1 00:01:35,771 --> 00:01:39,312 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:02:45,812 --> 00:02:46,937 ‪เอลีซ่า ลูกโอเคไหม 3 00:02:48,937 --> 00:02:50,854 ‪หนูอ้วกรอบที่สองแล้ว 4 00:02:51,479 --> 00:02:53,562 ‪ลูกต้องกินอะไรบ้างนะ ลูกรัก 5 00:02:54,062 --> 00:02:55,812 ‪พรุ่งนี้ผ่าตัดตอนบ่ายสอง 6 00:02:55,896 --> 00:02:57,979 ‪หมอบอกว่าสุขภาพลูกต้องแข็งแรงนะ 7 00:02:58,062 --> 00:02:58,979 ‪เดี๋ยวนะ พรุ่งนี้เหรอ 8 00:03:00,271 --> 00:03:01,771 ‪ทำไมล่ะ ลูกอยากรอเหรอ 9 00:03:02,896 --> 00:03:03,771 ‪ไม่ค่ะ 10 00:03:04,896 --> 00:03:06,354 ‪ลูกอยู่ระหว่างทดลองงาน 11 00:03:06,437 --> 00:03:08,521 ‪ลูกไม่มีปัญญามีลูกหรอก 12 00:03:10,062 --> 00:03:10,979 ‪หนูรู้ 13 00:03:11,062 --> 00:03:12,687 ‪มันเป็นสิ่งที่ควรทำที่สุดแล้ว 14 00:03:14,771 --> 00:03:17,771 ‪นี่ อีกไม่นานเราจะทำตู้เสื้อผ้าใหม่ ‪ของเรากัน โอเคไหม 15 00:03:17,854 --> 00:03:18,687 ‪ว่าไงจ๊ะ 16 00:03:19,979 --> 00:03:20,979 ‪เอลีซ่า 17 00:03:21,646 --> 00:03:22,479 ‪ดีไหม 18 00:03:26,646 --> 00:03:27,979 ‪แม่รักลูกนะ 19 00:03:28,729 --> 00:03:29,812 ‪มากเลยด้วย 20 00:03:30,729 --> 00:03:32,062 ‪หนูก็เหมือนกันค่ะแม่ 21 00:03:32,146 --> 00:03:33,437 ‪เจอกันคืนนี้นะ 22 00:03:33,937 --> 00:03:34,812 ‪จุ๊บๆ 23 00:03:55,312 --> 00:03:58,979 ‪(ใช้รถร่วมกัน) ‪(สวัสดีเอลีซ่า ได้เวลานั่งรถไปกับเพื่อนคุณแล้ว) 24 00:03:59,062 --> 00:04:01,812 ‪(ฟาบรีซีโอ มาร์ค โซเฟีย ริกการ์โด) 25 00:04:21,562 --> 00:04:23,312 ‪หนึ่ง สอง สาม แอ็กชั่น 26 00:04:23,771 --> 00:04:27,104 ‪สวัสดีเพื่อนๆ ทุกคนของฟาบรีซีโอ ‪ขอต้อนรับสู่วิดีโอตัวใหม่ 27 00:04:27,187 --> 00:04:28,896 ‪มาเล่นเกมทายใจกันหน่อยดีกว่า 28 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 ‪เราจะไปไหนกันถ้าฉันร้องเพลงนี้ 29 00:04:32,354 --> 00:04:35,604 ‪ท้องฟ้าเป็นสีฟ้ามากขึ้นเรื่อยๆ 30 00:04:36,896 --> 00:04:39,062 ‪ถูกต้อง เราจะไปที่แคว้นคาลาเบรียของฉันเอง 31 00:04:39,146 --> 00:04:41,396 ‪และผู้ที่ไปกับเราวันนี้ได้แก่… 32 00:04:41,479 --> 00:04:44,687 ‪บอกชื่อเธอและที่ที่เธอจะไปนะ ‪เดี๋ยวฉันตัดช่วงนี้ออก 33 00:04:44,771 --> 00:04:47,187 ‪รายการชื่อ "เพื่อนๆ ของฟาบรีซีโอ" เหรอ 34 00:04:47,271 --> 00:04:48,979 ‪- น้องสาวฉันเป็นคนคิด ‪- อ๋อ 35 00:04:49,062 --> 00:04:53,062 ‪สวัสดีค่ะ ฉันโซเฟีย ‪และฉันกำลังจะไปงานแต่งงาน… 36 00:04:53,146 --> 00:04:57,896 ‪หวัดดี ฉันชื่อมาร์ค ‪และเรากำลังจะไป "มาริอักจิโอ" กัน 37 00:04:58,396 --> 00:04:59,479 ‪งานแต่งของพวกนายเหรอ 38 00:04:59,562 --> 00:05:01,396 ‪- ไม่ใช่ ‪- ไม่ใช่ ยัง 39 00:05:01,896 --> 00:05:06,312 ‪ช่วยอย่าพูดทับกันได้ไหม ‪ไม่งั้นฉันจะตัดต่อไม่ได้เลยน่ะ 40 00:05:07,146 --> 00:05:09,021 ‪ชื่อริกการ์โด เป็นหมอ 41 00:05:09,937 --> 00:05:13,437 ‪ช่วยพูดอย่างอื่นด้วยได้ไหมครับ ‪เช่น กำลังจะไปไหน 42 00:05:13,521 --> 00:05:16,729 ‪ผมกำลังจะไปหาครอบครัว พอแค่นี้ก่อนเถอะ 43 00:05:16,812 --> 00:05:19,562 ‪ขอโทษนะครับ แต่ภาพใกล้ของคุณเจ๋งมากเลย 44 00:05:19,646 --> 00:05:22,354 ‪คุณขึ้นกล้องมาก น่าจะเป็นดารานะเนี่ย 45 00:05:22,437 --> 00:05:24,979 ‪- ไง ‪- ไง 46 00:05:25,062 --> 00:05:28,271 ‪ไม่ต้องห่วง ถ่ายไว้ลงอินสตาแกรม ‪หรืออะไรสักอย่างน่ะ 47 00:05:28,354 --> 00:05:30,437 ‪- เป็นบล็อกท่องเที่ยวน่ะ ‪- บล็อกท่องเที่ยว 48 00:05:30,521 --> 00:05:31,687 ‪ฉันต้องทำยังไงเหรอ 49 00:05:31,771 --> 00:05:35,187 ‪บอกชื่อเธอและบอกว่ากำลังจะไปไหน 50 00:05:35,271 --> 00:05:37,979 ‪ฉันชื่อเอลีซ่า ‪กำลังจะไปหาพ่อแม่ฉันช่วงพักร้อนค่ะ 51 00:05:38,062 --> 00:05:39,021 ‪หวัดดี เอลีซ่า 52 00:05:39,521 --> 00:05:42,271 ‪ทุกคน ช่วยบอกรายละเอียดเพิ่มอีกหน่อยได้ไหม 53 00:05:42,354 --> 00:05:44,854 ‪ฉันอยากให้คนดูรู้สึกผูกพันน่ะ 54 00:05:45,646 --> 00:05:46,604 ‪ไม่เหรอ 55 00:05:46,687 --> 00:05:49,271 ‪งั้นก็ช่วยบอกลาและโบกมือหน่อยได้ไหม 56 00:05:49,354 --> 00:05:50,187 ‪ไปกันเถอะ 57 00:05:50,271 --> 00:05:54,312 ‪เพื่อนๆ ของเรายังต้องอุ่นเครื่องกันก่อน ‪ตอนนี้ 4 โมง 37 นาที และเรา… 58 00:05:54,396 --> 00:05:55,771 ‪สายสิบนาทีแล้ว 59 00:05:55,854 --> 00:05:57,729 ‪คุณหมอบอกว่าสายสิบนาทีแล้ว 60 00:05:57,812 --> 00:05:59,979 ‪ไปก่อนนะ เพื่อนๆ ของฟาบรีซีโอ และอย่าลืมว่า 61 00:06:00,062 --> 00:06:01,979 ‪"เราจะเป็นเพื่อนกันจนวันตาย" 62 00:06:02,729 --> 00:06:03,771 ‪คัต เซฟเลย 63 00:06:30,687 --> 00:06:31,937 ‪ใครคือเทพแห่งกาลเวลา 64 00:06:32,021 --> 00:06:32,854 ‪ซูส 65 00:06:33,437 --> 00:06:35,062 ‪ไม่ใช่ กาลเวลา ต้องโครโนส 66 00:06:37,562 --> 00:06:41,396 ‪สัตว์ตัวผู้ชนิดใด ‪ที่ต้องอาศัยอยู่ในตัวเมียเพื่อผสมพันธุ์ 67 00:06:41,896 --> 00:06:42,729 ‪ฉันรู้ 68 00:06:43,312 --> 00:06:44,229 ‪ปลาปีศาจ 69 00:06:44,729 --> 00:06:46,146 ‪ได้ยินแล้วเกิดอารมณ์เลย 70 00:06:47,937 --> 00:06:48,771 ‪โอ๊ย นายนี่ 71 00:06:50,354 --> 00:06:52,021 ‪- หิวน้ำไหม ‪- หิวน้ำเหรอ ได้เลย 72 00:06:52,604 --> 00:06:53,812 ‪ด้านหลัง มีตู้เย็น 73 00:06:54,396 --> 00:06:55,771 ‪สุดยอดเลยพวก 74 00:06:56,979 --> 00:06:58,437 ‪ได้ "เวลาเบียร์" แล้ว 75 00:07:00,271 --> 00:07:01,937 ‪เอาไปเลยห้าดาว 76 00:07:05,062 --> 00:07:07,812 ‪- อีกชื่อหนึ่งของข้าวสาลีคืออะไรเหรอ ‪- ธัญพืช 77 00:07:10,437 --> 00:07:13,187 ‪ตัวตลกจากเรื่องอิทกินอะไร เด็กๆ 78 00:07:15,021 --> 00:07:15,854 ‪ความกลัวต่างหาก 79 00:07:15,937 --> 00:07:16,896 ‪ว่าไงนะ 80 00:07:16,979 --> 00:07:19,937 ‪เด็กๆ เป็นเครื่องมือ ‪เพนนีไวส์กินความกลัวของพวกเขา 81 00:07:22,229 --> 00:07:24,021 ‪เอลีซ่า เบียร์นี่ดีนะ 82 00:07:24,104 --> 00:07:26,604 ‪- ไม่เป็นไร ขอบใจ ‪- คนเราเกิดมาแค่ครั้งเดียวนะ 83 00:07:27,437 --> 00:07:28,271 ‪ไม่เป็นไร 84 00:07:28,354 --> 00:07:30,146 ‪อีกหน่อยก็แก่แล้ว 85 00:07:30,229 --> 00:07:31,812 ‪- สนุกซะตอนนี้เถอะ ‪- มาร์ค ไม่เอาน่า 86 00:07:32,312 --> 00:07:34,396 ‪แค่จิบเดียวก็ได้ เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มหน่อย 87 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 ‪ดื่ม 88 00:07:43,604 --> 00:07:45,229 ‪สาวกที่ทรยศพระเยซูคือใครเหรอ 89 00:08:04,604 --> 00:08:08,312 ‪ว่ากันว่าแถวนี้ ‪เป็นเส้นทางที่สวยที่สุดของอิตาลีเลย 90 00:08:09,271 --> 00:08:11,354 ‪- เธอเล่าเรื่องผู้ชายคนนั้นให้ฉันฟัง ‪- ใช่ 91 00:08:17,896 --> 00:08:21,021 ‪(แม่ลูกหายไป ‪เงาของอึนดรังเกตา) 92 00:08:24,229 --> 00:08:25,521 ‪- ใช่! ‪- ใช่เลย 93 00:08:25,604 --> 00:08:26,937 ‪แบบนี้แหละ ใช่เลย 94 00:08:27,021 --> 00:08:28,812 ‪- มันเกี่ยวกับอะไรเหรอ ‪- เอ่อ… 95 00:08:28,896 --> 00:08:31,354 ‪เป็นแก๊งมาเฟียในเขตนี้น่ะ 96 00:08:31,437 --> 00:08:32,687 ‪แก๊งมาเฟียของที่นี่ 97 00:08:32,771 --> 00:08:34,771 ‪- แปลว่ามีมากกว่าหนึ่งแก๊งเหรอ ‪- ใช่ 98 00:08:34,854 --> 00:08:37,062 ‪อ๋อ เหมือนพาสตา! 99 00:08:37,146 --> 00:08:40,437 ‪เตรเนตตี ตัลยาเตลเล ฟูซีลี 100 00:08:40,521 --> 00:08:41,604 ‪ฉันชอบฟูซีลี 101 00:08:43,729 --> 00:08:45,062 ‪บ้าเอ๊ย ดูนี่สิ 102 00:08:45,146 --> 00:08:47,604 ‪(นายกเทศมนตรีต่อต้านแก๊งมาเฟีย ‪เราจะไม่กลัว) 103 00:08:47,687 --> 00:08:49,437 ‪- เธอเหมือนประจำเดือน ‪- มาร์ค ไม่เอาน่า 104 00:08:49,521 --> 00:08:51,396 ‪โอเค โทษที เธอดูเหมือนลาซานญ่าเลย 105 00:08:51,479 --> 00:08:53,896 ‪ไม่นะ นั่นนายกเทศมนตรี เธอกล้าหาญมาก 106 00:08:53,979 --> 00:08:55,771 ‪กวาดล้างเมืองไปครึ่งถนนได้ 107 00:08:55,854 --> 00:08:58,146 ‪เอลีซ่า นางเหมือนลาซานญ่าไหม 108 00:09:01,562 --> 00:09:02,396 ‪เป็นอะไรรึเปล่า 109 00:09:24,354 --> 00:09:25,771 ‪เธอต้องเป็นอะไรแน่ๆ 110 00:09:26,271 --> 00:09:27,437 ‪เมารถนั่นแหละ 111 00:09:28,771 --> 00:09:30,562 ‪ไม่แน่ใจว่าใช่เมารถไหมน่ะสิ 112 00:09:42,771 --> 00:09:44,062 ‪ทำไมถึงไม่รับสายเนี่ย 113 00:09:44,646 --> 00:09:45,771 ‪ช่วยรับสายหน่อยเถอะ 114 00:09:47,354 --> 00:09:50,354 ‪ถ้าเราคุยกัน เราจะหาทางออก ‪ให้เราและลูกสาวของเราได้ 115 00:09:51,937 --> 00:09:54,854 ‪ที่ผ่านมาเป็นช่วงเวลาที่แย่มาก ‪มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 116 00:09:56,187 --> 00:09:57,312 ‪แต่มีเหตุผลหน่อยเถอะ 117 00:09:57,812 --> 00:09:59,229 ‪เราเป็นผู้ใหญ่กันแล้วนะ 118 00:09:59,896 --> 00:10:01,187 ‪- แค่นี้นะ ‪- นี่ 119 00:10:01,937 --> 00:10:03,312 ‪อะไรวะ ไม่ได้นะ 120 00:10:03,437 --> 00:10:05,521 ‪หยุดนะ นายทำบ้าอะไรน่ะ 121 00:10:05,604 --> 00:10:06,771 ‪ที่รัก ออกไปจากตรงนี้เถอะ 122 00:10:06,854 --> 00:10:09,771 ‪เราจะไปงานแต่งงานกัน ‪พวกเขาจะเป็นปู่กับย่าของเรา 123 00:10:09,854 --> 00:10:11,104 ‪- มาร์ค ‪- ฟังนะ 124 00:10:11,187 --> 00:10:13,021 ‪มันไม่ใช่รถบ้านของฉัน มันเป็นของแม่ฉัน 125 00:10:13,104 --> 00:10:15,479 ‪ถ้าเกิดอะไรขึ้น แม่แพ่นกบาลฉันแน่ 126 00:10:15,562 --> 00:10:17,229 ‪- นายจะทำอะไรน่ะ ‪- ฉันจะขับต่อเอง 127 00:10:17,312 --> 00:10:19,687 ‪- นายเมาแล้วนะ ‪- ใช่ เวลาดื่ม ฉันยิ่งขับรถดี 128 00:10:19,771 --> 00:10:21,437 ‪- งี่เง่าชะมัด ‪- ใช่ บอกเขาทีสิ 129 00:10:21,521 --> 00:10:24,479 ‪คุณจะขับก็ได้นะถ้ารู้สึกไม่ปลอดภัย ‪ไม่มีปัญหาหรอก 130 00:10:25,146 --> 00:10:27,104 ‪ฉันไม่มีใบขับขี่ 131 00:10:28,604 --> 00:10:29,604 ‪งั้นก็หมดปัญหาแล้ว 132 00:10:29,687 --> 00:10:33,812 ‪"หมดปัญหา" กับผีน่ะสิ ‪ปัญหายังไม่หมด เข้าใจไหม ปัญหา… 133 00:11:08,979 --> 00:11:10,062 ‪นายเป็นคนที่นี่เหรอ 134 00:11:11,062 --> 00:11:12,812 ‪- นายอยู่ที่นี่เหรอ ‪- ใช่ 135 00:11:13,312 --> 00:11:15,896 ‪แต่ฉันอยู่ที่โรม 136 00:11:15,979 --> 00:11:18,896 ‪ฉันเรียน… สกัวลา ดี ซีเนมา ‪โรงเรียนภาพยนตร์น่ะ 137 00:11:19,479 --> 00:11:23,312 ‪งั้นก็ไปทำหนังสิ ‪เลิกถ่ายคลิปลงอินสตาแกรมได้แล้ว 138 00:11:24,312 --> 00:11:26,437 ‪ในอิตาลีมันยากน่ะ 139 00:11:33,521 --> 00:11:36,896 ‪- เป็นอะไรรึเปล่า โดนอะไรมาเหรอ ‪- อะไรนะ 140 00:11:39,437 --> 00:11:43,062 ‪- เอ่อ… ไปโดนอะไรมา ‪- อ๋อ 141 00:11:43,146 --> 00:11:46,937 ‪เคยมีไอ้งั่งคนหนึ่งจับหัวฉัน 142 00:11:47,021 --> 00:11:49,396 ‪ไปกระแทกกำแพงสามครั้งน่ะ 143 00:11:49,479 --> 00:11:50,896 ‪แม่เจ้า 144 00:11:51,687 --> 00:11:54,354 ‪ฉันก็เหมือนกัน ฉันเคยเป็น… 145 00:11:54,437 --> 00:11:55,771 ‪- สตรอนโซเหรอ ‪- แปลว่าไอ้งั่ง 146 00:11:55,854 --> 00:11:56,771 ‪ที่โรงเรียน 147 00:11:58,104 --> 00:12:00,562 ‪แต่แล้วฉันก็ทำร้ายคนคนหนึ่ง 148 00:12:06,354 --> 00:12:09,104 ‪ตอนเป็นวัยรุ่น เราคิดว่าความรุนแรงมันเจ๋ง 149 00:12:09,604 --> 00:12:11,354 ‪เหมือนในหนังห่วยๆ บางเรื่อง 150 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 ‪นี่ 151 00:12:20,229 --> 00:12:21,396 ‪แด่หนังดีๆ 152 00:12:21,896 --> 00:12:24,062 ‪- ใช่ ‪- ใช่ ดื่ม 153 00:12:28,021 --> 00:12:29,021 ‪มาร์ค! 154 00:12:30,812 --> 00:12:31,937 ‪เชี่ย! 155 00:13:29,687 --> 00:13:32,187 ‪บ้าเอ๊ย 156 00:13:32,937 --> 00:13:35,104 ‪- ไม่! ‪- วางเขาบนเบาะ 157 00:13:39,771 --> 00:13:40,771 ‪หยุด! 158 00:13:42,146 --> 00:13:44,479 ‪- เราต้องใส่เฝือก ‪- ฉันมีเต็นท์ 159 00:13:44,562 --> 00:13:46,354 ‪- ใช้เสาได้ไหมคะ ‪- คิดว่าได้นะ 160 00:13:46,437 --> 00:13:48,354 ‪- เสา ไม้ อะไรก็ได้ ‪- ได้ค่ะ 161 00:13:49,187 --> 00:13:51,312 ‪ใจเย็นๆ นายจะทำให้ทุกอย่างแย่ลงนะ 162 00:13:51,396 --> 00:13:52,646 ‪ช้าๆ หน่อย! 163 00:13:52,729 --> 00:13:54,146 ‪มันจะเจ็บนิดหน่อยนะ 164 00:13:55,812 --> 00:13:58,062 ‪- บ้าเอ๊ย! ‪- เอาละนะ 165 00:13:59,437 --> 00:14:01,396 ‪- จับเสาไว้ตรงนี้นะ แบบนี้ ‪- ได้ค่ะ 166 00:14:01,479 --> 00:14:04,062 ‪- ฉันขอโทษ ‪- ฉันอยู่นี่ 167 00:14:04,146 --> 00:14:05,771 ‪- ฉันขอโทษ ‪- ไม่เป็นไรนะ 168 00:14:05,854 --> 00:14:07,562 ‪โอเค เกือบเสร็จแล้ว 169 00:14:07,646 --> 00:14:08,479 ‪เกือบเสร็จแล้ว 170 00:14:12,062 --> 00:14:13,104 ‪เรียบร้อย 171 00:14:13,187 --> 00:14:14,354 ‪เอลีซ่า โทร 118 ที 172 00:14:15,979 --> 00:14:20,146 ‪ไม่เป็นไรนะ มันจะไม่เป็นไร นายจะไม่เป็นไร 173 00:14:21,937 --> 00:14:23,021 ‪ไม่ติดเลย 174 00:14:25,896 --> 00:14:26,854 ‪ไม่มีสัญญาณเลย 175 00:14:28,146 --> 00:14:28,979 ‪ฟาบรีซีโอ 176 00:14:29,562 --> 00:14:31,271 ‪ให้ตายสิ ฟาบรีซีโอ โทร 118 หน่อย 177 00:14:31,354 --> 00:14:34,021 ‪- ฉันโทรแล้ว ไม่ติดเลย ‪- อะไร มันคือ 118 นะ! 178 00:14:34,104 --> 00:14:35,062 ‪อยากลองไหมล่ะ 179 00:14:35,562 --> 00:14:37,062 ‪ได้สิ ฉันจะลองๆ 180 00:14:40,521 --> 00:14:41,479 ‪ไม่มีสัญญาณเลย 181 00:14:42,521 --> 00:14:44,021 ‪ของฉันก็โทรไม่ติดเหมือนกัน 182 00:14:47,437 --> 00:14:50,937 ‪เราต้องการความช่วยเหลือ ‪ไปที่ถนนและหาคนช่วยกันเถอะ 183 00:14:52,937 --> 00:14:54,479 ‪ไม่มีถนนเลยค่ะ 184 00:15:18,146 --> 00:15:20,646 ‪- ไม่มีใครเห็นอะไรเลยเหรอ ‪- ผมสลบ 185 00:15:20,729 --> 00:15:21,604 ‪ฉันก็เหมือนกัน 186 00:15:23,146 --> 00:15:25,479 ‪- เรามาที่นี่ได้ยังไง ‪- ถามมาร์คสิ 187 00:15:25,562 --> 00:15:27,604 ‪อะไร เขาขับรถบ้านมาที่นี่เหรอ 188 00:15:27,687 --> 00:15:29,396 ‪อาจจะใช่ ทำไมไม่ถามเขาล่ะ 189 00:15:32,146 --> 00:15:33,021 ‪ทุกคน 190 00:16:03,146 --> 00:16:04,021 ‪มีใครอยู่ไหมคะ 191 00:16:06,354 --> 00:16:08,062 ‪พวกเราประสบอุบัติเหตุค่ะ 192 00:16:09,646 --> 00:16:10,479 ‪สวัสดีค่ะ 193 00:16:12,062 --> 00:16:13,479 ‪ไม่มีใครอยู่บ้าน ไปกันเถอะ 194 00:16:19,354 --> 00:16:21,437 ‪- บุกเข้าไปกันเถอะ ‪- เป็นเจ้าของบ้านรึไง 195 00:16:21,521 --> 00:16:23,937 ‪อะไร บุกเข้าไปเนี่ยนะ กลับไปที่รถบ้านกันเถอะ 196 00:16:46,854 --> 00:16:49,437 ‪เป็นเพราะแพะ หรืออะไรประมาณนั้นแหละ 197 00:16:49,521 --> 00:16:51,604 ‪มันโผล่มากลางถนน 198 00:16:51,687 --> 00:16:53,521 ‪แล้วฉันก็พยายามหักหลบมัน 199 00:16:53,604 --> 00:16:56,437 ‪แต่ฟาบรีซีโอจับพวงมาลัยไว้ ฉันเลยไม่สามารถ… 200 00:16:56,521 --> 00:16:57,604 ‪เป็นความผิดฉันสินะ 201 00:16:57,687 --> 00:17:01,312 ‪ก็ถ้านายไม่คว้าพวงมาลัยไว้ ‪เราคงไม่ตกถนนหรอก 202 00:17:01,396 --> 00:17:05,354 ‪เขาหลับอยู่ ‪ถ้าฉันไม่หักเลี้ยว เราคงชนมันไปแล้ว 203 00:17:05,437 --> 00:17:06,687 ‪เขาพูดว่าอะไร 204 00:17:06,771 --> 00:17:08,062 ‪พูดว่าตอนนั้นนายหลับ 205 00:17:08,146 --> 00:17:09,812 ‪อะไรนะ ไม่จริง! 206 00:17:10,479 --> 00:17:13,354 ‪ฉันอาจเผลอหลับไปเสี้ยววินาที แต่เรา… 207 00:17:13,437 --> 00:17:16,729 ‪แต่เราจะไม่ชนต้นไม้หรอก ‪ถ้าเคียร่า เฟอร์ราญี่ไม่ตกใจกลัว 208 00:17:16,812 --> 00:17:17,646 ‪หยุดเถอะ 209 00:17:17,729 --> 00:17:18,562 ‪โคตรงี่เง่าเลย 210 00:17:19,021 --> 00:17:21,146 ‪มาร์ค ต้นไม้ที่เราชนน่ะ 211 00:17:21,604 --> 00:17:24,312 ‪- อยู่ห่างจากถนนแค่ไหน ‪- ฉันไม่รู้ 212 00:17:24,812 --> 00:17:26,062 ‪ไม่กี่เมตรเอง 213 00:17:26,146 --> 00:17:27,646 ‪นี่มองไม่เห็นถนนเลยนะ 214 00:17:28,896 --> 00:17:30,229 ‪เราอยู่กลางป่า 215 00:17:34,729 --> 00:17:35,729 ‪เป็นไปไม่ได้ 216 00:17:39,604 --> 00:17:40,437 ‪เป็นไปไม่ได้เหรอ 217 00:17:41,562 --> 00:17:42,896 ‪ดูต้นไม้พวกนั้นสิ 218 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 ‪เราผ่านต้นไม้มาเป็นพันๆ ต้น 219 00:17:46,979 --> 00:17:49,562 ‪หรือไม่เราก็คงตกลงมา ‪บนที่โล่งนี้จากท้องฟ้าแล้วละ 220 00:17:51,521 --> 00:17:53,354 ‪นั่นคือสิ่งที่ฉันเรียกว่าเป็นไปไม่ได้ 221 00:18:02,896 --> 00:18:05,187 ‪- คุณจะไปไหน ‪- ไปหาถนนน่ะสิ 222 00:18:05,271 --> 00:18:06,979 ‪- ผมไปด้วย ‪- ไม่ต้องหรอก 223 00:18:08,271 --> 00:18:09,187 ‪ไม่ใช่ทางนั้น 224 00:18:09,271 --> 00:18:11,562 ‪- มันเหมือนกันหมดแหละ ‪- ไม่ ดูพระอาทิตย์สิ 225 00:18:12,062 --> 00:18:13,437 ‪เราต้องไปทางทิศใต้ 226 00:18:14,062 --> 00:18:14,896 ‪นั่นทิศใต้ 227 00:18:17,979 --> 00:18:19,229 ‪นายเป็นลูกเสือเหรอ 228 00:18:20,687 --> 00:18:23,021 ‪เปล่า แต่ผมโตมาในที่แบบนี้น่ะ 229 00:18:28,229 --> 00:18:29,687 ‪กลับไปอยู่กับคนอื่นๆ เถอะ 230 00:18:37,354 --> 00:18:39,354 ‪(แม่ ‪หนูไม่รู้ว่าพวกเราอยู่ที่ไหน) 231 00:18:39,437 --> 00:18:41,479 ‪(หนูกลัว เราต้องการความช่วยเหลือ) 232 00:18:47,854 --> 00:18:48,812 ‪ทุกอย่างโอเคไหม 233 00:18:54,354 --> 00:18:55,646 ‪ดูสิว่าเขาต๊องแค่ไหน 234 00:19:19,854 --> 00:19:21,521 ‪พวกเธอคบกันนานรึยัง 235 00:19:22,937 --> 00:19:24,604 ‪ตั้งแต่ฉันย้ายไปอยู่อเมริกา 236 00:19:25,104 --> 00:19:26,604 ‪เขาก็ไม่ใช่คนอเมริกันเหมือนกัน 237 00:19:27,062 --> 00:19:29,021 ‪เขาย้ายไปจากบริสตอล 238 00:19:29,521 --> 00:19:30,729 ‪แล้วเธอเป็นคนที่ไหน 239 00:19:31,229 --> 00:19:32,271 ‪โอเดสซา 240 00:19:32,854 --> 00:19:34,979 ‪แต่ฉันอยู่มาแล้วทุกที่ ที่ละนิดละหน่อย 241 00:19:35,479 --> 00:19:36,437 ‪ที่อิตาลีด้วย 242 00:19:37,021 --> 00:19:39,271 ‪ฉันเหมือนนกฮัมมิงเบิร์ดน่ะ นึกออกไหม 243 00:19:39,354 --> 00:19:40,187 ‪นกฮัมมิ่งเบิร์ด 244 00:19:43,812 --> 00:19:44,812 ‪เธอทำงานอะไรเหรอ 245 00:19:46,646 --> 00:19:50,396 ‪ฉันฝึกงานอยู่ในบริษัทที่ปรึกษา ‪ฉันจบจากบอคโคนีน่ะ 246 00:19:50,479 --> 00:19:51,604 ‪โอ้โฮ 247 00:19:51,687 --> 00:19:52,896 ‪ไม่ธรรมดานะเนี่ย 248 00:19:53,937 --> 00:19:55,896 ‪ส่วนใหญ่ฉันใช้แต่คอมพิวเตอร์น่ะ 249 00:19:58,146 --> 00:20:00,562 ‪ฉันเปิดบริษัททำเครื่องประดับสามมิติ 250 00:20:01,479 --> 00:20:02,604 ‪บริษัทของเธอเองเหรอ 251 00:20:03,479 --> 00:20:04,562 ‪เธอยังเด็กอยู่เลย 252 00:20:04,646 --> 00:20:06,562 ‪ก็แค่ธุรกิจเล็กๆ น่ะ 253 00:20:06,646 --> 00:20:07,687 ‪ดูสิ 254 00:20:09,896 --> 00:20:10,729 ‪สวยดี 255 00:20:20,229 --> 00:20:21,729 ‪คิดว่าเป็นความผิดเขารึเปล่า 256 00:20:26,562 --> 00:20:27,646 ‪ไม่ 257 00:20:28,687 --> 00:20:30,312 ‪เขาจะไม่เป็นไรแน่นอน 258 00:20:40,854 --> 00:20:42,062 ‪คุณมีลูกสาวเหรอ 259 00:20:44,937 --> 00:20:46,854 ‪ขอโทษนะครับ ผมแอบได้ยินคุณคุยโทรศัพท์น่ะ 260 00:20:48,854 --> 00:20:49,854 ‪เธอชื่ออะไรเหรอครับ 261 00:20:50,604 --> 00:20:51,437 ‪อัลม่า 262 00:20:51,521 --> 00:20:53,646 ‪เป็นชื่อที่สูงส่งมาก อัลม่า 263 00:20:55,562 --> 00:20:56,979 ‪เพราะดีครับ แปลว่าอะไรเหรอ 264 00:20:57,479 --> 00:21:01,271 ‪แปลว่าอย่ายุ่งเรื่องชาวบ้าน ‪ป่านนี้เราควรจะเจอถนนแล้ว 265 00:21:04,771 --> 00:21:08,146 ‪ผมเคยดูหนังอเมริกันเรื่องหนึ่ง 266 00:21:08,646 --> 00:21:13,312 ‪เกี่ยวกับคนที่ติดอยู่ในปรภพ แต่พวกเขาไม่รู้ตัว 267 00:21:14,062 --> 00:21:16,187 ‪พวกเขาเลยไปไหนไม่ได้น่ะ นึกออกไหม 268 00:21:16,687 --> 00:21:19,146 ‪ถูกกำหนดให้ต้องทำแบบนั้น ‪ซ้ำแล้วซ้ำเล่าไปตลอดกาล 269 00:21:20,146 --> 00:21:21,229 ‪ไม่รู้สิ 270 00:21:21,312 --> 00:21:23,312 ‪พวกเขาตื่นขึ้นมาแล้วเป็นวันเดิมเสมอ 271 00:21:23,812 --> 00:21:26,021 ‪หรือไม่ก็ลงไปข้างล่างแล้วพบว่า 272 00:21:26,104 --> 00:21:27,229 ‪อยู่ชั้นเดิม 273 00:21:40,312 --> 00:21:41,271 ‪โซเฟีย 274 00:22:02,771 --> 00:22:03,937 ‪อะไรวะ… 275 00:22:35,312 --> 00:22:36,229 ‪มีใครอยู่ไหมคะ 276 00:22:59,271 --> 00:23:00,312 ‪นี่มันอะไรกัน 277 00:23:01,562 --> 00:23:02,854 ‪พวกซาตานเหรอ 278 00:23:07,229 --> 00:23:10,521 {\an8}‪(สามอัศวินแห่งเกียรติยศ) 279 00:23:10,604 --> 00:23:11,437 {\an8}‪ประมาณนั้น 280 00:23:12,354 --> 00:23:13,562 ‪หมายความว่าไง 281 00:23:15,812 --> 00:23:17,354 ‪หมายความว่าเราต้องไปกันแล้ว 282 00:23:20,104 --> 00:23:22,396 ‪ดูหัวสิ เลือดสดๆ เลยนะ 283 00:24:52,479 --> 00:24:54,146 ‪คนแรกดวงตาไม่มี 284 00:24:54,646 --> 00:24:56,604 ‪แต่เขาจะหาคุณเจอในยามราตรี 285 00:24:58,062 --> 00:25:01,646 ‪คนที่สองหูไม่ได้ยิน ‪แต่เขาได้กลิ่นความกลัวของคุณ 286 00:25:02,896 --> 00:25:06,896 ‪คนที่สามไม่มีปากจะเจรจา ‪แต่ถ้าคุณเห็นเขา จงอย่าเปล่งเสียงออกมา 287 00:25:07,937 --> 00:25:12,146 ‪ม้ามีปีกที่พวกเขามีอยู่ข้างกาย ‪คือเสียงเพรียกแห่งความตาย 288 00:25:14,979 --> 00:25:17,812 ‪มันคือตำนานของออสโซ่ ‪มาสโตรสโซ่ และการ์กัญญอสโซ่ 289 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 ‪ยายฉันเคยเล่าให้ฟังตอนเด็ก ๆ 290 00:25:26,729 --> 00:25:30,146 ‪พี่น้องสามคนนี้มาจากโลกอื่น 291 00:25:30,229 --> 00:25:31,896 ‪เมื่อนานมาแล้ว 292 00:25:37,187 --> 00:25:38,812 ‪ชาวบ้านอดอยากจนตาย 293 00:25:40,187 --> 00:25:44,104 ‪และพวกเขาสัญญาว่าจะช่วยชาวบ้าน ‪แต่ต้องแลกกับการบูชายัญเท่านั้น 294 00:25:47,396 --> 00:25:48,937 ‪พวกเขาเลยเลือกเหยื่อ… 295 00:25:50,771 --> 00:25:52,521 ‪และเตรียมทำพิธี 296 00:25:56,479 --> 00:25:58,021 ‪พวกเขาตัดลิ้น… 297 00:26:00,354 --> 00:26:01,187 ‪ตัดหู… 298 00:26:03,771 --> 00:26:04,604 ‪และควักลูกตา 299 00:26:07,312 --> 00:26:09,729 ‪พวกเขาดับความหิวโหยด้วยเลือด 300 00:26:11,271 --> 00:26:13,729 ‪แต่ไม่มีอะไรที่ได้มาฟรีๆ หรอก 301 00:26:15,729 --> 00:26:18,271 ‪ตั้งแต่นั้นมาผู้คนที่หิวโหยก็เลย… 302 00:26:19,229 --> 00:26:20,354 ‪กลายเป็น… 303 00:26:23,937 --> 00:26:24,771 ‪ฝูงคน 304 00:26:31,187 --> 00:26:32,146 ‪ฝูงคนของพวกเขา 305 00:26:36,229 --> 00:26:38,187 ‪ยายนายเล่าเรื่องแปลกๆ ให้นายฟังเนอะ 306 00:26:38,271 --> 00:26:40,187 ‪เลิกพูดจาไร้สาระได้แล้ว 307 00:26:40,646 --> 00:26:42,229 ‪หัวที่อยู่ในป่า 308 00:26:42,312 --> 00:26:44,479 ‪- คุณแน่ใจนะว่ามีห้าหัว ‪- ห้าหัว 309 00:26:45,646 --> 00:26:47,187 ‪มีคนพยายามทำให้เรากลัว 310 00:26:51,021 --> 00:26:53,979 ‪ไปนอนในรถบ้านกันเถอะ ‪พรุ่งนี้เราจะออกเดินทางกัน 311 00:26:54,062 --> 00:26:54,896 ‪แล้วมาร์คล่ะ 312 00:26:55,396 --> 00:26:59,604 ‪ตอนนี้เราเคลื่อนย้ายเขาไม่ได้ ‪เราจะหาคนช่วยแล้วกลับมาหาเขาอีกที 313 00:26:59,687 --> 00:27:00,562 ‪แหงละ 314 00:27:03,146 --> 00:27:03,979 ‪โซเฟีย 315 00:27:33,687 --> 00:27:35,437 ‪ไม่ติด ไม่ติดเลย 316 00:27:37,021 --> 00:27:38,104 ‪ที่รักของฉันเป็นไงบ้าง 317 00:27:39,146 --> 00:27:41,062 ‪ฉันทำให้ทุกคนต้องลำบาก 318 00:27:43,896 --> 00:27:46,729 ‪พักก่อนเถอะ พรุ่งนี้จะเป็นวันสำคัญ 319 00:27:48,437 --> 00:27:49,271 ‪ฟีฟี่ 320 00:27:50,729 --> 00:27:53,104 ‪เธอจะทำยังไงกับคนขี้แพ้อย่างฉันเหรอ 321 00:27:59,937 --> 00:28:01,521 ‪หัวเราะอะไร 322 00:28:01,604 --> 00:28:02,437 ‪ไม่มีอะไร 323 00:28:03,562 --> 00:28:04,812 ‪ไม่มีอะไรเลย 324 00:28:06,479 --> 00:28:09,062 ‪เราชนต้นไม้ห่างจากถนนไม่กี่เมตร 325 00:28:09,937 --> 00:28:12,687 ‪แล้วเราก็ตื่นขึ้นมาหน้าบ้านของแซม ไรมี่ 326 00:28:14,271 --> 00:28:15,896 ‪มีทั้งหัวที่ถูกตัด 327 00:28:16,771 --> 00:28:18,896 ‪และภาพของชาวไร่ที่บ้าคลั่ง 328 00:28:21,187 --> 00:28:22,229 ‪เราอยู่ห่างจากเมือง 329 00:28:23,354 --> 00:28:24,979 ‪โทรศัพท์มือถือก็ใช้ไม่ได้ 330 00:28:28,437 --> 00:28:30,021 ‪ทำไมถึงไม่มีใครพูดออกมาสักคน 331 00:28:31,271 --> 00:28:33,104 ‪นี่มันหนังสยองขวัญสุดคลาสสิกชัดๆ 332 00:28:33,187 --> 00:28:34,229 ‪นอนได้แล้วพวก 333 00:28:41,521 --> 00:28:44,271 ‪- จะไปไหน ‪- ต้องยิงกระต่ายซะหน่อย 334 00:28:47,271 --> 00:28:49,646 ‪หมอนั่นควรมีแฟนสุดๆ 335 00:29:30,646 --> 00:29:33,896 {\an8}‪(แม่) 336 00:29:36,687 --> 00:29:37,521 ‪แต่นแต๊น 337 00:29:43,021 --> 00:29:45,687 ‪แล้วนี่ล่ะ ให้แม่ดูสิว่าสวยแค่ไหน 338 00:29:48,604 --> 00:29:49,437 ‪จุ๊บนะ 339 00:29:52,437 --> 00:29:57,396 ‪ลูกน่ารักจัง จุ๊บพ่อหน่อยสิ แม่ ดูลูกจุ๊บพ่อสิ 340 00:30:12,354 --> 00:30:13,187 ‪มีอะไรเหรอ 341 00:30:17,854 --> 00:30:19,521 ‪เดี๋ยว จะไปไหน 342 00:30:19,604 --> 00:30:20,729 ‪คุณอยู่กับมาร์คนะ 343 00:30:57,021 --> 00:30:57,937 ‪อยู่นี่นะ 344 00:30:58,521 --> 00:30:59,479 ‪ระวังนะ 345 00:31:11,479 --> 00:31:14,729 ‪ออกมา มีคนอยู่ในป่า เราต้องออกไปจากที่นี่ 346 00:31:14,812 --> 00:31:15,646 ‪อะไรวะ… 347 00:31:18,896 --> 00:31:21,437 ‪- เกิดอะไรขึ้น นี่ ‪- มานี่สิ 348 00:31:27,979 --> 00:31:30,687 ‪- ฟาบรี เกิดอะไรขึ้น ‪- ไป ขึ้นไปข้างบน 349 00:31:31,354 --> 00:31:34,271 ‪- บอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‪- ไป! 350 00:31:45,812 --> 00:31:46,937 ‪มันคืออะไร 351 00:31:56,771 --> 00:31:58,187 ‪พวกมันตัดลิ้นเธอ 352 00:32:02,521 --> 00:32:03,937 ‪พวกมันทำอะไรเธอ 353 00:32:10,562 --> 00:32:12,646 ‪ฉันว่าเธออยู่ห่างๆ ไว้จะดีกว่านะ 354 00:32:14,937 --> 00:32:15,812 ‪เขาพูดถูกนะ 355 00:32:16,437 --> 00:32:18,104 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 356 00:32:18,729 --> 00:32:20,062 ‪ไม่ เราต้องไปแล้ว 357 00:32:20,146 --> 00:32:21,562 ‪มีเด็กผู้หญิงอยู่ในนี้ 358 00:32:21,646 --> 00:32:23,646 ‪- เป็นความคิดที่แย่มาก ‪- ปล่อยเธอไปเถอะ 359 00:32:23,729 --> 00:32:27,229 ‪โซเฟีย ปล่อยเธอไว้อย่างนั้นแหละ ไปกันเถอะ 360 00:32:28,896 --> 00:32:30,687 ‪ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะช่วยเธอเอง 361 00:32:48,937 --> 00:32:50,437 ‪ปิดไฟฉายซะ 362 00:33:03,604 --> 00:33:05,312 ‪มาร์ค! 363 00:33:05,812 --> 00:33:08,687 ‪- หุบปาก! ‪- ไปตายซะ! มาร์ค! 364 00:33:08,771 --> 00:33:12,729 ‪- หุบปากซะ! ปิดประตูกลด้วย ‪- ขอร้องล่ะ พวกมันมีปืนไรเฟิลนะ 365 00:33:29,271 --> 00:33:32,854 ‪เงียบ หุบปาก 366 00:34:00,771 --> 00:34:03,271 ‪คุณต้องการอะไร 367 00:34:14,229 --> 00:34:16,146 ‪ทำอะไรน่ะ 368 00:34:30,854 --> 00:34:34,646 ‪ได้โปรด อย่า! ทำอะไรน่ะ 369 00:34:59,396 --> 00:35:02,271 ‪ไม่นะ จะทำอะไร 370 00:35:05,312 --> 00:35:09,521 ‪พระเจ้า คุณต้องการอะไร 371 00:36:55,437 --> 00:36:57,437 ‪เราต้องไปแล้ว ไปกันเถอะ 372 00:36:57,937 --> 00:37:00,062 ‪- รอก่อน ‪- รออะไร 373 00:37:02,521 --> 00:37:04,354 ‪เราทิ้งเธอไว้ที่นี่ไม่ได้ 374 00:37:08,271 --> 00:37:09,646 ‪ถอยไป 375 00:37:15,646 --> 00:37:16,479 ‪มา 376 00:37:35,771 --> 00:37:37,979 ‪เธอต้องรับผิดชอบเด็กคนนี้ ไปกันได้แล้ว 377 00:38:15,771 --> 00:38:16,604 ‪เอลีซ่า 378 00:40:47,562 --> 00:40:48,771 ‪เราไม่ใช่คนกลุ่มแรก 379 00:40:54,937 --> 00:40:58,271 ‪- ทำอะไรน่ะ ‪- เผื่อจะเจอของกิน 380 00:40:58,354 --> 00:40:59,229 ‪หรือเจอนี่ 381 00:41:01,937 --> 00:41:02,771 ‪แล้วพวกเธอล่ะ 382 00:41:03,562 --> 00:41:04,937 ‪มัวแต่ยืนอยู่ตรงนั้นทำไม 383 00:41:07,687 --> 00:41:09,021 ‪ไอ้พวกกาก 384 00:41:09,729 --> 00:41:11,562 ‪เด็กผู้หญิงสองคน ไอ้เบื๊อกหนึ่งคน 385 00:41:11,646 --> 00:41:12,937 ‪คุณมันห่วยแตก 386 00:41:13,521 --> 00:41:14,562 ‪ว่าไงนะ 387 00:41:15,812 --> 00:41:17,062 ‪ว่าไงนะ 388 00:41:17,896 --> 00:41:19,146 ‪ฉันมันห่วยแตกงั้นเหรอ 389 00:41:19,229 --> 00:41:21,354 ‪ถ้าเธอพูดอย่างนั้น ก็คงจะจริงแหละ 390 00:41:21,437 --> 00:41:23,521 ‪- เธอมันเก่งนี่ ‪- เอาเลย พูดเลย 391 00:41:24,354 --> 00:41:25,271 ‪พูดออกมาเลย 392 00:41:25,771 --> 00:41:27,979 ‪เออ ฉันพูดแน่ ไม่มีปัญหาอยู่แล้ว 393 00:41:28,062 --> 00:41:30,687 ‪- เรามาอยู่ตรงนี้ก็เพราะมาร์ค ‪- พูดแบบนั้นได้ยังไง 394 00:41:30,771 --> 00:41:32,771 ‪- ให้เกียรติกันหน่อยคุณหมอ ‪- ให้เกียรติเหรอ 395 00:41:33,521 --> 00:41:35,854 ‪ทำไมต้องให้เกียรติด้วย ‪เพราะเขาตายแล้วน่ะเหรอ 396 00:41:36,437 --> 00:41:38,354 ‪คืนนี้พวกเราก็คงไม่รอดเหมือนกัน 397 00:41:38,437 --> 00:41:41,229 ‪คุณปล่อยให้เขาตาย คุณทิ้งเขา 398 00:41:41,312 --> 00:41:42,812 ‪คุณไม่ยอมให้ฉันช่วยเขา 399 00:41:42,896 --> 00:41:46,104 ‪เธอคิดว่าเราเป็นใคร เต่านินจาเหรอ 400 00:41:46,187 --> 00:41:47,604 ‪พวกนั้นเป็นแค่ชาวไร่ 401 00:41:48,312 --> 00:41:49,187 ‪เป็นคนโรคจิต 402 00:41:49,271 --> 00:41:52,021 ‪ฉันจะไม่ยอมตายเพราะคนที่เมาแล้วขับ 403 00:41:52,104 --> 00:41:53,479 ‪แล้วทำให้เราต้องซวยแบบนี้ 404 00:41:53,562 --> 00:41:54,396 ‪หยุดซะทีได้ไหม 405 00:41:54,896 --> 00:41:56,146 ‪มันเป็นอุบัติเหตุ 406 00:41:59,146 --> 00:42:00,312 ‪ฉันเป็นหมอ 407 00:42:02,354 --> 00:42:03,396 ‪ฉันรักษาคน 408 00:42:03,896 --> 00:42:05,104 ‪ไม่ได้ช่วยชีวิตคน 409 00:42:06,854 --> 00:42:07,687 ‪งั้นเหรอ 410 00:42:09,229 --> 00:42:11,312 ‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ริกการ์โด 411 00:42:12,604 --> 00:42:14,437 ‪เป็นหมอแบบไหนเหรอถึงนั่งรถร่วมกับคนอื่น 412 00:42:15,812 --> 00:42:19,604 ‪เท่าที่ฉันรู้ ‪หมอเดินทางด้วยเครื่องบิน รถไฟ รถเช่า 413 00:42:22,271 --> 00:42:23,937 ‪คุณเป็นหมอแบบไหนเหรอ 414 00:42:25,146 --> 00:42:27,771 ‪เรื่องนี้มันเกี่ยวอะไรด้วยไม่ทราบ 415 00:42:27,854 --> 00:42:30,271 ‪- เลิกทะเลาะกันได้แล้วน่ะ ‪- หุบปากซะ! 416 00:42:32,062 --> 00:42:34,396 ‪เธอก็ไม่ได้พยายามจะช่วยเขาเท่าไหร่หรอก 417 00:42:36,354 --> 00:42:38,021 ‪ทำไมไม่กัดมือฉันล่ะ 418 00:42:41,646 --> 00:42:43,854 ‪ทำไมไม่เตะไข่ฉัน 419 00:42:47,021 --> 00:42:50,354 ‪เธอพยายามจะช่วยชีวิตรักแท้ของเธอไม่มากพอ 420 00:42:54,771 --> 00:42:56,396 ‪เธอควรจะพยายามมากกว่านั้นนะ 421 00:43:30,271 --> 00:43:31,104 ‪ขอดูหน่อยได้ไหม 422 00:43:36,604 --> 00:43:37,437 ‪ของเธอเหรอ 423 00:43:39,312 --> 00:43:41,146 ‪(เคียร่า!) 424 00:43:41,229 --> 00:43:42,062 ‪เคียร่า 425 00:43:44,854 --> 00:43:45,937 ‪ชื่อเพราะนะ 426 00:44:14,896 --> 00:44:16,687 ‪เธอรู้ทางออกจากป่านี้ไหม 427 00:44:35,896 --> 00:44:38,896 ‪(มันไม่ใช่ป่า) 428 00:44:39,521 --> 00:44:41,646 ‪ไม่ใช่ป่าหมายความว่ายังไง 429 00:45:03,187 --> 00:45:04,146 ‪เราต้องไปกันแล้ว 430 00:45:53,562 --> 00:45:55,146 ‪ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 431 00:46:11,979 --> 00:46:13,479 ‪รถบ้านอยู่ไหนวะ 432 00:46:14,604 --> 00:46:15,979 ‪พวกมันเอารถบ้านไป! 433 00:46:17,146 --> 00:46:20,562 ‪ผมมั่นใจว่าเรามาถูกทางแล้วนะ ทิศใต้ 434 00:46:21,187 --> 00:46:24,479 ‪- ไม่เข้าใจว่าทำไมเราถึงอยู่ตรงนี้ ‪- เหรอ นายมั่นใจเหรอ 435 00:46:24,979 --> 00:46:26,187 ‪- นายมั่นใจเหรอ ‪- เดี๋ยว 436 00:46:26,271 --> 00:46:28,687 ‪แล้วเราเดินเป็นวงกลมได้ยังไง 437 00:46:28,771 --> 00:46:30,187 ‪- ผมไม่รู้… ‪- ไม่รู้เหรอ 438 00:46:30,271 --> 00:46:32,021 ‪- เราเดินไปทางทิศใต้ ‪- นายไม่รู้เหรอ 439 00:46:32,104 --> 00:46:34,854 ‪ผมก็อยากรอดตายพอๆ กับคุณนั่นแหละ ‪ผมไม่เข้าใจ… 440 00:46:34,937 --> 00:46:36,937 ‪เราเดินไปทางทิศใต้จริงๆ 441 00:46:39,312 --> 00:46:45,646 ‪บ้าเอ๊ย 442 00:46:49,062 --> 00:46:49,896 ‪ไม่เป็นไรนะ 443 00:46:50,854 --> 00:46:52,687 ‪ฉันอาจจะโคม่าก็ได้ 444 00:46:55,187 --> 00:46:56,937 ‪บางทีมันอาจเป็นแค่ฝันร้าย 445 00:46:58,937 --> 00:47:00,854 ‪และพวกนายก็ไม่มีตัวตนด้วยซ้ำ 446 00:47:02,229 --> 00:47:05,271 ‪เชื่อผมเถอะว่าตอนนี้ ‪ผมก็ไม่ได้อยากมีตัวตนอยู่เหมือนกัน 447 00:47:18,604 --> 00:47:20,687 ‪อย่างน้อยพวกมันก็ลืมนี่ไว้ 448 00:47:28,562 --> 00:47:30,479 ‪เมื่อวานพวกมันมาหลังฟ้ามืด 449 00:47:35,146 --> 00:47:38,271 ‪ก็ไม่ได้อยากกลับเข้าไปในนั้นหรอกนะ ‪แต่ข้างนอกมันแย่กว่า 450 00:47:39,937 --> 00:47:40,812 ‪เขาพูดถูก 451 00:47:42,604 --> 00:47:43,979 ‪ถ้าพวกมันกลับมาล่ะ 452 00:47:45,646 --> 00:47:49,437 ‪ถ้าพวกมันกลับมา เราจะเผาทุกอย่าง ‪ทั้งป่าและบ้านหลังนี้ 453 00:48:38,729 --> 00:48:40,479 ‪ไม่ล่ะ ขอบใจ ฉันเฝ้ายามอยู่ 454 00:48:54,312 --> 00:48:55,729 ‪การลงโทษทางวินัย 455 00:48:57,937 --> 00:48:58,771 ‪ฉัน… 456 00:48:59,812 --> 00:49:00,812 ‪ทำงานผิดพลาด และ… 457 00:49:03,437 --> 00:49:04,604 ‪คนไข้ตาย 458 00:49:07,062 --> 00:49:08,562 ‪งานของฉันคือชีวิตของฉัน 459 00:49:10,021 --> 00:49:11,187 ‪ฉันสูญเสียทุกอย่าง 460 00:49:13,604 --> 00:49:15,729 ‪แล้วก็มีเรื่องอื่นตามมาอีก 461 00:49:15,812 --> 00:49:17,729 ‪ฉันอยู่บ้านกับภรรยา 462 00:49:17,812 --> 00:49:20,396 ‪พูดผิดคำเดียว ผิดจังหวะเวลา แล้วฉันก็… 463 00:49:22,521 --> 00:49:24,854 ‪เธอไม่ยอมให้ฉันเจอลูกสาวด้วยซ้ำ 464 00:49:26,521 --> 00:49:27,354 ‪ใช่แล้วละ 465 00:49:30,646 --> 00:49:32,979 ‪ฉันกำลังจะกลับบ้านไปอยู่กับแม่ 466 00:49:33,062 --> 00:49:35,562 ‪แม่ยังคิดว่าฉันอายุ 15 ‪แม่บอกว่า "กลับบ้านเถอะ" 467 00:49:37,271 --> 00:49:38,229 ‪กลับบ้านเถอะ 468 00:49:47,187 --> 00:49:49,104 ‪ฉันเป็นหมอแบบนั้นแหละ 469 00:50:03,437 --> 00:50:05,562 ‪มีอยู่วันหนึ่งฉันไปค่าย 470 00:50:05,646 --> 00:50:08,396 ‪และมีผู้ชายคนหนึ่งจากภาคเหนือพูดว่า 471 00:50:09,021 --> 00:50:11,687 ‪"นายมาจากภาคใต้ นายต้องเป็นมาเฟียแน่ๆ" 472 00:50:13,271 --> 00:50:14,604 ‪และฉันพูดว่า 473 00:50:15,104 --> 00:50:17,604 ‪"ไม่ใช่ทุกคนที่มาจากภาคใต้จะเป็นมาเฟียนะ" 474 00:50:18,979 --> 00:50:20,187 ‪แต่เขายืนกราน 475 00:50:21,104 --> 00:50:22,437 ‪เขาบอกว่า "ไม่ๆ" 476 00:50:22,937 --> 00:50:25,437 ‪"นายมาจากภาคใต้ นายเป็นมาเฟีย" 477 00:50:27,937 --> 00:50:29,771 ‪ฉันพยายามให้เหตุผลกับเขา 478 00:50:29,854 --> 00:50:32,937 ‪บอกว่าคนใต้ที่ไม่กินพิซซ่าก็มี 479 00:50:33,021 --> 00:50:35,687 ‪และคนใต้ที่ไม่ได้เป็นมาเฟียก็มี 480 00:50:37,437 --> 00:50:41,062 ‪วันต่อมาเขาก็พูดอีก "ไม่ นายมาจากภาคใต้ 481 00:50:41,146 --> 00:50:42,312 ‪นายเป็นมาเฟีย" 482 00:50:43,979 --> 00:50:45,687 ‪ฉันเลยต้องฆ่าเขา 483 00:51:16,687 --> 00:51:19,687 ‪วันหนึ่งฉันบอกพ่อแม่ว่า ‪ฉันอยากลาออกจากมหาวิทยาลัย 484 00:51:20,437 --> 00:51:22,271 ‪ฉันอยากทำอย่างอื่น 485 00:51:24,021 --> 00:51:27,354 ‪แม่ให้ฉันขึ้นรถ แล้วพาฉันไปทะเล 486 00:51:28,062 --> 00:51:30,187 ‪ในบ้านพักหลังงามที่มีสระว่ายน้ำ 487 00:51:31,979 --> 00:51:32,812 ‪แม่บอกว่า 488 00:51:33,979 --> 00:51:34,812 ‪"ดูบ้านสิ" 489 00:51:36,812 --> 00:51:39,229 ‪แม่กำชับว่า "ดูให้ดีกว่านี้" 490 00:51:42,062 --> 00:51:45,604 ‪"บ้านหลังนี้คงเป็นของเราไปแล้ว ‪ถ้าเราไม่ได้จ่ายค่าเรียนให้ลูก" 491 00:51:47,104 --> 00:51:49,104 ‪สองวันต่อมา ฉันกลับไปเรียน 492 00:51:54,437 --> 00:51:56,021 ‪ฉันทำเพื่อมาร์ค 493 00:52:01,354 --> 00:52:02,729 ‪เธอทำเพื่อลูก 494 00:52:05,146 --> 00:52:05,979 ‪เธอรู้ด้วยเหรอ 495 00:52:06,896 --> 00:52:08,729 ‪ที่รัก ทุกคนรู้กันหมดแล้ว 496 00:52:10,854 --> 00:52:14,021 ‪ตอนแรกเขาจะไม่ได้มีชีวิตอยู่แล้วละ ‪ก่อนจะมาลงเอยที่นี่ 497 00:52:14,562 --> 00:52:15,437 ‪งั้นเหรอ 498 00:52:16,896 --> 00:52:18,146 ‪เขาคือสิ่งที่ดีที่สุดแล้ว 499 00:52:23,687 --> 00:52:24,687 ‪ว่าไหม 500 00:52:27,146 --> 00:52:28,146 ‪ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 501 00:52:42,146 --> 00:52:42,979 ‪รับไปสิ 502 00:52:45,437 --> 00:52:47,229 ‪มันไม่ได้สวยอะไรหรอก 503 00:52:47,979 --> 00:52:49,396 ‪แต่มันเป็นงานชิ้นแรกของฉัน 504 00:52:50,687 --> 00:52:53,437 ‪พอทำมันเสร็จ ฉันก็รู้เลยว่าฉันทำเองได้ 505 00:53:00,646 --> 00:53:02,854 ‪นี่ อย่าร้องไห้สิ 506 00:56:42,562 --> 00:56:43,771 ‪อย่ามองนะ 507 00:56:44,354 --> 00:56:45,729 ‪ได้โปรดอย่ามอง 508 00:59:13,312 --> 00:59:15,354 ‪เราไม่ทันสังเกตด้วยซ้ำ 509 00:59:16,104 --> 00:59:17,437 ‪ไม่สมเหตุสมผลเลย 510 00:59:20,646 --> 00:59:21,812 ‪ฉันขอโทษ 511 00:59:29,021 --> 00:59:30,437 ‪ขอกอดหน่อยได้ไหม 512 01:00:03,937 --> 01:00:05,354 ‪เมื่อกี้พวกเราไม่ตื่น 513 01:00:06,312 --> 01:00:07,562 ‪ในนี้มีอะไร 514 01:00:11,354 --> 01:00:12,562 ‪พูดอะไรน่ะ 515 01:00:13,146 --> 01:00:14,479 ‪นายไม่เคยดื่มเลย 516 01:00:15,687 --> 01:00:17,104 ‪ทำไมนายถึงไม่ดื่ม 517 01:00:17,854 --> 01:00:18,937 ‪จะบ้าเหรอ 518 01:00:23,104 --> 01:00:25,062 ‪ขอร้องล่ะ ฉันทนไม่ไหวแล้ว 519 01:00:27,479 --> 01:00:28,979 ‪เหลือแค่เราสองคนแล้ว 520 01:00:32,562 --> 01:00:34,271 ‪ฉันกลัว เอลีซ่า 521 01:00:38,854 --> 01:00:39,979 ‪ฉันกลัว 522 01:00:54,937 --> 01:00:56,312 ‪ฟาบรีซีโอ ได้ยินฉันไหม 523 01:01:00,229 --> 01:01:01,812 ‪พาเธอไปใต้กวาง 524 01:01:12,812 --> 01:01:15,687 ‪ถ้านายได้ยินเรา ก็พาผู้หญิงไปใต้กวาง 525 01:01:16,187 --> 01:01:17,021 ‪คุณเป็นใคร 526 01:01:19,812 --> 01:01:21,146 ‪ฟาบรีซีโอไง ฉันเอง 527 01:01:25,646 --> 01:01:26,562 ‪นั่นใครพูด 528 01:01:26,646 --> 01:01:28,187 ‪- ไม่มีซะหน่อย ‪- อย่าเข้ามานะ 529 01:01:31,187 --> 01:01:32,062 ‪โอ้ 530 01:01:32,146 --> 01:01:33,687 ‪ฟาบรีซีโอ ได้ยินฉันไหม 531 01:01:33,771 --> 01:01:35,187 ‪ฟาบรีซีโอเอง ฉันเอง 532 01:01:36,104 --> 01:01:39,604 ‪คนน่าสมเพช คนโง่… ‪พวกเธอเรียกฉันว่าอะไรอีกล่ะ 533 01:01:40,354 --> 01:01:41,646 ‪เอามาให้ฉันนะ 534 01:01:43,437 --> 01:01:44,271 ‪เอามานี่ 535 01:01:47,229 --> 01:01:49,937 ‪บอกให้เอามาไง ให้ตายสิวะ! 536 01:01:57,521 --> 01:01:58,354 ‪ไม่ 537 01:02:01,396 --> 01:02:02,229 ‪ไม่ 538 01:02:04,521 --> 01:02:05,354 ‪ไม่! 539 01:02:07,312 --> 01:02:08,146 ‪ไม่! 540 01:02:11,271 --> 01:02:14,062 ‪ไม่! 541 01:02:15,104 --> 01:02:20,937 ‪ไม่! 542 01:02:21,021 --> 01:02:24,479 ‪แกมันนังร่าน อีกะหรี่! 543 01:02:24,562 --> 01:02:27,687 ‪อีสำส่อน! แกทำทุกอย่างพังหมด 544 01:02:28,271 --> 01:02:30,062 ‪ทุกอย่างเลย! แกทำมันพัง! 545 01:02:30,937 --> 01:02:32,479 ‪นังสารเลว! 546 01:02:57,812 --> 01:02:58,646 ‪เอาตัวเธอไป 547 01:03:15,812 --> 01:03:22,312 ‪ช่วยด้วย! ใครก็ได้ช่วยด้วย! 548 01:03:57,021 --> 01:03:59,271 ‪พ่อครับ บอกผมหน่อยสิ 549 01:03:59,354 --> 01:04:02,312 ‪ตอนที่ปู่เศร้าใจ ปู่เอาแต่พูดว่า 550 01:04:02,396 --> 01:04:05,354 ‪"ไม่มีความเคารพอีกต่อไปแล้ว!" ‪พ่อครับ เคารพคืออะไร 551 01:04:09,437 --> 01:04:12,979 ‪ลูกเอ๋ย ความเคารพคือคุณธรรม 552 01:04:13,062 --> 01:04:15,896 ‪ที่ชายชาวคาลาเบรียทุกคนมีอยู่ในใจ 553 01:04:16,604 --> 01:04:19,521 ‪ความรู้สึกนี้ไม่มีอยู่อีกต่อไปแล้ว 554 01:04:20,146 --> 01:04:23,312 ‪ความเคารพจบสิ้นแล้ว เกียรติยศก็เช่นกัน 555 01:04:23,771 --> 01:04:30,396 ‪ตอนที่ปู่ของลูกพูดถึงอดีตของเขา ‪และเล่าเรื่องวัยหนุ่มของเขาให้ลูกหลานฟัง 556 01:04:31,062 --> 01:04:34,021 ‪สุดท้ายเขาก็หัวใจสลาย 557 01:04:34,687 --> 01:04:38,396 ‪จดจำทุกอย่างที่ไม่ได้อยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้ว 558 01:04:48,271 --> 01:04:49,437 ‪ช่วยด้วย 559 01:04:50,521 --> 01:04:51,854 ‪ขอร้องล่ะ 560 01:04:56,437 --> 01:04:57,312 ‪พ่อครับ 561 01:04:57,396 --> 01:05:00,812 ‪ใครคืออัศวินสามคนที่ปู่ชอบพูดถึงเหรอครับ 562 01:05:10,437 --> 01:05:13,521 ‪อัศวินผู้รอบรู้ทั้งสามที่เขาพูดถึง 563 01:05:14,021 --> 01:05:16,937 ‪คือนักบุญสามคนในวงกลมศักดิ์สิทธิ์ 564 01:05:17,437 --> 01:05:20,396 ‪พวกเขาเอากฎหมายที่มีเกียรติมาให้เรา 565 01:05:20,896 --> 01:05:25,229 ‪และเราทุกคนอุทิศชีวิตให้กับพวกเขา 566 01:05:44,604 --> 01:05:46,521 ‪แด่สามอัศวินแห่งเกียรติยศ 567 01:05:47,146 --> 01:05:48,604 ‪นักบุญอุปถัมภ์ของเรา 568 01:05:48,687 --> 01:05:53,312 ‪ออสโซ่ มาสโตรสโซ่ และการ์กัญญอสโซ่ ดื่ม! 569 01:05:59,562 --> 01:06:00,812 ‪กินให้อร่อยนะ 570 01:06:30,062 --> 01:06:30,896 ‪พอได้แล้ว 571 01:06:57,646 --> 01:06:58,521 ‪เห็นไหม 572 01:06:59,354 --> 01:07:00,437 ‪ทุกคนมีความสุข 573 01:07:02,562 --> 01:07:04,104 ‪เพราะฉันดูแลพวกเขา 574 01:07:05,396 --> 01:07:06,896 ‪ฉันเป็นแม่ของทุกคน 575 01:07:09,187 --> 01:07:11,021 ‪ฉันเป็นแม่ของทุกคนใช่ไหม 576 01:07:13,271 --> 01:07:14,521 ‪พวกเขาไม่ได้ใจร้าย 577 01:07:15,271 --> 01:07:16,812 ‪พวกเขาล้อเลียนเธอ 578 01:07:18,312 --> 01:07:20,979 ‪แต่พวกเขารู้ว่าเธอคือคนที่มีค่าที่สุด 579 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 ‪ถ้าเธอไม่ตาย 580 01:07:27,896 --> 01:07:29,771 ‪ฉันจะดูแลพวกเขาได้ยังไง 581 01:07:36,312 --> 01:07:37,604 ‪เธอสวยมาก 582 01:07:38,437 --> 01:07:39,812 ‪เป็นผู้หญิงที่สวยเหลือเกิน 583 01:07:41,146 --> 01:07:42,187 ‪ฉันขอโทษนะ 584 01:07:45,354 --> 01:07:47,687 ‪แต่มาเฟียไม่ใช่อย่างที่เคยเป็นแล้ว 585 01:07:50,354 --> 01:07:52,021 ‪เราทุกคนต้องปรับตัว 586 01:07:56,354 --> 01:07:59,479 {\an8}‪(ค่ายสามอัศวิน) 587 01:08:11,354 --> 01:08:12,521 ‪ช่วยด้วย 588 01:08:15,729 --> 01:08:17,812 ‪กินซะ ก่อนที่มันจะเย็น 589 01:08:18,771 --> 01:08:23,229 ‪ช่วยด้วย 590 01:08:24,937 --> 01:08:27,271 ‪ช่วยด้วย! 591 01:08:30,396 --> 01:08:34,062 ‪ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 592 01:08:45,979 --> 01:08:48,021 ‪ช่วยด้วย 593 01:10:30,396 --> 01:10:32,062 ‪ยิ้มหวานให้พวกเราหน่อยสิ คุณแม่ 594 01:10:38,396 --> 01:10:39,812 ‪นายบันทึกไว้ทุกอย่าง 595 01:10:40,354 --> 01:10:41,187 ‪นั่นแหละ 596 01:10:42,187 --> 01:10:43,396 ‪ฉันต้องขอพูดตรงๆ นะ 597 01:10:43,479 --> 01:10:45,437 ‪บางทีพวกเธอก็ทำให้ทุกอย่างผิดพลาดไปหมด 598 01:10:45,521 --> 01:10:47,521 ‪แต่ตอนนี้ที่เธอเข้าใจทุกอย่างแล้ว… 599 01:10:48,021 --> 01:10:50,021 ‪แม่งโคตรเจ๋งเลยว่ะ 600 01:10:52,646 --> 01:10:53,604 ‪เคียร่าอยู่ไหน 601 01:10:54,937 --> 01:10:56,229 ‪นายทำอะไรเธอ 602 01:10:56,729 --> 01:10:58,521 ‪เราไม่เฉลยตอนจบจ้ะที่รัก 603 01:11:00,104 --> 01:11:01,646 ‪นี่เหรอสิ่งที่นายทำ 604 01:11:03,812 --> 01:11:05,979 ‪คลิปวิดีโอคนตาย 605 01:11:07,854 --> 01:11:09,396 ‪มันคือหนังสยองขวัญ 606 01:11:20,437 --> 01:11:22,146 ‪หัวเราะอะไรวะ 607 01:11:28,771 --> 01:11:31,396 ‪นี่ฉันต้องตายในหนังปลอมๆ ของไอ้ขี้แพ้เหรอเนี่ย 608 01:11:33,271 --> 01:11:36,021 ‪ที่ที่คนเลวมีชื่อว่าออสโซ่ 609 01:11:37,479 --> 01:11:38,562 ‪มาสโตรสโซ่ และ 610 01:11:39,562 --> 01:11:42,479 ‪กา…การาดอสโซ่ 611 01:11:42,562 --> 01:11:44,521 ‪การ์กัญญอสโซ่ มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 612 01:11:44,604 --> 01:11:46,604 ‪พวกเขาคือสามผู้ก่อตั้งแก๊งมาเฟีย 613 01:11:46,687 --> 01:11:50,937 ‪และฉันเปลี่ยนพวกเขาให้เป็นเฟรดดี้ เจสัน ‪และเลเธอร์เฟซคนใหม่ ฉันเป็นอัจฉริยะ 614 01:11:52,021 --> 01:11:55,271 ‪ถ้าอยู่ในอเมริกา พวกเขาคงเซ็นสัญญา ‪ให้ฉันทำภาคต่อแล้ว 615 01:11:56,062 --> 01:11:57,187 ‪หนังนายมันห่วยแตก 616 01:12:00,396 --> 01:12:02,354 ‪ก็แค่หนังที่ลอกหนังเรื่องอื่นๆ มา 617 01:12:05,271 --> 01:12:07,229 ‪คนอย่างเธอมันชอบวิจารณ์ 618 01:12:07,729 --> 01:12:11,687 ‪ในอิตาลีก็เลยมีแต่หนังตลกกากๆ ‪กับหนังของยูทูเบอร์ห่วยๆ 619 01:12:11,771 --> 01:12:13,479 ‪ในอิตาลีไม่มีใครอยากกลัว 620 01:12:13,562 --> 01:12:15,979 ‪พวกเธอไปดูหนังแล้วก็ "แหวะ!" 621 01:12:16,062 --> 01:12:19,437 ‪"ช่วยด้วยๆ ฮือๆ…" 622 01:12:21,271 --> 01:12:24,396 ‪แต่พอเปิดทีวี ก็ไม่มีอะไรนอกจากความตาย 623 01:12:24,479 --> 01:12:26,021 ‪ตลอดทั้งวัน 624 01:12:26,521 --> 01:12:27,937 ‪เพราะเธอชอบมัน 625 01:12:28,021 --> 01:12:31,937 ‪นักเรียนที่ฆ่าเพื่อนร่วมห้อง นั่นแหละที่เธอชอบ 626 01:12:32,521 --> 01:12:35,604 ‪แม่ที่บีบคอลูกชาย วิเศษมาก 627 01:12:35,687 --> 01:12:39,229 ‪สามีที่แทงภรรยา อันนั้นขายดีกว่าโคเคนซะอีก 628 01:12:41,646 --> 01:12:45,396 ‪แล้วเธอถามฉันว่าเรามาทำอะไรที่นี่งั้นเหรอ 629 01:12:47,187 --> 01:12:48,604 ‪นี่คือสิ่งที่เธอต้องการไง 630 01:12:50,229 --> 01:12:53,021 ‪นี่คือเนื้อหาต้นฉบับที่เป็นที่ต้องการมากที่สุด 631 01:12:54,062 --> 01:12:55,104 ‪มันคืออนาคต 632 01:12:58,271 --> 01:12:59,104 ‪ไม่ใช่ของฉัน 633 01:13:00,354 --> 01:13:01,437 ‪เดี๋ยวก็รู้ 634 01:15:25,896 --> 01:15:26,729 ‪เคียร่า 635 01:15:33,729 --> 01:15:34,562 ‪เคียร่า 636 01:17:12,146 --> 01:17:13,146 ‪นังบ้า! 637 01:17:13,729 --> 01:17:15,854 ‪นังบ้าเอ๊ย! 638 01:17:15,937 --> 01:17:19,187 ‪สาบานเลย ฉันจะฆ่ามันสองรอบ 639 01:17:19,271 --> 01:17:21,771 ‪ฉันอยากฆ่านังกวนประสาทนั่นสองรอบแม่งเลย 640 01:17:21,854 --> 01:17:24,896 ‪- แต่เธอหลอกพี่ ‪- นังตัวแสบเอ๊ย 641 01:17:29,771 --> 01:17:31,187 ‪เดี๋ยวนะ ฉันคิดออกแล้ว 642 01:17:31,271 --> 01:17:32,146 ‪- จริงเหรอ ‪- ใช่ 643 01:17:32,646 --> 01:17:36,979 ‪ใช่เลย เรามีช็อตเด็ดของชายสวมหน้ากากแล้ว 644 01:17:37,062 --> 01:17:39,646 ‪เราจะอยู่ในฉากบูชายัญ ‪ของไอ้สองคนนั้นให้นานขึ้น 645 01:17:39,729 --> 01:17:41,104 ‪โอเคไหม คัต 646 01:17:42,021 --> 01:17:45,062 ‪แล้วก็เห็นเธอนอนอยู่ในบ้าน 647 01:17:45,146 --> 01:17:49,604 ‪ฉันกอดเธอไว้แน่นๆ ‪แล้วก็พูดประโยคเด็ดของฉันว่า 648 01:17:49,687 --> 01:17:51,646 ‪"เอลีซ่า เอลีซ่า ฉันกลัว" 649 01:17:52,146 --> 01:17:54,854 ‪"ฉันกลัว เอลีซ่า ฉันกลัว " 650 01:17:55,896 --> 01:17:56,937 ‪ไม่ได้ผลหรอก 651 01:17:57,854 --> 01:18:01,021 ‪พี่จะทำให้เธอสลบยังไง ‪ถ้าพี่ทำร้ายเธออีก เธอตายแน่ 652 01:18:03,229 --> 01:18:04,937 ‪- ใช้เบียร์ไง ‪- ไม่ได้ผลหรอก 653 01:18:05,437 --> 01:18:08,646 ‪ไม่เอาน่า เธอมันก็ดีแต่พูดว่า ‪"ไม่ได้ผลหรอกๆๆ" 654 01:18:08,729 --> 01:18:11,896 ‪แม่พูดชัดเจนแล้วนะว่าลูกค้าอยากให้เธอมีสติ 655 01:18:11,979 --> 01:18:15,562 ‪ช่างหัวแม่ด้วย! 656 01:18:15,646 --> 01:18:19,479 ‪- เบาเสียงหน่อย ‪- ช่างแม่งสิ ฉันไม่เบาเสียงหรอก! 657 01:18:19,979 --> 01:18:21,979 ‪ดูสิว่าฉันเจออะไรมาบ้าง 658 01:18:22,062 --> 01:18:25,479 ‪เพื่อพารถบ้านมาที่นี่ ‪เพราะไอ้คนอังกฤษดันอยากขับรถ 659 01:18:25,562 --> 01:18:28,062 ‪พี่ทำทุกอย่างพัง พี่ทำให้เกิดอุบัติเหตุ 660 01:18:28,146 --> 01:18:30,021 ‪- แล้วยัยเอลีซ่านั่นอีก! ‪- ฉันไม่สนหรอก 661 01:18:30,104 --> 01:18:33,604 ‪สิ่งเดียวที่เธอรู้คือมีอะไรบางอย่างอยู่ในเบียร์ 662 01:18:33,687 --> 01:18:34,604 ‪แล้วฉันบ่นรึไง 663 01:18:34,687 --> 01:18:37,687 ‪ฉันโดนขีดข่วนเต็มไปหมด ‪เหงื่อแตกตลอดและพูดไม่ได้ด้วย 664 01:18:37,771 --> 01:18:39,937 ‪- พี่มันไร้ประโยชน์! ‪- เพราะฉันตัดลิ้นเธอทิ้งไง! 665 01:18:40,021 --> 01:18:41,021 ‪ฉันเป็นผู้กำกับ 666 01:18:41,104 --> 01:18:44,687 ‪ฉันจะไปหาแม่ แม่เล่นงานพี่แน่ ‪เพราะพี่ทำอะไรไม่ได้เลย 667 01:18:44,771 --> 01:18:48,646 ‪- ฉันเป็นศิลปินในเรื่องนี้… ‪- เบาเสียงหน่อย! 668 01:18:48,729 --> 01:18:51,062 ‪- ครอบครัว ‪- หุบปากซะ! 669 01:19:02,062 --> 01:19:03,187 ‪ไอ้กระจอก 670 01:19:06,146 --> 01:19:07,396 ‪ไอ้เตี้ย 671 01:19:25,271 --> 01:19:27,771 ‪สองวันที่มีไอ้นี่อยู่ในปากฉัน 672 01:19:27,854 --> 01:19:31,562 ‪- คราวหน้าฉันจะเป็นคนเลวบ้างนะ ‪- แม่ไม่เข้าใจหนังสยองขวัญหรอก 673 01:19:31,646 --> 01:19:33,312 ‪แต่แม่ใหญ่สุด 674 01:19:33,396 --> 01:19:36,521 ‪ถ้าแม่อยากให้เธอมีสติตอนตาย เธอก็ต้องมีสติ 675 01:19:36,604 --> 01:19:39,812 ‪ไม่สมเหตุสมผลเลย ‪เหมือนที่ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอแข็งตายน่ะ 676 01:19:39,896 --> 01:19:42,479 ‪ทำไมเขาไม่ปีนขึ้นไปนั่งบนประตู 677 01:19:46,771 --> 01:19:48,937 ‪ก็จริง ยังมีที่ว่างอยู่แท้ๆ 678 01:19:49,437 --> 01:19:52,396 ‪เราจะพร้อมในอีก 15 นาที ‪พาผู้หญิงเข้าไปในบ้านเลย 679 01:19:52,896 --> 01:19:54,562 ‪นั่นปะไร ใช่ไหมล่ะ 680 01:19:55,646 --> 01:19:58,646 ‪แล้วไงเนี่ย ตอนนี้ฉันต้องทำยังไง ‪บอกมาสิ ฉันต้องทำยังไง 681 01:19:59,229 --> 01:20:00,187 ‪ฉันไม่รู้ 682 01:20:08,104 --> 01:20:10,896 ‪เลิกดื่มได้แล้ว เดี๋ยวปวดฉี่ตอนเข้าฉาก 683 01:20:11,479 --> 01:20:12,896 ‪ฉันพูดจากประสบการณ์นะ 684 01:20:29,979 --> 01:20:30,812 ‪ฉิบหายแล้ว 685 01:21:12,937 --> 01:21:14,937 ‪ผู้หญิงหนีไปแล้ว! 686 01:21:16,687 --> 01:21:18,146 ‪ผู้หญิงหนีไปแล้ว! 687 01:21:23,521 --> 01:21:24,396 ‪โอเค 688 01:21:24,937 --> 01:21:27,146 ‪โอเค เธอจะฆ่าฉันแล้วไงต่อเหรอ 689 01:21:27,229 --> 01:21:28,854 ‪เธอจะทำห่าอะไรเหรอ 690 01:21:28,937 --> 01:21:31,687 ‪พวกเขารอเธออยู่ในบ้านกันแล้ว 691 01:21:36,354 --> 01:21:39,812 ‪พวกเขาจะหั่นเธอเป็นชิ้นๆ แล้วเอาไปให้หมูกิน 692 01:21:39,896 --> 01:21:42,521 ‪เข้าใจไหม พวกเขาจะเอาเธอไปให้หมูกิน 693 01:21:44,812 --> 01:21:45,646 ‪ไม่เอาน่า 694 01:21:48,562 --> 01:21:49,812 ‪วางปืนลงเถอะ 695 01:21:51,396 --> 01:21:53,354 ‪มาหาทางออกกันดีกว่านะ 696 01:21:53,437 --> 01:21:55,396 ‪ถ้าเธออยากมีชีวิตอยู่ เธอต้องการฉันนะ 697 01:21:55,979 --> 01:21:59,312 ‪- เธอจัดการคนเดียวไม่ได้หรอก ‪- แกพูดมากเกินไปแล้ว 698 01:22:02,437 --> 01:22:04,062 ‪อย่ายิงเลยนะ 699 01:22:06,562 --> 01:22:08,187 ‪ฉันกลัว 700 01:22:10,354 --> 01:22:11,979 ‪ฉันกลัว 701 01:22:15,354 --> 01:22:18,104 ‪ไม่ต้องห่วง มันก็แค่หนัง 702 01:22:21,229 --> 01:22:22,187 ‪นังสารเลว 703 01:22:22,854 --> 01:22:27,229 ‪นังสารเลว แกสมควรตายใน… 704 01:23:03,396 --> 01:23:04,729 ‪นั่นคือจุดจบของแก 705 01:25:02,896 --> 01:25:07,812 ‪(เขตทหาร - ห้ามเข้า ‪ควบคุมดูแลด้วยอาวุธ) 706 01:26:17,979 --> 01:26:19,646 ‪(แม่ ‪อีกไม่กี่ชั่วโมงจะผ่าตัดแล้วนะ) 707 01:26:19,729 --> 01:26:22,979 ‪(ทำไมถึงปิดมือถือล่ะ ‪ถ้านี่เป็นการแกล้งกัน ลูกหนีไม่รอดหรอก) 708 01:28:05,604 --> 01:28:08,771 ‪(คิดว่าหนังเป็นไงบ้าง) 709 01:28:08,854 --> 01:28:10,646 ‪(ฉันดูอยู่สองนาที น่าเบื่อ) 710 01:28:10,729 --> 01:28:12,562 ‪(ฉันชอบนะ) 711 01:28:12,646 --> 01:28:14,271 ‪(เอลีซ่าน่าจะตาย) 712 01:28:14,354 --> 01:28:15,812 ‪(ลอกหนังเรื่องอื่นมา) 713 01:28:15,896 --> 01:28:17,437 ‪(ตำนานเป็นเรื่องจริง!) 714 01:28:17,521 --> 01:28:19,812 ‪(ออสโซ่ มาสโตรสโซ่ ‪และการ์กัญญอสโซ่เนี่ยนะ) 715 01:28:19,896 --> 01:28:21,646 ‪(ใช่ กูเกิลดูสิ) 716 01:28:21,729 --> 01:28:24,521 ‪(คนอิตาลีอย่างพวกเราทำหนังสยองขวัญไม่เก่ง) 717 01:28:24,604 --> 01:28:25,896 ‪(ขอเลือดอีก ไม่งั้นไม่เป็นสมาชิก) 718 01:28:25,979 --> 01:28:27,812 ‪(อย่างน้อยก็ดูรู้เรื่องรึเปล่า) 719 01:28:27,896 --> 01:28:30,229 ‪(ผู้กำกับเป็นคนอิตาลี สนับสนุนกันหน่อย) 720 01:28:30,312 --> 01:28:32,437 ‪(ไม่ คิตตี้) 721 01:28:32,562 --> 01:28:36,479 ‪(ชอบก้นสาวผมบลอนด์มาก) 722 01:28:36,562 --> 01:28:38,062 ‪(ได้ ฉันจะดูเดี๋ยวนี้แหละ) 723 01:28:38,187 --> 01:28:39,021 ‪(ส่งข่าวด้วยนะ) 724 01:28:40,854 --> 01:28:43,104 ‪(บลัดฟลิกซ์ ‪กรอกรหัสผ่านเพื่อเข้าถึงข้อมูล) 725 01:28:43,812 --> 01:28:45,812 ‪(บลัดฟลิกซ์) 726 01:28:46,396 --> 01:28:50,271 {\an8}‪(สร้างหนังสั่งตาย) ‪(เล่น - ข้อมูลอื่น) 727 01:28:50,396 --> 01:28:53,604 {\an8}‪(สร้างหนังสั่งตาย ‪เล่น) 728 01:28:55,562 --> 01:28:56,812 {\an8}‪(บลัดฟลิกซ์ขอเสนอ) 729 01:28:57,771 --> 01:28:59,187 {\an8}‪- หวัดดี เอลีซ่า ‪- หวัดดี 730 01:28:59,271 --> 01:29:01,896 {\an8}‪ทุกคน ช่วยบอกรายละเอียดเพิ่มอีกหน่อยได้ไหม 731 01:29:01,979 --> 01:29:04,562 {\an8}‪ฉันอยากให้คนดูรู้สึกผูกพันน่ะ 732 01:29:05,521 --> 01:29:06,437 {\an8}‪ไม่เหรอ 733 01:29:06,521 --> 01:29:09,021 {\an8}‪งั้นก็ช่วยบอกลาและโบกมือหน่อยได้ไหม 734 01:29:10,021 --> 01:29:14,021 {\an8}‪นังสารเลว แกสมควรตายใน… 735 01:29:16,229 --> 01:29:19,021 {\an8}‪พ่อ อาหารเสร็จแล้ว จะมากินไหม 736 01:29:22,354 --> 01:29:23,646 ‪กำลังไปจ้ะลูกรัก 737 01:34:27,854 --> 01:34:33,229 ‪คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล