1
00:01:35,771 --> 00:01:39,312
NETFLIX APRESENTA
2
00:02:45,812 --> 00:02:46,937
Elisa, tudo bem?
3
00:02:48,937 --> 00:02:50,854
É a segunda vez que vomito.
4
00:02:51,479 --> 00:02:53,562
Precisa comer alguma coisa, filha.
5
00:02:54,062 --> 00:02:55,812
A cirurgia é amanhã às 14h.
6
00:02:55,896 --> 00:02:57,979
O médico disse que precisa estar bem.
7
00:02:58,062 --> 00:02:58,979
Como amanhã?
8
00:03:00,271 --> 00:03:01,771
Por quê? Quer esperar?
9
00:03:02,896 --> 00:03:03,771
Não.
10
00:03:04,854 --> 00:03:06,354
Você está em experiência.
11
00:03:06,437 --> 00:03:08,521
Não pode ter um bebê.
12
00:03:10,062 --> 00:03:10,979
Eu sei.
13
00:03:11,062 --> 00:03:12,687
É o melhor que pode fazer.
14
00:03:14,771 --> 00:03:17,771
E podemos aproveitar
para refazer seu guarda-roupas.
15
00:03:19,979 --> 00:03:20,979
Elisa?
16
00:03:21,646 --> 00:03:22,479
O que acha?
17
00:03:26,646 --> 00:03:27,979
Eu te amo, querida.
18
00:03:28,729 --> 00:03:29,812
Muitão.
19
00:03:30,729 --> 00:03:32,062
Eu também, mãe.
20
00:03:32,146 --> 00:03:33,437
Vejo você à noite.
21
00:03:33,937 --> 00:03:34,896
Um beijo.
22
00:03:55,312 --> 00:03:58,979
CARPOOLING
ELISA, HORA DE PARTIR. VEJA SEUS AMIGOS.
23
00:04:21,562 --> 00:04:23,312
Um, dois, três. Ação.
24
00:04:23,771 --> 00:04:27,104
Olá, Amigos do Fabrizio.
Bem-vindos a este novo vídeo.
25
00:04:27,187 --> 00:04:28,896
Agora, um pequeno enigma.
26
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
Aonde estamos indo, se canto esta música?
27
00:04:32,354 --> 00:04:35,604
Meu céu é sempre mais azul
28
00:04:36,896 --> 00:04:41,271
Exato. Vamos pra minha Calábria.
E hoje temos conosco…
29
00:04:41,354 --> 00:04:44,687
Diz o seu nome e para onde vai.
Vou cortar esta parte.
30
00:04:44,771 --> 00:04:47,187
Seu perfil se chama "Amigos do Fabrizio"?
31
00:04:47,271 --> 00:04:48,979
Foi ideia da minha irmã caçula.
32
00:04:49,062 --> 00:04:53,021
Oi, meu nome é Sofia
e estou indo a um casamento.
33
00:04:53,104 --> 00:04:57,687
Oi, meu nome é Mark
e vamos a um marriaggio.
34
00:04:57,771 --> 00:04:59,479
O casamento de vocês?
35
00:04:59,562 --> 00:05:01,396
-Não.
-Não. Ainda não.
36
00:05:01,896 --> 00:05:06,312
Podem falar um de cada vez?
Senão não consigo editar nada.
37
00:05:07,146 --> 00:05:09,021
Riccardo, médico.
38
00:05:09,937 --> 00:05:13,437
Pode dizer mais alguma coisa?
Tipo, aonde está indo.
39
00:05:13,521 --> 00:05:16,729
Vou visitar minha família.
Mas chega disso agora.
40
00:05:16,812 --> 00:05:19,562
Desculpa,
mas você ficou muito bem no close.
41
00:05:19,646 --> 00:05:22,354
Você é muito fotogênico. Deveria ser ator.
42
00:05:22,437 --> 00:05:24,979
-Oi.
-Oi.
43
00:05:25,062 --> 00:05:28,271
Não se preocupe,
é pro Instagram dele ou algo assim.
44
00:05:28,354 --> 00:05:30,437
-É um blog de viagens.
-Um blog de viagens.
45
00:05:30,521 --> 00:05:31,687
O que devo fazer?
46
00:05:31,771 --> 00:05:35,187
Pode dizer seu nome e para onde vai.
47
00:05:35,271 --> 00:05:37,979
Sou Elisa e vou passar as férias
com meus pais.
48
00:05:38,062 --> 00:05:39,021
Oi, Elisa.
49
00:05:39,521 --> 00:05:42,271
Pessoal, vocês podem falar mais um pouco?
50
00:05:42,354 --> 00:05:44,854
Preciso prender a atenção
dos espectadores.
51
00:05:45,646 --> 00:05:46,604
Não?
52
00:05:46,687 --> 00:05:49,271
Pode dar tchauzinho, acenar com a mão?
53
00:05:49,354 --> 00:05:50,187
Vamos logo.
54
00:05:50,271 --> 00:05:54,312
Nossos amigos ainda estão tímidos.
São 4h37 e estamos…
55
00:05:54,396 --> 00:05:55,771
Dez minutos atrasados.
56
00:05:55,854 --> 00:05:57,729
Atrasados, como disse o doutor.
57
00:05:57,812 --> 00:05:59,979
Tchau, Amigos do Fabrizio, e não esqueçam:
58
00:06:00,062 --> 00:06:01,979
"Seremos amigos até o fim."
59
00:06:02,729 --> 00:06:03,771
Corta. Boa.
60
00:06:30,687 --> 00:06:32,854
-Quem era o deus do tempo?
-Zeus.
61
00:06:33,437 --> 00:06:35,062
Não, do tempo. Cronos.
62
00:06:37,562 --> 00:06:41,396
O macho de que animal
vive dentro da fêmea para se acasalar?
63
00:06:41,896 --> 00:06:42,729
Eu sei.
64
00:06:43,312 --> 00:06:44,229
Diabo-marinho.
65
00:06:44,729 --> 00:06:46,146
Nossa, que tesão.
66
00:06:47,937 --> 00:06:48,771
Para.
67
00:06:50,354 --> 00:06:52,021
-Estão com sede?
-Sede? Sim.
68
00:06:52,604 --> 00:06:53,812
Lá atrás. Fridge.
69
00:06:54,396 --> 00:06:56,896
Arrasou, cara.
70
00:06:56,979 --> 00:06:58,437
É hora da cerveja.
71
00:07:00,271 --> 00:07:01,937
Você merece um prêmio.
72
00:07:05,062 --> 00:07:07,812
-Sinônimo de grão?
-Semente.
73
00:07:10,437 --> 00:07:13,187
-O palhaço de It se alimenta de quê?
-Crianças.
74
00:07:15,021 --> 00:07:15,854
Medo.
75
00:07:15,937 --> 00:07:16,896
O quê?
76
00:07:16,979 --> 00:07:20,354
As crianças são um meio.
Pennywise se alimenta do medo delas.
77
00:07:22,229 --> 00:07:24,021
Elisa, está boa.
78
00:07:24,104 --> 00:07:26,604
-Não, obrigada.
-Só se vive uma vez.
79
00:07:27,437 --> 00:07:28,271
Não quero.
80
00:07:28,354 --> 00:07:30,146
Vai ficar velha o resto da vida.
81
00:07:30,229 --> 00:07:32,229
-Aproveite agora.
-Não insista.
82
00:07:32,312 --> 00:07:34,396
Só um golinho. Faça parte da tribo.
83
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
Saúde!
84
00:07:43,604 --> 00:07:45,229
O apóstolo que traiu Jesus?
85
00:08:04,604 --> 00:08:08,312
…disse que por aqui
fica a milha mais linda da Itália.
86
00:08:09,271 --> 00:08:11,354
Você me falou desse cara.
87
00:08:17,896 --> 00:08:21,021
MÃE E FILHA DESAPARECIDAS
A SOMBRA DE 'NDRANGHETA
88
00:08:24,229 --> 00:08:25,521
-Isso!
-Sì!
89
00:08:25,604 --> 00:08:26,937
Assim. Sim.
90
00:08:27,021 --> 00:08:28,812
O que é isso?
91
00:08:28,896 --> 00:08:31,354
É a máfia desta região.
92
00:08:31,437 --> 00:08:32,687
A máfia daqui.
93
00:08:32,771 --> 00:08:34,771
-Então tem mais de uma?
-Tem.
94
00:08:34,854 --> 00:08:37,062
É como macarrão!
95
00:08:37,146 --> 00:08:40,437
Trenette, tagliatelle... fusilli.
96
00:08:40,521 --> 00:08:41,604
Gosto de fusilli.
97
00:08:43,729 --> 00:08:45,062
Caramba! Olha só.
98
00:08:45,146 --> 00:08:47,604
A PREFEITA CONTRA A MÁFIA:
"NÃO SEREMOS INTIMIDADOS"
99
00:08:47,687 --> 00:08:49,437
-Parece um pássaro.
-Menos!
100
00:08:49,521 --> 00:08:51,354
Desculpe. Parece uma lasanha.
101
00:08:51,479 --> 00:08:53,896
É a prefeita. Ela é corajosa.
102
00:08:53,979 --> 00:08:55,771
Tirou metade do país das ruas.
103
00:08:55,854 --> 00:08:57,562
Elisa, não parece uma lasanha?
104
00:09:01,562 --> 00:09:02,396
Você está bem?
105
00:09:24,354 --> 00:09:25,771
Tem alguma coisa errada.
106
00:09:26,271 --> 00:09:27,479
É o enjoo da viagem.
107
00:09:28,771 --> 00:09:30,562
Não sei se é isso.
108
00:09:42,771 --> 00:09:44,062
Por que não atende?
109
00:09:44,646 --> 00:09:45,771
Atende, por favor.
110
00:09:47,187 --> 00:09:50,646
Poderíamos encontrar uma solução
para nós e nossa filha.
111
00:09:51,937 --> 00:09:54,854
Foi um momento ruim.
Não vai acontecer de novo.
112
00:09:56,187 --> 00:09:57,312
Mas seja razoável.
113
00:09:57,812 --> 00:09:59,229
Somos adultos, tá?
114
00:09:59,896 --> 00:10:01,187
-Tchau.
-Ei.
115
00:10:01,937 --> 00:10:03,312
Que porra é essa? Para.
116
00:10:03,437 --> 00:10:05,521
O que você está fazendo?
117
00:10:05,604 --> 00:10:06,771
Sai daí.
118
00:10:06,854 --> 00:10:09,771
Quando chegarmos ao casamento,
eles já serão avós.
119
00:10:09,854 --> 00:10:11,104
-Mark!
-Olha,
120
00:10:11,187 --> 00:10:13,021
este trailer é da minha mãe.
121
00:10:13,104 --> 00:10:15,479
Se algo acontecer, ela me mata.
122
00:10:15,562 --> 00:10:17,229
-O que está fazendo?
-Dirigindo.
123
00:10:17,312 --> 00:10:19,687
-Você está bêbado.
-Dirijo melhor quando bebo.
124
00:10:19,771 --> 00:10:21,437
-Que babaca.
-Diz pra ele.
125
00:10:21,521 --> 00:10:24,437
Pode pegar o volante
se não se sentir seguro.
126
00:10:25,146 --> 00:10:27,104
Não trouxe carteira de motorista.
127
00:10:28,604 --> 00:10:29,604
Resolvido, então.
128
00:10:29,687 --> 00:10:33,812
"Problem solved" uma ova!
Não tem problema nenhum resolvido!
129
00:11:08,979 --> 00:11:10,062
Você é daqui?
130
00:11:11,062 --> 00:11:12,812
-Você mora aqui?
-Sim,
131
00:11:13,312 --> 00:11:15,896
mas... eu moro em Roma.
132
00:11:15,979 --> 00:11:18,896
Faculdade. Estudo. Escola de cinema.
133
00:11:19,479 --> 00:11:23,312
Então vá fazer filmes.
Chega dessa merda de Instagram.
134
00:11:24,312 --> 00:11:26,437
Well, it's complicado in Italy.
135
00:11:33,521 --> 00:11:36,062
Você está bem? Como isso aconteceu?
136
00:11:39,437 --> 00:11:43,062
É… O que aconteceu?
137
00:11:43,146 --> 00:11:46,937
Uma vez, um idiota pegou a minha cabeça
138
00:11:47,021 --> 00:11:49,396
e bateu três vezes na parede.
139
00:11:49,479 --> 00:11:50,896
Caramba!
140
00:11:51,687 --> 00:11:54,354
Eu também. Eu estava…
141
00:11:54,437 --> 00:11:55,771
-Idiota?
-Idiota.
142
00:11:55,854 --> 00:11:56,771
Na escola.
143
00:11:58,104 --> 00:12:00,562
Mas aí eu machuquei uma pessoa.
144
00:12:06,354 --> 00:12:09,521
Quando você é adolescente,
acha a violência legal.
145
00:12:09,604 --> 00:12:11,354
Como num filme ruim.
146
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Ei.
147
00:12:20,229 --> 00:12:21,396
Aos bons filmes!
148
00:12:21,896 --> 00:12:24,062
-Isso.
-Isso! Saúde.
149
00:12:27,979 --> 00:12:29,021
Mark!
150
00:12:30,812 --> 00:12:31,937
Porra!
151
00:13:29,687 --> 00:13:32,021
Que merda!
152
00:13:32,937 --> 00:13:34,521
-Não!
-Coloquem no sofá.
153
00:13:39,771 --> 00:13:40,771
Para…
154
00:13:42,146 --> 00:13:44,479
-Precisamos de uma tala.
-Tenho uma barraca.
155
00:13:44,562 --> 00:13:46,354
-Pode usar as hastes?
-Acho que sim.
156
00:13:46,437 --> 00:13:48,437
-Hastes, paus, qualquer coisa.
-Tá.
157
00:13:49,187 --> 00:13:51,312
Calma, você vai piorar as coisas.
158
00:13:51,396 --> 00:13:52,646
Devagar!
159
00:13:52,729 --> 00:13:54,146
Vai doer um pouco.
160
00:13:55,812 --> 00:13:58,062
-Porra!
-Estou aqui.
161
00:13:59,437 --> 00:14:01,396
-Segure as hastes. Assim.
-Tá.
162
00:14:01,479 --> 00:14:04,062
-Sinto muito.
-Estou aqui.
163
00:14:04,146 --> 00:14:05,771
-Desculpe.
-Está tudo bem.
164
00:14:05,854 --> 00:14:07,562
Estamos quase terminando.
165
00:14:07,646 --> 00:14:08,479
Quase.
166
00:14:12,062 --> 00:14:13,104
Pronto.
167
00:14:13,187 --> 00:14:14,437
Ligue pra emergência.
168
00:14:15,979 --> 00:14:20,146
Está tudo bem… Você vai ficar bem.
169
00:14:21,937 --> 00:14:23,021
Não funciona.
170
00:14:25,896 --> 00:14:26,854
Não tem sinal.
171
00:14:28,146 --> 00:14:28,979
Fabrizio.
172
00:14:29,562 --> 00:14:31,271
Porra, liga pra emergência!
173
00:14:31,354 --> 00:14:34,021
-Já tentei.
-Como a emergência não funciona?
174
00:14:34,104 --> 00:14:35,062
Quer tentar?
175
00:14:35,562 --> 00:14:37,062
Claro, eu tento…
176
00:14:40,521 --> 00:14:41,479
Nada!
177
00:14:42,521 --> 00:14:44,062
O meu também não funciona.
178
00:14:47,437 --> 00:14:50,937
Precisamos de ajuda.
Tente parar alguém na estrada.
179
00:14:52,937 --> 00:14:54,479
Não tem estrada.
180
00:15:18,146 --> 00:15:20,646
-Ninguém viu nada?
-Eu desmaiei.
181
00:15:20,729 --> 00:15:21,604
Eu também.
182
00:15:23,146 --> 00:15:25,479
-Como chegamos aqui?
-Pergunte ao Mark.
183
00:15:25,562 --> 00:15:27,604
Ele arrastou o trailer até aqui?
184
00:15:27,687 --> 00:15:29,396
Talvez. Por que não pergunta?
185
00:15:32,146 --> 00:15:33,021
Gente…
186
00:16:03,146 --> 00:16:04,437
Tem alguém em casa?
187
00:16:06,354 --> 00:16:08,062
Sofremos um acidente.
188
00:16:09,646 --> 00:16:10,479
Oi!
189
00:16:12,062 --> 00:16:13,479
Não tem ninguém. Vamos.
190
00:16:19,354 --> 00:16:21,437
-Vamos invadir.
-E se o dono voltar?
191
00:16:21,521 --> 00:16:23,937
Esqueçam. Vamos voltar para o trailer.
192
00:16:46,854 --> 00:16:49,437
Era uma cabra… ou algo parecido.
193
00:16:49,521 --> 00:16:51,604
Apareceu no meio da estrada.
194
00:16:51,687 --> 00:16:53,521
Tentei desviar,
195
00:16:53,604 --> 00:16:56,437
mas o Fabrizio pegou o volante,
e não consegui…
196
00:16:56,521 --> 00:16:57,604
A culpa é minha!
197
00:16:57,687 --> 00:17:01,312
Se não tivesse tomado o volante,
não teríamos saído da estrada.
198
00:17:01,396 --> 00:17:05,354
Ele estava cochilando.
Se eu não desviasse, teríamos atropelado.
199
00:17:05,437 --> 00:17:06,687
O que ele disse?
200
00:17:06,771 --> 00:17:08,062
Que você cochilou.
201
00:17:08,146 --> 00:17:09,812
O quê? Mentira!
202
00:17:10,479 --> 00:17:13,354
Talvez eu tenha dado
uma cochilada, mas nós…
203
00:17:13,437 --> 00:17:16,729
não acertaríamos a árvore
se Chiara Ferragni não surtasse!
204
00:17:16,812 --> 00:17:17,646
Parem com isso!
205
00:17:17,729 --> 00:17:18,562
Que idiota.
206
00:17:19,021 --> 00:17:22,896
A árvore em que batemos
ficava a que distância da estrada?
207
00:17:22,979 --> 00:17:24,312
Sei lá.
208
00:17:24,812 --> 00:17:26,062
Alguns metros.
209
00:17:26,146 --> 00:17:27,646
Não há estrada à vista.
210
00:17:28,896 --> 00:17:30,604
Estamos no meio da floresta.
211
00:17:34,729 --> 00:17:35,729
Impossível.
212
00:17:39,604 --> 00:17:40,437
Impossível?
213
00:17:41,562 --> 00:17:42,896
Olhe as árvores.
214
00:17:43,729 --> 00:17:46,229
Milhares de árvores, e passamos por elas.
215
00:17:46,979 --> 00:17:49,562
Ou caímos do céu nesta clareira.
216
00:17:51,521 --> 00:17:53,354
É o que eu chamo de impossível.
217
00:18:02,896 --> 00:18:05,187
-Aonde vai, doutor?
-Procurar a estrada.
218
00:18:05,271 --> 00:18:06,979
-Vou com você.
-Não precisa.
219
00:18:08,271 --> 00:18:09,187
Não vá por aí.
220
00:18:09,271 --> 00:18:11,562
-É tudo igual.
-Não, olha pro sol.
221
00:18:12,062 --> 00:18:13,437
Temos que ir pra sul.
222
00:18:14,062 --> 00:18:14,979
O sul é pra lá.
223
00:18:17,979 --> 00:18:19,229
Você foi escoteiro?
224
00:18:20,687 --> 00:18:23,021
Não, mas cresci em lugares como este.
225
00:18:28,229 --> 00:18:29,687
Vá ficar com os outros.
226
00:18:37,354 --> 00:18:39,354
MÃE, NÃO SEI ONDE ESTAMOS.
227
00:18:39,437 --> 00:18:41,479
ESTOU COM MEDO.
PRECISO DE AJUDA.
228
00:18:47,854 --> 00:18:48,812
Está tudo bem?
229
00:18:54,354 --> 00:18:55,646
Ele é tão bobo!
230
00:19:19,854 --> 00:19:21,521
Estão juntos há muito tempo?
231
00:19:22,937 --> 00:19:25,021
Desde que me mudei para os EUA.
232
00:19:25,104 --> 00:19:26,979
Ele também não é americano.
233
00:19:27,062 --> 00:19:29,437
Tinha acabado de chegar de Bristol.
234
00:19:29,521 --> 00:19:30,729
De onde você é?
235
00:19:31,229 --> 00:19:32,271
De Odessa.
236
00:19:32,854 --> 00:19:35,354
Mas morei em um monte de lugares.
237
00:19:35,437 --> 00:19:36,437
Na Itália também.
238
00:19:37,021 --> 00:19:39,271
Sou como um colibri. É isso?
239
00:19:39,354 --> 00:19:40,187
Colibri?
240
00:19:43,812 --> 00:19:44,812
O que você faz?
241
00:19:46,646 --> 00:19:50,396
Sou estagiária numa firma de consultoria.
Me formei em Bocconi.
242
00:19:50,479 --> 00:19:51,604
Nossa!
243
00:19:51,687 --> 00:19:52,896
E fala assim?
244
00:19:53,937 --> 00:19:55,896
Fico o dia todo no computador.
245
00:19:58,146 --> 00:20:00,562
Tenho uma empresa que cria joias em 3D.
246
00:20:01,479 --> 00:20:02,687
Sua própria empresa?
247
00:20:03,479 --> 00:20:04,562
Você é tão jovem.
248
00:20:04,646 --> 00:20:06,562
Bem, é só uma startup.
249
00:20:06,646 --> 00:20:07,687
Olha.
250
00:20:09,896 --> 00:20:10,729
Bonito.
251
00:20:20,229 --> 00:20:21,729
Acha que foi culpa dele?
252
00:20:26,562 --> 00:20:27,646
Não.
253
00:20:28,687 --> 00:20:30,521
Ele vai ficar bem.
254
00:20:40,854 --> 00:20:42,062
Você tem uma filha?
255
00:20:44,937 --> 00:20:46,687
Desculpa, eu ouvi a ligação.
256
00:20:48,854 --> 00:20:49,979
Qual é o nome dela?
257
00:20:50,604 --> 00:20:51,437
Alma.
258
00:20:51,521 --> 00:20:53,646
Muito nobre. Alma…
259
00:20:55,562 --> 00:20:56,979
Bonito. O que significa?
260
00:20:57,479 --> 00:21:01,271
Cuide da sua vida.
Já devíamos ter achado a estrada.
261
00:21:04,771 --> 00:21:07,437
Uma vez, vi um filme americano
262
00:21:08,646 --> 00:21:13,312
sobre umas pessoas
que estão no limbo e não se dão conta.
263
00:21:14,062 --> 00:21:16,187
Estão como que em uma armadilha,
264
00:21:16,687 --> 00:21:19,146
condenadas a repetir as mesmas ações.
265
00:21:20,146 --> 00:21:23,312
Por exemplo,
elas acordam e é sempre o mesmo dia.
266
00:21:23,812 --> 00:21:27,229
Ou descem as escadas
e estão no mesmo andar.
267
00:21:40,312 --> 00:21:41,271
Sofia.
268
00:22:02,771 --> 00:22:03,937
Que porra é essa?
269
00:22:35,312 --> 00:22:36,229
Tem alguém aí?
270
00:22:59,271 --> 00:23:00,312
O que é isso?
271
00:23:01,562 --> 00:23:02,854
Um ritual satânico?
272
00:23:07,229 --> 00:23:10,521
{\an8}OS TRÊS CAVALEIROS DE HONRA
273
00:23:10,604 --> 00:23:11,437
Mais ou menos.
274
00:23:12,354 --> 00:23:13,562
O que quer dizer?
275
00:23:15,812 --> 00:23:17,437
Precisamos ir embora agora.
276
00:23:20,104 --> 00:23:22,396
Olha as cabeças. O sangue está fresco.
277
00:24:52,479 --> 00:24:54,146
O primeiro não tem olhos,
278
00:24:54,646 --> 00:24:56,646
mas vai encontrá-lo até no escuro.
279
00:24:58,062 --> 00:25:01,646
O segundo não tem orelhas,
mas escuta bem o seu medo.
280
00:25:02,896 --> 00:25:06,896
O terceiro não tem boca pra falar,
mas se o vir não dê um pio.
281
00:25:07,437 --> 00:25:11,771
O cavalo alado ao lado dele
é o chamado da morte.
282
00:25:14,979 --> 00:25:17,812
É a lenda de Osso,
Mastrosso e Carcagnosso.
283
00:25:19,229 --> 00:25:22,187
Minha avó me contava
quando eu era pequeno.
284
00:25:26,729 --> 00:25:29,229
São três irmãos que vieram de outro mundo
285
00:25:30,229 --> 00:25:31,896
há muito tempo.
286
00:25:37,187 --> 00:25:38,812
As pessoas morriam de fome,
287
00:25:39,937 --> 00:25:44,104
e eles prometeram salvá-las
em troca de um sacrifício.
288
00:25:47,396 --> 00:25:48,937
A vítima foi escolhida
289
00:25:50,771 --> 00:25:52,562
e eles prepararam o ritual.
290
00:25:56,479 --> 00:25:58,021
Cortaram sua língua…
291
00:26:00,354 --> 00:26:01,354
depois as orelhas
292
00:26:03,687 --> 00:26:04,604
e os olhos.
293
00:26:07,271 --> 00:26:09,771
Com o sangue, saciaram a fome do vilarejo.
294
00:26:11,062 --> 00:26:13,229
Mas nada é de graça.
295
00:26:15,729 --> 00:26:18,271
Desde então, os famintos…
296
00:26:19,229 --> 00:26:20,354
se tornaram…
297
00:26:23,937 --> 00:26:24,771
um rebanho.
298
00:26:31,187 --> 00:26:32,146
O rebanho deles.
299
00:26:36,021 --> 00:26:38,187
Sua avó contava histórias estranhas.
300
00:26:38,271 --> 00:26:40,271
Chega de papo furado.
301
00:26:40,354 --> 00:26:42,229
As cabeças na floresta.
302
00:26:42,312 --> 00:26:44,479
-Eram mesmo cinco?
-Cinco.
303
00:26:45,646 --> 00:26:47,187
Querem nos apavorar.
304
00:26:51,021 --> 00:26:53,979
Vamos dormir no trailer
e amanhã vamos embora.
305
00:26:54,062 --> 00:26:54,896
E o Mark?
306
00:26:55,396 --> 00:26:59,604
Não podemos removê-lo.
Vamos buscar ajuda e voltar para pegá-lo.
307
00:26:59,687 --> 00:27:00,562
Claro.
308
00:27:03,146 --> 00:27:03,979
Sofia.
309
00:27:33,687 --> 00:27:35,437
Nada...
310
00:27:37,021 --> 00:27:38,271
Como está o meu amor?
311
00:27:39,146 --> 00:27:41,062
Meti vocês numa furada.
312
00:27:43,896 --> 00:27:46,729
Descanse. Amanhã vai ser um grande dia.
313
00:27:48,437 --> 00:27:49,271
Fifi,
314
00:27:50,729 --> 00:27:53,146
o que está fazendo com um trouxa como eu?
315
00:27:59,937 --> 00:28:01,521
Qual é a graça?
316
00:28:01,604 --> 00:28:02,437
Nenhuma.
317
00:28:03,562 --> 00:28:04,812
Graça nenhuma.
318
00:28:06,479 --> 00:28:09,062
Batemos numa árvore pertinho da estrada
319
00:28:09,937 --> 00:28:12,687
e acordamos
na frente da casa de Sam Raimi.
320
00:28:14,271 --> 00:28:15,896
Há cabeças de animais,
321
00:28:16,771 --> 00:28:18,896
fotos de fazendeiros loucos…
322
00:28:21,187 --> 00:28:22,229
estamos isolados,
323
00:28:23,354 --> 00:28:24,979
os celulares não funcionam.
324
00:28:28,437 --> 00:28:30,021
Por que não disseram?
325
00:28:31,271 --> 00:28:33,104
É um filme de terror clássico!
326
00:28:33,187 --> 00:28:34,229
Vá dormir, cara.
327
00:28:41,521 --> 00:28:44,271
-Aonde você vai?
-Tirar água do joelho.
328
00:28:47,271 --> 00:28:49,646
Esse cara precisa muito de uma namorada.
329
00:29:30,646 --> 00:29:33,896
{\an8}MÃE
330
00:29:36,687 --> 00:29:37,521
Surpresa!
331
00:29:43,021 --> 00:29:45,687
O que é isto? Mostra pra mamãe.
332
00:29:48,604 --> 00:29:49,437
Beijinho?
333
00:29:52,437 --> 00:29:57,396
Que fofa! Me dá um beijinho.
Mamãe, ela deu um beijinho no papai.
334
00:30:12,271 --> 00:30:13,187
O que é aquilo?
335
00:30:17,854 --> 00:30:19,521
Ei, aonde você vai?
336
00:30:19,604 --> 00:30:20,729
Fique com o Mark.
337
00:30:57,021 --> 00:30:57,937
Fique aqui.
338
00:30:58,521 --> 00:30:59,479
Cuidado.
339
00:31:11,479 --> 00:31:14,729
Vem. Tem alguém na floresta.
Temos que sair daqui.
340
00:31:14,812 --> 00:31:15,646
Que merda!
341
00:31:18,896 --> 00:31:21,437
-O que houve?
-Vem.
342
00:31:27,979 --> 00:31:30,687
-Fabri, o que está acontecendo?
-Anda, sobe.
343
00:31:31,354 --> 00:31:34,271
-Pode me dizer o que está acontecendo?
-Vão!
344
00:31:45,687 --> 00:31:46,521
O que é isso?
345
00:31:56,771 --> 00:31:58,187
Cortaram a língua dela.
346
00:32:02,521 --> 00:32:03,937
O que fizeram com você?
347
00:32:10,562 --> 00:32:12,646
Acho melhor ficar longe dela.
348
00:32:14,937 --> 00:32:15,812
Ele tem razão.
349
00:32:16,437 --> 00:32:18,104
-Vamos.
-Vocês vão me ajudar?
350
00:32:18,729 --> 00:32:20,062
Não. Temos que ir.
351
00:32:20,146 --> 00:32:21,562
Ela é uma garotinha.
352
00:32:21,646 --> 00:32:23,646
-É uma péssima ideia.
-Esqueça.
353
00:32:23,729 --> 00:32:27,229
Sofia, porra, deixa ela. Sai fora.
354
00:32:28,896 --> 00:32:30,687
Não se preocupe. Eu te ajudo.
355
00:32:48,937 --> 00:32:50,437
Desligue a lanterna.
356
00:33:03,604 --> 00:33:05,312
Mark…
357
00:33:05,812 --> 00:33:08,687
-Cala a boca.
-Vá se ferrar! Mark.
358
00:33:08,771 --> 00:33:12,437
-Cala a boca! Eles têm uma espingarda.
-Feche o alçapão.
359
00:33:29,271 --> 00:33:32,854
Quieta. Cale a boca.
360
00:34:00,771 --> 00:34:03,271
O que você quer?
361
00:34:14,229 --> 00:34:16,146
O que está fazendo?
362
00:34:30,854 --> 00:34:34,646
Por favor, não! O que está fazendo?
363
00:34:59,396 --> 00:35:02,271
Não! O que está fazendo?
364
00:35:05,312 --> 00:35:09,521
Meu Deus. O que você quer?
365
00:35:28,729 --> 00:35:30,729
Não, por favor!
366
00:36:55,437 --> 00:36:57,437
Temos que ir. Vamos.
367
00:36:57,937 --> 00:37:00,062
-Espera.
-Esperar o quê?
368
00:37:02,521 --> 00:37:04,354
Não podemos deixá-la aqui.
369
00:37:08,271 --> 00:37:09,646
Saia da frente.
370
00:37:15,646 --> 00:37:16,479
Venha.
371
00:37:35,771 --> 00:37:37,979
Ela é responsabilidade sua. Vamos.
372
00:38:15,771 --> 00:38:16,604
Elisa.
373
00:40:47,562 --> 00:40:48,937
Não fomos os primeiros.
374
00:40:54,937 --> 00:40:57,479
-O que está fazendo?
-Procurando o que comer.
375
00:40:58,354 --> 00:40:59,271
Ou talvez isto.
376
00:41:01,937 --> 00:41:03,479
E vocês?
377
00:41:03,562 --> 00:41:05,354
Por que estão aí parados?
378
00:41:07,646 --> 00:41:09,021
Bando de incompetentes.
379
00:41:09,729 --> 00:41:11,562
Duas garotinhas, um trouxa.
380
00:41:11,646 --> 00:41:13,437
Você é uma causa perdida.
381
00:41:13,521 --> 00:41:14,562
O que disse?
382
00:41:15,812 --> 00:41:17,062
O que disse?
383
00:41:17,896 --> 00:41:19,146
Uma causa perdida?
384
00:41:19,229 --> 00:41:21,354
Se você diz, deve ser verdade.
385
00:41:21,437 --> 00:41:23,562
-Você sabe tudo.
-Pode falar.
386
00:41:24,354 --> 00:41:25,271
Bota pra fora.
387
00:41:25,771 --> 00:41:27,979
Falo, sim. Sem problema.
388
00:41:28,062 --> 00:41:30,687
-A culpa é do Mark!
-Como pode dizer isso?
389
00:41:30,771 --> 00:41:32,771
-Tenha respeito, doutor.
-Respeito?
390
00:41:33,521 --> 00:41:35,854
Por quê? Porque ele morreu?
391
00:41:36,437 --> 00:41:38,354
E o que vai acontecer conosco?
392
00:41:38,437 --> 00:41:41,229
Você o deixou pra trás, o abandonou
393
00:41:41,312 --> 00:41:42,812
e não me deixou ajudá-lo.
394
00:41:42,896 --> 00:41:46,104
Quem você pensa que somos?
As Tartarugas Ninjas?
395
00:41:46,187 --> 00:41:47,604
Eram só fazendeiros.
396
00:41:48,312 --> 00:41:49,687
Doentes.
397
00:41:49,771 --> 00:41:53,479
Não vou morrer pra salvar um bêbado
que nos meteu nesta encrenca!
398
00:41:53,562 --> 00:41:54,812
Querem parar?
399
00:41:54,896 --> 00:41:56,146
Foi um acidente.
400
00:41:59,146 --> 00:42:00,312
Eu sou médico.
401
00:42:02,354 --> 00:42:03,396
Curo as pessoas,
402
00:42:03,896 --> 00:42:05,104
não as salvo.
403
00:42:06,854 --> 00:42:07,687
Ah, é?
404
00:42:09,229 --> 00:42:11,312
Uma pergunta, Riccardo.
405
00:42:12,729 --> 00:42:14,437
Que médico usa o Carpooling?
406
00:42:15,812 --> 00:42:19,604
Até onde sei, médicos andam de avião,
de trem, de carro alugado.
407
00:42:22,271 --> 00:42:23,937
Que raio de médico é você?
408
00:42:25,146 --> 00:42:27,771
O que tem a ver uma coisa com outra?
409
00:42:27,854 --> 00:42:29,687
-Chega de briga.
-Cale a boca!
410
00:42:32,062 --> 00:42:34,396
Até parece que fez muito para salvá-lo.
411
00:42:36,354 --> 00:42:38,062
Por que não mordeu minha mão?
412
00:42:41,646 --> 00:42:43,854
Por que não chutou o meu saco?
413
00:42:47,021 --> 00:42:50,354
Não se esforçou muito
para salvar o amor da sua vida.
414
00:42:54,771 --> 00:42:56,437
Podia ter se esforçado mais.
415
00:43:30,271 --> 00:43:31,104
Posso ver?
416
00:43:36,604 --> 00:43:37,437
É seu?
417
00:43:41,229 --> 00:43:42,062
Chiara.
418
00:43:44,854 --> 00:43:46,521
É um nome lindo.
419
00:44:14,896 --> 00:44:16,687
Sabe como sair desta floresta?
420
00:44:35,896 --> 00:44:38,896
NÃO É UMA FLORESTA
421
00:44:39,521 --> 00:44:41,646
Como não é uma floresta?
422
00:45:03,187 --> 00:45:04,146
Temos que ir.
423
00:45:53,562 --> 00:45:55,229
Só podem estar de sacanagem.
424
00:46:11,979 --> 00:46:13,479
Cadê o trailer?
425
00:46:14,562 --> 00:46:15,979
Eles roubaram o trailer!
426
00:46:17,146 --> 00:46:20,562
Eu tinha certeza
de que estávamos certos, indo pro sul.
427
00:46:21,187 --> 00:46:24,479
-Não entendo como viemos parar aqui.
-Tinha certeza?
428
00:46:24,979 --> 00:46:26,187
-Tinha?
-Espera.
429
00:46:26,271 --> 00:46:28,687
Como é possível termos andado em círculo?
430
00:46:28,771 --> 00:46:30,187
-Não sei.
-Não sabe?
431
00:46:30,271 --> 00:46:32,021
-Estávamos indo pro sul.
-Não sabe?
432
00:46:32,104 --> 00:46:34,854
Quero me salvar tanto quanto você.
Não entendo…
433
00:46:34,937 --> 00:46:36,937
Estávamos andando pro sul…
434
00:46:39,312 --> 00:46:43,062
Merda!
435
00:46:49,062 --> 00:46:49,896
Está tudo bem.
436
00:46:50,854 --> 00:46:52,687
Talvez eu esteja em coma.
437
00:46:55,187 --> 00:46:56,771
Talvez seja um pesadelo
438
00:46:58,937 --> 00:47:00,854
e vocês nem existam.
439
00:47:02,229 --> 00:47:05,271
Acredite, neste momento,
eu preferia não existir.
440
00:47:18,604 --> 00:47:20,687
Pelo menos esqueceram isto.
441
00:47:28,562 --> 00:47:30,479
Ontem vieram quando anoiteceu.
442
00:47:35,146 --> 00:47:38,271
Não quero voltar lá pra dentro,
mas aqui fora é pior.
443
00:47:39,937 --> 00:47:40,812
Ele tem razão.
444
00:47:42,604 --> 00:47:43,979
E se eles voltarem?
445
00:47:45,646 --> 00:47:49,437
Se voltarem, vamos queimar tudo.
A floresta e a porra dessa casa.
446
00:48:38,729 --> 00:48:40,479
Obrigado, estou de guarda.
447
00:48:54,312 --> 00:48:55,729
Medida disciplinar.
448
00:48:57,937 --> 00:48:58,771
Cometi…
449
00:48:59,812 --> 00:49:00,812
um erro,
450
00:49:03,437 --> 00:49:04,646
e o paciente morreu.
451
00:49:07,021 --> 00:49:08,562
O trabalho era minha vida.
452
00:49:10,021 --> 00:49:11,187
Perdi tudo.
453
00:49:13,604 --> 00:49:15,729
Uma coisa levou à outra.
454
00:49:15,812 --> 00:49:17,729
Fui falar com a minha esposa.
455
00:49:17,812 --> 00:49:20,396
Uma palavra errada na hora errada, e eu…
456
00:49:22,521 --> 00:49:24,854
Agora ela nem me deixa ver minha filha.
457
00:49:26,521 --> 00:49:27,354
Com razão.
458
00:49:30,646 --> 00:49:32,979
Estava indo morar com minha mãe.
459
00:49:33,062 --> 00:49:36,312
Ela me trata como se tivesse 15 anos.
"Volte para casa.
460
00:49:37,271 --> 00:49:38,271
Volte para casa."
461
00:49:47,187 --> 00:49:49,146
É esse raio de médico que eu sou.
462
00:50:03,437 --> 00:50:05,562
Um vez eu estava acampando,
463
00:50:05,646 --> 00:50:08,396
e tinha um sujeito do norte. Ele disse:
464
00:50:09,021 --> 00:50:11,687
"Você é do sul, deve ser mafioso."
465
00:50:13,271 --> 00:50:14,937
E eu disse a ele:
466
00:50:15,021 --> 00:50:17,604
"Nem todo sulista é mafioso."
467
00:50:18,979 --> 00:50:20,187
Mas ele insistiu.
468
00:50:21,104 --> 00:50:22,437
Ele disse: "Não…
469
00:50:22,937 --> 00:50:25,437
Você é sulista, você é mafioso."
470
00:50:27,937 --> 00:50:29,771
Tentei argumentar com ele,
471
00:50:29,854 --> 00:50:32,937
dizendo que há sulistas
que não comem pizza,
472
00:50:33,021 --> 00:50:35,687
e há sulistas que não estão na máfia.
473
00:50:37,437 --> 00:50:41,062
No dia seguinte, ele repetiu:
"Não, você é do sul,
474
00:50:41,146 --> 00:50:42,312
você é mafioso."
475
00:50:43,979 --> 00:50:45,687
Então mandei matá-lo.
476
00:51:16,646 --> 00:51:19,896
Um dia, disse a meus pais
que queria largar a faculdade.
477
00:51:20,437 --> 00:51:22,271
Queria fazer outra coisa.
478
00:51:24,021 --> 00:51:27,354
Minha mãe me levou
para um resort à beira-mar.
479
00:51:28,062 --> 00:51:30,312
Ficamos em uma bela vila, com piscina.
480
00:51:31,979 --> 00:51:32,812
Ela disse:
481
00:51:33,979 --> 00:51:35,229
"Dê uma olhada."
482
00:51:36,812 --> 00:51:39,229
E insistiu: "Olhe melhor.
483
00:51:42,062 --> 00:51:45,604
Esta casa seria nossa,
se não tivéssemos pago seus estudos."
484
00:51:47,104 --> 00:51:49,229
Dois dias depois, eu estava na aula.
485
00:51:54,437 --> 00:51:56,021
Faço isso pelo Mark.
486
00:52:01,354 --> 00:52:02,729
Você, pelo seu bebê.
487
00:52:05,146 --> 00:52:05,979
Você sabia?
488
00:52:06,896 --> 00:52:08,729
Querida, todos perceberam.
489
00:52:10,854 --> 00:52:14,021
Os dias dele já estavam contados
antes de acabar aqui.
490
00:52:14,562 --> 00:52:15,437
Ah, é?
491
00:52:16,896 --> 00:52:18,146
É melhor assim.
492
00:52:23,687 --> 00:52:24,687
Não acha?
493
00:52:27,146 --> 00:52:28,146
Como vou saber?
494
00:52:42,146 --> 00:52:42,979
Toma.
495
00:52:45,437 --> 00:52:47,229
Não é bonito,
496
00:52:47,979 --> 00:52:49,396
mas foi o primeiro.
497
00:52:50,687 --> 00:52:53,479
Quando terminei,
sabia que conseguiria me virar.
498
00:53:00,646 --> 00:53:02,854
Ei, não chore.
499
00:56:42,562 --> 00:56:43,771
Não olha.
500
00:56:44,354 --> 00:56:45,729
Por favor, não olha.
501
00:59:13,312 --> 00:59:15,354
Nós nem percebemos.
502
00:59:16,104 --> 00:59:17,437
Não faz sentido.
503
00:59:20,646 --> 00:59:21,812
Sinto muito.
504
00:59:29,021 --> 00:59:30,437
Posso te abraçar?
505
01:00:03,937 --> 01:00:05,562
Não acordamos o tempo todo.
506
01:00:06,312 --> 01:00:07,562
O que tinha aqui?
507
01:00:11,354 --> 01:00:12,562
Do que está falando?
508
01:00:13,146 --> 01:00:14,479
Você não bebeu.
509
01:00:15,687 --> 01:00:17,104
Por que não bebeu?
510
01:00:17,854 --> 01:00:18,937
Está louca?
511
01:00:23,104 --> 01:00:25,062
Por favor, não aguento mais.
512
01:00:27,479 --> 01:00:28,979
Só restamos nós.
513
01:00:32,562 --> 01:00:34,271
Estou com medo, Elisa.
514
01:00:38,854 --> 01:00:39,979
Estou com medo.
515
01:00:54,937 --> 01:00:56,312
Fabrizio, está ouvindo?
516
01:01:00,229 --> 01:01:01,854
Coloque-a embaixo do cervo.
517
01:01:12,812 --> 01:01:16,104
Se estiver ouvindo,
coloque a garota embaixo do cervo.
518
01:01:16,187 --> 01:01:17,021
Quem é você?
519
01:01:19,812 --> 01:01:21,146
Fabrizio. Sou eu.
520
01:01:25,646 --> 01:01:26,562
Quem fala?
521
01:01:26,646 --> 01:01:28,187
-Ninguém.
-Não se aproxime!
522
01:01:31,187 --> 01:01:32,062
Ei…
523
01:01:32,146 --> 01:01:33,687
Fabrizio, está me ouvindo?
524
01:01:33,771 --> 01:01:35,187
Sou eu, Fabrizio.
525
01:01:36,104 --> 01:01:39,604
O esquisito, o idiota.
Do que mais me chamam?
526
01:01:40,354 --> 01:01:41,646
Me entrega isso.
527
01:01:43,437 --> 01:01:44,271
Entrega, vai.
528
01:01:47,229 --> 01:01:49,937
Eu disse pra me dar, porra!
529
01:01:57,521 --> 01:01:58,354
Não.
530
01:02:01,396 --> 01:02:02,229
Não.
531
01:02:04,521 --> 01:02:05,354
Não!
532
01:02:07,312 --> 01:02:08,146
Não!
533
01:02:11,271 --> 01:02:14,062
Não!
534
01:02:15,104 --> 01:02:20,937
Não!
535
01:02:21,021 --> 01:02:24,479
Você é uma vaca, uma puta!
536
01:02:24,562 --> 01:02:27,687
Uma vadia! Você estragou tudo.
537
01:02:28,271 --> 01:02:30,062
Tudo! Você estragou tudo!
538
01:02:30,937 --> 01:02:32,479
Você é uma filha da puta.
539
01:02:57,812 --> 01:02:58,646
Podem levar.
540
01:03:15,812 --> 01:03:22,312
Socorro. Alguém me ajude!
541
01:03:57,021 --> 01:03:59,271
Papai, me diz uma coisa.
542
01:03:59,354 --> 01:04:02,312
Quando o vovô estava triste, ele dizia:
543
01:04:02,396 --> 01:04:05,354
"Não há mais respeito!"
Pai, o que é respeito?
544
01:04:09,437 --> 01:04:12,979
Meu filho, o respeito é a virtude
545
01:04:13,062 --> 01:04:15,896
Que todo calabrês traz no coração
546
01:04:16,604 --> 01:04:19,521
Esse sentimento não existe mais
547
01:04:20,146 --> 01:04:23,312
O respeito acabou, assim como a honra
548
01:04:23,771 --> 01:04:27,271
Seu avô recordando o passado
549
01:04:27,354 --> 01:04:30,396
Aos filhos falando sobre sua juventude
550
01:04:31,062 --> 01:04:34,021
Acabou com o coração partido
551
01:04:34,687 --> 01:04:38,396
Lembrando de tudo que não está mais aqui
552
01:04:48,271 --> 01:04:49,437
Socorro.
553
01:04:50,521 --> 01:04:51,854
Por favor.
554
01:04:56,437 --> 01:04:57,312
Papai,
555
01:04:57,396 --> 01:05:00,812
quem eram os três cavaleiros
de quem o vovô sempre falava?
556
01:05:10,437 --> 01:05:13,521
Os três cavaleiros sábios
Que ele mencionava
557
01:05:14,021 --> 01:05:16,937
Eram três santos dos círculos sagrados
558
01:05:17,437 --> 01:05:20,396
Eles nos trouxeram leis honoráveis
559
01:05:20,896 --> 01:05:24,646
E deles todos nós somos devotos
560
01:05:44,604 --> 01:05:46,521
Aos Três Cavaleiros da Honra,
561
01:05:47,146 --> 01:05:48,646
nossos santos padroeiros:
562
01:05:48,729 --> 01:05:53,312
Osso, Mastrosso e Carcagnosso. Saúde.
563
01:05:59,562 --> 01:06:00,812
Agora bom apetite.
564
01:06:30,062 --> 01:06:30,896
Basta!
565
01:06:57,646 --> 01:06:58,521
Viu?
566
01:06:59,354 --> 01:07:00,562
Estão todos felizes.
567
01:07:02,562 --> 01:07:04,104
Porque eu cuido deles.
568
01:07:05,396 --> 01:07:06,896
Sou a mãe de todo mundo.
569
01:07:09,187 --> 01:07:11,187
Não sou a mãe de todo mundo?
570
01:07:13,271 --> 01:07:14,521
Eles não são maus.
571
01:07:15,271 --> 01:07:16,812
Estão zombando de você.
572
01:07:18,312 --> 01:07:20,979
Mas sabem que você é a mais preciosa aqui.
573
01:07:26,396 --> 01:07:27,396
Se não morrer,
574
01:07:27,896 --> 01:07:29,771
como posso cuidar deles?
575
01:07:36,312 --> 01:07:37,604
Você é tão bonita.
576
01:07:38,437 --> 01:07:39,812
Que menina linda!
577
01:07:41,146 --> 01:07:42,187
Sinto muito.
578
01:07:45,354 --> 01:07:47,687
Mas a máfia não é mais a mesma.
579
01:07:50,354 --> 01:07:52,021
Todos temos que nos adaptar.
580
01:07:56,354 --> 01:07:59,479
{\an8}CAMPING TRÊS CAVALEIROS
581
01:08:11,354 --> 01:08:12,521
Socorro…
582
01:08:15,729 --> 01:08:17,812
Comam antes que esfrie.
583
01:08:18,771 --> 01:08:23,229
Socorro…
584
01:08:24,937 --> 01:08:27,271
Socorro!
585
01:08:30,396 --> 01:08:34,062
Socorro!
586
01:08:45,979 --> 01:08:48,021
Socorro!
587
01:10:30,396 --> 01:10:32,062
Dá um sorriso, mamãe.
588
01:10:38,396 --> 01:10:39,812
Você filmou tudo.
589
01:10:40,354 --> 01:10:41,187
Isso!
590
01:10:42,187 --> 01:10:45,437
Tenho que ser sincero.
Às vezes vocês vacilam,
591
01:10:45,521 --> 01:10:47,854
mas o momento em que descobrem tudo
592
01:10:47,937 --> 01:10:50,021
é o melhor.
593
01:10:52,646 --> 01:10:53,604
Cadê a Chiara?
594
01:10:54,937 --> 01:10:56,229
O que fez com ela?
595
01:10:56,729 --> 01:10:58,521
Nada de spoilers, querida.
596
01:11:00,104 --> 01:11:01,646
É isso que você faz?
597
01:11:03,812 --> 01:11:05,979
Grava vídeos de pessoas morrendo?
598
01:11:07,854 --> 01:11:09,396
São filmes de terror.
599
01:11:20,437 --> 01:11:22,146
Do que está rindo?
600
01:11:28,771 --> 01:11:31,396
Então eu morro
no filme falso de um trouxa.
601
01:11:33,271 --> 01:11:36,021
Onde os vilões se chamam…
602
01:11:37,479 --> 01:11:38,562
Osso, Mastrosso e…
603
01:11:39,562 --> 01:11:42,479
Caradeosso!
604
01:11:42,562 --> 01:11:44,521
Carcagnosso. Não é tão difícil.
605
01:11:44,604 --> 01:11:46,604
Eles são os fundadores da máfia,
606
01:11:46,687 --> 01:11:50,937
e eu os transformei nos novos Freddy,
Jason e Leatheface. Sou um gênio.
607
01:11:52,021 --> 01:11:55,229
Nos EUA,
já teriam me encomendado a continuação.
608
01:11:56,062 --> 01:11:57,396
Seu filme é uma bosta.
609
01:12:00,396 --> 01:12:02,354
É um plágio de muitos outros.
610
01:12:05,271 --> 01:12:07,229
Gente como você sempre critica.
611
01:12:07,729 --> 01:12:11,687
Na Itália, só temos comédias ruins
e vídeos de merda de YouTube.
612
01:12:11,771 --> 01:12:13,479
Ninguém quer sentir medo.
613
01:12:13,562 --> 01:12:15,979
Você vai ao cinema e fala: "Que nojo!"
614
01:12:16,062 --> 01:12:19,437
"Socorro. Buá…"
615
01:12:21,271 --> 01:12:26,021
Aí você liga a televisão
e só tem morte o dia todo.
616
01:12:26,521 --> 01:12:27,937
Porque você gosta.
617
01:12:28,021 --> 01:12:31,937
A estudante que assassina
a colega de quarto. Você gosta.
618
01:12:32,521 --> 01:12:35,604
A mãe que sufocou o filho. Maravilhoso!
619
01:12:35,687 --> 01:12:39,229
O marido que esfaqueia a esposa.
Vende mais que cocaína.
620
01:12:41,646 --> 01:12:45,396
E me pergunta o que estamos fazendo aqui.
621
01:12:47,187 --> 01:12:48,604
É o que você quer saber.
622
01:12:50,229 --> 01:12:53,021
Esse é o conteúdo original mais procurado.
623
01:12:54,062 --> 01:12:55,104
É o futuro.
624
01:12:58,271 --> 01:12:59,104
O meu não.
625
01:13:00,354 --> 01:13:01,437
Vamos ver.
626
01:15:25,896 --> 01:15:26,729
Chiara?
627
01:15:33,729 --> 01:15:34,562
Chiara?
628
01:17:12,146 --> 01:17:13,146
Vaca!
629
01:17:13,729 --> 01:17:15,854
Filha da puta!
630
01:17:15,937 --> 01:17:19,187
Eu juro. Eu a mataria duas vezes.
631
01:17:19,271 --> 01:17:21,771
Eu mataria essa desgraçada duas vezes!
632
01:17:21,854 --> 01:17:24,896
-Mas ela te fez de trouxa.
-Aquela magrela!
633
01:17:29,771 --> 01:17:31,187
Espera. Tive uma ideia.
634
01:17:31,271 --> 01:17:32,146
-Mesmo?
-Sim.
635
01:17:32,646 --> 01:17:36,979
Então, basicamente,
temos a bela foto dos homens mascarados.
636
01:17:37,062 --> 01:17:39,646
Ficamos mais tempo
no sacrifício dos dois idiotas.
637
01:17:39,729 --> 01:17:41,104
Entendeu? Aí corta!
638
01:17:42,021 --> 01:17:45,062
E lá está ela, deitada na casa.
639
01:17:45,146 --> 01:17:49,604
Eu a aperto nos meus braços
e digo minha linda frase:
640
01:17:49,687 --> 01:17:51,646
"Elisa, eu estou com medo."
641
01:17:52,146 --> 01:17:54,854
"Estou com medo. Elisa, estou com medo."
642
01:17:55,896 --> 01:17:56,937
Não funciona.
643
01:17:57,854 --> 01:18:01,021
Como vai derrubá-la?
Se bater nela de novo, ela morre.
644
01:18:03,229 --> 01:18:04,937
-Com a cerveja.
-Não funciona.
645
01:18:05,437 --> 01:18:08,646
Você só fica dizendo que não funciona.
646
01:18:08,729 --> 01:18:11,896
A mamãe foi clara.
O cliente a quer consciente.
647
01:18:11,979 --> 01:18:15,562
Foda-se a mamãe também!
648
01:18:15,646 --> 01:18:19,479
-Fala baixo.
-Não vou falar baixo porra nenhuma!
649
01:18:19,979 --> 01:18:21,979
Olha o que eu passei
650
01:18:22,062 --> 01:18:25,479
pra pegar o trailer,
só porque o inglês queria dirigir!
651
01:18:25,562 --> 01:18:28,062
Você fez merda. Você causou o acidente.
652
01:18:28,146 --> 01:18:30,021
-E a tal da Elisa?
-Dane-se.
653
01:18:30,104 --> 01:18:33,604
Ela só sacou
que tinha alguma coisa na cerveja!
654
01:18:33,687 --> 01:18:34,604
Eu reclamei?
655
01:18:34,687 --> 01:18:37,687
Eu estava lanhada,
suada, não conseguia falar.
656
01:18:37,771 --> 01:18:39,937
Você é inútil! Cortei a sua língua!
657
01:18:40,021 --> 01:18:41,021
Eu sou o diretor.
658
01:18:41,104 --> 01:18:44,687
Vou contar pra mamãe,
e ela vai te ferrar. Você não sabe nada.
659
01:18:44,771 --> 01:18:48,646
-Eu sou o artista nesta…
-Fale baixo!
660
01:18:48,729 --> 01:18:51,062
-…família.
-Cala a boca!
661
01:19:02,062 --> 01:19:03,437
Você é um incompetente.
662
01:19:06,146 --> 01:19:07,396
Pirralha.
663
01:19:25,271 --> 01:19:27,771
Dois dias com este troço na boca.
664
01:19:27,854 --> 01:19:31,562
-Na próxima, vou ser a vilã.
-A mamãe não saca nada de terror.
665
01:19:31,646 --> 01:19:33,312
Ela manda.
666
01:19:33,396 --> 01:19:36,521
Se quer a guria consciente
na hora de morrer, será assim.
667
01:19:36,604 --> 01:19:39,812
É igual ao Leonardo DiCaprio
ter morrido congelado.
668
01:19:39,896 --> 01:19:42,479
Por que caralhos ele não subiu na porta?
669
01:19:46,771 --> 01:19:48,937
É verdade, tinha espaço pra ele.
670
01:19:49,437 --> 01:19:52,396
Gravação em 15 minutos.
Levem a garota para casa.
671
01:19:52,896 --> 01:19:54,562
Pronto.
672
01:19:55,646 --> 01:19:58,646
E agora, o que eu faço? Me diz.
673
01:19:59,229 --> 01:20:00,187
Sei lá.
674
01:20:08,104 --> 01:20:10,896
Pare de beber,
ou vai ter que fazer xixi no set.
675
01:20:11,479 --> 01:20:12,896
Falo por experiência.
676
01:20:29,979 --> 01:20:30,812
Ferrou.
677
01:21:12,937 --> 01:21:14,937
A garota fugiu!
678
01:21:16,687 --> 01:21:18,229
A garota fugiu!
679
01:21:23,521 --> 01:21:24,396
Tá certo.
680
01:21:24,937 --> 01:21:27,146
Você vai me matar. E depois?
681
01:21:27,229 --> 01:21:28,854
O que você vai fazer?
682
01:21:28,937 --> 01:21:31,687
Eles já estão na casa esperando por você.
683
01:21:36,354 --> 01:21:39,812
Eles vão te esquartejar
e dar pros porcos comerem.
684
01:21:39,896 --> 01:21:42,521
Entendeu? Vão dar pros porcos comerem.
685
01:21:44,812 --> 01:21:45,646
Vai.
686
01:21:48,562 --> 01:21:49,812
Abaixa a espingarda.
687
01:21:51,396 --> 01:21:53,354
Vamos achar uma solução.
688
01:21:53,437 --> 01:21:55,396
Precisa de mim pra sobreviver.
689
01:21:55,979 --> 01:21:59,312
-Não vai conseguir sozinha.
-Você fala demais.
690
01:22:02,437 --> 01:22:04,062
Por favor, não faz isso.
691
01:22:06,562 --> 01:22:08,187
Estou com medo.
692
01:22:10,354 --> 01:22:11,979
Estou com medo.
693
01:22:15,354 --> 01:22:18,104
Não se preocupe, é só um filme.
694
01:22:21,229 --> 01:22:22,187
Vaca!
695
01:22:22,854 --> 01:22:27,229
Filha da puta! Você merece morrer no…
696
01:23:03,396 --> 01:23:04,729
Este é o final.
697
01:25:02,896 --> 01:25:07,812
ÁREA MILITAR - PROIBIDA A ENTRADA
VIGILÂNCIA ARMADA
698
01:26:17,979 --> 01:26:19,646
MÃE
A CIRURGIA É EM POUCAS HORAS.
699
01:26:19,729 --> 01:26:22,979
POR QUE O TELEFONE ESTÁ DESLIGADO?
NÃO BRINQUE COMIGO.
700
01:28:05,604 --> 01:28:08,771
COMENTÁRIOS SOBRE O FILME?
701
01:28:08,854 --> 01:28:10,646
SÓ VI 2 MINUTOS. CHATO.
702
01:28:10,729 --> 01:28:12,562
EU GOSTEI.
703
01:28:12,646 --> 01:28:14,271
ELISA DEVIA TER MORRIDO.
704
01:28:14,354 --> 01:28:15,812
PLÁGIO DE OUTROS FILMES.
705
01:28:15,896 --> 01:28:17,437
A LENDA É VERDADEIRA.
706
01:28:17,521 --> 01:28:19,812
OSSO, MASTROSSO E CARCAGNOSSO?
707
01:28:19,896 --> 01:28:21,646
PROCURA NO GOOGLE.
708
01:28:21,729 --> 01:28:24,521
ITALIANOS NÃO SABEM FAZER
FILMES DE TERROR.
709
01:28:24,604 --> 01:28:25,896
MAIS SANGUE OU CANCELO.
710
01:28:25,979 --> 01:28:27,812
DÁ PRA ENTENDER O QUE ELES FALAM?
711
01:28:27,896 --> 01:28:30,229
O DIRETOR É ITALIANO. APOIEM.
712
01:28:30,312 --> 01:28:32,437
NÃO, KITTY.
713
01:28:32,562 --> 01:28:36,479
UM SUPERLIKE PRA RABA DA LOURA.
714
01:28:36,562 --> 01:28:38,062
TÁ, VOU VER AGORA.
715
01:28:38,187 --> 01:28:39,021
ME AVISA.
716
01:28:40,854 --> 01:28:43,104
BLOODFLIX
DIGITE SENHA PARA ACESSAR PERFIL
717
01:28:46,396 --> 01:28:50,271
{\an8}UM CLÁSSICO FILME DE TERROR
MAIS INFORMAÇÕES
718
01:28:50,396 --> 01:28:53,604
{\an8}UM CLÁSSICO FILME DE TERROR
ASSISTIR
719
01:28:55,562 --> 01:28:56,812
{\an8}BLOODFLIX APRESENTA
720
01:28:57,771 --> 01:28:59,187
{\an8}-Oi, Elisa.
-Oi.
721
01:28:59,271 --> 01:29:01,896
{\an8}Pessoal, vocês podem falar mais um pouco?
722
01:29:01,979 --> 01:29:04,521
{\an8}Preciso prender a atenção
dos espectadores.
723
01:29:05,521 --> 01:29:06,437
{\an8}Não?
724
01:29:06,521 --> 01:29:09,021
{\an8}Podem dar tchauzinho, acenar com a mão?
725
01:29:10,021 --> 01:29:14,021
{\an8}Sua vaca. Você merece morrer…
726
01:29:16,229 --> 01:29:19,021
{\an8}Pai, o jantar está na mesa. Você vem?
727
01:29:22,354 --> 01:29:23,646
Estou indo, querida.
728
01:34:27,854 --> 01:34:33,229
Legendas: Rosane Falcão