1 00:01:35,771 --> 00:01:39,312 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:45,812 --> 00:02:46,937 Elisa, ¿estás bien? 3 00:02:48,937 --> 00:02:50,854 Es la segunda vez que vomito. 4 00:02:51,479 --> 00:02:53,479 Tienes que comer algo, cariño. 5 00:02:54,021 --> 00:02:55,854 La cirugía es mañana a las dos. 6 00:02:55,937 --> 00:02:58,062 El doctor dice que debes comer bien. 7 00:02:58,146 --> 00:02:58,979 ¿Es mañana? 8 00:03:00,271 --> 00:03:01,896 ¿Por qué? ¿Quieres esperar? 9 00:03:02,896 --> 00:03:03,771 No. 10 00:03:04,896 --> 00:03:08,729 Estás a prueba, Elisa. No puedes permitirte tener un bebé. 11 00:03:10,062 --> 00:03:10,979 Lo sé. 12 00:03:11,062 --> 00:03:12,771 Es lo mejor que puedes hacer. 13 00:03:14,771 --> 00:03:17,771 Vamos, iremos de compras esta semana. ¿Sí? 14 00:03:17,854 --> 00:03:18,687 ¿Hola? 15 00:03:19,979 --> 00:03:20,979 ¿Elisa? 16 00:03:21,646 --> 00:03:22,479 ¿Te parece? 17 00:03:26,646 --> 00:03:27,979 Te quiero, cariño. 18 00:03:28,729 --> 00:03:29,812 Te quiero mucho. 19 00:03:30,729 --> 00:03:32,271 Yo también, mamá. 20 00:03:32,354 --> 00:03:33,854 Nos vemos esta noche. 21 00:03:33,937 --> 00:03:34,812 Un beso. 22 00:03:55,312 --> 00:03:58,979 VEHÍCULO COMPARTIDO HOLA, ELISA, HORA DE UNIRTE A TUS AMIGOS 23 00:03:59,062 --> 00:04:01,812 FABRIZIO MARK SOFIA RICCARDO 24 00:04:21,562 --> 00:04:23,312 Uno, dos, tres. ¡Acción! 25 00:04:23,771 --> 00:04:27,104 Hola, amigos de Fabrizio, bienvenidos a este nuevo video. 26 00:04:27,187 --> 00:04:28,896 Les tengo un acertijo. 27 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 ¿Adónde vamos si canto esta canción? 28 00:04:32,354 --> 00:04:35,604 El cielo es cada vez más azul. 29 00:04:36,896 --> 00:04:41,271 Correcto. Iremos a mi Calabria, y hoy nos acompañan… 30 00:04:41,354 --> 00:04:44,687 Di tu nombre y adónde vas. Cortaré esta parte. 31 00:04:44,771 --> 00:04:47,187 ¿Tu cuenta se llama "Amigos de Fabrizio"? 32 00:04:47,271 --> 00:04:48,979 Mi hermanita lo eligió. 33 00:04:49,062 --> 00:04:53,062 - Hola, soy Sofía, y vamos a la boda de… - Hola. 34 00:04:53,146 --> 00:04:57,896 Me llamo Mark y vamos a un "matrimonio". 35 00:04:58,396 --> 00:04:59,479 ¿Tu boda? 36 00:04:59,562 --> 00:05:01,396 - No. - No. Aún no. 37 00:05:01,896 --> 00:05:06,312 ¿Podrían no hablar encima del otro? Si no, no podré editarlo. 38 00:05:07,146 --> 00:05:09,021 Riccardo, doctor. 39 00:05:09,937 --> 00:05:13,437 ¿Puede decir algo más, por favor? Como a dónde va. 40 00:05:13,521 --> 00:05:16,729 Voy a ver a mi familia, pero no me grabes. 41 00:05:16,812 --> 00:05:19,562 Lo siento, pero su primer plano es increíble. 42 00:05:19,646 --> 00:05:22,354 Es muy fotogénico, debería ser actor. 43 00:05:22,437 --> 00:05:24,979 - Hola. - Hola. 44 00:05:25,062 --> 00:05:28,187 No te preocupes, es para su Instagram o algo así. 45 00:05:28,271 --> 00:05:30,729 - Es un blog de viajes. - Un blog de viajes. 46 00:05:30,812 --> 00:05:31,687 ¿Qué hago? 47 00:05:31,771 --> 00:05:35,187 ¿Puedes decir tu nombre y adónde vas? 48 00:05:35,271 --> 00:05:37,979 Soy Elisa, voy con mis padres de vacaciones. 49 00:05:38,062 --> 00:05:39,021 Hola, Elisa. 50 00:05:39,521 --> 00:05:42,271 Chicos, ¿podrían contar algo más? 51 00:05:42,354 --> 00:05:44,854 Necesito que el espectador se interese. 52 00:05:45,646 --> 00:05:46,604 ¿No? 53 00:05:46,687 --> 00:05:49,271 ¿Pueden al menos saludar con la mano? 54 00:05:49,354 --> 00:05:50,187 Vámonos. 55 00:05:50,271 --> 00:05:54,312 Nuestros amigos necesitan entrar en confianza. Son las 4:37 y vamos… 56 00:05:54,396 --> 00:05:55,729 Diez minutos tarde. 57 00:05:55,812 --> 00:05:57,604 Es tarde, como dijo el doctor. 58 00:05:57,687 --> 00:06:01,896 Adiós, amigos de Fabrizio, y recuerden: "Seremos amigos hasta el final". 59 00:06:02,729 --> 00:06:03,771 ¡Corte! ¡Fin! 60 00:06:30,687 --> 00:06:31,937 ¿El dios del tiempo? 61 00:06:32,021 --> 00:06:32,854 Zeus. 62 00:06:33,437 --> 00:06:35,062 No, del tiempo. Es Cronos. 63 00:06:37,562 --> 00:06:41,396 ¿Qué animal macho debe vivir dentro de la hembra para aparearse? 64 00:06:41,896 --> 00:06:42,729 Lo sé. 65 00:06:43,312 --> 00:06:44,229 Diablo negro. 66 00:06:44,729 --> 00:06:46,146 Dios, eso me excita. 67 00:06:47,937 --> 00:06:48,771 Dios mío. 68 00:06:50,354 --> 00:06:52,021 - ¿Tienes sed? - ¿Sed? Sí. 69 00:06:52,604 --> 00:06:53,812 Atrás. Nevera. 70 00:06:54,396 --> 00:06:56,896 Claro que sí. 71 00:06:56,979 --> 00:06:58,437 Es hora de la cerveza. 72 00:07:00,271 --> 00:07:01,937 Te daré cinco estrellas. 73 00:07:05,062 --> 00:07:07,812 - ¿Otro nombre para el trigo? - Grano. 74 00:07:10,354 --> 00:07:13,187 - ¿De qué se alimenta el payaso de It? - Niños. 75 00:07:15,021 --> 00:07:15,854 Miedo. 76 00:07:15,937 --> 00:07:16,896 ¿Qué dijiste? 77 00:07:16,979 --> 00:07:19,937 Los niños son una herramienta. Se alimenta de su miedo. 78 00:07:22,229 --> 00:07:24,021 Elisa. Está buena. 79 00:07:24,104 --> 00:07:26,604 - Estoy bien. Gracias. - Hay que disfrutar. 80 00:07:27,354 --> 00:07:30,146 - Estoy bien. - Serás vieja el resto de tu vida. 81 00:07:30,229 --> 00:07:31,812 - Debes disfrutar. - Mark. 82 00:07:32,312 --> 00:07:34,396 Toma un sorbo. Sé parte de la tribu. 83 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 Salud. 84 00:07:43,604 --> 00:07:45,229 ¿Apóstol que traicionó a Jesús? 85 00:08:04,604 --> 00:08:08,312 …dijo que por aquí está el kilómetro más hermoso de Italia. 86 00:08:09,271 --> 00:08:11,354 - Me contaste sobre ese tipo. - Sí. 87 00:08:17,896 --> 00:08:21,021 MADRE E HIJA DESAPARECIDAS LA SOMBRA DE 'NDRANGHETA 88 00:08:24,229 --> 00:08:25,521 - ¡Sí! - ¡Sí! 89 00:08:25,604 --> 00:08:26,937 Así. Sí. 90 00:08:27,021 --> 00:08:28,812 - ¿Qué es? - Es… 91 00:08:28,896 --> 00:08:31,354 Es la mafia de esta zona. 92 00:08:31,437 --> 00:08:32,687 La mafia de aquí. 93 00:08:32,771 --> 00:08:34,771 - Así que hay más de una. - Sí. 94 00:08:34,854 --> 00:08:37,062 ¡Como la pasta! 95 00:08:37,146 --> 00:08:40,437 Trenette, tagliatelle, fusilli. 96 00:08:40,521 --> 00:08:41,729 Me gusta el fusilli. 97 00:08:43,729 --> 00:08:45,062 Mierda. Mira esto. 98 00:08:45,146 --> 00:08:47,604 LA ALCALDESA CONTRA LA MAFIA: "¡NO NOS INTIMIDARÁN!" 99 00:08:47,687 --> 00:08:49,437 - Parece sangre. - Mark. 100 00:08:49,521 --> 00:08:51,396 Perdón. Parece una lasaña. 101 00:08:51,479 --> 00:08:53,896 No, esa es la alcaldesa. Tiene agallas. 102 00:08:53,979 --> 00:08:55,771 Sacó a medio país de la calle. 103 00:08:55,854 --> 00:08:58,146 Elisa, ¿no parece una lasaña? 104 00:09:01,562 --> 00:09:02,396 ¿Estás bien? 105 00:09:24,354 --> 00:09:25,771 Algo le pasa. 106 00:09:26,271 --> 00:09:27,437 Es mareo. 107 00:09:28,771 --> 00:09:30,562 No sé si es mareo. 108 00:09:42,771 --> 00:09:44,104 ¿Por qué no respondes? 109 00:09:44,646 --> 00:09:45,854 Contesta, por favor. 110 00:09:47,187 --> 00:09:50,646 Si hablamos, encontraremos una solución para nuestra hija. 111 00:09:51,937 --> 00:09:54,854 Me dejé llevar. Perdón. No volverá a pasar. 112 00:09:56,187 --> 00:09:57,312 Pero sé razonable. 113 00:09:57,812 --> 00:09:59,229 Somos adultos. ¿Sí? 114 00:09:59,896 --> 00:10:01,187 - Adiós. - Oye. 115 00:10:01,937 --> 00:10:03,354 ¿Qué carajo? No puedes. 116 00:10:03,437 --> 00:10:05,479 Alto. ¿Qué carajo haces? 117 00:10:05,562 --> 00:10:06,771 Cariño, sal de aquí. 118 00:10:06,854 --> 00:10:09,771 Iremos a la boda, serán abuelos. 119 00:10:09,854 --> 00:10:11,104 - Mark. - Escucha. 120 00:10:11,187 --> 00:10:13,021 No es mi cámper, es de mi mamá. 121 00:10:13,104 --> 00:10:15,479 Si pasa algo, me destrozará la cabeza. 122 00:10:15,562 --> 00:10:17,229 - ¿Qué haces? - Yo conduciré. 123 00:10:17,312 --> 00:10:19,687 - Estás ebrio. - Conduzco mejor ebrio. 124 00:10:19,771 --> 00:10:21,437 - Qué idiota. - Sí, dile. 125 00:10:21,521 --> 00:10:24,479 Puedes conducir si no te sientes seguro. 126 00:10:25,146 --> 00:10:27,104 No traje mi licencia de conducir. 127 00:10:28,521 --> 00:10:29,604 Problema resuelto. 128 00:10:29,687 --> 00:10:33,812 No, el problema no está resuelto. Problema no resuelto, ¿sí? ¿Qué…? 129 00:11:08,979 --> 00:11:10,062 ¿Eres de aquí? 130 00:11:11,062 --> 00:11:15,896 - ¿Eres de aquí? - Sí, pero vivo en Roma. 131 00:11:15,979 --> 00:11:18,896 Estudio cine... Estudio en la escuela de cine. 132 00:11:19,479 --> 00:11:23,312 Ponte a hacer películas. Basta de esta mierda de Instagram. 133 00:11:24,312 --> 00:11:26,437 Bueno, es complicado en Italia. 134 00:11:33,521 --> 00:11:36,896 - ¿Estás bien? ¿Qué te pasó? - ¿Qué? 135 00:11:39,437 --> 00:11:42,146 Sí. ¿Qué pasó? 136 00:11:43,146 --> 00:11:46,937 Un imbécil me tomó de la cabeza una vez 137 00:11:47,021 --> 00:11:49,396 y la golpeó tres veces contra la pared. 138 00:11:49,479 --> 00:11:50,896 Mierda. 139 00:11:51,687 --> 00:11:54,354 Yo también. Estaba… 140 00:11:54,437 --> 00:11:55,771 - ¿Enojado? - Enojado. Sí. 141 00:11:55,854 --> 00:11:56,771 En la escuela. 142 00:11:58,104 --> 00:12:00,562 Pero luego lastimé a alguien. 143 00:12:06,354 --> 00:12:09,104 Cuando eres adolescente, crees que la violencia es genial. 144 00:12:09,604 --> 00:12:11,354 Como en una mala película. 145 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 {\an8}Oye. 146 00:12:20,229 --> 00:12:21,771 Por las buenas películas. 147 00:12:21,854 --> 00:12:24,062 - Sí. - Sí. Salud. 148 00:12:27,687 --> 00:12:29,271 ¡Mark! 149 00:12:30,771 --> 00:12:31,937 ¡Mierda! 150 00:13:29,687 --> 00:13:32,187 ¡Mierda! 151 00:13:32,937 --> 00:13:35,104 - ¡No! - Pongámoslo en el sofá. 152 00:13:39,771 --> 00:13:40,771 ¡Espera! 153 00:13:42,104 --> 00:13:44,604 - Hay que entablillar su pierna. - Tengo una carpa. 154 00:13:44,687 --> 00:13:46,271 - ¿Usamos los postes? - Sí. 155 00:13:46,354 --> 00:13:48,437 - Postes, estacas, lo que sea. - Sí. 156 00:13:49,187 --> 00:13:51,312 Cálmate, empeorarás las cosas. 157 00:13:51,396 --> 00:13:52,646 ¡Despacio! 158 00:13:52,729 --> 00:13:54,146 Te dolerá un poco. 159 00:13:55,812 --> 00:13:57,312 - ¡Mierda! - Aquí estoy. 160 00:13:57,396 --> 00:13:58,437 ¡Mierda! 161 00:13:59,437 --> 00:14:01,396 - Sostenlos aquí. Así. - Sí. 162 00:14:01,479 --> 00:14:04,062 - Lo siento. - Estoy aquí. 163 00:14:04,146 --> 00:14:05,771 - Lo siento. - Está bien. 164 00:14:05,854 --> 00:14:07,562 Bien. Ya casi terminamos. 165 00:14:07,646 --> 00:14:08,479 Casi termina. 166 00:14:12,062 --> 00:14:13,104 Listo. 167 00:14:13,187 --> 00:14:14,812 Elisa, llama a emergencias. 168 00:14:15,979 --> 00:14:20,146 Está bien. Estarás bien. 169 00:14:21,937 --> 00:14:23,021 No funciona. 170 00:14:25,896 --> 00:14:26,854 No funciona. 171 00:14:28,146 --> 00:14:28,979 Fabrizio. 172 00:14:29,562 --> 00:14:31,271 Mierda, Fabrizio, llama tú. 173 00:14:31,354 --> 00:14:34,021 - Ya lo hice y no puedo. - ¿Qué? ¿Cómo no? 174 00:14:34,104 --> 00:14:35,062 Intenta tú. 175 00:14:35,562 --> 00:14:37,062 Sí, yo llamo. 176 00:14:40,521 --> 00:14:41,479 Nada. 177 00:14:42,521 --> 00:14:44,021 El mío tampoco funciona. 178 00:14:47,437 --> 00:14:50,937 Necesitamos ayuda, ve a la calle a buscar ayuda. 179 00:14:52,937 --> 00:14:54,479 No hay calle. 180 00:15:18,146 --> 00:15:20,646 - ¿Nadie vio nada? - Me desmayé. 181 00:15:20,729 --> 00:15:21,604 Yo también. 182 00:15:23,062 --> 00:15:25,562 - ¿Cómo llegamos aquí? - Pregúntale a Mark. 183 00:15:25,646 --> 00:15:27,604 ¿Qué? ¿Arrastró el cámper? 184 00:15:27,687 --> 00:15:29,604 Quizá. ¿Por qué no le preguntas? 185 00:15:32,146 --> 00:15:33,021 Chicos. 186 00:16:03,146 --> 00:16:04,021 ¿Hay alguien? 187 00:16:06,354 --> 00:16:08,062 Tuvimos un accidente. 188 00:16:09,646 --> 00:16:10,479 ¿Hola? 189 00:16:12,062 --> 00:16:13,479 No hay nadie. Vamos. 190 00:16:19,854 --> 00:16:21,437 - Entremos. - ¿Si viene el dueño? 191 00:16:21,521 --> 00:16:23,937 ¿Qué, entrar? Volvamos al cámper. 192 00:16:46,854 --> 00:16:49,437 Era una cabra. Algo así. 193 00:16:49,521 --> 00:16:51,604 Apareció en medio del camino. 194 00:16:51,687 --> 00:16:53,521 Traté de alejarme, 195 00:16:53,604 --> 00:16:56,437 pero Fabrizio tomó el volante, así que no pude… 196 00:16:56,521 --> 00:16:57,604 Ahora es mi culpa. 197 00:16:57,687 --> 00:17:01,521 Si no hubieras tomado el volante, no hubiéramos salido del camino. 198 00:17:01,604 --> 00:17:05,354 Te estabas quedando dormido. Si no lo hacía, chocábamos. 199 00:17:05,437 --> 00:17:06,687 ¿Qué está diciendo? 200 00:17:06,771 --> 00:17:08,062 Que estabas dormido. 201 00:17:08,146 --> 00:17:09,812 ¿Qué? ¡Mentira! 202 00:17:10,479 --> 00:17:13,354 Quizá me dormí un segundo, pero nosotros… 203 00:17:13,437 --> 00:17:16,771 No habríamos chocado si él no hubiera entrado en pánico. 204 00:17:16,854 --> 00:17:17,687 Ya basta. 205 00:17:17,771 --> 00:17:18,937 Es un idiota. 206 00:17:19,021 --> 00:17:22,896 Mark. El árbol con el que chocamos, ¿a qué distancia estaba? 207 00:17:22,979 --> 00:17:24,104 {\an8}No sé. 208 00:17:24,604 --> 00:17:26,062 Como a unos metros. 209 00:17:26,146 --> 00:17:27,646 No hay carretera. 210 00:17:28,896 --> 00:17:30,604 Estamos en medio del bosque. 211 00:17:34,729 --> 00:17:35,729 Es imposible. 212 00:17:39,604 --> 00:17:40,437 ¿Imposible? 213 00:17:41,562 --> 00:17:42,896 Mira esos árboles. 214 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Miles de árboles y los atravesamos. 215 00:17:46,979 --> 00:17:49,562 O quizá caímos del cielo hasta aquí. 216 00:17:51,521 --> 00:17:53,354 Eso sí es imposible. 217 00:18:02,896 --> 00:18:05,187 - ¿Adónde va? - A buscar el camino. 218 00:18:05,271 --> 00:18:07,271 - Iré con usted. - No es necesario. 219 00:18:08,271 --> 00:18:09,187 No es por allí. 220 00:18:09,271 --> 00:18:11,562 - Es lo mismo. - No, mire el sol. 221 00:18:12,062 --> 00:18:13,437 Debemos ir al sur. 222 00:18:14,062 --> 00:18:14,896 Ese es el sur. 223 00:18:17,979 --> 00:18:19,229 ¿Fuiste Boy Scout? 224 00:18:20,687 --> 00:18:23,021 No, pero crecí en lugares como este. 225 00:18:28,229 --> 00:18:29,687 Regresa con los demás. 226 00:18:37,354 --> 00:18:39,354 MAMÁ, NO SÉ DÓNDE ESTAMOS 227 00:18:39,437 --> 00:18:41,479 TENGO MIEDO NECESITAMOS AYUDA 228 00:18:47,854 --> 00:18:48,812 ¿Estás bien? 229 00:18:54,354 --> 00:18:55,646 Mira lo tonto que es. 230 00:19:19,854 --> 00:19:21,521 ¿Llevan mucho tiempo juntos? 231 00:19:22,937 --> 00:19:25,021 Desde que me mudé a Estados Unidos. 232 00:19:25,104 --> 00:19:26,979 Él tampoco es estadounidense. 233 00:19:27,062 --> 00:19:29,021 Acababa de llegar de Bristol. 234 00:19:29,521 --> 00:19:30,729 ¿De dónde eres? 235 00:19:31,229 --> 00:19:32,271 Odessa. 236 00:19:32,854 --> 00:19:34,979 Pero viví un poco en todas partes. 237 00:19:35,437 --> 00:19:36,437 Incluso en Italia. 238 00:19:37,021 --> 00:19:39,271 Soy como un colibrí. ¿Sabes? 239 00:19:39,354 --> 00:19:40,187 ¿Colibrí? 240 00:19:43,812 --> 00:19:44,812 ¿Tú qué haces? 241 00:19:46,646 --> 00:19:50,396 Hago una pasantía en una consultora. Estudié en Bocconi. 242 00:19:50,479 --> 00:19:51,604 Vaya. 243 00:19:51,687 --> 00:19:52,896 ¿Lo dices así? 244 00:19:53,937 --> 00:19:55,896 Solo estoy en la computadora. 245 00:19:58,146 --> 00:20:00,562 Tengo una empresa que crea joyas en 3D. 246 00:20:01,479 --> 00:20:02,604 ¿Tu propia empresa? 247 00:20:03,479 --> 00:20:04,562 Eres muy joven. 248 00:20:04,646 --> 00:20:06,562 Bueno, estamos empezando. 249 00:20:06,646 --> 00:20:07,687 Mira. 250 00:20:09,896 --> 00:20:10,729 Bonito. 251 00:20:20,229 --> 00:20:21,729 ¿Crees que fue su culpa? 252 00:20:26,562 --> 00:20:27,646 No. 253 00:20:28,687 --> 00:20:30,312 Se pondrá bien, ya verás. 254 00:20:40,854 --> 00:20:42,062 ¿Tiene una hija? 255 00:20:44,937 --> 00:20:46,687 Perdón, lo escuché hablando. 256 00:20:48,854 --> 00:20:49,854 ¿Cómo se llama? 257 00:20:50,604 --> 00:20:51,437 Alma. 258 00:20:51,521 --> 00:20:53,646 Un nombre muy lindo. Alma. 259 00:20:55,562 --> 00:20:56,979 Hermoso. ¿Qué significa? 260 00:20:57,479 --> 00:21:01,312 Significa "qué te importa". Ya deberíamos haber encontrado el camino. 261 00:21:04,771 --> 00:21:08,146 Una vez vi una película estadounidense 262 00:21:08,646 --> 00:21:13,312 sobre unas personas que terminan en el limbo, pero no se dan cuenta. 263 00:21:14,062 --> 00:21:16,187 Estaban como atrapados, ¿sabe? 264 00:21:16,687 --> 00:21:19,187 Condenados a hacer lo mismo una y otra vez. 265 00:21:20,146 --> 00:21:21,229 No lo sé. 266 00:21:21,312 --> 00:21:23,312 Siempre era el mismo día. 267 00:21:23,812 --> 00:21:27,229 O bajaban las escalares y estaban en el mismo piso. 268 00:21:40,521 --> 00:21:41,479 Sofía. 269 00:22:02,771 --> 00:22:03,979 ¿Qué diablos es eso? 270 00:22:35,312 --> 00:22:36,229 ¿Hay alguien? 271 00:22:59,271 --> 00:23:00,312 ¿Qué es esto? 272 00:23:01,562 --> 00:23:02,854 ¿Algo satánico? 273 00:23:07,229 --> 00:23:10,521 {\an8}LOS TRES CABALLEROS DEL HONOR 274 00:23:10,604 --> 00:23:11,437 {\an8}Más o menos. 275 00:23:12,354 --> 00:23:13,562 ¿Qué quieres decir? 276 00:23:15,812 --> 00:23:17,354 Que debemos irnos ahora. 277 00:23:20,104 --> 00:23:22,479 Mire las cabezas, la sangre está fresca. 278 00:24:52,479 --> 00:24:54,146 El primero ciego es, 279 00:24:54,646 --> 00:24:56,729 pero te encuentra donde estés. 280 00:24:58,062 --> 00:25:01,646 El segundo no puede oír, pero presiente tus ganas de huir. 281 00:25:02,896 --> 00:25:06,896 El tercero no tiene boca para hablar, pero, si lo ves, no vayas ni a murmurar. 282 00:25:07,937 --> 00:25:12,146 Un caballo con alas a su lado, un presagio de la muerte que ha llegado. 283 00:25:14,979 --> 00:25:17,812 Es la leyenda de Osso, Mastrosso y Carcagnosso. 284 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 Mi abuela me la contaba cuando era pequeño. 285 00:25:26,729 --> 00:25:29,229 Son tres hermanos que vinieron de otro mundo. 286 00:25:30,229 --> 00:25:31,896 Hace mucho, mucho tiempo. 287 00:25:37,396 --> 00:25:38,812 La gente moría de hambre, 288 00:25:40,187 --> 00:25:44,104 y prometieron salvarlos, pero solo a cambio de un sacrificio. 289 00:25:47,396 --> 00:25:48,937 Eligieron a una víctima… 290 00:25:50,771 --> 00:25:52,521 y prepararon su ritual. 291 00:25:56,479 --> 00:25:58,021 Le cortaron la lengua… 292 00:26:00,354 --> 00:26:01,187 las orejas… 293 00:26:03,771 --> 00:26:04,604 y los ojos. 294 00:26:07,312 --> 00:26:09,729 Con su sangre, ahuyentaron el hambre. 295 00:26:11,271 --> 00:26:13,729 Pero todo tiene un precio. 296 00:26:15,729 --> 00:26:18,271 Y, desde entonces, los hambrientos… 297 00:26:19,229 --> 00:26:20,354 se convirtieron… 298 00:26:23,937 --> 00:26:24,771 en un rebaño. 299 00:26:31,187 --> 00:26:32,146 En su rebaño. 300 00:26:36,229 --> 00:26:38,187 Tu abuela te contaba cosas raras. 301 00:26:38,271 --> 00:26:40,187 Ya basta de tonterías. 302 00:26:40,646 --> 00:26:42,229 Las cabezas en el bosque. 303 00:26:42,312 --> 00:26:44,479 - ¿Seguro que eran cinco? - Cinco. 304 00:26:45,646 --> 00:26:47,187 Alguien quiere asustarnos. 305 00:26:51,021 --> 00:26:53,979 Pasemos la noche en el cámper, mañana nos vamos. 306 00:26:54,062 --> 00:26:54,896 ¿Y Mark? 307 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 Ahora no podemos moverlo. Encontraremos ayuda y regresaremos por él. 308 00:27:00,104 --> 00:27:00,979 Por supuesto. 309 00:27:03,146 --> 00:27:03,979 Sofía. 310 00:27:33,687 --> 00:27:35,437 Nada. 311 00:27:37,021 --> 00:27:38,146 ¿Cómo está mi bebé? 312 00:27:39,146 --> 00:27:41,062 Los metí a todos en este lío. 313 00:27:43,896 --> 00:27:46,729 Ahora, descansa. Mañana será un gran día. 314 00:27:48,437 --> 00:27:49,271 Fifì. 315 00:27:50,729 --> 00:27:53,104 ¿Qué haces con un perdedor como yo? 316 00:27:59,937 --> 00:28:01,521 ¿De qué te ríes? 317 00:28:01,604 --> 00:28:02,437 Nada. 318 00:28:03,562 --> 00:28:04,812 De nada. 319 00:28:06,479 --> 00:28:09,396 Chocamos contra un árbol a metros de la carretera. 320 00:28:09,937 --> 00:28:12,729 Y nos despertamos frente a la casa de Sam Raimi. 321 00:28:14,271 --> 00:28:15,896 Hay cabezas colgadas 322 00:28:16,771 --> 00:28:18,896 y fotos de campesinos locos. 323 00:28:21,187 --> 00:28:22,229 Estamos aislados. 324 00:28:23,354 --> 00:28:24,979 Los celulares no funcionan. 325 00:28:28,437 --> 00:28:30,021 ¿Por qué nadie lo dice? 326 00:28:31,146 --> 00:28:33,104 Es la clásica historia de terror. 327 00:28:33,187 --> 00:28:34,312 Ve a dormir, viejo. 328 00:28:41,521 --> 00:28:44,312 - ¿Adónde vas? - A cambiar el agua de los peces. 329 00:28:47,271 --> 00:28:49,646 Ese tipo necesita una novia. 330 00:29:30,646 --> 00:29:33,896 {\an8}MAMÁ 331 00:29:36,687 --> 00:29:37,521 ¡Tarán! 332 00:29:43,021 --> 00:29:45,687 ¿Y esto? Muéstrale a mamá lo hermoso que es. 333 00:29:48,604 --> 00:29:49,437 ¿Beso? 334 00:29:52,437 --> 00:29:57,396 ¡Eres tan linda! Dame un besito. Mamá, mira cómo le da un beso a papá. 335 00:30:12,354 --> 00:30:13,187 ¿Qué sucede? 336 00:30:17,854 --> 00:30:19,521 ¿Adónde vas? 337 00:30:19,604 --> 00:30:20,729 Quédate con Mark. 338 00:30:57,021 --> 00:30:57,937 Quédate aquí. 339 00:30:58,521 --> 00:30:59,479 Cuidado. 340 00:31:11,479 --> 00:31:14,729 Salgan. Hay alguien en el bosque. Debemos salir de aquí. 341 00:31:14,812 --> 00:31:15,646 ¿Qué mierda? 342 00:31:18,896 --> 00:31:21,437 - ¿Qué pasó? - Ven. 343 00:31:27,979 --> 00:31:30,687 - Fabri, ¿qué está pasando? - Muévete, sube. 344 00:31:31,354 --> 00:31:33,687 - ¿Qué rayos pasa aquí? - ¡Vamos! 345 00:31:45,687 --> 00:31:46,521 ¿Qué es eso? 346 00:31:56,771 --> 00:31:58,187 Le cortaron la lengua. 347 00:32:02,521 --> 00:32:03,937 ¿Qué te hicieron? 348 00:32:10,562 --> 00:32:12,646 Creo que es mejor que te alejes. 349 00:32:14,937 --> 00:32:15,812 Tiene razón. 350 00:32:16,437 --> 00:32:18,104 - Vamos. - ¿Me ayudas? 351 00:32:18,729 --> 00:32:20,062 No. Tenemos que irnos. 352 00:32:20,146 --> 00:32:21,562 Hay una niña. 353 00:32:21,646 --> 00:32:23,646 - Es una muy mala idea. - Déjala. 354 00:32:23,729 --> 00:32:27,229 ¡Sofía, mierda, déjala! ¡Vamos! 355 00:32:28,896 --> 00:32:30,687 No te preocupes. Te ayudaré. 356 00:32:48,937 --> 00:32:50,437 Apaga la linterna. 357 00:33:03,604 --> 00:33:05,312 ¡Mark! 358 00:33:05,812 --> 00:33:08,687 - ¡Cállate! - ¡Vete a la mierda! ¡Mark! 359 00:33:08,771 --> 00:33:12,437 - ¡Cállate! Cierra la puerta. - Por favor, tienen un rifle. 360 00:33:29,604 --> 00:33:32,854 Silencio. Cállate. 361 00:34:00,771 --> 00:34:03,271 ¿Qué quieren? 362 00:34:14,229 --> 00:34:16,146 ¿Qué están haciendo? 363 00:34:30,854 --> 00:34:34,646 ¡Por favor, no! ¿Qué estás haciendo? 364 00:34:59,396 --> 00:35:02,271 ¡No! ¿Qué están haciendo? 365 00:35:05,312 --> 00:35:09,521 Dios mío. ¿Qué quieren? 366 00:35:28,729 --> 00:35:30,646 No, por favor. 367 00:36:55,437 --> 00:36:57,437 Tenemos que irnos. Vamos. 368 00:36:57,937 --> 00:37:00,062 - Espera. - ¿Esperar a qué? 369 00:37:02,521 --> 00:37:04,354 ¡No podemos dejarla aquí! 370 00:37:08,271 --> 00:37:09,646 Muévete. 371 00:37:15,646 --> 00:37:16,479 Ven. 372 00:37:35,771 --> 00:37:37,979 Es tu responsabilidad. Vamos. 373 00:38:15,771 --> 00:38:16,604 Elisa. 374 00:40:47,562 --> 00:40:48,896 No somos los primeros. 375 00:40:54,937 --> 00:40:57,479 - ¿Qué haces? - Quizá pueda encontrar algo de comer. 376 00:40:58,354 --> 00:40:59,271 O tal vez esto. 377 00:41:01,937 --> 00:41:02,771 ¿Y ustedes? 378 00:41:03,562 --> 00:41:05,354 ¿Por qué estás ahí parada? 379 00:41:07,646 --> 00:41:09,021 Manga de incompetentes. 380 00:41:09,729 --> 00:41:11,562 Dos niñas y un idiota. 381 00:41:11,646 --> 00:41:13,021 Eres un inhumano. 382 00:41:13,562 --> 00:41:14,562 ¿Qué dijiste? 383 00:41:15,812 --> 00:41:17,062 ¿Qué dijiste? 384 00:41:17,896 --> 00:41:19,146 ¿Que soy un inhumano? 385 00:41:19,229 --> 00:41:21,354 Si tú lo dices, así debe ser. 386 00:41:21,437 --> 00:41:23,687 - Tú eres la experta. - Adelante, dilo. 387 00:41:24,354 --> 00:41:25,271 Déjalo salir. 388 00:41:25,771 --> 00:41:27,979 Sí, no tengo problema en decirlo. 389 00:41:28,062 --> 00:41:30,687 - Esto es culpa de Mark. - ¿Cómo dice eso? 390 00:41:30,771 --> 00:41:32,771 - Más respeto, doctor. - ¿Respeto? 391 00:41:33,521 --> 00:41:35,854 ¿Respeto por qué? ¿Porque está muerto? 392 00:41:36,437 --> 00:41:38,354 ¡Así terminaremos esta noche! 393 00:41:38,437 --> 00:41:41,229 Lo dejaste morir, lo abandonaste. 394 00:41:41,312 --> 00:41:42,812 No me dejaste ayudarlo. 395 00:41:42,896 --> 00:41:46,104 ¿Quiénes crees que somos? ¿Las Tortugas Ninja? 396 00:41:46,187 --> 00:41:47,604 Solo eran campesinos. 397 00:41:48,312 --> 00:41:49,187 Estaban locos. 398 00:41:49,271 --> 00:41:53,479 No moriré solo porque un conductor ebrio nos metió en este lío. 399 00:41:53,562 --> 00:41:54,396 ¿Puedes parar? 400 00:41:54,896 --> 00:41:56,146 Fue un accidente. 401 00:41:59,146 --> 00:42:00,312 Soy médico. 402 00:42:02,354 --> 00:42:03,396 Curo a la gente. 403 00:42:03,896 --> 00:42:05,104 No los salvo. 404 00:42:06,854 --> 00:42:07,687 ¿Sí? 405 00:42:09,229 --> 00:42:11,312 ¿Puedo preguntarte algo, Riccardo? 406 00:42:12,729 --> 00:42:14,437 ¿Qué médico comparte el auto? 407 00:42:15,771 --> 00:42:19,437 Hasta donde sé, los médicos viajan en avión, en tren, en auto. 408 00:42:22,271 --> 00:42:23,937 ¿Qué clase de doctor eres? 409 00:42:25,146 --> 00:42:27,771 ¿Y eso qué tiene que ver con todo esto? 410 00:42:27,854 --> 00:42:29,687 - Basta de pelear, vamos. - ¡Cállate! 411 00:42:32,062 --> 00:42:34,396 Tampoco hiciste mucho para salvarlo. 412 00:42:36,354 --> 00:42:37,979 ¿Por qué no me mordiste la mano? 413 00:42:41,646 --> 00:42:43,854 ¿Por qué no me pateaste las bolas? 414 00:42:47,021 --> 00:42:50,146 No te esforzaste mucho para salvar al amor de tu vida. 415 00:42:54,771 --> 00:42:56,396 Pudiste esforzarte más. 416 00:43:30,271 --> 00:43:31,104 ¿Puedo verlo? 417 00:43:36,604 --> 00:43:37,437 ¿Es tuyo? 418 00:43:41,229 --> 00:43:42,062 Chiara. 419 00:43:44,854 --> 00:43:46,521 Es un nombre hermoso. 420 00:44:14,896 --> 00:44:16,687 ¿Sabes cómo salir de este bosque? 421 00:44:35,896 --> 00:44:38,896 NO ES UN BOSQUE 422 00:44:39,521 --> 00:44:41,646 ¿Cómo que no es un bosque? 423 00:45:03,187 --> 00:45:04,146 Debemos irnos. 424 00:45:53,562 --> 00:45:55,146 ¿Es en serio? 425 00:46:11,937 --> 00:46:13,604 ¿Dónde rayos está el cámper? 426 00:46:14,604 --> 00:46:15,979 ¡Se llevaron el cámper! 427 00:46:17,146 --> 00:46:20,562 Estaba seguro de que íbamos por el camino correcto, al sur. 428 00:46:21,187 --> 00:46:24,479 - No sé cómo terminamos aquí. - ¿Sí? ¿Estabas seguro? 429 00:46:24,979 --> 00:46:26,187 - ¿Seguro? - Espera. 430 00:46:26,271 --> 00:46:28,687 ¿Cómo terminamos dando vueltas? 431 00:46:28,771 --> 00:46:30,187 - No sé… - ¿No lo sabes? 432 00:46:30,271 --> 00:46:32,021 - Íbamos al sur. - ¿No sabes? 433 00:46:32,104 --> 00:46:34,854 Quiero salvarme tanto como tú. No entiendo… 434 00:46:34,937 --> 00:46:36,937 Íbamos al sur. 435 00:46:40,062 --> 00:46:41,271 ¡Mierda! 436 00:46:41,354 --> 00:46:43,854 ¡Mierda! 437 00:46:43,937 --> 00:46:45,979 ¡Mierda! 438 00:46:49,062 --> 00:46:49,896 Está bien. 439 00:46:50,854 --> 00:46:52,687 Tal vez estoy en coma. 440 00:46:55,187 --> 00:46:56,937 Quizá sea solo una pesadilla. 441 00:46:58,937 --> 00:47:00,854 Y ustedes ni siquiera existen. 442 00:47:02,229 --> 00:47:05,271 Créeme, ojalá no existiera. 443 00:47:18,604 --> 00:47:20,687 Al menos se olvidaron esta. 444 00:47:28,562 --> 00:47:30,479 Ayer vinieron de noche. 445 00:47:35,146 --> 00:47:38,229 No quiero volver ahí dentro, pero acá afuera es peor. 446 00:47:39,937 --> 00:47:40,812 Tiene razón. 447 00:47:42,604 --> 00:47:43,979 ¿Y si regresan? 448 00:47:45,646 --> 00:47:49,396 Si regresan, quemaremos todo. El bosque y esta maldita casa. 449 00:48:38,729 --> 00:48:40,479 No, gracias, estoy de guardia. 450 00:48:54,312 --> 00:48:55,729 Medida disciplinaria. 451 00:48:57,937 --> 00:48:58,771 Cometí… 452 00:48:59,812 --> 00:49:00,812 un error y… 453 00:49:03,437 --> 00:49:04,604 el paciente murió. 454 00:49:07,062 --> 00:49:08,562 Mi trabajo era mi vida. 455 00:49:10,021 --> 00:49:11,187 Perdí todo. 456 00:49:13,604 --> 00:49:15,729 Entonces, una cosa llevó a la otra. 457 00:49:15,812 --> 00:49:17,729 Regresé a casa con mi esposa. 458 00:49:17,812 --> 00:49:20,396 Dije algo mal en el momento equivocado y… 459 00:49:22,729 --> 00:49:24,896 ahora ni siquiera me deja ver a mi hija. 460 00:49:26,521 --> 00:49:27,354 Y tiene razón. 461 00:49:30,854 --> 00:49:33,146 Iba a volver a vivir con mi mamá. 462 00:49:33,229 --> 00:49:35,562 Aún cree que tengo 15. Solo dijo: "Ven a casa". 463 00:49:37,271 --> 00:49:38,229 Regresa a casa. 464 00:49:47,187 --> 00:49:49,146 Ese es el tipo de doctor que soy. 465 00:50:03,437 --> 00:50:05,562 Una vez estaba acampando, 466 00:50:05,646 --> 00:50:08,396 y un tipo del norte me dijo: 467 00:50:09,021 --> 00:50:11,687 "Si eres del sur, debes ser mafioso". 468 00:50:13,271 --> 00:50:14,604 Y yo le dije: 469 00:50:15,104 --> 00:50:17,604 "No todos los del sur son mafiosos". 470 00:50:18,979 --> 00:50:20,187 Pero insistió. 471 00:50:21,104 --> 00:50:22,437 Me dijo: "No, no. 472 00:50:22,937 --> 00:50:25,437 Si eres del sur, eres mafioso". 473 00:50:27,937 --> 00:50:29,771 Quise que entrara en razón, 474 00:50:29,854 --> 00:50:32,937 le dije que había sureños que no comen pizza 475 00:50:33,021 --> 00:50:35,687 y que había sureños que no eran mafiosos. 476 00:50:37,437 --> 00:50:39,896 Al día siguiente, volvió a decirme: 477 00:50:39,979 --> 00:50:42,312 "No, si eres del sur, eres mafioso". 478 00:50:43,979 --> 00:50:45,687 Así que hice que lo mataran. 479 00:51:16,687 --> 00:51:19,771 Les dije a mis padres que quería dejar la universidad. 480 00:51:20,437 --> 00:51:22,271 Quería hacer otra cosa. 481 00:51:24,021 --> 00:51:27,354 Mi mamá me subió al auto y me llevó al mar. 482 00:51:28,062 --> 00:51:30,187 A una hermosa casa con piscina. 483 00:51:31,979 --> 00:51:32,812 Me dijo: 484 00:51:33,979 --> 00:51:34,812 "Mírala". 485 00:51:36,812 --> 00:51:39,229 Repitió: "Mírala mejor. 486 00:51:42,271 --> 00:51:45,604 Sería nuestra si no hubiéramos pagado tus estudios". 487 00:51:47,104 --> 00:51:49,479 A los dos días, estaba en la universidad. 488 00:51:54,437 --> 00:51:56,021 Lo haré por Mark. 489 00:52:01,354 --> 00:52:02,729 Tú hazlo por el bebé. 490 00:52:05,146 --> 00:52:05,979 ¿Lo sabías? 491 00:52:06,896 --> 00:52:08,729 Cariño, todos lo sabíamos. 492 00:52:10,854 --> 00:52:14,021 Igual ya había tomado una decisión. 493 00:52:14,562 --> 00:52:15,437 ¿Sí? 494 00:52:16,896 --> 00:52:18,146 Es lo mejor. 495 00:52:23,687 --> 00:52:24,687 ¿Lo crees? 496 00:52:27,146 --> 00:52:28,146 ¿Cómo saberlo? 497 00:52:42,146 --> 00:52:42,979 Tómalo. 498 00:52:45,437 --> 00:52:47,229 Sé que no es lindo. 499 00:52:47,979 --> 00:52:49,396 Pero fue el primero. 500 00:52:50,687 --> 00:52:53,604 Cuando lo terminé, supe que no podía hacerlo sola. 501 00:53:00,646 --> 00:53:02,854 Oye. No llores. 502 00:56:42,562 --> 00:56:43,771 No mires. 503 00:56:44,354 --> 00:56:45,729 Por favor, no mires. 504 00:59:13,312 --> 00:59:15,354 No nos dimos cuenta. 505 00:59:16,104 --> 00:59:17,437 No tiene sentido. 506 00:59:20,646 --> 00:59:21,812 Lo siento. 507 00:59:29,021 --> 00:59:30,437 ¿Puedo abrazarte? 508 01:00:03,937 --> 01:00:05,354 No nos despertamos. 509 01:00:06,312 --> 01:00:07,562 ¿Qué tenía esto? 510 01:00:11,354 --> 01:00:12,562 ¿De qué hablas? 511 01:00:13,146 --> 01:00:14,479 Nunca bebiste. 512 01:00:15,687 --> 01:00:17,104 ¿Por qué no bebiste? 513 01:00:17,854 --> 01:00:18,937 ¿Estás loca? 514 01:00:23,104 --> 01:00:25,062 Por favor, no aguanto más. 515 01:00:27,479 --> 01:00:28,979 Solo somos tú y yo. 516 01:00:32,562 --> 01:00:34,271 Tengo miedo, Elisa. 517 01:00:38,854 --> 01:00:39,979 Tengo miedo. 518 01:00:54,937 --> 01:00:56,312 Fabrizio, ¿me copias? 519 01:01:00,229 --> 01:01:01,812 Llévala debajo del ciervo. 520 01:01:12,812 --> 01:01:15,687 Si nos oyes, lleva a la chica debajo del ciervo. 521 01:01:16,187 --> 01:01:17,021 ¿Quién eres? 522 01:01:19,812 --> 01:01:21,146 Soy Fabrizio. Soy yo. 523 01:01:25,646 --> 01:01:26,562 ¿Quién habla? 524 01:01:26,646 --> 01:01:28,187 - Nadie. - ¡Aléjate! 525 01:01:32,146 --> 01:01:33,687 Fabrizio, ¿me oyes? 526 01:01:33,771 --> 01:01:35,187 Soy Fabrizio. Soy yo. 527 01:01:36,104 --> 01:01:39,604 El inadaptado, el imbécil. ¿Cómo me llamaban? 528 01:01:40,354 --> 01:01:41,646 Vamos, dámelo. 529 01:01:43,437 --> 01:01:44,271 Dámelo. 530 01:01:47,229 --> 01:01:49,937 ¡Dije que me lo devuelvas, carajo! 531 01:01:57,521 --> 01:01:58,354 No. 532 01:02:01,396 --> 01:02:02,229 No. 533 01:02:04,521 --> 01:02:05,354 ¡No! 534 01:02:07,312 --> 01:02:08,146 ¡No! 535 01:02:11,271 --> 01:02:12,229 ¡No! 536 01:02:13,229 --> 01:02:14,062 ¡No! 537 01:02:15,104 --> 01:02:16,354 ¡No! 538 01:02:16,437 --> 01:02:17,729 ¡No! 539 01:02:18,312 --> 01:02:19,312 ¡No! 540 01:02:19,396 --> 01:02:20,937 ¡No! 541 01:02:21,021 --> 01:02:24,479 ¡Eres una perra, una puta de mierda! 542 01:02:24,562 --> 01:02:27,687 ¡Una puta! Lo arruinaste todo. 543 01:02:28,271 --> 01:02:30,062 ¡Todo! ¡Lo arruinaste! 544 01:02:30,937 --> 01:02:32,479 ¡Eres una maldita perra! 545 01:02:57,812 --> 01:02:58,646 Llévatela. 546 01:03:15,812 --> 01:03:18,687 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 547 01:03:18,771 --> 01:03:22,312 ¡Ayuda! 548 01:03:57,021 --> 01:03:59,271 Papá, dime algo. 549 01:03:59,354 --> 01:04:03,229 Cuando el abuelo estaba triste, repetía: "¡Ya no hay respeto!" 550 01:04:03,312 --> 01:04:05,354 Papá, ¿qué es el respeto? 551 01:04:09,437 --> 01:04:12,979 Hijo mío, el respeto es la virtud 552 01:04:13,062 --> 01:04:15,896 que todo calabrés tiene en su corazón. 553 01:04:16,604 --> 01:04:19,521 Este sentimiento ya no existe. 554 01:04:20,146 --> 01:04:23,312 El respeto terminó y el honor también. 555 01:04:23,771 --> 01:04:30,396 Cuando tu abuelo habló de su pasado y de su juventud con sus hijos, 556 01:04:31,062 --> 01:04:34,021 terminó con su corazón roto, 557 01:04:34,687 --> 01:04:38,396 recordando todo lo que ya no está. 558 01:04:48,271 --> 01:04:49,437 Ayuda. 559 01:04:50,521 --> 01:04:51,854 Por favor. 560 01:04:56,437 --> 01:04:57,312 Papá. 561 01:04:57,396 --> 01:05:01,062 ¿Quiénes eran los tres caballeros de los que hablaba el abuelo? 562 01:05:10,437 --> 01:05:13,521 Los tres sabios caballeros que mencionó 563 01:05:14,021 --> 01:05:16,937 eran tres santos de los círculos sagrados. 564 01:05:17,437 --> 01:05:20,396 Nos trajeron las leyes honorables 565 01:05:20,896 --> 01:05:25,229 y todos nos dedicamos a ellos. 566 01:05:44,604 --> 01:05:46,521 Por los Tres Caballeros del Honor. 567 01:05:47,146 --> 01:05:48,646 Nuestros santos patronos. 568 01:05:48,729 --> 01:05:53,312 Osso, Mastrosso y Carcagnosso. Salud. 569 01:05:59,562 --> 01:06:00,812 Disfruten su comida. 570 01:06:30,062 --> 01:06:30,896 ¡Basta! 571 01:06:57,646 --> 01:06:58,521 ¿Lo ves? 572 01:06:59,354 --> 01:07:00,562 Están todos felices. 573 01:07:02,771 --> 01:07:04,104 Porque me ocupo de ellos. 574 01:07:05,396 --> 01:07:06,896 Soy la mamá de todos. 575 01:07:09,187 --> 01:07:11,021 Soy la mamá de todos, ¿verdad? 576 01:07:13,271 --> 01:07:14,521 No son malos. 577 01:07:15,271 --> 01:07:16,812 Solo están jugando. 578 01:07:18,312 --> 01:07:20,979 Porque saben que eres la más preciada aquí. 579 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 Si no mueres, 580 01:07:27,896 --> 01:07:29,771 ¿cómo cuidaré de ellos? 581 01:07:36,312 --> 01:07:37,604 Eres tan hermosa. 582 01:07:38,437 --> 01:07:39,812 Qué chica tan hermosa. 583 01:07:41,146 --> 01:07:42,187 Lo siento. 584 01:07:45,354 --> 01:07:47,687 Pero la mafia ya no es lo que era. 585 01:07:50,354 --> 01:07:52,062 Todos tenemos que adaptarnos. 586 01:07:56,354 --> 01:07:59,479 CAMPAMENTO DE LOS TRES CABALLEROS 587 01:08:11,354 --> 01:08:12,521 Ayuda. 588 01:08:15,729 --> 01:08:17,812 Coman antes de que se enfríe. 589 01:08:18,771 --> 01:08:23,229 Ayuda. 590 01:08:24,937 --> 01:08:27,271 ¡Ayúdenme! 591 01:08:30,396 --> 01:08:34,062 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 592 01:08:45,979 --> 01:08:48,021 ¡Ayuda! 593 01:10:30,396 --> 01:10:32,104 Muéstranos una sonrisa, mami. 594 01:10:38,396 --> 01:10:39,812 Lo grabaste todo. 595 01:10:40,354 --> 01:10:41,187 Sí. 596 01:10:42,187 --> 01:10:43,396 Debo ser honesto. 597 01:10:43,479 --> 01:10:45,437 A veces lo arruinaban todo, 598 01:10:45,521 --> 01:10:47,854 pero el momento en que lo descubriste, 599 01:10:47,937 --> 01:10:50,021 fue el mejor. 600 01:10:52,646 --> 01:10:53,771 ¿Dónde está Chiara? 601 01:10:54,937 --> 01:10:56,229 ¿Qué le hiciste? 602 01:10:56,729 --> 01:10:58,521 No te anticipes, cariño. 603 01:11:00,104 --> 01:11:01,646 ¿Esto es lo que haces? 604 01:11:03,812 --> 01:11:05,979 ¿Videos de gente muriendo? 605 01:11:07,854 --> 01:11:09,396 Son películas de terror. 606 01:11:20,396 --> 01:11:21,729 ¿De qué carajo te ríes? 607 01:11:28,771 --> 01:11:31,687 Así que muero en una falsa película de perdedores. 608 01:11:33,271 --> 01:11:36,021 Donde los malos se llaman Osso… 609 01:11:37,479 --> 01:11:38,562 Mastrosso… 610 01:11:39,562 --> 01:11:42,479 y Caradosso. 611 01:11:42,562 --> 01:11:44,521 Carcagnosso. No es tan difícil. 612 01:11:44,604 --> 01:11:46,729 Son los tres fundadores de la Mafia, 613 01:11:46,812 --> 01:11:50,937 y los convertí en los nuevos Freddy, Jason y Leatherface. Soy un genio. 614 01:11:52,021 --> 01:11:55,271 En Estados Unidos, ya me habrían contratado para una secuela. 615 01:11:56,062 --> 01:11:57,187 Tu película apesta. 616 01:12:00,396 --> 01:12:02,354 Es una copia de muchas otras. 617 01:12:05,271 --> 01:12:07,229 La gente como tú siempre critica. 618 01:12:07,729 --> 01:12:11,687 Y en Italia, solo hay comedias de mierda y videos de YouTube. 619 01:12:11,771 --> 01:12:13,771 En Italia, no quieren tener miedo. 620 01:12:13,854 --> 01:12:15,979 Van al cine y dicen: "¡Qué asco! 621 01:12:16,062 --> 01:12:17,979 Ayuda, ayuda". 622 01:12:21,271 --> 01:12:26,021 Y luego encienden la televisión y solo pasan muertes. Todo el día. 623 01:12:26,521 --> 01:12:27,937 Porque les gustan. 624 01:12:28,021 --> 01:12:31,937 Les gustan las historias del estudiante que mató a su compañero. 625 01:12:32,521 --> 01:12:35,604 La mamá que ahogó a su hijo. Maravilloso. 626 01:12:35,687 --> 01:12:39,396 El esposo que apuñaló a su esposa. Eso vende más que la cocaína. 627 01:12:41,646 --> 01:12:45,396 Y me preguntas qué hacemos aquí. 628 01:12:47,187 --> 01:12:48,604 Esto es lo que quieren. 629 01:12:50,229 --> 01:12:53,021 Este es el contenido original más buscado. 630 01:12:54,062 --> 01:12:55,104 Es el futuro. 631 01:12:58,271 --> 01:12:59,104 No el mío. 632 01:13:00,354 --> 01:13:01,437 Ya lo veremos. 633 01:15:25,896 --> 01:15:26,729 ¿Chiara? 634 01:15:33,729 --> 01:15:34,562 ¿Chiara? 635 01:17:12,146 --> 01:17:13,146 ¡Perra! 636 01:17:13,729 --> 01:17:15,854 ¡Maldita perra! 637 01:17:15,937 --> 01:17:19,187 Lo juro. La mataría dos veces. 638 01:17:19,271 --> 01:17:21,771 Dos veces mataría a esa maldita perra. 639 01:17:21,854 --> 01:17:24,896 - Te puso en ridículo. - Esa perra desgarbada. 640 01:17:29,771 --> 01:17:31,187 Espera. Tengo una idea. 641 01:17:31,271 --> 01:17:32,146 - ¿Sí? - Sí. 642 01:17:32,646 --> 01:17:36,812 Básicamente, metemos la toma en la que estamos enmascarados. 643 01:17:36,896 --> 01:17:39,812 Filmamos más tiempo el sacrificio de esos idiotas. 644 01:17:39,896 --> 01:17:41,104 ¿Bien? Corte. 645 01:17:42,021 --> 01:17:45,062 Y ahí está ella, tirada en la casa. 646 01:17:45,146 --> 01:17:49,604 La sostengo entre mis brazos y digo mi hermoso diálogo: 647 01:17:49,687 --> 01:17:51,646 "Elisa. Elisa, tengo miedo. 648 01:17:52,146 --> 01:17:54,854 Tengo miedo. Elisa, tengo miedo". 649 01:17:55,896 --> 01:17:56,937 No funciona. 650 01:17:57,854 --> 01:18:01,021 ¿Cómo la vas a noquear? Si la golpeas de nuevo, morirá. 651 01:18:03,229 --> 01:18:04,937 - Con cerveza. - No funciona. 652 01:18:05,437 --> 01:18:08,646 Vamos, todo lo que sabes decir es "No funciona". 653 01:18:08,729 --> 01:18:11,896 Mamá fue clara. El cliente la quiere consciente. 654 01:18:11,979 --> 01:18:15,562 ¡A la mierda con mamá también! 655 01:18:15,646 --> 01:18:19,479 - Baja la voz. - ¡Al carajo! ¡No bajaré la voz! 656 01:18:19,979 --> 01:18:22,312 ¡Mira por todo el maldito lío que pasé 657 01:18:22,396 --> 01:18:25,479 porque el inglés quería conducir el cámper! 658 01:18:25,562 --> 01:18:28,062 Tú lo arruinaste. Tú causaste el accidente. 659 01:18:28,146 --> 01:18:30,021 - ¡Y esa Elisa! - No me importa. 660 01:18:30,104 --> 01:18:33,604 Lo único que descubrió es que había algo en la cerveza. 661 01:18:33,687 --> 01:18:34,604 ¿Me quejé? 662 01:18:34,687 --> 01:18:37,687 Estaba rasguñada, sudada y no podía hablar. 663 01:18:37,771 --> 01:18:39,937 - ¡Inútil! - ¡Te corté la lengua! 664 01:18:40,021 --> 01:18:41,021 Soy el director. 665 01:18:41,104 --> 01:18:44,687 Mamá te pateará el trasero porque no sabes hacer nada. 666 01:18:44,771 --> 01:18:48,646 - Soy el artista en esta… - ¡Baja la voz! 667 01:18:48,729 --> 01:18:51,062 - …familia. - ¡Cállate! 668 01:19:02,062 --> 01:19:03,187 Eres un inútil. 669 01:19:06,146 --> 01:19:07,396 Maldita enana. 670 01:19:25,271 --> 01:19:27,771 Dos días con esta cosa en mi boca. 671 01:19:27,854 --> 01:19:31,562 - La próxima vez seré la mala. - Mamá no sabe nada de terror. 672 01:19:31,646 --> 01:19:33,271 Ella es la jefa. 673 01:19:33,354 --> 01:19:36,604 Si quiere que esté consciente hasta que muera, así será. 674 01:19:36,687 --> 01:19:40,604 No tiene sentido. Como cuando DiCaprio muere congelado. 675 01:19:40,687 --> 01:19:42,479 ¿Por qué no se subió a la puerta? 676 01:19:46,771 --> 01:19:48,937 Es cierto, había espacio. 677 01:19:49,437 --> 01:19:52,396 Estaremos listos en 15. Lleva a la chica a la casa. 678 01:19:52,896 --> 01:19:54,562 Ahí lo tienes. ¿Sí? 679 01:19:55,646 --> 01:19:58,646 ¿Ahora qué? ¿Qué hago ahora? Dime, ¿qué hago? 680 01:19:59,229 --> 01:20:00,187 No sé. 681 01:20:08,104 --> 01:20:10,896 Deja de beber o querrás orinar en el set. 682 01:20:11,479 --> 01:20:12,896 Hablo por experiencia. 683 01:20:30,271 --> 01:20:31,104 Mierda. 684 01:21:12,937 --> 01:21:14,937 ¡La chica escapó! 685 01:21:16,687 --> 01:21:18,146 ¡La chica escapó! 686 01:21:23,521 --> 01:21:24,396 Bien. 687 01:21:24,937 --> 01:21:27,146 Bien, me matarás, ¿y luego qué? 688 01:21:27,229 --> 01:21:28,854 ¿Qué carajo harás? 689 01:21:28,937 --> 01:21:31,687 Ya están en la casa esperándote. 690 01:21:36,354 --> 01:21:39,812 Te descuartizarán y serás la comida de los cerdos. 691 01:21:39,896 --> 01:21:42,521 ¿Entiendes? Serás la comida de los cerdos. 692 01:21:44,812 --> 01:21:45,646 Vamos. 693 01:21:48,562 --> 01:21:49,812 Baja el rifle. 694 01:21:51,396 --> 01:21:53,354 Busquemos una solución. 695 01:21:53,437 --> 01:21:55,396 Para sobrevivir me necesitas. 696 01:21:55,979 --> 01:21:59,312 - No puedes hacerlo sola. - Hablas demasiado. 697 01:22:02,437 --> 01:22:04,062 Por favor, no lo hagas. 698 01:22:06,562 --> 01:22:08,187 Tengo miedo. 699 01:22:10,354 --> 01:22:11,979 Tengo miedo. 700 01:22:15,354 --> 01:22:18,104 Tranquilo, es solo una película. 701 01:22:21,229 --> 01:22:22,187 Perra. 702 01:22:22,854 --> 01:22:27,229 Maldita perra. Te mereces morir en… 703 01:23:03,396 --> 01:23:04,729 Ahí está su final. 704 01:25:02,896 --> 01:25:07,812 ZONA MILITAR NO PASAR, VIGILANCIA ARMADA 705 01:26:17,979 --> 01:26:19,521 MAMÁ LA CIRUGÍA ES EN UNAS HORAS 706 01:26:19,604 --> 01:26:22,979 ¿POR QUÉ APAGASTE EL CELULAR? SI ES UNA BROMA, NO ME GUSTA 707 01:28:05,604 --> 01:28:08,771 ¿COMENTARIOS SOBRE LA PELÍCULA? 708 01:28:08,854 --> 01:28:10,646 MIRÉ DOS MINUTOS, ABURRIDA 709 01:28:10,729 --> 01:28:12,104 ME GUSTÓ 710 01:28:12,646 --> 01:28:14,271 ELISA DEBERÍA HABER MUERTO 711 01:28:14,354 --> 01:28:15,812 ES UNA COPIA 712 01:28:15,896 --> 01:28:17,437 ¡LA LEYENDA ES REAL! 713 01:28:17,521 --> 01:28:19,812 ¿OSSO, MASTROSSO Y CARCAGNOSSO? 714 01:28:19,896 --> 01:28:21,646 SÍ, GOOGLÉALO 715 01:28:21,729 --> 01:28:24,521 LOS ITALIANOS APESTAN HACIENDO PELÍCULAS DE TERROR 716 01:28:24,604 --> 01:28:25,896 MÁS SANGRE O ME DESUSCRIBO 717 01:28:25,979 --> 01:28:27,812 ¿AL MENOS SE ENTIENDE? 718 01:28:27,896 --> 01:28:30,229 EL DIRECTOR ES ITALIANO, APÓYALO 719 01:28:30,312 --> 01:28:32,479 NO, KITTY 720 01:28:32,562 --> 01:28:36,479 ME GUSTA EL CULO DE LA RUBIA 721 01:28:36,562 --> 01:28:38,104 CIERTO, PADAN. LA VERÉ AHORA 722 01:28:38,187 --> 01:28:39,021 DIME QUÉ OPINAS 723 01:28:40,854 --> 01:28:43,104 BLOODFLIX INGRESAR CONTRASEÑA 724 01:28:46,396 --> 01:28:50,271 {\an8}LA CLÁSICA HISTORIA DE TERROR REPRODUCIR - MÁS INFORMACIÓN 725 01:28:50,396 --> 01:28:53,604 {\an8}LA CLÁSICA HISTORIA DE TERROR REPRODUCIR 726 01:28:55,562 --> 01:28:56,812 {\an8}BLOODFLIX PRESENTA 727 01:28:57,771 --> 01:28:59,187 {\an8}- Hola, Elisa. - Hola. 728 01:28:59,271 --> 01:29:01,896 {\an8}Chicos, ¿podrían contar algo más? 729 01:29:01,979 --> 01:29:04,562 {\an8}Necesito que el espectador se interese. 730 01:29:05,521 --> 01:29:06,437 {\an8}¿No? 731 01:29:06,521 --> 01:29:09,021 {\an8}¿Pueden al menos saludar con la mano? 732 01:29:10,021 --> 01:29:14,021 {\an8}Maldita perra. Te mereces morir en… 733 01:29:16,229 --> 01:29:19,021 {\an8}Papá, la cena está lista. ¿Vienes? 734 01:29:22,354 --> 01:29:23,646 Ya voy, cariño. 735 01:34:27,854 --> 01:34:33,229 Subtítulos: Daniela Nelbone