1 00:00:06,923 --> 00:00:08,299 Anteriormente en "Bel-Air". 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,342 - ¿Todo bien, Geoffrey? - ¿Por qué preguntas? 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,510 Me aseguro de que estés feliz aquí. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,720 Estoy aquí para hacer mi trabajo, Phil. 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,389 - Algo no anda bien. - Qué sorpresa. 6 00:00:14,389 --> 00:00:15,932 Esta decisión debe tomarla Will. 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,350 Will merece una oportunidad. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,810 Jugará para tu equipo y te ayudará a ganar, 9 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 pero no serás su dueño. 10 00:00:20,186 --> 00:00:22,188 ¿No habíamos acordado que H2Ivy sería 11 00:00:22,188 --> 00:00:23,523 la bebida oficial de la casa? 12 00:00:23,523 --> 00:00:25,817 Si logro cerrar el acuerdo con Simply Spiked, 13 00:00:25,817 --> 00:00:27,110 sería un cambio radical. 14 00:00:27,110 --> 00:00:28,528 Y el fin de H2Ivy. 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 El lugar que elegimos no tiene esa capacidad 16 00:00:30,530 --> 00:00:32,866 y, sí, es demasiado tarde para encontrar otro. 17 00:00:32,866 --> 00:00:36,161 Con esta exposición de arte, hay un millón de personas 18 00:00:36,161 --> 00:00:37,829 con un millón de opiniones. 19 00:00:37,829 --> 00:00:40,165 - ¿Vienes? - Sí. ¿Te parece bien? 20 00:00:40,165 --> 00:00:41,708 Sé que no estamos juntos, 21 00:00:41,708 --> 00:00:43,543 - pero estamos bien, ¿no? - Sí, claro. 22 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 ¿No sientes que somos muy diferentes? 23 00:00:45,628 --> 00:00:47,339 Mientras estemos el uno para el otro, 24 00:00:47,339 --> 00:00:48,548 no importa lo que piensen los demás. 25 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 Querían que me casara con LaMarcus, 26 00:00:49,841 --> 00:00:51,718 ¿y ahora no tienes nada que decir sobre Jazz? 27 00:00:51,718 --> 00:00:53,553 Ya están las nominaciones al Premio Founders. 28 00:00:53,553 --> 00:00:55,221 Tus acciones el día de la protesta 29 00:00:55,221 --> 00:00:56,431 no pasaron desapercibidas. 30 00:00:56,431 --> 00:00:58,099 Bassin te habló y ahora tu nombre está 31 00:00:58,099 --> 00:00:59,434 en la lista del Premio Founders. 32 00:00:59,434 --> 00:01:00,810 En realidad, es mucho más complicado que eso. 33 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 Pensé que trabajábamos con la misma agenda, 34 00:01:03,104 --> 00:01:05,190 pero supongo que tienes una propia. 35 00:01:06,441 --> 00:01:07,734 [música hip hop] 36 00:01:07,734 --> 00:01:10,695 Verás, hay dos tipos de personas en la vida. 37 00:01:10,695 --> 00:01:14,574 Hay gente que se despierta y desea tenerlo. 38 00:01:14,574 --> 00:01:16,910 Hay gente que se despierta y sale a buscarlo. 39 00:01:16,910 --> 00:01:18,328 Vamos a buscarlo, nena. 40 00:01:18,328 --> 00:01:19,621 Muy bien, vamos. 41 00:01:19,621 --> 00:01:26,294 ♪ ♪ 42 00:01:38,807 --> 00:01:40,767 ¿Sabes cuántos millas corre un jugador de la NBA 43 00:01:40,767 --> 00:01:42,560 durante la temporada? Más de cien. 44 00:01:42,560 --> 00:01:45,855 Trabajar duro es lo que importa. 45 00:01:45,855 --> 00:01:47,524 ♪ ♪ 46 00:01:47,524 --> 00:01:49,859 [pitidos] 47 00:01:50,860 --> 00:01:52,195 Intensifica tu juego. 48 00:01:52,195 --> 00:01:56,616 ♪ ♪ 49 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 [vomita] 50 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Vaya, vaya, vaya. 51 00:01:59,786 --> 00:02:02,330 Bel-Air te hace ver como un debilucho, 'mano. 52 00:02:02,330 --> 00:02:03,957 ¿Qué dices? Soy de Philly. ¿Qué pasa? 53 00:02:03,957 --> 00:02:05,917 Esa mierda de niño rico no sirve nada aquí. 54 00:02:05,917 --> 00:02:07,085 Ni te mantendrá en el equipo. 55 00:02:07,085 --> 00:02:08,920 Míralo. Están a punto de botarlo. 56 00:02:08,920 --> 00:02:10,505 - Tijeretazo. - ¿Qué intentan hacer? 57 00:02:10,505 --> 00:02:12,632 Necesitas esa misma energía para levantar estas pesas. 58 00:02:12,632 --> 00:02:14,134 - En serio. - Vamos a hacerlo. 59 00:02:14,134 --> 00:02:15,385 No lo logrará. 60 00:02:15,385 --> 00:02:17,303 Nos vemos, Bel-Air. 61 00:02:17,303 --> 00:02:23,476 {\an8}♪ ♪ 62 00:02:23,476 --> 00:02:26,479 [pasos acercándose] 63 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 Gracias, Geoffrey. 64 00:02:27,981 --> 00:02:29,357 No hay de qué. 65 00:02:29,357 --> 00:02:30,817 Ya casi está listo para Janice. 66 00:02:30,817 --> 00:02:32,027 Ajá. 67 00:02:32,027 --> 00:02:34,696 No me di cuenta de lo activa que iba a ser. 68 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 ¿La beca no es tan gratificante como esperabas? 69 00:02:38,450 --> 00:02:40,493 Janice ha dejado muy claro 70 00:02:40,493 --> 00:02:43,538 que no le agrada que yo expanda los límites. 71 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 Mm. 72 00:02:45,290 --> 00:02:46,416 Honestamente, 73 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 tiene suerte de tenerte, Viv, 74 00:02:47,709 --> 00:02:49,336 y te necesitan más que tú a ellos. 75 00:02:49,336 --> 00:02:51,379 - Confía en mí. - ¿Puedes decirle eso por mí? 76 00:02:52,881 --> 00:02:55,342 Vamos. Ella te adora. 77 00:02:55,342 --> 00:02:57,552 Creo que se ha enamorado de ti. 78 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 Lo que yo pueda hacer, Viv. Aquí me tienes. 79 00:02:59,262 --> 00:03:00,972 Este año somos los anfitriones 80 00:03:00,972 --> 00:03:02,682 de la reunión familiar de Phil. 81 00:03:02,682 --> 00:03:05,185 Ahí sí que voy a necesitar tu ayuda. 82 00:03:05,185 --> 00:03:08,688 Sí. Todos los Banks. 83 00:03:08,688 --> 00:03:10,357 Voy a abastecerme de alcohol... 84 00:03:10,357 --> 00:03:11,858 para ti, por supuesto, no para ellos. 85 00:03:11,858 --> 00:03:13,360 [risas] 86 00:03:13,360 --> 00:03:16,738 Oh, Geoffrey, Te extrañé. 87 00:03:19,074 --> 00:03:21,409 ¿Y cómo va todo? 88 00:03:25,080 --> 00:03:27,415 ¿Conmigo y Phil? 89 00:03:27,415 --> 00:03:29,834 En general, pero sí, con ustedes dos. 90 00:03:31,544 --> 00:03:33,713 - Encontrando nuestro camino. - Qué bien. 91 00:03:33,713 --> 00:03:36,549 Con todo lo que está pasando en la firma, 92 00:03:36,549 --> 00:03:39,260 eres la persona en quien más confía. 93 00:03:39,260 --> 00:03:41,471 Te necesita en este momento. 94 00:03:43,848 --> 00:03:45,850 Nunca me han llamado debilucho. 95 00:03:47,352 --> 00:03:50,230 - No me conocen. - Y tú tampoco a ellos. 96 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 ¿De qué hablas? 97 00:03:51,481 --> 00:03:53,900 Hudson tomó tres autobuses para llegar aquí 98 00:03:53,900 --> 00:03:56,653 y entrenaba antes de la escuela todos los días durante un año. 99 00:03:56,653 --> 00:03:59,656 Ahora es titular. Brian... 100 00:03:59,656 --> 00:04:01,866 estaba durmiendo en su coche cuando Doc lo encontró. 101 00:04:01,866 --> 00:04:04,828 Ahora tiene a entrenadores llamándole a la puerta. 102 00:04:06,246 --> 00:04:07,539 [suspira] 103 00:04:07,539 --> 00:04:10,583 Su hambre es su ventaja. 104 00:04:12,794 --> 00:04:14,879 No he venido aquí a estar en la banca, Jackie. 105 00:04:16,131 --> 00:04:17,590 Muy bien. 106 00:04:17,590 --> 00:04:21,094 Muéstrales que no eres solo un chico rico de Bel-Air. 107 00:04:21,094 --> 00:04:22,470 ¿Cuál es tu ventaja? 108 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 El primer día siempre es difícil. 109 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Les doy este libro a todos mis jugadores. 110 00:04:30,603 --> 00:04:32,981 10,000 horas de práctica para ser grandioso. 111 00:04:32,981 --> 00:04:34,566 Solo hay que seguir dedicándole tiempo. 112 00:04:34,566 --> 00:04:35,734 Sabe que lo haré. 113 00:04:35,734 --> 00:04:37,193 No me asusta trabajar duro. 114 00:04:37,193 --> 00:04:38,862 Eso es lo que me gusta oír. 115 00:04:38,862 --> 00:04:40,530 Trae traje de baño la próxima semana. 116 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 Vamos a comenzar con 50 largos. 117 00:04:42,615 --> 00:04:45,577 Jackie, no llegues tarde a la escuela. 118 00:04:45,577 --> 00:04:48,371 - Lo sé. - Mierda. 119 00:04:49,456 --> 00:04:50,999 ¿Largos? 120 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 No me digas que no sabes nadar. 121 00:04:53,293 --> 00:04:55,086 [suspira] 122 00:04:55,086 --> 00:04:57,630 [ríe] 123 00:04:57,630 --> 00:05:00,633 - No tengo descanso. - Será divertido de ver. 124 00:05:04,262 --> 00:05:06,139 Buenos días, abejita. 125 00:05:06,139 --> 00:05:07,766 Te estuve esperando. 126 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 - Es de la Sra. Hughes. - Ajá. 127 00:05:11,686 --> 00:05:14,022 Recibió ofertas en Chicago, más cerca de su familia. 128 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 ¿No va a volver a Bel-Air? 129 00:05:17,650 --> 00:05:20,945 Sé que no es exactamente lo que querías, 130 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 pero es una gran oportunidad para ella. 131 00:05:22,655 --> 00:05:25,367 Consiguió un muy buen acuerdo 132 00:05:25,367 --> 00:05:27,702 y tú eres una parte importante de ello. 133 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 ¿Sí? Te amo. 134 00:05:30,163 --> 00:05:31,456 También te amo. 135 00:05:31,456 --> 00:05:35,418 [hip hop instrumental reflexivo] 136 00:05:35,418 --> 00:05:41,091 ♪ ♪ 137 00:05:41,091 --> 00:05:44,094 Ashley, gracias por usar tu voz 138 00:05:44,094 --> 00:05:45,804 y ayudarme a que me vean. 139 00:05:45,804 --> 00:05:48,181 Nunca pierdas esa chispa tan especial. 140 00:05:48,181 --> 00:05:51,685 Recuerda, nuestra excelencia está en todas partes. 141 00:05:51,685 --> 00:05:53,561 Con cariño, Sra. Hughes. 142 00:05:53,561 --> 00:05:57,023 ♪ ♪ 143 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 La información sobre el viaje de último año 144 00:05:59,484 --> 00:06:01,236 estará disponible el próximo mes. 145 00:06:01,236 --> 00:06:07,784 ♪ ♪ 146 00:06:09,994 --> 00:06:11,079 Llegas tarde. 147 00:06:11,079 --> 00:06:15,250 Tranquilo, C. Primer día de vuelta. 148 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Y el momento que todos han estado esperando: 149 00:06:17,127 --> 00:06:19,587 El plazo de presentación de nominados al Premio Founders 150 00:06:19,587 --> 00:06:21,089 de Academia Bel-Air ha terminado. 151 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Para ser nominado, un estudiante debe ser propuesto 152 00:06:22,549 --> 00:06:24,300 por un miembro del cuerpo docente... 153 00:06:24,300 --> 00:06:26,011 - Tú puedes. - u organización estudiantil. 154 00:06:26,011 --> 00:06:27,137 Es todo tuyo. 155 00:06:27,137 --> 00:06:29,014 Estos son los nominados oficiales: 156 00:06:29,014 --> 00:06:30,473 Emma Zhao, 157 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Grace Guzman, 158 00:06:32,475 --> 00:06:34,227 Johnny Ko, 159 00:06:34,227 --> 00:06:35,979 Connor Satterfield, 160 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 Carlton Banks... 161 00:06:40,400 --> 00:06:41,651 Te lo dije. 162 00:06:41,651 --> 00:06:43,111 Y Will Smith. 163 00:06:45,447 --> 00:06:46,823 Felicitaciones, 164 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 y mucha suerte a todos nuestros nominados. 165 00:06:50,952 --> 00:06:52,537 [se mofa] 166 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 ["Déjà Vu" de Easy McCoys sonando] 167 00:07:00,628 --> 00:07:07,802 ♪ ♪ 168 00:07:16,478 --> 00:07:18,188 No, en serio, West Philly ganará. 169 00:07:18,188 --> 00:07:19,856 Ya lo tienes, 'mano. 170 00:07:19,856 --> 00:07:21,149 - Felicidades. - Gracias, gracias. 171 00:07:21,149 --> 00:07:23,068 - Te veo luego, ¿sí? - Felicidades, Will. 172 00:07:23,068 --> 00:07:24,944 Supongo que eres el comodín de este año. 173 00:07:24,944 --> 00:07:27,030 ¿Sabes siquiera qué es el Premio Founders? 174 00:07:27,030 --> 00:07:28,406 Carlton, cálmate. 175 00:07:28,406 --> 00:07:30,408 Ni siquiera sé cómo me nominaron. 176 00:07:30,408 --> 00:07:32,786 La BSU te nominó. 177 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 - Espera, ¿de verdad? - ¿En serio? 178 00:07:35,330 --> 00:07:36,706 Felicidades, chicos. 179 00:07:36,706 --> 00:07:38,750 Lisa, ¿puedo hablar contigo un segundo? 180 00:07:38,750 --> 00:07:39,834 Claro. 181 00:07:39,834 --> 00:07:41,419 Espera, ¿se supone que debo fingir 182 00:07:41,419 --> 00:07:42,921 que esto no es personal? 183 00:07:42,921 --> 00:07:45,757 Cancelarme trayendo a mi primo a la competición 184 00:07:45,757 --> 00:07:48,259 se siente como un sabotaje innecesario. 185 00:07:48,259 --> 00:07:51,554 Will aporta una perspectiva que nunca habíamos visto. 186 00:07:51,554 --> 00:07:54,099 No es personal. Es la elección correcta. 187 00:07:54,099 --> 00:07:57,352 Y, oye, hay dos estudiantes negros nominados. 188 00:07:57,352 --> 00:07:59,813 Pase lo que pase, eso bueno. 189 00:07:59,813 --> 00:08:03,149 [música dramática suave] 190 00:08:03,149 --> 00:08:05,110 ♪ ♪ 191 00:08:05,110 --> 00:08:07,946 Te ofrecí mis servicios hace meses 192 00:08:07,946 --> 00:08:10,115 y nunca me tomaste la palabra. ¿Por qué tanta prisa? 193 00:08:10,115 --> 00:08:12,492 Mi equipo de AAU hará largos esta semana 194 00:08:12,492 --> 00:08:13,910 y no puedo quedar como un payaso. 195 00:08:13,910 --> 00:08:15,954 Pero tengo un arma secreta: 196 00:08:15,954 --> 00:08:17,414 la nadadora número uno de Bel-Air. 197 00:08:17,414 --> 00:08:19,332 ¿Seguro que estás listo para esto? 198 00:08:19,332 --> 00:08:21,835 Estoy seguro de que no. [ríe] 199 00:08:21,835 --> 00:08:24,295 Pero siento que estoy en buenas manos. 200 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 ¿Necesitas el permiso de Drew o algo así? 201 00:08:26,297 --> 00:08:27,507 ¿Drew? Por favor. 202 00:08:27,507 --> 00:08:28,800 La forma en que atacó a Carlton-- 203 00:08:28,800 --> 00:08:30,051 No es el tipo que creí que era. 204 00:08:30,051 --> 00:08:33,221 Te dije que no era bueno para ti. 205 00:08:33,221 --> 00:08:34,514 Pero no es asunto mío. 206 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 Oye, ¿vendrás más tarde o no? 207 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 [música hip hop suave] 208 00:08:38,768 --> 00:08:40,353 - De acuerdo. - ¡Sí! 209 00:08:40,353 --> 00:08:41,563 Gracias, gracias, gracias. 210 00:08:41,563 --> 00:08:42,856 Sabía que podía contar con mi chica. 211 00:08:42,856 --> 00:08:44,649 ¿Así que soy tu chica cuando necesitas algo? 212 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Vamos, ya sabes siempre eres mi chica. 213 00:08:46,359 --> 00:08:48,069 ¿De acuerdo? No hagas eso. 214 00:08:48,069 --> 00:08:51,031 Te lo agradezco, chica. [ríe] 215 00:08:51,031 --> 00:08:55,577 ♪ ♪ 216 00:08:55,577 --> 00:08:59,164 ¡Rayos! Todo el mundo estaba en la fiesta Fenty anoche. 217 00:08:59,164 --> 00:09:03,293 Sí, otro evento de influencers al que no nos invitaron. 218 00:09:03,293 --> 00:09:06,254 Al menos con Kylo, caminamos por alfombras rojas, 219 00:09:06,254 --> 00:09:08,882 recibimos obsequios e imágenes de Getty. 220 00:09:08,882 --> 00:09:11,801 Hola. Estoy aquí. 221 00:09:11,801 --> 00:09:14,179 Nos vemos luego, Phanta. 222 00:09:14,179 --> 00:09:17,766 Mira, tú y Phanta tienen que ser pacientes, ¿sí? 223 00:09:17,766 --> 00:09:20,185 Estoy muy cerca de cerrar el acuerdo con Simply Spiked. 224 00:09:20,185 --> 00:09:22,562 Dijiste lo mismo la semana pasada. 225 00:09:23,396 --> 00:09:25,357 Sé lo que dije. 226 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 Escucha, si logramos subir un poco los números 227 00:09:27,901 --> 00:09:29,861 y conseguimos más participación, estamos bien. 228 00:09:29,861 --> 00:09:31,237 Podríamos llegar más rápido 229 00:09:31,237 --> 00:09:32,906 si contáramos con los seguidores de Ivy. 230 00:09:32,906 --> 00:09:35,367 No necesitamos a Ivy. 231 00:09:35,367 --> 00:09:38,161 [música tensa] 232 00:09:38,161 --> 00:09:39,537 ♪ ♪ 233 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 Mira, estoy trabajando muy duro para llegar, ¿sí? 234 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 Y lo haré. Solo confía. 235 00:09:45,418 --> 00:09:50,340 ♪ ♪ 236 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Solo tú podrías ser nominado al Premio Founders 237 00:09:52,384 --> 00:09:54,135 el mismo día que dejas de estar suspendido. 238 00:09:54,135 --> 00:09:57,806 - Hermano. ¿Qué pasa, Ty? - ¿Cómo estás? Bienvenido. 239 00:09:57,806 --> 00:09:59,391 El equipo te extraña. 240 00:09:59,391 --> 00:10:00,892 Eso es mentira. 241 00:10:00,892 --> 00:10:03,395 Tal vez no lo dijeron, pero lo presiento. 242 00:10:03,395 --> 00:10:05,647 Intenté que el entrenador te diera una segunda chance, 243 00:10:05,647 --> 00:10:06,898 pero no funcionó. 244 00:10:06,898 --> 00:10:08,900 - Lo siento. - Mira, todo está bien. 245 00:10:08,900 --> 00:10:10,235 De hecho, sí funcionó. 246 00:10:10,235 --> 00:10:12,237 Ahora estoy jugando para Zenith Hype. 247 00:10:12,237 --> 00:10:14,239 Los veo todo el tiempo en "House of Highlights". 248 00:10:14,239 --> 00:10:16,074 Están entre los cinco primeros del circuito AAU. 249 00:10:16,074 --> 00:10:18,576 Sí, señor, y tu chico lo está haciendo muy bien. 250 00:10:18,576 --> 00:10:20,036 No puede ser. Rayos. 251 00:10:20,036 --> 00:10:23,665 Me alegra que hayas encontrado un equipo que te aprecia. 252 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Quizá podríamos haber hecho más. 253 00:10:25,125 --> 00:10:27,919 Tyler, confía en mí, todo está bien, viejo, ¿sí? 254 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Me alegra que te esté yendo bien, Will. 255 00:10:29,963 --> 00:10:32,924 - Nos vemos. - Sí, señor. 256 00:10:46,646 --> 00:10:48,732 Estuve estudiando los números. 257 00:10:48,732 --> 00:10:50,775 [suspira] 258 00:10:50,775 --> 00:10:52,360 También yo. 259 00:10:52,360 --> 00:10:55,196 Los ingresos han bajado un 30% en el último trimestre. 260 00:10:55,196 --> 00:10:56,823 La mayor parte fue porque su firma perdió 261 00:10:56,823 --> 00:10:58,616 la cuenta de Construcciones Garrison. 262 00:10:58,616 --> 00:11:00,118 Así es. 263 00:11:02,328 --> 00:11:03,872 Nuestro mejor cliente. 264 00:11:05,874 --> 00:11:07,584 ¿Sabes qué? 265 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 Creo que Robert Garrison estaría dispuesto a negociar. 266 00:11:10,337 --> 00:11:13,173 Hazle saber que estás de vuelta en el trono. 267 00:11:17,010 --> 00:11:19,679 Si logro recuperar ese negocio, 268 00:11:19,679 --> 00:11:21,139 calmaría mucho los nervios de los socios. 269 00:11:21,139 --> 00:11:24,684 Tal vez sea mejor que pauses esta adquisición. 270 00:11:24,684 --> 00:11:26,269 Mm. 271 00:11:26,269 --> 00:11:29,189 [música suave] 272 00:11:29,189 --> 00:11:32,609 ♪ ♪ 273 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Qué tenerte de vuelta, G. 274 00:11:34,736 --> 00:11:40,158 ♪ ♪ 275 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 [suena timbre] 276 00:11:42,327 --> 00:11:44,496 Felicidades por tu nominación. 277 00:11:44,496 --> 00:11:46,873 Lástima que no ganarás. 278 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 ¿Por qué? ¿Porque vas a ganar tú? 279 00:11:49,459 --> 00:11:53,296 No. Gracias al numerito de Malcolm X de tu primo, 280 00:11:53,296 --> 00:11:55,173 ambos vamos a perder. [ríe] 281 00:11:56,341 --> 00:11:57,884 Habla por ti. 282 00:12:01,471 --> 00:12:04,432 Bueno, pensé que podrías estar buscando 283 00:12:04,432 --> 00:12:06,976 un pequeño escape. 284 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 No, estoy bien. 285 00:12:13,108 --> 00:12:17,278 Sé que no somos niños, pero te conozco, Carlton. 286 00:12:17,278 --> 00:12:19,406 Es imposible que estés bien en este momento. 287 00:12:22,534 --> 00:12:24,953 Vete a la mierda, Connor. 288 00:12:24,953 --> 00:12:26,538 De acuerdo, lo que tú digas. 289 00:12:26,538 --> 00:12:28,039 [suena timbre] 290 00:12:28,039 --> 00:12:30,792 Tómalo como una ofrenda de paz. 291 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 Mierda. 292 00:12:34,421 --> 00:12:41,344 ♪ ♪ 293 00:12:43,346 --> 00:12:44,764 Mierda. 294 00:12:44,764 --> 00:12:47,559 [música inquietante] 295 00:12:47,559 --> 00:12:52,188 ♪ ♪ 296 00:13:09,205 --> 00:13:12,959 [descarga del inodoro] 297 00:13:12,959 --> 00:13:18,548 ♪ ♪ 298 00:13:21,384 --> 00:13:22,260 Hola. 299 00:13:22,260 --> 00:13:23,803 - Hola. - ¿Lo de siempre? 300 00:13:23,803 --> 00:13:27,515 - Sí, dos esta vez. Sin hielo. - Claro. 301 00:13:31,519 --> 00:13:32,604 ¿Erika? 302 00:13:32,604 --> 00:13:33,855 ¿Philip? 303 00:13:33,855 --> 00:13:35,857 ¿Qué estás...? 304 00:13:35,857 --> 00:13:39,194 [ambos ríen] 305 00:13:40,487 --> 00:13:41,780 ¿Qué haces aquí? 306 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 Lo último que supe fue que seguías en Nueva York. 307 00:13:43,156 --> 00:13:46,284 Me trasladé a la oficina de mi firma en LA. 308 00:13:46,284 --> 00:13:48,203 Qué bien. 309 00:13:48,203 --> 00:13:50,455 Siéntate, por favor. ¿Tienes un minuto? 310 00:13:50,455 --> 00:13:52,791 Tengo un minuto antes del almuerzo. 311 00:13:52,791 --> 00:13:53,917 - Sí. - ¿Sí? 312 00:13:53,917 --> 00:13:56,211 - Sí. - De acuerdo. 313 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Gracias. 314 00:13:59,464 --> 00:14:02,676 [música suave] 315 00:14:02,676 --> 00:14:06,596 ♪ ♪ 316 00:14:06,596 --> 00:14:07,972 Oban. 317 00:14:07,972 --> 00:14:10,558 Uno de tus favoritos, si no recuerdo mal. 318 00:14:11,142 --> 00:14:12,894 Eso era para mi cliente. 319 00:14:12,894 --> 00:14:14,813 No, creo que te refieres a mi cliente. 320 00:14:14,813 --> 00:14:17,857 Y Garrison no va a venir. 321 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 [música hip hop] 322 00:14:21,194 --> 00:14:22,987 ¿Entonces fue su empresa la que se lo robó? 323 00:14:22,987 --> 00:14:24,406 Culpable. 324 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Y estas son obras más antiguas 325 00:14:35,291 --> 00:14:37,419 que se centran en el poder limpiador del agua, 326 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 desde el Pasaje Medio 327 00:14:38,670 --> 00:14:41,131 hasta la renovación espiritual del bautismo. 328 00:14:41,131 --> 00:14:45,218 Y todo eso estará aquí, en la pared este. 329 00:14:45,218 --> 00:14:46,845 Ah. 330 00:14:49,014 --> 00:14:51,975 Y por supuesto, habrá mucho champán, 331 00:14:51,975 --> 00:14:54,894 así que todo debería fluir muy bien. 332 00:14:54,894 --> 00:14:56,521 Todo suena muy bien. 333 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Okay, fantástico. 334 00:14:59,274 --> 00:15:01,359 Solo algunos comentarios. 335 00:15:01,359 --> 00:15:03,194 ¿Puedo? 336 00:15:03,194 --> 00:15:04,195 Oh. 337 00:15:06,197 --> 00:15:11,036 La disposición del espacio está un poco desorientadora. 338 00:15:11,036 --> 00:15:15,623 Siento que la serie comienza con potencial 339 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 y luego se detiene bruscamente. 340 00:15:18,626 --> 00:15:21,046 No, ¿dónde está la ascensión? 341 00:15:21,046 --> 00:15:24,674 Si empiezas aquí atrás con estos y continúas... 342 00:15:24,674 --> 00:15:26,509 [música de piano] 343 00:15:26,509 --> 00:15:29,804 No, escucha, escucha, tengo que decirlo por respeto. 344 00:15:29,804 --> 00:15:32,349 Nunca habría robado a Garrison si tú siguieras en la firma. 345 00:15:32,349 --> 00:15:33,933 Y no lo habrías atrapado si así fuera. 346 00:15:33,933 --> 00:15:35,894 Ah, ahí está esa confianza. 347 00:15:35,894 --> 00:15:41,149 [ríe] Así que supongo que has vuelto. 348 00:15:42,317 --> 00:15:43,651 Así es. 349 00:15:43,651 --> 00:15:46,863 Sí, la campaña para fiscal no fue lo que esperaba. 350 00:15:46,863 --> 00:15:48,406 Eso escuché. 351 00:15:50,867 --> 00:15:52,619 ¿Cómo está Viv? 352 00:15:52,619 --> 00:15:53,953 Muy bien. 353 00:15:53,953 --> 00:15:57,540 Ha vuelto a centrarse en su arte. 354 00:15:57,540 --> 00:16:00,502 ¿Y qué hay de ti y... Chris, ¿verdad? 355 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 Ah, sí. Pensábamos tener hijos. 356 00:16:02,629 --> 00:16:04,923 El último esfuerzo para salvar nuestro matrimonio. 357 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 Lo siento. No tenía idea. 358 00:16:07,592 --> 00:16:09,010 Y luego apareció Adam. 359 00:16:09,010 --> 00:16:10,679 Sí, él no quería hijos. 360 00:16:10,679 --> 00:16:12,931 Ahora vive con su entrenadora de 25 años 361 00:16:12,931 --> 00:16:14,557 y están esperando gemelos. 362 00:16:14,557 --> 00:16:15,975 Ahí lo tienes. 363 00:16:15,975 --> 00:16:18,687 Dos matrimonios fallidos, sin hijos 364 00:16:18,687 --> 00:16:20,105 y un trabajo tremendo. 365 00:16:20,105 --> 00:16:22,857 Ahora estás al día. 366 00:16:22,857 --> 00:16:24,734 Vaya. 367 00:16:24,734 --> 00:16:27,237 Triste, lo sé. 368 00:16:27,237 --> 00:16:29,823 Supongo que no elegí al tipo correcto. 369 00:16:30,573 --> 00:16:33,618 Entonces, ¿podemos abordar el elefante en el cuarto? 370 00:16:35,412 --> 00:16:36,663 Robert. 371 00:16:37,789 --> 00:16:39,416 Sí, Robert. 372 00:16:42,752 --> 00:16:45,422 Recuperaré a mi cliente. 373 00:16:45,422 --> 00:16:49,175 Es un gran negocio y no voy a renunciar a mi cliente. 374 00:16:49,175 --> 00:16:51,428 Pero soy razonable. 375 00:16:51,428 --> 00:16:54,055 Hay una manera de recuperarlo. 376 00:16:59,310 --> 00:17:00,687 Cuando estés listo. 377 00:17:00,687 --> 00:17:03,648 Voy a necesitar que te recuestes otra vez. 378 00:17:03,648 --> 00:17:04,899 [ríe] De acuerdo. 379 00:17:04,899 --> 00:17:06,776 Recuerda, tu cuerpo solo está tenso 380 00:17:06,776 --> 00:17:08,611 porque no estás relajado. 381 00:17:08,611 --> 00:17:12,907 Cierra los ojos y piensa en algo que te genere paz. 382 00:17:12,907 --> 00:17:15,702 Lo único que me genera paz ahora mismo es tu voz. 383 00:17:18,413 --> 00:17:21,166 Entonces, concéntrate en mi voz. 384 00:17:21,166 --> 00:17:23,668 [música suave] 385 00:17:23,668 --> 00:17:25,420 ♪ ♪ 386 00:17:25,420 --> 00:17:29,883 Antes de entrar en este mundo, estabas sumergido en agua, 387 00:17:29,883 --> 00:17:34,304 así que te estás resistiendo a tu estado natural. 388 00:17:34,304 --> 00:17:38,975 Y el agua siempre te llevará si se lo permites. 389 00:17:38,975 --> 00:17:43,730 ♪ ♪ 390 00:17:43,730 --> 00:17:46,024 Abre los ojos. 391 00:17:46,608 --> 00:17:47,901 Mierda. 392 00:17:47,901 --> 00:17:50,028 - ¿Estoy flotando? - Estás flotando. 393 00:17:50,028 --> 00:17:51,446 [ríe] 394 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 ¿Yo solo? 395 00:17:52,739 --> 00:17:53,948 Tú solo. 396 00:17:53,948 --> 00:17:56,201 [ambos ríen] 397 00:17:56,201 --> 00:17:57,952 Es una locura. 398 00:17:57,952 --> 00:17:59,954 ¡Uh! 399 00:17:59,954 --> 00:18:02,499 Por mucho que me guste oír tus problemas laborales, 400 00:18:02,499 --> 00:18:04,793 Janice acaba de rehacer todo el espectáculo 401 00:18:04,793 --> 00:18:08,046 y ahora tengo que hacer que todo tenga sentido. 402 00:18:08,963 --> 00:18:11,049 Mamá, ¿en serio? 403 00:18:12,133 --> 00:18:15,345 Está bien, tienes toda mi atención. 404 00:18:15,345 --> 00:18:17,514 Diez minutos, adelante. 405 00:18:17,514 --> 00:18:18,848 Mira, escucha, 406 00:18:18,848 --> 00:18:21,226 si tuviera los 10 millones de seguidores de Ivy, 407 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 ya habría cerrado este acuerdo. 408 00:18:23,186 --> 00:18:24,688 No sé qué hacer. 409 00:18:24,688 --> 00:18:26,106 Tal vez debería rendirme 410 00:18:26,106 --> 00:18:27,941 y buscar otro acuerdo que ella apoye. 411 00:18:27,941 --> 00:18:30,819 O puedes dar batalla. 412 00:18:30,819 --> 00:18:33,697 Mira, si Phanta y Mónica ven que eres capaz 413 00:18:33,697 --> 00:18:36,825 de conseguir un patrocinador para la casa por tu cuenta, 414 00:18:36,825 --> 00:18:38,410 sin la ayuda de Ivy, 415 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 verán que tú eres la jefa. 416 00:18:40,370 --> 00:18:43,081 Mira, confía en tu instinto. 417 00:18:43,081 --> 00:18:45,166 Ve hacia dónde te lleva. 418 00:18:49,087 --> 00:18:53,258 Bueno, en ese caso, me vendría bien una oportunidad 419 00:18:53,258 --> 00:18:55,051 para que la casa gane publicidad rápidamente. 420 00:18:55,051 --> 00:18:57,679 Ajá. 421 00:18:57,679 --> 00:19:01,182 Ya sabes, como un evento de alto nivel, 422 00:19:01,182 --> 00:19:02,726 algo en los próximos dos días si es posible. 423 00:19:02,726 --> 00:19:04,561 - ¿Alguna idea? - No se me ocurre nada. 424 00:19:04,561 --> 00:19:05,854 ¡Mamá! 425 00:19:05,854 --> 00:19:09,065 Está bien, puedes usar mi evento como necesites. 426 00:19:09,065 --> 00:19:10,483 [chilla] Gracias. Gracias. 427 00:19:10,483 --> 00:19:11,735 Y te prometo que será relajado. 428 00:19:11,735 --> 00:19:13,111 No vamos a estropear tus planes. 429 00:19:13,111 --> 00:19:14,904 Ya quedé en ridículo millones de veces. 430 00:19:14,904 --> 00:19:16,823 ¿Qué es una más? 431 00:19:16,823 --> 00:19:20,994 Escucha, mamá, tú también eres una jefa, ¿sí? 432 00:19:20,994 --> 00:19:22,746 Tienes que mostrarlo un poquito. 433 00:19:22,746 --> 00:19:25,248 ¿Por qué los demás pueden tener su visión 434 00:19:25,248 --> 00:19:27,917 si eso significa perder de vista la tuya? 435 00:19:27,917 --> 00:19:31,796 Debes confiar en tu instinto, ver hacia dónde te lleva. 436 00:19:31,796 --> 00:19:33,089 Veo lo que haces. 437 00:19:33,089 --> 00:19:36,176 - [ambas ríen] - Intento ser como tú. 438 00:19:36,176 --> 00:19:37,385 Vamos de nuevo. Intentémoslo de nuevo. 439 00:19:37,385 --> 00:19:38,553 - Vamos, nada hacia mí. - Espera. 440 00:19:38,553 --> 00:19:39,971 Necesito descansar. Relájate. 441 00:19:39,971 --> 00:19:41,306 ¿Necesitas descansar? 442 00:19:41,306 --> 00:19:42,640 Lo siento, solo déjame... 443 00:19:42,640 --> 00:19:44,559 No, no, no, no, no hay descansos en mi clase. 444 00:19:44,559 --> 00:19:46,603 - ¿Acabas de...? - Vamos, Smith. 445 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 - ¿Qué vas a hacer al respecto? - Lo hizo otra vez. 446 00:19:48,730 --> 00:19:50,607 [ríe] De acuerdo. ¿Qué voy a hacer al respecto? 447 00:19:50,607 --> 00:19:52,984 Voy a nadar. 448 00:19:52,984 --> 00:19:55,945 [música hip-hop suave] 449 00:19:55,945 --> 00:19:58,406 ♪ ♪ 450 00:19:58,406 --> 00:20:00,283 ¿De verdad? No, espera. 451 00:20:00,283 --> 00:20:04,037 [ríe] Te tengo. 452 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 ¡Will! 453 00:20:05,455 --> 00:20:07,582 Mira lo que acabas de hacer. 454 00:20:07,582 --> 00:20:09,250 ¿Qué? 455 00:20:09,250 --> 00:20:10,585 Mierda. 456 00:20:10,585 --> 00:20:12,003 - ¡Lo hice! - ¡Sí! 457 00:20:12,003 --> 00:20:13,630 ¿Cómo llegué hasta aquí? ¡Qué locura! 458 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 - ¡Sí! - ¡Sí! 459 00:20:15,465 --> 00:20:16,841 Eres una gran maestra. 460 00:20:16,841 --> 00:20:23,848 ♪ ♪ 461 00:20:27,477 --> 00:20:29,896 Entonces, puedes practicar natación 462 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 durante una hora al día y deberías estar listo 463 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 para Zenith la próxima semana. 464 00:20:33,858 --> 00:20:36,861 [suspira] Gracias, Lis. Te lo agradezco mucho. 465 00:20:36,861 --> 00:20:38,196 Te debo una de verdad. 466 00:20:38,196 --> 00:20:40,490 No vas a ganar ninguna carrera de relevos, 467 00:20:40,490 --> 00:20:42,033 pero al menos no te ahogarás. 468 00:20:42,033 --> 00:20:43,952 Con eso me vale. 469 00:20:43,952 --> 00:20:46,663 Necesito hacer que lo de la AAU funcione. 470 00:20:46,663 --> 00:20:49,207 No tengo ningún otro plan, así que... 471 00:20:49,207 --> 00:20:51,418 Cualquier cosa puede funcionar 472 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 si de verdad lo quieres. 473 00:20:53,336 --> 00:20:56,339 ♪ ♪ 474 00:20:56,339 --> 00:20:59,217 Sí, supongo que tienes razón. 475 00:20:59,217 --> 00:21:01,344 - [ríe] - ¡Will! 476 00:21:02,762 --> 00:21:04,597 Te mereces una medalla de honor por hacer 477 00:21:04,597 --> 00:21:06,725 que Will se acerque al agua y lograr que se meta. 478 00:21:06,725 --> 00:21:10,687 Increíble lo que podemos hacer cuando estamos motivados. 479 00:21:10,687 --> 00:21:13,106 Y veo que estás al rojo vivo. 480 00:21:13,106 --> 00:21:15,316 Me encanta cómo estás cambiando la exposición de arte 481 00:21:15,316 --> 00:21:17,235 para hacerla tuya. 482 00:21:17,235 --> 00:21:18,903 "La excelencia está en todas partes". 483 00:21:18,903 --> 00:21:20,113 Me gusta. 484 00:21:20,113 --> 00:21:22,949 Es el nuevo tema, inspirado por Ashley, 485 00:21:22,949 --> 00:21:25,035 el espacio es suficientemente grande 486 00:21:25,035 --> 00:21:26,578 para presentar todo mi arte 487 00:21:26,578 --> 00:21:29,456 y compartir el protagonismo con nuevos talentos. 488 00:21:29,456 --> 00:21:31,458 ¿Y qué piensa Janice sobre esto? 489 00:21:31,458 --> 00:21:34,461 No lo sé. Supongo que lo veremos cuando aparezca. 490 00:21:34,461 --> 00:21:36,379 Empezaré a preparar un nuevo catálogo. 491 00:21:36,379 --> 00:21:37,881 Gracias, Lisa. 492 00:21:37,881 --> 00:21:41,384 Necesito toda la ayuda posible y un milagro de Jesús 493 00:21:41,384 --> 00:21:43,094 para sacar todo esto adelante. 494 00:21:43,094 --> 00:21:44,846 Y felicidades, por cierto. 495 00:21:44,846 --> 00:21:47,265 Es genial que Will y Carlton hayan sido nominados 496 00:21:47,265 --> 00:21:49,559 para el Premio Founders. 497 00:21:49,559 --> 00:21:53,396 ¿Qué? No tenía idea. 498 00:21:53,396 --> 00:21:56,066 Tal vez querían que fuera una sorpresa. 499 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 Olvida lo que dije. 500 00:21:57,734 --> 00:21:59,819 Solo espero que no se peleen entre ellos, 501 00:21:59,819 --> 00:22:01,404 especialmente después de lo que pasó 502 00:22:01,404 --> 00:22:02,947 con Carlton en la protesta. 503 00:22:04,616 --> 00:22:07,285 Espera, ¿qué pasó en la protesta? 504 00:22:09,746 --> 00:22:10,955 Lisa. 505 00:22:18,171 --> 00:22:20,131 - [toques a la puerta] - ¿Sí? 506 00:22:20,131 --> 00:22:22,550 Oye, C. 507 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 ¿Puedo molestarte un segundo? 508 00:22:24,719 --> 00:22:26,388 ¿Qué hay? 509 00:22:26,388 --> 00:22:28,473 Vine a ver cómo estás. 510 00:22:29,015 --> 00:22:32,727 ¿Pasó algo interesante en tu día? 511 00:22:32,727 --> 00:22:34,771 ¿Además de que te nominaran para el premio 512 00:22:34,771 --> 00:22:37,315 más importante de la escuela sin tener ni idea de lo que es? 513 00:22:37,315 --> 00:22:38,733 No. 514 00:22:38,733 --> 00:22:40,735 ¿Por eso que estabas hablando con Connor? 515 00:22:40,735 --> 00:22:43,238 [jadea] 516 00:22:43,238 --> 00:22:45,031 ¿Me estabas espiando? 517 00:22:45,031 --> 00:22:46,366 No, viejo. 518 00:22:46,366 --> 00:22:47,784 Solo me quiero asegurar de que estés bien. 519 00:22:50,829 --> 00:22:53,206 Mira, C, cortar esa maldita amistad 520 00:22:53,206 --> 00:22:54,958 fue lo mejor que te pasó, ¿sí? 521 00:22:54,958 --> 00:22:56,584 Sé que tú y Connor solían salir de fiesta, 522 00:22:56,584 --> 00:22:58,044 así que quiero saber que estás bien. 523 00:22:58,044 --> 00:23:00,046 Mira, no quiero tener nada que ver con Connor 524 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 ni ninguna de sus estupideces. 525 00:23:03,967 --> 00:23:05,385 - ¿Sí? - Sí. 526 00:23:05,385 --> 00:23:06,720 Ese era mi antiguo yo. 527 00:23:06,720 --> 00:23:09,097 No tengo ningún interés en volver a eso. 528 00:23:09,097 --> 00:23:10,640 Está bien. 529 00:23:10,640 --> 00:23:12,475 Te creo. 530 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 Me alegra oír eso, viejo. 531 00:23:22,318 --> 00:23:23,945 ¿Puedo seguir entrenando? 532 00:23:23,945 --> 00:23:25,739 Adelante, Superman. 533 00:23:30,869 --> 00:23:34,873 Hola, cariño, siento mucho llegar tarde. 534 00:23:36,958 --> 00:23:40,128 - Tenemos que hablar. - ¿Qué sucede? 535 00:23:40,128 --> 00:23:43,840 Carlton tuvo otro ataque de pánico en la protesta. 536 00:23:45,425 --> 00:23:48,219 Y Will lo sabía. 537 00:23:48,219 --> 00:23:49,846 ¿Ya hablaste con él? 538 00:23:51,181 --> 00:23:53,892 Te estaba esperando para que podamos actuar. 539 00:23:56,478 --> 00:23:58,605 De acuerdo. 540 00:23:58,605 --> 00:24:00,565 [toques a la puerta] 541 00:24:04,611 --> 00:24:08,990 Hola, escuché las buenas noticias. 542 00:24:08,990 --> 00:24:11,159 ¿El Premio Founders? 543 00:24:11,159 --> 00:24:13,745 Felicidades. 544 00:24:13,745 --> 00:24:17,040 ¿Por qué siento que va a haber un "pero"? 545 00:24:18,208 --> 00:24:20,293 Me enteré que tuviste un ataque de pánico 546 00:24:20,293 --> 00:24:22,379 durante la protesta. 547 00:24:23,672 --> 00:24:25,298 Lamento no habértelo dicho. 548 00:24:25,298 --> 00:24:28,176 [música sombría] 549 00:24:28,176 --> 00:24:32,472 Mira, me doy cuenta que te puse en una difícil situación. 550 00:24:33,556 --> 00:24:34,849 Estás cuidando a tu primo 551 00:24:34,849 --> 00:24:36,768 sin traicionar su confianza. Lo entiendo. 552 00:24:36,768 --> 00:24:38,895 Pensé que lo estaba ayudando a encontrar un nuevo camino 553 00:24:38,895 --> 00:24:40,730 con este asunto de la protesta. 554 00:24:43,233 --> 00:24:44,734 No lo sé. 555 00:24:46,695 --> 00:24:47,987 Quizás presioné demasiado. 556 00:24:47,987 --> 00:24:51,408 No quería que se preocuparan. 557 00:24:51,408 --> 00:24:54,202 Y sé que estuvo mal de mi parte ocultárselos 558 00:24:54,202 --> 00:24:56,329 y lo siento, pero incluso el Dr. Richardson 559 00:24:56,329 --> 00:24:58,373 dice que lleva tiempo. 560 00:24:58,373 --> 00:25:01,918 Tendré días buenos y días malos. 561 00:25:03,169 --> 00:25:06,006 No exigimos un ejemplo de conducta. 562 00:25:06,840 --> 00:25:11,428 Pero te guste o no, eres esa persona para Carlton. 563 00:25:12,095 --> 00:25:13,930 Pone mucha presión sobre sí mismo 564 00:25:13,930 --> 00:25:16,433 para ser más fuerte porque te ve conseguir cosas, 565 00:25:16,433 --> 00:25:18,601 como tu nominación para el Premio Founders. 566 00:25:20,812 --> 00:25:23,231 Me metieron en ese lío. 567 00:25:23,231 --> 00:25:24,566 Yo no lo pedí. 568 00:25:24,566 --> 00:25:27,569 No quiero que esto opaque tu nominación 569 00:25:27,569 --> 00:25:29,487 para el Premio Founders. 570 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 Eso es un gran logro. 571 00:25:32,198 --> 00:25:35,326 Bueno, pues concentrémonos solo en las cosas buenas 572 00:25:35,326 --> 00:25:36,828 que están pasando en mi vida. 573 00:25:36,828 --> 00:25:39,914 Tu padre y yo estamos muy orgullosos de ti. 574 00:25:39,914 --> 00:25:42,792 Sabemos lo mucho que esto significa para ti. 575 00:25:42,792 --> 00:25:44,753 No me importa el Premio Founders, ¿sí? 576 00:25:44,753 --> 00:25:47,547 Mi prioridad es la AAU y eso es todo. 577 00:25:47,547 --> 00:25:49,257 El Premio Founders es cosa de Carlton. 578 00:25:49,257 --> 00:25:51,551 Sigue siendo algo de lo que estar orgulloso. 579 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 Pero, sí, si no te apasiona, 580 00:25:56,681 --> 00:25:58,933 quiero que sepas que significa el mundo para Carlton. 581 00:25:59,976 --> 00:26:01,102 Tranquilo. 582 00:26:01,102 --> 00:26:04,147 Con mucho gusto me quitaré del medio. 583 00:26:04,689 --> 00:26:06,107 Créeme, tío Phil, 584 00:26:06,107 --> 00:26:09,944 yo también quiero lo mejor para Carlton, ¿está bien? 585 00:26:09,944 --> 00:26:13,073 No te preocupes. 586 00:26:13,073 --> 00:26:17,035 Solo necesito que tengas fe y creas en la decisión 587 00:26:17,035 --> 00:26:18,661 que hemos tomado. 588 00:26:20,580 --> 00:26:21,998 Está bien. 589 00:26:23,291 --> 00:26:26,294 Te creo. [ambos ríen] 590 00:26:26,294 --> 00:26:28,672 [música suave] 591 00:26:28,672 --> 00:26:31,841 ♪ ♪ 592 00:26:38,765 --> 00:26:41,976 [música hip-hop suave] 593 00:26:41,976 --> 00:26:48,983 ♪ ♪ 594 00:26:50,151 --> 00:26:52,529 Hablé con los barmans. Traerán más champán. 595 00:26:52,529 --> 00:26:54,531 [suspira] De momento, todo bien. 596 00:26:54,531 --> 00:26:56,950 Mejor que bien. Mira lo que hiciste. 597 00:26:58,284 --> 00:27:00,704 - Ahí viene. - ¿Qué? 598 00:27:00,704 --> 00:27:03,456 Muy interesante lo que has hecho, Vivian. 599 00:27:03,456 --> 00:27:05,000 Diferente a lo que discutimos. 600 00:27:05,000 --> 00:27:07,794 Tengo algunas preguntas sobre los artistas de aquí. 601 00:27:07,794 --> 00:27:09,963 ¡Vaya! Buenas tardes, Janice. 602 00:27:09,963 --> 00:27:13,299 Debo decir que hoy te ves impresionante. 603 00:27:13,299 --> 00:27:14,509 Gracias. 604 00:27:14,509 --> 00:27:16,219 Janice, ¿recuerdas a Geoffrey? 605 00:27:16,219 --> 00:27:18,096 Se conocieron en mi última exposición. 606 00:27:18,096 --> 00:27:19,389 Claro que sí. 607 00:27:19,389 --> 00:27:20,640 Impresionante lo que ha logrado, ¿verdad? 608 00:27:20,640 --> 00:27:23,309 - Absolutamente. - Janice, 609 00:27:23,309 --> 00:27:24,894 ¿tiene un minuto? 610 00:27:24,894 --> 00:27:26,563 Me encantaría enseñarle mi pieza favorita. 611 00:27:26,563 --> 00:27:28,106 Encantada. 612 00:27:28,106 --> 00:27:31,943 ♪ ♪ 613 00:27:31,943 --> 00:27:35,321 - ¿Quién es la artista? - No dice. 614 00:27:35,321 --> 00:27:37,032 Esta es increíble. 615 00:27:37,032 --> 00:27:39,367 De verdad habla del silenciamiento 616 00:27:39,367 --> 00:27:41,369 de la voz femenina. 617 00:27:41,369 --> 00:27:42,537 Muy potente. 618 00:27:42,537 --> 00:27:43,705 Perfecto, chicas. 619 00:27:43,705 --> 00:27:44,789 Me encanta. 620 00:27:44,789 --> 00:27:46,124 Sigan publicando, ¿sí? 621 00:27:46,124 --> 00:27:48,209 Hablen con los artistas, entablen conversaciones, 622 00:27:48,209 --> 00:27:49,627 y etiquétenlos, ¿sí? 623 00:27:49,627 --> 00:27:51,713 Visibilidad para el artista, visibilidad para la casa. 624 00:27:51,713 --> 00:27:52,964 ¿Y quién es esta artista? 625 00:27:52,964 --> 00:27:55,050 Queremos etiquetarlos, pero dice anónimo. 626 00:27:55,050 --> 00:27:57,093 ¿Qué? 627 00:27:57,093 --> 00:27:59,471 Hola, Doc. Me alegro de verte. 628 00:27:59,471 --> 00:28:01,723 Muchas gracias de nuevo por darle a Will la oportunidad 629 00:28:01,723 --> 00:28:03,058 de estar en tu equipo. 630 00:28:03,058 --> 00:28:05,018 No hay problema. Vine a traer a mi sobrina. 631 00:28:05,018 --> 00:28:07,228 Yo debería agradecerte por darle esta oportunidad. 632 00:28:07,228 --> 00:28:09,356 Por favor. Will me ha dicho lo buena que es. 633 00:28:09,356 --> 00:28:12,233 Además intenté darle un aspecto performativo 634 00:28:12,233 --> 00:28:14,444 a mi exposición de arte en el último minuto. 635 00:28:14,444 --> 00:28:16,905 Definitivamente deberíamos tomarnos una foto aquí. 636 00:28:16,905 --> 00:28:19,657 - Hil... - ¿Sí? 637 00:28:19,657 --> 00:28:21,034 Esto es genial 638 00:28:21,034 --> 00:28:22,702 y amamos a tu mamá y todo eso, pero... 639 00:28:22,702 --> 00:28:24,996 Y de verdad agradecemos la invitación, 640 00:28:24,996 --> 00:28:27,165 pero esto no es exactamente 641 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 el tipo de evento para influencers que esperábamos. 642 00:28:29,084 --> 00:28:31,836 Lo entiendo completamente, pero deben confiar en mí. 643 00:28:31,836 --> 00:28:33,380 Tengo una gran sorpresa, ¿sí? 644 00:28:33,380 --> 00:28:35,507 - De acuerdo. - Primero tomémonos una foto. 645 00:28:35,507 --> 00:28:37,967 ♪ ♪ 646 00:28:37,967 --> 00:28:40,553 Bueno, chicas, ustedes estarán aquí. 647 00:28:40,553 --> 00:28:41,930 Aquí tienen agua. 648 00:28:41,930 --> 00:28:43,682 Pueden dejar sus cosas aquí 649 00:28:43,682 --> 00:28:45,392 y ahí está el lugar para que se cambien. 650 00:28:45,392 --> 00:28:46,935 Díganme si necesitas algo. 651 00:28:46,935 --> 00:28:49,521 - ¿Hay un baño aquí? - Por supuesto. Sígueme. 652 00:28:49,521 --> 00:28:50,939 Soy Lisa. 653 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 Jackie. 654 00:28:52,941 --> 00:28:54,901 No sé por qué por qué estoy tan nerviosa. 655 00:28:54,901 --> 00:28:57,445 El público será muy amable. 656 00:28:57,445 --> 00:28:59,406 Van a amarte. 657 00:28:59,406 --> 00:29:01,908 Gracias. 658 00:29:01,908 --> 00:29:03,493 Tus botas están que arden, por cierto. 659 00:29:03,493 --> 00:29:06,204 - Gracias. - De nada. 660 00:29:08,123 --> 00:29:09,958 Oye, Doc. 661 00:29:09,958 --> 00:29:12,293 Solo quiero hablar un momento. 662 00:29:12,293 --> 00:29:14,713 Hola. 663 00:29:14,713 --> 00:29:17,090 Todavía sientes el dolor del entrenamiento. 664 00:29:17,090 --> 00:29:20,051 No voy a mentir. Estar sentado es un poco duro. 665 00:29:20,051 --> 00:29:22,512 Mira, sé que los chicos son duros contigo. 666 00:29:22,512 --> 00:29:23,930 No dejes que te afecten mucho. 667 00:29:23,930 --> 00:29:26,266 No, todo bien. No me afecta. 668 00:29:26,266 --> 00:29:28,184 El chico nuevo de Bel-Air y todo eso, lo entiendo. 669 00:29:28,184 --> 00:29:31,354 Sí, pero la parte académica también es importante. 670 00:29:31,354 --> 00:29:33,773 Esa escuela te va a abrir muchas puertas, 671 00:29:33,773 --> 00:29:35,942 puertas que esos tipos nunca verán. 672 00:29:38,111 --> 00:29:40,447 Sí, supongo que nunca pensé en eso. 673 00:29:40,447 --> 00:29:42,866 Ya sabes, estoy nominado 674 00:29:42,866 --> 00:29:44,617 - para un premio al liderazgo. - De acuerdo. 675 00:29:44,617 --> 00:29:45,869 Sí, es un asunto importante. 676 00:29:45,869 --> 00:29:48,204 Sí, pero es más bien cosa de mi primo. 677 00:29:48,204 --> 00:29:50,790 Tienes habilidades de liderazgo 678 00:29:50,790 --> 00:29:54,085 y las universidades D1 buscan eso. 679 00:29:54,085 --> 00:29:56,296 No te apresures y deseches ese premio. 680 00:29:57,714 --> 00:30:00,300 - Ya hablaremos. - Está bien. 681 00:30:00,300 --> 00:30:03,178 [música hip-hop sonando] 682 00:30:03,178 --> 00:30:10,101 ♪ ♪ 683 00:30:16,399 --> 00:30:19,527 [música suave] 684 00:30:19,527 --> 00:30:26,576 ♪ ♪ 685 00:30:26,576 --> 00:30:27,994 Esa es Phyllis Wheatley, 686 00:30:27,994 --> 00:30:30,997 la primera poetisa negra publicada. 687 00:30:30,997 --> 00:30:35,752 Comenzó a escribir poesía en el siglo XVIII, 688 00:30:35,752 --> 00:30:38,672 más o menos a la misma edad que tú. 689 00:30:38,672 --> 00:30:40,006 ¿Y era una esclava? 690 00:30:40,006 --> 00:30:43,134 No, fue esclavizada. 691 00:30:43,134 --> 00:30:44,636 No elegimos eso. 692 00:30:44,636 --> 00:30:46,221 Vaya. 693 00:30:46,221 --> 00:30:48,556 No puedo creer que nunca aprendí de ella en la escuela. 694 00:30:48,556 --> 00:30:51,685 Sí, por eso es importante 695 00:30:51,685 --> 00:30:54,604 que nos eduquemos por nuestra cuenta. 696 00:30:54,604 --> 00:30:58,066 Me alegra que la Srta. Hughes también te haya enseñado eso. 697 00:30:58,942 --> 00:31:01,820 Nuestra excelencia está en todas partes. 698 00:31:05,782 --> 00:31:07,659 ¿Cómo te fue con Garrison? 699 00:31:07,659 --> 00:31:12,205 Nunca apareció, pero la abogada que lo robó sí lo hizo. 700 00:31:12,205 --> 00:31:14,708 - ¿Champaña, caballeros? - Gracias. 701 00:31:14,708 --> 00:31:16,835 Erika Baker. 702 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 - Hermano... - Exacto. 703 00:31:19,004 --> 00:31:21,840 Está trabajando en LA. 704 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 ¿Y cómo te fue con eso? 705 00:31:24,092 --> 00:31:26,428 Bueno, dijo que James y la firma 706 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 podrían tener la cuenta de Garrison, 707 00:31:28,555 --> 00:31:31,391 pero quiere que me una a su firma como socio principal 708 00:31:31,391 --> 00:31:34,894 o que al menos esté abierto a una reunión. 709 00:31:34,894 --> 00:31:37,188 ¿Y hablaste con Viv al respecto? 710 00:31:37,188 --> 00:31:40,275 No hasta que haya algo que decir. 711 00:31:49,951 --> 00:31:51,453 Bueno, espera. ¿Él? 712 00:31:51,453 --> 00:31:53,580 - Agente inmobiliario. - De acuerdo. 713 00:31:53,580 --> 00:31:56,416 Soltero. No de LA. 714 00:31:56,416 --> 00:31:57,500 Vegano. 715 00:31:57,500 --> 00:31:59,210 [ambos ríen] 716 00:31:59,210 --> 00:32:01,463 - Tu turno. - De acuerdo. 717 00:32:01,463 --> 00:32:02,881 Allí, 718 00:32:02,881 --> 00:32:04,591 el cabrón con pinta de Shaft justo allí, 719 00:32:04,591 --> 00:32:07,093 probablemente llegó de una ciudad del Medio Oeste, 720 00:32:07,093 --> 00:32:08,511 para intentar ser actor. 721 00:32:08,511 --> 00:32:11,222 Ahora es barman aunque ya sabes cómo es eso. 722 00:32:11,222 --> 00:32:12,891 Probablemente sea un coach de vida. 723 00:32:12,891 --> 00:32:14,893 [ambos ríen] 724 00:32:16,644 --> 00:32:19,439 Ay, mierda. 725 00:32:19,439 --> 00:32:20,607 Ese es... 726 00:32:20,607 --> 00:32:22,734 LaMarcus Alton. 727 00:32:22,734 --> 00:32:25,111 Hillary Banks. 728 00:32:25,111 --> 00:32:27,155 Espera un minuto. 729 00:32:27,155 --> 00:32:28,531 Dios mío. 730 00:32:28,531 --> 00:32:31,159 Este no es el LaMarcus "Mayor número de recepciones 731 00:32:31,159 --> 00:32:32,952 en el Rose Bowl y anotaciones recibidas". 732 00:32:32,952 --> 00:32:34,621 ¿Qué hay, amigo? 733 00:32:34,621 --> 00:32:37,457 Oye, gané a lo grande este año en la fantasía. 734 00:32:37,457 --> 00:32:39,793 Fuiste mi primera elección. Te lo agradezco. 735 00:32:39,793 --> 00:32:41,920 ¿No acabas de ser traspasado de los Eagles a los Rams? 736 00:32:41,920 --> 00:32:43,254 Gracias, viejo. Sí. 737 00:32:43,254 --> 00:32:45,173 Y me alegra estar de vuelta en LA. 738 00:32:45,173 --> 00:32:46,841 Viejo, eso es genial. 739 00:32:46,841 --> 00:32:49,969 ¿Cómo conoces a la familia Banks? 740 00:32:49,969 --> 00:32:52,055 Soy el ex de Hillary. 741 00:32:54,182 --> 00:32:56,476 Hillar--el ex de Hillary. ¿Ex qué? 742 00:32:56,476 --> 00:32:58,478 LaMarcus es mi exnovio. 743 00:32:58,478 --> 00:33:02,190 Pero, LaMarcus, te presento a Jazz, mi novio. 744 00:33:03,316 --> 00:33:05,026 Vaya. 745 00:33:06,736 --> 00:33:08,196 Muy bien. 746 00:33:14,828 --> 00:33:18,206 [aplausos] 747 00:33:18,206 --> 00:33:20,375 Gracias. Hola a todos. 748 00:33:20,375 --> 00:33:22,752 Muchas gracias por haber venido. 749 00:33:22,752 --> 00:33:25,171 Ya saben, como becaria de este año 750 00:33:25,171 --> 00:33:29,843 tengo la oportunidad de ser mentora, oradora 751 00:33:29,843 --> 00:33:34,639 y de organizar eventos, gracias al apoyo y los recursos 752 00:33:34,639 --> 00:33:36,474 de la beca Nieman. 753 00:33:36,474 --> 00:33:38,351 Gracias. 754 00:33:38,351 --> 00:33:39,686 [aplausos] 755 00:33:39,686 --> 00:33:43,481 Pasé mis años universitarios en Washington, D.C., 756 00:33:43,481 --> 00:33:46,234 en la Universidad Howard, la meca... 757 00:33:46,234 --> 00:33:49,612 - ¡HU! - ¡Lo saben! 758 00:33:49,612 --> 00:33:51,031 Y mientras estuve allí, 759 00:33:51,031 --> 00:33:55,368 conocí el rico legado de la Galería Barnett Aden, 760 00:33:55,368 --> 00:33:59,497 la primera galería privada para negros de Estados Unidos, 761 00:33:59,497 --> 00:34:02,375 un espacio que contribuyó a lanzar las carreras 762 00:34:02,375 --> 00:34:04,836 de Romare Bearden, Charles White, 763 00:34:04,836 --> 00:34:07,756 Elizabeth Catlett y tantos otros. 764 00:34:07,756 --> 00:34:10,050 Quiero dejar un legado 765 00:34:10,050 --> 00:34:11,801 que esté a la altura de esa historia... 766 00:34:11,801 --> 00:34:13,345 [aplausos] 767 00:34:13,345 --> 00:34:16,556 Un lugar donde todos seamos respetados, 768 00:34:16,556 --> 00:34:18,516 escuchados y bienvenidos. 769 00:34:18,516 --> 00:34:20,685 Escuchen, amigos, eso comienza esta noche. 770 00:34:20,685 --> 00:34:22,979 [aplausos y aclamaciones] 771 00:34:22,979 --> 00:34:25,815 Esta noche, he preparado una colección que incluye 772 00:34:25,815 --> 00:34:30,028 mi propio trabajo, pero también el de fotógrafos emergentes, 773 00:34:30,028 --> 00:34:33,073 pintores, escultores y, sí, incluso bailarinas. 774 00:34:33,073 --> 00:34:34,657 Hablando de eso, 775 00:34:34,657 --> 00:34:37,786 por favor, denle la bienvenida a las Damas Sincopadas. 776 00:34:37,786 --> 00:34:41,081 [aplausos y aclamaciones] 777 00:34:46,961 --> 00:34:49,714 [música hip hop fantasiosa] 778 00:34:49,714 --> 00:34:56,596 ♪ ♪ 779 00:34:57,806 --> 00:35:01,059 ["Icon" de Jaden sonando] 780 00:35:01,059 --> 00:35:08,233 ♪ ♪ 781 00:35:20,954 --> 00:35:28,128 ♪ ♪ 782 00:35:42,809 --> 00:35:49,774 ♪ ♪ 783 00:35:49,774 --> 00:35:53,069 [aplausos y aclamaciones] 784 00:35:56,156 --> 00:35:58,992 [música suave] 785 00:35:58,992 --> 00:36:02,370 Así que LaMarcus Alton es tu exnovio. 786 00:36:03,872 --> 00:36:05,749 ¿Por qué se separaron? 787 00:36:05,749 --> 00:36:07,459 Bueno, fue elegido por Philly en el draft 788 00:36:07,459 --> 00:36:10,337 y yo ya no quería una relación a larga distancia. 789 00:36:10,337 --> 00:36:11,880 Así que si no se hubiera ido, 790 00:36:11,880 --> 00:36:13,340 todavía estarían juntos, ¿verdad? 791 00:36:13,340 --> 00:36:15,258 Digo, porque él está aquí. 792 00:36:15,258 --> 00:36:18,970 No me importa dónde esté LaMarcus, ¿sí? 793 00:36:18,970 --> 00:36:20,638 Estoy feliz donde estoy. 794 00:36:20,638 --> 00:36:22,640 Pero tú lo invitaste aquí, Hillary. 795 00:36:22,640 --> 00:36:24,684 Sí, pero eso fue estrictamente profesional. 796 00:36:24,684 --> 00:36:26,478 Quería que esto se volviera viral. 797 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 LaMarcus tiene millones de seguidores. 798 00:36:28,521 --> 00:36:30,732 Si solo etiqueta la cuenta de la casa, 799 00:36:30,732 --> 00:36:31,816 todo el mundo nos conocerá. 800 00:36:31,816 --> 00:36:33,485 Cuando dijiste que tenías una sorpresa, 801 00:36:33,485 --> 00:36:36,154 no sabía que te referías a un dios de 6'5". 802 00:36:36,154 --> 00:36:38,323 Tu foto con LaMarcus que acabo de publicar 803 00:36:38,323 --> 00:36:39,699 consiguió 6,000 "me gusta" en 15 minutos. 804 00:36:39,699 --> 00:36:41,659 Esto es va a ser enorme para nosotras. 805 00:36:41,659 --> 00:36:43,495 Deberíamos conseguir más material, sí. 806 00:36:43,495 --> 00:36:45,997 Eh, sí. Ustedes sigan y yo... 807 00:36:45,997 --> 00:36:47,332 denme un segundo. 808 00:36:47,332 --> 00:36:49,834 No, no, está bien. Ve a hacer lo tuyo. 809 00:36:49,834 --> 00:36:51,544 ¿Estás seguro? 810 00:36:51,544 --> 00:36:53,672 Estaré aquí. 811 00:36:53,672 --> 00:36:55,256 De acuerdo. 812 00:36:55,256 --> 00:36:57,425 ♪ ♪ 813 00:36:57,425 --> 00:36:58,718 Adiós. 814 00:37:01,346 --> 00:37:03,473 Oye, ¿qué tal, Frat? 815 00:37:03,473 --> 00:37:04,683 - Bienvenido de vuelta. - Hola. 816 00:37:04,683 --> 00:37:06,685 - ¿Cómo estás? - Banks, ¿qué tal? 817 00:37:06,685 --> 00:37:08,520 Qué bueno verte. Hacía mucho tiempo. 818 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 - ¿Qué tal tus padres? - Sra. Banks. 819 00:37:10,814 --> 00:37:12,357 Por favor, me los saludas. 820 00:37:12,357 --> 00:37:14,150 - Ha pasado mucho tiempo. - Lo sé, lo siento. 821 00:37:14,150 --> 00:37:15,193 ¿Cómo estás? [ríe] 822 00:37:15,193 --> 00:37:16,695 Ya veremos. ¿Cómo has estado? 823 00:37:16,695 --> 00:37:18,238 ♪ ♪ 824 00:37:18,238 --> 00:37:19,155 Muchas gracias por estar aquí. 825 00:37:19,155 --> 00:37:20,532 Sí. 826 00:37:20,532 --> 00:37:22,033 ¿Vendrás a vernos más a la casa? 827 00:37:22,033 --> 00:37:24,285 Felicidades, chicas. 828 00:37:24,285 --> 00:37:25,370 Gracias. Gracias. 829 00:37:25,370 --> 00:37:28,081 - Vaya. - Hola, Lisa. 830 00:37:28,081 --> 00:37:30,083 Gracias por el apoyo de antes. 831 00:37:30,083 --> 00:37:31,501 No hay de qué. 832 00:37:31,501 --> 00:37:34,170 Lo hicieron increíble y te dije que te amarían. 833 00:37:34,170 --> 00:37:36,172 Lo hiciste y ellos también. 834 00:37:36,172 --> 00:37:38,174 - Claro que lo hicieron. - Eso fue estupendo. 835 00:37:38,174 --> 00:37:40,051 - Estuvieron fantásticas. - Gracias. 836 00:37:40,051 --> 00:37:42,220 Eso estuvo genial. Estuvo genial. 837 00:37:42,220 --> 00:37:44,097 Hola, Srta. Balanceo Corporal. 838 00:37:44,097 --> 00:37:46,057 Te vi. [ríe] 839 00:37:46,057 --> 00:37:49,853 ♪ ♪ 840 00:37:49,853 --> 00:37:51,229 Oh. 841 00:37:52,272 --> 00:37:54,441 Lisa, ella es Jackie. 842 00:37:54,441 --> 00:37:56,860 - Es mi... - Nos conocemos. 843 00:37:56,860 --> 00:37:58,945 No sabía que se conocían. 844 00:37:58,945 --> 00:38:02,824 ♪ ♪ 845 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 Gran actuación. 846 00:38:04,909 --> 00:38:11,833 ♪ ♪ 847 00:38:13,752 --> 00:38:15,879 ¿Cuál es la historia entre ustedes dos? 848 00:38:15,879 --> 00:38:17,964 ¿Qué, Lisa y yo? 849 00:38:17,964 --> 00:38:19,632 Solo somos amigos. 850 00:38:23,011 --> 00:38:25,638 Digo, tuvimos... tuvimos algo. 851 00:38:27,015 --> 00:38:28,600 Pero estamos bien. Créeme. 852 00:38:31,728 --> 00:38:35,231 Tal vez tú lo estás, pero ella no. 853 00:38:35,231 --> 00:38:38,318 [música sombría] 854 00:38:38,318 --> 00:38:42,072 ♪ ♪ 855 00:38:42,072 --> 00:38:43,490 [portazo] 856 00:38:46,868 --> 00:38:49,120 ¡Lisa! 857 00:38:49,120 --> 00:38:51,748 La tía Viv me dijo que seguías aquí. 858 00:38:51,748 --> 00:38:54,959 Me ocupo de algunas cosas antes de irme a casa. 859 00:38:54,959 --> 00:38:56,503 Qué bien. 860 00:39:00,882 --> 00:39:02,092 ¿Necesitas ayuda? 861 00:39:02,092 --> 00:39:03,385 No. 862 00:39:11,893 --> 00:39:15,980 Mira, siento lo de antes con Jackie... 863 00:39:15,980 --> 00:39:17,732 Por favor, basta. 864 00:39:19,192 --> 00:39:20,694 ¿Basta con qué? 865 00:39:22,028 --> 00:39:23,655 ¿Estás--estás enojada? 866 00:39:23,655 --> 00:39:26,074 Lisa, pensé que lo habías superado. 867 00:39:26,074 --> 00:39:27,659 Saliste con Drew todo este tiempo. 868 00:39:27,659 --> 00:39:30,620 No estoy enojada. [ríe] 869 00:39:30,620 --> 00:39:34,708 Me siento estúpida por ser esa chica. 870 00:39:35,583 --> 00:39:37,419 ¿De qué estás hablando? 871 00:39:37,419 --> 00:39:39,462 Esa chica que todavía tiene esperanza 872 00:39:39,462 --> 00:39:40,839 por el chico que le rompió el corazón 873 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 que quizá tiene sentimientos por ella también. 874 00:39:46,219 --> 00:39:47,762 Mira, lo siento. 875 00:39:49,597 --> 00:39:52,100 Sabes que nunca te haría daño a propósito. 876 00:39:52,100 --> 00:39:53,768 Ni siquiera es tu culpa. 877 00:39:53,768 --> 00:39:56,312 Yo volví a caer. 878 00:39:57,564 --> 00:39:59,441 Entre nosotros es simple. 879 00:39:59,441 --> 00:40:02,694 Me alegra que intentemos estar bien de nuevo. 880 00:40:02,694 --> 00:40:05,989 De verdad eres la mejor amiga que he hecho aquí. 881 00:40:07,323 --> 00:40:11,411 [música suave] 882 00:40:11,411 --> 00:40:14,289 Y eso es lindo. 883 00:40:14,289 --> 00:40:17,417 Pero ya no funciona para mí, Will. 884 00:40:17,417 --> 00:40:19,961 Lo intenté y no puedo. 885 00:40:25,425 --> 00:40:27,260 ¿Qué intentas decir? 886 00:40:35,685 --> 00:40:38,688 No podemos seguir siendo amigos. 887 00:40:40,815 --> 00:40:47,614 ♪ ♪ 888 00:40:55,455 --> 00:40:58,917 Estoy súper orgulloso de ti. 889 00:41:04,339 --> 00:41:07,425 Trabajaste duro y valió la pena. 890 00:41:07,425 --> 00:41:08,843 Gracias. 891 00:41:10,303 --> 00:41:11,930 Sé que dijiste que querías que tu... 892 00:41:11,930 --> 00:41:16,101 arte expresara algo y esto definitivamente lo hace. 893 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Sí. 894 00:41:17,686 --> 00:41:23,900 Bueno, Janice no está lista para esta Viv, no por ahora. 895 00:41:26,152 --> 00:41:27,946 O sea, es poderoso. 896 00:41:29,823 --> 00:41:32,784 Sé que te esfuerzas por dar voz a otras personas, 897 00:41:32,784 --> 00:41:35,537 pero no te olvides de tu voz. 898 00:41:35,537 --> 00:41:38,248 - Mm. - ¿Mm? 899 00:41:38,248 --> 00:41:39,708 Pasitos de bebé. 900 00:41:44,921 --> 00:41:46,840 ¿Qué sucede? 901 00:41:47,757 --> 00:41:50,885 No quería arruinar la noche diciendo esto antes, pero... 902 00:41:52,345 --> 00:41:54,681 tenemos un problema con Geoffrey. 903 00:41:56,307 --> 00:42:01,062 ♪ ♪ 904 00:42:01,062 --> 00:42:05,692 [ríe] Y nuestro acuerdo está oficialmente cerrado. 905 00:42:05,692 --> 00:42:08,778 Me encanta esta limonada de Simply Spiked. 906 00:42:08,778 --> 00:42:11,114 Esa transmisión en directo con LaMarcus 907 00:42:11,114 --> 00:42:12,365 sí que funcionó. 908 00:42:12,365 --> 00:42:14,617 Les dije que me encargaría, chicas. 909 00:42:14,617 --> 00:42:17,662 - Sabíamos que lo harías. - Nunca dudamos de ti, jefa. 910 00:42:17,662 --> 00:42:19,706 - [tintineo de copas] - ¡Salud! 911 00:42:19,706 --> 00:42:22,167 Publiquen esto y luego me cuentan qué dicen la gente. 912 00:42:22,167 --> 00:42:24,419 Muy bien. 913 00:42:24,419 --> 00:42:29,174 ["The Kids are Alright" de Until The Very End sonando] 914 00:42:29,174 --> 00:42:31,343 ¿ESTÁS BIEN? 915 00:42:31,343 --> 00:42:37,057 ♪ ♪ 916 00:42:37,057 --> 00:42:39,893 ¿Cuándo pusiste una cámara de seguridad 917 00:42:39,893 --> 00:42:42,187 en tu oficina? 918 00:42:42,187 --> 00:42:43,355 Pedí que pusieran una. 919 00:42:43,355 --> 00:42:45,023 Sospechaba que estaba pasando algo. 920 00:42:45,023 --> 00:42:47,192 Geoffrey se fue de la exposición temprano 921 00:42:47,192 --> 00:42:48,735 y ahora sé por qué. 922 00:42:48,735 --> 00:42:50,362 ¿Qué es lo que busca? 923 00:42:50,362 --> 00:42:52,405 No qué, sino a quién. 924 00:42:52,405 --> 00:42:54,449 Está buscando a su hijo. 925 00:42:54,449 --> 00:42:56,701 - ¿Frederick? - Ajá. 926 00:42:56,701 --> 00:42:58,620 Y ambos sabemos que eso no puede suceder. 927 00:42:58,620 --> 00:43:05,794 ♪ ♪ 928 00:43:14,260 --> 00:43:21,142 ♪ ♪ 929 00:43:29,442 --> 00:43:30,485 PREMIO FOUNDERS 2023 930 00:43:30,485 --> 00:43:37,575 ♪ ♪ 931 00:43:46,543 --> 00:43:53,675 ♪ ♪ 932 00:43:58,763 --> 00:44:01,266 [música sombría] 933 00:44:01,266 --> 00:44:08,148 ♪ ♪