1
00:00:07,048 --> 00:00:08,341
Anteriormente
en "Bel-Air"...
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Me gustaría que hubiera
más interés por la casa
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,261
y me encantaría hablar contigo
sobre unas ideas.
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,721
¿Cómo puedo ayudarte?
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,473
Queremos ofrecerte el puesto
de directora ejecutiva.
6
00:00:15,473 --> 00:00:17,267
¿No es ese el título
de Janice?
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,310
Es tuyo si lo quieres.
8
00:00:19,310 --> 00:00:20,937
Lamento decírtelo, hermano,
9
00:00:20,937 --> 00:00:22,522
pero estás atorado conmigo.
10
00:00:22,522 --> 00:00:24,983
Siempre haré lo mejor para
el futuro de nuestra firma.
11
00:00:24,983 --> 00:00:26,276
Debo asegurarme de que,
12
00:00:26,276 --> 00:00:27,902
independientemente
de lo que Phil decida,
13
00:00:27,902 --> 00:00:29,946
tú no tengas otra agenda.
14
00:00:29,946 --> 00:00:33,867
Mi interés en Philip
es estrictamente profesional.
15
00:00:33,867 --> 00:00:35,076
Divirtámonos.
16
00:00:35,076 --> 00:00:38,872
[música dramática]
17
00:00:38,872 --> 00:00:40,081
¿Qué carajo?
18
00:00:40,081 --> 00:00:42,250
¿QUÉ CARAJO PASÓ ANOCHE?
19
00:00:42,250 --> 00:00:43,752
[toques a la puerta]
20
00:00:43,752 --> 00:00:45,086
Encontré tu vehículo.
21
00:00:45,086 --> 00:00:48,214
Tarde o temprano,
tu verdad tendrá que revelarse.
22
00:00:48,214 --> 00:00:50,216
¿Sabes por qué Brian
ya no está en el equipo?
23
00:00:50,216 --> 00:00:51,426
Nadie me da una respuesta directa.
24
00:00:51,426 --> 00:00:53,053
Sí, hablemos de eso.
25
00:00:53,053 --> 00:00:54,804
Doc no es quién crees
que es.
26
00:00:54,804 --> 00:00:57,557
Aparentemente, Doc ha estado
aceptando sobornos
27
00:00:57,557 --> 00:00:59,559
para llevar a jugadores
a universidades y agentes.
28
00:00:59,559 --> 00:01:01,436
Y ahora alguien amenaza
29
00:01:01,436 --> 00:01:04,439
con denunciar a Doc
y a todo el equipo.
30
00:01:04,439 --> 00:01:05,273
Sí.
31
00:01:05,273 --> 00:01:08,276
[música tensa]
32
00:01:08,276 --> 00:01:10,403
♪ ♪
33
00:01:10,403 --> 00:01:12,697
Entonces, ¿estas
universidades y agentes
34
00:01:12,697 --> 00:01:15,283
están dispuestos a pagarle
a Doc porque tiene acceso
35
00:01:15,283 --> 00:01:16,659
a estos jugadores
de Zenith Hype?
36
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
Sin duda que es
una violación.
37
00:01:18,078 --> 00:01:20,663
Pero quieren obtener a
los mejores atletas temprano.
38
00:01:20,663 --> 00:01:22,707
Y Doc es el guardián
39
00:01:22,707 --> 00:01:24,417
de las mejores selecciones
del draft.
40
00:01:24,417 --> 00:01:25,752
Lo único que debe hacer es
guiar a sus mejores jugadores
41
00:01:25,752 --> 00:01:27,087
en su dirección.
42
00:01:27,087 --> 00:01:28,588
Y lo hacía
con un socio comercial,
43
00:01:28,588 --> 00:01:31,675
un tipo llamado Lorenzo
y juntos crearon Zenith.
44
00:01:31,675 --> 00:01:34,552
Pero se pelearon y Doc
lo alejó por completo.
45
00:01:34,552 --> 00:01:36,513
Ahora solo quiere destruir
a Doc.
46
00:01:36,513 --> 00:01:38,598
Habló con todos los jugadores
y les dijo la verdad
47
00:01:38,598 --> 00:01:40,308
sobre cómo Doc se estaba
beneficiando de ellos.
48
00:01:40,308 --> 00:01:41,601
¿Entonces ellos no lo sabían?
49
00:01:41,601 --> 00:01:43,395
Razón por la cual
mi amigo Brian se fue.
50
00:01:43,395 --> 00:01:45,105
Todo este tiempo,
creían que estaba operando
51
00:01:45,105 --> 00:01:46,272
solo pensando en
su mejor interés.
52
00:01:46,272 --> 00:01:48,316
Pero solo cuidaba los suyos.
53
00:01:48,316 --> 00:01:50,944
Estos pobres chicos.
54
00:01:50,944 --> 00:01:54,406
Tenías toda la razón
sobre él, tío Phil.
55
00:01:54,406 --> 00:01:56,408
Debí haberte escuchado.
56
00:01:56,408 --> 00:02:00,203
- Me alegraría visitarlo.
- No, no.
57
00:02:00,203 --> 00:02:01,287
Dijiste que los hombres
de verdad
58
00:02:01,287 --> 00:02:02,580
enfrentan cosas difíciles.
59
00:02:02,580 --> 00:02:04,958
Debo hablarle yo mismo,
decirle que terminé.
60
00:02:04,958 --> 00:02:09,129
♪ ♪
61
00:02:09,129 --> 00:02:10,630
Está bien.
62
00:02:10,630 --> 00:02:12,507
Está bien,
pero si esto se complica más
63
00:02:12,507 --> 00:02:14,467
que una conversación,
64
00:02:14,467 --> 00:02:16,761
tendré que involucrarme.
65
00:02:16,761 --> 00:02:18,388
Gracias, tío Phil.
66
00:02:18,388 --> 00:02:21,891
♪ ♪
67
00:02:21,891 --> 00:02:23,643
¿Debería acompañarlo?
68
00:02:23,643 --> 00:02:25,478
No.
69
00:02:25,478 --> 00:02:29,566
No, prometimos
darle el espacio
70
00:02:29,566 --> 00:02:31,943
para lidiar con sus decisiones,
así que...
71
00:02:33,194 --> 00:02:35,780
Tu control es admirable.
72
00:02:35,780 --> 00:02:42,746
♪ ♪
73
00:02:43,788 --> 00:02:46,708
[timbre sonando]
74
00:02:49,169 --> 00:02:51,254
- Oye, Carlton.
- Sí.
75
00:02:51,254 --> 00:02:53,381
¿Seguro que no has sabido
de Connor?
76
00:02:53,381 --> 00:02:55,925
No es su costumbre
perder la práctica.
77
00:02:55,925 --> 00:02:58,845
Sabes que no soy su niñero.
Ya no somos tan amigos.
78
00:02:58,845 --> 00:03:00,847
Está bien.
79
00:03:00,847 --> 00:03:03,725
Seguro que está bien.
80
00:03:05,727 --> 00:03:07,645
Sí.
81
00:03:16,738 --> 00:03:19,282
{\an8}¿DÓNDE DIABLOS ESTÁS?
RESPONDE.
82
00:03:19,282 --> 00:03:22,285
[parloteo, risas]
83
00:03:22,285 --> 00:03:27,832
♪ ♪
84
00:03:27,832 --> 00:03:29,751
¿Estás bien?
85
00:03:29,751 --> 00:03:31,878
[suspira]
86
00:03:33,463 --> 00:03:34,839
Es complicado.
87
00:03:34,839 --> 00:03:36,549
No entiendo por qué
aún eres su amigo.
88
00:03:36,549 --> 00:03:38,218
- Drew.
- No quiero crear problemas.
89
00:03:38,218 --> 00:03:39,719
¿Pero?
90
00:03:39,719 --> 00:03:41,888
Anda con ese tipo blanco
turbio de nuevo.
91
00:03:41,888 --> 00:03:43,473
¿Connor?
Ya no andan juntos.
92
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
¿No? Entonces, ¿por qué
los vi irse del campus
93
00:03:46,351 --> 00:03:48,311
después de la escuela ayer?
94
00:03:54,776 --> 00:03:58,196
Chicos, ¿puedo hablarles
un momento?
95
00:03:58,196 --> 00:03:59,781
Miren...
96
00:03:59,781 --> 00:04:01,533
son los mejores basquetbolistas
97
00:04:01,533 --> 00:04:04,577
con quienes he jugado, punto.
98
00:04:04,577 --> 00:04:06,204
Ustedes ganaron eso,
no Doc.
99
00:04:06,204 --> 00:04:08,707
- Así que oíste lo que pasa.
- Sí.
100
00:04:08,707 --> 00:04:10,750
Les ha estado diciendo
con quién pueden hablar,
101
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
lo que pueden
y no pueden hacer,
102
00:04:12,085 --> 00:04:13,586
diciendo que les apoya.
103
00:04:13,586 --> 00:04:15,630
Pero solo se preocupa por él.
¿No se dan cuenta?
104
00:04:15,630 --> 00:04:16,965
Acabas de llegar aquí, 'mano.
105
00:04:16,965 --> 00:04:18,675
Si estoy equivocado, explíquenmelo.
106
00:04:18,675 --> 00:04:20,635
Porque empezaba a sentir
que éramos una familia.
107
00:04:20,635 --> 00:04:22,512
Sí, Doc debió habernos dicho
lo que estaba haciendo.
108
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
Pero solo queremos jugar
y él obtiene resultados.
109
00:04:24,806 --> 00:04:28,435
Así que Brian es el único
pendejo aquí con un cerebro.
110
00:04:28,435 --> 00:04:30,311
¿Es eso?
Piénsenlo.
111
00:04:30,311 --> 00:04:32,522
Siempre hay más que contar, viejo.
112
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
Mira, Brian estará bien.
113
00:04:34,649 --> 00:04:36,443
Se irá a UCLA y probablemente
será profesional.
114
00:04:36,443 --> 00:04:37,569
Su futuro está asegurado.
115
00:04:37,569 --> 00:04:38,778
Sí, y cuando salgas de aquí,
116
00:04:38,778 --> 00:04:40,655
tendrás un nuevo Lexus
y una linda casa.
117
00:04:40,655 --> 00:04:43,825
Estamos yendo a una maldita
parada de autobús.
118
00:04:43,825 --> 00:04:48,872
Mira, al final del día,
Doc es lo único que tenemos.
119
00:04:48,872 --> 00:04:51,958
["Déjà Vu" de Easy McCoy
sonando]
120
00:04:51,958 --> 00:04:58,965
♪ ♪
121
00:05:10,685 --> 00:05:12,854
[timbre sonando]
122
00:05:14,814 --> 00:05:17,525
- Erika.
- Hola, Viv.
123
00:05:19,861 --> 00:05:23,239
No quería interrumpir, pero...
124
00:05:23,239 --> 00:05:25,992
son para ti.
125
00:05:25,992 --> 00:05:28,286
Sabes que un servicio
de entrega de flores
126
00:05:28,286 --> 00:05:31,164
podría haberte ahorrado
gasolina y el millaje.
127
00:05:31,164 --> 00:05:32,624
Es cierto.
128
00:05:32,624 --> 00:05:35,710
¿De qué otro modo podría entrometerme
129
00:05:35,710 --> 00:05:37,671
y ver dónde vives?
130
00:05:40,048 --> 00:05:41,841
No te mentiré,
tal vez haya mirado
131
00:05:41,841 --> 00:05:43,677
tu penthouse en Nueva York
por Instagram
132
00:05:43,677 --> 00:05:46,554
unas cuantas veces.
133
00:05:48,348 --> 00:05:51,851
Mira, Viv, la verdad es...
134
00:05:51,851 --> 00:05:55,021
que quiero disculparme
por el pasado.
135
00:05:55,021 --> 00:05:57,399
- Debí hacerlo hace mucho.
- Éramos jóvenes.
136
00:05:57,399 --> 00:05:59,734
Sí, pero aunque lo
disculparía en la universidad,
137
00:05:59,734 --> 00:06:03,363
siendo adulta,
puedo responsabilizarme.
138
00:06:03,363 --> 00:06:05,949
Lo lamento, Viv.
139
00:06:05,949 --> 00:06:08,284
En serio.
140
00:06:08,284 --> 00:06:11,287
[música suave]
141
00:06:11,287 --> 00:06:18,253
♪ ♪
142
00:06:21,047 --> 00:06:22,924
No.
143
00:06:22,924 --> 00:06:24,259
No, no, no, no, no.
Esto no está bien.
144
00:06:24,259 --> 00:06:25,301
¿Eh?
145
00:06:25,301 --> 00:06:26,511
¿Qué es esto?
146
00:06:26,511 --> 00:06:28,096
¿Consideran esto
un gran trato?
147
00:06:28,096 --> 00:06:30,348
¡Nos hacen despedir a
la mitad de nuestro personal!
148
00:06:30,348 --> 00:06:31,850
Es una adquisición, Phil.
149
00:06:31,850 --> 00:06:34,102
Todos sabían que iba
a haber despidos.
150
00:06:34,102 --> 00:06:36,563
No son solo empleados, James.
151
00:06:36,563 --> 00:06:38,148
Son familia.
152
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Tienen hijos en la universidad,
hipotecas, cuentas médicas.
153
00:06:40,400 --> 00:06:41,693
Lo sabemos.
154
00:06:41,693 --> 00:06:43,069
Tendremos que tomar
decisiones difíciles.
155
00:06:43,069 --> 00:06:44,821
Whitaker, Mason y Asociados
156
00:06:44,821 --> 00:06:46,239
es la mejor oferta
que hemos recibido.
157
00:06:46,239 --> 00:06:48,450
No, tienen demasiado control
de nuestra compensación,
158
00:06:48,450 --> 00:06:50,326
de nuestros beneficios,
de nuestros clientes.
159
00:06:50,326 --> 00:06:53,246
Necesitamos un nuevo plan.
160
00:06:55,623 --> 00:06:57,584
No hay un nuevo plan, Phil.
161
00:06:57,584 --> 00:06:59,127
Viste nuestros números,
¿verdad?
162
00:06:59,127 --> 00:07:03,173
Avanzar al futuro no siempre
es como lo imaginamos,
163
00:07:03,173 --> 00:07:04,758
pero esta oferta
es cómo sobrevivimos.
164
00:07:04,758 --> 00:07:06,217
¿Así que solo tragamos
la mierda que nos tiran?
165
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- ¿Eso haremos?
- [suspira]
166
00:07:09,095 --> 00:07:11,765
¿Desde cuándo operamos
desde una posición de temor,
167
00:07:11,765 --> 00:07:13,767
damas y caballeros?
168
00:07:13,767 --> 00:07:17,937
Desde que perdimos
esa cuenta de Garrison,
169
00:07:17,937 --> 00:07:21,274
- principalmente porque--
- Me fui.
170
00:07:21,274 --> 00:07:23,443
No dije eso.
171
00:07:23,443 --> 00:07:26,404
No tenías que hacerlo.
172
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
Perdimos nuestra ventaja.
173
00:07:27,947 --> 00:07:29,491
A la junta tampoco le gusta,
174
00:07:29,491 --> 00:07:30,992
pero esta es la situación.
175
00:07:30,992 --> 00:07:32,744
¿Y qué pasará cuando
se den cuenta de que nuestros
176
00:07:32,744 --> 00:07:35,747
clientes pequeños
no generan tantos ingresos?
177
00:07:35,747 --> 00:07:40,418
¿O si no les gusta el tipo
de casos que queremos tomar?
178
00:07:40,418 --> 00:07:43,338
No solo están adquiriendo
nuestra firma, James.
179
00:07:43,338 --> 00:07:48,343
Están desmantelando
nuestro legado.
180
00:07:48,343 --> 00:07:51,846
Y si firmamos esto,
181
00:07:51,846 --> 00:07:55,934
ni siquiera reconoceré
quiénes somos.
182
00:07:55,934 --> 00:08:00,480
Díganle a Whitaker y Mason
que pueden besar mi trasero.
183
00:08:00,480 --> 00:08:03,733
[música tensa]
184
00:08:03,733 --> 00:08:06,903
[parloteo]
185
00:08:09,197 --> 00:08:12,117
Debo admitir que mostrarte
mi casa no era algo
186
00:08:12,117 --> 00:08:14,160
que tenía en mi lista de cosas
por hacer antes de morir.
187
00:08:14,160 --> 00:08:17,330
Lo aprecio
porque ese jacuzzi...
188
00:08:17,330 --> 00:08:19,082
está diciendo mi nombre.
189
00:08:19,082 --> 00:08:21,960
Sí, Joan y yo lo usamos casi
todos los fines de semana.
190
00:08:21,960 --> 00:08:23,503
Ah, ¿siguen siendo amigas?
191
00:08:23,503 --> 00:08:25,255
Claro.
192
00:08:25,255 --> 00:08:28,091
He estado tan involucrada
con mi carrera por tanto tiempo
193
00:08:28,091 --> 00:08:29,676
que no tengo muchas amigas.
194
00:08:29,676 --> 00:08:31,094
Necesitas la hermandad.
195
00:08:31,094 --> 00:08:32,846
Nos hemos ayudado
con la paternidad,
196
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
casamientos, divorcios.
197
00:08:34,431 --> 00:08:35,890
Soy experta en divorcios.
198
00:08:35,890 --> 00:08:39,102
¿Y la carrera?
Puedo hacer eso.
199
00:08:39,102 --> 00:08:42,397
Dios sabe que necesito
algo de claridad profesional.
200
00:08:42,397 --> 00:08:44,274
¿Sí?
201
00:08:44,274 --> 00:08:45,900
Pruébame.
202
00:08:51,072 --> 00:08:52,615
Estoy considerando un puesto
203
00:08:52,615 --> 00:08:53,867
que es el trabajo
de mis sueños,
204
00:08:53,867 --> 00:08:56,286
pero se ofrece a expensas
de otra persona.
205
00:08:56,286 --> 00:08:59,372
Supongo que si
la otra persona
206
00:08:59,372 --> 00:09:00,832
estuviera haciendo bien
su trabajo,
207
00:09:00,832 --> 00:09:03,084
no te lo ofrecerían a ti.
208
00:09:04,419 --> 00:09:06,463
- Eso es cierto.
- Entonces, no es tu culpa.
209
00:09:06,463 --> 00:09:08,506
Cuando pienso en cuánto
nos faltan al respeto,
210
00:09:08,506 --> 00:09:10,467
especialmente siendo
mujeres negras,
211
00:09:10,467 --> 00:09:13,053
aprendí a no considerar tanto
a las personas
212
00:09:13,053 --> 00:09:15,263
que no han hecho
lo mismo por mí.
213
00:09:18,600 --> 00:09:21,728
Phil, veo que no has estado
revisando tus mensajes.
214
00:09:21,728 --> 00:09:23,146
¿Todo bien?
215
00:09:23,146 --> 00:09:26,107
Intenté llamarte
muchas veces.
216
00:09:26,566 --> 00:09:29,903
Tú debes ser la prioridad
y hacerlo tú misma.
217
00:09:29,903 --> 00:09:32,739
Escucha, estoy de acuerdo.
218
00:09:32,739 --> 00:09:33,823
Damas.
219
00:09:33,823 --> 00:09:36,242
Hola, Phil.
220
00:09:36,242 --> 00:09:38,411
Guau.
221
00:09:38,411 --> 00:09:40,497
Qué sorpresa.
222
00:09:40,497 --> 00:09:43,083
Como en los viejos tiempos.
223
00:09:47,128 --> 00:09:49,381
Y si Carlton
anda con Connor,
224
00:09:49,381 --> 00:09:52,092
- ya sabemos cómo termina eso.
- ¿Y qué?
225
00:09:52,092 --> 00:09:54,260
¿Hacemos una intervención
o algo así?
226
00:09:54,260 --> 00:09:56,304
Esperaba que pusieras
a un lado sus diferencias
227
00:09:56,304 --> 00:09:57,180
y hablaras con él.
228
00:09:57,180 --> 00:09:58,807
¿Por qué no le hablas tú?
229
00:09:58,807 --> 00:10:00,350
Todo va bien entre ustedes,
¿verdad?
230
00:10:00,350 --> 00:10:02,143
Tuvimos una pelea
231
00:10:02,143 --> 00:10:03,770
después de que acusó a Drew
de publicar
232
00:10:03,770 --> 00:10:05,647
el video del vestuario.
233
00:10:05,647 --> 00:10:07,273
Se puso feo.
234
00:10:07,273 --> 00:10:09,734
Deberías saber que fui yo
quien le dijo que te lo dijera
235
00:10:09,734 --> 00:10:11,778
porque no pensé que
lo creerías si venía de mí.
236
00:10:11,778 --> 00:10:13,405
- ¿Qué?
- Sí.
237
00:10:13,405 --> 00:10:15,949
Vamos, ¿de verdad crees
que Drew haría algo así?
238
00:10:15,949 --> 00:10:17,283
Sí, lo creo.
239
00:10:17,283 --> 00:10:18,952
El Capitán Piel Clara
hace cosas diabólicas.
240
00:10:18,952 --> 00:10:20,954
Tú solo no quieres reconocerlo.
241
00:10:23,623 --> 00:10:26,626
Él fue quien me dijo
lo de Connor y Carlton.
242
00:10:26,626 --> 00:10:28,628
Sí.
243
00:10:28,628 --> 00:10:31,131
¿Y no crees que Drew
esté jugando su propio juego?
244
00:10:32,882 --> 00:10:34,467
¿Cómo llegamos a este punto?
245
00:10:34,467 --> 00:10:37,095
Tú en desacuerdo con Carlton,
él y yo no hablando.
246
00:10:37,095 --> 00:10:38,972
¿Cuándo dejamos de cuidarnos?
247
00:10:38,972 --> 00:10:40,515
No, terminé de cuidar
el trasero de Carlton
248
00:10:40,515 --> 00:10:43,268
porque te traicionará
cuando pueda.
249
00:10:43,268 --> 00:10:44,978
Créeme.
250
00:10:46,479 --> 00:10:51,151
Pero si se trata de la palabra
de Drew contra la suya,
251
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
siempre apoyaré a mi primo.
252
00:10:54,029 --> 00:10:56,364
Y tú también deberías hacerlo.
253
00:10:56,364 --> 00:10:59,617
♪ ♪
254
00:10:59,617 --> 00:11:05,123
Connor, deja de jugar
y contesta el maldito teléfono.
255
00:11:05,123 --> 00:11:07,042
Necesito saber
qué está pasando.
256
00:11:07,042 --> 00:11:11,504
♪ ♪
257
00:11:17,469 --> 00:11:18,928
¡Uh! Debo darte crédito, Hil.
258
00:11:18,928 --> 00:11:21,514
Esta colaboración con el equipo
de fútbol es brillante.
259
00:11:21,514 --> 00:11:23,600
Supongo que solo necesitaba
caminar sobre el agua
260
00:11:23,600 --> 00:11:24,559
para hacerte creyente.
261
00:11:24,559 --> 00:11:26,102
Gracias.
262
00:11:26,102 --> 00:11:28,730
Ni siquiera sé cómo lanzar
un balón de fútbol americano.
263
00:11:28,730 --> 00:11:30,607
¿Habrá un tutorial
o tendremos que--?
264
00:11:30,607 --> 00:11:32,609
A nadie le importa, siempre
y cuando haga que la gente
265
00:11:32,609 --> 00:11:33,777
mire y se suscriba.
266
00:11:33,777 --> 00:11:35,195
¿Y quién sabe?
267
00:11:35,195 --> 00:11:38,281
Quizá conseguiré un novio
futbolista como Hilary.
268
00:11:38,281 --> 00:11:40,408
No, no, no, no,
no, no, no, no.
269
00:11:40,408 --> 00:11:42,786
- Es una asociación profesional.
- Ajá.
270
00:11:42,786 --> 00:11:43,953
Hablo en serio.
271
00:11:43,953 --> 00:11:45,997
LaMarcus y yo
solo somos amigos.
272
00:11:45,997 --> 00:11:47,457
- Ahí está mi chica.
- Mi chica.
273
00:11:47,457 --> 00:11:50,251
Hola.
Muchas gracias por todo.
274
00:11:50,251 --> 00:11:51,628
Estamos muy emocionadas.
275
00:11:51,628 --> 00:11:53,171
Chicas, él es LaMarcus.
276
00:11:53,171 --> 00:11:54,964
LaMarcus, son las chicas
de la Casa Extraordinaria.
277
00:11:54,964 --> 00:11:56,091
Es un placer conocerlas.
278
00:11:56,091 --> 00:11:57,550
El placer es nuestro.
279
00:11:57,550 --> 00:12:01,137
Y como te gusta repartir
vallas publicitarias,
280
00:12:01,137 --> 00:12:03,056
puedes pasarme una.
281
00:12:03,056 --> 00:12:04,891
Eh--
[risas]
282
00:12:04,891 --> 00:12:06,726
Oye, todo está preparado.
283
00:12:06,726 --> 00:12:09,187
La casa es tuya.
Avísame si necesitas algo.
284
00:12:09,187 --> 00:12:10,855
Está bien.
285
00:12:10,855 --> 00:12:13,608
♪ ♪
286
00:12:13,608 --> 00:12:15,151
Muy bien.
287
00:12:15,151 --> 00:12:16,361
Solo amigos.
288
00:12:16,361 --> 00:12:17,737
¿Él sabe eso?
289
00:12:17,737 --> 00:12:19,197
Terminé aquí. Terminé.
290
00:12:19,197 --> 00:12:21,282
Ajá.
[celular suena]
291
00:12:21,282 --> 00:12:22,951
¿Viste ese beso?
292
00:12:22,951 --> 00:12:24,452
Imposible que solo sean amigos.
293
00:12:24,452 --> 00:12:26,621
Totalmente.
Él la quiere recuperar.
294
00:12:26,621 --> 00:12:29,249
[música hip-hop]
295
00:12:29,249 --> 00:12:30,583
¿Qué ocurre?
296
00:12:30,583 --> 00:12:32,293
Acabo de recibir
una alerta de calendario.
297
00:12:32,293 --> 00:12:34,838
Jazz tendrá su primera
presentación hoy en la tienda.
298
00:12:34,838 --> 00:12:36,715
Sí, ¿y?
299
00:12:36,715 --> 00:12:38,258
Es la primera.
300
00:12:38,258 --> 00:12:40,343
Le ayudé a planearlo y todo.
301
00:12:40,343 --> 00:12:41,511
Es un día importante para él.
302
00:12:41,511 --> 00:12:43,346
Chica, es tu día importante.
303
00:12:43,346 --> 00:12:45,807
Jazz está en el pasado.
304
00:12:45,807 --> 00:12:49,686
Concentrémonos en tu futuro.
305
00:12:49,686 --> 00:12:51,980
♪ ♪
306
00:12:52,939 --> 00:12:54,858
Me alegra ver que tú y Erika
hayan encontrado el modo
307
00:12:54,858 --> 00:12:56,359
de ser amigas otra vez.
308
00:12:56,359 --> 00:12:58,820
No lo describiría así.
309
00:12:58,820 --> 00:13:01,614
Veremos cómo va.
310
00:13:01,614 --> 00:13:02,991
Pequeños pasos.
311
00:13:02,991 --> 00:13:06,411
["Feeling Priceless"
de Dayna Madison sonando]
312
00:13:06,411 --> 00:13:09,122
Pero es una tremenda
mujer de negocios.
313
00:13:09,122 --> 00:13:10,415
Le doy crédito por eso.
314
00:13:10,415 --> 00:13:14,127
Me hizo pensar en aceptar
ese puesto en Neeman.
315
00:13:14,127 --> 00:13:16,588
Es una gran oportunidad
para ti.
316
00:13:16,588 --> 00:13:18,590
♪ ♪
317
00:13:18,590 --> 00:13:21,926
Ojalá pudiera decir lo mismo
de la oferta de adquisición.
318
00:13:21,926 --> 00:13:24,888
- ¿Es tan mala?
- Sí.
319
00:13:24,888 --> 00:13:28,350
Estamos en una mala posición
y debemos tomar una decisión.
320
00:13:28,350 --> 00:13:32,437
James está listo para aceptar
todo, pero yo no puedo.
321
00:13:32,437 --> 00:13:34,731
¿Y la oferta de la firma
de Erika?
322
00:13:34,731 --> 00:13:38,276
Parece que están dispuestos
a darte todo lo que pidas.
323
00:13:38,276 --> 00:13:40,570
Sí, tal vez.
324
00:13:42,238 --> 00:13:44,824
¿Pero cómo te sentirías
al respecto?
325
00:13:44,824 --> 00:13:47,494
Confía en mí.
Estoy vigilando a Erika.
326
00:13:47,494 --> 00:13:49,871
Deja que yo me preocupe
por ella.
327
00:13:49,871 --> 00:13:54,584
Tú debes tomar la decisión
328
00:13:54,584 --> 00:13:57,587
que sea mejor para tu futuro.
329
00:13:57,587 --> 00:13:58,838
Mm, bien.
330
00:13:58,838 --> 00:14:02,258
♪ ♪
331
00:14:02,258 --> 00:14:04,219
Tu asistente,
presentándose al trabajo.
332
00:14:04,219 --> 00:14:05,887
Me alegra ayudarte
en lo que necesites.
333
00:14:05,887 --> 00:14:07,138
¡Genial, Ash!
334
00:14:07,138 --> 00:14:09,057
Asegúrate que todos
estén hidratados.
335
00:14:09,057 --> 00:14:11,351
Si ves que los boles de
bocadillos se vacían, llénalos.
336
00:14:11,351 --> 00:14:13,561
Y asegúrate
que el día vaya bien.
337
00:14:13,561 --> 00:14:15,605
Entiendo.
Y para que quede claro,
338
00:14:15,605 --> 00:14:17,482
Sloan James aún vendrá,
¿cierto?
339
00:14:17,482 --> 00:14:19,567
Sí, chica, vendrá.
Es nuestra quinta jugadora.
340
00:14:19,567 --> 00:14:20,652
Estoy deseando conocerla.
341
00:14:20,652 --> 00:14:22,529
Es un ícono del TikTok adolescente.
342
00:14:22,529 --> 00:14:24,698
Con 4 millones
de seguidores.
343
00:14:24,698 --> 00:14:26,533
Me encanta
como usa su plataforma
344
00:14:26,533 --> 00:14:27,992
para hablar
de problemas reales--
345
00:14:27,992 --> 00:14:30,787
misoginia, racismo,
la protección del planeta.
346
00:14:30,787 --> 00:14:33,123
Literalmente veo sus videos
todo el tiempo.
347
00:14:33,123 --> 00:14:34,332
Está bien. ¿Sabes qué?
348
00:14:34,332 --> 00:14:35,625
Mientras estás siendo
una nerd total,
349
00:14:35,625 --> 00:14:37,669
pon estas aguas
en esa hielera.
350
00:14:37,669 --> 00:14:39,295
Ahora.
351
00:14:39,295 --> 00:14:42,465
[música hip-hop]
352
00:14:45,802 --> 00:14:48,263
Te perdiste
la práctica de hoy.
353
00:14:48,263 --> 00:14:50,223
Parece que algo te molesta.
354
00:14:50,223 --> 00:14:52,350
Pensé que quizá querrías
decírmelo directamente
355
00:14:52,350 --> 00:14:53,476
en vez de hacerlo
en el vestuario
356
00:14:53,476 --> 00:14:56,146
frente a mis jugadores.
357
00:14:56,146 --> 00:14:58,148
Doc, confié en ti.
358
00:14:58,148 --> 00:15:00,358
Nunca te mentí, Will.
359
00:15:00,358 --> 00:15:03,486
Te dije lo mismo que le digo
a todos mis jugadores.
360
00:15:03,486 --> 00:15:05,363
Que te ayudaría
a alcanzar tus sueños
361
00:15:05,363 --> 00:15:07,157
y a convertirte en un salvaje
en la cancha.
362
00:15:07,157 --> 00:15:09,659
- ¿Acaso no lo hice?
- ¿Y por qué debo creerte?
363
00:15:09,659 --> 00:15:12,162
No puedes ser tan ingenuo.
364
00:15:12,162 --> 00:15:13,872
No hay nada que ocurra
en Zenith Hype
365
00:15:13,872 --> 00:15:15,999
que no haya estado ocurriendo
en el deporte de preparatoria
366
00:15:15,999 --> 00:15:17,709
y universitario durante años.
367
00:15:23,381 --> 00:15:27,677
El día que firmé contigo,
368
00:15:27,677 --> 00:15:30,347
me sentí muy orgulloso
de llamarte mi entrenador.
369
00:15:30,347 --> 00:15:32,849
Estaba en casa.
Llamé a mi mamá,
370
00:15:32,849 --> 00:15:35,810
porque necesitaba creer
que alguien como tú,
371
00:15:35,810 --> 00:15:39,689
alguien real, existía.
372
00:15:40,815 --> 00:15:43,193
El tipo de persona
que salió de la nada.
373
00:15:43,193 --> 00:15:47,447
El tipo de persona que otros
pasan por alto por su origen.
374
00:15:47,447 --> 00:15:48,948
El tipo de persona que puede
manejar sus asuntos
375
00:15:48,948 --> 00:15:52,327
y aún estar conectado
a las calles.
376
00:15:52,327 --> 00:15:57,332
Quería mirarte,
apuntar en tu dirección
377
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
y decir: "Ese es mi tipo".
378
00:15:59,834 --> 00:16:02,921
♪ ♪
379
00:16:02,921 --> 00:16:05,715
Ahora supongo
que me siento estúpido
380
00:16:05,715 --> 00:16:08,843
porque no eres más
que otro negro
381
00:16:08,843 --> 00:16:11,888
timando a otros
para llegar a la cima.
382
00:16:11,888 --> 00:16:15,600
No soy ingenuo.
Sé que esas cosas ocurren.
383
00:16:15,600 --> 00:16:20,230
Supongo que quería
que fueras mejor que eso.
384
00:16:20,230 --> 00:16:22,065
♪ ♪
385
00:16:22,065 --> 00:16:24,234
Eso es todo.
386
00:16:24,234 --> 00:16:28,446
♪ ♪
387
00:16:32,701 --> 00:16:35,328
¿Qué está pasando?
388
00:16:35,328 --> 00:16:37,914
¿Por qué no te sientas
para que hablemos
389
00:16:37,914 --> 00:16:39,457
de lo que pasó anoche?
390
00:16:39,457 --> 00:16:41,084
[música tensa]
391
00:16:41,084 --> 00:16:42,460
[carraspea]
392
00:16:42,460 --> 00:16:49,634
♪ ♪
393
00:16:57,767 --> 00:16:59,060
Después de lo que sucedió anoche,
394
00:16:59,060 --> 00:17:01,980
Geoffrey sugirió que
nos sentáramos y habláramos
395
00:17:01,980 --> 00:17:03,106
con Connor y su mamá.
396
00:17:03,106 --> 00:17:04,649
- Qué considerado.
- El placer es mío.
397
00:17:04,649 --> 00:17:05,942
Me alegra que lo hiciera
398
00:17:05,942 --> 00:17:07,610
porque no pude obtener
una respuesta directa
399
00:17:07,610 --> 00:17:09,362
de Connor sobre
por qué llegó a casa
400
00:17:09,362 --> 00:17:11,364
en medio de la noche
o por qué
401
00:17:11,364 --> 00:17:13,658
desapareció el reloj
Patek Philippe de su padre.
402
00:17:13,658 --> 00:17:16,161
Esto es ridículo, mamá.
Ya te dije lo que sucedió.
403
00:17:16,161 --> 00:17:18,747
Sí, dijiste que tú y Carlton
salieron después de la escuela
404
00:17:18,747 --> 00:17:20,457
y que fueron asaltados.
405
00:17:20,457 --> 00:17:22,584
¿Asaltados?
406
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
Carlton no dijo nada de eso.
407
00:17:25,712 --> 00:17:29,549
Mira, mamá,
ya te dije mi historia.
408
00:17:29,549 --> 00:17:32,135
Tomamos una cervezas
después de la escuela.
409
00:17:32,135 --> 00:17:34,179
Con la identificación falsa
de Connor.
410
00:17:34,179 --> 00:17:36,723
¿Identi--? ¿Tienes una
identificación falsa?
411
00:17:36,723 --> 00:17:40,310
Eh...
Ya no.
412
00:17:40,310 --> 00:17:43,646
Sí, y después bebimos.
413
00:17:43,646 --> 00:17:45,398
Y luego nos fuimos
por caminos separados.
414
00:17:45,398 --> 00:17:48,151
Eso fue cuando empecé a tener
una emergencia médica.
415
00:17:48,151 --> 00:17:50,320
Así que detuve mi auto
a un lado de la carretera,
416
00:17:50,320 --> 00:17:51,696
caminé un poco
para que me pasara
417
00:17:51,696 --> 00:17:55,742
y me perdí y me desorienté.
418
00:17:55,742 --> 00:17:59,371
Ahí fue cuando te llamé
para que me recogieras.
419
00:17:59,371 --> 00:18:00,455
Esa es mi historia
420
00:18:00,455 --> 00:18:03,958
y también es la verdad.
421
00:18:07,671 --> 00:18:10,590
Connor, ¿qué tienes
que decir al respecto?
422
00:18:13,176 --> 00:18:17,263
Debo decir que...
423
00:18:17,263 --> 00:18:22,143
Debo decir que eso...
424
00:18:22,143 --> 00:18:26,272
no es mi historia
425
00:18:26,272 --> 00:18:28,525
porque mentí.
426
00:18:28,525 --> 00:18:29,943
¿Cómo dices?
427
00:18:29,943 --> 00:18:31,403
Sí, yo...
428
00:18:31,403 --> 00:18:33,488
la pasé con Carlton.
429
00:18:33,488 --> 00:18:35,490
Compramos cervezas
después de la escuela
430
00:18:35,490 --> 00:18:37,242
con mi identificación falsa.
431
00:18:37,242 --> 00:18:42,163
Como dijo Carlton,
después de eso, nos separamos.
432
00:18:42,163 --> 00:18:43,540
Sí.
433
00:18:43,540 --> 00:18:46,459
Sí, me dirigí a casa.
434
00:18:46,459 --> 00:18:48,294
¿Y dónde fuiste tú?
435
00:18:48,294 --> 00:18:51,047
Yo...
436
00:18:51,047 --> 00:18:53,425
Me encontré con una chica, ¿sí?
437
00:18:53,425 --> 00:18:54,926
- Una a quien no apruebas.
- Oh, no.
438
00:18:54,926 --> 00:18:56,511
No, no, no.
No Sidney.
439
00:18:56,511 --> 00:18:58,388
- Sí.
- Dios mío.
440
00:18:58,388 --> 00:19:01,141
¿Y decir que fuiste asaltado
es una mejor historia?
441
00:19:01,141 --> 00:19:03,768
Abandonó la preparatoria
y trabaja en CVS.
442
00:19:03,768 --> 00:19:06,104
Es por eso que mentí.
443
00:19:06,104 --> 00:19:08,231
Te vuelves sentenciosa
y pierdes el control
444
00:19:08,231 --> 00:19:09,607
sin ninguna razón, mamá.
445
00:19:09,607 --> 00:19:11,359
¡Porque estoy exhausta!
446
00:19:11,359 --> 00:19:14,195
Trabajo todo el día y luego
me encuentro con esta mierda.
447
00:19:14,195 --> 00:19:16,031
Estoy harta de él.
448
00:19:16,031 --> 00:19:19,451
Entonces, ¿qué pasó
con el reloj de tu padre?
449
00:19:19,451 --> 00:19:22,120
Esa es una gran pregunta.
Contéstale, Connor.
450
00:19:22,120 --> 00:19:24,664
Terminé durmiendo
en casa de Sid.
451
00:19:24,664 --> 00:19:26,166
Debí haberlo dejado
en su habitación.
452
00:19:26,166 --> 00:19:27,334
Ella lo está buscando.
453
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Por favor,
dime que usaron protección.
454
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Dios, mamá,
no soy estúpido.
455
00:19:31,087 --> 00:19:32,839
¡Cielos!
456
00:19:34,341 --> 00:19:39,262
De todos modos,
como puede ver, Sra. Banks,
457
00:19:39,262 --> 00:19:40,680
Carlton dijo la verdad.
458
00:19:40,680 --> 00:19:45,518
Yo solo intentaba
cubrir mi culo--
459
00:19:45,518 --> 00:19:48,938
Digo, trasero o...
460
00:19:48,938 --> 00:19:49,898
¿nalga?
461
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
Disculpe.
462
00:19:54,319 --> 00:19:56,529
Oh, estos chicos.
463
00:19:56,529 --> 00:19:58,948
Son increíbles, ¿verdad?
464
00:19:58,948 --> 00:20:00,241
Ajá.
465
00:20:00,241 --> 00:20:01,826
Gracias, Viv.
466
00:20:01,826 --> 00:20:03,787
Oye, ¿escuchaste
que hay un nuevo chef en Nobu?
467
00:20:03,787 --> 00:20:05,121
Deberías pedirle que te prepare
468
00:20:05,121 --> 00:20:06,873
todo lo que no está
en el menú.
469
00:20:06,873 --> 00:20:09,209
Es muy caro,
¿pero a quién le importa?
470
00:20:09,209 --> 00:20:12,462
- ¿Te gustaría ir alguna vez?
- Estoy muy ocupada, pero...
471
00:20:12,462 --> 00:20:16,716
[música dramática]
472
00:20:16,716 --> 00:20:20,053
[música hip-hop]
473
00:20:20,053 --> 00:20:22,222
{\an8}SÍ, VEN.
DEJARÉ LA PUERTA ABIERTA.
474
00:20:22,222 --> 00:20:24,641
{\an8}BUENA SUERTE CON LA FIESTA
DE LA TIENDA.
475
00:20:24,641 --> 00:20:31,815
♪ ♪
476
00:20:37,696 --> 00:20:40,073
[ríe]
Rayos, amo mi trabajo.
477
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
Muy bien.
478
00:20:41,950 --> 00:20:45,036
Damas, permítanme
presentarles a los jugadores.
479
00:20:45,036 --> 00:20:48,581
Él es mi amigo D,
Ernest Jones.
480
00:20:48,581 --> 00:20:51,042
Hola, ¿cómo están, damas?
481
00:20:51,042 --> 00:20:52,544
- Anderson Chosen.
- Hola, ¿cómo están?
482
00:20:52,544 --> 00:20:54,921
- ¿Cómo van?
- Y Eric Kendricks.
483
00:20:54,921 --> 00:20:57,549
- ¿Qué tal?
- Muy bien, chicos.
484
00:20:57,549 --> 00:20:59,426
Hagamos una piña.
485
00:20:59,426 --> 00:21:06,099
♪ ♪
486
00:21:06,099 --> 00:21:09,060
Oye, sé que dije mucho
la otra noche.
487
00:21:09,060 --> 00:21:10,854
Espero no haberte abrumado.
488
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
No, no,
me pareció muy dulce.
489
00:21:13,106 --> 00:21:16,985
Y estoy muy agradecida
por hoy.
490
00:21:16,985 --> 00:21:18,778
¿En qué estás pensando?
491
00:21:18,778 --> 00:21:22,032
No quiero que creas
que te estoy usando
492
00:21:22,032 --> 00:21:27,120
por lo que puedes hacer por mí,
como si fuera superficial.
493
00:21:27,120 --> 00:21:28,872
Por favor.
Sé que no eres así.
494
00:21:28,872 --> 00:21:30,457
Y no quiero que creas
que solo estoy haciendo
495
00:21:30,457 --> 00:21:32,792
todo esto para acercarme a ti.
496
00:21:32,792 --> 00:21:35,503
- A menos que funcione.
- [ríe]
497
00:21:35,503 --> 00:21:37,422
¿Qué tal si hoy
498
00:21:37,422 --> 00:21:39,174
solo nos divertimos?
499
00:21:39,174 --> 00:21:41,217
Nada de presión,
solo tú y yo
500
00:21:41,217 --> 00:21:43,094
pasándola bien
como solíamos hacerlo.
501
00:21:43,094 --> 00:21:45,638
- Eso me gustaría.
- Muy bien.
502
00:21:45,638 --> 00:21:48,600
[música hip-hop]
503
00:21:48,600 --> 00:21:55,774
♪ ♪
504
00:22:05,033 --> 00:22:08,411
Dime que tienes buenas
noticias sobre la oferta.
505
00:22:08,411 --> 00:22:11,831
Lo he pensado
y me parece una buena oferta.
506
00:22:11,831 --> 00:22:15,460
¿En serio?
[ríe]
507
00:22:15,460 --> 00:22:17,420
Los socios estarán felices.
508
00:22:17,420 --> 00:22:18,713
Harán lo que sea necesario
509
00:22:18,713 --> 00:22:19,923
para finalizar el trato rápidamente.
510
00:22:19,923 --> 00:22:21,800
Sí, me alegra oírlo.
511
00:22:24,052 --> 00:22:26,346
Te hiciste el difícil.
512
00:22:26,346 --> 00:22:28,139
Pero me alegro de que
lo hayas reconsiderado.
513
00:22:28,139 --> 00:22:31,851
Parece que esa visita con Viv
valió la pena, ¿no?
514
00:22:31,851 --> 00:22:34,979
[música suave]
515
00:22:34,979 --> 00:22:36,272
¿De qué hablas?
516
00:22:36,272 --> 00:22:38,483
Esperaba que una vez
que las cosas
517
00:22:38,483 --> 00:22:40,944
mejoraran entre nosotras,
518
00:22:40,944 --> 00:22:44,531
te daría el espacio para tomar
una decisión clara.
519
00:22:44,531 --> 00:22:46,658
Y aquí estás.
520
00:22:46,658 --> 00:22:48,535
Mm.
521
00:22:48,535 --> 00:22:50,995
♪ ♪
522
00:22:50,995 --> 00:22:53,832
Bueno, tengo varias peticiones.
523
00:22:53,832 --> 00:22:55,917
En realidad, una muy grande.
524
00:22:55,917 --> 00:22:57,877
El asunto que discutimos
durante el almuerzo.
525
00:22:57,877 --> 00:23:00,755
♪ ♪
526
00:23:00,755 --> 00:23:02,465
La cuenta de Garrison.
527
00:23:02,465 --> 00:23:04,092
No creíste que lo olvidaría,
¿o sí?
528
00:23:04,092 --> 00:23:08,221
[ríe] Haré la llamada.
Lo que sea necesario.
529
00:23:08,221 --> 00:23:10,181
Está bien.
530
00:23:11,433 --> 00:23:14,019
Estoy deseando que llegue
la negociación.
531
00:23:15,395 --> 00:23:18,064
Creo que podemos hacer
algo mejor.
532
00:23:18,064 --> 00:23:20,400
Bienvenido al equipo, Philip.
533
00:23:23,486 --> 00:23:25,947
Esto será muy bueno.
534
00:23:25,947 --> 00:23:32,078
♪ ♪
535
00:23:32,078 --> 00:23:33,705
"No quiero tener nada
que ver con Connor
536
00:23:33,705 --> 00:23:35,123
ni con su mierda",
eso me dijiste.
537
00:23:35,123 --> 00:23:36,416
Esto no es lo que crees.
538
00:23:36,416 --> 00:23:38,918
Te desmayaste
y perdiste tu auto.
539
00:23:38,918 --> 00:23:40,337
¿No estás cansado
de las mentiras, Carlton?
540
00:23:40,337 --> 00:23:42,088
- Porque yo sí lo estoy.
- Entiendo.
541
00:23:42,088 --> 00:23:44,466
Tu vida está hecha un desastre
en este momento.
542
00:23:44,466 --> 00:23:46,176
- Papá me contó lo de Zenith.
- No, no, no, no,
543
00:23:46,176 --> 00:23:49,054
- esto no se trata de mí.
- ¿En serio? Porque eso parece.
544
00:23:50,388 --> 00:23:53,058
[se mofa]
545
00:23:53,058 --> 00:23:55,143
¿Estás consumiendo de nuevo?
546
00:23:57,103 --> 00:23:58,438
Oye, ¿qué estás haciendo?
547
00:23:58,438 --> 00:23:59,981
Creí que las cosas
serían diferentes
548
00:23:59,981 --> 00:24:02,233
cuando volviera.
Debíamos ser amigos, viejo.
549
00:24:02,233 --> 00:24:03,485
Los reyes de Bel-Air,
¿recuerdas eso?
550
00:24:03,485 --> 00:24:05,070
- ¡Eso dijiste!
- ¡Para, para!
551
00:24:05,070 --> 00:24:06,279
Tú me cuidarías a mí
y yo a ti.
552
00:24:06,279 --> 00:24:08,156
Pero en vez de eso,
he estado defendiendo
553
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
a un negro que se pone
por encima de todos.
554
00:24:09,991 --> 00:24:11,910
¡Oye, oye! Para, para, ¿sí?
555
00:24:11,910 --> 00:24:13,745
Te lo diré directamente.
556
00:24:13,745 --> 00:24:15,830
No estoy tomando drogas, ¿sí?
557
00:24:15,830 --> 00:24:17,374
¿Mentí sobre pasar tiempo
con Connor?
558
00:24:17,374 --> 00:24:19,709
Sí, mentí.
559
00:24:19,709 --> 00:24:21,252
Hice una jugada estúpida
con Lisa
560
00:24:21,252 --> 00:24:24,631
y me volví loco, ¿entiendes?
561
00:24:24,631 --> 00:24:25,840
¿Pero sabes qué?
562
00:24:25,840 --> 00:24:28,593
Connor solo estaba allí.
563
00:24:28,593 --> 00:24:31,304
- Debiste haber venido a mí.
- Ya para, Will.
564
00:24:31,304 --> 00:24:33,765
Lo último que me dijiste
fue que mi disculpa
565
00:24:33,765 --> 00:24:36,768
no valía una mierda,
¿recuerdas?
566
00:24:36,768 --> 00:24:38,561
Sí.
567
00:24:38,561 --> 00:24:40,855
¿Y quieres saber qué más
no hizo Connor?
568
00:24:40,855 --> 00:24:44,359
Proyectar toda su mierda
sobre mí.
569
00:24:45,527 --> 00:24:47,153
El hecho que no puedas confiar
en tu entrenador
570
00:24:47,153 --> 00:24:48,697
o en tu nueva novia
no significa
571
00:24:48,697 --> 00:24:50,281
que no puedas confiar en mí.
572
00:24:50,281 --> 00:24:52,617
- ¿Te refieres a Jackie?
- Sí.
573
00:24:52,617 --> 00:24:55,120
Quizá deberías dirigir toda
esta energía hacia ella.
574
00:24:55,120 --> 00:24:57,414
[música tensa]
575
00:24:57,414 --> 00:25:02,002
Está bien.
576
00:25:02,002 --> 00:25:04,337
Sigue con tus estupideces
577
00:25:04,337 --> 00:25:06,923
porque solo te lastimas
a ti mismo.
578
00:25:06,923 --> 00:25:08,925
♪ ♪
579
00:25:08,925 --> 00:25:10,635
¿Está bien?
580
00:25:10,635 --> 00:25:13,680
["Pray for Peace"
de Easy McCoy sonando]
581
00:25:13,680 --> 00:25:20,645
♪ ♪
582
00:25:26,234 --> 00:25:29,529
Tenemos un problema.
Sloan no vendrá.
583
00:25:29,529 --> 00:25:31,364
¡No! ¿Qué pasó?
584
00:25:31,364 --> 00:25:32,991
Aparentemente,
consiguió otra tocada.
585
00:25:32,991 --> 00:25:35,493
Pero vamos a jugar
cinco contra cinco.
586
00:25:35,493 --> 00:25:37,579
¿A quién más encontraremos
que le quede el uniforme?
587
00:25:37,579 --> 00:25:40,540
[música hip-hop]
588
00:25:40,540 --> 00:25:44,878
♪ ♪
589
00:25:44,878 --> 00:25:46,379
Ash.
590
00:25:46,379 --> 00:25:48,048
¿Recuerdas cuando dijiste
que podías ayudarme
591
00:25:48,048 --> 00:25:49,507
con cualquier cosa?
592
00:25:51,676 --> 00:25:53,720
- ¿Cómo te sientes, Ash?
- Ridícula.
593
00:25:53,720 --> 00:25:55,680
Como una mujer queer de color,
este atuendo--
594
00:25:55,680 --> 00:25:57,223
[silbatazo]
595
00:25:57,223 --> 00:25:58,767
¡Vamos!
Tú puedes, Ash.
596
00:25:58,767 --> 00:26:01,603
[aclamaciones]
597
00:26:03,938 --> 00:26:05,231
¡Hike!
598
00:26:05,231 --> 00:26:07,067
¡Ve profundo, Hilary!
599
00:26:07,067 --> 00:26:09,110
¡Corre, corre, corre!
600
00:26:11,112 --> 00:26:14,324
[silbatazo]
[aplausos y aclamaciones]
601
00:26:14,324 --> 00:26:16,868
¡Es mi chica! ¡Les dije
que tenía buenas manos!
602
00:26:16,868 --> 00:26:19,245
¿Viste?
[ríe]
603
00:26:19,245 --> 00:26:22,248
- No juegues conmigo.
- No estoy jugando.
604
00:26:22,248 --> 00:26:25,460
Te dije que tengo habilidades.
605
00:26:25,460 --> 00:26:28,588
["Better In Color"
de Lizzo sonando]
606
00:26:28,588 --> 00:26:35,512
♪ ♪
607
00:26:45,605 --> 00:26:52,362
♪ ♪
608
00:27:02,247 --> 00:27:06,584
♪ ♪
609
00:27:06,584 --> 00:27:09,629
["Amazing" de Nakeyo
y Lawrence Mace sonando]
610
00:27:09,629 --> 00:27:16,594
♪ ♪
611
00:27:23,018 --> 00:27:24,811
Hola, Yvette.
612
00:27:24,811 --> 00:27:27,188
Habla Vivian Banks.
613
00:27:27,188 --> 00:27:29,357
♪ ♪
614
00:27:29,357 --> 00:27:34,320
He considerado la oferta y...
615
00:27:34,320 --> 00:27:37,699
aceptaré el puesto
de directora ejecutiva.
616
00:27:37,699 --> 00:27:42,162
♪ ♪
617
00:27:42,162 --> 00:27:44,330
Gracias.
618
00:27:44,330 --> 00:27:45,749
[ríe nerviosamente]
619
00:27:45,749 --> 00:27:47,083
Hay más por venir.
620
00:27:47,083 --> 00:27:53,131
♪ ♪
621
00:27:53,131 --> 00:27:57,010
[suspira]
622
00:27:57,010 --> 00:27:58,720
¡Hola, hola, hola!
623
00:27:58,720 --> 00:28:01,431
Solo hay buenas vibras
624
00:28:01,431 --> 00:28:03,892
en mi primera presentación
aquí en la tienda.
625
00:28:03,892 --> 00:28:06,770
Estoy aquí con mis amigos,
pero más importante,
626
00:28:06,770 --> 00:28:09,105
uno de los grupos más
talentosos que conozco,
627
00:28:09,105 --> 00:28:11,441
Coast Contra.
628
00:28:11,441 --> 00:28:14,152
Gracias por bendecirnos.
En serio.
629
00:28:14,152 --> 00:28:16,738
Absolutamente.
Absolutamente, hermano.
630
00:28:16,738 --> 00:28:18,365
Ya te lo digo, viejo.
631
00:28:18,365 --> 00:28:20,158
Nos encanta estar aquí
y nos encanta apoyar
632
00:28:20,158 --> 00:28:21,201
a los negocios negros.
633
00:28:21,201 --> 00:28:22,285
Lo escucharon.
Lo escucharon.
634
00:28:22,285 --> 00:28:23,661
Vengan, amigos.
635
00:28:23,661 --> 00:28:25,830
Estaremos aquí toda la noche,
así que vengan.
636
00:28:25,830 --> 00:28:27,332
Esto es lo más genuino.
637
00:28:27,332 --> 00:28:29,793
Si no pueden venir,
lo lamento mucho.
638
00:28:29,793 --> 00:28:31,211
Es problema suyo.
639
00:28:31,211 --> 00:28:34,297
Pero nosotros
nos divertiremos.
640
00:28:34,297 --> 00:28:38,760
- ¿Espiando el Insta de Jazz?
- No estoy espiando.
641
00:28:38,760 --> 00:28:40,220
Lo estoy apoyando.
642
00:28:40,220 --> 00:28:41,388
Está bien decir
que lo extrañas.
643
00:28:41,388 --> 00:28:44,099
No lo extraño.
Muchas gracias.
644
00:28:44,099 --> 00:28:46,101
Ajá.
645
00:28:46,101 --> 00:28:48,061
Estoy segura
que él te extraña a ti.
646
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
¿Por qué dices eso?
647
00:28:49,646 --> 00:28:51,773
Él odiaba los medios sociales
antes de salir contigo.
648
00:28:51,773 --> 00:28:53,817
¿Por qué otra razón
estaría transmitiendo?
649
00:28:53,817 --> 00:28:56,111
Obviamente, es una batiseñal.
650
00:28:58,530 --> 00:29:02,075
De todos modos,
lo admitas o no,
651
00:29:02,075 --> 00:29:04,703
te divertiste hoy, ¿verdad?
652
00:29:04,703 --> 00:29:06,538
Sí, me divertí.
653
00:29:06,538 --> 00:29:09,499
Me encanta tu pasión
por las cosas,
654
00:29:09,499 --> 00:29:12,168
pero no te ocupes tanto
tratando de salvar el mundo
655
00:29:12,168 --> 00:29:14,921
que te olvidas
de divertirte un poco.
656
00:29:14,921 --> 00:29:16,923
Gracias, 'mana.
657
00:29:16,923 --> 00:29:19,426
Por supuesto.
658
00:29:19,426 --> 00:29:22,345
["Mvp" de Diamond Qing
sonando]
659
00:29:22,345 --> 00:29:29,519
♪ ♪
660
00:29:43,700 --> 00:29:46,119
¿Qué piensas?
661
00:29:46,953 --> 00:29:49,831
No veo despidos,
ni recortes salariales,
662
00:29:49,831 --> 00:29:53,251
participaciones de empresa
para todos nuestros socios.
663
00:29:53,251 --> 00:29:55,211
¿Pero cómo?
664
00:29:58,506 --> 00:30:00,425
¿Conseguiste
la cuenta de Garrison?
665
00:30:00,425 --> 00:30:02,218
- Así es.
- [ríe]
666
00:30:02,218 --> 00:30:04,387
Robert aceptó y le emociona
estar de vuelta.
667
00:30:04,387 --> 00:30:06,639
Esto es un trato
de $12 millones.
668
00:30:06,639 --> 00:30:08,641
Whitaker, Mason y Asociados
no tendrá más remedio
669
00:30:08,641 --> 00:30:10,310
que aceptar nuestros términos.
670
00:30:10,310 --> 00:30:12,645
Por eso eres el mejor.
671
00:30:12,645 --> 00:30:14,814
Uh.
672
00:30:14,814 --> 00:30:16,191
Supongo que es bueno
673
00:30:16,191 --> 00:30:17,567
que no les dije
que se fueran al diablo.
674
00:30:17,567 --> 00:30:19,069
Ah, sí.
675
00:30:19,069 --> 00:30:21,863
- Uh.
- Sí, ¿verdad?
676
00:30:21,863 --> 00:30:23,990
Eso es increíble, hermano.
677
00:30:23,990 --> 00:30:27,035
Tú eres increíble, Phil.
678
00:30:27,786 --> 00:30:32,499
Hay un compromiso
que se debe hacer
679
00:30:32,499 --> 00:30:35,418
para cerrar el trato.
680
00:30:35,418 --> 00:30:37,629
¿Qué tenemos que darles?
681
00:30:39,923 --> 00:30:41,549
A mí.
682
00:30:41,549 --> 00:30:45,553
Acepté unirme a Erika
en Carson y Lake.
683
00:30:46,346 --> 00:30:48,431
¿De qué hablas?
684
00:30:48,431 --> 00:30:49,474
Es lo que tuve que hacer
para conseguir
685
00:30:49,474 --> 00:30:50,558
la cuenta de Garrison.
686
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
Entonces no habrá un trato.
687
00:30:55,855 --> 00:30:57,315
No habrá un trato.
688
00:30:57,315 --> 00:30:58,983
No hay firma de abogados
sin ti, Phil.
689
00:30:58,983 --> 00:31:00,985
Esto no es lo que tú, yo y
Derek acordamos hace 20 años.
690
00:31:00,985 --> 00:31:02,904
No es lo que haré hoy.
691
00:31:04,656 --> 00:31:09,953
Oye, viejo, tú eres
la cara del despacho, no yo.
692
00:31:09,953 --> 00:31:12,455
Nunca he sido yo.
693
00:31:15,583 --> 00:31:18,962
Cuando me fui, James,
694
00:31:18,962 --> 00:31:21,589
tú manejaste la firma a solas.
695
00:31:21,589 --> 00:31:24,551
Tú eres el que guiará
este legado.
696
00:31:24,551 --> 00:31:27,887
Y vas a llevarte contigo
a cada empleado.
697
00:31:27,887 --> 00:31:29,973
Tú.
698
00:31:29,973 --> 00:31:33,143
Como habías dicho,
avanzando hacia el futuro
699
00:31:33,143 --> 00:31:35,895
no siempre luce
como pensábamos.
700
00:31:35,895 --> 00:31:37,981
¿Mm?
701
00:31:37,981 --> 00:31:40,775
Este es el futuro.
702
00:31:40,775 --> 00:31:43,862
Vas a realizar nuestro sueño
por todos nosotros.
703
00:31:46,114 --> 00:31:48,324
Es tu hora, hermano.
704
00:31:48,324 --> 00:31:51,327
[música suave]
705
00:31:51,327 --> 00:31:58,209
♪ ♪
706
00:31:58,209 --> 00:31:59,836
Es tu hora.
707
00:32:05,675 --> 00:32:08,219
[música hip-hop]
708
00:32:08,219 --> 00:32:12,849
♪ ♪
709
00:32:12,849 --> 00:32:14,434
Will, ¿qué pasa, viejo?
710
00:32:14,434 --> 00:32:17,520
Jazz, ¿qué pasa?
711
00:32:17,520 --> 00:32:18,897
Qué bueno verte.
712
00:32:18,897 --> 00:32:20,148
Oye, este es mi amigo Will.
713
00:32:20,148 --> 00:32:22,567
- Gran fan.
- Oh, Coast Contra.
714
00:32:22,567 --> 00:32:24,152
Oye, qué locura.
715
00:32:24,152 --> 00:32:25,570
- Tú música es genial.
- Un placer.
716
00:32:25,570 --> 00:32:28,281
- Así me gusta.
- ¿Qué pasa?
717
00:32:28,281 --> 00:32:30,200
¿Qué haces aquí?
718
00:32:30,200 --> 00:32:31,409
- Estaba en la ciudad.
- Hola, amigo.
719
00:32:31,409 --> 00:32:34,579
- Qué buena vibra.
- Sí, es genial.
720
00:32:34,579 --> 00:32:37,499
Fue idea de Hilary,
así que...
721
00:32:40,001 --> 00:32:41,252
Oye, la noche aún es joven.
722
00:32:41,252 --> 00:32:43,129
Quizá aún venga.
Nunca se sabe.
723
00:32:43,129 --> 00:32:44,839
'Mano, no estoy preocupado.
724
00:32:44,839 --> 00:32:46,675
Sabes que me la pasaré bien
de cualquier manera.
725
00:32:46,675 --> 00:32:48,551
Claro, claro.
726
00:32:48,551 --> 00:32:50,470
Oh.
727
00:32:52,055 --> 00:32:53,932
¿Aún necesitas quedarte
en mi casa esta noche o--?
728
00:32:53,932 --> 00:32:56,184
Sí, sí, necesito privacidad,
si no te molesta.
729
00:32:56,184 --> 00:32:59,187
Sí, entiendo.
Oye, haz lo tuyo.
730
00:32:59,187 --> 00:33:00,814
Te lo agradezco, viejo.
731
00:33:00,814 --> 00:33:02,816
- Hola, hola.
- Hola.
732
00:33:02,816 --> 00:33:04,275
Inglewood,
conoce a South Central.
733
00:33:04,275 --> 00:33:05,610
South Central,
conoce a Inglewood.
734
00:33:05,610 --> 00:33:06,903
Hola, ¿cómo estás?
Soy Jazz.
735
00:33:06,903 --> 00:33:08,780
- Hola, soy Jackie.
- Gusto conocerte, Jackie.
736
00:33:08,780 --> 00:33:10,365
Igualmente, Jazz.
737
00:33:10,365 --> 00:33:12,283
- ¿Lista?
- Ajá.
738
00:33:12,283 --> 00:33:19,374
♪ ♪
739
00:33:23,253 --> 00:33:27,173
Oye, gracias por venir.
740
00:33:35,682 --> 00:33:38,518
¿Eso es lo único
que me vas a dar?
741
00:33:38,518 --> 00:33:40,854
Sabes que no te traje aquí
para eso.
742
00:33:40,854 --> 00:33:43,148
Okay.
743
00:33:43,148 --> 00:33:45,817
¿Entonces por qué estamos aquí?
744
00:33:45,817 --> 00:33:48,862
Quiero escuchar tu versión
de la situación con Zenith.
745
00:33:54,075 --> 00:33:56,327
¿En serio?
746
00:33:56,327 --> 00:33:59,748
Cada vez que hacemos un plan,
lo cancelas.
747
00:34:01,041 --> 00:34:05,337
Y ahora estamos aquí solos,
sin interrupciones.
748
00:34:05,337 --> 00:34:06,921
No puedes decirme que lo único
que quieres hacer
749
00:34:06,921 --> 00:34:08,840
es hablar, Will.
750
00:34:08,840 --> 00:34:11,926
["Hotel" de Montel Fish
sonando]
751
00:34:11,926 --> 00:34:18,892
♪ ♪
752
00:34:53,218 --> 00:35:00,350
♪ ♪
753
00:35:12,028 --> 00:35:14,948
[música romántica]
754
00:35:14,948 --> 00:35:16,825
♪ ♪
755
00:35:16,825 --> 00:35:18,743
[risita]
756
00:35:18,743 --> 00:35:23,540
El contenido que hicimos hoy
fue increíble.
757
00:35:23,540 --> 00:35:25,458
Les encantará a los fans
758
00:35:25,458 --> 00:35:28,420
y los resentidos sentirán envidia.
759
00:35:28,420 --> 00:35:29,963
Hacemos un buen equipo.
760
00:35:29,963 --> 00:35:34,092
La noche aún no tiene
que terminar.
761
00:35:34,092 --> 00:35:37,804
Aún intento meter tu sexy culo
en mi jacuzzi.
762
00:35:37,804 --> 00:35:39,973
♪ ♪
763
00:35:39,973 --> 00:35:44,853
Aunque suene tentador,
estoy agotada.
764
00:35:44,853 --> 00:35:48,064
- ¿Podemos hacerlo después?
- [suspira]
765
00:35:48,064 --> 00:35:51,401
Escucha.
766
00:35:51,401 --> 00:35:55,530
Te deseo... mucho.
767
00:35:55,530 --> 00:35:57,240
Pero haremos lo que quieras, Hilary.
768
00:35:57,240 --> 00:35:58,742
Estaré aquí.
769
00:35:58,742 --> 00:36:01,119
Toma todo el tiempo
que necesites.
770
00:36:01,119 --> 00:36:03,329
♪ ♪
771
00:36:03,329 --> 00:36:05,123
Okay.
772
00:36:05,123 --> 00:36:12,047
♪ ♪
773
00:36:26,478 --> 00:36:28,146
¿Estás bien?
774
00:36:28,146 --> 00:36:30,440
Muy bien.
775
00:36:33,610 --> 00:36:36,404
Pero tú no, ¿verdad?
776
00:36:46,706 --> 00:36:49,668
Te diré todo
lo que quieras saber.
777
00:36:49,668 --> 00:36:51,628
¿Sabías lo que tramaba Doc?
778
00:36:55,340 --> 00:36:58,760
No podía hablar de eso.
Es mi tío.
779
00:36:58,760 --> 00:37:00,970
Pero lo que siento
por ti es real.
780
00:37:00,970 --> 00:37:02,555
Lo juro, solo es que--
781
00:37:02,555 --> 00:37:03,932
- No, no.
- Se hizo un caos de repente.
782
00:37:03,932 --> 00:37:06,685
No, no, no.
Esto es horrible.
783
00:37:06,685 --> 00:37:08,978
Él solo quería la ayuda
de tu tío.
784
00:37:10,855 --> 00:37:12,732
Espera, ¿la ayuda de mi tío?
785
00:37:12,732 --> 00:37:14,317
Él tiene conexiones, ¿verdad?
786
00:37:14,317 --> 00:37:15,485
Se postuló para
fiscal de distrito
787
00:37:15,485 --> 00:37:17,112
y tiene su propio despacho
de abogados.
788
00:37:17,112 --> 00:37:19,572
¿Cómo sabes todo esto?
789
00:37:19,572 --> 00:37:23,159
Doc dijo que tu tío
podría ser un recurso.
790
00:37:23,159 --> 00:37:26,121
Guau.
791
00:37:26,121 --> 00:37:27,872
¿Y qué?
792
00:37:27,872 --> 00:37:30,375
¿Doc planeaba llegar a mi tío
todo este tiempo
793
00:37:30,375 --> 00:37:31,710
y tú lo sabías?
794
00:37:31,710 --> 00:37:33,962
No sé los detalles, lo juro.
795
00:37:33,962 --> 00:37:36,589
♪ ♪
796
00:37:36,589 --> 00:37:38,341
Maldita sea, Jackie.
797
00:37:38,341 --> 00:37:42,971
♪ ♪
798
00:37:42,971 --> 00:37:44,764
Debería irme.
799
00:37:46,266 --> 00:37:47,892
Sí.
800
00:37:47,892 --> 00:37:51,021
["us/faces de kerri sonando]
801
00:37:51,021 --> 00:37:57,986
♪ ♪
802
00:38:17,714 --> 00:38:19,924
- Oye.
- Hola.
803
00:38:19,924 --> 00:38:21,801
- ¿Qué pasa?
- Gracias por venir.
804
00:38:21,801 --> 00:38:23,011
- Sí, por supuesto.
- Mi mamá vigila
805
00:38:23,011 --> 00:38:24,512
todos mis movimientos,
806
00:38:24,512 --> 00:38:25,972
así que cree
que estoy caminando
807
00:38:25,972 --> 00:38:27,182
para despejar la mente.
808
00:38:27,182 --> 00:38:29,184
Entonces debemos apurarnos.
809
00:38:29,184 --> 00:38:30,935
Por cierto, gracias por ser
810
00:38:30,935 --> 00:38:32,103
el chivo expiatorio
para ayudarme hoy.
811
00:38:32,103 --> 00:38:33,355
Sí, no hay problema.
812
00:38:33,355 --> 00:38:35,065
Digo, yo te metí en este lío.
813
00:38:35,065 --> 00:38:37,650
Además, tu mamá es mucho
más aterradora que la mía.
814
00:38:37,650 --> 00:38:41,029
- Oh, al 100%.
- Sí.
815
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
Otra cosa,
¿qué diablos pasó anoche?
816
00:38:42,739 --> 00:38:44,783
Porque creí que ustedes
me habían tendido una trampa.
817
00:38:44,783 --> 00:38:47,327
No, te quedaste dormido.
818
00:38:47,327 --> 00:38:49,287
Agarramos tu auto
para ir por hamburguesas,
819
00:38:49,287 --> 00:38:52,165
luego Lance--
es un salvaje.
820
00:38:52,165 --> 00:38:53,792
Dijo que era el mejor auto
que había manejado
821
00:38:53,792 --> 00:38:56,628
y lo manejó hasta Palisades.
822
00:38:56,628 --> 00:38:57,879
- ¿Qué?
- Sí.
823
00:38:57,879 --> 00:38:59,214
Hubieras estado ahí.
824
00:38:59,214 --> 00:39:01,383
Estábamos súper borrachos
bajo la lluvia
825
00:39:01,383 --> 00:39:03,218
y luego llegamos
al maldito Pacífico.
826
00:39:03,218 --> 00:39:06,471
Viejo, choqué
con una ola gigante.
827
00:39:06,471 --> 00:39:09,557
Perdí mi celular.
Perdí el reloj de mi papá.
828
00:39:09,557 --> 00:39:12,352
Guau, sí, eso explica
la arena en mi auto.
829
00:39:12,352 --> 00:39:14,396
Sí. Se nos acabó la gasolina
de regreso.
830
00:39:14,396 --> 00:39:16,731
De hecho, no sé cómo llegué
a mi casa.
831
00:39:16,731 --> 00:39:19,526
Guau, otra aventura
de Carlton y Connor.
832
00:39:19,526 --> 00:39:22,362
Sí, desde la clase de
la Sra. Peterson en el kínder.
833
00:39:22,362 --> 00:39:24,531
[risas]
834
00:39:24,531 --> 00:39:27,242
Pero tengo que decir
que me sorprende
835
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
que llamaras a tu mamá
para recogerte.
836
00:39:28,410 --> 00:39:31,246
Bueno, antes que nada,
no tengo el número
837
00:39:31,246 --> 00:39:33,206
de nadie memorizado.
838
00:39:33,206 --> 00:39:35,917
Además, pensé que ella sería
la única que me creería.
839
00:39:35,917 --> 00:39:37,585
Y siempre trata
840
00:39:37,585 --> 00:39:40,171
de ver lo mejor de mí,
pase lo que pase.
841
00:39:40,171 --> 00:39:41,381
Así son las mamás.
842
00:39:41,381 --> 00:39:45,051
Bueno, no la mía,
pero ya sabes.
843
00:39:45,051 --> 00:39:46,511
Mira, se me han acabado
las oportunidades,
844
00:39:46,511 --> 00:39:48,179
así que esto no puede
suceder de nuevo.
845
00:39:48,179 --> 00:39:49,848
- Está bien.
- Geoffrey está de chismoso
846
00:39:49,848 --> 00:39:51,516
como si fuera
el maldito Luther
847
00:39:51,516 --> 00:39:54,769
y también está mi terapeuta,
mis papás,
848
00:39:54,769 --> 00:39:56,104
Will.
849
00:39:56,104 --> 00:39:59,024
¿Entonces necesitas calmarte
o qué?
850
00:39:59,024 --> 00:40:01,443
Calmarme, ¿qué?
No, ¿de qué hablas?
851
00:40:01,443 --> 00:40:04,195
Significa que tenemos
que tener más cuidado, ¿sí?
852
00:40:05,697 --> 00:40:07,782
Ya sabes, eh...
853
00:40:07,782 --> 00:40:11,077
¿Tienes lo mío?
854
00:40:11,077 --> 00:40:13,955
Por supuesto.
855
00:40:13,955 --> 00:40:16,082
Sí, gracias.
856
00:40:16,082 --> 00:40:17,334
Oye, te veo en la escuela mañana.
857
00:40:17,334 --> 00:40:19,461
Sí, eres un salvador.
858
00:40:19,461 --> 00:40:21,046
Disfruta.
859
00:40:21,046 --> 00:40:24,049
[música tensa]
860
00:40:24,049 --> 00:40:31,348
♪ ♪
861
00:40:31,556 --> 00:40:34,225
[música hip-hop]
862
00:40:34,225 --> 00:40:41,399
♪ ♪
863
00:41:09,052 --> 00:41:15,058
♪ ♪
864
00:41:24,693 --> 00:41:27,487
¿Aún podemos meternos
a tu jacuzzi?
865
00:41:27,487 --> 00:41:30,573
["Love Spell"
de Iman Europe sonando]
866
00:41:30,573 --> 00:41:37,539
♪ ♪
867
00:41:51,845 --> 00:41:53,638
Caballeros.
868
00:41:55,598 --> 00:41:58,518
Gran hombre.
No quieres hacer esa movida.
869
00:41:58,518 --> 00:42:01,312
- Confía en mí.
- Está bien, Kenneth.
870
00:42:01,312 --> 00:42:03,023
He estado esperando
a estos caballeros.
871
00:42:03,023 --> 00:42:04,733
Will cree que tú tienes
el plan
872
00:42:04,733 --> 00:42:07,444
de usarme para ayudarte.
873
00:42:08,319 --> 00:42:11,031
- Tome asiento, Sr. Banks.
- Eso no será necesario.
874
00:42:11,031 --> 00:42:14,367
Solo quería que lo escucharas
de mí para que quede claro.
875
00:42:14,367 --> 00:42:18,329
Lo que pensabas que iba
a suceder, se acabó.
876
00:42:18,329 --> 00:42:20,832
Escucha, hay una razón
por la que mis jugadores
877
00:42:20,832 --> 00:42:22,250
no saben lo que yo sé,
878
00:42:22,250 --> 00:42:24,002
porque si esta mierda
se va al diablo,
879
00:42:24,002 --> 00:42:25,628
solo yo quedaré embarrado.
880
00:42:25,628 --> 00:42:27,756
- Negación plausible.
- Exacto.
881
00:42:27,756 --> 00:42:30,467
Seguro que ya habrías oído
hablar de mi exsocio,
882
00:42:30,467 --> 00:42:31,968
Lorenzo, a estas alturas.
883
00:42:31,968 --> 00:42:33,636
Éramos como hermanos.
884
00:42:33,636 --> 00:42:36,097
Juntos manejábamos este barrio.
885
00:42:36,097 --> 00:42:37,432
¿Y qué pasó?
886
00:42:37,432 --> 00:42:39,768
Empezó a aceptar dinero
de gente de la calle,
887
00:42:39,768 --> 00:42:41,770
mucho dinero.
888
00:42:41,770 --> 00:42:44,981
A cambio, querían una parte
de nuestros jugadores
889
00:42:44,981 --> 00:42:46,566
y su futuro.
890
00:42:46,566 --> 00:42:49,402
¿Y qué? ¿De repente
desarrollaste una conciencia?
891
00:42:49,402 --> 00:42:50,737
Eso no fue lo que dije.
892
00:42:50,737 --> 00:42:54,783
Universidades, agentes--
es un camino legítimo.
893
00:42:54,783 --> 00:42:58,286
¿Pero llevar esa misma
ética laboral a nuestro barrio?
894
00:42:58,286 --> 00:43:00,789
'Mano, esas son reglas
completamente diferentes.
895
00:43:00,789 --> 00:43:03,291
No estaba dispuesto a exponer
a mi equipo a eso.
896
00:43:03,291 --> 00:43:05,293
Y por eso cortaste
toda relación con Lorenzo.
897
00:43:05,293 --> 00:43:07,253
Intenté comprar su parte,
898
00:43:07,253 --> 00:43:09,381
pero él preferiría
ver el lugar en llamas
899
00:43:09,381 --> 00:43:12,801
en vez de verme tener éxito
sin él.
900
00:43:12,801 --> 00:43:15,178
Nada de eso es
mi problema porque Will
901
00:43:15,178 --> 00:43:18,264
ya no juega por tu equipo, punto.
902
00:43:18,264 --> 00:43:21,059
[música tensa]
903
00:43:21,059 --> 00:43:23,019
Ojalá fuera así de fácil.
904
00:43:23,019 --> 00:43:25,939
♪ ♪
905
00:43:25,939 --> 00:43:27,482
¿Qué quieres decir con eso?
906
00:43:27,482 --> 00:43:29,150
Lorenzo conoce mi negocio.
907
00:43:29,150 --> 00:43:31,403
Sabe todos mis secretos
908
00:43:31,403 --> 00:43:33,321
y amenaza con exponerme
909
00:43:33,321 --> 00:43:34,489
si no le doy lo que quiere.
910
00:43:34,489 --> 00:43:36,157
Una investigación.
911
00:43:36,157 --> 00:43:38,827
Lo que significa
que cada jugador
912
00:43:38,827 --> 00:43:41,830
en su equipo, toditos,
913
00:43:41,830 --> 00:43:45,000
será inelegible para jugar
básquet universitario.
914
00:43:45,000 --> 00:43:46,626
Hasta Will.
915
00:43:48,294 --> 00:43:50,130
[chasca labios]
916
00:43:50,130 --> 00:43:55,635
♪ ♪
917
00:43:55,635 --> 00:43:58,304
Bueno.
918
00:43:58,304 --> 00:44:00,056
¿Y qué necesitas de mí?
919
00:44:00,056 --> 00:44:02,934
Mira, este lío con Lorenzo
ha estado ocurriendo
920
00:44:02,934 --> 00:44:04,519
por un tiempo.
921
00:44:04,519 --> 00:44:08,606
Sabía que un hombre como tú
me sería muy útil.
922
00:44:09,607 --> 00:44:11,192
Tenemos más en común
de lo que crees.
923
00:44:11,192 --> 00:44:14,320
No, no somos nada iguales.
924
00:44:14,320 --> 00:44:16,406
¿En serio?
925
00:44:16,406 --> 00:44:19,451
Yo nunca he usado a ningún
contacto para retirar
926
00:44:19,451 --> 00:44:21,745
cargos de posesión de un arma
a un conocido.
927
00:44:21,745 --> 00:44:24,456
Esa sí es mierda
tipo gánster.
928
00:44:24,456 --> 00:44:27,542
♪ ♪
929
00:44:27,542 --> 00:44:30,545
Como yo lo veo,
las cosas no tienen
930
00:44:30,545 --> 00:44:32,714
que estar mal entre nosotros, Phil.
931
00:44:32,714 --> 00:44:35,008
Especialmente cuando podemos
llegar a un acuerdo.
932
00:44:35,008 --> 00:44:37,052
¿Qué tipo de acuerdo?
933
00:44:37,052 --> 00:44:39,637
♪ ♪
934
00:44:39,637 --> 00:44:42,015
Solo necesito un poco
935
00:44:42,015 --> 00:44:44,434
de esa mierda tipo gánster
de Philip Banks.
936
00:44:44,434 --> 00:44:51,608
♪ ♪
937
00:44:57,238 --> 00:45:00,992
Y recuerda,
nadie discute con un ganador.
938
00:45:00,992 --> 00:45:02,952
Doc me dijo que no
me descarte.
939
00:45:02,952 --> 00:45:04,829
Después de todo lo que
hemos hecho para apoyarte,
940
00:45:04,829 --> 00:45:07,332
¿te atreves a decir
esas palabras?
941
00:45:07,332 --> 00:45:10,210
Al menos él cree en mí.
942
00:45:10,210 --> 00:45:13,380
No puedes ser tan ingenuo.
943
00:45:13,380 --> 00:45:15,924
Vine aquí para ayudar
a ese chico.
944
00:45:15,924 --> 00:45:19,761
¿Por qué no te largas
de aquí?
945
00:45:19,761 --> 00:45:22,514
♪ ♪
946
00:45:22,514 --> 00:45:24,349
[con eco]
Porque no te necesito.
947
00:45:24,349 --> 00:45:31,523
♪ ♪
948
00:45:33,983 --> 00:45:36,945
{\an8}[música dramática]
949
00:45:36,945 --> 00:45:43,910
{\an8}♪ ♪