1
00:00:06,923 --> 00:00:08,299
Anteriormente en "Bel-Air".
2
00:00:08,299 --> 00:00:09,342
- ¿Todo bien, Geoffrey?
- ¿Por qué preguntas?
3
00:00:09,342 --> 00:00:10,510
Me aseguro
de que estés feliz aquí.
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,720
Estoy aquí para hacer
mi trabajo, Phil.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,389
- Algo no anda bien.
- Qué sorpresa.
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,932
Esta decisión
debe tomarla Will.
7
00:00:15,932 --> 00:00:17,350
Will merece una oportunidad.
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,810
Jugará para tu equipo
y te ayudará a ganar,
9
00:00:18,810 --> 00:00:20,186
pero no serás su dueño.
10
00:00:20,186 --> 00:00:22,188
¿No habíamos acordado
que H2Ivy sería
11
00:00:22,188 --> 00:00:23,523
la bebida oficial de la casa?
12
00:00:23,523 --> 00:00:25,817
Si logro cerrar
el acuerdo con Simply Spiked,
13
00:00:25,817 --> 00:00:27,110
sería un cambio radical.
14
00:00:27,110 --> 00:00:28,528
Y el fin de H2Ivy.
15
00:00:28,528 --> 00:00:30,530
El lugar que elegimos
no tiene esa capacidad
16
00:00:30,530 --> 00:00:32,866
y, sí, es demasiado tarde
para encontrar otro.
17
00:00:32,866 --> 00:00:36,161
Con esta exposición de arte,
hay un millón de personas
18
00:00:36,161 --> 00:00:37,829
con un millón de opiniones.
19
00:00:37,829 --> 00:00:40,165
- ¿Vienes?
- Sí. ¿Te parece bien?
20
00:00:40,165 --> 00:00:41,708
Sé que no estamos juntos,
21
00:00:41,708 --> 00:00:43,543
- pero estamos bien, ¿no?
- Sí, claro.
22
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
¿No sientes
que somos muy diferentes?
23
00:00:45,628 --> 00:00:47,339
Mientras estemos
el uno para el otro,
24
00:00:47,339 --> 00:00:48,548
no importa
lo que piensen los demás.
25
00:00:48,548 --> 00:00:49,841
Querían que me casara
con LaMarcus,
26
00:00:49,841 --> 00:00:51,718
¿y ahora no tienes nada
que decir sobre Jazz?
27
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
Ya están las nominaciones
al Premio Founders.
28
00:00:53,553 --> 00:00:55,221
Tus acciones
el día de la protesta
29
00:00:55,221 --> 00:00:56,431
no pasaron desapercibidas.
30
00:00:56,431 --> 00:00:58,099
Bassin te habló
y ahora tu nombre está
31
00:00:58,099 --> 00:00:59,434
en la lista
del Premio Founders.
32
00:00:59,434 --> 00:01:00,810
En realidad, es mucho
más complicado que eso.
33
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
Pensé que trabajábamos
con la misma agenda,
34
00:01:03,104 --> 00:01:05,190
pero supongo que tienes
una propia.
35
00:01:06,441 --> 00:01:07,734
[música hip hop]
36
00:01:07,734 --> 00:01:10,695
Verás, hay dos tipos
de personas en la vida.
37
00:01:10,695 --> 00:01:14,574
Hay gente que se despierta
y desea tenerlo.
38
00:01:14,574 --> 00:01:16,910
Hay gente que se despierta
y sale a buscarlo.
39
00:01:16,910 --> 00:01:18,328
Vamos a buscarlo, nena.
40
00:01:18,328 --> 00:01:19,621
Muy bien, vamos.
41
00:01:19,621 --> 00:01:26,294
♪ ♪
42
00:01:38,807 --> 00:01:40,767
¿Sabes cuántos millas
corre un jugador de la NBA
43
00:01:40,767 --> 00:01:42,560
durante la temporada?
Más de cien.
44
00:01:42,560 --> 00:01:45,855
Trabajar duro es lo
que importa.
45
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
♪ ♪
46
00:01:47,524 --> 00:01:49,859
[pitidos]
47
00:01:50,860 --> 00:01:52,195
Intensifica tu juego.
48
00:01:52,195 --> 00:01:56,616
♪ ♪
49
00:01:56,616 --> 00:01:58,159
[vomita]
50
00:01:58,159 --> 00:01:59,786
Vaya, vaya, vaya.
51
00:01:59,786 --> 00:02:02,330
Bel-Air te hace ver
como un debilucho, 'mano.
52
00:02:02,330 --> 00:02:03,957
¿Qué dices? Soy de Philly.
¿Qué pasa?
53
00:02:03,957 --> 00:02:05,917
Esa mierda de niño rico
no sirve nada aquí.
54
00:02:05,917 --> 00:02:07,085
Ni te mantendrá en el equipo.
55
00:02:07,085 --> 00:02:08,920
Míralo.
Están a punto de botarlo.
56
00:02:08,920 --> 00:02:10,505
- Tijeretazo.
- ¿Qué intentan hacer?
57
00:02:10,505 --> 00:02:12,632
Necesitas esa misma energía
para levantar estas pesas.
58
00:02:12,632 --> 00:02:14,134
- En serio.
- Vamos a hacerlo.
59
00:02:14,134 --> 00:02:15,385
No lo logrará.
60
00:02:15,385 --> 00:02:17,303
Nos vemos, Bel-Air.
61
00:02:17,303 --> 00:02:23,476
{\an8}♪ ♪
62
00:02:23,476 --> 00:02:26,479
[pasos acercándose]
63
00:02:26,479 --> 00:02:27,981
Gracias, Geoffrey.
64
00:02:27,981 --> 00:02:29,357
No hay de qué.
65
00:02:29,357 --> 00:02:30,817
Ya casi está listo para Janice.
66
00:02:30,817 --> 00:02:32,027
Ajá.
67
00:02:32,027 --> 00:02:34,696
No me di cuenta de lo activa
que iba a ser.
68
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
¿La beca no es tan
gratificante como esperabas?
69
00:02:38,450 --> 00:02:40,493
Janice ha dejado muy claro
70
00:02:40,493 --> 00:02:43,538
que no le agrada
que yo expanda los límites.
71
00:02:43,538 --> 00:02:45,290
Mm.
72
00:02:45,290 --> 00:02:46,416
Honestamente,
73
00:02:46,416 --> 00:02:47,709
tiene suerte de tenerte, Viv,
74
00:02:47,709 --> 00:02:49,336
y te necesitan más
que tú a ellos.
75
00:02:49,336 --> 00:02:51,379
- Confía en mí.
- ¿Puedes decirle eso por mí?
76
00:02:52,881 --> 00:02:55,342
Vamos. Ella te adora.
77
00:02:55,342 --> 00:02:57,552
Creo que se ha enamorado de ti.
78
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
Lo que yo pueda hacer, Viv.
Aquí me tienes.
79
00:02:59,262 --> 00:03:00,972
Este año
somos los anfitriones
80
00:03:00,972 --> 00:03:02,682
de la reunión familiar de Phil.
81
00:03:02,682 --> 00:03:05,185
Ahí sí que voy
a necesitar tu ayuda.
82
00:03:05,185 --> 00:03:08,688
Sí.
Todos los Banks.
83
00:03:08,688 --> 00:03:10,357
Voy a abastecerme de alcohol...
84
00:03:10,357 --> 00:03:11,858
para ti, por supuesto,
no para ellos.
85
00:03:11,858 --> 00:03:13,360
[risas]
86
00:03:13,360 --> 00:03:16,738
Oh, Geoffrey, Te extrañé.
87
00:03:19,074 --> 00:03:21,409
¿Y cómo va todo?
88
00:03:25,080 --> 00:03:27,415
¿Conmigo y Phil?
89
00:03:27,415 --> 00:03:29,834
En general, pero sí,
con ustedes dos.
90
00:03:31,544 --> 00:03:33,713
- Encontrando nuestro camino.
- Qué bien.
91
00:03:33,713 --> 00:03:36,549
Con todo lo que está
pasando en la firma,
92
00:03:36,549 --> 00:03:39,260
eres la persona
en quien más confía.
93
00:03:39,260 --> 00:03:41,471
Te necesita en este momento.
94
00:03:43,848 --> 00:03:45,850
Nunca me han llamado debilucho.
95
00:03:47,352 --> 00:03:50,230
- No me conocen.
- Y tú tampoco a ellos.
96
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
¿De qué hablas?
97
00:03:51,481 --> 00:03:53,900
Hudson tomó tres autobuses
para llegar aquí
98
00:03:53,900 --> 00:03:56,653
y entrenaba antes de la escuela
todos los días durante un año.
99
00:03:56,653 --> 00:03:59,656
Ahora es titular. Brian...
100
00:03:59,656 --> 00:04:01,866
estaba durmiendo en su coche
cuando Doc lo encontró.
101
00:04:01,866 --> 00:04:04,828
Ahora tiene a entrenadores
llamándole a la puerta.
102
00:04:06,246 --> 00:04:07,539
[suspira]
103
00:04:07,539 --> 00:04:10,583
Su hambre es su ventaja.
104
00:04:12,794 --> 00:04:14,879
No he venido aquí
a estar en la banca, Jackie.
105
00:04:16,131 --> 00:04:17,590
Muy bien.
106
00:04:17,590 --> 00:04:21,094
Muéstrales que no eres
solo un chico rico de Bel-Air.
107
00:04:21,094 --> 00:04:22,470
¿Cuál es tu ventaja?
108
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
El primer día
siempre es difícil.
109
00:04:28,476 --> 00:04:30,603
Les doy este libro
a todos mis jugadores.
110
00:04:30,603 --> 00:04:32,981
10,000 horas de práctica
para ser grandioso.
111
00:04:32,981 --> 00:04:34,566
Solo hay que seguir
dedicándole tiempo.
112
00:04:34,566 --> 00:04:35,734
Sabe que lo haré.
113
00:04:35,734 --> 00:04:37,193
No me asusta trabajar duro.
114
00:04:37,193 --> 00:04:38,862
Eso es lo que me gusta oír.
115
00:04:38,862 --> 00:04:40,530
Trae traje de baño
la próxima semana.
116
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
Vamos a comenzar con 50 largos.
117
00:04:42,615 --> 00:04:45,577
Jackie, no llegues tarde
a la escuela.
118
00:04:45,577 --> 00:04:48,371
- Lo sé.
- Mierda.
119
00:04:49,456 --> 00:04:50,999
¿Largos?
120
00:04:50,999 --> 00:04:53,293
No me digas
que no sabes nadar.
121
00:04:53,293 --> 00:04:55,086
[suspira]
122
00:04:55,086 --> 00:04:57,630
[ríe]
123
00:04:57,630 --> 00:05:00,633
- No tengo descanso.
- Será divertido de ver.
124
00:05:04,262 --> 00:05:06,139
Buenos días, abejita.
125
00:05:06,139 --> 00:05:07,766
Te estuve esperando.
126
00:05:09,851 --> 00:05:11,686
- Es de la Sra. Hughes.
- Ajá.
127
00:05:11,686 --> 00:05:14,022
Recibió ofertas en Chicago,
más cerca de su familia.
128
00:05:15,857 --> 00:05:17,650
¿No va a volver a Bel-Air?
129
00:05:17,650 --> 00:05:20,945
Sé que no es exactamente
lo que querías,
130
00:05:20,945 --> 00:05:22,655
pero es una gran oportunidad
para ella.
131
00:05:22,655 --> 00:05:25,367
Consiguió un muy buen acuerdo
132
00:05:25,367 --> 00:05:27,702
y tú eres
una parte importante de ello.
133
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
¿Sí?
Te amo.
134
00:05:30,163 --> 00:05:31,456
También te amo.
135
00:05:31,456 --> 00:05:35,418
[hip hop instrumental
reflexivo]
136
00:05:35,418 --> 00:05:41,091
♪ ♪
137
00:05:41,091 --> 00:05:44,094
Ashley,
gracias por usar tu voz
138
00:05:44,094 --> 00:05:45,804
y ayudarme a que me vean.
139
00:05:45,804 --> 00:05:48,181
Nunca pierdas
esa chispa tan especial.
140
00:05:48,181 --> 00:05:51,685
Recuerda, nuestra excelencia
está en todas partes.
141
00:05:51,685 --> 00:05:53,561
Con cariño, Sra. Hughes.
142
00:05:53,561 --> 00:05:57,023
♪ ♪
143
00:05:57,023 --> 00:05:59,484
La información
sobre el viaje de último año
144
00:05:59,484 --> 00:06:01,236
estará disponible
el próximo mes.
145
00:06:01,236 --> 00:06:07,784
♪ ♪
146
00:06:09,994 --> 00:06:11,079
Llegas tarde.
147
00:06:11,079 --> 00:06:15,250
Tranquilo, C.
Primer día de vuelta.
148
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Y el momento que todos
han estado esperando:
149
00:06:17,127 --> 00:06:19,587
El plazo de presentación de
nominados al Premio Founders
150
00:06:19,587 --> 00:06:21,089
de Academia Bel-Air
ha terminado.
151
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
Para ser nominado, un
estudiante debe ser propuesto
152
00:06:22,549 --> 00:06:24,300
por un miembro
del cuerpo docente...
153
00:06:24,300 --> 00:06:26,011
- Tú puedes.
- u organización estudiantil.
154
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
Es todo tuyo.
155
00:06:27,137 --> 00:06:29,014
Estos son
los nominados oficiales:
156
00:06:29,014 --> 00:06:30,473
Emma Zhao,
157
00:06:30,473 --> 00:06:32,475
Grace Guzman,
158
00:06:32,475 --> 00:06:34,227
Johnny Ko,
159
00:06:34,227 --> 00:06:35,979
Connor Satterfield,
160
00:06:37,647 --> 00:06:40,400
Carlton Banks...
161
00:06:40,400 --> 00:06:41,651
Te lo dije.
162
00:06:41,651 --> 00:06:43,111
Y Will Smith.
163
00:06:45,447 --> 00:06:46,823
Felicitaciones,
164
00:06:46,823 --> 00:06:48,950
y mucha suerte
a todos nuestros nominados.
165
00:06:50,952 --> 00:06:52,537
[se mofa]
166
00:06:57,792 --> 00:07:00,628
["Déjà Vu"
de Easy McCoys sonando]
167
00:07:00,628 --> 00:07:07,802
♪ ♪
168
00:07:16,478 --> 00:07:18,188
No, en serio,
West Philly ganará.
169
00:07:18,188 --> 00:07:19,856
Ya lo tienes, 'mano.
170
00:07:19,856 --> 00:07:21,149
- Felicidades.
- Gracias, gracias.
171
00:07:21,149 --> 00:07:23,068
- Te veo luego, ¿sí?
- Felicidades, Will.
172
00:07:23,068 --> 00:07:24,944
Supongo que eres
el comodín de este año.
173
00:07:24,944 --> 00:07:27,030
¿Sabes siquiera
qué es el Premio Founders?
174
00:07:27,030 --> 00:07:28,406
Carlton, cálmate.
175
00:07:28,406 --> 00:07:30,408
Ni siquiera sé
cómo me nominaron.
176
00:07:30,408 --> 00:07:32,786
La BSU te nominó.
177
00:07:32,786 --> 00:07:35,330
- Espera, ¿de verdad?
- ¿En serio?
178
00:07:35,330 --> 00:07:36,706
Felicidades, chicos.
179
00:07:36,706 --> 00:07:38,750
Lisa, ¿puedo hablar contigo
un segundo?
180
00:07:38,750 --> 00:07:39,834
Claro.
181
00:07:39,834 --> 00:07:41,419
Espera,
¿se supone que debo fingir
182
00:07:41,419 --> 00:07:42,921
que esto no es personal?
183
00:07:42,921 --> 00:07:45,757
Cancelarme trayendo
a mi primo a la competición
184
00:07:45,757 --> 00:07:48,259
se siente
como un sabotaje innecesario.
185
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
Will aporta una perspectiva
que nunca habíamos visto.
186
00:07:51,554 --> 00:07:54,099
No es personal.
Es la elección correcta.
187
00:07:54,099 --> 00:07:57,352
Y, oye, hay dos
estudiantes negros nominados.
188
00:07:57,352 --> 00:07:59,813
Pase lo que pase, eso bueno.
189
00:07:59,813 --> 00:08:03,149
[música dramática suave]
190
00:08:03,149 --> 00:08:05,110
♪ ♪
191
00:08:05,110 --> 00:08:07,946
Te ofrecí
mis servicios hace meses
192
00:08:07,946 --> 00:08:10,115
y nunca me tomaste la palabra.
¿Por qué tanta prisa?
193
00:08:10,115 --> 00:08:12,492
Mi equipo de AAU
hará largos esta semana
194
00:08:12,492 --> 00:08:13,910
y no puedo
quedar como un payaso.
195
00:08:13,910 --> 00:08:15,954
Pero tengo un arma secreta:
196
00:08:15,954 --> 00:08:17,414
la nadadora número uno
de Bel-Air.
197
00:08:17,414 --> 00:08:19,332
¿Seguro que estás listo
para esto?
198
00:08:19,332 --> 00:08:21,835
Estoy seguro de que no.
[ríe]
199
00:08:21,835 --> 00:08:24,295
Pero siento
que estoy en buenas manos.
200
00:08:24,295 --> 00:08:26,297
¿Necesitas el permiso de Drew
o algo así?
201
00:08:26,297 --> 00:08:27,507
¿Drew? Por favor.
202
00:08:27,507 --> 00:08:28,800
La forma en que atacó
a Carlton--
203
00:08:28,800 --> 00:08:30,051
No es el tipo que creí que era.
204
00:08:30,051 --> 00:08:33,221
Te dije que no era
bueno para ti.
205
00:08:33,221 --> 00:08:34,514
Pero no es asunto mío.
206
00:08:34,514 --> 00:08:36,641
Oye, ¿vendrás más tarde o no?
207
00:08:36,641 --> 00:08:38,768
[música hip hop suave]
208
00:08:38,768 --> 00:08:40,353
- De acuerdo.
- ¡Sí!
209
00:08:40,353 --> 00:08:41,563
Gracias, gracias, gracias.
210
00:08:41,563 --> 00:08:42,856
Sabía que podía
contar con mi chica.
211
00:08:42,856 --> 00:08:44,649
¿Así que soy tu chica
cuando necesitas algo?
212
00:08:44,649 --> 00:08:46,359
Vamos, ya sabes
siempre eres mi chica.
213
00:08:46,359 --> 00:08:48,069
¿De acuerdo? No hagas eso.
214
00:08:48,069 --> 00:08:51,031
Te lo agradezco, chica.
[ríe]
215
00:08:51,031 --> 00:08:55,577
♪ ♪
216
00:08:55,577 --> 00:08:59,164
¡Rayos! Todo el mundo estaba
en la fiesta Fenty anoche.
217
00:08:59,164 --> 00:09:03,293
Sí, otro evento de influencers
al que no nos invitaron.
218
00:09:03,293 --> 00:09:06,254
Al menos con Kylo,
caminamos por alfombras rojas,
219
00:09:06,254 --> 00:09:08,882
recibimos obsequios
e imágenes de Getty.
220
00:09:08,882 --> 00:09:11,801
Hola.
Estoy aquí.
221
00:09:11,801 --> 00:09:14,179
Nos vemos luego, Phanta.
222
00:09:14,179 --> 00:09:17,766
Mira, tú y Phanta tienen
que ser pacientes, ¿sí?
223
00:09:17,766 --> 00:09:20,185
Estoy muy cerca de cerrar
el acuerdo con Simply Spiked.
224
00:09:20,185 --> 00:09:22,562
Dijiste lo mismo
la semana pasada.
225
00:09:23,396 --> 00:09:25,357
Sé lo que dije.
226
00:09:25,357 --> 00:09:27,901
Escucha, si logramos
subir un poco los números
227
00:09:27,901 --> 00:09:29,861
y conseguimos más
participación, estamos bien.
228
00:09:29,861 --> 00:09:31,237
Podríamos llegar más rápido
229
00:09:31,237 --> 00:09:32,906
si contáramos
con los seguidores de Ivy.
230
00:09:32,906 --> 00:09:35,367
No necesitamos a Ivy.
231
00:09:35,367 --> 00:09:38,161
[música tensa]
232
00:09:38,161 --> 00:09:39,537
♪ ♪
233
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
Mira, estoy trabajando
muy duro para llegar, ¿sí?
234
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
Y lo haré.
Solo confía.
235
00:09:45,418 --> 00:09:50,340
♪ ♪
236
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Solo tú podrías ser nominado
al Premio Founders
237
00:09:52,384 --> 00:09:54,135
el mismo día que dejas
de estar suspendido.
238
00:09:54,135 --> 00:09:57,806
- Hermano. ¿Qué pasa, Ty?
- ¿Cómo estás? Bienvenido.
239
00:09:57,806 --> 00:09:59,391
El equipo te extraña.
240
00:09:59,391 --> 00:10:00,892
Eso es mentira.
241
00:10:00,892 --> 00:10:03,395
Tal vez no lo dijeron,
pero lo presiento.
242
00:10:03,395 --> 00:10:05,647
Intenté que el entrenador
te diera una segunda chance,
243
00:10:05,647 --> 00:10:06,898
pero no funcionó.
244
00:10:06,898 --> 00:10:08,900
- Lo siento.
- Mira, todo está bien.
245
00:10:08,900 --> 00:10:10,235
De hecho, sí funcionó.
246
00:10:10,235 --> 00:10:12,237
Ahora estoy jugando
para Zenith Hype.
247
00:10:12,237 --> 00:10:14,239
Los veo todo el tiempo
en "House of Highlights".
248
00:10:14,239 --> 00:10:16,074
Están entre los cinco primeros
del circuito AAU.
249
00:10:16,074 --> 00:10:18,576
Sí, señor, y tu chico
lo está haciendo muy bien.
250
00:10:18,576 --> 00:10:20,036
No puede ser. Rayos.
251
00:10:20,036 --> 00:10:23,665
Me alegra que hayas encontrado
un equipo que te aprecia.
252
00:10:23,665 --> 00:10:25,125
Quizá podríamos haber
hecho más.
253
00:10:25,125 --> 00:10:27,919
Tyler, confía en mí,
todo está bien, viejo, ¿sí?
254
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
Me alegra que te esté
yendo bien, Will.
255
00:10:29,963 --> 00:10:32,924
- Nos vemos.
- Sí, señor.
256
00:10:46,646 --> 00:10:48,732
Estuve estudiando
los números.
257
00:10:48,732 --> 00:10:50,775
[suspira]
258
00:10:50,775 --> 00:10:52,360
También yo.
259
00:10:52,360 --> 00:10:55,196
Los ingresos han bajado
un 30% en el último trimestre.
260
00:10:55,196 --> 00:10:56,823
La mayor parte fue
porque su firma perdió
261
00:10:56,823 --> 00:10:58,616
la cuenta
de Construcciones Garrison.
262
00:10:58,616 --> 00:11:00,118
Así es.
263
00:11:02,328 --> 00:11:03,872
Nuestro mejor cliente.
264
00:11:05,874 --> 00:11:07,584
¿Sabes qué?
265
00:11:07,584 --> 00:11:10,337
Creo que Robert Garrison
estaría dispuesto a negociar.
266
00:11:10,337 --> 00:11:13,173
Hazle saber que estás
de vuelta en el trono.
267
00:11:17,010 --> 00:11:19,679
Si logro recuperar
ese negocio,
268
00:11:19,679 --> 00:11:21,139
calmaría mucho
los nervios de los socios.
269
00:11:21,139 --> 00:11:24,684
Tal vez sea mejor
que pauses esta adquisición.
270
00:11:24,684 --> 00:11:26,269
Mm.
271
00:11:26,269 --> 00:11:29,189
[música suave]
272
00:11:29,189 --> 00:11:32,609
♪ ♪
273
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Qué tenerte de vuelta, G.
274
00:11:34,736 --> 00:11:40,158
♪ ♪
275
00:11:40,158 --> 00:11:42,327
[suena timbre]
276
00:11:42,327 --> 00:11:44,496
Felicidades
por tu nominación.
277
00:11:44,496 --> 00:11:46,873
Lástima que no ganarás.
278
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
¿Por qué?
¿Porque vas a ganar tú?
279
00:11:49,459 --> 00:11:53,296
No. Gracias al numerito
de Malcolm X de tu primo,
280
00:11:53,296 --> 00:11:55,173
ambos vamos a perder.
[ríe]
281
00:11:56,341 --> 00:11:57,884
Habla por ti.
282
00:12:01,471 --> 00:12:04,432
Bueno, pensé que podrías
estar buscando
283
00:12:04,432 --> 00:12:06,976
un pequeño escape.
284
00:12:08,895 --> 00:12:11,398
No, estoy bien.
285
00:12:13,108 --> 00:12:17,278
Sé que no somos niños,
pero te conozco, Carlton.
286
00:12:17,278 --> 00:12:19,406
Es imposible que estés bien
en este momento.
287
00:12:22,534 --> 00:12:24,953
Vete a la mierda, Connor.
288
00:12:24,953 --> 00:12:26,538
De acuerdo, lo que tú digas.
289
00:12:26,538 --> 00:12:28,039
[suena timbre]
290
00:12:28,039 --> 00:12:30,792
Tómalo como una ofrenda de paz.
291
00:12:33,253 --> 00:12:34,421
Mierda.
292
00:12:34,421 --> 00:12:41,344
♪ ♪
293
00:12:43,346 --> 00:12:44,764
Mierda.
294
00:12:44,764 --> 00:12:47,559
[música inquietante]
295
00:12:47,559 --> 00:12:52,188
♪ ♪
296
00:13:09,205 --> 00:13:12,959
[descarga del inodoro]
297
00:13:12,959 --> 00:13:18,548
♪ ♪
298
00:13:21,384 --> 00:13:22,260
Hola.
299
00:13:22,260 --> 00:13:23,803
- Hola.
- ¿Lo de siempre?
300
00:13:23,803 --> 00:13:27,515
- Sí, dos esta vez. Sin hielo.
- Claro.
301
00:13:31,519 --> 00:13:32,604
¿Erika?
302
00:13:32,604 --> 00:13:33,855
¿Philip?
303
00:13:33,855 --> 00:13:35,857
¿Qué estás...?
304
00:13:35,857 --> 00:13:39,194
[ambos ríen]
305
00:13:40,487 --> 00:13:41,780
¿Qué haces aquí?
306
00:13:41,780 --> 00:13:43,156
Lo último que supe fue
que seguías en Nueva York.
307
00:13:43,156 --> 00:13:46,284
Me trasladé a la oficina
de mi firma en LA.
308
00:13:46,284 --> 00:13:48,203
Qué bien.
309
00:13:48,203 --> 00:13:50,455
Siéntate, por favor.
¿Tienes un minuto?
310
00:13:50,455 --> 00:13:52,791
Tengo un minuto
antes del almuerzo.
311
00:13:52,791 --> 00:13:53,917
- Sí.
- ¿Sí?
312
00:13:53,917 --> 00:13:56,211
- Sí.
- De acuerdo.
313
00:13:57,921 --> 00:13:59,464
Gracias.
314
00:13:59,464 --> 00:14:02,676
[música suave]
315
00:14:02,676 --> 00:14:06,596
♪ ♪
316
00:14:06,596 --> 00:14:07,972
Oban.
317
00:14:07,972 --> 00:14:10,558
Uno de tus favoritos,
si no recuerdo mal.
318
00:14:11,142 --> 00:14:12,894
Eso era para mi cliente.
319
00:14:12,894 --> 00:14:14,813
No, creo que te refieres
a mi cliente.
320
00:14:14,813 --> 00:14:17,857
Y Garrison no va a venir.
321
00:14:19,859 --> 00:14:21,194
[música hip hop]
322
00:14:21,194 --> 00:14:22,987
¿Entonces fue su empresa
la que se lo robó?
323
00:14:22,987 --> 00:14:24,406
Culpable.
324
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Y estas son
obras más antiguas
325
00:14:35,291 --> 00:14:37,419
que se centran
en el poder limpiador del agua,
326
00:14:37,419 --> 00:14:38,670
desde el Pasaje Medio
327
00:14:38,670 --> 00:14:41,131
hasta la renovación espiritual
del bautismo.
328
00:14:41,131 --> 00:14:45,218
Y todo eso estará aquí,
en la pared este.
329
00:14:45,218 --> 00:14:46,845
Ah.
330
00:14:49,014 --> 00:14:51,975
Y por supuesto,
habrá mucho champán,
331
00:14:51,975 --> 00:14:54,894
así que todo debería fluir
muy bien.
332
00:14:54,894 --> 00:14:56,521
Todo suena muy bien.
333
00:14:56,521 --> 00:14:59,274
Okay, fantástico.
334
00:14:59,274 --> 00:15:01,359
Solo algunos comentarios.
335
00:15:01,359 --> 00:15:03,194
¿Puedo?
336
00:15:03,194 --> 00:15:04,195
Oh.
337
00:15:06,197 --> 00:15:11,036
La disposición del espacio
está un poco desorientadora.
338
00:15:11,036 --> 00:15:15,623
Siento que la serie comienza
con potencial
339
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
y luego se detiene bruscamente.
340
00:15:18,626 --> 00:15:21,046
No, ¿dónde está la ascensión?
341
00:15:21,046 --> 00:15:24,674
Si empiezas aquí atrás
con estos y continúas...
342
00:15:24,674 --> 00:15:26,509
[música de piano]
343
00:15:26,509 --> 00:15:29,804
No, escucha, escucha,
tengo que decirlo por respeto.
344
00:15:29,804 --> 00:15:32,349
Nunca habría robado a Garrison
si tú siguieras en la firma.
345
00:15:32,349 --> 00:15:33,933
Y no lo habrías atrapado
si así fuera.
346
00:15:33,933 --> 00:15:35,894
Ah, ahí está esa confianza.
347
00:15:35,894 --> 00:15:41,149
[ríe]
Así que supongo que has vuelto.
348
00:15:42,317 --> 00:15:43,651
Así es.
349
00:15:43,651 --> 00:15:46,863
Sí, la campaña para fiscal
no fue lo que esperaba.
350
00:15:46,863 --> 00:15:48,406
Eso escuché.
351
00:15:50,867 --> 00:15:52,619
¿Cómo está Viv?
352
00:15:52,619 --> 00:15:53,953
Muy bien.
353
00:15:53,953 --> 00:15:57,540
Ha vuelto
a centrarse en su arte.
354
00:15:57,540 --> 00:16:00,502
¿Y qué hay de ti y... Chris,
¿verdad?
355
00:16:00,502 --> 00:16:02,629
Ah, sí.
Pensábamos tener hijos.
356
00:16:02,629 --> 00:16:04,923
El último esfuerzo
para salvar nuestro matrimonio.
357
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Lo siento. No tenía idea.
358
00:16:07,592 --> 00:16:09,010
Y luego apareció Adam.
359
00:16:09,010 --> 00:16:10,679
Sí, él no quería hijos.
360
00:16:10,679 --> 00:16:12,931
Ahora vive
con su entrenadora de 25 años
361
00:16:12,931 --> 00:16:14,557
y están esperando gemelos.
362
00:16:14,557 --> 00:16:15,975
Ahí lo tienes.
363
00:16:15,975 --> 00:16:18,687
Dos matrimonios fallidos,
sin hijos
364
00:16:18,687 --> 00:16:20,105
y un trabajo tremendo.
365
00:16:20,105 --> 00:16:22,857
Ahora estás al día.
366
00:16:22,857 --> 00:16:24,734
Vaya.
367
00:16:24,734 --> 00:16:27,237
Triste, lo sé.
368
00:16:27,237 --> 00:16:29,823
Supongo que no elegí
al tipo correcto.
369
00:16:30,573 --> 00:16:33,618
Entonces, ¿podemos abordar
el elefante en el cuarto?
370
00:16:35,412 --> 00:16:36,663
Robert.
371
00:16:37,789 --> 00:16:39,416
Sí, Robert.
372
00:16:42,752 --> 00:16:45,422
Recuperaré a mi cliente.
373
00:16:45,422 --> 00:16:49,175
Es un gran negocio y no voy
a renunciar a mi cliente.
374
00:16:49,175 --> 00:16:51,428
Pero soy razonable.
375
00:16:51,428 --> 00:16:54,055
Hay una manera de recuperarlo.
376
00:16:59,310 --> 00:17:00,687
Cuando estés listo.
377
00:17:00,687 --> 00:17:03,648
Voy a necesitar
que te recuestes otra vez.
378
00:17:03,648 --> 00:17:04,899
[ríe] De acuerdo.
379
00:17:04,899 --> 00:17:06,776
Recuerda,
tu cuerpo solo está tenso
380
00:17:06,776 --> 00:17:08,611
porque no estás relajado.
381
00:17:08,611 --> 00:17:12,907
Cierra los ojos y piensa
en algo que te genere paz.
382
00:17:12,907 --> 00:17:15,702
Lo único que me genera paz
ahora mismo es tu voz.
383
00:17:18,413 --> 00:17:21,166
Entonces,
concéntrate en mi voz.
384
00:17:21,166 --> 00:17:23,668
[música suave]
385
00:17:23,668 --> 00:17:25,420
♪ ♪
386
00:17:25,420 --> 00:17:29,883
Antes de entrar en este mundo,
estabas sumergido en agua,
387
00:17:29,883 --> 00:17:34,304
así que te estás resistiendo
a tu estado natural.
388
00:17:34,304 --> 00:17:38,975
Y el agua siempre
te llevará si se lo permites.
389
00:17:38,975 --> 00:17:43,730
♪ ♪
390
00:17:43,730 --> 00:17:46,024
Abre los ojos.
391
00:17:46,608 --> 00:17:47,901
Mierda.
392
00:17:47,901 --> 00:17:50,028
- ¿Estoy flotando?
- Estás flotando.
393
00:17:50,028 --> 00:17:51,446
[ríe]
394
00:17:51,446 --> 00:17:52,739
¿Yo solo?
395
00:17:52,739 --> 00:17:53,948
Tú solo.
396
00:17:53,948 --> 00:17:56,201
[ambos ríen]
397
00:17:56,201 --> 00:17:57,952
Es una locura.
398
00:17:57,952 --> 00:17:59,954
¡Uh!
399
00:17:59,954 --> 00:18:02,499
Por mucho que me guste oír
tus problemas laborales,
400
00:18:02,499 --> 00:18:04,793
Janice acaba de rehacer
todo el espectáculo
401
00:18:04,793 --> 00:18:08,046
y ahora tengo que hacer
que todo tenga sentido.
402
00:18:08,963 --> 00:18:11,049
Mamá, ¿en serio?
403
00:18:12,133 --> 00:18:15,345
Está bien,
tienes toda mi atención.
404
00:18:15,345 --> 00:18:17,514
Diez minutos, adelante.
405
00:18:17,514 --> 00:18:18,848
Mira, escucha,
406
00:18:18,848 --> 00:18:21,226
si tuviera los 10 millones
de seguidores de Ivy,
407
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
ya habría cerrado este acuerdo.
408
00:18:23,186 --> 00:18:24,688
No sé qué hacer.
409
00:18:24,688 --> 00:18:26,106
Tal vez debería rendirme
410
00:18:26,106 --> 00:18:27,941
y buscar otro acuerdo
que ella apoye.
411
00:18:27,941 --> 00:18:30,819
O puedes dar batalla.
412
00:18:30,819 --> 00:18:33,697
Mira, si Phanta y Mónica
ven que eres capaz
413
00:18:33,697 --> 00:18:36,825
de conseguir un patrocinador
para la casa por tu cuenta,
414
00:18:36,825 --> 00:18:38,410
sin la ayuda de Ivy,
415
00:18:38,410 --> 00:18:40,370
verán que tú eres la jefa.
416
00:18:40,370 --> 00:18:43,081
Mira, confía en tu instinto.
417
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
Ve hacia dónde te lleva.
418
00:18:49,087 --> 00:18:53,258
Bueno, en ese caso,
me vendría bien una oportunidad
419
00:18:53,258 --> 00:18:55,051
para que la casa gane
publicidad rápidamente.
420
00:18:55,051 --> 00:18:57,679
Ajá.
421
00:18:57,679 --> 00:19:01,182
Ya sabes,
como un evento de alto nivel,
422
00:19:01,182 --> 00:19:02,726
algo en los próximos dos días
si es posible.
423
00:19:02,726 --> 00:19:04,561
- ¿Alguna idea?
- No se me ocurre nada.
424
00:19:04,561 --> 00:19:05,854
¡Mamá!
425
00:19:05,854 --> 00:19:09,065
Está bien, puedes usar
mi evento como necesites.
426
00:19:09,065 --> 00:19:10,483
[chilla]
Gracias. Gracias.
427
00:19:10,483 --> 00:19:11,735
Y te prometo que será relajado.
428
00:19:11,735 --> 00:19:13,111
No vamos a estropear
tus planes.
429
00:19:13,111 --> 00:19:14,904
Ya quedé en ridículo
millones de veces.
430
00:19:14,904 --> 00:19:16,823
¿Qué es una más?
431
00:19:16,823 --> 00:19:20,994
Escucha, mamá, tú también
eres una jefa, ¿sí?
432
00:19:20,994 --> 00:19:22,746
Tienes que mostrarlo
un poquito.
433
00:19:22,746 --> 00:19:25,248
¿Por qué los demás
pueden tener su visión
434
00:19:25,248 --> 00:19:27,917
si eso significa
perder de vista la tuya?
435
00:19:27,917 --> 00:19:31,796
Debes confiar en tu instinto,
ver hacia dónde te lleva.
436
00:19:31,796 --> 00:19:33,089
Veo lo que haces.
437
00:19:33,089 --> 00:19:36,176
- [ambas ríen]
- Intento ser como tú.
438
00:19:36,176 --> 00:19:37,385
Vamos de nuevo.
Intentémoslo de nuevo.
439
00:19:37,385 --> 00:19:38,553
- Vamos, nada hacia mí.
- Espera.
440
00:19:38,553 --> 00:19:39,971
Necesito descansar. Relájate.
441
00:19:39,971 --> 00:19:41,306
¿Necesitas descansar?
442
00:19:41,306 --> 00:19:42,640
Lo siento, solo déjame...
443
00:19:42,640 --> 00:19:44,559
No, no, no, no, no hay
descansos en mi clase.
444
00:19:44,559 --> 00:19:46,603
- ¿Acabas de...?
- Vamos, Smith.
445
00:19:46,603 --> 00:19:48,730
- ¿Qué vas a hacer al respecto?
- Lo hizo otra vez.
446
00:19:48,730 --> 00:19:50,607
[ríe] De acuerdo.
¿Qué voy a hacer al respecto?
447
00:19:50,607 --> 00:19:52,984
Voy a nadar.
448
00:19:52,984 --> 00:19:55,945
[música hip-hop suave]
449
00:19:55,945 --> 00:19:58,406
♪ ♪
450
00:19:58,406 --> 00:20:00,283
¿De verdad?
No, espera.
451
00:20:00,283 --> 00:20:04,037
[ríe]
Te tengo.
452
00:20:04,037 --> 00:20:05,455
¡Will!
453
00:20:05,455 --> 00:20:07,582
Mira lo que acabas de hacer.
454
00:20:07,582 --> 00:20:09,250
¿Qué?
455
00:20:09,250 --> 00:20:10,585
Mierda.
456
00:20:10,585 --> 00:20:12,003
- ¡Lo hice!
- ¡Sí!
457
00:20:12,003 --> 00:20:13,630
¿Cómo llegué hasta aquí?
¡Qué locura!
458
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
- ¡Sí!
- ¡Sí!
459
00:20:15,465 --> 00:20:16,841
Eres una gran maestra.
460
00:20:16,841 --> 00:20:23,848
♪ ♪
461
00:20:27,477 --> 00:20:29,896
Entonces,
puedes practicar natación
462
00:20:29,896 --> 00:20:32,148
durante una hora al día
y deberías estar listo
463
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
para Zenith la próxima semana.
464
00:20:33,858 --> 00:20:36,861
[suspira] Gracias, Lis.
Te lo agradezco mucho.
465
00:20:36,861 --> 00:20:38,196
Te debo una de verdad.
466
00:20:38,196 --> 00:20:40,490
No vas a ganar
ninguna carrera de relevos,
467
00:20:40,490 --> 00:20:42,033
pero al menos no te ahogarás.
468
00:20:42,033 --> 00:20:43,952
Con eso me vale.
469
00:20:43,952 --> 00:20:46,663
Necesito hacer
que lo de la AAU funcione.
470
00:20:46,663 --> 00:20:49,207
No tengo ningún otro plan,
así que...
471
00:20:49,207 --> 00:20:51,418
Cualquier cosa
puede funcionar
472
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
si de verdad lo quieres.
473
00:20:53,336 --> 00:20:56,339
♪ ♪
474
00:20:56,339 --> 00:20:59,217
Sí, supongo que tienes razón.
475
00:20:59,217 --> 00:21:01,344
- [ríe]
- ¡Will!
476
00:21:02,762 --> 00:21:04,597
Te mereces
una medalla de honor por hacer
477
00:21:04,597 --> 00:21:06,725
que Will se acerque al agua
y lograr que se meta.
478
00:21:06,725 --> 00:21:10,687
Increíble lo que podemos
hacer cuando estamos motivados.
479
00:21:10,687 --> 00:21:13,106
Y veo que estás al rojo vivo.
480
00:21:13,106 --> 00:21:15,316
Me encanta cómo estás
cambiando la exposición de arte
481
00:21:15,316 --> 00:21:17,235
para hacerla tuya.
482
00:21:17,235 --> 00:21:18,903
"La excelencia está
en todas partes".
483
00:21:18,903 --> 00:21:20,113
Me gusta.
484
00:21:20,113 --> 00:21:22,949
Es el nuevo tema,
inspirado por Ashley,
485
00:21:22,949 --> 00:21:25,035
el espacio es
suficientemente grande
486
00:21:25,035 --> 00:21:26,578
para presentar todo mi arte
487
00:21:26,578 --> 00:21:29,456
y compartir el protagonismo
con nuevos talentos.
488
00:21:29,456 --> 00:21:31,458
¿Y qué piensa Janice
sobre esto?
489
00:21:31,458 --> 00:21:34,461
No lo sé. Supongo que
lo veremos cuando aparezca.
490
00:21:34,461 --> 00:21:36,379
Empezaré a preparar
un nuevo catálogo.
491
00:21:36,379 --> 00:21:37,881
Gracias, Lisa.
492
00:21:37,881 --> 00:21:41,384
Necesito toda la ayuda posible
y un milagro de Jesús
493
00:21:41,384 --> 00:21:43,094
para sacar todo esto adelante.
494
00:21:43,094 --> 00:21:44,846
Y felicidades, por cierto.
495
00:21:44,846 --> 00:21:47,265
Es genial que Will y Carlton
hayan sido nominados
496
00:21:47,265 --> 00:21:49,559
para el Premio Founders.
497
00:21:49,559 --> 00:21:53,396
¿Qué?
No tenía idea.
498
00:21:53,396 --> 00:21:56,066
Tal vez querían
que fuera una sorpresa.
499
00:21:56,066 --> 00:21:57,734
Olvida lo que dije.
500
00:21:57,734 --> 00:21:59,819
Solo espero que no
se peleen entre ellos,
501
00:21:59,819 --> 00:22:01,404
especialmente
después de lo que pasó
502
00:22:01,404 --> 00:22:02,947
con Carlton en la protesta.
503
00:22:04,616 --> 00:22:07,285
Espera,
¿qué pasó en la protesta?
504
00:22:09,746 --> 00:22:10,955
Lisa.
505
00:22:18,171 --> 00:22:20,131
- [toques a la puerta]
- ¿Sí?
506
00:22:20,131 --> 00:22:22,550
Oye, C.
507
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
¿Puedo molestarte un segundo?
508
00:22:24,719 --> 00:22:26,388
¿Qué hay?
509
00:22:26,388 --> 00:22:28,473
Vine a ver cómo estás.
510
00:22:29,015 --> 00:22:32,727
¿Pasó algo interesante
en tu día?
511
00:22:32,727 --> 00:22:34,771
¿Además de que te nominaran
para el premio
512
00:22:34,771 --> 00:22:37,315
más importante de la escuela
sin tener ni idea de lo que es?
513
00:22:37,315 --> 00:22:38,733
No.
514
00:22:38,733 --> 00:22:40,735
¿Por eso que estabas
hablando con Connor?
515
00:22:40,735 --> 00:22:43,238
[jadea]
516
00:22:43,238 --> 00:22:45,031
¿Me estabas espiando?
517
00:22:45,031 --> 00:22:46,366
No, viejo.
518
00:22:46,366 --> 00:22:47,784
Solo me quiero asegurar
de que estés bien.
519
00:22:50,829 --> 00:22:53,206
Mira, C,
cortar esa maldita amistad
520
00:22:53,206 --> 00:22:54,958
fue lo mejor que te pasó, ¿sí?
521
00:22:54,958 --> 00:22:56,584
Sé que tú y Connor
solían salir de fiesta,
522
00:22:56,584 --> 00:22:58,044
así que quiero
saber que estás bien.
523
00:22:58,044 --> 00:23:00,046
Mira, no quiero tener
nada que ver con Connor
524
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
ni ninguna de sus estupideces.
525
00:23:03,967 --> 00:23:05,385
- ¿Sí?
- Sí.
526
00:23:05,385 --> 00:23:06,720
Ese era mi antiguo yo.
527
00:23:06,720 --> 00:23:09,097
No tengo ningún interés
en volver a eso.
528
00:23:09,097 --> 00:23:10,640
Está bien.
529
00:23:10,640 --> 00:23:12,475
Te creo.
530
00:23:12,475 --> 00:23:14,477
Me alegra oír eso, viejo.
531
00:23:22,318 --> 00:23:23,945
¿Puedo seguir entrenando?
532
00:23:23,945 --> 00:23:25,739
Adelante, Superman.
533
00:23:30,869 --> 00:23:34,873
Hola, cariño,
siento mucho llegar tarde.
534
00:23:36,958 --> 00:23:40,128
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué sucede?
535
00:23:40,128 --> 00:23:43,840
Carlton tuvo otro ataque
de pánico en la protesta.
536
00:23:45,425 --> 00:23:48,219
Y Will lo sabía.
537
00:23:48,219 --> 00:23:49,846
¿Ya hablaste con él?
538
00:23:51,181 --> 00:23:53,892
Te estaba esperando
para que podamos actuar.
539
00:23:56,478 --> 00:23:58,605
De acuerdo.
540
00:23:58,605 --> 00:24:00,565
[toques a la puerta]
541
00:24:04,611 --> 00:24:08,990
Hola, escuché
las buenas noticias.
542
00:24:08,990 --> 00:24:11,159
¿El Premio Founders?
543
00:24:11,159 --> 00:24:13,745
Felicidades.
544
00:24:13,745 --> 00:24:17,040
¿Por qué siento
que va a haber un "pero"?
545
00:24:18,208 --> 00:24:20,293
Me enteré que tuviste
un ataque de pánico
546
00:24:20,293 --> 00:24:22,379
durante la protesta.
547
00:24:23,672 --> 00:24:25,298
Lamento no habértelo dicho.
548
00:24:25,298 --> 00:24:28,176
[música sombría]
549
00:24:28,176 --> 00:24:32,472
Mira, me doy cuenta que te
puse en una difícil situación.
550
00:24:33,556 --> 00:24:34,849
Estás cuidando a tu primo
551
00:24:34,849 --> 00:24:36,768
sin traicionar su confianza.
Lo entiendo.
552
00:24:36,768 --> 00:24:38,895
Pensé que lo estaba ayudando
a encontrar un nuevo camino
553
00:24:38,895 --> 00:24:40,730
con este asunto de la protesta.
554
00:24:43,233 --> 00:24:44,734
No lo sé.
555
00:24:46,695 --> 00:24:47,987
Quizás presioné demasiado.
556
00:24:47,987 --> 00:24:51,408
No quería
que se preocuparan.
557
00:24:51,408 --> 00:24:54,202
Y sé que estuvo mal
de mi parte ocultárselos
558
00:24:54,202 --> 00:24:56,329
y lo siento,
pero incluso el Dr. Richardson
559
00:24:56,329 --> 00:24:58,373
dice que lleva tiempo.
560
00:24:58,373 --> 00:25:01,918
Tendré días buenos
y días malos.
561
00:25:03,169 --> 00:25:06,006
No exigimos
un ejemplo de conducta.
562
00:25:06,840 --> 00:25:11,428
Pero te guste o no,
eres esa persona para Carlton.
563
00:25:12,095 --> 00:25:13,930
Pone mucha presión
sobre sí mismo
564
00:25:13,930 --> 00:25:16,433
para ser más fuerte
porque te ve conseguir cosas,
565
00:25:16,433 --> 00:25:18,601
como tu nominación
para el Premio Founders.
566
00:25:20,812 --> 00:25:23,231
Me metieron en ese lío.
567
00:25:23,231 --> 00:25:24,566
Yo no lo pedí.
568
00:25:24,566 --> 00:25:27,569
No quiero que esto
opaque tu nominación
569
00:25:27,569 --> 00:25:29,487
para el Premio Founders.
570
00:25:30,280 --> 00:25:32,198
Eso es un gran logro.
571
00:25:32,198 --> 00:25:35,326
Bueno, pues concentrémonos
solo en las cosas buenas
572
00:25:35,326 --> 00:25:36,828
que están pasando en mi vida.
573
00:25:36,828 --> 00:25:39,914
Tu padre y yo
estamos muy orgullosos de ti.
574
00:25:39,914 --> 00:25:42,792
Sabemos lo mucho
que esto significa para ti.
575
00:25:42,792 --> 00:25:44,753
No me importa
el Premio Founders, ¿sí?
576
00:25:44,753 --> 00:25:47,547
Mi prioridad es la AAU
y eso es todo.
577
00:25:47,547 --> 00:25:49,257
El Premio Founders
es cosa de Carlton.
578
00:25:49,257 --> 00:25:51,551
Sigue siendo algo
de lo que estar orgulloso.
579
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
Pero, sí, si no te apasiona,
580
00:25:56,681 --> 00:25:58,933
quiero que sepas que significa
el mundo para Carlton.
581
00:25:59,976 --> 00:26:01,102
Tranquilo.
582
00:26:01,102 --> 00:26:04,147
Con mucho gusto
me quitaré del medio.
583
00:26:04,689 --> 00:26:06,107
Créeme, tío Phil,
584
00:26:06,107 --> 00:26:09,944
yo también quiero lo mejor
para Carlton, ¿está bien?
585
00:26:09,944 --> 00:26:13,073
No te preocupes.
586
00:26:13,073 --> 00:26:17,035
Solo necesito que tengas fe
y creas en la decisión
587
00:26:17,035 --> 00:26:18,661
que hemos tomado.
588
00:26:20,580 --> 00:26:21,998
Está bien.
589
00:26:23,291 --> 00:26:26,294
Te creo.
[ambos ríen]
590
00:26:26,294 --> 00:26:28,672
[música suave]
591
00:26:28,672 --> 00:26:31,841
♪ ♪
592
00:26:38,765 --> 00:26:41,976
[música hip-hop suave]
593
00:26:41,976 --> 00:26:48,983
♪ ♪
594
00:26:50,151 --> 00:26:52,529
Hablé con los barmans.
Traerán más champán.
595
00:26:52,529 --> 00:26:54,531
[suspira]
De momento, todo bien.
596
00:26:54,531 --> 00:26:56,950
Mejor que bien.
Mira lo que hiciste.
597
00:26:58,284 --> 00:27:00,704
- Ahí viene.
- ¿Qué?
598
00:27:00,704 --> 00:27:03,456
Muy interesante
lo que has hecho, Vivian.
599
00:27:03,456 --> 00:27:05,000
Diferente a lo que discutimos.
600
00:27:05,000 --> 00:27:07,794
Tengo algunas preguntas
sobre los artistas de aquí.
601
00:27:07,794 --> 00:27:09,963
¡Vaya!
Buenas tardes, Janice.
602
00:27:09,963 --> 00:27:13,299
Debo decir que hoy
te ves impresionante.
603
00:27:13,299 --> 00:27:14,509
Gracias.
604
00:27:14,509 --> 00:27:16,219
Janice, ¿recuerdas
a Geoffrey?
605
00:27:16,219 --> 00:27:18,096
Se conocieron
en mi última exposición.
606
00:27:18,096 --> 00:27:19,389
Claro que sí.
607
00:27:19,389 --> 00:27:20,640
Impresionante
lo que ha logrado, ¿verdad?
608
00:27:20,640 --> 00:27:23,309
- Absolutamente.
- Janice,
609
00:27:23,309 --> 00:27:24,894
¿tiene un minuto?
610
00:27:24,894 --> 00:27:26,563
Me encantaría enseñarle
mi pieza favorita.
611
00:27:26,563 --> 00:27:28,106
Encantada.
612
00:27:28,106 --> 00:27:31,943
♪ ♪
613
00:27:31,943 --> 00:27:35,321
- ¿Quién es la artista?
- No dice.
614
00:27:35,321 --> 00:27:37,032
Esta es increíble.
615
00:27:37,032 --> 00:27:39,367
De verdad habla
del silenciamiento
616
00:27:39,367 --> 00:27:41,369
de la voz femenina.
617
00:27:41,369 --> 00:27:42,537
Muy potente.
618
00:27:42,537 --> 00:27:43,705
Perfecto, chicas.
619
00:27:43,705 --> 00:27:44,789
Me encanta.
620
00:27:44,789 --> 00:27:46,124
Sigan publicando, ¿sí?
621
00:27:46,124 --> 00:27:48,209
Hablen con los artistas,
entablen conversaciones,
622
00:27:48,209 --> 00:27:49,627
y etiquétenlos, ¿sí?
623
00:27:49,627 --> 00:27:51,713
Visibilidad para el artista,
visibilidad para la casa.
624
00:27:51,713 --> 00:27:52,964
¿Y quién es esta artista?
625
00:27:52,964 --> 00:27:55,050
Queremos etiquetarlos,
pero dice anónimo.
626
00:27:55,050 --> 00:27:57,093
¿Qué?
627
00:27:57,093 --> 00:27:59,471
Hola, Doc.
Me alegro de verte.
628
00:27:59,471 --> 00:28:01,723
Muchas gracias de nuevo
por darle a Will la oportunidad
629
00:28:01,723 --> 00:28:03,058
de estar en tu equipo.
630
00:28:03,058 --> 00:28:05,018
No hay problema.
Vine a traer a mi sobrina.
631
00:28:05,018 --> 00:28:07,228
Yo debería agradecerte
por darle esta oportunidad.
632
00:28:07,228 --> 00:28:09,356
Por favor. Will me ha dicho
lo buena que es.
633
00:28:09,356 --> 00:28:12,233
Además intenté darle
un aspecto performativo
634
00:28:12,233 --> 00:28:14,444
a mi exposición de arte
en el último minuto.
635
00:28:14,444 --> 00:28:16,905
Definitivamente deberíamos
tomarnos una foto aquí.
636
00:28:16,905 --> 00:28:19,657
- Hil...
- ¿Sí?
637
00:28:19,657 --> 00:28:21,034
Esto es genial
638
00:28:21,034 --> 00:28:22,702
y amamos a tu mamá
y todo eso, pero...
639
00:28:22,702 --> 00:28:24,996
Y de verdad
agradecemos la invitación,
640
00:28:24,996 --> 00:28:27,165
pero esto no es exactamente
641
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
el tipo de evento para
influencers que esperábamos.
642
00:28:29,084 --> 00:28:31,836
Lo entiendo completamente,
pero deben confiar en mí.
643
00:28:31,836 --> 00:28:33,380
Tengo una gran sorpresa, ¿sí?
644
00:28:33,380 --> 00:28:35,507
- De acuerdo.
- Primero tomémonos una foto.
645
00:28:35,507 --> 00:28:37,967
♪ ♪
646
00:28:37,967 --> 00:28:40,553
Bueno, chicas,
ustedes estarán aquí.
647
00:28:40,553 --> 00:28:41,930
Aquí tienen agua.
648
00:28:41,930 --> 00:28:43,682
Pueden dejar sus cosas aquí
649
00:28:43,682 --> 00:28:45,392
y ahí está el lugar
para que se cambien.
650
00:28:45,392 --> 00:28:46,935
Díganme si necesitas algo.
651
00:28:46,935 --> 00:28:49,521
- ¿Hay un baño aquí?
- Por supuesto. Sígueme.
652
00:28:49,521 --> 00:28:50,939
Soy Lisa.
653
00:28:50,939 --> 00:28:52,941
Jackie.
654
00:28:52,941 --> 00:28:54,901
No sé por qué
por qué estoy tan nerviosa.
655
00:28:54,901 --> 00:28:57,445
El público será muy amable.
656
00:28:57,445 --> 00:28:59,406
Van a amarte.
657
00:28:59,406 --> 00:29:01,908
Gracias.
658
00:29:01,908 --> 00:29:03,493
Tus botas están que arden,
por cierto.
659
00:29:03,493 --> 00:29:06,204
- Gracias.
- De nada.
660
00:29:08,123 --> 00:29:09,958
Oye, Doc.
661
00:29:09,958 --> 00:29:12,293
Solo quiero hablar un momento.
662
00:29:12,293 --> 00:29:14,713
Hola.
663
00:29:14,713 --> 00:29:17,090
Todavía sientes el dolor
del entrenamiento.
664
00:29:17,090 --> 00:29:20,051
No voy a mentir.
Estar sentado es un poco duro.
665
00:29:20,051 --> 00:29:22,512
Mira, sé que los chicos
son duros contigo.
666
00:29:22,512 --> 00:29:23,930
No dejes que te afecten mucho.
667
00:29:23,930 --> 00:29:26,266
No, todo bien.
No me afecta.
668
00:29:26,266 --> 00:29:28,184
El chico nuevo de Bel-Air
y todo eso, lo entiendo.
669
00:29:28,184 --> 00:29:31,354
Sí, pero la parte académica
también es importante.
670
00:29:31,354 --> 00:29:33,773
Esa escuela te va a abrir
muchas puertas,
671
00:29:33,773 --> 00:29:35,942
puertas que esos tipos
nunca verán.
672
00:29:38,111 --> 00:29:40,447
Sí, supongo que nunca pensé
en eso.
673
00:29:40,447 --> 00:29:42,866
Ya sabes, estoy nominado
674
00:29:42,866 --> 00:29:44,617
- para un premio al liderazgo.
- De acuerdo.
675
00:29:44,617 --> 00:29:45,869
Sí, es un asunto importante.
676
00:29:45,869 --> 00:29:48,204
Sí, pero es más bien
cosa de mi primo.
677
00:29:48,204 --> 00:29:50,790
Tienes habilidades
de liderazgo
678
00:29:50,790 --> 00:29:54,085
y las universidades D1
buscan eso.
679
00:29:54,085 --> 00:29:56,296
No te apresures y deseches
ese premio.
680
00:29:57,714 --> 00:30:00,300
- Ya hablaremos.
- Está bien.
681
00:30:00,300 --> 00:30:03,178
[música hip-hop sonando]
682
00:30:03,178 --> 00:30:10,101
♪ ♪
683
00:30:16,399 --> 00:30:19,527
[música suave]
684
00:30:19,527 --> 00:30:26,576
♪ ♪
685
00:30:26,576 --> 00:30:27,994
Esa es Phyllis Wheatley,
686
00:30:27,994 --> 00:30:30,997
la primera poetisa negra publicada.
687
00:30:30,997 --> 00:30:35,752
Comenzó a escribir poesía
en el siglo XVIII,
688
00:30:35,752 --> 00:30:38,672
más o menos
a la misma edad que tú.
689
00:30:38,672 --> 00:30:40,006
¿Y era una esclava?
690
00:30:40,006 --> 00:30:43,134
No, fue esclavizada.
691
00:30:43,134 --> 00:30:44,636
No elegimos eso.
692
00:30:44,636 --> 00:30:46,221
Vaya.
693
00:30:46,221 --> 00:30:48,556
No puedo creer que nunca
aprendí de ella en la escuela.
694
00:30:48,556 --> 00:30:51,685
Sí, por eso es importante
695
00:30:51,685 --> 00:30:54,604
que nos eduquemos
por nuestra cuenta.
696
00:30:54,604 --> 00:30:58,066
Me alegra que la Srta. Hughes
también te haya enseñado eso.
697
00:30:58,942 --> 00:31:01,820
Nuestra excelencia
está en todas partes.
698
00:31:05,782 --> 00:31:07,659
¿Cómo te fue con Garrison?
699
00:31:07,659 --> 00:31:12,205
Nunca apareció, pero la abogada
que lo robó sí lo hizo.
700
00:31:12,205 --> 00:31:14,708
- ¿Champaña, caballeros?
- Gracias.
701
00:31:14,708 --> 00:31:16,835
Erika Baker.
702
00:31:16,835 --> 00:31:19,004
- Hermano...
- Exacto.
703
00:31:19,004 --> 00:31:21,840
Está trabajando en LA.
704
00:31:21,840 --> 00:31:24,092
¿Y cómo te fue con eso?
705
00:31:24,092 --> 00:31:26,428
Bueno, dijo que James
y la firma
706
00:31:26,428 --> 00:31:28,555
podrían tener la cuenta
de Garrison,
707
00:31:28,555 --> 00:31:31,391
pero quiere que me una
a su firma como socio principal
708
00:31:31,391 --> 00:31:34,894
o que al menos
esté abierto a una reunión.
709
00:31:34,894 --> 00:31:37,188
¿Y hablaste con Viv
al respecto?
710
00:31:37,188 --> 00:31:40,275
No hasta que haya algo
que decir.
711
00:31:49,951 --> 00:31:51,453
Bueno, espera. ¿Él?
712
00:31:51,453 --> 00:31:53,580
- Agente inmobiliario.
- De acuerdo.
713
00:31:53,580 --> 00:31:56,416
Soltero.
No de LA.
714
00:31:56,416 --> 00:31:57,500
Vegano.
715
00:31:57,500 --> 00:31:59,210
[ambos ríen]
716
00:31:59,210 --> 00:32:01,463
- Tu turno.
- De acuerdo.
717
00:32:01,463 --> 00:32:02,881
Allí,
718
00:32:02,881 --> 00:32:04,591
el cabrón con pinta
de Shaft justo allí,
719
00:32:04,591 --> 00:32:07,093
probablemente llegó
de una ciudad del Medio Oeste,
720
00:32:07,093 --> 00:32:08,511
para intentar ser actor.
721
00:32:08,511 --> 00:32:11,222
Ahora es barman
aunque ya sabes cómo es eso.
722
00:32:11,222 --> 00:32:12,891
Probablemente sea
un coach de vida.
723
00:32:12,891 --> 00:32:14,893
[ambos ríen]
724
00:32:16,644 --> 00:32:19,439
Ay, mierda.
725
00:32:19,439 --> 00:32:20,607
Ese es...
726
00:32:20,607 --> 00:32:22,734
LaMarcus Alton.
727
00:32:22,734 --> 00:32:25,111
Hillary Banks.
728
00:32:25,111 --> 00:32:27,155
Espera un minuto.
729
00:32:27,155 --> 00:32:28,531
Dios mío.
730
00:32:28,531 --> 00:32:31,159
Este no es el LaMarcus
"Mayor número de recepciones
731
00:32:31,159 --> 00:32:32,952
en el Rose Bowl
y anotaciones recibidas".
732
00:32:32,952 --> 00:32:34,621
¿Qué hay, amigo?
733
00:32:34,621 --> 00:32:37,457
Oye, gané a lo grande
este año en la fantasía.
734
00:32:37,457 --> 00:32:39,793
Fuiste mi primera elección.
Te lo agradezco.
735
00:32:39,793 --> 00:32:41,920
¿No acabas de ser traspasado
de los Eagles a los Rams?
736
00:32:41,920 --> 00:32:43,254
Gracias, viejo. Sí.
737
00:32:43,254 --> 00:32:45,173
Y me alegra estar
de vuelta en LA.
738
00:32:45,173 --> 00:32:46,841
Viejo, eso es genial.
739
00:32:46,841 --> 00:32:49,969
¿Cómo conoces
a la familia Banks?
740
00:32:49,969 --> 00:32:52,055
Soy el ex de Hillary.
741
00:32:54,182 --> 00:32:56,476
Hillar--el ex de Hillary.
¿Ex qué?
742
00:32:56,476 --> 00:32:58,478
LaMarcus es mi exnovio.
743
00:32:58,478 --> 00:33:02,190
Pero, LaMarcus,
te presento a Jazz, mi novio.
744
00:33:03,316 --> 00:33:05,026
Vaya.
745
00:33:06,736 --> 00:33:08,196
Muy bien.
746
00:33:14,828 --> 00:33:18,206
[aplausos]
747
00:33:18,206 --> 00:33:20,375
Gracias.
Hola a todos.
748
00:33:20,375 --> 00:33:22,752
Muchas gracias
por haber venido.
749
00:33:22,752 --> 00:33:25,171
Ya saben,
como becaria de este año
750
00:33:25,171 --> 00:33:29,843
tengo la oportunidad
de ser mentora, oradora
751
00:33:29,843 --> 00:33:34,639
y de organizar eventos,
gracias al apoyo y los recursos
752
00:33:34,639 --> 00:33:36,474
de la beca Nieman.
753
00:33:36,474 --> 00:33:38,351
Gracias.
754
00:33:38,351 --> 00:33:39,686
[aplausos]
755
00:33:39,686 --> 00:33:43,481
Pasé mis años universitarios
en Washington, D.C.,
756
00:33:43,481 --> 00:33:46,234
en la Universidad Howard,
la meca...
757
00:33:46,234 --> 00:33:49,612
- ¡HU!
- ¡Lo saben!
758
00:33:49,612 --> 00:33:51,031
Y mientras estuve allí,
759
00:33:51,031 --> 00:33:55,368
conocí el rico legado
de la Galería Barnett Aden,
760
00:33:55,368 --> 00:33:59,497
la primera galería privada
para negros de Estados Unidos,
761
00:33:59,497 --> 00:34:02,375
un espacio que contribuyó
a lanzar las carreras
762
00:34:02,375 --> 00:34:04,836
de Romare Bearden,
Charles White,
763
00:34:04,836 --> 00:34:07,756
Elizabeth Catlett
y tantos otros.
764
00:34:07,756 --> 00:34:10,050
Quiero dejar un legado
765
00:34:10,050 --> 00:34:11,801
que esté a la altura
de esa historia...
766
00:34:11,801 --> 00:34:13,345
[aplausos]
767
00:34:13,345 --> 00:34:16,556
Un lugar donde todos
seamos respetados,
768
00:34:16,556 --> 00:34:18,516
escuchados y bienvenidos.
769
00:34:18,516 --> 00:34:20,685
Escuchen, amigos,
eso comienza esta noche.
770
00:34:20,685 --> 00:34:22,979
[aplausos y aclamaciones]
771
00:34:22,979 --> 00:34:25,815
Esta noche, he preparado
una colección que incluye
772
00:34:25,815 --> 00:34:30,028
mi propio trabajo, pero también
el de fotógrafos emergentes,
773
00:34:30,028 --> 00:34:33,073
pintores, escultores
y, sí, incluso bailarinas.
774
00:34:33,073 --> 00:34:34,657
Hablando de eso,
775
00:34:34,657 --> 00:34:37,786
por favor, denle la bienvenida
a las Damas Sincopadas.
776
00:34:37,786 --> 00:34:41,081
[aplausos y aclamaciones]
777
00:34:46,961 --> 00:34:49,714
[música hip hop fantasiosa]
778
00:34:49,714 --> 00:34:56,596
♪ ♪
779
00:34:57,806 --> 00:35:01,059
["Icon" de Jaden sonando]
780
00:35:01,059 --> 00:35:08,233
♪ ♪
781
00:35:20,954 --> 00:35:28,128
♪ ♪
782
00:35:42,809 --> 00:35:49,774
♪ ♪
783
00:35:49,774 --> 00:35:53,069
[aplausos y aclamaciones]
784
00:35:56,156 --> 00:35:58,992
[música suave]
785
00:35:58,992 --> 00:36:02,370
Así que LaMarcus Alton
es tu exnovio.
786
00:36:03,872 --> 00:36:05,749
¿Por qué se separaron?
787
00:36:05,749 --> 00:36:07,459
Bueno, fue elegido
por Philly en el draft
788
00:36:07,459 --> 00:36:10,337
y yo ya no quería
una relación a larga distancia.
789
00:36:10,337 --> 00:36:11,880
Así que si no se hubiera ido,
790
00:36:11,880 --> 00:36:13,340
todavía estarían juntos,
¿verdad?
791
00:36:13,340 --> 00:36:15,258
Digo, porque él está aquí.
792
00:36:15,258 --> 00:36:18,970
No me importa
dónde esté LaMarcus, ¿sí?
793
00:36:18,970 --> 00:36:20,638
Estoy feliz donde estoy.
794
00:36:20,638 --> 00:36:22,640
Pero tú lo invitaste aquí, Hillary.
795
00:36:22,640 --> 00:36:24,684
Sí, pero eso fue
estrictamente profesional.
796
00:36:24,684 --> 00:36:26,478
Quería que esto
se volviera viral.
797
00:36:26,478 --> 00:36:28,521
LaMarcus tiene
millones de seguidores.
798
00:36:28,521 --> 00:36:30,732
Si solo etiqueta
la cuenta de la casa,
799
00:36:30,732 --> 00:36:31,816
todo el mundo nos conocerá.
800
00:36:31,816 --> 00:36:33,485
Cuando dijiste
que tenías una sorpresa,
801
00:36:33,485 --> 00:36:36,154
no sabía que te referías
a un dios de 6'5".
802
00:36:36,154 --> 00:36:38,323
Tu foto con LaMarcus
que acabo de publicar
803
00:36:38,323 --> 00:36:39,699
consiguió 6,000 "me gusta"
en 15 minutos.
804
00:36:39,699 --> 00:36:41,659
Esto es va a ser enorme
para nosotras.
805
00:36:41,659 --> 00:36:43,495
Deberíamos conseguir
más material, sí.
806
00:36:43,495 --> 00:36:45,997
Eh, sí.
Ustedes sigan y yo...
807
00:36:45,997 --> 00:36:47,332
denme un segundo.
808
00:36:47,332 --> 00:36:49,834
No, no, está bien.
Ve a hacer lo tuyo.
809
00:36:49,834 --> 00:36:51,544
¿Estás seguro?
810
00:36:51,544 --> 00:36:53,672
Estaré aquí.
811
00:36:53,672 --> 00:36:55,256
De acuerdo.
812
00:36:55,256 --> 00:36:57,425
♪ ♪
813
00:36:57,425 --> 00:36:58,718
Adiós.
814
00:37:01,346 --> 00:37:03,473
Oye, ¿qué tal, Frat?
815
00:37:03,473 --> 00:37:04,683
- Bienvenido de vuelta.
- Hola.
816
00:37:04,683 --> 00:37:06,685
- ¿Cómo estás?
- Banks, ¿qué tal?
817
00:37:06,685 --> 00:37:08,520
Qué bueno verte.
Hacía mucho tiempo.
818
00:37:08,520 --> 00:37:10,814
- ¿Qué tal tus padres?
- Sra. Banks.
819
00:37:10,814 --> 00:37:12,357
Por favor, me los saludas.
820
00:37:12,357 --> 00:37:14,150
- Ha pasado mucho tiempo.
- Lo sé, lo siento.
821
00:37:14,150 --> 00:37:15,193
¿Cómo estás?
[ríe]
822
00:37:15,193 --> 00:37:16,695
Ya veremos.
¿Cómo has estado?
823
00:37:16,695 --> 00:37:18,238
♪ ♪
824
00:37:18,238 --> 00:37:19,155
Muchas gracias
por estar aquí.
825
00:37:19,155 --> 00:37:20,532
Sí.
826
00:37:20,532 --> 00:37:22,033
¿Vendrás a vernos más
a la casa?
827
00:37:22,033 --> 00:37:24,285
Felicidades, chicas.
828
00:37:24,285 --> 00:37:25,370
Gracias. Gracias.
829
00:37:25,370 --> 00:37:28,081
- Vaya.
- Hola, Lisa.
830
00:37:28,081 --> 00:37:30,083
Gracias por el apoyo de antes.
831
00:37:30,083 --> 00:37:31,501
No hay de qué.
832
00:37:31,501 --> 00:37:34,170
Lo hicieron increíble
y te dije que te amarían.
833
00:37:34,170 --> 00:37:36,172
Lo hiciste y ellos también.
834
00:37:36,172 --> 00:37:38,174
- Claro que lo hicieron.
- Eso fue estupendo.
835
00:37:38,174 --> 00:37:40,051
- Estuvieron fantásticas.
- Gracias.
836
00:37:40,051 --> 00:37:42,220
Eso estuvo genial.
Estuvo genial.
837
00:37:42,220 --> 00:37:44,097
Hola,
Srta. Balanceo Corporal.
838
00:37:44,097 --> 00:37:46,057
Te vi. [ríe]
839
00:37:46,057 --> 00:37:49,853
♪ ♪
840
00:37:49,853 --> 00:37:51,229
Oh.
841
00:37:52,272 --> 00:37:54,441
Lisa, ella es Jackie.
842
00:37:54,441 --> 00:37:56,860
- Es mi...
- Nos conocemos.
843
00:37:56,860 --> 00:37:58,945
No sabía que se conocían.
844
00:37:58,945 --> 00:38:02,824
♪ ♪
845
00:38:02,824 --> 00:38:04,909
Gran actuación.
846
00:38:04,909 --> 00:38:11,833
♪ ♪
847
00:38:13,752 --> 00:38:15,879
¿Cuál es la historia
entre ustedes dos?
848
00:38:15,879 --> 00:38:17,964
¿Qué, Lisa y yo?
849
00:38:17,964 --> 00:38:19,632
Solo somos amigos.
850
00:38:23,011 --> 00:38:25,638
Digo, tuvimos...
tuvimos algo.
851
00:38:27,015 --> 00:38:28,600
Pero estamos bien. Créeme.
852
00:38:31,728 --> 00:38:35,231
Tal vez tú lo estás,
pero ella no.
853
00:38:35,231 --> 00:38:38,318
[música sombría]
854
00:38:38,318 --> 00:38:42,072
♪ ♪
855
00:38:42,072 --> 00:38:43,490
[portazo]
856
00:38:46,868 --> 00:38:49,120
¡Lisa!
857
00:38:49,120 --> 00:38:51,748
La tía Viv me dijo
que seguías aquí.
858
00:38:51,748 --> 00:38:54,959
Me ocupo de algunas cosas
antes de irme a casa.
859
00:38:54,959 --> 00:38:56,503
Qué bien.
860
00:39:00,882 --> 00:39:02,092
¿Necesitas ayuda?
861
00:39:02,092 --> 00:39:03,385
No.
862
00:39:11,893 --> 00:39:15,980
Mira, siento
lo de antes con Jackie...
863
00:39:15,980 --> 00:39:17,732
Por favor, basta.
864
00:39:19,192 --> 00:39:20,694
¿Basta con qué?
865
00:39:22,028 --> 00:39:23,655
¿Estás--estás enojada?
866
00:39:23,655 --> 00:39:26,074
Lisa, pensé
que lo habías superado.
867
00:39:26,074 --> 00:39:27,659
Saliste con Drew
todo este tiempo.
868
00:39:27,659 --> 00:39:30,620
No estoy enojada.
[ríe]
869
00:39:30,620 --> 00:39:34,708
Me siento estúpida
por ser esa chica.
870
00:39:35,583 --> 00:39:37,419
¿De qué estás hablando?
871
00:39:37,419 --> 00:39:39,462
Esa chica
que todavía tiene esperanza
872
00:39:39,462 --> 00:39:40,839
por el chico
que le rompió el corazón
873
00:39:40,839 --> 00:39:42,841
que quizá tiene sentimientos
por ella también.
874
00:39:46,219 --> 00:39:47,762
Mira, lo siento.
875
00:39:49,597 --> 00:39:52,100
Sabes que nunca te haría daño
a propósito.
876
00:39:52,100 --> 00:39:53,768
Ni siquiera es tu culpa.
877
00:39:53,768 --> 00:39:56,312
Yo volví a caer.
878
00:39:57,564 --> 00:39:59,441
Entre nosotros es simple.
879
00:39:59,441 --> 00:40:02,694
Me alegra que intentemos
estar bien de nuevo.
880
00:40:02,694 --> 00:40:05,989
De verdad eres la mejor amiga
que he hecho aquí.
881
00:40:07,323 --> 00:40:11,411
[música suave]
882
00:40:11,411 --> 00:40:14,289
Y eso es lindo.
883
00:40:14,289 --> 00:40:17,417
Pero ya no funciona para mí, Will.
884
00:40:17,417 --> 00:40:19,961
Lo intenté y no puedo.
885
00:40:25,425 --> 00:40:27,260
¿Qué intentas decir?
886
00:40:35,685 --> 00:40:38,688
No podemos
seguir siendo amigos.
887
00:40:40,815 --> 00:40:47,614
♪ ♪
888
00:40:55,455 --> 00:40:58,917
Estoy súper orgulloso de ti.
889
00:41:04,339 --> 00:41:07,425
Trabajaste duro
y valió la pena.
890
00:41:07,425 --> 00:41:08,843
Gracias.
891
00:41:10,303 --> 00:41:11,930
Sé que dijiste
que querías que tu...
892
00:41:11,930 --> 00:41:16,101
arte expresara algo y
esto definitivamente lo hace.
893
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Sí.
894
00:41:17,686 --> 00:41:23,900
Bueno, Janice no está lista
para esta Viv, no por ahora.
895
00:41:26,152 --> 00:41:27,946
O sea, es poderoso.
896
00:41:29,823 --> 00:41:32,784
Sé que te esfuerzas
por dar voz a otras personas,
897
00:41:32,784 --> 00:41:35,537
pero no te olvides de tu voz.
898
00:41:35,537 --> 00:41:38,248
- Mm.
- ¿Mm?
899
00:41:38,248 --> 00:41:39,708
Pasitos de bebé.
900
00:41:44,921 --> 00:41:46,840
¿Qué sucede?
901
00:41:47,757 --> 00:41:50,885
No quería arruinar la noche
diciendo esto antes, pero...
902
00:41:52,345 --> 00:41:54,681
tenemos un problema
con Geoffrey.
903
00:41:56,307 --> 00:42:01,062
♪ ♪
904
00:42:01,062 --> 00:42:05,692
[ríe] Y nuestro acuerdo
está oficialmente cerrado.
905
00:42:05,692 --> 00:42:08,778
Me encanta esta limonada
de Simply Spiked.
906
00:42:08,778 --> 00:42:11,114
Esa transmisión en directo
con LaMarcus
907
00:42:11,114 --> 00:42:12,365
sí que funcionó.
908
00:42:12,365 --> 00:42:14,617
Les dije que me encargaría, chicas.
909
00:42:14,617 --> 00:42:17,662
- Sabíamos que lo harías.
- Nunca dudamos de ti, jefa.
910
00:42:17,662 --> 00:42:19,706
- [tintineo de copas]
- ¡Salud!
911
00:42:19,706 --> 00:42:22,167
Publiquen esto y luego
me cuentan qué dicen la gente.
912
00:42:22,167 --> 00:42:24,419
Muy bien.
913
00:42:24,419 --> 00:42:29,174
["The Kids are Alright" de
Until The Very End sonando]
914
00:42:29,174 --> 00:42:31,343
¿ESTÁS BIEN?
915
00:42:31,343 --> 00:42:37,057
♪ ♪
916
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
¿Cuándo pusiste
una cámara de seguridad
917
00:42:39,893 --> 00:42:42,187
en tu oficina?
918
00:42:42,187 --> 00:42:43,355
Pedí que pusieran una.
919
00:42:43,355 --> 00:42:45,023
Sospechaba
que estaba pasando algo.
920
00:42:45,023 --> 00:42:47,192
Geoffrey se fue
de la exposición temprano
921
00:42:47,192 --> 00:42:48,735
y ahora sé por qué.
922
00:42:48,735 --> 00:42:50,362
¿Qué es lo que busca?
923
00:42:50,362 --> 00:42:52,405
No qué, sino a quién.
924
00:42:52,405 --> 00:42:54,449
Está buscando a su hijo.
925
00:42:54,449 --> 00:42:56,701
- ¿Frederick?
- Ajá.
926
00:42:56,701 --> 00:42:58,620
Y ambos sabemos
que eso no puede suceder.
927
00:42:58,620 --> 00:43:05,794
♪ ♪
928
00:43:14,260 --> 00:43:21,142
♪ ♪
929
00:43:29,442 --> 00:43:30,485
PREMIO FOUNDERS 2023
930
00:43:30,485 --> 00:43:37,575
♪ ♪
931
00:43:46,543 --> 00:43:53,675
♪ ♪
932
00:43:58,763 --> 00:44:01,266
[música sombría]
933
00:44:01,266 --> 00:44:08,148
♪ ♪