1 00:00:07,407 --> 00:00:10,298 ‫"لا تنسَ أصدقاءك عندما تكون في (فرجينيا)‬ ‫وتعيش الحياة الجامعية للمتفوقين رياضياً"‬ 2 00:00:10,323 --> 00:00:12,450 ‫- أيها الوغد!‬ ‫- إليك عني!‬ 3 00:00:15,369 --> 00:00:17,705 ‫ستقلع رحلتك إلى (لوس أنجلوس)‬ ‫بعد ٤٥ دقيقة‬ 4 00:00:17,830 --> 00:00:19,707 ‫"أقم في (بيل أير) مع خالتك وزوجها"‬ 5 00:00:19,832 --> 00:00:21,334 ‫كيف حالك يا صاح؟‬ ‫هذا مؤلم‬ 6 00:00:21,459 --> 00:00:23,627 ‫إن كنت تريد أن تنجح‬ ‫تجنب المشاكل واحذُ حذوي‬ 7 00:00:23,753 --> 00:00:25,921 ‫"لن أغير نفسي سعياً للتأقلم"‬ 8 00:00:26,047 --> 00:00:29,508 ‫إذا غادرتِ، سيكون كامل المحتوى‬ ‫الذي صنعتِه في هذا المنزل ملكاً لي‬ 9 00:00:29,633 --> 00:00:31,260 ‫وستكونين مدينة لي بأجرة رفض‬ 10 00:00:31,385 --> 00:00:34,430 ‫أعتقد أن عليك شراء حصة (كايلو)‬ ‫كي يخرج من منزل المؤثرين الخاص بي‬ 11 00:00:34,555 --> 00:00:37,475 ‫يروق لي ذلك‬ ‫باشري بالتخطيط للسيطرة على ذلك المنزل‬ 12 00:00:37,600 --> 00:00:39,101 ‫قل لي إن هذا ليس أنت يا (ويل)‬ 13 00:00:39,226 --> 00:00:40,853 ‫- كيف عثرتِ على هذا؟‬ ‫- لمَ عساك تكذب؟‬ 14 00:00:40,978 --> 00:00:43,981 ‫- لمَ يصعب عليك تقبل انتهاء علاقتنا؟‬ ‫- لأنني أحبك‬ 15 00:00:44,148 --> 00:00:46,108 ‫أريد أن تسدي لي خدمة‬ ‫وتتحرى أمر أبي‬ 16 00:00:46,233 --> 00:00:48,527 ‫أريد منك الحرص‬ ‫على عدم اقتراب (لو) من (ويل)‬ 17 00:00:48,652 --> 00:00:51,197 ‫- لمَ القرار بيدك؟‬ ‫- نفذ ما أقوله وحسب‬ 18 00:00:51,322 --> 00:00:53,491 ‫- فكر في مصلحة ابني‬ ‫- أنت تعمل لحسابي‬ 19 00:00:53,616 --> 00:00:56,410 ‫- هذا تقرير شامل حول والدك‬ ‫- لا أريد أن أعرف‬ 20 00:00:56,535 --> 00:00:58,746 ‫كنت أباً لي أكثر من أي رجل آخر‬ 21 00:00:58,871 --> 00:01:03,084 ‫- ما عدت أستطيع الوثوق بك، أنت مرفود‬ ‫- "أبي هنا"‬ 22 00:01:03,209 --> 00:01:05,378 ‫كان ارتباطي بوالدتك أسوأ غلطة‬ ‫ارتكبتها في حياتي!‬ 23 00:01:05,503 --> 00:01:07,338 ‫حري بك التزام حدودك‬ ‫فيما تقوله عن والدتي!‬ 24 00:01:07,463 --> 00:01:09,131 ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬ ‫- ماذا قلت أيها الوغد؟‬ 25 00:01:09,256 --> 00:01:11,509 ‫توقف يا (ويل)‬ ‫لا تذهب رجاءً يا صاح‬ 26 00:01:11,634 --> 00:01:16,013 ‫لقد كذبتم وأوهمتموني بأن أبي هجرني‬ ‫ولا أستطيع أن أثق بأي منكم الآن‬ 27 00:01:16,764 --> 00:01:20,226 ‫قلتَ لي إن هذه المدينة‬ ‫ستحاول أن تنسيني نفسي‬ 28 00:01:20,559 --> 00:01:22,186 ‫وكنتَ محقاً‬ 29 00:01:47,670 --> 00:01:49,880 ‫"عندما تحققت آخر مرة..."‬ 30 00:01:57,138 --> 00:02:00,182 ‫"عندما تحققت آخر مرة‬ ‫كنت أمثل صوت الشوارع في الغرب"‬ 31 00:02:00,307 --> 00:02:02,101 ‫"والتقدم الأسطوري والعصامي"‬ 32 00:02:02,226 --> 00:02:05,146 ‫"عندما تحققت آخر مرة‬ ‫كسبت المال أولاً ثم الاحترام"‬ 33 00:02:05,271 --> 00:02:09,024 ‫"وتأتي السطوة والفتيات لاحقاً‬ ‫عندما تحققت آخر مرة..."‬ 34 00:02:10,359 --> 00:02:12,445 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا صاح‬ 35 00:02:12,570 --> 00:02:14,113 ‫كيف الحال يا صاح؟‬ 36 00:02:15,364 --> 00:02:18,200 ‫"كل مستوى تجاوزته في هذه اللعبة‬ ‫مثل حدود الولاية..."‬ 37 00:02:18,325 --> 00:02:21,620 ‫"هكذا تحصلون على شقق علوية وسيارات‬ ‫وهكذا تبدؤون بالاتجار بالمخدرات"‬ 38 00:02:21,745 --> 00:02:24,957 ‫"وتصبحون زعماء وتفوزون بكل شيء‬ ‫وتدخنون السيجار"‬ 39 00:02:25,082 --> 00:02:27,001 ‫"ويسيل العرق من وجوهكم‬ ‫لأن المهمة كانت صعبة"‬ 40 00:02:27,126 --> 00:02:29,128 ‫"عندما تحققت آخر مرة..."‬ 41 00:02:30,087 --> 00:02:32,339 ‫تلزمه فقط مساحة شخصية‬ ‫لاستيعاب كل ما جرى‬ 42 00:02:32,465 --> 00:02:34,133 ‫- مضى أسبوعان بالفعل‬ ‫- عزيزي‬ 43 00:02:34,258 --> 00:02:37,011 ‫إذا كان يريد (ويل) المزيد من الوقت‬ ‫فهذا ما علينا أن نعطيه‬ 44 00:02:37,136 --> 00:02:39,388 ‫إن إجباره على العودة إلى هذا المنزل‬ ‫قبل أن يكون مستعداً‬ 45 00:02:39,513 --> 00:02:42,057 ‫لن يساعد أياً منا على تجاوز‬ ‫الموقف السيئ مع (لو)‬ 46 00:02:42,183 --> 00:02:44,685 ‫ونحن نعلم أنه بخير‬ ‫فهو يراسلنا وعلى تواصل معنا جميعاً‬ 47 00:02:44,810 --> 00:02:46,604 ‫باستثناء أبي‬ 48 00:02:50,774 --> 00:02:53,694 ‫يسرني أنه يأتمنكم جميعاً على الأقل‬ 49 00:02:55,279 --> 00:03:00,826 ‫حتماً سيدرك أننا عائلته‬ ‫وأنه ينتمي إلى هذا المكان‬ 50 00:03:02,077 --> 00:03:03,996 ‫- مرحباً يا (ويل)، كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً يا صاح، كيف حالك؟‬ 51 00:03:04,246 --> 00:03:06,707 ‫- كيف الحال يا (دي)؟ تسرني رؤيتك‬ ‫- "فطائر ومأكولات جنوبية"‬ 52 00:03:06,832 --> 00:03:11,962 ‫أريد طبق سمك السلور والجبن والبيض الخاص‬ ‫مع عجة الخضروات‬ 53 00:03:12,087 --> 00:03:14,089 ‫إليك هذا البقشيش‬ 54 00:03:16,008 --> 00:03:17,593 ‫"الطلبيات هنا"‬ 55 00:03:21,514 --> 00:03:23,933 ‫- (جاي بي)، لقد وصلت في الموعد المحدد‬ ‫- بالطبع!‬ 56 00:03:24,058 --> 00:03:26,185 ‫- أجل، سيدي‬ ‫- الوقت من ذهب يا صاح‬ 57 00:03:27,811 --> 00:03:30,231 ‫حسناً، أنا ممتن لك‬ 58 00:03:33,108 --> 00:03:36,070 ‫- متى ستصلني بالرجل الذي حدثتَني عنه؟‬ ‫- سبق أن أخبرتك بأن (دوك) كثير المشاغل‬ 59 00:03:36,195 --> 00:03:38,864 ‫- وهو لا يقابل أياً كان‬ ‫- هذا جيد، لأنني لست أياً كان‬ 60 00:03:39,114 --> 00:03:42,910 ‫اسمع، أنا جاد بشأن مستقبلي‬ ‫ولا أخشى بذل الجهد‬ 61 00:03:43,077 --> 00:03:44,703 ‫أخبره بذلك‬ 62 00:03:46,288 --> 00:03:48,374 ‫حسناً، سأرى ما يمكنني فعله‬ 63 00:03:48,499 --> 00:03:50,876 ‫- حسناً، كلام سليم‬ ‫- أعدك بذلك‬ 64 00:03:51,877 --> 00:03:53,671 ‫انتبه لنفسك، اتفقنا؟‬ 65 00:03:57,925 --> 00:04:00,302 ‫حسناً، سأهمّ بالخروج‬ ‫قبل ازدحام السير‬ 66 00:04:01,136 --> 00:04:03,639 ‫أتمنى لك يوماً سعيداً يا عزيزي‬ ‫قُد بحذر‬ 67 00:04:03,764 --> 00:04:05,683 ‫- يوماً سعيداً يا بني‬ ‫- أتعلمون؟‬ 68 00:04:05,808 --> 00:04:07,434 ‫أعتقد أنني سأخرج أيضاً‬ 69 00:04:07,560 --> 00:04:10,437 ‫عليّ الاحتفال بيومي الأول‬ ‫بصفتي مديرة منزل المؤثرين‬ 70 00:04:10,563 --> 00:04:13,816 ‫أنا منبهرة بنجاحك و(آيفي)‬ ‫في تحقيق ذلك‬ 71 00:04:13,941 --> 00:04:15,859 ‫أعني، عندما تبيّن لنا أن (كايلو)‬ ‫غارق في الديون‬ 72 00:04:15,985 --> 00:04:18,320 ‫ومتخلف عن دفع رهنه العقاري‬ ‫قدمت له عرضاً لا يستطيع رفضه‬ 73 00:04:18,445 --> 00:04:21,031 ‫تقصدين أن (آيفي) قدمت له عرضاً‬ ‫لا يستطيع رفضه‬ 74 00:04:21,156 --> 00:04:23,742 ‫سأسامحك نظراً لاقتراب عيد ميلادك‬ ‫لكن انتبهي لكلامك‬ 75 00:04:23,867 --> 00:04:25,452 ‫فضلاً عن ذلك، أنا المسؤولة عن إدارة المنزل‬ 76 00:04:25,578 --> 00:04:27,788 ‫- أصبحت ابنتي العزيزة مسؤولة‬ ‫- تماماً‬ 77 00:04:27,913 --> 00:04:31,834 ‫- وطفلتي ستصبح مراهقة‬ ‫- تلقيت الكثير من الردود على دعوات الحفلة‬ 78 00:04:31,959 --> 00:04:34,044 ‫الجميع متحمسون بشأن عيد ميلادك غداً!‬ 79 00:04:34,503 --> 00:04:37,172 ‫(آش)، إن أصدقاء والدينا‬ ‫يقدمون أفضل الهدايا‬ 80 00:04:37,464 --> 00:04:39,383 ‫عند بلوغي سن الـ١٣‬ ‫أهدوني حصاناً‬ 81 00:04:39,633 --> 00:04:42,261 ‫- ماذا حل به بالمناسبة؟‬ ‫- لا أريد أي هدايا‬ 82 00:04:42,386 --> 00:04:45,598 ‫- أعني، الحفلة بحد ذاتها كافية ووافية‬ ‫- أولاً، من أنت؟‬ 83 00:04:46,015 --> 00:04:49,977 ‫ثانياً، خططت لشيء مميز‬ ‫لذا هلا تمنحين أختك الكبرى استثناءً؟‬ 84 00:04:50,102 --> 00:04:55,190 ‫حسناً، لكن هل يمكننا أن نطلب‬ ‫من المدعوين التبرع لقضية تهمني‬ 85 00:04:55,316 --> 00:04:58,485 ‫- مثل الفتيات السود رائعات؟‬ ‫- بالطبع يا عزيزتي، إنها حفلتك‬ 86 00:04:58,611 --> 00:05:00,321 ‫لك ما تشائين يا (آش)‬ 87 00:05:00,696 --> 00:05:03,949 ‫إذن ما أريده حقاً‬ ‫هو أن يعود (ويل) إلى المنزل‬ 88 00:05:07,119 --> 00:05:08,829 ‫أنا أفتقده‬ 89 00:05:22,176 --> 00:05:23,886 ‫عجباً!‬ 90 00:05:28,807 --> 00:05:30,559 ‫بئساً‬ 91 00:05:30,684 --> 00:05:32,061 ‫أعتذر، لا تدعني أقاطعك‬ 92 00:05:32,186 --> 00:05:34,188 ‫لا بأس يا صاح‬ ‫أحب سماع الأصوات الصاخبة أثناء صلاتي!‬ 93 00:05:34,313 --> 00:05:36,482 ‫- أعتذر يا صاح‬ ‫- خطر لي أن إقامتك لأسبوعين هنا‬ 94 00:05:36,607 --> 00:05:38,942 ‫قد تكون سبباً‬ ‫في تحسن توقيتك قليلاً، أتفهمني؟‬ 95 00:05:39,068 --> 00:05:41,528 ‫أسبوعان؟ عجباً، هل مضى كل هذا الوقت؟‬ 96 00:05:41,654 --> 00:05:44,657 ‫أسبوعان وثلاثة أيام وست ساعات‬ 97 00:05:44,990 --> 00:05:47,117 ‫اسمع، أنا ممتن لسماحك لي بالمكوث هنا‬ 98 00:05:47,242 --> 00:05:48,744 ‫هذا الحي يذكرني بمسقط رأسي‬ 99 00:05:48,869 --> 00:05:50,663 ‫أجل، لكنك بدأت تعتاد هذه الشوارع‬ 100 00:05:50,788 --> 00:05:52,748 ‫وتأتي في وقت متأخر جداً من الليل‬ ‫في الساعة ٢:٣٠ فجراً‬ 101 00:05:52,873 --> 00:05:55,042 ‫هل لدي موعد محدد للعودة أو ما شابه؟‬ 102 00:05:56,543 --> 00:05:59,797 ‫- أريد الاطمئنان عليك وحسب يا صاح، مفهوم؟‬ ‫- أنا بخير يا صاح، كُل طعامك‬ 103 00:05:59,922 --> 00:06:03,092 ‫- فأنت لا تكون على طبيعتك عندما تكون جائعاً‬ ‫- حسناً‬ 104 00:06:03,592 --> 00:06:05,636 ‫رائحة الطعام لذيذة‬ 105 00:06:07,429 --> 00:06:09,890 ‫تكاد تكون هذه الجعة‬ ‫أشهى من تلك التي تعدها والدتي‬ 106 00:06:10,182 --> 00:06:11,558 ‫لكن إياك أن تخبر أحداً بذلك‬ 107 00:06:11,684 --> 00:06:14,770 ‫إنها لا تضاهي عجة والدتي بالجبن‬ ‫هذا كل ما أعرفه‬ 108 00:06:15,437 --> 00:06:17,231 ‫تباً!‬ 109 00:06:17,856 --> 00:06:21,360 ‫اسمع، ضع طعامي في الثلاجة، اتفقنا؟‬ ‫وسأتناوله حال عودتي‬ 110 00:06:24,405 --> 00:06:25,864 ‫أجل‬ 111 00:06:25,989 --> 00:06:28,283 ‫أجل، أجل، أجل!‬ 112 00:06:30,494 --> 00:06:32,287 ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى!‬ 113 00:06:32,871 --> 00:06:37,292 ‫بالمناسبة، إن والدَيّ قلقان بشأنك‬ 114 00:06:37,835 --> 00:06:41,714 ‫قل لهما ألا يقلقا‬ ‫فأنا أزدهر هنا‬ 115 00:06:42,673 --> 00:06:44,425 ‫- أجل‬ ‫- أجل، أجل‬ 116 00:06:44,550 --> 00:06:48,178 ‫في الواقع، هذا لك يا صاح‬ 117 00:06:49,054 --> 00:06:50,806 ‫مهلاً، ماذا؟‬ 118 00:06:51,890 --> 00:06:54,727 ‫- ما الغرض من هذا؟‬ ‫- إنني أسدد ديني لك، ليس إلا‬ 119 00:06:55,102 --> 00:06:57,771 ‫اسمع، أثرت قلقي الآن‬ ‫فيم أنت متورط يا (ويل)؟‬ 120 00:06:57,896 --> 00:07:00,482 ‫اسمع، ليس كل دولار في جيبي‬ ‫مصدره هو العم (فيل)‬ 121 00:07:00,607 --> 00:07:02,693 ‫- والآن اشترِ لنفسك شيئاً جميلاً‬ ‫- أجل‬ 122 00:07:02,818 --> 00:07:05,320 ‫لكن لا يُعقل أن تسكن‬ ‫مع (جاز) مدى الحياة‬ 123 00:07:05,446 --> 00:07:08,490 ‫- بل لدي خيارات أكثر مما يُهيأ لك‬ ‫- لمَ تتحدث بمنتهى الغموض؟‬ 124 00:07:08,615 --> 00:07:11,034 ‫اسمع، هذا يعني أنه بالنسبة‬ ‫إلى الموقف السيئ الذي جرى مع (لو)‬ 125 00:07:11,160 --> 00:07:13,704 ‫فأنا بغنى عن تحكم أحد بحياتي‬ 126 00:07:13,996 --> 00:07:16,039 ‫أنا ملك نفسي الآن‬ 127 00:07:20,325 --> 00:07:22,193 ‫- "نعم"‬ ‫- "الأمر أشبه بوهم سبق الرؤية"‬ 128 00:07:22,218 --> 00:07:24,345 ‫"أتعرض لهذا دائماً"‬ 129 00:07:24,637 --> 00:07:26,973 ‫- "نعم"‬ ‫- "نعم"‬ 130 00:07:32,084 --> 00:07:35,171 ‫كل هذا الحديث عن التحكم بحياتك‬ ‫وكل هذه النقود...‬ 131 00:07:35,296 --> 00:07:38,549 ‫- لا تقلق بشأني، أنا بخير‬ ‫- لكن ما الذي تمتنع عن إخباري به؟‬ 132 00:07:38,674 --> 00:07:41,135 ‫أستحق معرفة ما يجري يا (ويل)‬ 133 00:07:41,385 --> 00:07:43,512 ‫من أين أتيت بتلك النقود؟‬ 134 00:07:45,056 --> 00:07:46,682 ‫لعب كرة السلة‬ 135 00:07:46,807 --> 00:07:49,936 ‫- بعض المباريات الودية، ليس إلا‬ ‫- ظننتك تركت لعب الشوارع ذاك في (فيلادلفيا)‬ 136 00:07:50,061 --> 00:07:53,773 ‫- إن كنت بحاجة إلى المال، اطلبه وحسب‬ ‫- لا يا صاح، اكتفيت من أخذ الصدقات، مفهوم؟‬ 137 00:07:53,898 --> 00:07:56,817 ‫- عليّ العودة لمن كنت عليه‬ ‫- ماذا؟ شبه مجرم متهم بحيازة سلاح؟‬ 138 00:07:56,943 --> 00:07:59,320 ‫أنصت إليّ‬ 139 00:07:59,445 --> 00:08:01,113 ‫كانت موهبتي طور الاكتشاف‬ ‫كلاعب كرة السلة‬ 140 00:08:01,239 --> 00:08:03,407 ‫وعند مجيئي إلى هنا‬ ‫توقف ذلك تماماً‬ 141 00:08:03,908 --> 00:08:06,911 ‫لكن لدي خطة‬ ‫إذ ثمة مكتشف مواهب مهم يدعى (دوك)‬ 142 00:08:07,036 --> 00:08:10,039 ‫وهو يساعد الكثير من الطلاب على الالتحاق‬ ‫بجامعات المتفوقين رياضياً والاحتراف حتى‬ 143 00:08:10,164 --> 00:08:12,833 ‫حسناً، أهو أشبه بوكيل أعمال؟‬ 144 00:08:12,959 --> 00:08:14,627 ‫وكيل أعمال، مدير، مدرب‬ 145 00:08:14,752 --> 00:08:16,837 ‫أعلم أن وقع ذلك مريب‬ ‫لكنه ليس كذباً‬ 146 00:08:16,963 --> 00:08:18,464 ‫حسناً، لكنه سيساعدك بالفعل؟‬ 147 00:08:18,589 --> 00:08:20,466 ‫أعني... يجب أن أقابله أولاً‬ 148 00:08:20,591 --> 00:08:23,427 ‫لكنني ألعب كرة السلة مع شاب‬ ‫يدعى (جاي بي) وهو سيعرفني إليه‬ 149 00:08:23,552 --> 00:08:27,598 ‫- حسناً، لمَ لا تدع أبي يساعدك؟‬ ‫- لا، لا، هذا عالمي‬ 150 00:08:27,723 --> 00:08:29,350 ‫يجب أن أفعل هذا دون مساعدته‬ 151 00:08:29,475 --> 00:08:34,689 ‫اسمع، أعلم أنه ليس معصوماً عن الخطأ‬ ‫لكن لا تنسَ أنه وضع نفسه على المحك لأجلك‬ 152 00:08:36,607 --> 00:08:39,110 ‫بربك (ويل)‬ ‫ما زلنا عائلتك‬ 153 00:08:46,409 --> 00:08:49,161 ‫حسناً يا حبيبتي، ساعديني‬ 154 00:08:49,662 --> 00:08:51,247 ‫- أي ربطة عنق هي الأنسب؟‬ ‫- حسناً...‬ 155 00:08:51,372 --> 00:08:54,166 ‫الفضية تبرز جاذبيتك، لكن...‬ 156 00:08:54,959 --> 00:08:59,130 ‫بما أنك ستعود إلى المكتب‬ ‫اختر البنيّة‬ 157 00:09:00,798 --> 00:09:04,427 ‫- خيار موفق‬ ‫- لا أصدق أنك ستعود للعمل بهذه السرعة‬ 158 00:09:04,552 --> 00:09:07,722 ‫تعلمين يا (فيف) أن الخمول ليس من طبعي‬ 159 00:09:07,847 --> 00:09:09,765 ‫فضلاً عن ذلك‬ ‫زوجك مستعد لإحداث التغيير‬ 160 00:09:09,890 --> 00:09:13,352 ‫أعلم أنك تريد تغيير العالم‬ ‫لكن تريث قليلاً قبل أن تصبح متزمتاً‬ 161 00:09:13,477 --> 00:09:14,854 ‫أنا أحذو حذوك وحسب‬ 162 00:09:14,979 --> 00:09:16,856 ‫أأنت متحمسة بشأن مقابلتك المهمة؟‬ 163 00:09:17,565 --> 00:09:22,194 ‫- إنها ليست مهمة جداً‬ ‫- مقال رئيسي في مجلة (فاين آرت كوارترلي)‬ 164 00:09:22,320 --> 00:09:26,407 ‫مكرس للفنانة الحائزة على زمالة (نيمان)‬ ‫(فيفيان بانكس)؟‬ 165 00:09:27,491 --> 00:09:29,827 ‫هذا أمر جلل بالنسبة إلي‬ 166 00:09:31,203 --> 00:09:33,289 ‫أعرف تلك النظرة‬ 167 00:09:33,414 --> 00:09:35,249 ‫ما الخطب؟‬ 168 00:09:35,958 --> 00:09:39,086 ‫يصعب الاحتفال بأي شيء في حين أن...‬ 169 00:09:39,420 --> 00:09:40,963 ‫(ويل) ليس في المنزل‬ 170 00:09:41,130 --> 00:09:44,342 ‫و(فاي) تفقد ثقتها بنا‬ ‫وبالنسبة إلى حفلة (آشلي)‬ 171 00:09:44,467 --> 00:09:48,929 ‫- فقد سمعتَ ما قالته‬ ‫- لا يمكنني إكراه الفتى على العودة إلينا‬ 172 00:09:49,055 --> 00:09:51,849 ‫- تماماً، لكن يمكنك الاعتذار‬ ‫- الاعتذار بشأن ماذا؟‬ 173 00:09:51,974 --> 00:09:54,226 ‫كنت محقاً بشأن (لو)‬ 174 00:09:54,727 --> 00:09:56,270 ‫لقاء (ويل) به لم يأت بخير‬ 175 00:09:56,395 --> 00:09:59,899 ‫عرف حقيقة والده على الأقل‬ 176 00:10:00,024 --> 00:10:02,026 ‫لقد أخطأنا في إخفاء الأمر عنه‬ 177 00:10:02,485 --> 00:10:05,071 ‫كان (ويل) يبلي حسناً‬ ‫إلى حين مجيء (لو) إلى هنا‬ 178 00:10:05,196 --> 00:10:08,783 ‫هو السبب في هذه الفوضى وليس نحن‬ 179 00:10:10,451 --> 00:10:12,411 ‫"واحد، اثنان، ثلاثة..."‬ 180 00:10:13,287 --> 00:10:16,165 ‫- "أكافح يومياً ومن الصعب أن تكافحوا بقدري"‬ ‫- "أكاديمية (بيل أير)"‬ 181 00:10:16,999 --> 00:10:20,211 ‫"الجميع مشاركون في الأمر‬ ‫ولا مكان للشك بيننا"‬ 182 00:10:20,961 --> 00:10:23,714 ‫- "ابتعدوا عني رجاءً، لا أولي النقاد اهتماماً"‬ ‫- "تفاني، نزاهة، تميّز"‬ 183 00:10:23,839 --> 00:10:26,384 ‫ما شأن ذلك؟‬ ‫ظننتهم أصدقاءك‬ 184 00:10:27,093 --> 00:10:30,221 ‫لا يزال (كونر) مستاءً لأنني كسرت ذراعه‬ ‫لذا قلب كافة أعضاء الفريق ضدي‬ 185 00:10:30,721 --> 00:10:33,182 ‫- انس أمر (كونر)، أنت بغنى عنه‬ ‫- أعلم‬ 186 00:10:33,307 --> 00:10:36,060 ‫لكنني أحتاج إلى شريك كي أتألق‬ 187 00:10:36,185 --> 00:10:37,770 ‫أتفهمني؟‬ 188 00:10:38,062 --> 00:10:39,689 ‫أتتحدث عني؟‬ 189 00:10:40,690 --> 00:10:42,400 ‫يا لك من مازح!‬ 190 00:10:42,525 --> 00:10:44,777 ‫يمكننا أن نكون كالملكين في (بيل أير)‬ 191 00:10:44,902 --> 00:10:47,530 ‫فضلاً عن ذلك، وسأقول ذلك على مضض‬ ‫لكن التسكع معك يجعلني محبوباً‬ 192 00:10:48,280 --> 00:10:50,324 ‫فهمتك، أي تريد أن تكون محبوباً بالتبعية‬ 193 00:10:50,449 --> 00:10:53,077 ‫أو محبوباً بطريقة غير مباشرة‬ ‫أو محبوباً من درجة بعيدة‬ 194 00:10:53,202 --> 00:10:55,788 ‫- بدأت أندم على قولي ذلك‬ ‫- لا، أعتقد أنها مفارقة‬ 195 00:10:55,913 --> 00:10:58,916 ‫أنك تحتاج إلي للتأقلم في (بيل أير)‬ ‫لكنني سأساعدك‬ 196 00:10:59,041 --> 00:11:01,168 ‫- مرحباً يا (كارلتون)‬ ‫- مرحباً‬ 197 00:11:05,381 --> 00:11:08,926 ‫وأول ما آمرك به بصفتي مساعدك‬ ‫هو التقرب إلى تلك الفتاة‬ 198 00:11:09,051 --> 00:11:11,512 ‫- إنها معجبة بك يا صاح‬ ‫- (يازمن)؟‬ 199 00:11:11,637 --> 00:11:17,226 ‫أجل، إنها تروق لي وهي رائعة‬ ‫لكن لا أدري، لا تجمع بيننا صفوف مشتركة‬ 200 00:11:17,351 --> 00:11:19,645 ‫إن دربينا لا يتقاطعان بطريقة عفوية‬ 201 00:11:20,730 --> 00:11:22,815 ‫يبدو هذا كشيء أستطيع إصلاحه‬ 202 00:11:24,066 --> 00:11:26,485 ‫ماذا يقصد بذلك حتى؟‬ 203 00:11:29,905 --> 00:11:32,825 ‫أود تسخير منصتي‬ ‫كفنانة حائزة على زمالة (نيمان)‬ 204 00:11:32,950 --> 00:11:36,370 ‫كي أتيح للفنانين الشباب من السود‬ ‫فرصاً لم أحظ بها قط‬ 205 00:11:36,495 --> 00:11:37,955 ‫هلا تسهبين في ذلك؟‬ 206 00:11:38,080 --> 00:11:42,334 ‫الوسط الفني معروف تاريخياً‬ ‫بأنه حيز نخبوي‬ 207 00:11:42,460 --> 00:11:46,172 ‫لكنني أريد أن يكون الفنانون السود‬ ‫محور الحديث‬ 208 00:11:46,297 --> 00:11:48,174 ‫لا سيما أصحاب المواهب الصاعدة‬ 209 00:11:48,299 --> 00:11:51,135 ‫هذا لافت‬ ‫إذ وفقاً لـ(ريد برودريك)‬ 210 00:11:51,260 --> 00:11:55,514 ‫سيكون محور تركيز زمالتك هو الفعاليات‬ ‫الكبرى المخصصة لفنانين معروفين‬ 211 00:11:55,639 --> 00:11:58,058 ‫أجل، على نحو تقليدي‬ 212 00:11:58,184 --> 00:12:03,314 ‫لكن (ريد) يعلم أن محور التركيز ذلك‬ ‫ليس واقعياً إلى حد ما‬ 213 00:12:03,481 --> 00:12:07,151 ‫أريد تنظيم عرض مخصص للفنانين الجدد‬ 214 00:12:07,276 --> 00:12:10,279 ‫- حسناً، أي وجهة مختلفة تماماً‬ ‫- أجل، أريد الاستفادة من هذه الزمالة‬ 215 00:12:10,404 --> 00:12:14,533 ‫كفرصة لتغيير مسار الأمور‬ ‫وهذا ما أعتزم فعله بالتحديد‬ 216 00:12:15,201 --> 00:12:16,952 ‫يعجبني ذلك‬ 217 00:12:30,424 --> 00:12:33,093 ‫- مرحباً يا فتاة‬ ‫- مرحباً‬ 218 00:12:34,053 --> 00:12:35,721 ‫كيف الحال؟‬ 219 00:12:36,347 --> 00:12:38,182 ‫بخير‬ 220 00:12:39,809 --> 00:12:41,936 ‫هلا تمنحينني القليل من وقتك‬ ‫للتحدث عن الوضع فيما بيننا؟‬ 221 00:12:42,061 --> 00:12:45,648 ‫أنا مستاء إزاء تجنبنا لذلك كلياً‬ 222 00:12:45,773 --> 00:12:50,027 ‫كنت أحاول منحك مساحتك الشخصية‬ ‫نظراً لظروفك العصيبة‬ 223 00:12:50,903 --> 00:12:54,907 ‫لكن، أجل‬ ‫سيكون خوض حوار فعلي أمراً جيداً‬ 224 00:12:55,032 --> 00:12:56,575 ‫رائع‬ 225 00:12:58,202 --> 00:13:00,287 ‫- أأنت متفرغة الليلة؟‬ ‫- لا‬ 226 00:13:00,412 --> 00:13:02,748 ‫لدى أبي حملة انتخابية‬ 227 00:13:02,998 --> 00:13:05,167 ‫لا أستطيع مرافقتك لها‬ 228 00:13:05,334 --> 00:13:08,003 ‫سأحضر حفلة (آشلي) غداً‬ ‫ونستطيع التكلم هناك‬ 229 00:13:08,128 --> 00:13:09,755 ‫لن أذهب‬ 230 00:13:09,922 --> 00:13:11,507 ‫لست على وفاق مع العم (فيل)‬ 231 00:13:11,632 --> 00:13:14,760 ‫ولا أريد نقل هذه الأجواء‬ ‫إلى الحفلة، أتفهمينني؟‬ 232 00:13:14,885 --> 00:13:16,595 ‫يا (ويل)! (ويل)، (ويل)‬ ‫انظر إلى هذا يا صاح‬ 233 00:13:16,720 --> 00:13:19,014 ‫يا للروعة!‬ ‫حذاء (جورجتاون ٦) الرياضي‬ 234 00:13:19,139 --> 00:13:21,517 ‫- كيف الحال يا صاح؟‬ ‫- أعتقد أننا سنتحدث لاحقاً‬ 235 00:13:21,642 --> 00:13:23,435 ‫هل أعجبك؟‬ 236 00:13:23,644 --> 00:13:25,938 ‫- رباطه أزرق اللون‬ ‫- إنه مختلف جداً‬ 237 00:13:28,232 --> 00:13:30,776 ‫"لكن يمكن أن يكون الأمر هيناً..."‬ 238 00:13:30,901 --> 00:13:33,404 ‫- ذكريني بالمكونات؟‬ ‫- إنها وصفة سرية‬ 239 00:13:33,529 --> 00:13:37,449 ‫لكن يحتوي (إتش تو آيفي)‬ ‫على كافة المغذيات والإنزيمات الضرورية‬ 240 00:13:37,575 --> 00:13:42,580 ‫للتخلص من السموم والحفاظ على رطوبة الجسد‬ ‫والشعور بشيء من الثمالة‬ 241 00:13:42,705 --> 00:13:47,042 ‫- نكهته قوية‬ ‫- لقد وصلت للتو ستة صناديق إضافية‬ 242 00:13:47,334 --> 00:13:51,589 ‫أهنئكن، إذ سيكون الشراب الرسمي‬ ‫لمنزلنا الجديد‬ 243 00:13:52,089 --> 00:13:54,049 ‫ظننت أننا سنختار الشمبانيا لكن لا بأس‬ 244 00:13:54,174 --> 00:13:57,678 ‫لنأخذ قارورة ونلتقط صورة معاً‬ ‫ونستعرض الملصقات‬ 245 00:14:00,139 --> 00:14:01,932 ‫حسناً‬ 246 00:14:05,352 --> 00:14:09,773 ‫نخب بداية جديدة‬ ‫في منزلنا الخاص بصانعي المحتوى‬ 247 00:14:10,024 --> 00:14:11,984 ‫لنستنشق الطاقة الإيجابية‬ 248 00:14:12,693 --> 00:14:17,197 ‫ولنخرج التفاهات الطفولية والسامة بالزفير‬ 249 00:14:20,743 --> 00:14:22,661 ‫الجولة الرابعة، قتال!‬ 250 00:14:23,495 --> 00:14:25,414 ‫كيف الحال يا آنسات؟‬ 251 00:14:26,332 --> 00:14:29,251 ‫- يبدو هذا الشراب شهياً! شكراً‬ ‫- بكل تأكيد‬ 252 00:14:29,501 --> 00:14:31,128 ‫ما الذي يفعله (بلاك آس براذرز) هنا؟‬ 253 00:14:31,253 --> 00:14:34,840 ‫سأفترض جزافاً أنهما لا يعلمان بشأن طردهما‬ 254 00:14:35,591 --> 00:14:36,967 ‫لمَ لا يعلمان بذلك؟‬ 255 00:14:37,092 --> 00:14:40,971 ‫أنا قدمت رأس المال واسمي لشراء هذا المنزل‬ ‫لذا أنت المسؤولة عن الموظفين‬ 256 00:14:41,096 --> 00:14:43,307 ‫أيفترض بي إبلاغهما‬ ‫بأنهما لا يستطيعان المكوث هنا؟‬ 257 00:14:43,432 --> 00:14:46,810 ‫أردتِ تولي إدارة المنزل‬ ‫لذا تولي إدارته يا (هيل)‬ 258 00:14:48,145 --> 00:14:50,105 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- لدي مشاغل‬ 259 00:14:50,230 --> 00:14:52,483 ‫ولا أريد أن أكون موجودة هنا‬ ‫عندما تزفين الخبر‬ 260 00:14:52,608 --> 00:14:54,860 ‫إذ إن طرد الناس موقف محرج‬ 261 00:14:54,985 --> 00:14:56,820 ‫قبلاتي!‬ 262 00:14:59,865 --> 00:15:01,575 ‫يا إلهي!‬ 263 00:15:05,783 --> 00:15:09,913 ‫كان الموقف مريعاً يا عزيزي‬ ‫رجلان أسودان أجهشا بالبكاء في الوقت نفسه‬ 264 00:15:10,038 --> 00:15:13,708 ‫ماذا توقعت أن يحصل جراء اتخاذك القرار‬ ‫بعدم السماح للذكور بالإقامة في المنزل؟‬ 265 00:15:13,833 --> 00:15:18,338 ‫توقعت أن أشكل و(آيفي) فريقاً‬ ‫لا أن تكلفني بالمهام الصعبة!‬ 266 00:15:18,463 --> 00:15:21,382 ‫أحياناً ولفرض سيطرتك كمسؤولة‬ ‫يتعين عليك القيام بالمهام الصعبة‬ 267 00:15:21,674 --> 00:15:23,843 ‫أهلاً بك في عالمي‬ 268 00:15:23,968 --> 00:15:27,680 ‫لا أدري، لا أشعر كأنني مسؤولة‬ ‫أعني، إنها تتخذ كافة القرارات‬ 269 00:15:27,805 --> 00:15:32,310 ‫وعلاوة على ذلك، المنزل برمته هو عبارة‬ ‫عن إعلان لمشروب (إتش تو آيفي)‬ 270 00:15:32,435 --> 00:15:34,687 ‫لهذا ينبغي عليك تحديد مسار الأمور‬ 271 00:15:34,812 --> 00:15:37,690 ‫إذ بخلاف ذلك‬ ‫ستواصل تجاوز الحدود معك‬ 272 00:15:37,815 --> 00:15:40,401 ‫أنت محق، نحن شريكتان‬ 273 00:15:40,944 --> 00:15:42,362 ‫سأكلمها بشأن ذلك في حفلة (آشلي)‬ 274 00:15:42,487 --> 00:15:45,782 ‫بالحديث عن حفلة (آشلي)...‬ 275 00:15:46,324 --> 00:15:50,578 ‫خطر لي أن نحضرها معاً ربما؟‬ 276 00:15:50,703 --> 00:15:53,665 ‫لا، لا، سيكون ذلك واضحاً للغاية‬ 277 00:15:53,790 --> 00:15:55,792 ‫حسناً...‬ 278 00:15:57,544 --> 00:15:59,587 ‫ربما آن الأوان لتوضيح حقيقة علاقتنا‬ 279 00:15:59,712 --> 00:16:05,301 ‫أعني، كلانا سيحضر‬ ‫لذا ليعلم الناس أننا مرتبطان‬ 280 00:16:06,219 --> 00:16:09,764 ‫- مرتبطان؟ أيصف هذا علاقتنا؟‬ ‫- لا أدري‬ 281 00:16:10,181 --> 00:16:12,183 ‫- ألديك وصف لعلاقتنا؟‬ ‫- لا‬ 282 00:16:12,934 --> 00:16:16,145 ‫أشعر بأنني لا أرغب‬ ‫في تدخل أحد في علاقتنا‬ 283 00:16:16,271 --> 00:16:19,774 ‫ولا أريد إفساد علاقة جيدة‬ ‫من خلال التعجل في وصفها‬ 284 00:16:20,441 --> 00:16:22,777 ‫حسناً، لا بأس، أفهمك‬ 285 00:16:22,902 --> 00:16:27,991 ‫لكن بعد الحفلة‬ ‫يمكنك المجيء بحيث نقيم علاقة حميمة‬ 286 00:16:28,241 --> 00:16:29,659 ‫هل نستطيع ذلك؟‬ 287 00:16:29,784 --> 00:16:33,538 ‫"أحتاج فقط إلى وجودك بجانبي"‬ 288 00:16:34,247 --> 00:16:39,961 ‫عند التفكير في مقالاتكم، اسألوا أنفسكم‬ ‫عن ثلاثة أمثلة حول الانطباعات الأولية‬ 289 00:16:40,086 --> 00:16:42,255 ‫إن الانطباعات الأولية...‬ 290 00:16:43,381 --> 00:16:45,258 ‫حسناً، حسناً‬ 291 00:16:45,383 --> 00:16:50,763 ‫لا تنسوا قراءة الفصلين الثالث والرابع وتدوين‬ ‫الملاحظات المتعلقة بهما بحلول يوم غد‬ 292 00:16:51,180 --> 00:16:53,391 ‫(آشلي)، هل أستطيع التحدث إليك؟‬ 293 00:16:57,895 --> 00:16:59,272 ‫كتاب "لقد حانت الثورة"‬ 294 00:16:59,397 --> 00:17:02,191 ‫أعلم كم استمتعت بالقراءة‬ ‫عن حزب الفهود السود‬ 295 00:17:02,692 --> 00:17:04,277 ‫(روبن سبنسر)، مؤلفة هذا الكتاب‬ 296 00:17:04,402 --> 00:17:07,488 ‫تتحدث بتفصيل أكبر عن دور‬ ‫النساء السود في ذلك الحزب‬ 297 00:17:08,239 --> 00:17:09,782 ‫رائع، أنا متشوقة لقراءته‬ 298 00:17:09,907 --> 00:17:14,037 ‫سأعطيك درجات إضافية في حال كتبتِ لي‬ ‫ملخصاً من صفحتين حول رأيك به‬ 299 00:17:14,162 --> 00:17:17,457 ‫شكراً أيتها المعلمة (هيوز)‬ ‫ليت جميع المعلمين مثلك‬ 300 00:17:17,582 --> 00:17:21,419 ‫ليت المزيد من طلابي‬ ‫لديهم حب استطلاع مثلك‬ 301 00:17:21,544 --> 00:17:23,671 ‫سأرجع الكتاب بحلول الأسبوع المقبل‬ 302 00:17:24,088 --> 00:17:28,843 ‫فكرت فيما قلتَه بشأن كوننا ثنائياً ديناميكياً‬ ‫وكونك مساعدي أو تابعاً لي‬ 303 00:17:29,260 --> 00:17:31,804 ‫- هذا ليس ما قلته تحديداً، لكن أكمل‬ ‫- كي ينجح ذلك‬ 304 00:17:31,929 --> 00:17:33,723 ‫- عليك أن تحذو حذوي، اتفقنا؟‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 305 00:17:33,848 --> 00:17:36,392 ‫- حسناً، لننتقل إلى أجندة أخرى‬ ‫- مرحباً، كيف حال الجميع؟‬ 306 00:17:36,517 --> 00:17:41,105 ‫- أهذا الاجتماع الخاص بالسود؟‬ ‫- أجل، إنه اجتماع اتحاد الطلاب السود‬ 307 00:17:41,230 --> 00:17:42,899 ‫- ممتاز‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 308 00:17:43,024 --> 00:17:46,861 ‫اسمع، تريد الارتقاء بمكانتك وهؤلاء‬ ‫هم الأشخاص الذين أجيد التعامل معهم، مفهوم؟‬ 309 00:17:46,986 --> 00:17:48,946 ‫وانظر من الرئيسة‬ 310 00:17:49,822 --> 00:17:52,075 ‫- مرحباً، يسرني انضمامكما إلينا‬ ‫- أجل، أجل، أجل‬ 311 00:17:52,200 --> 00:17:53,910 ‫كانت هذه فكرة (كارلتون) فعلياً‬ ‫أليس كذلك يا (كارلتون)؟‬ 312 00:17:54,035 --> 00:17:56,079 ‫حقاً؟ إذ لم نره منذ مدة هنا‬ 313 00:17:56,204 --> 00:17:58,998 ‫لم تكن الأجواء ترحيبية آخر مرة‬ ‫أليس كذلك يا (درو)؟‬ 314 00:17:59,123 --> 00:18:01,084 ‫حسناً، دعنا لا ننحرف عن مسارنا‬ ‫أين كنا؟‬ 315 00:18:01,209 --> 00:18:05,004 ‫حملة لجمع التبرعات من خلال بيع المأكولات‬ ‫التقليدية؟ أولاً، سجلوني في ذلك‬ 316 00:18:05,129 --> 00:18:07,090 ‫كوني أشتهي تناول لحم الضلوع‬ 317 00:18:07,215 --> 00:18:09,509 ‫مهلاً، أجواء غير ترحيبية؟‬ ‫لا تلقِ باللوم علينا‬ 318 00:18:09,634 --> 00:18:13,596 ‫أتيت فقط عندما رشحت نفسك لرئاسة الصف‬ ‫وكنت بحاجة إلى أصواتنا‬ 319 00:18:13,721 --> 00:18:16,099 ‫وكل ما فعلناه هو أننا كشفنا‬ ‫عن نواياك الحقيقية، أليس كذلك؟‬ 320 00:18:16,224 --> 00:18:18,601 ‫وبعد انتخابك، لم تعد قط‬ 321 00:18:19,268 --> 00:18:22,188 ‫- خفف من حدة كلامك‬ ‫- هذا ليس صحيحاً‬ 322 00:18:23,356 --> 00:18:24,982 ‫حقاً‬ 323 00:18:26,567 --> 00:18:30,571 ‫حسناً، لا بأس، لكن أتود معرفة السبب الحقيقي‬ ‫لعدم مشاركتي في اتحاد الطلاب السود؟‬ 324 00:18:30,697 --> 00:18:32,949 ‫لا أعتقد أن علينا مقاطعة النقاش الأساسي‬ ‫أليس كذلك يا سيدتي الرئيسة؟‬ 325 00:18:33,074 --> 00:18:35,993 ‫لا، على العكس، تكلم بحرية رجاءً‬ ‫(كارلتون)، تفضل بالحديث‬ 326 00:18:36,119 --> 00:18:37,954 ‫ممتاز‬ 327 00:18:39,789 --> 00:18:43,626 ‫حسناً، اسمعوا‬ ‫أدرك أننا بحاجة إلى مكان آمن خاص بنا وحدنا‬ 328 00:18:44,085 --> 00:18:47,088 ‫والعمل الذي تقومون به لرفع معنويات‬ ‫بعضكم الآخر والمجتمع شيء رائع‬ 329 00:18:47,213 --> 00:18:48,965 ‫لكن...‬ 330 00:18:49,841 --> 00:18:54,512 ‫لكن بصراحة، أنتم تتذمرون كثيراً‬ 331 00:18:54,637 --> 00:18:56,973 ‫لكن لا أحد يتكلف عناء‬ ‫حضور لقاءات الطلبة المفتوحة‬ 332 00:18:57,098 --> 00:19:00,601 ‫أو الترشح لحكومة الطلبة‬ ‫بغية إحداث تغيير فعلي!‬ 333 00:19:00,810 --> 00:19:06,441 ‫يمكن أن يكون لأصواتنا منبر فعلي‬ ‫للمسائل المهمة بالفعل‬ 334 00:19:08,109 --> 00:19:10,903 ‫أو يمكننا الجلوس هنا‬ ‫والتذمر والتعبير عن سخطنا‬ 335 00:19:11,028 --> 00:19:13,573 ‫بسبب تقديم الكافتيريا لوجبات الدجاج المقلي‬ ‫حصراً في يوم (مارتن لوثر كنج)‬ 336 00:19:13,698 --> 00:19:18,619 ‫حسناً، ما أعتقد أن (كارلتون) يحاول قوله‬ 337 00:19:18,745 --> 00:19:23,374 ‫هو أنه سيقدم أفكاراً أهم‬ ‫في حال موافقة المجموعة على ذلك‬ 338 00:19:24,375 --> 00:19:25,835 ‫أنا أوافق على ذلك‬ 339 00:19:25,960 --> 00:19:28,045 ‫أجل، وأنا كذلك فعلياً‬ 340 00:19:28,212 --> 00:19:31,340 ‫يمكننا التحرر من عزلتنا والانطلاق قليلاً‬ 341 00:19:31,841 --> 00:19:34,719 ‫وآراء الجميع موضع ترحيب هنا‬ 342 00:19:34,844 --> 00:19:39,891 ‫لذا يا (كارلتون)، واصل حضور اجتماعاتنا‬ ‫إذ سيسرنا سماع المزيد من اقتراحاتك‬ 343 00:19:44,187 --> 00:19:47,273 ‫حسناً إذن، موضوع النقاش التالي‬ ‫هو تقارير الطلبة المسؤولين‬ 344 00:19:47,398 --> 00:19:49,025 ‫(دانتيه)، أتود البدء؟‬ 345 00:19:49,609 --> 00:19:52,904 ‫- "تسرني عودتك يا (فيل)"‬ ‫- "أجل، أنا سعيد لعودتي يا (جيمس)"‬ 346 00:19:53,321 --> 00:19:55,239 ‫كالأيام الخوالي، صحيح؟‬ 347 00:19:55,615 --> 00:19:58,409 ‫أردت فقط التعبير عن أسفي‬ ‫عن فشل ترشيحك لمنصب النائب العام‬ 348 00:19:58,868 --> 00:20:01,537 ‫لم يضع ذلك سدى، إطلاقاً‬ 349 00:20:01,704 --> 00:20:06,292 ‫إن وجودي وسط الشعب والتحدث إلى الناس‬ ‫والإصغاء إليهم والتوصل إلى حلول‬ 350 00:20:06,417 --> 00:20:09,086 ‫ذكرني حقاً بسبب تأسيسي لهذا المكتب‬ 351 00:20:09,295 --> 00:20:11,088 ‫بالطبع‬ 352 00:20:12,632 --> 00:20:14,175 ‫ما نفعله ليس كافياً‬ 353 00:20:14,342 --> 00:20:18,221 ‫إن أبناء جنسنا يُطردون من أحيائهم‬ ‫بسرعة قياسية‬ 354 00:20:18,346 --> 00:20:20,348 ‫أعتقد أن علينا جلب قادة‬ ‫رئيسيين للمجتمع المحلي‬ 355 00:20:20,473 --> 00:20:24,560 ‫للانتفاع من مواردنا وخبراتنا‬ ‫بغية دعم تغيير السياسات الحضرية...‬ 356 00:20:24,685 --> 00:20:26,437 ‫رويداً، رويداً‬ 357 00:20:26,562 --> 00:20:28,439 ‫حسناً، اسمع‬ 358 00:20:28,564 --> 00:20:32,610 ‫لا أحد يتوقع منك إنجاز أعمال متعمقة كهذه‬ ‫بهذه السرعة‬ 359 00:20:33,402 --> 00:20:36,197 ‫أريد ذلك، أنا مستعد‬ ‫لقد عدت‬ 360 00:20:36,322 --> 00:20:39,116 ‫أجل، أجل‬ ‫أعني، حتى ذلك لم يكن متوقعاً‬ 361 00:20:39,951 --> 00:20:43,287 ‫- أهذه مشكلة؟‬ ‫- قطعاً لا‬ 362 00:20:43,663 --> 00:20:45,915 ‫- هذا مكتبك‬ ‫- إنه مكتبنا‬ 363 00:20:46,040 --> 00:20:48,543 ‫وكل ما قلتَه يبدو رائعاً‬ 364 00:20:49,752 --> 00:20:55,758 ‫عليّ تولي شيء ما، لكن لنباشر بهذا‬ ‫وأهلاً بعودتك يا صاح‬ 365 00:20:55,925 --> 00:20:57,301 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 366 00:20:57,426 --> 00:20:59,720 ‫- حسناً، تسرني رؤيتك‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 367 00:21:09,146 --> 00:21:12,942 ‫- القوانين موجودة لسبب أيتها المعلمة (هيوز)‬ ‫- سئمت كون صوتي غير مسموع‬ 368 00:21:13,067 --> 00:21:16,153 ‫صوتك مسموع بالفعل‬ ‫لكن ليس بهذه الطريقة‬ 369 00:21:16,279 --> 00:21:21,033 ‫- ثمة عملية أيتها المعلمة (هيوز)‬ ‫- ها قد عدنا للعملية!‬ 370 00:21:21,158 --> 00:21:23,578 ‫ماذا عن طلا...‬ 371 00:21:26,330 --> 00:21:28,916 ‫"قاعة (ويدل) للفنون"‬ 372 00:21:37,425 --> 00:21:39,260 ‫هل تبحث عني؟‬ 373 00:21:40,595 --> 00:21:42,388 ‫مرحباً‬ 374 00:21:42,513 --> 00:21:45,433 ‫ما زلت تتسلل خلسة كالعميل السري يا صاح!‬ 375 00:21:46,100 --> 00:21:50,271 ‫كيف الحال؟ من الصعب التواصل معك‬ ‫تبدو بحال جيدة يا صاح‬ 376 00:21:50,396 --> 00:21:52,106 ‫هل تمارس التمارين في الصالات الرياضية؟‬ 377 00:21:52,231 --> 00:21:55,109 ‫هذه منافع تخصيص بعض الوقت‬ ‫للتركيز على نفسي، أتفهمني؟‬ 378 00:21:55,234 --> 00:22:00,281 ‫أنا في نفس موقفك‬ ‫كلانا وحيدان بسبب... تعرف عمن أتحدث‬ 379 00:22:01,115 --> 00:22:04,076 ‫باستثناء أن أحدنا ليس مضطراً لذلك‬ 380 00:22:05,828 --> 00:22:07,496 ‫لا، لا أمانع ذلك‬ 381 00:22:08,414 --> 00:22:10,249 ‫أنا في أفضل حال‬ 382 00:22:12,710 --> 00:22:14,128 ‫اسمع يا صاح‬ 383 00:22:15,421 --> 00:22:18,883 ‫كانت حياتي برمتها مستندة على كذبة‬ 384 00:22:20,051 --> 00:22:22,345 ‫ولا يزال العم (فيل) ثابتاً على موقفه‬ 385 00:22:24,055 --> 00:22:28,809 ‫تتحدث عن كبريائه وعناده‬ ‫وتشبثه بآرائه، صحيح؟‬ 386 00:22:32,772 --> 00:22:34,523 ‫لست كذلك على الإطلاق‬ 387 00:22:35,399 --> 00:22:37,318 ‫أنا أفضل حالاً من دونه على أي حال‬ 388 00:22:40,404 --> 00:22:42,365 ‫لمَ اتصلت بي إذن؟‬ 389 00:22:43,950 --> 00:22:45,660 ‫لأنني بحاجة إلى بعض النصح‬ 390 00:22:47,286 --> 00:22:50,081 ‫اسمع، أنا أفتقد الجميع بالفعل‬ 391 00:22:50,623 --> 00:22:52,875 ‫لكن كل ما جرى مع...‬ 392 00:22:54,001 --> 00:22:55,753 ‫(لو)‬ 393 00:22:59,382 --> 00:23:01,676 ‫لا أستطيع العودة لما كان الحال عليه‬ 394 00:23:02,426 --> 00:23:04,679 ‫لقد مدّني هذا برغبة‬ ‫في تحقيق استقلالية أكبر‬ 395 00:23:04,804 --> 00:23:06,889 ‫واسترجاع السيطرة على حياتي، أتفهمني؟‬ 396 00:23:11,978 --> 00:23:16,023 ‫الأمر ليس بهذه البساطة يا (ويل)‬ ‫ما زلت بحاجة إلى المال وإلى مسكن‬ 397 00:23:16,148 --> 00:23:19,777 ‫لا، كل هذا مؤمّن، أنا مقيم مع صديقي‬ ‫جاز جنوب (لوس أنجلوس)‬ 398 00:23:19,902 --> 00:23:22,488 ‫وألعب كرة السلة لقاء المال من حين لآخر‬ ‫عندما أحتاج إليه‬ 399 00:23:22,613 --> 00:23:24,448 ‫أنا مكتفٍ‬ 400 00:23:25,533 --> 00:23:27,868 ‫يبدو لي أن هذا مشابه لحياتك في (فيلادلفيا)‬ 401 00:23:28,452 --> 00:23:30,413 ‫لا، إنه ليس مشابهاً لها يا صاح‬ 402 00:23:31,247 --> 00:23:35,126 ‫اسمع، لدي خطة فعلية هذه المرة‬ 403 00:23:35,251 --> 00:23:38,754 ‫أريد أن أعتني بنفسي‬ ‫وأن أكون رجلاً بمعنى الكلمة‬ 404 00:23:40,381 --> 00:23:43,259 ‫الرجل الحقيقي لا يتجنب المواقف الصعبة‬ 405 00:23:43,384 --> 00:23:45,344 ‫بل يواجه ما يخيفه‬ 406 00:23:45,469 --> 00:23:50,182 ‫ربما تشعر كأنك في ديارك في جنوب‬ ‫(لوس أنجلوس)، لكنه مجرد مخبأ آخر فعلياً‬ 407 00:23:51,809 --> 00:23:54,645 ‫زوج خالتك يحبك يا (ويل)‬ 408 00:23:55,604 --> 00:23:57,565 ‫لدرجة لم تمنعه من رفدي‬ 409 00:24:04,947 --> 00:24:06,782 ‫تحدث إليه‬ 410 00:24:21,004 --> 00:24:24,299 ‫(فيل)، انظر من هنا‬ 411 00:24:30,305 --> 00:24:34,226 ‫- أعتذر على تطفلي، أنا...‬ ‫- بربك! نحن سعداء لرؤيتك‬ 412 00:24:35,977 --> 00:24:38,480 ‫حتماً لديكما الكثير للتحدث عنه، لذا...‬ 413 00:24:38,605 --> 00:24:41,274 ‫في الواقع، أود التحدث إليكما‬ 414 00:24:44,569 --> 00:24:48,907 ‫أولاً، أردت أن أتحقق من حصول فتاة‬ ‫عيد الميلاد على هذا وإيصال سلامي لها‬ 415 00:24:49,032 --> 00:24:51,118 ‫هذا لطف بالغ منك، لكنك مدعو‬ 416 00:24:51,243 --> 00:24:54,663 ‫سننطلق للحفل عما قريب‬ ‫وسنرغب جميعاً في رؤيتك هناك‬ 417 00:24:58,542 --> 00:25:00,877 ‫لن أتمكن من الحضور للأسف‬ 418 00:25:01,253 --> 00:25:03,004 ‫أتفهم ذلك‬ 419 00:25:04,005 --> 00:25:08,802 ‫- تواصل معي (ويل) أمس‬ ‫- هذا ليس مفاجئاً‬ 420 00:25:08,927 --> 00:25:12,013 ‫يبدو أنه بدأ يعود إلى تصرفاته السابقة‬ 421 00:25:12,139 --> 00:25:13,932 ‫لعب كرة السلة في الشوارع‬ ‫وكسب المال بأساليب ملتوية وما إلى ذلك‬ 422 00:25:14,057 --> 00:25:15,767 ‫من الواضح أنه بحاجة إلى توجيه‬ 423 00:25:16,059 --> 00:25:20,021 ‫الشيء الوحيد الواضح هو أنه يأبى‬ ‫التحدث إلي أو العودة إلى المنزل‬ 424 00:25:21,148 --> 00:25:25,152 ‫اسمعا، لا أريد تجاوز حدودي مرة أخرى‬ ‫لكن ارتأيت إعلامكما بذلك‬ 425 00:25:25,694 --> 00:25:27,863 ‫إنه يرى الشوارع كملاذ آمن الآن‬ 426 00:25:28,738 --> 00:25:32,325 ‫لكنني أعتقد أنكما كلما سارعتما‬ ‫في إرجاعه إلى المنزل، كان ذلك أفضل‬ 427 00:25:37,747 --> 00:25:39,458 ‫وأمر أخير‬ 428 00:25:41,460 --> 00:25:46,173 ‫لقد سمحت لمشاعري الحساسة إزاء ابني‬ ‫بأن تؤثر في حكمي على (ويل)‬ 429 00:25:47,215 --> 00:25:49,342 ‫ولم يكن تصرفي مقبولاً‬ 430 00:25:52,846 --> 00:25:56,433 ‫لكن ما يجري هنا وهذا الموقف...‬ 431 00:25:59,603 --> 00:26:02,147 ‫لم أتعمد قط أذية أحد‬ 432 00:26:09,404 --> 00:26:11,781 ‫نقدر تزوديك لنا‬ ‫بآخر أخبار (ويل) يا (جيفري)‬ 433 00:26:16,620 --> 00:26:18,747 ‫هل أرافقك إلى الباب؟‬ 434 00:26:44,439 --> 00:26:47,067 ‫ألن تبدأ بتجهيز نفسك لحفل (آشلي)؟‬ 435 00:26:47,192 --> 00:26:49,069 ‫لا داعي لذلك‬ ‫فأنا أعرف ماذا سأرتدي‬ 436 00:26:49,194 --> 00:26:51,905 ‫وخلافاً لك‬ ‫فأنا لا أستعمل النشا لملابسي‬ 437 00:26:53,198 --> 00:26:56,535 ‫بعيداً عن المزاح‬ ‫أنا سعيد جداً لأنك قررت الذهاب‬ 438 00:26:56,826 --> 00:26:59,037 ‫إذ أخيراً تستطيع التصالح‬ ‫مع زوج خالتك‬ 439 00:26:59,246 --> 00:27:01,248 ‫يبدو لي أنك تحاول التخلص مني‬ 440 00:27:01,373 --> 00:27:03,291 ‫التخلص منك؟ لمَ عساي أفعل ذلك؟‬ 441 00:27:04,334 --> 00:27:08,463 ‫أعني، لا أمانع استرجاع أريكتي‬ 442 00:27:08,880 --> 00:27:10,799 ‫وحمامي‬ 443 00:27:11,424 --> 00:27:14,636 ‫وجوربيّ، أنت ترتدي جوربيّ‬ ‫وتسند قدميك على الطاولة أيضاً‬ 444 00:27:14,761 --> 00:27:16,471 ‫- أهذان جورباك؟‬ ‫- أجل، هذان جورباي‬ 445 00:27:16,596 --> 00:27:18,890 ‫- أنت تعرف ذلك‬ ‫- أنت تكذب‬ 446 00:27:21,393 --> 00:27:23,270 ‫بجدية يا صاح، أنا فقط...‬ 447 00:27:23,395 --> 00:27:25,438 ‫لا تسرني رؤيتك على خصام‬ ‫مع عائلتك، أتفهمني؟‬ 448 00:27:25,564 --> 00:27:28,108 ‫عجباً يا صاح‬ ‫لا أعرف ماذا أقول لزوج خالتي حتى!‬ 449 00:27:28,233 --> 00:27:31,027 ‫إنه يعجز عن الاعتراف بخطئه‬ 450 00:27:31,945 --> 00:27:33,405 ‫لكن...‬ 451 00:27:34,155 --> 00:27:36,324 ‫لا أستطيع مواصلة تجنبه، لذا...‬ 452 00:27:37,409 --> 00:27:41,204 ‫- أعتقد أنني مستعد إذا كان هو كذلك‬ ‫- حسناً، جيد، لأنك تعلم أنهم يحبونك‬ 453 00:27:41,454 --> 00:27:43,373 ‫ويبدو أن الجميع يعولون على حضورك‬ 454 00:27:43,498 --> 00:27:46,209 ‫وقد وعدت (هيلاري) بعدم تأخرك‬ ‫لذا لا تتأخر‬ 455 00:27:46,334 --> 00:27:48,211 ‫أما زالت علاقتكما قوية؟‬ 456 00:27:48,336 --> 00:27:50,547 ‫قوية سراً‬ 457 00:27:52,299 --> 00:27:56,011 ‫يبدو أنها ليست مستعدة للالتزام‬ ‫أو ما شابه يا صاح‬ 458 00:27:56,261 --> 00:27:59,306 ‫- لا تجعل ذلك يشغل تفكيرك‬ ‫- أنا بخير يا صاح‬ 459 00:27:59,431 --> 00:28:01,558 ‫- أنا بخير، سأكون بخير‬ ‫- أأنت متأكد؟‬ 460 00:28:01,683 --> 00:28:05,145 ‫صديقك (جاز) يبقي خياراته مفتوحة‬ 461 00:28:07,731 --> 00:28:09,399 ‫- تباً‬ ‫- "مكالمة واردة من (جاي بي)"‬ 462 00:28:09,858 --> 00:28:12,277 ‫مرحباً يا (جاي بي)، كيف حالك؟‬ ‫حاولت الاتصال بك طوال اليوم‬ 463 00:28:12,402 --> 00:28:14,321 ‫- ماذا قال لك (دوك)؟‬ ‫- إليك ما في الأمر‬ 464 00:28:14,446 --> 00:28:17,032 ‫لدى (دوك) مباراة استعراضية مهمة‬ ‫في (فينسيا)‬ 465 00:28:17,157 --> 00:28:19,743 ‫"ليست هناك ضمانات‬ ‫لكن لديك الفرصة للتحدث إليه"‬ 466 00:28:19,868 --> 00:28:21,328 ‫"سيكون بعض من أفضل‬ ‫لاعبي كرة السلة موجودين هناك"‬ 467 00:28:21,453 --> 00:28:23,038 ‫سآتي أيضاً إذن‬ 468 00:28:23,204 --> 00:28:24,873 ‫- متى ستُقام؟‬ ‫- بعد ساعة، لا تخفق‬ 469 00:28:24,998 --> 00:28:27,917 ‫- سحقاً!‬ ‫- كلمة "سحقاً" لا تفي الموقف حقه‬ 470 00:28:28,043 --> 00:28:31,463 ‫محال أن تشارك في المباراة‬ ‫وتحضر الحفلة أيضاً‬ 471 00:28:33,506 --> 00:28:35,508 ‫أستطيع تدبر أمري‬ 472 00:28:36,092 --> 00:28:38,720 ‫- لن يطول الأمر‬ ‫- جيد، إذ لدينا ما يقل عن ٤٠ دقيقة‬ 473 00:28:38,845 --> 00:28:40,680 ‫سأكلمه وأنال إعجابه‬ 474 00:28:40,805 --> 00:28:43,016 ‫خلال ما يقل عن ٤٠ دقيقة‬ 475 00:28:50,106 --> 00:28:53,109 ‫اسمع، هذا هو هناك‬ ‫الرجل الذي يرتدي سترة حمراء‬ 476 00:28:53,818 --> 00:28:55,737 ‫حظاً موفقاً يا صاح‬ 477 00:29:04,245 --> 00:29:06,289 ‫- معذرة يا (دوك)‬ ‫- شيء جنوني‬ 478 00:29:07,457 --> 00:29:08,958 ‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬ ‫- أجل، أنا (ويل سميث)‬ 479 00:29:09,084 --> 00:29:11,544 ‫أردت فقط أن أعرفك بنفسي‬ ‫كنت ألعب كرة السلة في (فيلادلفيا)‬ 480 00:29:11,670 --> 00:29:13,755 ‫كانت جامعات (فرجينيا كومونولث)‬ ‫و(فيلانوفا) و(سيتون هول) تستطلع موهبتي‬ 481 00:29:13,880 --> 00:29:16,049 ‫أجل، حسناً‬ ‫المباراة التالية بصدد البدء‬ 482 00:29:16,174 --> 00:29:17,550 ‫- يمكننا التحدث لاحقاً‬ ‫- حسناً، إليك ما في الأمر‬ 483 00:29:17,676 --> 00:29:23,390 ‫- مع كامل احترامي، أنا على عجلة من أمري‬ ‫- مع كامل احترامي، لا أعمل وفقاً لوقتك يا فتى‬ 484 00:29:25,016 --> 00:29:27,018 ‫- هيا يا رجل، اذهب من هنا‬ ‫- "مركز ترفيهي"‬ 485 00:29:27,227 --> 00:29:29,104 ‫"حسناً، هيا بنا"‬ 486 00:29:29,771 --> 00:29:33,858 ‫"إن لم تكونوا لاعبين من الطراز الأول‬ ‫فابقوا خارج حدود الملعب"‬ 487 00:29:34,526 --> 00:29:37,153 ‫"نريد لاعبي كرة سلة‬ ‫بارعين هنا فقط، مفهوم؟"‬ 488 00:29:37,487 --> 00:29:40,865 ‫"يبدو لي أن هناك لاعبين جدد‬ ‫مستعدين لاكتساب المكانة"‬ 489 00:29:41,324 --> 00:29:44,285 ‫"لا أدري، أرونا ما لديكم"‬ 490 00:29:44,619 --> 00:29:46,746 ‫"حري بكم أن تجعلوا ذلك يستحق وقتنا"‬ 491 00:29:50,208 --> 00:29:52,585 ‫لا تخف، إنه ودود‬ 492 00:29:53,294 --> 00:29:56,840 ‫ودود؟ ما اسمه؟ "وحش"؟ "قاتل"؟‬ 493 00:29:57,382 --> 00:29:59,384 ‫- (فلافي)‬ ‫- (فلافي)‬ 494 00:30:00,051 --> 00:30:01,720 ‫أنا (ويل)‬ 495 00:30:04,848 --> 00:30:07,684 ‫أستطيع الاطلاع على اسم كلبك‬ ‫إنما ليس اسمك؟‬ 496 00:30:07,892 --> 00:30:09,436 ‫لست متأكدة إن كنت تروق لي‬ ‫بهذه الطريقة بعد‬ 497 00:30:09,561 --> 00:30:11,896 ‫حقاً؟ حسناً، لا بأس‬ 498 00:30:12,814 --> 00:30:15,567 ‫- رأيتك تحاول التحدث إلى (دوك)‬ ‫- أرأيتِ ذلك؟‬ 499 00:30:15,984 --> 00:30:18,278 ‫أتريد أن أنصحك؟‬ 500 00:30:18,987 --> 00:30:21,948 ‫إن كنت تريد ترك انطباع جيد‬ ‫فلا تتحدث فقط عن مدى براعتك‬ 501 00:30:22,449 --> 00:30:24,159 ‫بل أره براعتك‬ 502 00:30:25,535 --> 00:30:27,245 ‫شكراً‬ 503 00:30:27,996 --> 00:30:29,998 ‫"كيف تشعرون؟ أأنتم مستعدون؟"‬ 504 00:30:30,123 --> 00:30:32,500 ‫"إذ إما الفوز أو الخروج من المعادلة‬ ‫أتفهمونني؟"‬ 505 00:30:32,625 --> 00:30:34,502 ‫رويداً، اهدأ وحسب‬ 506 00:30:38,923 --> 00:30:41,050 ‫ترقب المفاجأة الكبرى في وقت لاحق‬ 507 00:30:41,176 --> 00:30:42,677 ‫ستعجبك‬ 508 00:30:42,802 --> 00:30:45,764 ‫أنا سعيدة جداً لمجيئك‬ ‫كم تبدين جميلة!‬ 509 00:30:45,889 --> 00:30:49,851 ‫- شكراً لدعوتي‬ ‫- بربك، أنت من أفراد العائلة!‬ 510 00:30:51,186 --> 00:30:53,938 ‫هل سنحت لك الفرصة للتحدث إلى (ويل)؟‬ 511 00:30:54,481 --> 00:30:55,899 ‫ليس تماماً‬ 512 00:30:57,901 --> 00:31:03,198 ‫وبهذا انتهت المباراة‬ ‫حسناً، لدينا شاغر في المباراة التالية‬ 513 00:31:03,323 --> 00:31:04,866 ‫مباراة واحد ضد واحد‬ 514 00:31:04,991 --> 00:31:07,202 ‫ضد (بيغ دريه)‬ 515 00:31:07,327 --> 00:31:09,579 ‫عجباً، أما من متحدين؟‬ 516 00:31:09,704 --> 00:31:12,248 ‫مرحباً، أريد المشاركة‬ ‫ما رأيك؟‬ 517 00:31:12,999 --> 00:31:15,502 ‫حسناً، لدينا شخص جريء‬ 518 00:31:15,919 --> 00:31:17,295 ‫أجل، ما اسمك أيها الشاب؟‬ 519 00:31:17,420 --> 00:31:20,715 ‫أجل، أنا (ويل سميث) الغني عن التعريف‬ ‫تذكروا ذلك‬ 520 00:31:21,466 --> 00:31:22,842 ‫- كلام كبير‬ ‫- أجل، سيدتي‬ 521 00:31:22,967 --> 00:31:24,344 ‫أرنا ما لديك‬ 522 00:31:24,469 --> 00:31:26,262 ‫إذن، من يكون (بيغ دريه)؟‬ 523 00:31:27,764 --> 00:31:31,851 ‫(بيغ دريه)!‬ 524 00:31:39,651 --> 00:31:44,072 ‫هيا بنا‬ ‫من جولة إلى سبع والفوز يتحقق بنقطتين‬ 525 00:31:45,532 --> 00:31:47,659 ‫- لنقم بذلك‬ ‫- هيا بنا‬ 526 00:31:51,037 --> 00:31:53,248 ‫ماذا يظن نفسه فاعلاً؟‬ 527 00:32:00,088 --> 00:32:01,506 ‫أجل!‬ 528 00:32:09,973 --> 00:32:11,724 ‫حسناً!‬ 529 00:32:14,936 --> 00:32:16,354 ‫ابتعد عن طريقي!‬ 530 00:32:19,732 --> 00:32:21,818 ‫- حسناً‬ ‫- دعك من الكلام، هيا بنا‬ 531 00:32:21,943 --> 00:32:23,778 ‫هيا يا (ويل)!‬ 532 00:32:29,742 --> 00:32:33,037 ‫أنا بصدد الفوز‬ ‫سأحقق الفوز‬ 533 00:32:36,165 --> 00:32:37,750 ‫أجل‬ 534 00:32:43,590 --> 00:32:45,508 ‫هذه نقطة‬ 535 00:32:52,056 --> 00:32:53,933 ‫عجباً!‬ 536 00:32:56,811 --> 00:32:58,479 ‫أنت!‬ 537 00:32:59,480 --> 00:33:01,232 ‫هيا بنا!‬ 538 00:33:10,783 --> 00:33:12,368 ‫تابع الآن‬ 539 00:33:22,462 --> 00:33:24,547 ‫من يكون (بيغ دريه)؟‬ 540 00:33:24,672 --> 00:33:26,215 ‫يا للروعة!‬ 541 00:33:26,341 --> 00:33:27,884 ‫تذكروا اسمه!‬ 542 00:33:28,009 --> 00:33:30,511 ‫- هل لفتّ انتباهك الآن أم ماذا؟‬ ‫- بالطبع‬ 543 00:33:30,637 --> 00:33:32,597 ‫- لكنني أعرف من تكون أساساً‬ ‫- حقاً؟‬ 544 00:33:32,722 --> 00:33:34,098 ‫لقد اطلعت على سجل نقاطك‬ 545 00:33:34,223 --> 00:33:36,935 ‫في (فيلادلفيا)، كنت تسجل‬ ‫ما معدله ٢٥ نقطة في المباراة‬ 546 00:33:37,143 --> 00:33:40,063 ‫- لكن معدل نقاطك هو ١٧ فقط في (بيل أير)‬ ‫- من سيشارك في التحدي التالي؟‬ 547 00:33:40,188 --> 00:33:41,731 ‫لعلك تلعب كرة السلة مع بعض الشبان‬ 548 00:33:41,856 --> 00:33:44,984 ‫الذين يتسنى لهم اللعب لمجرد‬ ‫أن الصالات الرياضية مسجلة بأسماء آبائهم‬ 549 00:33:45,109 --> 00:33:47,070 ‫أحتاج إلى شخص مثلك لمساعدتي‬ ‫على العودة إلى ذلك المستوى‬ 550 00:33:47,195 --> 00:33:48,613 ‫لنرَ ما لدينا...‬ 551 00:33:48,738 --> 00:33:50,406 ‫أنت جريء‬ 552 00:33:50,907 --> 00:33:53,201 ‫لكنني لن أستقبل عملاء جدد الآن‬ 553 00:33:53,451 --> 00:33:56,621 ‫شارك في التحدي وتألق‬ ‫أليس كذلك؟‬ 554 00:33:58,081 --> 00:33:59,499 ‫من منكم...‬ 555 00:33:59,832 --> 00:34:01,960 ‫- هيا، تعال‬ ‫- تباً!‬ 556 00:34:04,963 --> 00:34:07,715 ‫- أحسنت في أدائك‬ ‫- ليس بقدر كافٍ‬ 557 00:34:09,926 --> 00:34:11,511 ‫بالمناسبة...‬ 558 00:34:13,304 --> 00:34:15,181 ‫اسمي (جاكي)‬ 559 00:34:15,598 --> 00:34:17,308 ‫سررت بلقائك يا (جاكي)‬ 560 00:34:17,517 --> 00:34:19,060 ‫أعلم‬ 561 00:34:19,811 --> 00:34:22,146 ‫على الذهاب‬ ‫إلى اللقاء يا (فلافي)‬ 562 00:34:28,319 --> 00:34:30,613 ‫ارتد ملابسك وضع حزام الأمان أيها الأحمق‬ 563 00:34:33,783 --> 00:34:35,451 ‫لم أتمكن من الوصول إليه‬ 564 00:34:35,785 --> 00:34:39,539 ‫- لا نستطيع الانتظار أكثر‬ ‫- حسناً، لكنه أخبرني بأنه سيأتي، فقط...‬ 565 00:34:40,039 --> 00:34:42,333 ‫اسمع، لنمهله خمس دقائق إضافية وحسب‬ 566 00:34:42,458 --> 00:34:44,627 ‫- حسناً‬ ‫- تشبث جيداً‬ 567 00:34:44,752 --> 00:34:47,380 ‫- مهلاً، انتبه للطريق!‬ ‫- تشبث جيداً‬ 568 00:34:48,464 --> 00:34:50,299 ‫أأنت مجنون يا صاح؟‬ 569 00:34:54,345 --> 00:34:57,390 ‫(آيفي)، عندما قلت إنك تستطيعين‬ ‫جلب بعض المنتجات‬ 570 00:34:57,515 --> 00:35:00,643 ‫لم أدرك أن ذلك يعني نصب كشك كامل‬ ‫مثل أكشاك المراكز التجارية!‬ 571 00:35:00,768 --> 00:35:04,022 ‫لا بد من استعراض المنتجات أمام الناس‬ ‫وستروج لنفسها بنفسها‬ 572 00:35:06,107 --> 00:35:09,235 ‫اسمعي يا (آيفي)‬ ‫يجب أن نتحدث عن شراكتنا‬ 573 00:35:09,527 --> 00:35:12,280 ‫مفهوم؟ لا يمكن أن تتمثل‬ ‫في أن تملي عليّ أفعالي‬ 574 00:35:12,405 --> 00:35:14,741 ‫يجب أن نكون متكافئتين‬ ‫في تحملنا للمسؤولية‬ 575 00:35:16,993 --> 00:35:19,912 ‫أجل، متكافئتان‬ 576 00:35:20,455 --> 00:35:23,291 ‫بالطبع‬ ‫أنت مديرة يا (هيلاري)‬ 577 00:35:23,416 --> 00:35:25,626 ‫وأنا أحاول إبراز ذلك فقط‬ 578 00:35:26,961 --> 00:35:31,132 ‫- مرحباً، لقد وصلنا‬ ‫- ها هو! لقد أتى!‬ 579 00:35:33,760 --> 00:35:36,054 ‫- أسرعا‬ ‫- إنني أجعّد حذائي الرياضي!‬ 580 00:35:36,179 --> 00:35:37,555 ‫حددت الموعد في تمام الثالثة‬ ‫نحن بصدد المغادرة!‬ 581 00:35:37,680 --> 00:35:39,682 ‫- أسرعا‬ ‫- لقد وصلنا‬ 582 00:35:39,807 --> 00:35:42,894 ‫- لقد وصلنا، أوقفوا القارب!‬ ‫- أوقفوا القارب!‬ 583 00:35:43,770 --> 00:35:45,813 ‫لن أعاود الكرّة‬ 584 00:35:46,064 --> 00:35:48,691 ‫أليس ذاك صديق قريبك‬ ‫الذي قابلتُه في معرض والدتك الفني؟‬ 585 00:35:48,816 --> 00:35:50,943 ‫أتقصدين (جاز)؟ أجل‬ 586 00:35:51,194 --> 00:35:53,112 ‫- أهو عازب؟‬ ‫- لا‬ 587 00:35:53,571 --> 00:35:55,156 ‫أعني، لا أدري‬ 588 00:35:55,281 --> 00:35:57,241 ‫الأمر ليس واضحاً تماماً‬ 589 00:35:57,367 --> 00:35:59,786 ‫سيتوجب عليّ التوصل للإجابة بنفسي إذن‬ 590 00:36:01,371 --> 00:36:03,456 ‫حسناً، إلى اللقاء‬ 591 00:36:11,047 --> 00:36:14,384 ‫(ويل)، أنا سعيدة جداً لمجيئك‬ 592 00:36:14,509 --> 00:36:18,054 ‫ما كنت لأفوّت رؤية (آشلي) للمرة الأخيرة‬ ‫كفتاة في سن الـ١٢!‬ 593 00:36:18,513 --> 00:36:20,348 ‫هذه لك‬ 594 00:36:20,598 --> 00:36:23,559 ‫أرجو أن تنال إعجابك‬ ‫أعلم أنها هدية متواضعة، لكن...‬ 595 00:36:25,353 --> 00:36:29,440 ‫عندما بلغت سن الـ١٣، أهدتني أمي كراسة رسم‬ ‫وساعدتني على التعبير عن نفسي‬ 596 00:36:29,565 --> 00:36:34,112 ‫وأعلم أنك تحبين الشعر وما إلى ذلك‬ ‫لذا أتوق لرؤية ابتكاراتك يا قريبتي‬ 597 00:36:34,320 --> 00:36:36,447 ‫شكراً يا (ويل)، إنها هدية رائعة‬ 598 00:36:37,949 --> 00:36:39,409 ‫اذهبي للاستمتاع بوقتك الآن‬ 599 00:36:39,534 --> 00:36:42,328 ‫ماذا يجب أن تفعل خالتك المفضلة‬ ‫للحصول على عناق؟‬ 600 00:36:42,453 --> 00:36:45,373 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أنا سعيدة جداً لرؤيتك يا (ويل)‬ 601 00:36:45,706 --> 00:36:47,667 ‫المنزل ليس سيان من دونك‬ 602 00:36:47,792 --> 00:36:50,545 ‫أفهمك، أنا ممتن لاتصالك بي كل ساعتين‬ 603 00:36:50,670 --> 00:36:53,131 ‫عجباً!‬ ‫(ويل)، افتقدتك‬ 604 00:36:54,048 --> 00:36:55,716 ‫جميعنا افتقدناك‬ 605 00:36:56,050 --> 00:36:58,469 ‫- كيف تسير الأعمال مع ذاك...‬ ‫- أأنت متأكدة من ذلك؟‬ 606 00:36:58,636 --> 00:37:00,888 ‫أعلم أنه تواق للتحدث إليك‬ 607 00:37:04,809 --> 00:37:08,688 ‫اسمعي، أنا موجود هنا من أجل (آش)‬ ‫وليس المشاكل‬ 608 00:37:40,344 --> 00:37:42,263 ‫كيف حالك يا قريبتي؟‬ 609 00:37:42,388 --> 00:37:45,308 ‫قريبي! يسعدني أنك أتيت‬ ‫في اللحظة الأخيرة‬ 610 00:37:45,433 --> 00:37:46,934 ‫- أجل‬ ‫- كيف حالك؟‬ 611 00:37:47,059 --> 00:37:49,645 ‫أنا بخير، لكن كوني محاطاً‬ ‫بكل هذا الماء يشعرني ببعض التوتر‬ 612 00:37:49,770 --> 00:37:52,440 ‫- لكن يسرني أنني أتيت‬ ‫- أجل‬ 613 00:37:55,067 --> 00:37:57,945 ‫ممن أنت غاضبة، (جاز) أم (آيفي)؟‬ ‫لأنك تبدين كأنك بصدد طعن أحدهم‬ 614 00:37:58,070 --> 00:38:01,866 ‫- لست غاضبة من أحد، هل أبدو غاضبة؟‬ ‫- تشعرين ببعض الغيظ‬ 615 00:38:02,700 --> 00:38:04,619 ‫لا، أنا و(جاز) على وفاق‬ 616 00:38:04,744 --> 00:38:06,704 ‫بلا غيرة أو مشاكل‬ 617 00:38:06,829 --> 00:38:08,498 ‫كما تشائين‬ 618 00:38:08,623 --> 00:38:10,333 ‫لأنه يتحدث عنك دائماً يا (هيلاري)‬ 619 00:38:10,458 --> 00:38:13,503 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، إنه متيم بك‬ 620 00:38:13,753 --> 00:38:15,630 ‫لا تفطري قلب صديقي، اتفقنا؟‬ 621 00:38:15,755 --> 00:38:17,423 ‫- (ويل)، اصمت، مفهوم؟‬ ‫- حسناً‬ 622 00:38:17,548 --> 00:38:20,760 ‫- دع الراشدين يتولون شؤونهم الخاصة‬ ‫- لا شأن لي بهذا‬ 623 00:38:29,977 --> 00:38:35,566 ‫اسمع، أمي تحاول البدء برقصة جماعية‬ ‫وأعتقد أنك الوحيد الذي تستطيع ردعها‬ 624 00:38:36,526 --> 00:38:38,361 ‫لن يمنع شيء ذلك‬ 625 00:38:40,738 --> 00:38:43,157 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬ ‫- أجل‬ 626 00:38:43,908 --> 00:38:45,910 ‫أجل، كنت فقط بحاجة إلى الاختلاء بنفسي‬ 627 00:38:46,035 --> 00:38:49,789 ‫جيد، لأنني ظننت أنك هنا‬ ‫للاختباء من (ويل)‬ 628 00:38:51,082 --> 00:38:52,917 ‫لست أختبئ‬ 629 00:38:53,084 --> 00:38:56,546 ‫أنا و(ويل) لسنا محور الليلة‬ ‫بل هي (آشلي)‬ 630 00:38:58,756 --> 00:39:01,384 ‫محور الليلة هو الاحتفال كعائلة‬ 631 00:39:02,051 --> 00:39:06,681 ‫وأتى (ويل) لأن ذلك مهم بقدر كافٍ بالنسبة إليه‬ ‫بالرغم من كل ما جرى بينكما‬ 632 00:39:19,402 --> 00:39:21,279 ‫أأنت مستعد للتحدث؟‬ 633 00:39:27,243 --> 00:39:29,245 ‫ليس لدي ما أقوله فعلياً‬ 634 00:39:31,205 --> 00:39:32,873 ‫حسناً‬ 635 00:39:33,791 --> 00:39:35,751 ‫أأنت مستعد للإصغاء؟‬ 636 00:39:45,306 --> 00:39:47,934 ‫"إن كنت تتذكر ما قلته لك يا (ويل)‬ ‫عندما أتيت أول مرة للإقامة معنا"‬ 637 00:39:48,180 --> 00:39:50,849 ‫قلت لك إن الرجل الحقيقي يتخذ قرارات‬ ‫عليه التعايش معها‬ 638 00:39:50,974 --> 00:39:54,770 ‫ممتاز، أهذه محاضرة أخرى‬ ‫حول القرارات الرديئة التي اتخذتُها؟‬ 639 00:39:55,562 --> 00:39:57,314 ‫لا‬ 640 00:39:58,565 --> 00:40:00,776 ‫لا، بل يتعلق الأمر باعترافي بخطئي‬ 641 00:40:03,945 --> 00:40:06,364 ‫فكرت في الأسباب التي تمنعني من الاعتذار‬ 642 00:40:07,365 --> 00:40:09,701 ‫بالرغم من أن هذا ما يريد مني الجميع فعله‬ 643 00:40:12,662 --> 00:40:15,332 ‫لست نادماً على رغبتي في حمايتك يا (ويل)‬ 644 00:40:15,499 --> 00:40:17,667 ‫لم أرد لـ(لو) أن يلحق بك الأذى‬ 645 00:40:19,669 --> 00:40:21,797 ‫بصراحة، أنا لا أعرف (لو) فعلياً‬ 646 00:40:22,547 --> 00:40:26,468 ‫لذا لست متفاجئاً‬ ‫لكونه شخصاً عديم المسؤولية‬ 647 00:40:27,636 --> 00:40:31,306 ‫لكنك وأمي وخالتي (فيف)‬ ‫كذبتم عليّ طيلة حياتي‬ 648 00:40:34,184 --> 00:40:35,894 ‫وهذا ما آلمني‬ 649 00:40:39,439 --> 00:40:41,900 ‫لقد وثقتَ بي وأنا خذلتك‬ 650 00:40:44,027 --> 00:40:46,404 ‫ولهذا أنا مدين لك باعتذار متأخر يا (ويل)‬ 651 00:40:50,408 --> 00:40:52,202 ‫أنا آسف‬ 652 00:40:57,457 --> 00:40:59,084 ‫شكراً لك‬ 653 00:41:01,753 --> 00:41:04,506 ‫أعلم أنك كنت تحاول أن تشق طريقك‬ ‫في جنوب (لوس أنجلوس)‬ 654 00:41:07,092 --> 00:41:09,511 ‫لم تسر الأمور كما خططت لها فعلياً‬ 655 00:41:11,012 --> 00:41:16,268 ‫ما زلتُ موجوداً هنا لأجلك ولأجل أحلامك‬ ‫لذا إن كنت مستعداً للعودة إلى المنزل‬ 656 00:41:18,186 --> 00:41:21,189 ‫أعدك بأننا سنتوصل إلى حل معاً‬ 657 00:41:23,400 --> 00:41:25,360 ‫أحبك يا (ويل)‬ 658 00:41:25,652 --> 00:41:27,445 ‫أنا أيضاً أحبك أيها العم (فيل)‬ 659 00:41:41,543 --> 00:41:43,753 ‫حسناً يا (آشلي)‬ ‫حان الوقت للمفاجأة الكبرى‬ 660 00:41:43,879 --> 00:41:47,007 ‫حسناً يا رفاق‬ ‫هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً؟‬ 661 00:41:47,424 --> 00:41:50,385 ‫كما تعلمون، الآنسة (آشلي) الجميلة‬ 662 00:41:50,510 --> 00:41:56,141 ‫هي آخر من يحتفل من أفراد عائلة (بانكس)‬ ‫بتقليد بلوغ سن الـ١٣ المهم‬ 663 00:41:57,517 --> 00:42:03,231 ‫وأفضل طريقة للاحتفال هي برفقة امرأة‬ ‫ملمة تماماً بالتفرّد على نحو غير تقليدي‬ 664 00:42:03,356 --> 00:42:07,986 ‫سيداتي وسادتي‬ ‫أقدم لكم صديقتي المتألقة (سويتي)‬ 665 00:42:08,111 --> 00:42:12,032 ‫هذا صحيح!‬ ‫عيد ميلاد سعيد‬ 666 00:42:13,033 --> 00:42:17,162 ‫أخبرتني (هيلاري) بأنك من أشد معجباتي‬ ‫لكنني أشد إعجاباً بك‬ 667 00:42:17,287 --> 00:42:18,830 ‫وما أريد قوله هو...‬ 668 00:42:18,955 --> 00:42:23,335 ‫"عيد ميلاد سعيد"‬ 669 00:42:23,460 --> 00:42:27,964 ‫"عيد ميلاد سعيد"‬ 670 00:42:28,173 --> 00:42:32,594 ‫"عيد ميلاد سعيد يا (آشلي) العزيزة"‬ 671 00:42:32,719 --> 00:42:39,434 ‫- "لا شك في ذلك"‬ ‫- "عيد ميلاد سعيد"‬ 672 00:42:41,478 --> 00:42:44,022 ‫تمني أمنية يا (آشلي)، تمني أمنية‬ 673 00:42:45,690 --> 00:42:47,192 ‫لقد تحققت بالفعل‬ 674 00:42:48,276 --> 00:42:50,028 ‫تعالي، سأساعدك‬ 675 00:42:54,157 --> 00:42:57,035 ‫- هيا يا جماعة، لنستمتع بهذه الحفلة‬ ‫- أجل!‬ 676 00:43:10,298 --> 00:43:12,592 ‫كنت صادقاً عندما قلت إنني أحبك‬ 677 00:43:14,010 --> 00:43:16,846 ‫- (ويل)‬ ‫- لكن يا (ليسا)‬ 678 00:43:16,972 --> 00:43:21,142 ‫منذ انتقالي إلى (بيل أير)‬ ‫حدث كل شيء بسرعة كبيرة وأنا...‬ 679 00:43:22,185 --> 00:43:25,480 ‫- اندفعت بلا تفكير‬ ‫- وهل ينطبق ذلك علينا؟‬ 680 00:43:25,605 --> 00:43:27,399 ‫(ليسا)...‬ 681 00:43:28,817 --> 00:43:31,945 ‫اسمعي، أعلم أنني جرحتك عندما كذبت‬ ‫وأنا آسف‬ 682 00:43:32,362 --> 00:43:34,239 ‫أنا آسف‬ 683 00:43:35,865 --> 00:43:39,536 ‫لكنك تعرفين أن والدك لم يحبني منذ البداية‬ 684 00:43:39,703 --> 00:43:42,038 ‫أنا مجرد فتى من (فيلادلفيا)‬ ‫لن يكون مناسباً لابنته على الإطلاق‬ 685 00:43:42,163 --> 00:43:45,208 ‫- منذ متى تهتم لرأيه؟‬ ‫- لأنني اكتفيت من الاختباء‬ 686 00:43:45,625 --> 00:43:47,711 ‫والاعتذار عن حقيقتي‬ 687 00:43:49,170 --> 00:43:51,214 ‫عليّ تولي الكثير من الأمور‬ 688 00:43:52,966 --> 00:43:55,135 ‫ولا أريد إقحامك في المزيد من المشاكل‬ 689 00:43:56,177 --> 00:43:58,513 ‫ماذا تقصد يا (ويل)؟‬ 690 00:43:59,806 --> 00:44:01,474 ‫ما أقصده...‬ 691 00:44:03,643 --> 00:44:07,564 ‫هو أنه إذا كان من المقدر لنا أن نكون معاً‬ ‫فسنكون معاً‬ 692 00:44:08,815 --> 00:44:10,650 ‫أما الآن، أنا...‬ 693 00:44:11,192 --> 00:44:13,403 ‫أعتقد أن علينا الانفصال‬ 694 00:44:15,864 --> 00:44:17,532 ‫أنا آسف‬ 695 00:44:27,042 --> 00:44:28,626 ‫لا أستطيع‬ 696 00:44:34,507 --> 00:44:36,509 ‫أنا أيضاً أحبك‬ 697 00:44:42,188 --> 00:44:44,732 ‫أجل، حسناً، حسناً‬ 698 00:44:46,484 --> 00:44:48,944 ‫ظننت أن (آشلي) طالبت بعدم‬ ‫تقديم الهدايا لها هذا العام‬ 699 00:44:49,069 --> 00:44:52,573 ‫- أجل، وأكّدت على ذلك مراراً‬ ‫- سنجلب بقيتها من السيارة غداً‬ 700 00:44:52,698 --> 00:44:55,951 ‫لقد استمتعت كثيراً الليلة‬ ‫ربما أرغب في بلوغ سن الـ١٣ مرة أخرى غداً‬ 701 00:44:56,076 --> 00:44:57,870 ‫اسمعي، أنا أبلغ سن الـ٣٥ كل عام‬ 702 00:44:57,995 --> 00:44:59,497 ‫- ٣٥؟‬ ‫- رويداً يا بني...‬ 703 00:44:59,622 --> 00:45:01,707 ‫لا أرى كذباً في ذلك‬ 704 00:45:06,003 --> 00:45:09,840 ‫- كانت ليلة ممتعة بالفعل‬ ‫- لقد استمتعنا كثيراً‬ 705 00:45:11,217 --> 00:45:13,511 ‫أعتقد أن عليك حملي للطابق العلوي الآن‬ 706 00:45:14,512 --> 00:45:16,388 ‫كنت بصدد أن أطلب منك الشيء نفسه‬ 707 00:45:22,311 --> 00:45:27,233 ‫يجدر بكما البدء بقفل الباب‬ ‫إذ يمكن لأي شخص الدخول بسهولة‬ 708 00:45:27,566 --> 00:45:29,944 ‫أرجو أن تعني هذه الحقائب‬ ‫ما أظن أنها تعنيه‬ 709 00:45:30,069 --> 00:45:32,404 ‫الأمر كما تظنين‬ ‫أنا مستعد للعودة إلى المنزل‬ 710 00:45:33,155 --> 00:45:35,282 ‫أهلاً بعودتك‬ 711 00:45:38,452 --> 00:45:40,246 ‫تسرني عودتك‬ 712 00:45:40,371 --> 00:45:42,206 ‫تسرني العودة‬ 713 00:45:44,333 --> 00:45:45,709 ‫- دعني أساعدك على حمل الحقائب‬ ‫- من فضلك‬ 714 00:45:45,834 --> 00:45:47,253 ‫- أجل، هيا‬ ‫- سأحمل بقيتها، لا بأس‬ 715 00:45:47,378 --> 00:45:50,297 ‫- لقد عدت بالفعل‬ ‫- حسناً‬ 716 00:45:55,135 --> 00:45:56,804 ‫شكراً على المساعدة يا (جاز)‬ 717 00:45:56,929 --> 00:46:00,266 ‫- يا له من رجل نبيل‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 718 00:46:00,391 --> 00:46:01,767 ‫- لا شكر على واجب أيتها الآنستان‬ ‫- صديقتي‬ 719 00:46:01,892 --> 00:46:04,562 ‫تجيد عائلتك إقامة الحفلات بالمناسبة‬ 720 00:46:04,687 --> 00:46:06,063 ‫ولم أعلم أنك تعرفين (سويتي)‬ 721 00:46:06,188 --> 00:46:08,607 ‫أجل، لقد تواصلنا عند انتشار‬ ‫مقاطع الطبخ الخاصة بها بسرعة‬ 722 00:46:08,732 --> 00:46:12,111 ‫وهي بمنتهى الروعة أيضاً‬ ‫انظري إلى هذه الصورة التي التقطناها معاً‬ 723 00:46:12,236 --> 00:46:15,030 ‫عجباً يا (جاز)، إنها تحمل مشروبي!‬ 724 00:46:15,447 --> 00:46:18,117 ‫هذا هو الإعلان الذي أحتاج إليه‬ ‫لحسابي عبر (إنستغرام)‬ 725 00:46:18,617 --> 00:46:20,578 ‫- هل فعلتَ هذا من أجلي؟‬ ‫- لا، في الواقع كانت عطشى وحسب‬ 726 00:46:20,703 --> 00:46:23,956 ‫- لذا منحتها قارورة‬ ‫- أنت الأفضل!‬ 727 00:46:25,082 --> 00:46:27,918 ‫حسناً‬ ‫(آيفي)، لا أستطيع مواصلة هذا‬ 728 00:46:28,043 --> 00:46:30,546 ‫(جاز) ليس عازباً، مفهوم؟‬ ‫نحن نتواعد‬ 729 00:46:31,463 --> 00:46:34,425 ‫- حقاً؟‬ ‫- حقاً؟ لمَ لم تقولي شيئاً؟‬ 730 00:46:35,593 --> 00:46:37,261 ‫لأنني...‬ 731 00:46:38,429 --> 00:46:42,433 ‫كنت في علاقة رائعة‬ ‫ولم أدرك أنها كذلك منذ البداية‬ 732 00:46:44,893 --> 00:46:46,895 ‫(جاز)، لدي مشاعر تجاهك‬ 733 00:46:47,813 --> 00:46:49,648 ‫وأعلم أن لديك مشاعر تجاهي أيضاً‬ 734 00:46:51,734 --> 00:46:53,652 ‫أريد أن تكون حبيبي‬ 735 00:46:53,902 --> 00:46:55,696 ‫بكل تأكيد‬ 736 00:47:01,577 --> 00:47:04,121 ‫حسناً، موقف محرج‬ 737 00:47:04,997 --> 00:47:08,876 ‫لكنني سأتغاضى عن ذلك‬ ‫لأنكما تبدوان رائعين معاً‬ 738 00:47:17,176 --> 00:47:19,386 ‫ما زلت تعملين، ظننت أنك ستكونين نائمة‬ ‫بحلول هذا الوقت‬ 739 00:47:19,511 --> 00:47:22,097 ‫نُشر للتو مقال مقابلتي في المجلة‬ 740 00:47:22,222 --> 00:47:24,475 ‫بهذه السرعة؟ هذا رائع‬ 741 00:47:24,600 --> 00:47:26,977 ‫ليس تماماً، انظر إلى هذا‬ ‫"القديم أصبح رائجاً من جديد"‬ 742 00:47:27,102 --> 00:47:28,604 ‫{\an8}- "بفضل (ريد برودريك) وموهبته..."‬ ‫- "(فاين آرت كوارترلي)"‬ 743 00:47:28,729 --> 00:47:31,815 ‫{\an8}"في إعادة اكتشاف فنانة مغمورة أخرى"‬ 744 00:47:31,940 --> 00:47:35,402 ‫هذا المقال يصورني بدور ثانوي لدعم عبقريته!‬ 745 00:47:35,527 --> 00:47:37,071 ‫ماذا عن كل أقوالك‬ ‫بشأن مساعدة الفنانين الجدد؟‬ 746 00:47:37,196 --> 00:47:40,616 ‫لم تُذكر حتى!‬ ‫محور المقال هو (ريد) ورؤيته‬ 747 00:47:40,741 --> 00:47:43,035 ‫وهي ليست رؤيتي‬ 748 00:47:43,160 --> 00:47:45,162 ‫لكن هذه زمالتك‬ 749 00:47:45,287 --> 00:47:48,582 ‫- ولا يحق له التحكم بما تفعلينه بها‬ ‫- حدث ولا حرج!‬ 750 00:47:49,124 --> 00:47:52,503 ‫- أيجب أن أذكره بذلك؟‬ ‫- لا شكراً يا حبيبي، أنا سأتولى الأمر‬ 751 00:47:52,628 --> 00:47:55,172 ‫لكن كن على يقين بأنه سيسمع الرد مني‬ 752 00:47:57,508 --> 00:47:59,385 ‫عدتَ إلى المنزل حيث تنتمي‬ 753 00:47:59,510 --> 00:48:01,095 ‫سيكون الحال كالأيام الخوالي‬ 754 00:48:01,220 --> 00:48:04,181 ‫أتقصد عندما كنت راغباً في إرجاعي‬ ‫على متن أول طائرة إلى (فيلادلفيا)؟‬ 755 00:48:04,515 --> 00:48:07,643 ‫- تلك الأيام الخوالي؟‬ ‫- اسمع، هذه بداية جديدة‬ 756 00:48:07,851 --> 00:48:11,855 ‫لا أدري، أشعر بأن حالي أفضل الآن‬ 757 00:48:11,980 --> 00:48:14,441 ‫ربما كان قيامك بدفعي للخروج من خانة الراحة‬ ‫هو ما لزمني تحديداً‬ 758 00:48:14,566 --> 00:48:15,943 ‫على الرحب والسعة‬ 759 00:48:16,068 --> 00:48:17,986 ‫يمكنك التعبير عن امتنانك‬ ‫بمساعدتي على إفراغ حقائبي‬ 760 00:48:19,321 --> 00:48:23,075 ‫- انظر إلى الوقت، كم أشعر بالنعاس!‬ ‫- حقاً؟ بربك!‬ 761 00:48:23,200 --> 00:48:25,953 ‫- ظننت أننا عائلة!‬ ‫- ليلة سعيدة يا (ويل)‬ 762 00:48:42,761 --> 00:48:45,431 ‫- مرحباً، من المتصل؟‬ ‫- (ويل)، أنا (دوك)‬ 763 00:48:45,931 --> 00:48:47,391 ‫مرحباً، كيف الحال؟‬ 764 00:48:47,516 --> 00:48:49,351 ‫لقد أبهرتني اليوم أيها الفتى‬ 765 00:48:49,601 --> 00:48:54,189 ‫كما قلت، إن سجل نقاطك ليس رائعاً‬ ‫لكنني مستعد لمشاهدة أدائك في مباراتك التالية‬ 766 00:48:54,314 --> 00:48:57,025 ‫- مهلاً، حقاً؟‬ ‫- أريد أن تسترجع أداءك في غرب (فيلادلفيا)‬ 767 00:48:57,151 --> 00:48:59,486 ‫- "وليس (بيل أير)"‬ ‫- بكل تأكيد، سأتألق!‬ 768 00:48:59,611 --> 00:49:01,321 ‫اتفقنا، احفظ رقم هاتفي‬ 769 00:49:01,739 --> 00:49:03,741 ‫- سأتواصل معك‬ ‫- بكل تأكيد‬ 770 00:49:03,866 --> 00:49:06,493 ‫(دوك)، أنا ممتن لك، شكراً‬ 771 00:49:10,414 --> 00:49:12,374 ‫مرحى!‬ 772 00:49:16,587 --> 00:49:19,047 ‫يسرني اتخاذك القرار بمنحه فرصة أخرى‬ 773 00:49:22,551 --> 00:49:26,180 ‫إنه يروق لي، رغم أنه ليس من نوع الفتية‬ ‫الذين أختارهم في المعتاد‬ 774 00:49:26,930 --> 00:49:28,599 ‫- و...‬ ‫- "كرة سلة المدارس الثانوية، استعراض (ويل)"‬ 775 00:49:30,225 --> 00:49:32,686 ‫الانطباعات الأولية تكون خادعة أحياناً‬ 776 00:49:37,191 --> 00:49:40,110 ‫"الملياردير (بانكس)‬ ‫يترشح لمنصب النائب العام"‬ 777 00:49:43,489 --> 00:49:46,575 ‫- تماماً‬ ‫- عجباً!‬ 778 00:49:51,330 --> 00:49:54,458 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬