1 00:01:35,771 --> 00:01:39,312 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:02:45,812 --> 00:02:46,937 Elisa, awak okey? 3 00:02:48,937 --> 00:02:50,854 Ini kali kedua saya muntah. 4 00:02:51,479 --> 00:02:53,562 Awak perlu makan sedikit, sayang. 5 00:02:54,062 --> 00:02:55,812 Pembedahan esok pukul dua. 6 00:02:55,896 --> 00:02:57,979 Doktor kata awak perlu sihat. 7 00:02:58,062 --> 00:02:58,979 Tunggu, esok? 8 00:03:00,271 --> 00:03:01,771 Kenapa? Awak nak tangguh? 9 00:03:02,896 --> 00:03:03,771 Tidak. 10 00:03:04,896 --> 00:03:06,354 Awak masih dalam percubaan. 11 00:03:06,437 --> 00:03:08,521 Awak tak boleh punyai anak. 12 00:03:10,062 --> 00:03:10,979 Saya tahu. 13 00:03:11,062 --> 00:03:12,687 Itulah yang sebaiknya. 14 00:03:14,771 --> 00:03:17,771 Ayuh, kita akan atur semula almari pakaian kita. Okey? 15 00:03:17,854 --> 00:03:18,687 Apa? 16 00:03:19,979 --> 00:03:20,979 Elisa? 17 00:03:21,646 --> 00:03:22,479 Boleh? 18 00:03:26,646 --> 00:03:27,979 Ibu sayangkan awak, sayang. 19 00:03:28,729 --> 00:03:29,812 Sayang sangat. 20 00:03:30,729 --> 00:03:32,062 Saya juga, ibu. 21 00:03:32,146 --> 00:03:33,437 Jumpa malam ini. 22 00:03:33,937 --> 00:03:34,812 Ciuman untuk awak. 23 00:03:55,312 --> 00:03:58,979 KONGSI KERETA HAI ELISA, MASA UNTUK SERTAI RAKAN ANDA 24 00:03:59,062 --> 00:04:01,812 FABRIZIO MARK SOFIA RICCARDO 25 00:04:21,562 --> 00:04:23,312 Satu, dua, tiga… Mula. 26 00:04:23,771 --> 00:04:27,104 Hai kepada semua Sahabat Fabrizio dan selamat menonton video baru ini. 27 00:04:27,187 --> 00:04:28,896 Jadi, sedikit permainan tekaan. 28 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 Kita nak ke mana, jika saya nyanyi lagu ini? 29 00:04:32,354 --> 00:04:35,604 Langit semakin biru 30 00:04:36,896 --> 00:04:41,271 Betul. Kita akan ke Calabria, dan hari ini bersama kita adalah… 31 00:04:41,354 --> 00:04:44,687 Beritahu nama awak dan nak ke mana. Saya akan potong bahagian ini. 32 00:04:44,771 --> 00:04:47,187 Profil itu dinamakan "Sahabat Fabrizio"? 33 00:04:47,271 --> 00:04:48,979 - Cadangan adik saya. - Oh. 34 00:04:49,062 --> 00:04:53,062 Hai, saya Sofia dan saya akan ke majlis perkahwinan… 35 00:04:53,146 --> 00:04:57,896 Hai. Nama saya Mark dan kita akan pergi ke… "marriaggio". 36 00:04:58,396 --> 00:04:59,479 Perkahwinan awak? 37 00:04:59,562 --> 00:05:01,396 - Tak. - Bukan. Belum lagi. 38 00:05:01,896 --> 00:05:06,312 Bolehkah kamu jangan berbual? Kalau tak, saya tak boleh sunting apa-apa. 39 00:05:07,146 --> 00:05:09,021 Riccardo, doktor. 40 00:05:09,937 --> 00:05:13,437 Boleh awak cakap benda lain? Seperti, ke mana awak nak pergi. 41 00:05:13,521 --> 00:05:16,729 Saya akan berjumpa keluarga saya, tapi sudah cukup untuk sekarang. 42 00:05:16,812 --> 00:05:19,562 Maafkan saya, tapi tangkap dekat awak sangat cantik. 43 00:05:19,646 --> 00:05:22,354 Awak sangat fotogenik, awak patut jadi pelakon. 44 00:05:22,437 --> 00:05:24,979 - Hai. - Hai. 45 00:05:25,062 --> 00:05:28,271 Jangan risau, ini untuk Instagram dia atau entah apa. 46 00:05:28,354 --> 00:05:30,437 - Ini blog pengembaraan. - Blog pengembaraan. 47 00:05:30,521 --> 00:05:31,687 Apa saya patut buat? 48 00:05:31,771 --> 00:05:35,187 Awak boleh sebut nama dan ke mana awak nak pergi. 49 00:05:35,271 --> 00:05:37,979 Saya Elisa, saya akan berjumpa ibu bapa saya untuk bercuti. 50 00:05:38,062 --> 00:05:39,021 Hai, Elisa. 51 00:05:39,521 --> 00:05:42,271 Hei, boleh awak jelaskan sedikit? 52 00:05:42,354 --> 00:05:44,854 Saya mahu penonton terikat. 53 00:05:45,646 --> 00:05:46,604 Tak mahu? 54 00:05:46,687 --> 00:05:49,271 Bolehkah sekurang-kurangnya ucap selamat tinggal, lambai tangan? 55 00:05:49,354 --> 00:05:50,187 Mari kita pergi. 56 00:05:50,271 --> 00:05:54,312 Sahabat kita masih lagi malu-malu. Jadi, sekarang sudah pukul 4:37 dan kita… 57 00:05:54,396 --> 00:05:55,771 Sepuluh minit lewat. 58 00:05:55,854 --> 00:05:57,729 Sepuluh minit lewat, seperti kata doktor. 59 00:05:57,812 --> 00:05:59,979 Selamat tinggal, Sahabat Fabrizio dan ingat, 60 00:06:00,062 --> 00:06:01,979 "Kita akan berkawan hingga ke akhirnya." 61 00:06:02,729 --> 00:06:03,771 Berhenti. Simpankannya! 62 00:06:30,687 --> 00:06:31,937 Siapakah dewa masa? 63 00:06:32,021 --> 00:06:32,854 Zeus. 64 00:06:33,437 --> 00:06:35,062 Bukan, masa. Jawapannya Kronos. 65 00:06:37,562 --> 00:06:41,396 Haiwan jantan apakah yang perlu tinggal di dalam badan betina untuk mengawan? 66 00:06:41,896 --> 00:06:42,729 Saya tahu. 67 00:06:43,312 --> 00:06:44,229 Seadevil. 68 00:06:44,729 --> 00:06:46,146 Itu buatkan saya terangsang. 69 00:06:47,937 --> 00:06:48,771 Oh, Tuhan. 70 00:06:50,354 --> 00:06:52,021 - Awak dahaga? - Dahaga? Ya. 71 00:06:52,604 --> 00:06:53,812 Di belakang. Peti ais. 72 00:06:54,396 --> 00:06:56,896 Terbaik. 73 00:06:56,979 --> 00:06:58,437 Ini "masa untuk bir". 74 00:07:00,271 --> 00:07:01,937 Awak baru saja dapat lima bintang. 75 00:07:05,062 --> 00:07:07,812 - Nama lain untuk gandum? - Bijirin. 76 00:07:10,437 --> 00:07:13,187 Apakah yang badut dari It makan? Budak-budak. 77 00:07:15,021 --> 00:07:15,854 Ketakutan. 78 00:07:15,937 --> 00:07:16,896 Apa awak cakap? 79 00:07:16,979 --> 00:07:19,937 Budak-budak itu hanya alat. Pennywise makan ketakutan mereka. 80 00:07:22,229 --> 00:07:24,021 Elisa. Ini terbaik. 81 00:07:24,104 --> 00:07:26,604 - Tak mengapa, terima kasih. - Awak hanya hidup sekali. 82 00:07:27,437 --> 00:07:28,271 Terima kasih sajalah. 83 00:07:28,354 --> 00:07:30,146 Awak akan tua sepanjang hidup awak. 84 00:07:30,229 --> 00:07:31,812 - Berseronoklah. - Mark, janganlah begitu. 85 00:07:32,312 --> 00:07:34,396 Minumlah. Sertai kami. 86 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 Minum. 87 00:07:43,604 --> 00:07:45,229 Hawari yang mengkhianati Jesus? 88 00:08:04,604 --> 00:08:08,312 …dikatakaan di sekitar sini, adalah batuan paling indah di Itali. 89 00:08:09,271 --> 00:08:11,354 - Awak ada beritahu tentang lelaki itu. - Ya. 90 00:08:17,896 --> 00:08:21,021 IBU DAN ANAK PEREMPUAN HILANG BAYANGAN 'NDRANGHETA 91 00:08:24,229 --> 00:08:25,521 - Ya! - Betul! 92 00:08:25,604 --> 00:08:26,937 Macam ini. Ya. 93 00:08:27,021 --> 00:08:28,812 Ia tentang apa? 94 00:08:28,896 --> 00:08:31,354 Maksudnya mafia… kawasan ini. 95 00:08:31,437 --> 00:08:32,687 Mafia di kawasan ini. 96 00:08:32,771 --> 00:08:34,771 - Jadi, ada lebih daripada satu? - Ya. 97 00:08:34,854 --> 00:08:37,062 Oh, macam pasta! 98 00:08:37,146 --> 00:08:40,437 Trenette, tagliatelle… Fusilli. 99 00:08:40,521 --> 00:08:41,604 Saya suka fusili. 100 00:08:43,729 --> 00:08:45,062 Sial. Tengok ini. 101 00:08:45,146 --> 00:08:47,604 BATUK BANDAR MENENTANG MAFIA KAMI TAK TAKUT 102 00:08:47,687 --> 00:08:49,437 - Nampak macam darah haid. - Mark, tolonglah. 103 00:08:49,521 --> 00:08:51,396 Maaf. Dia nampak macam lasagna. 104 00:08:51,479 --> 00:08:53,896 Tak, itu datuk bandar. Dia memang berani. 105 00:08:53,979 --> 00:08:55,771 Separuh pekan menyokongnya. 106 00:08:55,854 --> 00:08:58,146 Elisa, bukankah dia nampak macam lasagna? 107 00:09:01,562 --> 00:09:02,396 Awak okey? 108 00:09:24,354 --> 00:09:25,771 Ada yang tak kena dengannya. 109 00:09:26,271 --> 00:09:27,437 Itu namanya mabuk kereta. 110 00:09:28,771 --> 00:09:30,604 Tak pasti sama ada itu mabuk kereta. 111 00:09:42,771 --> 00:09:44,062 Kenapa tak jawab? 112 00:09:44,646 --> 00:09:45,771 Tolonglah jawab. 113 00:09:47,187 --> 00:09:50,646 Jika kita berbincang, kita boleh selesaikan masalah kita dan anak kita. 114 00:09:51,937 --> 00:09:54,854 Ia saat yang teruk. Ia takkan berlaku lagi. 115 00:09:56,187 --> 00:09:57,312 Tapi, tolonglah faham. 116 00:09:57,812 --> 00:09:59,229 Kita orang dewasa. Okey? 117 00:09:59,896 --> 00:10:01,187 - Selamat tinggal. - Hei. 118 00:10:01,937 --> 00:10:03,312 Apa ini? Tak boleh. 119 00:10:03,437 --> 00:10:05,521 Berhenti. Apa yang awak buat? 120 00:10:05,604 --> 00:10:07,354 - Sayang, keluarlah. - Jika dia memandu begini, 121 00:10:07,437 --> 00:10:09,771 apabila kita sampai di majlis perkahwinan, mereka dah pun jadi datuk dan nenek. 122 00:10:09,854 --> 00:10:11,104 - Mark. - Dengar sini. 123 00:10:11,187 --> 00:10:13,021 Ini bukan RV saya, ini kepunyaan ibu saya. 124 00:10:13,104 --> 00:10:15,479 Jika terjadi apa-apa, dia akan hentak kepala saya. 125 00:10:15,562 --> 00:10:17,229 - Apa yang awak buat? - Ambil alih. 126 00:10:17,312 --> 00:10:19,687 - Awak mabuk. - Saya lebih hebat memandu ketika mabuk. 127 00:10:19,771 --> 00:10:21,437 - Tak guna. - Ya, beritahu dia. 128 00:10:21,521 --> 00:10:25,062 Awak boleh ambil alih jika awak rasa tak selamat. Tiada masalah. 129 00:10:25,146 --> 00:10:27,104 Saya tiada lesen memandu. 130 00:10:28,604 --> 00:10:29,604 Jadi, masalah selesai. 131 00:10:29,687 --> 00:10:33,812 Haram jadah "masalah selesai". Masalah belum selesai, okey? Apa… 132 00:11:08,979 --> 00:11:10,062 Awak berasal dari sini? 133 00:11:11,062 --> 00:11:12,812 - Awak tinggal di sini? - Ya, 134 00:11:13,312 --> 00:11:15,896 tapi… saya tinggal di Rom. 135 00:11:15,979 --> 00:11:18,896 Scuola… Belajar… Scuola di cinema. Sekolah filem. 136 00:11:19,479 --> 00:11:23,312 Jadi… pergilah buat filem. Cukuplah dengan Instagram ini. 137 00:11:24,312 --> 00:11:26,437 Ia complicato, dalam bahasa Itali. 138 00:11:33,521 --> 00:11:36,896 - Awak okey? Bagaimana ini berlaku? - Apa? 139 00:11:39,437 --> 00:11:43,062 - Ya. Apa yang dah berlaku? - Oh. 140 00:11:43,146 --> 00:11:46,937 Ada keparat pernah tarik kepala saya 141 00:11:47,021 --> 00:11:49,396 dan hentakkannya tiga kali di dinding. 142 00:11:49,479 --> 00:11:50,896 Oh, sial. 143 00:11:51,687 --> 00:11:54,354 Saya juga. Saya… 144 00:11:54,437 --> 00:11:55,771 - Stronzo? - Stronzo. Keparat. 145 00:11:55,854 --> 00:11:56,771 Di sekolah. 146 00:11:58,104 --> 00:12:00,562 Kemudian saya… cederakan seseorang. 147 00:12:06,354 --> 00:12:09,104 Apabila awak remaja, awak rasa keganasan itu hebat. 148 00:12:09,604 --> 00:12:11,354 Macam dalam filem jahat. 149 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Hei. 150 00:12:20,229 --> 00:12:21,396 Untuk filem yang bagus. 151 00:12:21,896 --> 00:12:24,062 - Ya. - Ya. Minum. 152 00:12:28,021 --> 00:12:29,021 Mark! 153 00:12:30,812 --> 00:12:31,937 Celaka! 154 00:13:29,687 --> 00:13:32,187 Celaka! 155 00:13:32,937 --> 00:13:35,104 - Tidak! - Mari letak dia di sofa. 156 00:13:39,771 --> 00:13:40,771 Berhenti! 157 00:13:42,146 --> 00:13:44,479 - Kita perlu letakkan penganduh padanya. - Saya ada khemah. 158 00:13:44,562 --> 00:13:46,354 - Boleh awak guna tiang itu? - Saya rasa boleh. 159 00:13:46,437 --> 00:13:48,354 - Tiang, rak atau apa-apa saja. - Ya. 160 00:13:49,187 --> 00:13:51,312 Bertenang, awak akan memburukkan lagi keadaan. 161 00:13:51,396 --> 00:13:52,646 Perlahan-lahan! 162 00:13:52,729 --> 00:13:54,146 Ia akan sakit sedikit. 163 00:13:55,812 --> 00:13:58,062 - Sial! - Saya di sini. 164 00:13:59,437 --> 00:14:01,396 - Pegang tiang di sini. Macam ini. - Ya. 165 00:14:01,479 --> 00:14:04,062 - Maafkan saya. - Saya di sini. 166 00:14:04,146 --> 00:14:05,771 - Maafkan saya. - Semuanya okey. 167 00:14:05,854 --> 00:14:07,562 Okey. Kita hampir selesai. 168 00:14:07,646 --> 00:14:08,479 Hampir siap. 169 00:14:12,062 --> 00:14:13,104 Selesai. 170 00:14:13,187 --> 00:14:14,354 Elisa, telefon ambulans. 171 00:14:15,979 --> 00:14:20,146 Tak apa. Semuanya akan okey. Awak akan sembuh. 172 00:14:21,937 --> 00:14:23,021 Tak dapat hubungi. 173 00:14:25,896 --> 00:14:26,854 Tiada talian. 174 00:14:28,146 --> 00:14:28,979 Fabrizio 175 00:14:29,562 --> 00:14:31,271 Celaka, Fabrizio, hubungi ambulans. 176 00:14:31,354 --> 00:14:34,021 - Saya dah cuba, tak dapat. - Apa? Itu talian kecemasan! 177 00:14:34,104 --> 00:14:35,062 Awak nak cuba? 178 00:14:35,562 --> 00:14:37,062 Baiklah, saya akan cuba. 179 00:14:40,521 --> 00:14:41,479 Tiada apa-apa. 180 00:14:42,521 --> 00:14:44,021 Saya juga tak dapat. 181 00:14:47,437 --> 00:14:50,937 Kita perlukan pertolongan, pergi ke jalan dan cari bantuan. 182 00:14:52,937 --> 00:14:54,479 Mana ada jalan. 183 00:15:18,146 --> 00:15:20,646 - Tiada siapa nampak apa-apa? - Saya pengsan. 184 00:15:20,729 --> 00:15:21,604 Saya juga. 185 00:15:23,146 --> 00:15:25,479 - Bagaimana kita sampai ke sini? - Tanyalah Mark. 186 00:15:25,562 --> 00:15:27,604 Apa? Dia heret RV ke sini? 187 00:15:27,687 --> 00:15:29,396 Mungkin. Apa kata awak tanya dia? 188 00:15:32,146 --> 00:15:33,021 Kawan-kawan. 189 00:16:03,146 --> 00:16:04,021 Ada sesiapa di rumah? 190 00:16:06,354 --> 00:16:08,062 Kami mengalami kemalangan. 191 00:16:09,646 --> 00:16:10,479 Helo? 192 00:16:12,062 --> 00:16:13,729 Tiada sesiapa di sini. Mari pergi. 193 00:16:19,854 --> 00:16:21,437 - Mari pecah masuk. - Bolehkah? 194 00:16:21,521 --> 00:16:23,937 Apa, pecah masuk? Kita kembali ke RV saja. 195 00:16:46,854 --> 00:16:49,437 Ada kambing. Lebih kurang macam itu. 196 00:16:49,521 --> 00:16:51,604 Muncul di tengah jalan. 197 00:16:51,687 --> 00:16:53,521 Saya cuba mengelak, 198 00:16:53,604 --> 00:16:56,437 tapi Fabrizio pusingkan stereng, jadi saya tak boleh… 199 00:16:56,521 --> 00:16:57,604 Sekarang ini salah saya. 200 00:16:57,687 --> 00:17:01,312 Kalau awak tak pusingkan stereng itu, kita takkan tersasar dari jalan raya. 201 00:17:01,396 --> 00:17:05,354 Dia tertidur. Kalau saya tak pusingkan, kita akan langgar benda itu. 202 00:17:05,437 --> 00:17:06,687 Apa yang dia cakap? 203 00:17:06,771 --> 00:17:08,062 Awak tertidur. 204 00:17:08,146 --> 00:17:09,812 Apa? Mengarut! 205 00:17:10,479 --> 00:17:13,354 Mungkin saya terlelap sekejap, tapi kita… 206 00:17:13,437 --> 00:17:16,729 Kita takkan melanggar pokok kalau Chiara Ferragni tak panik. 207 00:17:16,812 --> 00:17:17,646 Berhenti. 208 00:17:17,729 --> 00:17:18,562 Dia dah gila. 209 00:17:19,021 --> 00:17:21,146 Mark. Pokok yang kita langgar itu, 210 00:17:21,604 --> 00:17:24,312 - berapa jauh dari jalan raya? - Saya tak tahu. 211 00:17:24,812 --> 00:17:26,062 Dalam beberapa meter. 212 00:17:26,146 --> 00:17:27,646 Tiada jalan di sekitar ini. 213 00:17:28,896 --> 00:17:31,187 Kita berada di tengah hutan. 214 00:17:34,729 --> 00:17:35,729 Mustahil. 215 00:17:39,604 --> 00:17:40,437 Mustahil? 216 00:17:41,562 --> 00:17:42,896 Lihat pokok-pokok itu. 217 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Kita melalui beribu-ribu pokok. 218 00:17:46,979 --> 00:17:49,562 Atau mungkin kita jatuh dari langit ke kawasan ini. 219 00:17:51,521 --> 00:17:53,354 Itu barulah mustahil. 220 00:18:02,896 --> 00:18:05,187 - Awak nak ke mana? - Mencari jalan. 221 00:18:05,271 --> 00:18:06,979 - Saya akan ikut awak. - Tak perlu. 222 00:18:08,271 --> 00:18:09,187 Bukan ke situ. 223 00:18:09,271 --> 00:18:11,562 - Semuanya sama saja. - Tidak, lihat matahari. 224 00:18:12,062 --> 00:18:13,437 Kita perlu ke selatan. 225 00:18:14,062 --> 00:18:14,896 Sana selatan. 226 00:18:17,979 --> 00:18:19,229 Awak seorang Pengakap? 227 00:18:20,687 --> 00:18:23,021 Tak, tapi saya membesar di tempat begini. 228 00:18:28,229 --> 00:18:29,937 Pergi tinggal dengan yang lain. 229 00:18:37,354 --> 00:18:39,354 IBU SAYA TAK TAHU KAMI DI MANA 230 00:18:39,437 --> 00:18:41,479 SAYA TAKUT KAMI PERLUKAN PERTOLONGAN 231 00:18:47,854 --> 00:18:48,812 Semuanya okey? 232 00:18:54,354 --> 00:18:55,646 Lihatlah betapa bodohnya dia. 233 00:19:19,854 --> 00:19:21,521 Awak dah lama bersama? 234 00:19:22,937 --> 00:19:24,604 Sejak saya pindah ke Amerika. 235 00:19:25,104 --> 00:19:26,604 Dia juga bukan orang Amerika. 236 00:19:27,062 --> 00:19:29,021 Dia baru sampai dari Bristol. 237 00:19:29,521 --> 00:19:30,729 Awak dari mana? 238 00:19:31,229 --> 00:19:32,271 Odessa. 239 00:19:32,854 --> 00:19:34,979 Tapi saya tinggal di merata-rata tempat. 240 00:19:35,479 --> 00:19:36,437 Di Itali juga. 241 00:19:37,021 --> 00:19:39,271 Saya macam burung madu. 242 00:19:39,354 --> 00:19:40,187 Burung madu? 243 00:19:43,812 --> 00:19:44,812 Apa pekerjaan awak? 244 00:19:46,646 --> 00:19:50,396 Pelatih di firma perunding, saya graduan dari Bocconi. 245 00:19:50,479 --> 00:19:51,604 Wah. 246 00:19:51,687 --> 00:19:52,896 Awak beritahu dengan bersahaja? 247 00:19:53,937 --> 00:19:55,896 Kebanyakannya, saya hanya di komputer. 248 00:19:58,146 --> 00:20:00,562 Saya ada syarikat yang mencipta barang kemas 3D. 249 00:20:01,479 --> 00:20:02,604 Syarikat awak sendiri? 250 00:20:03,479 --> 00:20:04,562 Awak masih muda. 251 00:20:04,646 --> 00:20:06,562 Ia hanya permulaan. 252 00:20:06,646 --> 00:20:07,687 Lihat. 253 00:20:09,896 --> 00:20:10,729 Cantik. 254 00:20:20,229 --> 00:20:21,729 Awak rasa ini salah dia? 255 00:20:26,562 --> 00:20:27,646 Tidak. 256 00:20:28,687 --> 00:20:30,312 Dia akan selamat, tunggu saja. 257 00:20:40,854 --> 00:20:42,062 Awak ada anak perempuan? 258 00:20:44,937 --> 00:20:46,687 Maaf, saya terdengar panggilan itu. 259 00:20:48,854 --> 00:20:49,854 Siapa nama dia? 260 00:20:50,604 --> 00:20:51,437 Alma. 261 00:20:51,521 --> 00:20:53,646 Nama bangsawan. Alma. 262 00:20:55,562 --> 00:20:56,979 Baguslah. Apa maknanya? 263 00:20:57,479 --> 00:21:01,271 Maknanya, jangan menyibuk hal orang. Kita sepatutnya dah jumpa jalan. 264 00:21:04,771 --> 00:21:08,146 Saya pernah lihat di filem Amerika 265 00:21:08,646 --> 00:21:13,312 tentang mereka yang berada di Limbo, tapi mereka tak sedar. 266 00:21:14,062 --> 00:21:16,187 Mereka ibarat, terperangkap. 267 00:21:16,687 --> 00:21:19,146 Ditakdirkan untuk mengulangi perkara yang sama selamanya. 268 00:21:20,146 --> 00:21:21,229 Saya tak tahu. 269 00:21:21,312 --> 00:21:23,312 Mereka bangun, setiap hari adalah hari yang sama. 270 00:21:23,812 --> 00:21:26,021 Atau, mereka turun ke bawah dan sedar diri mereka 271 00:21:26,104 --> 00:21:27,229 di tingkat yang sama. 272 00:21:40,562 --> 00:21:41,521 Sofia. 273 00:22:02,771 --> 00:22:03,937 Apa jadah… 274 00:22:35,312 --> 00:22:36,562 Ada sesiapa di rumah? 275 00:22:59,271 --> 00:23:00,312 Apa ini? 276 00:23:01,562 --> 00:23:03,104 Sesuatu berkaitan syaitan? 277 00:23:07,229 --> 00:23:10,521 {\an8}TIGA KESATERIA YANG DIGERUNI 278 00:23:10,604 --> 00:23:11,437 {\an8}Lebih kurang. 279 00:23:12,354 --> 00:23:13,562 Apa maksud awak? 280 00:23:15,812 --> 00:23:17,354 Kita perlu pergi sekarang. 281 00:23:20,104 --> 00:23:22,604 Tengoklah kepala itu, darahnya masih segar. 282 00:24:52,479 --> 00:24:54,146 Yang pertama tiada penglihatan. 283 00:24:54,646 --> 00:24:56,604 Tapi ia akan cari awak pada waktu malam. 284 00:24:58,062 --> 00:25:01,646 Yang kedua tiada pendengaran, tapi ia boleh hidu ketakutan. 285 00:25:02,896 --> 00:25:06,896 Yang ketiga tiada mulut untuk berbicara, tapi jika terlihatnya, jangan bercakap. 286 00:25:07,937 --> 00:25:12,146 Kuda yang bersayap di sebelah mereka, itulah yang memanggil kematian. 287 00:25:14,979 --> 00:25:17,812 Inilah legenda Osso, Mastrosso dan Carcagnosso. 288 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 Nenek saya pernah beritahu saya semasa kecil. 289 00:25:26,729 --> 00:25:30,104 Tiga adik-beradik ini yang datang dari dunia yang berbeza. 290 00:25:30,229 --> 00:25:32,896 Pada berkurun-kurun zaman dahulu. 291 00:25:37,187 --> 00:25:38,812 Orang ramai kebuluran 292 00:25:40,187 --> 00:25:44,104 dan mereka janji akan selamatkan mereka, sebagai balasan, mereka akan berkorban. 293 00:25:47,396 --> 00:25:48,937 Jadi, mereka pilih mangsa… 294 00:25:50,771 --> 00:25:52,521 dan menyiapkan untuk upacara itu. 295 00:25:56,479 --> 00:25:58,021 Mereka memotong lidah… 296 00:26:00,354 --> 00:26:01,187 telinga… 297 00:26:03,771 --> 00:26:04,604 dan mata. 298 00:26:07,312 --> 00:26:09,729 Dengan darah itu, mereka hilangkan rasa lapar. 299 00:26:11,271 --> 00:26:13,729 Tapi, kita takkan dapat sesuatu dengan percuma. 300 00:26:15,729 --> 00:26:18,271 Jadi, semenjak itu, mereka yang kebuluran… 301 00:26:19,229 --> 00:26:20,354 menjadi… 302 00:26:23,937 --> 00:26:24,771 seperti haiwan buruan. 303 00:26:31,187 --> 00:26:32,146 Haiwan buruan mereka. 304 00:26:36,229 --> 00:26:38,187 Nenek awak beritahu awak perkara pelik. 305 00:26:38,271 --> 00:26:40,187 Cukuplah merepek. 306 00:26:40,646 --> 00:26:42,229 Kepala-kepala di hutan itu. 307 00:26:42,312 --> 00:26:44,479 - Awak pasti ada lima? - Lima. 308 00:26:45,646 --> 00:26:47,187 Ada orang nak takutkan kita. 309 00:26:51,021 --> 00:26:53,979 Mari bermalam di RV, esok kita akan pergi. 310 00:26:54,062 --> 00:26:54,896 Bagaimana dengan Mark? 311 00:26:55,396 --> 00:26:59,604 Sekarang kita tak boleh gerakkan dia. Kita akan cari bantuan dan kembali. 312 00:26:59,687 --> 00:27:00,562 Sudah tentu. 313 00:27:03,146 --> 00:27:03,979 Sofia. 314 00:27:33,687 --> 00:27:35,437 Tak ada apa-apa. 315 00:27:37,021 --> 00:27:38,354 Bagaimana keadaan sayang? 316 00:27:39,146 --> 00:27:41,062 Sayalah punca kamu semua ditimpa masalah. 317 00:27:43,896 --> 00:27:46,729 Rehatlah. Esok hari yang penting. 318 00:27:48,437 --> 00:27:49,271 Fifì. 319 00:27:50,729 --> 00:27:53,104 Kenapa awak masih bersama orang yang lemah macam saya? 320 00:27:59,937 --> 00:28:01,521 Apa yang awak ketawakan? 321 00:28:01,604 --> 00:28:02,437 Tiada apa-apa. 322 00:28:03,562 --> 00:28:04,812 Tiada apa-apa langsung. 323 00:28:06,479 --> 00:28:09,062 Kita langgar pokok beberapa meter saja dari jalan. 324 00:28:09,937 --> 00:28:12,687 Kemudian kita bangun di depan rumah Sam Raimi. 325 00:28:14,271 --> 00:28:15,896 Dengan kepala yang dipenggal… 326 00:28:16,771 --> 00:28:18,896 dan gambaran petani gila. 327 00:28:21,187 --> 00:28:22,521 Kita di tempat terpencil. 328 00:28:23,354 --> 00:28:24,979 Telefon bimbit kita tak berfungsi. 329 00:28:28,437 --> 00:28:30,021 Kenapa tiada siapa bercakap tentang ini? 330 00:28:31,271 --> 00:28:33,104 Ini seperti filem seram klasik. 331 00:28:33,187 --> 00:28:34,229 Pergilah tidur. 332 00:28:41,521 --> 00:28:44,271 - Awak nak ke mana? - Saya mahu buang air kecil. 333 00:28:47,271 --> 00:28:49,646 Lelaki itu sangat perlukan teman wanita. 334 00:29:30,646 --> 00:29:33,896 {\an8}IBU 335 00:29:36,687 --> 00:29:37,521 Ini dia! 336 00:29:43,021 --> 00:29:45,687 Ini pula? Tunjukkan pada ibu berapa cantiknya ia. 337 00:29:48,604 --> 00:29:49,437 Cium? 338 00:29:52,437 --> 00:29:57,396 Awak sangat comel! Berikan ayah ciuman. Ibu, tengoklah dia cium ayah. 339 00:30:12,354 --> 00:30:13,187 Ada apa? 340 00:30:17,854 --> 00:30:19,521 Tunggu, awak nak ke mana? 341 00:30:19,604 --> 00:30:20,812 Awak tinggal dengan Mark. 342 00:30:57,021 --> 00:30:57,937 Tunggu di sini. 343 00:30:58,521 --> 00:30:59,479 Hati-hati. 344 00:31:11,479 --> 00:31:14,729 Keluar. Ada orang di dalam hutan ini. Kita perlu keluar dari sini. 345 00:31:14,812 --> 00:31:15,729 Apa yang… 346 00:31:18,812 --> 00:31:21,479 - Apa yanng berlaku? - Ayuh. 347 00:31:27,979 --> 00:31:30,687 - Fabri, apa yang berlaku? - Bergerak, naik ke atas. 348 00:31:31,354 --> 00:31:34,271 - Boleh beritahu saya apa yang berlaku? - Cepat! 349 00:31:45,687 --> 00:31:46,521 Adakah ini? 350 00:31:56,771 --> 00:31:58,187 Mereka memotong lidahnya. 351 00:32:02,521 --> 00:32:03,937 Apa yang mereka buat pada awak? 352 00:32:10,562 --> 00:32:12,646 Saya rasa lebih baik awak jauhkan diri. 353 00:32:14,937 --> 00:32:15,812 Betul. 354 00:32:16,437 --> 00:32:18,104 - Mari pergi. - Bolehkah awak tolong saya? 355 00:32:18,729 --> 00:32:20,062 Tidak. Kita perlu pergi. 356 00:32:20,146 --> 00:32:21,562 Ada gadis kecil. 357 00:32:21,646 --> 00:32:23,646 - Itu idea yang teruk. - Biarkan dia. 358 00:32:23,729 --> 00:32:27,229 Sofia, biarkan dia! Mari kita pergi! 359 00:32:28,896 --> 00:32:30,687 Jangan risau. Saya akan tolong awak. 360 00:32:48,937 --> 00:32:50,437 Matikan lampu suluh. 361 00:33:04,021 --> 00:33:05,729 Mark! 362 00:33:05,812 --> 00:33:08,687 - Diam! - Celaka! Mark! 363 00:33:08,771 --> 00:33:12,437 - Diam! Tutup pintu perangkap. - Tolonglah, mereka ada senapang. 364 00:33:29,271 --> 00:33:32,854 Diam. Jangan bising. 365 00:34:00,771 --> 00:34:03,271 Apa yang awak mahu? 366 00:34:14,229 --> 00:34:16,146 Apa yang awak buat? 367 00:34:30,854 --> 00:34:34,646 Tolong, jangan! Apa yang awak buat? 368 00:34:59,396 --> 00:35:02,271 Tidak! Apa yang awak buat? 369 00:35:05,312 --> 00:35:09,521 Oh, Tuhan. Apa yang awak nak? 370 00:36:55,437 --> 00:36:57,437 Kita perlu pergi. Mari bergerak. 371 00:36:57,937 --> 00:37:00,062 - Tunggu. - Tunggu apa? 372 00:37:02,521 --> 00:37:04,354 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini. 373 00:37:08,271 --> 00:37:09,646 Ke tepi. 374 00:37:15,646 --> 00:37:16,479 Mari. 375 00:37:35,771 --> 00:37:37,979 Dia tanggungjawab awak. Mari kita pergi. 376 00:38:15,771 --> 00:38:16,604 Elisa. 377 00:40:47,562 --> 00:40:48,771 Kita bukan yang pertama. 378 00:40:54,937 --> 00:40:58,271 - Apa yang awak buat? - Mungkin ada sesuatu untuk dimakan. 379 00:40:58,354 --> 00:40:59,229 Atau mungkin ini. 380 00:41:01,937 --> 00:41:03,479 Bagaimana dengan kamu semua? 381 00:41:03,562 --> 00:41:05,354 Kenapa awak tercegat saja? 382 00:41:07,687 --> 00:41:09,021 Semuanya tak cekap. 383 00:41:09,729 --> 00:41:11,562 Dua gadis kecil. Bodoh. 384 00:41:11,646 --> 00:41:12,937 Awak dah hilang akal. 385 00:41:13,521 --> 00:41:14,562 Apa awak cakap? 386 00:41:15,812 --> 00:41:17,062 Apa awak cakap? 387 00:41:17,896 --> 00:41:19,146 Saya hilang akal? 388 00:41:19,229 --> 00:41:21,354 Kalau awak dah cakap begitu, pasti betul. 389 00:41:21,437 --> 00:41:23,521 - Awaklah pakar. - Teruskan, cakaplah. 390 00:41:24,354 --> 00:41:25,271 Lepaskan. 391 00:41:25,771 --> 00:41:27,979 Ya, sudah tentu. Saya tak ada masalah untuk katakannya. 392 00:41:28,062 --> 00:41:30,687 - Kita di sini disebabkan Mark. - Bagaimana awak boleh cakap begitu? 393 00:41:30,771 --> 00:41:32,771 - Hormatlah sikit, doktor. - Hormat? 394 00:41:33,521 --> 00:41:35,854 Hormat untuk apa? Sebab dia dah mati? 395 00:41:36,437 --> 00:41:38,354 Itulah yang akan jadi pada kita malam ini! 396 00:41:38,437 --> 00:41:41,229 Awak biarkan dia mati, awak tinggalkan dia. 397 00:41:41,312 --> 00:41:42,812 Awak tak benarkan saya tolong dia. 398 00:41:42,896 --> 00:41:46,104 Awak fikir awak siapa? Ninja Turtles? 399 00:41:46,187 --> 00:41:47,604 Mereka hanya petani. 400 00:41:48,312 --> 00:41:49,187 Orang gila. 401 00:41:49,271 --> 00:41:52,021 Saya tak mahu dibunuh disebabkan oleh pemandu mabuk 402 00:41:52,104 --> 00:41:53,562 yang menyebabkan kita berada dalam masalah. 403 00:41:53,646 --> 00:41:54,479 Boleh awak berhenti? 404 00:41:54,896 --> 00:41:56,146 Ia tak disengajakan. 405 00:41:59,146 --> 00:42:00,312 Saya seorang doktor. 406 00:42:02,354 --> 00:42:03,396 Saya menyembuhkan orang. 407 00:42:03,896 --> 00:42:05,104 Saya tak selamatkan mereka. 408 00:42:06,854 --> 00:42:07,687 Yakah? 409 00:42:09,229 --> 00:42:11,312 Boleh saya tanya sesuatu, Riccardo? 410 00:42:12,729 --> 00:42:14,437 Doktor jenis apa yang berkongsi kereta? 411 00:42:15,812 --> 00:42:19,604 Setahu saya, doktor mengembara menaiki kapal terbang, kereta api, kereta sewa. 412 00:42:22,271 --> 00:42:23,937 Doktor jenis apakah awak ini? 413 00:42:25,187 --> 00:42:27,771 Apa kaitan semua ini dengan awak? 414 00:42:27,854 --> 00:42:30,271 - Sudah cukuplah bergaduh. - Diam! 415 00:42:32,062 --> 00:42:34,396 Awak tak berusaha pun untuk selamatkan dia. 416 00:42:36,354 --> 00:42:38,021 Kenapa awak tak gigit tangan saya? 417 00:42:41,646 --> 00:42:43,854 Kenapa awak tak tendang saya? 418 00:42:47,021 --> 00:42:50,354 Awak tak cukup berusaha untuk selamatkan cinta hati awak. 419 00:42:54,771 --> 00:42:56,396 Awak sepatutnya usaha lebih lagi. 420 00:43:30,271 --> 00:43:31,104 Boleh saya tengok? 421 00:43:36,604 --> 00:43:37,437 Awak punya? 422 00:43:39,312 --> 00:43:41,146 CHIARA! 423 00:43:41,229 --> 00:43:42,062 Chiara. 424 00:43:44,854 --> 00:43:46,521 Nama yang cantik. 425 00:44:14,896 --> 00:44:17,271 Awak tahu jalan keluar dari hutan ini? 426 00:44:35,896 --> 00:44:38,896 INI BUKAN HUTAN 427 00:44:39,521 --> 00:44:41,646 Apa maksud awak ini bukan hutan? 428 00:45:03,187 --> 00:45:04,146 Kita perlu pergi. 429 00:45:53,562 --> 00:45:55,146 Adakah ini gurauan? 430 00:46:11,979 --> 00:46:13,479 Mana RV itu? 431 00:46:14,604 --> 00:46:15,979 Mereka ambil RV itu! 432 00:46:17,146 --> 00:46:20,562 Saya yakin kita akan ke arah yang betul, selatan. 433 00:46:21,187 --> 00:46:24,479 - Saya tak faham kenapa kita di sini. - Ya? Awak yakin? 434 00:46:24,979 --> 00:46:26,187 - Awak yakin? - Tunggu. 435 00:46:26,271 --> 00:46:28,687 Bagaimana mungkin kita bergerak dalam bulatan? 436 00:46:28,771 --> 00:46:30,187 - Saya tak tahu… - Awak tak tahu? 437 00:46:30,271 --> 00:46:32,021 - Kita menuju ke selatan. - Awak tak tahu? 438 00:46:32,104 --> 00:46:34,854 Saya juga mahu selamatkan diri saya seperti awak. Saya tak faham… 439 00:46:34,937 --> 00:46:36,937 Kita ke arah selatan. 440 00:46:39,312 --> 00:46:45,646 Sial. 441 00:46:49,062 --> 00:46:49,896 Tak mengapa. 442 00:46:50,854 --> 00:46:52,687 Mungkin saya… berada di dalam koma. 443 00:46:55,187 --> 00:46:56,937 Mungkin ia cuma mimpi ngeri. 444 00:46:58,937 --> 00:47:00,854 Dan kamu semua tak wujud. 445 00:47:02,229 --> 00:47:05,271 Percayalah, saya juga harap saya tak wujud sekarang ini. 446 00:47:18,604 --> 00:47:20,687 Sekurang-kurangnya, mereka tertinggal ini. 447 00:47:28,562 --> 00:47:30,479 Semalam, mereka datang selepas kelam. 448 00:47:35,146 --> 00:47:38,271 Saya tak rasa nak masuk semula, tapi di luar lebih teruk. 449 00:47:39,937 --> 00:47:40,812 Dia betul. 450 00:47:42,604 --> 00:47:43,979 Bagaimana jika mereka kembali? 451 00:47:45,646 --> 00:47:49,437 Jika mereka kembali, kita bakar semuanya. Hutan dan rumah sial ini. 452 00:48:38,729 --> 00:48:40,479 Tak, terima kasih, giliran saya untuk bertugas. 453 00:48:54,312 --> 00:48:55,729 Tindakan disiplin. 454 00:48:57,937 --> 00:48:58,771 Saya dah buat… 455 00:48:59,812 --> 00:49:00,812 satu kesilapan dan… 456 00:49:03,437 --> 00:49:04,604 pesakit itu mati. 457 00:49:07,062 --> 00:49:08,562 Kerja saya adalah hidup saya. 458 00:49:10,021 --> 00:49:11,187 Saya hilang semuanya. 459 00:49:13,604 --> 00:49:15,729 Kemudian, satu perkara membawa kepada perkara lain. 460 00:49:15,812 --> 00:49:17,729 Saya di rumah dengan isteri saya. 461 00:49:17,812 --> 00:49:20,396 Satu perkataan salah pada masa yang salah, dan saya… 462 00:49:22,521 --> 00:49:24,854 Dia langsung tak benarkan saya jumpa anak saya. 463 00:49:26,521 --> 00:49:27,354 Memang betul. 464 00:49:30,646 --> 00:49:32,979 Saya nak pulang ke rumah untuk tinggal bersama ibu saya. 465 00:49:33,062 --> 00:49:36,146 Dia masih fikir saya berumur 15 tahun. Dia kata, "Pulanglah." 466 00:49:37,271 --> 00:49:38,229 Pulanglah ke rumah. 467 00:49:47,187 --> 00:49:49,104 Doktor jenis itulah saya. 468 00:50:03,437 --> 00:50:05,562 Suatu hari ketika saya sedang berkhemah, 469 00:50:05,646 --> 00:50:08,396 ada seorang lelaki datang dari Utara dan kata, 470 00:50:09,021 --> 00:50:11,687 "Awak dari Selatan, pasti awak seorang mafia." 471 00:50:13,271 --> 00:50:14,604 Dan saya kata, 472 00:50:15,104 --> 00:50:17,604 "Bukan semua orang dari Selatan ialah mafia." 473 00:50:18,979 --> 00:50:20,187 Tapi dia berkeras. 474 00:50:21,104 --> 00:50:22,437 Dia kata, "Tidak." 475 00:50:22,937 --> 00:50:25,437 "Awak dari Selatan, awak adalah mafia." 476 00:50:27,937 --> 00:50:29,771 Saya cuba terangkan padanya, 477 00:50:29,854 --> 00:50:32,937 saya kata ada orang selatan yang tak makan piza 478 00:50:33,021 --> 00:50:35,687 ada orang selatan yang bukan dari Kumpulan Mafia. 479 00:50:37,437 --> 00:50:41,062 Keesokan harinya, dia kata lagi, "Tidak, awak dari Selatan, 480 00:50:41,146 --> 00:50:42,312 awak adalah mafia." 481 00:50:43,979 --> 00:50:45,687 Jadi saya terpaksa bunuh dia. 482 00:51:16,687 --> 00:51:19,687 Suatu hari saya beritahu ibu bapa saya yang saya nak berhenti kolej. 483 00:51:20,437 --> 00:51:22,271 Saya nak buat benda lain. 484 00:51:24,021 --> 00:51:27,354 Ibu saya masukkan saya ke dalam kereta dan bawa saya ke laut. 485 00:51:28,062 --> 00:51:30,187 Di vila yang indah, dengan kolam renang. 486 00:51:32,021 --> 00:51:33,521 Dia kata, 487 00:51:33,979 --> 00:51:34,812 "Tengoklah." 488 00:51:36,812 --> 00:51:39,229 Dia bertegas, "Tengok betul-betul." 489 00:51:42,062 --> 00:51:45,604 "Rumah ini tentu dah jadi milik kita, jika kami tak bayar untuk pelajaran awak." 490 00:51:47,104 --> 00:51:49,104 Dua hari kemudian, saya kembali ke kelas. 491 00:51:54,437 --> 00:51:56,062 Saya lakukannya demi Mark. 492 00:52:01,354 --> 00:52:02,729 Awak lakukannya demi bayi. 493 00:52:05,146 --> 00:52:05,979 Awak tahu? 494 00:52:06,896 --> 00:52:08,729 Sayang, semua orang dah tahu. 495 00:52:10,854 --> 00:52:14,021 DIa menghitung hari sebelum akhirnya ke sini. 496 00:52:14,562 --> 00:52:15,437 Yakah? 497 00:52:16,896 --> 00:52:18,146 Inilah yang terbaik. 498 00:52:23,687 --> 00:52:24,687 Awak tak rasa? 499 00:52:27,146 --> 00:52:28,146 Macam mana saya nak tahu? 500 00:52:42,146 --> 00:52:42,979 Ambillah. 501 00:52:45,437 --> 00:52:47,229 Saya tahu ini tak cantik. 502 00:52:47,979 --> 00:52:49,396 Tapi inilah yang pertama saya buat. 503 00:52:50,687 --> 00:52:53,437 Apabila siap, saya tahu saya boleh lakukannya sendiri. 504 00:53:00,646 --> 00:53:02,854 Hei. Jangan menangis. 505 00:56:42,562 --> 00:56:43,771 Jangan tengok. 506 00:56:44,354 --> 00:56:45,729 Tolong jangan tengok. 507 00:59:13,312 --> 00:59:15,354 Kita langsung tak perasan. 508 00:59:16,104 --> 00:59:17,437 Ia tak masuk akal. 509 00:59:20,646 --> 00:59:21,812 Maafkan saya. 510 00:59:29,021 --> 00:59:30,437 Boleh saya peluk awak? 511 01:00:03,937 --> 01:00:05,354 Kita tak terjaga. 512 01:00:06,312 --> 01:00:07,562 Apa ada di dalam ini? 513 01:00:11,354 --> 01:00:12,562 Apa maksud awak? 514 01:00:13,146 --> 01:00:14,479 Awak tak pernah minum. 515 01:00:15,687 --> 01:00:17,104 Kenapa awak tak minum? 516 01:00:17,854 --> 01:00:18,937 Awak dah gila? 517 01:00:23,104 --> 01:00:25,062 Tolonglah, saya dah tak boleh tahan lagi. 518 01:00:27,479 --> 01:00:28,979 Kita saja yang tinggal. 519 01:00:32,562 --> 01:00:34,271 Saya takut, Elisa. 520 01:00:38,854 --> 01:00:39,979 Saya takut. 521 01:00:54,937 --> 01:00:56,312 Fabrizio, awak dengar saya? 522 01:01:00,229 --> 01:01:01,812 Bawa dia ke bawah rusa. 523 01:01:12,812 --> 01:01:15,687 Jika awak dengar kami, bawa gadis itu ke bawah rusa. 524 01:01:16,187 --> 01:01:17,021 Siapa awak? 525 01:01:19,812 --> 01:01:21,146 Saya Fabrizio. Ini saya. 526 01:01:25,646 --> 01:01:26,562 Siapa yang sedang bercakap itu? 527 01:01:26,646 --> 01:01:28,187 - Tiada siapa. - Jangan dekat! 528 01:01:31,187 --> 01:01:32,062 Oh. 529 01:01:32,146 --> 01:01:33,687 Fabrizio, awak dengar saya? 530 01:01:33,771 --> 01:01:35,187 Ini Fabrizio. Sayalah. 531 01:01:36,104 --> 01:01:39,604 Yang menyedihkan, bodoh… Apa lagi yang kamu semua panggil saya? 532 01:01:40,354 --> 01:01:41,646 Mari, berikan kepada saya. 533 01:01:43,437 --> 01:01:44,271 Beri pada saya. 534 01:01:47,229 --> 01:01:49,937 Saya kata beri pada saya, celaka! 535 01:01:57,521 --> 01:01:58,354 Tidak. 536 01:02:01,396 --> 01:02:02,229 Tidak. 537 01:02:04,521 --> 01:02:05,354 Tidak! 538 01:02:07,312 --> 01:02:08,146 Tidak! 539 01:02:11,271 --> 01:02:14,062 Tidak! 540 01:02:15,104 --> 01:02:20,937 Tidak! 541 01:02:21,021 --> 01:02:24,479 Awak memang perempuan jalang, pelacur! 542 01:02:24,562 --> 01:02:27,687 Perempuan murahan! Awak dah rosakkan segalanya. 543 01:02:28,271 --> 01:02:30,062 Semuanya! Awak dah rosakkannya! 544 01:02:30,937 --> 01:02:32,479 Betina bangsat! 545 01:02:57,812 --> 01:02:58,646 Ambil dia. 546 01:03:15,812 --> 01:03:22,312 Tolong! Seseorang tolong saya! 547 01:03:57,021 --> 01:03:59,271 Ayah, beritahu saya sesuatu. 548 01:03:59,354 --> 01:04:02,312 Ketika datuk bersedih, dia selalu kata, 549 01:04:02,396 --> 01:04:05,354 "Tiada lagi rasa hormat!" Ayah, apa maksud hormat? 550 01:04:09,437 --> 01:04:12,979 Anakku, hormat adalah kebaikan 551 01:04:13,062 --> 01:04:15,896 Yang ada dalam hati semua lelaki Calabria 552 01:04:16,604 --> 01:04:19,521 Perasaan ini tak lagi wujud 553 01:04:20,146 --> 01:04:23,312 Sudah tiada hormat dan juga maruah 554 01:04:23,771 --> 01:04:30,396 Apabila datuk beritahu masa silamnya Dan masa mudanya pada anak-anaknya 555 01:04:31,062 --> 01:04:34,021 Dia akhirnya kecewa 556 01:04:34,687 --> 01:04:38,396 Mengingati segalanya Yang kini sudah tiada lagi 557 01:04:48,271 --> 01:04:49,437 Tolong. 558 01:04:50,521 --> 01:04:51,854 Tolonglah. 559 01:04:56,437 --> 01:04:57,312 Ayah. 560 01:04:57,396 --> 01:05:00,812 Siapakah tiga kesateria yang datuk selalu katakan? 561 01:05:10,437 --> 01:05:13,521 Tiga kesateria bijak yang dikatakan 562 01:05:14,021 --> 01:05:16,937 Adalah tiga wali dari kalangan suci 563 01:05:17,437 --> 01:05:20,396 Mereka membawa undang-undang yang terhormat 564 01:05:20,896 --> 01:05:25,229 Dan kita semua setia kepada mereka 565 01:05:44,604 --> 01:05:46,521 Kepada Tiga Kesateria Kehormat. 566 01:05:47,146 --> 01:05:48,604 Wali penaung kita. 567 01:05:48,687 --> 01:05:53,312 Osso, Mastrosso dan Carcagnosso. Minum. 568 01:05:59,562 --> 01:06:00,812 Sekarang, selamat menjamu selera. 569 01:06:30,062 --> 01:06:30,896 Cukup! 570 01:06:57,646 --> 01:06:58,521 Lihat? 571 01:06:59,354 --> 01:07:00,437 Mereka semua gembira. 572 01:07:02,729 --> 01:07:04,271 Sebab saya yang jaga mereka. 573 01:07:05,396 --> 01:07:06,896 Saya ibu kepada semua orang. 574 01:07:09,187 --> 01:07:11,021 Saya ibu kepada semua orang, bukan? 575 01:07:13,271 --> 01:07:14,521 Mereka tak maksudkannya. 576 01:07:15,271 --> 01:07:16,812 Mereka mengejek awak. 577 01:07:18,312 --> 01:07:20,979 Tapi mereka tahu awak yang paling berharga di sini. 578 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 Kalau awak tak mati, 579 01:07:27,896 --> 01:07:29,771 macam mana saya nak jaga mereka? 580 01:07:36,312 --> 01:07:37,604 Awak sangat cantik. 581 01:07:38,437 --> 01:07:39,812 Gadis yang cantik. 582 01:07:41,146 --> 01:07:42,187 Maafkan saya. 583 01:07:45,354 --> 01:07:47,687 Tapi Mafia bukan seperti dulu. 584 01:07:50,354 --> 01:07:52,021 Kita semua perlu menyesuaikan diri. 585 01:07:56,354 --> 01:07:59,479 {\an8}PERKHEMAHAN TIGA KESATERIA 586 01:08:11,354 --> 01:08:12,521 Tolong. 587 01:08:15,729 --> 01:08:17,812 Makan, sebelum ia sejuk. 588 01:08:18,771 --> 01:08:23,229 Tolong. 589 01:08:24,937 --> 01:08:27,271 Tolong saya! 590 01:08:30,396 --> 01:08:34,062 Tolong! Tolong saya! 591 01:08:45,979 --> 01:08:48,021 Tolong! 592 01:10:30,396 --> 01:10:32,062 Berikan senyuman paling manis, Ibu. 593 01:10:38,396 --> 01:10:39,812 Awak rakam semuanya. 594 01:10:40,354 --> 01:10:41,187 Itu dia. 595 01:10:42,187 --> 01:10:43,396 Saya perlu jujur. 596 01:10:43,479 --> 01:10:45,437 Kadang-kadang kamu semua buat silap, 597 01:10:45,521 --> 01:10:47,521 tapi saat ini apabila kamu dapat tahu… 598 01:10:48,021 --> 01:10:50,021 inilah yang paling seronok. 599 01:10:52,646 --> 01:10:53,604 Di mana Chiara? 600 01:10:54,937 --> 01:10:56,229 Apa awak buat pada dia? 601 01:10:56,729 --> 01:10:58,521 Tak boleh beritahu, sayang. 602 01:11:00,104 --> 01:11:01,646 Inilah yang awak buat? 603 01:11:03,812 --> 01:11:05,979 Video orang mati? 604 01:11:07,854 --> 01:11:09,396 Itu adalah filem seram. 605 01:11:20,437 --> 01:11:22,146 Apa yang awak ketawakan? 606 01:11:28,771 --> 01:11:31,396 Jadi saya mati dalam filem palsu budak lemah. 607 01:11:33,271 --> 01:11:36,021 Di mana orang jahat dipanggil Osso… 608 01:11:37,479 --> 01:11:38,562 Mastrosso dan… 609 01:11:39,562 --> 01:11:42,479 Ca… Caradoso! 610 01:11:42,562 --> 01:11:44,521 Carcagnosso. Taklah susah sangat. 611 01:11:44,604 --> 01:11:46,604 Mereka adalah tiga pengasas Mafia, 612 01:11:46,687 --> 01:11:50,937 dan saya jadikan mereka kepada Freddy, Jason dan Leatherface. Saya memang genius. 613 01:11:52,021 --> 01:11:55,979 Di Amerika, sudah pasti mereka menantikan susulannya. 614 01:11:56,062 --> 01:11:57,187 Filem awak teruk. 615 01:12:00,396 --> 01:12:02,354 Ia adalah penipuan dari banyak cerita. 616 01:12:05,271 --> 01:12:07,229 Orang macam awak selalu mengkritik. 617 01:12:07,729 --> 01:12:11,687 Di Itali pula, hanya ada komedi merepek dan filem sampah dari YouTube. 618 01:12:11,771 --> 01:12:13,479 Di Itali, tiada siapa mahukan ketakutan. 619 01:12:13,562 --> 01:12:15,979 Kamu menonton wayang dan semuanya, "Menjijikkan!" 620 01:12:16,062 --> 01:12:19,437 "Tolong, tolong…" 621 01:12:21,271 --> 01:12:26,021 Tapi, bila buka TV, tiada apa-apa melainkan kematian. Sepanjang hari. 622 01:12:26,521 --> 01:12:27,937 Sebab awak sukakannya. 623 01:12:28,021 --> 01:12:31,937 Pelajar yang bunuh rakan sebiliknya, itu… Itu yang awak suka. 624 01:12:32,521 --> 01:12:35,604 Ibu yang mencekik anaknya… Hebat. 625 01:12:35,687 --> 01:12:39,229 Suami yang menikam isterinya. Itu lebih laku daripada kokain. 626 01:12:41,646 --> 01:12:45,396 Awak tanya saya apa yang kita buat di sini. 627 01:12:47,187 --> 01:12:48,604 Inilah yang awak mahu. 628 01:12:50,229 --> 01:12:53,021 Inilah karya asli yang paling dicari. 629 01:12:54,062 --> 01:12:55,104 Inilah masa depan. 630 01:12:58,271 --> 01:12:59,104 Bukan kepunyaan saya. 631 01:13:00,354 --> 01:13:01,437 Kita akan lihat. 632 01:15:25,896 --> 01:15:26,729 Chiara? 633 01:15:33,729 --> 01:15:34,562 Chiara? 634 01:17:12,146 --> 01:17:13,146 Tak guna! 635 01:17:13,729 --> 01:17:15,854 Betina sial! 636 01:17:15,937 --> 01:17:19,187 Saya sumpah. Saya akan bunuh dia dua kali. 637 01:17:19,271 --> 01:17:21,771 Dua kali saya akan bunuh dia. 638 01:17:21,854 --> 01:17:24,896 - Tapi dia dah mainkan awak. - Perempuan jalang kurus kering. 639 01:17:29,771 --> 01:17:31,187 Tunggu. Saya ada idea. 640 01:17:31,271 --> 01:17:32,146 - Yakah? - Ya. 641 01:17:32,646 --> 01:17:36,979 Ya. Jadi, kita sudah ada tangkap sudut lelaki bertopeng yang cantik. 642 01:17:37,062 --> 01:17:39,646 Kita kekal lama pada pengorbanan dua bajingan itu. 643 01:17:39,729 --> 01:17:41,104 Okey? Berhenti. 644 01:17:42,021 --> 01:17:45,062 Dan dia pula, terbaring di dalam rumah. 645 01:17:45,146 --> 01:17:49,604 Saya pegang dia kuat-kuat dan saya sebutkan ayat indah saya, 646 01:17:49,687 --> 01:17:51,646 "Elisa. Elisa, saya takut. " 647 01:17:52,146 --> 01:17:54,854 "Saya takut. Elisa, saya takut. " 648 01:17:55,896 --> 01:17:56,937 Ia takkan berkesan. 649 01:17:57,854 --> 01:18:01,021 Bagaimana awak nak pengsankan dia? Jika awak pukul dia lagi, dia akan mati. 650 01:18:03,229 --> 01:18:04,937 - Gunakan bir. - Tak berkesan. 651 01:18:05,437 --> 01:18:08,646 Janganlah begitu. Awak hanya tahu kata "Ia tak berkesan." 652 01:18:08,729 --> 01:18:11,896 Ibu dah jelaskan. Klien mahu dia sedar. 653 01:18:11,979 --> 01:18:15,562 Ibu juga sial! 654 01:18:15,646 --> 01:18:19,479 - Perlahankan suara. - Sialan! Saya takkan perlahankan suara! 655 01:18:19,979 --> 01:18:21,979 Tengoklah apa yang saya dah lalui… 656 01:18:22,062 --> 01:18:25,479 untuk dapatkan RV, sebab lelaki Inggeris itu nak memandu! 657 01:18:25,562 --> 01:18:28,062 Awak yang rosakkannya. Awak yang menyebabkan kemalangan itu. 658 01:18:28,146 --> 01:18:30,021 - Dan Elisa itu! - Saya tak peduli. 659 01:18:30,104 --> 01:18:33,604 Dia hanya tahu ada sesuatu di dalam bir itu! 660 01:18:33,687 --> 01:18:34,604 Adakah saya merungut? 661 01:18:34,687 --> 01:18:37,687 Saya calar balar, sentiasa berpeluh dan tak boleh bercakap. 662 01:18:37,771 --> 01:18:39,937 - Awak tak berguna! - Saya potong lidah awak! 663 01:18:40,021 --> 01:18:41,021 Saya pengarah. 664 01:18:41,104 --> 01:18:44,687 Saya akan beritahu ibu dan awak akan kena sebab awak tak boleh buat apa-apa. 665 01:18:44,771 --> 01:18:48,646 - Sayalah seniman dalam… - Perlahankan suara awak! 666 01:18:48,729 --> 01:18:51,062 - keluarga ini. - Diam! 667 01:19:02,062 --> 01:19:03,187 Awak tak cekap. 668 01:19:06,146 --> 01:19:07,396 Orang kerdil. 669 01:19:25,271 --> 01:19:27,771 Dua hari dengan benda ini dalam mulut saya. 670 01:19:27,854 --> 01:19:31,562 - Lain kali, saya akan jadi jahat. - Ibu tak tahu apa-apa tentang kengerian. 671 01:19:31,646 --> 01:19:33,312 Dia bos. 672 01:19:33,396 --> 01:19:36,521 Jika ibu mahu dia sedar selepas dia mati, dia akan mahukannya. 673 01:19:36,604 --> 01:19:39,812 Tak masuk akal. Seperti Leonardo DiCaprio yang mati kesejukan. 674 01:19:39,896 --> 01:19:42,479 Kenapa dia tak panjat saja pintu itu? 675 01:19:46,771 --> 01:19:48,937 Betul, ada saja ruang untuk dia. 676 01:19:49,437 --> 01:19:52,396 Kita akan bersedia dalam 15 minit. Bawa gadis itu masuk ke rumah. 677 01:19:52,896 --> 01:19:54,562 Itu dia. Apa? 678 01:19:55,646 --> 01:19:58,646 Sekarang apa? Apa saya nak buat sekarang? Beritahu saya, apa saya nak buat? 679 01:19:59,229 --> 01:20:00,187 Saya tak tahu. 680 01:20:08,104 --> 01:20:10,896 Berhenti minum atau awak perlu kencing di set. 681 01:20:11,479 --> 01:20:12,896 Saya cakap berdasarkan pengalaman. 682 01:20:29,979 --> 01:20:30,812 Celaka. 683 01:21:12,937 --> 01:21:14,937 Gadis itu dah lari! 684 01:21:16,687 --> 01:21:18,146 Gadis itu dah lari! 685 01:21:23,521 --> 01:21:24,396 Okey. 686 01:21:24,937 --> 01:21:27,146 Okey, awak akan bunuh saya dan kemudian? 687 01:21:27,229 --> 01:21:28,854 Apa yang awak akan buat? 688 01:21:28,937 --> 01:21:31,687 Mereka sudah berada di rumah menunggu awak. 689 01:21:36,354 --> 01:21:39,812 Mereka akan potong awak dan hidangkan awak kepada khinzir. 690 01:21:39,896 --> 01:21:42,521 Awak faham? Mereka akan hidangkan awak kepada khinzir. 691 01:21:44,812 --> 01:21:45,646 Ayuh. 692 01:21:48,562 --> 01:21:49,812 Letak senapang itu. 693 01:21:51,396 --> 01:21:53,354 Mari cari jalan penyelesaian atau apa-apalah. 694 01:21:53,437 --> 01:21:55,396 Awak perlukan saya, jika awak mahu hidup. 695 01:21:55,979 --> 01:21:59,312 - Awak tak boleh lakukannya sendiri. - Awak terlalu banyak bercakap. 696 01:22:02,437 --> 01:22:04,062 Tolonglah jangan lakukannya. 697 01:22:06,562 --> 01:22:08,187 Saya takut. 698 01:22:10,354 --> 01:22:11,979 Saya takut. 699 01:22:15,354 --> 01:22:18,104 Jangan risau, ia cuma filem. 700 01:22:21,229 --> 01:22:22,187 Perempuan jalang. 701 01:22:22,854 --> 01:22:27,229 Betina. Awak patut mati semasa… 702 01:23:03,396 --> 01:23:04,729 Beginilah pengakhirannya. 703 01:25:02,896 --> 01:25:07,812 KAWASAN TENTERA - DILARANG MENCEROBOH PENGAWASAN BERSENJATA 704 01:26:17,979 --> 01:26:19,646 IBU PEMBEDAHAN AKAN MULA TAK LAMA LAGI 705 01:26:19,729 --> 01:26:22,979 KENAPA TELEFON AWAK DIMATIKAN? JIKA AWAK BERGURAU SIAPLAH AWAK 706 01:28:05,604 --> 01:28:08,771 KOMEN TENTANG FILEM INI? 707 01:28:08,854 --> 01:28:10,646 SAYA TENGOK DUA MINIT SAJA, BOSAN 708 01:28:10,729 --> 01:28:12,562 SAYA SUKA 709 01:28:12,646 --> 01:28:14,271 ELISA PATUT MATI 710 01:28:14,354 --> 01:28:15,812 MENIRU FILEM LAIN 711 01:28:15,896 --> 01:28:17,437 LAGENDA ITU BENAR! 712 01:28:17,521 --> 01:28:19,812 OSSO, MASTROSSO DAN CARCAGNOSSO? 713 01:28:19,896 --> 01:28:21,646 YA, SILA CARI DI GOOGLE 714 01:28:21,729 --> 01:28:24,521 ORANG ITALI TIDAK HEBAT DALAM PEMBUATAN FILEM NGERI 715 01:28:24,604 --> 01:28:25,896 LEBIHKAN DARAH ATAU TIADA KEAHLIAN 716 01:28:25,979 --> 01:28:27,812 SEKURANG-KURANGNYA IA BOLEH DIFAHAMI? 717 01:28:27,896 --> 01:28:30,229 PENGARAHNYA ORANG ITALI, SILA SOKONG 718 01:28:30,312 --> 01:28:32,437 TIADA BAJET 719 01:28:32,562 --> 01:28:36,479 TANDA SUKA UNTUK WANITA BERAMBUT PERANG 720 01:28:36,562 --> 01:28:38,062 BAIKLAH. SAYA AKAN TONTON SEKARANG. 721 01:28:38,187 --> 01:28:39,021 BERITAHU SAYA PENDAPAT AWAK 722 01:28:40,854 --> 01:28:43,104 MASUKKAN KATA LALUAN UNTUK MENGAKSES PROFIL 723 01:28:43,812 --> 01:28:45,812 BLOODFLIX 724 01:28:46,396 --> 01:28:50,271 {\an8}A CLASSIC HORROR STORY MAIN - INFO LAIN 725 01:28:50,396 --> 01:28:53,604 {\an8}A CLASSIC HORROR STORY MAIN 726 01:28:55,562 --> 01:28:56,812 {\an8}BLOODFLIX MEMPERSEMBAHKAN 727 01:28:57,771 --> 01:28:59,187 {\an8}- Hai, Elisa. - Hai. 728 01:28:59,271 --> 01:29:01,896 {\an8}Hei, boleh awak jelaskan sedikit? 729 01:29:01,979 --> 01:29:04,562 {\an8}Saya mahu penonton terikat. 730 01:29:05,521 --> 01:29:06,437 {\an8}Tak mahu? 731 01:29:06,521 --> 01:29:09,021 {\an8}Bolehkah sekurang-kurangnya ucap selamat tinggal, lambai tangan? 732 01:29:10,021 --> 01:29:14,021 {\an8}Betina. Awak patut mati semasa… 733 01:29:16,229 --> 01:29:19,021 {\an8}Ayah, makanan dah tersedia. Ayah akan datang? 734 01:29:22,354 --> 01:29:23,646 Ayah datang, sayang. 735 01:34:27,854 --> 01:34:33,229 Terjemahan sari kata oleh: Faridzah Lokman