat?
679
01:19:59,229 --> 01:20:00,187
Saya tak tahu.
680
01:20:08,104 --> 01:20:10,896
Berhenti minum
atau awak perlu kencing di set.
681
01:20:11,479 --> 01:20:12,896
Saya cakap berdasarkan pengalaman.
682
01:20:29,979 --> 01:20:30,812
Celaka.
683
01:21:12,937 --> 01:21:14,937
Gadis itu dah lari!
684
01:21:16,687 --> 01:21:18,146
Gadis itu dah lari!
685
01:21:23,521 --> 01:21:24,396
Okey.
686
01:21:24,937 --> 01:21:27,146
Okey, awak akan bunuh saya dan kemudian?
687
01:21:27,229 --> 01:21:28,854
Apa yang awak akan buat?
688
01:21:28,937 --> 01:21:31,687
Mereka sudah berada di rumah
menunggu awak.
689
01:21:36,354 --> 01:21:39,812
Mereka akan potong awak
dan hidangkan awak kepada khinzir.
690
01:21:39,896 --> 01:21:42,521
Awak faham?
Mereka akan hidangkan awak kepada khinzir.
691
01:21:44,812 --> 01:21:45,646
Ayuh.
692
01:21:48,562 --> 01:21:49,812
Letak senapang itu.
693
01:21:51,396 --> 01:21:53,354
Mari cari jalan penyelesaian
atau apa-apalah.
694
01:21:53,437 --> 01:21:55,396
Awak perlukan saya, jika awak mahu hidup.
695
01:21:55,979 --> 01:21:59,312
- Awak tak boleh lakukannya sendiri.
- Awak terlalu banyak bercakap.
696
01:22:02,437 --> 01:22:04,062
Tolonglah jangan lakukannya.
697
01:22:06,562 --> 01:22:08,187
Saya takut.
698
01:22:10,354 --> 01:22:11,979
Saya takut.
699
01:22:15,354 --> 01:22:18,104
Jangan risau, ia cuma filem.
700
01:22:21,229 --> 01:22:22,187
Perempuan jalang.
701
01:22:22,854 --> 01:22:27,229
Betina. Awak patut mati semasa…
702
01:23:03,396 --> 01:23:04,729
Beginilah pengakhirannya.
703
01:25:02,896 --> 01:25:07,812
KAWASAN TENTERA - DILARANG MENCEROBOH
PENGAWASAN BERSENJATA
704
01:26:17,979 --> 01:26:19,646
IBU
PEMBEDAHAN AKAN MULA TAK LAMA LAGI
705
01:26:19,729 --> 01:26:22,979
KENAPA TELEFON AWAK DIMATIKAN?
JIKA AWAK BERGURAU SIAPLAH AWAK
706
01:28:05,604 --> 01:28:08,771
KOMEN TENTANG FILEM INI?
707
01:28:08,854 --> 01:28:10,646
SAYA TENGOK DUA MINIT SAJA, BOSAN
708
01:28:10,729 --> 01:28:12,562
SAYA SUKA
709
01:28:12,646 --> 01:28:14,271
ELISA PATUT MATI
710
01:28:14,354 --> 01:28:15,812
MENIRU FILEM LAIN
711
01:28:15,896 --> 01:28:17,437
LAGENDA ITU BENAR!
712
01:28:17,521 --> 01:28:19,812
OSSO, MASTROSSO DAN CARCAGNOSSO?
713
01:28:19,896 --> 01:28:21,646
YA, SILA CARI DI GOOGLE
714
01:28:21,729 --> 01:28:24,521
ORANG ITALI TIDAK HEBAT
DALAM PEMBUATAN FILEM NGERI
715
01:28:24,604 --> 01:28:25,896
LEBIHKAN DARAH ATAU TIADA KEAHLIAN
716
01:28:25,979 --> 01:28:27,812
SEKURANG-KURANGNYA IA BOLEH DIFAHAMI?
717
01:28:27,896 --> 01:28:30,229
PENGARAHNYA ORANG ITALI, SILA SOKONG
718
01:28:30,312 --> 01:28:32,437
TIADA BAJET
719
01:28:32,562 --> 01:28:36,479
TANDA SUKA UNTUK WANITA BERAMBUT PERANG
720
01:28:36,562 --> 01:28:38,062
BAIKLAH. SAYA AKAN TONTON SEKARANG.
721
01:28:38,187 --> 01:28:39,021
BERITAHU SAYA PENDAPAT AWAK
722
01:28:40,854 --> 01:28:43,104
MASUKKAN KATA LALUAN
UNTUK MENGAKSES PROFIL
723
01:28:43,812 --> 01:28:45,812
BLOODFLIX
724
01:28:46,396 --> 01:28:50,271
{\an8}A CLASSIC HORROR STORY
MAIN - INFO LAIN
725
01:28:50,396 --> 01:28:53,604
{\an8}A CLASSIC HORROR STORY
MAIN
726
01:28:55,562 --> 01:28:56,812
{\an8}BLOODFLIX MEMPERSEMBAHKAN
727
01:28:57,771 --> 01:28:59,187
{\an8}- Hai, Elisa.
- Hai.
728
01:28:59,271 --> 01:29:01,896
{\an8}Hei, boleh awak jelaskan sedikit?
729
01:29:01,979 --> 01:29:04,562
{\an8}Saya mahu penonton terikat.
730
01:29:05,521 --> 01:29:06,437
{\an8}Tak mahu?
731
01:29:06,521 --> 01:29:09,021
{\an8}Bolehkah sekurang-kurangnya
ucap selamat tinggal, lambai tangan?
732
01:29:10,021 --> 01:29:14,021
{\an8}Betina. Awak patut mati semasa…
733
01:29:16,229 --> 01:29:19,021
{\an8}Ayah, makanan dah tersedia.
Ayah akan datang?
734
01:29:22,354 --> 01:29:23,646
Ayah datang, sayang.
735
01:34:27,854 --> 01:34:33,229
Terjemahan sari kata oleh:
Faridzah Lokman