1
00:01:35,771 --> 00:01:39,312
NETFLIX PRESENTA
2
00:02:45,812 --> 00:02:46,937
Elisa, ¿estás bien?
3
00:02:48,937 --> 00:02:50,854
Es la segunda vez que vomito.
4
00:02:51,479 --> 00:02:53,479
Tienes que comer algo, cariño.
5
00:02:54,021 --> 00:02:55,854
La cirugía es mañana a las dos.
6
00:02:55,937 --> 00:02:58,062
El doctor dice que debes comer bien.
7
00:02:58,146 --> 00:02:58,979
¿Es mañana?
8
00:03:00,271 --> 00:03:01,896
¿Por qué? ¿Quieres esperar?
9
00:03:02,896 --> 00:03:03,771
No.
10
00:03:04,896 --> 00:03:08,729
Estás a prueba, Elisa.
No puedes permitirte tener un bebé.
11
00:03:10,062 --> 00:03:10,979
Lo sé.
12
00:03:11,062 --> 00:03:12,771
Es lo mejor que puedes hacer.
13
00:03:14,771 --> 00:03:17,771
Vamos, iremos de compras esta semana. ¿Sí?
14
00:03:17,854 --> 00:03:18,687
¿Hola?
15
00:03:19,979 --> 00:03:20,979
¿Elisa?
16
00:03:21,646 --> 00:03:22,479
¿Te parece?
17
00:03:26,646 --> 00:03:27,979
Te quiero, cariño.
18
00:03:28,729 --> 00:03:29,812
Te quiero mucho.
19
00:03:30,729 --> 00:03:32,271
Yo también, mamá.
20
00:03:32,354 --> 00:03:33,854
Nos vemos esta noche.
21
00:03:33,937 --> 00:03:34,812
Un beso.
22
00:03:55,312 --> 00:03:58,979
VEHÍCULO COMPARTIDO
HOLA, ELISA, HORA DE UNIRTE A TUS AMIGOS
23
00:03:59,062 --> 00:04:01,812
FABRIZIO MARK SOFIA RICCARDO
24
00:04:21,562 --> 00:04:23,312
Uno, dos, tres. ¡Acción!
25
00:04:23,771 --> 00:04:27,104
Hola, amigos de Fabrizio,
bienvenidos a este nuevo video.
26
00:04:27,187 --> 00:04:28,896
Les tengo un acertijo.
27
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
¿Adónde vamos si canto esta canción?
28
00:04:32,354 --> 00:04:35,604
El cielo es cada vez más azul.
29
00:04:36,896 --> 00:04:41,271
Correcto. Iremos a mi Calabria,
y hoy nos acompañan…
30
00:04:41,354 --> 00:04:44,687
Di tu nombre y adónde vas.
Cortaré esta parte.
31
00:04:44,771 --> 00:04:47,187
¿Tu cuenta se llama "Amigos de Fabrizio"?
32
00:04:47,271 --> 00:04:48,979
Mi hermanita lo eligió.
33
00:04:49,062 --> 00:04:53,062
- Hola, soy Sofía, y vamos a la boda de…
- Hola.
34
00:04:53,146 --> 00:04:57,896
Me llamo Mark y vamos a un "matrimonio".
35
00:04:58,396 --> 00:04:59,479
¿Tu boda?
36
00:04:59,562 --> 00:05:01,396
- No.
- No. Aún no.
37
00:05:01,896 --> 00:05:06,312
¿Podrían no hablar encima del otro?
Si no, no podré editarlo.
38
00:05:07,146 --> 00:05:09,021
Riccardo, doctor.
39
00:05:09,937 --> 00:05:13,437
¿Puede decir algo más, por favor?
Como a dónde va.
40
00:05:13,521 --> 00:05:16,729
Voy a ver a mi familia, pero no me grabes.
41
00:05:16,812 --> 00:05:19,562
Lo siento,
pero su primer plano es increíble.
42
00:05:19,646 --> 00:05:22,354
Es muy fotogénico, debería ser actor.
43
00:05:22,437 --> 00:05:24,979
- Hola.
- Hola.
44
00:05:25,062 --> 00:05:28,187
No te preocupes,
es para su Instagram o algo así.
45
00:05:28,271 --> 00:05:30,729
- Es un blog de viajes.
- Un blog de viajes.
46
00:05:30,812 --> 00:05:31,687
¿Qué hago?
47
00:05:31,771 --> 00:05:35,187
¿Puedes decir tu nombre y adónde vas?
48
00:05:35,271 --> 00:05:37,979
Soy Elisa,
voy con mis padres de vacaciones.
49
00:05:38,062 --> 00:05:39,021
Hola, Elisa.
50
00:05:39,521 --> 00:05:42,271
Chicos, ¿podrían contar algo más?
51
00:05:42,354 --> 00:05:44,854
Necesito que el espectador se interese.
52
00:05:45,646 --> 00:05:46,604
¿No?
53
00:05:46,687 --> 00:05:49,271
¿Pueden al menos saludar con la mano?
54
00:05:49,354 --> 00:05:50,187
Vámonos.
55
00:05:50,271 --> 00:05:54,312
Nuestros amigos necesitan
entrar en confianza. Son las 4:37 y vamos…
56
00:05:54,396 --> 00:05:55,729
Diez minutos tarde.
57
00:05:55,812 --> 00:05:57,604
Es tarde, como dijo el doctor.
58
00:05:57,687 --> 00:06:01,896
Adiós, amigos de Fabrizio, y recuerden:
"Seremos amigos hasta el final".
59
00:06:02,729 --> 00:06:03,771
¡Corte! ¡Fin!
60
00:06:30,687 --> 00:06:31,937
¿El dios del tiempo?
61
00:06:32,021 --> 00:06:32,854
Zeus.
62
00:06:33,437 --> 00:06:35,062
No, del tiempo. Es Cronos.
63
00:06:37,562 --> 00:06:41,396
¿Qué animal macho debe vivir
dentro de la hembra para aparearse?
64
00:06:41,896 --> 00:06:42,729
Lo sé.
65
00:06:43,312 --> 00:06:44,229
Diablo negro.
66
00:06:44,729 --> 00:06:46,146
Dios, eso me excita.
67
00:06:47,937 --> 00:06:48,771
Dios mío.
68
00:06:50,354 --> 00:06:52,021
- ¿Tienes sed?
- ¿Sed? Sí.
69
00:06:52,604 --> 00:06:53,812
Atrás. Nevera.
70
00:06:54,396 --> 00:06:56,896
Claro que sí.
71
00:06:56,979 --> 00:06:58,437
Es hora de la cerveza.
72
00:07:00,271 --> 00:07:01,937
Te daré cinco estrellas.
73
00:07:05,062 --> 00:07:07,812
- ¿Otro nombre para el trigo?
- Grano.
74
00:07:10,354 --> 00:07:13,187
- ¿De qué se alimenta el payaso de It?
- Niños.
75
00:07:15,021 --> 00:07:15,854
Miedo.
76
00:07:15,937 --> 00:07:16,896
¿Qué dijiste?
77
00:07:16,979 --> 00:07:19,937
Los niños son una herramienta.
Se alimenta de su miedo.
78
00:07:22,229 --> 00:07:24,021
Elisa. Está buena.
79
00:07:24,104 --> 00:07:26,604
- Estoy bien. Gracias.
- Hay que disfrutar.
80
00:07:27,354 --> 00:07:30,146
- Estoy bien.
- Serás vieja el resto de tu vida.
81
00:07:30,229 --> 00:07:31,812
- Debes disfrutar.
- Mark.
82
00:07:32,312 --> 00:07:34,396
Toma un sorbo. Sé parte de la tribu.
83
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
Salud.
84
00:07:43,604 --> 00:07:45,229
¿Apóstol que traicionó a Jesús?
85
00:08:04,604 --> 00:08:08,312
…dijo que por aquí está
el kilómetro más hermoso de Italia.
86
00:08:09,271 --> 00:08:11,354
- Me contaste sobre ese tipo.
- Sí.
87
00:08:17,896 --> 00:08:21,021
MADRE E HIJA DESAPARECIDAS
LA SOMBRA DE 'NDRANGHETA
88
00:08:24,229 --> 00:08:25,521
- ¡Sí!
- ¡Sí!
89
00:08:25,604 --> 00:08:26,937
Así. Sí.
90
00:08:27,021 --> 00:08:28,812
- ¿Qué es?
- Es…
91
00:08:28,896 --> 00:08:31,354
Es la mafia de esta zona.
92
00:08:31,437 --> 00:08:32,687
La mafia de aquí.
93
00:08:32,771 --> 00:08:34,771
- Así que hay más de una.
- Sí.
94
00:08:34,854 --> 00:08:37,062
¡Como la pasta!
95
00:08:37,146 --> 00:08:40,437
Trenette, tagliatelle, fusilli.
96
00:08:40,521 --> 00:08:41,729
Me gusta el fusilli.
97
00:08:43,729 --> 00:08:45,062
Mierda. Mira esto.
98
00:08:45,146 --> 00:08:47,604
LA ALCALDESA CONTRA LA MAFIA:
"¡NO NOS INTIMIDARÁN!"
99
00:08:47,687 --> 00:08:49,437
- Parece sangre.
- Mark.
100
00:08:49,521 --> 00:08:51,396
Perdón. Parece una lasaña.
101
00:08:51,479 --> 00:08:53,896
No, esa es la alcaldesa. Tiene agallas.
102
00:08:53,979 --> 00:08:55,771
Sacó a medio país de la calle.
103
00:08:55,854 --> 00:08:58,146
Elisa, ¿no parece una lasaña?
104
00:09:01,562 --> 00:09:02,396
¿Estás bien?
105
00:09:24,354 --> 00:09:25,771
Algo le pasa.
106
00:09:26,271 --> 00:09:27,437
Es mareo.
107
00:09:28,771 --> 00:09:30,562
No sé si es mareo.
108
00:09:42,771 --> 00:09:44,104
¿Por qué no respondes?
109
00:09:44,646 --> 00:09:45,854
Contesta, por favor.
110
00:09:47,187 --> 00:09:50,646
Si hablamos, encontraremos una solución
para nuestra hija.
111
00:09:51,937 --> 00:09:54,854
Me dejé llevar.
Perdón. No volverá a pasar.
112
00:09:56,187 --> 00:09:57,312
Pero sé razonable.
113
00:09:57,812 --> 00:09:59,229
Somos adultos. ¿Sí?
114
00:09:59,896 --> 00:10:01,187
- Adiós.
- Oye.
115
00:10:01,937 --> 00:10:03,354
¿Qué carajo? No puedes.
116
00:10:03,437 --> 00:10:05,479
Alto. ¿Qué carajo haces?
117
00:10:05,562 --> 00:10:06,771
Cariño, sal de aquí.
118
00:10:06,854 --> 00:10:09,771
Iremos a la boda, serán abuelos.
119
00:10:09,854 --> 00:10:11,104
- Mark.
- Escucha.
120
00:10:11,187 --> 00:10:13,021
No es mi cámper, es de mi mamá.
121
00:10:13,104 --> 00:10:15,479
Si pasa algo, me destrozará la cabeza.
122
00:10:15,562 --> 00:10:17,229
- ¿Qué haces?
- Yo conduciré.
123
00:10:17,312 --> 00:10:19,687
- Estás ebrio.
- Conduzco mejor ebrio.
124
00:10:19,771 --> 00:10:21,437
- Qué idiota.
- Sí, dile.
125
00:10:21,521 --> 00:10:24,479
Puedes conducir si no te sientes seguro.
126
00:10:25,146 --> 00:10:27,104
No traje mi licencia de conducir.
127
00:10:28,521 --> 00:10:29,604
Problema resuelto.
128
00:10:29,687 --> 00:10:33,812
No, el problema no está resuelto.
Problema no resuelto, ¿sí? ¿Qué…?
129
00:11:08,979 --> 00:11:10,062
¿Eres de aquí?
130
00:11:11,062 --> 00:11:15,896
- ¿Eres de aquí?
- Sí, pero vivo en Roma.
131
00:11:15,979 --> 00:11:18,896
Estudio cine...
Estudio en la escuela de cine.
132
00:11:19,479 --> 00:11:23,312
Ponte a hacer películas.
Basta de esta mierda de Instagram.
133
00:11:24,312 --> 00:11:26,437
Bueno, es complicado en Italia.
134
00:11:33,521 --> 00:11:36,896
- ¿Estás bien? ¿Qué te pasó?
- ¿Qué?
135
00:11:39,437 --> 00:11:42,146
Sí. ¿Qué pasó?
136
00:11:43,146 --> 00:11:46,937
Un imbécil me tomó de la cabeza una vez
137
00:11:47,021 --> 00:11:49,396
y la golpeó tres veces contra la pared.
138
00:11:49,479 --> 00:11:50,896
Mierda.
139
00:11:51,687 --> 00:11:54,354
Yo también. Estaba…
140
00:11:54,437 --> 00:11:55,771
- ¿Enojado?
- Enojado. Sí.
141
00:11:55,854 --> 00:11:56,771
En la escuela.
142
00:11:58,104 --> 00:12:00,562
Pero luego lastimé a alguien.
143
00:12:06,354 --> 00:12:09,104
Cuando eres adolescente,
crees que la violencia es genial.
144
00:12:09,604 --> 00:12:11,354
Como en una mala película.
145
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
{\an8}Oye.
146
00:12:20,229 --> 00:12:21,771
Por las buenas películas.
147
00:12:21,854 --> 00:12:24,062
- Sí.
- Sí. Salud.
148
00:12:27,687 --> 00:12:29,271
¡Mark!
149
00:12:30,771 --> 00:12:31,937
¡Mierda!
150
00:13:29,687 --> 00:13:32,187
¡Mierda!
151
00:13:32,937 --> 00:13:35,104
- ¡No!
- Pongámoslo en el sofá.
152
00:13:39,771 --> 00:13:40,771
¡Espera!
153
00:13:42,104 --> 00:13:44,604
- Hay que entablillar su pierna.
- Tengo una carpa.
154
00:13:44,687 --> 00:13:46,271
- ¿Usamos los postes?
- Sí.
155
00:13:46,354 --> 00:13:48,437
- Postes, estacas, lo que sea.
- Sí.
156
00:13:49,187 --> 00:13:51,312
Cálmate, empeorarás las cosas.
157
00:13:51,396 --> 00:13:52,646
¡Despacio!
158
00:13:52,729 --> 00:13:54,146
Te dolerá un poco.
159
00:13:55,812 --> 00:13:57,312
- ¡Mierda!
- Aquí estoy.
160
00:13:57,396 --> 00:13:58,437
¡Mierda!
161
00:13:59,437 --> 00:14:01,396
- Sostenlos aquí. Así.
- Sí.
162
00:14:01,479 --> 00:14:04,062
- Lo siento.
- Estoy aquí.
163
00:14:04,146 --> 00:14:05,771
- Lo siento.
- Está bien.
164
00:14:05,854 --> 00:14:07,562
Bien. Ya casi terminamos.
165
00:14:07,646 --> 00:14:08,479
Casi termina.
166
00:14:12,062 --> 00:14:13,104
Listo.
167
00:14:13,187 --> 00:14:14,812
Elisa, llama a emergencias.
168
00:14:15,979 --> 00:14:20,146
Está bien. Estarás bien.
169
00:14:21,937 --> 00:14:23,021
No funciona.
170
00:14:25,896 --> 00:14:26,854
No funciona.
171
00:14:28,146 --> 00:14:28,979
Fabrizio.
172
00:14:29,562 --> 00:14:31,271
Mierda, Fabrizio, llama tú.
173
00:14:31,354 --> 00:14:34,021
- Ya lo hice y no puedo.
- ¿Qué? ¿Cómo no?
174
00:14:34,104 --> 00:14:35,062
Intenta tú.
175
00:14:35,562 --> 00:14:37,062
Sí, yo llamo.
176
00:14:40,521 --> 00:14:41,479
Nada.
177
00:14:42,521 --> 00:14:44,021
El mío tampoco funciona.
178
00:14:47,437 --> 00:14:50,937
Necesitamos ayuda,
ve a la calle a buscar ayuda.
179
00:14:52,937 --> 00:14:54,479
No hay calle.
180
00:15:18,146 --> 00:15:20,646
- ¿Nadie vio nada?
- Me desmayé.
181
00:15:20,729 --> 00:15:21,604
Yo también.
182
00:15:23,062 --> 00:15:25,562
- ¿Cómo llegamos aquí?
- Pregúntale a Mark.
183
00:15:25,646 --> 00:15:27,604
¿Qué? ¿Arrastró el cámper?
184
00:15:27,687 --> 00:15:29,604
Quizá. ¿Por qué no le preguntas?
185
00:15:32,146 --> 00:15:33,021
Chicos.
186
00:16:03,146 --> 00:16:04,021
¿Hay alguien?
187
00:16:06,354 --> 00:16:08,062
Tuvimos un accidente.
188
00:16:09,646 --> 00:16:10,479
¿Hola?
189
00:16:12,062 --> 00:16:13,479
No hay nadie. Vamos.
190
00:16:19,854 --> 00:16:21,437
- Entremos.
- ¿Si viene el dueño?
191
00:16:21,521 --> 00:16:23,937
¿Qué, entrar? Volvamos al cámper.
192
00:16:46,854 --> 00:16:49,437
Era una cabra. Algo así.
193
00:16:49,521 --> 00:16:51,604
Apareció en medio del camino.
194
00:16:51,687 --> 00:16:53,521
Traté de alejarme,
195
00:16:53,604 --> 00:16:56,437
pero Fabrizio tomó el volante,
así que no pude…
196
00:16:56,521 --> 00:16:57,604
Ahora es mi culpa.
197
00:16:57,687 --> 00:17:01,521
Si no hubieras tomado el volante,
no hubiéramos salido del camino.
198
00:17:01,604 --> 00:17:05,354
Te estabas quedando dormido.
Si no lo hacía, chocábamos.
199
00:17:05,437 --> 00:17:06,687
¿Qué está diciendo?
200
00:17:06,771 --> 00:17:08,062
Que estabas dormido.
201
00:17:08,146 --> 00:17:09,812
¿Qué? ¡Mentira!
202
00:17:10,479 --> 00:17:13,354
Quizá me dormí un segundo, pero nosotros…
203
00:17:13,437 --> 00:17:16,771
No habríamos chocado
si él no hubiera entrado en pánico.
204
00:17:16,854 --> 00:17:17,687
Ya basta.
205
00:17:17,771 --> 00:17:18,937
Es un idiota.
206
00:17:19,021 --> 00:17:22,896
Mark. El árbol con el que chocamos,
¿a qué distancia estaba?
207
00:17:22,979 --> 00:17:24,104
{\an8}No sé.
208
00:17:24,604 --> 00:17:26,062
Como a unos metros.
209
00:17:26,146 --> 00:17:27,646
No hay carretera.
210
00:17:28,896 --> 00:17:30,604
Estamos en medio del bosque.
211
00:17:34,729 --> 00:17:35,729
Es imposible.
212
00:17:39,604 --> 00:17:40,437
¿Imposible?
213
00:17:41,562 --> 00:17:42,896
Mira esos árboles.
214
00:17:43,729 --> 00:17:46,229
Miles de árboles y los atravesamos.
215
00:17:46,979 --> 00:17:49,562
O quizá caímos del cielo hasta aquí.
216
00:17:51,521 --> 00:17:53,354
Eso sí es imposible.
217
00:18:02,896 --> 00:18:05,187
- ¿Adónde va?
- A buscar el camino.
218
00:18:05,271 --> 00:18:07,271
- Iré con usted.
- No es necesario.
219
00:18:08,271 --> 00:18:09,187
No es por allí.
220
00:18:09,271 --> 00:18:11,562
- Es lo mismo.
- No, mire el sol.
221
00:18:12,062 --> 00:18:13,437
Debemos ir al sur.
222
00:18:14,062 --> 00:18:14,896
Ese es el sur.
223
00:18:17,979 --> 00:18:19,229
¿Fuiste Boy Scout?
224
00:18:20,687 --> 00:18:23,021
No, pero crecí en lugares como este.
225
00:18:28,229 --> 00:18:29,687
Regresa con los demás.
226
00:18:37,354 --> 00:18:39,354
MAMÁ, NO SÉ DÓNDE ESTAMOS
227
00:18:39,437 --> 00:18:41,479
TENGO MIEDO
NECESITAMOS AYUDA
228
00:18:47,854 --> 00:18:48,812
¿Estás bien?
229
00:18:54,354 --> 00:18:55,646
Mira lo tonto que es.
230
00:19:19,854 --> 00:19:21,521
¿Llevan mucho tiempo juntos?
231
00:19:22,937 --> 00:19:25,021
Desde que me mudé a Estados Unidos.
232
00:19:25,104 --> 00:19:26,979
Él tampoco es estadounidense.
233
00:19:27,062 --> 00:19:29,021
Acababa de llegar de Bristol.
234
00:19:29,521 --> 00:19:30,729
¿De dónde eres?
235
00:19:31,229 --> 00:19:32,271
Odessa.
236
00:19:32,854 --> 00:19:34,979
Pero viví un poco en todas partes.
237
00:19:35,437 --> 00:19:36,437
Incluso en Italia.
238
00:19:37,021 --> 00:19:39,271
Soy como un colibrí. ¿Sabes?
239
00:19:39,354 --> 00:19:40,187
¿Colibrí?
240
00:19:43,812 --> 00:19:44,812
¿Tú qué haces?
241
00:19:46,646 --> 00:19:50,396
Hago una pasantía en una consultora.
Estudié en Bocconi.
242
00:19:50,479 --> 00:19:51,604
Vaya.
243
00:19:51,687 --> 00:19:52,896
¿Lo dices así?
244
00:19:53,937 --> 00:19:55,896
Solo estoy en la computadora.
245
00:19:58,146 --> 00:20:00,562
Tengo una empresa que crea joyas en 3D.
246
00:20:01,479 --> 00:20:02,604
¿Tu propia empresa?
247
00:20:03,479 --> 00:20:04,562
Eres muy joven.
248
00:20:04,646 --> 00:20:06,562
Bueno, estamos empezando.
249
00:20:06,646 --> 00:20:07,687
Mira.
250
00:20:09,896 --> 00:20:10,729
Bonito.
251
00:20:20,229 --> 00:20:21,729
¿Crees que fue su culpa?
252
00:20:26,562 --> 00:20:27,646
No.
253
00:20:28,687 --> 00:20:30,312
Se pondrá bien, ya verás.
254
00:20:40,854 --> 00:20:42,062
¿Tiene una hija?
255
00:20:44,937 --> 00:20:46,687
Perdón, lo escuché hablando.
256
00:20:48,854 --> 00:20:49,854
¿Cómo se llama?
257
00:20:50,604 --> 00:20:51,437
Alma.
258
00:20:51,521 --> 00:20:53,646
Un nombre muy lindo. Alma.
259
00:20:55,562 --> 00:20:56,979
Hermoso. ¿Qué significa?
260
00:20:57,479 --> 00:21:01,312
Significa "qué te importa".
Ya deberíamos haber encontrado el camino.
261
00:21:04,771 --> 00:21:08,146
Una vez vi una película estadounidense
262
00:21:08,646 --> 00:21:13,312
sobre unas personas que terminan
en el limbo, pero no se dan cuenta.
263
00:21:14,062 --> 00:21:16,187
Estaban como atrapados, ¿sabe?
264
00:21:16,687 --> 00:21:19,187
Condenados a hacer lo mismo
una y otra vez.
265
00:21:20,146 --> 00:21:21,229
No lo sé.
266
00:21:21,312 --> 00:21:23,312
Siempre era el mismo día.
267
00:21:23,812 --> 00:21:27,229
O bajaban las escalares
y estaban en el mismo piso.
268
00:21:40,521 --> 00:21:41,479
Sofía.
269
00:22:02,771 --> 00:22:03,979
¿Qué diablos es eso?
270
00:22:35,312 --> 00:22:36,229
¿Hay alguien?
271
00:22:59,271 --> 00:23:00,312
¿Qué es esto?
272
00:23:01,562 --> 00:23:02,854
¿Algo satánico?
273
00:23:07,229 --> 00:23:10,521
{\an8}LOS TRES CABALLEROS DEL HONOR
274
00:23:10,604 --> 00:23:11,437
{\an8}Más o menos.
275
00:23:12,354 --> 00:23:13,562
¿Qué quieres decir?
276
00:23:15,812 --> 00:23:17,354
Que debemos irnos ahora.
277
00:23:20,104 --> 00:23:22,479
Mire las cabezas, la sangre está fresca.
278
00:24:52,479 --> 00:24:54,146
El primero ciego es,
279
00:24:54,646 --> 00:24:56,729
pero te encuentra donde estés.
280
00:24:58,062 --> 00:25:01,646
El segundo no puede oír,
pero presiente tus ganas de huir.
281
00:25:02,896 --> 00:25:06,896
El tercero no tiene boca para hablar,
pero, si lo ves, no vayas ni a murmurar.
282
00:25:07,937 --> 00:25:12,146
Un caballo con alas a su lado,
un presagio de la muerte que ha llegado.
283
00:25:14,979 --> 00:25:17,812
Es la leyenda de Osso,
Mastrosso y Carcagnosso.
284
00:25:19,229 --> 00:25:22,187
Mi abuela me la contaba
cuando era pequeño.
285
00:25:26,729 --> 00:25:29,229
Son tres hermanos
que vinieron de otro mundo.
286
00:25:30,229 --> 00:25:31,896
Hace mucho, mucho tiempo.
287
00:25:37,396 --> 00:25:38,812
La gente moría de hambre,
288
00:25:40,187 --> 00:25:44,104
y prometieron salvarlos,
pero solo a cambio de un sacrificio.
289
00:25:47,396 --> 00:25:48,937
Eligieron a una víctima…
290
00:25:50,771 --> 00:25:52,521
y prepararon su ritual.
291
00:25:56,479 --> 00:25:58,021
Le cortaron la lengua…
292
00:26:00,354 --> 00:26:01,187
las orejas…
293
00:26:03,771 --> 00:26:04,604
y los ojos.
294
00:26:07,312 --> 00:26:09,729
Con su sangre, ahuyentaron el hambre.
295
00:26:11,271 --> 00:26:13,729
Pero todo tiene un precio.
296
00:26:15,729 --> 00:26:18,271
Y, desde entonces, los hambrientos…
297
00:26:19,229 --> 00:26:20,354
se convirtieron…
298
00:26:23,937 --> 00:26:24,771
en un rebaño.
299
00:26:31,187 --> 00:26:32,146
En su rebaño.
300
00:26:36,229 --> 00:26:38,187
Tu abuela te contaba cosas raras.
301
00:26:38,271 --> 00:26:40,187
Ya basta de tonterías.
302
00:26:40,646 --> 00:26:42,229
Las cabezas en el bosque.
303
00:26:42,312 --> 00:26:44,479
- ¿Seguro que eran cinco?
- Cinco.
304
00:26:45,646 --> 00:26:47,187
Alguien quiere asustarnos.
305
00:26:51,021 --> 00:26:53,979
Pasemos la noche en el cámper,
mañana nos vamos.
306
00:26:54,062 --> 00:26:54,896
¿Y Mark?
307
00:26:55,896 --> 00:27:00,021
Ahora no podemos moverlo.
Encontraremos ayuda y regresaremos por él.
308
00:27:00,104 --> 00:27:00,979
Por supuesto.
309
00:27:03,146 --> 00:27:03,979
Sofía.
310
00:27:33,687 --> 00:27:35,437
Nada.
311
00:27:37,021 --> 00:27:38,146
¿Cómo está mi bebé?
312
00:27:39,146 --> 00:27:41,062
Los metí a todos en este lío.
313
00:27:43,896 --> 00:27:46,729
Ahora, descansa. Mañana será un gran día.
314
00:27:48,437 --> 00:27:49,271
Fifì.
315
00:27:50,729 --> 00:27:53,104
¿Qué haces con un perdedor como yo?
316
00:27:59,937 --> 00:28:01,521
¿De qué te ríes?
317
00:28:01,604 --> 00:28:02,437
Nada.
318
00:28:03,562 --> 00:28:04,812
De nada.
319
00:28:06,479 --> 00:28:09,396
Chocamos contra un árbol
a metros de la carretera.
320
00:28:09,937 --> 00:28:12,729
Y nos despertamos
frente a la casa de Sam Raimi.
321
00:28:14,271 --> 00:28:15,896
Hay cabezas colgadas
322
00:28:16,771 --> 00:28:18,896
y fotos de campesinos locos.
323
00:28:21,187 --> 00:28:22,229
Estamos aislados.
324
00:28:23,354 --> 00:28:24,979
Los celulares no funcionan.
325
00:28:28,437 --> 00:28:30,021
¿Por qué nadie lo dice?
326
00:28:31,146 --> 00:28:33,104
Es la clásica historia de terror.
327
00:28:33,187 --> 00:28:34,312
Ve a dormir, viejo.
328
00:28:41,521 --> 00:28:44,312
- ¿Adónde vas?
- A cambiar el agua de los peces.
329
00:28:47,271 --> 00:28:49,646
Ese tipo necesita una novia.
330
00:29:30,646 --> 00:29:33,896
{\an8}MAMÁ
331
00:29:36,687 --> 00:29:37,521
¡Tarán!
332
00:29:43,021 --> 00:29:45,687
¿Y esto?
Muéstrale a mamá lo hermoso que es.
333
00:29:48,604 --> 00:29:49,437
¿Beso?
334
00:29:52,437 --> 00:29:57,396
¡Eres tan linda! Dame un besito.
Mamá, mira cómo le da un beso a papá.
335
00:30:12,354 --> 00:30:13,187
¿Qué sucede?
336
00:30:17,854 --> 00:30:19,521
¿Adónde vas?
337
00:30:19,604 --> 00:30:20,729
Quédate con Mark.
338
00:30:57,021 --> 00:30:57,937
Quédate aquí.
339
00:30:58,521 --> 00:30:59,479
Cuidado.
340
00:31:11,479 --> 00:31:14,729
Salgan. Hay alguien en el bosque.
Debemos salir de aquí.
341
00:31:14,812 --> 00:31:15,646
¿Qué mierda?
342
00:31:18,896 --> 00:31:21,437
- ¿Qué pasó?
- Ven.
343
00:31:27,979 --> 00:31:30,687
- Fabri, ¿qué está pasando?
- Muévete, sube.
344
00:31:31,354 --> 00:31:33,687
- ¿Qué rayos pasa aquí?
- ¡Vamos!
345
00:31:45,687 --> 00:31:46,521
¿Qué es eso?
346
00:31:56,771 --> 00:31:58,187
Le cortaron la lengua.
347
00:32:02,521 --> 00:32:03,937
¿Qué te hicieron?
348
00:32:10,562 --> 00:32:12,646
Creo que es mejor que te alejes.
349
00:32:14,937 --> 00:32:15,812
Tiene razón.
350
00:32:16,437 --> 00:32:18,104
- Vamos.
- ¿Me ayudas?
351
00:32:18,729 --> 00:32:20,062
No. Tenemos que irnos.
352
00:32:20,146 --> 00:32:21,562
Hay una niña.
353
00:32:21,646 --> 00:32:23,646
- Es una muy mala idea.
- Déjala.
354
00:32:23,729 --> 00:32:27,229
¡Sofía, mierda, déjala! ¡Vamos!
355
00:32:28,896 --> 00:32:30,687
No te preocupes. Te ayudaré.
356
00:32:48,937 --> 00:32:50,437
Apaga la linterna.
357
00:33:03,604 --> 00:33:05,312
¡Mark!
358
00:33:05,812 --> 00:33:08,687
- ¡Cállate!
- ¡Vete a la mierda! ¡Mark!
359
00:33:08,771 --> 00:33:12,437
- ¡Cállate! Cierra la puerta.
- Por favor, tienen un rifle.
360
00:33:29,604 --> 00:33:32,854
Silencio. Cállate.
361
00:34:00,771 --> 00:34:03,271
¿Qué quieren?
362
00:34:14,229 --> 00:34:16,146
¿Qué están haciendo?
363
00:34:30,854 --> 00:34:34,646
¡Por favor, no! ¿Qué estás haciendo?
364
00:34:59,396 --> 00:35:02,271
¡No! ¿Qué están haciendo?
365
00:35:05,312 --> 00:35:09,521
Dios mío. ¿Qué quieren?
366
00:35:28,729 --> 00:35:30,646
No, por favor.
367
00:36:55,437 --> 00:36:57,437
Tenemos que irnos. Vamos.
368
00:36:57,937 --> 00:37:00,062
- Espera.
- ¿Esperar a qué?
369
00:37:02,521 --> 00:37:04,354
¡No podemos dejarla aquí!
370
00:37:08,271 --> 00:37:09,646
Muévete.
371
00:37:15,646 --> 00:37:16,479
Ven.
372
00:37:35,771 --> 00:37:37,979
Es tu responsabilidad. Vamos.
373
00:38:15,771 --> 00:38:16,604
Elisa.
374
00:40:47,562 --> 00:40:48,896
No somos los primeros.
375
00:40:54,937 --> 00:40:57,479
- ¿Qué haces?
- Quizá pueda encontrar algo de comer.
376
00:40:58,354 --> 00:40:59,271
O tal vez esto.
377
00:41:01,937 --> 00:41:02,771
¿Y ustedes?
378
00:41:03,562 --> 00:41:05,354
¿Por qué estás ahí parada?
379
00:41:07,646 --> 00:41:09,021
Manga de incompetentes.
380
00:41:09,729 --> 00:41:11,562
Dos niñas y un idiota.
381
00:41:11,646 --> 00:41:13,021
Eres un inhumano.
382
00:41:13,562 --> 00:41:14,562
¿Qué dijiste?
383
00:41:15,812 --> 00:41:17,062
¿Qué dijiste?
384
00:41:17,896 --> 00:41:19,146
¿Que soy un inhumano?
385
00:41:19,229 --> 00:41:21,354
Si tú lo dices, así debe ser.
386
00:41:21,437 --> 00:41:23,687
- Tú eres la experta.
- Adelante, dilo.
387
00:41:24,354 --> 00:41:25,271
Déjalo salir.
388
00:41:25,771 --> 00:41:27,979
Sí, no tengo problema en decirlo.
389
00:41:28,062 --> 00:41:30,687
- Esto es culpa de Mark.
- ¿Cómo dice eso?
390
00:41:30,771 --> 00:41:32,771
- Más respeto, doctor.
- ¿Respeto?
391
00:41:33,521 --> 00:41:35,854
¿Respeto por qué? ¿Porque está muerto?
392
00:41:36,437 --> 00:41:38,354
¡Así terminaremos esta noche!
393
00:41:38,437 --> 00:41:41,229
Lo dejaste morir, lo abandonaste.
394
00:41:41,312 --> 00:41:42,812
No me dejaste ayudarlo.
395
00:41:42,896 --> 00:41:46,104
¿Quiénes crees que somos?
¿Las Tortugas Ninja?
396
00:41:46,187 --> 00:41:47,604
Solo eran campesinos.
397
00:41:48,312 --> 00:41:49,187
Estaban locos.
398
00:41:49,271 --> 00:41:53,479
No moriré solo porque un conductor ebrio
nos metió en este lío.
399
00:41:53,562 --> 00:41:54,396
¿Puedes parar?
400
00:41:54,896 --> 00:41:56,146
Fue un accidente.
401
00:41:59,146 --> 00:42:00,312
Soy médico.
402
00:42:02,354 --> 00:42:03,396
Curo a la gente.
403
00:42:03,896 --> 00:42:05,104
No los salvo.
404
00:42:06,854 --> 00:42:07,687
¿Sí?
405
00:42:09,229 --> 00:42:11,312
¿Puedo preguntarte algo, Riccardo?
406
00:42:12,729 --> 00:42:14,437
¿Qué médico comparte el auto?
407
00:42:15,771 --> 00:42:19,437
Hasta donde sé, los médicos
viajan en avión, en tren, en auto.
408
00:42:22,271 --> 00:42:23,937
¿Qué clase de doctor eres?
409
00:42:25,146 --> 00:42:27,771
¿Y eso qué tiene que ver con todo esto?
410
00:42:27,854 --> 00:42:29,687
- Basta de pelear, vamos.
- ¡Cállate!
411
00:42:32,062 --> 00:42:34,396
Tampoco hiciste mucho para salvarlo.
412
00:42:36,354 --> 00:42:37,979
¿Por qué no me mordiste la mano?
413
00:42:41,646 --> 00:42:43,854
¿Por qué no me pateaste las bolas?
414
00:42:47,021 --> 00:42:50,146
No te esforzaste mucho
para salvar al amor de tu vida.
415
00:42:54,771 --> 00:42:56,396
Pudiste esforzarte más.
416
00:43:30,271 --> 00:43:31,104
¿Puedo verlo?
417
00:43:36,604 --> 00:43:37,437
¿Es tuyo?
418
00:43:41,229 --> 00:43:42,062
Chiara.
419
00:43:44,854 --> 00:43:46,521
Es un nombre hermoso.
420
00:44:14,896 --> 00:44:16,687
¿Sabes cómo salir de este bosque?
421
00:44:35,896 --> 00:44:38,896
NO ES UN BOSQUE
422
00:44:39,521 --> 00:44:41,646
¿Cómo que no es un bosque?
423
00:45:03,187 --> 00:45:04,146
Debemos irnos.
424
00:45:53,562 --> 00:45:55,146
¿Es en serio?
425
00:46:11,937 --> 00:46:13,604
¿Dónde rayos está el cámper?
426
00:46:14,604 --> 00:46:15,979
¡Se llevaron el cámper!
427
00:46:17,146 --> 00:46:20,562
Estaba seguro de que íbamos
por el camino correcto, al sur.
428
00:46:21,187 --> 00:46:24,479
- No sé cómo terminamos aquí.
- ¿Sí? ¿Estabas seguro?
429
00:46:24,979 --> 00:46:26,187
- ¿Seguro?
- Espera.
430
00:46:26,271 --> 00:46:28,687
¿Cómo terminamos dando vueltas?
431
00:46:28,771 --> 00:46:30,187
- No sé…
- ¿No lo sabes?
432
00:46:30,271 --> 00:46:32,021
- Íbamos al sur.
- ¿No sabes?
433
00:46:32,104 --> 00:46:34,854
Quiero salvarme tanto como tú.
No entiendo…
434
00:46:34,937 --> 00:46:36,937
Íbamos al sur.
435
00:46:40,062 --> 00:46:41,271
¡Mierda!
436
00:46:41,354 --> 00:46:43,854
¡Mierda!
437
00:46:43,937 --> 00:46:45,979
¡Mierda!
438
00:46:49,062 --> 00:46:49,896
Está bien.
439
00:46:50,854 --> 00:46:52,687
Tal vez estoy en coma.
440
00:46:55,187 --> 00:46:56,937
Quizá sea solo una pesadilla.
441
00:46:58,937 --> 00:47:00,854
Y ustedes ni siquiera existen.
442
00:47:02,229 --> 00:47:05,271
Créeme, ojalá no existiera.
443
00:47:18,604 --> 00:47:20,687
Al menos se olvidaron esta.
444
00:47:28,562 --> 00:47:30,479
Ayer vinieron de noche.
445
00:47:35,146 --> 00:47:38,229
No quiero volver ahí dentro,
pero acá afuera es peor.
446
00:47:39,937 --> 00:47:40,812
Tiene razón.
447
00:47:42,604 --> 00:47:43,979
¿Y si regresan?
448
00:47:45,646 --> 00:47:49,396
Si regresan, quemaremos todo.
El bosque y esta maldita casa.
449
00:48:38,729 --> 00:48:40,479
No, gracias, estoy de guardia.
450
00:48:54,312 --> 00:48:55,729
Medida disciplinaria.
451
00:48:57,937 --> 00:48:58,771
Cometí…
452
00:48:59,812 --> 00:49:00,812
un error y…
453
00:49:03,437 --> 00:49:04,604
el paciente murió.
454
00:49:07,062 --> 00:49:08,562
Mi trabajo era mi vida.
455
00:49:10,021 --> 00:49:11,187
Perdí todo.
456
00:49:13,604 --> 00:49:15,729
Entonces, una cosa llevó a la otra.
457
00:49:15,812 --> 00:49:17,729
Regresé a casa con mi esposa.
458
00:49:17,812 --> 00:49:20,396
Dije algo mal en el momento equivocado y…
459
00:49:22,729 --> 00:49:24,896
ahora ni siquiera me deja ver a mi hija.
460
00:49:26,521 --> 00:49:27,354
Y tiene razón.
461
00:49:30,854 --> 00:49:33,146
Iba a volver a vivir con mi mamá.
462
00:49:33,229 --> 00:49:35,562
Aún cree que tengo 15.
Solo dijo: "Ven a casa".
463
00:49:37,271 --> 00:49:38,229
Regresa a casa.
464
00:49:47,187 --> 00:49:49,146
Ese es el tipo de doctor que soy.
465
00:50:03,437 --> 00:50:05,562
Una vez estaba acampando,
466
00:50:05,646 --> 00:50:08,396
y un tipo del norte me dijo:
467
00:50:09,021 --> 00:50:11,687
"Si eres del sur, debes ser mafioso".
468
00:50:13,271 --> 00:50:14,604
Y yo le dije:
469
00:50:15,104 --> 00:50:17,604
"No todos los del sur son mafiosos".
470
00:50:18,979 --> 00:50:20,187
Pero insistió.
471
00:50:21,104 --> 00:50:22,437
Me dijo: "No, no.
472
00:50:22,937 --> 00:50:25,437
Si eres del sur, eres mafioso".
473
00:50:27,937 --> 00:50:29,771
Quise que entrara en razón,
474
00:50:29,854 --> 00:50:32,937
le dije que había sureños
que no comen pizza
475
00:50:33,021 --> 00:50:35,687
y que había sureños que no eran mafiosos.
476
00:50:37,437 --> 00:50:39,896
Al día siguiente, volvió a decirme:
477
00:50:39,979 --> 00:50:42,312
"No, si eres del sur, eres mafioso".
478
00:50:43,979 --> 00:50:45,687
Así que hice que lo mataran.
479
00:51:16,687 --> 00:51:19,771
Les dije a mis padres
que quería dejar la universidad.
480
00:51:20,437 --> 00:51:22,271
Quería hacer otra cosa.
481
00:51:24,021 --> 00:51:27,354
Mi mamá me subió al auto
y me llevó al mar.
482
00:51:28,062 --> 00:51:30,187
A una hermosa casa con piscina.
483
00:51:31,979 --> 00:51:32,812
Me dijo:
484
00:51:33,979 --> 00:51:34,812
"Mírala".
485
00:51:36,812 --> 00:51:39,229
Repitió: "Mírala mejor.
486
00:51:42,271 --> 00:51:45,604
Sería nuestra
si no hubiéramos pagado tus estudios".
487
00:51:47,104 --> 00:51:49,479
A los dos días, estaba en la universidad.
488
00:51:54,437 --> 00:51:56,021
Lo haré por Mark.
489
00:52:01,354 --> 00:52:02,729
Tú hazlo por el bebé.
490
00:52:05,146 --> 00:52:05,979
¿Lo sabías?
491
00:52:06,896 --> 00:52:08,729
Cariño, todos lo sabíamos.
492
00:52:10,854 --> 00:52:14,021
Igual ya había tomado una decisión.
493
00:52:14,562 --> 00:52:15,437
¿Sí?
494
00:52:16,896 --> 00:52:18,146
Es lo mejor.
495
00:52:23,687 --> 00:52:24,687
¿Lo crees?
496
00:52:27,146 --> 00:52:28,146
¿Cómo saberlo?
497
00:52:42,146 --> 00:52:42,979
Tómalo.
498
00:52:45,437 --> 00:52:47,229
Sé que no es lindo.
499
00:52:47,979 --> 00:52:49,396
Pero fue el primero.
500
00:52:50,687 --> 00:52:53,604
Cuando lo terminé,
supe que no podía hacerlo sola.
501
00:53:00,646 --> 00:53:02,854
Oye. No llores.
502
00:56:42,562 --> 00:56:43,771
No mires.
503
00:56:44,354 --> 00:56:45,729
Por favor, no mires.
504
00:59:13,312 --> 00:59:15,354
No nos dimos cuenta.
505
00:59:16,104 --> 00:59:17,437
No tiene sentido.
506
00:59:20,646 --> 00:59:21,812
Lo siento.
507
00:59:29,021 --> 00:59:30,437
¿Puedo abrazarte?
508
01:00:03,937 --> 01:00:05,354
No nos despertamos.
509
01:00:06,312 --> 01:00:07,562
¿Qué tenía esto?
510
01:00:11,354 --> 01:00:12,562
¿De qué hablas?
511
01:00:13,146 --> 01:00:14,479
Nunca bebiste.
512
01:00:15,687 --> 01:00:17,104
¿Por qué no bebiste?
513
01:00:17,854 --> 01:00:18,937
¿Estás loca?
514
01:00:23,104 --> 01:00:25,062
Por favor, no aguanto más.
515
01:00:27,479 --> 01:00:28,979
Solo somos tú y yo.
516
01:00:32,562 --> 01:00:34,271
Tengo miedo, Elisa.
517
01:00:38,854 --> 01:00:39,979
Tengo miedo.
518
01:00:54,937 --> 01:00:56,312
Fabrizio, ¿me copias?
519
01:01:00,229 --> 01:01:01,812
Llévala debajo del ciervo.
520
01:01:12,812 --> 01:01:15,687
Si nos oyes,
lleva a la chica debajo del ciervo.
521
01:01:16,187 --> 01:01:17,021
¿Quién eres?
522
01:01:19,812 --> 01:01:21,146
Soy Fabrizio. Soy yo.
523
01:01:25,646 --> 01:01:26,562
¿Quién habla?
524
01:01:26,646 --> 01:01:28,187
- Nadie.
- ¡Aléjate!
525
01:01:32,146 --> 01:01:33,687
Fabrizio, ¿me oyes?
526
01:01:33,771 --> 01:01:35,187
Soy Fabrizio. Soy yo.
527
01:01:36,104 --> 01:01:39,604
El inadaptado, el imbécil.
¿Cómo me llamaban?
528
01:01:40,354 --> 01:01:41,646
Vamos, dámelo.
529
01:01:43,437 --> 01:01:44,271
Dámelo.
530
01:01:47,229 --> 01:01:49,937
¡Dije que me lo devuelvas, carajo!
531
01:01:57,521 --> 01:01:58,354
No.
532
01:02:01,396 --> 01:02:02,229
No.
533
01:02:04,521 --> 01:02:05,354
¡No!
534
01:02:07,312 --> 01:02:08,146
¡No!
535
01:02:11,271 --> 01:02:12,229
¡No!
536
01:02:13,229 --> 01:02:14,062
¡No!
537
01:02:15,104 --> 01:02:16,354
¡No!
538
01:02:16,437 --> 01:02:17,729
¡No!
539
01:02:18,312 --> 01:02:19,312
¡No!
540
01:02:19,396 --> 01:02:20,937
¡No!
541
01:02:21,021 --> 01:02:24,479
¡Eres una perra, una puta de mierda!
542
01:02:24,562 --> 01:02:27,687
¡Una puta! Lo arruinaste todo.
543
01:02:28,271 --> 01:02:30,062
¡Todo! ¡Lo arruinaste!
544
01:02:30,937 --> 01:02:32,479
¡Eres una maldita perra!
545
01:02:57,812 --> 01:02:58,646
Llévatela.
546
01:03:15,812 --> 01:03:18,687
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
547
01:03:18,771 --> 01:03:22,312
¡Ayuda!
548
01:03:57,021 --> 01:03:59,271
Papá, dime algo.
549
01:03:59,354 --> 01:04:03,229
Cuando el abuelo estaba triste,
repetía: "¡Ya no hay respeto!"
550
01:04:03,312 --> 01:04:05,354
Papá, ¿qué es el respeto?
551
01:04:09,437 --> 01:04:12,979
Hijo mío, el respeto es la virtud
552
01:04:13,062 --> 01:04:15,896
que todo calabrés tiene en su corazón.
553
01:04:16,604 --> 01:04:19,521
Este sentimiento ya no existe.
554
01:04:20,146 --> 01:04:23,312
El respeto terminó y el honor también.
555
01:04:23,771 --> 01:04:30,396
Cuando tu abuelo habló de su pasado
y de su juventud con sus hijos,
556
01:04:31,062 --> 01:04:34,021
terminó con su corazón roto,
557
01:04:34,687 --> 01:04:38,396
recordando todo lo que ya no está.
558
01:04:48,271 --> 01:04:49,437
Ayuda.
559
01:04:50,521 --> 01:04:51,854
Por favor.
560
01:04:56,437 --> 01:04:57,312
Papá.
561
01:04:57,396 --> 01:05:01,062
¿Quiénes eran los tres caballeros
de los que hablaba el abuelo?
562
01:05:10,437 --> 01:05:13,521
Los tres sabios caballeros que mencionó
563
01:05:14,021 --> 01:05:16,937
eran tres santos de los círculos sagrados.
564
01:05:17,437 --> 01:05:20,396
Nos trajeron las leyes honorables
565
01:05:20,896 --> 01:05:25,229
y todos nos dedicamos a ellos.
566
01:05:44,604 --> 01:05:46,521
Por los Tres Caballeros del Honor.
567
01:05:47,146 --> 01:05:48,646
Nuestros santos patronos.
568
01:05:48,729 --> 01:05:53,312
Osso, Mastrosso y Carcagnosso. Salud.
569
01:05:59,562 --> 01:06:00,812
Disfruten su comida.
570
01:06:30,062 --> 01:06:30,896
¡Basta!
571
01:06:57,646 --> 01:06:58,521
¿Lo ves?
572
01:06:59,354 --> 01:07:00,562
Están todos felices.
573
01:07:02,771 --> 01:07:04,104
Porque me ocupo de ellos.
574
01:07:05,396 --> 01:07:06,896
Soy la mamá de todos.
575
01:07:09,187 --> 01:07:11,021
Soy la mamá de todos, ¿verdad?
576
01:07:13,271 --> 01:07:14,521
No son malos.
577
01:07:15,271 --> 01:07:16,812
Solo están jugando.
578
01:07:18,312 --> 01:07:20,979
Porque saben
que eres la más preciada aquí.
579
01:07:26,396 --> 01:07:27,396
Si no mueres,
580
01:07:27,896 --> 01:07:29,771
¿cómo cuidaré de ellos?
581
01:07:36,312 --> 01:07:37,604
Eres tan hermosa.
582
01:07:38,437 --> 01:07:39,812
Qué chica tan hermosa.
583
01:07:41,146 --> 01:07:42,187
Lo siento.
584
01:07:45,354 --> 01:07:47,687
Pero la mafia ya no es lo que era.
585
01:07:50,354 --> 01:07:52,062
Todos tenemos que adaptarnos.
586
01:07:56,354 --> 01:07:59,479
CAMPAMENTO DE LOS TRES CABALLEROS
587
01:08:11,354 --> 01:08:12,521
Ayuda.
588
01:08:15,729 --> 01:08:17,812
Coman antes de que se enfríe.
589
01:08:18,771 --> 01:08:23,229
Ayuda.
590
01:08:24,937 --> 01:08:27,271
¡Ayúdenme!
591
01:08:30,396 --> 01:08:34,062
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
592
01:08:45,979 --> 01:08:48,021
¡Ayuda!
593
01:10:30,396 --> 01:10:32,104
Muéstranos una sonrisa, mami.
594
01:10:38,396 --> 01:10:39,812
Lo grabaste todo.
595
01:10:40,354 --> 01:10:41,187
Sí.
596
01:10:42,187 --> 01:10:43,396
Debo ser honesto.
597
01:10:43,479 --> 01:10:45,437
A veces lo arruinaban todo,
598
01:10:45,521 --> 01:10:47,854
pero el momento en que lo descubriste,
599
01:10:47,937 --> 01:10:50,021
fue el mejor.
600
01:10:52,646 --> 01:10:53,771
¿Dónde está Chiara?
601
01:10:54,937 --> 01:10:56,229
¿Qué le hiciste?
602
01:10:56,729 --> 01:10:58,521
No te anticipes, cariño.
603
01:11:00,104 --> 01:11:01,646
¿Esto es lo que haces?
604
01:11:03,812 --> 01:11:05,979
¿Videos de gente muriendo?
605
01:11:07,854 --> 01:11:09,396
Son películas de terror.
606
01:11:20,396 --> 01:11:21,729
¿De qué carajo te ríes?
607
01:11:28,771 --> 01:11:31,687
Así que muero
en una falsa película de perdedores.
608
01:11:33,271 --> 01:11:36,021
Donde los malos se llaman Osso…
609
01:11:37,479 --> 01:11:38,562
Mastrosso…
610
01:11:39,562 --> 01:11:42,479
y Caradosso.
611
01:11:42,562 --> 01:11:44,521
Carcagnosso. No es tan difícil.
612
01:11:44,604 --> 01:11:46,729
Son los tres fundadores de la Mafia,
613
01:11:46,812 --> 01:11:50,937
y los convertí en los nuevos Freddy,
Jason y Leatherface. Soy un genio.
614
01:11:52,021 --> 01:11:55,271
En Estados Unidos,
ya me habrían contratado para una secuela.
615
01:11:56,062 --> 01:11:57,187
Tu película apesta.
616
01:12:00,396 --> 01:12:02,354
Es una copia de muchas otras.
617
01:12:05,271 --> 01:12:07,229
La gente como tú siempre critica.
618
01:12:07,729 --> 01:12:11,687
Y en Italia, solo hay comedias de mierda
y videos de YouTube.
619
01:12:11,771 --> 01:12:13,771
En Italia, no quieren tener miedo.
620
01:12:13,854 --> 01:12:15,979
Van al cine y dicen: "¡Qué asco!
621
01:12:16,062 --> 01:12:17,979
Ayuda, ayuda".
622
01:12:21,271 --> 01:12:26,021
Y luego encienden la televisión
y solo pasan muertes. Todo el día.
623
01:12:26,521 --> 01:12:27,937
Porque les gustan.
624
01:12:28,021 --> 01:12:31,937
Les gustan las historias
del estudiante que mató a su compañero.
625
01:12:32,521 --> 01:12:35,604
La mamá que ahogó a su hijo. Maravilloso.
626
01:12:35,687 --> 01:12:39,396
El esposo que apuñaló a su esposa.
Eso vende más que la cocaína.
627
01:12:41,646 --> 01:12:45,396
Y me preguntas qué hacemos aquí.
628
01:12:47,187 --> 01:12:48,604
Esto es lo que quieren.
629
01:12:50,229 --> 01:12:53,021
Este es el contenido original más buscado.
630
01:12:54,062 --> 01:12:55,104
Es el futuro.
631
01:12:58,271 --> 01:12:59,104
No el mío.
632
01:13:00,354 --> 01:13:01,437
Ya lo veremos.
633
01:15:25,896 --> 01:15:26,729
¿Chiara?
634
01:15:33,729 --> 01:15:34,562
¿Chiara?
635
01:17:12,146 --> 01:17:13,146
¡Perra!
636
01:17:13,729 --> 01:17:15,854
¡Maldita perra!
637
01:17:15,937 --> 01:17:19,187
Lo juro. La mataría dos veces.
638
01:17:19,271 --> 01:17:21,771
Dos veces mataría a esa maldita perra.
639
01:17:21,854 --> 01:17:24,896
- Te puso en ridículo.
- Esa perra desgarbada.
640
01:17:29,771 --> 01:17:31,187
Espera. Tengo una idea.
641
01:17:31,271 --> 01:17:32,146
- ¿Sí?
- Sí.
642
01:17:32,646 --> 01:17:36,812
Básicamente, metemos la toma
en la que estamos enmascarados.
643
01:17:36,896 --> 01:17:39,812
Filmamos más tiempo
el sacrificio de esos idiotas.
644
01:17:39,896 --> 01:17:41,104
¿Bien? Corte.
645
01:17:42,021 --> 01:17:45,062
Y ahí está ella, tirada en la casa.
646
01:17:45,146 --> 01:17:49,604
La sostengo entre mis brazos
y digo mi hermoso diálogo:
647
01:17:49,687 --> 01:17:51,646
"Elisa. Elisa, tengo miedo.
648
01:17:52,146 --> 01:17:54,854
Tengo miedo. Elisa, tengo miedo".
649
01:17:55,896 --> 01:17:56,937
No funciona.
650
01:17:57,854 --> 01:18:01,021
¿Cómo la vas a noquear?
Si la golpeas de nuevo, morirá.
651
01:18:03,229 --> 01:18:04,937
- Con cerveza.
- No funciona.
652
01:18:05,437 --> 01:18:08,646
Vamos, todo lo que sabes decir
es "No funciona".
653
01:18:08,729 --> 01:18:11,896
Mamá fue clara.
El cliente la quiere consciente.
654
01:18:11,979 --> 01:18:15,562
¡A la mierda con mamá también!
655
01:18:15,646 --> 01:18:19,479
- Baja la voz.
- ¡Al carajo! ¡No bajaré la voz!
656
01:18:19,979 --> 01:18:22,312
¡Mira por todo el maldito lío que pasé
657
01:18:22,396 --> 01:18:25,479
porque el inglés
quería conducir el cámper!
658
01:18:25,562 --> 01:18:28,062
Tú lo arruinaste.
Tú causaste el accidente.
659
01:18:28,146 --> 01:18:30,021
- ¡Y esa Elisa!
- No me importa.
660
01:18:30,104 --> 01:18:33,604
Lo único que descubrió
es que había algo en la cerveza.
661
01:18:33,687 --> 01:18:34,604
¿Me quejé?
662
01:18:34,687 --> 01:18:37,687
Estaba rasguñada,
sudada y no podía hablar.
663
01:18:37,771 --> 01:18:39,937
- ¡Inútil!
- ¡Te corté la lengua!
664
01:18:40,021 --> 01:18:41,021
Soy el director.
665
01:18:41,104 --> 01:18:44,687
Mamá te pateará el trasero
porque no sabes hacer nada.
666
01:18:44,771 --> 01:18:48,646
- Soy el artista en esta…
- ¡Baja la voz!
667
01:18:48,729 --> 01:18:51,062
- …familia.
- ¡Cállate!
668
01:19:02,062 --> 01:19:03,187
Eres un inútil.
669
01:19:06,146 --> 01:19:07,396
Maldita enana.
670
01:19:25,271 --> 01:19:27,771
Dos días con esta cosa en mi boca.
671
01:19:27,854 --> 01:19:31,562
- La próxima vez seré la mala.
- Mamá no sabe nada de terror.
672
01:19:31,646 --> 01:19:33,271
Ella es la jefa.
673
01:19:33,354 --> 01:19:36,604
Si quiere que esté consciente
hasta que muera, así será.
674
01:19:36,687 --> 01:19:40,604
No tiene sentido.
Como cuando DiCaprio muere congelado.
675
01:19:40,687 --> 01:19:42,479
¿Por qué no se subió a la puerta?
676
01:19:46,771 --> 01:19:48,937
Es cierto, había espacio.
677
01:19:49,437 --> 01:19:52,396
Estaremos listos en 15.
Lleva a la chica a la casa.
678
01:19:52,896 --> 01:19:54,562
Ahí lo tienes. ¿Sí?
679
01:19:55,646 --> 01:19:58,646
¿Ahora qué?
¿Qué hago ahora? Dime, ¿qué hago?
680
01:19:59,229 --> 01:20:00,187
No sé.
681
01:20:08,104 --> 01:20:10,896
Deja de beber o querrás orinar en el set.
682
01:20:11,479 --> 01:20:12,896
Hablo por experiencia.
683
01:20:30,271 --> 01:20:31,104
Mierda.
684
01:21:12,937 --> 01:21:14,937
¡La chica escapó!
685
01:21:16,687 --> 01:21:18,146
¡La chica escapó!
686
01:21:23,521 --> 01:21:24,396
Bien.
687
01:21:24,937 --> 01:21:27,146
Bien, me matarás, ¿y luego qué?
688
01:21:27,229 --> 01:21:28,854
¿Qué carajo harás?
689
01:21:28,937 --> 01:21:31,687
Ya están en la casa esperándote.
690
01:21:36,354 --> 01:21:39,812
Te descuartizarán
y serás la comida de los cerdos.
691
01:21:39,896 --> 01:21:42,521
¿Entiendes? Serás la comida de los cerdos.
692
01:21:44,812 --> 01:21:45,646
Vamos.
693
01:21:48,562 --> 01:21:49,812
Baja el rifle.
694
01:21:51,396 --> 01:21:53,354
Busquemos una solución.
695
01:21:53,437 --> 01:21:55,396
Para sobrevivir me necesitas.
696
01:21:55,979 --> 01:21:59,312
- No puedes hacerlo sola.
- Hablas demasiado.
697
01:22:02,437 --> 01:22:04,062
Por favor, no lo hagas.
698
01:22:06,562 --> 01:22:08,187
Tengo miedo.
699
01:22:10,354 --> 01:22:11,979
Tengo miedo.
700
01:22:15,354 --> 01:22:18,104
Tranquilo, es solo una película.
701
01:22:21,229 --> 01:22:22,187
Perra.
702
01:22:22,854 --> 01:22:27,229
Maldita perra. Te mereces morir en…
703
01:23:03,396 --> 01:23:04,729
Ahí está su final.
704
01:25:02,896 --> 01:25:07,812
ZONA MILITAR
NO PASAR, VIGILANCIA ARMADA
705
01:26:17,979 --> 01:26:19,521
MAMÁ
LA CIRUGÍA ES EN UNAS HORAS
706
01:26:19,604 --> 01:26:22,979
¿POR QUÉ APAGASTE EL CELULAR?
SI ES UNA BROMA, NO ME GUSTA
707
01:28:05,604 --> 01:28:08,771
¿COMENTARIOS SOBRE LA PELÍCULA?
708
01:28:08,854 --> 01:28:10,646
MIRÉ DOS MINUTOS, ABURRIDA
709
01:28:10,729 --> 01:28:12,104
ME GUSTÓ
710
01:28:12,646 --> 01:28:14,271
ELISA DEBERÍA HABER MUERTO
711
01:28:14,354 --> 01:28:15,812
ES UNA COPIA
712
01:28:15,896 --> 01:28:17,437
¡LA LEYENDA ES REAL!
713
01:28:17,521 --> 01:28:19,812
¿OSSO, MASTROSSO Y CARCAGNOSSO?
714
01:28:19,896 --> 01:28:21,646
SÍ, GOOGLÉALO
715
01:28:21,729 --> 01:28:24,521
LOS ITALIANOS APESTAN
HACIENDO PELÍCULAS DE TERROR
716
01:28:24,604 --> 01:28:25,896
MÁS SANGRE O ME DESUSCRIBO
717
01:28:25,979 --> 01:28:27,812
¿AL MENOS SE ENTIENDE?
718
01:28:27,896 --> 01:28:30,229
EL DIRECTOR ES ITALIANO, APÓYALO
719
01:28:30,312 --> 01:28:32,479
NO, KITTY
720
01:28:32,562 --> 01:28:36,479
ME GUSTA EL CULO DE LA RUBIA
721
01:28:36,562 --> 01:28:38,104
CIERTO, PADAN. LA VERÉ AHORA
722
01:28:38,187 --> 01:28:39,021
DIME QUÉ OPINAS
723
01:28:40,854 --> 01:28:43,104
BLOODFLIX
INGRESAR CONTRASEÑA
724
01:28:46,396 --> 01:28:50,271
{\an8}LA CLÁSICA HISTORIA DE TERROR
REPRODUCIR - MÁS INFORMACIÓN
725
01:28:50,396 --> 01:28:53,604
{\an8}LA CLÁSICA HISTORIA DE TERROR
REPRODUCIR
726
01:28:55,562 --> 01:28:56,812
{\an8}BLOODFLIX PRESENTA
727
01:28:57,771 --> 01:28:59,187
{\an8}- Hola, Elisa.
- Hola.
728
01:28:59,271 --> 01:29:01,896
{\an8}Chicos, ¿podrían contar algo más?
729
01:29:01,979 --> 01:29:04,562
{\an8}Necesito que el espectador se interese.
730
01:29:05,521 --> 01:29:06,437
{\an8}¿No?
731
01:29:06,521 --> 01:29:09,021
{\an8}¿Pueden al menos saludar con la mano?
732
01:29:10,021 --> 01:29:14,021
{\an8}Maldita perra. Te mereces morir en…
733
01:29:16,229 --> 01:29:19,021
{\an8}Papá, la cena está lista. ¿Vienes?
734
01:29:22,354 --> 01:29:23,646
Ya voy, cariño.
735
01:34:27,854 --> 01:34:33,229
Subtítulos: Daniela Nelbone