1 00:01:35,771 --> 00:01:39,312 NETFLIX SUNAR 2 00:02:45,812 --> 00:02:46,937 Elisa, iyi misin? 3 00:02:48,937 --> 00:02:50,854 İkinci kez kustum bugün. 4 00:02:51,479 --> 00:02:53,562 Bir şeyler yemelisin bir tanem. 5 00:02:54,062 --> 00:02:57,979 Ameliyat yarın ikide. Doktor, sağlıklı olman gerektiğini söylüyor. 6 00:02:58,062 --> 00:02:58,979 Yarın mı? 7 00:03:00,271 --> 00:03:01,979 Niye? Beklemek mi istiyorsun? 8 00:03:02,854 --> 00:03:03,771 Hayır. 9 00:03:04,896 --> 00:03:06,354 Deneme sürecindesin. 10 00:03:06,437 --> 00:03:08,521 Bebek sahibi olamazsın. 11 00:03:10,062 --> 00:03:10,979 Biliyorum. 12 00:03:11,062 --> 00:03:12,687 Böylesi en iyisi. 13 00:03:14,771 --> 00:03:17,771 Yakında gardıroplarımızı da yenileriz hem, tamam mı? 14 00:03:17,854 --> 00:03:18,687 Olur mu? 15 00:03:19,979 --> 00:03:22,479 Elisa? Ne güzel, değil mi? 16 00:03:26,646 --> 00:03:27,979 Seni seviyorum tatlım. 17 00:03:28,729 --> 00:03:29,812 Çok hem de. 18 00:03:30,729 --> 00:03:32,229 Ben de seni anne. 19 00:03:32,312 --> 00:03:33,437 Bu akşam görüşürüz. 20 00:03:33,937 --> 00:03:34,812 Öpüyorum. 21 00:03:55,312 --> 00:03:58,979 ARAÇ PAYLAŞIMI SELAM ELISA, ARKADAŞLARINA KATILMA VAKTİ 22 00:04:21,562 --> 00:04:23,312 Bir, iki, üç… Kayıt. 23 00:04:23,771 --> 00:04:27,271 Fabrizio'nun dostlarına selamlar, yeni videoya hoş geldiniz. 24 00:04:27,354 --> 00:04:28,979 Bir tahmin oyunu oynayalım. 25 00:04:29,062 --> 00:04:31,896 Bu şarkıyı söylüyorsam nereye gidiyoruz demektir? 26 00:04:32,396 --> 00:04:35,604 Gökyüzü masmavi olmuş 27 00:04:36,896 --> 00:04:41,271 Doğru. Calabria'ya gidiyoruz ve bugün bizimle birlikte… 28 00:04:41,354 --> 00:04:44,687 Adını ve nereye gittiğini söyle. Bu kısmı keseceğim. 29 00:04:44,771 --> 00:04:47,187 Hesabının adı "Fabrizio'nun Dostları" mı? 30 00:04:47,271 --> 00:04:48,979 -Kız kardeşim buldu. -Anladım. 31 00:04:49,062 --> 00:04:53,062 Merhaba, ben Sofi ve bir düğüne gidiyorum. 32 00:04:53,146 --> 00:04:58,146 Benim adım Mark ve bir "marriaggio"ya gidiyoruz. 33 00:04:58,229 --> 00:04:59,479 Sizin düğününüz mü? 34 00:04:59,562 --> 00:05:01,396 -Hayır. -Hayır. Henüz değil. 35 00:05:01,896 --> 00:05:06,312 Birbirinizin üstüne konuşmasanız olur mu? O şekilde düzenleme yapamam. 36 00:05:07,146 --> 00:05:09,021 Riccardo, doktorum. 37 00:05:09,937 --> 00:05:13,437 Başka bir şey söyleyebilir misin lütfen? Gideceğin yer gibi. 38 00:05:13,521 --> 00:05:16,729 Ailemi ziyarete gidiyorum. Yeter ama bu kadar. 39 00:05:16,812 --> 00:05:19,562 Özür dilerim ama yakın çekimin mükemmel. 40 00:05:19,646 --> 00:05:22,354 Çok fotojeniksin, aktör olmalıymışsın. 41 00:05:22,437 --> 00:05:24,979 -Selam. -Selam. 42 00:05:25,062 --> 00:05:28,146 Merak etme, Instagram için falan çekiyor. 43 00:05:28,229 --> 00:05:30,562 -Seyahat bloğu için. -Seyahat bloğuymuş. 44 00:05:30,646 --> 00:05:31,687 Ne yapacağım? 45 00:05:31,771 --> 00:05:35,187 Adını ve nereye gittiğini söyleyebilirsin. 46 00:05:35,271 --> 00:05:37,979 Ben Elisa, tatil için ailemin yanına gidiyorum. 47 00:05:38,062 --> 00:05:39,021 Merhaba Elisa. 48 00:05:39,521 --> 00:05:42,271 Arkadaşlar, biraz detay verebilir misiniz? 49 00:05:42,354 --> 00:05:44,854 İzleyenlerin bir bağ kurmasını istiyorum. 50 00:05:45,646 --> 00:05:46,479 Olmaz mı? 51 00:05:46,562 --> 00:05:49,271 En azından el sallayarak güle güle der misiniz? 52 00:05:49,354 --> 00:05:50,187 Gidelim artık. 53 00:05:50,271 --> 00:05:54,104 Dostlarımızın ısınması gerek daha. Saat 16,37 ve biz… 54 00:05:54,187 --> 00:05:57,812 -10 dakika geciktik. -Doktorun dediği gibi 10 dakika geciktik. 55 00:05:57,896 --> 00:06:00,229 Hoşça kalın Fabrizio'nun dostları ve şunu unutmayın: 56 00:06:00,312 --> 00:06:03,729 "Sonsuza kadar dost kalacağız." Kestik. Kaydet! 57 00:06:30,687 --> 00:06:31,937 Zaman tanrısı kimdi? 58 00:06:32,021 --> 00:06:32,854 Zeus. 59 00:06:33,437 --> 00:06:35,062 Hayır, zaman diyor. Kronos. 60 00:06:37,562 --> 00:06:41,396 Hangi erkek hayvan çiftleşmek için dişinin içinde yaşamak zorunda? 61 00:06:41,896 --> 00:06:42,729 Biliyorum. 62 00:06:43,312 --> 00:06:44,229 Deniz şeytanı. 63 00:06:44,729 --> 00:06:46,146 Feci azdırdı bu beni. 64 00:06:47,937 --> 00:06:48,771 Bak ya. 65 00:06:50,354 --> 00:06:53,812 -Susadınız mı? -Susamak mı? Evet. Arkadaki buzdolabında. 66 00:06:54,396 --> 00:06:55,854 İşte budur dostum. 67 00:06:56,979 --> 00:06:58,437 Bira saati geldi. 68 00:07:00,271 --> 00:07:01,937 Beş yıldızı kaptın benden. 69 00:07:05,062 --> 00:07:07,812 -Buğdaya başka ne denir? -Tahıl. 70 00:07:10,437 --> 00:07:13,187 O filmindeki palyaço ne ile beslenir? Çocuklar. 71 00:07:15,021 --> 00:07:15,854 Korkudan. 72 00:07:15,937 --> 00:07:16,896 Ne dedin? 73 00:07:16,979 --> 00:07:20,354 Çocuklar bir araç. Pennywise, korkularından beslenir. 74 00:07:22,229 --> 00:07:24,021 Elisa. Çok iyi bak. 75 00:07:24,104 --> 00:07:26,729 -İstemem, sağ ol. -Hayata bir kez geliyorsun. 76 00:07:27,437 --> 00:07:28,271 İstemiyorum. 77 00:07:28,354 --> 00:07:30,146 Durmadan yaşlanıp duracaksın. 78 00:07:30,229 --> 00:07:32,187 -Şimdi tadını çıkar. -Mark, yapma. 79 00:07:32,271 --> 00:07:34,396 Bir yudum al da bize ayak uydur. 80 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 Şerefe. 81 00:07:43,604 --> 00:07:45,229 İsa'ya ihanet eden havari? 82 00:08:04,604 --> 00:08:08,312 Buralarda İtalya'nın en güzel manzarası olduğunu söylemişti. 83 00:08:09,271 --> 00:08:11,354 -Bana o adamdan bahsetmiştin. -Evet. 84 00:08:17,896 --> 00:08:20,937 ANNE VE KIZI KAYIP NDRANGHETA'NIN GÖLGESİ 85 00:08:24,229 --> 00:08:25,521 -Evet! -Sì! 86 00:08:25,604 --> 00:08:26,937 İşte böyle. Evet. 87 00:08:27,021 --> 00:08:28,812 -Olay nedir yani? -Şey… 88 00:08:28,896 --> 00:08:31,354 Bu bölgedeki mafyanın adı. 89 00:08:31,437 --> 00:08:32,687 Buradaki mafya. 90 00:08:32,771 --> 00:08:34,771 -Birden fazla mı var yani? -Evet. 91 00:08:35,646 --> 00:08:37,062 Makarna gibi! 92 00:08:37,146 --> 00:08:40,437 Trenette, tagliatelle… Fusilli. 93 00:08:40,521 --> 00:08:41,604 Fusilli severim. 94 00:08:43,729 --> 00:08:45,062 Siktir, şuna bak. 95 00:08:45,146 --> 00:08:47,562 BELEDİYE BAŞKANI MAFYAYA KARŞI: "BİZİ SİNDİREMEZSİNİZ" 96 00:08:47,646 --> 00:08:49,437 -Regle benziyor. -Mark, lütfen. 97 00:08:49,521 --> 00:08:51,396 Pardon. Lazanyaya benziyor. 98 00:08:51,479 --> 00:08:55,771 Belediye başkanı o. Çok taşaklıdır. Epey insanı sokaklardan kurtardı. 99 00:08:55,854 --> 00:08:58,146 Elisa, lazanyaya benzemiyor mu? 100 00:09:01,562 --> 00:09:02,396 İyi misin? 101 00:09:24,354 --> 00:09:25,771 Bu kızda bir hâller var. 102 00:09:26,271 --> 00:09:27,437 Araba tutmuştur. 103 00:09:28,771 --> 00:09:30,562 Araba mı tutmuştur bilemedim. 104 00:09:42,771 --> 00:09:44,062 Neden açmıyorsun? 105 00:09:44,646 --> 00:09:45,771 Cevap ver lütfen. 106 00:09:47,312 --> 00:09:50,521 Konuşursak bizim ve kızımız için bir çözüm bulabiliriz. 107 00:09:51,896 --> 00:09:54,896 Çok boktan bir anıma denk geldi. Bir daha olmayacak. 108 00:09:56,187 --> 00:09:59,229 Makul davran lütfen. Koca insanlarız. Olur mu? 109 00:10:00,062 --> 00:10:01,187 -Güle güle. -Dur. 110 00:10:01,937 --> 00:10:03,312 Ne oluyor lan? Olmaz. 111 00:10:03,437 --> 00:10:05,521 Dur! Ne yapıyorsun amına koyayım? 112 00:10:05,604 --> 00:10:06,771 Bebeğim, in oradan. 113 00:10:06,854 --> 00:10:09,854 Böyle sürersen biz düğüne varana dek torunları olur. 114 00:10:09,937 --> 00:10:11,104 -Mark. -Dinle. 115 00:10:11,187 --> 00:10:13,021 Benim karavanım değil, annemin. 116 00:10:13,104 --> 00:10:15,312 Bir şey olursa kafamı kırar. 117 00:10:15,396 --> 00:10:17,104 -Ne yapıyorsun? -Devralıyorum. 118 00:10:17,187 --> 00:10:19,687 -Sarhoşsun. -İçtiğimde daha iyi kullanırım. 119 00:10:19,771 --> 00:10:21,437 -Mal herif. -Sen konuşsana. 120 00:10:21,521 --> 00:10:24,479 Güvende hissetmiyorsan sen sür, bana sorun yok. 121 00:10:25,271 --> 00:10:27,104 Ehliyetim yanımda değil ki. 122 00:10:28,604 --> 00:10:29,604 Sorun çözüldü. 123 00:10:29,687 --> 00:10:33,812 Sorun nah çözüldü. Sorun falan çözülmedi, tamam mı? Ne… 124 00:11:08,979 --> 00:11:10,062 Buralı mısın? 125 00:11:11,062 --> 00:11:12,812 -Burada mı yaşıyorsun? -Evet. 126 00:11:13,312 --> 00:11:15,896 Ama… Roma'da oturuyorum. 127 00:11:15,979 --> 00:11:18,896 Scuola… Okul… Scuola di cinema. Sinema okulu. 128 00:11:19,479 --> 00:11:23,312 Git de film çek o zaman. Bu Instagram saçmalığını bırak artık. 129 00:11:24,312 --> 00:11:26,437 İtalya'da complicato bir durum bu. 130 00:11:33,521 --> 00:11:36,896 -İyi misin? Nasıl oldu bu? -Ne? 131 00:11:39,437 --> 00:11:43,062 -Evet. Şey… Ne oldu da böyle oldun? -Anladım. 132 00:11:43,146 --> 00:11:46,937 Bir keresinde şerefsizin teki kafamı alıp 133 00:11:47,021 --> 00:11:49,396 üç kere duvara doğru geçirdi. 134 00:11:49,479 --> 00:11:50,896 Siktir be. 135 00:11:51,687 --> 00:11:54,354 Ben de öyleydim. Şeydim, şey… 136 00:11:54,437 --> 00:11:55,771 -Stronzo? -Stronzo. 137 00:11:55,854 --> 00:11:56,771 Okuldayken. 138 00:11:58,104 --> 00:12:00,562 Ama sonra birine zarar verdim. 139 00:12:06,562 --> 00:12:09,062 Ergenken şiddeti havalı bir şey sanıyorsun. 140 00:12:09,604 --> 00:12:11,354 Kötü bir filmdeki gibi. 141 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Hadi. 142 00:12:20,229 --> 00:12:21,396 İyi filmlere. 143 00:12:21,896 --> 00:12:24,062 -Evet. -Evet. Şerefe. 144 00:12:28,021 --> 00:12:29,021 Mark! 145 00:12:30,812 --> 00:12:31,937 Ha siktir! 146 00:13:29,687 --> 00:13:32,187 Siktir! 147 00:13:32,937 --> 00:13:35,104 -Hayır! -Onu kanepeye yatıralım. 148 00:13:39,771 --> 00:13:40,771 Durun! 149 00:13:42,229 --> 00:13:44,604 -Kırık çubuğu koymak lazım. -Çadırım var. 150 00:13:44,687 --> 00:13:46,354 -Direkler olur mu? -Olabilir. 151 00:13:46,437 --> 00:13:48,354 -Direk, kazık, ne olursa. -Tamam. 152 00:13:49,354 --> 00:13:52,646 -Rahat dur, daha beter hâle getireceksin. -Yavaş! 153 00:13:52,729 --> 00:13:54,146 Biraz acıyacak. 154 00:13:55,812 --> 00:13:58,062 -Siktir! -İşte getirdim. 155 00:13:59,437 --> 00:14:01,396 -Direkleri burada tut. -Tamam. 156 00:14:01,479 --> 00:14:04,062 -Özür dilerim. -Yanındayım. 157 00:14:04,146 --> 00:14:05,771 -Üzgünüm. -Bir şey yok. 158 00:14:05,854 --> 00:14:07,562 Tamam, çok az kaldı. 159 00:14:07,646 --> 00:14:08,479 Bitti sayılır. 160 00:14:12,062 --> 00:14:13,104 Bitti. 161 00:14:13,187 --> 00:14:14,354 Elisa, 118'i ara. 162 00:14:15,979 --> 00:14:20,146 Geçti, her şey düzelecek. İyileşeceksin. 163 00:14:21,937 --> 00:14:23,021 Çekmiyor. 164 00:14:25,896 --> 00:14:26,854 Hat kesik. 165 00:14:28,146 --> 00:14:31,271 Fabrizio. Sıçacağım ama, Fabrizio 118'i ara. 166 00:14:31,354 --> 00:14:33,979 -Aradım, çekmiyor. -Ne? 118'den bahsediyoruz! 167 00:14:34,062 --> 00:14:37,062 -Sen de dener misin? -Tabii, denerim. 168 00:14:40,521 --> 00:14:41,479 Yok. 169 00:14:42,521 --> 00:14:44,021 Benimki de çekmiyor. 170 00:14:47,437 --> 00:14:50,937 Yardıma ihtiyacımız var. Sokağa çıkıp yardım arayalım. 171 00:14:52,937 --> 00:14:54,479 Sokak yok ki. 172 00:15:18,146 --> 00:15:20,646 -Kimse bir şey görmedi mi? -Bayılmışım. 173 00:15:20,729 --> 00:15:21,604 Ben de öyle. 174 00:15:23,146 --> 00:15:25,479 -Buraya nasıl geldik? -Mark'a sor. 175 00:15:25,562 --> 00:15:27,604 Ne? Karavanı buraya mı sürükledi? 176 00:15:27,687 --> 00:15:29,396 Olabilir. Ona sorsana. 177 00:15:32,146 --> 00:15:33,021 Arkadaşlar. 178 00:16:03,146 --> 00:16:04,021 Kimse var mı? 179 00:16:06,354 --> 00:16:08,062 Bir kaza geçirdik. 180 00:16:09,604 --> 00:16:10,479 Kimse yok mu? 181 00:16:12,062 --> 00:16:13,479 Evde kimse yok. Gidelim. 182 00:16:19,354 --> 00:16:21,437 -İçeri girelim. -Ya sahibi gelirse? 183 00:16:21,521 --> 00:16:23,771 İzinsiz girmek mi? Karavana dönelim. 184 00:16:46,771 --> 00:16:49,437 Keçi gibi bir şeydi. 185 00:16:49,521 --> 00:16:51,604 Pat diye yolun ortasında çıktı. 186 00:16:51,687 --> 00:16:53,521 Direksiyonu kırmaya çalıştım 187 00:16:53,604 --> 00:16:56,312 ama Fabrizio direksiyona atlayınca yapamadım. 188 00:16:56,396 --> 00:16:57,604 Benim hatam mı oldu? 189 00:16:57,687 --> 00:17:01,312 Direksiyona atlamasaydın yoldan çıkmazdık. 190 00:17:01,396 --> 00:17:05,354 Uyuyakalmıştı. Direksiyonu çevirmeseydim çarpacaktık. 191 00:17:05,437 --> 00:17:06,687 Ne diyor bu? 192 00:17:06,771 --> 00:17:08,062 Uyuduğunu. 193 00:17:08,146 --> 00:17:09,812 Ne? Hadi lan oradan! 194 00:17:10,479 --> 00:17:13,229 Belki bir an için uyumuşumdur ama biz… 195 00:17:13,312 --> 00:17:16,729 Chiara Ferragni paniğe kapılmasaydı ağaca toslamazdık asla. 196 00:17:16,812 --> 00:17:17,646 Tamam, kesin. 197 00:17:17,729 --> 00:17:18,562 Tam bir moron. 198 00:17:19,021 --> 00:17:22,896 Mark. Çarptığımız ağaç yoldan ne kadar uzaktaydı? 199 00:17:22,979 --> 00:17:24,021 Bilmiyorum. 200 00:17:24,604 --> 00:17:26,062 Birkaç metre kadar. 201 00:17:26,146 --> 00:17:27,646 Görünürde bir yol yok. 202 00:17:28,896 --> 00:17:30,604 Ormanın ortasındayız. 203 00:17:34,729 --> 00:17:35,729 Mümkün değil. 204 00:17:39,521 --> 00:17:40,479 Mümkün değil mi? 205 00:17:41,562 --> 00:17:42,896 Şu ağaçlara baksana. 206 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Binlerce ağaç var, yanlarından geçmişiz. 207 00:17:47,146 --> 00:17:49,979 Ya da bu açık alana gökten düşmüşüzdür belki. 208 00:17:51,396 --> 00:17:53,354 Ben buna mümkün değil derim işte. 209 00:18:03,062 --> 00:18:05,187 -Nereye gidiyorsun? -Yolu aramaya. 210 00:18:05,271 --> 00:18:06,979 -Seninle geleyim. -Gerek yok. 211 00:18:08,187 --> 00:18:09,187 O taraftan değil. 212 00:18:09,271 --> 00:18:11,562 -Hepsi aynı. -Hayır, güneşe baksana. 213 00:18:12,062 --> 00:18:13,437 Güneye gitmeliyiz. 214 00:18:14,062 --> 00:18:14,896 Güney burası. 215 00:18:17,896 --> 00:18:19,312 İzcilik falan mı yaptın? 216 00:18:20,687 --> 00:18:23,021 Hayır ama böyle yerlerde büyüdüm. 217 00:18:28,104 --> 00:18:29,812 Diğerlerinin yanına dön sen. 218 00:18:37,354 --> 00:18:39,354 ANNEM NEREDE OLDUĞUMUZU BİLMİYORUM 219 00:18:39,437 --> 00:18:41,479 KORKUYORUM YARDIMA İHTİYACIMIZ VAR 220 00:18:47,854 --> 00:18:48,979 Her şey yolunda mı? 221 00:18:54,354 --> 00:18:55,646 Şu şapşallığına bak. 222 00:19:19,729 --> 00:19:21,521 Uzun zamandır mı berabersiniz? 223 00:19:22,937 --> 00:19:26,604 Amerika'ya taşındığımdan beri. O da Amerikalı değil. 224 00:19:27,229 --> 00:19:29,021 Bristol'dan yeni gelmişti. 225 00:19:29,521 --> 00:19:30,729 Sen nerelisin? 226 00:19:31,229 --> 00:19:32,271 Odessa. 227 00:19:32,854 --> 00:19:36,437 Ama kısa süreli çok yerde kaldım. İtalya'da da öyle. 228 00:19:37,021 --> 00:19:39,271 Sinek kuşu gibiyim. Bilir misin? 229 00:19:39,354 --> 00:19:40,187 Sinek kuşunu? 230 00:19:43,312 --> 00:19:44,437 Ne iş yapıyorsun? 231 00:19:46,646 --> 00:19:50,396 Danışmanlık bürosunda stajyerim. Bocconi'den mezun oldum. 232 00:19:50,479 --> 00:19:52,896 Vay. Basit bir şeymiş gibi söylüyorsun. 233 00:19:53,729 --> 00:19:55,896 Daha çok bilgisayar başındayım. 234 00:19:58,104 --> 00:20:00,604 Üç boyutlu takılar yapan bir şirketim var. 235 00:20:01,479 --> 00:20:02,604 Kendi şirketin mi? 236 00:20:03,479 --> 00:20:04,562 Çok gençsin. 237 00:20:04,646 --> 00:20:06,562 Daha yeni kurdum. 238 00:20:06,646 --> 00:20:07,687 Bak. 239 00:20:09,896 --> 00:20:10,729 Güzelmiş. 240 00:20:20,229 --> 00:20:21,729 Onun suçu muydu sence? 241 00:20:26,646 --> 00:20:27,646 Hayır. 242 00:20:28,687 --> 00:20:30,062 İyileşecek, göreceksin. 243 00:20:40,854 --> 00:20:42,062 Kızın mı var? 244 00:20:44,937 --> 00:20:46,687 Telefon konuşmanı duydum da. 245 00:20:48,854 --> 00:20:49,854 Adı ne? 246 00:20:50,604 --> 00:20:51,437 Alma. 247 00:20:51,521 --> 00:20:53,729 Ne kadar asil bir isim. Alma. 248 00:20:55,562 --> 00:20:56,979 Güzelmiş. Anlamı ne? 249 00:20:57,479 --> 00:21:01,104 Kendi işine bak sen, demek. Şimdiye yolu bulmamız gerekirdi. 250 00:21:04,771 --> 00:21:08,146 Bir keresinde bir Amerikan filmi izlemiştim. 251 00:21:08,646 --> 00:21:13,312 İnsanlar bir tür Araf'a düşüyorlardı ama farkında değillerdi. 252 00:21:14,062 --> 00:21:16,604 Yani kapana kısılmış gibilerdi, anladın mı? 253 00:21:16,687 --> 00:21:19,187 Sonsuza dek aynı şeyleri tekrarlamaya mahkûm olmuşlardı. 254 00:21:20,146 --> 00:21:21,229 Ne bileyim işte. 255 00:21:21,312 --> 00:21:23,312 Hep aynı güne uyanıyorlardı. 256 00:21:23,812 --> 00:21:27,354 Ya da aşağı indiklerinde kendilerini aynı katta buluyorlardı. 257 00:21:40,437 --> 00:21:41,271 Sofia. 258 00:22:02,771 --> 00:22:03,937 Bu ne lan? 259 00:22:35,312 --> 00:22:36,229 Kimse yok mu? 260 00:22:59,271 --> 00:23:00,312 Bu ne böyle? 261 00:23:01,562 --> 00:23:02,854 Şeytani bir şey mi? 262 00:23:07,229 --> 00:23:10,521 {\an8}ÜÇ ONUR ŞÖVALYESİ 263 00:23:10,604 --> 00:23:11,437 {\an8}Aşağı yukarı. 264 00:23:12,354 --> 00:23:13,562 O ne demek? 265 00:23:15,812 --> 00:23:17,437 Hemen gitmemiz gerek demek. 266 00:23:20,104 --> 00:23:22,187 Kellelere baksana, kan taze daha. 267 00:24:52,479 --> 00:24:54,146 İlkinin yoktur gözleri. 268 00:24:54,646 --> 00:24:56,604 Ama bulur seni geceleri. 269 00:24:58,062 --> 00:25:01,646 İkincisinin duymaz kulakları ama hisseder sendeki korkuları. 270 00:25:02,896 --> 00:25:06,729 Üçüncüsünün yoktur konuşacak ağzı ama onu görürsen çıkarma gıkını. 271 00:25:07,937 --> 00:25:12,146 Hepsinin yanında kanatlı bir at vardır. O, ölüm şarkısıdır. 272 00:25:14,979 --> 00:25:17,812 Osso, Mastross ve Carcagnosso efsanesi bu. 273 00:25:19,354 --> 00:25:21,937 Büyükannem küçükken anlatırdı bana. 274 00:25:26,729 --> 00:25:29,229 Farklı bir dünyadan gelen bu üç kardeş. 275 00:25:30,229 --> 00:25:31,896 Çok ama çok uzun zaman önce. 276 00:25:37,312 --> 00:25:39,229 İnsanlar açlıktan ölüyormuş. 277 00:25:40,146 --> 00:25:44,521 Birini kurban vermeleri karşılığında onları kurtaracaklarına söz vermişler. 278 00:25:47,437 --> 00:25:48,937 Köylüler bir kurban seçip 279 00:25:50,771 --> 00:25:52,521 ritüel için hazırlamışlar. 280 00:25:56,479 --> 00:25:58,021 Dilini koparmışlar. 281 00:26:00,271 --> 00:26:01,187 Kulaklarını da. 282 00:26:03,646 --> 00:26:04,604 Gözlerini de. 283 00:26:07,396 --> 00:26:09,729 Kanın dökülmesiyle açlığı bastırmışlar. 284 00:26:11,271 --> 00:26:13,312 Ama her şeyin bir bedeli vardır. 285 00:26:15,729 --> 00:26:18,271 O günden sonra açlık çekenler 286 00:26:19,229 --> 00:26:20,354 sürü gibi… 287 00:26:23,937 --> 00:26:24,771 …artmış. 288 00:26:31,146 --> 00:26:32,354 Onların sürüsü. 289 00:26:36,396 --> 00:26:40,562 -Büyükannen tuhaf şeyler anlatıyormuş. -Bu kadar saçmalık yeter artık. 290 00:26:40,646 --> 00:26:42,104 Ormandaki kelleler. 291 00:26:42,187 --> 00:26:44,562 -Beş tane olduğundan emin misiniz? -Evet. 292 00:26:45,146 --> 00:26:47,187 Biri bizi korkutmaya çalışıyor. 293 00:26:51,021 --> 00:26:54,062 Geceyi karavanda geçirelim, yarın gideriz. 294 00:26:54,146 --> 00:26:55,312 Mark ne olacak? 295 00:26:55,396 --> 00:26:59,604 Şu an onu kıpırdatamayız. Yardım bulduktan sonra onu almaya döneriz. 296 00:26:59,687 --> 00:27:00,562 He, oldu. 297 00:27:03,146 --> 00:27:03,979 Sofía. 298 00:27:33,687 --> 00:27:35,437 Hiçbir şey yok. Nada. 299 00:27:37,021 --> 00:27:38,104 Nasılsın bebeğim? 300 00:27:39,104 --> 00:27:41,062 Benim yüzümden göte geldi herkes. 301 00:27:43,896 --> 00:27:46,937 Dinlen artık. Yarın yorucu bir gün olacak. 302 00:27:48,437 --> 00:27:49,271 Fifì. 303 00:27:50,729 --> 00:27:52,896 Benim gibi bir ezikle ne işin var? 304 00:27:59,937 --> 00:28:01,521 Neye gülüyorsun? 305 00:28:01,604 --> 00:28:02,437 Hiçbir şeye. 306 00:28:03,562 --> 00:28:04,812 Hiçbir şeye. 307 00:28:06,312 --> 00:28:09,062 Yoldan birkaç metre ötedeki bir ağaca çarptık. 308 00:28:09,937 --> 00:28:12,771 Sonra gözümüzü Sam Raimi'nin evinin önünde açtık. 309 00:28:14,271 --> 00:28:15,896 Kesik kafalar 310 00:28:16,771 --> 00:28:19,104 ve deli çiftçilerin fotoğrafları çıktı. 311 00:28:21,146 --> 00:28:22,312 Issız bir yerdeyiz. 312 00:28:23,354 --> 00:28:25,104 Cep telefonlarımız çekmiyor. 313 00:28:28,437 --> 00:28:30,021 Neden kimse söylemiyor? 314 00:28:31,271 --> 00:28:33,104 Klasik bir korku filmi bu. 315 00:28:33,187 --> 00:28:34,396 Uyu artık be dostum. 316 00:28:41,521 --> 00:28:44,271 -Nereye gidiyorsun? -Su dökmem lazım. 317 00:28:47,271 --> 00:28:49,604 Bu elemana feci şekilde sevgili lazım. 318 00:29:30,646 --> 00:29:33,896 {\an8}ANNEM 319 00:29:36,687 --> 00:29:37,521 Sürpriz! 320 00:29:42,937 --> 00:29:45,812 Ya bu? Annene ne kadar güzel olduğunu göster. 321 00:29:48,604 --> 00:29:49,437 Öpücük yok mu? 322 00:29:52,437 --> 00:29:57,396 Çok tatlısın! Bana bir öpücük ver. Annesi, bak babasını nasıl öpecek şimdi. 323 00:30:12,354 --> 00:30:13,187 Ne oldu? 324 00:30:17,854 --> 00:30:19,521 Dur, nereye gidiyorsun? 325 00:30:19,604 --> 00:30:20,729 Sen Mark'la kal. 326 00:30:57,354 --> 00:30:58,437 Burada bekle. 327 00:30:58,521 --> 00:30:59,479 Dikkatli ol. 328 00:31:11,479 --> 00:31:14,729 Dışarı gel. Ormanda biri var. Buradan hemen gitmeliyiz. 329 00:31:14,812 --> 00:31:15,646 Ne oluyor lan? 330 00:31:18,896 --> 00:31:21,437 -Ne oldu? Hop. -Gel. 331 00:31:27,979 --> 00:31:31,229 -Fabri, neler oluyor? -Yürü, yukarı çık. 332 00:31:31,312 --> 00:31:33,687 -Neler döndüğünü söylesene lan! -Hadi! 333 00:31:45,687 --> 00:31:46,521 Bu ne? 334 00:31:56,771 --> 00:31:58,187 Dilini koparmışlar. 335 00:32:02,521 --> 00:32:03,937 Sana ne yaptılar? 336 00:32:10,562 --> 00:32:12,646 Uzak dursan daha iyi bence. 337 00:32:15,062 --> 00:32:18,104 -Doğru söylüyor. Gidelim. -Bana yardım eder misiniz? 338 00:32:18,729 --> 00:32:20,062 Olmaz. Gitmemiz lazım. 339 00:32:20,146 --> 00:32:21,354 Küçük bir kız var. 340 00:32:21,437 --> 00:32:23,771 -Çok yanlış yapıyorsun. -Bırakalım kızı. 341 00:32:23,854 --> 00:32:27,229 Sofia, sıçacağım ama, bırak kızı! Gidelim! 342 00:32:28,896 --> 00:32:30,687 Korkma, sana yardım edeceğim. 343 00:32:49,021 --> 00:32:50,187 Feneri kapat. 344 00:33:03,604 --> 00:33:05,312 Mark! 345 00:33:05,812 --> 00:33:08,687 -Kes sesini! -Siktir lan! Mark! 346 00:33:08,771 --> 00:33:12,562 -Kes sesini! Çatı kapağını kapat. -Lütfen sus, tüfekleri var. 347 00:33:29,437 --> 00:33:32,854 Sessiz ol. Kes sesini. 348 00:34:00,771 --> 00:34:03,271 Ne istiyorsunuz? 349 00:34:14,229 --> 00:34:16,146 Ne yapıyorsunuz? 350 00:34:28,771 --> 00:34:30,771 Lütfen, yapmayın. 351 00:34:30,854 --> 00:34:34,646 Ne olur yapmayın! Ne yapıyorsunuz? 352 00:34:39,562 --> 00:34:40,854 Hayır. 353 00:34:59,396 --> 00:35:02,271 Hayır! Ne yapıyorsunuz? 354 00:35:05,312 --> 00:35:09,521 Aman tanrım. Ne istiyorsunuz? 355 00:35:28,771 --> 00:35:30,604 Hayır. Ne olursunuz. 356 00:36:55,437 --> 00:36:57,437 Gitmemiz lazım. Yürüyün hadi. 357 00:36:57,937 --> 00:37:00,062 -Bekle. -Neyi bekleyeceğiz? 358 00:37:02,521 --> 00:37:04,354 Onu burada bırakamayız. 359 00:37:08,271 --> 00:37:09,646 Çekil. 360 00:37:15,646 --> 00:37:16,479 Gel. 361 00:37:35,771 --> 00:37:37,979 Senin sorumluluğunda. Gidelim. 362 00:38:15,604 --> 00:38:16,479 Elisa. 363 00:40:47,562 --> 00:40:48,771 Biz ilk değilmişiz. 364 00:40:54,937 --> 00:40:58,187 -Ne yapıyorsun? -Belki yiyecek bir şeyler bulabilirim. 365 00:40:58,271 --> 00:40:59,229 Bu da iş görür. 366 00:41:01,937 --> 00:41:05,187 Sizler ne yapıyorsunuz? Ne diye orada dikiliyorsunuz? 367 00:41:07,687 --> 00:41:11,562 Bir avuç beceriksiz. İki küçük kız, bir tane de mankafa. 368 00:41:11,646 --> 00:41:12,854 Ümitsiz vakasın sen. 369 00:41:13,521 --> 00:41:14,562 Ne dedin sen? 370 00:41:15,896 --> 00:41:17,062 Ne dedin? 371 00:41:17,896 --> 00:41:21,354 Ben mi ümitsiz vakayım? Sen öyle diyorsan doğrudur tabii. 372 00:41:21,437 --> 00:41:25,271 -Bu konuda uzmansın çünkü. -Çekinme, söyle. Dök içini. 373 00:41:25,854 --> 00:41:29,521 Söylerim tabii, ne çekineceğim ki? Mark yüzünden buradayız. 374 00:41:29,604 --> 00:41:32,104 -Bunu nasıl söylersin? -Biraz saygı göster. 375 00:41:32,187 --> 00:41:35,854 Saygı mı? Niye saygı göstereyim ki? Öldüğü için mi? 376 00:41:36,521 --> 00:41:41,062 -Bu akşam bizim de başımıza o gelecek! -Onu ölüme terk ettin, onu terk ettin. 377 00:41:41,146 --> 00:41:42,812 Yardım etmeme izin vermedin. 378 00:41:42,896 --> 00:41:46,104 Bizi ne zannediyorsun? Ninja Kaplumbağalar mıyız biz? 379 00:41:46,187 --> 00:41:47,604 Sıradan çiftçilerdi. 380 00:41:48,521 --> 00:41:49,687 Bir grup manyak. 381 00:41:49,771 --> 00:41:53,562 Sarhoş olup bizi bu boka sokan biri yüzünden öldürülmeyeceğim. 382 00:41:53,646 --> 00:41:54,812 Keser misin şunu? 383 00:41:54,896 --> 00:41:56,146 Kazara oldu. 384 00:41:59,146 --> 00:42:00,312 Ben doktorum. 385 00:42:02,312 --> 00:42:05,104 İnsanları tedavi ederim. Onları kurtarmam. 386 00:42:06,854 --> 00:42:07,687 Öyle mi? 387 00:42:09,229 --> 00:42:11,187 Bir şey sorabilir miyim Riccardo? 388 00:42:12,729 --> 00:42:14,979 Nasıl bir doktor ortak araç kiralar? 389 00:42:15,812 --> 00:42:19,604 Doktorlar uçakla, trenle, kiralık arabalarla seyahat eder. 390 00:42:22,312 --> 00:42:23,937 Nasıl bir doktorsun sen? 391 00:42:25,062 --> 00:42:27,771 Bunun durumumuzla ne alakası var amına koyayım? 392 00:42:27,854 --> 00:42:30,271 -Kavga ettiğiniz yeter ama. -Kes sesini! 393 00:42:32,146 --> 00:42:35,021 Sen de onu kurtarmak için pek bir şey yapmadın. 394 00:42:36,312 --> 00:42:37,896 Neden elimi ısırmadın? 395 00:42:41,646 --> 00:42:43,646 Neden taşaklarıma tekme atmadın? 396 00:42:47,021 --> 00:42:50,354 Hayatının aşkını kurtarmak için yeterince çabalamadın. 397 00:42:54,771 --> 00:42:56,396 Daha çok uğraşabilirdin. 398 00:43:30,354 --> 00:43:31,521 Bakabilir miyim? 399 00:43:36,604 --> 00:43:37,437 Senin mi? 400 00:43:41,229 --> 00:43:42,062 Chiara. 401 00:43:44,812 --> 00:43:45,937 Çok güzel bir isim. 402 00:44:14,687 --> 00:44:16,687 Bu ormandan nasıl çıkılacağını biliyor musun? 403 00:44:35,896 --> 00:44:38,896 BURASI BİR ORMAN DEĞİL 404 00:44:39,604 --> 00:44:41,521 Ne demek orman değil? 405 00:45:03,146 --> 00:45:04,187 Gitmemiz gerek. 406 00:45:53,562 --> 00:45:55,146 Şaka mı bu? 407 00:46:11,979 --> 00:46:13,354 Karavan nerede lan? 408 00:46:14,604 --> 00:46:16,396 Karavanı almışlar! 409 00:46:17,146 --> 00:46:20,562 Doğru yoldan gittiğimizden emindim, güneyden gidiyorduk. 410 00:46:21,187 --> 00:46:24,896 -Neden burada olduğumuzu anlamıyorum. -Öyle mi? Emin miydin? 411 00:46:24,979 --> 00:46:26,062 -Emin miydin? -Dur. 412 00:46:26,146 --> 00:46:28,521 Nasıl dönüp dolaşıp aynı yere geliyoruz? 413 00:46:28,604 --> 00:46:31,396 -Bilmiyorum… Güneye gidiyorduk. -Bilmiyor musun? 414 00:46:31,479 --> 00:46:34,854 Ben de senin kadar kendimi kurtarmak istiyorum. 415 00:46:34,937 --> 00:46:36,937 Anlamıyorum… Güneye gidiyorduk. 416 00:46:39,312 --> 00:46:45,854 Ağzına sıçayım. 417 00:46:49,146 --> 00:46:50,062 Geçti. 418 00:46:50,896 --> 00:46:52,687 Belki de komadayımdır. 419 00:46:55,104 --> 00:46:56,729 Sadece bir kâbustur belki. 420 00:46:58,937 --> 00:47:00,854 Ve sizler yoksunuzdur aslında. 421 00:47:02,187 --> 00:47:05,354 İnan bana şu an ben de var olmamayı diliyorum. 422 00:47:18,562 --> 00:47:20,687 En azından bunu unutmuşlar. 423 00:47:28,562 --> 00:47:30,646 Dün, akşam olduktan sonra geldiler. 424 00:47:35,229 --> 00:47:38,646 Tekrar içeri girmek istemiyorum ama dışarısı daha kötü. 425 00:47:39,937 --> 00:47:40,896 Doğru söylüyor. 426 00:47:42,354 --> 00:47:43,562 Ya geri gelirlerse? 427 00:47:45,646 --> 00:47:49,437 Geri gelirlerse her şeyi yakarız. Ormanı da bu lanet evi de. 428 00:48:38,729 --> 00:48:40,479 Yok, sağ ol. Nöbet tutuyorum. 429 00:48:54,312 --> 00:48:55,646 Disiplin cezası. 430 00:48:58,021 --> 00:49:00,687 Ben bir hata yaptım… 431 00:49:03,437 --> 00:49:04,604 …ve hasta öldü. 432 00:49:07,062 --> 00:49:08,396 İşim hayatımdı. 433 00:49:09,937 --> 00:49:11,187 Her şeyi kaybettim. 434 00:49:13,604 --> 00:49:15,729 Sonrası çorap söküğü gibi geldi. 435 00:49:15,812 --> 00:49:20,396 Karımla evdeydim. Yanlış zamanda tek bir yanlış kelime edince ben… 436 00:49:22,646 --> 00:49:24,687 Kızımı görmeme bile izin vermiyor. 437 00:49:26,437 --> 00:49:27,437 Haklı olarak. 438 00:49:30,771 --> 00:49:33,146 Annemle yaşamak için eve dönüyordum. 439 00:49:33,229 --> 00:49:35,562 Hâlâ beni 15 yaşında gibi görüyor. "Evine dön" dedi. 440 00:49:37,271 --> 00:49:38,229 "Evine dön." 441 00:49:47,229 --> 00:49:48,896 İşte böyle bir doktorum. 442 00:50:03,437 --> 00:50:05,562 Bir gün kamp yaparken 443 00:50:05,646 --> 00:50:08,396 kuzeyli bir adam gelip şöyle dedi bana: 444 00:50:09,021 --> 00:50:11,521 "Güneyli olduğuna göre mafya üyesisindir." 445 00:50:13,271 --> 00:50:14,604 Ben de şöyle dedim: 446 00:50:15,104 --> 00:50:17,604 "Her güneyli mafya üyesi olmaz." 447 00:50:18,979 --> 00:50:20,187 Ama o ısrar etti. 448 00:50:21,104 --> 00:50:22,437 "Yok, hayır" dedi. 449 00:50:22,937 --> 00:50:25,437 "Güneyli olduğuna göre mafya üyesisindir." 450 00:50:27,937 --> 00:50:29,771 Onu ikna etmeye çalıştım. 451 00:50:29,854 --> 00:50:32,937 Pizza yemeyen güneyliler olduğu gibi 452 00:50:33,021 --> 00:50:35,687 mafyaya bulaşmayan güneyliler de vardır diye. 453 00:50:37,437 --> 00:50:38,604 Ertesi gün yine 454 00:50:38,687 --> 00:50:42,312 "Hayır, güneyli olduğuna göre mafyadansın sen de" dedi. 455 00:50:43,771 --> 00:50:45,687 Bu yüzden onu öldürtmem gerekti. 456 00:51:16,729 --> 00:51:22,021 Aileme okulu bırakmak istediğimi söyledim. Başka bir şey yapmak istedim. 457 00:51:24,021 --> 00:51:27,354 Annem beni arabaya bindirip deniz kenarına götürdü. 458 00:51:28,062 --> 00:51:30,187 Güzel, havuzlu bir villa vardı. 459 00:51:31,979 --> 00:51:32,812 Şöyle dedi: 460 00:51:33,979 --> 00:51:34,812 "Şuna bak." 461 00:51:36,812 --> 00:51:39,229 "İyice bak" diye ısrar etti. 462 00:51:42,229 --> 00:51:45,396 "Okuluna para vermemiş olsaydık bu ev bizim olacaktı." 463 00:51:46,604 --> 00:51:48,937 İki gün sonra okula geri döndüm. 464 00:51:54,437 --> 00:51:56,021 Ben Mark için yapacağım. 465 00:52:01,312 --> 00:52:02,729 Sen de bebeğin için yap. 466 00:52:05,229 --> 00:52:06,146 Biliyor muydun? 467 00:52:07,021 --> 00:52:08,729 Tatlım, herkes anladı. 468 00:52:10,854 --> 00:52:13,771 Buraya düşmemizden önce günleri sayılıydı zaten. 469 00:52:14,562 --> 00:52:15,437 Öyle mi? 470 00:52:16,896 --> 00:52:18,146 Böylesi en iyisi. 471 00:52:23,646 --> 00:52:24,521 Öyle değil mi? 472 00:52:27,146 --> 00:52:28,354 Ben ne anlarım ki? 473 00:52:42,146 --> 00:52:42,979 Al şunu. 474 00:52:45,354 --> 00:52:46,854 Güzel olduğu doğru değil. 475 00:52:47,854 --> 00:52:49,396 Ama bu benim ilk ürünümdü. 476 00:52:50,771 --> 00:52:53,396 Bunu bitirdiğimde kendi başıma başarabileceğimi biliyordum. 477 00:53:00,646 --> 00:53:02,854 Bana bak. Ağlama. 478 00:56:42,562 --> 00:56:43,771 Bakma. 479 00:56:44,354 --> 00:56:45,729 Ne olur bakma. 480 00:59:13,312 --> 00:59:15,354 Fark etmedik bile. 481 00:59:16,104 --> 00:59:17,437 Çok saçma. 482 00:59:20,646 --> 00:59:21,812 Çok üzgünüm. 483 00:59:29,021 --> 00:59:30,437 Sana sarılabilir miyim? 484 01:00:03,937 --> 01:00:05,354 Uyanmadık. 485 01:00:06,312 --> 01:00:07,646 Bunun içinde ne vardı? 486 01:00:11,354 --> 01:00:12,562 Ne demek istiyorsun? 487 01:00:13,146 --> 01:00:14,479 Sen hiç içmedin. 488 01:00:15,687 --> 01:00:17,104 Neden içmedin? 489 01:00:17,854 --> 01:00:18,937 Delirdin mi sen? 490 01:00:23,104 --> 01:00:25,062 Lütfen, artık dayanamıyorum. 491 01:00:27,479 --> 01:00:28,979 Geriye sadece biz kaldık. 492 01:00:32,562 --> 01:00:34,271 Korkuyorum Elisa. 493 01:00:38,854 --> 01:00:39,979 Korkuyorum. 494 01:00:54,896 --> 01:00:56,312 Fabrizio, duyuyor musun? 495 01:01:00,229 --> 01:01:01,812 Geyiğin altına götür onu. 496 01:01:12,812 --> 01:01:15,687 Bizi duyabiliyorsan kızı geyiğin altına götür. 497 01:01:16,187 --> 01:01:17,021 Kimsin sen? 498 01:01:19,812 --> 01:01:21,146 Ben Fabrizio. Benim. 499 01:01:25,646 --> 01:01:26,562 Konuşan kim? 500 01:01:26,646 --> 01:01:28,187 -Hiç kimse. -Uzak dur! 501 01:01:31,937 --> 01:01:33,687 Fabrizio, beni duyuyor musun? 502 01:01:33,771 --> 01:01:35,187 Ben Fabrizio, benim. 503 01:01:36,187 --> 01:01:39,604 Uyumsuz olan, mankafa hani… Başka neler diyordunuz bana? 504 01:01:40,354 --> 01:01:41,646 Hadi ver şunu bana. 505 01:01:43,437 --> 01:01:44,271 Ver şunu bana. 506 01:01:47,187 --> 01:01:49,729 Şunu bana ver dedim lan! 507 01:01:57,521 --> 01:01:58,354 Hayır. 508 01:02:01,396 --> 01:02:02,229 Hayır. 509 01:02:04,521 --> 01:02:05,354 Hayır! 510 01:02:07,312 --> 01:02:08,146 Hayır! 511 01:02:11,271 --> 01:02:14,062 Hayır! 512 01:02:15,104 --> 01:02:20,937 Hayır! 513 01:02:21,021 --> 01:02:24,479 Kaltağın tekisin, amına koyduğumun orospusu! 514 01:02:24,562 --> 01:02:27,687 Amına koyduğumun kahpesi! Her şeyi mahvettin. 515 01:02:27,771 --> 01:02:30,229 Her şeyi! Sen mahvettin! 516 01:02:30,937 --> 01:02:32,479 Kaltağın tekisin sen! 517 01:02:57,812 --> 01:02:58,646 Götürün onu. 518 01:03:15,812 --> 01:03:22,312 İmdat! Biri yardım etsin! 519 01:03:57,021 --> 01:03:59,271 Baba, bir şey soracağım. 520 01:03:59,354 --> 01:04:02,312 Büyükbabam hüzünlü olduğu zaman şöyle derdi hep: 521 01:04:02,396 --> 01:04:05,396 "Saygı diye bir şey kalmamış!" Baba, saygı ne demek? 522 01:04:09,437 --> 01:04:12,979 Oğlum, saygı en büyük erdemdir 523 01:04:13,062 --> 01:04:15,896 Her Kalabriyalı insanın kalbinde bulunur 524 01:04:16,604 --> 01:04:19,521 Bu duygu kalmadı artık ama 525 01:04:20,146 --> 01:04:23,312 Ne saygı kaldı ne onur 526 01:04:23,771 --> 01:04:30,396 Büyükbaban ne zaman geçmişten bahsedip Çocuklarına gençliğini anlatsa 527 01:04:31,062 --> 01:04:34,021 Hüzünlere gark olurdu en sonunda 528 01:04:34,687 --> 01:04:38,396 Çünkü artık mevcut olmayan şeyleri Hatırlardı 529 01:04:48,271 --> 01:04:49,437 Yardım edin. 530 01:04:50,521 --> 01:04:51,771 Lütfen. 531 01:04:56,437 --> 01:04:57,312 Baba. 532 01:04:57,396 --> 01:05:00,812 Büyükbabamın hep bahsettiği üç şövalye kimdi peki? 533 01:05:10,437 --> 01:05:13,521 Bahsettiği üç bilge şövalye 534 01:05:14,021 --> 01:05:16,937 Kutsal çemberlerin üç aziziydi onlar 535 01:05:17,437 --> 01:05:20,396 Bizlere onurlu yasalar getirdiler 536 01:05:20,896 --> 01:05:25,229 Ve hepimiz kendimizi onlara vakfettik 537 01:05:44,604 --> 01:05:46,521 Üç Onur Şövalyesi'nin şerefine. 538 01:05:47,146 --> 01:05:48,604 Koruyucu azizlerimize. 539 01:05:48,687 --> 01:05:52,437 Osso, Mastrosso ve Carcagnosso. 540 01:05:52,521 --> 01:05:53,437 Şerefe. 541 01:05:59,521 --> 01:06:00,937 Hepinize afiyet olsun. 542 01:06:30,062 --> 01:06:30,896 Yeter! 543 01:06:57,646 --> 01:06:58,521 Görüyor musun? 544 01:06:59,354 --> 01:07:00,437 Hepsi çok mutlu. 545 01:07:02,604 --> 01:07:04,521 Çünkü onlara göz kulak oluyorum. 546 01:07:05,396 --> 01:07:07,021 Ben herkesin annesiyim. 547 01:07:09,187 --> 01:07:11,021 Herkesin annesiyim, değil mi? 548 01:07:13,146 --> 01:07:14,521 Kötü insanlar değiller. 549 01:07:15,271 --> 01:07:16,812 Seninle dalga geçiyorlar. 550 01:07:18,437 --> 01:07:21,396 Ama buradaki en değerli kişi olduğunu biliyorlar. 551 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 Ölmezsen 552 01:07:27,896 --> 01:07:29,771 onlara nasıl bakarım? 553 01:07:36,271 --> 01:07:37,604 Çok güzelsin. 554 01:07:38,437 --> 01:07:39,812 Çok güzel bir kızsın. 555 01:07:41,146 --> 01:07:42,187 Üzgünüm. 556 01:07:45,354 --> 01:07:47,521 Ama mafya eskisi gibi değil. 557 01:07:50,271 --> 01:07:52,021 Hepimiz uyum sağlamalıyız. 558 01:07:56,354 --> 01:07:59,479 {\an8}ÜÇ ŞÖVALYE KAMPI 559 01:08:11,354 --> 01:08:12,521 İmdat. 560 01:08:15,729 --> 01:08:17,437 Soğutmadan yiyin. 561 01:08:18,771 --> 01:08:23,229 İmdat. 562 01:08:24,937 --> 01:08:27,271 Yardım edin bana! 563 01:08:30,396 --> 01:08:34,062 İmdat! Yardım edin bana! 564 01:08:45,979 --> 01:08:48,021 İmdat! 565 01:10:30,354 --> 01:10:32,312 Güzelce gül bakalım bize annecik. 566 01:10:38,396 --> 01:10:39,812 Her şeyi kaydetmişsin. 567 01:10:40,354 --> 01:10:41,187 İşte. 568 01:10:42,187 --> 01:10:43,396 Dürüst olmam gerek. 569 01:10:43,479 --> 01:10:45,437 Bazen sıçıp batırıyorsunuz 570 01:10:45,521 --> 01:10:47,521 ama olanları çözdüğünüz an yok mu… 571 01:10:48,021 --> 01:10:50,021 Mükemmel oluyor lan. 572 01:10:52,646 --> 01:10:53,604 Chiara nerede? 573 01:10:54,896 --> 01:10:56,187 Ne yaptın ona? 574 01:10:56,729 --> 01:10:58,521 Sürprizi bozmak yok tatlım. 575 01:11:00,104 --> 01:11:01,646 İşin bu mu senin? 576 01:11:03,812 --> 01:11:05,979 Ölen insanları videoya çekmek mi? 577 01:11:07,812 --> 01:11:09,396 Onlar korku filmi. 578 01:11:20,354 --> 01:11:21,479 Ne gülüyorsun lan? 579 01:11:28,771 --> 01:11:31,729 Bir eziğin kolpa filminde öleceğim yani. 580 01:11:33,271 --> 01:11:36,021 Kötü adamların isimleri de Osso, 581 01:11:37,479 --> 01:11:38,562 Mastrosso 582 01:11:39,562 --> 01:11:42,479 ve Ca… Caradosso! 583 01:11:42,562 --> 01:11:44,521 Carcagnosso. O kadar zor değil. 584 01:11:44,604 --> 01:11:46,604 Onlar Mafya'nın üç kurucusu 585 01:11:46,687 --> 01:11:50,896 ve onları yeni Freddy, Jason ve Derisurat'a çevirdim. Ben bir dâhiyim. 586 01:11:52,021 --> 01:11:55,271 Amerika'da olsam çoktan devam filmi isterlerdi benden. 587 01:11:55,979 --> 01:11:57,271 Filmin berbat. 588 01:12:00,437 --> 01:12:02,854 Diğer bir sürü filmden çalıntı. 589 01:12:05,271 --> 01:12:07,646 Senin gibi insanlar hep eleştirir. 590 01:12:07,729 --> 01:12:11,687 Sonra İtalya'da dandik komedilere ve YouTuber filmlerine kalırsınız. 591 01:12:11,771 --> 01:12:16,229 İtalya'da kimse korkmak istemiyor. Sinemaya gidip "Ay iğrenç!" diyorsunuz. 592 01:12:16,312 --> 01:12:17,979 "Yardım edin, imdat." 593 01:12:21,271 --> 01:12:26,021 Ama sonra televizyonu açınca karşınıza tüm gün ölümden başka bir şey çıkmıyor. 594 01:12:26,521 --> 01:12:28,104 Çünkü hoşunuza gidiyor. 595 01:12:28,187 --> 01:12:31,937 Oda arkadaşını katleden öğrenci… Bunlardan hoşlanıyorsunuz işte. 596 01:12:32,021 --> 01:12:35,604 Oğlunu boğan anne… Mükemmel. 597 01:12:35,687 --> 01:12:39,229 Karısını bıçaklayan koca. Kokainden daha çok satıyor bu. 598 01:12:41,646 --> 01:12:45,396 Bir de kalkmış bana burada ne yaptığımızı soruyorsun. 599 01:12:47,146 --> 01:12:48,687 Bunu siz istiyorsunuz. 600 01:12:50,229 --> 01:12:53,146 En çok rağbet gören orijinal içerik bu. 601 01:12:54,062 --> 01:12:55,104 Gelecek bu. 602 01:12:58,229 --> 01:12:59,187 Benimki değil. 603 01:13:00,354 --> 01:13:01,437 Göreceğiz. 604 01:15:25,896 --> 01:15:26,729 Chiara? 605 01:15:33,729 --> 01:15:34,562 Chiara? 606 01:17:12,104 --> 01:17:13,146 Kahpe! 607 01:17:13,771 --> 01:17:15,854 Siktiğimin kahpesi! 608 01:17:15,937 --> 01:17:19,021 Yemin ederim onu iki kez öldüreceğim. 609 01:17:19,104 --> 01:17:21,771 O frijit orospuyu iki kere öldürmek istiyorum. 610 01:17:21,854 --> 01:17:24,896 -Ama seni kandırmayı başardı. -Cılız kaltak. 611 01:17:29,771 --> 01:17:31,187 Dur. Bir fikrim var. 612 01:17:31,271 --> 01:17:32,479 -Öyle mi? -Evet. 613 01:17:32,562 --> 01:17:36,812 Evet. Yani, maskeli kişilerin güzel bir çekimi var elimizde. 614 01:17:36,896 --> 01:17:39,812 O iki şerefsizin kurban edilme sahnesini uzatırız. 615 01:17:39,896 --> 01:17:41,146 Tamam mı? Keseriz. 616 01:17:42,021 --> 01:17:45,062 Sonra da kızın evde yattığı sahneye geçeriz. 617 01:17:45,146 --> 01:17:49,604 Ona sımsıkı sarılıp güzeller güzeli repliğimi söylerim: 618 01:17:49,687 --> 01:17:50,521 "Elisa. 619 01:17:50,604 --> 01:17:52,021 Elisa, korkuyorum. 620 01:17:52,104 --> 01:17:53,437 Korkuyorum. 621 01:17:53,521 --> 01:17:54,979 Elisa, korkuyorum. " 622 01:17:55,896 --> 01:17:57,021 İşe yaramaz. 623 01:17:57,979 --> 01:18:01,021 Onu nasıl bayıltacaksın? Ona bir daha vurursan ölür. 624 01:18:03,229 --> 01:18:05,354 -Birayla bayıltacağım. -İşe yaramaz. 625 01:18:05,437 --> 01:18:08,646 Hadi ama be, "İşe yaramaz" deyip duruyorsun. 626 01:18:08,729 --> 01:18:11,896 Annem net konuştu. Müşteri onu şuuru yerinde istiyor. 627 01:18:11,979 --> 01:18:15,562 Annemi de sikeyim! 628 01:18:15,646 --> 01:18:19,479 -Sesini alçalt. -Sikerler! Sesimi falan alçaltmıyorum! 629 01:18:19,979 --> 01:18:21,937 Neler yaşadığımı biliyor musun? 630 01:18:22,021 --> 01:18:25,437 Karavanı almak için! İngiliz herif süreceğim diye tutturdu! 631 01:18:25,521 --> 01:18:27,854 Sıçıp batırdın. Kazaya sen sebep oldun. 632 01:18:27,937 --> 01:18:30,187 -Bir de o Elisa çıktı! -Umurumda değil. 633 01:18:30,271 --> 01:18:33,604 Orada anladığı tek şey biraya bir şey katılmış olduğuydu! 634 01:18:33,687 --> 01:18:37,812 Şikâyet ettim mi? Her yerim çizildi, terleyip durdum ve konuşamıyordum. 635 01:18:37,896 --> 01:18:39,937 -İşe yaramazsın! -Dilini keserim! 636 01:18:40,021 --> 01:18:41,021 Yönetmen benim. 637 01:18:41,104 --> 01:18:44,687 Anneme diyeceğim. Beceremediğin için kıçına tekmeyi basacak. 638 01:18:44,771 --> 01:18:49,771 -Bu ailedeki sanatçı benim. -Sesini alçalt! 639 01:18:49,854 --> 01:18:51,062 Kes sesini! 640 01:19:01,979 --> 01:19:03,229 Beceriksizin tekisin. 641 01:19:06,146 --> 01:19:07,396 Cüce. 642 01:19:25,271 --> 01:19:27,771 İki gün ağzımda bununla gezeceğim. 643 01:19:27,854 --> 01:19:31,562 -Bir dahakine kötü adam olacağım. -Annem korkudan hiç anlamıyor. 644 01:19:31,646 --> 01:19:33,312 Patron o. 645 01:19:33,396 --> 01:19:36,521 Kız ölürken şuuru yerinde olsun istiyorsa öyle olacak. 646 01:19:36,604 --> 01:19:39,812 Çok saçma ama. Leonarda DiCaprio'nun donması gibi. 647 01:19:39,896 --> 01:19:42,687 Neden o kapının üstüne çıkmadı ki amına koyayım? 648 01:19:46,771 --> 01:19:48,937 Doğru, yer de vardı. 649 01:19:49,437 --> 01:19:52,396 15 dakikaya hazırız. Kızı eve götürün. 650 01:19:52,937 --> 01:19:54,604 Al işte. Ne olacak? 651 01:19:55,604 --> 01:19:57,729 Şimdi ne olacak? Şimdi ne yapacağım? 652 01:19:57,812 --> 01:20:00,187 -Söyle, ne yapacağım? -Bilmiyorum. 653 01:20:08,104 --> 01:20:10,896 İçmeyi bırak yoksa sette işeyeceksin. 654 01:20:11,479 --> 01:20:12,896 Tecrübe konuşuyor. 655 01:20:30,271 --> 01:20:31,104 Ha siktir. 656 01:21:12,937 --> 01:21:14,937 Kız kaçtı! 657 01:21:16,687 --> 01:21:18,146 Kız kaçtı! 658 01:21:23,521 --> 01:21:24,354 Tamam. 659 01:21:24,896 --> 01:21:27,146 Tamam, beni öldüreceksin de ne olacak? 660 01:21:27,229 --> 01:21:28,854 Sonra ne bok yiyeceksin? 661 01:21:28,937 --> 01:21:31,687 Evde seni bekliyorlar şu an. 662 01:21:36,271 --> 01:21:39,812 Seni parçalayıp domuzlara yedirecekler. 663 01:21:39,896 --> 01:21:42,521 Anlıyor musun? Seni domuzlara yedirecekler. 664 01:21:44,812 --> 01:21:45,646 Hadi. 665 01:21:48,562 --> 01:21:49,812 Bırak o tüfeği. 666 01:21:51,396 --> 01:21:55,396 Bir çözüm falan bulalım. Yaşamak istiyorsan bana ihtiyacın var. 667 01:21:55,979 --> 01:21:59,312 -Tek başına yapamazsın. -Çok konuşuyorsun lan. 668 01:22:02,437 --> 01:22:04,062 Ne olur yapma. 669 01:22:06,562 --> 01:22:08,187 Korkuyorum. 670 01:22:10,354 --> 01:22:11,979 Korkuyorum. 671 01:22:15,354 --> 01:22:18,271 Merak etme, sadece bir film. 672 01:22:21,229 --> 01:22:22,187 Kahpe. 673 01:22:22,854 --> 01:22:27,229 Kahpe karı. Ölmeyi hak ediyorsun sen… 674 01:23:03,354 --> 01:23:04,729 Alın size final. 675 01:25:02,896 --> 01:25:07,812 ASKERÎ BÖLGE - GİRMEK YASAK SİLAHLI KORUMA 676 01:26:17,979 --> 01:26:19,479 ANNEM AMELİYATA AZ KALDI 677 01:26:19,562 --> 01:26:22,979 TELEFONUN NEDEN KAPALI? ŞAKAYSA PAHALIYA PATLAYACAK SANA 678 01:28:05,604 --> 01:28:08,771 FİLM HAKKINDA YORUMLARINIZ? 679 01:28:08,854 --> 01:28:10,729 İKİ DAKİKA DAYANABİLDİM, SIKICI 680 01:28:10,812 --> 01:28:12,562 BEĞENDİM 681 01:28:12,646 --> 01:28:14,062 ELISA NALLARI DİKMELİYDİ 682 01:28:14,146 --> 01:28:15,812 BAŞKA FİLMLERDEN KOPYALANMIŞ 683 01:28:15,896 --> 01:28:17,437 EFSANE GERÇEKMİŞ! 684 01:28:17,521 --> 01:28:19,812 OSSO, MASTROSSO VE CARCAGNOSSO MU? 685 01:28:19,896 --> 01:28:21,854 EVET, GOOGLE'DAN ARATIN 686 01:28:21,937 --> 01:28:24,437 BİZ İTALYANLAR KORKU FİLMİNİ BECEREMİYORUZ 687 01:28:24,521 --> 01:28:26,021 KAN ARTMAZSA ÜYELİK İPTAL 688 01:28:26,104 --> 01:28:28,104 EN AZINDAN ANLAŞILIRLAR, DEĞİL Mİ? 689 01:28:28,187 --> 01:28:30,229 YÖNETMEN İTALYAN, DESTEK GÖSTERİN 690 01:28:30,312 --> 01:28:32,437 HAYIR KITTY 691 01:28:32,562 --> 01:28:36,354 SARIŞININ KIÇINA HASTA OLDUM 692 01:28:36,437 --> 01:28:38,104 HAKLISIN. ŞİMDİ İZLEYECEĞİM. 693 01:28:38,187 --> 01:28:39,021 HABER EDERSİN 694 01:28:40,854 --> 01:28:43,104 HESABA ERİŞMEK İÇİN ŞİFRENİZİ GİRİN 695 01:28:46,396 --> 01:28:50,271 {\an8}KLASİK BİR KORKU HİKÂYESİ OYNAT - DAHA FAZLA BİLGİ 696 01:28:50,396 --> 01:28:53,604 {\an8}KLASİK BİR KORKU HİKÂYESİ OYNAT 697 01:28:55,562 --> 01:28:56,812 {\an8}BLOODFLIX SUNAR 698 01:28:57,771 --> 01:28:59,187 {\an8}-Merhaba Elisa. -Merhaba. 699 01:28:59,271 --> 01:29:01,896 {\an8}Arkadaşlar, biraz detay verebilir misiniz? 700 01:29:01,979 --> 01:29:04,562 {\an8}İzleyenlerin bir bağ kurmasını istiyorum. 701 01:29:05,396 --> 01:29:06,229 {\an8}Olmaz mı? 702 01:29:06,312 --> 01:29:09,021 {\an8}En azından el sallayarak güle güle der misiniz? 703 01:29:10,021 --> 01:29:14,021 {\an8}Kahpe karı. Ölmeyi hak ediyorsun sen… 704 01:29:16,229 --> 01:29:19,021 {\an8}Baba, yemek hazır. Geliyor musun? 705 01:29:22,354 --> 01:29:23,646 Geliyorum bir tanem. 706 01:34:27,854 --> 01:34:33,229 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna