1
00:01:35,771 --> 00:01:39,312
NETFLIX SUNAR
2
00:02:45,812 --> 00:02:46,937
Elisa, iyi misin?
3
00:02:48,937 --> 00:02:50,854
İkinci kez kustum bugün.
4
00:02:51,479 --> 00:02:53,562
Bir şeyler yemelisin bir tanem.
5
00:02:54,062 --> 00:02:57,979
Ameliyat yarın ikide. Doktor,
sağlıklı olman gerektiğini söylüyor.
6
00:02:58,062 --> 00:02:58,979
Yarın mı?
7
00:03:00,271 --> 00:03:01,979
Niye? Beklemek mi istiyorsun?
8
00:03:02,854 --> 00:03:03,771
Hayır.
9
00:03:04,896 --> 00:03:06,354
Deneme sürecindesin.
10
00:03:06,437 --> 00:03:08,521
Bebek sahibi olamazsın.
11
00:03:10,062 --> 00:03:10,979
Biliyorum.
12
00:03:11,062 --> 00:03:12,687
Böylesi en iyisi.
13
00:03:14,771 --> 00:03:17,771
Yakında gardıroplarımızı da
yenileriz hem, tamam mı?
14
00:03:17,854 --> 00:03:18,687
Olur mu?
15
00:03:19,979 --> 00:03:22,479
Elisa? Ne güzel, değil mi?
16
00:03:26,646 --> 00:03:27,979
Seni seviyorum tatlım.
17
00:03:28,729 --> 00:03:29,812
Çok hem de.
18
00:03:30,729 --> 00:03:32,229
Ben de seni anne.
19
00:03:32,312 --> 00:03:33,437
Bu akşam görüşürüz.
20
00:03:33,937 --> 00:03:34,812
Öpüyorum.
21
00:03:55,312 --> 00:03:58,979
ARAÇ PAYLAŞIMI
SELAM ELISA, ARKADAŞLARINA KATILMA VAKTİ
22
00:04:21,562 --> 00:04:23,312
Bir, iki, üç… Kayıt.
23
00:04:23,771 --> 00:04:27,271
Fabrizio'nun dostlarına selamlar,
yeni videoya hoş geldiniz.
24
00:04:27,354 --> 00:04:28,979
Bir tahmin oyunu oynayalım.
25
00:04:29,062 --> 00:04:31,896
Bu şarkıyı söylüyorsam
nereye gidiyoruz demektir?
26
00:04:32,396 --> 00:04:35,604
Gökyüzü masmavi olmuş
27
00:04:36,896 --> 00:04:41,271
Doğru. Calabria'ya gidiyoruz
ve bugün bizimle birlikte…
28
00:04:41,354 --> 00:04:44,687
Adını ve nereye gittiğini söyle.
Bu kısmı keseceğim.
29
00:04:44,771 --> 00:04:47,187
Hesabının adı "Fabrizio'nun Dostları" mı?
30
00:04:47,271 --> 00:04:48,979
-Kız kardeşim buldu.
-Anladım.
31
00:04:49,062 --> 00:04:53,062
Merhaba, ben Sofi
ve bir düğüne gidiyorum.
32
00:04:53,146 --> 00:04:58,146
Benim adım Mark
ve bir "marriaggio"ya gidiyoruz.
33
00:04:58,229 --> 00:04:59,479
Sizin düğününüz mü?
34
00:04:59,562 --> 00:05:01,396
-Hayır.
-Hayır. Henüz değil.
35
00:05:01,896 --> 00:05:06,312
Birbirinizin üstüne konuşmasanız olur mu?
O şekilde düzenleme yapamam.
36
00:05:07,146 --> 00:05:09,021
Riccardo, doktorum.
37
00:05:09,937 --> 00:05:13,437
Başka bir şey söyleyebilir misin lütfen?
Gideceğin yer gibi.
38
00:05:13,521 --> 00:05:16,729
Ailemi ziyarete gidiyorum.
Yeter ama bu kadar.
39
00:05:16,812 --> 00:05:19,562
Özür dilerim ama yakın çekimin mükemmel.
40
00:05:19,646 --> 00:05:22,354
Çok fotojeniksin, aktör olmalıymışsın.
41
00:05:22,437 --> 00:05:24,979
-Selam.
-Selam.
42
00:05:25,062 --> 00:05:28,146
Merak etme, Instagram için falan çekiyor.
43
00:05:28,229 --> 00:05:30,562
-Seyahat bloğu için.
-Seyahat bloğuymuş.
44
00:05:30,646 --> 00:05:31,687
Ne yapacağım?
45
00:05:31,771 --> 00:05:35,187
Adını ve nereye gittiğini söyleyebilirsin.
46
00:05:35,271 --> 00:05:37,979
Ben Elisa,
tatil için ailemin yanına gidiyorum.
47
00:05:38,062 --> 00:05:39,021
Merhaba Elisa.
48
00:05:39,521 --> 00:05:42,271
Arkadaşlar, biraz detay verebilir misiniz?
49
00:05:42,354 --> 00:05:44,854
İzleyenlerin bir bağ kurmasını istiyorum.
50
00:05:45,646 --> 00:05:46,479
Olmaz mı?
51
00:05:46,562 --> 00:05:49,271
En azından el sallayarak
güle güle der misiniz?
52
00:05:49,354 --> 00:05:50,187
Gidelim artık.
53
00:05:50,271 --> 00:05:54,104
Dostlarımızın ısınması gerek daha.
Saat 16,37 ve biz…
54
00:05:54,187 --> 00:05:57,812
-10 dakika geciktik.
-Doktorun dediği gibi 10 dakika geciktik.
55
00:05:57,896 --> 00:06:00,229
Hoşça kalın Fabrizio'nun dostları
ve şunu unutmayın:
56
00:06:00,312 --> 00:06:03,729
"Sonsuza kadar dost kalacağız."
Kestik. Kaydet!
57
00:06:30,687 --> 00:06:31,937
Zaman tanrısı kimdi?
58
00:06:32,021 --> 00:06:32,854
Zeus.
59
00:06:33,437 --> 00:06:35,062
Hayır, zaman diyor. Kronos.
60
00:06:37,562 --> 00:06:41,396
Hangi erkek hayvan çiftleşmek için
dişinin içinde yaşamak zorunda?
61
00:06:41,896 --> 00:06:42,729
Biliyorum.
62
00:06:43,312 --> 00:06:44,229
Deniz şeytanı.
63
00:06:44,729 --> 00:06:46,146
Feci azdırdı bu beni.
64
00:06:47,937 --> 00:06:48,771
Bak ya.
65
00:06:50,354 --> 00:06:53,812
-Susadınız mı?
-Susamak mı? Evet. Arkadaki buzdolabında.
66
00:06:54,396 --> 00:06:55,854
İşte budur dostum.
67
00:06:56,979 --> 00:06:58,437
Bira saati geldi.
68
00:07:00,271 --> 00:07:01,937
Beş yıldızı kaptın benden.
69
00:07:05,062 --> 00:07:07,812
-Buğdaya başka ne denir?
-Tahıl.
70
00:07:10,437 --> 00:07:13,187
O filmindeki palyaço ne ile beslenir?
Çocuklar.
71
00:07:15,021 --> 00:07:15,854
Korkudan.
72
00:07:15,937 --> 00:07:16,896
Ne dedin?
73
00:07:16,979 --> 00:07:20,354
Çocuklar bir araç.
Pennywise, korkularından beslenir.
74
00:07:22,229 --> 00:07:24,021
Elisa. Çok iyi bak.
75
00:07:24,104 --> 00:07:26,729
-İstemem, sağ ol.
-Hayata bir kez geliyorsun.
76
00:07:27,437 --> 00:07:28,271
İstemiyorum.
77
00:07:28,354 --> 00:07:30,146
Durmadan yaşlanıp duracaksın.
78
00:07:30,229 --> 00:07:32,187
-Şimdi tadını çıkar.
-Mark, yapma.
79
00:07:32,271 --> 00:07:34,396
Bir yudum al da bize ayak uydur.
80
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
Şerefe.
81
00:07:43,604 --> 00:07:45,229
İsa'ya ihanet eden havari?
82
00:08:04,604 --> 00:08:08,312
Buralarda İtalya'nın
en güzel manzarası olduğunu söylemişti.
83
00:08:09,271 --> 00:08:11,354
-Bana o adamdan bahsetmiştin.
-Evet.
84
00:08:17,896 --> 00:08:20,937
ANNE VE KIZI KAYIP
NDRANGHETA'NIN GÖLGESİ
85
00:08:24,229 --> 00:08:25,521
-Evet!
-Sì!
86
00:08:25,604 --> 00:08:26,937
İşte böyle. Evet.
87
00:08:27,021 --> 00:08:28,812
-Olay nedir yani?
-Şey…
88
00:08:28,896 --> 00:08:31,354
Bu bölgedeki mafyanın adı.
89
00:08:31,437 --> 00:08:32,687
Buradaki mafya.
90
00:08:32,771 --> 00:08:34,771
-Birden fazla mı var yani?
-Evet.
91
00:08:35,646 --> 00:08:37,062
Makarna gibi!
92
00:08:37,146 --> 00:08:40,437
Trenette, tagliatelle… Fusilli.
93
00:08:40,521 --> 00:08:41,604
Fusilli severim.
94
00:08:43,729 --> 00:08:45,062
Siktir, şuna bak.
95
00:08:45,146 --> 00:08:47,562
BELEDİYE BAŞKANI MAFYAYA KARŞI:
"BİZİ SİNDİREMEZSİNİZ"
96
00:08:47,646 --> 00:08:49,437
-Regle benziyor.
-Mark, lütfen.
97
00:08:49,521 --> 00:08:51,396
Pardon. Lazanyaya benziyor.
98
00:08:51,479 --> 00:08:55,771
Belediye başkanı o. Çok taşaklıdır.
Epey insanı sokaklardan kurtardı.
99
00:08:55,854 --> 00:08:58,146
Elisa, lazanyaya benzemiyor mu?
100
00:09:01,562 --> 00:09:02,396
İyi misin?
101
00:09:24,354 --> 00:09:25,771
Bu kızda bir hâller var.
102
00:09:26,271 --> 00:09:27,437
Araba tutmuştur.
103
00:09:28,771 --> 00:09:30,562
Araba mı tutmuştur bilemedim.
104
00:09:42,771 --> 00:09:44,062
Neden açmıyorsun?
105
00:09:44,646 --> 00:09:45,771
Cevap ver lütfen.
106
00:09:47,312 --> 00:09:50,521
Konuşursak bizim ve kızımız için
bir çözüm bulabiliriz.
107
00:09:51,896 --> 00:09:54,896
Çok boktan bir anıma denk geldi.
Bir daha olmayacak.
108
00:09:56,187 --> 00:09:59,229
Makul davran lütfen.
Koca insanlarız. Olur mu?
109
00:10:00,062 --> 00:10:01,187
-Güle güle.
-Dur.
110
00:10:01,937 --> 00:10:03,312
Ne oluyor lan? Olmaz.
111
00:10:03,437 --> 00:10:05,521
Dur! Ne yapıyorsun amına koyayım?
112
00:10:05,604 --> 00:10:06,771
Bebeğim, in oradan.
113
00:10:06,854 --> 00:10:09,854
Böyle sürersen
biz düğüne varana dek torunları olur.
114
00:10:09,937 --> 00:10:11,104
-Mark.
-Dinle.
115
00:10:11,187 --> 00:10:13,021
Benim karavanım değil, annemin.
116
00:10:13,104 --> 00:10:15,312
Bir şey olursa kafamı kırar.
117
00:10:15,396 --> 00:10:17,104
-Ne yapıyorsun?
-Devralıyorum.
118
00:10:17,187 --> 00:10:19,687
-Sarhoşsun.
-İçtiğimde daha iyi kullanırım.
119
00:10:19,771 --> 00:10:21,437
-Mal herif.
-Sen konuşsana.
120
00:10:21,521 --> 00:10:24,479
Güvende hissetmiyorsan sen sür,
bana sorun yok.
121
00:10:25,271 --> 00:10:27,104
Ehliyetim yanımda değil ki.
122
00:10:28,604 --> 00:10:29,604
Sorun çözüldü.
123
00:10:29,687 --> 00:10:33,812
Sorun nah çözüldü.
Sorun falan çözülmedi, tamam mı? Ne…
124
00:11:08,979 --> 00:11:10,062
Buralı mısın?
125
00:11:11,062 --> 00:11:12,812
-Burada mı yaşıyorsun?
-Evet.
126
00:11:13,312 --> 00:11:15,896
Ama… Roma'da oturuyorum.
127
00:11:15,979 --> 00:11:18,896
Scuola… Okul…
Scuola di cinema. Sinema okulu.
128
00:11:19,479 --> 00:11:23,312
Git de film çek o zaman.
Bu Instagram saçmalığını bırak artık.
129
00:11:24,312 --> 00:11:26,437
İtalya'da complicato bir durum bu.
130
00:11:33,521 --> 00:11:36,896
-İyi misin? Nasıl oldu bu?
-Ne?
131
00:11:39,437 --> 00:11:43,062
-Evet. Şey… Ne oldu da böyle oldun?
-Anladım.
132
00:11:43,146 --> 00:11:46,937
Bir keresinde şerefsizin teki kafamı alıp
133
00:11:47,021 --> 00:11:49,396
üç kere duvara doğru geçirdi.
134
00:11:49,479 --> 00:11:50,896
Siktir be.
135
00:11:51,687 --> 00:11:54,354
Ben de öyleydim. Şeydim, şey…
136
00:11:54,437 --> 00:11:55,771
-Stronzo?
-Stronzo.
137
00:11:55,854 --> 00:11:56,771
Okuldayken.
138
00:11:58,104 --> 00:12:00,562
Ama sonra birine zarar verdim.
139
00:12:06,562 --> 00:12:09,062
Ergenken
şiddeti havalı bir şey sanıyorsun.
140
00:12:09,604 --> 00:12:11,354
Kötü bir filmdeki gibi.
141
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Hadi.
142
00:12:20,229 --> 00:12:21,396
İyi filmlere.
143
00:12:21,896 --> 00:12:24,062
-Evet.
-Evet. Şerefe.
144
00:12:28,021 --> 00:12:29,021
Mark!
145
00:12:30,812 --> 00:12:31,937
Ha siktir!
146
00:13:29,687 --> 00:13:32,187
Siktir!
147
00:13:32,937 --> 00:13:35,104
-Hayır!
-Onu kanepeye yatıralım.
148
00:13:39,771 --> 00:13:40,771
Durun!
149
00:13:42,229 --> 00:13:44,604
-Kırık çubuğu koymak lazım.
-Çadırım var.
150
00:13:44,687 --> 00:13:46,354
-Direkler olur mu?
-Olabilir.
151
00:13:46,437 --> 00:13:48,354
-Direk, kazık, ne olursa.
-Tamam.
152
00:13:49,354 --> 00:13:52,646
-Rahat dur, daha beter hâle getireceksin.
-Yavaş!
153
00:13:52,729 --> 00:13:54,146
Biraz acıyacak.
154
00:13:55,812 --> 00:13:58,062
-Siktir!
-İşte getirdim.
155
00:13:59,437 --> 00:14:01,396
-Direkleri burada tut.
-Tamam.
156
00:14:01,479 --> 00:14:04,062
-Özür dilerim.
-Yanındayım.
157
00:14:04,146 --> 00:14:05,771
-Üzgünüm.
-Bir şey yok.
158
00:14:05,854 --> 00:14:07,562
Tamam, çok az kaldı.
159
00:14:07,646 --> 00:14:08,479
Bitti sayılır.
160
00:14:12,062 --> 00:14:13,104
Bitti.
161
00:14:13,187 --> 00:14:14,354
Elisa, 118'i ara.
162
00:14:15,979 --> 00:14:20,146
Geçti, her şey düzelecek. İyileşeceksin.
163
00:14:21,937 --> 00:14:23,021
Çekmiyor.
164
00:14:25,896 --> 00:14:26,854
Hat kesik.
165
00:14:28,146 --> 00:14:31,271
Fabrizio.
Sıçacağım ama, Fabrizio 118'i ara.
166
00:14:31,354 --> 00:14:33,979
-Aradım, çekmiyor.
-Ne? 118'den bahsediyoruz!
167
00:14:34,062 --> 00:14:37,062
-Sen de dener misin?
-Tabii, denerim.
168
00:14:40,521 --> 00:14:41,479
Yok.
169
00:14:42,521 --> 00:14:44,021
Benimki de çekmiyor.
170
00:14:47,437 --> 00:14:50,937
Yardıma ihtiyacımız var.
Sokağa çıkıp yardım arayalım.
171
00:14:52,937 --> 00:14:54,479
Sokak yok ki.
172
00:15:18,146 --> 00:15:20,646
-Kimse bir şey görmedi mi?
-Bayılmışım.
173
00:15:20,729 --> 00:15:21,604
Ben de öyle.
174
00:15:23,146 --> 00:15:25,479
-Buraya nasıl geldik?
-Mark'a sor.
175
00:15:25,562 --> 00:15:27,604
Ne? Karavanı buraya mı sürükledi?
176
00:15:27,687 --> 00:15:29,396
Olabilir. Ona sorsana.
177
00:15:32,146 --> 00:15:33,021
Arkadaşlar.
178
00:16:03,146 --> 00:16:04,021
Kimse var mı?
179
00:16:06,354 --> 00:16:08,062
Bir kaza geçirdik.
180
00:16:09,604 --> 00:16:10,479
Kimse yok mu?
181
00:16:12,062 --> 00:16:13,479
Evde kimse yok. Gidelim.
182
00:16:19,354 --> 00:16:21,437
-İçeri girelim.
-Ya sahibi gelirse?
183
00:16:21,521 --> 00:16:23,771
İzinsiz girmek mi? Karavana dönelim.
184
00:16:46,771 --> 00:16:49,437
Keçi gibi bir şeydi.
185
00:16:49,521 --> 00:16:51,604
Pat diye yolun ortasında çıktı.
186
00:16:51,687 --> 00:16:53,521
Direksiyonu kırmaya çalıştım
187
00:16:53,604 --> 00:16:56,312
ama Fabrizio
direksiyona atlayınca yapamadım.
188
00:16:56,396 --> 00:16:57,604
Benim hatam mı oldu?
189
00:16:57,687 --> 00:17:01,312
Direksiyona atlamasaydın yoldan çıkmazdık.
190
00:17:01,396 --> 00:17:05,354
Uyuyakalmıştı.
Direksiyonu çevirmeseydim çarpacaktık.
191
00:17:05,437 --> 00:17:06,687
Ne diyor bu?
192
00:17:06,771 --> 00:17:08,062
Uyuduğunu.
193
00:17:08,146 --> 00:17:09,812
Ne? Hadi lan oradan!
194
00:17:10,479 --> 00:17:13,229
Belki bir an için uyumuşumdur ama biz…
195
00:17:13,312 --> 00:17:16,729
Chiara Ferragni paniğe kapılmasaydı
ağaca toslamazdık asla.
196
00:17:16,812 --> 00:17:17,646
Tamam, kesin.
197
00:17:17,729 --> 00:17:18,562
Tam bir moron.
198
00:17:19,021 --> 00:17:22,896
Mark. Çarptığımız ağaç
yoldan ne kadar uzaktaydı?
199
00:17:22,979 --> 00:17:24,021
Bilmiyorum.
200
00:17:24,604 --> 00:17:26,062
Birkaç metre kadar.
201
00:17:26,146 --> 00:17:27,646
Görünürde bir yol yok.
202
00:17:28,896 --> 00:17:30,604
Ormanın ortasındayız.
203
00:17:34,729 --> 00:17:35,729
Mümkün değil.
204
00:17:39,521 --> 00:17:40,479
Mümkün değil mi?
205
00:17:41,562 --> 00:17:42,896
Şu ağaçlara baksana.
206
00:17:43,729 --> 00:17:46,229
Binlerce ağaç var, yanlarından geçmişiz.
207
00:17:47,146 --> 00:17:49,979
Ya da bu açık alana
gökten düşmüşüzdür belki.
208
00:17:51,396 --> 00:17:53,354
Ben buna mümkün değil derim işte.
209
00:18:03,062 --> 00:18:05,187
-Nereye gidiyorsun?
-Yolu aramaya.
210
00:18:05,271 --> 00:18:06,979
-Seninle geleyim.
-Gerek yok.
211
00:18:08,187 --> 00:18:09,187
O taraftan değil.
212
00:18:09,271 --> 00:18:11,562
-Hepsi aynı.
-Hayır, güneşe baksana.
213
00:18:12,062 --> 00:18:13,437
Güneye gitmeliyiz.
214
00:18:14,062 --> 00:18:14,896
Güney burası.
215
00:18:17,896 --> 00:18:19,312
İzcilik falan mı yaptın?
216
00:18:20,687 --> 00:18:23,021
Hayır ama böyle yerlerde büyüdüm.
217
00:18:28,104 --> 00:18:29,812
Diğerlerinin yanına dön sen.
218
00:18:37,354 --> 00:18:39,354
ANNEM
NEREDE OLDUĞUMUZU BİLMİYORUM
219
00:18:39,437 --> 00:18:41,479
KORKUYORUM
YARDIMA İHTİYACIMIZ VAR
220
00:18:47,854 --> 00:18:48,979
Her şey yolunda mı?
221
00:18:54,354 --> 00:18:55,646
Şu şapşallığına bak.
222
00:19:19,729 --> 00:19:21,521
Uzun zamandır mı berabersiniz?
223
00:19:22,937 --> 00:19:26,604
Amerika'ya taşındığımdan beri.
O da Amerikalı değil.
224
00:19:27,229 --> 00:19:29,021
Bristol'dan yeni gelmişti.
225
00:19:29,521 --> 00:19:30,729
Sen nerelisin?
226
00:19:31,229 --> 00:19:32,271
Odessa.
227
00:19:32,854 --> 00:19:36,437
Ama kısa süreli çok yerde kaldım.
İtalya'da da öyle.
228
00:19:37,021 --> 00:19:39,271
Sinek kuşu gibiyim. Bilir misin?
229
00:19:39,354 --> 00:19:40,187
Sinek kuşunu?
230
00:19:43,312 --> 00:19:44,437
Ne iş yapıyorsun?
231
00:19:46,646 --> 00:19:50,396
Danışmanlık bürosunda stajyerim.
Bocconi'den mezun oldum.
232
00:19:50,479 --> 00:19:52,896
Vay. Basit bir şeymiş gibi söylüyorsun.
233
00:19:53,729 --> 00:19:55,896
Daha çok bilgisayar başındayım.
234
00:19:58,104 --> 00:20:00,604
Üç boyutlu takılar yapan bir şirketim var.
235
00:20:01,479 --> 00:20:02,604
Kendi şirketin mi?
236
00:20:03,479 --> 00:20:04,562
Çok gençsin.
237
00:20:04,646 --> 00:20:06,562
Daha yeni kurdum.
238
00:20:06,646 --> 00:20:07,687
Bak.
239
00:20:09,896 --> 00:20:10,729
Güzelmiş.
240
00:20:20,229 --> 00:20:21,729
Onun suçu muydu sence?
241
00:20:26,646 --> 00:20:27,646
Hayır.
242
00:20:28,687 --> 00:20:30,062
İyileşecek, göreceksin.
243
00:20:40,854 --> 00:20:42,062
Kızın mı var?
244
00:20:44,937 --> 00:20:46,687
Telefon konuşmanı duydum da.
245
00:20:48,854 --> 00:20:49,854
Adı ne?
246
00:20:50,604 --> 00:20:51,437
Alma.
247
00:20:51,521 --> 00:20:53,729
Ne kadar asil bir isim. Alma.
248
00:20:55,562 --> 00:20:56,979
Güzelmiş. Anlamı ne?
249
00:20:57,479 --> 00:21:01,104
Kendi işine bak sen, demek.
Şimdiye yolu bulmamız gerekirdi.
250
00:21:04,771 --> 00:21:08,146
Bir keresinde
bir Amerikan filmi izlemiştim.
251
00:21:08,646 --> 00:21:13,312
İnsanlar bir tür Araf'a düşüyorlardı
ama farkında değillerdi.
252
00:21:14,062 --> 00:21:16,604
Yani kapana kısılmış gibilerdi,
anladın mı?
253
00:21:16,687 --> 00:21:19,187
Sonsuza dek aynı şeyleri
tekrarlamaya mahkûm olmuşlardı.
254
00:21:20,146 --> 00:21:21,229
Ne bileyim işte.
255
00:21:21,312 --> 00:21:23,312
Hep aynı güne uyanıyorlardı.
256
00:21:23,812 --> 00:21:27,354
Ya da aşağı indiklerinde kendilerini
aynı katta buluyorlardı.
257
00:21:40,437 --> 00:21:41,271
Sofia.
258
00:22:02,771 --> 00:22:03,937
Bu ne lan?
259
00:22:35,312 --> 00:22:36,229
Kimse yok mu?
260
00:22:59,271 --> 00:23:00,312
Bu ne böyle?
261
00:23:01,562 --> 00:23:02,854
Şeytani bir şey mi?
262
00:23:07,229 --> 00:23:10,521
{\an8}ÜÇ ONUR ŞÖVALYESİ
263
00:23:10,604 --> 00:23:11,437
{\an8}Aşağı yukarı.
264
00:23:12,354 --> 00:23:13,562
O ne demek?
265
00:23:15,812 --> 00:23:17,437
Hemen gitmemiz gerek demek.
266
00:23:20,104 --> 00:23:22,187
Kellelere baksana, kan taze daha.
267
00:24:52,479 --> 00:24:54,146
İlkinin yoktur gözleri.
268
00:24:54,646 --> 00:24:56,604
Ama bulur seni geceleri.
269
00:24:58,062 --> 00:25:01,646
İkincisinin duymaz kulakları
ama hisseder sendeki korkuları.
270
00:25:02,896 --> 00:25:06,729
Üçüncüsünün yoktur konuşacak ağzı
ama onu görürsen çıkarma gıkını.
271
00:25:07,937 --> 00:25:12,146
Hepsinin yanında kanatlı bir at vardır.
O, ölüm şarkısıdır.
272
00:25:14,979 --> 00:25:17,812
Osso, Mastross
ve Carcagnosso efsanesi bu.
273
00:25:19,354 --> 00:25:21,937
Büyükannem küçükken anlatırdı bana.
274
00:25:26,729 --> 00:25:29,229
Farklı bir dünyadan gelen bu üç kardeş.
275
00:25:30,229 --> 00:25:31,896
Çok ama çok uzun zaman önce.
276
00:25:37,312 --> 00:25:39,229
İnsanlar açlıktan ölüyormuş.
277
00:25:40,146 --> 00:25:44,521
Birini kurban vermeleri karşılığında
onları kurtaracaklarına söz vermişler.
278
00:25:47,437 --> 00:25:48,937
Köylüler bir kurban seçip
279
00:25:50,771 --> 00:25:52,521
ritüel için hazırlamışlar.
280
00:25:56,479 --> 00:25:58,021
Dilini koparmışlar.
281
00:26:00,271 --> 00:26:01,187
Kulaklarını da.
282
00:26:03,646 --> 00:26:04,604
Gözlerini de.
283
00:26:07,396 --> 00:26:09,729
Kanın dökülmesiyle açlığı bastırmışlar.
284
00:26:11,271 --> 00:26:13,312
Ama her şeyin bir bedeli vardır.
285
00:26:15,729 --> 00:26:18,271
O günden sonra açlık çekenler
286
00:26:19,229 --> 00:26:20,354
sürü gibi…
287
00:26:23,937 --> 00:26:24,771
…artmış.
288
00:26:31,146 --> 00:26:32,354
Onların sürüsü.
289
00:26:36,396 --> 00:26:40,562
-Büyükannen tuhaf şeyler anlatıyormuş.
-Bu kadar saçmalık yeter artık.
290
00:26:40,646 --> 00:26:42,104
Ormandaki kelleler.
291
00:26:42,187 --> 00:26:44,562
-Beş tane olduğundan emin misiniz?
-Evet.
292
00:26:45,146 --> 00:26:47,187
Biri bizi korkutmaya çalışıyor.
293
00:26:51,021 --> 00:26:54,062
Geceyi karavanda geçirelim, yarın gideriz.
294
00:26:54,146 --> 00:26:55,312
Mark ne olacak?
295
00:26:55,396 --> 00:26:59,604
Şu an onu kıpırdatamayız.
Yardım bulduktan sonra onu almaya döneriz.
296
00:26:59,687 --> 00:27:00,562
He, oldu.
297
00:27:03,146 --> 00:27:03,979
Sofía.
298
00:27:33,687 --> 00:27:35,437
Hiçbir şey yok. Nada.
299
00:27:37,021 --> 00:27:38,104
Nasılsın bebeğim?
300
00:27:39,104 --> 00:27:41,062
Benim yüzümden göte geldi herkes.
301
00:27:43,896 --> 00:27:46,937
Dinlen artık. Yarın yorucu bir gün olacak.
302
00:27:48,437 --> 00:27:49,271
Fifì.
303
00:27:50,729 --> 00:27:52,896
Benim gibi bir ezikle ne işin var?
304
00:27:59,937 --> 00:28:01,521
Neye gülüyorsun?
305
00:28:01,604 --> 00:28:02,437
Hiçbir şeye.
306
00:28:03,562 --> 00:28:04,812
Hiçbir şeye.
307
00:28:06,312 --> 00:28:09,062
Yoldan birkaç metre ötedeki
bir ağaca çarptık.
308
00:28:09,937 --> 00:28:12,771
Sonra gözümüzü
Sam Raimi'nin evinin önünde açtık.
309
00:28:14,271 --> 00:28:15,896
Kesik kafalar
310
00:28:16,771 --> 00:28:19,104
ve deli çiftçilerin fotoğrafları çıktı.
311
00:28:21,146 --> 00:28:22,312
Issız bir yerdeyiz.
312
00:28:23,354 --> 00:28:25,104
Cep telefonlarımız çekmiyor.
313
00:28:28,437 --> 00:28:30,021
Neden kimse söylemiyor?
314
00:28:31,271 --> 00:28:33,104
Klasik bir korku filmi bu.
315
00:28:33,187 --> 00:28:34,396
Uyu artık be dostum.
316
00:28:41,521 --> 00:28:44,271
-Nereye gidiyorsun?
-Su dökmem lazım.
317
00:28:47,271 --> 00:28:49,604
Bu elemana feci şekilde sevgili lazım.
318
00:29:30,646 --> 00:29:33,896
{\an8}ANNEM
319
00:29:36,687 --> 00:29:37,521
Sürpriz!
320
00:29:42,937 --> 00:29:45,812
Ya bu?
Annene ne kadar güzel olduğunu göster.
321
00:29:48,604 --> 00:29:49,437
Öpücük yok mu?
322
00:29:52,437 --> 00:29:57,396
Çok tatlısın! Bana bir öpücük ver.
Annesi, bak babasını nasıl öpecek şimdi.
323
00:30:12,354 --> 00:30:13,187
Ne oldu?
324
00:30:17,854 --> 00:30:19,521
Dur, nereye gidiyorsun?
325
00:30:19,604 --> 00:30:20,729
Sen Mark'la kal.
326
00:30:57,354 --> 00:30:58,437
Burada bekle.
327
00:30:58,521 --> 00:30:59,479
Dikkatli ol.
328
00:31:11,479 --> 00:31:14,729
Dışarı gel. Ormanda biri var.
Buradan hemen gitmeliyiz.
329
00:31:14,812 --> 00:31:15,646
Ne oluyor lan?
330
00:31:18,896 --> 00:31:21,437
-Ne oldu? Hop.
-Gel.
331
00:31:27,979 --> 00:31:31,229
-Fabri, neler oluyor?
-Yürü, yukarı çık.
332
00:31:31,312 --> 00:31:33,687
-Neler döndüğünü söylesene lan!
-Hadi!
333
00:31:45,687 --> 00:31:46,521
Bu ne?
334
00:31:56,771 --> 00:31:58,187
Dilini koparmışlar.
335
00:32:02,521 --> 00:32:03,937
Sana ne yaptılar?
336
00:32:10,562 --> 00:32:12,646
Uzak dursan daha iyi bence.
337
00:32:15,062 --> 00:32:18,104
-Doğru söylüyor. Gidelim.
-Bana yardım eder misiniz?
338
00:32:18,729 --> 00:32:20,062
Olmaz. Gitmemiz lazım.
339
00:32:20,146 --> 00:32:21,354
Küçük bir kız var.
340
00:32:21,437 --> 00:32:23,771
-Çok yanlış yapıyorsun.
-Bırakalım kızı.
341
00:32:23,854 --> 00:32:27,229
Sofia, sıçacağım ama, bırak kızı! Gidelim!
342
00:32:28,896 --> 00:32:30,687
Korkma, sana yardım edeceğim.
343
00:32:49,021 --> 00:32:50,187
Feneri kapat.
344
00:33:03,604 --> 00:33:05,312
Mark!
345
00:33:05,812 --> 00:33:08,687
-Kes sesini!
-Siktir lan! Mark!
346
00:33:08,771 --> 00:33:12,562
-Kes sesini! Çatı kapağını kapat.
-Lütfen sus, tüfekleri var.
347
00:33:29,437 --> 00:33:32,854
Sessiz ol. Kes sesini.
348
00:34:00,771 --> 00:34:03,271
Ne istiyorsunuz?
349
00:34:14,229 --> 00:34:16,146
Ne yapıyorsunuz?
350
00:34:28,771 --> 00:34:30,771
Lütfen, yapmayın.
351
00:34:30,854 --> 00:34:34,646
Ne olur yapmayın! Ne yapıyorsunuz?
352
00:34:39,562 --> 00:34:40,854
Hayır.
353
00:34:59,396 --> 00:35:02,271
Hayır! Ne yapıyorsunuz?
354
00:35:05,312 --> 00:35:09,521
Aman tanrım. Ne istiyorsunuz?
355
00:35:28,771 --> 00:35:30,604
Hayır. Ne olursunuz.
356
00:36:55,437 --> 00:36:57,437
Gitmemiz lazım. Yürüyün hadi.
357
00:36:57,937 --> 00:37:00,062
-Bekle.
-Neyi bekleyeceğiz?
358
00:37:02,521 --> 00:37:04,354
Onu burada bırakamayız.
359
00:37:08,271 --> 00:37:09,646
Çekil.
360
00:37:15,646 --> 00:37:16,479
Gel.
361
00:37:35,771 --> 00:37:37,979
Senin sorumluluğunda. Gidelim.
362
00:38:15,604 --> 00:38:16,479
Elisa.
363
00:40:47,562 --> 00:40:48,771
Biz ilk değilmişiz.
364
00:40:54,937 --> 00:40:58,187
-Ne yapıyorsun?
-Belki yiyecek bir şeyler bulabilirim.
365
00:40:58,271 --> 00:40:59,229
Bu da iş görür.
366
00:41:01,937 --> 00:41:05,187
Sizler ne yapıyorsunuz?
Ne diye orada dikiliyorsunuz?
367
00:41:07,687 --> 00:41:11,562
Bir avuç beceriksiz.
İki küçük kız, bir tane de mankafa.
368
00:41:11,646 --> 00:41:12,854
Ümitsiz vakasın sen.
369
00:41:13,521 --> 00:41:14,562
Ne dedin sen?
370
00:41:15,896 --> 00:41:17,062
Ne dedin?
371
00:41:17,896 --> 00:41:21,354
Ben mi ümitsiz vakayım?
Sen öyle diyorsan doğrudur tabii.
372
00:41:21,437 --> 00:41:25,271
-Bu konuda uzmansın çünkü.
-Çekinme, söyle. Dök içini.
373
00:41:25,854 --> 00:41:29,521
Söylerim tabii, ne çekineceğim ki?
Mark yüzünden buradayız.
374
00:41:29,604 --> 00:41:32,104
-Bunu nasıl söylersin?
-Biraz saygı göster.
375
00:41:32,187 --> 00:41:35,854
Saygı mı?
Niye saygı göstereyim ki? Öldüğü için mi?
376
00:41:36,521 --> 00:41:41,062
-Bu akşam bizim de başımıza o gelecek!
-Onu ölüme terk ettin, onu terk ettin.
377
00:41:41,146 --> 00:41:42,812
Yardım etmeme izin vermedin.
378
00:41:42,896 --> 00:41:46,104
Bizi ne zannediyorsun?
Ninja Kaplumbağalar mıyız biz?
379
00:41:46,187 --> 00:41:47,604
Sıradan çiftçilerdi.
380
00:41:48,521 --> 00:41:49,687
Bir grup manyak.
381
00:41:49,771 --> 00:41:53,562
Sarhoş olup bizi bu boka sokan
biri yüzünden öldürülmeyeceğim.
382
00:41:53,646 --> 00:41:54,812
Keser misin şunu?
383
00:41:54,896 --> 00:41:56,146
Kazara oldu.
384
00:41:59,146 --> 00:42:00,312
Ben doktorum.
385
00:42:02,312 --> 00:42:05,104
İnsanları tedavi ederim. Onları kurtarmam.
386
00:42:06,854 --> 00:42:07,687
Öyle mi?
387
00:42:09,229 --> 00:42:11,187
Bir şey sorabilir miyim Riccardo?
388
00:42:12,729 --> 00:42:14,979
Nasıl bir doktor ortak araç kiralar?
389
00:42:15,812 --> 00:42:19,604
Doktorlar uçakla, trenle,
kiralık arabalarla seyahat eder.
390
00:42:22,312 --> 00:42:23,937
Nasıl bir doktorsun sen?
391
00:42:25,062 --> 00:42:27,771
Bunun durumumuzla ne alakası var
amına koyayım?
392
00:42:27,854 --> 00:42:30,271
-Kavga ettiğiniz yeter ama.
-Kes sesini!
393
00:42:32,146 --> 00:42:35,021
Sen de onu kurtarmak için
pek bir şey yapmadın.
394
00:42:36,312 --> 00:42:37,896
Neden elimi ısırmadın?
395
00:42:41,646 --> 00:42:43,646
Neden taşaklarıma tekme atmadın?
396
00:42:47,021 --> 00:42:50,354
Hayatının aşkını kurtarmak için
yeterince çabalamadın.
397
00:42:54,771 --> 00:42:56,396
Daha çok uğraşabilirdin.
398
00:43:30,354 --> 00:43:31,521
Bakabilir miyim?
399
00:43:36,604 --> 00:43:37,437
Senin mi?
400
00:43:41,229 --> 00:43:42,062
Chiara.
401
00:43:44,812 --> 00:43:45,937
Çok güzel bir isim.
402
00:44:14,687 --> 00:44:16,687
Bu ormandan nasıl çıkılacağını
biliyor musun?
403
00:44:35,896 --> 00:44:38,896
BURASI BİR ORMAN DEĞİL
404
00:44:39,604 --> 00:44:41,521
Ne demek orman değil?
405
00:45:03,146 --> 00:45:04,187
Gitmemiz gerek.
406
00:45:53,562 --> 00:45:55,146
Şaka mı bu?
407
00:46:11,979 --> 00:46:13,354
Karavan nerede lan?
408
00:46:14,604 --> 00:46:16,396
Karavanı almışlar!
409
00:46:17,146 --> 00:46:20,562
Doğru yoldan gittiğimizden emindim,
güneyden gidiyorduk.
410
00:46:21,187 --> 00:46:24,896
-Neden burada olduğumuzu anlamıyorum.
-Öyle mi? Emin miydin?
411
00:46:24,979 --> 00:46:26,062
-Emin miydin?
-Dur.
412
00:46:26,146 --> 00:46:28,521
Nasıl dönüp dolaşıp aynı yere geliyoruz?
413
00:46:28,604 --> 00:46:31,396
-Bilmiyorum… Güneye gidiyorduk.
-Bilmiyor musun?
414
00:46:31,479 --> 00:46:34,854
Ben de senin kadar
kendimi kurtarmak istiyorum.
415
00:46:34,937 --> 00:46:36,937
Anlamıyorum… Güneye gidiyorduk.
416
00:46:39,312 --> 00:46:45,854
Ağzına sıçayım.
417
00:46:49,146 --> 00:46:50,062
Geçti.
418
00:46:50,896 --> 00:46:52,687
Belki de komadayımdır.
419
00:46:55,104 --> 00:46:56,729
Sadece bir kâbustur belki.
420
00:46:58,937 --> 00:47:00,854
Ve sizler yoksunuzdur aslında.
421
00:47:02,187 --> 00:47:05,354
İnan bana
şu an ben de var olmamayı diliyorum.
422
00:47:18,562 --> 00:47:20,687
En azından bunu unutmuşlar.
423
00:47:28,562 --> 00:47:30,646
Dün, akşam olduktan sonra geldiler.
424
00:47:35,229 --> 00:47:38,646
Tekrar içeri girmek istemiyorum
ama dışarısı daha kötü.
425
00:47:39,937 --> 00:47:40,896
Doğru söylüyor.
426
00:47:42,354 --> 00:47:43,562
Ya geri gelirlerse?
427
00:47:45,646 --> 00:47:49,437
Geri gelirlerse her şeyi yakarız.
Ormanı da bu lanet evi de.
428
00:48:38,729 --> 00:48:40,479
Yok, sağ ol. Nöbet tutuyorum.
429
00:48:54,312 --> 00:48:55,646
Disiplin cezası.
430
00:48:58,021 --> 00:49:00,687
Ben bir hata yaptım…
431
00:49:03,437 --> 00:49:04,604
…ve hasta öldü.
432
00:49:07,062 --> 00:49:08,396
İşim hayatımdı.
433
00:49:09,937 --> 00:49:11,187
Her şeyi kaybettim.
434
00:49:13,604 --> 00:49:15,729
Sonrası çorap söküğü gibi geldi.
435
00:49:15,812 --> 00:49:20,396
Karımla evdeydim. Yanlış zamanda
tek bir yanlış kelime edince ben…
436
00:49:22,646 --> 00:49:24,687
Kızımı görmeme bile izin vermiyor.
437
00:49:26,437 --> 00:49:27,437
Haklı olarak.
438
00:49:30,771 --> 00:49:33,146
Annemle yaşamak için eve dönüyordum.
439
00:49:33,229 --> 00:49:35,562
Hâlâ beni 15 yaşında gibi görüyor.
"Evine dön" dedi.
440
00:49:37,271 --> 00:49:38,229
"Evine dön."
441
00:49:47,229 --> 00:49:48,896
İşte böyle bir doktorum.
442
00:50:03,437 --> 00:50:05,562
Bir gün kamp yaparken
443
00:50:05,646 --> 00:50:08,396
kuzeyli bir adam gelip şöyle dedi bana:
444
00:50:09,021 --> 00:50:11,521
"Güneyli olduğuna göre mafya üyesisindir."
445
00:50:13,271 --> 00:50:14,604
Ben de şöyle dedim:
446
00:50:15,104 --> 00:50:17,604
"Her güneyli mafya üyesi olmaz."
447
00:50:18,979 --> 00:50:20,187
Ama o ısrar etti.
448
00:50:21,104 --> 00:50:22,437
"Yok, hayır" dedi.
449
00:50:22,937 --> 00:50:25,437
"Güneyli olduğuna göre mafya üyesisindir."
450
00:50:27,937 --> 00:50:29,771
Onu ikna etmeye çalıştım.
451
00:50:29,854 --> 00:50:32,937
Pizza yemeyen güneyliler olduğu gibi
452
00:50:33,021 --> 00:50:35,687
mafyaya bulaşmayan
güneyliler de vardır diye.
453
00:50:37,437 --> 00:50:38,604
Ertesi gün yine
454
00:50:38,687 --> 00:50:42,312
"Hayır, güneyli olduğuna göre
mafyadansın sen de" dedi.
455
00:50:43,771 --> 00:50:45,687
Bu yüzden onu öldürtmem gerekti.
456
00:51:16,729 --> 00:51:22,021
Aileme okulu bırakmak istediğimi söyledim.
Başka bir şey yapmak istedim.
457
00:51:24,021 --> 00:51:27,354
Annem beni arabaya bindirip
deniz kenarına götürdü.
458
00:51:28,062 --> 00:51:30,187
Güzel, havuzlu bir villa vardı.
459
00:51:31,979 --> 00:51:32,812
Şöyle dedi:
460
00:51:33,979 --> 00:51:34,812
"Şuna bak."
461
00:51:36,812 --> 00:51:39,229
"İyice bak" diye ısrar etti.
462
00:51:42,229 --> 00:51:45,396
"Okuluna para vermemiş olsaydık
bu ev bizim olacaktı."
463
00:51:46,604 --> 00:51:48,937
İki gün sonra okula geri döndüm.
464
00:51:54,437 --> 00:51:56,021
Ben Mark için yapacağım.
465
00:52:01,312 --> 00:52:02,729
Sen de bebeğin için yap.
466
00:52:05,229 --> 00:52:06,146
Biliyor muydun?
467
00:52:07,021 --> 00:52:08,729
Tatlım, herkes anladı.
468
00:52:10,854 --> 00:52:13,771
Buraya düşmemizden önce
günleri sayılıydı zaten.
469
00:52:14,562 --> 00:52:15,437
Öyle mi?
470
00:52:16,896 --> 00:52:18,146
Böylesi en iyisi.
471
00:52:23,646 --> 00:52:24,521
Öyle değil mi?
472
00:52:27,146 --> 00:52:28,354
Ben ne anlarım ki?
473
00:52:42,146 --> 00:52:42,979
Al şunu.
474
00:52:45,354 --> 00:52:46,854
Güzel olduğu doğru değil.
475
00:52:47,854 --> 00:52:49,396
Ama bu benim ilk ürünümdü.
476
00:52:50,771 --> 00:52:53,396
Bunu bitirdiğimde
kendi başıma başarabileceğimi biliyordum.
477
00:53:00,646 --> 00:53:02,854
Bana bak. Ağlama.
478
00:56:42,562 --> 00:56:43,771
Bakma.
479
00:56:44,354 --> 00:56:45,729
Ne olur bakma.
480
00:59:13,312 --> 00:59:15,354
Fark etmedik bile.
481
00:59:16,104 --> 00:59:17,437
Çok saçma.
482
00:59:20,646 --> 00:59:21,812
Çok üzgünüm.
483
00:59:29,021 --> 00:59:30,437
Sana sarılabilir miyim?
484
01:00:03,937 --> 01:00:05,354
Uyanmadık.
485
01:00:06,312 --> 01:00:07,646
Bunun içinde ne vardı?
486
01:00:11,354 --> 01:00:12,562
Ne demek istiyorsun?
487
01:00:13,146 --> 01:00:14,479
Sen hiç içmedin.
488
01:00:15,687 --> 01:00:17,104
Neden içmedin?
489
01:00:17,854 --> 01:00:18,937
Delirdin mi sen?
490
01:00:23,104 --> 01:00:25,062
Lütfen, artık dayanamıyorum.
491
01:00:27,479 --> 01:00:28,979
Geriye sadece biz kaldık.
492
01:00:32,562 --> 01:00:34,271
Korkuyorum Elisa.
493
01:00:38,854 --> 01:00:39,979
Korkuyorum.
494
01:00:54,896 --> 01:00:56,312
Fabrizio, duyuyor musun?
495
01:01:00,229 --> 01:01:01,812
Geyiğin altına götür onu.
496
01:01:12,812 --> 01:01:15,687
Bizi duyabiliyorsan
kızı geyiğin altına götür.
497
01:01:16,187 --> 01:01:17,021
Kimsin sen?
498
01:01:19,812 --> 01:01:21,146
Ben Fabrizio. Benim.
499
01:01:25,646 --> 01:01:26,562
Konuşan kim?
500
01:01:26,646 --> 01:01:28,187
-Hiç kimse.
-Uzak dur!
501
01:01:31,937 --> 01:01:33,687
Fabrizio, beni duyuyor musun?
502
01:01:33,771 --> 01:01:35,187
Ben Fabrizio, benim.
503
01:01:36,187 --> 01:01:39,604
Uyumsuz olan, mankafa hani…
Başka neler diyordunuz bana?
504
01:01:40,354 --> 01:01:41,646
Hadi ver şunu bana.
505
01:01:43,437 --> 01:01:44,271
Ver şunu bana.
506
01:01:47,187 --> 01:01:49,729
Şunu bana ver dedim lan!
507
01:01:57,521 --> 01:01:58,354
Hayır.
508
01:02:01,396 --> 01:02:02,229
Hayır.
509
01:02:04,521 --> 01:02:05,354
Hayır!
510
01:02:07,312 --> 01:02:08,146
Hayır!
511
01:02:11,271 --> 01:02:14,062
Hayır!
512
01:02:15,104 --> 01:02:20,937
Hayır!
513
01:02:21,021 --> 01:02:24,479
Kaltağın tekisin,
amına koyduğumun orospusu!
514
01:02:24,562 --> 01:02:27,687
Amına koyduğumun kahpesi!
Her şeyi mahvettin.
515
01:02:27,771 --> 01:02:30,229
Her şeyi! Sen mahvettin!
516
01:02:30,937 --> 01:02:32,479
Kaltağın tekisin sen!
517
01:02:57,812 --> 01:02:58,646
Götürün onu.
518
01:03:15,812 --> 01:03:22,312
İmdat! Biri yardım etsin!
519
01:03:57,021 --> 01:03:59,271
Baba, bir şey soracağım.
520
01:03:59,354 --> 01:04:02,312
Büyükbabam hüzünlü olduğu zaman
şöyle derdi hep:
521
01:04:02,396 --> 01:04:05,396
"Saygı diye bir şey kalmamış!"
Baba, saygı ne demek?
522
01:04:09,437 --> 01:04:12,979
Oğlum, saygı en büyük erdemdir
523
01:04:13,062 --> 01:04:15,896
Her Kalabriyalı insanın kalbinde bulunur
524
01:04:16,604 --> 01:04:19,521
Bu duygu kalmadı artık ama
525
01:04:20,146 --> 01:04:23,312
Ne saygı kaldı ne onur
526
01:04:23,771 --> 01:04:30,396
Büyükbaban ne zaman geçmişten bahsedip
Çocuklarına gençliğini anlatsa
527
01:04:31,062 --> 01:04:34,021
Hüzünlere gark olurdu en sonunda
528
01:04:34,687 --> 01:04:38,396
Çünkü artık mevcut olmayan şeyleri
Hatırlardı
529
01:04:48,271 --> 01:04:49,437
Yardım edin.
530
01:04:50,521 --> 01:04:51,771
Lütfen.
531
01:04:56,437 --> 01:04:57,312
Baba.
532
01:04:57,396 --> 01:05:00,812
Büyükbabamın hep bahsettiği
üç şövalye kimdi peki?
533
01:05:10,437 --> 01:05:13,521
Bahsettiği üç bilge şövalye
534
01:05:14,021 --> 01:05:16,937
Kutsal çemberlerin üç aziziydi onlar
535
01:05:17,437 --> 01:05:20,396
Bizlere onurlu yasalar getirdiler
536
01:05:20,896 --> 01:05:25,229
Ve hepimiz kendimizi onlara vakfettik
537
01:05:44,604 --> 01:05:46,521
Üç Onur Şövalyesi'nin şerefine.
538
01:05:47,146 --> 01:05:48,604
Koruyucu azizlerimize.
539
01:05:48,687 --> 01:05:52,437
Osso, Mastrosso ve Carcagnosso.
540
01:05:52,521 --> 01:05:53,437
Şerefe.
541
01:05:59,521 --> 01:06:00,937
Hepinize afiyet olsun.
542
01:06:30,062 --> 01:06:30,896
Yeter!
543
01:06:57,646 --> 01:06:58,521
Görüyor musun?
544
01:06:59,354 --> 01:07:00,437
Hepsi çok mutlu.
545
01:07:02,604 --> 01:07:04,521
Çünkü onlara göz kulak oluyorum.
546
01:07:05,396 --> 01:07:07,021
Ben herkesin annesiyim.
547
01:07:09,187 --> 01:07:11,021
Herkesin annesiyim, değil mi?
548
01:07:13,146 --> 01:07:14,521
Kötü insanlar değiller.
549
01:07:15,271 --> 01:07:16,812
Seninle dalga geçiyorlar.
550
01:07:18,437 --> 01:07:21,396
Ama buradaki
en değerli kişi olduğunu biliyorlar.
551
01:07:26,396 --> 01:07:27,396
Ölmezsen
552
01:07:27,896 --> 01:07:29,771
onlara nasıl bakarım?
553
01:07:36,271 --> 01:07:37,604
Çok güzelsin.
554
01:07:38,437 --> 01:07:39,812
Çok güzel bir kızsın.
555
01:07:41,146 --> 01:07:42,187
Üzgünüm.
556
01:07:45,354 --> 01:07:47,521
Ama mafya eskisi gibi değil.
557
01:07:50,271 --> 01:07:52,021
Hepimiz uyum sağlamalıyız.
558
01:07:56,354 --> 01:07:59,479
{\an8}ÜÇ ŞÖVALYE KAMPI
559
01:08:11,354 --> 01:08:12,521
İmdat.
560
01:08:15,729 --> 01:08:17,437
Soğutmadan yiyin.
561
01:08:18,771 --> 01:08:23,229
İmdat.
562
01:08:24,937 --> 01:08:27,271
Yardım edin bana!
563
01:08:30,396 --> 01:08:34,062
İmdat! Yardım edin bana!
564
01:08:45,979 --> 01:08:48,021
İmdat!
565
01:10:30,354 --> 01:10:32,312
Güzelce gül bakalım bize annecik.
566
01:10:38,396 --> 01:10:39,812
Her şeyi kaydetmişsin.
567
01:10:40,354 --> 01:10:41,187
İşte.
568
01:10:42,187 --> 01:10:43,396
Dürüst olmam gerek.
569
01:10:43,479 --> 01:10:45,437
Bazen sıçıp batırıyorsunuz
570
01:10:45,521 --> 01:10:47,521
ama olanları çözdüğünüz an yok mu…
571
01:10:48,021 --> 01:10:50,021
Mükemmel oluyor lan.
572
01:10:52,646 --> 01:10:53,604
Chiara nerede?
573
01:10:54,896 --> 01:10:56,187
Ne yaptın ona?
574
01:10:56,729 --> 01:10:58,521
Sürprizi bozmak yok tatlım.
575
01:11:00,104 --> 01:11:01,646
İşin bu mu senin?
576
01:11:03,812 --> 01:11:05,979
Ölen insanları videoya çekmek mi?
577
01:11:07,812 --> 01:11:09,396
Onlar korku filmi.
578
01:11:20,354 --> 01:11:21,479
Ne gülüyorsun lan?
579
01:11:28,771 --> 01:11:31,729
Bir eziğin kolpa filminde öleceğim yani.
580
01:11:33,271 --> 01:11:36,021
Kötü adamların isimleri de Osso,
581
01:11:37,479 --> 01:11:38,562
Mastrosso
582
01:11:39,562 --> 01:11:42,479
ve Ca… Caradosso!
583
01:11:42,562 --> 01:11:44,521
Carcagnosso. O kadar zor değil.
584
01:11:44,604 --> 01:11:46,604
Onlar Mafya'nın üç kurucusu
585
01:11:46,687 --> 01:11:50,896
ve onları yeni Freddy, Jason
ve Derisurat'a çevirdim. Ben bir dâhiyim.
586
01:11:52,021 --> 01:11:55,271
Amerika'da olsam
çoktan devam filmi isterlerdi benden.
587
01:11:55,979 --> 01:11:57,271
Filmin berbat.
588
01:12:00,437 --> 01:12:02,854
Diğer bir sürü filmden çalıntı.
589
01:12:05,271 --> 01:12:07,646
Senin gibi insanlar hep eleştirir.
590
01:12:07,729 --> 01:12:11,687
Sonra İtalya'da dandik komedilere
ve YouTuber filmlerine kalırsınız.
591
01:12:11,771 --> 01:12:16,229
İtalya'da kimse korkmak istemiyor.
Sinemaya gidip "Ay iğrenç!" diyorsunuz.
592
01:12:16,312 --> 01:12:17,979
"Yardım edin, imdat."
593
01:12:21,271 --> 01:12:26,021
Ama sonra televizyonu açınca karşınıza
tüm gün ölümden başka bir şey çıkmıyor.
594
01:12:26,521 --> 01:12:28,104
Çünkü hoşunuza gidiyor.
595
01:12:28,187 --> 01:12:31,937
Oda arkadaşını katleden öğrenci…
Bunlardan hoşlanıyorsunuz işte.
596
01:12:32,021 --> 01:12:35,604
Oğlunu boğan anne… Mükemmel.
597
01:12:35,687 --> 01:12:39,229
Karısını bıçaklayan koca.
Kokainden daha çok satıyor bu.
598
01:12:41,646 --> 01:12:45,396
Bir de kalkmış bana
burada ne yaptığımızı soruyorsun.
599
01:12:47,146 --> 01:12:48,687
Bunu siz istiyorsunuz.
600
01:12:50,229 --> 01:12:53,146
En çok rağbet gören orijinal içerik bu.
601
01:12:54,062 --> 01:12:55,104
Gelecek bu.
602
01:12:58,229 --> 01:12:59,187
Benimki değil.
603
01:13:00,354 --> 01:13:01,437
Göreceğiz.
604
01:15:25,896 --> 01:15:26,729
Chiara?
605
01:15:33,729 --> 01:15:34,562
Chiara?
606
01:17:12,104 --> 01:17:13,146
Kahpe!
607
01:17:13,771 --> 01:17:15,854
Siktiğimin kahpesi!
608
01:17:15,937 --> 01:17:19,021
Yemin ederim onu iki kez öldüreceğim.
609
01:17:19,104 --> 01:17:21,771
O frijit orospuyu
iki kere öldürmek istiyorum.
610
01:17:21,854 --> 01:17:24,896
-Ama seni kandırmayı başardı.
-Cılız kaltak.
611
01:17:29,771 --> 01:17:31,187
Dur. Bir fikrim var.
612
01:17:31,271 --> 01:17:32,479
-Öyle mi?
-Evet.
613
01:17:32,562 --> 01:17:36,812
Evet. Yani, maskeli kişilerin
güzel bir çekimi var elimizde.
614
01:17:36,896 --> 01:17:39,812
O iki şerefsizin
kurban edilme sahnesini uzatırız.
615
01:17:39,896 --> 01:17:41,146
Tamam mı? Keseriz.
616
01:17:42,021 --> 01:17:45,062
Sonra da
kızın evde yattığı sahneye geçeriz.
617
01:17:45,146 --> 01:17:49,604
Ona sımsıkı sarılıp
güzeller güzeli repliğimi söylerim:
618
01:17:49,687 --> 01:17:50,521
"Elisa.
619
01:17:50,604 --> 01:17:52,021
Elisa, korkuyorum.
620
01:17:52,104 --> 01:17:53,437
Korkuyorum.
621
01:17:53,521 --> 01:17:54,979
Elisa, korkuyorum. "
622
01:17:55,896 --> 01:17:57,021
İşe yaramaz.
623
01:17:57,979 --> 01:18:01,021
Onu nasıl bayıltacaksın?
Ona bir daha vurursan ölür.
624
01:18:03,229 --> 01:18:05,354
-Birayla bayıltacağım.
-İşe yaramaz.
625
01:18:05,437 --> 01:18:08,646
Hadi ama be,
"İşe yaramaz" deyip duruyorsun.
626
01:18:08,729 --> 01:18:11,896
Annem net konuştu.
Müşteri onu şuuru yerinde istiyor.
627
01:18:11,979 --> 01:18:15,562
Annemi de sikeyim!
628
01:18:15,646 --> 01:18:19,479
-Sesini alçalt.
-Sikerler! Sesimi falan alçaltmıyorum!
629
01:18:19,979 --> 01:18:21,937
Neler yaşadığımı biliyor musun?
630
01:18:22,021 --> 01:18:25,437
Karavanı almak için!
İngiliz herif süreceğim diye tutturdu!
631
01:18:25,521 --> 01:18:27,854
Sıçıp batırdın. Kazaya sen sebep oldun.
632
01:18:27,937 --> 01:18:30,187
-Bir de o Elisa çıktı!
-Umurumda değil.
633
01:18:30,271 --> 01:18:33,604
Orada anladığı tek şey
biraya bir şey katılmış olduğuydu!
634
01:18:33,687 --> 01:18:37,812
Şikâyet ettim mi? Her yerim çizildi,
terleyip durdum ve konuşamıyordum.
635
01:18:37,896 --> 01:18:39,937
-İşe yaramazsın!
-Dilini keserim!
636
01:18:40,021 --> 01:18:41,021
Yönetmen benim.
637
01:18:41,104 --> 01:18:44,687
Anneme diyeceğim.
Beceremediğin için kıçına tekmeyi basacak.
638
01:18:44,771 --> 01:18:49,771
-Bu ailedeki sanatçı benim.
-Sesini alçalt!
639
01:18:49,854 --> 01:18:51,062
Kes sesini!
640
01:19:01,979 --> 01:19:03,229
Beceriksizin tekisin.
641
01:19:06,146 --> 01:19:07,396
Cüce.
642
01:19:25,271 --> 01:19:27,771
İki gün ağzımda bununla gezeceğim.
643
01:19:27,854 --> 01:19:31,562
-Bir dahakine kötü adam olacağım.
-Annem korkudan hiç anlamıyor.
644
01:19:31,646 --> 01:19:33,312
Patron o.
645
01:19:33,396 --> 01:19:36,521
Kız ölürken şuuru yerinde olsun istiyorsa
öyle olacak.
646
01:19:36,604 --> 01:19:39,812
Çok saçma ama.
Leonarda DiCaprio'nun donması gibi.
647
01:19:39,896 --> 01:19:42,687
Neden o kapının üstüne çıkmadı ki
amına koyayım?
648
01:19:46,771 --> 01:19:48,937
Doğru, yer de vardı.
649
01:19:49,437 --> 01:19:52,396
15 dakikaya hazırız. Kızı eve götürün.
650
01:19:52,937 --> 01:19:54,604
Al işte. Ne olacak?
651
01:19:55,604 --> 01:19:57,729
Şimdi ne olacak? Şimdi ne yapacağım?
652
01:19:57,812 --> 01:20:00,187
-Söyle, ne yapacağım?
-Bilmiyorum.
653
01:20:08,104 --> 01:20:10,896
İçmeyi bırak yoksa sette işeyeceksin.
654
01:20:11,479 --> 01:20:12,896
Tecrübe konuşuyor.
655
01:20:30,271 --> 01:20:31,104
Ha siktir.
656
01:21:12,937 --> 01:21:14,937
Kız kaçtı!
657
01:21:16,687 --> 01:21:18,146
Kız kaçtı!
658
01:21:23,521 --> 01:21:24,354
Tamam.
659
01:21:24,896 --> 01:21:27,146
Tamam, beni öldüreceksin de ne olacak?
660
01:21:27,229 --> 01:21:28,854
Sonra ne bok yiyeceksin?
661
01:21:28,937 --> 01:21:31,687
Evde seni bekliyorlar şu an.
662
01:21:36,271 --> 01:21:39,812
Seni parçalayıp domuzlara yedirecekler.
663
01:21:39,896 --> 01:21:42,521
Anlıyor musun?
Seni domuzlara yedirecekler.
664
01:21:44,812 --> 01:21:45,646
Hadi.
665
01:21:48,562 --> 01:21:49,812
Bırak o tüfeği.
666
01:21:51,396 --> 01:21:55,396
Bir çözüm falan bulalım.
Yaşamak istiyorsan bana ihtiyacın var.
667
01:21:55,979 --> 01:21:59,312
-Tek başına yapamazsın.
-Çok konuşuyorsun lan.
668
01:22:02,437 --> 01:22:04,062
Ne olur yapma.
669
01:22:06,562 --> 01:22:08,187
Korkuyorum.
670
01:22:10,354 --> 01:22:11,979
Korkuyorum.
671
01:22:15,354 --> 01:22:18,271
Merak etme, sadece bir film.
672
01:22:21,229 --> 01:22:22,187
Kahpe.
673
01:22:22,854 --> 01:22:27,229
Kahpe karı. Ölmeyi hak ediyorsun sen…
674
01:23:03,354 --> 01:23:04,729
Alın size final.
675
01:25:02,896 --> 01:25:07,812
ASKERÎ BÖLGE - GİRMEK YASAK
SİLAHLI KORUMA
676
01:26:17,979 --> 01:26:19,479
ANNEM
AMELİYATA AZ KALDI
677
01:26:19,562 --> 01:26:22,979
TELEFONUN NEDEN KAPALI?
ŞAKAYSA PAHALIYA PATLAYACAK SANA
678
01:28:05,604 --> 01:28:08,771
FİLM HAKKINDA YORUMLARINIZ?
679
01:28:08,854 --> 01:28:10,729
İKİ DAKİKA DAYANABİLDİM, SIKICI
680
01:28:10,812 --> 01:28:12,562
BEĞENDİM
681
01:28:12,646 --> 01:28:14,062
ELISA NALLARI DİKMELİYDİ
682
01:28:14,146 --> 01:28:15,812
BAŞKA FİLMLERDEN KOPYALANMIŞ
683
01:28:15,896 --> 01:28:17,437
EFSANE GERÇEKMİŞ!
684
01:28:17,521 --> 01:28:19,812
OSSO, MASTROSSO VE CARCAGNOSSO MU?
685
01:28:19,896 --> 01:28:21,854
EVET, GOOGLE'DAN ARATIN
686
01:28:21,937 --> 01:28:24,437
BİZ İTALYANLAR KORKU FİLMİNİ BECEREMİYORUZ
687
01:28:24,521 --> 01:28:26,021
KAN ARTMAZSA ÜYELİK İPTAL
688
01:28:26,104 --> 01:28:28,104
EN AZINDAN ANLAŞILIRLAR, DEĞİL Mİ?
689
01:28:28,187 --> 01:28:30,229
YÖNETMEN İTALYAN, DESTEK GÖSTERİN
690
01:28:30,312 --> 01:28:32,437
HAYIR KITTY
691
01:28:32,562 --> 01:28:36,354
SARIŞININ KIÇINA HASTA OLDUM
692
01:28:36,437 --> 01:28:38,104
HAKLISIN. ŞİMDİ İZLEYECEĞİM.
693
01:28:38,187 --> 01:28:39,021
HABER EDERSİN
694
01:28:40,854 --> 01:28:43,104
HESABA ERİŞMEK İÇİN ŞİFRENİZİ GİRİN
695
01:28:46,396 --> 01:28:50,271
{\an8}KLASİK BİR KORKU HİKÂYESİ
OYNAT - DAHA FAZLA BİLGİ
696
01:28:50,396 --> 01:28:53,604
{\an8}KLASİK BİR KORKU HİKÂYESİ
OYNAT
697
01:28:55,562 --> 01:28:56,812
{\an8}BLOODFLIX SUNAR
698
01:28:57,771 --> 01:28:59,187
{\an8}-Merhaba Elisa.
-Merhaba.
699
01:28:59,271 --> 01:29:01,896
{\an8}Arkadaşlar, biraz detay verebilir misiniz?
700
01:29:01,979 --> 01:29:04,562
{\an8}İzleyenlerin bir bağ kurmasını istiyorum.
701
01:29:05,396 --> 01:29:06,229
{\an8}Olmaz mı?
702
01:29:06,312 --> 01:29:09,021
{\an8}En azından el sallayarak
güle güle der misiniz?
703
01:29:10,021 --> 01:29:14,021
{\an8}Kahpe karı. Ölmeyi hak ediyorsun sen…
704
01:29:16,229 --> 01:29:19,021
{\an8}Baba, yemek hazır. Geliyor musun?
705
01:29:22,354 --> 01:29:23,646
Geliyorum bir tanem.
706
01:34:27,854 --> 01:34:33,229
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna