1 00:00:07,132 --> 00:00:08,425 - Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,176 - Solo dale el balón a Curt. Fin de la discusión. 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,678 [música dramática] 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,638 - Lograr la victoria es lo único que importa. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,682 ¿Ahora lo entiendes? Toma mi tarjeta. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,142 Avíseme cuando quiera hablar de su futuro. 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,477 * * 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,104 - Geoffrey. - Phil. 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,023 - James Lewis, algo no anda bien con él en el bufete. 10 00:00:23,064 --> 00:00:24,983 Averígualo, ¿sí? - Claro. 11 00:00:25,025 --> 00:00:27,068 - Deberíamos llevar nuestra relación al siguiente nivel. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,112 - Jazz, ¿tu novio? 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 - Me encanta Jazz. - ¿Y a papá? 14 00:00:30,864 --> 00:00:33,158 - No seré la mensajera entre ustedes dos. 15 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 - Carlton ha empezado a dejar la medicación 16 00:00:34,951 --> 00:00:36,327 y queríamos que lo vigilaras. 17 00:00:36,369 --> 00:00:37,871 - Si C necesita mi ayuda, la tiene. 18 00:00:37,912 --> 00:00:39,205 - No dejo de pensar 19 00:00:39,247 --> 00:00:41,374 que despidieron a la Sra. Hughes por mi culpa. 20 00:00:41,416 --> 00:00:42,792 - Protestar para salvar el trabajo de la Sra. Hughes 21 00:00:42,834 --> 00:00:44,252 es una causa digna de BSU. 22 00:00:44,294 --> 00:00:45,962 - Concuerdo. - Creo que debemos protestar. 23 00:00:46,004 --> 00:00:47,339 - Cancela esta protesta. 24 00:00:47,380 --> 00:00:48,757 - ¿Quieren que nos callemos? 25 00:00:48,798 --> 00:00:49,924 - Se llevaron el cartel, 26 00:00:49,966 --> 00:00:52,135 pero puedes dar el discurso. 27 00:00:52,177 --> 00:00:53,720 - Mejor que no se lo digas a mamá y a papá. 28 00:00:53,762 --> 00:00:55,638 - Okay. No lo haré. 29 00:00:57,474 --> 00:00:58,600 todos: [cantando] ¡Los maestros negros importan! 30 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 ¡Los maestros negros importan! 31 00:01:00,060 --> 00:01:01,686 ¡Los maestros negros importan! 32 00:01:07,776 --> 00:01:10,236 [timbre sonando] 33 00:01:12,113 --> 00:01:13,990 - ¡Mierda! 34 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 No puedo creer que me suspendieran por esta mierda. 35 00:01:17,118 --> 00:01:19,287 - Nadie te pidió que subieras al techo. 36 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 - Mira, tienes que decirle a tus padres qué ocurrió. 37 00:01:21,081 --> 00:01:22,415 - No. 38 00:01:22,457 --> 00:01:24,125 No, y tú tampoco puedes decir nada. 39 00:01:24,167 --> 00:01:26,586 Me lo prometiste. - Carlton, no lo haré. 40 00:01:26,628 --> 00:01:28,880 Le dije al tío Phil que te vigilaría. 41 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 - Pues buen trabajo. - ¿Qué quieres decir? 42 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 - Me presionaste. 43 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 No quería hacer la protesta. 44 00:01:34,636 --> 00:01:36,680 Fue tu idea y no dejaste de presionar. 45 00:01:36,721 --> 00:01:38,515 - Sí, porque creía en lo que hacíamos. 46 00:01:38,556 --> 00:01:42,310 - Sí, tanta pasión por una maestra que ni conocías. 47 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Will, no puedes decir que lo hiciste por mí 48 00:01:44,479 --> 00:01:46,690 o lo hiciste por Ashley o por la Sra. Hughes, 49 00:01:46,731 --> 00:01:47,774 pero a final de cuentas, 50 00:01:47,816 --> 00:01:50,235 la protesta no era sobre eso, Will. 51 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Subiste al techo por ti mismo. 52 00:01:51,820 --> 00:01:54,072 - Eso no es cierto, 'mano. De verdad que lo hice por ti. 53 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 - Estabas tan centrado en molestar a la autoridad, 54 00:01:56,116 --> 00:01:59,786 que te olvidaste de lo único que te pidió mi papá. 55 00:01:59,828 --> 00:02:01,329 Que me cuidaras. 56 00:02:10,547 --> 00:02:12,632 - Me temo que no tenemos buenas noticias. 57 00:02:12,674 --> 00:02:16,302 - Sí. No pudimos apelar la suspensión. 58 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 Subir al techo fue 59 00:02:18,096 --> 00:02:20,640 una enorme violación de seguridad de la escuela. 60 00:02:20,682 --> 00:02:22,100 - ¿Cuánto tiempo? - Una semana, 61 00:02:22,142 --> 00:02:25,437 pero eso no es todo. 62 00:02:25,478 --> 00:02:28,314 - El entrenador Johnson te sacó del equipo de básquet, 63 00:02:28,356 --> 00:02:29,733 indefinidamente. - ¿Qué? 64 00:02:29,774 --> 00:02:31,359 No puede hacerlo. Es mi futuro. 65 00:02:31,401 --> 00:02:33,278 - Lo siento, Will. Hicimos todo lo posible. 66 00:02:33,319 --> 00:02:34,779 - Hemos discutido durante toda la temporada. 67 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 Solo usa esto como excusa para librarse de mí. 68 00:02:36,531 --> 00:02:39,159 - Se lo pusiste demasiado fácil. 69 00:02:39,200 --> 00:02:41,911 Will, ¿cuánto más vas a culpar a otros por tus acciones? 70 00:02:41,953 --> 00:02:46,291 [música tensa] 71 00:02:46,332 --> 00:02:48,585 - Mira, defendiste lo correcto, 72 00:02:48,626 --> 00:02:50,920 pero hay consecuencias. 73 00:02:50,962 --> 00:02:54,549 * * 74 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 - ¿Quieres decirme algo más, Will? 75 00:02:59,679 --> 00:03:01,306 - Supongo que cumpliré mi sentencia. 76 00:03:04,017 --> 00:03:06,603 A la mierda esta escuela. 77 00:03:06,644 --> 00:03:09,022 - Quizá el entrenador Johnson solo necesite tiempo. 78 00:03:09,064 --> 00:03:10,190 - No sé. 79 00:03:10,231 --> 00:03:12,484 Siento que nadie me entiende aquí. 80 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 [aplausos y aclamaciones] 81 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 - Te apoyamos, Will. 82 00:03:17,155 --> 00:03:20,075 [aplausos y aclamaciones] 83 00:03:20,116 --> 00:03:27,248 * * 84 00:03:31,336 --> 00:03:34,172 ["Déjà Vu" de Easy McCoys sonando] 85 00:03:34,214 --> 00:03:41,346 * * 86 00:03:49,854 --> 00:03:52,440 - No, no podemos tener 50 personas más. 87 00:03:52,482 --> 00:03:55,318 El lugar que elegimos no tiene espacio para eso. 88 00:03:55,360 --> 00:03:57,904 Sí, es demasiado tarde para encontrar otro lugar. 89 00:03:57,946 --> 00:04:00,490 Sí, haga eso. 90 00:04:00,532 --> 00:04:03,827 Juro que esta exhibición de arte se complica cada hora. 91 00:04:03,868 --> 00:04:08,331 [bocinazo por TV] 92 00:04:08,373 --> 00:04:10,583 - No me importa que estés aquí. 93 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 Me encanta tener tu compañía, 94 00:04:12,669 --> 00:04:14,921 pero sería genial que usaras unos auriculares. 95 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 - Lo siento, tía Viv. 96 00:04:17,549 --> 00:04:19,426 [suspira] 97 00:04:21,344 --> 00:04:23,763 En los playoffs tendría a la gente correcta observándome. 98 00:04:23,805 --> 00:04:26,141 El año próximo es mi último año. 99 00:04:26,182 --> 00:04:27,851 Siento que mi plan se arruinó. 100 00:04:27,892 --> 00:04:29,436 - [suspira] Will, 101 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 mi hermana te educó para que pudieras lidiar 102 00:04:31,438 --> 00:04:33,273 con todos los problemas que el mundo te lanzara. 103 00:04:33,314 --> 00:04:36,609 Tu carrera en el básquet no terminó. 104 00:04:36,651 --> 00:04:37,861 - Pues yo sí lo siento. 105 00:04:37,902 --> 00:04:41,322 - ¿Y qué pasa con eso de AAU que me contaste? 106 00:04:41,364 --> 00:04:42,741 - ¿Zenith Hype? Cada vez que lo menciono, 107 00:04:42,782 --> 00:04:46,077 el tío Phil cambia de tema o pone otra excusa. 108 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 Cuando regresé a casa, 109 00:04:47,412 --> 00:04:49,289 el tío Phil dijo que apoyaría mis sueños. 110 00:04:49,330 --> 00:04:50,915 ¿Cuándo ocurrirá eso? 111 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 - Ah... [palmada] 112 00:04:52,167 --> 00:04:53,835 Te estaba buscando. 113 00:04:53,877 --> 00:04:55,378 Le di el día libre al ama de llaves, 114 00:04:55,420 --> 00:04:57,380 así que tengo una lista de cosas 115 00:04:57,422 --> 00:04:59,007 que necesito que hagas en la casa. 116 00:04:59,049 --> 00:05:00,425 - ¿Cosas? - ¿Crees que vas a estar 117 00:05:00,467 --> 00:05:03,011 acostado todo el día con tus calzoncillos? 118 00:05:03,053 --> 00:05:04,262 Es una expresión. 119 00:05:04,304 --> 00:05:06,389 - Podría usar un día para relajarse. 120 00:05:06,431 --> 00:05:08,433 - Puede relajarse en su tiempo libre. 121 00:05:08,475 --> 00:05:09,893 [música suave] 122 00:05:09,934 --> 00:05:10,894 Vamos, sobrino. 123 00:05:10,935 --> 00:05:12,645 - [gruñe] 124 00:05:12,687 --> 00:05:18,276 * * 125 00:05:18,318 --> 00:05:20,737 - Carlton, van a salir las nominaciones de los profesores 126 00:05:20,779 --> 00:05:22,072 para el Premio Founders 127 00:05:22,113 --> 00:05:24,240 y sabes que solo pueden elegir a un estudiante. 128 00:05:26,326 --> 00:05:27,744 - ¿A mí? 129 00:05:27,786 --> 00:05:29,204 - Sí. 130 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 Tus acciones el día de la protesta 131 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 no pasaron desapercibidas. 132 00:05:32,374 --> 00:05:34,751 Te dije que sería bueno para ti. 133 00:05:34,793 --> 00:05:40,298 * * 134 00:05:40,340 --> 00:05:42,133 - [ríe] 135 00:05:46,388 --> 00:05:49,474 [música R&B suave sonando] 136 00:05:49,516 --> 00:05:51,226 * * 137 00:05:51,267 --> 00:05:53,687 - Aquí tienes. - Gracias. 138 00:05:56,773 --> 00:05:58,274 - ¿Necesitas algo más? 139 00:05:58,316 --> 00:06:00,485 - ¿Diez horas más en el día? 140 00:06:00,527 --> 00:06:02,946 [ambos ríen] - La vida de la jefa, ¿verdad? 141 00:06:02,987 --> 00:06:06,324 - Sí. Si pudiera cerrar el trato con Simply Spiked, 142 00:06:06,366 --> 00:06:07,951 sería un punto de inflexión para la casa. 143 00:06:07,992 --> 00:06:10,245 Así terminaría con H2Ivy. 144 00:06:10,286 --> 00:06:12,580 - ¿H2Ivy? - Mm. 145 00:06:12,622 --> 00:06:13,957 - ¿Lo sabe Ivy? 146 00:06:13,998 --> 00:06:16,001 - Ella sabe lo justo. 147 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 Si ella puede hacer cosas sin decírmelo, 148 00:06:17,919 --> 00:06:19,546 yo puedo hacer lo mismo. 149 00:06:19,587 --> 00:06:21,881 - Suena como una sociedad saludable. 150 00:06:21,923 --> 00:06:24,175 - [ríe] Cállate. 151 00:06:24,217 --> 00:06:25,802 Siento que no podemos almorzar hoy, 152 00:06:25,844 --> 00:06:28,013 pero tengo que terminar esta presentación. 153 00:06:28,054 --> 00:06:30,265 Pero podemos cenar. - Ah, no puedo. 154 00:06:30,306 --> 00:06:31,891 Mamá y papá vendrán después. 155 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 Tengo que limpiar. - Bueno, entonces 156 00:06:33,810 --> 00:06:35,687 podría conocer a tus padres. 157 00:06:39,524 --> 00:06:41,026 O no. 158 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 - Digo, o sea... 159 00:06:43,862 --> 00:06:45,238 ¿crees estar lista para eso? 160 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 - ¿Para qué, Jazz? ¿Por qué no iba a estarlo? 161 00:06:47,323 --> 00:06:49,367 - Digo, no quiero presionarte para que hagas algo. 162 00:06:49,409 --> 00:06:51,077 - Tú ya conoces a mis padres. 163 00:06:51,119 --> 00:06:53,038 ¿Por qué no puedo conocer a los tuyos? ¿Cuál es el problema? 164 00:06:53,079 --> 00:06:55,290 - Cierto. No, es cierto. 165 00:06:55,331 --> 00:06:56,499 No es la gran cosa. [ríe] 166 00:06:56,541 --> 00:06:57,667 Solo estoy nervioso. - ¿Seguro? 167 00:06:57,709 --> 00:06:58,960 - Sí, claro. 168 00:06:59,002 --> 00:07:00,503 Me encantaría. - Okay, genial. 169 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Es una cita entonces. Estoy deseando ver 170 00:07:01,880 --> 00:07:04,632 qué hace a Jazz ser Jazz. 171 00:07:04,674 --> 00:07:06,718 Adiós. - Adiós. 172 00:07:06,760 --> 00:07:09,679 ["Swag" de VSDN sonando] 173 00:07:09,721 --> 00:07:16,728 * * 174 00:07:17,062 --> 00:07:19,230 - ¿Qué mierda? 175 00:07:19,272 --> 00:07:25,737 * * 176 00:07:26,905 --> 00:07:28,531 [celular vibra] 177 00:07:28,573 --> 00:07:29,741 Mierda. 178 00:07:32,160 --> 00:07:34,412 ¿Bueno? - El mismo Sr. West Philly. 179 00:07:34,454 --> 00:07:36,206 Hace tiempo que no hablamos. 180 00:07:36,247 --> 00:07:37,749 Pensé que me estabas ignorando. 181 00:07:37,791 --> 00:07:39,334 - No. No, no, no. 182 00:07:39,376 --> 00:07:42,337 Estaba ocupado con la escuela y todo eso. 183 00:07:42,379 --> 00:07:45,298 - Escuché que te suspendieron y te botaron del equipo. 184 00:07:45,340 --> 00:07:47,884 - [ríe] Los rumores se esparcen muy rápido. 185 00:07:47,926 --> 00:07:49,302 - Cuando ocurre algo 186 00:07:49,344 --> 00:07:51,346 la información siempre termina llegando a ti. 187 00:07:51,388 --> 00:07:53,682 ¿Todavía quieres trabajar conmigo o qué? 188 00:07:53,723 --> 00:07:56,559 - Sí. Sí, claro. Digo, si aún puedo hacerlo. 189 00:07:56,601 --> 00:07:57,936 M-me encantaría. 190 00:07:57,977 --> 00:08:00,397 - Mira, como ahora tienes tiempo libre, 191 00:08:00,438 --> 00:08:02,899 ¿por qué nuevo vienes luego con tu tío y hablamos? 192 00:08:02,941 --> 00:08:03,900 - Eh, mi tío. 193 00:08:03,942 --> 00:08:05,443 Eh... 194 00:08:05,485 --> 00:08:07,570 - ¿Algún problema? - No. 195 00:08:07,612 --> 00:08:10,699 No, para nada. Nos vemos ahí. 196 00:08:10,740 --> 00:08:12,909 Mira, Doc, te agradezco mucho esta oportunidad. 197 00:08:12,951 --> 00:08:14,035 Nos vemos después. 198 00:08:14,077 --> 00:08:15,370 - Claro. 199 00:08:15,412 --> 00:08:16,830 Parece que vendrá. 200 00:08:16,871 --> 00:08:18,748 - Gracias, Sr. Hightower. 201 00:08:18,790 --> 00:08:20,625 Esto significa mucho. 202 00:08:24,295 --> 00:08:25,797 - Oye, Geoffrey. 203 00:08:28,133 --> 00:08:29,592 ¿Vas a salir? 204 00:08:29,634 --> 00:08:31,386 - Sí. 205 00:08:31,428 --> 00:08:35,140 - ¿Sí? ¿Adónde? 206 00:08:35,181 --> 00:08:37,308 - Asuntos personales. 207 00:08:39,144 --> 00:08:41,062 ¿Necesitas algo? 208 00:08:41,104 --> 00:08:44,482 - Eh, no. No. 209 00:08:44,524 --> 00:08:46,151 Que tengas un buen día. 210 00:08:46,192 --> 00:08:47,277 - Gracias. 211 00:08:47,318 --> 00:08:50,321 [ritmo hip-hop tenso] 212 00:08:50,363 --> 00:08:52,782 * * 213 00:08:52,824 --> 00:08:55,702 [abre y cierra puerta] 214 00:08:57,120 --> 00:09:00,457 - Yazmin. - Ahora todo tiene sentido. 215 00:09:00,498 --> 00:09:02,083 - ¿Qué tiene sentido? 216 00:09:02,125 --> 00:09:03,960 - Dijiste que ibas a dar un discurso en la protesta, 217 00:09:04,002 --> 00:09:05,754 pero te quedaste parado. 218 00:09:05,795 --> 00:09:07,213 Bassin te amenazó 219 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 y ahora tu nombre está en la lista del Premio Founders. 220 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 - Oh, no. 221 00:09:10,925 --> 00:09:12,594 No, mira, yo--yo-- 222 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 es mucho más complicado que eso. 223 00:09:14,679 --> 00:09:17,432 - A mí me parece muy simple, Carlton. 224 00:09:17,474 --> 00:09:21,519 Pensé que trabajábamos en la misma agenda, pero... 225 00:09:21,561 --> 00:09:23,271 supongo que tú tienes la tuya. 226 00:09:30,278 --> 00:09:31,738 - [suspira] 227 00:09:38,119 --> 00:09:39,829 [música suave] 228 00:09:39,871 --> 00:09:41,706 - Gracias por dejar que me esconda aquí, mamá. 229 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 Nunca puedo trabajar en la casa de influencers. 230 00:09:43,792 --> 00:09:46,086 - Claro, cuando quieras. 231 00:09:46,127 --> 00:09:48,797 Sabes que me encanta verte como jefa. 232 00:09:48,838 --> 00:09:49,923 ¿Aún lo disfrutas? 233 00:09:49,964 --> 00:09:51,383 - O sea, sí. 234 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 Ya no puedo hacer tantos videos de cocina, 235 00:09:53,301 --> 00:09:55,345 pero me gusta la parte comercial. 236 00:09:55,387 --> 00:09:57,180 - ¿Sí? Lo único que quiero hacer 237 00:09:57,222 --> 00:09:58,765 es cerrar la puerta, prender la música 238 00:09:58,807 --> 00:09:59,808 y pintar todo el día. 239 00:09:59,849 --> 00:10:02,310 Pero con esta exhibición de arte, 240 00:10:02,352 --> 00:10:05,438 hay 1 millón de personas con 1 millón de opiniones. 241 00:10:05,480 --> 00:10:07,732 - Mamá, será genial. 242 00:10:07,774 --> 00:10:09,275 Mira, si necesitas ayuda, 243 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 haré tiempo para ti. 244 00:10:14,572 --> 00:10:16,241 - ¿Y qué pasa contigo? 245 00:10:16,282 --> 00:10:19,119 ¿Puedes aún divertirte? 246 00:10:19,160 --> 00:10:22,038 ¿Cómo van las cosas con Jazz? 247 00:10:22,080 --> 00:10:23,456 - [ríe] Nos va bien. 248 00:10:23,498 --> 00:10:27,502 Eh, de hecho, voy a conocer a sus papás esta noche. 249 00:10:28,420 --> 00:10:29,879 - Vaya. Vaya. 250 00:10:29,921 --> 00:10:32,382 Es--es un gran paso. 251 00:10:32,966 --> 00:10:34,050 - ¿Y? 252 00:10:34,092 --> 00:10:35,385 - ¿Qué? - Mamá, vamos. 253 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Es obvio que quieres decir algo más. 254 00:10:37,178 --> 00:10:38,430 - ¿Qué? No. Me cae bien Jazz. 255 00:10:38,471 --> 00:10:41,975 Es independente, educado, 256 00:10:42,017 --> 00:10:43,893 te trata de maravilla 257 00:10:43,935 --> 00:10:47,063 y es un gran modelo a seguir para Will, así que... 258 00:10:47,105 --> 00:10:49,274 - ¿Pero? 259 00:10:49,315 --> 00:10:52,652 - Bueno, no--no es el tipo de muchacho 260 00:10:52,694 --> 00:10:55,030 con el que habías salido antes. 261 00:10:55,071 --> 00:10:58,908 - O sea, inmaduro y sin ganas de comprometerse. 262 00:10:58,950 --> 00:11:00,368 - Personajes extravagantes 263 00:11:00,410 --> 00:11:02,162 con autos grandes y aires de grandeza. 264 00:11:02,203 --> 00:11:03,997 - Muchachos de Bel-Air. - Exacto. 265 00:11:04,039 --> 00:11:05,665 - Sí, Jazz es diferente. 266 00:11:05,707 --> 00:11:09,753 Pero... no sé, creo que me gusta por eso. 267 00:11:09,794 --> 00:11:11,838 Quizá sea hora de intentar algo nuevo. 268 00:11:11,880 --> 00:11:14,924 - Ser diferente es bueno. 269 00:11:14,966 --> 00:11:19,262 ¿Sabes qué? Sus padres te van a adorar. 270 00:11:26,603 --> 00:11:28,688 - Perdón, ¿tío Phil? 271 00:11:28,730 --> 00:11:31,107 - Hola, Will. ¿Qué tal? 272 00:11:31,149 --> 00:11:33,818 - Todo bien. Ya limpié el refri, 273 00:11:33,860 --> 00:11:35,111 lavé tu auto. 274 00:11:35,153 --> 00:11:38,114 Hasta abrillanté tus rines. 275 00:11:38,156 --> 00:11:40,200 - Qué bien. Bien hecho, sobrino. 276 00:11:40,241 --> 00:11:42,452 Gracias. - Ajá. 277 00:11:57,133 --> 00:11:59,386 - ¿Te puedo ayudar con alguna otra cosa? 278 00:11:59,427 --> 00:12:02,389 - Oh, sí, ahora que lo mencionas. 279 00:12:02,430 --> 00:12:04,432 Eh, mira, sé que estoy castigado, 280 00:12:04,474 --> 00:12:07,394 pero siempre dices que en boca cerrada no entra comida, ¿no? 281 00:12:07,435 --> 00:12:11,648 Me preguntaba si podrías hacerme un favor. 282 00:12:11,690 --> 00:12:13,942 - Okay. 283 00:12:13,983 --> 00:12:17,070 ¿Qué es? - Eh... 284 00:12:17,112 --> 00:12:18,655 ¿recuerdas a Doc? 285 00:12:18,697 --> 00:12:21,908 [ritmo hip-hop tenso] 286 00:12:21,950 --> 00:12:24,911 * * 287 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 - Nuestro programa está diseñado para jugadores 288 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 que están dedicados y comprometidos con la grandeza. 289 00:12:29,541 --> 00:12:30,834 - Sí, ese soy yo, Doc. 290 00:12:30,875 --> 00:12:32,460 - Tendrás entrenamiento de fuerza, de movimiento 291 00:12:32,502 --> 00:12:34,421 y de resistencia y también acceso 292 00:12:34,462 --> 00:12:35,922 a nuestros mejores campamentos de exposición 293 00:12:35,964 --> 00:12:37,757 donde nuestros jugadores muestran sus habilidades 294 00:12:37,799 --> 00:12:39,676 frente a cientos de entrenadores universitarios. 295 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - Ves, no tenemos nada de eso en Bel-Air, tío Phil. 296 00:12:42,095 --> 00:12:44,264 - Entonces el precio para jugadores nuevos es de $10,000 297 00:12:44,305 --> 00:12:45,598 con una cuota mensual de $500. 298 00:12:45,640 --> 00:12:47,475 Parece elevado para chicos de preparatoria. 299 00:12:47,517 --> 00:12:50,603 - Tenemos becas para familias que califiquen. 300 00:12:50,645 --> 00:12:52,105 ¿Le gustaría un formulario de ayuda financiera? 301 00:12:52,147 --> 00:12:53,940 - [ríe] 302 00:12:53,982 --> 00:12:56,151 - Mire, normalmente me gusta terminar el tour 303 00:12:56,192 --> 00:12:58,278 antes de hablar de cifras, pero podemos hablar ahora 304 00:12:58,319 --> 00:12:59,696 de los detalles si quiere. 305 00:12:59,738 --> 00:13:01,531 - Sí, mucho. - Hagámoslo. 306 00:13:01,573 --> 00:13:04,951 - Solo yo y el Sr. Hightower por ahora, Will. 307 00:13:04,993 --> 00:13:06,911 - Sí, Will, ¿por qué no vas arriba 308 00:13:06,953 --> 00:13:08,204 a arreglarte el pelo? 309 00:13:08,246 --> 00:13:09,914 - [se mofa] ¿Arreglarlo? 310 00:13:09,956 --> 00:13:11,666 No creo que se pueda arreglar más. 311 00:13:11,708 --> 00:13:13,960 - [ríe] 312 00:13:14,002 --> 00:13:15,253 Sr. Banks. 313 00:13:15,295 --> 00:13:20,925 * * 314 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 - Qué locura lo que le hicieron a Will y la mitad 315 00:13:23,094 --> 00:13:25,972 de la escuela está dispuesta a manifestarse por él. 316 00:13:26,014 --> 00:13:28,725 - Sí, lo entiendo. Es nuestro amado héroe. 317 00:13:30,518 --> 00:13:33,063 - ¿Quieres hablar de la protesta? 318 00:13:33,104 --> 00:13:34,981 - [suspira] 319 00:13:35,023 --> 00:13:37,484 Sé que le gente dice que no di el discurso a propósito, 320 00:13:37,525 --> 00:13:39,402 pero no es cierto, ¿está bien? 321 00:13:39,444 --> 00:13:41,988 Tuve un ataque de pánico y sé que suena a excusa-- 322 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 - No tienes que justificarte ante mí. 323 00:13:44,199 --> 00:13:45,492 Te vi. 324 00:13:45,533 --> 00:13:48,161 Y sé cómo se ve, ¿recuerdas? 325 00:13:48,203 --> 00:13:50,663 - Oye, Lisa, 326 00:13:50,705 --> 00:13:52,457 ¿vienes a la reunión de BSU esta noche? 327 00:13:52,499 --> 00:13:54,292 Creo que es hora de divertirnos un poco. 328 00:13:54,334 --> 00:13:55,710 - Por supuesto. 329 00:14:00,507 --> 00:14:02,592 Rayos. Si las miradas pudieran matar. 330 00:14:02,634 --> 00:14:03,885 - Me da igual, ¿sí? 331 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 Tampoco es que me cayera muy bien. 332 00:14:05,804 --> 00:14:07,847 - [ríe] Sí, claro. 333 00:14:07,889 --> 00:14:09,516 Sé que te gusta. 334 00:14:09,557 --> 00:14:11,017 Ábrete a ella. 335 00:14:11,059 --> 00:14:13,687 Cuéntale tus problemas. 336 00:14:13,728 --> 00:14:16,189 Es esto que aman las chicas. ¿Cómo se llama? 337 00:14:16,231 --> 00:14:17,649 Ah, sí, comunicación. 338 00:14:17,691 --> 00:14:20,026 - No. ¿Está bien? 339 00:14:20,068 --> 00:14:22,821 No necesito que otra chica sienta lástima por mí. 340 00:14:22,862 --> 00:14:25,573 - Solo digo que es bueno ser honesto 341 00:14:25,615 --> 00:14:27,826 y mostrarle a la gente el verdadero Carlton. 342 00:14:27,867 --> 00:14:31,121 De otro modo, la gente siempre va a pensar lo peor de ti. 343 00:14:33,123 --> 00:14:35,000 [suena timbre de escuela] 344 00:14:38,211 --> 00:14:39,421 - ¡Vaya! 345 00:14:39,462 --> 00:14:42,215 Se ve lindo, viejo. 346 00:14:42,257 --> 00:14:43,633 [ríe] 347 00:14:47,095 --> 00:14:49,097 - ¿Disfrutando de las comodidades? 348 00:14:49,139 --> 00:14:51,224 - Hola, ¿qué tal? 349 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 ¿Qué haces aquí? 350 00:14:53,435 --> 00:14:54,686 - Trabajar a medio tiempo. 351 00:14:54,728 --> 00:14:57,647 Respondo el teléfono, limpio las máquinas, 352 00:14:57,689 --> 00:14:59,983 gano algo de efectivo. 353 00:15:00,025 --> 00:15:02,902 Conozco un poquito al jefe. - Ah, claro. 354 00:15:02,944 --> 00:15:05,196 Doc es tu tío. - Ajá. Sí. 355 00:15:05,238 --> 00:15:07,157 - Qué locura. [ríe] 356 00:15:07,198 --> 00:15:09,659 - Así que... te suspendieron, ¿no? 357 00:15:09,701 --> 00:15:11,870 - Rayos. ¿Todo el mundo sabe mi vida por aquí? 358 00:15:11,911 --> 00:15:14,664 - ¿Qué hiciste? - Me molestó mucho 359 00:15:14,706 --> 00:15:16,583 que despidieran a una profesora negra. 360 00:15:16,624 --> 00:15:19,502 - ¿Qué? No deberían castigarte por representar la cultura. 361 00:15:19,544 --> 00:15:21,504 - Eso dije yo. 362 00:15:21,546 --> 00:15:23,048 Te lo agradezco. 363 00:15:23,089 --> 00:15:25,175 - Supongo que las reglas son diferentes en Bel-Air. 364 00:15:25,216 --> 00:15:27,093 - Eso parece. 365 00:15:27,135 --> 00:15:29,471 - Doc me dice que eres de Philly. 366 00:15:29,512 --> 00:15:30,889 - ¿Eso dijo? - Sí. 367 00:15:30,930 --> 00:15:32,223 - ¿Has preguntado por mí? - No. 368 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 - ¿Segura? - Sí. 369 00:15:33,308 --> 00:15:34,934 - [ríe] 370 00:15:34,976 --> 00:15:38,772 ¿Cuándo vas a enseñarme más partes de tu mundo? 371 00:15:39,314 --> 00:15:42,442 - No le enseño nada a la gente demasiado rápido. 372 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 - Mm. 373 00:15:44,069 --> 00:15:47,947 Bueno, quizá podríamos cambiar eso. 374 00:15:47,989 --> 00:15:49,491 - Ya veremos. 375 00:15:49,532 --> 00:15:53,286 [parloteo de fondo] 376 00:15:53,328 --> 00:15:56,873 - [ríe suavemente] 377 00:15:58,792 --> 00:16:01,336 - Tengo que preguntar, 378 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 ¿qué ganas tú con esto? 379 00:16:02,879 --> 00:16:04,798 - La satisfacción de ayudar a que los atletas jóvenes 380 00:16:04,839 --> 00:16:06,299 alcancen todo su potencial. 381 00:16:06,341 --> 00:16:10,512 - Mejor dame una respuesta que no esté en tu folleto. 382 00:16:10,553 --> 00:16:12,597 - Algunos muchachos ganan más de 80 grandes 383 00:16:12,639 --> 00:16:14,724 antes de graduarse de la preparatoria. 384 00:16:14,766 --> 00:16:17,811 No gano nada de nadie que no esté ganando mucho dinero. 385 00:16:17,852 --> 00:16:20,146 - Mi sobrino ha pasado por mucho 386 00:16:20,188 --> 00:16:23,483 y solo intento apoyar lo que quiere hacer con su vida. 387 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 También quiero asegurarme de que se exponga 388 00:16:25,819 --> 00:16:27,987 a una experiencia que sea un cambio positivo en su vida. 389 00:16:28,029 --> 00:16:30,990 - Mm. - ¿No estás de acuerdo? 390 00:16:31,032 --> 00:16:32,867 - El mundo siempre le dice a nuestros muchachos 391 00:16:32,909 --> 00:16:36,329 que cambien cómo son para ser grandiosos. 392 00:16:36,371 --> 00:16:39,666 Pero creo que lo que han pasado los hace ser grandiosos. 393 00:16:39,708 --> 00:16:41,501 - Mm. - No quiero callar 394 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 lo que hay dentro de Will. 395 00:16:43,003 --> 00:16:45,171 Quiero sacarlo. - Claro. 396 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 También quieres que te dé un porcentaje de sus ganancias 397 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 de cualquier trato NIL y todos los contratos... 398 00:16:50,552 --> 00:16:51,845 ¿a perpetuidad? 399 00:16:53,638 --> 00:16:55,015 [ambos suspiran] 400 00:16:55,056 --> 00:16:57,517 Mira, si estas preguntas son muy difíciles para ti-- 401 00:16:57,559 --> 00:16:59,185 - No lo son, viejo. 402 00:16:59,227 --> 00:17:00,687 No estoy acostumbrado a que le gente me presione 403 00:17:00,729 --> 00:17:01,896 cuando buscan mi ayuda. 404 00:17:01,938 --> 00:17:04,065 Entienden el valor de lo que ofrezco. 405 00:17:04,107 --> 00:17:06,526 Es algo que tu esposa sí entendió. 406 00:17:06,568 --> 00:17:08,361 - ¿Mi esposa? 407 00:17:08,403 --> 00:17:09,362 - Espera, espera. 408 00:17:09,404 --> 00:17:10,697 Tío Phil, vamos, viejo. 409 00:17:10,739 --> 00:17:12,032 ¿Por qué nos vamos tan rápido? 410 00:17:12,073 --> 00:17:14,325 - Lo hablaremos en casa. - Espera. Por favor. 411 00:17:14,367 --> 00:17:16,036 Vamos, ¿cuál es el problema? 412 00:17:16,077 --> 00:17:17,412 Quizá pueda arreglarlo. - Debemos seguir mirando. 413 00:17:17,454 --> 00:17:19,164 Te encontraremos un equipo que sea el adecuado, 414 00:17:19,205 --> 00:17:22,667 pero este lugar no lo es, ¿sí? - ¿Solo así? 415 00:17:22,709 --> 00:17:24,294 ¿Tomas una decisión y me toca callarme? 416 00:17:24,336 --> 00:17:25,920 Tío Phil, hablamos de mi vida. 417 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 - Mira, Will-- - Mira, quizá Doc no sea 418 00:17:27,589 --> 00:17:31,718 de Bel-Air, pero por eso me cae bien. 419 00:17:31,760 --> 00:17:33,803 Y quizá por eso a ti no te gusta. 420 00:17:33,845 --> 00:17:36,014 [música tensa] 421 00:17:36,056 --> 00:17:37,265 - Will. 422 00:17:37,307 --> 00:17:42,228 * * 423 00:17:57,035 --> 00:17:58,328 - Hola. 424 00:17:58,370 --> 00:18:00,789 Ash, ¿por qué botas esto? 425 00:18:01,748 --> 00:18:04,167 - No lo necesito. - ¿En serio? 426 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Vamos, esto es todo en lo que crees. 427 00:18:11,508 --> 00:18:13,468 - Ya no sé qué pensar. 428 00:18:13,510 --> 00:18:16,137 Despidieron a la Sra. Hughes y a ti te suspendieron. 429 00:18:16,179 --> 00:18:17,389 Por mi culpa, 430 00:18:17,430 --> 00:18:19,140 ni siquiera puedes jugar en el equipo de básquet. 431 00:18:19,182 --> 00:18:21,476 - Ashley... 432 00:18:21,518 --> 00:18:24,312 Mira, no es tu culpa. 433 00:18:24,354 --> 00:18:27,649 ¿Entiendes? Yo tomé mi propia decisión. 434 00:18:27,691 --> 00:18:30,485 [música dramática suave] 435 00:18:30,527 --> 00:18:31,861 * * 436 00:18:31,903 --> 00:18:33,321 - ¿De qué sirve tratar de cambiar las cosas 437 00:18:33,363 --> 00:18:35,031 si terminan así? 438 00:18:43,331 --> 00:18:46,001 - [suspira] 439 00:18:46,042 --> 00:18:48,336 - ¿Y luego fuiste allí a mis espaldas? 440 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 ¿Por qué no me hablaste a mí primero? 441 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 - No sabía que requería tu permiso. 442 00:18:51,840 --> 00:18:54,217 Siempre se trata de lo que tú quieres. 443 00:18:54,259 --> 00:18:57,679 Y sentar las reglas no siempre es la respuesta. 444 00:18:57,721 --> 00:19:00,098 Will está sufriendo. 445 00:19:00,140 --> 00:19:01,933 - Sé que tienes debilidad por él 446 00:19:01,975 --> 00:19:03,685 y yo también le quiero, 447 00:19:03,727 --> 00:19:05,687 pero sigue siendo un adolescente impulsivo 448 00:19:05,729 --> 00:19:08,064 que claramente ha estado tomando decisiones equivocadas. 449 00:19:08,106 --> 00:19:10,942 - También debemos prestar atención a lo que necesita. 450 00:19:10,984 --> 00:19:13,778 ¿Qué tiene de malo este equipo de AAU? 451 00:19:13,820 --> 00:19:15,905 - No es el equipo lo que me preocupa. 452 00:19:15,947 --> 00:19:18,867 - Entonces, ¿qué ocurre entre tú y Doc? 453 00:19:18,908 --> 00:19:20,326 - Es obvio que este hombre 454 00:19:20,368 --> 00:19:21,786 tiene una fuerte influencia sobre Will 455 00:19:21,828 --> 00:19:23,329 y no sé si es una que necesite 456 00:19:23,371 --> 00:19:25,707 estando en una encrucijada buscando una dirección. 457 00:19:25,749 --> 00:19:27,042 - No podemos controlar quién debe 458 00:19:27,083 --> 00:19:28,668 o no debe estar en la vida de Will. 459 00:19:28,710 --> 00:19:31,338 Lo hemos aprendido a las malas. 460 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 - Esto es diferente a Lou. - Se siente igual. 461 00:19:34,090 --> 00:19:36,468 Y lo último que Will necesita es sentir 462 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 que estamos intentando controlar su futuro de nuevo. 463 00:19:39,679 --> 00:19:41,306 - Lo único que digo es que tú y yo necesitamos estar 464 00:19:41,348 --> 00:19:43,308 de acuerdo cuando se trata de Will. 465 00:19:43,350 --> 00:19:45,352 Y lo que hiciste hoy socava todo 466 00:19:45,393 --> 00:19:47,187 lo que pensé que estábamos intentando hacer. 467 00:19:50,732 --> 00:19:52,275 [música suave] 468 00:19:52,317 --> 00:19:53,651 - ¿Qué tal, C? 469 00:19:53,693 --> 00:19:55,153 - Hola. 470 00:19:55,195 --> 00:19:56,780 - ¿Cómo te fue la escuela? 471 00:19:56,821 --> 00:19:58,365 - Terrible. 472 00:19:58,406 --> 00:20:02,077 Yazmin ni siquiera mira en mi dirección. 473 00:20:02,118 --> 00:20:04,788 ¿Cómo fue tu primer día suspendido? 474 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 - Horrible. He estado lavando 475 00:20:06,289 --> 00:20:08,750 tus asquerosos calzoncillos Gucci todo el día. 476 00:20:08,792 --> 00:20:11,419 - Esos deben lavarse en seco. 477 00:20:12,420 --> 00:20:18,343 Por cierto, gracias por no delatarme ante mamá y papá. 478 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 Se hubieran asustado 479 00:20:19,552 --> 00:20:21,096 y me habrían dado medicamentos más fuertes. 480 00:20:21,137 --> 00:20:23,431 - ¿Por qué siempre creen saber lo mejor para nosotros? 481 00:20:23,473 --> 00:20:25,266 El tío Phil básicamente puso fin a Zenith. 482 00:20:25,308 --> 00:20:29,187 - [se mofa] Eso apesta. 483 00:20:29,229 --> 00:20:30,480 - Sí. 484 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 [suspira] Mira, ya basta con la autocompasión. 485 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 Deberías acompañarme a lo de BSU. 486 00:20:37,153 --> 00:20:38,530 Será bueno despejar nuestras mentes. 487 00:20:38,571 --> 00:20:39,781 - Sí, los Blue Angels 488 00:20:39,823 --> 00:20:41,783 probablemente cruzarán el cielo en tu honor, 489 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 pero mi tarjeta negra ha sido revocada, ¿recuerdas? 490 00:20:44,494 --> 00:20:45,787 - ¿En serio? ¿Te rendirás así de fácil? 491 00:20:45,829 --> 00:20:47,288 Vamos, C. 492 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Mereces estar ahí tanto como cualquier otro. 493 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Y podrías hablar con Yazmin. 494 00:20:51,918 --> 00:20:54,087 ¿Quién sabe? - No, gracias. 495 00:20:54,129 --> 00:20:56,172 Tengo planeado un divertido viernes por la noche. 496 00:20:56,214 --> 00:20:59,259 Veré una repetición del Gran Premio de Australia de 1994. 497 00:20:59,300 --> 00:21:00,802 - Muy bien. 498 00:21:00,844 --> 00:21:03,972 Probablemente no sea más que una aburrida fiesta de bolos, 499 00:21:04,014 --> 00:21:06,766 así que no te perderás mucho. 500 00:21:06,808 --> 00:21:08,643 - ¿Bolos? 501 00:21:08,685 --> 00:21:11,646 [música R&B suave] 502 00:21:11,688 --> 00:21:14,733 * * 503 00:21:14,774 --> 00:21:17,152 - Este lugar está al rojo vivo. 504 00:21:17,193 --> 00:21:18,820 [ríe] ¿Qué tal, G? 505 00:21:18,862 --> 00:21:20,530 Qué bueno verte, viejo. 506 00:21:22,198 --> 00:21:24,117 ¿Lo ves? Te dije que sería divertido, viejo. 507 00:21:24,159 --> 00:21:26,161 No es tarde para dejar esa bolsa en el auto. 508 00:21:26,202 --> 00:21:28,997 - [ríe] Bolas de la casa y zapatos alquilados 509 00:21:29,039 --> 00:21:30,999 son para principiantes, Will. 510 00:21:34,044 --> 00:21:37,339 - Carlton, ¿son llamas? 511 00:21:37,380 --> 00:21:39,299 - Tal vez. 512 00:21:40,050 --> 00:21:42,927 [música suave de fondo] 513 00:21:42,969 --> 00:21:48,350 * * 514 00:21:48,391 --> 00:21:51,478 - Lamento haber estado tan enfadado. 515 00:21:51,519 --> 00:21:54,856 - Nos estamos gritando el uno al otro. 516 00:21:54,898 --> 00:21:57,025 No somos así. 517 00:21:57,067 --> 00:22:00,236 - Lo sé y... 518 00:22:00,278 --> 00:22:03,865 no se trataba solo de ti. 519 00:22:03,907 --> 00:22:06,409 - [suspira] ¿Estás bien? 520 00:22:08,578 --> 00:22:10,413 - [suspira] 521 00:22:14,834 --> 00:22:17,671 No. 522 00:22:17,712 --> 00:22:21,675 Estoy muy confundido. 523 00:22:21,716 --> 00:22:24,344 No saber qué sucederá con James en la firma... 524 00:22:26,179 --> 00:22:28,973 Y este tipo, Doc. 525 00:22:29,015 --> 00:22:30,600 Y ahora Geoffrey. 526 00:22:30,642 --> 00:22:33,728 - ¿Qué pasa con Geoffrey? 527 00:22:33,770 --> 00:22:35,939 - No sé. 528 00:22:37,941 --> 00:22:41,611 Está algo distante, reservado. 529 00:22:41,653 --> 00:22:43,697 - ¿Le has hablado? 530 00:22:46,950 --> 00:22:48,952 Ajá. - Mm. 531 00:22:52,288 --> 00:22:53,581 [palmadas al cojín] 532 00:22:59,254 --> 00:23:02,132 Las cosas finalmente estaban bien entre Geoffrey y yo. 533 00:23:03,633 --> 00:23:05,927 No quiero cuestionar cada cosa que hace. 534 00:23:05,969 --> 00:23:09,055 - Mm. - Pero lo conozco. 535 00:23:09,097 --> 00:23:10,974 Algo no anda bien. 536 00:23:11,016 --> 00:23:14,769 - Sé que estás lidiando con muchas cosas en el bufete, 537 00:23:14,811 --> 00:23:17,355 intentando averiguar en quién puedes o no puedes confiar, 538 00:23:17,397 --> 00:23:21,151 pero no todos están en tu contra. 539 00:23:22,819 --> 00:23:29,743 * * 540 00:23:32,495 --> 00:23:35,123 - Miren, ella es increíble, ¿sí? 541 00:23:35,165 --> 00:23:38,209 Pero no sean muy duros con ella. 542 00:23:38,251 --> 00:23:39,461 Especialmente tú, mamá. 543 00:23:39,502 --> 00:23:41,296 - ¿Por qué especialmente yo? 544 00:23:41,338 --> 00:23:43,423 - Es que ella es un poco diferente 545 00:23:43,465 --> 00:23:45,300 a lo que estás acostumbrada, pero... 546 00:23:45,342 --> 00:23:46,676 [exhala] Solo relájate. 547 00:23:46,718 --> 00:23:48,178 Relájense los dos. 548 00:23:48,219 --> 00:23:50,180 - Tú pareces ser el único que no está relajado, hijo. 549 00:23:50,221 --> 00:23:51,389 - ¿Quién? ¿Yo? [ríe] 550 00:23:51,431 --> 00:23:52,974 Estoy bien, papá. Estoy bien. 551 00:23:53,016 --> 00:23:55,643 Solo relájense. 552 00:23:55,685 --> 00:23:57,020 Relájense. 553 00:23:57,062 --> 00:23:59,981 [música electrónica] 554 00:24:00,023 --> 00:24:07,030 * * 555 00:24:13,870 --> 00:24:15,830 Eh... 556 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 Mamá, papá, 557 00:24:17,874 --> 00:24:21,252 ella es Hilary. 558 00:24:21,294 --> 00:24:23,380 - As-Salaam-Alakum, hermana Ahmad. 559 00:24:23,421 --> 00:24:25,674 - Wa-Alakum-As-Salaam, Hilary. 560 00:24:25,715 --> 00:24:26,841 Eres hermosa. 561 00:24:26,883 --> 00:24:29,177 - Shukran. 562 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 As-Salaam-Alakum, hermano Ahmad. 563 00:24:30,804 --> 00:24:32,472 - Wa-Alakum-Salaam. 564 00:24:32,514 --> 00:24:34,015 Espero que hayas traído tu apetito. 565 00:24:34,057 --> 00:24:36,142 - [ríe] - Por favor. 566 00:24:37,602 --> 00:24:40,522 [música R&B] 567 00:24:40,563 --> 00:24:43,274 - Es perfecta. - Gracias. 568 00:24:43,316 --> 00:24:45,276 * * 569 00:24:45,318 --> 00:24:46,778 Gracias, papá. 570 00:24:46,820 --> 00:24:51,199 * * 571 00:24:51,241 --> 00:24:53,910 - Se trata de velocidad, fuerza y ángulos. 572 00:24:53,952 --> 00:24:55,662 Asegúrate de no doblar ni flexionar la muñeca 573 00:24:55,704 --> 00:24:56,871 cuando la sueltes. 574 00:24:56,913 --> 00:24:58,748 Termina en la posición de apretón de manos. 575 00:24:58,790 --> 00:25:00,208 - ¿Así? - Sí. 576 00:25:00,250 --> 00:25:01,710 - ¡Ah! - ¿Es mi turno o el tuyo? 577 00:25:01,751 --> 00:25:03,336 - Solo intento ayudarte. 578 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 También debes prestar atención a tus caderas 579 00:25:05,422 --> 00:25:07,507 y de tu control de la pista-- - ¡Carlton! 580 00:25:07,549 --> 00:25:09,718 Soy atleta, viejo, relájate. 581 00:25:09,759 --> 00:25:10,760 Los daré. 582 00:25:14,681 --> 00:25:16,683 Veo lo que hice mal. 583 00:25:16,725 --> 00:25:18,143 Debido al recodo, 584 00:25:18,184 --> 00:25:19,394 el modo que la chaqueta estaba... 585 00:25:19,436 --> 00:25:20,770 - Lo hiciste muy bien. 586 00:25:20,812 --> 00:25:23,606 - Muéstrame qué hacer y... 587 00:25:26,317 --> 00:25:28,361 - Bum. - Muy bien, estuvo muy bien. 588 00:25:28,403 --> 00:25:31,197 ["Make It Look Easy" de Shane Eli sonando] 589 00:25:31,239 --> 00:25:38,371 * * 590 00:25:48,256 --> 00:25:55,221 * * 591 00:25:58,975 --> 00:26:02,103 - ¡Uh, ujú! 592 00:26:02,145 --> 00:26:04,022 - Lisa. 593 00:26:04,064 --> 00:26:05,190 ¿Qué tal? No te vi entrar. 594 00:26:05,231 --> 00:26:06,941 - Acabo de llegar. - ¿En serio? 595 00:26:06,983 --> 00:26:08,818 No viste mi increíble habilidad con los bolos. 596 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 - Oh, sí. Veo que obtuviste unos increíbles 60 puntos. 597 00:26:10,987 --> 00:26:12,906 - [ríe] - Comiquísimo. 598 00:26:16,201 --> 00:26:18,953 - Oye, tu amigo Drew me está mirando feo. 599 00:26:18,995 --> 00:26:20,121 - ¿Qué? - Sí. 600 00:26:20,163 --> 00:26:22,582 - No. Solo compartimos un auto. 601 00:26:22,624 --> 00:26:25,126 - [se mofa] No sé lo que ves en él. 602 00:26:25,168 --> 00:26:26,711 - Mucha gente dijo lo mismo de ti. 603 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 - ¿De mí? 604 00:26:27,837 --> 00:26:29,172 ¿Quiénes? Quiero nombres. 605 00:26:29,214 --> 00:26:30,340 - ¿Cuántos? - Unos 15. 606 00:26:30,382 --> 00:26:31,758 - Hola, Lisa. 607 00:26:31,800 --> 00:26:32,801 Te traje un trago. 608 00:26:32,842 --> 00:26:34,511 - Gracias. - Sí. 609 00:26:37,013 --> 00:26:37,889 ¿Qué tal, mi rey? 610 00:26:40,141 --> 00:26:41,518 [suena celular] 611 00:26:43,144 --> 00:26:45,980 JACKIE: ¿LISTO PARA ECHARLE UN VISTAZO A MI MUNDO? 612 00:26:46,022 --> 00:26:50,318 - [ríe suavemente] Te veré luego, Lisa, ¿sí? 613 00:26:51,319 --> 00:26:53,530 Doug. - Drew. 614 00:26:54,197 --> 00:26:56,282 - Oye, Carlton. 615 00:26:56,324 --> 00:26:58,702 Voy a ver a Jackie. ¿Estás bien? 616 00:26:58,743 --> 00:26:59,953 - ¿Te vas? 617 00:26:59,994 --> 00:27:02,080 - Bueno, si no te molesta. 618 00:27:02,122 --> 00:27:04,165 - Sí, sí. No necesito un niñero. 619 00:27:04,207 --> 00:27:05,333 - ¿Estás seguro? - Sí. 620 00:27:05,375 --> 00:27:07,002 - ¿Positivo? - Sí. 621 00:27:07,043 --> 00:27:08,670 - Está bien. 622 00:27:08,712 --> 00:27:10,630 Oye, Yazmin se ve bien esta noche. 623 00:27:10,672 --> 00:27:12,674 Deberías ir a con ella. - [suspira] 624 00:27:12,716 --> 00:27:15,385 - ¡Tú puedes! ¿Entiendes? 625 00:27:21,433 --> 00:27:24,811 [música hip-hop] 626 00:27:24,853 --> 00:27:26,354 - Veo que estás trabajando tarde otra vez. 627 00:27:26,396 --> 00:27:30,275 - Sí, aún me estoy poniendo al día con todo en el bufete. 628 00:27:30,316 --> 00:27:33,069 [suspira] 629 00:27:33,111 --> 00:27:34,404 ¿Quieres un trago conmigo? 630 00:27:36,156 --> 00:27:37,657 [vierte líquido] 631 00:27:41,286 --> 00:27:42,620 ¿Todo bien, Geoffrey? 632 00:27:42,662 --> 00:27:44,372 - Sí. 633 00:27:44,414 --> 00:27:45,874 ¿Por qué lo preguntas? 634 00:27:45,915 --> 00:27:49,377 - Quiero asegurar que estés feliz aquí. Solo eso. 635 00:27:49,419 --> 00:27:51,379 - Solo estoy aquí para hacer mi trabajo, Phil. 636 00:27:54,591 --> 00:27:57,719 Hablando de eso, parece que tu socio, James, 637 00:27:57,761 --> 00:28:00,347 ha estado teniendo reuniones después de hora en el bufete. 638 00:28:00,388 --> 00:28:01,639 - No estoy al tanto de ninguna reunión. 639 00:28:01,681 --> 00:28:03,683 - Exacto. 640 00:28:06,770 --> 00:28:09,522 - Hola, Yaz, si tienes un momento, 641 00:28:09,564 --> 00:28:13,109 me preguntaba si podríamos hablar a solas. 642 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 - Sí. Eh... quizá más tarde. 643 00:28:15,487 --> 00:28:17,447 Solo quiero relajarme esta noche. 644 00:28:17,489 --> 00:28:18,823 - Sí, yo también. 645 00:28:18,865 --> 00:28:20,033 Eh... [ríe] 646 00:28:21,785 --> 00:28:23,787 - Es mi turno. 647 00:28:25,372 --> 00:28:27,707 - Hazlo, chica. - Consigue la chuza. 648 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 [risas] 649 00:28:28,792 --> 00:28:30,210 - [suspira] 650 00:28:30,251 --> 00:28:32,212 Creo que deberías aceptar la derrota y seguir adelante. 651 00:28:32,253 --> 00:28:34,172 - Esto no es asunto tuyo. 652 00:28:34,214 --> 00:28:35,757 - No, no, no, no. Sí lo es. 653 00:28:35,799 --> 00:28:37,717 Parece que no puedes cerrar la boca. 654 00:28:37,759 --> 00:28:39,928 Pero no dijiste nada cuando sí importaba, ¿verdad? 655 00:28:39,969 --> 00:28:41,429 - Todos se están divirtiendo, Drew. 656 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 Solo ignóralo. - Sí, sí, no. 657 00:28:42,597 --> 00:28:43,932 No quiero parar la diversión. 658 00:28:43,973 --> 00:28:45,600 Solo creo que todos deberían saber la verdad. 659 00:28:45,642 --> 00:28:48,061 Transparencia total, ¿verdad, Carlton? 660 00:28:48,103 --> 00:28:49,896 - [ríe] 661 00:28:49,938 --> 00:28:51,940 No actúes como si me conocieras, Drew. 662 00:28:51,981 --> 00:28:53,066 - Sé que viniste a BSU 663 00:28:53,108 --> 00:28:54,401 actuando como si quisieras ayudarnos. 664 00:28:54,442 --> 00:28:56,027 Pero solo querías ayudarte a ti mismo. 665 00:28:56,069 --> 00:28:58,446 Pero nadie quería escucharme, ¿verdad? 666 00:28:58,488 --> 00:28:59,739 - Ya basta, Drew. - No, no, no. 667 00:28:59,781 --> 00:29:01,157 De hecho, 668 00:29:01,199 --> 00:29:04,119 deberíamos darle una ronda de aplausos a este hombre. 669 00:29:04,160 --> 00:29:05,954 [música tensa] 670 00:29:05,995 --> 00:29:07,122 Todas esas concesiones 671 00:29:07,163 --> 00:29:09,124 para convertirlo en una protesta silenciosa 672 00:29:09,165 --> 00:29:11,292 y ahora el profesorado lo ha nominado a él 673 00:29:11,334 --> 00:29:12,711 para el Premio Founders. 674 00:29:12,752 --> 00:29:14,796 Podría ser una coincidencia. 675 00:29:14,838 --> 00:29:16,589 O quizá tuviste que chuparle la verga a la Sra. Bassin 676 00:29:16,631 --> 00:29:18,425 para obtenerla. 677 00:29:18,466 --> 00:29:19,718 - ¡Paren! 678 00:29:19,759 --> 00:29:23,805 [parloteo] 679 00:29:23,847 --> 00:29:24,806 ¡Carlton! 680 00:29:24,848 --> 00:29:26,307 - [gruñe] 681 00:29:26,349 --> 00:29:27,475 - ¡Chicos! 682 00:29:27,517 --> 00:29:29,602 - Vamos, para. - Viejo, suéltalo. 683 00:29:29,644 --> 00:29:30,687 - ¡Suéltame! 684 00:29:30,729 --> 00:29:33,815 - ¡Suéltenme, carajo! 685 00:29:36,151 --> 00:29:38,236 ¿Quieren saber por qué me congelé, pendejos? 686 00:29:38,278 --> 00:29:41,364 - Carlton, no tienes que-- - No. 687 00:29:41,406 --> 00:29:44,701 Tuve un ataque de pánico. 688 00:29:44,743 --> 00:29:47,412 Sufro de ansiedad y de un trastorno de pánico 689 00:29:47,454 --> 00:29:48,705 y tomo malditos medicamentos, 690 00:29:48,747 --> 00:29:50,665 así que estoy drogado todo el tiempo, 691 00:29:50,707 --> 00:29:52,584 intentando encajar en esta maldita burbuja de Bel-Air 692 00:29:52,625 --> 00:29:54,711 sin perder mi maldita cabeza. 693 00:29:54,753 --> 00:29:56,921 [música dramática suave] 694 00:29:56,963 --> 00:29:58,506 Ahí lo tienen. 695 00:29:58,548 --> 00:30:00,550 Lo dije. ¿Estás feliz? 696 00:30:02,427 --> 00:30:04,012 ¡Mierda! 697 00:30:04,054 --> 00:30:05,889 - Carlton. 698 00:30:08,099 --> 00:30:11,478 Ahí se va la idea de crear un espacio seguro para nosotros. 699 00:30:11,519 --> 00:30:13,396 Se supone que somos el maldito BSU, 700 00:30:13,438 --> 00:30:14,564 ¿y así nos tratamos unos a otros? 701 00:30:14,606 --> 00:30:18,109 * * 702 00:30:25,658 --> 00:30:28,453 ["Oh No" de Biig Piig sonando] 703 00:30:28,495 --> 00:30:33,500 * * 704 00:30:33,541 --> 00:30:36,002 - No tenías que hacerlo. 705 00:30:36,044 --> 00:30:42,300 * * 706 00:30:42,342 --> 00:30:44,302 Lo siento mucho. 707 00:30:44,344 --> 00:30:48,473 * * 708 00:30:48,515 --> 00:30:50,475 - Lisa al rescate. 709 00:30:50,517 --> 00:30:52,727 Como en los viejos tiempos. 710 00:30:52,769 --> 00:30:57,774 * * 711 00:30:57,816 --> 00:31:00,026 - Pero sí le diste una paliza. 712 00:31:00,068 --> 00:31:06,449 * * 713 00:31:06,491 --> 00:31:08,576 [risa reprimida] 714 00:31:08,618 --> 00:31:11,579 [ambos ríen] 715 00:31:11,621 --> 00:31:18,712 * * 716 00:31:21,423 --> 00:31:23,633 - ¿Quieres que te lleve? 717 00:31:25,552 --> 00:31:28,054 - Definitivamente. 718 00:31:28,096 --> 00:31:34,853 * * 719 00:31:34,894 --> 00:31:37,731 ["Elastic" de Brandon sonando] 720 00:31:37,772 --> 00:31:44,904 * * 721 00:31:55,165 --> 00:32:02,088 * * 722 00:32:12,182 --> 00:32:19,064 * * 723 00:32:29,157 --> 00:32:35,080 * * 724 00:32:36,456 --> 00:32:39,250 [aplausos] 725 00:32:39,292 --> 00:32:40,251 ¡Uh! 726 00:32:40,293 --> 00:32:41,586 - ¿Cuánto tiempo has estado ahí? 727 00:32:41,628 --> 00:32:43,338 - No lo suficiente. 728 00:32:43,380 --> 00:32:45,048 Guau. Yo no... 729 00:32:45,090 --> 00:32:47,258 no sabía que eras bailarina. 730 00:32:47,300 --> 00:32:49,344 - Aún me falta mucho para llegar a Juilliard. 731 00:32:49,386 --> 00:32:52,263 - Desde mi punto de vista, estuviste... 732 00:32:52,305 --> 00:32:53,473 perfecta. 733 00:32:53,515 --> 00:32:55,016 - Gracias. 734 00:32:57,894 --> 00:32:59,938 - Así que trabajas en Zenith 735 00:32:59,979 --> 00:33:01,231 a tiempo parcial durante el día, 736 00:33:01,272 --> 00:33:02,691 ¿y luego vienes aquí y bailas a la noche? 737 00:33:02,732 --> 00:33:04,984 - Y bailo 15 horas cada semana. 738 00:33:05,026 --> 00:33:07,821 - Mm. - Y mantengo un GPA de 3.8 739 00:33:07,862 --> 00:33:09,072 con tres clases AP. 740 00:33:09,114 --> 00:33:11,825 - Entiendo. Eres una floja. 741 00:33:11,866 --> 00:33:13,118 - Algo así. - Eso entendí. 742 00:33:13,159 --> 00:33:15,370 [ríe] 743 00:33:15,412 --> 00:33:17,122 - Mi tío siempre dice: 744 00:33:17,163 --> 00:33:20,750 "Sin rutina y sin determinación 745 00:33:20,792 --> 00:33:22,627 no hay grandeza". 746 00:33:22,669 --> 00:33:25,672 - Eso me gusta. 747 00:33:25,714 --> 00:33:29,634 Yo siempre digo: "Trabaja duro, juega duro". 748 00:33:29,676 --> 00:33:31,261 - ¿Qué tenías en mente? 749 00:33:31,302 --> 00:33:33,763 - Ya verás. 750 00:33:33,805 --> 00:33:36,099 Oye, ¿conoces a Saweetie? 751 00:33:36,141 --> 00:33:37,100 - Sí. 752 00:33:37,142 --> 00:33:38,643 - Ella y yo somos como uña y carne. 753 00:33:38,685 --> 00:33:40,186 [ríe] - Lo dudo. 754 00:33:40,228 --> 00:33:43,273 ["Back to the Streets" de Saweetie sonando] 755 00:33:43,314 --> 00:33:44,357 - [suspira] 756 00:33:44,399 --> 00:33:47,318 ¿Quieres terminar ese baile? - No. 757 00:33:47,360 --> 00:33:48,653 - ¡Uh! 758 00:33:48,695 --> 00:33:50,196 ¿Qué tal? 759 00:33:50,238 --> 00:33:52,490 No sabías que tenía esta habilidad, ¿verdad? 760 00:33:52,532 --> 00:33:54,242 Ah. Ah. 761 00:33:54,284 --> 00:33:56,327 - ¿Esto es lo que tenías en mente? 762 00:33:56,369 --> 00:33:59,205 - ¿Qué pasa? ¿Qué tienes? ¿Qué tienes? 763 00:33:59,247 --> 00:34:01,332 * * 764 00:34:01,374 --> 00:34:02,500 - Bien. Eso es. 765 00:34:02,542 --> 00:34:05,628 * * 766 00:34:05,670 --> 00:34:07,297 - Uh. 767 00:34:07,339 --> 00:34:08,506 Eso es, Jackie. 768 00:34:08,548 --> 00:34:11,843 * * 769 00:34:11,885 --> 00:34:13,428 - Me siento relajado. 770 00:34:13,470 --> 00:34:16,181 - Sí, no. - ¿No? 771 00:34:16,222 --> 00:34:18,308 - Tendré que enseñarte unas cosas. 772 00:34:18,350 --> 00:34:20,143 - Bueno, soy un gran estudiante. 773 00:34:20,185 --> 00:34:21,770 - ¿En serio? - Así es. 774 00:34:21,811 --> 00:34:25,231 Gracias por darme un vistazo. 775 00:34:25,273 --> 00:34:26,649 - Cuando quieras. 776 00:34:26,691 --> 00:34:33,782 * * 777 00:34:37,869 --> 00:34:40,163 - Entonces, Sr. Ahmad, 778 00:34:40,205 --> 00:34:42,040 no pude evitar notar que su nombre es Bilal, 779 00:34:42,082 --> 00:34:44,167 el nombre del primer musulmán 780 00:34:44,209 --> 00:34:45,627 que recitó el llamado a la oración. 781 00:34:45,669 --> 00:34:47,629 - Así es. 782 00:34:47,671 --> 00:34:49,547 Bilal ibn Rabah. - Ajá. 783 00:34:49,589 --> 00:34:51,383 Sí, era hijo de una esclava 784 00:34:51,424 --> 00:34:53,843 en la ciudad de Medina en el siglo VII, ¿no? 785 00:34:53,885 --> 00:34:56,179 - Eso también es correcto. 786 00:34:56,221 --> 00:34:57,889 - Impresionante. - Gracias. 787 00:34:57,931 --> 00:35:01,309 Sinceramente, me fascina mucho su religión, 788 00:35:01,351 --> 00:35:03,144 incluyendo la observancia del Ramadán, 789 00:35:03,186 --> 00:35:05,647 que es el noveno mes en el calendario islámico 790 00:35:05,689 --> 00:35:07,732 de 29 a 30 días. 791 00:35:07,774 --> 00:35:09,275 - Eso es correcto. 792 00:35:09,317 --> 00:35:10,860 - Y me encanta la observancia del ayuno 793 00:35:10,902 --> 00:35:12,278 desde el amanecer hasta el atardecer, 794 00:35:12,320 --> 00:35:14,072 cómo los musulmanes se conectan con Dios-- 795 00:35:14,114 --> 00:35:16,074 - En realidad, ¿podemos cambiar de tema? 796 00:35:16,116 --> 00:35:19,494 - Buena idea. - Absolutamente. 797 00:35:19,536 --> 00:35:22,831 - Este pollo está riquísimo. ¿Qué hiciste? 798 00:35:26,334 --> 00:35:28,753 - Ah, James. 799 00:35:28,795 --> 00:35:31,256 Gracias por venir tan tarde. 800 00:35:31,297 --> 00:35:34,718 - Bueno, no parecía tener muchas opciones. 801 00:35:34,759 --> 00:35:36,052 - Mm. 802 00:35:38,722 --> 00:35:40,598 Has estado ocupado... 803 00:35:40,640 --> 00:35:44,394 reuniéndote con muchas otras firmas, otros clientes. 804 00:35:44,436 --> 00:35:46,146 ¿Quieres decirme qué está pasando? 805 00:35:46,187 --> 00:35:48,231 - Sí, he tenido reuniones confidenciales de estrategia 806 00:35:48,273 --> 00:35:51,443 y no quería decir nada hasta saber más, 807 00:35:51,484 --> 00:35:54,446 pero hemos recibido ofertas significativas. 808 00:36:00,410 --> 00:36:02,787 - ¿Una fusión? 809 00:36:02,829 --> 00:36:04,289 - Adquisición. 810 00:36:04,330 --> 00:36:05,957 - No. 811 00:36:05,999 --> 00:36:07,500 Absolutamente no. No, tú-- 812 00:36:07,542 --> 00:36:09,794 - [suspira] - No creamos esta firma juntos 813 00:36:09,836 --> 00:36:11,713 todos estos años para ser engullidos por una firma grande 814 00:36:11,755 --> 00:36:13,548 que no se preocupa por nosotros ni por nuestra gente. 815 00:36:13,590 --> 00:36:15,925 - Espera, tú generabas los negocios, Phil. 816 00:36:15,967 --> 00:36:17,302 ¿Verdad? 817 00:36:17,344 --> 00:36:18,970 Atrajiste a clientes de millones de dólares. 818 00:36:19,012 --> 00:36:21,389 Eres el que todos querían ver. 819 00:36:21,431 --> 00:36:24,225 Yo solo soy el tipo que pagaba las cuentas. 820 00:36:24,267 --> 00:36:25,935 - Yo traigo clientes y tú trabajas. 821 00:36:25,977 --> 00:36:29,481 - Así es y cuando te fuiste, sufrimos. 822 00:36:29,522 --> 00:36:32,275 Perdimos clientes, perdimos a nuestros mejores abogados. 823 00:36:32,317 --> 00:36:33,902 No teníamos a otro como tú. 824 00:36:36,738 --> 00:36:38,156 Mira, lo entiendo. 825 00:36:38,198 --> 00:36:40,241 Tenías ambiciones para tu futuro. 826 00:36:40,283 --> 00:36:41,993 Hiciste lo que tenías que hacer. 827 00:36:42,035 --> 00:36:44,496 No me culpes a mí por hacer lo mismo. 828 00:36:45,997 --> 00:36:47,207 - Nuestros socios jamás aceptarán esto. 829 00:36:47,248 --> 00:36:49,000 - Ya lo han aceptado. 830 00:36:49,042 --> 00:36:51,503 A menos que logres un milagro, Phil, 831 00:36:51,544 --> 00:36:55,382 la firma necesita esto para sobrevivir. 832 00:36:55,423 --> 00:37:00,136 * * 833 00:37:06,893 --> 00:37:09,896 - Espera, Will, ¿estás preparando el desayuno? 834 00:37:09,938 --> 00:37:11,231 ¿Intentas hacerme quedar mal? 835 00:37:11,272 --> 00:37:14,192 - Mira, C, escuché que fuiste un terror anoche. 836 00:37:14,234 --> 00:37:16,111 ¿Por qué esperaste que me fuera para explotar? 837 00:37:16,152 --> 00:37:18,113 - Mira, no fue mi mejor momento. 838 00:37:18,154 --> 00:37:21,116 - El chat de BSU está que arde. 839 00:37:21,157 --> 00:37:23,201 Dice que ese Drew recibió una paliza, 840 00:37:23,243 --> 00:37:24,994 que le diste duro. 841 00:37:25,036 --> 00:37:27,330 - Lo merecía. 842 00:37:27,372 --> 00:37:28,998 - Y empezaste una conversación 843 00:37:29,040 --> 00:37:30,542 sobre chicos negros y salud mental. 844 00:37:30,583 --> 00:37:32,460 - Espera, ¿qué? - Sí, viejo. 845 00:37:32,502 --> 00:37:34,587 Mira esto. 846 00:37:34,629 --> 00:37:36,923 Todos están hablando de sus experiencias. 847 00:37:36,965 --> 00:37:40,260 Y sobre cómo golpeaste a Drew. [ríe] 848 00:37:40,301 --> 00:37:44,222 - Espera-- depresión, ansiedad, 849 00:37:44,264 --> 00:37:49,102 TDA, TDAH, la pelea. 850 00:37:49,144 --> 00:37:50,854 Mira, BSU está hablando 851 00:37:50,895 --> 00:37:52,147 de empezar talleres de salud mental. 852 00:37:52,188 --> 00:37:54,774 - ¿Todo gracias a ti, 'mano? Qué locura. 853 00:37:54,816 --> 00:37:55,859 [ríe] 854 00:37:55,900 --> 00:37:57,110 Ahora vete. 855 00:37:57,152 --> 00:37:58,653 Estoy tramando algo. 856 00:37:58,695 --> 00:38:00,530 - ¿Qué tenemos aquí? 857 00:38:00,572 --> 00:38:01,948 [suspira] 858 00:38:01,990 --> 00:38:04,409 Phil, mira esto. 859 00:38:04,451 --> 00:38:06,077 Will... 860 00:38:06,119 --> 00:38:07,495 ¿nos preparaste el desayuno? 861 00:38:07,537 --> 00:38:09,581 - Sí, señora. Así es. [ríe] 862 00:38:09,622 --> 00:38:11,332 - Carlton jamás ha preparado el desayuno. 863 00:38:11,374 --> 00:38:14,377 - Con esto último, iré a estudiar. 864 00:38:14,419 --> 00:38:16,838 - Vengan. Les ayudaré a sentarse. 865 00:38:16,880 --> 00:38:18,131 - Bien. - Ajá. 866 00:38:18,173 --> 00:38:20,717 - Mm. - Vamos, siéntense. 867 00:38:20,759 --> 00:38:22,802 Preparé tocino y huevos para mi tía y tío favoritos. 868 00:38:22,844 --> 00:38:25,889 También tengo pan tostado y café recién hecho. 869 00:38:25,930 --> 00:38:27,849 - Siento que estamos siendo untados con mantequilla 870 00:38:27,891 --> 00:38:29,809 junto con este pan tostado. 871 00:38:29,851 --> 00:38:32,645 - ¿Qué estás pensando, Will? 872 00:38:32,687 --> 00:38:34,230 - Eh... 873 00:38:34,272 --> 00:38:37,442 tío Phil, sé que no te cae bien Zenith, 874 00:38:37,484 --> 00:38:39,778 pero creo que es el lugar correcto para mí. 875 00:38:39,819 --> 00:38:42,030 Y prometo que haré el trabajo y no solo en la clase. 876 00:38:42,072 --> 00:38:45,033 Buscaré un empleo, tal vez dos, 877 00:38:45,075 --> 00:38:46,701 para que no tengas que cubrir el costo. 878 00:38:48,244 --> 00:38:49,662 - Estoy impresionado. 879 00:38:49,704 --> 00:38:51,414 - [ríe] 880 00:38:51,456 --> 00:38:52,916 Sabes... 881 00:38:52,957 --> 00:38:55,460 sin rutina y sin determinación no hay grandeza, ¿verdad? 882 00:38:55,502 --> 00:38:58,755 Lo único que debes decir es una palabra. 883 00:39:05,553 --> 00:39:07,055 - Está bien. 884 00:39:07,097 --> 00:39:08,264 - ¿Está bien? - Está bien. 885 00:39:08,306 --> 00:39:09,265 - ¿Sí? - Sí. 886 00:39:09,307 --> 00:39:10,600 - ¡Sí! [ríe] 887 00:39:10,642 --> 00:39:12,894 Gracias. Gracias. Gracias, tío. 888 00:39:12,936 --> 00:39:15,063 [ríe] Bueno, comamos. 889 00:39:15,105 --> 00:39:16,356 Tengo hambre. - Espera, espera, espera. 890 00:39:16,398 --> 00:39:17,524 Tú cocinaste esto, ¿verdad? 891 00:39:17,565 --> 00:39:19,192 - Sí. - Entonces, oremos. 892 00:39:19,234 --> 00:39:20,985 - Amén. - Ahora hace chistes. 893 00:39:21,027 --> 00:39:23,238 [risas] 894 00:39:23,279 --> 00:39:25,532 - Señor Dios, por favor, bendice esta comida. 895 00:39:25,573 --> 00:39:26,658 [risa reprimida] 896 00:39:26,700 --> 00:39:30,328 ["Dive In" de Love, Mae C sonando] 897 00:39:30,370 --> 00:39:31,871 - ¿Quieres hablar de eso o...? 898 00:39:31,913 --> 00:39:33,748 - No. 899 00:39:35,875 --> 00:39:39,045 - No puedes seguir evitándolo. 900 00:39:39,087 --> 00:39:41,131 - Está bien. 901 00:39:41,172 --> 00:39:44,300 Solo quería agradar a tus padres. 902 00:39:44,342 --> 00:39:47,887 Mi mamá me hizo pensar y actué un poco como una loca. 903 00:39:47,929 --> 00:39:50,432 - ¿Un poco loca? 904 00:39:50,473 --> 00:39:53,101 Hilary, sonabas como una página musulmana de Wikipedia. 905 00:39:53,143 --> 00:39:55,437 [risas] 906 00:39:55,478 --> 00:39:57,063 - Lo sé. 907 00:39:57,105 --> 00:39:59,733 Fue terrible. 908 00:39:59,774 --> 00:40:02,152 ¿Tus padres me odian? 909 00:40:02,193 --> 00:40:04,738 - No, no te odian. 910 00:40:07,782 --> 00:40:10,076 Solo querían conocer a la verdadera Hilary. 911 00:40:10,118 --> 00:40:13,788 Pudiste haber sido tú misma. 912 00:40:13,830 --> 00:40:15,540 - ¿En serio? 913 00:40:16,916 --> 00:40:18,918 Porque cuando te pregunté si podía conocer a tus padres, 914 00:40:18,960 --> 00:40:20,879 parecías estar nervioso. 915 00:40:20,920 --> 00:40:22,672 No actúes como si no lo hubiera notado. 916 00:40:22,714 --> 00:40:26,176 - Está bien. Tienes razón. 917 00:40:27,302 --> 00:40:29,637 Ya que estamos hablando de ello, 918 00:40:29,679 --> 00:40:32,766 yo también estaba un poco nervioso, pero era porque-- 919 00:40:32,807 --> 00:40:33,767 - ¿Somos tan diferentes? 920 00:40:35,810 --> 00:40:39,272 ¿Nunca sientes que somos demasiado diferentes? 921 00:40:39,314 --> 00:40:42,275 - No. No, nunca. 922 00:40:42,317 --> 00:40:45,737 Siempre y cuando nos amemos, 923 00:40:45,779 --> 00:40:47,447 estaré a tu lado. 924 00:40:47,489 --> 00:40:49,282 Tú estarás a mi lado. 925 00:40:49,324 --> 00:40:51,785 No importa lo que piensen los demás. 926 00:40:51,826 --> 00:40:53,787 - Está bien. 927 00:40:53,828 --> 00:40:54,829 No importa. 928 00:40:54,871 --> 00:40:58,667 * * 929 00:40:58,708 --> 00:41:05,674 * * 930 00:41:11,221 --> 00:41:15,809 SIGO AQUÍ: DIGNIDAD NEGRA EN UN MUNDO HECHO PARA BLANCURA 931 00:41:15,850 --> 00:41:18,311 - Ash-Ash. 932 00:41:19,771 --> 00:41:23,149 He estado pensando 933 00:41:23,191 --> 00:41:26,569 y he decidido... que no te puedes rendir. 934 00:41:28,488 --> 00:41:30,865 Sé que exponerte no es fácil. 935 00:41:30,907 --> 00:41:33,827 Pero según lo veo, 936 00:41:33,868 --> 00:41:34,994 no tienes otra opción. 937 00:41:35,036 --> 00:41:36,830 - [ríe] ¿Qué? 938 00:41:36,871 --> 00:41:39,124 - Sí, porque tú eres quien nos da esperanza en esta casa, 939 00:41:39,165 --> 00:41:41,376 especialmente a mí. 940 00:41:41,418 --> 00:41:44,838 Así que da tu vuelta emocional. 941 00:41:44,879 --> 00:41:46,881 Arregla tus asuntos. 942 00:41:46,923 --> 00:41:49,300 Y después vuelve al juego, 943 00:41:49,342 --> 00:41:51,845 porque te necesitamos. 944 00:41:51,886 --> 00:41:53,513 ¿Está bien? 945 00:41:53,555 --> 00:41:56,391 ["Something Real" de Wiz Khalifa sonando] 946 00:41:56,433 --> 00:42:02,355 * * 947 00:42:02,397 --> 00:42:04,065 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 948 00:42:04,107 --> 00:42:11,239 * * 949 00:42:21,124 --> 00:42:28,256 * * 950 00:42:35,180 --> 00:42:39,309 BORRAR 951 00:42:39,351 --> 00:42:45,899 * * 952 00:42:45,940 --> 00:42:47,359 - Sí, ese chico me gusta mucho. 953 00:42:47,400 --> 00:42:48,777 Vayamos por él. 954 00:42:48,818 --> 00:42:49,903 Muy bien. 955 00:42:49,944 --> 00:42:50,820 [toques a la puerta] 956 00:42:54,282 --> 00:42:56,242 Esto es una sorpresa. 957 00:42:56,284 --> 00:42:58,995 Tras nuestra última conversación tenía la impresión 958 00:42:59,037 --> 00:43:00,246 de que no confíabas en mí. 959 00:43:00,288 --> 00:43:02,874 - Bueno, no diría que estás equivocado. 960 00:43:02,916 --> 00:43:05,543 Pero es decisión de Will. 961 00:43:07,337 --> 00:43:09,881 Aquí está el contrato... 962 00:43:09,923 --> 00:43:10,840 y la cuota. 963 00:43:19,641 --> 00:43:21,226 - Veo que te tomaste ciertas libertades. 964 00:43:21,267 --> 00:43:22,602 - Verás que aún recibirás 965 00:43:22,644 --> 00:43:24,771 lo que considero un pago muy generoso. 966 00:43:27,023 --> 00:43:30,235 - ¿Te convenció para forzarme? - No. 967 00:43:30,276 --> 00:43:32,404 Solo le pedí que me consiguiera el mejor trato posible. 968 00:43:32,445 --> 00:43:34,948 Pensé que lo respetarías. 969 00:43:34,989 --> 00:43:36,700 - Will merece la oportunidad de perseguir sus sueños. 970 00:43:36,741 --> 00:43:38,535 Jugará para tu equipo y les ayudará a ganar, 971 00:43:38,576 --> 00:43:41,329 pero no serás su dueño. 972 00:43:45,792 --> 00:43:48,003 - Parece que tenemos un trato. 973 00:43:48,044 --> 00:43:49,587 - Muy bien. 974 00:43:51,464 --> 00:43:52,507 - ¡Entrenador! - Sí, señor. 975 00:43:52,549 --> 00:43:54,509 - [ríe] Mi amigo. 976 00:43:54,551 --> 00:43:55,593 - A por ello. - Muy bien. 977 00:43:55,635 --> 00:43:56,636 Espero que estés listo para mí. 978 00:43:56,678 --> 00:43:58,096 - Hagamos esto. - Hagamos esto. 979 00:43:58,138 --> 00:43:59,097 Estaré listo. - Sí. 980 00:43:59,139 --> 00:44:00,015 - He estado trabajando. 981 00:44:00,056 --> 00:44:01,516 - Vete de aquí. - Muy bien. 982 00:44:01,558 --> 00:44:03,184 Te hablaré luego. - Muy bien. Hablaremos. 983 00:44:03,226 --> 00:44:04,686 - ¡Big Willy ha regresado! 984 00:44:04,728 --> 00:44:06,021 [risas] 985 00:44:09,399 --> 00:44:11,443 [toques a la puerta] 986 00:44:11,484 --> 00:44:12,902 - ¿Cómo fue? 987 00:44:12,944 --> 00:44:14,446 - Está en el equipo. 988 00:44:14,487 --> 00:44:16,072 Muy buen trabajo. 989 00:44:16,114 --> 00:44:18,450 - Yo no hice nada. 990 00:44:18,491 --> 00:44:19,826 - Debía mostrarle a su tío que está dispuesto 991 00:44:19,868 --> 00:44:21,786 a trabajar duro por lo que desea. 992 00:44:21,828 --> 00:44:25,040 Gracias a ti, logró hacerlo. 993 00:44:25,081 --> 00:44:27,792 Sin rutina y sin determinación no hay grandeza. 994 00:44:27,834 --> 00:44:30,295 - [suspira] 995 00:44:30,337 --> 00:44:33,840 [música electrónica tensa] 996 00:44:33,882 --> 00:44:40,805 * *