1 00:01:35,771 --> 00:01:39,312 NETFLIX APRESENTA 2 00:02:45,896 --> 00:02:46,937 Elisa, estás bem? 3 00:02:48,979 --> 00:02:50,937 É a segunda vez que vomito. 4 00:02:51,562 --> 00:02:54,062 Tens de comer qualquer coisa, estrelinha. 5 00:02:54,146 --> 00:02:58,062 A operação é amanhã às duas. O doutor diz que tens de estar bem. 6 00:02:58,146 --> 00:02:59,146 Amanhã? 7 00:03:00,354 --> 00:03:01,771 Sim. Querias esperar? 8 00:03:02,896 --> 00:03:03,771 Não. 9 00:03:05,021 --> 00:03:08,521 Ainda estás à experiência. Não podes ter um bebé. 10 00:03:10,229 --> 00:03:12,729 - Eu sei. - É a decisão certa. 11 00:03:15,021 --> 00:03:17,771 Vá, depois vamos às compras. Que te parece? 12 00:03:20,479 --> 00:03:22,437 Elisa? Parece-te bem? 13 00:03:26,687 --> 00:03:28,104 Adoro-te, estrelinha. 14 00:03:28,854 --> 00:03:29,854 Muito. 15 00:03:30,854 --> 00:03:32,396 E eu a ti, mãe. 16 00:03:32,479 --> 00:03:34,771 Vemo-nos logo. Beijinhos grandes. 17 00:03:55,312 --> 00:03:59,479 ELISA, A TUA BOLEIA CHEGOU JUNTA-TE AOS TEUS AMIGOS 18 00:04:21,646 --> 00:04:23,437 Um, dois, três, ação. 19 00:04:23,937 --> 00:04:27,271 Olá, amigos do Fabrizio. Bem-vindos a mais um vídeo. 20 00:04:27,354 --> 00:04:31,687 Tenho uma adivinha: para onde vamos se estou a cantar isto? 21 00:04:32,437 --> 00:04:35,729 O céu é sempre azul 22 00:04:36,937 --> 00:04:41,146 Exato. Vamos à minha Calábria. Hoje temos connosco… 23 00:04:41,687 --> 00:04:44,771 Diz o teu nome e destino. Depois corto esta parte. 24 00:04:44,854 --> 00:04:47,354 O teu perfil chama-se "Amigos do Fabrizio"? 25 00:04:47,437 --> 00:04:48,979 Foi ideia da minha irmã. 26 00:04:49,562 --> 00:04:53,104 Olá. Chamo-me Sofia e vou a um casamento… 27 00:04:53,187 --> 00:04:57,937 Olá. Chamo-me Mark e nós vamos a um "casimento". 28 00:04:58,437 --> 00:04:59,562 O vosso casamento? 29 00:04:59,646 --> 00:05:01,354 - Não. - Não para já. 30 00:05:01,979 --> 00:05:06,312 Podem não falar ao mesmo tempo? Senão depois não consigo editar. 31 00:05:07,729 --> 00:05:09,312 Riccardo. Médico. 32 00:05:10,146 --> 00:05:13,437 Podes dizer mais qualquer coisa? Tipo para onde vais? 33 00:05:13,521 --> 00:05:16,729 Vou visitar a minha família. Vá, já chega. 34 00:05:16,812 --> 00:05:19,604 Desculpa, mas ficas muito bem em grande plano. 35 00:05:19,687 --> 00:05:22,354 És muito fotogénico, devias ser ator. 36 00:05:22,437 --> 00:05:25,021 - Olá. - Olá. 37 00:05:25,104 --> 00:05:28,437 Não te preocupes, é para o Instagram dele ou assim. 38 00:05:28,521 --> 00:05:30,521 - É um blogue de viagens. - Isso. 39 00:05:30,604 --> 00:05:35,312 - Que devo fazer? - Podes dizer o teu nome e para onde vais. 40 00:05:35,396 --> 00:05:38,229 Sou a Elisa e vou passar férias com os meus pais. 41 00:05:38,312 --> 00:05:39,437 Olá, Elisa. 42 00:05:39,521 --> 00:05:44,812 Podem dizer mais qualquer coisa? Quero que o público goste de vocês. 43 00:05:45,729 --> 00:05:49,312 Não? Podem ao menos acenar? 44 00:05:49,396 --> 00:05:50,229 Vamos lá! 45 00:05:50,312 --> 00:05:54,437 Os nossos amigos ainda têm de aquecer. São 16h37 e estamos… 46 00:05:54,521 --> 00:05:57,771 - Dez minutos atrasados. - Dez minutos atrasados, exato. 47 00:05:57,854 --> 00:06:02,146 Adeus, amigos do Fabrizio. E lembrem-se: "Vamos ser amigos para sempre." 48 00:06:02,729 --> 00:06:03,771 Corta! Guarda. 49 00:06:30,687 --> 00:06:32,937 - Quem era o deus do tempo? - Zeus. 50 00:06:33,437 --> 00:06:35,062 Não, do tempo. É o Cronos. 51 00:06:37,729 --> 00:06:41,396 Que macho tem de viver dentro da fêmea para acasalar? 52 00:06:41,896 --> 00:06:42,729 Já sei. 53 00:06:43,312 --> 00:06:44,229 O peixe-diabo. 54 00:06:44,729 --> 00:06:46,146 Isso deixa-me teso. 55 00:06:47,937 --> 00:06:48,854 Tu… 56 00:06:50,437 --> 00:06:52,021 - Têm sede? - Sede? Sim. 57 00:06:52,562 --> 00:06:53,812 Têm aí o frigorífico. 58 00:06:54,437 --> 00:06:55,771 É assim mesmo, mano! 59 00:06:56,979 --> 00:06:58,687 Está na hora da cerveja. 60 00:07:00,271 --> 00:07:01,937 Já mereces cinco estrelas. 61 00:07:05,104 --> 00:07:07,812 - Outro nome para trigo? - Espiga. 62 00:07:10,562 --> 00:07:13,854 O que come o palhaço de It: A Coisa? Crianças. 63 00:07:15,146 --> 00:07:16,937 - Medo. - O quê? 64 00:07:17,021 --> 00:07:20,354 As crianças são um meio. O Pennywise alimenta-se de medo. 65 00:07:22,354 --> 00:07:24,021 Elisa, é boa. 66 00:07:24,104 --> 00:07:26,687 - Não, obrigada. - Vá, vive a vida. 67 00:07:27,562 --> 00:07:30,146 - Estou bem. - Vais sempre acabar velha. 68 00:07:30,229 --> 00:07:31,854 - Aproveita. - Vá lá, Mark. 69 00:07:32,437 --> 00:07:34,812 Bebe só um gole. Junta-te a nós. 70 00:07:39,604 --> 00:07:40,604 Saúde. 71 00:07:43,687 --> 00:07:45,229 Quem traiu Jesus? 72 00:08:05,187 --> 00:08:08,312 … disse que aqui é a zona mais bonita de Itália. 73 00:08:09,354 --> 00:08:11,354 - Tu contaste-me. - Sim. 74 00:08:17,896 --> 00:08:21,604 MÃE E FILHA DESAPARECIDAS A SOMBRA DA 'NDRANGHETA 75 00:08:24,354 --> 00:08:25,521 - Sim! - Si! 76 00:08:25,604 --> 00:08:26,937 Isso. Boa. 77 00:08:27,021 --> 00:08:28,146 É sobre o quê? 78 00:08:28,896 --> 00:08:32,812 É a máfia desta… Desta zona. 79 00:08:32,896 --> 00:08:34,771 - Há mais do que uma? - Sim. 80 00:08:35,354 --> 00:08:37,146 É como a massa! 81 00:08:37,229 --> 00:08:41,687 Trenette, tagliatelle, fusilli. Gosto de fusilli. 82 00:08:43,729 --> 00:08:45,062 Merda. Olha. 83 00:08:45,146 --> 00:08:47,687 PRESIDENTE DA CÂMARA CONTRA MÁFIA 84 00:08:47,771 --> 00:08:49,437 - Ela parece período. - Mark. 85 00:08:49,521 --> 00:08:51,521 Desculpa. Parece lasanha. 86 00:08:51,604 --> 00:08:55,771 É a presidente da câmara. Tem tomates. Tirou metade da cidade da rua. 87 00:08:55,854 --> 00:08:58,187 Elisa, não achas que parece lasanha? 88 00:09:01,562 --> 00:09:02,396 Estás bem? 89 00:09:24,521 --> 00:09:27,771 - Ela tem qualquer coisa. - Está enjoada da viagem. 90 00:09:28,771 --> 00:09:30,604 Não sei se é isso. 91 00:09:42,896 --> 00:09:45,896 Porque não me atendes? Atende-me, por favor. 92 00:09:47,521 --> 00:09:50,604 Vamos encontrar uma solução para nós e a nossa filha. 93 00:09:52,104 --> 00:09:54,854 Foi um mau momento. Não volta a acontecer. 94 00:09:56,354 --> 00:09:59,396 Sê razoável. Somos adultos, sim? 95 00:10:00,146 --> 00:10:01,146 Adeus. 96 00:10:02,021 --> 00:10:05,479 Que caralho estás a fazer? Não podes. Sai. 97 00:10:05,562 --> 00:10:06,771 Amor, sai daí. 98 00:10:06,854 --> 00:10:09,854 A este ritmo, quando lá chegarmos, já são avós. 99 00:10:09,937 --> 00:10:13,062 - Mark… - Ouve, a caravana é da minha mãe. 100 00:10:13,146 --> 00:10:15,562 Se acontecer alguma coisa, ela mata-me. 101 00:10:15,646 --> 00:10:17,312 - Que fazes? - Vou conduzir. 102 00:10:17,396 --> 00:10:19,687 - Estás bêbedo. - Conduzo melhor assim. 103 00:10:19,771 --> 00:10:21,437 - Que imbecil. - Diz-lhe. 104 00:10:21,521 --> 00:10:24,479 Podes conduzir tu, se preferires. Na boa. 105 00:10:25,354 --> 00:10:27,104 Não tenho aqui a carta. 106 00:10:28,604 --> 00:10:29,604 Problema resolvido. 107 00:10:30,187 --> 00:10:33,854 O caralhinho que está resolvido! O que… 108 00:11:08,979 --> 00:11:10,062 És daqui? 109 00:11:11,104 --> 00:11:12,896 - Vives aqui? - Sim. 110 00:11:13,396 --> 00:11:16,062 Mas agora vivo em Roma. 111 00:11:16,146 --> 00:11:18,896 Estou a estudar… Cinema. 112 00:11:19,562 --> 00:11:23,729 Então vai fazer filmes. Larga a merda dos vídeos do Instagram. 113 00:11:24,354 --> 00:11:26,562 É complicado em Itália. 114 00:11:33,729 --> 00:11:36,062 Estás bem? Como é que isso aconteceu? 115 00:11:39,646 --> 00:11:42,146 Pois. O que aconteceu? 116 00:11:43,146 --> 00:11:49,479 Um otário pegou-me na cabeça e espetou-ma contra uma parede três vezes. 117 00:11:49,562 --> 00:11:50,896 Bela merda. 118 00:11:51,729 --> 00:11:54,479 Eu era assim. Era um… 119 00:11:54,562 --> 00:11:55,771 - Um otário? - Sim. 120 00:11:55,854 --> 00:11:57,062 Na escola. 121 00:11:58,146 --> 00:12:00,729 Mas depois magoei uma pessoa. 122 00:12:06,729 --> 00:12:11,354 Quando somos miúdos, achamos a violência fixe. Como nos filmes maus. 123 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Olha. 124 00:12:20,271 --> 00:12:21,479 A bons filmes. 125 00:12:21,979 --> 00:12:24,187 - Sim. - Sim. Saúde. 126 00:12:28,021 --> 00:12:29,021 Mark! 127 00:12:30,896 --> 00:12:31,937 Foda-se! 128 00:13:29,687 --> 00:13:31,854 Foda-se! 129 00:13:33,187 --> 00:13:35,104 - Não! - Ponham-no no sofá. 130 00:13:39,854 --> 00:13:40,771 Parem! 131 00:13:42,354 --> 00:13:45,521 - Tenho de fazer uma tala. - Varetas de tenda servem? 132 00:13:45,604 --> 00:13:48,521 - Acho que sim. Varetas, estacas, tudo. - Certo. 133 00:13:49,479 --> 00:13:51,312 Calma senão fazes pior. 134 00:13:51,396 --> 00:13:54,146 - Devagar! - Vai doer um bocadinho. 135 00:13:55,854 --> 00:13:58,104 - Foda-se! - Já cá estou. 136 00:13:59,437 --> 00:14:01,396 - Segura as varetas aqui. - Sim. 137 00:14:01,479 --> 00:14:04,062 - Desculpa. - Eu estou aqui. 138 00:14:04,146 --> 00:14:05,896 - Desculpa. - Está tudo bem. 139 00:14:05,979 --> 00:14:08,479 - Pronto, está quase. - Está quase. 140 00:14:12,062 --> 00:14:14,396 Pronto. Elisa, liga para o 112. 141 00:14:16,187 --> 00:14:20,187 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. Vais ficar bem. 142 00:14:21,937 --> 00:14:23,021 Não funciona. 143 00:14:25,979 --> 00:14:27,021 Não há rede. 144 00:14:28,354 --> 00:14:31,312 Fabrizio. Fabrizio, liga para o 112. 145 00:14:31,396 --> 00:14:34,104 - Já tentei, não dá. - Como é que não dá? 146 00:14:34,187 --> 00:14:35,146 Queres tentar? 147 00:14:35,646 --> 00:14:37,021 Sim, eu tento. 148 00:14:40,562 --> 00:14:41,479 Nada. 149 00:14:42,604 --> 00:14:44,104 No meu também não dá. 150 00:14:47,437 --> 00:14:51,229 Precisamos de ajuda. Vai para a estrada e vê se vem alguém. 151 00:14:53,104 --> 00:14:54,479 Não há estrada. 152 00:15:18,271 --> 00:15:20,729 - Ninguém viu nada? - Eu desmaiei. 153 00:15:20,812 --> 00:15:21,812 Eu também. 154 00:15:23,187 --> 00:15:25,687 - Como chegámos aqui? - Pergunta ao Mark. 155 00:15:25,771 --> 00:15:29,521 - Achas que trouxe a caravana até aqui? - Talvez. Pergunta-lhe. 156 00:15:32,229 --> 00:15:33,229 Pessoal. 157 00:16:03,312 --> 00:16:04,437 Está aí alguém? 158 00:16:06,479 --> 00:16:08,479 Tivemos um acidente. 159 00:16:09,771 --> 00:16:10,771 Olá? 160 00:16:12,104 --> 00:16:13,521 Não está ninguém. Vamos. 161 00:16:19,854 --> 00:16:21,437 - Vamos entrar. - E o dono? 162 00:16:21,521 --> 00:16:23,937 Não vamos nada entrar. Vamos para a caravana. 163 00:16:46,896 --> 00:16:49,187 Era uma cabra ou assim. 164 00:16:49,812 --> 00:16:51,646 Apareceu no meio da estrada. 165 00:16:51,729 --> 00:16:56,479 Tentei desviar-me, mas o Fabrizio pegou no volante e eu… 166 00:16:56,562 --> 00:16:57,604 Agora fui eu. 167 00:16:57,687 --> 00:17:01,396 Se não tivesses agarrado no volante, não nos teríamos despistado. 168 00:17:01,479 --> 00:17:05,521 Ele estava a adormecer. Se não fosse eu, atropelávamos a cabra. 169 00:17:05,604 --> 00:17:08,146 - O que disse ele? - Que estavas a dormir. 170 00:17:08,229 --> 00:17:09,854 O quê? Isso é treta! 171 00:17:10,604 --> 00:17:13,396 Posso ter fechado os olhos por um segundo, 172 00:17:13,479 --> 00:17:16,896 mas não teríamos batido se não fosse a Chiara Ferragni. 173 00:17:16,979 --> 00:17:19,062 - Parem. - Besta quadrada. 174 00:17:19,146 --> 00:17:22,896 Mark, a árvore em que batemos estava muito longe da estrada? 175 00:17:23,479 --> 00:17:27,604 - Sei lá. Estava a poucos metros. - Não há aqui nenhuma estrada. 176 00:17:28,937 --> 00:17:30,604 Estamos no meio do bosque. 177 00:17:34,771 --> 00:17:35,771 Impossível. 178 00:17:39,646 --> 00:17:40,646 Impossível? 179 00:17:41,562 --> 00:17:42,937 Olha para as árvores. 180 00:17:43,854 --> 00:17:46,271 Passámos por milhares de árvores. 181 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 Ou, se calhar, caímos aqui do céu. 182 00:17:51,562 --> 00:17:53,479 Isso é que me parece impossível. 183 00:18:03,229 --> 00:18:05,187 - Aonde vais? - Procurar a estrada. 184 00:18:05,271 --> 00:18:07,229 - Vou contigo. - Não é preciso. 185 00:18:08,229 --> 00:18:09,187 Não vás por aí. 186 00:18:09,271 --> 00:18:13,479 - É tudo a mesma coisa. - Não, olha o sol. Temos de ir para sul. 187 00:18:14,146 --> 00:18:15,146 O sul é para ali. 188 00:18:18,104 --> 00:18:19,354 Eras escuteiro? 189 00:18:20,812 --> 00:18:23,146 Não, mas cresci num sítio assim. 190 00:18:28,271 --> 00:18:29,729 Está bem. Fica com eles. 191 00:18:37,354 --> 00:18:39,354 MÃE NÃO SEI ONDE ESTAMOS 192 00:18:39,437 --> 00:18:41,479 TENHO MEDO PRECISAMOS DE AJUDA 193 00:18:48,104 --> 00:18:49,104 Está tudo bem? 194 00:18:54,396 --> 00:18:55,729 Olha como ele é parvo. 195 00:19:20,021 --> 00:19:21,521 Namoram há muito tempo? 196 00:19:23,104 --> 00:19:24,771 Desde que fui para os EUA. 197 00:19:25,271 --> 00:19:29,104 Ele também não é americano. Tinha acabado de chegar de Bristol. 198 00:19:29,771 --> 00:19:32,271 - Tu és de onde? - De Odessa. 199 00:19:32,896 --> 00:19:36,437 Mas já vivi em todo o lado. Até em Itália. 200 00:19:37,104 --> 00:19:40,187 Sou como um beija-flor, sabes? Sabes o que é? 201 00:19:43,812 --> 00:19:44,812 O que fazes? 202 00:19:47,062 --> 00:19:50,396 Estou a estagiar numa consultoria. Estudei na Bocconi. 203 00:19:51,687 --> 00:19:52,896 E dizes isso assim? 204 00:19:53,937 --> 00:19:56,021 Só trabalho ao computador. 205 00:19:58,187 --> 00:20:00,729 Eu tenho uma empresa que faz joias em 3D. 206 00:20:01,604 --> 00:20:02,979 Tens uma empresa? 207 00:20:03,479 --> 00:20:06,562 - Mas és tão nova. - É só uma startup. 208 00:20:07,146 --> 00:20:08,146 Olha. 209 00:20:10,062 --> 00:20:11,062 É giro. 210 00:20:20,312 --> 00:20:21,937 Achas que a culpa é dele? 211 00:20:26,729 --> 00:20:27,646 Não. 212 00:20:28,771 --> 00:20:30,271 Vais ver que fica bem. 213 00:20:41,021 --> 00:20:42,062 Tens uma filha? 214 00:20:44,979 --> 00:20:46,812 Desculpa, ouvi a tua chamada. 215 00:20:48,937 --> 00:20:49,937 Como se chama? 216 00:20:50,687 --> 00:20:53,812 - Alma. - Que nome tão nobre. Alma. 217 00:20:55,646 --> 00:20:57,104 É bonito. O que significa? 218 00:20:57,604 --> 00:21:01,271 Que devias meter-te na tua vida. Já devíamos estar na estrada. 219 00:21:04,896 --> 00:21:08,604 Uma vez vi um filme americano 220 00:21:08,687 --> 00:21:13,312 em que umas pessoas ficavam num limbo, mas não se apercebiam. 221 00:21:14,146 --> 00:21:19,271 Estavam tipo presas, sabes? Estavam sempre a repetir as mesmas coisas. 222 00:21:20,229 --> 00:21:23,437 Sei lá, tipo acordavam e era sempre o mesmo dia. 223 00:21:23,937 --> 00:21:27,271 Desciam as escadas e continuavam no mesmo piso. 224 00:21:40,646 --> 00:21:41,646 Sofia. 225 00:22:02,771 --> 00:22:04,146 Mas que caralho… 226 00:22:35,396 --> 00:22:36,479 Está aí alguém? 227 00:22:59,562 --> 00:23:00,646 Que é isto? 228 00:23:01,687 --> 00:23:03,062 Será algo satânico? 229 00:23:07,229 --> 00:23:10,521 {\an8}OS TRÊS CAVALEIROS DE HONRA 230 00:23:10,604 --> 00:23:11,604 Mais ou menos. 231 00:23:12,479 --> 00:23:13,687 Como assim? 232 00:23:15,854 --> 00:23:17,479 Que temos de ir já. 233 00:23:20,312 --> 00:23:22,396 Olha as cabeças. É sangue fresco. 234 00:24:52,604 --> 00:24:56,479 O primeiro olhos não tem, mas no escuro não lhe escapa ninguém. 235 00:24:58,271 --> 00:25:02,312 O segundo não tem ouvidos, mas apanha-te com os outros sentidos. 236 00:25:03,062 --> 00:25:07,354 O terceiro não pode falar, mas, se o vires, não te atrevas a gritar. 237 00:25:08,062 --> 00:25:12,187 Um cavalo alado a seu lado que a morte terá montado. 238 00:25:15,187 --> 00:25:18,229 É a lenda de Osso, Mastrosso e Carcagnosso. 239 00:25:19,354 --> 00:25:22,604 A minha avó contava-ma quando eu era miúdo. 240 00:25:26,812 --> 00:25:29,229 São três irmãos vindos de outro mundo. 241 00:25:30,271 --> 00:25:32,062 Há muito, muito tempo. 242 00:25:37,437 --> 00:25:39,229 As pessoas morriam à fome. 243 00:25:40,271 --> 00:25:44,521 Eles prometeram salvá-las se fizessem um sacrifício. 244 00:25:47,729 --> 00:25:49,604 Eles escolheram a vítima 245 00:25:50,854 --> 00:25:53,062 e prepararam-se para o ritual. 246 00:25:56,646 --> 00:25:58,437 Cortaram-lhe a língua… 247 00:26:00,396 --> 00:26:01,437 … as orelhas… 248 00:26:03,771 --> 00:26:04,854 … e os olhos. 249 00:26:07,604 --> 00:26:09,771 Com o sangue, saciaram a fome. 250 00:26:11,437 --> 00:26:13,562 Mas tudo tem um preço. 251 00:26:15,729 --> 00:26:18,271 Desde então, os famintos 252 00:26:19,312 --> 00:26:20,479 tornaram-se… 253 00:26:24,146 --> 00:26:25,479 … um rebanho. 254 00:26:31,229 --> 00:26:32,354 O seu rebanho. 255 00:26:36,479 --> 00:26:40,604 - A tua avó contou-te histórias estranhas. - Já chega dessa merda. 256 00:26:40,687 --> 00:26:44,562 - Havia cinco cabeças no bosque? - Sim, cinco. 257 00:26:45,687 --> 00:26:47,187 Querem assustar-nos. 258 00:26:51,146 --> 00:26:54,187 Dormimos na caravana e amanhã saímos daqui. 259 00:26:54,271 --> 00:26:55,312 E o Mark? 260 00:26:55,937 --> 00:26:59,896 Não o podemos mover. Procuramos ajuda e vimos buscá-lo. 261 00:26:59,979 --> 00:27:00,979 Claro. 262 00:27:03,312 --> 00:27:04,312 Sofia. 263 00:27:33,771 --> 00:27:35,521 Não. Nada. 264 00:27:37,104 --> 00:27:38,396 Como está o meu bebé? 265 00:27:39,187 --> 00:27:41,062 Pus toda a gente na merda. 266 00:27:43,937 --> 00:27:47,062 Descansa. Amanhã vai ser um dia em grande. 267 00:27:48,437 --> 00:27:49,437 Fifi. 268 00:27:50,812 --> 00:27:53,062 Que fazes com um falhado como eu? 269 00:28:00,104 --> 00:28:02,812 - Estás a rir-te de quê? - De nada. 270 00:28:03,646 --> 00:28:04,854 De nada. 271 00:28:06,479 --> 00:28:09,479 Batemos contra uma árvore a metros da estrada. 272 00:28:10,146 --> 00:28:13,021 Depois acordamos à frente da casa do Sam Raimi. 273 00:28:14,354 --> 00:28:16,062 Há cabeças decepadas 274 00:28:16,854 --> 00:28:19,062 e fotos de agricultores malucos. 275 00:28:21,271 --> 00:28:22,479 Estamos isolados. 276 00:28:23,396 --> 00:28:25,104 Os telemóveis não funcionam. 277 00:28:28,521 --> 00:28:30,187 Porque é que ninguém o diz? 278 00:28:31,354 --> 00:28:33,104 É o típico filme de terror. 279 00:28:33,187 --> 00:28:34,396 Dorme mas é, meu. 280 00:28:41,729 --> 00:28:44,479 - Aonde vais? - Vou mudar a água às azeitonas. 281 00:28:47,396 --> 00:28:49,937 O tipo precisa mesmo de arranjar namorada. 282 00:29:30,646 --> 00:29:33,896 {\an8}MÃE 283 00:29:43,062 --> 00:29:45,854 E este? Mostra à mãe como é bonito. 284 00:29:48,729 --> 00:29:49,729 Beijinho? 285 00:29:52,437 --> 00:29:57,354 És tão linda. Dá-me um beijinho. Mãe, olha como ela dá beijinhos ao pai. 286 00:30:12,521 --> 00:30:13,604 O que foi? 287 00:30:17,979 --> 00:30:20,896 - Espera. Aonde vais? - Fica com o Mark. 288 00:30:57,479 --> 00:30:59,562 - Fica aqui. - Tem cuidado. 289 00:31:11,687 --> 00:31:14,729 Sai. Há alguém na floresta. Temos de sair daqui. 290 00:31:14,812 --> 00:31:15,812 Mas que caralho… 291 00:31:18,896 --> 00:31:21,562 - Mas o que é que aconteceu? - Anda. 292 00:31:28,229 --> 00:31:30,854 - Fabri, que se passa? - Sobe, depressa. 293 00:31:31,562 --> 00:31:33,687 - Mas o que caralho se passa? - Sobe! 294 00:31:45,896 --> 00:31:46,937 Mas o que é isto? 295 00:31:56,854 --> 00:31:58,396 Cortaram-lhe a língua. 296 00:32:02,646 --> 00:32:04,312 Mas o que é que te fizeram? 297 00:32:10,646 --> 00:32:12,937 É melhor não te aproximares. 298 00:32:15,187 --> 00:32:18,146 - Ele tem razão. Vamos. - Podem ajudar-me? 299 00:32:18,896 --> 00:32:21,229 - Não, temos de ir. - É uma miúda. 300 00:32:21,729 --> 00:32:24,396 - É uma péssima ideia. - Deixa-a estar. Sofia! 301 00:32:24,979 --> 00:32:27,521 Foda-se, deixa-a aí! Anda! 302 00:32:28,896 --> 00:32:30,771 Tem calma. Eu ajudo-te. 303 00:32:49,187 --> 00:32:50,437 Desliga a lanterna. 304 00:33:03,729 --> 00:33:05,437 Mark! 305 00:33:05,937 --> 00:33:08,896 - Cala-te! - Vai-te foder! Mark! 306 00:33:08,979 --> 00:33:12,604 - Cala-te! Fecha o alçapão! - Por favor, têm uma espingarda. 307 00:33:29,687 --> 00:33:32,937 Cala-te. Fica calada. 308 00:34:00,812 --> 00:34:03,396 O que é que vocês querem? 309 00:34:14,312 --> 00:34:16,271 Que estão a fazer? 310 00:34:30,854 --> 00:34:35,146 Não, por favor! Que estão a fazer? 311 00:34:38,021 --> 00:34:40,854 Não, por favor. Não! 312 00:34:59,896 --> 00:35:02,396 Não! O que estão a fazer? 313 00:35:05,354 --> 00:35:09,521 Meu Deus! O que é que vocês querem? 314 00:36:55,646 --> 00:36:57,479 Temos de ir. Vamos. 315 00:36:58,312 --> 00:37:00,479 - Espera. - Pelo quê? 316 00:37:02,896 --> 00:37:04,562 Não a podemos deixar aqui. 317 00:37:08,271 --> 00:37:09,687 Sai! 318 00:37:15,646 --> 00:37:16,646 Anda. 319 00:37:35,854 --> 00:37:37,979 Ficas responsável por ela. Vamos. 320 00:38:15,771 --> 00:38:16,771 Elisa. 321 00:40:47,687 --> 00:40:49,062 Não somos os primeiros. 322 00:40:55,104 --> 00:40:57,479 - Que estás a fazer? - Procuro comida. 323 00:40:58,396 --> 00:40:59,396 Ou isto. 324 00:41:02,062 --> 00:41:05,229 E vocês? Porque estão só aí plantados? 325 00:41:07,687 --> 00:41:11,604 Estou rodeado de inúteis. Duas miúdas. Um imbecil. 326 00:41:11,687 --> 00:41:14,521 - És um caso perdido. - O que disseste? 327 00:41:15,937 --> 00:41:17,062 O que disseste? 328 00:41:18,021 --> 00:41:22,604 Sou um caso perdido? Tu lá sabes. És a perita. 329 00:41:22,687 --> 00:41:25,354 Vá, diz. Desembucha. 330 00:41:25,937 --> 00:41:28,271 Pois digo. Não me importo de dizer. 331 00:41:28,354 --> 00:41:30,687 - A culpa é do Mark. - Não digas isso. 332 00:41:30,771 --> 00:41:32,771 - Tem respeito. - Respeito? 333 00:41:33,562 --> 00:41:35,854 Respeito porquê? Porque morreu? 334 00:41:36,646 --> 00:41:38,479 Vamos pelo mesmo caminho! 335 00:41:38,562 --> 00:41:42,812 Ele morreu porque o deixaste morrer. Não me deixaste ajudá-lo. 336 00:41:42,896 --> 00:41:46,104 Mas quem caralho achas que somos? As Tartarugas Ninja? 337 00:41:46,187 --> 00:41:47,646 Eram só agricultores. 338 00:41:48,562 --> 00:41:49,687 Pessoas doentes. 339 00:41:49,771 --> 00:41:53,687 Não vou morrer por causa de um bêbedo que nos meteu nisto. 340 00:41:53,771 --> 00:41:56,562 Podes parar? Foi um acidente. 341 00:41:59,146 --> 00:42:00,562 Sou médico. 342 00:42:02,437 --> 00:42:05,187 Eu curo pessoas, não as salvo. 343 00:42:06,937 --> 00:42:07,937 Ai sim? 344 00:42:09,354 --> 00:42:11,354 Então diz-me uma coisa, Riccardo. 345 00:42:12,771 --> 00:42:14,562 Que médico anda à boleia? 346 00:42:15,896 --> 00:42:20,229 Tanto quanto sei, os médicos viajam de avião, comboio ou carro alugado. 347 00:42:22,396 --> 00:42:23,937 Que raio de médico és? 348 00:42:25,229 --> 00:42:27,771 Que caralho é que isso tem que ver? 349 00:42:27,854 --> 00:42:30,271 - Chega de discussões. - Cala-te! 350 00:42:32,187 --> 00:42:34,604 Também não fizeste muito para o salvar. 351 00:42:36,396 --> 00:42:38,062 Porque não me mordeste? 352 00:42:41,729 --> 00:42:43,812 Porque não me deste um pontapé? 353 00:42:47,104 --> 00:42:50,396 Não fizeste muito para salvar o amor da tua vida. 354 00:42:54,937 --> 00:42:56,646 Podias ter-te esforçado mais. 355 00:43:30,437 --> 00:43:31,521 Posso ver? 356 00:43:36,687 --> 00:43:37,687 É teu? 357 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Chiara. 358 00:43:44,937 --> 00:43:45,937 Que nome lindo. 359 00:44:14,979 --> 00:44:16,687 Sabes como sair da floresta? 360 00:44:35,896 --> 00:44:38,896 NÃO É UMA FLORESTA 361 00:44:39,687 --> 00:44:41,646 Como assim, não é uma floresta? 362 00:45:03,271 --> 00:45:04,312 Temos de ir. 363 00:45:53,604 --> 00:45:55,312 Estão a gozar comigo? 364 00:46:12,104 --> 00:46:13,396 A caravana? 365 00:46:14,687 --> 00:46:16,396 Tiraram-nos a caravana! 366 00:46:17,187 --> 00:46:20,562 Tinha a certeza de que estávamos a ir para sul. 367 00:46:21,354 --> 00:46:26,229 - Não percebo porque estamos aqui. - Tinhas a certeza? Tinhas? 368 00:46:26,312 --> 00:46:28,687 Então como é que voltámos aqui? 369 00:46:28,771 --> 00:46:30,187 - Não sei… - Não sabes? 370 00:46:30,271 --> 00:46:31,396 - Íamos… - Não sabes? 371 00:46:31,479 --> 00:46:36,729 Quero salvar-me tanto quanto tu. Não percebo. Íamos para sul… 372 00:46:39,937 --> 00:46:43,854 Foda-se… 373 00:46:45,229 --> 00:46:46,229 Foda-se. 374 00:46:49,229 --> 00:46:50,312 Está tudo bem. 375 00:46:51,104 --> 00:46:52,937 Se calhar estou em coma. 376 00:46:55,229 --> 00:46:57,021 Se calhar isto é um pesadelo. 377 00:46:59,021 --> 00:47:00,854 E vocês não existem. 378 00:47:02,312 --> 00:47:05,437 Acredita que também gostava de não existir agora. 379 00:47:18,646 --> 00:47:20,854 Ao menos deixaram isto. 380 00:47:28,729 --> 00:47:30,687 Ontem vieram depois de anoitecer. 381 00:47:35,354 --> 00:47:38,229 Não quero voltar lá dentro, mas cá fora é pior. 382 00:47:40,021 --> 00:47:41,021 Ele tem razão. 383 00:47:42,562 --> 00:47:43,896 E se voltarem? 384 00:47:45,729 --> 00:47:49,812 Se voltarem, pegamos fogo a tudo. À floresta e a esta casa de merda. 385 00:48:38,729 --> 00:48:40,479 Não, obrigado. Estou de vigia. 386 00:48:54,396 --> 00:48:56,146 Ação disciplinar. 387 00:48:58,146 --> 00:49:00,854 Cometi um erro e… 388 00:49:03,562 --> 00:49:05,062 … o doente morreu. 389 00:49:07,104 --> 00:49:08,979 O trabalho era tudo para mim. 390 00:49:10,062 --> 00:49:11,312 Perdi tudo. 391 00:49:13,687 --> 00:49:15,812 As coisas foram descambando. 392 00:49:15,896 --> 00:49:20,396 Estava em casa com a minha mulher. Disse a coisa errada na altura errada e… 393 00:49:22,812 --> 00:49:25,021 Agora nem me deixa ver a minha filha. 394 00:49:26,562 --> 00:49:27,646 E com razão. 395 00:49:30,937 --> 00:49:35,562 Ia voltar a viver com a minha mãe. Disse-me: "Volta para casa." 396 00:49:37,354 --> 00:49:38,354 Volta para casa. 397 00:49:47,396 --> 00:49:49,187 É o raio de médico que sou. 398 00:50:03,521 --> 00:50:08,396 Uma vez fui acampar. Encontrei um tipo do Norte que me disse: 399 00:50:09,187 --> 00:50:11,604 "És do Sul, deves ser mafioso." 400 00:50:13,354 --> 00:50:17,646 E eu disse: "Nem toda a gente do Sul é mafiosa." 401 00:50:19,062 --> 00:50:20,229 Mas ele insistiu. 402 00:50:21,187 --> 00:50:25,312 Disse: "Não. És do Sul, logo, és mafioso." 403 00:50:28,021 --> 00:50:33,062 Tentei chamá-lo à razão. Disse que, tal como há sulistas que não comem piza, 404 00:50:33,146 --> 00:50:35,646 há sulistas que não são mafiosos. 405 00:50:37,479 --> 00:50:42,271 No dia seguinte, ele voltou a dizer: "Não, és do Sul, logo, és mafioso." 406 00:50:44,062 --> 00:50:45,687 Tive de o mandar matar. 407 00:51:16,896 --> 00:51:19,771 Cheguei a querer desistir da faculdade. 408 00:51:20,687 --> 00:51:22,187 Queria fazer outra coisa. 409 00:51:24,062 --> 00:51:27,437 A minha mãe pôs-me no carro e levou-me até ao mar. 410 00:51:28,104 --> 00:51:30,396 Fomos a um casarão lindo com piscina. 411 00:51:32,187 --> 00:51:33,187 Ela disse-me: 412 00:51:34,104 --> 00:51:35,229 "Olha com atenção." 413 00:51:36,896 --> 00:51:39,479 E insistiu: "Olha mesmo com atenção. 414 00:51:42,396 --> 00:51:45,687 Esta casa seria nossa se não te pagássemos os estudos." 415 00:51:47,104 --> 00:51:49,187 Dois dias depois, voltei às aulas. 416 00:51:54,479 --> 00:51:56,104 Eu faço-o pelo Mark. 417 00:52:01,396 --> 00:52:03,146 Tu fá-lo pelo bebé. 418 00:52:05,354 --> 00:52:06,354 Sabias? 419 00:52:07,104 --> 00:52:08,729 Todos percebemos. 420 00:52:10,854 --> 00:52:13,937 Ele já tinha os dias contados antes disto. 421 00:52:14,646 --> 00:52:15,646 A sério? 422 00:52:17,062 --> 00:52:18,354 É o melhor a fazer. 423 00:52:23,771 --> 00:52:24,771 Não achas? 424 00:52:27,271 --> 00:52:28,437 Sei lá eu. 425 00:52:42,187 --> 00:52:43,187 Toma. 426 00:52:45,479 --> 00:52:47,021 Não é giro. 427 00:52:48,021 --> 00:52:49,479 Mas foi o meu primeiro. 428 00:52:50,812 --> 00:52:53,562 Quando o terminei, soube que ia conseguir. 429 00:53:00,812 --> 00:53:02,854 Então? Não chores. 430 00:56:42,687 --> 00:56:43,771 Não olhes. 431 00:56:44,437 --> 00:56:45,812 Por favor, não olhes. 432 00:59:13,646 --> 00:59:15,479 Nós nem demos conta. 433 00:59:16,271 --> 00:59:17,687 Não faz sentido. 434 00:59:20,771 --> 00:59:21,979 Lamento. 435 00:59:29,187 --> 00:59:30,604 Posso abraçar-te? 436 01:00:04,021 --> 01:00:05,604 Nós não acordámos. 437 01:00:06,479 --> 01:00:07,854 O que tinha isto? 438 01:00:11,521 --> 01:00:12,604 Que estás a dizer? 439 01:00:13,187 --> 01:00:14,479 Tu não bebeste. 440 01:00:15,812 --> 01:00:19,146 - Porque é que não bebeste? - Mas estás louca? 441 01:00:23,271 --> 01:00:25,479 Por favor, Elisa. Não aguento mais. 442 01:00:27,562 --> 01:00:29,187 Só restamos nós. 443 01:00:32,812 --> 01:00:34,271 Tenho medo, Elisa. 444 01:00:38,896 --> 01:00:40,062 Tenho medo. 445 01:00:54,937 --> 01:00:56,312 Fabrizio, estás a ouvir? 446 01:01:00,354 --> 01:01:02,104 Leva-a para debaixo do veado. 447 01:01:12,854 --> 01:01:15,729 Ouviste? Leva a rapariga para debaixo do veado. 448 01:01:16,229 --> 01:01:17,229 Quem és? 449 01:01:19,937 --> 01:01:21,562 Sou o Fabrizio. Sou eu. 450 01:01:25,687 --> 01:01:27,271 - Quem está a falar? - Ninguém. 451 01:01:27,354 --> 01:01:28,187 Afasta-te! 452 01:01:32,146 --> 01:01:33,729 Fabrizio, estás a ouvir? 453 01:01:33,812 --> 01:01:35,396 É o Fabrizio. Sou eu. 454 01:01:36,312 --> 01:01:39,604 O coitadinho, o pateta. Que mais me chamaram? 455 01:01:40,437 --> 01:01:41,521 Vá, dá-me isso. 456 01:01:43,437 --> 01:01:44,437 Dá-me isso. 457 01:01:47,271 --> 01:01:49,729 Já te disse para me dares isso, caralho! 458 01:01:57,604 --> 01:01:58,604 Não. 459 01:02:01,437 --> 01:02:02,437 Não. 460 01:02:04,562 --> 01:02:05,562 Não! 461 01:02:07,312 --> 01:02:08,312 Não! 462 01:02:11,312 --> 01:02:14,062 Não! 463 01:02:15,146 --> 01:02:20,437 Não! 464 01:02:20,521 --> 01:02:22,354 Não! Puta de merda! 465 01:02:23,021 --> 01:02:27,687 Cabra do caralho! És uma vaca, percebes? Estragaste tudo! Tudo! 466 01:02:28,271 --> 01:02:30,229 Estragaste tudo! Tudo! 467 01:02:30,979 --> 01:02:32,562 Puta de merda! 468 01:02:57,896 --> 01:02:58,896 Levem-na. 469 01:03:15,854 --> 01:03:22,187 Socorro! Ajudem-me! 470 01:03:57,104 --> 01:03:59,396 Pai, diz-me uma coisa. 471 01:03:59,479 --> 01:04:03,271 Quando o avô estava triste, só dizia: "Já não há respeito!" 472 01:04:03,354 --> 01:04:05,354 Pai, o que é respeito? 473 01:04:09,562 --> 01:04:13,021 Filho, respeito é a virtude 474 01:04:13,104 --> 01:04:16,104 Que todos os calabreses têm no coração 475 01:04:16,687 --> 01:04:19,771 Embora antes fosse amiúde 476 01:04:20,312 --> 01:04:23,729 Hoje o respeito não existe, não 477 01:04:23,812 --> 01:04:30,604 Quando o teu avô falava do passado E da sua juventude aos filhos 478 01:04:31,187 --> 01:04:34,146 Acabava muito desgostado 479 01:04:34,687 --> 01:04:38,354 Porque as histórias já só eram gatilhos 480 01:04:48,312 --> 01:04:49,354 Socorro. 481 01:04:50,646 --> 01:04:51,854 Por favor. 482 01:04:56,562 --> 01:05:00,854 Pai, quem eram os três cavaleiros de quem o avô falava? 483 01:05:10,521 --> 01:05:13,604 Os três cavaleiros de que falava 484 01:05:14,104 --> 01:05:17,021 Eram três santos 485 01:05:17,521 --> 01:05:20,521 As suas leis a gente honrava 486 01:05:20,979 --> 01:05:25,396 E dedicávamos-lhes muitos cantos 487 01:05:44,687 --> 01:05:46,521 Aos Três Cavaleiros de Honra. 488 01:05:47,229 --> 01:05:53,271 Os nossos santos padroeiros: Osso, Mastrosso e Carcagnosso. Saúde. 489 01:05:59,646 --> 01:06:00,896 Bom apetite. 490 01:06:30,062 --> 01:06:30,896 Chega! 491 01:06:57,687 --> 01:06:58,687 Viste? 492 01:06:59,396 --> 01:07:00,771 Estão todos felizes. 493 01:07:02,812 --> 01:07:04,521 Porque eu cuido deles. 494 01:07:05,479 --> 01:07:07,271 Sou a mãe de todos. 495 01:07:09,187 --> 01:07:11,104 Sou a mãe de todos, certo? 496 01:07:13,271 --> 01:07:14,521 Eles não são maus. 497 01:07:15,354 --> 01:07:16,896 Estão só a gozar contigo. 498 01:07:18,562 --> 01:07:21,396 Mas eles sabem que tu és a mais preciosa. 499 01:07:26,521 --> 01:07:29,937 Se não morreres, como vou conseguir cuidar deles? 500 01:07:36,354 --> 01:07:37,604 És tão linda. 501 01:07:38,479 --> 01:07:40,187 És uma rapariga linda. 502 01:07:41,229 --> 01:07:42,312 Desculpa. 503 01:07:45,479 --> 01:07:47,729 Mas a máfia já não é o que era. 504 01:07:50,396 --> 01:07:52,271 Todos temos de nos adaptar. 505 01:07:56,354 --> 01:07:59,479 {\an8}PARQUE DE CAMPISMO TRÊS CAVALEIROS 506 01:08:11,396 --> 01:08:12,937 Socorro. 507 01:08:15,771 --> 01:08:17,771 Comam antes que arrefeça. 508 01:08:18,812 --> 01:08:23,146 Socorro. 509 01:08:24,979 --> 01:08:27,479 Ajudem-me! 510 01:08:30,437 --> 01:08:34,479 Socorro! Ajudem-me! 511 01:08:46,062 --> 01:08:47,979 Socorro! 512 01:10:30,479 --> 01:10:32,229 Sorri para nós, mamã. 513 01:10:38,479 --> 01:10:41,562 - Filmaste tudo. - Sim. 514 01:10:42,271 --> 01:10:45,479 Vou ser sincero. Às vezes vocês lixam-me a vida, 515 01:10:45,562 --> 01:10:49,896 mas o momento em que percebem tudo… é mesmo do caralho. 516 01:10:52,687 --> 01:10:53,854 A Chiara? 517 01:10:54,937 --> 01:10:56,312 O que lhe fizeram? 518 01:10:57,187 --> 01:10:58,729 Nada de spoilers, linda. 519 01:11:00,146 --> 01:11:01,646 É isto que fazem? 520 01:11:03,854 --> 01:11:06,521 Vídeos de pessoas a morrer? 521 01:11:07,854 --> 01:11:09,354 São filmes de terror. 522 01:11:20,521 --> 01:11:22,146 Estás a rir-te de quê? 523 01:11:28,812 --> 01:11:31,896 Vou morrer no filme falso de um falhado 524 01:11:33,312 --> 01:11:36,271 onde os maus da fita se chamam Osso, 525 01:11:37,521 --> 01:11:38,771 Mastrosso 526 01:11:39,604 --> 01:11:42,396 e… Caradosso! 527 01:11:42,479 --> 01:11:44,521 Carcagnosso. Não é difícil. 528 01:11:44,604 --> 01:11:49,437 São os fundadores da máfia e tornei-os os novos Freddy, Jason e Leatherface 529 01:11:49,521 --> 01:11:50,771 porque sou genial. 530 01:11:52,146 --> 01:11:55,271 Se isto fosse nos EUA, pediam logo uma sequela. 531 01:11:56,146 --> 01:11:57,604 O teu filme é uma merda. 532 01:12:00,562 --> 01:12:02,854 É igual a mil outros. 533 01:12:05,354 --> 01:12:07,229 Gente como tu só critica. 534 01:12:07,979 --> 01:12:11,479 Em Itália só há comédias da treta ou filmes de YouTubers. 535 01:12:12,021 --> 01:12:13,437 Ninguém quer ter medo. 536 01:12:13,521 --> 01:12:17,604 Entram no cinema e dizem: "Que nojo! Socorro!" 537 01:12:21,271 --> 01:12:26,437 Mas na televisão só veem morte, de manhã à noite. 538 01:12:26,521 --> 01:12:27,979 Porque gostam. 539 01:12:28,646 --> 01:12:31,937 O aluno que mata o colega de quarto. Gostam disso. 540 01:12:32,521 --> 01:12:35,604 A mãe que sufocou o filho. Incrível. 541 01:12:35,687 --> 01:12:39,437 O marido que esfaqueia a mulher. Vende-se mais do que a cocaína. 542 01:12:41,729 --> 01:12:45,396 E tu perguntas-me o que estamos a fazer aqui. 543 01:12:47,271 --> 01:12:48,896 É isto que vocês querem. 544 01:12:50,229 --> 01:12:53,229 Isto é o conteúdo original mais procurado. 545 01:12:54,062 --> 01:12:55,146 É o futuro. 546 01:12:58,354 --> 01:12:59,687 Não o meu. 547 01:13:00,396 --> 01:13:01,479 Veremos. 548 01:15:26,396 --> 01:15:27,396 Chiara? 549 01:15:33,812 --> 01:15:34,812 Chiara? 550 01:17:12,146 --> 01:17:13,146 Puta! 551 01:17:13,812 --> 01:17:16,021 Puta de merda! 552 01:17:16,104 --> 01:17:21,854 Juro que a matava duas vezes. Matava aquela vadia duas vezes. 553 01:17:21,937 --> 01:17:24,937 - Mas ela enganou-te. - Vaca magricelas! 554 01:17:29,854 --> 01:17:31,271 Espera, tive uma ideia. 555 01:17:31,354 --> 01:17:32,604 - Tiveste? - Sim. 556 01:17:32,687 --> 01:17:37,021 Então, temos aquele plano lindo com eles mascarados. 557 01:17:37,104 --> 01:17:39,771 Prolongamos o sacrifício daquelas duas bestas. 558 01:17:39,854 --> 01:17:41,396 Certo? Corta. 559 01:17:42,479 --> 01:17:45,104 E depois vamos a ela, deitada na casa. 560 01:17:45,187 --> 01:17:49,687 Eu abraço-a e digo a minha deixa linda: 561 01:17:49,771 --> 01:17:55,104 "Elisa. Elisa, tenho medo. Tenho medo. Elisa, tenho medo." 562 01:17:56,146 --> 01:17:57,229 Não vai dar. 563 01:17:58,146 --> 01:18:01,437 Como é que a deixas apagada? Mais uma pancada e morre. 564 01:18:03,437 --> 01:18:05,437 - Com a cerveja. - Não dá. 565 01:18:05,521 --> 01:18:08,687 Também só sabes dizer isso. "Não dá." 566 01:18:08,771 --> 01:18:11,896 A mãe disse que o cliente a quer consciente. 567 01:18:11,979 --> 01:18:15,562 Que se foda a mãe também! 568 01:18:15,646 --> 01:18:19,396 - Fala mais baixo. - O caralho! Falo como eu quiser! 569 01:18:20,021 --> 01:18:25,479 Olha o trabalho que tive para trazer a caravana porque o inglês quis conduzir! 570 01:18:25,562 --> 01:18:28,146 Fizeste asneira. Causaste o acidente. 571 01:18:28,229 --> 01:18:30,021 - E a Elisa! - Não quero saber. 572 01:18:30,104 --> 01:18:33,604 Ela só percebeu que a cerveja tinha qualquer coisa! 573 01:18:33,687 --> 01:18:37,812 Eu queixei-me? Estava toda arranhada e suada e não podia falar. 574 01:18:37,896 --> 01:18:41,229 - És inútil! - Cortei-te a língua! Sou o realizador! 575 01:18:41,312 --> 01:18:44,687 A mãe vai dar-te uma sova porque não sabes fazer nada! 576 01:18:44,771 --> 01:18:46,229 Tu não sabes nada! 577 01:18:46,312 --> 01:18:49,812 - Eu é que sou artista da família. - Fala mais baixo! 578 01:18:49,896 --> 01:18:51,229 Cala-te! 579 01:19:02,104 --> 01:19:03,354 És um incompetente. 580 01:19:06,229 --> 01:19:07,479 Anã. 581 01:19:25,396 --> 01:19:27,687 Passei dois dias com isto na boca. 582 01:19:28,187 --> 01:19:31,562 - Para a próxima és tu o vilão. - A mãe não sabe nada de terror. 583 01:19:32,146 --> 01:19:36,521 Ela é que manda. Se ela quer que ela morra consciente, assim será. 584 01:19:36,604 --> 01:19:40,687 Não faz sentido. É como quando o Leonardo DiCaprio morreu congelado. 585 01:19:40,771 --> 01:19:42,646 Ele também cabia lá em cima. 586 01:19:46,854 --> 01:19:48,896 É verdade, havia espaço. 587 01:19:49,521 --> 01:19:52,437 Estamos prontos em 15 minutos. Tragam a rapariga. 588 01:19:52,979 --> 01:19:53,979 Pronto. 589 01:19:56,187 --> 01:19:58,646 E agora? O que faço? Diz-me o que fazer. 590 01:19:59,312 --> 01:20:00,312 Sei lá. 591 01:20:08,187 --> 01:20:12,979 Não bebas ou vais ter de fazer chichi lá. Falo por experiência. 592 01:20:30,271 --> 01:20:31,104 Foda-se. 593 01:21:13,104 --> 01:21:14,896 A rapariga fugiu! 594 01:21:16,562 --> 01:21:18,229 Ela fugiu! 595 01:21:23,562 --> 01:21:24,479 Pronto. 596 01:21:24,979 --> 01:21:29,021 Vais matar-me e depois? Que vais fazer? 597 01:21:29,104 --> 01:21:31,771 Já estão à tua espera na casa. 598 01:21:36,396 --> 01:21:39,812 Vão esquartejar-te e dar-te de comer aos porcos. 599 01:21:39,896 --> 01:21:42,646 Percebes? Vais alimentar os porcos. 600 01:21:44,937 --> 01:21:45,937 Vá lá. 601 01:21:48,646 --> 01:21:49,979 Baixa a espingarda. 602 01:21:51,604 --> 01:21:55,896 Vamos arranjar uma solução. Se quiseres sobreviver, precisas de mim. 603 01:21:56,479 --> 01:21:59,396 - Sozinha não consegues. - Falas para caralho. 604 01:22:02,479 --> 01:22:04,229 Por favor, não me mates. 605 01:22:06,646 --> 01:22:08,271 Tenho medo. 606 01:22:10,396 --> 01:22:12,021 Tenho medo. 607 01:22:15,854 --> 01:22:18,396 Calma. É só um filme. 608 01:22:21,271 --> 01:22:22,396 Puta. 609 01:22:22,937 --> 01:22:27,187 Puta do caralho. Tu mereces morrer no… 610 01:23:03,437 --> 01:23:04,937 Eis o vosso final. 611 01:25:02,896 --> 01:25:07,812 ZONA MILITAR - PROIBIDO ENTRAR ÁREA VIGIADA 612 01:26:17,979 --> 01:26:19,646 A CIRURGIA É DAQUI A POUCO 613 01:26:19,729 --> 01:26:22,979 PORQUE DESLIGASTE O TELEMÓVEL? ISTO É ALGUMA PARTIDA? 614 01:28:06,271 --> 01:28:08,812 MODERADOR: COMENTÁRIOS SOBRE O FILME? 615 01:28:08,896 --> 01:28:12,562 SÓ VI DOIS MINUTOS, UMA SECA EU GOSTEI 616 01:28:12,646 --> 01:28:15,812 A ELISA DEVIA TER BATIDO AS BOTAS COPIA OUTROS FILMES 617 01:28:15,896 --> 01:28:19,812 A LENDA É REAL! A DO OSSO, MASTROSSO E CARCAGNOSSO? 618 01:28:19,896 --> 01:28:21,646 SIM, PROCUREM NO GOOGLE 619 01:28:21,729 --> 01:28:24,521 OS ITALIANOS NÃO FAZEM BONS FILMES DE TERROR 620 01:28:24,604 --> 01:28:27,812 MAIS SANGUE OU CANCELO AO MENOS DÁ PARA PERCEBER? 621 01:28:27,896 --> 01:28:30,229 O REALIZADOR É ITALIANO, APOIEM 622 01:28:30,312 --> 01:28:32,437 NÃO DÁ, KITTY 623 01:28:32,562 --> 01:28:36,479 VOU PÔR "GOSTO" SÓ PELO CU DA LOIRA 624 01:28:36,562 --> 01:28:38,062 BEM VISTO, VOU VER AGORA 625 01:28:38,187 --> 01:28:39,021 DEPOIS DIZ 626 01:28:40,854 --> 01:28:43,104 SANGUEFLIX INSERIR PALAVRA-CHAVE 627 01:28:43,854 --> 01:28:45,812 SANGUEFLIX 628 01:28:50,396 --> 01:28:53,604 {\an8}VER 629 01:28:55,562 --> 01:28:56,812 {\an8}SANGUEFLIX APRESENTA 630 01:28:57,771 --> 01:28:59,187 {\an8}- Olá, Elisa. - Olá. 631 01:28:59,271 --> 01:29:04,604 {\an8}Podem dizer mais qualquer coisa? Quero que o público goste de vocês. 632 01:29:05,562 --> 01:29:09,021 {\an8}Não? Podem ao menos acenar? 633 01:29:10,021 --> 01:29:14,021 {\an8}Puta do caralho. Tu mereces morrer no… 634 01:29:16,271 --> 01:29:19,604 {\an8}Pai, a comida está pronta. Vens ou não? 635 01:29:22,437 --> 01:29:23,604 Vou já, estrelinha. 636 01:29:35,729 --> 01:29:37,729 Legendas: Susana Loureiro