1
00:00:01,437 --> 00:00:02,831
Tidligere:
2
00:00:02,855 --> 00:00:05,417
Jeg har altid været betaget
af dit arbejde.
3
00:00:05,441 --> 00:00:09,963
Jeg ved ikke, om jeg er klar til
at vise mine seneste værker.
4
00:00:09,987 --> 00:00:14,551
- Du valgte at droppe din kunst.
- En del af mig hader dig for det.
5
00:00:14,575 --> 00:00:19,514
Folk siger endda, at du er en ideel
kandidat til Neeman-legatet.
6
00:00:19,538 --> 00:00:21,440
Det er en stor ære.
7
00:00:22,166 --> 00:00:25,646
- Thirsty Chef?
- Folk elsker Thirsty Chef.
8
00:00:25,670 --> 00:00:28,565
- Det virker ikke som dig.
- Det er det ikke.
9
00:00:28,589 --> 00:00:31,109
Hvorfor betyder det noget,
at min far er i politiet?
10
00:00:31,133 --> 00:00:33,904
Han er politimester!
Hvorfor sagde du det ikke?
11
00:00:33,928 --> 00:00:35,906
Du har ikke fortalt mig om din far.
12
00:00:35,930 --> 00:00:39,785
Det kan jeg ikke svare på, for jeg
har ikke set ham, siden han skred.
13
00:00:39,809 --> 00:00:42,788
Will har foreslået
at tage tilbage til Philly.
14
00:00:42,812 --> 00:00:45,248
Tænk på de muligheder,
han kunne have her.
15
00:00:45,272 --> 00:00:47,167
Det lyder, som om du vil tage min plads.
16
00:00:47,191 --> 00:00:49,252
Har du set Will?
17
00:00:49,276 --> 00:00:52,214
Det er politiet!
Vi skal tale med husets ejer.
18
00:00:52,238 --> 00:00:54,591
- Er du Wilkes datter?
- Ja.
19
00:00:54,615 --> 00:00:55,808
Festen er slut.
20
00:01:05,167 --> 00:01:09,530
Se den flyve. Yamacraw kan stadig.
21
00:01:10,214 --> 00:01:12,818
Lad os tale
med forsamlingsmedlem Hernandez.
22
00:01:12,842 --> 00:01:16,363
Kan vi bruge golfvognene? De er gratis.
23
00:01:16,387 --> 00:01:21,166
Det er godt for humøret at gå.
Det er en del af din straf.
24
00:01:29,233 --> 00:01:30,843
Kom så.
25
00:01:31,360 --> 00:01:35,723
Hvorfor bliver Will ikke straffet?
26
00:01:36,365 --> 00:01:38,802
Hans straf er udsat
på grund af hans fødselsdag.
27
00:01:38,826 --> 00:01:42,889
Det hele er blæst helt ud af proportioner.
Der var minimale skader.
28
00:01:42,913 --> 00:01:45,308
Politiet tog os kun for støjovertrædelse.
29
00:01:45,332 --> 00:01:47,519
Du er heldig, Lisa ringede til sin far.
30
00:01:47,543 --> 00:01:51,732
Og jeg fik overtalt politichefen
til at holde det hemmeligt.
31
00:01:51,756 --> 00:01:54,568
Lavede du en aftale med politichefen?
32
00:01:54,592 --> 00:01:58,780
Jeg påpegede bare, at min modstander
i valget er politimesteren,
33
00:01:58,804 --> 00:02:03,751
og at det kan se ud, som om
vores familie blev angrebet til din fest.
34
00:02:04,852 --> 00:02:09,583
Hold da kæft. Tak, far. Jeg mener det.
35
00:02:09,607 --> 00:02:13,802
Selv tak. Betragt det som en nådegave.
36
00:02:16,322 --> 00:02:19,058
Jeg vil gøre alt for at sikre din fremtid.
37
00:02:20,242 --> 00:02:22,102
Forstår du?
38
00:02:30,795 --> 00:02:34,733
Jeg sætter pris på, at du og onkel Phil
sætter min straf på hold et stykke tid.
39
00:02:34,757 --> 00:02:39,161
- Det bliver den bedste fødselsdagsgave.
- Man bliver kun 17 én gang, ikke?
40
00:02:40,387 --> 00:02:45,501
- Måske skal vi ikke tale om festen.
- Jeg vil ikke stresse min mor yderligere.
41
00:02:47,520 --> 00:02:51,374
- Hej!
- Se hende lige! Hej, mor.
42
00:02:51,398 --> 00:02:55,177
- Hej, min skat.
- Hej, du kom.
43
00:02:56,403 --> 00:02:59,723
Jeg vil ikke gå glip af din fødselsdag.
Lad mig se dig.
44
00:03:01,075 --> 00:03:05,096
Jeg har savnet dig.
Jeg har savnet dig så meget.
45
00:03:05,120 --> 00:03:06,563
Hej, søs.
46
00:03:10,960 --> 00:03:16,358
Det er godt at se dig, skat.
Tak, fordi du og Phil fløj mig hertil
47
00:03:16,382 --> 00:03:18,068
og for at holde ham her ud.
48
00:03:18,092 --> 00:03:21,071
Vi gør, hvad familier gør.
Vi passer på hinanden.
49
00:03:21,095 --> 00:03:25,457
- Kom så.
- Okay. Du milde...
50
00:03:27,476 --> 00:03:29,496
Du er blevet højere.
51
00:03:29,520 --> 00:03:32,582
Vores træner får hele holdet
til dyrke pilates og den slags.
52
00:03:32,606 --> 00:03:35,210
For at styrke vores core
og rette vores rygge ud.
53
00:03:35,234 --> 00:03:40,055
- Det er en af landets bedste skoler.
- Der kan man se. Fornemt.
54
00:03:44,451 --> 00:03:49,349
Ja. Er det opfølgningsvideoen til den,
der satte dig på landkortet?
55
00:03:49,373 --> 00:03:52,811
Nej. Ikke endnu.
Jeg må opbygge forventning.
56
00:03:52,835 --> 00:03:55,355
Ellers kan det hurtigt gå galt.
57
00:03:55,379 --> 00:04:02,320
Men tallene for den sexede kokkevideo...
Tre millioner visninger.
58
00:04:02,344 --> 00:04:06,783
Og dine almindelige videoer
får kun en brøkdel af de hits.
59
00:04:06,807 --> 00:04:09,752
- Du må ikke miste momentum.
- Det gør jeg heller ikke.
60
00:04:11,061 --> 00:04:15,876
- Okay. Hvad venter vi så på?
- Jeg fortalte mor og far, det var en gang.
61
00:04:15,900 --> 00:04:21,506
- Så jeg må forberede dem på mere.
- Skal de underskrive en tilladelse?
62
00:04:21,530 --> 00:04:25,802
Kylo, der er knive inden for rækkevidde.
Vil du virkelig tale om det?
63
00:04:25,826 --> 00:04:29,014
Det er min skyld. Jeg laver sjov.
64
00:04:29,038 --> 00:04:32,858
Men jeg vil nødig se
en mulighed gå din næse forbi.
65
00:04:45,596 --> 00:04:48,617
Man skal da lade
den højst rangerende politiker vinde.
66
00:04:48,641 --> 00:04:52,669
Forsamlingsmedlem...
Jeg har aldrig lært at tabe.
67
00:04:53,979 --> 00:04:58,043
Skal vi ikke lade caddierne
strække benene, mens vi kører?
68
00:04:58,067 --> 00:05:00,128
Hvis du synes.
69
00:05:00,152 --> 00:05:06,391
- Vi må se, hvordan det går ved dette hul.
- Det føltes rigtig godt.
70
00:05:07,868 --> 00:05:12,856
Forsamlingsmedlem Hernandez,
kan jeg regne med din støtte?
71
00:05:13,624 --> 00:05:17,228
Jeg kan lide dig, Phil,
men det er et tæt løb.
72
00:05:17,252 --> 00:05:20,941
Og du lader ikke
til at have styr på din familie.
73
00:05:20,965 --> 00:05:24,861
- Min familie er ikke på stemmesedlen.
- Men vælgerne tænker på dem.
74
00:05:24,885 --> 00:05:29,032
Din kone er forsvundet fra kampagnen
siden hendes vredesudbrud til et event.
75
00:05:29,056 --> 00:05:31,576
Din datter lægger billige videoer ud,
76
00:05:31,600 --> 00:05:35,121
og din søn holder fester,
der bliver lukket af politiet.
77
00:05:35,145 --> 00:05:38,541
Det er irrelevant. Det er mig,
der stiller op som distriktsadvokat.
78
00:05:38,565 --> 00:05:42,003
- Der er ingen pletter på mig.
- Det er virkeligheden.
79
00:05:42,027 --> 00:05:46,265
Hvis du vil vinde,
så få styr på din familie.
80
00:05:55,124 --> 00:06:00,480
Det var godt, men det kan ikke
hamle op med en ostesteak.
81
00:06:00,504 --> 00:06:02,781
Så langt ville jeg ikke gå.
82
00:06:04,383 --> 00:06:08,655
Ja, ikke? Jeg bærer taskerne ovenpå,
så du kan finde dig til rette.
83
00:06:08,679 --> 00:06:11,415
Mor, du får det sjovt her.
84
00:06:16,395 --> 00:06:22,252
Det er Diane. Hendes yngste datter er
lige startet på Howard på et tennislegat.
85
00:06:22,276 --> 00:06:23,962
Jeg er i poolhuset.
86
00:06:23,986 --> 00:06:30,010
- Jeg har ikke set Diane i 20 år.
- Hvornår var du her sidst?
87
00:06:30,034 --> 00:06:34,681
Tyve år? Det var dit bryllup. Du kunne
ikke bestille et privatfly dengang.
88
00:06:34,705 --> 00:06:36,891
- Vi var alle flade.
- Det kan jeg godt huske.
89
00:06:36,915 --> 00:06:40,353
Vi spiste rester
fra receptionen i to uger.
90
00:06:40,377 --> 00:06:47,444
- Det problem har du ikke længere.
- Du har ret. Meget har ændret sig.
91
00:06:47,468 --> 00:06:52,748
Vores børn insisterer på at blive voksne.
Will er næsten en mand.
92
00:06:54,349 --> 00:06:58,629
Jeg tror, at jeg måske
fortæller jeg ham om hans far.
93
00:07:00,564 --> 00:07:05,670
- Fortæller ham hvad?
- Det hele. Hele historien.
94
00:07:05,694 --> 00:07:08,764
Har du tænkt længe over,
hvordan det kan påvirke Will?
95
00:07:10,157 --> 00:07:13,219
Det kan såre ham,
og han bliver måske ked af det,
96
00:07:13,243 --> 00:07:18,232
- Men hvis vi forklarer årsagerne...
- Årsagerne? Måske hader han os.
97
00:07:19,917 --> 00:07:21,443
Er du klar til det?
98
00:08:06,213 --> 00:08:10,151
Selvom jeg gerne vil det her, burde
vi ikke, for min mor er lige kommet.
99
00:08:10,175 --> 00:08:12,987
Jeg har ikke set dig smile så stort,
siden vi mødtes.
100
00:08:13,011 --> 00:08:15,539
Jeg er mors dreng,
og jeg indrømmer det gerne.
101
00:08:16,765 --> 00:08:19,828
Det er sødt.
Jeg er sikker på, din mor er fantastisk.
102
00:08:19,852 --> 00:08:23,081
Det er hun. Du bør selv møde hende.
103
00:08:23,105 --> 00:08:27,752
Tror du, hun ønsker, at en tilfældig pige
lægger beslag på hendes tid?
104
00:08:27,776 --> 00:08:32,306
Slap lige af.
Du er ikke en "tilfældig pige".
105
00:08:36,577 --> 00:08:38,186
Men du har ret.
106
00:08:38,745 --> 00:08:44,102
Måske kan du møde hende i morgen
til min fødselsdagsmiddag?
107
00:08:44,126 --> 00:08:49,065
Jeg kan snige mig forbi min far,
men du må tage dig af Carlton.
108
00:08:49,089 --> 00:08:53,035
Siden han fandt ud af det med os,
har han frosset mig ude.
109
00:08:55,179 --> 00:08:59,791
Jeg tager mig af Carlton. Og du
fokuserer på at charmere min mor.
110
00:09:02,895 --> 00:09:04,713
- Kør pænt.
- Vi ses.
111
00:09:08,108 --> 00:09:11,838
- Hvad er der galt? Støtter han dig ikke?
- Nej.
112
00:09:11,862 --> 00:09:15,383
Han vil ikke vælge
mellem to demokratiske kandidater.
113
00:09:15,407 --> 00:09:18,101
Han er bange for,
at Wilkes og jeg splitter partiet.
114
00:09:18,952 --> 00:09:24,225
- Kan vi gøre noget ved det?
- Wilkes skal ud af løbet.
115
00:09:24,249 --> 00:09:27,604
Jeg stillede op før ham, og hans
sene ankomst komplicerede tingene.
116
00:09:27,628 --> 00:09:32,859
- Fint. Kan jeg hjælpe med noget?
- Ja.
117
00:09:32,883 --> 00:09:36,237
Prøv at undgå den slags ballade,
der bringer politiet til vores dør.
118
00:09:36,261 --> 00:09:40,123
- Vil du virkelig plage mig med det?
- Ja, det vil jeg.
119
00:09:41,141 --> 00:09:43,870
- Det gør du ikke mod Will.
- Will er ny i vores verden.
120
00:09:43,894 --> 00:09:47,506
Han lærer stadig om den granskning,
vi lever under. Du kender det.
121
00:09:49,650 --> 00:09:54,012
Will kan begå fejl,
men det kan jeg ikke. Forstået.
122
00:10:02,079 --> 00:10:06,226
- Moster Vy!
- Kram din mest hengivne tilhænger.
123
00:10:06,250 --> 00:10:12,148
Godt. Jeg tror, folk følger mig for at se
dine kommentarer under hvert opslag.
124
00:10:12,172 --> 00:10:15,735
Hun har gjort det samme
på mine basketballopslag.
125
00:10:15,759 --> 00:10:18,321
Jeg elsker at støtte min familie.
126
00:10:18,345 --> 00:10:23,117
Hilarys holdning er, at folk skal vide,
at de fleste af opskrifterne er afprøvet.
127
00:10:23,141 --> 00:10:26,412
- Tre generationer tilbage.
- Kan mormor Smith lave mad?
128
00:10:26,436 --> 00:10:30,500
Ja, hun lavede mad
til os hver anden søndag.
129
00:10:30,524 --> 00:10:32,710
Jeg sprang frokost over før hendes mad.
130
00:10:32,734 --> 00:10:37,882
- Følger du Hilary på de sociale medier?
- Ja. Gør du ikke?
131
00:10:37,906 --> 00:10:42,262
- Jeg blev bortvist.
- Mor nedgjorde mig i kommentarerne.
132
00:10:42,286 --> 00:10:46,106
Jeg måtte sætte nogle grænser.
Så nu er hun blokeret af kærlighed.
133
00:10:46,623 --> 00:10:50,228
Jeg elsker dine videoer.
Selvom den seneste er...
134
00:10:50,252 --> 00:10:54,649
Hun får posten fjernet, så snart hun
får styr på tingene med sin chef, Kylo.
135
00:10:54,673 --> 00:10:59,737
- Kylo, han er så sød. Jeg følger ham.
- Hvad hørte jeg? Undskyld mig?
136
00:10:59,761 --> 00:11:04,158
- Du sender ham ikke beskeder!
- Rør ikke min telefon.
137
00:11:04,182 --> 00:11:09,956
- Hej, moster Vy.
- Du godeste! Du er så flot, Carlton!
138
00:11:09,980 --> 00:11:14,794
- Jeg har altid værdsat din ærlighed.
- Og tillykke med dine karakterer.
139
00:11:14,818 --> 00:11:18,054
Will siger, at du er den bedste i klassen.
140
00:11:19,031 --> 00:11:22,969
Jeg er på en delt tredjeplads, men jeg
håber at få lov at holde dimissionstale.
141
00:11:22,993 --> 00:11:27,265
Det er jeg sikker på. Phillip?
142
00:11:27,289 --> 00:11:30,059
Godt at se dig. Godt, du kom sikkert frem.
143
00:11:30,083 --> 00:11:33,271
Jeg er så glad
for at være her med min søn.
144
00:11:33,295 --> 00:11:38,526
Jeg er glad for, at vi alle er her.
En stor, lykkelig familie.
145
00:11:38,550 --> 00:11:42,655
Sidst, vi gjorde det,
var hos mormor Molly i Philly, ikke?
146
00:11:42,679 --> 00:11:46,534
Dem elskede jeg.
Og hendes makaroni og ost?
147
00:11:46,558 --> 00:11:52,582
- Hvorfor holdt vi op med det?
- Mormor blev syg.
148
00:11:52,606 --> 00:11:57,552
- Virkelig syg.
- Og jeg måtte tage mig af hende.
149
00:11:59,321 --> 00:12:02,891
Jeg prøvede at hjælpe,
men vores liv var herude.
150
00:12:03,450 --> 00:12:07,430
- Vi sendte penge.
- Checks tømmer ikke bækkener.
151
00:12:07,454 --> 00:12:12,101
- Jeg måtte gøre det alene.
- Du kunne have hyret en plejer.
152
00:12:12,125 --> 00:12:16,064
- Det havde vi også betalt for.
- Skulle en fremmed passe vores mor?
153
00:12:16,088 --> 00:12:19,609
- Skylder vi hende ikke mere?
- Tag det nu roligt.
154
00:12:19,633 --> 00:12:22,236
Jeg kan huske, I gjorde det,
da mormor var døende.
155
00:12:22,260 --> 00:12:25,664
Det ændrede ikke noget dengang,
og det ændrer ikke noget nu.
156
00:12:37,109 --> 00:12:40,922
Sorte og brune kvinder nedgøres,
hvis vi er bare lidt seksuelle.
157
00:12:40,946 --> 00:12:43,925
Hvis vi viser lidt hud, er vi ludere.
158
00:12:43,949 --> 00:12:47,178
Hvide piger er modige,
når de afslører det hele.
159
00:12:47,202 --> 00:12:50,932
Vi har ikke brug for en forelæsning om,
hvordan racisme former kønspolitik.
160
00:12:50,956 --> 00:12:55,853
Du lovede at fjerne videoen.
Nu lyder det, som om du ikke gør det.
161
00:12:55,877 --> 00:12:59,065
Jeg vil genoverveje,
hvad det kan betyde for mig.
162
00:12:59,089 --> 00:13:02,610
Har du overvejet, hvad det kan betyde
for resten af os, for min kampagne?
163
00:13:02,634 --> 00:13:05,696
Jeg må svare på spørgsmål om,
at du er nøgen på sociale medier.
164
00:13:05,720 --> 00:13:11,334
Jeg er ikke nøgen, far. Din kampagne bør
ikke skamme sig over min kropspositivitet.
165
00:13:11,768 --> 00:13:13,996
Forstår de det ikke,
kan de gå ad helvede til.
166
00:13:14,020 --> 00:13:20,051
Så essensen er, at du beholder din post
og laver flere af dem?
167
00:13:21,653 --> 00:13:23,346
Ja.
168
00:13:28,618 --> 00:13:30,353
Så er det afgjort.
169
00:13:32,497 --> 00:13:35,518
Undskyld mig.
Jeg har en historie at skrive.
170
00:13:35,542 --> 00:13:40,780
Det er svært at forstå, men jeg
træffer gode forretningsbeslutninger.
171
00:13:42,591 --> 00:13:44,200
Ja.
172
00:13:50,515 --> 00:13:54,537
Mor, forstår du ikke, hvad jeg prøver på?
173
00:13:54,561 --> 00:13:58,124
Det gør jeg ikke. Men jeg elsker dig,
174
00:13:58,148 --> 00:14:04,179
og jeg har lært med dig, at det er bedre
at skændes mindre og lytte mere.
175
00:14:05,071 --> 00:14:11,311
Her er mit spørgsmål:
Afspejler det virkelig, hvem du er?
176
00:14:16,583 --> 00:14:21,105
Moster Viv og jeg har meget
at arbejde igennem.
177
00:14:21,129 --> 00:14:27,487
Og selvom vi elsker hinanden,
har vi altid været uenige.
178
00:14:27,511 --> 00:14:31,115
- Vi er meget forskellige.
- Ikke rigtig.
179
00:14:31,139 --> 00:14:34,994
I har altid alle svarene,
og I vil altid have det sidste ord.
180
00:14:35,018 --> 00:14:39,339
- I ligner hinanden for meget.
- Du har måske fat i noget.
181
00:14:43,443 --> 00:14:48,932
Jeg kom for at fejre din fødselsdag.
Du skal ikke bekymre dig om mig og Viv.
182
00:14:49,658 --> 00:14:53,311
Godt. Så længe alle kan enes.
183
00:14:54,037 --> 00:14:55,939
Jeg vil gøre mit bedste.
184
00:14:58,458 --> 00:15:03,613
Jeg er ved at falde om. Jetlag.
Så godnat.
185
00:15:06,967 --> 00:15:12,740
Will, jeg kan ikke komme mig over,
at du husker, at Viv og jeg skændtes.
186
00:15:12,764 --> 00:15:16,710
Du var måske seks eller syv.
Hvor langt tilbage kan du huske?
187
00:15:18,353 --> 00:15:21,339
Jeg kan vist huske...
188
00:15:22,482 --> 00:15:27,797
Jasmine kyssede mig på legepladsen,
da jeg var fire.
189
00:15:27,821 --> 00:15:30,390
Ja. Det var fedt.
190
00:15:33,660 --> 00:15:35,812
Kan du huske din far?
191
00:15:40,875 --> 00:15:42,944
Småting.
192
00:15:44,129 --> 00:15:48,324
Men er han værd at huske?
193
00:15:54,306 --> 00:15:57,667
- Jeg elsker dig, mor.
- I lige måde.
194
00:16:18,288 --> 00:16:19,522
Det er ret sent.
195
00:16:21,207 --> 00:16:24,527
Kommer du i seng i aften,
eller skal du til at sove her?
196
00:16:25,712 --> 00:16:30,568
- Jeg er presset, Phil.
- Du maler for Reid.
197
00:16:30,592 --> 00:16:35,906
Jeg maler for at søge Neeman-legatet.
198
00:16:35,930 --> 00:16:39,834
Kunstdeadlines. Det husker jeg udmærket.
199
00:16:43,313 --> 00:16:47,543
Jeg kunne godt bruge din hjælp
med Hilary. Du sagde næsten intet.
200
00:16:47,567 --> 00:16:50,428
Det nytter ikke at skændes med hende.
201
00:17:01,581 --> 00:17:07,529
Det er det sidste, vi har brug for,
men vi har måske et større problem.
202
00:17:10,006 --> 00:17:13,660
Vy overvejer at fortælle Will...
203
00:17:14,427 --> 00:17:15,583
...om Lou.
204
00:17:17,472 --> 00:17:21,118
- Det mener fandeme du ikke!
- Jeg frarådede hende det.
205
00:17:21,142 --> 00:17:25,081
- Godt, for det er en dårlig idé.
- Ja, for os.
206
00:17:25,105 --> 00:17:28,000
Men Will fortjener
at kende sandheden om sin far.
207
00:17:28,024 --> 00:17:34,597
Ikke på hans 17-årsfødselsdag.
Viv, vi er nødt til at stå sammen.
208
00:17:35,407 --> 00:17:38,844
Phil, han finder ud af det en dag.
209
00:17:38,868 --> 00:17:43,690
Jo længere han ikke ved noget,
jo værre bliver det for os alle.
210
00:17:52,465 --> 00:17:57,655
Kan jeg lugte den grillede skinke
med kartofler og boller og sovs?
211
00:17:57,679 --> 00:18:02,917
- Du går amok herinde!
- Alle dine livretter på din store dag.
212
00:18:03,601 --> 00:18:04,787
Tak.
213
00:18:04,811 --> 00:18:08,749
Jeg ved, det kun er
et par måneder, siden du rejste.
214
00:18:08,773 --> 00:18:11,718
Men jeg føler bare, der er sket så meget.
215
00:18:13,570 --> 00:18:15,179
Se dit ansigt.
216
00:18:16,698 --> 00:18:19,225
Skat, du begynder at ligne...
217
00:18:20,618 --> 00:18:21,774
Hvem?
218
00:18:23,371 --> 00:18:27,442
En mand og ikke min lille dreng.
219
00:18:28,543 --> 00:18:30,987
Jeg har ikke været en dreng længe.
220
00:18:33,256 --> 00:18:37,319
Men jeg har tænkt over det længe.
221
00:18:37,343 --> 00:18:41,998
Jeg har villet spørge dig, og jeg tror,
at du var ved at sige det, men...
222
00:18:44,142 --> 00:18:50,590
Ligner jeg min far?
Altså mine øjne og ører?
223
00:18:52,275 --> 00:18:58,382
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Dit gode udseende kommer fra mig.
224
00:18:58,406 --> 00:19:01,093
- Det er som at se sig i et spejl.
- Ja.
225
00:19:01,117 --> 00:19:03,512
- Godmorgen.
- Godmorgen.
226
00:19:03,536 --> 00:19:07,975
- Hvad er alt det her?
- Det er et stykke himmel på jord.
227
00:19:07,999 --> 00:19:10,318
Smag en af dem her.
228
00:19:12,921 --> 00:19:16,400
Det er den bedste bolle, jeg har smagt.
229
00:19:16,424 --> 00:19:19,528
Vent, til hun hælder sovs på.
Det vil ændre dit liv.
230
00:19:19,552 --> 00:19:22,198
Vent. Sådan laver mor ikke mad.
231
00:19:22,222 --> 00:19:25,117
Mens jeg finpudsede mine evner i køkkenet,
232
00:19:25,141 --> 00:19:28,496
havde din mor for travlt med
at løbe rundt i gaderne.
233
00:19:28,520 --> 00:19:30,748
Jeg har brug for detaljer. Ud med det.
234
00:19:30,772 --> 00:19:36,337
Har du hørt om dengang, hun gik op
på scenen til en D'Angelo-koncert?
235
00:19:36,361 --> 00:19:41,217
Jeg gik ikke derop.
Han inviterede mig op på scenen.
236
00:19:41,241 --> 00:19:44,936
- Jeg husker ikke, han spurgte dig.
- Han inviterede mig op med øjnene.
237
00:19:46,704 --> 00:19:47,848
Nej?
238
00:19:47,872 --> 00:19:52,436
Moster, har du flere hemmeligheder
om min mor, som du vil afsløre?
239
00:19:52,460 --> 00:19:54,362
Okay...
240
00:19:55,505 --> 00:20:00,861
Fortalte hun om dengang, jeg købte
lærred og maling til hende første gang?
241
00:20:00,885 --> 00:20:06,575
For at distrahere mig, så du kunne tale
i telefon, mens du skulle passe mig.
242
00:20:06,599 --> 00:20:11,546
Jeg gjorde det, fordi du havde talent.
Det giver du mig aldrig æren for.
243
00:20:13,064 --> 00:20:16,460
Du kan tage æren for at tage mig
med på stranden på min fødselsdag.
244
00:20:16,484 --> 00:20:18,963
- Det bliver godt.
- Godt.
245
00:20:18,987 --> 00:20:22,140
Vi kan mødes til frokost?
246
00:20:23,700 --> 00:20:28,722
Ja, naturligvis.
Ja, så kan vi indhente det forsømte.
247
00:20:28,746 --> 00:20:31,350
- Lad os smage maden.
- Lad os det.
248
00:20:31,374 --> 00:20:36,397
- Jeg rev noget ost.
- Nå, så du rev osten denne gang.
249
00:20:36,421 --> 00:20:39,024
Hun kom til Bel-Air.
Hun brugte rivejernet.
250
00:20:39,048 --> 00:20:42,243
- Tillykke med fødselsdagen, Will.
- Tak, mand.
251
00:20:49,267 --> 00:20:53,372
- Gik han med til at mødes?
- Ja, det er arrangeret.
252
00:20:53,396 --> 00:20:58,676
- Ingen presse. Kun dig og Wilkes.
- Godt. Tak, Geoffrey.
253
00:21:01,404 --> 00:21:05,391
Du ser træt ud. Hvad sker der ellers?
254
00:21:09,120 --> 00:21:10,813
Jo...
255
00:21:13,041 --> 00:21:17,278
- Måske fortæller Vy Will om hans far.
- Det ønsker du ikke.
256
00:21:18,129 --> 00:21:21,901
- Med god grund.
- Det kan ødelægge hans fremskridt.
257
00:21:21,925 --> 00:21:24,619
Ja, det kunne det vel.
258
00:21:27,347 --> 00:21:29,749
Derfor har jeg brug for din hjælp.
259
00:21:36,314 --> 00:21:39,050
Du skal sørge for,
at Lou ikke kommer nær Will.
260
00:21:39,609 --> 00:21:45,181
Det sidste, han har brug for,
er at blive såret og skuffet igen.
261
00:22:04,717 --> 00:22:09,956
Se, et stykke af mit hjem er altid tæt på,
uanset hvor langt jeg går.
262
00:22:11,182 --> 00:22:14,710
Lidt Philly rækker langt.
263
00:22:16,104 --> 00:22:20,334
- Det er sindssygt.
- Det er smukt.
264
00:22:20,358 --> 00:22:24,095
Himlen, bjergene, havet.
265
00:22:25,196 --> 00:22:28,141
- Det er som en drøm.
- Præcis.
266
00:22:28,908 --> 00:22:32,687
Det tog lidt tid,
men nu begynder jeg at kunne lide Cali.
267
00:22:34,497 --> 00:22:37,601
Jeg er stolt af dig.
268
00:22:37,625 --> 00:22:43,781
Selvom jeg savner min dreng,
er jeg glad for, at du trives herude.
269
00:22:44,882 --> 00:22:48,536
Hvis det ikke var
for onkel Phil og moster Viv...
270
00:22:49,637 --> 00:22:53,117
Hvis de ikke havde støttet mig,
ved jeg ikke, hvor jeg ville være.
271
00:22:53,141 --> 00:22:54,952
Vent lidt.
272
00:22:54,976 --> 00:22:58,622
Vil du bare rose din moster
og onkel for de sidste par måneder,
273
00:22:58,646 --> 00:23:01,299
når jeg har opfostret dig alene?
274
00:23:01,733 --> 00:23:06,714
Jeg ser dig, mor.
Hvis du ikke havde sendt mig herud,
275
00:23:06,738 --> 00:23:12,560
var jeg nok aldrig nået
til denne fødselsdag. Så tak.
276
00:23:13,786 --> 00:23:15,806
Det er mig, der takker, skat.
277
00:23:15,830 --> 00:23:20,310
Tak, fordi du er den mand,
jeg altid har vidst, du skulle være.
278
00:23:20,334 --> 00:23:24,780
Du må aldrig glemme
hele historien om din baggrund.
279
00:23:27,091 --> 00:23:30,244
- Jeg hører dig.
- Kom her.
280
00:23:33,264 --> 00:23:35,868
- Jeg elsker dig, skat.
- I lige måde.
281
00:23:35,892 --> 00:23:39,795
- Vil du prøve pariserhjulet?
- Ja.
282
00:23:57,246 --> 00:24:00,900
Afspejler det virkelig, hvem du er?
283
00:24:19,143 --> 00:24:21,538
- Du kommer for sent.
- Politianliggende.
284
00:24:21,562 --> 00:24:24,124
Jeg er allerede offentligt ansat.
285
00:24:24,148 --> 00:24:26,043
Puds ikke fjer. Der er ingen kameraer.
286
00:24:26,067 --> 00:24:32,091
Jeg tager loven alvorligt. Jeg køber mig
ikke fri, som du gjorde til Carltons fest.
287
00:24:32,115 --> 00:24:35,810
Din datter var gæst,
og ingen tjekkede hendes alkoholindtag.
288
00:24:36,577 --> 00:24:39,973
Så drop helgen-rutinen.
Vi ved begge, hvorfor det ikke klæder dig.
289
00:24:39,997 --> 00:24:43,894
Forsamlingsmedlem Hernandez sagde,
du havde et forslag.
290
00:24:43,918 --> 00:24:47,022
Dette valg er blevet kompliceret,
siden du stillede op.
291
00:24:47,046 --> 00:24:50,400
Du og jeg kan dele demokraternes
stemmer, så Crawford vinder.
292
00:24:50,424 --> 00:24:56,163
Det undgår vi ved, at vores debat afgør,
hvem af os der fortsat stiller op.
293
00:24:56,931 --> 00:25:01,294
Den, der fører derefter,
bliver den eneste demokratiske kandidat,
294
00:25:01,811 --> 00:25:05,047
Taberen giver op
og støtter vinderen fuldt ud.
295
00:25:07,650 --> 00:25:11,595
- Debatten afgør det hele.
- Præcis.
296
00:25:12,655 --> 00:25:14,056
Har vi en aftale?
297
00:25:25,543 --> 00:25:27,146
Hej, Kylo.
298
00:25:27,170 --> 00:25:31,400
Jeg fandt på fire andre videoideer
ud over Thirsty Chef,
299
00:25:31,424 --> 00:25:33,068
og de er alle for vilde.
300
00:25:33,092 --> 00:25:36,329
Jeg var bange for, du ville være sådan.
301
00:25:37,180 --> 00:25:40,617
- Hvad skal det betyde?
- Jeg har researchet dig, Hilary.
302
00:25:40,641 --> 00:25:45,080
Du droppede ud af college
og forlod to-tre jobs og praktikpladser.
303
00:25:45,104 --> 00:25:48,417
Du droppede endda de online roller,
du prøvede for sjov.
304
00:25:48,441 --> 00:25:52,219
Og hvad så?
Jeg har fundet mig selv.
305
00:25:52,904 --> 00:25:55,674
Du har et mønster.
306
00:25:55,698 --> 00:25:59,845
Så snart noget ikke går, som du ønsker,
er du hurtig til at starte et nyt projekt.
307
00:25:59,869 --> 00:26:03,807
Det er en nem vane at få,
når man aldrig skal betale en regning.
308
00:26:03,831 --> 00:26:05,601
Rend mig, Kylo!
309
00:26:05,625 --> 00:26:08,812
Psykoanalyser mig ikke,
bare fordi jeg ikke gør, som du vil.
310
00:26:08,836 --> 00:26:13,317
Giv ikke mig skylden. Du hadede
den video, indtil jeg postede den,
311
00:26:13,341 --> 00:26:15,861
og den skød i vejret
og gav dig alle dine sponsorer.
312
00:26:15,885 --> 00:26:18,155
Og jeg beholder alle mine sponsorer.
313
00:26:18,179 --> 00:26:20,498
Jeg kan gøre det på min måde.
Uden dig.
314
00:26:20,932 --> 00:26:26,288
Ja, men hvis du rejser, tilhører alt det
indhold, du har skabt i dette hus, mig,
315
00:26:26,312 --> 00:26:29,131
og du skylder mig et aflysningsgebyr.
Det er ret stort.
316
00:26:31,275 --> 00:26:33,844
Du har ikke læst kontrakten, vel?
317
00:26:40,534 --> 00:26:44,765
- Goddag, fru Banks. Godt at se dig.
- Mange tak, chefkok Armstrong.
318
00:26:44,789 --> 00:26:48,109
- Jeg glæder mig til et godt måltid.
- Du ved, jeg ikke svigter dig.
319
00:26:51,837 --> 00:26:54,775
- Beklager forsinkelsen.
- Bare rolig, moster Viv.
320
00:26:54,799 --> 00:26:59,196
Det gav os tid til at se
Christina Aguilera ankomme.
321
00:26:59,220 --> 00:27:03,075
Vi så Riri, sidst vi var her, ikke?
Hun var sej.
322
00:27:03,099 --> 00:27:06,995
Det var hun, og hun sørgede
for at få valuta for pengene.
323
00:27:07,019 --> 00:27:09,039
- Kommer du her tit, skat?
- Ja.
324
00:27:09,063 --> 00:27:12,417
Vi prøver at tage børnene
med ud at spise en gang om ugen.
325
00:27:12,441 --> 00:27:16,880
- For at udvide deres smagsløg.
- Ja, fisk og skaldyr er populære.
326
00:27:16,904 --> 00:27:20,968
Viv, hvad har du så travlt med for tiden?
327
00:27:20,992 --> 00:27:25,764
En galleriejer har nomineret mig
til Neeman-legat.
328
00:27:25,788 --> 00:27:29,226
Det er et genialt tilskud
til billedkunstnere.
329
00:27:29,250 --> 00:27:33,313
- Maler du igen?
- Ja. Moster Vivs kunst er for vild.
330
00:27:33,337 --> 00:27:37,025
Hun får folk til
at betale 20.000 for sine værker.
331
00:27:37,049 --> 00:27:42,698
Det er godt at høre. Jeg blev skuffet,
da du holdt op med at male.
332
00:27:42,722 --> 00:27:47,460
Især efter alt det, mor og jeg ofrede,
så du kunne blive kunstner.
333
00:27:48,269 --> 00:27:51,623
Tilgiv mig for at svigte dig.
Du vidste jo ikke, hvordan jeg havde det.
334
00:27:51,647 --> 00:27:54,293
Du havde trods alt travlt
med at jagte Lou...
335
00:27:54,317 --> 00:27:59,089
- Lad os ikke tale om det.
- Goddag, de damer og den herre.
336
00:27:59,113 --> 00:28:01,341
- Vil I bestille.
- Ja.
337
00:28:01,365 --> 00:28:04,052
Og vi nyder denne frokost
på min fødselsdag.
338
00:28:04,076 --> 00:28:06,854
Ekstra energi er ikke nødvendig.
339
00:28:08,831 --> 00:28:11,275
- Tillykke.
- Tak.
340
00:28:17,089 --> 00:28:18,942
Jeg har tænkt over det, Phil.
341
00:28:18,966 --> 00:28:22,321
Måske skulle du prøve
noget andet med Wills far?
342
00:28:22,345 --> 00:28:26,290
Kendte du Lou, ville du ikke sige det.
Will har ikke brug for ham lige nu.
343
00:28:27,683 --> 00:28:29,536
Hvorfor skal du bestemme det?
344
00:28:29,560 --> 00:28:32,379
Hvorfor ikke Will? Hvorfor ikke hans far?
345
00:28:36,567 --> 00:28:40,964
Jeg tænker på min søn.
Tænk lidt på Carlton,
346
00:28:40,988 --> 00:28:45,059
og fortæl mig så, hvad du ville gøre,
hvis du var i Lous sted?
347
00:28:52,458 --> 00:28:56,188
- Bare gør, som jeg bad om.
- Sådan er jeg ikke.
348
00:28:56,212 --> 00:29:01,158
- Det virker ikke rigtigt.
- Det er en skam. Du arbejder for mig.
349
00:29:04,887 --> 00:29:06,705
Forstået.
350
00:29:16,315 --> 00:29:21,797
Mor, kan vi tale lige ud af posen
uden forbehold?
351
00:29:21,821 --> 00:29:23,347
Om hvad, skat?
352
00:29:25,408 --> 00:29:28,845
Om min far. Du og moster Viv
fik mig til at tænke på ham.
353
00:29:28,869 --> 00:29:30,437
Jeg husker...
354
00:29:31,705 --> 00:29:36,353
- Hun burde ikke have nævnt ham.
- Jeg har tænkt på det i årevis.
355
00:29:36,377 --> 00:29:41,149
Men du taler aldrig om ham, og når jeg
nævner ham, afskrækker du mig.
356
00:29:41,173 --> 00:29:45,779
Det var, fordi jeg ikke ville
sige noget grimt om ham foran dig.
357
00:29:45,803 --> 00:29:51,535
- Især da du var yngre.
- Jeg er ældre nu.
358
00:29:51,559 --> 00:29:55,288
Og jeg vil vide alt.
Hvordan var han? Godt og skidt.
359
00:29:55,312 --> 00:30:00,217
Hvilke kvaliteter har jeg fra ham?
Der må være et par stykker, ikke?
360
00:30:09,285 --> 00:30:15,482
Din far, Lou, var kompliceret, skat.
361
00:30:16,375 --> 00:30:19,771
Og du har ikke brug for hans fiaskoer
og mangler i dit hoved.
362
00:30:19,795 --> 00:30:22,649
Du bliver en bedre mand,
end han kunne blive.
363
00:30:22,673 --> 00:30:28,287
Nej, mor. Hold op. Jeg kan se,
hvad du gør, og det er ikke i orden.
364
00:30:29,388 --> 00:30:36,079
Jeg er træt af tavshed. Jeg er 17,
ikke syv. Jeg vil høre hele historien.
365
00:30:36,103 --> 00:30:38,130
Den rigtige.
366
00:30:42,276 --> 00:30:43,886
Godt.
367
00:30:49,700 --> 00:30:52,645
Din far var en halvhjertet drømmer.
368
00:30:53,496 --> 00:30:57,934
Han sprang fra en plan
om at blive rig til en anden.
369
00:30:57,958 --> 00:31:01,654
Jeg troede på hans løfter og løgne.
370
00:31:04,131 --> 00:31:08,118
Han skyldte en masse penge væk,
og jeg betalte hans gæld.
371
00:31:10,554 --> 00:31:14,409
Han skabte et rod, og jeg ryddede op.
372
00:31:14,433 --> 00:31:17,336
- Hvorfor?
- Fordi jeg var ung.
373
00:31:21,690 --> 00:31:26,095
Jeg kan ikke forestille mig,
at du ville finde dig i det. Undskyld.
374
00:31:27,154 --> 00:31:31,225
Fordi jeg ændrede mig.
Jeg ændrede mig, da jeg fik dig.
375
00:31:32,243 --> 00:31:36,355
Det var, som om
Lous forbandelse var blevet brudt.
376
00:31:38,374 --> 00:31:40,776
Du blev min verden.
377
00:31:45,381 --> 00:31:51,203
Derfor gik han sin vej.
Han kunne ikke bruge mig mere.
378
00:32:06,735 --> 00:32:12,933
- Hvad så?
- Jeg beklager, at jeg skældte dig ud.
379
00:32:13,784 --> 00:32:16,137
Det var ikke i orden. Undskyld.
380
00:32:16,161 --> 00:32:21,900
Det værdsætter jeg, men jeg vil
hellere høre: "Jazz, du havde ret."
381
00:32:23,002 --> 00:32:26,982
Hvad med: "Jazz, du er irriterende",
men nej, du havde ret.
382
00:32:27,006 --> 00:32:29,526
Jeg har ikke sagt det til mine forældre,
383
00:32:29,550 --> 00:32:32,737
men jeg bad Kylo om at skride,
og jeg har forladt huset.
384
00:32:32,761 --> 00:32:35,456
Det var vel rart at sige
fra over for Fuckboi 5.000.
385
00:32:35,889 --> 00:32:41,663
Det gjorde det. Men nu bor jeg på hotel,
indtil jeg finder et nyt sted,
386
00:32:41,687 --> 00:32:44,916
og jeg skylder Kylo 50.000 dollar
for at bryde kontrakten.
387
00:32:44,940 --> 00:32:49,254
- 50.000? Har du så mange skejser?
- Jeg finder ud af noget.
388
00:32:49,278 --> 00:32:52,181
Det ved jeg. Det gør du altid.
Og du klarer dig.
389
00:32:52,698 --> 00:32:55,058
Som Chloe Bailey. "Vis nåde."
390
00:32:56,535 --> 00:32:58,979
- Hej, min pige.
- Hej, Vy.
391
00:33:02,499 --> 00:33:07,689
- Carlton, hvad har du købt til ham?
- Ankelvægte.
392
00:33:07,713 --> 00:33:14,321
Han har sagt, at han vil "træne mullerne",
så han kan "fange flere kroppe i spurt".
393
00:33:14,345 --> 00:33:17,324
- Jeg ved ikke hvad det betyder. Men...
- Hvor betænksomt.
394
00:33:17,348 --> 00:33:23,504
Da Will vil var fem eller seks,
tiggede han mig om at give ham en bror.
395
00:33:24,355 --> 00:33:31,129
Det er sjovt. Da Ashley blev født, tiggede
jeg også mine forældre om en bror.
396
00:33:31,153 --> 00:33:36,350
Nu har I begge fået, hvad I ville have,
og universet gør det, det skal.
397
00:33:38,494 --> 00:33:39,812
Det gør det vel.
398
00:33:49,046 --> 00:33:52,317
Der er en, du skal møde, mor.
Det er Lisa.
399
00:33:52,341 --> 00:33:55,695
Hej. Kom her og giv mig et kram.
400
00:33:55,719 --> 00:33:59,699
En fornøjelse at møde dig, fru Smith.
Jeg har hørt så meget godt fra Will.
401
00:33:59,723 --> 00:34:05,330
I lige måde. Behandler min dreng dig
som en gentleman?
402
00:34:05,354 --> 00:34:10,001
- Ellers var jeg ikke sammen med ham.
- Hende kan jeg lide.
403
00:34:10,025 --> 00:34:11,670
Hun siger sin mening.
404
00:34:11,694 --> 00:34:16,758
Og det har man brug for i en ung kvinde.
Men han får vilde idéer af og til.
405
00:34:16,782 --> 00:34:19,678
Sig, at han skal sætte sig ned.
406
00:34:19,702 --> 00:34:22,187
- Hvad laver du?
- Det...
407
00:34:23,288 --> 00:34:28,019
Middagen bliver desværre forsinket.
Phil sidder fast i trafikken.
408
00:34:28,043 --> 00:34:31,280
- Hvor kommer maden fra?
- Roscoes.
409
00:34:32,756 --> 00:34:35,652
- Det er min favorit.
- Ja, det er rigtig godt.
410
00:34:35,676 --> 00:34:39,030
- Så kan jeg åbne gaver.
- Lad os åbne gaverne.
411
00:34:39,054 --> 00:34:43,493
- Måske skulle vi vente til efter maden.
- Selvfølgelig må du det, skat.
412
00:34:43,517 --> 00:34:46,795
Her. Begynd med min. Ja, din mor.
413
00:34:47,271 --> 00:34:53,302
Hvad skriver du? "Til min lille dreng,
min sol, fordi du skinner som en."
414
00:34:53,777 --> 00:34:55,721
Fedt.
415
00:34:59,950 --> 00:35:03,012
Hold da op.
416
00:35:03,036 --> 00:35:07,357
Det er smukt.
Jeg har vist aldrig set det før.
417
00:35:08,000 --> 00:35:11,646
Det er fantastisk. Tak, mor. Det er fedt.
418
00:35:11,670 --> 00:35:18,368
- Moster, tog du billedet?
- Nej, det blev taget, før jeg kom.
419
00:35:19,344 --> 00:35:23,575
- Mor, hvem tog billedet?
- Vil du åbne min nu?
420
00:35:23,599 --> 00:35:29,713
Ja. Jeg åbner den. Hvor skal jeg starte?
421
00:35:32,065 --> 00:35:37,471
Jeg tror, jeg ved, hvad det er. Lad os se.
422
00:35:39,406 --> 00:35:46,431
Det er limited edition-udgaven.
Tak! Hold da op!
423
00:35:46,455 --> 00:35:50,685
- Tillykke.
- Hvor har du skaffet dem? Tak.
424
00:35:50,709 --> 00:35:55,356
Jeg må røre ved dem. Signeret af Jordan?
425
00:35:55,380 --> 00:35:58,151
- Han har velsignet dem.
- Vildt.
426
00:35:58,175 --> 00:36:00,111
Det er vildt.
427
00:36:00,135 --> 00:36:02,655
Hvad koster signerede
Jordan-sko nu til dags?
428
00:36:02,679 --> 00:36:06,375
Jeg vidste ikke, at Phils sko var så dyre.
429
00:36:08,310 --> 00:36:10,622
Du kunne ikke lade mig
få dette øjeblik, vel?
430
00:36:10,646 --> 00:36:13,833
Få det ikke til at handle
om vores problemer.
431
00:36:13,857 --> 00:36:17,378
Will er glad for sin gave.
Det er det vigtigste. Lad os droppe det.
432
00:36:17,402 --> 00:36:22,175
Ikke når du smider om dig med penge
for at nedgøre mig foran mit barn.
433
00:36:22,199 --> 00:36:25,261
Jeg forstår dig bare ikke.
Hvordan du blev sådan.
434
00:36:25,285 --> 00:36:28,640
Hvordan? Succesrig?
For det er vel det, der gør dig vred?
435
00:36:28,664 --> 00:36:33,269
Flere af mine drømme gik i opfyldelse,
så nu skal du nedgøre mig, når du kan?
436
00:36:33,293 --> 00:36:36,196
Din drøm gik i opfyldelse,
fordi mor støttede dig.
437
00:36:36,922 --> 00:36:40,200
Fordi jeg støttede dig,
og så støttede Phil dig.
438
00:36:40,717 --> 00:36:44,113
Du har ikke besteget et bjerg.
Du blev båret.
439
00:36:44,137 --> 00:36:48,827
Og det, jeg gav dig og Will,
er ikke dramatisk nok til at blive husket
440
00:36:48,851 --> 00:36:51,003
eller endda få æren for.
441
00:36:51,854 --> 00:36:57,085
Jeg vil ikke overstråle nogen
eller nægte nogen æren.
442
00:36:57,109 --> 00:36:59,003
Jeg er ikke din fjende.
443
00:36:59,027 --> 00:37:02,639
Men du er overbevist om,
at det er, hvad jeg er.
444
00:37:03,532 --> 00:37:04,985
Ved du, hvad der står klart?
445
00:37:06,660 --> 00:37:09,305
Det står klart, at før dette fine hus
446
00:37:09,329 --> 00:37:12,141
hjalp jeg dig med at finde
din stemme som kunstner.
447
00:37:12,165 --> 00:37:14,561
Når du manglede materialer, købte jeg dem.
448
00:37:14,585 --> 00:37:17,522
Jeg hjalp dig med at flytte til L.A.
og betalte regningerne.
449
00:37:17,546 --> 00:37:20,608
Og det øjeblik du ikke havde brug for mig,
slettede du mig bare.
450
00:37:20,632 --> 00:37:23,076
Du slettede mig fra dit liv.
451
00:37:25,637 --> 00:37:27,748
Og nu skal min søn gøre det samme.
452
00:37:43,030 --> 00:37:44,806
Det er jeg ked af.
453
00:37:51,872 --> 00:37:53,683
Sådan har det altid været.
454
00:37:53,707 --> 00:37:57,687
Jo mere jeg giver, jo gladere er jeg,
og jo mere bitter bliver hun.
455
00:37:57,711 --> 00:38:00,155
Mor, tag en dyb indånding.
456
00:38:01,548 --> 00:38:07,780
- Jeg er ked af, at du overværede det.
- Moster Vy sagde mange sårende ting.
457
00:38:07,804 --> 00:38:09,616
Forfærdelige ting.
458
00:38:09,640 --> 00:38:11,784
Har du nogensinde spurgt dig selv hvorfor?
459
00:38:11,808 --> 00:38:17,332
Måske er hun bare såret
under al den vrede?
460
00:38:17,356 --> 00:38:21,628
Vy er lavet af stål.
Vy betalte selv for college.
461
00:38:21,652 --> 00:38:25,388
Vy opfostrede Will alene. Vy...
462
00:38:26,323 --> 00:38:29,518
...tog sig selv af vores mor.
463
00:38:31,620 --> 00:38:36,191
- Hun har gjort det hele.
- Ja.
464
00:38:40,003 --> 00:38:45,492
Det er en stor forventning
at lægge på nogen, ikke?
465
00:38:46,677 --> 00:38:50,413
Jeg har gjort det mod hende hele livet.
466
00:38:55,185 --> 00:39:00,375
Mor, jeg tror,
du og din søster skal have jer en snak.
467
00:39:00,399 --> 00:39:03,885
Uden fornærmelser selvfølgelig.
468
00:39:08,323 --> 00:39:10,802
Hvornår er du blevet så klog?
469
00:39:10,826 --> 00:39:15,772
Den 117. gang, du sagde,
jeg skulle få det til at fungere med Will.
470
00:39:16,206 --> 00:39:17,941
Fordi vi er familie.
471
00:39:38,562 --> 00:39:44,419
Jeg ville ikke ødelægge din fest.
Det ville jeg virkelig ikke.
472
00:39:44,443 --> 00:39:51,474
Mor... Du ved godt,
at ingen kan slette dig fra mit liv, ikke?
473
00:39:52,325 --> 00:39:56,396
- Nogensinde.
- Tak, skat.
474
00:39:58,123 --> 00:40:05,280
I mit hoved havde jeg planlagt
en skøn tur for at fejre din fødselsdag.
475
00:40:05,964 --> 00:40:08,776
Men din moster Viv gik mig på nerverne.
476
00:40:08,800 --> 00:40:12,196
Jeg elsker dig, mor,
men det er ikke kun moster Vivs skyld.
477
00:40:12,220 --> 00:40:13,823
Du slog også under bæltestedet.
478
00:40:13,847 --> 00:40:19,211
Kun når jeg forsøgte at forsvare mig.
Hun gik over stregen først.
479
00:40:20,103 --> 00:40:23,715
Og hvad så?
Venter du på en undskyldning?
480
00:40:27,152 --> 00:40:30,222
Det er nu, du siger,
jeg skal være den voksne.
481
00:40:31,031 --> 00:40:34,017
Det er et godt råd.
482
00:40:36,203 --> 00:40:41,608
Will? Må jeg tale
med min søster alene et øjeblik?
483
00:40:45,629 --> 00:40:46,988
Gør mig stolt.
484
00:40:51,635 --> 00:40:54,537
- Jeg...
- Du havde ret.
485
00:40:56,306 --> 00:41:00,411
Jeg har ikke altid anerkendt,
hvor meget jeg fik,
486
00:41:00,435 --> 00:41:07,550
og at jeg var afhængig af dig og mor.
Jeg har været unfair over for jer begge.
487
00:41:08,318 --> 00:41:12,131
Du har altid været den stærke,
488
00:41:12,155 --> 00:41:18,895
der passede på mig, og jeg er ked af,
at jeg ignorerede det.
489
00:41:22,791 --> 00:41:29,656
- Kan du tilgive mig?
- Ja, naturligvis. Du er min søster.
490
00:41:31,216 --> 00:41:35,113
Desuden kan jeg ikke give dig
skylden for alle mine skuffelser.
491
00:41:35,137 --> 00:41:39,575
Jeg har truffet mine valg,
og et af dem var Lou.
492
00:41:39,599 --> 00:41:41,452
Undskyld, jeg ikke lyttede til dig.
493
00:41:41,476 --> 00:41:46,881
Jeg er ked af, at jeg har
bebrejdet dig for det i alle de år.
494
00:41:48,275 --> 00:41:50,510
Du havde ret om ham.
495
00:41:51,611 --> 00:41:56,224
- Jeg ville ønske, jeg ikke havde.
- Også mig.
496
00:41:57,200 --> 00:42:03,565
Men han gav mig en gave,
jeg altid vil være taknemmelig for.
497
00:42:03,999 --> 00:42:07,895
- Will.
- Han er noget særligt.
498
00:42:07,919 --> 00:42:12,324
Ja, han er en fin ung mand.
499
00:42:12,966 --> 00:42:18,079
Derfor har jeg besluttet
ikke at gøre noget for at ændre det.
500
00:42:19,347 --> 00:42:23,077
Skal vi vente med
at fortælle ham om Lou?
501
00:42:23,101 --> 00:42:26,046
Ja. Måske engang i fremtiden.
502
00:42:31,109 --> 00:42:32,969
Jeg elsker dig, Viv.
503
00:42:35,113 --> 00:42:37,640
Det ved jeg da godt.
504
00:42:39,117 --> 00:42:42,645
Jeg elsker også dig. Kom så.
505
00:42:54,049 --> 00:42:58,529
Efter at have set vores mødre
i dag kan jeg ærligt sige:
506
00:42:58,553 --> 00:43:02,116
Jeg har ikke tænkt mig
at bære nag til dig i årevis, Will.
507
00:43:02,140 --> 00:43:04,952
Heller ikke jeg,
men hvordan kommer vi videre,
508
00:43:04,976 --> 00:43:08,372
hvis du ikke kan acceptere,
at jeg er sammen med Lisa nu?
509
00:43:08,396 --> 00:43:14,045
Det handler ikke kun om Lisa. At du
kom her, sendte mig ud i en ond spiral.
510
00:43:14,069 --> 00:43:17,256
Jeg havde det allerede svært i skolen
med at få gode karakterer
511
00:43:17,280 --> 00:43:19,759
og føre mit lacrossehold til mesterskabet.
512
00:43:19,783 --> 00:43:23,978
Mine forældre havde brug for,
at jeg var perfekt. Det er udmattende.
513
00:43:25,789 --> 00:43:28,566
Og så dukkede du op
og fandt sammen med min eks.
514
00:43:29,709 --> 00:43:34,774
Så at være sammen med Lisa er dråben,
der fik bægeret til at flyde over?
515
00:43:34,798 --> 00:43:37,902
Du kom bare vadende,
og mine forældre elskede dig,
516
00:43:37,926 --> 00:43:39,946
pigerne i skolen kunne ikke få nok af dig,
517
00:43:39,970 --> 00:43:44,624
og alt det, jeg har arbejdet hårdt for,
fik du uden overhovedet at prøve.
518
00:43:47,060 --> 00:43:51,089
Jeg hører dig.
Så du siger altså, at du er en hader?
519
00:43:51,898 --> 00:43:58,005
Jeg laver sjov. Det var for sjov.
Jeg forstår dig. Sådan da.
520
00:43:58,029 --> 00:44:04,387
Men mit eneste spørgsmål er: Er det stadig
et problem, at jeg er sammen med Lisa,
521
00:44:04,411 --> 00:44:07,105
for jeg kan ikke se mig
over skulderen hele tiden?
522
00:44:09,165 --> 00:44:12,527
Hør her...
523
00:44:16,172 --> 00:44:20,027
Det gør ondt, men Lisa og jeg er færdige.
524
00:44:20,051 --> 00:44:26,040
Det har vi været længe.
Og hvem hun så dater, rager ikke mig.
525
00:44:26,641 --> 00:44:31,546
Lov mig, at du ikke sårer hende.
Det fik hun rigeligt af fra mig.
526
00:44:32,689 --> 00:44:33,965
Det lover jeg.
527
00:44:46,619 --> 00:44:48,354
Seriøst.
528
00:45:13,396 --> 00:45:15,215
Hej, G.
529
00:45:18,234 --> 00:45:20,887
Du skal gøre mig en tjeneste. En stor en.
530
00:45:21,821 --> 00:45:25,934
Nå, den slags. Hvor stor?
531
00:45:28,328 --> 00:45:30,855
Kan du kigge lidt på min far?
532
00:45:32,916 --> 00:45:38,481
- Du har ret. Det er meget at bede om.
- Det ved jeg, men...
533
00:45:38,505 --> 00:45:43,611
Jeg vil bare vide, hvor han tog hen,
efter han forlod mig. Og hvorfor.
534
00:45:43,635 --> 00:45:46,579
Hvor han er. Noget i den stil.
535
00:45:47,889 --> 00:45:53,503
Jeg ved ikke, om der er tilfredsstillende
svar til spørgsmålet "hvorfor".
536
00:45:54,270 --> 00:45:58,383
Folks motiver er svære at finde.
537
00:46:00,193 --> 00:46:03,513
Men angående hvor din far er nu...
538
00:46:07,492 --> 00:46:10,853
Jeg skal gøre, hvad jeg kan
for at finde ud af det.
539
00:46:13,706 --> 00:46:14,941
Tak, G.
540
00:46:17,544 --> 00:46:20,815
Tak mig ikke endnu.
Vent og se, om jeg leverer.
541
00:46:20,839 --> 00:46:24,450
Ja, mand.
Det ved jeg, du gør. 007.