1 00:00:01,437 --> 00:00:02,831 Tidligere: 2 00:00:02,855 --> 00:00:05,417 Jeg har altid været betaget af dit arbejde. 3 00:00:05,441 --> 00:00:09,963 Jeg ved ikke, om jeg er klar til at vise mine seneste værker. 4 00:00:09,987 --> 00:00:14,551 - Du valgte at droppe din kunst. - En del af mig hader dig for det. 5 00:00:14,575 --> 00:00:19,514 Folk siger endda, at du er en ideel kandidat til Neeman-legatet. 6 00:00:19,538 --> 00:00:21,440 Det er en stor ære. 7 00:00:22,166 --> 00:00:25,646 - Thirsty Chef? - Folk elsker Thirsty Chef. 8 00:00:25,670 --> 00:00:28,565 - Det virker ikke som dig. - Det er det ikke. 9 00:00:28,589 --> 00:00:31,109 Hvorfor betyder det noget, at min far er i politiet? 10 00:00:31,133 --> 00:00:33,904 Han er politimester! Hvorfor sagde du det ikke? 11 00:00:33,928 --> 00:00:35,906 Du har ikke fortalt mig om din far. 12 00:00:35,930 --> 00:00:39,785 Det kan jeg ikke svare på, for jeg har ikke set ham, siden han skred. 13 00:00:39,809 --> 00:00:42,788 Will har foreslået at tage tilbage til Philly. 14 00:00:42,812 --> 00:00:45,248 Tænk på de muligheder, han kunne have her. 15 00:00:45,272 --> 00:00:47,167 Det lyder, som om du vil tage min plads. 16 00:00:47,191 --> 00:00:49,252 Har du set Will? 17 00:00:49,276 --> 00:00:52,214 Det er politiet! Vi skal tale med husets ejer. 18 00:00:52,238 --> 00:00:54,591 - Er du Wilkes datter? - Ja. 19 00:00:54,615 --> 00:00:55,808 Festen er slut. 20 00:01:05,167 --> 00:01:09,530 Se den flyve. Yamacraw kan stadig. 21 00:01:10,214 --> 00:01:12,818 Lad os tale med forsamlingsmedlem Hernandez. 22 00:01:12,842 --> 00:01:16,363 Kan vi bruge golfvognene? De er gratis. 23 00:01:16,387 --> 00:01:21,166 Det er godt for humøret at gå. Det er en del af din straf. 24 00:01:29,233 --> 00:01:30,843 Kom så. 25 00:01:31,360 --> 00:01:35,723 Hvorfor bliver Will ikke straffet? 26 00:01:36,365 --> 00:01:38,802 Hans straf er udsat på grund af hans fødselsdag. 27 00:01:38,826 --> 00:01:42,889 Det hele er blæst helt ud af proportioner. Der var minimale skader. 28 00:01:42,913 --> 00:01:45,308 Politiet tog os kun for støjovertrædelse. 29 00:01:45,332 --> 00:01:47,519 Du er heldig, Lisa ringede til sin far. 30 00:01:47,543 --> 00:01:51,732 Og jeg fik overtalt politichefen til at holde det hemmeligt. 31 00:01:51,756 --> 00:01:54,568 Lavede du en aftale med politichefen? 32 00:01:54,592 --> 00:01:58,780 Jeg påpegede bare, at min modstander i valget er politimesteren, 33 00:01:58,804 --> 00:02:03,751 og at det kan se ud, som om vores familie blev angrebet til din fest. 34 00:02:04,852 --> 00:02:09,583 Hold da kæft. Tak, far. Jeg mener det. 35 00:02:09,607 --> 00:02:13,802 Selv tak. Betragt det som en nådegave. 36 00:02:16,322 --> 00:02:19,058 Jeg vil gøre alt for at sikre din fremtid. 37 00:02:20,242 --> 00:02:22,102 Forstår du? 38 00:02:30,795 --> 00:02:34,733 Jeg sætter pris på, at du og onkel Phil sætter min straf på hold et stykke tid. 39 00:02:34,757 --> 00:02:39,161 - Det bliver den bedste fødselsdagsgave. - Man bliver kun 17 én gang, ikke? 40 00:02:40,387 --> 00:02:45,501 - Måske skal vi ikke tale om festen. - Jeg vil ikke stresse min mor yderligere. 41 00:02:47,520 --> 00:02:51,374 - Hej! - Se hende lige! Hej, mor. 42 00:02:51,398 --> 00:02:55,177 - Hej, min skat. - Hej, du kom. 43 00:02:56,403 --> 00:02:59,723 Jeg vil ikke gå glip af din fødselsdag. Lad mig se dig. 44 00:03:01,075 --> 00:03:05,096 Jeg har savnet dig. Jeg har savnet dig så meget. 45 00:03:05,120 --> 00:03:06,563 Hej, søs. 46 00:03:10,960 --> 00:03:16,358 Det er godt at se dig, skat. Tak, fordi du og Phil fløj mig hertil 47 00:03:16,382 --> 00:03:18,068 og for at holde ham her ud. 48 00:03:18,092 --> 00:03:21,071 Vi gør, hvad familier gør. Vi passer på hinanden. 49 00:03:21,095 --> 00:03:25,457 - Kom så. - Okay. Du milde... 50 00:03:27,476 --> 00:03:29,496 Du er blevet højere. 51 00:03:29,520 --> 00:03:32,582 Vores træner får hele holdet til dyrke pilates og den slags. 52 00:03:32,606 --> 00:03:35,210 For at styrke vores core og rette vores rygge ud. 53 00:03:35,234 --> 00:03:40,055 - Det er en af landets bedste skoler. - Der kan man se. Fornemt. 54 00:03:44,451 --> 00:03:49,349 Ja. Er det opfølgningsvideoen til den, der satte dig på landkortet? 55 00:03:49,373 --> 00:03:52,811 Nej. Ikke endnu. Jeg må opbygge forventning. 56 00:03:52,835 --> 00:03:55,355 Ellers kan det hurtigt gå galt. 57 00:03:55,379 --> 00:04:02,320 Men tallene for den sexede kokkevideo... Tre millioner visninger. 58 00:04:02,344 --> 00:04:06,783 Og dine almindelige videoer får kun en brøkdel af de hits. 59 00:04:06,807 --> 00:04:09,752 - Du må ikke miste momentum. - Det gør jeg heller ikke. 60 00:04:11,061 --> 00:04:15,876 - Okay. Hvad venter vi så på? - Jeg fortalte mor og far, det var en gang. 61 00:04:15,900 --> 00:04:21,506 - Så jeg må forberede dem på mere. - Skal de underskrive en tilladelse? 62 00:04:21,530 --> 00:04:25,802 Kylo, der er knive inden for rækkevidde. Vil du virkelig tale om det? 63 00:04:25,826 --> 00:04:29,014 Det er min skyld. Jeg laver sjov. 64 00:04:29,038 --> 00:04:32,858 Men jeg vil nødig se en mulighed gå din næse forbi. 65 00:04:45,596 --> 00:04:48,617 Man skal da lade den højst rangerende politiker vinde. 66 00:04:48,641 --> 00:04:52,669 Forsamlingsmedlem... Jeg har aldrig lært at tabe. 67 00:04:53,979 --> 00:04:58,043 Skal vi ikke lade caddierne strække benene, mens vi kører? 68 00:04:58,067 --> 00:05:00,128 Hvis du synes. 69 00:05:00,152 --> 00:05:06,391 - Vi må se, hvordan det går ved dette hul. - Det føltes rigtig godt. 70 00:05:07,868 --> 00:05:12,856 Forsamlingsmedlem Hernandez, kan jeg regne med din støtte? 71 00:05:13,624 --> 00:05:17,228 Jeg kan lide dig, Phil, men det er et tæt løb. 72 00:05:17,252 --> 00:05:20,941 Og du lader ikke til at have styr på din familie. 73 00:05:20,965 --> 00:05:24,861 - Min familie er ikke på stemmesedlen. - Men vælgerne tænker på dem. 74 00:05:24,885 --> 00:05:29,032 Din kone er forsvundet fra kampagnen siden hendes vredesudbrud til et event. 75 00:05:29,056 --> 00:05:31,576 Din datter lægger billige videoer ud, 76 00:05:31,600 --> 00:05:35,121 og din søn holder fester, der bliver lukket af politiet. 77 00:05:35,145 --> 00:05:38,541 Det er irrelevant. Det er mig, der stiller op som distriktsadvokat. 78 00:05:38,565 --> 00:05:42,003 - Der er ingen pletter på mig. - Det er virkeligheden. 79 00:05:42,027 --> 00:05:46,265 Hvis du vil vinde, så få styr på din familie. 80 00:05:55,124 --> 00:06:00,480 Det var godt, men det kan ikke hamle op med en ostesteak. 81 00:06:00,504 --> 00:06:02,781 Så langt ville jeg ikke gå. 82 00:06:04,383 --> 00:06:08,655 Ja, ikke? Jeg bærer taskerne ovenpå, så du kan finde dig til rette. 83 00:06:08,679 --> 00:06:11,415 Mor, du får det sjovt her. 84 00:06:16,395 --> 00:06:22,252 Det er Diane. Hendes yngste datter er lige startet på Howard på et tennislegat. 85 00:06:22,276 --> 00:06:23,962 Jeg er i poolhuset. 86 00:06:23,986 --> 00:06:30,010 - Jeg har ikke set Diane i 20 år. - Hvornår var du her sidst? 87 00:06:30,034 --> 00:06:34,681 Tyve år? Det var dit bryllup. Du kunne ikke bestille et privatfly dengang. 88 00:06:34,705 --> 00:06:36,891 - Vi var alle flade. - Det kan jeg godt huske. 89 00:06:36,915 --> 00:06:40,353 Vi spiste rester fra receptionen i to uger. 90 00:06:40,377 --> 00:06:47,444 - Det problem har du ikke længere. - Du har ret. Meget har ændret sig. 91 00:06:47,468 --> 00:06:52,748 Vores børn insisterer på at blive voksne. Will er næsten en mand. 92 00:06:54,349 --> 00:06:58,629 Jeg tror, at jeg måske fortæller jeg ham om hans far. 93 00:07:00,564 --> 00:07:05,670 - Fortæller ham hvad? - Det hele. Hele historien. 94 00:07:05,694 --> 00:07:08,764 Har du tænkt længe over, hvordan det kan påvirke Will? 95 00:07:10,157 --> 00:07:13,219 Det kan såre ham, og han bliver måske ked af det, 96 00:07:13,243 --> 00:07:18,232 - Men hvis vi forklarer årsagerne... - Årsagerne? Måske hader han os. 97 00:07:19,917 --> 00:07:21,443 Er du klar til det? 98 00:08:06,213 --> 00:08:10,151 Selvom jeg gerne vil det her, burde vi ikke, for min mor er lige kommet. 99 00:08:10,175 --> 00:08:12,987 Jeg har ikke set dig smile så stort, siden vi mødtes. 100 00:08:13,011 --> 00:08:15,539 Jeg er mors dreng, og jeg indrømmer det gerne. 101 00:08:16,765 --> 00:08:19,828 Det er sødt. Jeg er sikker på, din mor er fantastisk. 102 00:08:19,852 --> 00:08:23,081 Det er hun. Du bør selv møde hende. 103 00:08:23,105 --> 00:08:27,752 Tror du, hun ønsker, at en tilfældig pige lægger beslag på hendes tid? 104 00:08:27,776 --> 00:08:32,306 Slap lige af. Du er ikke en "tilfældig pige". 105 00:08:36,577 --> 00:08:38,186 Men du har ret. 106 00:08:38,745 --> 00:08:44,102 Måske kan du møde hende i morgen til min fødselsdagsmiddag? 107 00:08:44,126 --> 00:08:49,065 Jeg kan snige mig forbi min far, men du må tage dig af Carlton. 108 00:08:49,089 --> 00:08:53,035 Siden han fandt ud af det med os, har han frosset mig ude. 109 00:08:55,179 --> 00:08:59,791 Jeg tager mig af Carlton. Og du fokuserer på at charmere min mor. 110 00:09:02,895 --> 00:09:04,713 - Kør pænt. - Vi ses. 111 00:09:08,108 --> 00:09:11,838 - Hvad er der galt? Støtter han dig ikke? - Nej. 112 00:09:11,862 --> 00:09:15,383 Han vil ikke vælge mellem to demokratiske kandidater. 113 00:09:15,407 --> 00:09:18,101 Han er bange for, at Wilkes og jeg splitter partiet. 114 00:09:18,952 --> 00:09:24,225 - Kan vi gøre noget ved det? - Wilkes skal ud af løbet. 115 00:09:24,249 --> 00:09:27,604 Jeg stillede op før ham, og hans sene ankomst komplicerede tingene. 116 00:09:27,628 --> 00:09:32,859 - Fint. Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. 117 00:09:32,883 --> 00:09:36,237 Prøv at undgå den slags ballade, der bringer politiet til vores dør. 118 00:09:36,261 --> 00:09:40,123 - Vil du virkelig plage mig med det? - Ja, det vil jeg. 119 00:09:41,141 --> 00:09:43,870 - Det gør du ikke mod Will. - Will er ny i vores verden. 120 00:09:43,894 --> 00:09:47,506 Han lærer stadig om den granskning, vi lever under. Du kender det. 121 00:09:49,650 --> 00:09:54,012 Will kan begå fejl, men det kan jeg ikke. Forstået. 122 00:10:02,079 --> 00:10:06,226 - Moster Vy! - Kram din mest hengivne tilhænger. 123 00:10:06,250 --> 00:10:12,148 Godt. Jeg tror, folk følger mig for at se dine kommentarer under hvert opslag. 124 00:10:12,172 --> 00:10:15,735 Hun har gjort det samme på mine basketballopslag. 125 00:10:15,759 --> 00:10:18,321 Jeg elsker at støtte min familie. 126 00:10:18,345 --> 00:10:23,117 Hilarys holdning er, at folk skal vide, at de fleste af opskrifterne er afprøvet. 127 00:10:23,141 --> 00:10:26,412 - Tre generationer tilbage. - Kan mormor Smith lave mad? 128 00:10:26,436 --> 00:10:30,500 Ja, hun lavede mad til os hver anden søndag. 129 00:10:30,524 --> 00:10:32,710 Jeg sprang frokost over før hendes mad. 130 00:10:32,734 --> 00:10:37,882 - Følger du Hilary på de sociale medier? - Ja. Gør du ikke? 131 00:10:37,906 --> 00:10:42,262 - Jeg blev bortvist. - Mor nedgjorde mig i kommentarerne. 132 00:10:42,286 --> 00:10:46,106 Jeg måtte sætte nogle grænser. Så nu er hun blokeret af kærlighed. 133 00:10:46,623 --> 00:10:50,228 Jeg elsker dine videoer. Selvom den seneste er... 134 00:10:50,252 --> 00:10:54,649 Hun får posten fjernet, så snart hun får styr på tingene med sin chef, Kylo. 135 00:10:54,673 --> 00:10:59,737 - Kylo, han er så sød. Jeg følger ham. - Hvad hørte jeg? Undskyld mig? 136 00:10:59,761 --> 00:11:04,158 - Du sender ham ikke beskeder! - Rør ikke min telefon. 137 00:11:04,182 --> 00:11:09,956 - Hej, moster Vy. - Du godeste! Du er så flot, Carlton! 138 00:11:09,980 --> 00:11:14,794 - Jeg har altid værdsat din ærlighed. - Og tillykke med dine karakterer. 139 00:11:14,818 --> 00:11:18,054 Will siger, at du er den bedste i klassen. 140 00:11:19,031 --> 00:11:22,969 Jeg er på en delt tredjeplads, men jeg håber at få lov at holde dimissionstale. 141 00:11:22,993 --> 00:11:27,265 Det er jeg sikker på. Phillip? 142 00:11:27,289 --> 00:11:30,059 Godt at se dig. Godt, du kom sikkert frem. 143 00:11:30,083 --> 00:11:33,271 Jeg er så glad for at være her med min søn. 144 00:11:33,295 --> 00:11:38,526 Jeg er glad for, at vi alle er her. En stor, lykkelig familie. 145 00:11:38,550 --> 00:11:42,655 Sidst, vi gjorde det, var hos mormor Molly i Philly, ikke? 146 00:11:42,679 --> 00:11:46,534 Dem elskede jeg. Og hendes makaroni og ost? 147 00:11:46,558 --> 00:11:52,582 - Hvorfor holdt vi op med det? - Mormor blev syg. 148 00:11:52,606 --> 00:11:57,552 - Virkelig syg. - Og jeg måtte tage mig af hende. 149 00:11:59,321 --> 00:12:02,891 Jeg prøvede at hjælpe, men vores liv var herude. 150 00:12:03,450 --> 00:12:07,430 - Vi sendte penge. - Checks tømmer ikke bækkener. 151 00:12:07,454 --> 00:12:12,101 - Jeg måtte gøre det alene. - Du kunne have hyret en plejer. 152 00:12:12,125 --> 00:12:16,064 - Det havde vi også betalt for. - Skulle en fremmed passe vores mor? 153 00:12:16,088 --> 00:12:19,609 - Skylder vi hende ikke mere? - Tag det nu roligt. 154 00:12:19,633 --> 00:12:22,236 Jeg kan huske, I gjorde det, da mormor var døende. 155 00:12:22,260 --> 00:12:25,664 Det ændrede ikke noget dengang, og det ændrer ikke noget nu. 156 00:12:37,109 --> 00:12:40,922 Sorte og brune kvinder nedgøres, hvis vi er bare lidt seksuelle. 157 00:12:40,946 --> 00:12:43,925 Hvis vi viser lidt hud, er vi ludere. 158 00:12:43,949 --> 00:12:47,178 Hvide piger er modige, når de afslører det hele. 159 00:12:47,202 --> 00:12:50,932 Vi har ikke brug for en forelæsning om, hvordan racisme former kønspolitik. 160 00:12:50,956 --> 00:12:55,853 Du lovede at fjerne videoen. Nu lyder det, som om du ikke gør det. 161 00:12:55,877 --> 00:12:59,065 Jeg vil genoverveje, hvad det kan betyde for mig. 162 00:12:59,089 --> 00:13:02,610 Har du overvejet, hvad det kan betyde for resten af os, for min kampagne? 163 00:13:02,634 --> 00:13:05,696 Jeg må svare på spørgsmål om, at du er nøgen på sociale medier. 164 00:13:05,720 --> 00:13:11,334 Jeg er ikke nøgen, far. Din kampagne bør ikke skamme sig over min kropspositivitet. 165 00:13:11,768 --> 00:13:13,996 Forstår de det ikke, kan de gå ad helvede til. 166 00:13:14,020 --> 00:13:20,051 Så essensen er, at du beholder din post og laver flere af dem? 167 00:13:21,653 --> 00:13:23,346 Ja. 168 00:13:28,618 --> 00:13:30,353 Så er det afgjort. 169 00:13:32,497 --> 00:13:35,518 Undskyld mig. Jeg har en historie at skrive. 170 00:13:35,542 --> 00:13:40,780 Det er svært at forstå, men jeg træffer gode forretningsbeslutninger. 171 00:13:42,591 --> 00:13:44,200 Ja. 172 00:13:50,515 --> 00:13:54,537 Mor, forstår du ikke, hvad jeg prøver på? 173 00:13:54,561 --> 00:13:58,124 Det gør jeg ikke. Men jeg elsker dig, 174 00:13:58,148 --> 00:14:04,179 og jeg har lært med dig, at det er bedre at skændes mindre og lytte mere. 175 00:14:05,071 --> 00:14:11,311 Her er mit spørgsmål: Afspejler det virkelig, hvem du er? 176 00:14:16,583 --> 00:14:21,105 Moster Viv og jeg har meget at arbejde igennem. 177 00:14:21,129 --> 00:14:27,487 Og selvom vi elsker hinanden, har vi altid været uenige. 178 00:14:27,511 --> 00:14:31,115 - Vi er meget forskellige. - Ikke rigtig. 179 00:14:31,139 --> 00:14:34,994 I har altid alle svarene, og I vil altid have det sidste ord. 180 00:14:35,018 --> 00:14:39,339 - I ligner hinanden for meget. - Du har måske fat i noget. 181 00:14:43,443 --> 00:14:48,932 Jeg kom for at fejre din fødselsdag. Du skal ikke bekymre dig om mig og Viv. 182 00:14:49,658 --> 00:14:53,311 Godt. Så længe alle kan enes. 183 00:14:54,037 --> 00:14:55,939 Jeg vil gøre mit bedste. 184 00:14:58,458 --> 00:15:03,613 Jeg er ved at falde om. Jetlag. Så godnat. 185 00:15:06,967 --> 00:15:12,740 Will, jeg kan ikke komme mig over, at du husker, at Viv og jeg skændtes. 186 00:15:12,764 --> 00:15:16,710 Du var måske seks eller syv. Hvor langt tilbage kan du huske? 187 00:15:18,353 --> 00:15:21,339 Jeg kan vist huske... 188 00:15:22,482 --> 00:15:27,797 Jasmine kyssede mig på legepladsen, da jeg var fire. 189 00:15:27,821 --> 00:15:30,390 Ja. Det var fedt. 190 00:15:33,660 --> 00:15:35,812 Kan du huske din far? 191 00:15:40,875 --> 00:15:42,944 Småting. 192 00:15:44,129 --> 00:15:48,324 Men er han værd at huske? 193 00:15:54,306 --> 00:15:57,667 - Jeg elsker dig, mor. - I lige måde. 194 00:16:18,288 --> 00:16:19,522 Det er ret sent. 195 00:16:21,207 --> 00:16:24,527 Kommer du i seng i aften, eller skal du til at sove her? 196 00:16:25,712 --> 00:16:30,568 - Jeg er presset, Phil. - Du maler for Reid. 197 00:16:30,592 --> 00:16:35,906 Jeg maler for at søge Neeman-legatet. 198 00:16:35,930 --> 00:16:39,834 Kunstdeadlines. Det husker jeg udmærket. 199 00:16:43,313 --> 00:16:47,543 Jeg kunne godt bruge din hjælp med Hilary. Du sagde næsten intet. 200 00:16:47,567 --> 00:16:50,428 Det nytter ikke at skændes med hende. 201 00:17:01,581 --> 00:17:07,529 Det er det sidste, vi har brug for, men vi har måske et større problem. 202 00:17:10,006 --> 00:17:13,660 Vy overvejer at fortælle Will... 203 00:17:14,427 --> 00:17:15,583 ...om Lou. 204 00:17:17,472 --> 00:17:21,118 - Det mener fandeme du ikke! - Jeg frarådede hende det. 205 00:17:21,142 --> 00:17:25,081 - Godt, for det er en dårlig idé. - Ja, for os. 206 00:17:25,105 --> 00:17:28,000 Men Will fortjener at kende sandheden om sin far. 207 00:17:28,024 --> 00:17:34,597 Ikke på hans 17-årsfødselsdag. Viv, vi er nødt til at stå sammen. 208 00:17:35,407 --> 00:17:38,844 Phil, han finder ud af det en dag. 209 00:17:38,868 --> 00:17:43,690 Jo længere han ikke ved noget, jo værre bliver det for os alle. 210 00:17:52,465 --> 00:17:57,655 Kan jeg lugte den grillede skinke med kartofler og boller og sovs? 211 00:17:57,679 --> 00:18:02,917 - Du går amok herinde! - Alle dine livretter på din store dag. 212 00:18:03,601 --> 00:18:04,787 Tak. 213 00:18:04,811 --> 00:18:08,749 Jeg ved, det kun er et par måneder, siden du rejste. 214 00:18:08,773 --> 00:18:11,718 Men jeg føler bare, der er sket så meget. 215 00:18:13,570 --> 00:18:15,179 Se dit ansigt. 216 00:18:16,698 --> 00:18:19,225 Skat, du begynder at ligne... 217 00:18:20,618 --> 00:18:21,774 Hvem? 218 00:18:23,371 --> 00:18:27,442 En mand og ikke min lille dreng. 219 00:18:28,543 --> 00:18:30,987 Jeg har ikke været en dreng længe. 220 00:18:33,256 --> 00:18:37,319 Men jeg har tænkt over det længe. 221 00:18:37,343 --> 00:18:41,998 Jeg har villet spørge dig, og jeg tror, at du var ved at sige det, men... 222 00:18:44,142 --> 00:18:50,590 Ligner jeg min far? Altså mine øjne og ører? 223 00:18:52,275 --> 00:18:58,382 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Dit gode udseende kommer fra mig. 224 00:18:58,406 --> 00:19:01,093 - Det er som at se sig i et spejl. - Ja. 225 00:19:01,117 --> 00:19:03,512 - Godmorgen. - Godmorgen. 226 00:19:03,536 --> 00:19:07,975 - Hvad er alt det her? - Det er et stykke himmel på jord. 227 00:19:07,999 --> 00:19:10,318 Smag en af dem her. 228 00:19:12,921 --> 00:19:16,400 Det er den bedste bolle, jeg har smagt. 229 00:19:16,424 --> 00:19:19,528 Vent, til hun hælder sovs på. Det vil ændre dit liv. 230 00:19:19,552 --> 00:19:22,198 Vent. Sådan laver mor ikke mad. 231 00:19:22,222 --> 00:19:25,117 Mens jeg finpudsede mine evner i køkkenet, 232 00:19:25,141 --> 00:19:28,496 havde din mor for travlt med at løbe rundt i gaderne. 233 00:19:28,520 --> 00:19:30,748 Jeg har brug for detaljer. Ud med det. 234 00:19:30,772 --> 00:19:36,337 Har du hørt om dengang, hun gik op på scenen til en D'Angelo-koncert? 235 00:19:36,361 --> 00:19:41,217 Jeg gik ikke derop. Han inviterede mig op på scenen. 236 00:19:41,241 --> 00:19:44,936 - Jeg husker ikke, han spurgte dig. - Han inviterede mig op med øjnene. 237 00:19:46,704 --> 00:19:47,848 Nej? 238 00:19:47,872 --> 00:19:52,436 Moster, har du flere hemmeligheder om min mor, som du vil afsløre? 239 00:19:52,460 --> 00:19:54,362 Okay... 240 00:19:55,505 --> 00:20:00,861 Fortalte hun om dengang, jeg købte lærred og maling til hende første gang? 241 00:20:00,885 --> 00:20:06,575 For at distrahere mig, så du kunne tale i telefon, mens du skulle passe mig. 242 00:20:06,599 --> 00:20:11,546 Jeg gjorde det, fordi du havde talent. Det giver du mig aldrig æren for. 243 00:20:13,064 --> 00:20:16,460 Du kan tage æren for at tage mig med på stranden på min fødselsdag. 244 00:20:16,484 --> 00:20:18,963 - Det bliver godt. - Godt. 245 00:20:18,987 --> 00:20:22,140 Vi kan mødes til frokost? 246 00:20:23,700 --> 00:20:28,722 Ja, naturligvis. Ja, så kan vi indhente det forsømte. 247 00:20:28,746 --> 00:20:31,350 - Lad os smage maden. - Lad os det. 248 00:20:31,374 --> 00:20:36,397 - Jeg rev noget ost. - Nå, så du rev osten denne gang. 249 00:20:36,421 --> 00:20:39,024 Hun kom til Bel-Air. Hun brugte rivejernet. 250 00:20:39,048 --> 00:20:42,243 - Tillykke med fødselsdagen, Will. - Tak, mand. 251 00:20:49,267 --> 00:20:53,372 - Gik han med til at mødes? - Ja, det er arrangeret. 252 00:20:53,396 --> 00:20:58,676 - Ingen presse. Kun dig og Wilkes. - Godt. Tak, Geoffrey. 253 00:21:01,404 --> 00:21:05,391 Du ser træt ud. Hvad sker der ellers? 254 00:21:09,120 --> 00:21:10,813 Jo... 255 00:21:13,041 --> 00:21:17,278 - Måske fortæller Vy Will om hans far. - Det ønsker du ikke. 256 00:21:18,129 --> 00:21:21,901 - Med god grund. - Det kan ødelægge hans fremskridt. 257 00:21:21,925 --> 00:21:24,619 Ja, det kunne det vel. 258 00:21:27,347 --> 00:21:29,749 Derfor har jeg brug for din hjælp. 259 00:21:36,314 --> 00:21:39,050 Du skal sørge for, at Lou ikke kommer nær Will. 260 00:21:39,609 --> 00:21:45,181 Det sidste, han har brug for, er at blive såret og skuffet igen. 261 00:22:04,717 --> 00:22:09,956 Se, et stykke af mit hjem er altid tæt på, uanset hvor langt jeg går. 262 00:22:11,182 --> 00:22:14,710 Lidt Philly rækker langt. 263 00:22:16,104 --> 00:22:20,334 - Det er sindssygt. - Det er smukt. 264 00:22:20,358 --> 00:22:24,095 Himlen, bjergene, havet. 265 00:22:25,196 --> 00:22:28,141 - Det er som en drøm. - Præcis. 266 00:22:28,908 --> 00:22:32,687 Det tog lidt tid, men nu begynder jeg at kunne lide Cali. 267 00:22:34,497 --> 00:22:37,601 Jeg er stolt af dig. 268 00:22:37,625 --> 00:22:43,781 Selvom jeg savner min dreng, er jeg glad for, at du trives herude. 269 00:22:44,882 --> 00:22:48,536 Hvis det ikke var for onkel Phil og moster Viv... 270 00:22:49,637 --> 00:22:53,117 Hvis de ikke havde støttet mig, ved jeg ikke, hvor jeg ville være. 271 00:22:53,141 --> 00:22:54,952 Vent lidt. 272 00:22:54,976 --> 00:22:58,622 Vil du bare rose din moster og onkel for de sidste par måneder, 273 00:22:58,646 --> 00:23:01,299 når jeg har opfostret dig alene? 274 00:23:01,733 --> 00:23:06,714 Jeg ser dig, mor. Hvis du ikke havde sendt mig herud, 275 00:23:06,738 --> 00:23:12,560 var jeg nok aldrig nået til denne fødselsdag. Så tak. 276 00:23:13,786 --> 00:23:15,806 Det er mig, der takker, skat. 277 00:23:15,830 --> 00:23:20,310 Tak, fordi du er den mand, jeg altid har vidst, du skulle være. 278 00:23:20,334 --> 00:23:24,780 Du må aldrig glemme hele historien om din baggrund. 279 00:23:27,091 --> 00:23:30,244 - Jeg hører dig. - Kom her. 280 00:23:33,264 --> 00:23:35,868 - Jeg elsker dig, skat. - I lige måde. 281 00:23:35,892 --> 00:23:39,795 - Vil du prøve pariserhjulet? - Ja. 282 00:23:57,246 --> 00:24:00,900 Afspejler det virkelig, hvem du er? 283 00:24:19,143 --> 00:24:21,538 - Du kommer for sent. - Politianliggende. 284 00:24:21,562 --> 00:24:24,124 Jeg er allerede offentligt ansat. 285 00:24:24,148 --> 00:24:26,043 Puds ikke fjer. Der er ingen kameraer. 286 00:24:26,067 --> 00:24:32,091 Jeg tager loven alvorligt. Jeg køber mig ikke fri, som du gjorde til Carltons fest. 287 00:24:32,115 --> 00:24:35,810 Din datter var gæst, og ingen tjekkede hendes alkoholindtag. 288 00:24:36,577 --> 00:24:39,973 Så drop helgen-rutinen. Vi ved begge, hvorfor det ikke klæder dig. 289 00:24:39,997 --> 00:24:43,894 Forsamlingsmedlem Hernandez sagde, du havde et forslag. 290 00:24:43,918 --> 00:24:47,022 Dette valg er blevet kompliceret, siden du stillede op. 291 00:24:47,046 --> 00:24:50,400 Du og jeg kan dele demokraternes stemmer, så Crawford vinder. 292 00:24:50,424 --> 00:24:56,163 Det undgår vi ved, at vores debat afgør, hvem af os der fortsat stiller op. 293 00:24:56,931 --> 00:25:01,294 Den, der fører derefter, bliver den eneste demokratiske kandidat, 294 00:25:01,811 --> 00:25:05,047 Taberen giver op og støtter vinderen fuldt ud. 295 00:25:07,650 --> 00:25:11,595 - Debatten afgør det hele. - Præcis. 296 00:25:12,655 --> 00:25:14,056 Har vi en aftale? 297 00:25:25,543 --> 00:25:27,146 Hej, Kylo. 298 00:25:27,170 --> 00:25:31,400 Jeg fandt på fire andre videoideer ud over Thirsty Chef, 299 00:25:31,424 --> 00:25:33,068 og de er alle for vilde. 300 00:25:33,092 --> 00:25:36,329 Jeg var bange for, du ville være sådan. 301 00:25:37,180 --> 00:25:40,617 - Hvad skal det betyde? - Jeg har researchet dig, Hilary. 302 00:25:40,641 --> 00:25:45,080 Du droppede ud af college og forlod to-tre jobs og praktikpladser. 303 00:25:45,104 --> 00:25:48,417 Du droppede endda de online roller, du prøvede for sjov. 304 00:25:48,441 --> 00:25:52,219 Og hvad så? Jeg har fundet mig selv. 305 00:25:52,904 --> 00:25:55,674 Du har et mønster. 306 00:25:55,698 --> 00:25:59,845 Så snart noget ikke går, som du ønsker, er du hurtig til at starte et nyt projekt. 307 00:25:59,869 --> 00:26:03,807 Det er en nem vane at få, når man aldrig skal betale en regning. 308 00:26:03,831 --> 00:26:05,601 Rend mig, Kylo! 309 00:26:05,625 --> 00:26:08,812 Psykoanalyser mig ikke, bare fordi jeg ikke gør, som du vil. 310 00:26:08,836 --> 00:26:13,317 Giv ikke mig skylden. Du hadede den video, indtil jeg postede den, 311 00:26:13,341 --> 00:26:15,861 og den skød i vejret og gav dig alle dine sponsorer. 312 00:26:15,885 --> 00:26:18,155 Og jeg beholder alle mine sponsorer. 313 00:26:18,179 --> 00:26:20,498 Jeg kan gøre det på min måde. Uden dig. 314 00:26:20,932 --> 00:26:26,288 Ja, men hvis du rejser, tilhører alt det indhold, du har skabt i dette hus, mig, 315 00:26:26,312 --> 00:26:29,131 og du skylder mig et aflysningsgebyr. Det er ret stort. 316 00:26:31,275 --> 00:26:33,844 Du har ikke læst kontrakten, vel? 317 00:26:40,534 --> 00:26:44,765 - Goddag, fru Banks. Godt at se dig. - Mange tak, chefkok Armstrong. 318 00:26:44,789 --> 00:26:48,109 - Jeg glæder mig til et godt måltid. - Du ved, jeg ikke svigter dig. 319 00:26:51,837 --> 00:26:54,775 - Beklager forsinkelsen. - Bare rolig, moster Viv. 320 00:26:54,799 --> 00:26:59,196 Det gav os tid til at se Christina Aguilera ankomme. 321 00:26:59,220 --> 00:27:03,075 Vi så Riri, sidst vi var her, ikke? Hun var sej. 322 00:27:03,099 --> 00:27:06,995 Det var hun, og hun sørgede for at få valuta for pengene. 323 00:27:07,019 --> 00:27:09,039 - Kommer du her tit, skat? - Ja. 324 00:27:09,063 --> 00:27:12,417 Vi prøver at tage børnene med ud at spise en gang om ugen. 325 00:27:12,441 --> 00:27:16,880 - For at udvide deres smagsløg. - Ja, fisk og skaldyr er populære. 326 00:27:16,904 --> 00:27:20,968 Viv, hvad har du så travlt med for tiden? 327 00:27:20,992 --> 00:27:25,764 En galleriejer har nomineret mig til Neeman-legat. 328 00:27:25,788 --> 00:27:29,226 Det er et genialt tilskud til billedkunstnere. 329 00:27:29,250 --> 00:27:33,313 - Maler du igen? - Ja. Moster Vivs kunst er for vild. 330 00:27:33,337 --> 00:27:37,025 Hun får folk til at betale 20.000 for sine værker. 331 00:27:37,049 --> 00:27:42,698 Det er godt at høre. Jeg blev skuffet, da du holdt op med at male. 332 00:27:42,722 --> 00:27:47,460 Især efter alt det, mor og jeg ofrede, så du kunne blive kunstner. 333 00:27:48,269 --> 00:27:51,623 Tilgiv mig for at svigte dig. Du vidste jo ikke, hvordan jeg havde det. 334 00:27:51,647 --> 00:27:54,293 Du havde trods alt travlt med at jagte Lou... 335 00:27:54,317 --> 00:27:59,089 - Lad os ikke tale om det. - Goddag, de damer og den herre. 336 00:27:59,113 --> 00:28:01,341 - Vil I bestille. - Ja. 337 00:28:01,365 --> 00:28:04,052 Og vi nyder denne frokost på min fødselsdag. 338 00:28:04,076 --> 00:28:06,854 Ekstra energi er ikke nødvendig. 339 00:28:08,831 --> 00:28:11,275 - Tillykke. - Tak. 340 00:28:17,089 --> 00:28:18,942 Jeg har tænkt over det, Phil. 341 00:28:18,966 --> 00:28:22,321 Måske skulle du prøve noget andet med Wills far? 342 00:28:22,345 --> 00:28:26,290 Kendte du Lou, ville du ikke sige det. Will har ikke brug for ham lige nu. 343 00:28:27,683 --> 00:28:29,536 Hvorfor skal du bestemme det? 344 00:28:29,560 --> 00:28:32,379 Hvorfor ikke Will? Hvorfor ikke hans far? 345 00:28:36,567 --> 00:28:40,964 Jeg tænker på min søn. Tænk lidt på Carlton, 346 00:28:40,988 --> 00:28:45,059 og fortæl mig så, hvad du ville gøre, hvis du var i Lous sted? 347 00:28:52,458 --> 00:28:56,188 - Bare gør, som jeg bad om. - Sådan er jeg ikke. 348 00:28:56,212 --> 00:29:01,158 - Det virker ikke rigtigt. - Det er en skam. Du arbejder for mig. 349 00:29:04,887 --> 00:29:06,705 Forstået. 350 00:29:16,315 --> 00:29:21,797 Mor, kan vi tale lige ud af posen uden forbehold? 351 00:29:21,821 --> 00:29:23,347 Om hvad, skat? 352 00:29:25,408 --> 00:29:28,845 Om min far. Du og moster Viv fik mig til at tænke på ham. 353 00:29:28,869 --> 00:29:30,437 Jeg husker... 354 00:29:31,705 --> 00:29:36,353 - Hun burde ikke have nævnt ham. - Jeg har tænkt på det i årevis. 355 00:29:36,377 --> 00:29:41,149 Men du taler aldrig om ham, og når jeg nævner ham, afskrækker du mig. 356 00:29:41,173 --> 00:29:45,779 Det var, fordi jeg ikke ville sige noget grimt om ham foran dig. 357 00:29:45,803 --> 00:29:51,535 - Især da du var yngre. - Jeg er ældre nu. 358 00:29:51,559 --> 00:29:55,288 Og jeg vil vide alt. Hvordan var han? Godt og skidt. 359 00:29:55,312 --> 00:30:00,217 Hvilke kvaliteter har jeg fra ham? Der må være et par stykker, ikke? 360 00:30:09,285 --> 00:30:15,482 Din far, Lou, var kompliceret, skat. 361 00:30:16,375 --> 00:30:19,771 Og du har ikke brug for hans fiaskoer og mangler i dit hoved. 362 00:30:19,795 --> 00:30:22,649 Du bliver en bedre mand, end han kunne blive. 363 00:30:22,673 --> 00:30:28,287 Nej, mor. Hold op. Jeg kan se, hvad du gør, og det er ikke i orden. 364 00:30:29,388 --> 00:30:36,079 Jeg er træt af tavshed. Jeg er 17, ikke syv. Jeg vil høre hele historien. 365 00:30:36,103 --> 00:30:38,130 Den rigtige. 366 00:30:42,276 --> 00:30:43,886 Godt. 367 00:30:49,700 --> 00:30:52,645 Din far var en halvhjertet drømmer. 368 00:30:53,496 --> 00:30:57,934 Han sprang fra en plan om at blive rig til en anden. 369 00:30:57,958 --> 00:31:01,654 Jeg troede på hans løfter og løgne. 370 00:31:04,131 --> 00:31:08,118 Han skyldte en masse penge væk, og jeg betalte hans gæld. 371 00:31:10,554 --> 00:31:14,409 Han skabte et rod, og jeg ryddede op. 372 00:31:14,433 --> 00:31:17,336 - Hvorfor? - Fordi jeg var ung. 373 00:31:21,690 --> 00:31:26,095 Jeg kan ikke forestille mig, at du ville finde dig i det. Undskyld. 374 00:31:27,154 --> 00:31:31,225 Fordi jeg ændrede mig. Jeg ændrede mig, da jeg fik dig. 375 00:31:32,243 --> 00:31:36,355 Det var, som om Lous forbandelse var blevet brudt. 376 00:31:38,374 --> 00:31:40,776 Du blev min verden. 377 00:31:45,381 --> 00:31:51,203 Derfor gik han sin vej. Han kunne ikke bruge mig mere. 378 00:32:06,735 --> 00:32:12,933 - Hvad så? - Jeg beklager, at jeg skældte dig ud. 379 00:32:13,784 --> 00:32:16,137 Det var ikke i orden. Undskyld. 380 00:32:16,161 --> 00:32:21,900 Det værdsætter jeg, men jeg vil hellere høre: "Jazz, du havde ret." 381 00:32:23,002 --> 00:32:26,982 Hvad med: "Jazz, du er irriterende", men nej, du havde ret. 382 00:32:27,006 --> 00:32:29,526 Jeg har ikke sagt det til mine forældre, 383 00:32:29,550 --> 00:32:32,737 men jeg bad Kylo om at skride, og jeg har forladt huset. 384 00:32:32,761 --> 00:32:35,456 Det var vel rart at sige fra over for Fuckboi 5.000. 385 00:32:35,889 --> 00:32:41,663 Det gjorde det. Men nu bor jeg på hotel, indtil jeg finder et nyt sted, 386 00:32:41,687 --> 00:32:44,916 og jeg skylder Kylo 50.000 dollar for at bryde kontrakten. 387 00:32:44,940 --> 00:32:49,254 - 50.000? Har du så mange skejser? - Jeg finder ud af noget. 388 00:32:49,278 --> 00:32:52,181 Det ved jeg. Det gør du altid. Og du klarer dig. 389 00:32:52,698 --> 00:32:55,058 Som Chloe Bailey. "Vis nåde." 390 00:32:56,535 --> 00:32:58,979 - Hej, min pige. - Hej, Vy. 391 00:33:02,499 --> 00:33:07,689 - Carlton, hvad har du købt til ham? - Ankelvægte. 392 00:33:07,713 --> 00:33:14,321 Han har sagt, at han vil "træne mullerne", så han kan "fange flere kroppe i spurt". 393 00:33:14,345 --> 00:33:17,324 - Jeg ved ikke hvad det betyder. Men... - Hvor betænksomt. 394 00:33:17,348 --> 00:33:23,504 Da Will vil var fem eller seks, tiggede han mig om at give ham en bror. 395 00:33:24,355 --> 00:33:31,129 Det er sjovt. Da Ashley blev født, tiggede jeg også mine forældre om en bror. 396 00:33:31,153 --> 00:33:36,350 Nu har I begge fået, hvad I ville have, og universet gør det, det skal. 397 00:33:38,494 --> 00:33:39,812 Det gør det vel. 398 00:33:49,046 --> 00:33:52,317 Der er en, du skal møde, mor. Det er Lisa. 399 00:33:52,341 --> 00:33:55,695 Hej. Kom her og giv mig et kram. 400 00:33:55,719 --> 00:33:59,699 En fornøjelse at møde dig, fru Smith. Jeg har hørt så meget godt fra Will. 401 00:33:59,723 --> 00:34:05,330 I lige måde. Behandler min dreng dig som en gentleman? 402 00:34:05,354 --> 00:34:10,001 - Ellers var jeg ikke sammen med ham. - Hende kan jeg lide. 403 00:34:10,025 --> 00:34:11,670 Hun siger sin mening. 404 00:34:11,694 --> 00:34:16,758 Og det har man brug for i en ung kvinde. Men han får vilde idéer af og til. 405 00:34:16,782 --> 00:34:19,678 Sig, at han skal sætte sig ned. 406 00:34:19,702 --> 00:34:22,187 - Hvad laver du? - Det... 407 00:34:23,288 --> 00:34:28,019 Middagen bliver desværre forsinket. Phil sidder fast i trafikken. 408 00:34:28,043 --> 00:34:31,280 - Hvor kommer maden fra? - Roscoes. 409 00:34:32,756 --> 00:34:35,652 - Det er min favorit. - Ja, det er rigtig godt. 410 00:34:35,676 --> 00:34:39,030 - Så kan jeg åbne gaver. - Lad os åbne gaverne. 411 00:34:39,054 --> 00:34:43,493 - Måske skulle vi vente til efter maden. - Selvfølgelig må du det, skat. 412 00:34:43,517 --> 00:34:46,795 Her. Begynd med min. Ja, din mor. 413 00:34:47,271 --> 00:34:53,302 Hvad skriver du? "Til min lille dreng, min sol, fordi du skinner som en." 414 00:34:53,777 --> 00:34:55,721 Fedt. 415 00:34:59,950 --> 00:35:03,012 Hold da op. 416 00:35:03,036 --> 00:35:07,357 Det er smukt. Jeg har vist aldrig set det før. 417 00:35:08,000 --> 00:35:11,646 Det er fantastisk. Tak, mor. Det er fedt. 418 00:35:11,670 --> 00:35:18,368 - Moster, tog du billedet? - Nej, det blev taget, før jeg kom. 419 00:35:19,344 --> 00:35:23,575 - Mor, hvem tog billedet? - Vil du åbne min nu? 420 00:35:23,599 --> 00:35:29,713 Ja. Jeg åbner den. Hvor skal jeg starte? 421 00:35:32,065 --> 00:35:37,471 Jeg tror, jeg ved, hvad det er. Lad os se. 422 00:35:39,406 --> 00:35:46,431 Det er limited edition-udgaven. Tak! Hold da op! 423 00:35:46,455 --> 00:35:50,685 - Tillykke. - Hvor har du skaffet dem? Tak. 424 00:35:50,709 --> 00:35:55,356 Jeg må røre ved dem. Signeret af Jordan? 425 00:35:55,380 --> 00:35:58,151 - Han har velsignet dem. - Vildt. 426 00:35:58,175 --> 00:36:00,111 Det er vildt. 427 00:36:00,135 --> 00:36:02,655 Hvad koster signerede Jordan-sko nu til dags? 428 00:36:02,679 --> 00:36:06,375 Jeg vidste ikke, at Phils sko var så dyre. 429 00:36:08,310 --> 00:36:10,622 Du kunne ikke lade mig få dette øjeblik, vel? 430 00:36:10,646 --> 00:36:13,833 Få det ikke til at handle om vores problemer. 431 00:36:13,857 --> 00:36:17,378 Will er glad for sin gave. Det er det vigtigste. Lad os droppe det. 432 00:36:17,402 --> 00:36:22,175 Ikke når du smider om dig med penge for at nedgøre mig foran mit barn. 433 00:36:22,199 --> 00:36:25,261 Jeg forstår dig bare ikke. Hvordan du blev sådan. 434 00:36:25,285 --> 00:36:28,640 Hvordan? Succesrig? For det er vel det, der gør dig vred? 435 00:36:28,664 --> 00:36:33,269 Flere af mine drømme gik i opfyldelse, så nu skal du nedgøre mig, når du kan? 436 00:36:33,293 --> 00:36:36,196 Din drøm gik i opfyldelse, fordi mor støttede dig. 437 00:36:36,922 --> 00:36:40,200 Fordi jeg støttede dig, og så støttede Phil dig. 438 00:36:40,717 --> 00:36:44,113 Du har ikke besteget et bjerg. Du blev båret. 439 00:36:44,137 --> 00:36:48,827 Og det, jeg gav dig og Will, er ikke dramatisk nok til at blive husket 440 00:36:48,851 --> 00:36:51,003 eller endda få æren for. 441 00:36:51,854 --> 00:36:57,085 Jeg vil ikke overstråle nogen eller nægte nogen æren. 442 00:36:57,109 --> 00:36:59,003 Jeg er ikke din fjende. 443 00:36:59,027 --> 00:37:02,639 Men du er overbevist om, at det er, hvad jeg er. 444 00:37:03,532 --> 00:37:04,985 Ved du, hvad der står klart? 445 00:37:06,660 --> 00:37:09,305 Det står klart, at før dette fine hus 446 00:37:09,329 --> 00:37:12,141 hjalp jeg dig med at finde din stemme som kunstner. 447 00:37:12,165 --> 00:37:14,561 Når du manglede materialer, købte jeg dem. 448 00:37:14,585 --> 00:37:17,522 Jeg hjalp dig med at flytte til L.A. og betalte regningerne. 449 00:37:17,546 --> 00:37:20,608 Og det øjeblik du ikke havde brug for mig, slettede du mig bare. 450 00:37:20,632 --> 00:37:23,076 Du slettede mig fra dit liv. 451 00:37:25,637 --> 00:37:27,748 Og nu skal min søn gøre det samme. 452 00:37:43,030 --> 00:37:44,806 Det er jeg ked af. 453 00:37:51,872 --> 00:37:53,683 Sådan har det altid været. 454 00:37:53,707 --> 00:37:57,687 Jo mere jeg giver, jo gladere er jeg, og jo mere bitter bliver hun. 455 00:37:57,711 --> 00:38:00,155 Mor, tag en dyb indånding. 456 00:38:01,548 --> 00:38:07,780 - Jeg er ked af, at du overværede det. - Moster Vy sagde mange sårende ting. 457 00:38:07,804 --> 00:38:09,616 Forfærdelige ting. 458 00:38:09,640 --> 00:38:11,784 Har du nogensinde spurgt dig selv hvorfor? 459 00:38:11,808 --> 00:38:17,332 Måske er hun bare såret under al den vrede? 460 00:38:17,356 --> 00:38:21,628 Vy er lavet af stål. Vy betalte selv for college. 461 00:38:21,652 --> 00:38:25,388 Vy opfostrede Will alene. Vy... 462 00:38:26,323 --> 00:38:29,518 ...tog sig selv af vores mor. 463 00:38:31,620 --> 00:38:36,191 - Hun har gjort det hele. - Ja. 464 00:38:40,003 --> 00:38:45,492 Det er en stor forventning at lægge på nogen, ikke? 465 00:38:46,677 --> 00:38:50,413 Jeg har gjort det mod hende hele livet. 466 00:38:55,185 --> 00:39:00,375 Mor, jeg tror, du og din søster skal have jer en snak. 467 00:39:00,399 --> 00:39:03,885 Uden fornærmelser selvfølgelig. 468 00:39:08,323 --> 00:39:10,802 Hvornår er du blevet så klog? 469 00:39:10,826 --> 00:39:15,772 Den 117. gang, du sagde, jeg skulle få det til at fungere med Will. 470 00:39:16,206 --> 00:39:17,941 Fordi vi er familie. 471 00:39:38,562 --> 00:39:44,419 Jeg ville ikke ødelægge din fest. Det ville jeg virkelig ikke. 472 00:39:44,443 --> 00:39:51,474 Mor... Du ved godt, at ingen kan slette dig fra mit liv, ikke? 473 00:39:52,325 --> 00:39:56,396 - Nogensinde. - Tak, skat. 474 00:39:58,123 --> 00:40:05,280 I mit hoved havde jeg planlagt en skøn tur for at fejre din fødselsdag. 475 00:40:05,964 --> 00:40:08,776 Men din moster Viv gik mig på nerverne. 476 00:40:08,800 --> 00:40:12,196 Jeg elsker dig, mor, men det er ikke kun moster Vivs skyld. 477 00:40:12,220 --> 00:40:13,823 Du slog også under bæltestedet. 478 00:40:13,847 --> 00:40:19,211 Kun når jeg forsøgte at forsvare mig. Hun gik over stregen først. 479 00:40:20,103 --> 00:40:23,715 Og hvad så? Venter du på en undskyldning? 480 00:40:27,152 --> 00:40:30,222 Det er nu, du siger, jeg skal være den voksne. 481 00:40:31,031 --> 00:40:34,017 Det er et godt råd. 482 00:40:36,203 --> 00:40:41,608 Will? Må jeg tale med min søster alene et øjeblik? 483 00:40:45,629 --> 00:40:46,988 Gør mig stolt. 484 00:40:51,635 --> 00:40:54,537 - Jeg... - Du havde ret. 485 00:40:56,306 --> 00:41:00,411 Jeg har ikke altid anerkendt, hvor meget jeg fik, 486 00:41:00,435 --> 00:41:07,550 og at jeg var afhængig af dig og mor. Jeg har været unfair over for jer begge. 487 00:41:08,318 --> 00:41:12,131 Du har altid været den stærke, 488 00:41:12,155 --> 00:41:18,895 der passede på mig, og jeg er ked af, at jeg ignorerede det. 489 00:41:22,791 --> 00:41:29,656 - Kan du tilgive mig? - Ja, naturligvis. Du er min søster. 490 00:41:31,216 --> 00:41:35,113 Desuden kan jeg ikke give dig skylden for alle mine skuffelser. 491 00:41:35,137 --> 00:41:39,575 Jeg har truffet mine valg, og et af dem var Lou. 492 00:41:39,599 --> 00:41:41,452 Undskyld, jeg ikke lyttede til dig. 493 00:41:41,476 --> 00:41:46,881 Jeg er ked af, at jeg har bebrejdet dig for det i alle de år. 494 00:41:48,275 --> 00:41:50,510 Du havde ret om ham. 495 00:41:51,611 --> 00:41:56,224 - Jeg ville ønske, jeg ikke havde. - Også mig. 496 00:41:57,200 --> 00:42:03,565 Men han gav mig en gave, jeg altid vil være taknemmelig for. 497 00:42:03,999 --> 00:42:07,895 - Will. - Han er noget særligt. 498 00:42:07,919 --> 00:42:12,324 Ja, han er en fin ung mand. 499 00:42:12,966 --> 00:42:18,079 Derfor har jeg besluttet ikke at gøre noget for at ændre det. 500 00:42:19,347 --> 00:42:23,077 Skal vi vente med at fortælle ham om Lou? 501 00:42:23,101 --> 00:42:26,046 Ja. Måske engang i fremtiden. 502 00:42:31,109 --> 00:42:32,969 Jeg elsker dig, Viv. 503 00:42:35,113 --> 00:42:37,640 Det ved jeg da godt. 504 00:42:39,117 --> 00:42:42,645 Jeg elsker også dig. Kom så. 505 00:42:54,049 --> 00:42:58,529 Efter at have set vores mødre i dag kan jeg ærligt sige: 506 00:42:58,553 --> 00:43:02,116 Jeg har ikke tænkt mig at bære nag til dig i årevis, Will. 507 00:43:02,140 --> 00:43:04,952 Heller ikke jeg, men hvordan kommer vi videre, 508 00:43:04,976 --> 00:43:08,372 hvis du ikke kan acceptere, at jeg er sammen med Lisa nu? 509 00:43:08,396 --> 00:43:14,045 Det handler ikke kun om Lisa. At du kom her, sendte mig ud i en ond spiral. 510 00:43:14,069 --> 00:43:17,256 Jeg havde det allerede svært i skolen med at få gode karakterer 511 00:43:17,280 --> 00:43:19,759 og føre mit lacrossehold til mesterskabet. 512 00:43:19,783 --> 00:43:23,978 Mine forældre havde brug for, at jeg var perfekt. Det er udmattende. 513 00:43:25,789 --> 00:43:28,566 Og så dukkede du op og fandt sammen med min eks. 514 00:43:29,709 --> 00:43:34,774 Så at være sammen med Lisa er dråben, der fik bægeret til at flyde over? 515 00:43:34,798 --> 00:43:37,902 Du kom bare vadende, og mine forældre elskede dig, 516 00:43:37,926 --> 00:43:39,946 pigerne i skolen kunne ikke få nok af dig, 517 00:43:39,970 --> 00:43:44,624 og alt det, jeg har arbejdet hårdt for, fik du uden overhovedet at prøve. 518 00:43:47,060 --> 00:43:51,089 Jeg hører dig. Så du siger altså, at du er en hader? 519 00:43:51,898 --> 00:43:58,005 Jeg laver sjov. Det var for sjov. Jeg forstår dig. Sådan da. 520 00:43:58,029 --> 00:44:04,387 Men mit eneste spørgsmål er: Er det stadig et problem, at jeg er sammen med Lisa, 521 00:44:04,411 --> 00:44:07,105 for jeg kan ikke se mig over skulderen hele tiden? 522 00:44:09,165 --> 00:44:12,527 Hør her... 523 00:44:16,172 --> 00:44:20,027 Det gør ondt, men Lisa og jeg er færdige. 524 00:44:20,051 --> 00:44:26,040 Det har vi været længe. Og hvem hun så dater, rager ikke mig. 525 00:44:26,641 --> 00:44:31,546 Lov mig, at du ikke sårer hende. Det fik hun rigeligt af fra mig. 526 00:44:32,689 --> 00:44:33,965 Det lover jeg. 527 00:44:46,619 --> 00:44:48,354 Seriøst. 528 00:45:13,396 --> 00:45:15,215 Hej, G. 529 00:45:18,234 --> 00:45:20,887 Du skal gøre mig en tjeneste. En stor en. 530 00:45:21,821 --> 00:45:25,934 Nå, den slags. Hvor stor? 531 00:45:28,328 --> 00:45:30,855 Kan du kigge lidt på min far? 532 00:45:32,916 --> 00:45:38,481 - Du har ret. Det er meget at bede om. - Det ved jeg, men... 533 00:45:38,505 --> 00:45:43,611 Jeg vil bare vide, hvor han tog hen, efter han forlod mig. Og hvorfor. 534 00:45:43,635 --> 00:45:46,579 Hvor han er. Noget i den stil. 535 00:45:47,889 --> 00:45:53,503 Jeg ved ikke, om der er tilfredsstillende svar til spørgsmålet "hvorfor". 536 00:45:54,270 --> 00:45:58,383 Folks motiver er svære at finde. 537 00:46:00,193 --> 00:46:03,513 Men angående hvor din far er nu... 538 00:46:07,492 --> 00:46:10,853 Jeg skal gøre, hvad jeg kan for at finde ud af det. 539 00:46:13,706 --> 00:46:14,941 Tak, G. 540 00:46:17,544 --> 00:46:20,815 Tak mig ikke endnu. Vent og se, om jeg leverer. 541 00:46:20,839 --> 00:46:24,450 Ja, mand. Det ved jeg, du gør. 007.