1
00:00:06,923 --> 00:00:08,341
- Anteriormente en "Bel-Air".
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,093
- No nos olvides cuando
te vayas a la universidad.
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,803
- Perra.
- Aléjate.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,179
[gruñidos]
[disparo]
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,015
[sirenas]
[gritos]
6
00:00:15,056 --> 00:00:17,517
- Tu vuelo a LA
sale en 45 minutos.
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,561
Quédate en Bel-Air
con tu tía y tu tío.
8
00:00:19,602 --> 00:00:22,022
- ¿Qué onda?
- Si quieres hacerlo bien,
9
00:00:22,063 --> 00:00:23,648
mantén la cabeza baja
y sígueme.
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,692
- No voy a cambiar
quién soy para encajar.
11
00:00:25,734 --> 00:00:28,611
- Si te vas, todo el contenido
que creaste en esta casa
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,739
pasa a ser mío
y debes indemnizarme.
13
00:00:30,780 --> 00:00:32,615
- Deberías comprar a Kylo
para que salga
14
00:00:32,657 --> 00:00:35,035
de mi casa de influencers.
- Buena idea.
15
00:00:35,076 --> 00:00:37,370
Piensa cómo apoderarte
de esa casa.
16
00:00:37,412 --> 00:00:38,913
- Dime que no eres tú, Will.
17
00:00:38,955 --> 00:00:40,749
- ¿Cómo lo encontraste?
- ¿Por qué mientes?
18
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
¿Por qué no aceptas
que esto se terminó?
19
00:00:42,917 --> 00:00:44,127
- Porque te amo.
20
00:00:44,169 --> 00:00:46,254
Necesito un favor.
Investiga a mi papá.
21
00:00:46,296 --> 00:00:48,298
- Encárgate de que Lou
no se acerque a Will.
22
00:00:48,340 --> 00:00:50,884
- ¿Por qué lo decides tú?
- Solo haz lo que te pido.
23
00:00:50,925 --> 00:00:53,219
- Pienso en mi hijo.
- Tú trabajas para mí.
24
00:00:53,261 --> 00:00:54,888
- Un informe completo
sobre tu padre.
25
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
- No quiero saber.
26
00:00:56,306 --> 00:00:58,725
Has sido mejor padre
que cualquier otro hombre.
27
00:00:58,767 --> 00:01:01,478
- Ya no puedo confiar en ti.
Estás despedido.
28
00:01:01,519 --> 00:01:02,896
- Mi padre está aquí.
29
00:01:02,937 --> 00:01:05,273
- Estar con tu mamá
fue el peor error de mi vida.
30
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
- No te atrevas
a hablar así de mi madre.
31
00:01:07,650 --> 00:01:08,860
- No le hables así a tú...
- ¡Oye, oye, oye!
32
00:01:08,902 --> 00:01:11,571
- Espera, Will.
Por favor, no te vayas.
33
00:01:11,613 --> 00:01:14,157
- Me hiciste creer
que mi padre me abandonó.
34
00:01:14,199 --> 00:01:16,451
Ya no puedo confiar
en ustedes.
35
00:01:16,493 --> 00:01:20,080
Me dijiste que esta ciudad
me haría olvidar quién soy
36
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
y tenías razón.
37
00:01:28,088 --> 00:01:31,091
["Last Time I Check"
de FinesseGang sonando]
38
00:01:31,132 --> 00:01:38,306
* *
39
00:01:44,646 --> 00:01:48,483
* *
40
00:01:48,525 --> 00:01:51,152
[bocina de automóvil]
41
00:01:54,864 --> 00:01:56,783
[sopla]
42
00:01:56,825 --> 00:02:03,540
* *
43
00:02:09,921 --> 00:02:11,506
- ¿Qué pasa?
- Hola, ¿qué pasa?
44
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
¿Qué onda, amigo?
- Hola.
45
00:02:13,925 --> 00:02:20,849
* *
46
00:02:29,816 --> 00:02:32,235
- Necesita tiempo
para procesar todo lo que pasó.
47
00:02:32,277 --> 00:02:33,403
- Ya pasaron dos semanas.
48
00:02:33,445 --> 00:02:35,280
- Si Will dice
que necesita más tiempo,
49
00:02:35,321 --> 00:02:36,656
debemos respetarlo.
50
00:02:36,698 --> 00:02:38,825
Forzarlo a volver aquí
antes de que esté listo
51
00:02:38,867 --> 00:02:41,786
no nos ayudará a dejar atrás
lo que pasó con Lou.
52
00:02:41,828 --> 00:02:44,414
- Y sabemos que está bien.
Está hablando con todos.
53
00:02:44,456 --> 00:02:46,875
- Bueno, menos con papá.
54
00:02:50,420 --> 00:02:52,714
- Me alegro de que al menos
confíe en ustedes.
55
00:02:55,050 --> 00:02:58,595
Estoy seguro de que se dará
cuenta de que somos su familia
56
00:02:58,636 --> 00:03:01,348
y que este es su lugar.
57
00:03:01,389 --> 00:03:03,933
- Hola, Will, ¿cómo estás?
- ¿Qué pasa?
58
00:03:03,975 --> 00:03:04,934
- ¿Qué onda, D?
59
00:03:04,976 --> 00:03:06,227
Me alegro de verte.
60
00:03:06,269 --> 00:03:09,647
Quiero el especial
de bagre y huevos con queso
61
00:03:09,689 --> 00:03:11,775
con un omelet vegetariano.
62
00:03:11,816 --> 00:03:13,943
Un pequeño extra.
63
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
[parloteo]
64
00:03:21,242 --> 00:03:22,660
Hola, JB. Justo a tiempo.
65
00:03:22,702 --> 00:03:24,371
- Ya lo sabes.
- ¿Qué hay?
66
00:03:24,412 --> 00:03:25,914
- El tiempo es dinero, hermano.
67
00:03:27,374 --> 00:03:29,417
- Muy bien, te lo agradezco.
68
00:03:32,462 --> 00:03:33,963
- ¿Cuándo me vas a presentar
a tu muchacho?
69
00:03:34,005 --> 00:03:35,674
- Ya te lo dije.
Doc es un tipo ocupado.
70
00:03:35,715 --> 00:03:36,758
No se reúne con cualquiera.
71
00:03:36,800 --> 00:03:38,677
- Bien,
porque no soy cualquiera.
72
00:03:38,718 --> 00:03:40,428
Hablo en serio sobre mi futuro,
73
00:03:40,470 --> 00:03:42,806
y no me da miedo
hacer el trabajo.
74
00:03:42,847 --> 00:03:45,725
Díselo a él.
75
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
- Está bien,
veré qué puedo hacer.
76
00:03:48,186 --> 00:03:49,354
- Bien, así me gusta.
77
00:03:49,396 --> 00:03:51,398
- Está bien.
78
00:03:51,439 --> 00:03:52,899
- Ten cuidado, ¿sí?
79
00:03:54,359 --> 00:03:57,570
* *
80
00:03:57,612 --> 00:04:00,532
- Bueno, me voy.
Tengo que ganarle al tráfico.
81
00:04:00,573 --> 00:04:02,367
- Que tengas
un buen día, cariño.
82
00:04:02,409 --> 00:04:03,451
Conduce con cuidado.
83
00:04:03,493 --> 00:04:05,412
- Buen día, hijo.
- ¿Saben qué?
84
00:04:05,453 --> 00:04:07,247
Creo que también me iré.
85
00:04:07,288 --> 00:04:08,581
Tengo que celebrar
mi primer día
86
00:04:08,623 --> 00:04:10,375
como gerenta
de la casa de influencers.
87
00:04:10,417 --> 00:04:12,085
- No puedo creer que tú y Ivy
88
00:04:12,127 --> 00:04:13,586
hayan sacado adelante esa cosa.
89
00:04:13,628 --> 00:04:15,588
- Cuando descubrimos
que Kylo estaba endeudado,
90
00:04:15,630 --> 00:04:18,049
le hicimos una oferta
que no pudo rechazar.
91
00:04:18,091 --> 00:04:19,259
- Quieres decir, Ivy le hizo
92
00:04:19,300 --> 00:04:20,593
una oferta
que no pudo rechazar.
93
00:04:20,635 --> 00:04:22,429
- Lo dejo pasar
porque casi es tu cumpleaños,
94
00:04:22,470 --> 00:04:23,638
pero ten cuidado.
95
00:04:23,680 --> 00:04:25,390
Además,
yo voy a administrar la casa.
96
00:04:25,432 --> 00:04:27,517
- Mi abejita ahora es jefa.
- Y punto.
97
00:04:27,559 --> 00:04:29,644
- Y mi niña
va a ser una adolescente.
98
00:04:29,686 --> 00:04:31,604
- Están llegando
muchas confirmaciones.
99
00:04:31,646 --> 00:04:33,940
Todos están muy emocionados
por tu cumpleaños.
100
00:04:33,982 --> 00:04:36,985
- Los amigos de mamá y papá
dan los mejores regalos.
101
00:04:37,027 --> 00:04:39,320
Cuando cumplí 13,
me dieron un caballo.
102
00:04:39,362 --> 00:04:41,865
¿Qué le pasó?
- No quiero regalos.
103
00:04:41,906 --> 00:04:43,867
Es decir,
la fiesta ya es mucho.
104
00:04:43,908 --> 00:04:45,577
- Primero, ¿quién eres?
- [ríe]
105
00:04:45,618 --> 00:04:47,620
- Segundo,
preparé algo especial.
106
00:04:47,662 --> 00:04:49,539
¿Podrías hacer una excepción
por mí?
107
00:04:49,581 --> 00:04:51,291
- De acuerdo.
108
00:04:51,332 --> 00:04:52,876
Pero ¿podemos pedirle
a la gente
109
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
que done a una causa
que me importe,
110
00:04:54,711 --> 00:04:56,463
como Black Girls Rock?
111
00:04:56,504 --> 00:04:57,964
- Claro, cariño.
Es tu fiesta.
112
00:04:58,006 --> 00:04:59,966
- Lo que tú quieras, Ash.
113
00:05:00,008 --> 00:05:03,553
- En realidad, lo que quiero es
que Will vuelva a casa.
114
00:05:03,595 --> 00:05:06,348
[música dramática suave]
115
00:05:06,389 --> 00:05:08,141
Lo extraño.
116
00:05:08,183 --> 00:05:14,856
* *
117
00:05:15,440 --> 00:05:17,484
[portazo]
118
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
- [silbidos]
119
00:05:19,069 --> 00:05:21,446
[llaves tintinean]
120
00:05:22,030 --> 00:05:23,073
Vaya.
121
00:05:27,410 --> 00:05:29,245
[tapa del bote traquetea]
Mierda.
122
00:05:30,205 --> 00:05:32,374
- Perdón. No quise interrumpir.
- No te preocupes.
123
00:05:32,415 --> 00:05:33,958
Me encantan los ruidos
cuando rezo.
124
00:05:34,000 --> 00:05:36,461
- Lo siento.
- ¿Sabes? Luego de dos semanas,
125
00:05:36,503 --> 00:05:38,672
pensé que tendrías
más control del tiempo.
126
00:05:38,713 --> 00:05:41,049
- ¿Dos semanas?
Maldita sea, ¿tanto tiempo?
127
00:05:41,091 --> 00:05:43,885
- Dos semanas,
tres días y seis horas.
128
00:05:43,927 --> 00:05:46,638
- Mira, te agradezco
que me dejes quedarme, ¿sí?
129
00:05:46,680 --> 00:05:48,348
Me siento como en casa.
130
00:05:48,390 --> 00:05:50,016
- También
estás cómodo en la calle.
131
00:05:50,058 --> 00:05:52,394
Vuelves a casa muy tarde,
a las 3:00 de la madrugada.
132
00:05:52,435 --> 00:05:54,521
- ¿Tengo toque de queda?
133
00:05:54,562 --> 00:05:55,897
- [se mofa]
134
00:05:55,939 --> 00:05:57,607
Solo me aseguro
de que estés bien.
135
00:05:57,649 --> 00:05:59,567
- Estoy bien, hermano.
Come algo.
136
00:05:59,609 --> 00:06:01,444
No eres tú mismo
cuando tienes hambre.
137
00:06:01,486 --> 00:06:03,029
- Okay.
138
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
Esto huele bien.
139
00:06:05,824 --> 00:06:07,158
¡Mm!
140
00:06:07,200 --> 00:06:09,619
Esta tortilla es
mejor que la de mi mamá. [ríe]
141
00:06:09,661 --> 00:06:11,079
Pero no se lo vayas a decir.
142
00:06:11,121 --> 00:06:14,040
- No se compara con los huevos
con queso de mi madre.
143
00:06:14,082 --> 00:06:15,166
[bocina de vehículo]
144
00:06:15,208 --> 00:06:17,377
Mierda.
145
00:06:17,419 --> 00:06:19,087
Pon eso en el refrigerador.
146
00:06:19,129 --> 00:06:21,214
Lo comeré cuando vuelva.
147
00:06:21,256 --> 00:06:23,341
[música hip-hop]
148
00:06:23,383 --> 00:06:27,512
- [tarareando,
haciendo sonidos]
149
00:06:27,554 --> 00:06:29,472
[ríe]
150
00:06:30,265 --> 00:06:31,307
ambos: ¡Eso es!
151
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
[ríen]
152
00:06:32,559 --> 00:06:34,602
- ¿Sabes?
153
00:06:34,644 --> 00:06:37,355
Mis padres están
preocupados por ti.
154
00:06:37,397 --> 00:06:38,732
- Diles que no lo estén.
155
00:06:38,773 --> 00:06:41,109
He estado aquí,
ya sabes, prosperando.
156
00:06:42,235 --> 00:06:43,903
- Sí.
- Así es.
157
00:06:43,945 --> 00:06:48,700
De hecho,
esto es para ti, hermano mío.
158
00:06:48,742 --> 00:06:51,286
- Oye, ¿qué?
159
00:06:51,327 --> 00:06:52,996
¿A qué se debe?
160
00:06:53,038 --> 00:06:55,915
- Solo te devuelvo el favor.
- Ahora sí estoy preocupado.
161
00:06:55,957 --> 00:06:57,917
¿En qué demonios
estás metido, Will?
162
00:06:57,959 --> 00:06:59,961
- No todo mi dinero
viene del tío Phil.
163
00:07:00,003 --> 00:07:01,713
Ahora ve a comprarte
algo bonito.
164
00:07:01,755 --> 00:07:04,799
- Sí, pero tampoco puedes
vivir con Jazz para siempre.
165
00:07:04,841 --> 00:07:06,634
- Tengo más opciones
de las que crees.
166
00:07:06,676 --> 00:07:08,345
- ¿Por qué eres tan críptico?
167
00:07:08,386 --> 00:07:09,637
- Mira, con toda la mierda
168
00:07:09,679 --> 00:07:11,014
que pasó con Lou,
169
00:07:11,056 --> 00:07:13,600
no necesito que nadie
me controle la vida
170
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
Soy un hombre independiente
ahora.
171
00:07:15,143 --> 00:07:18,188
["Déjà Vu"
de Easy McCoy sonando]
172
00:07:18,229 --> 00:07:25,153
* *
173
00:07:33,078 --> 00:07:34,287
- ¿Qué es esta charla
sobre controlar tu propia vida
174
00:07:34,329 --> 00:07:35,705
y todo este dinero?
- No te preocupes por mí.
175
00:07:35,747 --> 00:07:37,874
Estoy bien.
- ¿Qué no me estás contando?
176
00:07:37,916 --> 00:07:40,669
Merezco saber qué sucede, Will.
177
00:07:40,710 --> 00:07:42,212
¿De dónde salió
todo ese dinero?
178
00:07:44,589 --> 00:07:46,091
- Básquet.
179
00:07:46,132 --> 00:07:47,842
Solo un par de partidos.
No es gran cosa.
180
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
- Pensé que dejaste
esa mierda en Filadelfia.
181
00:07:49,886 --> 00:07:51,262
Si necesitas dinero,
solo pídelo.
182
00:07:51,304 --> 00:07:53,098
- No, estoy harto
aceptar limosnas, ¿de acuerdo?
183
00:07:53,139 --> 00:07:55,016
Necesito volver
a lo que solía ser.
184
00:07:55,058 --> 00:07:56,810
- ¿Un casi delincuente
con un cargo por armas?
185
00:07:56,851 --> 00:07:58,770
- Escucha, ¿sí?
186
00:07:58,812 --> 00:08:00,730
Me estaban buscando
para jugar básquetbol,
187
00:08:00,772 --> 00:08:03,233
y cuando vine aquí,
todo eso se terminó.
188
00:08:03,274 --> 00:08:05,485
Pero tengo un plan.
Hay un gran cazatalentos.
189
00:08:05,527 --> 00:08:08,238
Se llama Doc y ha ayudado
a muchos a conseguir sus becas,
190
00:08:08,279 --> 00:08:09,406
incluso a profesionales.
191
00:08:09,447 --> 00:08:12,534
- ¿Entonces es como un...
como un agente?
192
00:08:12,575 --> 00:08:14,077
- Agente-mánager-entrenador.
193
00:08:14,119 --> 00:08:16,496
Mira, sé que suena sospechoso,
pero es legítimo.
194
00:08:16,538 --> 00:08:17,831
- Bueno, pero ¿va a ayudarte?
195
00:08:17,872 --> 00:08:19,916
- No, bueno,
tengo que conocerlo primero.
196
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
Pero he estado jugando
con un chico llamado JB.
197
00:08:21,835 --> 00:08:23,128
Él nos va a presentar.
198
00:08:23,169 --> 00:08:25,171
- ¿Por qué no dejas
que mi padre te ayude?
199
00:08:25,213 --> 00:08:26,339
- No, hermano.
200
00:08:26,381 --> 00:08:28,967
Este es mi mundo.
Tengo que hacerlo sin él.
201
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
- Mira,
sé que él no es perfecto,
202
00:08:32,053 --> 00:08:34,180
pero no olvides
cómo se jugó el cuello por ti.
203
00:08:36,057 --> 00:08:39,436
Vamos, Will.
Seguimos siendo tu familia.
204
00:08:39,477 --> 00:08:41,896
[música melódica]
205
00:08:41,938 --> 00:08:45,859
* *
206
00:08:45,900 --> 00:08:49,237
- De acuerdo, mi amor, ayúdame.
207
00:08:49,279 --> 00:08:50,530
¿Cuál de las dos?
208
00:08:50,572 --> 00:08:53,199
Bueno, el color plata
resalta tu sensualidad.
209
00:08:53,241 --> 00:08:54,242
Pero...
210
00:08:54,284 --> 00:08:56,870
ya que vas a volver
a la oficina,
211
00:08:56,911 --> 00:08:58,246
ve con la marrón.
212
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
Buena elección.
213
00:09:01,833 --> 00:09:04,169
- No puedo creer
que vuelvas tan pronto.
214
00:09:04,210 --> 00:09:07,339
- Bueno, no puedo quedarme
aquí sentado por mucho tiempo.
215
00:09:07,380 --> 00:09:09,257
Tu hombre está listo
para sacudir las cosas un poco.
216
00:09:09,299 --> 00:09:10,800
- Sé que quieres
cambiar el mundo,
217
00:09:10,842 --> 00:09:12,260
pero quizá deberías relajarte
218
00:09:12,302 --> 00:09:14,471
antes de ponerte en activista.
- Solo sigo tu ejemplo.
219
00:09:14,512 --> 00:09:16,931
¿Estás emocionada
por tu gran entrevista?
220
00:09:16,973 --> 00:09:18,350
- Bueno, no es tan grande.
221
00:09:18,391 --> 00:09:21,728
- ¿Un artículo en la revista
"Fine Art Quarterly"
222
00:09:21,770 --> 00:09:25,774
dedicado a la brillante
becaria de Neeman Vivian Banks?
223
00:09:27,025 --> 00:09:28,902
A mí me parece bastante grande.
224
00:09:30,904 --> 00:09:32,864
Conozco esa mirada.
225
00:09:32,906 --> 00:09:35,367
¿Qué sucede?
226
00:09:35,408 --> 00:09:38,953
- Bueno, es que es difícil
celebrar algo cuando...
227
00:09:38,995 --> 00:09:40,747
- Will no está en casa.
228
00:09:40,789 --> 00:09:42,540
- Vy está perdiendo
la fe en nosotros.
229
00:09:42,582 --> 00:09:44,709
Ah, y la fiesta de Ashley.
Ya oíste lo que dijo.
230
00:09:44,751 --> 00:09:47,128
- No puedo ir a agarrar
al chico por detrás del cuello
231
00:09:47,170 --> 00:09:48,880
y arrastrarlo
por la puerta principal.
232
00:09:48,922 --> 00:09:50,465
- No, pero podrías disculparte.
233
00:09:50,507 --> 00:09:54,219
- ¿Disculparme por qué?
Tenía razón sobre Lou.
234
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
Nada bueno salió
del encuentro entre él y Will.
235
00:09:56,304 --> 00:09:59,516
- Al menos pudo ver qué
clase de hombre es su padre.
236
00:09:59,557 --> 00:10:01,893
Hicimos mal en no decírselo.
237
00:10:01,935 --> 00:10:04,854
- Will estaba muy bien
hasta que Lou entró aquí.
238
00:10:04,896 --> 00:10:07,357
Todo este lío es obra suya,
no nuestra.
239
00:10:09,150 --> 00:10:10,402
[suspira]
240
00:10:10,443 --> 00:10:13,405
["See Me Now"
de The Royal Chief sonando]
241
00:10:13,446 --> 00:10:20,412
* *
242
00:10:23,498 --> 00:10:24,582
- ¿Qué fue eso?
243
00:10:24,624 --> 00:10:26,418
Pensé que eran tus amigos.
- [suspira]
244
00:10:26,459 --> 00:10:28,378
Connor sigue enojado
porque le rompí el brazo.
245
00:10:28,420 --> 00:10:30,255
Así que puso
a todo el equipo en mi contra.
246
00:10:30,296 --> 00:10:32,424
- Olvídate de Connor.
No lo necesitas.
247
00:10:32,465 --> 00:10:33,883
- Lo sé. Es solo que...
248
00:10:33,925 --> 00:10:37,262
ya sabes, funciono mejor
en un dúo dinámico.
249
00:10:37,804 --> 00:10:40,473
- ¿Hablas de mí?
[se mofa]
250
00:10:40,515 --> 00:10:42,142
¿Bromeas?
251
00:10:42,183 --> 00:10:44,102
- Podríamos ser
como los reyes de Bel-Air.
252
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
Además, detesto decirlo,
253
00:10:45,478 --> 00:10:47,230
pero estar contigo
me hace cool.
254
00:10:47,272 --> 00:10:49,858
Ah, ¿entonces quieres ser
cool por asociación?
255
00:10:49,899 --> 00:10:51,568
¿Como cool de segunda mano?
256
00:10:51,609 --> 00:10:52,944
¿Como cool una vez retirado?
257
00:10:52,986 --> 00:10:54,654
- Ya me estoy arrepintiendo.
258
00:10:54,696 --> 00:10:55,947
- No, solo creo que es irónico
259
00:10:55,989 --> 00:10:56,990
que me necesites
para encajar en Bel-Air,
260
00:10:57,032 --> 00:10:58,616
pero ya sabes que te respaldo.
261
00:10:58,658 --> 00:10:59,784
- Hola, Carlton.
262
00:10:59,826 --> 00:11:01,036
- Hola
263
00:11:01,077 --> 00:11:03,705
[música alegre]
264
00:11:03,747 --> 00:11:07,459
- [ríe] Y mi primer acto
como el Batman de tu Robin
265
00:11:07,500 --> 00:11:08,543
es decirte que lo hagas.
266
00:11:08,585 --> 00:11:11,046
Le gustas, hermano.
- Oh. ¿Yazmin?
267
00:11:11,087 --> 00:11:12,714
Sí, es decir, me agrada.
268
00:11:12,756 --> 00:11:14,632
Es grandiosa, pero ya sabes,
269
00:11:14,674 --> 00:11:16,760
no tenemos clases juntos.
270
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
Nuestros caminos no
se cruzan de forma natural.
271
00:11:20,263 --> 00:11:22,349
- Bueno, eso suena como algo
que puedo arreglar.
272
00:11:23,850 --> 00:11:25,435
- ¿Y eso qué significa?
273
00:11:29,481 --> 00:11:32,942
- Así que me gustaría usar
mi nombre y mi beca
274
00:11:32,984 --> 00:11:34,611
para darle
a jóvenes artistas de color
275
00:11:34,652 --> 00:11:36,071
el acceso que yo nunca tuve.
276
00:11:36,112 --> 00:11:37,572
- ¿Nos puede decir
algo más al respecto?
277
00:11:37,614 --> 00:11:40,575
- El mundo del arte ha sido
históricamente conocido
278
00:11:40,617 --> 00:11:42,202
como un espacio elitista,
279
00:11:42,243 --> 00:11:44,204
pero quiero poner
a los artistas negros
280
00:11:44,245 --> 00:11:46,164
en el centro
de la conversación,
281
00:11:46,206 --> 00:11:47,999
especialmente
al talento emergente.
282
00:11:48,041 --> 00:11:50,752
- Interesante,
porque según Reid Broderick,
283
00:11:50,794 --> 00:11:53,004
el enfoque de su beca
serían los grandes eventos
284
00:11:53,046 --> 00:11:55,215
con artistas más consagrados.
285
00:11:55,256 --> 00:11:57,967
- Es decir, en un principio sí,
286
00:11:58,009 --> 00:12:00,887
pero Reid sabe
que creo que ese enfoque
287
00:12:00,929 --> 00:12:02,931
está un poco fuera de lugar.
288
00:12:02,972 --> 00:12:06,935
Quiero organizar un evento
con artistas totalmente nuevos.
289
00:12:06,976 --> 00:12:08,311
- Okay, ¿una dirección
totalmente nueva?
290
00:12:08,353 --> 00:12:09,688
- Sí, quiero utilizar esta beca
291
00:12:09,729 --> 00:12:12,273
como una oportunidad
para cambiar el juego,
292
00:12:12,315 --> 00:12:14,693
y eso es lo que pretendo hacer.
293
00:12:14,734 --> 00:12:16,486
- Me encanta.
294
00:12:16,528 --> 00:12:23,451
* *
295
00:12:29,749 --> 00:12:31,251
- Oye, chica.
296
00:12:31,292 --> 00:12:33,586
- Hola.
297
00:12:33,628 --> 00:12:35,839
¿Cómo va todo?
298
00:12:35,880 --> 00:12:37,257
- Bien.
299
00:12:38,842 --> 00:12:40,051
¿Tendrías un segundo
300
00:12:40,093 --> 00:12:41,386
para hablar
de nuestra situación?
301
00:12:41,428 --> 00:12:43,054
No me gusta
que hemos estado evitando
302
00:12:43,096 --> 00:12:45,098
este asunto entre nosotros.
303
00:12:45,140 --> 00:12:47,100
- Bueno,
intentaba darte espacio,
304
00:12:47,142 --> 00:12:50,228
ya que estás pasando por mucho.
305
00:12:50,270 --> 00:12:54,566
Pero, sí, una conversación
de verdad estaría bien.
306
00:12:54,607 --> 00:12:55,859
- Bien.
307
00:12:55,900 --> 00:12:57,235
Mm...
308
00:12:57,277 --> 00:12:58,486
¿Estás libre esta noche?
309
00:12:58,528 --> 00:13:01,823
- No, mi padre tiene
un evento de campaña.
310
00:13:02,407 --> 00:13:04,826
- Bueno, no podré ser
ser tu acompañante.
311
00:13:04,868 --> 00:13:06,578
- Voy a la fiesta
de Ashley mañana.
312
00:13:06,619 --> 00:13:09,581
Podríamos hablar allí.
- No voy a ir.
313
00:13:09,622 --> 00:13:11,499
El tío Phil y yo no estamos
en los mejores términos,
314
00:13:11,541 --> 00:13:13,251
y no quiero llevar
esa vibra a su fiesta.
315
00:13:13,293 --> 00:13:14,919
¿Me entiendes?
- Oye, Will.
316
00:13:14,961 --> 00:13:16,212
Will, Will, Will,
mira esto, hermano.
317
00:13:16,254 --> 00:13:17,589
- Okay, te veo.
318
00:13:17,630 --> 00:13:19,924
Los Jordan 6 Georgetown.
- ¿Qué pasa, hermano?
319
00:13:19,966 --> 00:13:21,968
- Supongo
que hablaremos más tarde.
320
00:13:23,011 --> 00:13:24,137
- ¿Te gustan?
- Son tremendos.
321
00:13:24,179 --> 00:13:26,681
[conversación indistinta]
322
00:13:26,723 --> 00:13:29,017
[música R&B]
323
00:13:29,059 --> 00:13:30,268
* *
324
00:13:30,310 --> 00:13:31,603
- ¿Qué contiene?
325
00:13:31,644 --> 00:13:35,398
- Es un receta secreta,
pero H2Ivy contiene
326
00:13:35,440 --> 00:13:37,192
todos los nutrientes
y enzimas que necesitas
327
00:13:37,233 --> 00:13:40,278
para mantenerte fresca,
totalmente hidratada,
328
00:13:40,320 --> 00:13:42,364
y un poco entonada.
329
00:13:42,405 --> 00:13:44,282
- [tose]
Te da un buen golpe.
330
00:13:44,324 --> 00:13:46,910
- Acaban de llegar
seis cajas más.
331
00:13:46,951 --> 00:13:48,411
Felicidades a todas.
332
00:13:48,453 --> 00:13:51,289
Será la bebida oficial
de nuestra nueva casa.
333
00:13:51,331 --> 00:13:53,750
- Pensé que sería
el champán, pero está bien.
334
00:13:53,792 --> 00:13:56,252
- Agarren una botella.
Tomémonos una selfi.
335
00:13:56,294 --> 00:13:58,296
Etiquetas en frente.
336
00:13:58,338 --> 00:13:59,839
[clic de obturador]
337
00:13:59,881 --> 00:14:02,008
- Muy bien.
338
00:14:04,969 --> 00:14:06,388
Por el nuevo comienzo
339
00:14:06,429 --> 00:14:09,557
de nuestra propia casa
de creadores de influencers.
340
00:14:09,599 --> 00:14:12,268
Inhalen la energía positiva.
[todas inhalan]
341
00:14:12,310 --> 00:14:16,690
Exhalen la mierda inmadura
y tóxica.
342
00:14:17,732 --> 00:14:19,693
[risas]
343
00:14:20,276 --> 00:14:22,195
- Chico moreno, pelea.
- ¡No!
344
00:14:22,237 --> 00:14:24,531
[risa]
- ¿Qué hay, chicas?
345
00:14:25,782 --> 00:14:27,659
- Estas bebidas se ven ricas.
- Claro que sí.
346
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
- Gracias.
347
00:14:29,202 --> 00:14:30,995
- ¿Qué hacen aquí
los Hermanos Culo Negro?
348
00:14:31,037 --> 00:14:32,163
- Voy a arriesgarme y decir
349
00:14:32,205 --> 00:14:34,332
que no saben
que han sido expulsados.
350
00:14:35,375 --> 00:14:36,668
- ¿Por qué no lo saben?
351
00:14:36,710 --> 00:14:39,337
- Yo adelanté el capital
para comprar esta casa.
352
00:14:39,379 --> 00:14:40,588
El personal te corresponde
a ti.
353
00:14:40,630 --> 00:14:42,674
- ¿Yo debo decirles
que no pueden vivir aquí?
354
00:14:42,716 --> 00:14:44,843
- ¿Tú no querías
administrar la casa?
355
00:14:44,884 --> 00:14:46,386
Entonces hazlo, Hil.
356
00:14:47,721 --> 00:14:49,806
- ¿A dónde vas?
- Tengo cosas que hacer,
357
00:14:49,848 --> 00:14:52,434
y no quiero estar aquí
cuando des la noticia.
358
00:14:52,475 --> 00:14:54,853
Despedir gente es incómodo.
359
00:14:54,894 --> 00:14:56,855
Adiosito.
360
00:14:56,896 --> 00:15:00,734
* *
361
00:15:05,864 --> 00:15:07,365
- [gruñe]
Fue horrible, cariño.
362
00:15:07,407 --> 00:15:09,743
Dos hombres negros haciendo
el llanto feo al mismo tiempo.
363
00:15:09,784 --> 00:15:11,494
- ¿Qué esperabas
cuando decidiste que sea
364
00:15:11,536 --> 00:15:13,621
una casa donde no
se permiten hombres?
365
00:15:13,663 --> 00:15:16,041
- Esperaba que Ivy y yo
fuéramos un equipo,
366
00:15:16,082 --> 00:15:18,168
no que ella me dejara a mí
todo el trabajo sucio.
367
00:15:18,209 --> 00:15:21,421
- A veces para ser el jefe,
debes hacer el trabajo sucio.
368
00:15:21,463 --> 00:15:23,840
Bienvenida a mi mundo.
369
00:15:23,882 --> 00:15:25,675
- No lo sé.
No me siento jefa.
370
00:15:25,717 --> 00:15:27,594
Es decir,
ella toma todas las decisiones.
371
00:15:27,635 --> 00:15:29,721
Y encima de eso,
toda la casa
372
00:15:29,763 --> 00:15:32,140
es pura publicidad
de su bebida H2Ivy.
373
00:15:32,182 --> 00:15:34,559
- Mira, por eso
tienes que establecer límites.
374
00:15:34,601 --> 00:15:36,311
Porque si no lo haces,
ella va a seguir
375
00:15:36,353 --> 00:15:37,604
pasándote por encima.
376
00:15:37,645 --> 00:15:38,730
- Es cierto.
377
00:15:38,772 --> 00:15:40,690
Somos socias.
378
00:15:40,732 --> 00:15:42,192
Hablaré con ella
en la fiesta de Ashley.
379
00:15:42,233 --> 00:15:44,611
- Hablando de la fiesta
de Ashley,
380
00:15:45,987 --> 00:15:48,865
estaba pensando
que tal vez...
381
00:15:48,907 --> 00:15:50,575
podríamos ir juntos.
382
00:15:50,617 --> 00:15:53,370
- No, no, no.
Sería demasiado obvio.
383
00:15:53,411 --> 00:15:54,954
- Bueno...
384
00:15:57,165 --> 00:15:59,376
Tal vez ya es momento
de ser obvios.
385
00:15:59,417 --> 00:16:00,710
Los dos vamos a estar allí.
386
00:16:00,752 --> 00:16:03,880
Así que dejemos
que la gente sepa, ya sabes,
387
00:16:03,922 --> 00:16:05,965
que pasamos el rato juntos.
- [ríe]
388
00:16:06,007 --> 00:16:08,301
¿Pasamos el rato?
¿Es eso lo que hacemos?
389
00:16:08,343 --> 00:16:09,886
- Digo, no lo sé.
390
00:16:09,928 --> 00:16:12,681
¿Cómo quieres llamarlo?
- De ninguna forma.
391
00:16:12,722 --> 00:16:15,892
No quiero que se metan
en nuestros asuntos,
392
00:16:15,934 --> 00:16:18,019
ni quiero
arruinar algo bueno
393
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
por intentar
etiquetarlo tan pronto.
394
00:16:20,438 --> 00:16:22,065
- Okay.
No, lo entiendo.
395
00:16:22,107 --> 00:16:24,818
Lo entiendo.
- Pero luego de la fiesta,
396
00:16:24,859 --> 00:16:27,987
puedes venir a casa
y pasamos el rato.
397
00:16:28,029 --> 00:16:30,240
- Ah, ¿podemos pasar el rato?
398
00:16:30,281 --> 00:16:33,785
* *
399
00:16:33,827 --> 00:16:35,328
- Cuando piensen
en sus ensayos,
400
00:16:35,370 --> 00:16:39,374
intenten recordar tres ejemplos
de primeras impresiones.
401
00:16:39,416 --> 00:16:42,585
Las primeras impresiones son...
[suena campana]
402
00:16:42,627 --> 00:16:44,045
Muy bien, muy bien.
403
00:16:44,087 --> 00:16:47,257
Recuerden leer y tomar notas
404
00:16:47,298 --> 00:16:50,635
de los capítulos tres y cuatro
para mañana.
405
00:16:50,677 --> 00:16:52,971
¿Ashley, podemos hablar?
406
00:16:57,100 --> 00:16:58,518
- "La Revolución Ha Llegado."
407
00:16:58,560 --> 00:17:00,103
- Sé cuánto te gusta leer
408
00:17:00,145 --> 00:17:01,938
acerca del Partido
Panteras Negra.
409
00:17:01,980 --> 00:17:04,107
La autora, Robyn Spencer,
habla más
410
00:17:04,149 --> 00:17:07,277
del papel que desempeñaron
las mujeres negras.
411
00:17:07,318 --> 00:17:09,362
- Excelente.
No puedo esperar a leerlo.
412
00:17:09,404 --> 00:17:10,780
- Y ya sabes
que te daré crédito extra
413
00:17:10,822 --> 00:17:12,949
si me entregas
un resumen con tu opinión.
414
00:17:12,991 --> 00:17:14,284
- Gracias, señora Hughes.
415
00:17:14,325 --> 00:17:16,536
Ojalá todos
mis maestros fueran como usted.
416
00:17:16,578 --> 00:17:18,747
- Y a mí me gustaría
que más de mis estudiantes
417
00:17:18,788 --> 00:17:20,749
tuviesen mentes curiosas
como la tuya.
418
00:17:20,790 --> 00:17:22,834
- Se lo devolveré
la próxima semana.
419
00:17:22,876 --> 00:17:24,336
- He estado pensando
en lo que dijiste
420
00:17:24,377 --> 00:17:26,504
sobre nosotros
como un dúo dinámico,
421
00:17:26,546 --> 00:17:27,881
y tú como mi secuaz/matón.
422
00:17:27,922 --> 00:17:29,883
- No es exactamente
lo que dije, pero continúa.
423
00:17:29,924 --> 00:17:32,302
- Pero para que funcione,
tienes que seguir mi ejemplo.
424
00:17:32,344 --> 00:17:34,220
- ¿A qué te refieres?
- Pasemos a nuevos asuntos.
425
00:17:34,262 --> 00:17:35,805
- Hola, ¿qué onda?
¿Cómo están todos?
426
00:17:35,847 --> 00:17:37,557
¿Esta es la reunión de negros?
427
00:17:37,599 --> 00:17:40,477
- Sí, esta es
la Unión de Estudiantes Negros.
428
00:17:40,518 --> 00:17:41,978
- Perfecto.
- Oye, ¿qué estás haciendo?
429
00:17:42,020 --> 00:17:43,313
- Tú quieres subir de nivel,
430
00:17:43,355 --> 00:17:46,358
y estas son las personas
que sé cómo dirigir, ¿sí?
431
00:17:46,399 --> 00:17:48,568
Mira quién es la presidenta.
432
00:17:49,152 --> 00:17:50,904
- Me alegro
de que hayan venido.
433
00:17:50,945 --> 00:17:53,031
Sí, sí, sí. En realidad,
fue idea de Carlton.
434
00:17:53,073 --> 00:17:54,282
¿O no, Carlton?
- ¿En serio?
435
00:17:54,324 --> 00:17:55,909
Porque hace tiempo
que no lo vemos por aquí.
436
00:17:55,950 --> 00:17:57,744
- Sí, bueno, no fueron
muy cálidos la última vez,
437
00:17:57,786 --> 00:17:59,954
¿no, Drew?
- Okay, no nos desviemos.
438
00:17:59,996 --> 00:18:02,248
¿Dónde estábamos?
¿Recaudan fondos para comida?
439
00:18:02,290 --> 00:18:04,334
En primer lugar,
¿dónde firmo?
440
00:18:04,376 --> 00:18:06,336
Porque me vendrían bien
unas costillitas.
441
00:18:06,378 --> 00:18:08,797
Espera. ¿No fuimos cálidos?
No nos culpes.
442
00:18:08,838 --> 00:18:10,006
La única vez que apareciste
443
00:18:10,048 --> 00:18:11,800
fue cuando te postulaste
a presidente
444
00:18:11,841 --> 00:18:13,009
y necesitabas votos.
445
00:18:13,051 --> 00:18:15,929
Solo te reprendimos por ello.
446
00:18:15,970 --> 00:18:17,722
Y después de que te eligieran,
nunca volviste.
447
00:18:18,556 --> 00:18:19,808
- Tranquilo.
448
00:18:19,849 --> 00:18:22,394
- Bueno, eso no es cierto.
[risas y charlas]
449
00:18:22,435 --> 00:18:24,396
- ¿De verdad?
[murmullos molestos]
450
00:18:25,897 --> 00:18:27,857
- De acuerdo, está bien.
451
00:18:27,899 --> 00:18:29,859
¿De verdad quieren saber
por qué no vengo?
452
00:18:29,901 --> 00:18:31,194
- No creo que debamos
interrumpir,
453
00:18:31,236 --> 00:18:32,737
¿verdad, señora presidenta?
454
00:18:32,779 --> 00:18:35,448
- Por favor, habla libremente.
Carlton, tienes la palabra.
455
00:18:39,327 --> 00:18:41,663
- Entiendo que necesitamos
un espacio seguro
456
00:18:41,705 --> 00:18:43,456
para nosotros.
457
00:18:43,498 --> 00:18:45,041
Todo el trabajo que hacen
458
00:18:45,083 --> 00:18:46,584
y esta comunidad son geniales.
459
00:18:46,626 --> 00:18:49,087
Pero...
[suspira]
460
00:18:49,129 --> 00:18:50,797
Pero, miren, honestamente,
461
00:18:52,674 --> 00:18:54,050
todos se quejan demasiado,
462
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
pero nadie se molesta en acudir
a los ayuntamientos
463
00:18:56,136 --> 00:18:58,054
o presentarse
a las elecciones estudiantiles
464
00:18:58,096 --> 00:18:59,973
para poder
cambiar las cosas.
465
00:19:00,015 --> 00:19:02,142
Miren, nuestras voces podrían
466
00:19:02,183 --> 00:19:05,937
ser escuchadas de verdad en
cosas que realmente importan.
467
00:19:07,564 --> 00:19:09,065
O podríamos sentarnos aquí
468
00:19:09,107 --> 00:19:11,901
a lamentarnos que la cafetería
solo sirve pollo frito
469
00:19:11,943 --> 00:19:13,695
el día
de Martin Luther King Jr.
470
00:19:13,737 --> 00:19:17,115
- Bueno.
Creo que lo que Carlton
471
00:19:17,157 --> 00:19:20,952
intenta decir es que se podrían
lograr grandes cosas
472
00:19:20,994 --> 00:19:22,579
si el grupo
estuviese dispuesto.
473
00:19:22,620 --> 00:19:25,206
[estudiantes charlan]
Sé que yo lo estoy.
474
00:19:25,248 --> 00:19:27,459
- Sí, yo también, de hecho.
475
00:19:27,500 --> 00:19:31,171
Nos permitiría estar menos
aislados, cambiar las cosas.
476
00:19:31,212 --> 00:19:34,299
Y las opiniones de todos
son bienvenidas aquí.
477
00:19:34,341 --> 00:19:37,010
Así que, Carlton,
sigue viniendo a las reuniones.
478
00:19:37,052 --> 00:19:39,429
Nos encantaría escuchar
más de tus ideas.
479
00:19:40,805 --> 00:19:43,641
[música suave]
480
00:19:43,683 --> 00:19:46,478
- Bueno, siguiente tema:
los reportes de oficiales.
481
00:19:46,519 --> 00:19:48,563
Dante, ¿quieres empezar?
482
00:19:48,605 --> 00:19:50,273
- Es estupendo
tenerte de vuelta, Phil.
483
00:19:50,315 --> 00:19:52,609
- Se siente bien
estar de vuelta, James.
484
00:19:52,650 --> 00:19:54,944
- Como los viejos tiempos, ¿no?
- [ríe]
485
00:19:54,986 --> 00:19:56,279
- Oye, siento mucho
486
00:19:56,321 --> 00:19:58,073
que tu campaña
no haya funcionado.
487
00:19:58,114 --> 00:20:01,159
- No todo fue en vano,
en absoluto.
488
00:20:01,201 --> 00:20:03,870
Estar ahí,
hablando con la gente,
489
00:20:03,912 --> 00:20:05,705
escuchando de verdad,
buscando soluciones.
490
00:20:05,747 --> 00:20:08,667
Realmente me recordó
por qué creamos esta firma.
491
00:20:08,708 --> 00:20:10,210
- Por supuesto.
492
00:20:11,711 --> 00:20:13,630
- Hay mucho más
que deberíamos estar haciendo.
493
00:20:13,672 --> 00:20:15,173
Ya sabes, nuestra gente
494
00:20:15,215 --> 00:20:17,801
es expulsada de sus barrios
a un ritmo sin precedentes.
495
00:20:17,842 --> 00:20:19,761
Creo que los líderes
de la comunidad
496
00:20:19,803 --> 00:20:22,180
pueden beneficiarse de nuestros
recursos y experiencia,
497
00:20:22,222 --> 00:20:23,932
y así apoyar el cambio político
para cada...
498
00:20:23,973 --> 00:20:25,433
Espera, un momento.
499
00:20:25,475 --> 00:20:28,728
[ríe]
Okay, escucha, nadie,
500
00:20:28,770 --> 00:20:30,897
nadie espera que saltes
a la parte más profunda
501
00:20:30,939 --> 00:20:32,774
tan rápido.
502
00:20:32,816 --> 00:20:34,693
- Bueno, quiero hacerlo.
Estoy preparado.
503
00:20:34,734 --> 00:20:36,152
He vuelto.
504
00:20:36,194 --> 00:20:39,239
- Sí, sí, quiero decir,
nadie esperaba eso, tampoco.
505
00:20:39,280 --> 00:20:40,615
- ¿Hay algún problema?
506
00:20:40,657 --> 00:20:44,244
- ¿Qué--? Por supuesto que no.
Esta es tu firma.
507
00:20:44,285 --> 00:20:46,037
- Nuestra firma.
- Claro.
508
00:20:46,079 --> 00:20:48,623
Y todo lo que has dicho
suena genial.
509
00:20:49,165 --> 00:20:50,667
Tengo que meterme en una cosa.
510
00:20:50,709 --> 00:20:53,128
Pero sí, hagamos esto.
511
00:20:53,169 --> 00:20:55,088
Y bienvenido de vuelta,
hermano, ¿de acuerdo?
512
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
- Muy bien.
- Muy bien, me alegra verte.
513
00:20:57,132 --> 00:20:58,675
- A mí también.
514
00:20:58,717 --> 00:21:01,678
[música melancólica]
515
00:21:01,720 --> 00:21:06,266
* *
516
00:21:06,307 --> 00:21:08,435
[suspira]
517
00:21:08,476 --> 00:21:10,520
- Sabe que las reglas
son reglas, Sra. Hughes.
518
00:21:10,562 --> 00:21:12,897
- Estoy cansada
de no ser escuchada.
519
00:21:12,939 --> 00:21:15,734
- La escucho,
pero este no es el camino.
520
00:21:15,775 --> 00:21:17,277
Hay un proceso, Sra. Hughes.
521
00:21:17,318 --> 00:21:20,739
- Otra vez con el proceso.
522
00:21:20,780 --> 00:21:22,407
Bueno, ¿qué hay de mi...?
523
00:21:29,539 --> 00:21:32,459
[música tranquila]
524
00:21:32,500 --> 00:21:36,921
* *
525
00:21:36,963 --> 00:21:38,590
- ¿Me estabas buscando?
526
00:21:40,175 --> 00:21:41,926
- Hola.
- [ríe]
527
00:21:41,968 --> 00:21:44,637
- Veo que sigues
en modo James Bond, G.
528
00:21:44,679 --> 00:21:45,722
[ambos ríen]
- Sí.
529
00:21:45,764 --> 00:21:46,931
- ¿Qué hay?
530
00:21:46,973 --> 00:21:48,600
Oye, eres un tipo
difícil de contactar.
531
00:21:48,641 --> 00:21:49,851
Te ves bien, hermano.
532
00:21:49,893 --> 00:21:51,603
¿Has hecho ejercicio?
¿Has ido al gimnasio?
533
00:21:51,644 --> 00:21:53,313
- Las ventajas
de tomarme un tiempo
534
00:21:53,355 --> 00:21:54,731
para enfocarme en mí mismo.
535
00:21:54,773 --> 00:21:56,232
- Hemos pasado por lo mismo,
536
00:21:56,274 --> 00:22:00,570
los dos aquí solos
por culpa de ya sabes quién.
537
00:22:00,612 --> 00:22:03,365
Excepto que uno de nosotros
no tiene por qué estarlo.
538
00:22:05,533 --> 00:22:07,327
- No, estoy bien.
539
00:22:08,203 --> 00:22:09,537
Mierda, estoy muy bien.
540
00:22:12,374 --> 00:22:13,583
Mira.
541
00:22:15,085 --> 00:22:19,464
Toda mi vida
se basó en una mentira.
542
00:22:19,506 --> 00:22:22,467
Y el tío Phil sigue creyendo
que lo que hizo estuvo bien.
543
00:22:22,509 --> 00:22:26,596
- Quieres decir
que es orgulloso, testarudo,
544
00:22:26,638 --> 00:22:29,099
y no puede salirse
de su propio camino.
545
00:22:29,140 --> 00:22:31,101
- [se mofa]
546
00:22:32,477 --> 00:22:35,021
Yo no soy así.
547
00:22:35,063 --> 00:22:37,065
Estoy mejor solo,
de todos modos.
548
00:22:39,984 --> 00:22:41,486
- ¿Entonces por qué
me llamaste?
549
00:22:43,405 --> 00:22:45,323
- Porque necesitaba un consejo.
550
00:22:46,700 --> 00:22:49,744
Mira, los extraño a todos.
De verdad.
551
00:22:49,786 --> 00:22:52,038
Pero después de todo
lo que pasó con mi...
552
00:22:53,623 --> 00:22:55,041
con Lou...
553
00:22:58,670 --> 00:23:02,007
no puedo volver
a como eran las cosas antes.
554
00:23:02,048 --> 00:23:04,342
Todo esto me hizo
ser más independiente,
555
00:23:04,384 --> 00:23:06,344
tomar las riendas de mi vida,
¿me entiendes?
556
00:23:09,681 --> 00:23:11,641
- [carraspea]
557
00:23:11,683 --> 00:23:13,435
No es tan sencillo, Will.
558
00:23:13,476 --> 00:23:15,937
Necesitas dinero
y un lugar para vivir.
559
00:23:15,979 --> 00:23:17,439
- No, así estoy bien.
560
00:23:17,480 --> 00:23:19,482
Me quedo con mi amigo Jazz,
en el sur de Los Ángeles.
561
00:23:19,524 --> 00:23:22,444
Y juego baloncesto
cuando necesito dinero.
562
00:23:22,485 --> 00:23:23,737
Estoy bien.
563
00:23:25,155 --> 00:23:28,074
- Se siente como Filadelfia
de nuevo.
564
00:23:28,116 --> 00:23:30,994
- No, no se compara con eso, G.
565
00:23:31,036 --> 00:23:33,163
Mira, esta vez de verdad
tengo un plan.
566
00:23:34,789 --> 00:23:38,501
Quiero cuidar de mí mismo,
ser un hombre de verdad.
567
00:23:39,878 --> 00:23:43,089
- Un hombre de verdad
no huye las cosas difíciles.
568
00:23:43,131 --> 00:23:45,342
Se enfrenta
a lo que le da miedo.
569
00:23:45,383 --> 00:23:47,510
El sur de Los Ángeles puede
sentirse como en casa,
570
00:23:47,552 --> 00:23:49,804
pero en realidad,
solo es otro escondite.
571
00:23:51,639 --> 00:23:53,725
Tu tío te ama, Will,
572
00:23:55,310 --> 00:23:57,228
lo suficiente
como para despedirme.
573
00:23:57,270 --> 00:24:04,486
* *
574
00:24:04,778 --> 00:24:06,237
Habla con él.
575
00:24:20,877 --> 00:24:23,713
- Phil, mira quién está aquí.
576
00:24:29,803 --> 00:24:32,347
- Disculpen las molestias.
- Por favor.
577
00:24:32,389 --> 00:24:34,057
Estamos felices de verte.
578
00:24:35,642 --> 00:24:38,186
Bueno, seguro tienen
mucho de qué hablar, así que...
579
00:24:38,228 --> 00:24:41,064
- En realidad, me gustaría
hablar con los dos.
580
00:24:44,275 --> 00:24:45,735
En primer lugar,
quería asegurarme
581
00:24:45,777 --> 00:24:48,697
que la cumpleañera reciba esto
y enviarle mis saludos.
582
00:24:48,738 --> 00:24:50,573
- Qué dulce,
pero estás invitado.
583
00:24:50,615 --> 00:24:52,409
Nos estamos preparando para ir.
584
00:24:52,450 --> 00:24:54,744
Nos encantaría verle ahí.
585
00:24:58,123 --> 00:25:00,792
- Lamentablemente, no podré ir.
586
00:25:00,834 --> 00:25:03,169
- Entiendo.
587
00:25:03,586 --> 00:25:06,089
- Will se puso
en contacto conmigo ayer.
588
00:25:07,215 --> 00:25:08,633
- Claro que sí.
589
00:25:08,675 --> 00:25:11,886
- Parece que volvió a algunas
de sus viejas costumbres,
590
00:25:11,928 --> 00:25:13,555
pelota callejera, cosas así.
591
00:25:13,596 --> 00:25:15,557
Claramente está buscando
una dirección.
592
00:25:15,598 --> 00:25:17,600
- Lo único que está claro
es que no quiere
593
00:25:17,642 --> 00:25:19,436
hablar conmigo
ni volver a casa.
594
00:25:20,729 --> 00:25:23,314
- Miren, no quiero
excederme de nuevo,
595
00:25:23,356 --> 00:25:25,442
pero pensé
que deberían saberlo.
596
00:25:25,483 --> 00:25:28,445
Ahora ve las calles
como un refugio seguro.
597
00:25:28,486 --> 00:25:31,281
Pero creo que cuanto antes
vuelva a casa, mejor.
598
00:25:37,704 --> 00:25:38,788
Y una última cosa.
599
00:25:41,207 --> 00:25:44,210
Dejé que la sensibilidad
hacia mi hijo
600
00:25:44,252 --> 00:25:46,755
me nuble el juicio con Will.
601
00:25:46,796 --> 00:25:48,673
Y mis acciones
fueron inaceptables.
602
00:25:52,469 --> 00:25:56,348
Y lo que está sucediendo,
esta situación...
603
00:25:59,309 --> 00:26:01,811
Mi intención nunca fue
hacer daño.
604
00:26:08,818 --> 00:26:11,529
- Gracias por ponernos al día
sobre Will, Geoffrey.
605
00:26:16,117 --> 00:26:18,495
- Supongo que te acompañaré
a la puerta entonces.
606
00:26:20,705 --> 00:26:21,790
- [risita]
607
00:26:21,831 --> 00:26:24,209
[música dramática suave]
608
00:26:24,250 --> 00:26:30,840
* *
609
00:26:44,062 --> 00:26:46,648
- ¿No vas a prepararte
para la fiesta de Ashley?
610
00:26:46,690 --> 00:26:48,692
- Estoy bien.
Ya sé qué me voy a poner.
611
00:26:48,733 --> 00:26:50,860
Y a diferencia de ti,
yo no plancho mi ropa.
612
00:26:50,902 --> 00:26:52,487
- [ríe]
613
00:26:52,529 --> 00:26:55,865
No, hablando en serio, me
alegra que hayas decidido ir.
614
00:26:55,907 --> 00:26:58,660
Y por fin puedes arreglar
las cosas con tu tío.
615
00:26:58,702 --> 00:27:00,578
- Creo que intentas
deshacerte de mí.
616
00:27:00,620 --> 00:27:02,288
- ¿Deshacerme de ti?
¿Por qué haría eso?
617
00:27:02,330 --> 00:27:03,665
[risas]
618
00:27:03,707 --> 00:27:06,001
Quiero decir,
no me importaría tener mi...
619
00:27:06,042 --> 00:27:08,253
mi sofá de vuelta, ¿sabes?
620
00:27:08,294 --> 00:27:10,797
Mi baño...
621
00:27:10,839 --> 00:27:12,048
Mis malditos calcetines.
622
00:27:12,090 --> 00:27:13,883
¿Tienes mis calcetines?
Y encima de la mesa.
623
00:27:13,925 --> 00:27:16,261
- ¿Estos son tuyos?
- Sí, esos son mis calcetines.
624
00:27:16,302 --> 00:27:18,972
- Estás mintiendo.
[risas]
625
00:27:21,016 --> 00:27:22,767
- Oye, en serio, yo solo...
626
00:27:22,809 --> 00:27:24,853
No me gusta verte en contra
de tu familia, ¿sabes?
627
00:27:24,894 --> 00:27:27,564
- Mierda, ni siquiera sé
qué le diré a mi tío.
628
00:27:27,605 --> 00:27:31,401
Ni siquiera puede admitir
que se equivocó, ¿sabes?
629
00:27:31,443 --> 00:27:34,779
Pero no puedo
seguir evadiéndolo.
630
00:27:34,821 --> 00:27:38,533
Así que si él está listo,
yo también lo estoy.
631
00:27:38,575 --> 00:27:40,744
- Bien, porque sabes
que ellos te quieren.
632
00:27:40,785 --> 00:27:43,079
Y al parecer, todos esperan
ver tu trasero por allí.
633
00:27:43,121 --> 00:27:45,457
Y le prometí a Hilary
que no llegarías tarde,
634
00:27:45,498 --> 00:27:48,126
así que no juegues.
- Ah, ¿siguen viéndose?
635
00:27:48,168 --> 00:27:50,628
- Bueno, a escondidas.
636
00:27:51,755 --> 00:27:53,548
- Ella aún no está lista
para comprometerse
637
00:27:53,590 --> 00:27:55,383
o algo por el estilo.
638
00:27:55,425 --> 00:27:57,344
- Yo no pensaría demasiado
en eso, hermano.
639
00:27:57,385 --> 00:27:58,636
- Estoy bien, hermano.
640
00:27:58,678 --> 00:28:00,055
Estoy bien.
Voy a estar bien.
641
00:28:00,096 --> 00:28:01,348
- ¿Estás seguro?
642
00:28:01,389 --> 00:28:04,392
- Tu amigo Jazz mantiene
sus opciones abiertas.
643
00:28:04,434 --> 00:28:06,644
- [ríe]
[celular vibra]
644
00:28:07,395 --> 00:28:09,439
Mierda.
645
00:28:09,481 --> 00:28:11,066
Hola, JB. ¿Qué hay, hermano?
646
00:28:11,107 --> 00:28:12,525
Intenté llamarte todo el día.
¿Qué te dijo Doc?
647
00:28:12,567 --> 00:28:13,860
- Así es el asunto.
648
00:28:13,902 --> 00:28:16,821
Doc tiene un partido
de exhibición B en Venice.
649
00:28:16,863 --> 00:28:17,947
No es garantía,
650
00:28:17,989 --> 00:28:19,449
pero puedes intentar
hablar con él.
651
00:28:19,491 --> 00:28:20,909
Los mejores jugadores
estarán allí.
652
00:28:20,950 --> 00:28:22,577
- Mierda, entonces
también estaré allí.
653
00:28:22,619 --> 00:28:24,037
¿Cuándo es?
- En una hora.
654
00:28:24,079 --> 00:28:25,580
No la cagues.
- Mierda.
655
00:28:25,622 --> 00:28:27,707
- Hermano, "mierda" es
un eufemismo.
656
00:28:27,749 --> 00:28:29,918
No hay manera
de que vayas al partido
657
00:28:29,959 --> 00:28:31,628
y llegues a la fiesta.
658
00:28:33,171 --> 00:28:35,298
- Puedo hacer ambas cosas.
659
00:28:35,340 --> 00:28:36,591
No me llevará mucho tiempo.
660
00:28:36,633 --> 00:28:38,468
- Bien, porque tenemos
menos de 40 minutos.
661
00:28:38,510 --> 00:28:40,303
- Solo voy a entrar
y dar una buena impresión.
662
00:28:40,345 --> 00:28:43,848
- En menos de 40 minutos.
663
00:28:43,890 --> 00:28:46,851
[música hip hop]
664
00:28:46,893 --> 00:28:49,604
* *
665
00:28:49,646 --> 00:28:53,358
- Es ese de ahí, el de rojo.
666
00:28:53,400 --> 00:28:55,318
- Buena suerte, hermano.
667
00:28:56,986 --> 00:29:03,868
* *
668
00:29:03,910 --> 00:29:05,495
- ¿Disculpe, Doc?
669
00:29:06,621 --> 00:29:07,872
- ¿Puedo ayudarte en algo?
670
00:29:07,914 --> 00:29:10,125
- Sí, sí, soy Will Smith.
Solo quería presentarme.
671
00:29:10,166 --> 00:29:11,418
Jugaba en Filadelfia.
672
00:29:11,459 --> 00:29:13,628
Fueron a verme
de VCU, Nova y Seton Hall.
673
00:29:13,670 --> 00:29:15,755
- Sí, bien. El próximo partido
está a punto de empezar.
674
00:29:15,797 --> 00:29:18,466
Podemos discutirlo luego.
- Claro, es que...
675
00:29:18,508 --> 00:29:20,510
Con todo respeto,
estoy un poco apurado.
676
00:29:20,552 --> 00:29:23,346
- Con todo respeto,
no soy en tu reloj, muchacho.
677
00:29:24,180 --> 00:29:26,349
Vamos, hombre. Balón arriba.
- [articulando]
678
00:29:26,391 --> 00:29:28,101
- Muy bien, empecemos.
679
00:29:28,143 --> 00:29:29,352
- [suspira]
680
00:29:29,394 --> 00:29:31,438
- Pero si no
están compitiendo,
681
00:29:31,479 --> 00:29:34,024
quédense en las bandas.
682
00:29:34,065 --> 00:29:36,901
Empezaremos en seguida.
683
00:29:37,402 --> 00:29:40,989
Veo a unos nuevos por aquí.
684
00:29:41,031 --> 00:29:42,198
Vaya.
Veamos cómo les va.
685
00:29:42,240 --> 00:29:44,242
[perro gruñendo]
686
00:29:44,284 --> 00:29:47,037
Ojalá que valgan la pena.
687
00:29:47,912 --> 00:29:49,706
[ladrido]
688
00:29:49,748 --> 00:29:52,167
- No te asustes.
Es amigable.
689
00:29:52,208 --> 00:29:53,960
- [se mofa]
¿Amigable?
690
00:29:54,002 --> 00:29:56,463
¿Cómo se llama?
¿Monstruo? ¿Asesino?
691
00:29:56,504 --> 00:29:58,173
- Fluffy.
692
00:29:58,214 --> 00:29:59,799
- ¿Fluffy?
- Ajá.
693
00:29:59,841 --> 00:30:01,051
- Soy Will.
694
00:30:04,262 --> 00:30:07,182
¿Puedo saber el nombre
de tu perro pero no el tuyo?
695
00:30:07,223 --> 00:30:09,267
- Todavía no sé si me agradas.
696
00:30:09,309 --> 00:30:10,518
- ¿En serio?
- Ajá.
697
00:30:10,560 --> 00:30:12,395
- Okay, está bien.
698
00:30:12,437 --> 00:30:14,189
- Vi que intentabas
hablar con Doc.
699
00:30:14,230 --> 00:30:15,357
- ¿Viste eso?
700
00:30:15,398 --> 00:30:18,443
- ¿Quieres un consejo?
701
00:30:18,485 --> 00:30:20,320
Si intentas dar
una buena impresión,
702
00:30:20,362 --> 00:30:22,197
no te limites
a hablar bien de ti.
703
00:30:22,238 --> 00:30:23,782
Juega un partido.
704
00:30:25,200 --> 00:30:27,369
- Gracias.
705
00:30:27,410 --> 00:30:28,703
- ¿Cómo se sienten?
706
00:30:28,745 --> 00:30:30,038
¿Están listos?
707
00:30:30,080 --> 00:30:32,082
Porque aquí es ganar
o irse a casa.
708
00:30:32,123 --> 00:30:33,458
- Espera.
709
00:30:33,500 --> 00:30:35,627
* *
710
00:30:38,588 --> 00:30:40,882
- Más tarde habrá
una gran sorpresa.
711
00:30:40,924 --> 00:30:42,050
Le va a encantar.
712
00:30:42,092 --> 00:30:43,760
Estoy tan feliz
de que hayas venido.
713
00:30:43,802 --> 00:30:45,679
¡Te ves tan hermosa!
714
00:30:45,720 --> 00:30:47,305
- Gracias por invitarme.
715
00:30:47,347 --> 00:30:50,350
- Vamos. Eres de la familia.
716
00:30:50,392 --> 00:30:54,145
- ¿Has tenido la oportunidad
de hablar con Will?
717
00:30:54,187 --> 00:30:55,355
- En realidad no.
718
00:30:55,397 --> 00:30:58,108
[música hip-hop]
719
00:30:58,149 --> 00:30:59,526
- Y así es el juego.
720
00:30:59,567 --> 00:31:03,071
Muy bien, a continuación,
tenemos una posición libre,
721
00:31:03,113 --> 00:31:06,074
uno a uno contra Big Dre.
722
00:31:06,116 --> 00:31:07,784
[parloteo escandalizado]
723
00:31:07,826 --> 00:31:09,285
¿Ningún aspirante?
724
00:31:09,327 --> 00:31:10,704
- ¡Sí!
725
00:31:10,745 --> 00:31:12,038
Yo quiero que me sacudan.
¿Qué pasa con eso?
726
00:31:12,080 --> 00:31:15,792
- Muy bien, tenemos
alguien con pasión, eso es.
727
00:31:15,834 --> 00:31:17,335
¿Cómo te llamas, jovencito?
728
00:31:17,377 --> 00:31:19,587
- Sí, soy el gran Will Smith.
729
00:31:19,629 --> 00:31:21,756
No lo olviden.
- Gran discurso.
730
00:31:21,798 --> 00:31:24,050
- Sí, señora.
- Veamos lo que tienes.
731
00:31:24,092 --> 00:31:27,512
- ¿Quién es Big Dre?
[risas]
732
00:31:27,554 --> 00:31:29,097
¡Big Dre!
733
00:31:29,139 --> 00:31:32,183
[vítores y aplausos]
734
00:31:39,315 --> 00:31:40,442
Aquí vamos.
735
00:31:40,483 --> 00:31:43,820
Juego a 7, victoria por 2.
736
00:31:45,363 --> 00:31:46,656
- Hagámoslo.
- Vamos.
737
00:31:46,698 --> 00:31:48,324
[vítores y aplausos]
738
00:31:48,366 --> 00:31:50,410
* *
739
00:31:50,452 --> 00:31:52,078
- ¿Qué diablos está haciendo?
740
00:31:52,120 --> 00:31:54,414
[silbato suena]
741
00:31:54,456 --> 00:31:55,957
- [gruñe]
742
00:31:55,999 --> 00:31:58,209
[gruñidos]
743
00:31:58,251 --> 00:31:59,919
[todos vitorean]
744
00:31:59,961 --> 00:32:01,755
- ¡Sí!
745
00:32:05,342 --> 00:32:08,678
todos: ¡Oh!
746
00:32:09,971 --> 00:32:11,681
- Muy bien.
747
00:32:11,723 --> 00:32:14,434
* *
748
00:32:14,476 --> 00:32:17,228
No puede ser.
749
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
- A ver.
- Mucha plática. Vamos.
750
00:32:21,649 --> 00:32:23,443
- Vamos, Will.
751
00:32:23,485 --> 00:32:28,656
* *
752
00:32:28,698 --> 00:32:32,535
- ¿Ves?
Estoy a punto de ganar.
753
00:32:35,580 --> 00:32:37,665
Sí.
754
00:32:40,752 --> 00:32:43,088
[aplausos y aclamaciones]
- ¡Mm!
755
00:32:43,129 --> 00:32:44,172
- Ese fue uno.
756
00:32:44,214 --> 00:32:45,548
[perro ladra]
757
00:32:50,929 --> 00:32:52,555
[aplausos y aclamaciones]
758
00:32:56,393 --> 00:32:58,311
- ¡Ey! Uh.
- [gruñe]
759
00:32:59,104 --> 00:33:01,064
- ¡Vamos!
760
00:33:07,904 --> 00:33:10,323
[aplausos y aclamaciones]
761
00:33:10,365 --> 00:33:12,409
- Vamos.
762
00:33:12,450 --> 00:33:18,623
* *
763
00:33:18,665 --> 00:33:21,418
[aplausos y aclamaciones]
764
00:33:22,085 --> 00:33:24,170
- ¿Big Dre quién?
- Está bien, está bien.
765
00:33:24,212 --> 00:33:25,714
- ¡Uh!
766
00:33:25,755 --> 00:33:27,882
Recuerden su nombre.
767
00:33:27,924 --> 00:33:29,509
- ¿Ahora sí tengo su atención?
768
00:33:29,551 --> 00:33:31,970
- Claro, pero ya sé quién eres.
769
00:33:32,012 --> 00:33:33,847
- ¿En serio?
- Busqué tus estadísticas.
770
00:33:33,888 --> 00:33:36,891
En Filadelfia, promediabas
25 puntos por partido.
771
00:33:36,933 --> 00:33:39,936
Solo llegas a 17 en Bel-Air.
772
00:33:39,978 --> 00:33:41,730
Probablemente compartes la
cancha con un montón de niños
773
00:33:41,771 --> 00:33:43,398
que solo juegan
porque el nombre de su padre
774
00:33:43,440 --> 00:33:44,774
está en el gimnasio.
775
00:33:44,816 --> 00:33:46,568
- Necesito que alguien
como usted me ayude
776
00:33:46,609 --> 00:33:48,361
a recuperar ese nivel.
777
00:33:48,403 --> 00:33:50,405
- Tienes pasión,
778
00:33:50,447 --> 00:33:53,116
pero no estoy tomando nuevos
clientes en este momento.
779
00:33:57,954 --> 00:33:59,664
[bocina de automóvil]
780
00:33:59,706 --> 00:34:02,375
- Vamos.
- Mierda.
781
00:34:04,461 --> 00:34:06,296
- Buen trabajo.
782
00:34:06,338 --> 00:34:08,089
- No lo suficiente.
783
00:34:09,758 --> 00:34:11,301
- Por cierto,
784
00:34:13,261 --> 00:34:15,096
me llamo Jackie.
785
00:34:15,138 --> 00:34:16,931
- Un placer conocerte, Jackie.
786
00:34:16,973 --> 00:34:19,684
- Lo sé.
[bocina de automóvil]
787
00:34:19,726 --> 00:34:22,270
- Me tengo que ir.
Adiós, Fluffy.
788
00:34:25,648 --> 00:34:27,942
[música animada]
789
00:34:27,984 --> 00:34:30,779
- Vístete
y abróchate el cinturón.
790
00:34:30,820 --> 00:34:33,156
[motor acelera]
[llantas chirrían]
791
00:34:33,198 --> 00:34:35,742
- No tuve suerte.
792
00:34:35,784 --> 00:34:37,243
- No podemos esperar mucho más.
793
00:34:37,285 --> 00:34:39,829
- Me dijo que vendría.
794
00:34:39,871 --> 00:34:42,332
- Escucha, vamos a darle
cinco minutos más.
795
00:34:43,708 --> 00:34:44,793
- Sujétate, sujétate.
796
00:34:44,834 --> 00:34:45,960
- Cuidado.
Cuidado. Cuidado.
797
00:34:46,002 --> 00:34:48,296
- Sujétate, sujétate.
- Por Dios.
798
00:34:48,338 --> 00:34:50,006
Hermano, ¿estás loco?
- [ríe]
799
00:34:50,048 --> 00:34:53,343
[clics de obturador]
800
00:34:53,385 --> 00:34:56,805
- Ivy, cuando dije que podías
traer un par de productos,
801
00:34:56,846 --> 00:34:58,181
no sabía que eso
significaba montar
802
00:34:58,223 --> 00:35:00,016
un quiosco de centro comercial.
803
00:35:00,058 --> 00:35:02,310
- Solo hay que mostrarlo
delante de la gente,
804
00:35:02,352 --> 00:35:05,188
y se vende solo.
805
00:35:05,230 --> 00:35:08,608
- Ivy, tenemos que hablar
sobre nuestra asociación, ¿sí?
806
00:35:08,650 --> 00:35:11,653
No puede ser solo tú
dándome órdenes de qué hacer.
807
00:35:11,695 --> 00:35:13,196
Se supone que somos
iguales en esto.
808
00:35:16,366 --> 00:35:18,326
- Sí, iguales.
809
00:35:19,703 --> 00:35:21,329
Por supuesto.
810
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
Tú eres la jefa, Hilary.
811
00:35:22,706 --> 00:35:24,374
Solo intento que se note.
812
00:35:26,543 --> 00:35:28,420
- ¡Oye, acá!
813
00:35:28,461 --> 00:35:30,839
- Es Will. Está aquí.
814
00:35:30,880 --> 00:35:33,008
* *
815
00:35:33,049 --> 00:35:34,676
- ¡Rápido!
- ¡Apúrense!
816
00:35:34,718 --> 00:35:36,011
- Estoy arruinando mis tenis.
- Les dije a las 3:00 en punto.
817
00:35:36,052 --> 00:35:36,970
Ya estamos por partir.
818
00:35:37,012 --> 00:35:39,556
- ¡Rápido!
819
00:35:39,597 --> 00:35:43,268
[aplausos y aclamaciones]
820
00:35:45,562 --> 00:35:48,481
- ¿No es ese
el amigo de amigo de tu primo?
821
00:35:48,523 --> 00:35:50,108
- ¿Quién, Jazz? Sí.
822
00:35:50,150 --> 00:35:52,902
- ¿Está soltero?
- No.
823
00:35:52,944 --> 00:35:56,156
Es decir, no lo sé.
No está muy claro.
824
00:35:56,573 --> 00:35:58,742
- Entonces supongo
que tendré que averiguarlo.
825
00:36:00,869 --> 00:36:06,249
* *
826
00:36:06,291 --> 00:36:10,462
[risas y charlas]
827
00:36:10,503 --> 00:36:12,255
- Will!
- [ríe]
828
00:36:12,297 --> 00:36:14,215
- Me alegra mucho
que hayas venido.
829
00:36:14,257 --> 00:36:15,800
- No podía perderme
de ver por última vez
830
00:36:15,842 --> 00:36:17,802
a la Ashley de 12 años.
[ambos ríen]
831
00:36:17,844 --> 00:36:20,055
Esto es para ti.
832
00:36:20,096 --> 00:36:21,556
Espero que te guste.
833
00:36:21,598 --> 00:36:23,141
No es mucho, pero...
834
00:36:23,183 --> 00:36:24,934
[ríe]
835
00:36:24,976 --> 00:36:27,228
Cuando cumplí 13 años,
mi madre me dio
836
00:36:27,270 --> 00:36:29,397
un bloc de dibujo
que me ayudó a expresarme.
837
00:36:29,439 --> 00:36:31,232
Sé que te gusta la poesía
y todo eso.
838
00:36:31,274 --> 00:36:33,777
Así que no puedo esperar
a ver lo que creas, prima.
839
00:36:33,818 --> 00:36:35,445
- Gracias, Will. Es perfecto.
840
00:36:35,487 --> 00:36:37,489
- [ríe]
841
00:36:37,530 --> 00:36:39,199
Muy bien, ve a divertirte.
842
00:36:39,240 --> 00:36:40,992
- ¿Qué tiene que hacer
tu tía favorita
843
00:36:41,034 --> 00:36:42,911
para que le des una abrazo?
844
00:36:42,952 --> 00:36:45,163
Estoy tan feliz de verte,
Will.
845
00:36:45,205 --> 00:36:47,624
La casa no es lo mismo sin ti.
846
00:36:47,665 --> 00:36:49,209
- Oye, mira,
realmente aprecio
847
00:36:49,250 --> 00:36:51,086
que me hayas llamado
cada dos horas.
848
00:36:51,127 --> 00:36:53,797
- Bueno, te extrañaba.
849
00:36:53,838 --> 00:36:55,131
Al igual que todos.
850
00:36:56,925 --> 00:36:58,218
- ¿Estás segura?
851
00:36:58,259 --> 00:37:00,303
- Sé que le encantaría
hablar contigo.
852
00:37:04,349 --> 00:37:06,226
- Mira, solo voy
a estar aquí por Ash
853
00:37:06,267 --> 00:37:08,144
y no por el drama, ¿de acuerdo?
854
00:37:15,068 --> 00:37:17,987
[música hip-hop]
855
00:37:18,029 --> 00:37:25,120
* *
856
00:37:40,051 --> 00:37:42,137
- ¿Qué hay, prima?
- [ríe]
857
00:37:42,178 --> 00:37:44,973
Primo, me alegra que hayas
venido, a duras penas.
858
00:37:45,015 --> 00:37:46,433
- Sí.
- ¿Cómo te va?
859
00:37:46,474 --> 00:37:47,475
- Estoy bien.
860
00:37:47,517 --> 00:37:48,977
Estar rodeado de agua
861
00:37:49,019 --> 00:37:51,229
me pone un poco nervioso,
pero me alegro de haber venido.
862
00:37:51,271 --> 00:37:52,981
- Sí.
863
00:37:54,774 --> 00:37:56,067
- ¿Con quién te has enojado?
864
00:37:56,109 --> 00:37:57,610
Parece que vas
a apuñalar a alguien.
865
00:37:57,652 --> 00:38:00,113
- No estoy enojada con nadie.
¿Parezco enojada?
866
00:38:00,155 --> 00:38:02,282
- Solo un poco.
[ambos ríen]
867
00:38:02,323 --> 00:38:04,576
- No, Jazz y yo estamos bien.
868
00:38:04,617 --> 00:38:06,619
Sin celos ni drama.
869
00:38:06,661 --> 00:38:08,204
- Si tú lo dices...
870
00:38:08,246 --> 00:38:10,123
Porque él habla
de ti todo el tiempo.
871
00:38:10,165 --> 00:38:12,000
- ¿De verdad?
- Sí.
872
00:38:12,042 --> 00:38:13,335
Le gustas.
873
00:38:13,376 --> 00:38:15,337
Solo no rompas el corazón
de mi chico, ¿sí?
874
00:38:15,378 --> 00:38:17,255
- Will, cállate, ¿sí?
- De acuerdo.
875
00:38:17,297 --> 00:38:18,548
- Deja que nosotros
nos ocupemos.
876
00:38:18,590 --> 00:38:21,051
- Bueno, no es mi asunto.
877
00:38:24,637 --> 00:38:29,392
* *
878
00:38:29,434 --> 00:38:32,979
- Oye, mamá intenta
formar una línea de Soul Train
879
00:38:33,021 --> 00:38:35,357
y creo que eres el único
que puede detenerla.
880
00:38:36,191 --> 00:38:37,984
- No hay forma de detenerla.
881
00:38:40,612 --> 00:38:41,863
- ¿Todo en orden?
882
00:38:41,905 --> 00:38:45,533
- Sí, sí, solo necesitaba
un poco de tranquilidad.
883
00:38:45,575 --> 00:38:47,369
- Bien, porque pensé
884
00:38:47,410 --> 00:38:49,329
estabas aquí intentando
esconderte de Will.
885
00:38:50,789 --> 00:38:52,874
- No me estoy escondiendo.
886
00:38:52,916 --> 00:38:55,502
Esta noche no se trata
de mí y Will.
887
00:38:55,543 --> 00:38:57,003
Se trata de Ashley.
888
00:38:58,463 --> 00:39:01,633
- Esta noche se trata
de celebrarlo en familia.
889
00:39:01,675 --> 00:39:03,718
Significa mucho
para que Will haya venido,
890
00:39:03,760 --> 00:39:05,679
a pesar de todo lo que pasó
entre ustedes.
891
00:39:11,601 --> 00:39:17,190
* *
892
00:39:19,234 --> 00:39:20,985
- ¿Quieres hablar?
893
00:39:27,075 --> 00:39:28,952
- Realmente no tengo
nada para decir.
894
00:39:30,912 --> 00:39:32,288
- Okay.
895
00:39:33,289 --> 00:39:35,125
¿Quieres escuchar?
896
00:39:35,166 --> 00:39:38,086
* *
897
00:39:45,010 --> 00:39:47,345
- Si recuerdas, Will,
cuando viniste a vivir aquí,
898
00:39:47,387 --> 00:39:48,680
te dije que un hombre de verdad
899
00:39:48,722 --> 00:39:50,348
toma decisiones
con las que tiene que vivir.
900
00:39:50,390 --> 00:39:51,599
- Genial, otro sermón
901
00:39:51,641 --> 00:39:54,686
sobre las malas decisiones
que he tomado.
902
00:39:54,728 --> 00:39:56,229
- No.
903
00:39:57,731 --> 00:40:00,400
No, se trata de que yo
reconozca mis errores.
904
00:40:02,902 --> 00:40:06,364
Estuve pensando
por qué no puedo disculparme,
905
00:40:06,406 --> 00:40:08,616
aunque, aparentemente,
todos quieren que lo haga.
906
00:40:11,995 --> 00:40:14,706
Pero no me arrepiento
de querer protegerte, Will.
907
00:40:14,748 --> 00:40:16,583
Quería evitar que Lou
te hiciera daño.
908
00:40:18,752 --> 00:40:21,796
- Para ser honesto,
realmente no conozco a Lou.
909
00:40:21,838 --> 00:40:24,382
El hecho de que resultó
ser un vago
910
00:40:24,424 --> 00:40:26,843
no fue una sorpresa.
911
00:40:26,885 --> 00:40:30,430
Pero que mi mamá, la tía Viv
y tú me mintieran toda mi vida,
912
00:40:33,433 --> 00:40:35,727
eso fue lo que dolió.
913
00:40:35,769 --> 00:40:38,605
[música dramática suave]
914
00:40:38,646 --> 00:40:40,815
- Pusiste tu confianza en mí
y te defraudé.
915
00:40:43,401 --> 00:40:45,278
Por eso,
te debo una disculpa, Will.
916
00:40:45,320 --> 00:40:50,033
* *
917
00:40:50,075 --> 00:40:51,618
Lo siento.
918
00:40:57,248 --> 00:40:58,833
- Gracias.
919
00:41:00,794 --> 00:41:03,880
- Sé que has estado intentando
encontrar tu propio camino.
920
00:41:06,383 --> 00:41:08,343
- No ha ido exactamente
como lo planeé.
921
00:41:10,387 --> 00:41:13,932
- Bueno, sigo aquí
para ti y tus sueños,
922
00:41:13,973 --> 00:41:16,142
así que si estás listo
para volver a casa,
923
00:41:17,477 --> 00:41:20,146
Te lo prometo,
podemos resolverlo juntos.
924
00:41:22,732 --> 00:41:25,026
Te quiero, Will.
925
00:41:25,068 --> 00:41:26,569
- Y yo a ti, tío Phil.
926
00:41:35,870 --> 00:41:38,832
[música animada]
927
00:41:38,873 --> 00:41:40,792
* *
928
00:41:40,834 --> 00:41:43,253
- Muy bien, Ashley,
es hora de la gran sorpresa.
929
00:41:43,294 --> 00:41:46,756
Muy bien, chicos,
¿me permiten su atención?
930
00:41:46,798 --> 00:41:50,093
Como ya saben
la hermosa Srta. Ashley
931
00:41:50,135 --> 00:41:52,220
es la última de las Banks
en celebrar
932
00:41:52,262 --> 00:41:55,348
la gran tradición
de cumplir 13 años.
933
00:41:55,390 --> 00:41:57,058
[aplausos y aclamaciones]
934
00:41:57,100 --> 00:41:58,560
¿Y qué mejor manera de celebrar
935
00:41:58,601 --> 00:42:00,895
que con una mujer
que lo sabe todo
936
00:42:00,937 --> 00:42:02,689
sobre ser poco tradicional?
937
00:42:02,731 --> 00:42:07,986
Damas y caballeros,
la explosiva Saweetie.
938
00:42:08,028 --> 00:42:09,320
- ¡Así es!
939
00:42:09,362 --> 00:42:12,490
Feliz cumpleaños.
940
00:42:12,532 --> 00:42:14,951
Niña, Hilary me dijo
que eres una gran fan,
941
00:42:14,993 --> 00:42:16,828
pero soy más fan tuya.
942
00:42:16,870 --> 00:42:18,413
Y solo quiero decir...
943
00:42:18,455 --> 00:42:23,001
todos:
* Feliz cumpleaños a ti *
944
00:42:23,043 --> 00:42:27,672
* Feliz cumpleaños a ti *
945
00:42:27,714 --> 00:42:31,968
* Feliz cumpleaños,
querida Ashley *
946
00:42:32,010 --> 00:42:33,511
- * Sé que es así *
947
00:42:33,553 --> 00:42:38,350
todos:
* Feliz cumpleaños a ti *
948
00:42:38,391 --> 00:42:41,144
[aplausos y aclamaciones]
949
00:42:41,186 --> 00:42:43,396
- Pide un deseo, Ashley.
Pide un deseo.
950
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Ya se hizo realidad.
951
00:42:47,067 --> 00:42:48,735
- Vamos. Te ayudo.
952
00:42:51,988 --> 00:42:53,698
[aplausos y aclamaciones]
953
00:42:53,740 --> 00:42:56,201
- Muy bien.
Que empiece la fiesta.
954
00:42:56,242 --> 00:42:59,204
[música hip hop]
955
00:42:59,245 --> 00:43:06,419
* *
956
00:43:09,756 --> 00:43:12,300
- ¿Sabes? Fue en serio
cuando dije que te amaba.
957
00:43:13,301 --> 00:43:14,636
- Will.
958
00:43:14,678 --> 00:43:18,014
- Pero, Lisa,
desde que llegué a Bel-Air,
959
00:43:18,056 --> 00:43:19,683
todo ha pasado tan rápido.
960
00:43:19,724 --> 00:43:23,228
Y yo... me lancé sin pensar.
961
00:43:23,269 --> 00:43:25,021
- ¿Eso nos incluye a nosotros?
962
00:43:25,063 --> 00:43:26,564
- Lisa...
963
00:43:28,108 --> 00:43:31,820
Mira, sé que te hice daño
al mentirte, y lo siento.
964
00:43:31,861 --> 00:43:33,446
De verdad lo siento.
965
00:43:35,115 --> 00:43:38,660
Pero sabes que nunca
le agradé a tu padre.
966
00:43:38,702 --> 00:43:39,869
Solo soy un chico de Filadelfia
967
00:43:39,911 --> 00:43:41,538
que nunca
será suficiente para su hija.
968
00:43:41,579 --> 00:43:43,331
- ¿Desde cuándo te importa
lo que piense?
969
00:43:43,373 --> 00:43:45,166
- Desde que me cansé
de esconderme
970
00:43:45,208 --> 00:43:47,961
y de disculparme
por lo que soy.
971
00:43:48,670 --> 00:43:50,588
Estoy intentando
entender muchas cosas.
972
00:43:52,465 --> 00:43:54,467
Y no quiero meterte
en más problemas.
973
00:43:55,677 --> 00:43:57,971
- ¿Qué quieres decir, Will?
974
00:43:59,305 --> 00:44:00,932
- Lo que digo es que...
975
00:44:03,101 --> 00:44:06,980
que si está destinado a ser,
entonces será.
976
00:44:08,481 --> 00:44:10,650
Pero por el momento,
977
00:44:10,692 --> 00:44:12,986
creo que necesitamos
tomarnos un tiempo.
978
00:44:15,363 --> 00:44:17,157
Lo siento.
979
00:44:17,198 --> 00:44:23,955
* *
980
00:44:29,210 --> 00:44:30,670
- [suspira]
981
00:44:34,090 --> 00:44:36,384
Yo también te amo.
982
00:44:42,599 --> 00:44:44,392
[risas, parloteo]
- Okay, okay.
983
00:44:44,434 --> 00:44:45,852
- Muévanse.
984
00:44:45,894 --> 00:44:48,521
Pensé que Ashley dijo
nada de regalos este año.
985
00:44:48,563 --> 00:44:50,398
- Sí, lo hice, varias veces.
986
00:44:50,440 --> 00:44:51,900
- Iremos por el resto mañana.
987
00:44:51,941 --> 00:44:53,568
- Esta noche fue muy divertida.
988
00:44:53,610 --> 00:44:55,570
Quiero volver a cumplir 13
el año que viene.
989
00:44:55,612 --> 00:44:57,572
- Yo cumplo 35 todos los años.
990
00:44:57,614 --> 00:44:58,990
- ¿35?
- Hijo.
991
00:44:59,032 --> 00:45:01,451
- Quiero decir,
no veo mentiras. ¿Qué?
992
00:45:03,578 --> 00:45:05,497
[risas]
993
00:45:05,538 --> 00:45:07,415
- Realmente
fue una noche divertida.
994
00:45:07,457 --> 00:45:10,794
- ¡Fue tan divertida!
995
00:45:10,835 --> 00:45:13,797
Creo que voy a necesitar
que me lleves arriba ahora.
996
00:45:13,838 --> 00:45:15,799
- Iba a por proponerte
lo mismo.
997
00:45:21,888 --> 00:45:24,182
- ¿Saben? Deberían
empezar a cerrar la puerta
998
00:45:24,224 --> 00:45:27,102
porque cualquiera podría
entrar aquí. [ríe]
999
00:45:27,143 --> 00:45:29,354
- Espero que esos bolsos
sean lo que creo.
1000
00:45:29,396 --> 00:45:30,438
- Lo son.
1001
00:45:30,480 --> 00:45:31,856
Estoy listo para volver a casa.
1002
00:45:31,898 --> 00:45:35,485
- ¡Bienvenido!
[risas]
1003
00:45:37,987 --> 00:45:39,447
- Qué bueno tenerte de vuelta,
sobrino.
1004
00:45:39,489 --> 00:45:41,616
- Me alegra estar de vuelta.
1005
00:45:43,576 --> 00:45:45,870
- Déjame ayudarte con eso.
- Sí, entra.
1006
00:45:45,912 --> 00:45:47,622
- Puedo con el resto.
Está bien.
1007
00:45:47,664 --> 00:45:49,624
- Aquí estoy.
- Okay.
1008
00:45:51,626 --> 00:45:54,421
[risas]
1009
00:45:54,462 --> 00:45:56,047
- Gracias por la ayuda, Jazz.
1010
00:45:56,089 --> 00:45:59,509
- Qué caballero.
- Sí, ¿no?
1011
00:45:59,551 --> 00:46:00,885
- No hay problema, chicas.
1012
00:46:00,927 --> 00:46:03,805
- Tu familia sí que sabe
cómo organizar una fiesta.
1013
00:46:03,847 --> 00:46:05,724
Y no sabía
que conocías a Saweetie.
1014
00:46:05,765 --> 00:46:08,226
- Sí, conectamos gracias
a sus videos de cocina.
1015
00:46:08,268 --> 00:46:09,936
- ¡Y ella es tan genial!
1016
00:46:09,978 --> 00:46:11,938
Mira esta foto que tomamos.
1017
00:46:11,980 --> 00:46:12,897
- Diablos, Jazz.
1018
00:46:12,939 --> 00:46:14,816
Está sosteniendo mi botella.
1019
00:46:14,858 --> 00:46:17,902
Esta es la publicidad
que necesito para mi IG.
1020
00:46:17,944 --> 00:46:19,195
¿Hiciste esto por mí?
1021
00:46:19,237 --> 00:46:21,614
- No, ella solo tenía sed
y le pasé una botella.
1022
00:46:21,656 --> 00:46:23,074
- Eres el mejor.
1023
00:46:24,534 --> 00:46:27,662
- Muy bien, Ivy,
ya no puedo hacer esto.
1024
00:46:27,704 --> 00:46:29,831
Jazz no es soltero, ¿okay?
Estamos saliendo.
1025
00:46:30,749 --> 00:46:32,375
- ¿Estamos?
- ¿Están?
1026
00:46:32,417 --> 00:46:34,878
¿Por qué no lo dijiste antes?
1027
00:46:34,919 --> 00:46:39,174
- Porque estaba
desperdiciando algo bueno
1028
00:46:39,215 --> 00:46:41,718
cuando lo tuve enfrente
todo el maldito tiempo.
1029
00:46:44,429 --> 00:46:46,473
Jazz, me gustas,
1030
00:46:47,015 --> 00:46:49,017
y sé que yo también te gusto.
1031
00:46:50,894 --> 00:46:53,104
Quiero que seas mi hombre.
1032
00:46:53,146 --> 00:46:54,647
- Claro que sí.
1033
00:46:54,689 --> 00:46:57,650
[música sensual]
1034
00:46:57,692 --> 00:47:00,862
* *
1035
00:47:00,904 --> 00:47:05,200
- Okay, esto es incómodo.
Pero voy a dejarlo pasar
1036
00:47:05,241 --> 00:47:08,912
porque realmente
son muy lindos juntos.
1037
00:47:16,628 --> 00:47:19,047
- ¿Sigues trabajando?
Pensé que estabas en la cama.
1038
00:47:19,089 --> 00:47:21,675
- Acaban de publicar
mi artículo en la revista.
1039
00:47:21,716 --> 00:47:23,093
- ¿Tan rápido?
1040
00:47:23,134 --> 00:47:25,303
- Fantástico.
- En realidad no. Mira esto.
1041
00:47:25,345 --> 00:47:27,972
Lo viejo se vuelve nuevo,
gracias a Reid Broderick
1042
00:47:28,014 --> 00:47:31,226
y su talento para redescubrir
a otra artista olvidada.
1043
00:47:31,267 --> 00:47:34,521
¿Esto me convierte
en su pieza secundaria?
1044
00:47:34,562 --> 00:47:36,564
- ¿Y tus citas sobre ayudar
a los nuevos artistas?
1045
00:47:36,606 --> 00:47:38,066
- Ni rastros.
1046
00:47:38,108 --> 00:47:42,737
Solo se trata de Reid
y su visión, que no es la mía.
1047
00:47:42,779 --> 00:47:44,280
- Esta es tu beca.
1048
00:47:44,322 --> 00:47:46,533
No puede controlar
lo que haces con ella.
1049
00:47:46,574 --> 00:47:48,576
- Lo sé, ¿no?
1050
00:47:48,618 --> 00:47:50,245
- ¿Necesita que se lo recuerde?
1051
00:47:50,286 --> 00:47:52,247
- No. Gracias, amor.
Yo me encargo.
1052
00:47:52,288 --> 00:47:54,708
Pero créeme
que su trasero oirá de mí.
1053
00:47:54,749 --> 00:47:57,002
[risas]
1054
00:47:57,043 --> 00:47:58,920
- De vuelta en casa,
donde perteneces.
1055
00:47:58,962 --> 00:48:00,422
Como los viejos tiempos.
1056
00:48:00,463 --> 00:48:02,424
- ¿Como cuando querías
ponerme en el primer vuelo
1057
00:48:02,465 --> 00:48:03,883
de vuelta a Filadelfia?
1058
00:48:03,925 --> 00:48:07,429
¿Aquellos viejos tiempos?
- Oye, es un nuevo comienzo.
1059
00:48:07,470 --> 00:48:08,680
No sé. Siento que estoy
1060
00:48:08,722 --> 00:48:11,349
en un lugar muy, muy bueno
en este momento.
1061
00:48:11,391 --> 00:48:14,060
Creo que solo necesitaba
salir de mi zona de confort.
1062
00:48:14,102 --> 00:48:15,395
- No hay de qué.
1063
00:48:15,437 --> 00:48:18,064
Puedes mostrar tu gratitud
ayudando a desempacar.
1064
00:48:18,106 --> 00:48:21,818
- Ah, mira la hora. Es tan...
Qué sueño tengo.
1065
00:48:21,860 --> 00:48:23,903
- ¿De verdad?
Pensé que éramos familia.
1066
00:48:23,945 --> 00:48:25,321
- Buenas noches, Will.
1067
00:48:35,957 --> 00:48:38,376
[celular vibra]
1068
00:48:42,422 --> 00:48:43,548
- ¿Quién habla?
1069
00:48:43,590 --> 00:48:45,592
- Hola, Will, soy Doc.
1070
00:48:45,633 --> 00:48:46,968
- Hola, ¿qué hay?
1071
00:48:47,010 --> 00:48:49,054
- Me impresionaste hoy,
muchacho.
1072
00:48:49,095 --> 00:48:51,306
Como dije,
tus estadísticas no son buenas,
1073
00:48:51,348 --> 00:48:53,433
pero iré a comprobarlo
en tu próximo juego.
1074
00:48:53,475 --> 00:48:54,851
- Espera, ¿es en serio?
1075
00:48:54,893 --> 00:48:57,520
- Y quiero ver el de
Filadelfia, no el de Bel-Air.
1076
00:48:57,562 --> 00:48:59,856
- Claro que sí. Voy a llevarlo.
- Excelente.
1077
00:48:59,898 --> 00:49:02,275
Guarda mi número.
Estaré en contacto.
1078
00:49:02,317 --> 00:49:03,568
- Okay, claro.
1079
00:49:03,610 --> 00:49:06,613
Oye, Doc, te lo agradezco.
Gracias.
1080
00:49:06,654 --> 00:49:08,698
[ríe]
1081
00:49:09,866 --> 00:49:12,160
¡Sí!
1082
00:49:16,081 --> 00:49:18,750
- Me alegro que quieras
darle una segunda mirada.
1083
00:49:21,878 --> 00:49:26,341
- Me agrada,
aunque no sea mi tipo de chico.
1084
00:49:26,383 --> 00:49:31,846
Y las primeras impresiones
no siempre lo que parecen.
1085
00:49:36,768 --> 00:49:40,897
"BANKS EL MULTIMILLONARIO"
SE POSTULA A FISCAL DE DISTRITO
1086
00:49:43,066 --> 00:49:45,193
- Supongo que no.
[ríe]
1087
00:49:45,235 --> 00:49:47,737
- Dios mío.
1088
00:49:47,779 --> 00:49:50,699
[música hip-hop dramática]
1089
00:49:50,740 --> 00:49:57,872
* *
1090
00:51:20,288 --> 00:51:23,625
[música hip-hop dramática]
1091
00:51:23,667 --> 00:51:30,548
* *