1 00:01:35,771 --> 00:01:39,312 NETFLIX APRESENTA 2 00:02:45,812 --> 00:02:46,937 Elisa, tudo bem? 3 00:02:48,937 --> 00:02:50,854 É a segunda vez que vomito. 4 00:02:51,479 --> 00:02:53,562 Precisa comer alguma coisa, filha. 5 00:02:54,062 --> 00:02:55,812 A cirurgia é amanhã às 14h. 6 00:02:55,896 --> 00:02:57,979 O médico disse que precisa estar bem. 7 00:02:58,062 --> 00:02:58,979 Como amanhã? 8 00:03:00,271 --> 00:03:01,771 Por quê? Quer esperar? 9 00:03:02,896 --> 00:03:03,771 Não. 10 00:03:04,854 --> 00:03:06,354 Você está em experiência. 11 00:03:06,437 --> 00:03:08,521 Não pode ter um bebê. 12 00:03:10,062 --> 00:03:10,979 Eu sei. 13 00:03:11,062 --> 00:03:12,687 É o melhor que pode fazer. 14 00:03:14,771 --> 00:03:17,771 E podemos aproveitar para refazer seu guarda-roupas. 15 00:03:19,979 --> 00:03:20,979 Elisa? 16 00:03:21,646 --> 00:03:22,479 O que acha? 17 00:03:26,646 --> 00:03:27,979 Eu te amo, querida. 18 00:03:28,729 --> 00:03:29,812 Muitão. 19 00:03:30,729 --> 00:03:32,062 Eu também, mãe. 20 00:03:32,146 --> 00:03:33,437 Vejo você à noite. 21 00:03:33,937 --> 00:03:34,896 Um beijo. 22 00:03:55,312 --> 00:03:58,979 CARPOOLING ELISA, HORA DE PARTIR. VEJA SEUS AMIGOS. 23 00:04:21,562 --> 00:04:23,312 Um, dois, três. Ação. 24 00:04:23,771 --> 00:04:27,104 Olá, Amigos do Fabrizio. Bem-vindos a este novo vídeo. 25 00:04:27,187 --> 00:04:28,896 Agora, um pequeno enigma. 26 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 Aonde estamos indo, se canto esta música? 27 00:04:32,354 --> 00:04:35,604 Meu céu é sempre mais azul 28 00:04:36,896 --> 00:04:41,271 Exato. Vamos pra minha Calábria. E hoje temos conosco… 29 00:04:41,354 --> 00:04:44,687 Diz o seu nome e para onde vai. Vou cortar esta parte. 30 00:04:44,771 --> 00:04:47,187 Seu perfil se chama "Amigos do Fabrizio"? 31 00:04:47,271 --> 00:04:48,979 Foi ideia da minha irmã caçula. 32 00:04:49,062 --> 00:04:53,021 Oi, meu nome é Sofia e estou indo a um casamento. 33 00:04:53,104 --> 00:04:57,687 Oi, meu nome é Mark e vamos a um marriaggio. 34 00:04:57,771 --> 00:04:59,479 O casamento de vocês? 35 00:04:59,562 --> 00:05:01,396 -Não. -Não. Ainda não. 36 00:05:01,896 --> 00:05:06,312 Podem falar um de cada vez? Senão não consigo editar nada. 37 00:05:07,146 --> 00:05:09,021 Riccardo, médico. 38 00:05:09,937 --> 00:05:13,437 Pode dizer mais alguma coisa? Tipo, aonde está indo. 39 00:05:13,521 --> 00:05:16,729 Vou visitar minha família. Mas chega disso agora. 40 00:05:16,812 --> 00:05:19,562 Desculpa, mas você ficou muito bem no close. 41 00:05:19,646 --> 00:05:22,354 Você é muito fotogênico. Deveria ser ator. 42 00:05:22,437 --> 00:05:24,979 -Oi. -Oi. 43 00:05:25,062 --> 00:05:28,271 Não se preocupe, é pro Instagram dele ou algo assim. 44 00:05:28,354 --> 00:05:30,437 -É um blog de viagens. -Um blog de viagens. 45 00:05:30,521 --> 00:05:31,687 O que devo fazer? 46 00:05:31,771 --> 00:05:35,187 Pode dizer seu nome e para onde vai. 47 00:05:35,271 --> 00:05:37,979 Sou Elisa e vou passar as férias com meus pais. 48 00:05:38,062 --> 00:05:39,021 Oi, Elisa. 49 00:05:39,521 --> 00:05:42,271 Pessoal, vocês podem falar mais um pouco? 50 00:05:42,354 --> 00:05:44,854 Preciso prender a atenção dos espectadores. 51 00:05:45,646 --> 00:05:46,604 Não? 52 00:05:46,687 --> 00:05:49,271 Pode dar tchauzinho, acenar com a mão? 53 00:05:49,354 --> 00:05:50,187 Vamos logo. 54 00:05:50,271 --> 00:05:54,312 Nossos amigos ainda estão tímidos. São 4h37 e estamos… 55 00:05:54,396 --> 00:05:55,771 Dez minutos atrasados. 56 00:05:55,854 --> 00:05:57,729 Atrasados, como disse o doutor. 57 00:05:57,812 --> 00:05:59,979 Tchau, Amigos do Fabrizio, e não esqueçam: 58 00:06:00,062 --> 00:06:01,979 "Seremos amigos até o fim." 59 00:06:02,729 --> 00:06:03,771 Corta. Boa. 60 00:06:30,687 --> 00:06:32,854 -Quem era o deus do tempo? -Zeus. 61 00:06:33,437 --> 00:06:35,062 Não, do tempo. Cronos. 62 00:06:37,562 --> 00:06:41,396 O macho de que animal vive dentro da fêmea para se acasalar? 63 00:06:41,896 --> 00:06:42,729 Eu sei. 64 00:06:43,312 --> 00:06:44,229 Diabo-marinho. 65 00:06:44,729 --> 00:06:46,146 Nossa, que tesão. 66 00:06:47,937 --> 00:06:48,771 Para. 67 00:06:50,354 --> 00:06:52,021 -Estão com sede? -Sede? Sim. 68 00:06:52,604 --> 00:06:53,812 Lá atrás. Fridge. 69 00:06:54,396 --> 00:06:56,896 Arrasou, cara. 70 00:06:56,979 --> 00:06:58,437 É hora da cerveja. 71 00:07:00,271 --> 00:07:01,937 Você merece um prêmio. 72 00:07:05,062 --> 00:07:07,812 -Sinônimo de grão? -Semente. 73 00:07:10,437 --> 00:07:13,187 -O palhaço de It se alimenta de quê? -Crianças. 74 00:07:15,021 --> 00:07:15,854 Medo. 75 00:07:15,937 --> 00:07:16,896 O quê? 76 00:07:16,979 --> 00:07:20,354 As crianças são um meio. Pennywise se alimenta do medo delas. 77 00:07:22,229 --> 00:07:24,021 Elisa, está boa. 78 00:07:24,104 --> 00:07:26,604 -Não, obrigada. -Só se vive uma vez. 79 00:07:27,437 --> 00:07:28,271 Não quero. 80 00:07:28,354 --> 00:07:30,146 Vai ficar velha o resto da vida. 81 00:07:30,229 --> 00:07:32,229 -Aproveite agora. -Não insista. 82 00:07:32,312 --> 00:07:34,396 Só um golinho. Faça parte da tribo. 83 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 Saúde! 84 00:07:43,604 --> 00:07:45,229 O apóstolo que traiu Jesus? 85 00:08:04,604 --> 00:08:08,312 …disse que por aqui fica a milha mais linda da Itália. 86 00:08:09,271 --> 00:08:11,354 Você me falou desse cara. 87 00:08:17,896 --> 00:08:21,021 MÃE E FILHA DESAPARECIDAS A SOMBRA DE 'NDRANGHETA 88 00:08:24,229 --> 00:08:25,521 -Isso! -Sì! 89 00:08:25,604 --> 00:08:26,937 Assim. Sim. 90 00:08:27,021 --> 00:08:28,812 O que é isso? 91 00:08:28,896 --> 00:08:31,354 É a máfia desta região. 92 00:08:31,437 --> 00:08:32,687 A máfia daqui. 93 00:08:32,771 --> 00:08:34,771 -Então tem mais de uma? -Tem. 94 00:08:34,854 --> 00:08:37,062 É como macarrão! 95 00:08:37,146 --> 00:08:40,437 Trenette, tagliatelle... fusilli. 96 00:08:40,521 --> 00:08:41,604 Gosto de fusilli. 97 00:08:43,729 --> 00:08:45,062 Caramba! Olha só. 98 00:08:45,146 --> 00:08:47,604 A PREFEITA CONTRA A MÁFIA: "NÃO SEREMOS INTIMIDADOS" 99 00:08:47,687 --> 00:08:49,437 -Parece um pássaro. -Menos! 100 00:08:49,521 --> 00:08:51,354 Desculpe. Parece uma lasanha. 101 00:08:51,479 --> 00:08:53,896 É a prefeita. Ela é corajosa. 102 00:08:53,979 --> 00:08:55,771 Tirou metade do país das ruas. 103 00:08:55,854 --> 00:08:57,562 Elisa, não parece uma lasanha? 104 00:09:01,562 --> 00:09:02,396 Você está bem? 105 00:09:24,354 --> 00:09:25,771 Tem alguma coisa errada. 106 00:09:26,271 --> 00:09:27,479 É o enjoo da viagem. 107 00:09:28,771 --> 00:09:30,562 Não sei se é isso. 108 00:09:42,771 --> 00:09:44,062 Por que não atende? 109 00:09:44,646 --> 00:09:45,771 Atende, por favor. 110 00:09:47,187 --> 00:09:50,646 Poderíamos encontrar uma solução para nós e nossa filha. 111 00:09:51,937 --> 00:09:54,854 Foi um momento ruim. Não vai acontecer de novo. 112 00:09:56,187 --> 00:09:57,312 Mas seja razoável. 113 00:09:57,812 --> 00:09:59,229 Somos adultos, tá? 114 00:09:59,896 --> 00:10:01,187 -Tchau. -Ei. 115 00:10:01,937 --> 00:10:03,312 Que porra é essa? Para. 116 00:10:03,437 --> 00:10:05,521 O que você está fazendo? 117 00:10:05,604 --> 00:10:06,771 Sai daí. 118 00:10:06,854 --> 00:10:09,771 Quando chegarmos ao casamento, eles já serão avós. 119 00:10:09,854 --> 00:10:11,104 -Mark! -Olha, 120 00:10:11,187 --> 00:10:13,021 este trailer é da minha mãe. 121 00:10:13,104 --> 00:10:15,479 Se algo acontecer, ela me mata. 122 00:10:15,562 --> 00:10:17,229 -O que está fazendo? -Dirigindo. 123 00:10:17,312 --> 00:10:19,687 -Você está bêbado. -Dirijo melhor quando bebo. 124 00:10:19,771 --> 00:10:21,437 -Que babaca. -Diz pra ele. 125 00:10:21,521 --> 00:10:24,437 Pode pegar o volante se não se sentir seguro. 126 00:10:25,146 --> 00:10:27,104 Não trouxe carteira de motorista. 127 00:10:28,604 --> 00:10:29,604 Resolvido, então. 128 00:10:29,687 --> 00:10:33,812 "Problem solved" uma ova! Não tem problema nenhum resolvido! 129 00:11:08,979 --> 00:11:10,062 Você é daqui? 130 00:11:11,062 --> 00:11:12,812 -Você mora aqui? -Sim, 131 00:11:13,312 --> 00:11:15,896 mas... eu moro em Roma. 132 00:11:15,979 --> 00:11:18,896 Faculdade. Estudo. Escola de cinema. 133 00:11:19,479 --> 00:11:23,312 Então vá fazer filmes. Chega dessa merda de Instagram. 134 00:11:24,312 --> 00:11:26,437 Well, it's complicado in Italy. 135 00:11:33,521 --> 00:11:36,062 Você está bem? Como isso aconteceu? 136 00:11:39,437 --> 00:11:43,062 É… O que aconteceu? 137 00:11:43,146 --> 00:11:46,937 Uma vez, um idiota pegou a minha cabeça 138 00:11:47,021 --> 00:11:49,396 e bateu três vezes na parede. 139 00:11:49,479 --> 00:11:50,896 Caramba! 140 00:11:51,687 --> 00:11:54,354 Eu também. Eu estava… 141 00:11:54,437 --> 00:11:55,771 -Idiota? -Idiota. 142 00:11:55,854 --> 00:11:56,771 Na escola. 143 00:11:58,104 --> 00:12:00,562 Mas aí eu machuquei uma pessoa. 144 00:12:06,354 --> 00:12:09,521 Quando você é adolescente, acha a violência legal. 145 00:12:09,604 --> 00:12:11,354 Como num filme ruim. 146 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Ei. 147 00:12:20,229 --> 00:12:21,396 Aos bons filmes! 148 00:12:21,896 --> 00:12:24,062 -Isso. -Isso! Saúde. 149 00:12:27,979 --> 00:12:29,021 Mark! 150 00:12:30,812 --> 00:12:31,937 Porra! 151 00:13:29,687 --> 00:13:32,021 Que merda! 152 00:13:32,937 --> 00:13:34,521 -Não! -Coloquem no sofá. 153 00:13:39,771 --> 00:13:40,771 Para… 154 00:13:42,146 --> 00:13:44,479 -Precisamos de uma tala. -Tenho uma barraca. 155 00:13:44,562 --> 00:13:46,354 -Pode usar as hastes? -Acho que sim. 156 00:13:46,437 --> 00:13:48,437 -Hastes, paus, qualquer coisa. -Tá. 157 00:13:49,187 --> 00:13:51,312 Calma, você vai piorar as coisas. 158 00:13:51,396 --> 00:13:52,646 Devagar! 159 00:13:52,729 --> 00:13:54,146 Vai doer um pouco. 160 00:13:55,812 --> 00:13:58,062 -Porra! -Estou aqui. 161 00:13:59,437 --> 00:14:01,396 -Segure as hastes. Assim. -Tá. 162 00:14:01,479 --> 00:14:04,062 -Sinto muito. -Estou aqui. 163 00:14:04,146 --> 00:14:05,771 -Desculpe. -Está tudo bem. 164 00:14:05,854 --> 00:14:07,562 Estamos quase terminando. 165 00:14:07,646 --> 00:14:08,479 Quase. 166 00:14:12,062 --> 00:14:13,104 Pronto. 167 00:14:13,187 --> 00:14:14,437 Ligue pra emergência. 168 00:14:15,979 --> 00:14:20,146 Está tudo bem… Você vai ficar bem. 169 00:14:21,937 --> 00:14:23,021 Não funciona. 170 00:14:25,896 --> 00:14:26,854 Não tem sinal. 171 00:14:28,146 --> 00:14:28,979 Fabrizio. 172 00:14:29,562 --> 00:14:31,271 Porra, liga pra emergência! 173 00:14:31,354 --> 00:14:34,021 -Já tentei. -Como a emergência não funciona? 174 00:14:34,104 --> 00:14:35,062 Quer tentar? 175 00:14:35,562 --> 00:14:37,062 Claro, eu tento… 176 00:14:40,521 --> 00:14:41,479 Nada! 177 00:14:42,521 --> 00:14:44,062 O meu também não funciona. 178 00:14:47,437 --> 00:14:50,937 Precisamos de ajuda. Tente parar alguém na estrada. 179 00:14:52,937 --> 00:14:54,479 Não tem estrada. 180 00:15:18,146 --> 00:15:20,646 -Ninguém viu nada? -Eu desmaiei. 181 00:15:20,729 --> 00:15:21,604 Eu também. 182 00:15:23,146 --> 00:15:25,479 -Como chegamos aqui? -Pergunte ao Mark. 183 00:15:25,562 --> 00:15:27,604 Ele arrastou o trailer até aqui? 184 00:15:27,687 --> 00:15:29,396 Talvez. Por que não pergunta? 185 00:15:32,146 --> 00:15:33,021 Gente… 186 00:16:03,146 --> 00:16:04,437 Tem alguém em casa? 187 00:16:06,354 --> 00:16:08,062 Sofremos um acidente. 188 00:16:09,646 --> 00:16:10,479 Oi! 189 00:16:12,062 --> 00:16:13,479 Não tem ninguém. Vamos. 190 00:16:19,354 --> 00:16:21,437 -Vamos invadir. -E se o dono voltar? 191 00:16:21,521 --> 00:16:23,937 Esqueçam. Vamos voltar para o trailer. 192 00:16:46,854 --> 00:16:49,437 Era uma cabra… ou algo parecido. 193 00:16:49,521 --> 00:16:51,604 Apareceu no meio da estrada. 194 00:16:51,687 --> 00:16:53,521 Tentei desviar, 195 00:16:53,604 --> 00:16:56,437 mas o Fabrizio pegou o volante, e não consegui… 196 00:16:56,521 --> 00:16:57,604 A culpa é minha! 197 00:16:57,687 --> 00:17:01,312 Se não tivesse tomado o volante, não teríamos saído da estrada. 198 00:17:01,396 --> 00:17:05,354 Ele estava cochilando. Se eu não desviasse, teríamos atropelado. 199 00:17:05,437 --> 00:17:06,687 O que ele disse? 200 00:17:06,771 --> 00:17:08,062 Que você cochilou. 201 00:17:08,146 --> 00:17:09,812 O quê? Mentira! 202 00:17:10,479 --> 00:17:13,354 Talvez eu tenha dado uma cochilada, mas nós… 203 00:17:13,437 --> 00:17:16,729 não acertaríamos a árvore se Chiara Ferragni não surtasse! 204 00:17:16,812 --> 00:17:17,646 Parem com isso! 205 00:17:17,729 --> 00:17:18,562 Que idiota. 206 00:17:19,021 --> 00:17:22,896 A árvore em que batemos ficava a que distância da estrada? 207 00:17:22,979 --> 00:17:24,312 Sei lá. 208 00:17:24,812 --> 00:17:26,062 Alguns metros. 209 00:17:26,146 --> 00:17:27,646 Não há estrada à vista. 210 00:17:28,896 --> 00:17:30,604 Estamos no meio da floresta. 211 00:17:34,729 --> 00:17:35,729 Impossível. 212 00:17:39,604 --> 00:17:40,437 Impossível? 213 00:17:41,562 --> 00:17:42,896 Olhe as árvores. 214 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Milhares de árvores, e passamos por elas. 215 00:17:46,979 --> 00:17:49,562 Ou caímos do céu nesta clareira. 216 00:17:51,521 --> 00:17:53,354 É o que eu chamo de impossível. 217 00:18:02,896 --> 00:18:05,187 -Aonde vai, doutor? -Procurar a estrada. 218 00:18:05,271 --> 00:18:06,979 -Vou com você. -Não precisa. 219 00:18:08,271 --> 00:18:09,187 Não vá por aí. 220 00:18:09,271 --> 00:18:11,562 -É tudo igual. -Não, olha pro sol. 221 00:18:12,062 --> 00:18:13,437 Temos que ir pra sul. 222 00:18:14,062 --> 00:18:14,979 O sul é pra lá. 223 00:18:17,979 --> 00:18:19,229 Você foi escoteiro? 224 00:18:20,687 --> 00:18:23,021 Não, mas cresci em lugares como este. 225 00:18:28,229 --> 00:18:29,687 Vá ficar com os outros. 226 00:18:37,354 --> 00:18:39,354 MÃE, NÃO SEI ONDE ESTAMOS. 227 00:18:39,437 --> 00:18:41,479 ESTOU COM MEDO. PRECISO DE AJUDA. 228 00:18:47,854 --> 00:18:48,812 Está tudo bem? 229 00:18:54,354 --> 00:18:55,646 Ele é tão bobo! 230 00:19:19,854 --> 00:19:21,521 Estão juntos há muito tempo? 231 00:19:22,937 --> 00:19:25,021 Desde que me mudei para os EUA. 232 00:19:25,104 --> 00:19:26,979 Ele também não é americano. 233 00:19:27,062 --> 00:19:29,437 Tinha acabado de chegar de Bristol. 234 00:19:29,521 --> 00:19:30,729 De onde você é? 235 00:19:31,229 --> 00:19:32,271 De Odessa. 236 00:19:32,854 --> 00:19:35,354 Mas morei em um monte de lugares. 237 00:19:35,437 --> 00:19:36,437 Na Itália também. 238 00:19:37,021 --> 00:19:39,271 Sou como um colibri. É isso? 239 00:19:39,354 --> 00:19:40,187 Colibri? 240 00:19:43,812 --> 00:19:44,812 O que você faz? 241 00:19:46,646 --> 00:19:50,396 Sou estagiária numa firma de consultoria. Me formei em Bocconi. 242 00:19:50,479 --> 00:19:51,604 Nossa! 243 00:19:51,687 --> 00:19:52,896 E fala assim? 244 00:19:53,937 --> 00:19:55,896 Fico o dia todo no computador. 245 00:19:58,146 --> 00:20:00,562 Tenho uma empresa que cria joias em 3D. 246 00:20:01,479 --> 00:20:02,687 Sua própria empresa? 247 00:20:03,479 --> 00:20:04,562 Você é tão jovem. 248 00:20:04,646 --> 00:20:06,562 Bem, é só uma startup. 249 00:20:06,646 --> 00:20:07,687 Olha. 250 00:20:09,896 --> 00:20:10,729 Bonito. 251 00:20:20,229 --> 00:20:21,729 Acha que foi culpa dele? 252 00:20:26,562 --> 00:20:27,646 Não. 253 00:20:28,687 --> 00:20:30,521 Ele vai ficar bem. 254 00:20:40,854 --> 00:20:42,062 Você tem uma filha? 255 00:20:44,937 --> 00:20:46,687 Desculpa, eu ouvi a ligação. 256 00:20:48,854 --> 00:20:49,979 Qual é o nome dela? 257 00:20:50,604 --> 00:20:51,437 Alma. 258 00:20:51,521 --> 00:20:53,646 Muito nobre. Alma… 259 00:20:55,562 --> 00:20:56,979 Bonito. O que significa? 260 00:20:57,479 --> 00:21:01,271 Cuide da sua vida. Já devíamos ter achado a estrada. 261 00:21:04,771 --> 00:21:07,437 Uma vez, vi um filme americano 262 00:21:08,646 --> 00:21:13,312 sobre umas pessoas que estão no limbo e não se dão conta. 263 00:21:14,062 --> 00:21:16,187 Estão como que em uma armadilha, 264 00:21:16,687 --> 00:21:19,146 condenadas a repetir as mesmas ações. 265 00:21:20,146 --> 00:21:23,312 Por exemplo, elas acordam e é sempre o mesmo dia. 266 00:21:23,812 --> 00:21:27,229 Ou descem as escadas e estão no mesmo andar. 267 00:21:40,312 --> 00:21:41,271 Sofia. 268 00:22:02,771 --> 00:22:03,937 Que porra é essa? 269 00:22:35,312 --> 00:22:36,229 Tem alguém aí? 270 00:22:59,271 --> 00:23:00,312 O que é isso? 271 00:23:01,562 --> 00:23:02,854 Um ritual satânico? 272 00:23:07,229 --> 00:23:10,521 {\an8}OS TRÊS CAVALEIROS DE HONRA 273 00:23:10,604 --> 00:23:11,437 Mais ou menos. 274 00:23:12,354 --> 00:23:13,562 O que quer dizer? 275 00:23:15,812 --> 00:23:17,437 Precisamos ir embora agora. 276 00:23:20,104 --> 00:23:22,396 Olha as cabeças. O sangue está fresco. 277 00:24:52,479 --> 00:24:54,146 O primeiro não tem olhos, 278 00:24:54,646 --> 00:24:56,646 mas vai encontrá-lo até no escuro. 279 00:24:58,062 --> 00:25:01,646 O segundo não tem orelhas, mas escuta bem o seu medo. 280 00:25:02,896 --> 00:25:06,896 O terceiro não tem boca pra falar, mas se o vir não dê um pio. 281 00:25:07,437 --> 00:25:11,771 O cavalo alado ao lado dele é o chamado da morte. 282 00:25:14,979 --> 00:25:17,812 É a lenda de Osso, Mastrosso e Carcagnosso. 283 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 Minha avó me contava quando eu era pequeno. 284 00:25:26,729 --> 00:25:29,229 São três irmãos que vieram de outro mundo 285 00:25:30,229 --> 00:25:31,896 há muito tempo. 286 00:25:37,187 --> 00:25:38,812 As pessoas morriam de fome, 287 00:25:39,937 --> 00:25:44,104 e eles prometeram salvá-las em troca de um sacrifício. 288 00:25:47,396 --> 00:25:48,937 A vítima foi escolhida 289 00:25:50,771 --> 00:25:52,562 e eles prepararam o ritual. 290 00:25:56,479 --> 00:25:58,021 Cortaram sua língua… 291 00:26:00,354 --> 00:26:01,354 depois as orelhas 292 00:26:03,687 --> 00:26:04,604 e os olhos. 293 00:26:07,271 --> 00:26:09,771 Com o sangue, saciaram a fome do vilarejo. 294 00:26:11,062 --> 00:26:13,229 Mas nada é de graça. 295 00:26:15,729 --> 00:26:18,271 Desde então, os famintos… 296 00:26:19,229 --> 00:26:20,354 se tornaram… 297 00:26:23,937 --> 00:26:24,771 um rebanho. 298 00:26:31,187 --> 00:26:32,146 O rebanho deles. 299 00:26:36,021 --> 00:26:38,187 Sua avó contava histórias estranhas. 300 00:26:38,271 --> 00:26:40,271 Chega de papo furado. 301 00:26:40,354 --> 00:26:42,229 As cabeças na floresta. 302 00:26:42,312 --> 00:26:44,479 -Eram mesmo cinco? -Cinco. 303 00:26:45,646 --> 00:26:47,187 Querem nos apavorar. 304 00:26:51,021 --> 00:26:53,979 Vamos dormir no trailer e amanhã vamos embora. 305 00:26:54,062 --> 00:26:54,896 E o Mark? 306 00:26:55,396 --> 00:26:59,604 Não podemos removê-lo. Vamos buscar ajuda e voltar para pegá-lo. 307 00:26:59,687 --> 00:27:00,562 Claro. 308 00:27:03,146 --> 00:27:03,979 Sofia. 309 00:27:33,687 --> 00:27:35,437 Nada... 310 00:27:37,021 --> 00:27:38,271 Como está o meu amor? 311 00:27:39,146 --> 00:27:41,062 Meti vocês numa furada. 312 00:27:43,896 --> 00:27:46,729 Descanse. Amanhã vai ser um grande dia. 313 00:27:48,437 --> 00:27:49,271 Fifi, 314 00:27:50,729 --> 00:27:53,146 o que está fazendo com um trouxa como eu? 315 00:27:59,937 --> 00:28:01,521 Qual é a graça? 316 00:28:01,604 --> 00:28:02,437 Nenhuma. 317 00:28:03,562 --> 00:28:04,812 Graça nenhuma. 318 00:28:06,479 --> 00:28:09,062 Batemos numa árvore pertinho da estrada 319 00:28:09,937 --> 00:28:12,687 e acordamos na frente da casa de Sam Raimi. 320 00:28:14,271 --> 00:28:15,896 Há cabeças de animais, 321 00:28:16,771 --> 00:28:18,896 fotos de fazendeiros loucos… 322 00:28:21,187 --> 00:28:22,229 estamos isolados, 323 00:28:23,354 --> 00:28:24,979 os celulares não funcionam. 324 00:28:28,437 --> 00:28:30,021 Por que não disseram? 325 00:28:31,271 --> 00:28:33,104 É um filme de terror clássico! 326 00:28:33,187 --> 00:28:34,229 Vá dormir, cara. 327 00:28:41,521 --> 00:28:44,271 -Aonde você vai? -Tirar água do joelho. 328 00:28:47,271 --> 00:28:49,646 Esse cara precisa muito de uma namorada. 329 00:29:30,646 --> 00:29:33,896 {\an8}MÃE 330 00:29:36,687 --> 00:29:37,521 Surpresa! 331 00:29:43,021 --> 00:29:45,687 O que é isto? Mostra pra mamãe. 332 00:29:48,604 --> 00:29:49,437 Beijinho? 333 00:29:52,437 --> 00:29:57,396 Que fofa! Me dá um beijinho. Mamãe, ela deu um beijinho no papai. 334 00:30:12,271 --> 00:30:13,187 O que é aquilo? 335 00:30:17,854 --> 00:30:19,521 Ei, aonde você vai? 336 00:30:19,604 --> 00:30:20,729 Fique com o Mark. 337 00:30:57,021 --> 00:30:57,937 Fique aqui. 338 00:30:58,521 --> 00:30:59,479 Cuidado. 339 00:31:11,479 --> 00:31:14,729 Vem. Tem alguém na floresta. Temos que sair daqui. 340 00:31:14,812 --> 00:31:15,646 Que merda! 341 00:31:18,896 --> 00:31:21,437 -O que houve? -Vem. 342 00:31:27,979 --> 00:31:30,687 -Fabri, o que está acontecendo? -Anda, sobe. 343 00:31:31,354 --> 00:31:34,271 -Pode me dizer o que está acontecendo? -Vão! 344 00:31:45,687 --> 00:31:46,521 O que é isso? 345 00:31:56,771 --> 00:31:58,187 Cortaram a língua dela. 346 00:32:02,521 --> 00:32:03,937 O que fizeram com você? 347 00:32:10,562 --> 00:32:12,646 Acho melhor ficar longe dela. 348 00:32:14,937 --> 00:32:15,812 Ele tem razão. 349 00:32:16,437 --> 00:32:18,104 -Vamos. -Vocês vão me ajudar? 350 00:32:18,729 --> 00:32:20,062 Não. Temos que ir. 351 00:32:20,146 --> 00:32:21,562 Ela é uma garotinha. 352 00:32:21,646 --> 00:32:23,646 -É uma péssima ideia. -Esqueça. 353 00:32:23,729 --> 00:32:27,229 Sofia, porra, deixa ela. Sai fora. 354 00:32:28,896 --> 00:32:30,687 Não se preocupe. Eu te ajudo. 355 00:32:48,937 --> 00:32:50,437 Desligue a lanterna. 356 00:33:03,604 --> 00:33:05,312 Mark… 357 00:33:05,812 --> 00:33:08,687 -Cala a boca. -Vá se ferrar! Mark. 358 00:33:08,771 --> 00:33:12,437 -Cala a boca! Eles têm uma espingarda. -Feche o alçapão. 359 00:33:29,271 --> 00:33:32,854 Quieta. Cale a boca. 360 00:34:00,771 --> 00:34:03,271 O que você quer? 361 00:34:14,229 --> 00:34:16,146 O que está fazendo? 362 00:34:30,854 --> 00:34:34,646 Por favor, não! O que está fazendo? 363 00:34:59,396 --> 00:35:02,271 Não! O que está fazendo? 364 00:35:05,312 --> 00:35:09,521 Meu Deus. O que você quer? 365 00:35:28,729 --> 00:35:30,729 Não, por favor! 366 00:36:55,437 --> 00:36:57,437 Temos que ir. Vamos. 367 00:36:57,937 --> 00:37:00,062 -Espera. -Esperar o quê? 368 00:37:02,521 --> 00:37:04,354 Não podemos deixá-la aqui. 369 00:37:08,271 --> 00:37:09,646 Saia da frente. 370 00:37:15,646 --> 00:37:16,479 Venha. 371 00:37:35,771 --> 00:37:37,979 Ela é responsabilidade sua. Vamos. 372 00:38:15,771 --> 00:38:16,604 Elisa. 373 00:40:47,562 --> 00:40:48,937 Não fomos os primeiros. 374 00:40:54,937 --> 00:40:57,479 -O que está fazendo? -Procurando o que comer. 375 00:40:58,354 --> 00:40:59,271 Ou talvez isto. 376 00:41:01,937 --> 00:41:03,479 E vocês? 377 00:41:03,562 --> 00:41:05,354 Por que estão aí parados? 378 00:41:07,646 --> 00:41:09,021 Bando de incompetentes. 379 00:41:09,729 --> 00:41:11,562 Duas garotinhas, um trouxa. 380 00:41:11,646 --> 00:41:13,437 Você é uma causa perdida. 381 00:41:13,521 --> 00:41:14,562 O que disse? 382 00:41:15,812 --> 00:41:17,062 O que disse? 383 00:41:17,896 --> 00:41:19,146 Uma causa perdida? 384 00:41:19,229 --> 00:41:21,354 Se você diz, deve ser verdade. 385 00:41:21,437 --> 00:41:23,562 -Você sabe tudo. -Pode falar. 386 00:41:24,354 --> 00:41:25,271 Bota pra fora. 387 00:41:25,771 --> 00:41:27,979 Falo, sim. Sem problema. 388 00:41:28,062 --> 00:41:30,687 -A culpa é do Mark! -Como pode dizer isso? 389 00:41:30,771 --> 00:41:32,771 -Tenha respeito, doutor. -Respeito? 390 00:41:33,521 --> 00:41:35,854 Por quê? Porque ele morreu? 391 00:41:36,437 --> 00:41:38,354 E o que vai acontecer conosco? 392 00:41:38,437 --> 00:41:41,229 Você o deixou pra trás, o abandonou 393 00:41:41,312 --> 00:41:42,812 e não me deixou ajudá-lo. 394 00:41:42,896 --> 00:41:46,104 Quem você pensa que somos? As Tartarugas Ninjas? 395 00:41:46,187 --> 00:41:47,604 Eram só fazendeiros. 396 00:41:48,312 --> 00:41:49,687 Doentes. 397 00:41:49,771 --> 00:41:53,479 Não vou morrer pra salvar um bêbado que nos meteu nesta encrenca! 398 00:41:53,562 --> 00:41:54,812 Querem parar? 399 00:41:54,896 --> 00:41:56,146 Foi um acidente. 400 00:41:59,146 --> 00:42:00,312 Eu sou médico. 401 00:42:02,354 --> 00:42:03,396 Curo as pessoas, 402 00:42:03,896 --> 00:42:05,104 não as salvo. 403 00:42:06,854 --> 00:42:07,687 Ah, é? 404 00:42:09,229 --> 00:42:11,312 Uma pergunta, Riccardo. 405 00:42:12,729 --> 00:42:14,437 Que médico usa o Carpooling? 406 00:42:15,812 --> 00:42:19,604 Até onde sei, médicos andam de avião, de trem, de carro alugado. 407 00:42:22,271 --> 00:42:23,937 Que raio de médico é você? 408 00:42:25,146 --> 00:42:27,771 O que tem a ver uma coisa com outra? 409 00:42:27,854 --> 00:42:29,687 -Chega de briga. -Cale a boca! 410 00:42:32,062 --> 00:42:34,396 Até parece que fez muito para salvá-lo. 411 00:42:36,354 --> 00:42:38,062 Por que não mordeu minha mão? 412 00:42:41,646 --> 00:42:43,854 Por que não chutou o meu saco? 413 00:42:47,021 --> 00:42:50,354 Não se esforçou muito para salvar o amor da sua vida. 414 00:42:54,771 --> 00:42:56,437 Podia ter se esforçado mais. 415 00:43:30,271 --> 00:43:31,104 Posso ver? 416 00:43:36,604 --> 00:43:37,437 É seu? 417 00:43:41,229 --> 00:43:42,062 Chiara. 418 00:43:44,854 --> 00:43:46,521 É um nome lindo. 419 00:44:14,896 --> 00:44:16,687 Sabe como sair desta floresta? 420 00:44:35,896 --> 00:44:38,896 NÃO É UMA FLORESTA 421 00:44:39,521 --> 00:44:41,646 Como não é uma floresta? 422 00:45:03,187 --> 00:45:04,146 Temos que ir. 423 00:45:53,562 --> 00:45:55,229 Só podem estar de sacanagem. 424 00:46:11,979 --> 00:46:13,479 Cadê o trailer? 425 00:46:14,562 --> 00:46:15,979 Eles roubaram o trailer! 426 00:46:17,146 --> 00:46:20,562 Eu tinha certeza de que estávamos certos, indo pro sul. 427 00:46:21,187 --> 00:46:24,479 -Não entendo como viemos parar aqui. -Tinha certeza? 428 00:46:24,979 --> 00:46:26,187 -Tinha? -Espera. 429 00:46:26,271 --> 00:46:28,687 Como é possível termos andado em círculo? 430 00:46:28,771 --> 00:46:30,187 -Não sei. -Não sabe? 431 00:46:30,271 --> 00:46:32,021 -Estávamos indo pro sul. -Não sabe? 432 00:46:32,104 --> 00:46:34,854 Quero me salvar tanto quanto você. Não entendo… 433 00:46:34,937 --> 00:46:36,937 Estávamos andando pro sul… 434 00:46:39,312 --> 00:46:43,062 Merda! 435 00:46:49,062 --> 00:46:49,896 Está tudo bem. 436 00:46:50,854 --> 00:46:52,687 Talvez eu esteja em coma. 437 00:46:55,187 --> 00:46:56,771 Talvez seja um pesadelo 438 00:46:58,937 --> 00:47:00,854 e vocês nem existam. 439 00:47:02,229 --> 00:47:05,271 Acredite, neste momento, eu preferia não existir. 440 00:47:18,604 --> 00:47:20,687 Pelo menos esqueceram isto. 441 00:47:28,562 --> 00:47:30,479 Ontem vieram quando anoiteceu. 442 00:47:35,146 --> 00:47:38,271 Não quero voltar lá pra dentro, mas aqui fora é pior. 443 00:47:39,937 --> 00:47:40,812 Ele tem razão. 444 00:47:42,604 --> 00:47:43,979 E se eles voltarem? 445 00:47:45,646 --> 00:47:49,437 Se voltarem, vamos queimar tudo. A floresta e a porra dessa casa. 446 00:48:38,729 --> 00:48:40,479 Obrigado, estou de guarda. 447 00:48:54,312 --> 00:48:55,729 Medida disciplinar. 448 00:48:57,937 --> 00:48:58,771 Cometi… 449 00:48:59,812 --> 00:49:00,812 um erro, 450 00:49:03,437 --> 00:49:04,646 e o paciente morreu. 451 00:49:07,021 --> 00:49:08,562 O trabalho era minha vida. 452 00:49:10,021 --> 00:49:11,187 Perdi tudo. 453 00:49:13,604 --> 00:49:15,729 Uma coisa levou à outra. 454 00:49:15,812 --> 00:49:17,729 Fui falar com a minha esposa. 455 00:49:17,812 --> 00:49:20,396 Uma palavra errada na hora errada, e eu… 456 00:49:22,521 --> 00:49:24,854 Agora ela nem me deixa ver minha filha. 457 00:49:26,521 --> 00:49:27,354 Com razão. 458 00:49:30,646 --> 00:49:32,979 Estava indo morar com minha mãe. 459 00:49:33,062 --> 00:49:36,312 Ela me trata como se tivesse 15 anos. "Volte para casa. 460 00:49:37,271 --> 00:49:38,271 Volte para casa." 461 00:49:47,187 --> 00:49:49,146 É esse raio de médico que eu sou. 462 00:50:03,437 --> 00:50:05,562 Um vez eu estava acampando, 463 00:50:05,646 --> 00:50:08,396 e tinha um sujeito do norte. Ele disse: 464 00:50:09,021 --> 00:50:11,687 "Você é do sul, deve ser mafioso." 465 00:50:13,271 --> 00:50:14,937 E eu disse a ele: 466 00:50:15,021 --> 00:50:17,604 "Nem todo sulista é mafioso." 467 00:50:18,979 --> 00:50:20,187 Mas ele insistiu. 468 00:50:21,104 --> 00:50:22,437 Ele disse: "Não… 469 00:50:22,937 --> 00:50:25,437 Você é sulista, você é mafioso." 470 00:50:27,937 --> 00:50:29,771 Tentei argumentar com ele, 471 00:50:29,854 --> 00:50:32,937 dizendo que há sulistas que não comem pizza, 472 00:50:33,021 --> 00:50:35,687 e há sulistas que não estão na máfia. 473 00:50:37,437 --> 00:50:41,062 No dia seguinte, ele repetiu: "Não, você é do sul, 474 00:50:41,146 --> 00:50:42,312 você é mafioso." 475 00:50:43,979 --> 00:50:45,687 Então mandei matá-lo. 476 00:51:16,646 --> 00:51:19,896 Um dia, disse a meus pais que queria largar a faculdade. 477 00:51:20,437 --> 00:51:22,271 Queria fazer outra coisa. 478 00:51:24,021 --> 00:51:27,354 Minha mãe me levou para um resort à beira-mar. 479 00:51:28,062 --> 00:51:30,312 Ficamos em uma bela vila, com piscina. 480 00:51:31,979 --> 00:51:32,812 Ela disse: 481 00:51:33,979 --> 00:51:35,229 "Dê uma olhada." 482 00:51:36,812 --> 00:51:39,229 E insistiu: "Olhe melhor. 483 00:51:42,062 --> 00:51:45,604 Esta casa seria nossa, se não tivéssemos pago seus estudos." 484 00:51:47,104 --> 00:51:49,229 Dois dias depois, eu estava na aula. 485 00:51:54,437 --> 00:51:56,021 Faço isso pelo Mark. 486 00:52:01,354 --> 00:52:02,729 Você, pelo seu bebê. 487 00:52:05,146 --> 00:52:05,979 Você sabia? 488 00:52:06,896 --> 00:52:08,729 Querida, todos perceberam. 489 00:52:10,854 --> 00:52:14,021 Os dias dele já estavam contados antes de acabar aqui. 490 00:52:14,562 --> 00:52:15,437 Ah, é? 491 00:52:16,896 --> 00:52:18,146 É melhor assim. 492 00:52:23,687 --> 00:52:24,687 Não acha? 493 00:52:27,146 --> 00:52:28,146 Como vou saber? 494 00:52:42,146 --> 00:52:42,979 Toma. 495 00:52:45,437 --> 00:52:47,229 Não é bonito, 496 00:52:47,979 --> 00:52:49,396 mas foi o primeiro. 497 00:52:50,687 --> 00:52:53,479 Quando terminei, sabia que conseguiria me virar. 498 00:53:00,646 --> 00:53:02,854 Ei, não chore. 499 00:56:42,562 --> 00:56:43,771 Não olha. 500 00:56:44,354 --> 00:56:45,729 Por favor, não olha. 501 00:59:13,312 --> 00:59:15,354 Nós nem percebemos. 502 00:59:16,104 --> 00:59:17,437 Não faz sentido. 503 00:59:20,646 --> 00:59:21,812 Sinto muito. 504 00:59:29,021 --> 00:59:30,437 Posso te abraçar? 505 01:00:03,937 --> 01:00:05,562 Não acordamos o tempo todo. 506 01:00:06,312 --> 01:00:07,562 O que tinha aqui? 507 01:00:11,354 --> 01:00:12,562 Do que está falando? 508 01:00:13,146 --> 01:00:14,479 Você não bebeu. 509 01:00:15,687 --> 01:00:17,104 Por que não bebeu? 510 01:00:17,854 --> 01:00:18,937 Está louca? 511 01:00:23,104 --> 01:00:25,062 Por favor, não aguento mais. 512 01:00:27,479 --> 01:00:28,979 Só restamos nós. 513 01:00:32,562 --> 01:00:34,271 Estou com medo, Elisa. 514 01:00:38,854 --> 01:00:39,979 Estou com medo. 515 01:00:54,937 --> 01:00:56,312 Fabrizio, está ouvindo? 516 01:01:00,229 --> 01:01:01,854 Coloque-a embaixo do cervo. 517 01:01:12,812 --> 01:01:16,104 Se estiver ouvindo, coloque a garota embaixo do cervo. 518 01:01:16,187 --> 01:01:17,021 Quem é você? 519 01:01:19,812 --> 01:01:21,146 Fabrizio. Sou eu. 520 01:01:25,646 --> 01:01:26,562 Quem fala? 521 01:01:26,646 --> 01:01:28,187 -Ninguém. -Não se aproxime! 522 01:01:31,187 --> 01:01:32,062 Ei… 523 01:01:32,146 --> 01:01:33,687 Fabrizio, está me ouvindo? 524 01:01:33,771 --> 01:01:35,187 Sou eu, Fabrizio. 525 01:01:36,104 --> 01:01:39,604 O esquisito, o idiota. Do que mais me chamam? 526 01:01:40,354 --> 01:01:41,646 Me entrega isso. 527 01:01:43,437 --> 01:01:44,271 Entrega, vai. 528 01:01:47,229 --> 01:01:49,937 Eu disse pra me dar, porra! 529 01:01:57,521 --> 01:01:58,354 Não. 530 01:02:01,396 --> 01:02:02,229 Não. 531 01:02:04,521 --> 01:02:05,354 Não! 532 01:02:07,312 --> 01:02:08,146 Não! 533 01:02:11,271 --> 01:02:14,062 Não! 534 01:02:15,104 --> 01:02:20,937 Não! 535 01:02:21,021 --> 01:02:24,479 Você é uma vaca, uma puta! 536 01:02:24,562 --> 01:02:27,687 Uma vadia! Você estragou tudo. 537 01:02:28,271 --> 01:02:30,062 Tudo! Você estragou tudo! 538 01:02:30,937 --> 01:02:32,479 Você é uma filha da puta. 539 01:02:57,812 --> 01:02:58,646 Podem levar. 540 01:03:15,812 --> 01:03:22,312 Socorro. Alguém me ajude! 541 01:03:57,021 --> 01:03:59,271 Papai, me diz uma coisa. 542 01:03:59,354 --> 01:04:02,312 Quando o vovô estava triste, ele dizia: 543 01:04:02,396 --> 01:04:05,354 "Não há mais respeito!" Pai, o que é respeito? 544 01:04:09,437 --> 01:04:12,979 Meu filho, o respeito é a virtude 545 01:04:13,062 --> 01:04:15,896 Que todo calabrês traz no coração 546 01:04:16,604 --> 01:04:19,521 Esse sentimento não existe mais 547 01:04:20,146 --> 01:04:23,312 O respeito acabou, assim como a honra 548 01:04:23,771 --> 01:04:27,271 Seu avô recordando o passado 549 01:04:27,354 --> 01:04:30,396 Aos filhos falando sobre sua juventude 550 01:04:31,062 --> 01:04:34,021 Acabou com o coração partido 551 01:04:34,687 --> 01:04:38,396 Lembrando de tudo que não está mais aqui 552 01:04:48,271 --> 01:04:49,437 Socorro. 553 01:04:50,521 --> 01:04:51,854 Por favor. 554 01:04:56,437 --> 01:04:57,312 Papai, 555 01:04:57,396 --> 01:05:00,812 quem eram os três cavaleiros de quem o vovô sempre falava? 556 01:05:10,437 --> 01:05:13,521 Os três cavaleiros sábios Que ele mencionava 557 01:05:14,021 --> 01:05:16,937 Eram três santos dos círculos sagrados 558 01:05:17,437 --> 01:05:20,396 Eles nos trouxeram leis honoráveis 559 01:05:20,896 --> 01:05:24,646 E deles todos nós somos devotos 560 01:05:44,604 --> 01:05:46,521 Aos Três Cavaleiros da Honra, 561 01:05:47,146 --> 01:05:48,646 nossos santos padroeiros: 562 01:05:48,729 --> 01:05:53,312 Osso, Mastrosso e Carcagnosso. Saúde. 563 01:05:59,562 --> 01:06:00,812 Agora bom apetite. 564 01:06:30,062 --> 01:06:30,896 Basta! 565 01:06:57,646 --> 01:06:58,521 Viu? 566 01:06:59,354 --> 01:07:00,562 Estão todos felizes. 567 01:07:02,562 --> 01:07:04,104 Porque eu cuido deles. 568 01:07:05,396 --> 01:07:06,896 Sou a mãe de todo mundo. 569 01:07:09,187 --> 01:07:11,187 Não sou a mãe de todo mundo? 570 01:07:13,271 --> 01:07:14,521 Eles não são maus. 571 01:07:15,271 --> 01:07:16,812 Estão zombando de você. 572 01:07:18,312 --> 01:07:20,979 Mas sabem que você é a mais preciosa aqui. 573 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 Se não morrer, 574 01:07:27,896 --> 01:07:29,771 como posso cuidar deles? 575 01:07:36,312 --> 01:07:37,604 Você é tão bonita. 576 01:07:38,437 --> 01:07:39,812 Que menina linda! 577 01:07:41,146 --> 01:07:42,187 Sinto muito. 578 01:07:45,354 --> 01:07:47,687 Mas a máfia não é mais a mesma. 579 01:07:50,354 --> 01:07:52,021 Todos temos que nos adaptar. 580 01:07:56,354 --> 01:07:59,479 {\an8}CAMPING TRÊS CAVALEIROS 581 01:08:11,354 --> 01:08:12,521 Socorro… 582 01:08:15,729 --> 01:08:17,812 Comam antes que esfrie. 583 01:08:18,771 --> 01:08:23,229 Socorro… 584 01:08:24,937 --> 01:08:27,271 Socorro! 585 01:08:30,396 --> 01:08:34,062 Socorro! 586 01:08:45,979 --> 01:08:48,021 Socorro! 587 01:10:30,396 --> 01:10:32,062 Dá um sorriso, mamãe. 588 01:10:38,396 --> 01:10:39,812 Você filmou tudo. 589 01:10:40,354 --> 01:10:41,187 Isso! 590 01:10:42,187 --> 01:10:45,437 Tenho que ser sincero. Às vezes vocês vacilam, 591 01:10:45,521 --> 01:10:47,854 mas o momento em que descobrem tudo 592 01:10:47,937 --> 01:10:50,021 é o melhor. 593 01:10:52,646 --> 01:10:53,604 Cadê a Chiara? 594 01:10:54,937 --> 01:10:56,229 O que fez com ela? 595 01:10:56,729 --> 01:10:58,521 Nada de spoilers, querida. 596 01:11:00,104 --> 01:11:01,646 É isso que você faz? 597 01:11:03,812 --> 01:11:05,979 Grava vídeos de pessoas morrendo? 598 01:11:07,854 --> 01:11:09,396 São filmes de terror. 599 01:11:20,437 --> 01:11:22,146 Do que está rindo? 600 01:11:28,771 --> 01:11:31,396 Então eu morro no filme falso de um trouxa. 601 01:11:33,271 --> 01:11:36,021 Onde os vilões se chamam… 602 01:11:37,479 --> 01:11:38,562 Osso, Mastrosso e… 603 01:11:39,562 --> 01:11:42,479 Caradeosso! 604 01:11:42,562 --> 01:11:44,521 Carcagnosso. Não é tão difícil. 605 01:11:44,604 --> 01:11:46,604 Eles são os fundadores da máfia, 606 01:11:46,687 --> 01:11:50,937 e eu os transformei nos novos Freddy, Jason e Leatheface. Sou um gênio. 607 01:11:52,021 --> 01:11:55,229 Nos EUA, já teriam me encomendado a continuação. 608 01:11:56,062 --> 01:11:57,396 Seu filme é uma bosta. 609 01:12:00,396 --> 01:12:02,354 É um plágio de muitos outros. 610 01:12:05,271 --> 01:12:07,229 Gente como você sempre critica. 611 01:12:07,729 --> 01:12:11,687 Na Itália, só temos comédias ruins e vídeos de merda de YouTube. 612 01:12:11,771 --> 01:12:13,479 Ninguém quer sentir medo. 613 01:12:13,562 --> 01:12:15,979 Você vai ao cinema e fala: "Que nojo!" 614 01:12:16,062 --> 01:12:19,437 "Socorro. Buá…" 615 01:12:21,271 --> 01:12:26,021 Aí você liga a televisão e só tem morte o dia todo. 616 01:12:26,521 --> 01:12:27,937 Porque você gosta. 617 01:12:28,021 --> 01:12:31,937 A estudante que assassina a colega de quarto. Você gosta. 618 01:12:32,521 --> 01:12:35,604 A mãe que sufocou o filho. Maravilhoso! 619 01:12:35,687 --> 01:12:39,229 O marido que esfaqueia a esposa. Vende mais que cocaína. 620 01:12:41,646 --> 01:12:45,396 E me pergunta o que estamos fazendo aqui. 621 01:12:47,187 --> 01:12:48,604 É o que você quer saber. 622 01:12:50,229 --> 01:12:53,021 Esse é o conteúdo original mais procurado. 623 01:12:54,062 --> 01:12:55,104 É o futuro. 624 01:12:58,271 --> 01:12:59,104 O meu não. 625 01:13:00,354 --> 01:13:01,437 Vamos ver. 626 01:15:25,896 --> 01:15:26,729 Chiara? 627 01:15:33,729 --> 01:15:34,562 Chiara? 628 01:17:12,146 --> 01:17:13,146 Vaca! 629 01:17:13,729 --> 01:17:15,854 Filha da puta! 630 01:17:15,937 --> 01:17:19,187 Eu juro. Eu a mataria duas vezes. 631 01:17:19,271 --> 01:17:21,771 Eu mataria essa desgraçada duas vezes! 632 01:17:21,854 --> 01:17:24,896 -Mas ela te fez de trouxa. -Aquela magrela! 633 01:17:29,771 --> 01:17:31,187 Espera. Tive uma ideia. 634 01:17:31,271 --> 01:17:32,146 -Mesmo? -Sim. 635 01:17:32,646 --> 01:17:36,979 Então, basicamente, temos a bela foto dos homens mascarados. 636 01:17:37,062 --> 01:17:39,646 Ficamos mais tempo no sacrifício dos dois idiotas. 637 01:17:39,729 --> 01:17:41,104 Entendeu? Aí corta! 638 01:17:42,021 --> 01:17:45,062 E lá está ela, deitada na casa. 639 01:17:45,146 --> 01:17:49,604 Eu a aperto nos meus braços e digo minha linda frase: 640 01:17:49,687 --> 01:17:51,646 "Elisa, eu estou com medo." 641 01:17:52,146 --> 01:17:54,854 "Estou com medo. Elisa, estou com medo." 642 01:17:55,896 --> 01:17:56,937 Não funciona. 643 01:17:57,854 --> 01:18:01,021 Como vai derrubá-la? Se bater nela de novo, ela morre. 644 01:18:03,229 --> 01:18:04,937 -Com a cerveja. -Não funciona. 645 01:18:05,437 --> 01:18:08,646 Você só fica dizendo que não funciona. 646 01:18:08,729 --> 01:18:11,896 A mamãe foi clara. O cliente a quer consciente. 647 01:18:11,979 --> 01:18:15,562 Foda-se a mamãe também! 648 01:18:15,646 --> 01:18:19,479 -Fala baixo. -Não vou falar baixo porra nenhuma! 649 01:18:19,979 --> 01:18:21,979 Olha o que eu passei 650 01:18:22,062 --> 01:18:25,479 pra pegar o trailer, só porque o inglês queria dirigir! 651 01:18:25,562 --> 01:18:28,062 Você fez merda. Você causou o acidente. 652 01:18:28,146 --> 01:18:30,021 -E a tal da Elisa? -Dane-se. 653 01:18:30,104 --> 01:18:33,604 Ela só sacou que tinha alguma coisa na cerveja! 654 01:18:33,687 --> 01:18:34,604 Eu reclamei? 655 01:18:34,687 --> 01:18:37,687 Eu estava lanhada, suada, não conseguia falar. 656 01:18:37,771 --> 01:18:39,937 Você é inútil! Cortei a sua língua! 657 01:18:40,021 --> 01:18:41,021 Eu sou o diretor. 658 01:18:41,104 --> 01:18:44,687 Vou contar pra mamãe, e ela vai te ferrar. Você não sabe nada. 659 01:18:44,771 --> 01:18:48,646 -Eu sou o artista nesta… -Fale baixo! 660 01:18:48,729 --> 01:18:51,062 -…família. -Cala a boca! 661 01:19:02,062 --> 01:19:03,437 Você é um incompetente. 662 01:19:06,146 --> 01:19:07,396 Pirralha. 663 01:19:25,271 --> 01:19:27,771 Dois dias com este troço na boca. 664 01:19:27,854 --> 01:19:31,562 -Na próxima, vou ser a vilã. -A mamãe não saca nada de terror. 665 01:19:31,646 --> 01:19:33,312 Ela manda. 666 01:19:33,396 --> 01:19:36,521 Se quer a guria consciente na hora de morrer, será assim. 667 01:19:36,604 --> 01:19:39,812 É igual ao Leonardo DiCaprio ter morrido congelado. 668 01:19:39,896 --> 01:19:42,479 Por que caralhos ele não subiu na porta? 669 01:19:46,771 --> 01:19:48,937 É verdade, tinha espaço pra ele. 670 01:19:49,437 --> 01:19:52,396 Gravação em 15 minutos. Levem a garota para casa. 671 01:19:52,896 --> 01:19:54,562 Pronto. 672 01:19:55,646 --> 01:19:58,646 E agora, o que eu faço? Me diz. 673 01:19:59,229 --> 01:20:00,187 Sei lá. 674 01:20:08,104 --> 01:20:10,896 Pare de beber, ou vai ter que fazer xixi no set. 675 01:20:11,479 --> 01:20:12,896 Falo por experiência. 676 01:20:29,979 --> 01:20:30,812 Ferrou. 677 01:21:12,937 --> 01:21:14,937 A garota fugiu! 678 01:21:16,687 --> 01:21:18,229 A garota fugiu! 679 01:21:23,521 --> 01:21:24,396 Tá certo. 680 01:21:24,937 --> 01:21:27,146 Você vai me matar. E depois? 681 01:21:27,229 --> 01:21:28,854 O que você vai fazer? 682 01:21:28,937 --> 01:21:31,687 Eles já estão na casa esperando por você. 683 01:21:36,354 --> 01:21:39,812 Eles vão te esquartejar e dar pros porcos comerem. 684 01:21:39,896 --> 01:21:42,521 Entendeu? Vão dar pros porcos comerem. 685 01:21:44,812 --> 01:21:45,646 Vai. 686 01:21:48,562 --> 01:21:49,812 Abaixa a espingarda. 687 01:21:51,396 --> 01:21:53,354 Vamos achar uma solução. 688 01:21:53,437 --> 01:21:55,396 Precisa de mim pra sobreviver. 689 01:21:55,979 --> 01:21:59,312 -Não vai conseguir sozinha. -Você fala demais. 690 01:22:02,437 --> 01:22:04,062 Por favor, não faz isso. 691 01:22:06,562 --> 01:22:08,187 Estou com medo. 692 01:22:10,354 --> 01:22:11,979 Estou com medo. 693 01:22:15,354 --> 01:22:18,104 Não se preocupe, é só um filme. 694 01:22:21,229 --> 01:22:22,187 Vaca! 695 01:22:22,854 --> 01:22:27,229 Filha da puta! Você merece morrer no… 696 01:23:03,396 --> 01:23:04,729 Este é o final. 697 01:25:02,896 --> 01:25:07,812 ÁREA MILITAR - PROIBIDA A ENTRADA VIGILÂNCIA ARMADA 698 01:26:17,979 --> 01:26:19,646 MÃE A CIRURGIA É EM POUCAS HORAS. 699 01:26:19,729 --> 01:26:22,979 POR QUE O TELEFONE ESTÁ DESLIGADO? NÃO BRINQUE COMIGO. 700 01:28:05,604 --> 01:28:08,771 COMENTÁRIOS SOBRE O FILME? 701 01:28:08,854 --> 01:28:10,646 SÓ VI 2 MINUTOS. CHATO. 702 01:28:10,729 --> 01:28:12,562 EU GOSTEI. 703 01:28:12,646 --> 01:28:14,271 ELISA DEVIA TER MORRIDO. 704 01:28:14,354 --> 01:28:15,812 PLÁGIO DE OUTROS FILMES. 705 01:28:15,896 --> 01:28:17,437 A LENDA É VERDADEIRA. 706 01:28:17,521 --> 01:28:19,812 OSSO, MASTROSSO E CARCAGNOSSO? 707 01:28:19,896 --> 01:28:21,646 PROCURA NO GOOGLE. 708 01:28:21,729 --> 01:28:24,521 ITALIANOS NÃO SABEM FAZER FILMES DE TERROR. 709 01:28:24,604 --> 01:28:25,896 MAIS SANGUE OU CANCELO. 710 01:28:25,979 --> 01:28:27,812 DÁ PRA ENTENDER O QUE ELES FALAM? 711 01:28:27,896 --> 01:28:30,229 O DIRETOR É ITALIANO. APOIEM. 712 01:28:30,312 --> 01:28:32,437 NÃO, KITTY. 713 01:28:32,562 --> 01:28:36,479 UM SUPERLIKE PRA RABA DA LOURA. 714 01:28:36,562 --> 01:28:38,062 TÁ, VOU VER AGORA. 715 01:28:38,187 --> 01:28:39,021 ME AVISA. 716 01:28:40,854 --> 01:28:43,104 BLOODFLIX DIGITE SENHA PARA ACESSAR PERFIL 717 01:28:46,396 --> 01:28:50,271 {\an8}UM CLÁSSICO FILME DE TERROR MAIS INFORMAÇÕES 718 01:28:50,396 --> 01:28:53,604 {\an8}UM CLÁSSICO FILME DE TERROR ASSISTIR 719 01:28:55,562 --> 01:28:56,812 {\an8}BLOODFLIX APRESENTA 720 01:28:57,771 --> 01:28:59,187 {\an8}-Oi, Elisa. -Oi. 721 01:28:59,271 --> 01:29:01,896 {\an8}Pessoal, vocês podem falar mais um pouco? 722 01:29:01,979 --> 01:29:04,521 {\an8}Preciso prender a atenção dos espectadores. 723 01:29:05,521 --> 01:29:06,437 {\an8}Não? 724 01:29:06,521 --> 01:29:09,021 {\an8}Podem dar tchauzinho, acenar com a mão? 725 01:29:10,021 --> 01:29:14,021 {\an8}Sua vaca. Você merece morrer… 726 01:29:16,229 --> 01:29:19,021 {\an8}Pai, o jantar está na mesa. Você vem? 727 01:29:22,354 --> 01:29:23,646 Estou indo, querida. 728 01:34:27,854 --> 01:34:33,229 Legendas: Rosane Falcão