1
00:00:07,132 --> 00:00:08,425
- Anteriormente en
"Bel-Air"...
2
00:00:08,466 --> 00:00:10,176
- Solo dale el balón a Curt.
Fin de la discusión.
3
00:00:10,218 --> 00:00:11,678
[música dramática]
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,638
- Lograr la victoria
es lo único que importa.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
¿Ahora lo entiendes?
Toma mi tarjeta.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,142
Avíseme cuando quiera hablar
de su futuro.
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,477
* *
8
00:00:19,519 --> 00:00:21,104
- Geoffrey.
- Phil.
9
00:00:21,146 --> 00:00:23,023
- James Lewis, algo no anda
bien con él en el bufete.
10
00:00:23,064 --> 00:00:24,983
Averígualo, ¿sí?
- Claro.
11
00:00:25,025 --> 00:00:27,068
- Deberíamos llevar nuestra
relación al siguiente nivel.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,112
- Jazz, ¿tu novio?
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,822
- Me encanta Jazz.
- ¿Y a papá?
14
00:00:30,864 --> 00:00:33,158
- No seré la mensajera
entre ustedes dos.
15
00:00:33,199 --> 00:00:34,909
- Carlton ha empezado
a dejar la medicación
16
00:00:34,951 --> 00:00:36,327
y queríamos que lo vigilaras.
17
00:00:36,369 --> 00:00:37,871
- Si C necesita mi ayuda,
la tiene.
18
00:00:37,912 --> 00:00:39,205
- No dejo de pensar
19
00:00:39,247 --> 00:00:41,374
que despidieron a
la Sra. Hughes por mi culpa.
20
00:00:41,416 --> 00:00:42,792
- Protestar para salvar
el trabajo de la Sra. Hughes
21
00:00:42,834 --> 00:00:44,252
es una causa digna de BSU.
22
00:00:44,294 --> 00:00:45,962
- Concuerdo.
- Creo que debemos protestar.
23
00:00:46,004 --> 00:00:47,339
- Cancela esta protesta.
24
00:00:47,380 --> 00:00:48,757
- ¿Quieren que nos callemos?
25
00:00:48,798 --> 00:00:49,924
- Se llevaron el cartel,
26
00:00:49,966 --> 00:00:52,135
pero puedes dar el discurso.
27
00:00:52,177 --> 00:00:53,720
- Mejor que no se lo digas
a mamá y a papá.
28
00:00:53,762 --> 00:00:55,638
- Okay. No lo haré.
29
00:00:57,474 --> 00:00:58,600
todos: [cantando]
¡Los maestros negros importan!
30
00:00:58,641 --> 00:01:00,018
¡Los maestros negros importan!
31
00:01:00,060 --> 00:01:01,686
¡Los maestros
negros importan!
32
00:01:07,776 --> 00:01:10,236
[timbre sonando]
33
00:01:12,113 --> 00:01:13,990
- ¡Mierda!
34
00:01:14,032 --> 00:01:17,077
No puedo creer que me
suspendieran por esta mierda.
35
00:01:17,118 --> 00:01:19,287
- Nadie te pidió
que subieras al techo.
36
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
- Mira, tienes que decirle
a tus padres qué ocurrió.
37
00:01:21,081 --> 00:01:22,415
- No.
38
00:01:22,457 --> 00:01:24,125
No, y tú tampoco puedes
decir nada.
39
00:01:24,167 --> 00:01:26,586
Me lo prometiste.
- Carlton, no lo haré.
40
00:01:26,628 --> 00:01:28,880
Le dije al tío Phil
que te vigilaría.
41
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
- Pues buen trabajo.
- ¿Qué quieres decir?
42
00:01:30,965 --> 00:01:32,717
- Me presionaste.
43
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
No quería hacer
la protesta.
44
00:01:34,636 --> 00:01:36,680
Fue tu idea y no dejaste
de presionar.
45
00:01:36,721 --> 00:01:38,515
- Sí, porque creía
en lo que hacíamos.
46
00:01:38,556 --> 00:01:42,310
- Sí, tanta pasión por
una maestra que ni conocías.
47
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Will, no puedes decir
que lo hiciste por mí
48
00:01:44,479 --> 00:01:46,690
o lo hiciste por Ashley
o por la Sra. Hughes,
49
00:01:46,731 --> 00:01:47,774
pero a final de cuentas,
50
00:01:47,816 --> 00:01:50,235
la protesta no era sobre eso,
Will.
51
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Subiste al techo por ti mismo.
52
00:01:51,820 --> 00:01:54,072
- Eso no es cierto, 'mano.
De verdad que lo hice por ti.
53
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
- Estabas tan centrado
en molestar a la autoridad,
54
00:01:56,116 --> 00:01:59,786
que te olvidaste de lo único
que te pidió mi papá.
55
00:01:59,828 --> 00:02:01,329
Que me cuidaras.
56
00:02:10,547 --> 00:02:12,632
- Me temo que no tenemos
buenas noticias.
57
00:02:12,674 --> 00:02:16,302
- Sí. No pudimos apelar
la suspensión.
58
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
Subir al techo fue
59
00:02:18,096 --> 00:02:20,640
una enorme violación
de seguridad de la escuela.
60
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
- ¿Cuánto tiempo?
- Una semana,
61
00:02:22,142 --> 00:02:25,437
pero eso no es todo.
62
00:02:25,478 --> 00:02:28,314
- El entrenador Johnson te sacó
del equipo de básquet,
63
00:02:28,356 --> 00:02:29,733
indefinidamente.
- ¿Qué?
64
00:02:29,774 --> 00:02:31,359
No puede hacerlo.
Es mi futuro.
65
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
- Lo siento, Will.
Hicimos todo lo posible.
66
00:02:33,319 --> 00:02:34,779
- Hemos discutido durante
toda la temporada.
67
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
Solo usa esto como excusa
para librarse de mí.
68
00:02:36,531 --> 00:02:39,159
- Se lo pusiste
demasiado fácil.
69
00:02:39,200 --> 00:02:41,911
Will, ¿cuánto más vas a culpar
a otros por tus acciones?
70
00:02:41,953 --> 00:02:46,291
[música tensa]
71
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
- Mira, defendiste lo correcto,
72
00:02:48,626 --> 00:02:50,920
pero hay consecuencias.
73
00:02:50,962 --> 00:02:54,549
* *
74
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
- ¿Quieres decirme algo más,
Will?
75
00:02:59,679 --> 00:03:01,306
- Supongo que cumpliré
mi sentencia.
76
00:03:04,017 --> 00:03:06,603
A la mierda esta escuela.
77
00:03:06,644 --> 00:03:09,022
- Quizá el entrenador Johnson
solo necesite tiempo.
78
00:03:09,064 --> 00:03:10,190
- No sé.
79
00:03:10,231 --> 00:03:12,484
Siento que nadie
me entiende aquí.
80
00:03:12,525 --> 00:03:15,528
[aplausos y aclamaciones]
81
00:03:15,570 --> 00:03:17,113
- Te apoyamos, Will.
82
00:03:17,155 --> 00:03:20,075
[aplausos y aclamaciones]
83
00:03:20,116 --> 00:03:27,248
* *
84
00:03:31,336 --> 00:03:34,172
["Déjà Vu"
de Easy McCoys sonando]
85
00:03:34,214 --> 00:03:41,346
* *
86
00:03:49,854 --> 00:03:52,440
- No, no podemos tener
50 personas más.
87
00:03:52,482 --> 00:03:55,318
El lugar que elegimos
no tiene espacio para eso.
88
00:03:55,360 --> 00:03:57,904
Sí, es demasiado tarde
para encontrar otro lugar.
89
00:03:57,946 --> 00:04:00,490
Sí, haga eso.
90
00:04:00,532 --> 00:04:03,827
Juro que esta exhibición
de arte se complica cada hora.
91
00:04:03,868 --> 00:04:08,331
[bocinazo por TV]
92
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
- No me importa
que estés aquí.
93
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Me encanta tener tu compañía,
94
00:04:12,669 --> 00:04:14,921
pero sería genial que usaras
unos auriculares.
95
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
- Lo siento, tía Viv.
96
00:04:17,549 --> 00:04:19,426
[suspira]
97
00:04:21,344 --> 00:04:23,763
En los playoffs tendría a
la gente correcta observándome.
98
00:04:23,805 --> 00:04:26,141
El año próximo
es mi último año.
99
00:04:26,182 --> 00:04:27,851
Siento que mi plan
se arruinó.
100
00:04:27,892 --> 00:04:29,436
- [suspira]
Will,
101
00:04:29,477 --> 00:04:31,396
mi hermana te educó
para que pudieras lidiar
102
00:04:31,438 --> 00:04:33,273
con todos los problemas
que el mundo te lanzara.
103
00:04:33,314 --> 00:04:36,609
Tu carrera en el básquet
no terminó.
104
00:04:36,651 --> 00:04:37,861
- Pues yo sí lo siento.
105
00:04:37,902 --> 00:04:41,322
- ¿Y qué pasa con eso de AAU
que me contaste?
106
00:04:41,364 --> 00:04:42,741
- ¿Zenith Hype?
Cada vez que lo menciono,
107
00:04:42,782 --> 00:04:46,077
el tío Phil cambia de tema
o pone otra excusa.
108
00:04:46,119 --> 00:04:47,370
Cuando regresé a casa,
109
00:04:47,412 --> 00:04:49,289
el tío Phil dijo
que apoyaría mis sueños.
110
00:04:49,330 --> 00:04:50,915
¿Cuándo ocurrirá eso?
111
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
- Ah...
[palmada]
112
00:04:52,167 --> 00:04:53,835
Te estaba buscando.
113
00:04:53,877 --> 00:04:55,378
Le di el día libre
al ama de llaves,
114
00:04:55,420 --> 00:04:57,380
así que tengo
una lista de cosas
115
00:04:57,422 --> 00:04:59,007
que necesito que hagas
en la casa.
116
00:04:59,049 --> 00:05:00,425
- ¿Cosas?
- ¿Crees que vas a estar
117
00:05:00,467 --> 00:05:03,011
acostado todo el día
con tus calzoncillos?
118
00:05:03,053 --> 00:05:04,262
Es una expresión.
119
00:05:04,304 --> 00:05:06,389
- Podría usar un día
para relajarse.
120
00:05:06,431 --> 00:05:08,433
- Puede relajarse
en su tiempo libre.
121
00:05:08,475 --> 00:05:09,893
[música suave]
122
00:05:09,934 --> 00:05:10,894
Vamos, sobrino.
123
00:05:10,935 --> 00:05:12,645
- [gruñe]
124
00:05:12,687 --> 00:05:18,276
* *
125
00:05:18,318 --> 00:05:20,737
- Carlton, van a salir las
nominaciones de los profesores
126
00:05:20,779 --> 00:05:22,072
para el Premio Founders
127
00:05:22,113 --> 00:05:24,240
y sabes que solo pueden elegir
a un estudiante.
128
00:05:26,326 --> 00:05:27,744
- ¿A mí?
129
00:05:27,786 --> 00:05:29,204
- Sí.
130
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
Tus acciones
el día de la protesta
131
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
no pasaron desapercibidas.
132
00:05:32,374 --> 00:05:34,751
Te dije que sería bueno
para ti.
133
00:05:34,793 --> 00:05:40,298
* *
134
00:05:40,340 --> 00:05:42,133
- [ríe]
135
00:05:46,388 --> 00:05:49,474
[música R&B suave sonando]
136
00:05:49,516 --> 00:05:51,226
* *
137
00:05:51,267 --> 00:05:53,687
- Aquí tienes.
- Gracias.
138
00:05:56,773 --> 00:05:58,274
- ¿Necesitas algo más?
139
00:05:58,316 --> 00:06:00,485
- ¿Diez horas más
en el día?
140
00:06:00,527 --> 00:06:02,946
[ambos ríen]
- La vida de la jefa, ¿verdad?
141
00:06:02,987 --> 00:06:06,324
- Sí. Si pudiera cerrar
el trato con Simply Spiked,
142
00:06:06,366 --> 00:06:07,951
sería un punto de inflexión
para la casa.
143
00:06:07,992 --> 00:06:10,245
Así terminaría con H2Ivy.
144
00:06:10,286 --> 00:06:12,580
- ¿H2Ivy?
- Mm.
145
00:06:12,622 --> 00:06:13,957
- ¿Lo sabe Ivy?
146
00:06:13,998 --> 00:06:16,001
- Ella sabe lo justo.
147
00:06:16,042 --> 00:06:17,877
Si ella puede hacer cosas
sin decírmelo,
148
00:06:17,919 --> 00:06:19,546
yo puedo hacer lo mismo.
149
00:06:19,587 --> 00:06:21,881
- Suena como
una sociedad saludable.
150
00:06:21,923 --> 00:06:24,175
- [ríe]
Cállate.
151
00:06:24,217 --> 00:06:25,802
Siento que no podemos
almorzar hoy,
152
00:06:25,844 --> 00:06:28,013
pero tengo que terminar
esta presentación.
153
00:06:28,054 --> 00:06:30,265
Pero podemos cenar.
- Ah, no puedo.
154
00:06:30,306 --> 00:06:31,891
Mamá y papá vendrán después.
155
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
Tengo que limpiar.
- Bueno, entonces
156
00:06:33,810 --> 00:06:35,687
podría conocer a tus padres.
157
00:06:39,524 --> 00:06:41,026
O no.
158
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
- Digo, o sea...
159
00:06:43,862 --> 00:06:45,238
¿crees estar lista para eso?
160
00:06:45,280 --> 00:06:47,282
- ¿Para qué, Jazz?
¿Por qué no iba a estarlo?
161
00:06:47,323 --> 00:06:49,367
- Digo, no quiero presionarte
para que hagas algo.
162
00:06:49,409 --> 00:06:51,077
- Tú ya conoces a mis padres.
163
00:06:51,119 --> 00:06:53,038
¿Por qué no puedo conocer a los
tuyos? ¿Cuál es el problema?
164
00:06:53,079 --> 00:06:55,290
- Cierto.
No, es cierto.
165
00:06:55,331 --> 00:06:56,499
No es la gran cosa.
[ríe]
166
00:06:56,541 --> 00:06:57,667
Solo estoy nervioso.
- ¿Seguro?
167
00:06:57,709 --> 00:06:58,960
- Sí, claro.
168
00:06:59,002 --> 00:07:00,503
Me encantaría.
- Okay, genial.
169
00:07:00,545 --> 00:07:01,838
Es una cita entonces.
Estoy deseando ver
170
00:07:01,880 --> 00:07:04,632
qué hace a Jazz ser Jazz.
171
00:07:04,674 --> 00:07:06,718
Adiós.
- Adiós.
172
00:07:06,760 --> 00:07:09,679
["Swag" de VSDN sonando]
173
00:07:09,721 --> 00:07:16,728
* *
174
00:07:17,062 --> 00:07:19,230
- ¿Qué mierda?
175
00:07:19,272 --> 00:07:25,737
* *
176
00:07:26,905 --> 00:07:28,531
[celular vibra]
177
00:07:28,573 --> 00:07:29,741
Mierda.
178
00:07:32,160 --> 00:07:34,412
¿Bueno?
- El mismo Sr. West Philly.
179
00:07:34,454 --> 00:07:36,206
Hace tiempo que no hablamos.
180
00:07:36,247 --> 00:07:37,749
Pensé que me estabas
ignorando.
181
00:07:37,791 --> 00:07:39,334
- No. No, no, no.
182
00:07:39,376 --> 00:07:42,337
Estaba ocupado con la escuela
y todo eso.
183
00:07:42,379 --> 00:07:45,298
- Escuché que te suspendieron
y te botaron del equipo.
184
00:07:45,340 --> 00:07:47,884
- [ríe] Los rumores
se esparcen muy rápido.
185
00:07:47,926 --> 00:07:49,302
- Cuando ocurre algo
186
00:07:49,344 --> 00:07:51,346
la información siempre
termina llegando a ti.
187
00:07:51,388 --> 00:07:53,682
¿Todavía quieres trabajar
conmigo o qué?
188
00:07:53,723 --> 00:07:56,559
- Sí. Sí, claro.
Digo, si aún puedo hacerlo.
189
00:07:56,601 --> 00:07:57,936
M-me encantaría.
190
00:07:57,977 --> 00:08:00,397
- Mira, como ahora
tienes tiempo libre,
191
00:08:00,438 --> 00:08:02,899
¿por qué nuevo vienes luego
con tu tío y hablamos?
192
00:08:02,941 --> 00:08:03,900
- Eh, mi tío.
193
00:08:03,942 --> 00:08:05,443
Eh...
194
00:08:05,485 --> 00:08:07,570
- ¿Algún problema?
- No.
195
00:08:07,612 --> 00:08:10,699
No, para nada.
Nos vemos ahí.
196
00:08:10,740 --> 00:08:12,909
Mira, Doc, te agradezco mucho
esta oportunidad.
197
00:08:12,951 --> 00:08:14,035
Nos vemos después.
198
00:08:14,077 --> 00:08:15,370
- Claro.
199
00:08:15,412 --> 00:08:16,830
Parece que vendrá.
200
00:08:16,871 --> 00:08:18,748
- Gracias, Sr. Hightower.
201
00:08:18,790 --> 00:08:20,625
Esto significa mucho.
202
00:08:24,295 --> 00:08:25,797
- Oye, Geoffrey.
203
00:08:28,133 --> 00:08:29,592
¿Vas a salir?
204
00:08:29,634 --> 00:08:31,386
- Sí.
205
00:08:31,428 --> 00:08:35,140
- ¿Sí?
¿Adónde?
206
00:08:35,181 --> 00:08:37,308
- Asuntos personales.
207
00:08:39,144 --> 00:08:41,062
¿Necesitas algo?
208
00:08:41,104 --> 00:08:44,482
- Eh, no. No.
209
00:08:44,524 --> 00:08:46,151
Que tengas un buen día.
210
00:08:46,192 --> 00:08:47,277
- Gracias.
211
00:08:47,318 --> 00:08:50,321
[ritmo hip-hop tenso]
212
00:08:50,363 --> 00:08:52,782
* *
213
00:08:52,824 --> 00:08:55,702
[abre y cierra puerta]
214
00:08:57,120 --> 00:09:00,457
- Yazmin.
- Ahora todo tiene sentido.
215
00:09:00,498 --> 00:09:02,083
- ¿Qué tiene sentido?
216
00:09:02,125 --> 00:09:03,960
- Dijiste que ibas a dar
un discurso en la protesta,
217
00:09:04,002 --> 00:09:05,754
pero te quedaste parado.
218
00:09:05,795 --> 00:09:07,213
Bassin te amenazó
219
00:09:07,255 --> 00:09:09,090
y ahora tu nombre está en
la lista del Premio Founders.
220
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
- Oh, no.
221
00:09:10,925 --> 00:09:12,594
No, mira, yo--yo--
222
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
es mucho más complicado
que eso.
223
00:09:14,679 --> 00:09:17,432
- A mí me parece muy simple,
Carlton.
224
00:09:17,474 --> 00:09:21,519
Pensé que trabajábamos
en la misma agenda, pero...
225
00:09:21,561 --> 00:09:23,271
supongo que tú tienes la tuya.
226
00:09:30,278 --> 00:09:31,738
- [suspira]
227
00:09:38,119 --> 00:09:39,829
[música suave]
228
00:09:39,871 --> 00:09:41,706
- Gracias por dejar
que me esconda aquí, mamá.
229
00:09:41,748 --> 00:09:43,750
Nunca puedo trabajar
en la casa de influencers.
230
00:09:43,792 --> 00:09:46,086
- Claro, cuando quieras.
231
00:09:46,127 --> 00:09:48,797
Sabes que me encanta verte
como jefa.
232
00:09:48,838 --> 00:09:49,923
¿Aún lo disfrutas?
233
00:09:49,964 --> 00:09:51,383
- O sea, sí.
234
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
Ya no puedo hacer
tantos videos de cocina,
235
00:09:53,301 --> 00:09:55,345
pero me gusta
la parte comercial.
236
00:09:55,387 --> 00:09:57,180
- ¿Sí?
Lo único que quiero hacer
237
00:09:57,222 --> 00:09:58,765
es cerrar la puerta,
prender la música
238
00:09:58,807 --> 00:09:59,808
y pintar todo el día.
239
00:09:59,849 --> 00:10:02,310
Pero con esta
exhibición de arte,
240
00:10:02,352 --> 00:10:05,438
hay 1 millón de personas
con 1 millón de opiniones.
241
00:10:05,480 --> 00:10:07,732
- Mamá, será genial.
242
00:10:07,774 --> 00:10:09,275
Mira, si necesitas ayuda,
243
00:10:09,317 --> 00:10:11,611
haré tiempo para ti.
244
00:10:14,572 --> 00:10:16,241
- ¿Y qué pasa contigo?
245
00:10:16,282 --> 00:10:19,119
¿Puedes aún divertirte?
246
00:10:19,160 --> 00:10:22,038
¿Cómo van las cosas con Jazz?
247
00:10:22,080 --> 00:10:23,456
- [ríe]
Nos va bien.
248
00:10:23,498 --> 00:10:27,502
Eh, de hecho, voy a conocer
a sus papás esta noche.
249
00:10:28,420 --> 00:10:29,879
- Vaya. Vaya.
250
00:10:29,921 --> 00:10:32,382
Es--es un gran paso.
251
00:10:32,966 --> 00:10:34,050
- ¿Y?
252
00:10:34,092 --> 00:10:35,385
- ¿Qué?
- Mamá, vamos.
253
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Es obvio que quieres decir
algo más.
254
00:10:37,178 --> 00:10:38,430
- ¿Qué? No.
Me cae bien Jazz.
255
00:10:38,471 --> 00:10:41,975
Es independente, educado,
256
00:10:42,017 --> 00:10:43,893
te trata de maravilla
257
00:10:43,935 --> 00:10:47,063
y es un gran modelo a seguir
para Will, así que...
258
00:10:47,105 --> 00:10:49,274
- ¿Pero?
259
00:10:49,315 --> 00:10:52,652
- Bueno, no--no es el tipo
de muchacho
260
00:10:52,694 --> 00:10:55,030
con el que habías salido antes.
261
00:10:55,071 --> 00:10:58,908
- O sea, inmaduro
y sin ganas de comprometerse.
262
00:10:58,950 --> 00:11:00,368
- Personajes extravagantes
263
00:11:00,410 --> 00:11:02,162
con autos grandes
y aires de grandeza.
264
00:11:02,203 --> 00:11:03,997
- Muchachos de Bel-Air.
- Exacto.
265
00:11:04,039 --> 00:11:05,665
- Sí, Jazz es diferente.
266
00:11:05,707 --> 00:11:09,753
Pero... no sé,
creo que me gusta por eso.
267
00:11:09,794 --> 00:11:11,838
Quizá sea hora de intentar
algo nuevo.
268
00:11:11,880 --> 00:11:14,924
- Ser diferente es bueno.
269
00:11:14,966 --> 00:11:19,262
¿Sabes qué?
Sus padres te van a adorar.
270
00:11:26,603 --> 00:11:28,688
- Perdón, ¿tío Phil?
271
00:11:28,730 --> 00:11:31,107
- Hola, Will.
¿Qué tal?
272
00:11:31,149 --> 00:11:33,818
- Todo bien.
Ya limpié el refri,
273
00:11:33,860 --> 00:11:35,111
lavé tu auto.
274
00:11:35,153 --> 00:11:38,114
Hasta abrillanté tus rines.
275
00:11:38,156 --> 00:11:40,200
- Qué bien.
Bien hecho, sobrino.
276
00:11:40,241 --> 00:11:42,452
Gracias.
- Ajá.
277
00:11:57,133 --> 00:11:59,386
- ¿Te puedo ayudar
con alguna otra cosa?
278
00:11:59,427 --> 00:12:02,389
- Oh, sí,
ahora que lo mencionas.
279
00:12:02,430 --> 00:12:04,432
Eh, mira, sé que
estoy castigado,
280
00:12:04,474 --> 00:12:07,394
pero siempre dices que en boca
cerrada no entra comida, ¿no?
281
00:12:07,435 --> 00:12:11,648
Me preguntaba si podrías
hacerme un favor.
282
00:12:11,690 --> 00:12:13,942
- Okay.
283
00:12:13,983 --> 00:12:17,070
¿Qué es?
- Eh...
284
00:12:17,112 --> 00:12:18,655
¿recuerdas a Doc?
285
00:12:18,697 --> 00:12:21,908
[ritmo hip-hop tenso]
286
00:12:21,950 --> 00:12:24,911
* *
287
00:12:24,953 --> 00:12:26,913
- Nuestro programa
está diseñado para jugadores
288
00:12:26,955 --> 00:12:29,499
que están dedicados y
comprometidos con la grandeza.
289
00:12:29,541 --> 00:12:30,834
- Sí, ese soy yo, Doc.
290
00:12:30,875 --> 00:12:32,460
- Tendrás entrenamiento
de fuerza, de movimiento
291
00:12:32,502 --> 00:12:34,421
y de resistencia
y también acceso
292
00:12:34,462 --> 00:12:35,922
a nuestros mejores campamentos
de exposición
293
00:12:35,964 --> 00:12:37,757
donde nuestros jugadores
muestran sus habilidades
294
00:12:37,799 --> 00:12:39,676
frente a cientos de
entrenadores universitarios.
295
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Ves, no tenemos nada de eso
en Bel-Air, tío Phil.
296
00:12:42,095 --> 00:12:44,264
- Entonces el precio para
jugadores nuevos es de $10,000
297
00:12:44,305 --> 00:12:45,598
con una cuota mensual de $500.
298
00:12:45,640 --> 00:12:47,475
Parece elevado para chicos
de preparatoria.
299
00:12:47,517 --> 00:12:50,603
- Tenemos becas para
familias que califiquen.
300
00:12:50,645 --> 00:12:52,105
¿Le gustaría un formulario
de ayuda financiera?
301
00:12:52,147 --> 00:12:53,940
- [ríe]
302
00:12:53,982 --> 00:12:56,151
- Mire, normalmente me gusta
terminar el tour
303
00:12:56,192 --> 00:12:58,278
antes de hablar de cifras,
pero podemos hablar ahora
304
00:12:58,319 --> 00:12:59,696
de los detalles si quiere.
305
00:12:59,738 --> 00:13:01,531
- Sí, mucho.
- Hagámoslo.
306
00:13:01,573 --> 00:13:04,951
- Solo yo y el Sr. Hightower
por ahora, Will.
307
00:13:04,993 --> 00:13:06,911
- Sí, Will,
¿por qué no vas arriba
308
00:13:06,953 --> 00:13:08,204
a arreglarte el pelo?
309
00:13:08,246 --> 00:13:09,914
- [se mofa]
¿Arreglarlo?
310
00:13:09,956 --> 00:13:11,666
No creo que
se pueda arreglar más.
311
00:13:11,708 --> 00:13:13,960
- [ríe]
312
00:13:14,002 --> 00:13:15,253
Sr. Banks.
313
00:13:15,295 --> 00:13:20,925
* *
314
00:13:20,967 --> 00:13:23,053
- Qué locura lo que le hicieron
a Will y la mitad
315
00:13:23,094 --> 00:13:25,972
de la escuela está dispuesta
a manifestarse por él.
316
00:13:26,014 --> 00:13:28,725
- Sí, lo entiendo.
Es nuestro amado héroe.
317
00:13:30,518 --> 00:13:33,063
- ¿Quieres hablar
de la protesta?
318
00:13:33,104 --> 00:13:34,981
- [suspira]
319
00:13:35,023 --> 00:13:37,484
Sé que le gente dice que
no di el discurso a propósito,
320
00:13:37,525 --> 00:13:39,402
pero no es cierto, ¿está bien?
321
00:13:39,444 --> 00:13:41,988
Tuve un ataque de pánico
y sé que suena a excusa--
322
00:13:42,030 --> 00:13:44,157
- No tienes que justificarte
ante mí.
323
00:13:44,199 --> 00:13:45,492
Te vi.
324
00:13:45,533 --> 00:13:48,161
Y sé cómo se ve, ¿recuerdas?
325
00:13:48,203 --> 00:13:50,663
- Oye, Lisa,
326
00:13:50,705 --> 00:13:52,457
¿vienes a la reunión
de BSU esta noche?
327
00:13:52,499 --> 00:13:54,292
Creo que es hora
de divertirnos un poco.
328
00:13:54,334 --> 00:13:55,710
- Por supuesto.
329
00:14:00,507 --> 00:14:02,592
Rayos.
Si las miradas pudieran matar.
330
00:14:02,634 --> 00:14:03,885
- Me da igual, ¿sí?
331
00:14:03,927 --> 00:14:05,762
Tampoco es que me cayera
muy bien.
332
00:14:05,804 --> 00:14:07,847
- [ríe]
Sí, claro.
333
00:14:07,889 --> 00:14:09,516
Sé que te gusta.
334
00:14:09,557 --> 00:14:11,017
Ábrete a ella.
335
00:14:11,059 --> 00:14:13,687
Cuéntale tus problemas.
336
00:14:13,728 --> 00:14:16,189
Es esto que aman las chicas.
¿Cómo se llama?
337
00:14:16,231 --> 00:14:17,649
Ah, sí, comunicación.
338
00:14:17,691 --> 00:14:20,026
- No. ¿Está bien?
339
00:14:20,068 --> 00:14:22,821
No necesito que otra chica
sienta lástima por mí.
340
00:14:22,862 --> 00:14:25,573
- Solo digo que es bueno
ser honesto
341
00:14:25,615 --> 00:14:27,826
y mostrarle a la gente
el verdadero Carlton.
342
00:14:27,867 --> 00:14:31,121
De otro modo, la gente siempre
va a pensar lo peor de ti.
343
00:14:33,123 --> 00:14:35,000
[suena timbre de escuela]
344
00:14:38,211 --> 00:14:39,421
- ¡Vaya!
345
00:14:39,462 --> 00:14:42,215
Se ve lindo, viejo.
346
00:14:42,257 --> 00:14:43,633
[ríe]
347
00:14:47,095 --> 00:14:49,097
- ¿Disfrutando
de las comodidades?
348
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
- Hola, ¿qué tal?
349
00:14:51,266 --> 00:14:53,393
¿Qué haces aquí?
350
00:14:53,435 --> 00:14:54,686
- Trabajar a medio tiempo.
351
00:14:54,728 --> 00:14:57,647
Respondo el teléfono,
limpio las máquinas,
352
00:14:57,689 --> 00:14:59,983
gano algo de efectivo.
353
00:15:00,025 --> 00:15:02,902
Conozco un poquito al jefe.
- Ah, claro.
354
00:15:02,944 --> 00:15:05,196
Doc es tu tío.
- Ajá. Sí.
355
00:15:05,238 --> 00:15:07,157
- Qué locura.
[ríe]
356
00:15:07,198 --> 00:15:09,659
- Así que...
te suspendieron, ¿no?
357
00:15:09,701 --> 00:15:11,870
- Rayos. ¿Todo el mundo
sabe mi vida por aquí?
358
00:15:11,911 --> 00:15:14,664
- ¿Qué hiciste?
- Me molestó mucho
359
00:15:14,706 --> 00:15:16,583
que despidieran
a una profesora negra.
360
00:15:16,624 --> 00:15:19,502
- ¿Qué? No deberían castigarte
por representar la cultura.
361
00:15:19,544 --> 00:15:21,504
- Eso dije yo.
362
00:15:21,546 --> 00:15:23,048
Te lo agradezco.
363
00:15:23,089 --> 00:15:25,175
- Supongo que las reglas
son diferentes en Bel-Air.
364
00:15:25,216 --> 00:15:27,093
- Eso parece.
365
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
- Doc me dice
que eres de Philly.
366
00:15:29,512 --> 00:15:30,889
- ¿Eso dijo?
- Sí.
367
00:15:30,930 --> 00:15:32,223
- ¿Has preguntado por mí?
- No.
368
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
- ¿Segura?
- Sí.
369
00:15:33,308 --> 00:15:34,934
- [ríe]
370
00:15:34,976 --> 00:15:38,772
¿Cuándo vas a enseñarme
más partes de tu mundo?
371
00:15:39,314 --> 00:15:42,442
- No le enseño nada a la gente
demasiado rápido.
372
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
- Mm.
373
00:15:44,069 --> 00:15:47,947
Bueno, quizá podríamos
cambiar eso.
374
00:15:47,989 --> 00:15:49,491
- Ya veremos.
375
00:15:49,532 --> 00:15:53,286
[parloteo de fondo]
376
00:15:53,328 --> 00:15:56,873
- [ríe suavemente]
377
00:15:58,792 --> 00:16:01,336
- Tengo que preguntar,
378
00:16:01,378 --> 00:16:02,837
¿qué ganas tú con esto?
379
00:16:02,879 --> 00:16:04,798
- La satisfacción de ayudar
a que los atletas jóvenes
380
00:16:04,839 --> 00:16:06,299
alcancen todo su potencial.
381
00:16:06,341 --> 00:16:10,512
- Mejor dame una respuesta
que no esté en tu folleto.
382
00:16:10,553 --> 00:16:12,597
- Algunos muchachos ganan
más de 80 grandes
383
00:16:12,639 --> 00:16:14,724
antes de graduarse
de la preparatoria.
384
00:16:14,766 --> 00:16:17,811
No gano nada de nadie que
no esté ganando mucho dinero.
385
00:16:17,852 --> 00:16:20,146
- Mi sobrino ha pasado
por mucho
386
00:16:20,188 --> 00:16:23,483
y solo intento apoyar lo
que quiere hacer con su vida.
387
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
También quiero asegurarme
de que se exponga
388
00:16:25,819 --> 00:16:27,987
a una experiencia que sea
un cambio positivo en su vida.
389
00:16:28,029 --> 00:16:30,990
- Mm.
- ¿No estás de acuerdo?
390
00:16:31,032 --> 00:16:32,867
- El mundo siempre le dice
a nuestros muchachos
391
00:16:32,909 --> 00:16:36,329
que cambien cómo son
para ser grandiosos.
392
00:16:36,371 --> 00:16:39,666
Pero creo que lo que han pasado
los hace ser grandiosos.
393
00:16:39,708 --> 00:16:41,501
- Mm.
- No quiero callar
394
00:16:41,543 --> 00:16:42,961
lo que hay dentro de Will.
395
00:16:43,003 --> 00:16:45,171
Quiero sacarlo.
- Claro.
396
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
También quieres que te dé
un porcentaje de sus ganancias
397
00:16:47,257 --> 00:16:50,510
de cualquier trato NIL
y todos los contratos...
398
00:16:50,552 --> 00:16:51,845
¿a perpetuidad?
399
00:16:53,638 --> 00:16:55,015
[ambos suspiran]
400
00:16:55,056 --> 00:16:57,517
Mira, si estas preguntas
son muy difíciles para ti--
401
00:16:57,559 --> 00:16:59,185
- No lo son, viejo.
402
00:16:59,227 --> 00:17:00,687
No estoy acostumbrado
a que le gente me presione
403
00:17:00,729 --> 00:17:01,896
cuando buscan mi ayuda.
404
00:17:01,938 --> 00:17:04,065
Entienden el valor
de lo que ofrezco.
405
00:17:04,107 --> 00:17:06,526
Es algo que tu esposa
sí entendió.
406
00:17:06,568 --> 00:17:08,361
- ¿Mi esposa?
407
00:17:08,403 --> 00:17:09,362
- Espera, espera.
408
00:17:09,404 --> 00:17:10,697
Tío Phil, vamos, viejo.
409
00:17:10,739 --> 00:17:12,032
¿Por qué nos vamos tan rápido?
410
00:17:12,073 --> 00:17:14,325
- Lo hablaremos en casa.
- Espera. Por favor.
411
00:17:14,367 --> 00:17:16,036
Vamos, ¿cuál es el problema?
412
00:17:16,077 --> 00:17:17,412
Quizá pueda arreglarlo.
- Debemos seguir mirando.
413
00:17:17,454 --> 00:17:19,164
Te encontraremos un equipo
que sea el adecuado,
414
00:17:19,205 --> 00:17:22,667
pero este lugar no lo es, ¿sí?
- ¿Solo así?
415
00:17:22,709 --> 00:17:24,294
¿Tomas una decisión
y me toca callarme?
416
00:17:24,336 --> 00:17:25,920
Tío Phil, hablamos de mi vida.
417
00:17:25,962 --> 00:17:27,547
- Mira, Will--
- Mira, quizá Doc no sea
418
00:17:27,589 --> 00:17:31,718
de Bel-Air,
pero por eso me cae bien.
419
00:17:31,760 --> 00:17:33,803
Y quizá por eso a ti
no te gusta.
420
00:17:33,845 --> 00:17:36,014
[música tensa]
421
00:17:36,056 --> 00:17:37,265
- Will.
422
00:17:37,307 --> 00:17:42,228
* *
423
00:17:57,035 --> 00:17:58,328
- Hola.
424
00:17:58,370 --> 00:18:00,789
Ash, ¿por qué botas esto?
425
00:18:01,748 --> 00:18:04,167
- No lo necesito.
- ¿En serio?
426
00:18:04,209 --> 00:18:05,835
Vamos, esto es todo
en lo que crees.
427
00:18:11,508 --> 00:18:13,468
- Ya no sé qué pensar.
428
00:18:13,510 --> 00:18:16,137
Despidieron a la Sra. Hughes
y a ti te suspendieron.
429
00:18:16,179 --> 00:18:17,389
Por mi culpa,
430
00:18:17,430 --> 00:18:19,140
ni siquiera puedes jugar
en el equipo de básquet.
431
00:18:19,182 --> 00:18:21,476
- Ashley...
432
00:18:21,518 --> 00:18:24,312
Mira, no es tu culpa.
433
00:18:24,354 --> 00:18:27,649
¿Entiendes?
Yo tomé mi propia decisión.
434
00:18:27,691 --> 00:18:30,485
[música dramática suave]
435
00:18:30,527 --> 00:18:31,861
* *
436
00:18:31,903 --> 00:18:33,321
- ¿De qué sirve tratar
de cambiar las cosas
437
00:18:33,363 --> 00:18:35,031
si terminan así?
438
00:18:43,331 --> 00:18:46,001
- [suspira]
439
00:18:46,042 --> 00:18:48,336
- ¿Y luego fuiste allí
a mis espaldas?
440
00:18:48,378 --> 00:18:49,796
¿Por qué no me hablaste
a mí primero?
441
00:18:49,838 --> 00:18:51,798
- No sabía que requería
tu permiso.
442
00:18:51,840 --> 00:18:54,217
Siempre se trata
de lo que tú quieres.
443
00:18:54,259 --> 00:18:57,679
Y sentar las reglas
no siempre es la respuesta.
444
00:18:57,721 --> 00:19:00,098
Will está sufriendo.
445
00:19:00,140 --> 00:19:01,933
- Sé que tienes debilidad
por él
446
00:19:01,975 --> 00:19:03,685
y yo también le quiero,
447
00:19:03,727 --> 00:19:05,687
pero sigue siendo
un adolescente impulsivo
448
00:19:05,729 --> 00:19:08,064
que claramente ha estado
tomando decisiones equivocadas.
449
00:19:08,106 --> 00:19:10,942
- También debemos prestar
atención a lo que necesita.
450
00:19:10,984 --> 00:19:13,778
¿Qué tiene de malo
este equipo de AAU?
451
00:19:13,820 --> 00:19:15,905
- No es el equipo
lo que me preocupa.
452
00:19:15,947 --> 00:19:18,867
- Entonces,
¿qué ocurre entre tú y Doc?
453
00:19:18,908 --> 00:19:20,326
- Es obvio que este hombre
454
00:19:20,368 --> 00:19:21,786
tiene una fuerte influencia
sobre Will
455
00:19:21,828 --> 00:19:23,329
y no sé si es una que necesite
456
00:19:23,371 --> 00:19:25,707
estando en una encrucijada
buscando una dirección.
457
00:19:25,749 --> 00:19:27,042
- No podemos controlar
quién debe
458
00:19:27,083 --> 00:19:28,668
o no debe estar
en la vida de Will.
459
00:19:28,710 --> 00:19:31,338
Lo hemos aprendido a las malas.
460
00:19:31,379 --> 00:19:34,049
- Esto es diferente a Lou.
- Se siente igual.
461
00:19:34,090 --> 00:19:36,468
Y lo último que Will
necesita es sentir
462
00:19:36,509 --> 00:19:39,637
que estamos intentando
controlar su futuro de nuevo.
463
00:19:39,679 --> 00:19:41,306
- Lo único que digo es que
tú y yo necesitamos estar
464
00:19:41,348 --> 00:19:43,308
de acuerdo cuando
se trata de Will.
465
00:19:43,350 --> 00:19:45,352
Y lo que hiciste hoy
socava todo
466
00:19:45,393 --> 00:19:47,187
lo que pensé que estábamos
intentando hacer.
467
00:19:50,732 --> 00:19:52,275
[música suave]
468
00:19:52,317 --> 00:19:53,651
- ¿Qué tal, C?
469
00:19:53,693 --> 00:19:55,153
- Hola.
470
00:19:55,195 --> 00:19:56,780
- ¿Cómo te fue la escuela?
471
00:19:56,821 --> 00:19:58,365
- Terrible.
472
00:19:58,406 --> 00:20:02,077
Yazmin ni siquiera mira
en mi dirección.
473
00:20:02,118 --> 00:20:04,788
¿Cómo fue tu primer día
suspendido?
474
00:20:04,829 --> 00:20:06,247
- Horrible.
He estado lavando
475
00:20:06,289 --> 00:20:08,750
tus asquerosos calzoncillos
Gucci todo el día.
476
00:20:08,792 --> 00:20:11,419
- Esos deben lavarse en seco.
477
00:20:12,420 --> 00:20:18,343
Por cierto, gracias por
no delatarme ante mamá y papá.
478
00:20:18,385 --> 00:20:19,511
Se hubieran asustado
479
00:20:19,552 --> 00:20:21,096
y me habrían dado
medicamentos más fuertes.
480
00:20:21,137 --> 00:20:23,431
- ¿Por qué siempre creen
saber lo mejor para nosotros?
481
00:20:23,473 --> 00:20:25,266
El tío Phil básicamente
puso fin a Zenith.
482
00:20:25,308 --> 00:20:29,187
- [se mofa]
Eso apesta.
483
00:20:29,229 --> 00:20:30,480
- Sí.
484
00:20:32,107 --> 00:20:35,151
[suspira] Mira, ya basta
con la autocompasión.
485
00:20:35,193 --> 00:20:37,112
Deberías acompañarme
a lo de BSU.
486
00:20:37,153 --> 00:20:38,530
Será bueno despejar
nuestras mentes.
487
00:20:38,571 --> 00:20:39,781
- Sí, los Blue Angels
488
00:20:39,823 --> 00:20:41,783
probablemente cruzarán
el cielo en tu honor,
489
00:20:41,825 --> 00:20:44,452
pero mi tarjeta negra
ha sido revocada, ¿recuerdas?
490
00:20:44,494 --> 00:20:45,787
- ¿En serio?
¿Te rendirás así de fácil?
491
00:20:45,829 --> 00:20:47,288
Vamos, C.
492
00:20:47,330 --> 00:20:49,916
Mereces estar ahí tanto
como cualquier otro.
493
00:20:49,958 --> 00:20:51,876
Y podrías hablar con Yazmin.
494
00:20:51,918 --> 00:20:54,087
¿Quién sabe?
- No, gracias.
495
00:20:54,129 --> 00:20:56,172
Tengo planeado un divertido
viernes por la noche.
496
00:20:56,214 --> 00:20:59,259
Veré una repetición del Gran
Premio de Australia de 1994.
497
00:20:59,300 --> 00:21:00,802
- Muy bien.
498
00:21:00,844 --> 00:21:03,972
Probablemente no sea más que
una aburrida fiesta de bolos,
499
00:21:04,014 --> 00:21:06,766
así que no te perderás mucho.
500
00:21:06,808 --> 00:21:08,643
- ¿Bolos?
501
00:21:08,685 --> 00:21:11,646
[música R&B suave]
502
00:21:11,688 --> 00:21:14,733
* *
503
00:21:14,774 --> 00:21:17,152
- Este lugar está al rojo vivo.
504
00:21:17,193 --> 00:21:18,820
[ríe]
¿Qué tal, G?
505
00:21:18,862 --> 00:21:20,530
Qué bueno verte, viejo.
506
00:21:22,198 --> 00:21:24,117
¿Lo ves? Te dije
que sería divertido, viejo.
507
00:21:24,159 --> 00:21:26,161
No es tarde para dejar
esa bolsa en el auto.
508
00:21:26,202 --> 00:21:28,997
- [ríe] Bolas de la casa
y zapatos alquilados
509
00:21:29,039 --> 00:21:30,999
son para principiantes, Will.
510
00:21:34,044 --> 00:21:37,339
- Carlton, ¿son llamas?
511
00:21:37,380 --> 00:21:39,299
- Tal vez.
512
00:21:40,050 --> 00:21:42,927
[música suave de fondo]
513
00:21:42,969 --> 00:21:48,350
* *
514
00:21:48,391 --> 00:21:51,478
- Lamento haber estado
tan enfadado.
515
00:21:51,519 --> 00:21:54,856
- Nos estamos gritando
el uno al otro.
516
00:21:54,898 --> 00:21:57,025
No somos así.
517
00:21:57,067 --> 00:22:00,236
- Lo sé y...
518
00:22:00,278 --> 00:22:03,865
no se trataba solo de ti.
519
00:22:03,907 --> 00:22:06,409
- [suspira]
¿Estás bien?
520
00:22:08,578 --> 00:22:10,413
- [suspira]
521
00:22:14,834 --> 00:22:17,671
No.
522
00:22:17,712 --> 00:22:21,675
Estoy muy confundido.
523
00:22:21,716 --> 00:22:24,344
No saber qué sucederá
con James en la firma...
524
00:22:26,179 --> 00:22:28,973
Y este tipo, Doc.
525
00:22:29,015 --> 00:22:30,600
Y ahora Geoffrey.
526
00:22:30,642 --> 00:22:33,728
- ¿Qué pasa con Geoffrey?
527
00:22:33,770 --> 00:22:35,939
- No sé.
528
00:22:37,941 --> 00:22:41,611
Está algo distante,
reservado.
529
00:22:41,653 --> 00:22:43,697
- ¿Le has hablado?
530
00:22:46,950 --> 00:22:48,952
Ajá.
- Mm.
531
00:22:52,288 --> 00:22:53,581
[palmadas al cojín]
532
00:22:59,254 --> 00:23:02,132
Las cosas finalmente estaban
bien entre Geoffrey y yo.
533
00:23:03,633 --> 00:23:05,927
No quiero cuestionar
cada cosa que hace.
534
00:23:05,969 --> 00:23:09,055
- Mm.
- Pero lo conozco.
535
00:23:09,097 --> 00:23:10,974
Algo no anda bien.
536
00:23:11,016 --> 00:23:14,769
- Sé que estás lidiando
con muchas cosas en el bufete,
537
00:23:14,811 --> 00:23:17,355
intentando averiguar en quién
puedes o no puedes confiar,
538
00:23:17,397 --> 00:23:21,151
pero no todos
están en tu contra.
539
00:23:22,819 --> 00:23:29,743
* *
540
00:23:32,495 --> 00:23:35,123
- Miren, ella es increíble,
¿sí?
541
00:23:35,165 --> 00:23:38,209
Pero no sean muy duros
con ella.
542
00:23:38,251 --> 00:23:39,461
Especialmente tú, mamá.
543
00:23:39,502 --> 00:23:41,296
- ¿Por qué especialmente yo?
544
00:23:41,338 --> 00:23:43,423
- Es que ella
es un poco diferente
545
00:23:43,465 --> 00:23:45,300
a lo que estás acostumbrada,
pero...
546
00:23:45,342 --> 00:23:46,676
[exhala]
Solo relájate.
547
00:23:46,718 --> 00:23:48,178
Relájense los dos.
548
00:23:48,219 --> 00:23:50,180
- Tú pareces ser el único
que no está relajado, hijo.
549
00:23:50,221 --> 00:23:51,389
- ¿Quién? ¿Yo?
[ríe]
550
00:23:51,431 --> 00:23:52,974
Estoy bien, papá.
Estoy bien.
551
00:23:53,016 --> 00:23:55,643
Solo relájense.
552
00:23:55,685 --> 00:23:57,020
Relájense.
553
00:23:57,062 --> 00:23:59,981
[música electrónica]
554
00:24:00,023 --> 00:24:07,030
* *
555
00:24:13,870 --> 00:24:15,830
Eh...
556
00:24:15,872 --> 00:24:17,832
Mamá, papá,
557
00:24:17,874 --> 00:24:21,252
ella es Hilary.
558
00:24:21,294 --> 00:24:23,380
- As-Salaam-Alakum,
hermana Ahmad.
559
00:24:23,421 --> 00:24:25,674
- Wa-Alakum-As-Salaam,
Hilary.
560
00:24:25,715 --> 00:24:26,841
Eres hermosa.
561
00:24:26,883 --> 00:24:29,177
- Shukran.
562
00:24:29,219 --> 00:24:30,762
As-Salaam-Alakum,
hermano Ahmad.
563
00:24:30,804 --> 00:24:32,472
- Wa-Alakum-Salaam.
564
00:24:32,514 --> 00:24:34,015
Espero que hayas traído
tu apetito.
565
00:24:34,057 --> 00:24:36,142
- [ríe]
- Por favor.
566
00:24:37,602 --> 00:24:40,522
[música R&B]
567
00:24:40,563 --> 00:24:43,274
- Es perfecta.
- Gracias.
568
00:24:43,316 --> 00:24:45,276
* *
569
00:24:45,318 --> 00:24:46,778
Gracias, papá.
570
00:24:46,820 --> 00:24:51,199
* *
571
00:24:51,241 --> 00:24:53,910
- Se trata de velocidad,
fuerza y ángulos.
572
00:24:53,952 --> 00:24:55,662
Asegúrate de no doblar
ni flexionar la muñeca
573
00:24:55,704 --> 00:24:56,871
cuando la sueltes.
574
00:24:56,913 --> 00:24:58,748
Termina en la posición
de apretón de manos.
575
00:24:58,790 --> 00:25:00,208
- ¿Así?
- Sí.
576
00:25:00,250 --> 00:25:01,710
- ¡Ah!
- ¿Es mi turno o el tuyo?
577
00:25:01,751 --> 00:25:03,336
- Solo intento ayudarte.
578
00:25:03,378 --> 00:25:05,380
También debes prestar
atención a tus caderas
579
00:25:05,422 --> 00:25:07,507
y de tu control de la pista--
- ¡Carlton!
580
00:25:07,549 --> 00:25:09,718
Soy atleta, viejo, relájate.
581
00:25:09,759 --> 00:25:10,760
Los daré.
582
00:25:14,681 --> 00:25:16,683
Veo lo que hice mal.
583
00:25:16,725 --> 00:25:18,143
Debido al recodo,
584
00:25:18,184 --> 00:25:19,394
el modo que la chaqueta
estaba...
585
00:25:19,436 --> 00:25:20,770
- Lo hiciste muy bien.
586
00:25:20,812 --> 00:25:23,606
- Muéstrame qué hacer y...
587
00:25:26,317 --> 00:25:28,361
- Bum.
- Muy bien, estuvo muy bien.
588
00:25:28,403 --> 00:25:31,197
["Make It Look Easy"
de Shane Eli sonando]
589
00:25:31,239 --> 00:25:38,371
* *
590
00:25:48,256 --> 00:25:55,221
* *
591
00:25:58,975 --> 00:26:02,103
- ¡Uh, ujú!
592
00:26:02,145 --> 00:26:04,022
- Lisa.
593
00:26:04,064 --> 00:26:05,190
¿Qué tal?
No te vi entrar.
594
00:26:05,231 --> 00:26:06,941
- Acabo de llegar.
- ¿En serio?
595
00:26:06,983 --> 00:26:08,818
No viste mi increíble
habilidad con los bolos.
596
00:26:08,860 --> 00:26:10,945
- Oh, sí. Veo que obtuviste
unos increíbles 60 puntos.
597
00:26:10,987 --> 00:26:12,906
- [ríe]
- Comiquísimo.
598
00:26:16,201 --> 00:26:18,953
- Oye, tu amigo Drew
me está mirando feo.
599
00:26:18,995 --> 00:26:20,121
- ¿Qué?
- Sí.
600
00:26:20,163 --> 00:26:22,582
- No.
Solo compartimos un auto.
601
00:26:22,624 --> 00:26:25,126
- [se mofa]
No sé lo que ves en él.
602
00:26:25,168 --> 00:26:26,711
- Mucha gente
dijo lo mismo de ti.
603
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
- ¿De mí?
604
00:26:27,837 --> 00:26:29,172
¿Quiénes? Quiero nombres.
605
00:26:29,214 --> 00:26:30,340
- ¿Cuántos?
- Unos 15.
606
00:26:30,382 --> 00:26:31,758
- Hola, Lisa.
607
00:26:31,800 --> 00:26:32,801
Te traje un trago.
608
00:26:32,842 --> 00:26:34,511
- Gracias.
- Sí.
609
00:26:37,013 --> 00:26:37,889
¿Qué tal, mi rey?
610
00:26:40,141 --> 00:26:41,518
[suena celular]
611
00:26:43,144 --> 00:26:45,980
JACKIE: ¿LISTO PARA ECHARLE
UN VISTAZO A MI MUNDO?
612
00:26:46,022 --> 00:26:50,318
- [ríe suavemente]
Te veré luego, Lisa, ¿sí?
613
00:26:51,319 --> 00:26:53,530
Doug.
- Drew.
614
00:26:54,197 --> 00:26:56,282
- Oye, Carlton.
615
00:26:56,324 --> 00:26:58,702
Voy a ver a Jackie.
¿Estás bien?
616
00:26:58,743 --> 00:26:59,953
- ¿Te vas?
617
00:26:59,994 --> 00:27:02,080
- Bueno, si no te molesta.
618
00:27:02,122 --> 00:27:04,165
- Sí, sí.
No necesito un niñero.
619
00:27:04,207 --> 00:27:05,333
- ¿Estás seguro?
- Sí.
620
00:27:05,375 --> 00:27:07,002
- ¿Positivo?
- Sí.
621
00:27:07,043 --> 00:27:08,670
- Está bien.
622
00:27:08,712 --> 00:27:10,630
Oye, Yazmin
se ve bien esta noche.
623
00:27:10,672 --> 00:27:12,674
Deberías ir a con ella.
- [suspira]
624
00:27:12,716 --> 00:27:15,385
- ¡Tú puedes! ¿Entiendes?
625
00:27:21,433 --> 00:27:24,811
[música hip-hop]
626
00:27:24,853 --> 00:27:26,354
- Veo que estás trabajando
tarde otra vez.
627
00:27:26,396 --> 00:27:30,275
- Sí, aún me estoy poniendo
al día con todo en el bufete.
628
00:27:30,316 --> 00:27:33,069
[suspira]
629
00:27:33,111 --> 00:27:34,404
¿Quieres un trago conmigo?
630
00:27:36,156 --> 00:27:37,657
[vierte líquido]
631
00:27:41,286 --> 00:27:42,620
¿Todo bien, Geoffrey?
632
00:27:42,662 --> 00:27:44,372
- Sí.
633
00:27:44,414 --> 00:27:45,874
¿Por qué lo preguntas?
634
00:27:45,915 --> 00:27:49,377
- Quiero asegurar que
estés feliz aquí. Solo eso.
635
00:27:49,419 --> 00:27:51,379
- Solo estoy aquí
para hacer mi trabajo, Phil.
636
00:27:54,591 --> 00:27:57,719
Hablando de eso,
parece que tu socio, James,
637
00:27:57,761 --> 00:28:00,347
ha estado teniendo reuniones
después de hora en el bufete.
638
00:28:00,388 --> 00:28:01,639
- No estoy al tanto
de ninguna reunión.
639
00:28:01,681 --> 00:28:03,683
- Exacto.
640
00:28:06,770 --> 00:28:09,522
- Hola, Yaz,
si tienes un momento,
641
00:28:09,564 --> 00:28:13,109
me preguntaba
si podríamos hablar a solas.
642
00:28:13,151 --> 00:28:15,445
- Sí. Eh...
quizá más tarde.
643
00:28:15,487 --> 00:28:17,447
Solo quiero relajarme
esta noche.
644
00:28:17,489 --> 00:28:18,823
- Sí, yo también.
645
00:28:18,865 --> 00:28:20,033
Eh...
[ríe]
646
00:28:21,785 --> 00:28:23,787
- Es mi turno.
647
00:28:25,372 --> 00:28:27,707
- Hazlo, chica.
- Consigue la chuza.
648
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
[risas]
649
00:28:28,792 --> 00:28:30,210
- [suspira]
650
00:28:30,251 --> 00:28:32,212
Creo que deberías aceptar
la derrota y seguir adelante.
651
00:28:32,253 --> 00:28:34,172
- Esto no es asunto tuyo.
652
00:28:34,214 --> 00:28:35,757
- No, no, no, no.
Sí lo es.
653
00:28:35,799 --> 00:28:37,717
Parece que no puedes
cerrar la boca.
654
00:28:37,759 --> 00:28:39,928
Pero no dijiste nada
cuando sí importaba, ¿verdad?
655
00:28:39,969 --> 00:28:41,429
- Todos se están divirtiendo,
Drew.
656
00:28:41,471 --> 00:28:42,555
Solo ignóralo.
- Sí, sí, no.
657
00:28:42,597 --> 00:28:43,932
No quiero parar la diversión.
658
00:28:43,973 --> 00:28:45,600
Solo creo que todos
deberían saber la verdad.
659
00:28:45,642 --> 00:28:48,061
Transparencia total,
¿verdad, Carlton?
660
00:28:48,103 --> 00:28:49,896
- [ríe]
661
00:28:49,938 --> 00:28:51,940
No actúes como si
me conocieras, Drew.
662
00:28:51,981 --> 00:28:53,066
- Sé que viniste a BSU
663
00:28:53,108 --> 00:28:54,401
actuando como
si quisieras ayudarnos.
664
00:28:54,442 --> 00:28:56,027
Pero solo querías ayudarte
a ti mismo.
665
00:28:56,069 --> 00:28:58,446
Pero nadie quería escucharme,
¿verdad?
666
00:28:58,488 --> 00:28:59,739
- Ya basta, Drew.
- No, no, no.
667
00:28:59,781 --> 00:29:01,157
De hecho,
668
00:29:01,199 --> 00:29:04,119
deberíamos darle una ronda
de aplausos a este hombre.
669
00:29:04,160 --> 00:29:05,954
[música tensa]
670
00:29:05,995 --> 00:29:07,122
Todas esas concesiones
671
00:29:07,163 --> 00:29:09,124
para convertirlo
en una protesta silenciosa
672
00:29:09,165 --> 00:29:11,292
y ahora el profesorado
lo ha nominado a él
673
00:29:11,334 --> 00:29:12,711
para el Premio Founders.
674
00:29:12,752 --> 00:29:14,796
Podría ser una coincidencia.
675
00:29:14,838 --> 00:29:16,589
O quizá tuviste que chuparle
la verga a la Sra. Bassin
676
00:29:16,631 --> 00:29:18,425
para obtenerla.
677
00:29:18,466 --> 00:29:19,718
- ¡Paren!
678
00:29:19,759 --> 00:29:23,805
[parloteo]
679
00:29:23,847 --> 00:29:24,806
¡Carlton!
680
00:29:24,848 --> 00:29:26,307
- [gruñe]
681
00:29:26,349 --> 00:29:27,475
- ¡Chicos!
682
00:29:27,517 --> 00:29:29,602
- Vamos, para.
- Viejo, suéltalo.
683
00:29:29,644 --> 00:29:30,687
- ¡Suéltame!
684
00:29:30,729 --> 00:29:33,815
- ¡Suéltenme, carajo!
685
00:29:36,151 --> 00:29:38,236
¿Quieren saber por qué
me congelé, pendejos?
686
00:29:38,278 --> 00:29:41,364
- Carlton, no tienes que--
- No.
687
00:29:41,406 --> 00:29:44,701
Tuve un ataque de pánico.
688
00:29:44,743 --> 00:29:47,412
Sufro de ansiedad
y de un trastorno de pánico
689
00:29:47,454 --> 00:29:48,705
y tomo malditos medicamentos,
690
00:29:48,747 --> 00:29:50,665
así que estoy drogado
todo el tiempo,
691
00:29:50,707 --> 00:29:52,584
intentando encajar en esta
maldita burbuja de Bel-Air
692
00:29:52,625 --> 00:29:54,711
sin perder mi maldita cabeza.
693
00:29:54,753 --> 00:29:56,921
[música dramática suave]
694
00:29:56,963 --> 00:29:58,506
Ahí lo tienen.
695
00:29:58,548 --> 00:30:00,550
Lo dije. ¿Estás feliz?
696
00:30:02,427 --> 00:30:04,012
¡Mierda!
697
00:30:04,054 --> 00:30:05,889
- Carlton.
698
00:30:08,099 --> 00:30:11,478
Ahí se va la idea de crear un
espacio seguro para nosotros.
699
00:30:11,519 --> 00:30:13,396
Se supone que somos
el maldito BSU,
700
00:30:13,438 --> 00:30:14,564
¿y así nos tratamos
unos a otros?
701
00:30:14,606 --> 00:30:18,109
* *
702
00:30:25,658 --> 00:30:28,453
["Oh No" de Biig Piig
sonando]
703
00:30:28,495 --> 00:30:33,500
* *
704
00:30:33,541 --> 00:30:36,002
- No tenías que hacerlo.
705
00:30:36,044 --> 00:30:42,300
* *
706
00:30:42,342 --> 00:30:44,302
Lo siento mucho.
707
00:30:44,344 --> 00:30:48,473
* *
708
00:30:48,515 --> 00:30:50,475
- Lisa al rescate.
709
00:30:50,517 --> 00:30:52,727
Como en los viejos tiempos.
710
00:30:52,769 --> 00:30:57,774
* *
711
00:30:57,816 --> 00:31:00,026
- Pero sí le diste una paliza.
712
00:31:00,068 --> 00:31:06,449
* *
713
00:31:06,491 --> 00:31:08,576
[risa reprimida]
714
00:31:08,618 --> 00:31:11,579
[ambos ríen]
715
00:31:11,621 --> 00:31:18,712
* *
716
00:31:21,423 --> 00:31:23,633
- ¿Quieres que te lleve?
717
00:31:25,552 --> 00:31:28,054
- Definitivamente.
718
00:31:28,096 --> 00:31:34,853
* *
719
00:31:34,894 --> 00:31:37,731
["Elastic" de Brandon
sonando]
720
00:31:37,772 --> 00:31:44,904
* *
721
00:31:55,165 --> 00:32:02,088
* *
722
00:32:12,182 --> 00:32:19,064
* *
723
00:32:29,157 --> 00:32:35,080
* *
724
00:32:36,456 --> 00:32:39,250
[aplausos]
725
00:32:39,292 --> 00:32:40,251
¡Uh!
726
00:32:40,293 --> 00:32:41,586
- ¿Cuánto tiempo
has estado ahí?
727
00:32:41,628 --> 00:32:43,338
- No lo suficiente.
728
00:32:43,380 --> 00:32:45,048
Guau.
Yo no...
729
00:32:45,090 --> 00:32:47,258
no sabía que eras bailarina.
730
00:32:47,300 --> 00:32:49,344
- Aún me falta mucho
para llegar a Juilliard.
731
00:32:49,386 --> 00:32:52,263
- Desde mi punto de vista,
estuviste...
732
00:32:52,305 --> 00:32:53,473
perfecta.
733
00:32:53,515 --> 00:32:55,016
- Gracias.
734
00:32:57,894 --> 00:32:59,938
- Así que trabajas en Zenith
735
00:32:59,979 --> 00:33:01,231
a tiempo parcial
durante el día,
736
00:33:01,272 --> 00:33:02,691
¿y luego vienes aquí
y bailas a la noche?
737
00:33:02,732 --> 00:33:04,984
- Y bailo 15 horas
cada semana.
738
00:33:05,026 --> 00:33:07,821
- Mm.
- Y mantengo un GPA de 3.8
739
00:33:07,862 --> 00:33:09,072
con tres clases AP.
740
00:33:09,114 --> 00:33:11,825
- Entiendo.
Eres una floja.
741
00:33:11,866 --> 00:33:13,118
- Algo así.
- Eso entendí.
742
00:33:13,159 --> 00:33:15,370
[ríe]
743
00:33:15,412 --> 00:33:17,122
- Mi tío siempre dice:
744
00:33:17,163 --> 00:33:20,750
"Sin rutina
y sin determinación
745
00:33:20,792 --> 00:33:22,627
no hay grandeza".
746
00:33:22,669 --> 00:33:25,672
- Eso me gusta.
747
00:33:25,714 --> 00:33:29,634
Yo siempre digo:
"Trabaja duro, juega duro".
748
00:33:29,676 --> 00:33:31,261
- ¿Qué tenías en mente?
749
00:33:31,302 --> 00:33:33,763
- Ya verás.
750
00:33:33,805 --> 00:33:36,099
Oye, ¿conoces a Saweetie?
751
00:33:36,141 --> 00:33:37,100
- Sí.
752
00:33:37,142 --> 00:33:38,643
- Ella y yo somos
como uña y carne.
753
00:33:38,685 --> 00:33:40,186
[ríe]
- Lo dudo.
754
00:33:40,228 --> 00:33:43,273
["Back to the Streets"
de Saweetie sonando]
755
00:33:43,314 --> 00:33:44,357
- [suspira]
756
00:33:44,399 --> 00:33:47,318
¿Quieres terminar ese baile?
- No.
757
00:33:47,360 --> 00:33:48,653
- ¡Uh!
758
00:33:48,695 --> 00:33:50,196
¿Qué tal?
759
00:33:50,238 --> 00:33:52,490
No sabías que tenía
esta habilidad, ¿verdad?
760
00:33:52,532 --> 00:33:54,242
Ah. Ah.
761
00:33:54,284 --> 00:33:56,327
- ¿Esto es lo que tenías
en mente?
762
00:33:56,369 --> 00:33:59,205
- ¿Qué pasa? ¿Qué tienes?
¿Qué tienes?
763
00:33:59,247 --> 00:34:01,332
* *
764
00:34:01,374 --> 00:34:02,500
- Bien. Eso es.
765
00:34:02,542 --> 00:34:05,628
* *
766
00:34:05,670 --> 00:34:07,297
- Uh.
767
00:34:07,339 --> 00:34:08,506
Eso es, Jackie.
768
00:34:08,548 --> 00:34:11,843
* *
769
00:34:11,885 --> 00:34:13,428
- Me siento relajado.
770
00:34:13,470 --> 00:34:16,181
- Sí, no.
- ¿No?
771
00:34:16,222 --> 00:34:18,308
- Tendré que enseñarte
unas cosas.
772
00:34:18,350 --> 00:34:20,143
- Bueno, soy un gran
estudiante.
773
00:34:20,185 --> 00:34:21,770
- ¿En serio?
- Así es.
774
00:34:21,811 --> 00:34:25,231
Gracias por darme un vistazo.
775
00:34:25,273 --> 00:34:26,649
- Cuando quieras.
776
00:34:26,691 --> 00:34:33,782
* *
777
00:34:37,869 --> 00:34:40,163
- Entonces, Sr. Ahmad,
778
00:34:40,205 --> 00:34:42,040
no pude evitar notar
que su nombre es Bilal,
779
00:34:42,082 --> 00:34:44,167
el nombre del primer musulmán
780
00:34:44,209 --> 00:34:45,627
que recitó el llamado
a la oración.
781
00:34:45,669 --> 00:34:47,629
- Así es.
782
00:34:47,671 --> 00:34:49,547
Bilal ibn Rabah.
- Ajá.
783
00:34:49,589 --> 00:34:51,383
Sí, era hijo de una esclava
784
00:34:51,424 --> 00:34:53,843
en la ciudad de Medina
en el siglo VII, ¿no?
785
00:34:53,885 --> 00:34:56,179
- Eso también es correcto.
786
00:34:56,221 --> 00:34:57,889
- Impresionante.
- Gracias.
787
00:34:57,931 --> 00:35:01,309
Sinceramente,
me fascina mucho su religión,
788
00:35:01,351 --> 00:35:03,144
incluyendo la observancia
del Ramadán,
789
00:35:03,186 --> 00:35:05,647
que es el noveno mes
en el calendario islámico
790
00:35:05,689 --> 00:35:07,732
de 29 a 30 días.
791
00:35:07,774 --> 00:35:09,275
- Eso es correcto.
792
00:35:09,317 --> 00:35:10,860
- Y me encanta
la observancia del ayuno
793
00:35:10,902 --> 00:35:12,278
desde el amanecer
hasta el atardecer,
794
00:35:12,320 --> 00:35:14,072
cómo los musulmanes
se conectan con Dios--
795
00:35:14,114 --> 00:35:16,074
- En realidad,
¿podemos cambiar de tema?
796
00:35:16,116 --> 00:35:19,494
- Buena idea.
- Absolutamente.
797
00:35:19,536 --> 00:35:22,831
- Este pollo está riquísimo.
¿Qué hiciste?
798
00:35:26,334 --> 00:35:28,753
- Ah, James.
799
00:35:28,795 --> 00:35:31,256
Gracias por venir tan tarde.
800
00:35:31,297 --> 00:35:34,718
- Bueno, no parecía tener
muchas opciones.
801
00:35:34,759 --> 00:35:36,052
- Mm.
802
00:35:38,722 --> 00:35:40,598
Has estado ocupado...
803
00:35:40,640 --> 00:35:44,394
reuniéndote con muchas otras
firmas, otros clientes.
804
00:35:44,436 --> 00:35:46,146
¿Quieres decirme
qué está pasando?
805
00:35:46,187 --> 00:35:48,231
- Sí, he tenido reuniones
confidenciales de estrategia
806
00:35:48,273 --> 00:35:51,443
y no quería decir nada
hasta saber más,
807
00:35:51,484 --> 00:35:54,446
pero hemos recibido
ofertas significativas.
808
00:36:00,410 --> 00:36:02,787
- ¿Una fusión?
809
00:36:02,829 --> 00:36:04,289
- Adquisición.
810
00:36:04,330 --> 00:36:05,957
- No.
811
00:36:05,999 --> 00:36:07,500
Absolutamente no.
No, tú--
812
00:36:07,542 --> 00:36:09,794
- [suspira]
- No creamos esta firma juntos
813
00:36:09,836 --> 00:36:11,713
todos estos años para ser
engullidos por una firma grande
814
00:36:11,755 --> 00:36:13,548
que no se preocupa por
nosotros ni por nuestra gente.
815
00:36:13,590 --> 00:36:15,925
- Espera, tú generabas
los negocios, Phil.
816
00:36:15,967 --> 00:36:17,302
¿Verdad?
817
00:36:17,344 --> 00:36:18,970
Atrajiste a clientes
de millones de dólares.
818
00:36:19,012 --> 00:36:21,389
Eres el que todos
querían ver.
819
00:36:21,431 --> 00:36:24,225
Yo solo soy el tipo
que pagaba las cuentas.
820
00:36:24,267 --> 00:36:25,935
- Yo traigo clientes
y tú trabajas.
821
00:36:25,977 --> 00:36:29,481
- Así es y cuando te fuiste,
sufrimos.
822
00:36:29,522 --> 00:36:32,275
Perdimos clientes, perdimos
a nuestros mejores abogados.
823
00:36:32,317 --> 00:36:33,902
No teníamos a otro como tú.
824
00:36:36,738 --> 00:36:38,156
Mira, lo entiendo.
825
00:36:38,198 --> 00:36:40,241
Tenías ambiciones
para tu futuro.
826
00:36:40,283 --> 00:36:41,993
Hiciste lo que tenías
que hacer.
827
00:36:42,035 --> 00:36:44,496
No me culpes a mí
por hacer lo mismo.
828
00:36:45,997 --> 00:36:47,207
- Nuestros socios
jamás aceptarán esto.
829
00:36:47,248 --> 00:36:49,000
- Ya lo han aceptado.
830
00:36:49,042 --> 00:36:51,503
A menos que logres
un milagro, Phil,
831
00:36:51,544 --> 00:36:55,382
la firma necesita esto
para sobrevivir.
832
00:36:55,423 --> 00:37:00,136
* *
833
00:37:06,893 --> 00:37:09,896
- Espera, Will,
¿estás preparando el desayuno?
834
00:37:09,938 --> 00:37:11,231
¿Intentas hacerme quedar mal?
835
00:37:11,272 --> 00:37:14,192
- Mira, C, escuché
que fuiste un terror anoche.
836
00:37:14,234 --> 00:37:16,111
¿Por qué esperaste que
me fuera para explotar?
837
00:37:16,152 --> 00:37:18,113
- Mira, no fue
mi mejor momento.
838
00:37:18,154 --> 00:37:21,116
- El chat de BSU
está que arde.
839
00:37:21,157 --> 00:37:23,201
Dice que ese Drew
recibió una paliza,
840
00:37:23,243 --> 00:37:24,994
que le diste duro.
841
00:37:25,036 --> 00:37:27,330
- Lo merecía.
842
00:37:27,372 --> 00:37:28,998
- Y empezaste
una conversación
843
00:37:29,040 --> 00:37:30,542
sobre chicos negros
y salud mental.
844
00:37:30,583 --> 00:37:32,460
- Espera, ¿qué?
- Sí, viejo.
845
00:37:32,502 --> 00:37:34,587
Mira esto.
846
00:37:34,629 --> 00:37:36,923
Todos están hablando
de sus experiencias.
847
00:37:36,965 --> 00:37:40,260
Y sobre cómo golpeaste a Drew.
[ríe]
848
00:37:40,301 --> 00:37:44,222
- Espera--
depresión, ansiedad,
849
00:37:44,264 --> 00:37:49,102
TDA, TDAH, la pelea.
850
00:37:49,144 --> 00:37:50,854
Mira, BSU está hablando
851
00:37:50,895 --> 00:37:52,147
de empezar talleres
de salud mental.
852
00:37:52,188 --> 00:37:54,774
- ¿Todo gracias a ti, 'mano?
Qué locura.
853
00:37:54,816 --> 00:37:55,859
[ríe]
854
00:37:55,900 --> 00:37:57,110
Ahora vete.
855
00:37:57,152 --> 00:37:58,653
Estoy tramando algo.
856
00:37:58,695 --> 00:38:00,530
- ¿Qué tenemos aquí?
857
00:38:00,572 --> 00:38:01,948
[suspira]
858
00:38:01,990 --> 00:38:04,409
Phil, mira esto.
859
00:38:04,451 --> 00:38:06,077
Will...
860
00:38:06,119 --> 00:38:07,495
¿nos preparaste el desayuno?
861
00:38:07,537 --> 00:38:09,581
- Sí, señora. Así es.
[ríe]
862
00:38:09,622 --> 00:38:11,332
- Carlton jamás ha preparado
el desayuno.
863
00:38:11,374 --> 00:38:14,377
- Con esto último,
iré a estudiar.
864
00:38:14,419 --> 00:38:16,838
- Vengan.
Les ayudaré a sentarse.
865
00:38:16,880 --> 00:38:18,131
- Bien.
- Ajá.
866
00:38:18,173 --> 00:38:20,717
- Mm.
- Vamos, siéntense.
867
00:38:20,759 --> 00:38:22,802
Preparé tocino y huevos
para mi tía y tío favoritos.
868
00:38:22,844 --> 00:38:25,889
También tengo pan tostado
y café recién hecho.
869
00:38:25,930 --> 00:38:27,849
- Siento que estamos siendo
untados con mantequilla
870
00:38:27,891 --> 00:38:29,809
junto con este pan tostado.
871
00:38:29,851 --> 00:38:32,645
- ¿Qué estás pensando, Will?
872
00:38:32,687 --> 00:38:34,230
- Eh...
873
00:38:34,272 --> 00:38:37,442
tío Phil, sé que no
te cae bien Zenith,
874
00:38:37,484 --> 00:38:39,778
pero creo que es el lugar
correcto para mí.
875
00:38:39,819 --> 00:38:42,030
Y prometo que haré el trabajo
y no solo en la clase.
876
00:38:42,072 --> 00:38:45,033
Buscaré un empleo,
tal vez dos,
877
00:38:45,075 --> 00:38:46,701
para que no tengas
que cubrir el costo.
878
00:38:48,244 --> 00:38:49,662
- Estoy impresionado.
879
00:38:49,704 --> 00:38:51,414
- [ríe]
880
00:38:51,456 --> 00:38:52,916
Sabes...
881
00:38:52,957 --> 00:38:55,460
sin rutina y sin determinación
no hay grandeza, ¿verdad?
882
00:38:55,502 --> 00:38:58,755
Lo único que debes decir
es una palabra.
883
00:39:05,553 --> 00:39:07,055
- Está bien.
884
00:39:07,097 --> 00:39:08,264
- ¿Está bien?
- Está bien.
885
00:39:08,306 --> 00:39:09,265
- ¿Sí?
- Sí.
886
00:39:09,307 --> 00:39:10,600
- ¡Sí!
[ríe]
887
00:39:10,642 --> 00:39:12,894
Gracias. Gracias.
Gracias, tío.
888
00:39:12,936 --> 00:39:15,063
[ríe]
Bueno, comamos.
889
00:39:15,105 --> 00:39:16,356
Tengo hambre.
- Espera, espera, espera.
890
00:39:16,398 --> 00:39:17,524
Tú cocinaste esto, ¿verdad?
891
00:39:17,565 --> 00:39:19,192
- Sí.
- Entonces, oremos.
892
00:39:19,234 --> 00:39:20,985
- Amén.
- Ahora hace chistes.
893
00:39:21,027 --> 00:39:23,238
[risas]
894
00:39:23,279 --> 00:39:25,532
- Señor Dios,
por favor, bendice esta comida.
895
00:39:25,573 --> 00:39:26,658
[risa reprimida]
896
00:39:26,700 --> 00:39:30,328
["Dive In" de Love, Mae C
sonando]
897
00:39:30,370 --> 00:39:31,871
- ¿Quieres hablar de eso o...?
898
00:39:31,913 --> 00:39:33,748
- No.
899
00:39:35,875 --> 00:39:39,045
- No puedes seguir evitándolo.
900
00:39:39,087 --> 00:39:41,131
- Está bien.
901
00:39:41,172 --> 00:39:44,300
Solo quería agradar
a tus padres.
902
00:39:44,342 --> 00:39:47,887
Mi mamá me hizo pensar y actué
un poco como una loca.
903
00:39:47,929 --> 00:39:50,432
- ¿Un poco loca?
904
00:39:50,473 --> 00:39:53,101
Hilary, sonabas como una página
musulmana de Wikipedia.
905
00:39:53,143 --> 00:39:55,437
[risas]
906
00:39:55,478 --> 00:39:57,063
- Lo sé.
907
00:39:57,105 --> 00:39:59,733
Fue terrible.
908
00:39:59,774 --> 00:40:02,152
¿Tus padres me odian?
909
00:40:02,193 --> 00:40:04,738
- No, no te odian.
910
00:40:07,782 --> 00:40:10,076
Solo querían conocer
a la verdadera Hilary.
911
00:40:10,118 --> 00:40:13,788
Pudiste haber sido tú misma.
912
00:40:13,830 --> 00:40:15,540
- ¿En serio?
913
00:40:16,916 --> 00:40:18,918
Porque cuando te pregunté
si podía conocer a tus padres,
914
00:40:18,960 --> 00:40:20,879
parecías estar nervioso.
915
00:40:20,920 --> 00:40:22,672
No actúes como si no
lo hubiera notado.
916
00:40:22,714 --> 00:40:26,176
- Está bien.
Tienes razón.
917
00:40:27,302 --> 00:40:29,637
Ya que estamos
hablando de ello,
918
00:40:29,679 --> 00:40:32,766
yo también estaba un poco
nervioso, pero era porque--
919
00:40:32,807 --> 00:40:33,767
- ¿Somos tan diferentes?
920
00:40:35,810 --> 00:40:39,272
¿Nunca sientes que
somos demasiado diferentes?
921
00:40:39,314 --> 00:40:42,275
- No.
No, nunca.
922
00:40:42,317 --> 00:40:45,737
Siempre y cuando nos amemos,
923
00:40:45,779 --> 00:40:47,447
estaré a tu lado.
924
00:40:47,489 --> 00:40:49,282
Tú estarás a mi lado.
925
00:40:49,324 --> 00:40:51,785
No importa lo que piensen
los demás.
926
00:40:51,826 --> 00:40:53,787
- Está bien.
927
00:40:53,828 --> 00:40:54,829
No importa.
928
00:40:54,871 --> 00:40:58,667
* *
929
00:40:58,708 --> 00:41:05,674
* *
930
00:41:11,221 --> 00:41:15,809
SIGO AQUÍ: DIGNIDAD NEGRA EN
UN MUNDO HECHO PARA BLANCURA
931
00:41:15,850 --> 00:41:18,311
- Ash-Ash.
932
00:41:19,771 --> 00:41:23,149
He estado pensando
933
00:41:23,191 --> 00:41:26,569
y he decidido...
que no te puedes rendir.
934
00:41:28,488 --> 00:41:30,865
Sé que exponerte no es fácil.
935
00:41:30,907 --> 00:41:33,827
Pero según lo veo,
936
00:41:33,868 --> 00:41:34,994
no tienes otra opción.
937
00:41:35,036 --> 00:41:36,830
- [ríe] ¿Qué?
938
00:41:36,871 --> 00:41:39,124
- Sí, porque tú eres quien
nos da esperanza en esta casa,
939
00:41:39,165 --> 00:41:41,376
especialmente a mí.
940
00:41:41,418 --> 00:41:44,838
Así que da tu vuelta emocional.
941
00:41:44,879 --> 00:41:46,881
Arregla tus asuntos.
942
00:41:46,923 --> 00:41:49,300
Y después vuelve al juego,
943
00:41:49,342 --> 00:41:51,845
porque te necesitamos.
944
00:41:51,886 --> 00:41:53,513
¿Está bien?
945
00:41:53,555 --> 00:41:56,391
["Something Real"
de Wiz Khalifa sonando]
946
00:41:56,433 --> 00:42:02,355
* *
947
00:42:02,397 --> 00:42:04,065
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
948
00:42:04,107 --> 00:42:11,239
* *
949
00:42:21,124 --> 00:42:28,256
* *
950
00:42:35,180 --> 00:42:39,309
BORRAR
951
00:42:39,351 --> 00:42:45,899
* *
952
00:42:45,940 --> 00:42:47,359
- Sí, ese chico
me gusta mucho.
953
00:42:47,400 --> 00:42:48,777
Vayamos por él.
954
00:42:48,818 --> 00:42:49,903
Muy bien.
955
00:42:49,944 --> 00:42:50,820
[toques a la puerta]
956
00:42:54,282 --> 00:42:56,242
Esto es una sorpresa.
957
00:42:56,284 --> 00:42:58,995
Tras nuestra última
conversación tenía la impresión
958
00:42:59,037 --> 00:43:00,246
de que no confíabas en mí.
959
00:43:00,288 --> 00:43:02,874
- Bueno, no diría
que estás equivocado.
960
00:43:02,916 --> 00:43:05,543
Pero es decisión de Will.
961
00:43:07,337 --> 00:43:09,881
Aquí está el contrato...
962
00:43:09,923 --> 00:43:10,840
y la cuota.
963
00:43:19,641 --> 00:43:21,226
- Veo que te tomaste
ciertas libertades.
964
00:43:21,267 --> 00:43:22,602
- Verás que aún recibirás
965
00:43:22,644 --> 00:43:24,771
lo que considero
un pago muy generoso.
966
00:43:27,023 --> 00:43:30,235
- ¿Te convenció para forzarme?
- No.
967
00:43:30,276 --> 00:43:32,404
Solo le pedí que me consiguiera
el mejor trato posible.
968
00:43:32,445 --> 00:43:34,948
Pensé que lo respetarías.
969
00:43:34,989 --> 00:43:36,700
- Will merece la oportunidad
de perseguir sus sueños.
970
00:43:36,741 --> 00:43:38,535
Jugará para tu equipo
y les ayudará a ganar,
971
00:43:38,576 --> 00:43:41,329
pero no serás su dueño.
972
00:43:45,792 --> 00:43:48,003
- Parece que tenemos un trato.
973
00:43:48,044 --> 00:43:49,587
- Muy bien.
974
00:43:51,464 --> 00:43:52,507
- ¡Entrenador!
- Sí, señor.
975
00:43:52,549 --> 00:43:54,509
- [ríe] Mi amigo.
976
00:43:54,551 --> 00:43:55,593
- A por ello.
- Muy bien.
977
00:43:55,635 --> 00:43:56,636
Espero que estés listo
para mí.
978
00:43:56,678 --> 00:43:58,096
- Hagamos esto.
- Hagamos esto.
979
00:43:58,138 --> 00:43:59,097
Estaré listo.
- Sí.
980
00:43:59,139 --> 00:44:00,015
- He estado trabajando.
981
00:44:00,056 --> 00:44:01,516
- Vete de aquí.
- Muy bien.
982
00:44:01,558 --> 00:44:03,184
Te hablaré luego.
- Muy bien. Hablaremos.
983
00:44:03,226 --> 00:44:04,686
- ¡Big Willy ha regresado!
984
00:44:04,728 --> 00:44:06,021
[risas]
985
00:44:09,399 --> 00:44:11,443
[toques a la puerta]
986
00:44:11,484 --> 00:44:12,902
- ¿Cómo fue?
987
00:44:12,944 --> 00:44:14,446
- Está en el equipo.
988
00:44:14,487 --> 00:44:16,072
Muy buen trabajo.
989
00:44:16,114 --> 00:44:18,450
- Yo no hice nada.
990
00:44:18,491 --> 00:44:19,826
- Debía mostrarle a su tío
que está dispuesto
991
00:44:19,868 --> 00:44:21,786
a trabajar duro
por lo que desea.
992
00:44:21,828 --> 00:44:25,040
Gracias a ti,
logró hacerlo.
993
00:44:25,081 --> 00:44:27,792
Sin rutina y sin determinación
no hay grandeza.
994
00:44:27,834 --> 00:44:30,295
- [suspira]
995
00:44:30,337 --> 00:44:33,840
[música electrónica tensa]
996
00:44:33,882 --> 00:44:40,805
* *