1
00:01:35,771 --> 00:01:39,312
NETFLIX APRESENTA
2
00:02:45,896 --> 00:02:46,937
Elisa, estás bem?
3
00:02:48,979 --> 00:02:50,937
É a segunda vez que vomito.
4
00:02:51,562 --> 00:02:54,062
Tens de comer qualquer coisa, estrelinha.
5
00:02:54,146 --> 00:02:58,062
A operação é amanhã às duas.
O doutor diz que tens de estar bem.
6
00:02:58,146 --> 00:02:59,146
Amanhã?
7
00:03:00,354 --> 00:03:01,771
Sim. Querias esperar?
8
00:03:02,896 --> 00:03:03,771
Não.
9
00:03:05,021 --> 00:03:08,521
Ainda estás à experiência.
Não podes ter um bebé.
10
00:03:10,229 --> 00:03:12,729
- Eu sei.
- É a decisão certa.
11
00:03:15,021 --> 00:03:17,771
Vá, depois vamos às compras.
Que te parece?
12
00:03:20,479 --> 00:03:22,437
Elisa? Parece-te bem?
13
00:03:26,687 --> 00:03:28,104
Adoro-te, estrelinha.
14
00:03:28,854 --> 00:03:29,854
Muito.
15
00:03:30,854 --> 00:03:32,396
E eu a ti, mãe.
16
00:03:32,479 --> 00:03:34,771
Vemo-nos logo. Beijinhos grandes.
17
00:03:55,312 --> 00:03:59,479
ELISA, A TUA BOLEIA CHEGOU
JUNTA-TE AOS TEUS AMIGOS
18
00:04:21,646 --> 00:04:23,437
Um, dois, três, ação.
19
00:04:23,937 --> 00:04:27,271
Olá, amigos do Fabrizio.
Bem-vindos a mais um vídeo.
20
00:04:27,354 --> 00:04:31,687
Tenho uma adivinha:
para onde vamos se estou a cantar isto?
21
00:04:32,437 --> 00:04:35,729
O céu é sempre azul
22
00:04:36,937 --> 00:04:41,146
Exato. Vamos à minha Calábria.
Hoje temos connosco…
23
00:04:41,687 --> 00:04:44,771
Diz o teu nome e destino.
Depois corto esta parte.
24
00:04:44,854 --> 00:04:47,354
O teu perfil chama-se
"Amigos do Fabrizio"?
25
00:04:47,437 --> 00:04:48,979
Foi ideia da minha irmã.
26
00:04:49,562 --> 00:04:53,104
Olá. Chamo-me Sofia e vou a um casamento…
27
00:04:53,187 --> 00:04:57,937
Olá. Chamo-me Mark
e nós vamos a um "casimento".
28
00:04:58,437 --> 00:04:59,562
O vosso casamento?
29
00:04:59,646 --> 00:05:01,354
- Não.
- Não para já.
30
00:05:01,979 --> 00:05:06,312
Podem não falar ao mesmo tempo?
Senão depois não consigo editar.
31
00:05:07,729 --> 00:05:09,312
Riccardo. Médico.
32
00:05:10,146 --> 00:05:13,437
Podes dizer mais qualquer coisa?
Tipo para onde vais?
33
00:05:13,521 --> 00:05:16,729
Vou visitar a minha família. Vá, já chega.
34
00:05:16,812 --> 00:05:19,604
Desculpa,
mas ficas muito bem em grande plano.
35
00:05:19,687 --> 00:05:22,354
És muito fotogénico, devias ser ator.
36
00:05:22,437 --> 00:05:25,021
- Olá.
- Olá.
37
00:05:25,104 --> 00:05:28,437
Não te preocupes,
é para o Instagram dele ou assim.
38
00:05:28,521 --> 00:05:30,521
- É um blogue de viagens.
- Isso.
39
00:05:30,604 --> 00:05:35,312
- Que devo fazer?
- Podes dizer o teu nome e para onde vais.
40
00:05:35,396 --> 00:05:38,229
Sou a Elisa
e vou passar férias com os meus pais.
41
00:05:38,312 --> 00:05:39,437
Olá, Elisa.
42
00:05:39,521 --> 00:05:44,812
Podem dizer mais qualquer coisa?
Quero que o público goste de vocês.
43
00:05:45,729 --> 00:05:49,312
Não? Podem ao menos acenar?
44
00:05:49,396 --> 00:05:50,229
Vamos lá!
45
00:05:50,312 --> 00:05:54,437
Os nossos amigos ainda têm de aquecer.
São 16h37 e estamos…
46
00:05:54,521 --> 00:05:57,771
- Dez minutos atrasados.
- Dez minutos atrasados, exato.
47
00:05:57,854 --> 00:06:02,146
Adeus, amigos do Fabrizio. E lembrem-se:
"Vamos ser amigos para sempre."
48
00:06:02,729 --> 00:06:03,771
Corta! Guarda.
49
00:06:30,687 --> 00:06:32,937
- Quem era o deus do tempo?
- Zeus.
50
00:06:33,437 --> 00:06:35,062
Não, do tempo. É o Cronos.
51
00:06:37,729 --> 00:06:41,396
Que macho tem de viver
dentro da fêmea para acasalar?
52
00:06:41,896 --> 00:06:42,729
Já sei.
53
00:06:43,312 --> 00:06:44,229
O peixe-diabo.
54
00:06:44,729 --> 00:06:46,146
Isso deixa-me teso.
55
00:06:47,937 --> 00:06:48,854
Tu…
56
00:06:50,437 --> 00:06:52,021
- Têm sede?
- Sede? Sim.
57
00:06:52,562 --> 00:06:53,812
Têm aí o frigorífico.
58
00:06:54,437 --> 00:06:55,771
É assim mesmo, mano!
59
00:06:56,979 --> 00:06:58,687
Está na hora da cerveja.
60
00:07:00,271 --> 00:07:01,937
Já mereces cinco estrelas.
61
00:07:05,104 --> 00:07:07,812
- Outro nome para trigo?
- Espiga.
62
00:07:10,562 --> 00:07:13,854
O que come o palhaço de It: A Coisa?
Crianças.
63
00:07:15,146 --> 00:07:16,937
- Medo.
- O quê?
64
00:07:17,021 --> 00:07:20,354
As crianças são um meio.
O Pennywise alimenta-se de medo.
65
00:07:22,354 --> 00:07:24,021
Elisa, é boa.
66
00:07:24,104 --> 00:07:26,687
- Não, obrigada.
- Vá, vive a vida.
67
00:07:27,562 --> 00:07:30,146
- Estou bem.
- Vais sempre acabar velha.
68
00:07:30,229 --> 00:07:31,854
- Aproveita.
- Vá lá, Mark.
69
00:07:32,437 --> 00:07:34,812
Bebe só um gole. Junta-te a nós.
70
00:07:39,604 --> 00:07:40,604
Saúde.
71
00:07:43,687 --> 00:07:45,229
Quem traiu Jesus?
72
00:08:05,187 --> 00:08:08,312
… disse que aqui
é a zona mais bonita de Itália.
73
00:08:09,354 --> 00:08:11,354
- Tu contaste-me.
- Sim.
74
00:08:17,896 --> 00:08:21,604
MÃE E FILHA DESAPARECIDAS
A SOMBRA DA 'NDRANGHETA
75
00:08:24,354 --> 00:08:25,521
- Sim!
- Si!
76
00:08:25,604 --> 00:08:26,937
Isso. Boa.
77
00:08:27,021 --> 00:08:28,146
É sobre o quê?
78
00:08:28,896 --> 00:08:32,812
É a máfia desta… Desta zona.
79
00:08:32,896 --> 00:08:34,771
- Há mais do que uma?
- Sim.
80
00:08:35,354 --> 00:08:37,146
É como a massa!
81
00:08:37,229 --> 00:08:41,687
Trenette, tagliatelle, fusilli.
Gosto de fusilli.
82
00:08:43,729 --> 00:08:45,062
Merda. Olha.
83
00:08:45,146 --> 00:08:47,687
PRESIDENTE DA CÂMARA CONTRA MÁFIA
84
00:08:47,771 --> 00:08:49,437
- Ela parece período.
- Mark.
85
00:08:49,521 --> 00:08:51,521
Desculpa. Parece lasanha.
86
00:08:51,604 --> 00:08:55,771
É a presidente da câmara. Tem tomates.
Tirou metade da cidade da rua.
87
00:08:55,854 --> 00:08:58,187
Elisa, não achas que parece lasanha?
88
00:09:01,562 --> 00:09:02,396
Estás bem?
89
00:09:24,521 --> 00:09:27,771
- Ela tem qualquer coisa.
- Está enjoada da viagem.
90
00:09:28,771 --> 00:09:30,604
Não sei se é isso.
91
00:09:42,896 --> 00:09:45,896
Porque não me atendes?
Atende-me, por favor.
92
00:09:47,521 --> 00:09:50,604
Vamos encontrar uma solução
para nós e a nossa filha.
93
00:09:52,104 --> 00:09:54,854
Foi um mau momento. Não volta a acontecer.
94
00:09:56,354 --> 00:09:59,396
Sê razoável. Somos adultos, sim?
95
00:10:00,146 --> 00:10:01,146
Adeus.
96
00:10:02,021 --> 00:10:05,479
Que caralho estás a fazer? Não podes. Sai.
97
00:10:05,562 --> 00:10:06,771
Amor, sai daí.
98
00:10:06,854 --> 00:10:09,854
A este ritmo,
quando lá chegarmos, já são avós.
99
00:10:09,937 --> 00:10:13,062
- Mark…
- Ouve, a caravana é da minha mãe.
100
00:10:13,146 --> 00:10:15,562
Se acontecer alguma coisa, ela mata-me.
101
00:10:15,646 --> 00:10:17,312
- Que fazes?
- Vou conduzir.
102
00:10:17,396 --> 00:10:19,687
- Estás bêbedo.
- Conduzo melhor assim.
103
00:10:19,771 --> 00:10:21,437
- Que imbecil.
- Diz-lhe.
104
00:10:21,521 --> 00:10:24,479
Podes conduzir tu, se preferires. Na boa.
105
00:10:25,354 --> 00:10:27,104
Não tenho aqui a carta.
106
00:10:28,604 --> 00:10:29,604
Problema resolvido.
107
00:10:30,187 --> 00:10:33,854
O caralhinho que está resolvido! O que…
108
00:11:08,979 --> 00:11:10,062
És daqui?
109
00:11:11,104 --> 00:11:12,896
- Vives aqui?
- Sim.
110
00:11:13,396 --> 00:11:16,062
Mas agora vivo em Roma.
111
00:11:16,146 --> 00:11:18,896
Estou a estudar… Cinema.
112
00:11:19,562 --> 00:11:23,729
Então vai fazer filmes.
Larga a merda dos vídeos do Instagram.
113
00:11:24,354 --> 00:11:26,562
É complicado em Itália.
114
00:11:33,729 --> 00:11:36,062
Estás bem? Como é que isso aconteceu?
115
00:11:39,646 --> 00:11:42,146
Pois. O que aconteceu?
116
00:11:43,146 --> 00:11:49,479
Um otário pegou-me na cabeça
e espetou-ma contra uma parede três vezes.
117
00:11:49,562 --> 00:11:50,896
Bela merda.
118
00:11:51,729 --> 00:11:54,479
Eu era assim. Era um…
119
00:11:54,562 --> 00:11:55,771
- Um otário?
- Sim.
120
00:11:55,854 --> 00:11:57,062
Na escola.
121
00:11:58,146 --> 00:12:00,729
Mas depois magoei uma pessoa.
122
00:12:06,729 --> 00:12:11,354
Quando somos miúdos, achamos
a violência fixe. Como nos filmes maus.
123
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Olha.
124
00:12:20,271 --> 00:12:21,479
A bons filmes.
125
00:12:21,979 --> 00:12:24,187
- Sim.
- Sim. Saúde.
126
00:12:28,021 --> 00:12:29,021
Mark!
127
00:12:30,896 --> 00:12:31,937
Foda-se!
128
00:13:29,687 --> 00:13:31,854
Foda-se!
129
00:13:33,187 --> 00:13:35,104
- Não!
- Ponham-no no sofá.
130
00:13:39,854 --> 00:13:40,771
Parem!
131
00:13:42,354 --> 00:13:45,521
- Tenho de fazer uma tala.
- Varetas de tenda servem?
132
00:13:45,604 --> 00:13:48,521
- Acho que sim. Varetas, estacas, tudo.
- Certo.
133
00:13:49,479 --> 00:13:51,312
Calma senão fazes pior.
134
00:13:51,396 --> 00:13:54,146
- Devagar!
- Vai doer um bocadinho.
135
00:13:55,854 --> 00:13:58,104
- Foda-se!
- Já cá estou.
136
00:13:59,437 --> 00:14:01,396
- Segura as varetas aqui.
- Sim.
137
00:14:01,479 --> 00:14:04,062
- Desculpa.
- Eu estou aqui.
138
00:14:04,146 --> 00:14:05,896
- Desculpa.
- Está tudo bem.
139
00:14:05,979 --> 00:14:08,479
- Pronto, está quase.
- Está quase.
140
00:14:12,062 --> 00:14:14,396
Pronto. Elisa, liga para o 112.
141
00:14:16,187 --> 00:14:20,187
Está tudo bem. Vai ficar tudo bem.
Vais ficar bem.
142
00:14:21,937 --> 00:14:23,021
Não funciona.
143
00:14:25,979 --> 00:14:27,021
Não há rede.
144
00:14:28,354 --> 00:14:31,312
Fabrizio. Fabrizio, liga para o 112.
145
00:14:31,396 --> 00:14:34,104
- Já tentei, não dá.
- Como é que não dá?
146
00:14:34,187 --> 00:14:35,146
Queres tentar?
147
00:14:35,646 --> 00:14:37,021
Sim, eu tento.
148
00:14:40,562 --> 00:14:41,479
Nada.
149
00:14:42,604 --> 00:14:44,104
No meu também não dá.
150
00:14:47,437 --> 00:14:51,229
Precisamos de ajuda.
Vai para a estrada e vê se vem alguém.
151
00:14:53,104 --> 00:14:54,479
Não há estrada.
152
00:15:18,271 --> 00:15:20,729
- Ninguém viu nada?
- Eu desmaiei.
153
00:15:20,812 --> 00:15:21,812
Eu também.
154
00:15:23,187 --> 00:15:25,687
- Como chegámos aqui?
- Pergunta ao Mark.
155
00:15:25,771 --> 00:15:29,521
- Achas que trouxe a caravana até aqui?
- Talvez. Pergunta-lhe.
156
00:15:32,229 --> 00:15:33,229
Pessoal.
157
00:16:03,312 --> 00:16:04,437
Está aí alguém?
158
00:16:06,479 --> 00:16:08,479
Tivemos um acidente.
159
00:16:09,771 --> 00:16:10,771
Olá?
160
00:16:12,104 --> 00:16:13,521
Não está ninguém. Vamos.
161
00:16:19,854 --> 00:16:21,437
- Vamos entrar.
- E o dono?
162
00:16:21,521 --> 00:16:23,937
Não vamos nada entrar.
Vamos para a caravana.
163
00:16:46,896 --> 00:16:49,187
Era uma cabra ou assim.
164
00:16:49,812 --> 00:16:51,646
Apareceu no meio da estrada.
165
00:16:51,729 --> 00:16:56,479
Tentei desviar-me, mas o Fabrizio
pegou no volante e eu…
166
00:16:56,562 --> 00:16:57,604
Agora fui eu.
167
00:16:57,687 --> 00:17:01,396
Se não tivesses agarrado no volante,
não nos teríamos despistado.
168
00:17:01,479 --> 00:17:05,521
Ele estava a adormecer.
Se não fosse eu, atropelávamos a cabra.
169
00:17:05,604 --> 00:17:08,146
- O que disse ele?
- Que estavas a dormir.
170
00:17:08,229 --> 00:17:09,854
O quê? Isso é treta!
171
00:17:10,604 --> 00:17:13,396
Posso ter fechado os olhos por um segundo,
172
00:17:13,479 --> 00:17:16,896
mas não teríamos batido
se não fosse a Chiara Ferragni.
173
00:17:16,979 --> 00:17:19,062
- Parem.
- Besta quadrada.
174
00:17:19,146 --> 00:17:22,896
Mark, a árvore em que batemos
estava muito longe da estrada?
175
00:17:23,479 --> 00:17:27,604
- Sei lá. Estava a poucos metros.
- Não há aqui nenhuma estrada.
176
00:17:28,937 --> 00:17:30,604
Estamos no meio do bosque.
177
00:17:34,771 --> 00:17:35,771
Impossível.
178
00:17:39,646 --> 00:17:40,646
Impossível?
179
00:17:41,562 --> 00:17:42,937
Olha para as árvores.
180
00:17:43,854 --> 00:17:46,271
Passámos por milhares de árvores.
181
00:17:47,187 --> 00:17:49,979
Ou, se calhar, caímos aqui do céu.
182
00:17:51,562 --> 00:17:53,479
Isso é que me parece impossível.
183
00:18:03,229 --> 00:18:05,187
- Aonde vais?
- Procurar a estrada.
184
00:18:05,271 --> 00:18:07,229
- Vou contigo.
- Não é preciso.
185
00:18:08,229 --> 00:18:09,187
Não vás por aí.
186
00:18:09,271 --> 00:18:13,479
- É tudo a mesma coisa.
- Não, olha o sol. Temos de ir para sul.
187
00:18:14,146 --> 00:18:15,146
O sul é para ali.
188
00:18:18,104 --> 00:18:19,354
Eras escuteiro?
189
00:18:20,812 --> 00:18:23,146
Não, mas cresci num sítio assim.
190
00:18:28,271 --> 00:18:29,729
Está bem. Fica com eles.
191
00:18:37,354 --> 00:18:39,354
MÃE
NÃO SEI ONDE ESTAMOS
192
00:18:39,437 --> 00:18:41,479
TENHO MEDO
PRECISAMOS DE AJUDA
193
00:18:48,104 --> 00:18:49,104
Está tudo bem?
194
00:18:54,396 --> 00:18:55,729
Olha como ele é parvo.
195
00:19:20,021 --> 00:19:21,521
Namoram há muito tempo?
196
00:19:23,104 --> 00:19:24,771
Desde que fui para os EUA.
197
00:19:25,271 --> 00:19:29,104
Ele também não é americano.
Tinha acabado de chegar de Bristol.
198
00:19:29,771 --> 00:19:32,271
- Tu és de onde?
- De Odessa.
199
00:19:32,896 --> 00:19:36,437
Mas já vivi em todo o lado. Até em Itália.
200
00:19:37,104 --> 00:19:40,187
Sou como um beija-flor, sabes?
Sabes o que é?
201
00:19:43,812 --> 00:19:44,812
O que fazes?
202
00:19:47,062 --> 00:19:50,396
Estou a estagiar numa consultoria.
Estudei na Bocconi.
203
00:19:51,687 --> 00:19:52,896
E dizes isso assim?
204
00:19:53,937 --> 00:19:56,021
Só trabalho ao computador.
205
00:19:58,187 --> 00:20:00,729
Eu tenho uma empresa que faz joias em 3D.
206
00:20:01,604 --> 00:20:02,979
Tens uma empresa?
207
00:20:03,479 --> 00:20:06,562
- Mas és tão nova.
- É só uma startup.
208
00:20:07,146 --> 00:20:08,146
Olha.
209
00:20:10,062 --> 00:20:11,062
É giro.
210
00:20:20,312 --> 00:20:21,937
Achas que a culpa é dele?
211
00:20:26,729 --> 00:20:27,646
Não.
212
00:20:28,771 --> 00:20:30,271
Vais ver que fica bem.
213
00:20:41,021 --> 00:20:42,062
Tens uma filha?
214
00:20:44,979 --> 00:20:46,812
Desculpa, ouvi a tua chamada.
215
00:20:48,937 --> 00:20:49,937
Como se chama?
216
00:20:50,687 --> 00:20:53,812
- Alma.
- Que nome tão nobre. Alma.
217
00:20:55,646 --> 00:20:57,104
É bonito. O que significa?
218
00:20:57,604 --> 00:21:01,271
Que devias meter-te na tua vida.
Já devíamos estar na estrada.
219
00:21:04,896 --> 00:21:08,604
Uma vez vi um filme americano
220
00:21:08,687 --> 00:21:13,312
em que umas pessoas ficavam num limbo,
mas não se apercebiam.
221
00:21:14,146 --> 00:21:19,271
Estavam tipo presas, sabes?
Estavam sempre a repetir as mesmas coisas.
222
00:21:20,229 --> 00:21:23,437
Sei lá, tipo acordavam
e era sempre o mesmo dia.
223
00:21:23,937 --> 00:21:27,271
Desciam as escadas
e continuavam no mesmo piso.
224
00:21:40,646 --> 00:21:41,646
Sofia.
225
00:22:02,771 --> 00:22:04,146
Mas que caralho…
226
00:22:35,396 --> 00:22:36,479
Está aí alguém?
227
00:22:59,562 --> 00:23:00,646
Que é isto?
228
00:23:01,687 --> 00:23:03,062
Será algo satânico?
229
00:23:07,229 --> 00:23:10,521
{\an8}OS TRÊS CAVALEIROS DE HONRA
230
00:23:10,604 --> 00:23:11,604
Mais ou menos.
231
00:23:12,479 --> 00:23:13,687
Como assim?
232
00:23:15,854 --> 00:23:17,479
Que temos de ir já.
233
00:23:20,312 --> 00:23:22,396
Olha as cabeças. É sangue fresco.
234
00:24:52,604 --> 00:24:56,479
O primeiro olhos não tem,
mas no escuro não lhe escapa ninguém.
235
00:24:58,271 --> 00:25:02,312
O segundo não tem ouvidos,
mas apanha-te com os outros sentidos.
236
00:25:03,062 --> 00:25:07,354
O terceiro não pode falar,
mas, se o vires, não te atrevas a gritar.
237
00:25:08,062 --> 00:25:12,187
Um cavalo alado a seu lado
que a morte terá montado.
238
00:25:15,187 --> 00:25:18,229
É a lenda de Osso,
Mastrosso e Carcagnosso.
239
00:25:19,354 --> 00:25:22,604
A minha avó contava-ma
quando eu era miúdo.
240
00:25:26,812 --> 00:25:29,229
São três irmãos vindos de outro mundo.
241
00:25:30,271 --> 00:25:32,062
Há muito, muito tempo.
242
00:25:37,437 --> 00:25:39,229
As pessoas morriam à fome.
243
00:25:40,271 --> 00:25:44,521
Eles prometeram salvá-las
se fizessem um sacrifício.
244
00:25:47,729 --> 00:25:49,604
Eles escolheram a vítima
245
00:25:50,854 --> 00:25:53,062
e prepararam-se para o ritual.
246
00:25:56,646 --> 00:25:58,437
Cortaram-lhe a língua…
247
00:26:00,396 --> 00:26:01,437
… as orelhas…
248
00:26:03,771 --> 00:26:04,854
… e os olhos.
249
00:26:07,604 --> 00:26:09,771
Com o sangue, saciaram a fome.
250
00:26:11,437 --> 00:26:13,562
Mas tudo tem um preço.
251
00:26:15,729 --> 00:26:18,271
Desde então, os famintos
252
00:26:19,312 --> 00:26:20,479
tornaram-se…
253
00:26:24,146 --> 00:26:25,479
… um rebanho.
254
00:26:31,229 --> 00:26:32,354
O seu rebanho.
255
00:26:36,479 --> 00:26:40,604
- A tua avó contou-te histórias estranhas.
- Já chega dessa merda.
256
00:26:40,687 --> 00:26:44,562
- Havia cinco cabeças no bosque?
- Sim, cinco.
257
00:26:45,687 --> 00:26:47,187
Querem assustar-nos.
258
00:26:51,146 --> 00:26:54,187
Dormimos na caravana
e amanhã saímos daqui.
259
00:26:54,271 --> 00:26:55,312
E o Mark?
260
00:26:55,937 --> 00:26:59,896
Não o podemos mover.
Procuramos ajuda e vimos buscá-lo.
261
00:26:59,979 --> 00:27:00,979
Claro.
262
00:27:03,312 --> 00:27:04,312
Sofia.
263
00:27:33,771 --> 00:27:35,521
Não. Nada.
264
00:27:37,104 --> 00:27:38,396
Como está o meu bebé?
265
00:27:39,187 --> 00:27:41,062
Pus toda a gente na merda.
266
00:27:43,937 --> 00:27:47,062
Descansa. Amanhã vai ser um dia em grande.
267
00:27:48,437 --> 00:27:49,437
Fifi.
268
00:27:50,812 --> 00:27:53,062
Que fazes com um falhado como eu?
269
00:28:00,104 --> 00:28:02,812
- Estás a rir-te de quê?
- De nada.
270
00:28:03,646 --> 00:28:04,854
De nada.
271
00:28:06,479 --> 00:28:09,479
Batemos contra uma árvore
a metros da estrada.
272
00:28:10,146 --> 00:28:13,021
Depois acordamos
à frente da casa do Sam Raimi.
273
00:28:14,354 --> 00:28:16,062
Há cabeças decepadas
274
00:28:16,854 --> 00:28:19,062
e fotos de agricultores malucos.
275
00:28:21,271 --> 00:28:22,479
Estamos isolados.
276
00:28:23,396 --> 00:28:25,104
Os telemóveis não funcionam.
277
00:28:28,521 --> 00:28:30,187
Porque é que ninguém o diz?
278
00:28:31,354 --> 00:28:33,104
É o típico filme de terror.
279
00:28:33,187 --> 00:28:34,396
Dorme mas é, meu.
280
00:28:41,729 --> 00:28:44,479
- Aonde vais?
- Vou mudar a água às azeitonas.
281
00:28:47,396 --> 00:28:49,937
O tipo precisa mesmo de arranjar namorada.
282
00:29:30,646 --> 00:29:33,896
{\an8}MÃE
283
00:29:43,062 --> 00:29:45,854
E este? Mostra à mãe como é bonito.
284
00:29:48,729 --> 00:29:49,729
Beijinho?
285
00:29:52,437 --> 00:29:57,354
És tão linda. Dá-me um beijinho.
Mãe, olha como ela dá beijinhos ao pai.
286
00:30:12,521 --> 00:30:13,604
O que foi?
287
00:30:17,979 --> 00:30:20,896
- Espera. Aonde vais?
- Fica com o Mark.
288
00:30:57,479 --> 00:30:59,562
- Fica aqui.
- Tem cuidado.
289
00:31:11,687 --> 00:31:14,729
Sai. Há alguém na floresta.
Temos de sair daqui.
290
00:31:14,812 --> 00:31:15,812
Mas que caralho…
291
00:31:18,896 --> 00:31:21,562
- Mas o que é que aconteceu?
- Anda.
292
00:31:28,229 --> 00:31:30,854
- Fabri, que se passa?
- Sobe, depressa.
293
00:31:31,562 --> 00:31:33,687
- Mas o que caralho se passa?
- Sobe!
294
00:31:45,896 --> 00:31:46,937
Mas o que é isto?
295
00:31:56,854 --> 00:31:58,396
Cortaram-lhe a língua.
296
00:32:02,646 --> 00:32:04,312
Mas o que é que te fizeram?
297
00:32:10,646 --> 00:32:12,937
É melhor não te aproximares.
298
00:32:15,187 --> 00:32:18,146
- Ele tem razão. Vamos.
- Podem ajudar-me?
299
00:32:18,896 --> 00:32:21,229
- Não, temos de ir.
- É uma miúda.
300
00:32:21,729 --> 00:32:24,396
- É uma péssima ideia.
- Deixa-a estar. Sofia!
301
00:32:24,979 --> 00:32:27,521
Foda-se, deixa-a aí! Anda!
302
00:32:28,896 --> 00:32:30,771
Tem calma. Eu ajudo-te.
303
00:32:49,187 --> 00:32:50,437
Desliga a lanterna.
304
00:33:03,729 --> 00:33:05,437
Mark!
305
00:33:05,937 --> 00:33:08,896
- Cala-te!
- Vai-te foder! Mark!
306
00:33:08,979 --> 00:33:12,604
- Cala-te! Fecha o alçapão!
- Por favor, têm uma espingarda.
307
00:33:29,687 --> 00:33:32,937
Cala-te. Fica calada.
308
00:34:00,812 --> 00:34:03,396
O que é que vocês querem?
309
00:34:14,312 --> 00:34:16,271
Que estão a fazer?
310
00:34:30,854 --> 00:34:35,146
Não, por favor! Que estão a fazer?
311
00:34:38,021 --> 00:34:40,854
Não, por favor. Não!
312
00:34:59,896 --> 00:35:02,396
Não! O que estão a fazer?
313
00:35:05,354 --> 00:35:09,521
Meu Deus! O que é que vocês querem?
314
00:36:55,646 --> 00:36:57,479
Temos de ir. Vamos.
315
00:36:58,312 --> 00:37:00,479
- Espera.
- Pelo quê?
316
00:37:02,896 --> 00:37:04,562
Não a podemos deixar aqui.
317
00:37:08,271 --> 00:37:09,687
Sai!
318
00:37:15,646 --> 00:37:16,646
Anda.
319
00:37:35,854 --> 00:37:37,979
Ficas responsável por ela. Vamos.
320
00:38:15,771 --> 00:38:16,771
Elisa.
321
00:40:47,687 --> 00:40:49,062
Não somos os primeiros.
322
00:40:55,104 --> 00:40:57,479
- Que estás a fazer?
- Procuro comida.
323
00:40:58,396 --> 00:40:59,396
Ou isto.
324
00:41:02,062 --> 00:41:05,229
E vocês? Porque estão só aí plantados?
325
00:41:07,687 --> 00:41:11,604
Estou rodeado de inúteis.
Duas miúdas. Um imbecil.
326
00:41:11,687 --> 00:41:14,521
- És um caso perdido.
- O que disseste?
327
00:41:15,937 --> 00:41:17,062
O que disseste?
328
00:41:18,021 --> 00:41:22,604
Sou um caso perdido?
Tu lá sabes. És a perita.
329
00:41:22,687 --> 00:41:25,354
Vá, diz. Desembucha.
330
00:41:25,937 --> 00:41:28,271
Pois digo. Não me importo de dizer.
331
00:41:28,354 --> 00:41:30,687
- A culpa é do Mark.
- Não digas isso.
332
00:41:30,771 --> 00:41:32,771
- Tem respeito.
- Respeito?
333
00:41:33,562 --> 00:41:35,854
Respeito porquê? Porque morreu?
334
00:41:36,646 --> 00:41:38,479
Vamos pelo mesmo caminho!
335
00:41:38,562 --> 00:41:42,812
Ele morreu porque o deixaste morrer.
Não me deixaste ajudá-lo.
336
00:41:42,896 --> 00:41:46,104
Mas quem caralho achas que somos?
As Tartarugas Ninja?
337
00:41:46,187 --> 00:41:47,646
Eram só agricultores.
338
00:41:48,562 --> 00:41:49,687
Pessoas doentes.
339
00:41:49,771 --> 00:41:53,687
Não vou morrer por causa de um bêbedo
que nos meteu nisto.
340
00:41:53,771 --> 00:41:56,562
Podes parar? Foi um acidente.
341
00:41:59,146 --> 00:42:00,562
Sou médico.
342
00:42:02,437 --> 00:42:05,187
Eu curo pessoas, não as salvo.
343
00:42:06,937 --> 00:42:07,937
Ai sim?
344
00:42:09,354 --> 00:42:11,354
Então diz-me uma coisa, Riccardo.
345
00:42:12,771 --> 00:42:14,562
Que médico anda à boleia?
346
00:42:15,896 --> 00:42:20,229
Tanto quanto sei, os médicos viajam
de avião, comboio ou carro alugado.
347
00:42:22,396 --> 00:42:23,937
Que raio de médico és?
348
00:42:25,229 --> 00:42:27,771
Que caralho é que isso tem que ver?
349
00:42:27,854 --> 00:42:30,271
- Chega de discussões.
- Cala-te!
350
00:42:32,187 --> 00:42:34,604
Também não fizeste muito para o salvar.
351
00:42:36,396 --> 00:42:38,062
Porque não me mordeste?
352
00:42:41,729 --> 00:42:43,812
Porque não me deste um pontapé?
353
00:42:47,104 --> 00:42:50,396
Não fizeste muito para salvar
o amor da tua vida.
354
00:42:54,937 --> 00:42:56,646
Podias ter-te esforçado mais.
355
00:43:30,437 --> 00:43:31,521
Posso ver?
356
00:43:36,687 --> 00:43:37,687
É teu?
357
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Chiara.
358
00:43:44,937 --> 00:43:45,937
Que nome lindo.
359
00:44:14,979 --> 00:44:16,687
Sabes como sair da floresta?
360
00:44:35,896 --> 00:44:38,896
NÃO É UMA FLORESTA
361
00:44:39,687 --> 00:44:41,646
Como assim, não é uma floresta?
362
00:45:03,271 --> 00:45:04,312
Temos de ir.
363
00:45:53,604 --> 00:45:55,312
Estão a gozar comigo?
364
00:46:12,104 --> 00:46:13,396
A caravana?
365
00:46:14,687 --> 00:46:16,396
Tiraram-nos a caravana!
366
00:46:17,187 --> 00:46:20,562
Tinha a certeza
de que estávamos a ir para sul.
367
00:46:21,354 --> 00:46:26,229
- Não percebo porque estamos aqui.
- Tinhas a certeza? Tinhas?
368
00:46:26,312 --> 00:46:28,687
Então como é que voltámos aqui?
369
00:46:28,771 --> 00:46:30,187
- Não sei…
- Não sabes?
370
00:46:30,271 --> 00:46:31,396
- Íamos…
- Não sabes?
371
00:46:31,479 --> 00:46:36,729
Quero salvar-me tanto quanto tu.
Não percebo. Íamos para sul…
372
00:46:39,937 --> 00:46:43,854
Foda-se…
373
00:46:45,229 --> 00:46:46,229
Foda-se.
374
00:46:49,229 --> 00:46:50,312
Está tudo bem.
375
00:46:51,104 --> 00:46:52,937
Se calhar estou em coma.
376
00:46:55,229 --> 00:46:57,021
Se calhar isto é um pesadelo.
377
00:46:59,021 --> 00:47:00,854
E vocês não existem.
378
00:47:02,312 --> 00:47:05,437
Acredita que também gostava
de não existir agora.
379
00:47:18,646 --> 00:47:20,854
Ao menos deixaram isto.
380
00:47:28,729 --> 00:47:30,687
Ontem vieram depois de anoitecer.
381
00:47:35,354 --> 00:47:38,229
Não quero voltar lá dentro,
mas cá fora é pior.
382
00:47:40,021 --> 00:47:41,021
Ele tem razão.
383
00:47:42,562 --> 00:47:43,896
E se voltarem?
384
00:47:45,729 --> 00:47:49,812
Se voltarem, pegamos fogo a tudo.
À floresta e a esta casa de merda.
385
00:48:38,729 --> 00:48:40,479
Não, obrigado. Estou de vigia.
386
00:48:54,396 --> 00:48:56,146
Ação disciplinar.
387
00:48:58,146 --> 00:49:00,854
Cometi um erro e…
388
00:49:03,562 --> 00:49:05,062
… o doente morreu.
389
00:49:07,104 --> 00:49:08,979
O trabalho era tudo para mim.
390
00:49:10,062 --> 00:49:11,312
Perdi tudo.
391
00:49:13,687 --> 00:49:15,812
As coisas foram descambando.
392
00:49:15,896 --> 00:49:20,396
Estava em casa com a minha mulher.
Disse a coisa errada na altura errada e…
393
00:49:22,812 --> 00:49:25,021
Agora nem me deixa ver a minha filha.
394
00:49:26,562 --> 00:49:27,646
E com razão.
395
00:49:30,937 --> 00:49:35,562
Ia voltar a viver com a minha mãe.
Disse-me: "Volta para casa."
396
00:49:37,354 --> 00:49:38,354
Volta para casa.
397
00:49:47,396 --> 00:49:49,187
É o raio de médico que sou.
398
00:50:03,521 --> 00:50:08,396
Uma vez fui acampar.
Encontrei um tipo do Norte que me disse:
399
00:50:09,187 --> 00:50:11,604
"És do Sul, deves ser mafioso."
400
00:50:13,354 --> 00:50:17,646
E eu disse:
"Nem toda a gente do Sul é mafiosa."
401
00:50:19,062 --> 00:50:20,229
Mas ele insistiu.
402
00:50:21,187 --> 00:50:25,312
Disse: "Não. És do Sul, logo, és mafioso."
403
00:50:28,021 --> 00:50:33,062
Tentei chamá-lo à razão. Disse que,
tal como há sulistas que não comem piza,
404
00:50:33,146 --> 00:50:35,646
há sulistas que não são mafiosos.
405
00:50:37,479 --> 00:50:42,271
No dia seguinte, ele voltou a dizer:
"Não, és do Sul, logo, és mafioso."
406
00:50:44,062 --> 00:50:45,687
Tive de o mandar matar.
407
00:51:16,896 --> 00:51:19,771
Cheguei a querer desistir da faculdade.
408
00:51:20,687 --> 00:51:22,187
Queria fazer outra coisa.
409
00:51:24,062 --> 00:51:27,437
A minha mãe pôs-me no carro
e levou-me até ao mar.
410
00:51:28,104 --> 00:51:30,396
Fomos a um casarão lindo com piscina.
411
00:51:32,187 --> 00:51:33,187
Ela disse-me:
412
00:51:34,104 --> 00:51:35,229
"Olha com atenção."
413
00:51:36,896 --> 00:51:39,479
E insistiu: "Olha mesmo com atenção.
414
00:51:42,396 --> 00:51:45,687
Esta casa seria nossa
se não te pagássemos os estudos."
415
00:51:47,104 --> 00:51:49,187
Dois dias depois, voltei às aulas.
416
00:51:54,479 --> 00:51:56,104
Eu faço-o pelo Mark.
417
00:52:01,396 --> 00:52:03,146
Tu fá-lo pelo bebé.
418
00:52:05,354 --> 00:52:06,354
Sabias?
419
00:52:07,104 --> 00:52:08,729
Todos percebemos.
420
00:52:10,854 --> 00:52:13,937
Ele já tinha os dias contados antes disto.
421
00:52:14,646 --> 00:52:15,646
A sério?
422
00:52:17,062 --> 00:52:18,354
É o melhor a fazer.
423
00:52:23,771 --> 00:52:24,771
Não achas?
424
00:52:27,271 --> 00:52:28,437
Sei lá eu.
425
00:52:42,187 --> 00:52:43,187
Toma.
426
00:52:45,479 --> 00:52:47,021
Não é giro.
427
00:52:48,021 --> 00:52:49,479
Mas foi o meu primeiro.
428
00:52:50,812 --> 00:52:53,562
Quando o terminei, soube que ia conseguir.
429
00:53:00,812 --> 00:53:02,854
Então? Não chores.
430
00:56:42,687 --> 00:56:43,771
Não olhes.
431
00:56:44,437 --> 00:56:45,812
Por favor, não olhes.
432
00:59:13,646 --> 00:59:15,479
Nós nem demos conta.
433
00:59:16,271 --> 00:59:17,687
Não faz sentido.
434
00:59:20,771 --> 00:59:21,979
Lamento.
435
00:59:29,187 --> 00:59:30,604
Posso abraçar-te?
436
01:00:04,021 --> 01:00:05,604
Nós não acordámos.
437
01:00:06,479 --> 01:00:07,854
O que tinha isto?
438
01:00:11,521 --> 01:00:12,604
Que estás a dizer?
439
01:00:13,187 --> 01:00:14,479
Tu não bebeste.
440
01:00:15,812 --> 01:00:19,146
- Porque é que não bebeste?
- Mas estás louca?
441
01:00:23,271 --> 01:00:25,479
Por favor, Elisa. Não aguento mais.
442
01:00:27,562 --> 01:00:29,187
Só restamos nós.
443
01:00:32,812 --> 01:00:34,271
Tenho medo, Elisa.
444
01:00:38,896 --> 01:00:40,062
Tenho medo.
445
01:00:54,937 --> 01:00:56,312
Fabrizio, estás a ouvir?
446
01:01:00,354 --> 01:01:02,104
Leva-a para debaixo do veado.
447
01:01:12,854 --> 01:01:15,729
Ouviste?
Leva a rapariga para debaixo do veado.
448
01:01:16,229 --> 01:01:17,229
Quem és?
449
01:01:19,937 --> 01:01:21,562
Sou o Fabrizio. Sou eu.
450
01:01:25,687 --> 01:01:27,271
- Quem está a falar?
- Ninguém.
451
01:01:27,354 --> 01:01:28,187
Afasta-te!
452
01:01:32,146 --> 01:01:33,729
Fabrizio, estás a ouvir?
453
01:01:33,812 --> 01:01:35,396
É o Fabrizio. Sou eu.
454
01:01:36,312 --> 01:01:39,604
O coitadinho, o pateta.
Que mais me chamaram?
455
01:01:40,437 --> 01:01:41,521
Vá, dá-me isso.
456
01:01:43,437 --> 01:01:44,437
Dá-me isso.
457
01:01:47,271 --> 01:01:49,729
Já te disse para me dares isso, caralho!
458
01:01:57,604 --> 01:01:58,604
Não.
459
01:02:01,437 --> 01:02:02,437
Não.
460
01:02:04,562 --> 01:02:05,562
Não!
461
01:02:07,312 --> 01:02:08,312
Não!
462
01:02:11,312 --> 01:02:14,062
Não!
463
01:02:15,146 --> 01:02:20,437
Não!
464
01:02:20,521 --> 01:02:22,354
Não! Puta de merda!
465
01:02:23,021 --> 01:02:27,687
Cabra do caralho! És uma vaca, percebes?
Estragaste tudo! Tudo!
466
01:02:28,271 --> 01:02:30,229
Estragaste tudo! Tudo!
467
01:02:30,979 --> 01:02:32,562
Puta de merda!
468
01:02:57,896 --> 01:02:58,896
Levem-na.
469
01:03:15,854 --> 01:03:22,187
Socorro! Ajudem-me!
470
01:03:57,104 --> 01:03:59,396
Pai, diz-me uma coisa.
471
01:03:59,479 --> 01:04:03,271
Quando o avô estava triste, só dizia:
"Já não há respeito!"
472
01:04:03,354 --> 01:04:05,354
Pai, o que é respeito?
473
01:04:09,562 --> 01:04:13,021
Filho, respeito é a virtude
474
01:04:13,104 --> 01:04:16,104
Que todos os calabreses têm no coração
475
01:04:16,687 --> 01:04:19,771
Embora antes fosse amiúde
476
01:04:20,312 --> 01:04:23,729
Hoje o respeito não existe, não
477
01:04:23,812 --> 01:04:30,604
Quando o teu avô falava do passado
E da sua juventude aos filhos
478
01:04:31,187 --> 01:04:34,146
Acabava muito desgostado
479
01:04:34,687 --> 01:04:38,354
Porque as histórias já só eram gatilhos
480
01:04:48,312 --> 01:04:49,354
Socorro.
481
01:04:50,646 --> 01:04:51,854
Por favor.
482
01:04:56,562 --> 01:05:00,854
Pai, quem eram os três cavaleiros
de quem o avô falava?
483
01:05:10,521 --> 01:05:13,604
Os três cavaleiros de que falava
484
01:05:14,104 --> 01:05:17,021
Eram três santos
485
01:05:17,521 --> 01:05:20,521
As suas leis a gente honrava
486
01:05:20,979 --> 01:05:25,396
E dedicávamos-lhes muitos cantos
487
01:05:44,687 --> 01:05:46,521
Aos Três Cavaleiros de Honra.
488
01:05:47,229 --> 01:05:53,271
Os nossos santos padroeiros: Osso,
Mastrosso e Carcagnosso. Saúde.
489
01:05:59,646 --> 01:06:00,896
Bom apetite.
490
01:06:30,062 --> 01:06:30,896
Chega!
491
01:06:57,687 --> 01:06:58,687
Viste?
492
01:06:59,396 --> 01:07:00,771
Estão todos felizes.
493
01:07:02,812 --> 01:07:04,521
Porque eu cuido deles.
494
01:07:05,479 --> 01:07:07,271
Sou a mãe de todos.
495
01:07:09,187 --> 01:07:11,104
Sou a mãe de todos, certo?
496
01:07:13,271 --> 01:07:14,521
Eles não são maus.
497
01:07:15,354 --> 01:07:16,896
Estão só a gozar contigo.
498
01:07:18,562 --> 01:07:21,396
Mas eles sabem que tu és a mais preciosa.
499
01:07:26,521 --> 01:07:29,937
Se não morreres,
como vou conseguir cuidar deles?
500
01:07:36,354 --> 01:07:37,604
És tão linda.
501
01:07:38,479 --> 01:07:40,187
És uma rapariga linda.
502
01:07:41,229 --> 01:07:42,312
Desculpa.
503
01:07:45,479 --> 01:07:47,729
Mas a máfia já não é o que era.
504
01:07:50,396 --> 01:07:52,271
Todos temos de nos adaptar.
505
01:07:56,354 --> 01:07:59,479
{\an8}PARQUE DE CAMPISMO TRÊS CAVALEIROS
506
01:08:11,396 --> 01:08:12,937
Socorro.
507
01:08:15,771 --> 01:08:17,771
Comam antes que arrefeça.
508
01:08:18,812 --> 01:08:23,146
Socorro.
509
01:08:24,979 --> 01:08:27,479
Ajudem-me!
510
01:08:30,437 --> 01:08:34,479
Socorro! Ajudem-me!
511
01:08:46,062 --> 01:08:47,979
Socorro!
512
01:10:30,479 --> 01:10:32,229
Sorri para nós, mamã.
513
01:10:38,479 --> 01:10:41,562
- Filmaste tudo.
- Sim.
514
01:10:42,271 --> 01:10:45,479
Vou ser sincero.
Às vezes vocês lixam-me a vida,
515
01:10:45,562 --> 01:10:49,896
mas o momento em que percebem tudo…
é mesmo do caralho.
516
01:10:52,687 --> 01:10:53,854
A Chiara?
517
01:10:54,937 --> 01:10:56,312
O que lhe fizeram?
518
01:10:57,187 --> 01:10:58,729
Nada de spoilers, linda.
519
01:11:00,146 --> 01:11:01,646
É isto que fazem?
520
01:11:03,854 --> 01:11:06,521
Vídeos de pessoas a morrer?
521
01:11:07,854 --> 01:11:09,354
São filmes de terror.
522
01:11:20,521 --> 01:11:22,146
Estás a rir-te de quê?
523
01:11:28,812 --> 01:11:31,896
Vou morrer no filme falso de um falhado
524
01:11:33,312 --> 01:11:36,271
onde os maus da fita se chamam Osso,
525
01:11:37,521 --> 01:11:38,771
Mastrosso
526
01:11:39,604 --> 01:11:42,396
e… Caradosso!
527
01:11:42,479 --> 01:11:44,521
Carcagnosso. Não é difícil.
528
01:11:44,604 --> 01:11:49,437
São os fundadores da máfia e tornei-os
os novos Freddy, Jason e Leatherface
529
01:11:49,521 --> 01:11:50,771
porque sou genial.
530
01:11:52,146 --> 01:11:55,271
Se isto fosse nos EUA,
pediam logo uma sequela.
531
01:11:56,146 --> 01:11:57,604
O teu filme é uma merda.
532
01:12:00,562 --> 01:12:02,854
É igual a mil outros.
533
01:12:05,354 --> 01:12:07,229
Gente como tu só critica.
534
01:12:07,979 --> 01:12:11,479
Em Itália só há comédias da treta
ou filmes de YouTubers.
535
01:12:12,021 --> 01:12:13,437
Ninguém quer ter medo.
536
01:12:13,521 --> 01:12:17,604
Entram no cinema e dizem:
"Que nojo! Socorro!"
537
01:12:21,271 --> 01:12:26,437
Mas na televisão só veem morte,
de manhã à noite.
538
01:12:26,521 --> 01:12:27,979
Porque gostam.
539
01:12:28,646 --> 01:12:31,937
O aluno que mata o colega de quarto.
Gostam disso.
540
01:12:32,521 --> 01:12:35,604
A mãe que sufocou o filho. Incrível.
541
01:12:35,687 --> 01:12:39,437
O marido que esfaqueia a mulher.
Vende-se mais do que a cocaína.
542
01:12:41,729 --> 01:12:45,396
E tu perguntas-me
o que estamos a fazer aqui.
543
01:12:47,271 --> 01:12:48,896
É isto que vocês querem.
544
01:12:50,229 --> 01:12:53,229
Isto é o conteúdo original mais procurado.
545
01:12:54,062 --> 01:12:55,146
É o futuro.
546
01:12:58,354 --> 01:12:59,687
Não o meu.
547
01:13:00,396 --> 01:13:01,479
Veremos.
548
01:15:26,396 --> 01:15:27,396
Chiara?
549
01:15:33,812 --> 01:15:34,812
Chiara?
550
01:17:12,146 --> 01:17:13,146
Puta!
551
01:17:13,812 --> 01:17:16,021
Puta de merda!
552
01:17:16,104 --> 01:17:21,854
Juro que a matava duas vezes.
Matava aquela vadia duas vezes.
553
01:17:21,937 --> 01:17:24,937
- Mas ela enganou-te.
- Vaca magricelas!
554
01:17:29,854 --> 01:17:31,271
Espera, tive uma ideia.
555
01:17:31,354 --> 01:17:32,604
- Tiveste?
- Sim.
556
01:17:32,687 --> 01:17:37,021
Então, temos aquele plano lindo
com eles mascarados.
557
01:17:37,104 --> 01:17:39,771
Prolongamos o sacrifício
daquelas duas bestas.
558
01:17:39,854 --> 01:17:41,396
Certo? Corta.
559
01:17:42,479 --> 01:17:45,104
E depois vamos a ela, deitada na casa.
560
01:17:45,187 --> 01:17:49,687
Eu abraço-a e digo a minha deixa linda:
561
01:17:49,771 --> 01:17:55,104
"Elisa. Elisa, tenho medo.
Tenho medo. Elisa, tenho medo."
562
01:17:56,146 --> 01:17:57,229
Não vai dar.
563
01:17:58,146 --> 01:18:01,437
Como é que a deixas apagada?
Mais uma pancada e morre.
564
01:18:03,437 --> 01:18:05,437
- Com a cerveja.
- Não dá.
565
01:18:05,521 --> 01:18:08,687
Também só sabes dizer isso. "Não dá."
566
01:18:08,771 --> 01:18:11,896
A mãe disse que o cliente
a quer consciente.
567
01:18:11,979 --> 01:18:15,562
Que se foda a mãe também!
568
01:18:15,646 --> 01:18:19,396
- Fala mais baixo.
- O caralho! Falo como eu quiser!
569
01:18:20,021 --> 01:18:25,479
Olha o trabalho que tive para trazer
a caravana porque o inglês quis conduzir!
570
01:18:25,562 --> 01:18:28,146
Fizeste asneira. Causaste o acidente.
571
01:18:28,229 --> 01:18:30,021
- E a Elisa!
- Não quero saber.
572
01:18:30,104 --> 01:18:33,604
Ela só percebeu que a cerveja
tinha qualquer coisa!
573
01:18:33,687 --> 01:18:37,812
Eu queixei-me? Estava toda arranhada
e suada e não podia falar.
574
01:18:37,896 --> 01:18:41,229
- És inútil!
- Cortei-te a língua! Sou o realizador!
575
01:18:41,312 --> 01:18:44,687
A mãe vai dar-te uma sova
porque não sabes fazer nada!
576
01:18:44,771 --> 01:18:46,229
Tu não sabes nada!
577
01:18:46,312 --> 01:18:49,812
- Eu é que sou artista da família.
- Fala mais baixo!
578
01:18:49,896 --> 01:18:51,229
Cala-te!
579
01:19:02,104 --> 01:19:03,354
És um incompetente.
580
01:19:06,229 --> 01:19:07,479
Anã.
581
01:19:25,396 --> 01:19:27,687
Passei dois dias com isto na boca.
582
01:19:28,187 --> 01:19:31,562
- Para a próxima és tu o vilão.
- A mãe não sabe nada de terror.
583
01:19:32,146 --> 01:19:36,521
Ela é que manda. Se ela quer
que ela morra consciente, assim será.
584
01:19:36,604 --> 01:19:40,687
Não faz sentido. É como quando
o Leonardo DiCaprio morreu congelado.
585
01:19:40,771 --> 01:19:42,646
Ele também cabia lá em cima.
586
01:19:46,854 --> 01:19:48,896
É verdade, havia espaço.
587
01:19:49,521 --> 01:19:52,437
Estamos prontos em 15 minutos.
Tragam a rapariga.
588
01:19:52,979 --> 01:19:53,979
Pronto.
589
01:19:56,187 --> 01:19:58,646
E agora? O que faço? Diz-me o que fazer.
590
01:19:59,312 --> 01:20:00,312
Sei lá.
591
01:20:08,187 --> 01:20:12,979
Não bebas ou vais ter de fazer chichi lá.
Falo por experiência.
592
01:20:30,271 --> 01:20:31,104
Foda-se.
593
01:21:13,104 --> 01:21:14,896
A rapariga fugiu!
594
01:21:16,562 --> 01:21:18,229
Ela fugiu!
595
01:21:23,562 --> 01:21:24,479
Pronto.
596
01:21:24,979 --> 01:21:29,021
Vais matar-me e depois? Que vais fazer?
597
01:21:29,104 --> 01:21:31,771
Já estão à tua espera na casa.
598
01:21:36,396 --> 01:21:39,812
Vão esquartejar-te
e dar-te de comer aos porcos.
599
01:21:39,896 --> 01:21:42,646
Percebes? Vais alimentar os porcos.
600
01:21:44,937 --> 01:21:45,937
Vá lá.
601
01:21:48,646 --> 01:21:49,979
Baixa a espingarda.
602
01:21:51,604 --> 01:21:55,896
Vamos arranjar uma solução.
Se quiseres sobreviver, precisas de mim.
603
01:21:56,479 --> 01:21:59,396
- Sozinha não consegues.
- Falas para caralho.
604
01:22:02,479 --> 01:22:04,229
Por favor, não me mates.
605
01:22:06,646 --> 01:22:08,271
Tenho medo.
606
01:22:10,396 --> 01:22:12,021
Tenho medo.
607
01:22:15,854 --> 01:22:18,396
Calma. É só um filme.
608
01:22:21,271 --> 01:22:22,396
Puta.
609
01:22:22,937 --> 01:22:27,187
Puta do caralho. Tu mereces morrer no…
610
01:23:03,437 --> 01:23:04,937
Eis o vosso final.
611
01:25:02,896 --> 01:25:07,812
ZONA MILITAR - PROIBIDO ENTRAR
ÁREA VIGIADA
612
01:26:17,979 --> 01:26:19,646
A CIRURGIA É DAQUI A POUCO
613
01:26:19,729 --> 01:26:22,979
PORQUE DESLIGASTE O TELEMÓVEL?
ISTO É ALGUMA PARTIDA?
614
01:28:06,271 --> 01:28:08,812
MODERADOR:
COMENTÁRIOS SOBRE O FILME?
615
01:28:08,896 --> 01:28:12,562
SÓ VI DOIS MINUTOS, UMA SECA
EU GOSTEI
616
01:28:12,646 --> 01:28:15,812
A ELISA DEVIA TER BATIDO AS BOTAS
COPIA OUTROS FILMES
617
01:28:15,896 --> 01:28:19,812
A LENDA É REAL!
A DO OSSO, MASTROSSO E CARCAGNOSSO?
618
01:28:19,896 --> 01:28:21,646
SIM, PROCUREM NO GOOGLE
619
01:28:21,729 --> 01:28:24,521
OS ITALIANOS
NÃO FAZEM BONS FILMES DE TERROR
620
01:28:24,604 --> 01:28:27,812
MAIS SANGUE OU CANCELO
AO MENOS DÁ PARA PERCEBER?
621
01:28:27,896 --> 01:28:30,229
O REALIZADOR É ITALIANO, APOIEM
622
01:28:30,312 --> 01:28:32,437
NÃO DÁ, KITTY
623
01:28:32,562 --> 01:28:36,479
VOU PÔR "GOSTO" SÓ PELO CU DA LOIRA
624
01:28:36,562 --> 01:28:38,062
BEM VISTO, VOU VER AGORA
625
01:28:38,187 --> 01:28:39,021
DEPOIS DIZ
626
01:28:40,854 --> 01:28:43,104
SANGUEFLIX
INSERIR PALAVRA-CHAVE
627
01:28:43,854 --> 01:28:45,812
SANGUEFLIX
628
01:28:50,396 --> 01:28:53,604
{\an8}VER
629
01:28:55,562 --> 01:28:56,812
{\an8}SANGUEFLIX APRESENTA
630
01:28:57,771 --> 01:28:59,187
{\an8}- Olá, Elisa.
- Olá.
631
01:28:59,271 --> 01:29:04,604
{\an8}Podem dizer mais qualquer coisa?
Quero que o público goste de vocês.
632
01:29:05,562 --> 01:29:09,021
{\an8}Não? Podem ao menos acenar?
633
01:29:10,021 --> 01:29:14,021
{\an8}Puta do caralho. Tu mereces morrer no…
634
01:29:16,271 --> 01:29:19,604
{\an8}Pai, a comida está pronta. Vens ou não?
635
01:29:22,437 --> 01:29:23,604
Vou já, estrelinha.
636
01:29:35,729 --> 01:29:37,729
Legendas: Susana Loureiro