1 00:00:06,923 --> 00:00:08,341 - Anteriormente en "Bel-Air". 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,093 - No nos olvides cuando te vayas a la universidad. 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,803 - Perra. - Aléjate. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,179 [gruñidos] [disparo] 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,015 [sirenas] [gritos] 6 00:00:15,056 --> 00:00:17,517 - Tu vuelo a LA sale en 45 minutos. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 Quédate en Bel-Air con tu tía y tu tío. 8 00:00:19,602 --> 00:00:22,022 - ¿Qué onda? - Si quieres hacerlo bien, 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,648 mantén la cabeza baja y sígueme. 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,692 - No voy a cambiar quién soy para encajar. 11 00:00:25,734 --> 00:00:28,611 - Si te vas, todo el contenido que creaste en esta casa 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 pasa a ser mío y debes indemnizarme. 13 00:00:30,780 --> 00:00:32,615 - Deberías comprar a Kylo para que salga 14 00:00:32,657 --> 00:00:35,035 de mi casa de influencers. - Buena idea. 15 00:00:35,076 --> 00:00:37,370 Piensa cómo apoderarte de esa casa. 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 - Dime que no eres tú, Will. 17 00:00:38,955 --> 00:00:40,749 - ¿Cómo lo encontraste? - ¿Por qué mientes? 18 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 ¿Por qué no aceptas que esto se terminó? 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,127 - Porque te amo. 20 00:00:44,169 --> 00:00:46,254 Necesito un favor. Investiga a mi papá. 21 00:00:46,296 --> 00:00:48,298 - Encárgate de que Lou no se acerque a Will. 22 00:00:48,340 --> 00:00:50,884 - ¿Por qué lo decides tú? - Solo haz lo que te pido. 23 00:00:50,925 --> 00:00:53,219 - Pienso en mi hijo. - Tú trabajas para mí. 24 00:00:53,261 --> 00:00:54,888 - Un informe completo sobre tu padre. 25 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 - No quiero saber. 26 00:00:56,306 --> 00:00:58,725 Has sido mejor padre que cualquier otro hombre. 27 00:00:58,767 --> 00:01:01,478 - Ya no puedo confiar en ti. Estás despedido. 28 00:01:01,519 --> 00:01:02,896 - Mi padre está aquí. 29 00:01:02,937 --> 00:01:05,273 - Estar con tu mamá fue el peor error de mi vida. 30 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 - No te atrevas a hablar así de mi madre. 31 00:01:07,650 --> 00:01:08,860 - No le hables así a tú... - ¡Oye, oye, oye! 32 00:01:08,902 --> 00:01:11,571 - Espera, Will. Por favor, no te vayas. 33 00:01:11,613 --> 00:01:14,157 - Me hiciste creer que mi padre me abandonó. 34 00:01:14,199 --> 00:01:16,451 Ya no puedo confiar en ustedes. 35 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 Me dijiste que esta ciudad me haría olvidar quién soy 36 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 y tenías razón. 37 00:01:28,088 --> 00:01:31,091 ["Last Time I Check" de FinesseGang sonando] 38 00:01:31,132 --> 00:01:38,306 * * 39 00:01:44,646 --> 00:01:48,483 * * 40 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 [bocina de automóvil] 41 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 [sopla] 42 00:01:56,825 --> 00:02:03,540 * * 43 00:02:09,921 --> 00:02:11,506 - ¿Qué pasa? - Hola, ¿qué pasa? 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,883 ¿Qué onda, amigo? - Hola. 45 00:02:13,925 --> 00:02:20,849 * * 46 00:02:29,816 --> 00:02:32,235 - Necesita tiempo para procesar todo lo que pasó. 47 00:02:32,277 --> 00:02:33,403 - Ya pasaron dos semanas. 48 00:02:33,445 --> 00:02:35,280 - Si Will dice que necesita más tiempo, 49 00:02:35,321 --> 00:02:36,656 debemos respetarlo. 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,825 Forzarlo a volver aquí antes de que esté listo 51 00:02:38,867 --> 00:02:41,786 no nos ayudará a dejar atrás lo que pasó con Lou. 52 00:02:41,828 --> 00:02:44,414 - Y sabemos que está bien. Está hablando con todos. 53 00:02:44,456 --> 00:02:46,875 - Bueno, menos con papá. 54 00:02:50,420 --> 00:02:52,714 - Me alegro de que al menos confíe en ustedes. 55 00:02:55,050 --> 00:02:58,595 Estoy seguro de que se dará cuenta de que somos su familia 56 00:02:58,636 --> 00:03:01,348 y que este es su lugar. 57 00:03:01,389 --> 00:03:03,933 - Hola, Will, ¿cómo estás? - ¿Qué pasa? 58 00:03:03,975 --> 00:03:04,934 - ¿Qué onda, D? 59 00:03:04,976 --> 00:03:06,227 Me alegro de verte. 60 00:03:06,269 --> 00:03:09,647 Quiero el especial de bagre y huevos con queso 61 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 con un omelet vegetariano. 62 00:03:11,816 --> 00:03:13,943 Un pequeño extra. 63 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 [parloteo] 64 00:03:21,242 --> 00:03:22,660 Hola, JB. Justo a tiempo. 65 00:03:22,702 --> 00:03:24,371 - Ya lo sabes. - ¿Qué hay? 66 00:03:24,412 --> 00:03:25,914 - El tiempo es dinero, hermano. 67 00:03:27,374 --> 00:03:29,417 - Muy bien, te lo agradezco. 68 00:03:32,462 --> 00:03:33,963 - ¿Cuándo me vas a presentar a tu muchacho? 69 00:03:34,005 --> 00:03:35,674 - Ya te lo dije. Doc es un tipo ocupado. 70 00:03:35,715 --> 00:03:36,758 No se reúne con cualquiera. 71 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 - Bien, porque no soy cualquiera. 72 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 Hablo en serio sobre mi futuro, 73 00:03:40,470 --> 00:03:42,806 y no me da miedo hacer el trabajo. 74 00:03:42,847 --> 00:03:45,725 Díselo a él. 75 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 - Está bien, veré qué puedo hacer. 76 00:03:48,186 --> 00:03:49,354 - Bien, así me gusta. 77 00:03:49,396 --> 00:03:51,398 - Está bien. 78 00:03:51,439 --> 00:03:52,899 - Ten cuidado, ¿sí? 79 00:03:54,359 --> 00:03:57,570 * * 80 00:03:57,612 --> 00:04:00,532 - Bueno, me voy. Tengo que ganarle al tráfico. 81 00:04:00,573 --> 00:04:02,367 - Que tengas un buen día, cariño. 82 00:04:02,409 --> 00:04:03,451 Conduce con cuidado. 83 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 - Buen día, hijo. - ¿Saben qué? 84 00:04:05,453 --> 00:04:07,247 Creo que también me iré. 85 00:04:07,288 --> 00:04:08,581 Tengo que celebrar mi primer día 86 00:04:08,623 --> 00:04:10,375 como gerenta de la casa de influencers. 87 00:04:10,417 --> 00:04:12,085 - No puedo creer que tú y Ivy 88 00:04:12,127 --> 00:04:13,586 hayan sacado adelante esa cosa. 89 00:04:13,628 --> 00:04:15,588 - Cuando descubrimos que Kylo estaba endeudado, 90 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 le hicimos una oferta que no pudo rechazar. 91 00:04:18,091 --> 00:04:19,259 - Quieres decir, Ivy le hizo 92 00:04:19,300 --> 00:04:20,593 una oferta que no pudo rechazar. 93 00:04:20,635 --> 00:04:22,429 - Lo dejo pasar porque casi es tu cumpleaños, 94 00:04:22,470 --> 00:04:23,638 pero ten cuidado. 95 00:04:23,680 --> 00:04:25,390 Además, yo voy a administrar la casa. 96 00:04:25,432 --> 00:04:27,517 - Mi abejita ahora es jefa. - Y punto. 97 00:04:27,559 --> 00:04:29,644 - Y mi niña va a ser una adolescente. 98 00:04:29,686 --> 00:04:31,604 - Están llegando muchas confirmaciones. 99 00:04:31,646 --> 00:04:33,940 Todos están muy emocionados por tu cumpleaños. 100 00:04:33,982 --> 00:04:36,985 - Los amigos de mamá y papá dan los mejores regalos. 101 00:04:37,027 --> 00:04:39,320 Cuando cumplí 13, me dieron un caballo. 102 00:04:39,362 --> 00:04:41,865 ¿Qué le pasó? - No quiero regalos. 103 00:04:41,906 --> 00:04:43,867 Es decir, la fiesta ya es mucho. 104 00:04:43,908 --> 00:04:45,577 - Primero, ¿quién eres? - [ríe] 105 00:04:45,618 --> 00:04:47,620 - Segundo, preparé algo especial. 106 00:04:47,662 --> 00:04:49,539 ¿Podrías hacer una excepción por mí? 107 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 - De acuerdo. 108 00:04:51,332 --> 00:04:52,876 Pero ¿podemos pedirle a la gente 109 00:04:52,917 --> 00:04:54,669 que done a una causa que me importe, 110 00:04:54,711 --> 00:04:56,463 como Black Girls Rock? 111 00:04:56,504 --> 00:04:57,964 - Claro, cariño. Es tu fiesta. 112 00:04:58,006 --> 00:04:59,966 - Lo que tú quieras, Ash. 113 00:05:00,008 --> 00:05:03,553 - En realidad, lo que quiero es que Will vuelva a casa. 114 00:05:03,595 --> 00:05:06,348 [música dramática suave] 115 00:05:06,389 --> 00:05:08,141 Lo extraño. 116 00:05:08,183 --> 00:05:14,856 * * 117 00:05:15,440 --> 00:05:17,484 [portazo] 118 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 - [silbidos] 119 00:05:19,069 --> 00:05:21,446 [llaves tintinean] 120 00:05:22,030 --> 00:05:23,073 Vaya. 121 00:05:27,410 --> 00:05:29,245 [tapa del bote traquetea] Mierda. 122 00:05:30,205 --> 00:05:32,374 - Perdón. No quise interrumpir. - No te preocupes. 123 00:05:32,415 --> 00:05:33,958 Me encantan los ruidos cuando rezo. 124 00:05:34,000 --> 00:05:36,461 - Lo siento. - ¿Sabes? Luego de dos semanas, 125 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 pensé que tendrías más control del tiempo. 126 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 - ¿Dos semanas? Maldita sea, ¿tanto tiempo? 127 00:05:41,091 --> 00:05:43,885 - Dos semanas, tres días y seis horas. 128 00:05:43,927 --> 00:05:46,638 - Mira, te agradezco que me dejes quedarme, ¿sí? 129 00:05:46,680 --> 00:05:48,348 Me siento como en casa. 130 00:05:48,390 --> 00:05:50,016 - También estás cómodo en la calle. 131 00:05:50,058 --> 00:05:52,394 Vuelves a casa muy tarde, a las 3:00 de la madrugada. 132 00:05:52,435 --> 00:05:54,521 - ¿Tengo toque de queda? 133 00:05:54,562 --> 00:05:55,897 - [se mofa] 134 00:05:55,939 --> 00:05:57,607 Solo me aseguro de que estés bien. 135 00:05:57,649 --> 00:05:59,567 - Estoy bien, hermano. Come algo. 136 00:05:59,609 --> 00:06:01,444 No eres tú mismo cuando tienes hambre. 137 00:06:01,486 --> 00:06:03,029 - Okay. 138 00:06:03,071 --> 00:06:04,739 Esto huele bien. 139 00:06:05,824 --> 00:06:07,158 ¡Mm! 140 00:06:07,200 --> 00:06:09,619 Esta tortilla es mejor que la de mi mamá. [ríe] 141 00:06:09,661 --> 00:06:11,079 Pero no se lo vayas a decir. 142 00:06:11,121 --> 00:06:14,040 - No se compara con los huevos con queso de mi madre. 143 00:06:14,082 --> 00:06:15,166 [bocina de vehículo] 144 00:06:15,208 --> 00:06:17,377 Mierda. 145 00:06:17,419 --> 00:06:19,087 Pon eso en el refrigerador. 146 00:06:19,129 --> 00:06:21,214 Lo comeré cuando vuelva. 147 00:06:21,256 --> 00:06:23,341 [música hip-hop] 148 00:06:23,383 --> 00:06:27,512 - [tarareando, haciendo sonidos] 149 00:06:27,554 --> 00:06:29,472 [ríe] 150 00:06:30,265 --> 00:06:31,307 ambos: ¡Eso es! 151 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 [ríen] 152 00:06:32,559 --> 00:06:34,602 - ¿Sabes? 153 00:06:34,644 --> 00:06:37,355 Mis padres están preocupados por ti. 154 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 - Diles que no lo estén. 155 00:06:38,773 --> 00:06:41,109 He estado aquí, ya sabes, prosperando. 156 00:06:42,235 --> 00:06:43,903 - Sí. - Así es. 157 00:06:43,945 --> 00:06:48,700 De hecho, esto es para ti, hermano mío. 158 00:06:48,742 --> 00:06:51,286 - Oye, ¿qué? 159 00:06:51,327 --> 00:06:52,996 ¿A qué se debe? 160 00:06:53,038 --> 00:06:55,915 - Solo te devuelvo el favor. - Ahora sí estoy preocupado. 161 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 ¿En qué demonios estás metido, Will? 162 00:06:57,959 --> 00:06:59,961 - No todo mi dinero viene del tío Phil. 163 00:07:00,003 --> 00:07:01,713 Ahora ve a comprarte algo bonito. 164 00:07:01,755 --> 00:07:04,799 - Sí, pero tampoco puedes vivir con Jazz para siempre. 165 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 - Tengo más opciones de las que crees. 166 00:07:06,676 --> 00:07:08,345 - ¿Por qué eres tan críptico? 167 00:07:08,386 --> 00:07:09,637 - Mira, con toda la mierda 168 00:07:09,679 --> 00:07:11,014 que pasó con Lou, 169 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 no necesito que nadie me controle la vida 170 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Soy un hombre independiente ahora. 171 00:07:15,143 --> 00:07:18,188 ["Déjà Vu" de Easy McCoy sonando] 172 00:07:18,229 --> 00:07:25,153 * * 173 00:07:33,078 --> 00:07:34,287 - ¿Qué es esta charla sobre controlar tu propia vida 174 00:07:34,329 --> 00:07:35,705 y todo este dinero? - No te preocupes por mí. 175 00:07:35,747 --> 00:07:37,874 Estoy bien. - ¿Qué no me estás contando? 176 00:07:37,916 --> 00:07:40,669 Merezco saber qué sucede, Will. 177 00:07:40,710 --> 00:07:42,212 ¿De dónde salió todo ese dinero? 178 00:07:44,589 --> 00:07:46,091 - Básquet. 179 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 Solo un par de partidos. No es gran cosa. 180 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 - Pensé que dejaste esa mierda en Filadelfia. 181 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 Si necesitas dinero, solo pídelo. 182 00:07:51,304 --> 00:07:53,098 - No, estoy harto aceptar limosnas, ¿de acuerdo? 183 00:07:53,139 --> 00:07:55,016 Necesito volver a lo que solía ser. 184 00:07:55,058 --> 00:07:56,810 - ¿Un casi delincuente con un cargo por armas? 185 00:07:56,851 --> 00:07:58,770 - Escucha, ¿sí? 186 00:07:58,812 --> 00:08:00,730 Me estaban buscando para jugar básquetbol, 187 00:08:00,772 --> 00:08:03,233 y cuando vine aquí, todo eso se terminó. 188 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 Pero tengo un plan. Hay un gran cazatalentos. 189 00:08:05,527 --> 00:08:08,238 Se llama Doc y ha ayudado a muchos a conseguir sus becas, 190 00:08:08,279 --> 00:08:09,406 incluso a profesionales. 191 00:08:09,447 --> 00:08:12,534 - ¿Entonces es como un... como un agente? 192 00:08:12,575 --> 00:08:14,077 - Agente-mánager-entrenador. 193 00:08:14,119 --> 00:08:16,496 Mira, sé que suena sospechoso, pero es legítimo. 194 00:08:16,538 --> 00:08:17,831 - Bueno, pero ¿va a ayudarte? 195 00:08:17,872 --> 00:08:19,916 - No, bueno, tengo que conocerlo primero. 196 00:08:19,958 --> 00:08:21,793 Pero he estado jugando con un chico llamado JB. 197 00:08:21,835 --> 00:08:23,128 Él nos va a presentar. 198 00:08:23,169 --> 00:08:25,171 - ¿Por qué no dejas que mi padre te ayude? 199 00:08:25,213 --> 00:08:26,339 - No, hermano. 200 00:08:26,381 --> 00:08:28,967 Este es mi mundo. Tengo que hacerlo sin él. 201 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 - Mira, sé que él no es perfecto, 202 00:08:32,053 --> 00:08:34,180 pero no olvides cómo se jugó el cuello por ti. 203 00:08:36,057 --> 00:08:39,436 Vamos, Will. Seguimos siendo tu familia. 204 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 [música melódica] 205 00:08:41,938 --> 00:08:45,859 * * 206 00:08:45,900 --> 00:08:49,237 - De acuerdo, mi amor, ayúdame. 207 00:08:49,279 --> 00:08:50,530 ¿Cuál de las dos? 208 00:08:50,572 --> 00:08:53,199 Bueno, el color plata resalta tu sensualidad. 209 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 Pero... 210 00:08:54,284 --> 00:08:56,870 ya que vas a volver a la oficina, 211 00:08:56,911 --> 00:08:58,246 ve con la marrón. 212 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 Buena elección. 213 00:09:01,833 --> 00:09:04,169 - No puedo creer que vuelvas tan pronto. 214 00:09:04,210 --> 00:09:07,339 - Bueno, no puedo quedarme aquí sentado por mucho tiempo. 215 00:09:07,380 --> 00:09:09,257 Tu hombre está listo para sacudir las cosas un poco. 216 00:09:09,299 --> 00:09:10,800 - Sé que quieres cambiar el mundo, 217 00:09:10,842 --> 00:09:12,260 pero quizá deberías relajarte 218 00:09:12,302 --> 00:09:14,471 antes de ponerte en activista. - Solo sigo tu ejemplo. 219 00:09:14,512 --> 00:09:16,931 ¿Estás emocionada por tu gran entrevista? 220 00:09:16,973 --> 00:09:18,350 - Bueno, no es tan grande. 221 00:09:18,391 --> 00:09:21,728 - ¿Un artículo en la revista "Fine Art Quarterly" 222 00:09:21,770 --> 00:09:25,774 dedicado a la brillante becaria de Neeman Vivian Banks? 223 00:09:27,025 --> 00:09:28,902 A mí me parece bastante grande. 224 00:09:30,904 --> 00:09:32,864 Conozco esa mirada. 225 00:09:32,906 --> 00:09:35,367 ¿Qué sucede? 226 00:09:35,408 --> 00:09:38,953 - Bueno, es que es difícil celebrar algo cuando... 227 00:09:38,995 --> 00:09:40,747 - Will no está en casa. 228 00:09:40,789 --> 00:09:42,540 - Vy está perdiendo la fe en nosotros. 229 00:09:42,582 --> 00:09:44,709 Ah, y la fiesta de Ashley. Ya oíste lo que dijo. 230 00:09:44,751 --> 00:09:47,128 - No puedo ir a agarrar al chico por detrás del cuello 231 00:09:47,170 --> 00:09:48,880 y arrastrarlo por la puerta principal. 232 00:09:48,922 --> 00:09:50,465 - No, pero podrías disculparte. 233 00:09:50,507 --> 00:09:54,219 - ¿Disculparme por qué? Tenía razón sobre Lou. 234 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 Nada bueno salió del encuentro entre él y Will. 235 00:09:56,304 --> 00:09:59,516 - Al menos pudo ver qué clase de hombre es su padre. 236 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Hicimos mal en no decírselo. 237 00:10:01,935 --> 00:10:04,854 - Will estaba muy bien hasta que Lou entró aquí. 238 00:10:04,896 --> 00:10:07,357 Todo este lío es obra suya, no nuestra. 239 00:10:09,150 --> 00:10:10,402 [suspira] 240 00:10:10,443 --> 00:10:13,405 ["See Me Now" de The Royal Chief sonando] 241 00:10:13,446 --> 00:10:20,412 * * 242 00:10:23,498 --> 00:10:24,582 - ¿Qué fue eso? 243 00:10:24,624 --> 00:10:26,418 Pensé que eran tus amigos. - [suspira] 244 00:10:26,459 --> 00:10:28,378 Connor sigue enojado porque le rompí el brazo. 245 00:10:28,420 --> 00:10:30,255 Así que puso a todo el equipo en mi contra. 246 00:10:30,296 --> 00:10:32,424 - Olvídate de Connor. No lo necesitas. 247 00:10:32,465 --> 00:10:33,883 - Lo sé. Es solo que... 248 00:10:33,925 --> 00:10:37,262 ya sabes, funciono mejor en un dúo dinámico. 249 00:10:37,804 --> 00:10:40,473 - ¿Hablas de mí? [se mofa] 250 00:10:40,515 --> 00:10:42,142 ¿Bromeas? 251 00:10:42,183 --> 00:10:44,102 - Podríamos ser como los reyes de Bel-Air. 252 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 Además, detesto decirlo, 253 00:10:45,478 --> 00:10:47,230 pero estar contigo me hace cool. 254 00:10:47,272 --> 00:10:49,858 Ah, ¿entonces quieres ser cool por asociación? 255 00:10:49,899 --> 00:10:51,568 ¿Como cool de segunda mano? 256 00:10:51,609 --> 00:10:52,944 ¿Como cool una vez retirado? 257 00:10:52,986 --> 00:10:54,654 - Ya me estoy arrepintiendo. 258 00:10:54,696 --> 00:10:55,947 - No, solo creo que es irónico 259 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 que me necesites para encajar en Bel-Air, 260 00:10:57,032 --> 00:10:58,616 pero ya sabes que te respaldo. 261 00:10:58,658 --> 00:10:59,784 - Hola, Carlton. 262 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 - Hola 263 00:11:01,077 --> 00:11:03,705 [música alegre] 264 00:11:03,747 --> 00:11:07,459 - [ríe] Y mi primer acto como el Batman de tu Robin 265 00:11:07,500 --> 00:11:08,543 es decirte que lo hagas. 266 00:11:08,585 --> 00:11:11,046 Le gustas, hermano. - Oh. ¿Yazmin? 267 00:11:11,087 --> 00:11:12,714 Sí, es decir, me agrada. 268 00:11:12,756 --> 00:11:14,632 Es grandiosa, pero ya sabes, 269 00:11:14,674 --> 00:11:16,760 no tenemos clases juntos. 270 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 Nuestros caminos no se cruzan de forma natural. 271 00:11:20,263 --> 00:11:22,349 - Bueno, eso suena como algo que puedo arreglar. 272 00:11:23,850 --> 00:11:25,435 - ¿Y eso qué significa? 273 00:11:29,481 --> 00:11:32,942 - Así que me gustaría usar mi nombre y mi beca 274 00:11:32,984 --> 00:11:34,611 para darle a jóvenes artistas de color 275 00:11:34,652 --> 00:11:36,071 el acceso que yo nunca tuve. 276 00:11:36,112 --> 00:11:37,572 - ¿Nos puede decir algo más al respecto? 277 00:11:37,614 --> 00:11:40,575 - El mundo del arte ha sido históricamente conocido 278 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 como un espacio elitista, 279 00:11:42,243 --> 00:11:44,204 pero quiero poner a los artistas negros 280 00:11:44,245 --> 00:11:46,164 en el centro de la conversación, 281 00:11:46,206 --> 00:11:47,999 especialmente al talento emergente. 282 00:11:48,041 --> 00:11:50,752 - Interesante, porque según Reid Broderick, 283 00:11:50,794 --> 00:11:53,004 el enfoque de su beca serían los grandes eventos 284 00:11:53,046 --> 00:11:55,215 con artistas más consagrados. 285 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 - Es decir, en un principio sí, 286 00:11:58,009 --> 00:12:00,887 pero Reid sabe que creo que ese enfoque 287 00:12:00,929 --> 00:12:02,931 está un poco fuera de lugar. 288 00:12:02,972 --> 00:12:06,935 Quiero organizar un evento con artistas totalmente nuevos. 289 00:12:06,976 --> 00:12:08,311 - Okay, ¿una dirección totalmente nueva? 290 00:12:08,353 --> 00:12:09,688 - Sí, quiero utilizar esta beca 291 00:12:09,729 --> 00:12:12,273 como una oportunidad para cambiar el juego, 292 00:12:12,315 --> 00:12:14,693 y eso es lo que pretendo hacer. 293 00:12:14,734 --> 00:12:16,486 - Me encanta. 294 00:12:16,528 --> 00:12:23,451 * * 295 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 - Oye, chica. 296 00:12:31,292 --> 00:12:33,586 - Hola. 297 00:12:33,628 --> 00:12:35,839 ¿Cómo va todo? 298 00:12:35,880 --> 00:12:37,257 - Bien. 299 00:12:38,842 --> 00:12:40,051 ¿Tendrías un segundo 300 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 para hablar de nuestra situación? 301 00:12:41,428 --> 00:12:43,054 No me gusta que hemos estado evitando 302 00:12:43,096 --> 00:12:45,098 este asunto entre nosotros. 303 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 - Bueno, intentaba darte espacio, 304 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 ya que estás pasando por mucho. 305 00:12:50,270 --> 00:12:54,566 Pero, sí, una conversación de verdad estaría bien. 306 00:12:54,607 --> 00:12:55,859 - Bien. 307 00:12:55,900 --> 00:12:57,235 Mm... 308 00:12:57,277 --> 00:12:58,486 ¿Estás libre esta noche? 309 00:12:58,528 --> 00:13:01,823 - No, mi padre tiene un evento de campaña. 310 00:13:02,407 --> 00:13:04,826 - Bueno, no podré ser ser tu acompañante. 311 00:13:04,868 --> 00:13:06,578 - Voy a la fiesta de Ashley mañana. 312 00:13:06,619 --> 00:13:09,581 Podríamos hablar allí. - No voy a ir. 313 00:13:09,622 --> 00:13:11,499 El tío Phil y yo no estamos en los mejores términos, 314 00:13:11,541 --> 00:13:13,251 y no quiero llevar esa vibra a su fiesta. 315 00:13:13,293 --> 00:13:14,919 ¿Me entiendes? - Oye, Will. 316 00:13:14,961 --> 00:13:16,212 Will, Will, Will, mira esto, hermano. 317 00:13:16,254 --> 00:13:17,589 - Okay, te veo. 318 00:13:17,630 --> 00:13:19,924 Los Jordan 6 Georgetown. - ¿Qué pasa, hermano? 319 00:13:19,966 --> 00:13:21,968 - Supongo que hablaremos más tarde. 320 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 - ¿Te gustan? - Son tremendos. 321 00:13:24,179 --> 00:13:26,681 [conversación indistinta] 322 00:13:26,723 --> 00:13:29,017 [música R&B] 323 00:13:29,059 --> 00:13:30,268 * * 324 00:13:30,310 --> 00:13:31,603 - ¿Qué contiene? 325 00:13:31,644 --> 00:13:35,398 - Es un receta secreta, pero H2Ivy contiene 326 00:13:35,440 --> 00:13:37,192 todos los nutrientes y enzimas que necesitas 327 00:13:37,233 --> 00:13:40,278 para mantenerte fresca, totalmente hidratada, 328 00:13:40,320 --> 00:13:42,364 y un poco entonada. 329 00:13:42,405 --> 00:13:44,282 - [tose] Te da un buen golpe. 330 00:13:44,324 --> 00:13:46,910 - Acaban de llegar seis cajas más. 331 00:13:46,951 --> 00:13:48,411 Felicidades a todas. 332 00:13:48,453 --> 00:13:51,289 Será la bebida oficial de nuestra nueva casa. 333 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 - Pensé que sería el champán, pero está bien. 334 00:13:53,792 --> 00:13:56,252 - Agarren una botella. Tomémonos una selfi. 335 00:13:56,294 --> 00:13:58,296 Etiquetas en frente. 336 00:13:58,338 --> 00:13:59,839 [clic de obturador] 337 00:13:59,881 --> 00:14:02,008 - Muy bien. 338 00:14:04,969 --> 00:14:06,388 Por el nuevo comienzo 339 00:14:06,429 --> 00:14:09,557 de nuestra propia casa de creadores de influencers. 340 00:14:09,599 --> 00:14:12,268 Inhalen la energía positiva. [todas inhalan] 341 00:14:12,310 --> 00:14:16,690 Exhalen la mierda inmadura y tóxica. 342 00:14:17,732 --> 00:14:19,693 [risas] 343 00:14:20,276 --> 00:14:22,195 - Chico moreno, pelea. - ¡No! 344 00:14:22,237 --> 00:14:24,531 [risa] - ¿Qué hay, chicas? 345 00:14:25,782 --> 00:14:27,659 - Estas bebidas se ven ricas. - Claro que sí. 346 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 - Gracias. 347 00:14:29,202 --> 00:14:30,995 - ¿Qué hacen aquí los Hermanos Culo Negro? 348 00:14:31,037 --> 00:14:32,163 - Voy a arriesgarme y decir 349 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 que no saben que han sido expulsados. 350 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 - ¿Por qué no lo saben? 351 00:14:36,710 --> 00:14:39,337 - Yo adelanté el capital para comprar esta casa. 352 00:14:39,379 --> 00:14:40,588 El personal te corresponde a ti. 353 00:14:40,630 --> 00:14:42,674 - ¿Yo debo decirles que no pueden vivir aquí? 354 00:14:42,716 --> 00:14:44,843 - ¿Tú no querías administrar la casa? 355 00:14:44,884 --> 00:14:46,386 Entonces hazlo, Hil. 356 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 - ¿A dónde vas? - Tengo cosas que hacer, 357 00:14:49,848 --> 00:14:52,434 y no quiero estar aquí cuando des la noticia. 358 00:14:52,475 --> 00:14:54,853 Despedir gente es incómodo. 359 00:14:54,894 --> 00:14:56,855 Adiosito. 360 00:14:56,896 --> 00:15:00,734 * * 361 00:15:05,864 --> 00:15:07,365 - [gruñe] Fue horrible, cariño. 362 00:15:07,407 --> 00:15:09,743 Dos hombres negros haciendo el llanto feo al mismo tiempo. 363 00:15:09,784 --> 00:15:11,494 - ¿Qué esperabas cuando decidiste que sea 364 00:15:11,536 --> 00:15:13,621 una casa donde no se permiten hombres? 365 00:15:13,663 --> 00:15:16,041 - Esperaba que Ivy y yo fuéramos un equipo, 366 00:15:16,082 --> 00:15:18,168 no que ella me dejara a mí todo el trabajo sucio. 367 00:15:18,209 --> 00:15:21,421 - A veces para ser el jefe, debes hacer el trabajo sucio. 368 00:15:21,463 --> 00:15:23,840 Bienvenida a mi mundo. 369 00:15:23,882 --> 00:15:25,675 - No lo sé. No me siento jefa. 370 00:15:25,717 --> 00:15:27,594 Es decir, ella toma todas las decisiones. 371 00:15:27,635 --> 00:15:29,721 Y encima de eso, toda la casa 372 00:15:29,763 --> 00:15:32,140 es pura publicidad de su bebida H2Ivy. 373 00:15:32,182 --> 00:15:34,559 - Mira, por eso tienes que establecer límites. 374 00:15:34,601 --> 00:15:36,311 Porque si no lo haces, ella va a seguir 375 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 pasándote por encima. 376 00:15:37,645 --> 00:15:38,730 - Es cierto. 377 00:15:38,772 --> 00:15:40,690 Somos socias. 378 00:15:40,732 --> 00:15:42,192 Hablaré con ella en la fiesta de Ashley. 379 00:15:42,233 --> 00:15:44,611 - Hablando de la fiesta de Ashley, 380 00:15:45,987 --> 00:15:48,865 estaba pensando que tal vez... 381 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 podríamos ir juntos. 382 00:15:50,617 --> 00:15:53,370 - No, no, no. Sería demasiado obvio. 383 00:15:53,411 --> 00:15:54,954 - Bueno... 384 00:15:57,165 --> 00:15:59,376 Tal vez ya es momento de ser obvios. 385 00:15:59,417 --> 00:16:00,710 Los dos vamos a estar allí. 386 00:16:00,752 --> 00:16:03,880 Así que dejemos que la gente sepa, ya sabes, 387 00:16:03,922 --> 00:16:05,965 que pasamos el rato juntos. - [ríe] 388 00:16:06,007 --> 00:16:08,301 ¿Pasamos el rato? ¿Es eso lo que hacemos? 389 00:16:08,343 --> 00:16:09,886 - Digo, no lo sé. 390 00:16:09,928 --> 00:16:12,681 ¿Cómo quieres llamarlo? - De ninguna forma. 391 00:16:12,722 --> 00:16:15,892 No quiero que se metan en nuestros asuntos, 392 00:16:15,934 --> 00:16:18,019 ni quiero arruinar algo bueno 393 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 por intentar etiquetarlo tan pronto. 394 00:16:20,438 --> 00:16:22,065 - Okay. No, lo entiendo. 395 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 Lo entiendo. - Pero luego de la fiesta, 396 00:16:24,859 --> 00:16:27,987 puedes venir a casa y pasamos el rato. 397 00:16:28,029 --> 00:16:30,240 - Ah, ¿podemos pasar el rato? 398 00:16:30,281 --> 00:16:33,785 * * 399 00:16:33,827 --> 00:16:35,328 - Cuando piensen en sus ensayos, 400 00:16:35,370 --> 00:16:39,374 intenten recordar tres ejemplos de primeras impresiones. 401 00:16:39,416 --> 00:16:42,585 Las primeras impresiones son... [suena campana] 402 00:16:42,627 --> 00:16:44,045 Muy bien, muy bien. 403 00:16:44,087 --> 00:16:47,257 Recuerden leer y tomar notas 404 00:16:47,298 --> 00:16:50,635 de los capítulos tres y cuatro para mañana. 405 00:16:50,677 --> 00:16:52,971 ¿Ashley, podemos hablar? 406 00:16:57,100 --> 00:16:58,518 - "La Revolución Ha Llegado." 407 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 - Sé cuánto te gusta leer 408 00:17:00,145 --> 00:17:01,938 acerca del Partido Panteras Negra. 409 00:17:01,980 --> 00:17:04,107 La autora, Robyn Spencer, habla más 410 00:17:04,149 --> 00:17:07,277 del papel que desempeñaron las mujeres negras. 411 00:17:07,318 --> 00:17:09,362 - Excelente. No puedo esperar a leerlo. 412 00:17:09,404 --> 00:17:10,780 - Y ya sabes que te daré crédito extra 413 00:17:10,822 --> 00:17:12,949 si me entregas un resumen con tu opinión. 414 00:17:12,991 --> 00:17:14,284 - Gracias, señora Hughes. 415 00:17:14,325 --> 00:17:16,536 Ojalá todos mis maestros fueran como usted. 416 00:17:16,578 --> 00:17:18,747 - Y a mí me gustaría que más de mis estudiantes 417 00:17:18,788 --> 00:17:20,749 tuviesen mentes curiosas como la tuya. 418 00:17:20,790 --> 00:17:22,834 - Se lo devolveré la próxima semana. 419 00:17:22,876 --> 00:17:24,336 - He estado pensando en lo que dijiste 420 00:17:24,377 --> 00:17:26,504 sobre nosotros como un dúo dinámico, 421 00:17:26,546 --> 00:17:27,881 y tú como mi secuaz/matón. 422 00:17:27,922 --> 00:17:29,883 - No es exactamente lo que dije, pero continúa. 423 00:17:29,924 --> 00:17:32,302 - Pero para que funcione, tienes que seguir mi ejemplo. 424 00:17:32,344 --> 00:17:34,220 - ¿A qué te refieres? - Pasemos a nuevos asuntos. 425 00:17:34,262 --> 00:17:35,805 - Hola, ¿qué onda? ¿Cómo están todos? 426 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 ¿Esta es la reunión de negros? 427 00:17:37,599 --> 00:17:40,477 - Sí, esta es la Unión de Estudiantes Negros. 428 00:17:40,518 --> 00:17:41,978 - Perfecto. - Oye, ¿qué estás haciendo? 429 00:17:42,020 --> 00:17:43,313 - Tú quieres subir de nivel, 430 00:17:43,355 --> 00:17:46,358 y estas son las personas que sé cómo dirigir, ¿sí? 431 00:17:46,399 --> 00:17:48,568 Mira quién es la presidenta. 432 00:17:49,152 --> 00:17:50,904 - Me alegro de que hayan venido. 433 00:17:50,945 --> 00:17:53,031 Sí, sí, sí. En realidad, fue idea de Carlton. 434 00:17:53,073 --> 00:17:54,282 ¿O no, Carlton? - ¿En serio? 435 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 Porque hace tiempo que no lo vemos por aquí. 436 00:17:55,950 --> 00:17:57,744 - Sí, bueno, no fueron muy cálidos la última vez, 437 00:17:57,786 --> 00:17:59,954 ¿no, Drew? - Okay, no nos desviemos. 438 00:17:59,996 --> 00:18:02,248 ¿Dónde estábamos? ¿Recaudan fondos para comida? 439 00:18:02,290 --> 00:18:04,334 En primer lugar, ¿dónde firmo? 440 00:18:04,376 --> 00:18:06,336 Porque me vendrían bien unas costillitas. 441 00:18:06,378 --> 00:18:08,797 Espera. ¿No fuimos cálidos? No nos culpes. 442 00:18:08,838 --> 00:18:10,006 La única vez que apareciste 443 00:18:10,048 --> 00:18:11,800 fue cuando te postulaste a presidente 444 00:18:11,841 --> 00:18:13,009 y necesitabas votos. 445 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 Solo te reprendimos por ello. 446 00:18:15,970 --> 00:18:17,722 Y después de que te eligieran, nunca volviste. 447 00:18:18,556 --> 00:18:19,808 - Tranquilo. 448 00:18:19,849 --> 00:18:22,394 - Bueno, eso no es cierto. [risas y charlas] 449 00:18:22,435 --> 00:18:24,396 - ¿De verdad? [murmullos molestos] 450 00:18:25,897 --> 00:18:27,857 - De acuerdo, está bien. 451 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 ¿De verdad quieren saber por qué no vengo? 452 00:18:29,901 --> 00:18:31,194 - No creo que debamos interrumpir, 453 00:18:31,236 --> 00:18:32,737 ¿verdad, señora presidenta? 454 00:18:32,779 --> 00:18:35,448 - Por favor, habla libremente. Carlton, tienes la palabra. 455 00:18:39,327 --> 00:18:41,663 - Entiendo que necesitamos un espacio seguro 456 00:18:41,705 --> 00:18:43,456 para nosotros. 457 00:18:43,498 --> 00:18:45,041 Todo el trabajo que hacen 458 00:18:45,083 --> 00:18:46,584 y esta comunidad son geniales. 459 00:18:46,626 --> 00:18:49,087 Pero... [suspira] 460 00:18:49,129 --> 00:18:50,797 Pero, miren, honestamente, 461 00:18:52,674 --> 00:18:54,050 todos se quejan demasiado, 462 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 pero nadie se molesta en acudir a los ayuntamientos 463 00:18:56,136 --> 00:18:58,054 o presentarse a las elecciones estudiantiles 464 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 para poder cambiar las cosas. 465 00:19:00,015 --> 00:19:02,142 Miren, nuestras voces podrían 466 00:19:02,183 --> 00:19:05,937 ser escuchadas de verdad en cosas que realmente importan. 467 00:19:07,564 --> 00:19:09,065 O podríamos sentarnos aquí 468 00:19:09,107 --> 00:19:11,901 a lamentarnos que la cafetería solo sirve pollo frito 469 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 el día de Martin Luther King Jr. 470 00:19:13,737 --> 00:19:17,115 - Bueno. Creo que lo que Carlton 471 00:19:17,157 --> 00:19:20,952 intenta decir es que se podrían lograr grandes cosas 472 00:19:20,994 --> 00:19:22,579 si el grupo estuviese dispuesto. 473 00:19:22,620 --> 00:19:25,206 [estudiantes charlan] Sé que yo lo estoy. 474 00:19:25,248 --> 00:19:27,459 - Sí, yo también, de hecho. 475 00:19:27,500 --> 00:19:31,171 Nos permitiría estar menos aislados, cambiar las cosas. 476 00:19:31,212 --> 00:19:34,299 Y las opiniones de todos son bienvenidas aquí. 477 00:19:34,341 --> 00:19:37,010 Así que, Carlton, sigue viniendo a las reuniones. 478 00:19:37,052 --> 00:19:39,429 Nos encantaría escuchar más de tus ideas. 479 00:19:40,805 --> 00:19:43,641 [música suave] 480 00:19:43,683 --> 00:19:46,478 - Bueno, siguiente tema: los reportes de oficiales. 481 00:19:46,519 --> 00:19:48,563 Dante, ¿quieres empezar? 482 00:19:48,605 --> 00:19:50,273 - Es estupendo tenerte de vuelta, Phil. 483 00:19:50,315 --> 00:19:52,609 - Se siente bien estar de vuelta, James. 484 00:19:52,650 --> 00:19:54,944 - Como los viejos tiempos, ¿no? - [ríe] 485 00:19:54,986 --> 00:19:56,279 - Oye, siento mucho 486 00:19:56,321 --> 00:19:58,073 que tu campaña no haya funcionado. 487 00:19:58,114 --> 00:20:01,159 - No todo fue en vano, en absoluto. 488 00:20:01,201 --> 00:20:03,870 Estar ahí, hablando con la gente, 489 00:20:03,912 --> 00:20:05,705 escuchando de verdad, buscando soluciones. 490 00:20:05,747 --> 00:20:08,667 Realmente me recordó por qué creamos esta firma. 491 00:20:08,708 --> 00:20:10,210 - Por supuesto. 492 00:20:11,711 --> 00:20:13,630 - Hay mucho más que deberíamos estar haciendo. 493 00:20:13,672 --> 00:20:15,173 Ya sabes, nuestra gente 494 00:20:15,215 --> 00:20:17,801 es expulsada de sus barrios a un ritmo sin precedentes. 495 00:20:17,842 --> 00:20:19,761 Creo que los líderes de la comunidad 496 00:20:19,803 --> 00:20:22,180 pueden beneficiarse de nuestros recursos y experiencia, 497 00:20:22,222 --> 00:20:23,932 y así apoyar el cambio político para cada... 498 00:20:23,973 --> 00:20:25,433 Espera, un momento. 499 00:20:25,475 --> 00:20:28,728 [ríe] Okay, escucha, nadie, 500 00:20:28,770 --> 00:20:30,897 nadie espera que saltes a la parte más profunda 501 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 tan rápido. 502 00:20:32,816 --> 00:20:34,693 - Bueno, quiero hacerlo. Estoy preparado. 503 00:20:34,734 --> 00:20:36,152 He vuelto. 504 00:20:36,194 --> 00:20:39,239 - Sí, sí, quiero decir, nadie esperaba eso, tampoco. 505 00:20:39,280 --> 00:20:40,615 - ¿Hay algún problema? 506 00:20:40,657 --> 00:20:44,244 - ¿Qué--? Por supuesto que no. Esta es tu firma. 507 00:20:44,285 --> 00:20:46,037 - Nuestra firma. - Claro. 508 00:20:46,079 --> 00:20:48,623 Y todo lo que has dicho suena genial. 509 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 Tengo que meterme en una cosa. 510 00:20:50,709 --> 00:20:53,128 Pero sí, hagamos esto. 511 00:20:53,169 --> 00:20:55,088 Y bienvenido de vuelta, hermano, ¿de acuerdo? 512 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 - Muy bien. - Muy bien, me alegra verte. 513 00:20:57,132 --> 00:20:58,675 - A mí también. 514 00:20:58,717 --> 00:21:01,678 [música melancólica] 515 00:21:01,720 --> 00:21:06,266 * * 516 00:21:06,307 --> 00:21:08,435 [suspira] 517 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 - Sabe que las reglas son reglas, Sra. Hughes. 518 00:21:10,562 --> 00:21:12,897 - Estoy cansada de no ser escuchada. 519 00:21:12,939 --> 00:21:15,734 - La escucho, pero este no es el camino. 520 00:21:15,775 --> 00:21:17,277 Hay un proceso, Sra. Hughes. 521 00:21:17,318 --> 00:21:20,739 - Otra vez con el proceso. 522 00:21:20,780 --> 00:21:22,407 Bueno, ¿qué hay de mi...? 523 00:21:29,539 --> 00:21:32,459 [música tranquila] 524 00:21:32,500 --> 00:21:36,921 * * 525 00:21:36,963 --> 00:21:38,590 - ¿Me estabas buscando? 526 00:21:40,175 --> 00:21:41,926 - Hola. - [ríe] 527 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 - Veo que sigues en modo James Bond, G. 528 00:21:44,679 --> 00:21:45,722 [ambos ríen] - Sí. 529 00:21:45,764 --> 00:21:46,931 - ¿Qué hay? 530 00:21:46,973 --> 00:21:48,600 Oye, eres un tipo difícil de contactar. 531 00:21:48,641 --> 00:21:49,851 Te ves bien, hermano. 532 00:21:49,893 --> 00:21:51,603 ¿Has hecho ejercicio? ¿Has ido al gimnasio? 533 00:21:51,644 --> 00:21:53,313 - Las ventajas de tomarme un tiempo 534 00:21:53,355 --> 00:21:54,731 para enfocarme en mí mismo. 535 00:21:54,773 --> 00:21:56,232 - Hemos pasado por lo mismo, 536 00:21:56,274 --> 00:22:00,570 los dos aquí solos por culpa de ya sabes quién. 537 00:22:00,612 --> 00:22:03,365 Excepto que uno de nosotros no tiene por qué estarlo. 538 00:22:05,533 --> 00:22:07,327 - No, estoy bien. 539 00:22:08,203 --> 00:22:09,537 Mierda, estoy muy bien. 540 00:22:12,374 --> 00:22:13,583 Mira. 541 00:22:15,085 --> 00:22:19,464 Toda mi vida se basó en una mentira. 542 00:22:19,506 --> 00:22:22,467 Y el tío Phil sigue creyendo que lo que hizo estuvo bien. 543 00:22:22,509 --> 00:22:26,596 - Quieres decir que es orgulloso, testarudo, 544 00:22:26,638 --> 00:22:29,099 y no puede salirse de su propio camino. 545 00:22:29,140 --> 00:22:31,101 - [se mofa] 546 00:22:32,477 --> 00:22:35,021 Yo no soy así. 547 00:22:35,063 --> 00:22:37,065 Estoy mejor solo, de todos modos. 548 00:22:39,984 --> 00:22:41,486 - ¿Entonces por qué me llamaste? 549 00:22:43,405 --> 00:22:45,323 - Porque necesitaba un consejo. 550 00:22:46,700 --> 00:22:49,744 Mira, los extraño a todos. De verdad. 551 00:22:49,786 --> 00:22:52,038 Pero después de todo lo que pasó con mi... 552 00:22:53,623 --> 00:22:55,041 con Lou... 553 00:22:58,670 --> 00:23:02,007 no puedo volver a como eran las cosas antes. 554 00:23:02,048 --> 00:23:04,342 Todo esto me hizo ser más independiente, 555 00:23:04,384 --> 00:23:06,344 tomar las riendas de mi vida, ¿me entiendes? 556 00:23:09,681 --> 00:23:11,641 - [carraspea] 557 00:23:11,683 --> 00:23:13,435 No es tan sencillo, Will. 558 00:23:13,476 --> 00:23:15,937 Necesitas dinero y un lugar para vivir. 559 00:23:15,979 --> 00:23:17,439 - No, así estoy bien. 560 00:23:17,480 --> 00:23:19,482 Me quedo con mi amigo Jazz, en el sur de Los Ángeles. 561 00:23:19,524 --> 00:23:22,444 Y juego baloncesto cuando necesito dinero. 562 00:23:22,485 --> 00:23:23,737 Estoy bien. 563 00:23:25,155 --> 00:23:28,074 - Se siente como Filadelfia de nuevo. 564 00:23:28,116 --> 00:23:30,994 - No, no se compara con eso, G. 565 00:23:31,036 --> 00:23:33,163 Mira, esta vez de verdad tengo un plan. 566 00:23:34,789 --> 00:23:38,501 Quiero cuidar de mí mismo, ser un hombre de verdad. 567 00:23:39,878 --> 00:23:43,089 - Un hombre de verdad no huye las cosas difíciles. 568 00:23:43,131 --> 00:23:45,342 Se enfrenta a lo que le da miedo. 569 00:23:45,383 --> 00:23:47,510 El sur de Los Ángeles puede sentirse como en casa, 570 00:23:47,552 --> 00:23:49,804 pero en realidad, solo es otro escondite. 571 00:23:51,639 --> 00:23:53,725 Tu tío te ama, Will, 572 00:23:55,310 --> 00:23:57,228 lo suficiente como para despedirme. 573 00:23:57,270 --> 00:24:04,486 * * 574 00:24:04,778 --> 00:24:06,237 Habla con él. 575 00:24:20,877 --> 00:24:23,713 - Phil, mira quién está aquí. 576 00:24:29,803 --> 00:24:32,347 - Disculpen las molestias. - Por favor. 577 00:24:32,389 --> 00:24:34,057 Estamos felices de verte. 578 00:24:35,642 --> 00:24:38,186 Bueno, seguro tienen mucho de qué hablar, así que... 579 00:24:38,228 --> 00:24:41,064 - En realidad, me gustaría hablar con los dos. 580 00:24:44,275 --> 00:24:45,735 En primer lugar, quería asegurarme 581 00:24:45,777 --> 00:24:48,697 que la cumpleañera reciba esto y enviarle mis saludos. 582 00:24:48,738 --> 00:24:50,573 - Qué dulce, pero estás invitado. 583 00:24:50,615 --> 00:24:52,409 Nos estamos preparando para ir. 584 00:24:52,450 --> 00:24:54,744 Nos encantaría verle ahí. 585 00:24:58,123 --> 00:25:00,792 - Lamentablemente, no podré ir. 586 00:25:00,834 --> 00:25:03,169 - Entiendo. 587 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 - Will se puso en contacto conmigo ayer. 588 00:25:07,215 --> 00:25:08,633 - Claro que sí. 589 00:25:08,675 --> 00:25:11,886 - Parece que volvió a algunas de sus viejas costumbres, 590 00:25:11,928 --> 00:25:13,555 pelota callejera, cosas así. 591 00:25:13,596 --> 00:25:15,557 Claramente está buscando una dirección. 592 00:25:15,598 --> 00:25:17,600 - Lo único que está claro es que no quiere 593 00:25:17,642 --> 00:25:19,436 hablar conmigo ni volver a casa. 594 00:25:20,729 --> 00:25:23,314 - Miren, no quiero excederme de nuevo, 595 00:25:23,356 --> 00:25:25,442 pero pensé que deberían saberlo. 596 00:25:25,483 --> 00:25:28,445 Ahora ve las calles como un refugio seguro. 597 00:25:28,486 --> 00:25:31,281 Pero creo que cuanto antes vuelva a casa, mejor. 598 00:25:37,704 --> 00:25:38,788 Y una última cosa. 599 00:25:41,207 --> 00:25:44,210 Dejé que la sensibilidad hacia mi hijo 600 00:25:44,252 --> 00:25:46,755 me nuble el juicio con Will. 601 00:25:46,796 --> 00:25:48,673 Y mis acciones fueron inaceptables. 602 00:25:52,469 --> 00:25:56,348 Y lo que está sucediendo, esta situación... 603 00:25:59,309 --> 00:26:01,811 Mi intención nunca fue hacer daño. 604 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 - Gracias por ponernos al día sobre Will, Geoffrey. 605 00:26:16,117 --> 00:26:18,495 - Supongo que te acompañaré a la puerta entonces. 606 00:26:20,705 --> 00:26:21,790 - [risita] 607 00:26:21,831 --> 00:26:24,209 [música dramática suave] 608 00:26:24,250 --> 00:26:30,840 * * 609 00:26:44,062 --> 00:26:46,648 - ¿No vas a prepararte para la fiesta de Ashley? 610 00:26:46,690 --> 00:26:48,692 - Estoy bien. Ya sé qué me voy a poner. 611 00:26:48,733 --> 00:26:50,860 Y a diferencia de ti, yo no plancho mi ropa. 612 00:26:50,902 --> 00:26:52,487 - [ríe] 613 00:26:52,529 --> 00:26:55,865 No, hablando en serio, me alegra que hayas decidido ir. 614 00:26:55,907 --> 00:26:58,660 Y por fin puedes arreglar las cosas con tu tío. 615 00:26:58,702 --> 00:27:00,578 - Creo que intentas deshacerte de mí. 616 00:27:00,620 --> 00:27:02,288 - ¿Deshacerme de ti? ¿Por qué haría eso? 617 00:27:02,330 --> 00:27:03,665 [risas] 618 00:27:03,707 --> 00:27:06,001 Quiero decir, no me importaría tener mi... 619 00:27:06,042 --> 00:27:08,253 mi sofá de vuelta, ¿sabes? 620 00:27:08,294 --> 00:27:10,797 Mi baño... 621 00:27:10,839 --> 00:27:12,048 Mis malditos calcetines. 622 00:27:12,090 --> 00:27:13,883 ¿Tienes mis calcetines? Y encima de la mesa. 623 00:27:13,925 --> 00:27:16,261 - ¿Estos son tuyos? - Sí, esos son mis calcetines. 624 00:27:16,302 --> 00:27:18,972 - Estás mintiendo. [risas] 625 00:27:21,016 --> 00:27:22,767 - Oye, en serio, yo solo... 626 00:27:22,809 --> 00:27:24,853 No me gusta verte en contra de tu familia, ¿sabes? 627 00:27:24,894 --> 00:27:27,564 - Mierda, ni siquiera sé qué le diré a mi tío. 628 00:27:27,605 --> 00:27:31,401 Ni siquiera puede admitir que se equivocó, ¿sabes? 629 00:27:31,443 --> 00:27:34,779 Pero no puedo seguir evadiéndolo. 630 00:27:34,821 --> 00:27:38,533 Así que si él está listo, yo también lo estoy. 631 00:27:38,575 --> 00:27:40,744 - Bien, porque sabes que ellos te quieren. 632 00:27:40,785 --> 00:27:43,079 Y al parecer, todos esperan ver tu trasero por allí. 633 00:27:43,121 --> 00:27:45,457 Y le prometí a Hilary que no llegarías tarde, 634 00:27:45,498 --> 00:27:48,126 así que no juegues. - Ah, ¿siguen viéndose? 635 00:27:48,168 --> 00:27:50,628 - Bueno, a escondidas. 636 00:27:51,755 --> 00:27:53,548 - Ella aún no está lista para comprometerse 637 00:27:53,590 --> 00:27:55,383 o algo por el estilo. 638 00:27:55,425 --> 00:27:57,344 - Yo no pensaría demasiado en eso, hermano. 639 00:27:57,385 --> 00:27:58,636 - Estoy bien, hermano. 640 00:27:58,678 --> 00:28:00,055 Estoy bien. Voy a estar bien. 641 00:28:00,096 --> 00:28:01,348 - ¿Estás seguro? 642 00:28:01,389 --> 00:28:04,392 - Tu amigo Jazz mantiene sus opciones abiertas. 643 00:28:04,434 --> 00:28:06,644 - [ríe] [celular vibra] 644 00:28:07,395 --> 00:28:09,439 Mierda. 645 00:28:09,481 --> 00:28:11,066 Hola, JB. ¿Qué hay, hermano? 646 00:28:11,107 --> 00:28:12,525 Intenté llamarte todo el día. ¿Qué te dijo Doc? 647 00:28:12,567 --> 00:28:13,860 - Así es el asunto. 648 00:28:13,902 --> 00:28:16,821 Doc tiene un partido de exhibición B en Venice. 649 00:28:16,863 --> 00:28:17,947 No es garantía, 650 00:28:17,989 --> 00:28:19,449 pero puedes intentar hablar con él. 651 00:28:19,491 --> 00:28:20,909 Los mejores jugadores estarán allí. 652 00:28:20,950 --> 00:28:22,577 - Mierda, entonces también estaré allí. 653 00:28:22,619 --> 00:28:24,037 ¿Cuándo es? - En una hora. 654 00:28:24,079 --> 00:28:25,580 No la cagues. - Mierda. 655 00:28:25,622 --> 00:28:27,707 - Hermano, "mierda" es un eufemismo. 656 00:28:27,749 --> 00:28:29,918 No hay manera de que vayas al partido 657 00:28:29,959 --> 00:28:31,628 y llegues a la fiesta. 658 00:28:33,171 --> 00:28:35,298 - Puedo hacer ambas cosas. 659 00:28:35,340 --> 00:28:36,591 No me llevará mucho tiempo. 660 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 - Bien, porque tenemos menos de 40 minutos. 661 00:28:38,510 --> 00:28:40,303 - Solo voy a entrar y dar una buena impresión. 662 00:28:40,345 --> 00:28:43,848 - En menos de 40 minutos. 663 00:28:43,890 --> 00:28:46,851 [música hip hop] 664 00:28:46,893 --> 00:28:49,604 * * 665 00:28:49,646 --> 00:28:53,358 - Es ese de ahí, el de rojo. 666 00:28:53,400 --> 00:28:55,318 - Buena suerte, hermano. 667 00:28:56,986 --> 00:29:03,868 * * 668 00:29:03,910 --> 00:29:05,495 - ¿Disculpe, Doc? 669 00:29:06,621 --> 00:29:07,872 - ¿Puedo ayudarte en algo? 670 00:29:07,914 --> 00:29:10,125 - Sí, sí, soy Will Smith. Solo quería presentarme. 671 00:29:10,166 --> 00:29:11,418 Jugaba en Filadelfia. 672 00:29:11,459 --> 00:29:13,628 Fueron a verme de VCU, Nova y Seton Hall. 673 00:29:13,670 --> 00:29:15,755 - Sí, bien. El próximo partido está a punto de empezar. 674 00:29:15,797 --> 00:29:18,466 Podemos discutirlo luego. - Claro, es que... 675 00:29:18,508 --> 00:29:20,510 Con todo respeto, estoy un poco apurado. 676 00:29:20,552 --> 00:29:23,346 - Con todo respeto, no soy en tu reloj, muchacho. 677 00:29:24,180 --> 00:29:26,349 Vamos, hombre. Balón arriba. - [articulando] 678 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 - Muy bien, empecemos. 679 00:29:28,143 --> 00:29:29,352 - [suspira] 680 00:29:29,394 --> 00:29:31,438 - Pero si no están compitiendo, 681 00:29:31,479 --> 00:29:34,024 quédense en las bandas. 682 00:29:34,065 --> 00:29:36,901 Empezaremos en seguida. 683 00:29:37,402 --> 00:29:40,989 Veo a unos nuevos por aquí. 684 00:29:41,031 --> 00:29:42,198 Vaya. Veamos cómo les va. 685 00:29:42,240 --> 00:29:44,242 [perro gruñendo] 686 00:29:44,284 --> 00:29:47,037 Ojalá que valgan la pena. 687 00:29:47,912 --> 00:29:49,706 [ladrido] 688 00:29:49,748 --> 00:29:52,167 - No te asustes. Es amigable. 689 00:29:52,208 --> 00:29:53,960 - [se mofa] ¿Amigable? 690 00:29:54,002 --> 00:29:56,463 ¿Cómo se llama? ¿Monstruo? ¿Asesino? 691 00:29:56,504 --> 00:29:58,173 - Fluffy. 692 00:29:58,214 --> 00:29:59,799 - ¿Fluffy? - Ajá. 693 00:29:59,841 --> 00:30:01,051 - Soy Will. 694 00:30:04,262 --> 00:30:07,182 ¿Puedo saber el nombre de tu perro pero no el tuyo? 695 00:30:07,223 --> 00:30:09,267 - Todavía no sé si me agradas. 696 00:30:09,309 --> 00:30:10,518 - ¿En serio? - Ajá. 697 00:30:10,560 --> 00:30:12,395 - Okay, está bien. 698 00:30:12,437 --> 00:30:14,189 - Vi que intentabas hablar con Doc. 699 00:30:14,230 --> 00:30:15,357 - ¿Viste eso? 700 00:30:15,398 --> 00:30:18,443 - ¿Quieres un consejo? 701 00:30:18,485 --> 00:30:20,320 Si intentas dar una buena impresión, 702 00:30:20,362 --> 00:30:22,197 no te limites a hablar bien de ti. 703 00:30:22,238 --> 00:30:23,782 Juega un partido. 704 00:30:25,200 --> 00:30:27,369 - Gracias. 705 00:30:27,410 --> 00:30:28,703 - ¿Cómo se sienten? 706 00:30:28,745 --> 00:30:30,038 ¿Están listos? 707 00:30:30,080 --> 00:30:32,082 Porque aquí es ganar o irse a casa. 708 00:30:32,123 --> 00:30:33,458 - Espera. 709 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 * * 710 00:30:38,588 --> 00:30:40,882 - Más tarde habrá una gran sorpresa. 711 00:30:40,924 --> 00:30:42,050 Le va a encantar. 712 00:30:42,092 --> 00:30:43,760 Estoy tan feliz de que hayas venido. 713 00:30:43,802 --> 00:30:45,679 ¡Te ves tan hermosa! 714 00:30:45,720 --> 00:30:47,305 - Gracias por invitarme. 715 00:30:47,347 --> 00:30:50,350 - Vamos. Eres de la familia. 716 00:30:50,392 --> 00:30:54,145 - ¿Has tenido la oportunidad de hablar con Will? 717 00:30:54,187 --> 00:30:55,355 - En realidad no. 718 00:30:55,397 --> 00:30:58,108 [música hip-hop] 719 00:30:58,149 --> 00:30:59,526 - Y así es el juego. 720 00:30:59,567 --> 00:31:03,071 Muy bien, a continuación, tenemos una posición libre, 721 00:31:03,113 --> 00:31:06,074 uno a uno contra Big Dre. 722 00:31:06,116 --> 00:31:07,784 [parloteo escandalizado] 723 00:31:07,826 --> 00:31:09,285 ¿Ningún aspirante? 724 00:31:09,327 --> 00:31:10,704 - ¡Sí! 725 00:31:10,745 --> 00:31:12,038 Yo quiero que me sacudan. ¿Qué pasa con eso? 726 00:31:12,080 --> 00:31:15,792 - Muy bien, tenemos alguien con pasión, eso es. 727 00:31:15,834 --> 00:31:17,335 ¿Cómo te llamas, jovencito? 728 00:31:17,377 --> 00:31:19,587 - Sí, soy el gran Will Smith. 729 00:31:19,629 --> 00:31:21,756 No lo olviden. - Gran discurso. 730 00:31:21,798 --> 00:31:24,050 - Sí, señora. - Veamos lo que tienes. 731 00:31:24,092 --> 00:31:27,512 - ¿Quién es Big Dre? [risas] 732 00:31:27,554 --> 00:31:29,097 ¡Big Dre! 733 00:31:29,139 --> 00:31:32,183 [vítores y aplausos] 734 00:31:39,315 --> 00:31:40,442 Aquí vamos. 735 00:31:40,483 --> 00:31:43,820 Juego a 7, victoria por 2. 736 00:31:45,363 --> 00:31:46,656 - Hagámoslo. - Vamos. 737 00:31:46,698 --> 00:31:48,324 [vítores y aplausos] 738 00:31:48,366 --> 00:31:50,410 * * 739 00:31:50,452 --> 00:31:52,078 - ¿Qué diablos está haciendo? 740 00:31:52,120 --> 00:31:54,414 [silbato suena] 741 00:31:54,456 --> 00:31:55,957 - [gruñe] 742 00:31:55,999 --> 00:31:58,209 [gruñidos] 743 00:31:58,251 --> 00:31:59,919 [todos vitorean] 744 00:31:59,961 --> 00:32:01,755 - ¡Sí! 745 00:32:05,342 --> 00:32:08,678 todos: ¡Oh! 746 00:32:09,971 --> 00:32:11,681 - Muy bien. 747 00:32:11,723 --> 00:32:14,434 * * 748 00:32:14,476 --> 00:32:17,228 No puede ser. 749 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 - A ver. - Mucha plática. Vamos. 750 00:32:21,649 --> 00:32:23,443 - Vamos, Will. 751 00:32:23,485 --> 00:32:28,656 * * 752 00:32:28,698 --> 00:32:32,535 - ¿Ves? Estoy a punto de ganar. 753 00:32:35,580 --> 00:32:37,665 Sí. 754 00:32:40,752 --> 00:32:43,088 [aplausos y aclamaciones] - ¡Mm! 755 00:32:43,129 --> 00:32:44,172 - Ese fue uno. 756 00:32:44,214 --> 00:32:45,548 [perro ladra] 757 00:32:50,929 --> 00:32:52,555 [aplausos y aclamaciones] 758 00:32:56,393 --> 00:32:58,311 - ¡Ey! Uh. - [gruñe] 759 00:32:59,104 --> 00:33:01,064 - ¡Vamos! 760 00:33:07,904 --> 00:33:10,323 [aplausos y aclamaciones] 761 00:33:10,365 --> 00:33:12,409 - Vamos. 762 00:33:12,450 --> 00:33:18,623 * * 763 00:33:18,665 --> 00:33:21,418 [aplausos y aclamaciones] 764 00:33:22,085 --> 00:33:24,170 - ¿Big Dre quién? - Está bien, está bien. 765 00:33:24,212 --> 00:33:25,714 - ¡Uh! 766 00:33:25,755 --> 00:33:27,882 Recuerden su nombre. 767 00:33:27,924 --> 00:33:29,509 - ¿Ahora sí tengo su atención? 768 00:33:29,551 --> 00:33:31,970 - Claro, pero ya sé quién eres. 769 00:33:32,012 --> 00:33:33,847 - ¿En serio? - Busqué tus estadísticas. 770 00:33:33,888 --> 00:33:36,891 En Filadelfia, promediabas 25 puntos por partido. 771 00:33:36,933 --> 00:33:39,936 Solo llegas a 17 en Bel-Air. 772 00:33:39,978 --> 00:33:41,730 Probablemente compartes la cancha con un montón de niños 773 00:33:41,771 --> 00:33:43,398 que solo juegan porque el nombre de su padre 774 00:33:43,440 --> 00:33:44,774 está en el gimnasio. 775 00:33:44,816 --> 00:33:46,568 - Necesito que alguien como usted me ayude 776 00:33:46,609 --> 00:33:48,361 a recuperar ese nivel. 777 00:33:48,403 --> 00:33:50,405 - Tienes pasión, 778 00:33:50,447 --> 00:33:53,116 pero no estoy tomando nuevos clientes en este momento. 779 00:33:57,954 --> 00:33:59,664 [bocina de automóvil] 780 00:33:59,706 --> 00:34:02,375 - Vamos. - Mierda. 781 00:34:04,461 --> 00:34:06,296 - Buen trabajo. 782 00:34:06,338 --> 00:34:08,089 - No lo suficiente. 783 00:34:09,758 --> 00:34:11,301 - Por cierto, 784 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 me llamo Jackie. 785 00:34:15,138 --> 00:34:16,931 - Un placer conocerte, Jackie. 786 00:34:16,973 --> 00:34:19,684 - Lo sé. [bocina de automóvil] 787 00:34:19,726 --> 00:34:22,270 - Me tengo que ir. Adiós, Fluffy. 788 00:34:25,648 --> 00:34:27,942 [música animada] 789 00:34:27,984 --> 00:34:30,779 - Vístete y abróchate el cinturón. 790 00:34:30,820 --> 00:34:33,156 [motor acelera] [llantas chirrían] 791 00:34:33,198 --> 00:34:35,742 - No tuve suerte. 792 00:34:35,784 --> 00:34:37,243 - No podemos esperar mucho más. 793 00:34:37,285 --> 00:34:39,829 - Me dijo que vendría. 794 00:34:39,871 --> 00:34:42,332 - Escucha, vamos a darle cinco minutos más. 795 00:34:43,708 --> 00:34:44,793 - Sujétate, sujétate. 796 00:34:44,834 --> 00:34:45,960 - Cuidado. Cuidado. Cuidado. 797 00:34:46,002 --> 00:34:48,296 - Sujétate, sujétate. - Por Dios. 798 00:34:48,338 --> 00:34:50,006 Hermano, ¿estás loco? - [ríe] 799 00:34:50,048 --> 00:34:53,343 [clics de obturador] 800 00:34:53,385 --> 00:34:56,805 - Ivy, cuando dije que podías traer un par de productos, 801 00:34:56,846 --> 00:34:58,181 no sabía que eso significaba montar 802 00:34:58,223 --> 00:35:00,016 un quiosco de centro comercial. 803 00:35:00,058 --> 00:35:02,310 - Solo hay que mostrarlo delante de la gente, 804 00:35:02,352 --> 00:35:05,188 y se vende solo. 805 00:35:05,230 --> 00:35:08,608 - Ivy, tenemos que hablar sobre nuestra asociación, ¿sí? 806 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 No puede ser solo tú dándome órdenes de qué hacer. 807 00:35:11,695 --> 00:35:13,196 Se supone que somos iguales en esto. 808 00:35:16,366 --> 00:35:18,326 - Sí, iguales. 809 00:35:19,703 --> 00:35:21,329 Por supuesto. 810 00:35:21,371 --> 00:35:22,664 Tú eres la jefa, Hilary. 811 00:35:22,706 --> 00:35:24,374 Solo intento que se note. 812 00:35:26,543 --> 00:35:28,420 - ¡Oye, acá! 813 00:35:28,461 --> 00:35:30,839 - Es Will. Está aquí. 814 00:35:30,880 --> 00:35:33,008 * * 815 00:35:33,049 --> 00:35:34,676 - ¡Rápido! - ¡Apúrense! 816 00:35:34,718 --> 00:35:36,011 - Estoy arruinando mis tenis. - Les dije a las 3:00 en punto. 817 00:35:36,052 --> 00:35:36,970 Ya estamos por partir. 818 00:35:37,012 --> 00:35:39,556 - ¡Rápido! 819 00:35:39,597 --> 00:35:43,268 [aplausos y aclamaciones] 820 00:35:45,562 --> 00:35:48,481 - ¿No es ese el amigo de amigo de tu primo? 821 00:35:48,523 --> 00:35:50,108 - ¿Quién, Jazz? Sí. 822 00:35:50,150 --> 00:35:52,902 - ¿Está soltero? - No. 823 00:35:52,944 --> 00:35:56,156 Es decir, no lo sé. No está muy claro. 824 00:35:56,573 --> 00:35:58,742 - Entonces supongo que tendré que averiguarlo. 825 00:36:00,869 --> 00:36:06,249 * * 826 00:36:06,291 --> 00:36:10,462 [risas y charlas] 827 00:36:10,503 --> 00:36:12,255 - Will! - [ríe] 828 00:36:12,297 --> 00:36:14,215 - Me alegra mucho que hayas venido. 829 00:36:14,257 --> 00:36:15,800 - No podía perderme de ver por última vez 830 00:36:15,842 --> 00:36:17,802 a la Ashley de 12 años. [ambos ríen] 831 00:36:17,844 --> 00:36:20,055 Esto es para ti. 832 00:36:20,096 --> 00:36:21,556 Espero que te guste. 833 00:36:21,598 --> 00:36:23,141 No es mucho, pero... 834 00:36:23,183 --> 00:36:24,934 [ríe] 835 00:36:24,976 --> 00:36:27,228 Cuando cumplí 13 años, mi madre me dio 836 00:36:27,270 --> 00:36:29,397 un bloc de dibujo que me ayudó a expresarme. 837 00:36:29,439 --> 00:36:31,232 Sé que te gusta la poesía y todo eso. 838 00:36:31,274 --> 00:36:33,777 Así que no puedo esperar a ver lo que creas, prima. 839 00:36:33,818 --> 00:36:35,445 - Gracias, Will. Es perfecto. 840 00:36:35,487 --> 00:36:37,489 - [ríe] 841 00:36:37,530 --> 00:36:39,199 Muy bien, ve a divertirte. 842 00:36:39,240 --> 00:36:40,992 - ¿Qué tiene que hacer tu tía favorita 843 00:36:41,034 --> 00:36:42,911 para que le des una abrazo? 844 00:36:42,952 --> 00:36:45,163 Estoy tan feliz de verte, Will. 845 00:36:45,205 --> 00:36:47,624 La casa no es lo mismo sin ti. 846 00:36:47,665 --> 00:36:49,209 - Oye, mira, realmente aprecio 847 00:36:49,250 --> 00:36:51,086 que me hayas llamado cada dos horas. 848 00:36:51,127 --> 00:36:53,797 - Bueno, te extrañaba. 849 00:36:53,838 --> 00:36:55,131 Al igual que todos. 850 00:36:56,925 --> 00:36:58,218 - ¿Estás segura? 851 00:36:58,259 --> 00:37:00,303 - Sé que le encantaría hablar contigo. 852 00:37:04,349 --> 00:37:06,226 - Mira, solo voy a estar aquí por Ash 853 00:37:06,267 --> 00:37:08,144 y no por el drama, ¿de acuerdo? 854 00:37:15,068 --> 00:37:17,987 [música hip-hop] 855 00:37:18,029 --> 00:37:25,120 * * 856 00:37:40,051 --> 00:37:42,137 - ¿Qué hay, prima? - [ríe] 857 00:37:42,178 --> 00:37:44,973 Primo, me alegra que hayas venido, a duras penas. 858 00:37:45,015 --> 00:37:46,433 - Sí. - ¿Cómo te va? 859 00:37:46,474 --> 00:37:47,475 - Estoy bien. 860 00:37:47,517 --> 00:37:48,977 Estar rodeado de agua 861 00:37:49,019 --> 00:37:51,229 me pone un poco nervioso, pero me alegro de haber venido. 862 00:37:51,271 --> 00:37:52,981 - Sí. 863 00:37:54,774 --> 00:37:56,067 - ¿Con quién te has enojado? 864 00:37:56,109 --> 00:37:57,610 Parece que vas a apuñalar a alguien. 865 00:37:57,652 --> 00:38:00,113 - No estoy enojada con nadie. ¿Parezco enojada? 866 00:38:00,155 --> 00:38:02,282 - Solo un poco. [ambos ríen] 867 00:38:02,323 --> 00:38:04,576 - No, Jazz y yo estamos bien. 868 00:38:04,617 --> 00:38:06,619 Sin celos ni drama. 869 00:38:06,661 --> 00:38:08,204 - Si tú lo dices... 870 00:38:08,246 --> 00:38:10,123 Porque él habla de ti todo el tiempo. 871 00:38:10,165 --> 00:38:12,000 - ¿De verdad? - Sí. 872 00:38:12,042 --> 00:38:13,335 Le gustas. 873 00:38:13,376 --> 00:38:15,337 Solo no rompas el corazón de mi chico, ¿sí? 874 00:38:15,378 --> 00:38:17,255 - Will, cállate, ¿sí? - De acuerdo. 875 00:38:17,297 --> 00:38:18,548 - Deja que nosotros nos ocupemos. 876 00:38:18,590 --> 00:38:21,051 - Bueno, no es mi asunto. 877 00:38:24,637 --> 00:38:29,392 * * 878 00:38:29,434 --> 00:38:32,979 - Oye, mamá intenta formar una línea de Soul Train 879 00:38:33,021 --> 00:38:35,357 y creo que eres el único que puede detenerla. 880 00:38:36,191 --> 00:38:37,984 - No hay forma de detenerla. 881 00:38:40,612 --> 00:38:41,863 - ¿Todo en orden? 882 00:38:41,905 --> 00:38:45,533 - Sí, sí, solo necesitaba un poco de tranquilidad. 883 00:38:45,575 --> 00:38:47,369 - Bien, porque pensé 884 00:38:47,410 --> 00:38:49,329 estabas aquí intentando esconderte de Will. 885 00:38:50,789 --> 00:38:52,874 - No me estoy escondiendo. 886 00:38:52,916 --> 00:38:55,502 Esta noche no se trata de mí y Will. 887 00:38:55,543 --> 00:38:57,003 Se trata de Ashley. 888 00:38:58,463 --> 00:39:01,633 - Esta noche se trata de celebrarlo en familia. 889 00:39:01,675 --> 00:39:03,718 Significa mucho para que Will haya venido, 890 00:39:03,760 --> 00:39:05,679 a pesar de todo lo que pasó entre ustedes. 891 00:39:11,601 --> 00:39:17,190 * * 892 00:39:19,234 --> 00:39:20,985 - ¿Quieres hablar? 893 00:39:27,075 --> 00:39:28,952 - Realmente no tengo nada para decir. 894 00:39:30,912 --> 00:39:32,288 - Okay. 895 00:39:33,289 --> 00:39:35,125 ¿Quieres escuchar? 896 00:39:35,166 --> 00:39:38,086 * * 897 00:39:45,010 --> 00:39:47,345 - Si recuerdas, Will, cuando viniste a vivir aquí, 898 00:39:47,387 --> 00:39:48,680 te dije que un hombre de verdad 899 00:39:48,722 --> 00:39:50,348 toma decisiones con las que tiene que vivir. 900 00:39:50,390 --> 00:39:51,599 - Genial, otro sermón 901 00:39:51,641 --> 00:39:54,686 sobre las malas decisiones que he tomado. 902 00:39:54,728 --> 00:39:56,229 - No. 903 00:39:57,731 --> 00:40:00,400 No, se trata de que yo reconozca mis errores. 904 00:40:02,902 --> 00:40:06,364 Estuve pensando por qué no puedo disculparme, 905 00:40:06,406 --> 00:40:08,616 aunque, aparentemente, todos quieren que lo haga. 906 00:40:11,995 --> 00:40:14,706 Pero no me arrepiento de querer protegerte, Will. 907 00:40:14,748 --> 00:40:16,583 Quería evitar que Lou te hiciera daño. 908 00:40:18,752 --> 00:40:21,796 - Para ser honesto, realmente no conozco a Lou. 909 00:40:21,838 --> 00:40:24,382 El hecho de que resultó ser un vago 910 00:40:24,424 --> 00:40:26,843 no fue una sorpresa. 911 00:40:26,885 --> 00:40:30,430 Pero que mi mamá, la tía Viv y tú me mintieran toda mi vida, 912 00:40:33,433 --> 00:40:35,727 eso fue lo que dolió. 913 00:40:35,769 --> 00:40:38,605 [música dramática suave] 914 00:40:38,646 --> 00:40:40,815 - Pusiste tu confianza en mí y te defraudé. 915 00:40:43,401 --> 00:40:45,278 Por eso, te debo una disculpa, Will. 916 00:40:45,320 --> 00:40:50,033 * * 917 00:40:50,075 --> 00:40:51,618 Lo siento. 918 00:40:57,248 --> 00:40:58,833 - Gracias. 919 00:41:00,794 --> 00:41:03,880 - Sé que has estado intentando encontrar tu propio camino. 920 00:41:06,383 --> 00:41:08,343 - No ha ido exactamente como lo planeé. 921 00:41:10,387 --> 00:41:13,932 - Bueno, sigo aquí para ti y tus sueños, 922 00:41:13,973 --> 00:41:16,142 así que si estás listo para volver a casa, 923 00:41:17,477 --> 00:41:20,146 Te lo prometo, podemos resolverlo juntos. 924 00:41:22,732 --> 00:41:25,026 Te quiero, Will. 925 00:41:25,068 --> 00:41:26,569 - Y yo a ti, tío Phil. 926 00:41:35,870 --> 00:41:38,832 [música animada] 927 00:41:38,873 --> 00:41:40,792 * * 928 00:41:40,834 --> 00:41:43,253 - Muy bien, Ashley, es hora de la gran sorpresa. 929 00:41:43,294 --> 00:41:46,756 Muy bien, chicos, ¿me permiten su atención? 930 00:41:46,798 --> 00:41:50,093 Como ya saben la hermosa Srta. Ashley 931 00:41:50,135 --> 00:41:52,220 es la última de las Banks en celebrar 932 00:41:52,262 --> 00:41:55,348 la gran tradición de cumplir 13 años. 933 00:41:55,390 --> 00:41:57,058 [aplausos y aclamaciones] 934 00:41:57,100 --> 00:41:58,560 ¿Y qué mejor manera de celebrar 935 00:41:58,601 --> 00:42:00,895 que con una mujer que lo sabe todo 936 00:42:00,937 --> 00:42:02,689 sobre ser poco tradicional? 937 00:42:02,731 --> 00:42:07,986 Damas y caballeros, la explosiva Saweetie. 938 00:42:08,028 --> 00:42:09,320 - ¡Así es! 939 00:42:09,362 --> 00:42:12,490 Feliz cumpleaños. 940 00:42:12,532 --> 00:42:14,951 Niña, Hilary me dijo que eres una gran fan, 941 00:42:14,993 --> 00:42:16,828 pero soy más fan tuya. 942 00:42:16,870 --> 00:42:18,413 Y solo quiero decir... 943 00:42:18,455 --> 00:42:23,001 todos: * Feliz cumpleaños a ti * 944 00:42:23,043 --> 00:42:27,672 * Feliz cumpleaños a ti * 945 00:42:27,714 --> 00:42:31,968 * Feliz cumpleaños, querida Ashley * 946 00:42:32,010 --> 00:42:33,511 - * Sé que es así * 947 00:42:33,553 --> 00:42:38,350 todos: * Feliz cumpleaños a ti * 948 00:42:38,391 --> 00:42:41,144 [aplausos y aclamaciones] 949 00:42:41,186 --> 00:42:43,396 - Pide un deseo, Ashley. Pide un deseo. 950 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Ya se hizo realidad. 951 00:42:47,067 --> 00:42:48,735 - Vamos. Te ayudo. 952 00:42:51,988 --> 00:42:53,698 [aplausos y aclamaciones] 953 00:42:53,740 --> 00:42:56,201 - Muy bien. Que empiece la fiesta. 954 00:42:56,242 --> 00:42:59,204 [música hip hop] 955 00:42:59,245 --> 00:43:06,419 * * 956 00:43:09,756 --> 00:43:12,300 - ¿Sabes? Fue en serio cuando dije que te amaba. 957 00:43:13,301 --> 00:43:14,636 - Will. 958 00:43:14,678 --> 00:43:18,014 - Pero, Lisa, desde que llegué a Bel-Air, 959 00:43:18,056 --> 00:43:19,683 todo ha pasado tan rápido. 960 00:43:19,724 --> 00:43:23,228 Y yo... me lancé sin pensar. 961 00:43:23,269 --> 00:43:25,021 - ¿Eso nos incluye a nosotros? 962 00:43:25,063 --> 00:43:26,564 - Lisa... 963 00:43:28,108 --> 00:43:31,820 Mira, sé que te hice daño al mentirte, y lo siento. 964 00:43:31,861 --> 00:43:33,446 De verdad lo siento. 965 00:43:35,115 --> 00:43:38,660 Pero sabes que nunca le agradé a tu padre. 966 00:43:38,702 --> 00:43:39,869 Solo soy un chico de Filadelfia 967 00:43:39,911 --> 00:43:41,538 que nunca será suficiente para su hija. 968 00:43:41,579 --> 00:43:43,331 - ¿Desde cuándo te importa lo que piense? 969 00:43:43,373 --> 00:43:45,166 - Desde que me cansé de esconderme 970 00:43:45,208 --> 00:43:47,961 y de disculparme por lo que soy. 971 00:43:48,670 --> 00:43:50,588 Estoy intentando entender muchas cosas. 972 00:43:52,465 --> 00:43:54,467 Y no quiero meterte en más problemas. 973 00:43:55,677 --> 00:43:57,971 - ¿Qué quieres decir, Will? 974 00:43:59,305 --> 00:44:00,932 - Lo que digo es que... 975 00:44:03,101 --> 00:44:06,980 que si está destinado a ser, entonces será. 976 00:44:08,481 --> 00:44:10,650 Pero por el momento, 977 00:44:10,692 --> 00:44:12,986 creo que necesitamos tomarnos un tiempo. 978 00:44:15,363 --> 00:44:17,157 Lo siento. 979 00:44:17,198 --> 00:44:23,955 * * 980 00:44:29,210 --> 00:44:30,670 - [suspira] 981 00:44:34,090 --> 00:44:36,384 Yo también te amo. 982 00:44:42,599 --> 00:44:44,392 [risas, parloteo] - Okay, okay. 983 00:44:44,434 --> 00:44:45,852 - Muévanse. 984 00:44:45,894 --> 00:44:48,521 Pensé que Ashley dijo nada de regalos este año. 985 00:44:48,563 --> 00:44:50,398 - Sí, lo hice, varias veces. 986 00:44:50,440 --> 00:44:51,900 - Iremos por el resto mañana. 987 00:44:51,941 --> 00:44:53,568 - Esta noche fue muy divertida. 988 00:44:53,610 --> 00:44:55,570 Quiero volver a cumplir 13 el año que viene. 989 00:44:55,612 --> 00:44:57,572 - Yo cumplo 35 todos los años. 990 00:44:57,614 --> 00:44:58,990 - ¿35? - Hijo. 991 00:44:59,032 --> 00:45:01,451 - Quiero decir, no veo mentiras. ¿Qué? 992 00:45:03,578 --> 00:45:05,497 [risas] 993 00:45:05,538 --> 00:45:07,415 - Realmente fue una noche divertida. 994 00:45:07,457 --> 00:45:10,794 - ¡Fue tan divertida! 995 00:45:10,835 --> 00:45:13,797 Creo que voy a necesitar que me lleves arriba ahora. 996 00:45:13,838 --> 00:45:15,799 - Iba a por proponerte lo mismo. 997 00:45:21,888 --> 00:45:24,182 - ¿Saben? Deberían empezar a cerrar la puerta 998 00:45:24,224 --> 00:45:27,102 porque cualquiera podría entrar aquí. [ríe] 999 00:45:27,143 --> 00:45:29,354 - Espero que esos bolsos sean lo que creo. 1000 00:45:29,396 --> 00:45:30,438 - Lo son. 1001 00:45:30,480 --> 00:45:31,856 Estoy listo para volver a casa. 1002 00:45:31,898 --> 00:45:35,485 - ¡Bienvenido! [risas] 1003 00:45:37,987 --> 00:45:39,447 - Qué bueno tenerte de vuelta, sobrino. 1004 00:45:39,489 --> 00:45:41,616 - Me alegra estar de vuelta. 1005 00:45:43,576 --> 00:45:45,870 - Déjame ayudarte con eso. - Sí, entra. 1006 00:45:45,912 --> 00:45:47,622 - Puedo con el resto. Está bien. 1007 00:45:47,664 --> 00:45:49,624 - Aquí estoy. - Okay. 1008 00:45:51,626 --> 00:45:54,421 [risas] 1009 00:45:54,462 --> 00:45:56,047 - Gracias por la ayuda, Jazz. 1010 00:45:56,089 --> 00:45:59,509 - Qué caballero. - Sí, ¿no? 1011 00:45:59,551 --> 00:46:00,885 - No hay problema, chicas. 1012 00:46:00,927 --> 00:46:03,805 - Tu familia sí que sabe cómo organizar una fiesta. 1013 00:46:03,847 --> 00:46:05,724 Y no sabía que conocías a Saweetie. 1014 00:46:05,765 --> 00:46:08,226 - Sí, conectamos gracias a sus videos de cocina. 1015 00:46:08,268 --> 00:46:09,936 - ¡Y ella es tan genial! 1016 00:46:09,978 --> 00:46:11,938 Mira esta foto que tomamos. 1017 00:46:11,980 --> 00:46:12,897 - Diablos, Jazz. 1018 00:46:12,939 --> 00:46:14,816 Está sosteniendo mi botella. 1019 00:46:14,858 --> 00:46:17,902 Esta es la publicidad que necesito para mi IG. 1020 00:46:17,944 --> 00:46:19,195 ¿Hiciste esto por mí? 1021 00:46:19,237 --> 00:46:21,614 - No, ella solo tenía sed y le pasé una botella. 1022 00:46:21,656 --> 00:46:23,074 - Eres el mejor. 1023 00:46:24,534 --> 00:46:27,662 - Muy bien, Ivy, ya no puedo hacer esto. 1024 00:46:27,704 --> 00:46:29,831 Jazz no es soltero, ¿okay? Estamos saliendo. 1025 00:46:30,749 --> 00:46:32,375 - ¿Estamos? - ¿Están? 1026 00:46:32,417 --> 00:46:34,878 ¿Por qué no lo dijiste antes? 1027 00:46:34,919 --> 00:46:39,174 - Porque estaba desperdiciando algo bueno 1028 00:46:39,215 --> 00:46:41,718 cuando lo tuve enfrente todo el maldito tiempo. 1029 00:46:44,429 --> 00:46:46,473 Jazz, me gustas, 1030 00:46:47,015 --> 00:46:49,017 y sé que yo también te gusto. 1031 00:46:50,894 --> 00:46:53,104 Quiero que seas mi hombre. 1032 00:46:53,146 --> 00:46:54,647 - Claro que sí. 1033 00:46:54,689 --> 00:46:57,650 [música sensual] 1034 00:46:57,692 --> 00:47:00,862 * * 1035 00:47:00,904 --> 00:47:05,200 - Okay, esto es incómodo. Pero voy a dejarlo pasar 1036 00:47:05,241 --> 00:47:08,912 porque realmente son muy lindos juntos. 1037 00:47:16,628 --> 00:47:19,047 - ¿Sigues trabajando? Pensé que estabas en la cama. 1038 00:47:19,089 --> 00:47:21,675 - Acaban de publicar mi artículo en la revista. 1039 00:47:21,716 --> 00:47:23,093 - ¿Tan rápido? 1040 00:47:23,134 --> 00:47:25,303 - Fantástico. - En realidad no. Mira esto. 1041 00:47:25,345 --> 00:47:27,972 Lo viejo se vuelve nuevo, gracias a Reid Broderick 1042 00:47:28,014 --> 00:47:31,226 y su talento para redescubrir a otra artista olvidada. 1043 00:47:31,267 --> 00:47:34,521 ¿Esto me convierte en su pieza secundaria? 1044 00:47:34,562 --> 00:47:36,564 - ¿Y tus citas sobre ayudar a los nuevos artistas? 1045 00:47:36,606 --> 00:47:38,066 - Ni rastros. 1046 00:47:38,108 --> 00:47:42,737 Solo se trata de Reid y su visión, que no es la mía. 1047 00:47:42,779 --> 00:47:44,280 - Esta es tu beca. 1048 00:47:44,322 --> 00:47:46,533 No puede controlar lo que haces con ella. 1049 00:47:46,574 --> 00:47:48,576 - Lo sé, ¿no? 1050 00:47:48,618 --> 00:47:50,245 - ¿Necesita que se lo recuerde? 1051 00:47:50,286 --> 00:47:52,247 - No. Gracias, amor. Yo me encargo. 1052 00:47:52,288 --> 00:47:54,708 Pero créeme que su trasero oirá de mí. 1053 00:47:54,749 --> 00:47:57,002 [risas] 1054 00:47:57,043 --> 00:47:58,920 - De vuelta en casa, donde perteneces. 1055 00:47:58,962 --> 00:48:00,422 Como los viejos tiempos. 1056 00:48:00,463 --> 00:48:02,424 - ¿Como cuando querías ponerme en el primer vuelo 1057 00:48:02,465 --> 00:48:03,883 de vuelta a Filadelfia? 1058 00:48:03,925 --> 00:48:07,429 ¿Aquellos viejos tiempos? - Oye, es un nuevo comienzo. 1059 00:48:07,470 --> 00:48:08,680 No sé. Siento que estoy 1060 00:48:08,722 --> 00:48:11,349 en un lugar muy, muy bueno en este momento. 1061 00:48:11,391 --> 00:48:14,060 Creo que solo necesitaba salir de mi zona de confort. 1062 00:48:14,102 --> 00:48:15,395 - No hay de qué. 1063 00:48:15,437 --> 00:48:18,064 Puedes mostrar tu gratitud ayudando a desempacar. 1064 00:48:18,106 --> 00:48:21,818 - Ah, mira la hora. Es tan... Qué sueño tengo. 1065 00:48:21,860 --> 00:48:23,903 - ¿De verdad? Pensé que éramos familia. 1066 00:48:23,945 --> 00:48:25,321 - Buenas noches, Will. 1067 00:48:35,957 --> 00:48:38,376 [celular vibra] 1068 00:48:42,422 --> 00:48:43,548 - ¿Quién habla? 1069 00:48:43,590 --> 00:48:45,592 - Hola, Will, soy Doc. 1070 00:48:45,633 --> 00:48:46,968 - Hola, ¿qué hay? 1071 00:48:47,010 --> 00:48:49,054 - Me impresionaste hoy, muchacho. 1072 00:48:49,095 --> 00:48:51,306 Como dije, tus estadísticas no son buenas, 1073 00:48:51,348 --> 00:48:53,433 pero iré a comprobarlo en tu próximo juego. 1074 00:48:53,475 --> 00:48:54,851 - Espera, ¿es en serio? 1075 00:48:54,893 --> 00:48:57,520 - Y quiero ver el de Filadelfia, no el de Bel-Air. 1076 00:48:57,562 --> 00:48:59,856 - Claro que sí. Voy a llevarlo. - Excelente. 1077 00:48:59,898 --> 00:49:02,275 Guarda mi número. Estaré en contacto. 1078 00:49:02,317 --> 00:49:03,568 - Okay, claro. 1079 00:49:03,610 --> 00:49:06,613 Oye, Doc, te lo agradezco. Gracias. 1080 00:49:06,654 --> 00:49:08,698 [ríe] 1081 00:49:09,866 --> 00:49:12,160 ¡Sí! 1082 00:49:16,081 --> 00:49:18,750 - Me alegro que quieras darle una segunda mirada. 1083 00:49:21,878 --> 00:49:26,341 - Me agrada, aunque no sea mi tipo de chico. 1084 00:49:26,383 --> 00:49:31,846 Y las primeras impresiones no siempre lo que parecen. 1085 00:49:36,768 --> 00:49:40,897 "BANKS EL MULTIMILLONARIO" SE POSTULA A FISCAL DE DISTRITO 1086 00:49:43,066 --> 00:49:45,193 - Supongo que no. [ríe] 1087 00:49:45,235 --> 00:49:47,737 - Dios mío. 1088 00:49:47,779 --> 00:49:50,699 [música hip-hop dramática] 1089 00:49:50,740 --> 00:49:57,872 * * 1090 00:51:20,288 --> 00:51:23,625 [música hip-hop dramática] 1091 00:51:23,667 --> 00:51:30,548 * *