1 00:00:07,048 --> 00:00:08,341 Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 Me gustaría que hubiera más interés por la casa 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,261 y me encantaría hablar contigo sobre unas ideas. 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,721 ¿Cómo puedo ayudarte? 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,473 Queremos ofrecerte el puesto de directora ejecutiva. 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,267 ¿No es ese el título de Janice? 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,310 Es tuyo si lo quieres. 8 00:00:19,310 --> 00:00:20,937 Lamento decírtelo, hermano, 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 pero estás atorado conmigo. 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,983 Siempre haré lo mejor para el futuro de nuestra firma. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 Debo asegurarme de que, 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,902 independientemente de lo que Phil decida, 13 00:00:27,902 --> 00:00:29,946 tú no tengas otra agenda. 14 00:00:29,946 --> 00:00:33,867 Mi interés en Philip es estrictamente profesional. 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,076 Divirtámonos. 16 00:00:35,076 --> 00:00:38,872 [música dramática] 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,081 ¿Qué carajo? 18 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 ¿QUÉ CARAJO PASÓ ANOCHE? 19 00:00:42,250 --> 00:00:43,752 [toques a la puerta] 20 00:00:43,752 --> 00:00:45,086 Encontré tu vehículo. 21 00:00:45,086 --> 00:00:48,214 Tarde o temprano, tu verdad tendrá que revelarse. 22 00:00:48,214 --> 00:00:50,216 ¿Sabes por qué Brian ya no está en el equipo? 23 00:00:50,216 --> 00:00:51,426 Nadie me da una respuesta directa. 24 00:00:51,426 --> 00:00:53,053 Sí, hablemos de eso. 25 00:00:53,053 --> 00:00:54,804 Doc no es quién crees que es. 26 00:00:54,804 --> 00:00:57,557 Aparentemente, Doc ha estado aceptando sobornos 27 00:00:57,557 --> 00:00:59,559 para llevar a jugadores a universidades y agentes. 28 00:00:59,559 --> 00:01:01,436 Y ahora alguien amenaza 29 00:01:01,436 --> 00:01:04,439 con denunciar a Doc y a todo el equipo. 30 00:01:04,439 --> 00:01:05,273 Sí. 31 00:01:05,273 --> 00:01:08,276 [música tensa] 32 00:01:08,276 --> 00:01:10,403 ♪ ♪ 33 00:01:10,403 --> 00:01:12,697 Entonces, ¿estas universidades y agentes 34 00:01:12,697 --> 00:01:15,283 están dispuestos a pagarle a Doc porque tiene acceso 35 00:01:15,283 --> 00:01:16,659 a estos jugadores de Zenith Hype? 36 00:01:16,659 --> 00:01:18,078 Sin duda que es una violación. 37 00:01:18,078 --> 00:01:20,663 Pero quieren obtener a los mejores atletas temprano. 38 00:01:20,663 --> 00:01:22,707 Y Doc es el guardián 39 00:01:22,707 --> 00:01:24,417 de las mejores selecciones del draft. 40 00:01:24,417 --> 00:01:25,752 Lo único que debe hacer es guiar a sus mejores jugadores 41 00:01:25,752 --> 00:01:27,087 en su dirección. 42 00:01:27,087 --> 00:01:28,588 Y lo hacía con un socio comercial, 43 00:01:28,588 --> 00:01:31,675 un tipo llamado Lorenzo y juntos crearon Zenith. 44 00:01:31,675 --> 00:01:34,552 Pero se pelearon y Doc lo alejó por completo. 45 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Ahora solo quiere destruir a Doc. 46 00:01:36,513 --> 00:01:38,598 Habló con todos los jugadores y les dijo la verdad 47 00:01:38,598 --> 00:01:40,308 sobre cómo Doc se estaba beneficiando de ellos. 48 00:01:40,308 --> 00:01:41,601 ¿Entonces ellos no lo sabían? 49 00:01:41,601 --> 00:01:43,395 Razón por la cual mi amigo Brian se fue. 50 00:01:43,395 --> 00:01:45,105 Todo este tiempo, creían que estaba operando 51 00:01:45,105 --> 00:01:46,272 solo pensando en su mejor interés. 52 00:01:46,272 --> 00:01:48,316 Pero solo cuidaba los suyos. 53 00:01:48,316 --> 00:01:50,944 Estos pobres chicos. 54 00:01:50,944 --> 00:01:54,406 Tenías toda la razón sobre él, tío Phil. 55 00:01:54,406 --> 00:01:56,408 Debí haberte escuchado. 56 00:01:56,408 --> 00:02:00,203 - Me alegraría visitarlo. - No, no. 57 00:02:00,203 --> 00:02:01,287 Dijiste que los hombres de verdad 58 00:02:01,287 --> 00:02:02,580 enfrentan cosas difíciles. 59 00:02:02,580 --> 00:02:04,958 Debo hablarle yo mismo, decirle que terminé. 60 00:02:04,958 --> 00:02:09,129 ♪ ♪ 61 00:02:09,129 --> 00:02:10,630 Está bien. 62 00:02:10,630 --> 00:02:12,507 Está bien, pero si esto se complica más 63 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 que una conversación, 64 00:02:14,467 --> 00:02:16,761 tendré que involucrarme. 65 00:02:16,761 --> 00:02:18,388 Gracias, tío Phil. 66 00:02:18,388 --> 00:02:21,891 ♪ ♪ 67 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 ¿Debería acompañarlo? 68 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 No. 69 00:02:25,478 --> 00:02:29,566 No, prometimos darle el espacio 70 00:02:29,566 --> 00:02:31,943 para lidiar con sus decisiones, así que... 71 00:02:33,194 --> 00:02:35,780 Tu control es admirable. 72 00:02:35,780 --> 00:02:42,746 ♪ ♪ 73 00:02:43,788 --> 00:02:46,708 [timbre sonando] 74 00:02:49,169 --> 00:02:51,254 - Oye, Carlton. - Sí. 75 00:02:51,254 --> 00:02:53,381 ¿Seguro que no has sabido de Connor? 76 00:02:53,381 --> 00:02:55,925 No es su costumbre perder la práctica. 77 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 Sabes que no soy su niñero. Ya no somos tan amigos. 78 00:02:58,845 --> 00:03:00,847 Está bien. 79 00:03:00,847 --> 00:03:03,725 Seguro que está bien. 80 00:03:05,727 --> 00:03:07,645 Sí. 81 00:03:16,738 --> 00:03:19,282 {\an8}¿DÓNDE DIABLOS ESTÁS? RESPONDE. 82 00:03:19,282 --> 00:03:22,285 [parloteo, risas] 83 00:03:22,285 --> 00:03:27,832 ♪ ♪ 84 00:03:27,832 --> 00:03:29,751 ¿Estás bien? 85 00:03:29,751 --> 00:03:31,878 [suspira] 86 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Es complicado. 87 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 No entiendo por qué aún eres su amigo. 88 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 - Drew. - No quiero crear problemas. 89 00:03:38,218 --> 00:03:39,719 ¿Pero? 90 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 Anda con ese tipo blanco turbio de nuevo. 91 00:03:41,888 --> 00:03:43,473 ¿Connor? Ya no andan juntos. 92 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 ¿No? Entonces, ¿por qué los vi irse del campus 93 00:03:46,351 --> 00:03:48,311 después de la escuela ayer? 94 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 Chicos, ¿puedo hablarles un momento? 95 00:03:58,196 --> 00:03:59,781 Miren... 96 00:03:59,781 --> 00:04:01,533 son los mejores basquetbolistas 97 00:04:01,533 --> 00:04:04,577 con quienes he jugado, punto. 98 00:04:04,577 --> 00:04:06,204 Ustedes ganaron eso, no Doc. 99 00:04:06,204 --> 00:04:08,707 - Así que oíste lo que pasa. - Sí. 100 00:04:08,707 --> 00:04:10,750 Les ha estado diciendo con quién pueden hablar, 101 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 lo que pueden y no pueden hacer, 102 00:04:12,085 --> 00:04:13,586 diciendo que les apoya. 103 00:04:13,586 --> 00:04:15,630 Pero solo se preocupa por él. ¿No se dan cuenta? 104 00:04:15,630 --> 00:04:16,965 Acabas de llegar aquí, 'mano. 105 00:04:16,965 --> 00:04:18,675 Si estoy equivocado, explíquenmelo. 106 00:04:18,675 --> 00:04:20,635 Porque empezaba a sentir que éramos una familia. 107 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 Sí, Doc debió habernos dicho lo que estaba haciendo. 108 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 Pero solo queremos jugar y él obtiene resultados. 109 00:04:24,806 --> 00:04:28,435 Así que Brian es el único pendejo aquí con un cerebro. 110 00:04:28,435 --> 00:04:30,311 ¿Es eso? Piénsenlo. 111 00:04:30,311 --> 00:04:32,522 Siempre hay más que contar, viejo. 112 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 Mira, Brian estará bien. 113 00:04:34,649 --> 00:04:36,443 Se irá a UCLA y probablemente será profesional. 114 00:04:36,443 --> 00:04:37,569 Su futuro está asegurado. 115 00:04:37,569 --> 00:04:38,778 Sí, y cuando salgas de aquí, 116 00:04:38,778 --> 00:04:40,655 tendrás un nuevo Lexus y una linda casa. 117 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 Estamos yendo a una maldita parada de autobús. 118 00:04:43,825 --> 00:04:48,872 Mira, al final del día, Doc es lo único que tenemos. 119 00:04:48,872 --> 00:04:51,958 ["Déjà Vu" de Easy McCoy sonando] 120 00:04:51,958 --> 00:04:58,965 ♪ ♪ 121 00:05:10,685 --> 00:05:12,854 [timbre sonando] 122 00:05:14,814 --> 00:05:17,525 - Erika. - Hola, Viv. 123 00:05:19,861 --> 00:05:23,239 No quería interrumpir, pero... 124 00:05:23,239 --> 00:05:25,992 son para ti. 125 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 Sabes que un servicio de entrega de flores 126 00:05:28,286 --> 00:05:31,164 podría haberte ahorrado gasolina y el millaje. 127 00:05:31,164 --> 00:05:32,624 Es cierto. 128 00:05:32,624 --> 00:05:35,710 ¿De qué otro modo podría entrometerme 129 00:05:35,710 --> 00:05:37,671 y ver dónde vives? 130 00:05:40,048 --> 00:05:41,841 No te mentiré, tal vez haya mirado 131 00:05:41,841 --> 00:05:43,677 tu penthouse en Nueva York por Instagram 132 00:05:43,677 --> 00:05:46,554 unas cuantas veces. 133 00:05:48,348 --> 00:05:51,851 Mira, Viv, la verdad es... 134 00:05:51,851 --> 00:05:55,021 que quiero disculparme por el pasado. 135 00:05:55,021 --> 00:05:57,399 - Debí hacerlo hace mucho. - Éramos jóvenes. 136 00:05:57,399 --> 00:05:59,734 Sí, pero aunque lo disculparía en la universidad, 137 00:05:59,734 --> 00:06:03,363 siendo adulta, puedo responsabilizarme. 138 00:06:03,363 --> 00:06:05,949 Lo lamento, Viv. 139 00:06:05,949 --> 00:06:08,284 En serio. 140 00:06:08,284 --> 00:06:11,287 [música suave] 141 00:06:11,287 --> 00:06:18,253 ♪ ♪ 142 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 No. 143 00:06:22,924 --> 00:06:24,259 No, no, no, no, no. Esto no está bien. 144 00:06:24,259 --> 00:06:25,301 ¿Eh? 145 00:06:25,301 --> 00:06:26,511 ¿Qué es esto? 146 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 ¿Consideran esto un gran trato? 147 00:06:28,096 --> 00:06:30,348 ¡Nos hacen despedir a la mitad de nuestro personal! 148 00:06:30,348 --> 00:06:31,850 Es una adquisición, Phil. 149 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 Todos sabían que iba a haber despidos. 150 00:06:34,102 --> 00:06:36,563 No son solo empleados, James. 151 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 Son familia. 152 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Tienen hijos en la universidad, hipotecas, cuentas médicas. 153 00:06:40,400 --> 00:06:41,693 Lo sabemos. 154 00:06:41,693 --> 00:06:43,069 Tendremos que tomar decisiones difíciles. 155 00:06:43,069 --> 00:06:44,821 Whitaker, Mason y Asociados 156 00:06:44,821 --> 00:06:46,239 es la mejor oferta que hemos recibido. 157 00:06:46,239 --> 00:06:48,450 No, tienen demasiado control de nuestra compensación, 158 00:06:48,450 --> 00:06:50,326 de nuestros beneficios, de nuestros clientes. 159 00:06:50,326 --> 00:06:53,246 Necesitamos un nuevo plan. 160 00:06:55,623 --> 00:06:57,584 No hay un nuevo plan, Phil. 161 00:06:57,584 --> 00:06:59,127 Viste nuestros números, ¿verdad? 162 00:06:59,127 --> 00:07:03,173 Avanzar al futuro no siempre es como lo imaginamos, 163 00:07:03,173 --> 00:07:04,758 pero esta oferta es cómo sobrevivimos. 164 00:07:04,758 --> 00:07:06,217 ¿Así que solo tragamos la mierda que nos tiran? 165 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - ¿Eso haremos? - [suspira] 166 00:07:09,095 --> 00:07:11,765 ¿Desde cuándo operamos desde una posición de temor, 167 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 damas y caballeros? 168 00:07:13,767 --> 00:07:17,937 Desde que perdimos esa cuenta de Garrison, 169 00:07:17,937 --> 00:07:21,274 - principalmente porque-- - Me fui. 170 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 No dije eso. 171 00:07:23,443 --> 00:07:26,404 No tenías que hacerlo. 172 00:07:26,404 --> 00:07:27,947 Perdimos nuestra ventaja. 173 00:07:27,947 --> 00:07:29,491 A la junta tampoco le gusta, 174 00:07:29,491 --> 00:07:30,992 pero esta es la situación. 175 00:07:30,992 --> 00:07:32,744 ¿Y qué pasará cuando se den cuenta de que nuestros 176 00:07:32,744 --> 00:07:35,747 clientes pequeños no generan tantos ingresos? 177 00:07:35,747 --> 00:07:40,418 ¿O si no les gusta el tipo de casos que queremos tomar? 178 00:07:40,418 --> 00:07:43,338 No solo están adquiriendo nuestra firma, James. 179 00:07:43,338 --> 00:07:48,343 Están desmantelando nuestro legado. 180 00:07:48,343 --> 00:07:51,846 Y si firmamos esto, 181 00:07:51,846 --> 00:07:55,934 ni siquiera reconoceré quiénes somos. 182 00:07:55,934 --> 00:08:00,480 Díganle a Whitaker y Mason que pueden besar mi trasero. 183 00:08:00,480 --> 00:08:03,733 [música tensa] 184 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 [parloteo] 185 00:08:09,197 --> 00:08:12,117 Debo admitir que mostrarte mi casa no era algo 186 00:08:12,117 --> 00:08:14,160 que tenía en mi lista de cosas por hacer antes de morir. 187 00:08:14,160 --> 00:08:17,330 Lo aprecio porque ese jacuzzi... 188 00:08:17,330 --> 00:08:19,082 está diciendo mi nombre. 189 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Sí, Joan y yo lo usamos casi todos los fines de semana. 190 00:08:21,960 --> 00:08:23,503 Ah, ¿siguen siendo amigas? 191 00:08:23,503 --> 00:08:25,255 Claro. 192 00:08:25,255 --> 00:08:28,091 He estado tan involucrada con mi carrera por tanto tiempo 193 00:08:28,091 --> 00:08:29,676 que no tengo muchas amigas. 194 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Necesitas la hermandad. 195 00:08:31,094 --> 00:08:32,846 Nos hemos ayudado con la paternidad, 196 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 casamientos, divorcios. 197 00:08:34,431 --> 00:08:35,890 Soy experta en divorcios. 198 00:08:35,890 --> 00:08:39,102 ¿Y la carrera? Puedo hacer eso. 199 00:08:39,102 --> 00:08:42,397 Dios sabe que necesito algo de claridad profesional. 200 00:08:42,397 --> 00:08:44,274 ¿Sí? 201 00:08:44,274 --> 00:08:45,900 Pruébame. 202 00:08:51,072 --> 00:08:52,615 Estoy considerando un puesto 203 00:08:52,615 --> 00:08:53,867 que es el trabajo de mis sueños, 204 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 pero se ofrece a expensas de otra persona. 205 00:08:56,286 --> 00:08:59,372 Supongo que si la otra persona 206 00:08:59,372 --> 00:09:00,832 estuviera haciendo bien su trabajo, 207 00:09:00,832 --> 00:09:03,084 no te lo ofrecerían a ti. 208 00:09:04,419 --> 00:09:06,463 - Eso es cierto. - Entonces, no es tu culpa. 209 00:09:06,463 --> 00:09:08,506 Cuando pienso en cuánto nos faltan al respeto, 210 00:09:08,506 --> 00:09:10,467 especialmente siendo mujeres negras, 211 00:09:10,467 --> 00:09:13,053 aprendí a no considerar tanto a las personas 212 00:09:13,053 --> 00:09:15,263 que no han hecho lo mismo por mí. 213 00:09:18,600 --> 00:09:21,728 Phil, veo que no has estado revisando tus mensajes. 214 00:09:21,728 --> 00:09:23,146 ¿Todo bien? 215 00:09:23,146 --> 00:09:26,107 Intenté llamarte muchas veces. 216 00:09:26,566 --> 00:09:29,903 Tú debes ser la prioridad y hacerlo tú misma. 217 00:09:29,903 --> 00:09:32,739 Escucha, estoy de acuerdo. 218 00:09:32,739 --> 00:09:33,823 Damas. 219 00:09:33,823 --> 00:09:36,242 Hola, Phil. 220 00:09:36,242 --> 00:09:38,411 Guau. 221 00:09:38,411 --> 00:09:40,497 Qué sorpresa. 222 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 Como en los viejos tiempos. 223 00:09:47,128 --> 00:09:49,381 Y si Carlton anda con Connor, 224 00:09:49,381 --> 00:09:52,092 - ya sabemos cómo termina eso. - ¿Y qué? 225 00:09:52,092 --> 00:09:54,260 ¿Hacemos una intervención o algo así? 226 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Esperaba que pusieras a un lado sus diferencias 227 00:09:56,304 --> 00:09:57,180 y hablaras con él. 228 00:09:57,180 --> 00:09:58,807 ¿Por qué no le hablas tú? 229 00:09:58,807 --> 00:10:00,350 Todo va bien entre ustedes, ¿verdad? 230 00:10:00,350 --> 00:10:02,143 Tuvimos una pelea 231 00:10:02,143 --> 00:10:03,770 después de que acusó a Drew de publicar 232 00:10:03,770 --> 00:10:05,647 el video del vestuario. 233 00:10:05,647 --> 00:10:07,273 Se puso feo. 234 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Deberías saber que fui yo quien le dijo que te lo dijera 235 00:10:09,734 --> 00:10:11,778 porque no pensé que lo creerías si venía de mí. 236 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 - ¿Qué? - Sí. 237 00:10:13,405 --> 00:10:15,949 Vamos, ¿de verdad crees que Drew haría algo así? 238 00:10:15,949 --> 00:10:17,283 Sí, lo creo. 239 00:10:17,283 --> 00:10:18,952 El Capitán Piel Clara hace cosas diabólicas. 240 00:10:18,952 --> 00:10:20,954 Tú solo no quieres reconocerlo. 241 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 Él fue quien me dijo lo de Connor y Carlton. 242 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 Sí. 243 00:10:28,628 --> 00:10:31,131 ¿Y no crees que Drew esté jugando su propio juego? 244 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 ¿Cómo llegamos a este punto? 245 00:10:34,467 --> 00:10:37,095 Tú en desacuerdo con Carlton, él y yo no hablando. 246 00:10:37,095 --> 00:10:38,972 ¿Cuándo dejamos de cuidarnos? 247 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 No, terminé de cuidar el trasero de Carlton 248 00:10:40,515 --> 00:10:43,268 porque te traicionará cuando pueda. 249 00:10:43,268 --> 00:10:44,978 Créeme. 250 00:10:46,479 --> 00:10:51,151 Pero si se trata de la palabra de Drew contra la suya, 251 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 siempre apoyaré a mi primo. 252 00:10:54,029 --> 00:10:56,364 Y tú también deberías hacerlo. 253 00:10:56,364 --> 00:10:59,617 ♪ ♪ 254 00:10:59,617 --> 00:11:05,123 Connor, deja de jugar y contesta el maldito teléfono. 255 00:11:05,123 --> 00:11:07,042 Necesito saber qué está pasando. 256 00:11:07,042 --> 00:11:11,504 ♪ ♪ 257 00:11:17,469 --> 00:11:18,928 ¡Uh! Debo darte crédito, Hil. 258 00:11:18,928 --> 00:11:21,514 Esta colaboración con el equipo de fútbol es brillante. 259 00:11:21,514 --> 00:11:23,600 Supongo que solo necesitaba caminar sobre el agua 260 00:11:23,600 --> 00:11:24,559 para hacerte creyente. 261 00:11:24,559 --> 00:11:26,102 Gracias. 262 00:11:26,102 --> 00:11:28,730 Ni siquiera sé cómo lanzar un balón de fútbol americano. 263 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 ¿Habrá un tutorial o tendremos que--? 264 00:11:30,607 --> 00:11:32,609 A nadie le importa, siempre y cuando haga que la gente 265 00:11:32,609 --> 00:11:33,777 mire y se suscriba. 266 00:11:33,777 --> 00:11:35,195 ¿Y quién sabe? 267 00:11:35,195 --> 00:11:38,281 Quizá conseguiré un novio futbolista como Hilary. 268 00:11:38,281 --> 00:11:40,408 No, no, no, no, no, no, no, no. 269 00:11:40,408 --> 00:11:42,786 - Es una asociación profesional. - Ajá. 270 00:11:42,786 --> 00:11:43,953 Hablo en serio. 271 00:11:43,953 --> 00:11:45,997 LaMarcus y yo solo somos amigos. 272 00:11:45,997 --> 00:11:47,457 - Ahí está mi chica. - Mi chica. 273 00:11:47,457 --> 00:11:50,251 Hola. Muchas gracias por todo. 274 00:11:50,251 --> 00:11:51,628 Estamos muy emocionadas. 275 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 Chicas, él es LaMarcus. 276 00:11:53,171 --> 00:11:54,964 LaMarcus, son las chicas de la Casa Extraordinaria. 277 00:11:54,964 --> 00:11:56,091 Es un placer conocerlas. 278 00:11:56,091 --> 00:11:57,550 El placer es nuestro. 279 00:11:57,550 --> 00:12:01,137 Y como te gusta repartir vallas publicitarias, 280 00:12:01,137 --> 00:12:03,056 puedes pasarme una. 281 00:12:03,056 --> 00:12:04,891 Eh-- [risas] 282 00:12:04,891 --> 00:12:06,726 Oye, todo está preparado. 283 00:12:06,726 --> 00:12:09,187 La casa es tuya. Avísame si necesitas algo. 284 00:12:09,187 --> 00:12:10,855 Está bien. 285 00:12:10,855 --> 00:12:13,608 ♪ ♪ 286 00:12:13,608 --> 00:12:15,151 Muy bien. 287 00:12:15,151 --> 00:12:16,361 Solo amigos. 288 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 ¿Él sabe eso? 289 00:12:17,737 --> 00:12:19,197 Terminé aquí. Terminé. 290 00:12:19,197 --> 00:12:21,282 Ajá. [celular suena] 291 00:12:21,282 --> 00:12:22,951 ¿Viste ese beso? 292 00:12:22,951 --> 00:12:24,452 Imposible que solo sean amigos. 293 00:12:24,452 --> 00:12:26,621 Totalmente. Él la quiere recuperar. 294 00:12:26,621 --> 00:12:29,249 [música hip-hop] 295 00:12:29,249 --> 00:12:30,583 ¿Qué ocurre? 296 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 Acabo de recibir una alerta de calendario. 297 00:12:32,293 --> 00:12:34,838 Jazz tendrá su primera presentación hoy en la tienda. 298 00:12:34,838 --> 00:12:36,715 Sí, ¿y? 299 00:12:36,715 --> 00:12:38,258 Es la primera. 300 00:12:38,258 --> 00:12:40,343 Le ayudé a planearlo y todo. 301 00:12:40,343 --> 00:12:41,511 Es un día importante para él. 302 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 Chica, es tu día importante. 303 00:12:43,346 --> 00:12:45,807 Jazz está en el pasado. 304 00:12:45,807 --> 00:12:49,686 Concentrémonos en tu futuro. 305 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 ♪ ♪ 306 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Me alegra ver que tú y Erika hayan encontrado el modo 307 00:12:54,858 --> 00:12:56,359 de ser amigas otra vez. 308 00:12:56,359 --> 00:12:58,820 No lo describiría así. 309 00:12:58,820 --> 00:13:01,614 Veremos cómo va. 310 00:13:01,614 --> 00:13:02,991 Pequeños pasos. 311 00:13:02,991 --> 00:13:06,411 ["Feeling Priceless" de Dayna Madison sonando] 312 00:13:06,411 --> 00:13:09,122 Pero es una tremenda mujer de negocios. 313 00:13:09,122 --> 00:13:10,415 Le doy crédito por eso. 314 00:13:10,415 --> 00:13:14,127 Me hizo pensar en aceptar ese puesto en Neeman. 315 00:13:14,127 --> 00:13:16,588 Es una gran oportunidad para ti. 316 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 ♪ ♪ 317 00:13:18,590 --> 00:13:21,926 Ojalá pudiera decir lo mismo de la oferta de adquisición. 318 00:13:21,926 --> 00:13:24,888 - ¿Es tan mala? - Sí. 319 00:13:24,888 --> 00:13:28,350 Estamos en una mala posición y debemos tomar una decisión. 320 00:13:28,350 --> 00:13:32,437 James está listo para aceptar todo, pero yo no puedo. 321 00:13:32,437 --> 00:13:34,731 ¿Y la oferta de la firma de Erika? 322 00:13:34,731 --> 00:13:38,276 Parece que están dispuestos a darte todo lo que pidas. 323 00:13:38,276 --> 00:13:40,570 Sí, tal vez. 324 00:13:42,238 --> 00:13:44,824 ¿Pero cómo te sentirías al respecto? 325 00:13:44,824 --> 00:13:47,494 Confía en mí. Estoy vigilando a Erika. 326 00:13:47,494 --> 00:13:49,871 Deja que yo me preocupe por ella. 327 00:13:49,871 --> 00:13:54,584 Tú debes tomar la decisión 328 00:13:54,584 --> 00:13:57,587 que sea mejor para tu futuro. 329 00:13:57,587 --> 00:13:58,838 Mm, bien. 330 00:13:58,838 --> 00:14:02,258 ♪ ♪ 331 00:14:02,258 --> 00:14:04,219 Tu asistente, presentándose al trabajo. 332 00:14:04,219 --> 00:14:05,887 Me alegra ayudarte en lo que necesites. 333 00:14:05,887 --> 00:14:07,138 ¡Genial, Ash! 334 00:14:07,138 --> 00:14:09,057 Asegúrate que todos estén hidratados. 335 00:14:09,057 --> 00:14:11,351 Si ves que los boles de bocadillos se vacían, llénalos. 336 00:14:11,351 --> 00:14:13,561 Y asegúrate que el día vaya bien. 337 00:14:13,561 --> 00:14:15,605 Entiendo. Y para que quede claro, 338 00:14:15,605 --> 00:14:17,482 Sloan James aún vendrá, ¿cierto? 339 00:14:17,482 --> 00:14:19,567 Sí, chica, vendrá. Es nuestra quinta jugadora. 340 00:14:19,567 --> 00:14:20,652 Estoy deseando conocerla. 341 00:14:20,652 --> 00:14:22,529 Es un ícono del TikTok adolescente. 342 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 Con 4 millones de seguidores. 343 00:14:24,698 --> 00:14:26,533 Me encanta como usa su plataforma 344 00:14:26,533 --> 00:14:27,992 para hablar de problemas reales-- 345 00:14:27,992 --> 00:14:30,787 misoginia, racismo, la protección del planeta. 346 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 Literalmente veo sus videos todo el tiempo. 347 00:14:33,123 --> 00:14:34,332 Está bien. ¿Sabes qué? 348 00:14:34,332 --> 00:14:35,625 Mientras estás siendo una nerd total, 349 00:14:35,625 --> 00:14:37,669 pon estas aguas en esa hielera. 350 00:14:37,669 --> 00:14:39,295 Ahora. 351 00:14:39,295 --> 00:14:42,465 [música hip-hop] 352 00:14:45,802 --> 00:14:48,263 Te perdiste la práctica de hoy. 353 00:14:48,263 --> 00:14:50,223 Parece que algo te molesta. 354 00:14:50,223 --> 00:14:52,350 Pensé que quizá querrías decírmelo directamente 355 00:14:52,350 --> 00:14:53,476 en vez de hacerlo en el vestuario 356 00:14:53,476 --> 00:14:56,146 frente a mis jugadores. 357 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 Doc, confié en ti. 358 00:14:58,148 --> 00:15:00,358 Nunca te mentí, Will. 359 00:15:00,358 --> 00:15:03,486 Te dije lo mismo que le digo a todos mis jugadores. 360 00:15:03,486 --> 00:15:05,363 Que te ayudaría a alcanzar tus sueños 361 00:15:05,363 --> 00:15:07,157 y a convertirte en un salvaje en la cancha. 362 00:15:07,157 --> 00:15:09,659 - ¿Acaso no lo hice? - ¿Y por qué debo creerte? 363 00:15:09,659 --> 00:15:12,162 No puedes ser tan ingenuo. 364 00:15:12,162 --> 00:15:13,872 No hay nada que ocurra en Zenith Hype 365 00:15:13,872 --> 00:15:15,999 que no haya estado ocurriendo en el deporte de preparatoria 366 00:15:15,999 --> 00:15:17,709 y universitario durante años. 367 00:15:23,381 --> 00:15:27,677 El día que firmé contigo, 368 00:15:27,677 --> 00:15:30,347 me sentí muy orgulloso de llamarte mi entrenador. 369 00:15:30,347 --> 00:15:32,849 Estaba en casa. Llamé a mi mamá, 370 00:15:32,849 --> 00:15:35,810 porque necesitaba creer que alguien como tú, 371 00:15:35,810 --> 00:15:39,689 alguien real, existía. 372 00:15:40,815 --> 00:15:43,193 El tipo de persona que salió de la nada. 373 00:15:43,193 --> 00:15:47,447 El tipo de persona que otros pasan por alto por su origen. 374 00:15:47,447 --> 00:15:48,948 El tipo de persona que puede manejar sus asuntos 375 00:15:48,948 --> 00:15:52,327 y aún estar conectado a las calles. 376 00:15:52,327 --> 00:15:57,332 Quería mirarte, apuntar en tu dirección 377 00:15:57,332 --> 00:15:59,834 y decir: "Ese es mi tipo". 378 00:15:59,834 --> 00:16:02,921 ♪ ♪ 379 00:16:02,921 --> 00:16:05,715 Ahora supongo que me siento estúpido 380 00:16:05,715 --> 00:16:08,843 porque no eres más que otro negro 381 00:16:08,843 --> 00:16:11,888 timando a otros para llegar a la cima. 382 00:16:11,888 --> 00:16:15,600 No soy ingenuo. Sé que esas cosas ocurren. 383 00:16:15,600 --> 00:16:20,230 Supongo que quería que fueras mejor que eso. 384 00:16:20,230 --> 00:16:22,065 ♪ ♪ 385 00:16:22,065 --> 00:16:24,234 Eso es todo. 386 00:16:24,234 --> 00:16:28,446 ♪ ♪ 387 00:16:32,701 --> 00:16:35,328 ¿Qué está pasando? 388 00:16:35,328 --> 00:16:37,914 ¿Por qué no te sientas para que hablemos 389 00:16:37,914 --> 00:16:39,457 de lo que pasó anoche? 390 00:16:39,457 --> 00:16:41,084 [música tensa] 391 00:16:41,084 --> 00:16:42,460 [carraspea] 392 00:16:42,460 --> 00:16:49,634 ♪ ♪ 393 00:16:57,767 --> 00:16:59,060 Después de lo que sucedió anoche, 394 00:16:59,060 --> 00:17:01,980 Geoffrey sugirió que nos sentáramos y habláramos 395 00:17:01,980 --> 00:17:03,106 con Connor y su mamá. 396 00:17:03,106 --> 00:17:04,649 - Qué considerado. - El placer es mío. 397 00:17:04,649 --> 00:17:05,942 Me alegra que lo hiciera 398 00:17:05,942 --> 00:17:07,610 porque no pude obtener una respuesta directa 399 00:17:07,610 --> 00:17:09,362 de Connor sobre por qué llegó a casa 400 00:17:09,362 --> 00:17:11,364 en medio de la noche o por qué 401 00:17:11,364 --> 00:17:13,658 desapareció el reloj Patek Philippe de su padre. 402 00:17:13,658 --> 00:17:16,161 Esto es ridículo, mamá. Ya te dije lo que sucedió. 403 00:17:16,161 --> 00:17:18,747 Sí, dijiste que tú y Carlton salieron después de la escuela 404 00:17:18,747 --> 00:17:20,457 y que fueron asaltados. 405 00:17:20,457 --> 00:17:22,584 ¿Asaltados? 406 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 Carlton no dijo nada de eso. 407 00:17:25,712 --> 00:17:29,549 Mira, mamá, ya te dije mi historia. 408 00:17:29,549 --> 00:17:32,135 Tomamos una cervezas después de la escuela. 409 00:17:32,135 --> 00:17:34,179 Con la identificación falsa de Connor. 410 00:17:34,179 --> 00:17:36,723 ¿Identi--? ¿Tienes una identificación falsa? 411 00:17:36,723 --> 00:17:40,310 Eh... Ya no. 412 00:17:40,310 --> 00:17:43,646 Sí, y después bebimos. 413 00:17:43,646 --> 00:17:45,398 Y luego nos fuimos por caminos separados. 414 00:17:45,398 --> 00:17:48,151 Eso fue cuando empecé a tener una emergencia médica. 415 00:17:48,151 --> 00:17:50,320 Así que detuve mi auto a un lado de la carretera, 416 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 caminé un poco para que me pasara 417 00:17:51,696 --> 00:17:55,742 y me perdí y me desorienté. 418 00:17:55,742 --> 00:17:59,371 Ahí fue cuando te llamé para que me recogieras. 419 00:17:59,371 --> 00:18:00,455 Esa es mi historia 420 00:18:00,455 --> 00:18:03,958 y también es la verdad. 421 00:18:07,671 --> 00:18:10,590 Connor, ¿qué tienes que decir al respecto? 422 00:18:13,176 --> 00:18:17,263 Debo decir que... 423 00:18:17,263 --> 00:18:22,143 Debo decir que eso... 424 00:18:22,143 --> 00:18:26,272 no es mi historia 425 00:18:26,272 --> 00:18:28,525 porque mentí. 426 00:18:28,525 --> 00:18:29,943 ¿Cómo dices? 427 00:18:29,943 --> 00:18:31,403 Sí, yo... 428 00:18:31,403 --> 00:18:33,488 la pasé con Carlton. 429 00:18:33,488 --> 00:18:35,490 Compramos cervezas después de la escuela 430 00:18:35,490 --> 00:18:37,242 con mi identificación falsa. 431 00:18:37,242 --> 00:18:42,163 Como dijo Carlton, después de eso, nos separamos. 432 00:18:42,163 --> 00:18:43,540 Sí. 433 00:18:43,540 --> 00:18:46,459 Sí, me dirigí a casa. 434 00:18:46,459 --> 00:18:48,294 ¿Y dónde fuiste tú? 435 00:18:48,294 --> 00:18:51,047 Yo... 436 00:18:51,047 --> 00:18:53,425 Me encontré con una chica, ¿sí? 437 00:18:53,425 --> 00:18:54,926 - Una a quien no apruebas. - Oh, no. 438 00:18:54,926 --> 00:18:56,511 No, no, no. No Sidney. 439 00:18:56,511 --> 00:18:58,388 - Sí. - Dios mío. 440 00:18:58,388 --> 00:19:01,141 ¿Y decir que fuiste asaltado es una mejor historia? 441 00:19:01,141 --> 00:19:03,768 Abandonó la preparatoria y trabaja en CVS. 442 00:19:03,768 --> 00:19:06,104 Es por eso que mentí. 443 00:19:06,104 --> 00:19:08,231 Te vuelves sentenciosa y pierdes el control 444 00:19:08,231 --> 00:19:09,607 sin ninguna razón, mamá. 445 00:19:09,607 --> 00:19:11,359 ¡Porque estoy exhausta! 446 00:19:11,359 --> 00:19:14,195 Trabajo todo el día y luego me encuentro con esta mierda. 447 00:19:14,195 --> 00:19:16,031 Estoy harta de él. 448 00:19:16,031 --> 00:19:19,451 Entonces, ¿qué pasó con el reloj de tu padre? 449 00:19:19,451 --> 00:19:22,120 Esa es una gran pregunta. Contéstale, Connor. 450 00:19:22,120 --> 00:19:24,664 Terminé durmiendo en casa de Sid. 451 00:19:24,664 --> 00:19:26,166 Debí haberlo dejado en su habitación. 452 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 Ella lo está buscando. 453 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Por favor, dime que usaron protección. 454 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Dios, mamá, no soy estúpido. 455 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 ¡Cielos! 456 00:19:34,341 --> 00:19:39,262 De todos modos, como puede ver, Sra. Banks, 457 00:19:39,262 --> 00:19:40,680 Carlton dijo la verdad. 458 00:19:40,680 --> 00:19:45,518 Yo solo intentaba cubrir mi culo-- 459 00:19:45,518 --> 00:19:48,938 Digo, trasero o... 460 00:19:48,938 --> 00:19:49,898 ¿nalga? 461 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 Disculpe. 462 00:19:54,319 --> 00:19:56,529 Oh, estos chicos. 463 00:19:56,529 --> 00:19:58,948 Son increíbles, ¿verdad? 464 00:19:58,948 --> 00:20:00,241 Ajá. 465 00:20:00,241 --> 00:20:01,826 Gracias, Viv. 466 00:20:01,826 --> 00:20:03,787 Oye, ¿escuchaste que hay un nuevo chef en Nobu? 467 00:20:03,787 --> 00:20:05,121 Deberías pedirle que te prepare 468 00:20:05,121 --> 00:20:06,873 todo lo que no está en el menú. 469 00:20:06,873 --> 00:20:09,209 Es muy caro, ¿pero a quién le importa? 470 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 - ¿Te gustaría ir alguna vez? - Estoy muy ocupada, pero... 471 00:20:12,462 --> 00:20:16,716 [música dramática] 472 00:20:16,716 --> 00:20:20,053 [música hip-hop] 473 00:20:20,053 --> 00:20:22,222 {\an8}SÍ, VEN. DEJARÉ LA PUERTA ABIERTA. 474 00:20:22,222 --> 00:20:24,641 {\an8}BUENA SUERTE CON LA FIESTA DE LA TIENDA. 475 00:20:24,641 --> 00:20:31,815 ♪ ♪ 476 00:20:37,696 --> 00:20:40,073 [ríe] Rayos, amo mi trabajo. 477 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Muy bien. 478 00:20:41,950 --> 00:20:45,036 Damas, permítanme presentarles a los jugadores. 479 00:20:45,036 --> 00:20:48,581 Él es mi amigo D, Ernest Jones. 480 00:20:48,581 --> 00:20:51,042 Hola, ¿cómo están, damas? 481 00:20:51,042 --> 00:20:52,544 - Anderson Chosen. - Hola, ¿cómo están? 482 00:20:52,544 --> 00:20:54,921 - ¿Cómo van? - Y Eric Kendricks. 483 00:20:54,921 --> 00:20:57,549 - ¿Qué tal? - Muy bien, chicos. 484 00:20:57,549 --> 00:20:59,426 Hagamos una piña. 485 00:20:59,426 --> 00:21:06,099 ♪ ♪ 486 00:21:06,099 --> 00:21:09,060 Oye, sé que dije mucho la otra noche. 487 00:21:09,060 --> 00:21:10,854 Espero no haberte abrumado. 488 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 No, no, me pareció muy dulce. 489 00:21:13,106 --> 00:21:16,985 Y estoy muy agradecida por hoy. 490 00:21:16,985 --> 00:21:18,778 ¿En qué estás pensando? 491 00:21:18,778 --> 00:21:22,032 No quiero que creas que te estoy usando 492 00:21:22,032 --> 00:21:27,120 por lo que puedes hacer por mí, como si fuera superficial. 493 00:21:27,120 --> 00:21:28,872 Por favor. Sé que no eres así. 494 00:21:28,872 --> 00:21:30,457 Y no quiero que creas que solo estoy haciendo 495 00:21:30,457 --> 00:21:32,792 todo esto para acercarme a ti. 496 00:21:32,792 --> 00:21:35,503 - A menos que funcione. - [ríe] 497 00:21:35,503 --> 00:21:37,422 ¿Qué tal si hoy 498 00:21:37,422 --> 00:21:39,174 solo nos divertimos? 499 00:21:39,174 --> 00:21:41,217 Nada de presión, solo tú y yo 500 00:21:41,217 --> 00:21:43,094 pasándola bien como solíamos hacerlo. 501 00:21:43,094 --> 00:21:45,638 - Eso me gustaría. - Muy bien. 502 00:21:45,638 --> 00:21:48,600 [música hip-hop] 503 00:21:48,600 --> 00:21:55,774 ♪ ♪ 504 00:22:05,033 --> 00:22:08,411 Dime que tienes buenas noticias sobre la oferta. 505 00:22:08,411 --> 00:22:11,831 Lo he pensado y me parece una buena oferta. 506 00:22:11,831 --> 00:22:15,460 ¿En serio? [ríe] 507 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Los socios estarán felices. 508 00:22:17,420 --> 00:22:18,713 Harán lo que sea necesario 509 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 para finalizar el trato rápidamente. 510 00:22:19,923 --> 00:22:21,800 Sí, me alegra oírlo. 511 00:22:24,052 --> 00:22:26,346 Te hiciste el difícil. 512 00:22:26,346 --> 00:22:28,139 Pero me alegro de que lo hayas reconsiderado. 513 00:22:28,139 --> 00:22:31,851 Parece que esa visita con Viv valió la pena, ¿no? 514 00:22:31,851 --> 00:22:34,979 [música suave] 515 00:22:34,979 --> 00:22:36,272 ¿De qué hablas? 516 00:22:36,272 --> 00:22:38,483 Esperaba que una vez que las cosas 517 00:22:38,483 --> 00:22:40,944 mejoraran entre nosotras, 518 00:22:40,944 --> 00:22:44,531 te daría el espacio para tomar una decisión clara. 519 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Y aquí estás. 520 00:22:46,658 --> 00:22:48,535 Mm. 521 00:22:48,535 --> 00:22:50,995 ♪ ♪ 522 00:22:50,995 --> 00:22:53,832 Bueno, tengo varias peticiones. 523 00:22:53,832 --> 00:22:55,917 En realidad, una muy grande. 524 00:22:55,917 --> 00:22:57,877 El asunto que discutimos durante el almuerzo. 525 00:22:57,877 --> 00:23:00,755 ♪ ♪ 526 00:23:00,755 --> 00:23:02,465 La cuenta de Garrison. 527 00:23:02,465 --> 00:23:04,092 No creíste que lo olvidaría, ¿o sí? 528 00:23:04,092 --> 00:23:08,221 [ríe] Haré la llamada. Lo que sea necesario. 529 00:23:08,221 --> 00:23:10,181 Está bien. 530 00:23:11,433 --> 00:23:14,019 Estoy deseando que llegue la negociación. 531 00:23:15,395 --> 00:23:18,064 Creo que podemos hacer algo mejor. 532 00:23:18,064 --> 00:23:20,400 Bienvenido al equipo, Philip. 533 00:23:23,486 --> 00:23:25,947 Esto será muy bueno. 534 00:23:25,947 --> 00:23:32,078 ♪ ♪ 535 00:23:32,078 --> 00:23:33,705 "No quiero tener nada que ver con Connor 536 00:23:33,705 --> 00:23:35,123 ni con su mierda", eso me dijiste. 537 00:23:35,123 --> 00:23:36,416 Esto no es lo que crees. 538 00:23:36,416 --> 00:23:38,918 Te desmayaste y perdiste tu auto. 539 00:23:38,918 --> 00:23:40,337 ¿No estás cansado de las mentiras, Carlton? 540 00:23:40,337 --> 00:23:42,088 - Porque yo sí lo estoy. - Entiendo. 541 00:23:42,088 --> 00:23:44,466 Tu vida está hecha un desastre en este momento. 542 00:23:44,466 --> 00:23:46,176 - Papá me contó lo de Zenith. - No, no, no, no, 543 00:23:46,176 --> 00:23:49,054 - esto no se trata de mí. - ¿En serio? Porque eso parece. 544 00:23:50,388 --> 00:23:53,058 [se mofa] 545 00:23:53,058 --> 00:23:55,143 ¿Estás consumiendo de nuevo? 546 00:23:57,103 --> 00:23:58,438 Oye, ¿qué estás haciendo? 547 00:23:58,438 --> 00:23:59,981 Creí que las cosas serían diferentes 548 00:23:59,981 --> 00:24:02,233 cuando volviera. Debíamos ser amigos, viejo. 549 00:24:02,233 --> 00:24:03,485 Los reyes de Bel-Air, ¿recuerdas eso? 550 00:24:03,485 --> 00:24:05,070 - ¡Eso dijiste! - ¡Para, para! 551 00:24:05,070 --> 00:24:06,279 Tú me cuidarías a mí y yo a ti. 552 00:24:06,279 --> 00:24:08,156 Pero en vez de eso, he estado defendiendo 553 00:24:08,156 --> 00:24:09,991 a un negro que se pone por encima de todos. 554 00:24:09,991 --> 00:24:11,910 ¡Oye, oye! Para, para, ¿sí? 555 00:24:11,910 --> 00:24:13,745 Te lo diré directamente. 556 00:24:13,745 --> 00:24:15,830 No estoy tomando drogas, ¿sí? 557 00:24:15,830 --> 00:24:17,374 ¿Mentí sobre pasar tiempo con Connor? 558 00:24:17,374 --> 00:24:19,709 Sí, mentí. 559 00:24:19,709 --> 00:24:21,252 Hice una jugada estúpida con Lisa 560 00:24:21,252 --> 00:24:24,631 y me volví loco, ¿entiendes? 561 00:24:24,631 --> 00:24:25,840 ¿Pero sabes qué? 562 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Connor solo estaba allí. 563 00:24:28,593 --> 00:24:31,304 - Debiste haber venido a mí. - Ya para, Will. 564 00:24:31,304 --> 00:24:33,765 Lo último que me dijiste fue que mi disculpa 565 00:24:33,765 --> 00:24:36,768 no valía una mierda, ¿recuerdas? 566 00:24:36,768 --> 00:24:38,561 Sí. 567 00:24:38,561 --> 00:24:40,855 ¿Y quieres saber qué más no hizo Connor? 568 00:24:40,855 --> 00:24:44,359 Proyectar toda su mierda sobre mí. 569 00:24:45,527 --> 00:24:47,153 El hecho que no puedas confiar en tu entrenador 570 00:24:47,153 --> 00:24:48,697 o en tu nueva novia no significa 571 00:24:48,697 --> 00:24:50,281 que no puedas confiar en mí. 572 00:24:50,281 --> 00:24:52,617 - ¿Te refieres a Jackie? - Sí. 573 00:24:52,617 --> 00:24:55,120 Quizá deberías dirigir toda esta energía hacia ella. 574 00:24:55,120 --> 00:24:57,414 [música tensa] 575 00:24:57,414 --> 00:25:02,002 Está bien. 576 00:25:02,002 --> 00:25:04,337 Sigue con tus estupideces 577 00:25:04,337 --> 00:25:06,923 porque solo te lastimas a ti mismo. 578 00:25:06,923 --> 00:25:08,925 ♪ ♪ 579 00:25:08,925 --> 00:25:10,635 ¿Está bien? 580 00:25:10,635 --> 00:25:13,680 ["Pray for Peace" de Easy McCoy sonando] 581 00:25:13,680 --> 00:25:20,645 ♪ ♪ 582 00:25:26,234 --> 00:25:29,529 Tenemos un problema. Sloan no vendrá. 583 00:25:29,529 --> 00:25:31,364 ¡No! ¿Qué pasó? 584 00:25:31,364 --> 00:25:32,991 Aparentemente, consiguió otra tocada. 585 00:25:32,991 --> 00:25:35,493 Pero vamos a jugar cinco contra cinco. 586 00:25:35,493 --> 00:25:37,579 ¿A quién más encontraremos que le quede el uniforme? 587 00:25:37,579 --> 00:25:40,540 [música hip-hop] 588 00:25:40,540 --> 00:25:44,878 ♪ ♪ 589 00:25:44,878 --> 00:25:46,379 Ash. 590 00:25:46,379 --> 00:25:48,048 ¿Recuerdas cuando dijiste que podías ayudarme 591 00:25:48,048 --> 00:25:49,507 con cualquier cosa? 592 00:25:51,676 --> 00:25:53,720 - ¿Cómo te sientes, Ash? - Ridícula. 593 00:25:53,720 --> 00:25:55,680 Como una mujer queer de color, este atuendo-- 594 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 [silbatazo] 595 00:25:57,223 --> 00:25:58,767 ¡Vamos! Tú puedes, Ash. 596 00:25:58,767 --> 00:26:01,603 [aclamaciones] 597 00:26:03,938 --> 00:26:05,231 ¡Hike! 598 00:26:05,231 --> 00:26:07,067 ¡Ve profundo, Hilary! 599 00:26:07,067 --> 00:26:09,110 ¡Corre, corre, corre! 600 00:26:11,112 --> 00:26:14,324 [silbatazo] [aplausos y aclamaciones] 601 00:26:14,324 --> 00:26:16,868 ¡Es mi chica! ¡Les dije que tenía buenas manos! 602 00:26:16,868 --> 00:26:19,245 ¿Viste? [ríe] 603 00:26:19,245 --> 00:26:22,248 - No juegues conmigo. - No estoy jugando. 604 00:26:22,248 --> 00:26:25,460 Te dije que tengo habilidades. 605 00:26:25,460 --> 00:26:28,588 ["Better In Color" de Lizzo sonando] 606 00:26:28,588 --> 00:26:35,512 ♪ ♪ 607 00:26:45,605 --> 00:26:52,362 ♪ ♪ 608 00:27:02,247 --> 00:27:06,584 ♪ ♪ 609 00:27:06,584 --> 00:27:09,629 ["Amazing" de Nakeyo y Lawrence Mace sonando] 610 00:27:09,629 --> 00:27:16,594 ♪ ♪ 611 00:27:23,018 --> 00:27:24,811 Hola, Yvette. 612 00:27:24,811 --> 00:27:27,188 Habla Vivian Banks. 613 00:27:27,188 --> 00:27:29,357 ♪ ♪ 614 00:27:29,357 --> 00:27:34,320 He considerado la oferta y... 615 00:27:34,320 --> 00:27:37,699 aceptaré el puesto de directora ejecutiva. 616 00:27:37,699 --> 00:27:42,162 ♪ ♪ 617 00:27:42,162 --> 00:27:44,330 Gracias. 618 00:27:44,330 --> 00:27:45,749 [ríe nerviosamente] 619 00:27:45,749 --> 00:27:47,083 Hay más por venir. 620 00:27:47,083 --> 00:27:53,131 ♪ ♪ 621 00:27:53,131 --> 00:27:57,010 [suspira] 622 00:27:57,010 --> 00:27:58,720 ¡Hola, hola, hola! 623 00:27:58,720 --> 00:28:01,431 Solo hay buenas vibras 624 00:28:01,431 --> 00:28:03,892 en mi primera presentación aquí en la tienda. 625 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 Estoy aquí con mis amigos, pero más importante, 626 00:28:06,770 --> 00:28:09,105 uno de los grupos más talentosos que conozco, 627 00:28:09,105 --> 00:28:11,441 Coast Contra. 628 00:28:11,441 --> 00:28:14,152 Gracias por bendecirnos. En serio. 629 00:28:14,152 --> 00:28:16,738 Absolutamente. Absolutamente, hermano. 630 00:28:16,738 --> 00:28:18,365 Ya te lo digo, viejo. 631 00:28:18,365 --> 00:28:20,158 Nos encanta estar aquí y nos encanta apoyar 632 00:28:20,158 --> 00:28:21,201 a los negocios negros. 633 00:28:21,201 --> 00:28:22,285 Lo escucharon. Lo escucharon. 634 00:28:22,285 --> 00:28:23,661 Vengan, amigos. 635 00:28:23,661 --> 00:28:25,830 Estaremos aquí toda la noche, así que vengan. 636 00:28:25,830 --> 00:28:27,332 Esto es lo más genuino. 637 00:28:27,332 --> 00:28:29,793 Si no pueden venir, lo lamento mucho. 638 00:28:29,793 --> 00:28:31,211 Es problema suyo. 639 00:28:31,211 --> 00:28:34,297 Pero nosotros nos divertiremos. 640 00:28:34,297 --> 00:28:38,760 - ¿Espiando el Insta de Jazz? - No estoy espiando. 641 00:28:38,760 --> 00:28:40,220 Lo estoy apoyando. 642 00:28:40,220 --> 00:28:41,388 Está bien decir que lo extrañas. 643 00:28:41,388 --> 00:28:44,099 No lo extraño. Muchas gracias. 644 00:28:44,099 --> 00:28:46,101 Ajá. 645 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 Estoy segura que él te extraña a ti. 646 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 ¿Por qué dices eso? 647 00:28:49,646 --> 00:28:51,773 Él odiaba los medios sociales antes de salir contigo. 648 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 ¿Por qué otra razón estaría transmitiendo? 649 00:28:53,817 --> 00:28:56,111 Obviamente, es una batiseñal. 650 00:28:58,530 --> 00:29:02,075 De todos modos, lo admitas o no, 651 00:29:02,075 --> 00:29:04,703 te divertiste hoy, ¿verdad? 652 00:29:04,703 --> 00:29:06,538 Sí, me divertí. 653 00:29:06,538 --> 00:29:09,499 Me encanta tu pasión por las cosas, 654 00:29:09,499 --> 00:29:12,168 pero no te ocupes tanto tratando de salvar el mundo 655 00:29:12,168 --> 00:29:14,921 que te olvidas de divertirte un poco. 656 00:29:14,921 --> 00:29:16,923 Gracias, 'mana. 657 00:29:16,923 --> 00:29:19,426 Por supuesto. 658 00:29:19,426 --> 00:29:22,345 ["Mvp" de Diamond Qing sonando] 659 00:29:22,345 --> 00:29:29,519 ♪ ♪ 660 00:29:43,700 --> 00:29:46,119 ¿Qué piensas? 661 00:29:46,953 --> 00:29:49,831 No veo despidos, ni recortes salariales, 662 00:29:49,831 --> 00:29:53,251 participaciones de empresa para todos nuestros socios. 663 00:29:53,251 --> 00:29:55,211 ¿Pero cómo? 664 00:29:58,506 --> 00:30:00,425 ¿Conseguiste la cuenta de Garrison? 665 00:30:00,425 --> 00:30:02,218 - Así es. - [ríe] 666 00:30:02,218 --> 00:30:04,387 Robert aceptó y le emociona estar de vuelta. 667 00:30:04,387 --> 00:30:06,639 Esto es un trato de $12 millones. 668 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 Whitaker, Mason y Asociados no tendrá más remedio 669 00:30:08,641 --> 00:30:10,310 que aceptar nuestros términos. 670 00:30:10,310 --> 00:30:12,645 Por eso eres el mejor. 671 00:30:12,645 --> 00:30:14,814 Uh. 672 00:30:14,814 --> 00:30:16,191 Supongo que es bueno 673 00:30:16,191 --> 00:30:17,567 que no les dije que se fueran al diablo. 674 00:30:17,567 --> 00:30:19,069 Ah, sí. 675 00:30:19,069 --> 00:30:21,863 - Uh. - Sí, ¿verdad? 676 00:30:21,863 --> 00:30:23,990 Eso es increíble, hermano. 677 00:30:23,990 --> 00:30:27,035 Tú eres increíble, Phil. 678 00:30:27,786 --> 00:30:32,499 Hay un compromiso que se debe hacer 679 00:30:32,499 --> 00:30:35,418 para cerrar el trato. 680 00:30:35,418 --> 00:30:37,629 ¿Qué tenemos que darles? 681 00:30:39,923 --> 00:30:41,549 A mí. 682 00:30:41,549 --> 00:30:45,553 Acepté unirme a Erika en Carson y Lake. 683 00:30:46,346 --> 00:30:48,431 ¿De qué hablas? 684 00:30:48,431 --> 00:30:49,474 Es lo que tuve que hacer para conseguir 685 00:30:49,474 --> 00:30:50,558 la cuenta de Garrison. 686 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 Entonces no habrá un trato. 687 00:30:55,855 --> 00:30:57,315 No habrá un trato. 688 00:30:57,315 --> 00:30:58,983 No hay firma de abogados sin ti, Phil. 689 00:30:58,983 --> 00:31:00,985 Esto no es lo que tú, yo y Derek acordamos hace 20 años. 690 00:31:00,985 --> 00:31:02,904 No es lo que haré hoy. 691 00:31:04,656 --> 00:31:09,953 Oye, viejo, tú eres la cara del despacho, no yo. 692 00:31:09,953 --> 00:31:12,455 Nunca he sido yo. 693 00:31:15,583 --> 00:31:18,962 Cuando me fui, James, 694 00:31:18,962 --> 00:31:21,589 tú manejaste la firma a solas. 695 00:31:21,589 --> 00:31:24,551 Tú eres el que guiará este legado. 696 00:31:24,551 --> 00:31:27,887 Y vas a llevarte contigo a cada empleado. 697 00:31:27,887 --> 00:31:29,973 Tú. 698 00:31:29,973 --> 00:31:33,143 Como habías dicho, avanzando hacia el futuro 699 00:31:33,143 --> 00:31:35,895 no siempre luce como pensábamos. 700 00:31:35,895 --> 00:31:37,981 ¿Mm? 701 00:31:37,981 --> 00:31:40,775 Este es el futuro. 702 00:31:40,775 --> 00:31:43,862 Vas a realizar nuestro sueño por todos nosotros. 703 00:31:46,114 --> 00:31:48,324 Es tu hora, hermano. 704 00:31:48,324 --> 00:31:51,327 [música suave] 705 00:31:51,327 --> 00:31:58,209 ♪ ♪ 706 00:31:58,209 --> 00:31:59,836 Es tu hora. 707 00:32:05,675 --> 00:32:08,219 [música hip-hop] 708 00:32:08,219 --> 00:32:12,849 ♪ ♪ 709 00:32:12,849 --> 00:32:14,434 Will, ¿qué pasa, viejo? 710 00:32:14,434 --> 00:32:17,520 Jazz, ¿qué pasa? 711 00:32:17,520 --> 00:32:18,897 Qué bueno verte. 712 00:32:18,897 --> 00:32:20,148 Oye, este es mi amigo Will. 713 00:32:20,148 --> 00:32:22,567 - Gran fan. - Oh, Coast Contra. 714 00:32:22,567 --> 00:32:24,152 Oye, qué locura. 715 00:32:24,152 --> 00:32:25,570 - Tú música es genial. - Un placer. 716 00:32:25,570 --> 00:32:28,281 - Así me gusta. - ¿Qué pasa? 717 00:32:28,281 --> 00:32:30,200 ¿Qué haces aquí? 718 00:32:30,200 --> 00:32:31,409 - Estaba en la ciudad. - Hola, amigo. 719 00:32:31,409 --> 00:32:34,579 - Qué buena vibra. - Sí, es genial. 720 00:32:34,579 --> 00:32:37,499 Fue idea de Hilary, así que... 721 00:32:40,001 --> 00:32:41,252 Oye, la noche aún es joven. 722 00:32:41,252 --> 00:32:43,129 Quizá aún venga. Nunca se sabe. 723 00:32:43,129 --> 00:32:44,839 'Mano, no estoy preocupado. 724 00:32:44,839 --> 00:32:46,675 Sabes que me la pasaré bien de cualquier manera. 725 00:32:46,675 --> 00:32:48,551 Claro, claro. 726 00:32:48,551 --> 00:32:50,470 Oh. 727 00:32:52,055 --> 00:32:53,932 ¿Aún necesitas quedarte en mi casa esta noche o--? 728 00:32:53,932 --> 00:32:56,184 Sí, sí, necesito privacidad, si no te molesta. 729 00:32:56,184 --> 00:32:59,187 Sí, entiendo. Oye, haz lo tuyo. 730 00:32:59,187 --> 00:33:00,814 Te lo agradezco, viejo. 731 00:33:00,814 --> 00:33:02,816 - Hola, hola. - Hola. 732 00:33:02,816 --> 00:33:04,275 Inglewood, conoce a South Central. 733 00:33:04,275 --> 00:33:05,610 South Central, conoce a Inglewood. 734 00:33:05,610 --> 00:33:06,903 Hola, ¿cómo estás? Soy Jazz. 735 00:33:06,903 --> 00:33:08,780 - Hola, soy Jackie. - Gusto conocerte, Jackie. 736 00:33:08,780 --> 00:33:10,365 Igualmente, Jazz. 737 00:33:10,365 --> 00:33:12,283 - ¿Lista? - Ajá. 738 00:33:12,283 --> 00:33:19,374 ♪ ♪ 739 00:33:23,253 --> 00:33:27,173 Oye, gracias por venir. 740 00:33:35,682 --> 00:33:38,518 ¿Eso es lo único que me vas a dar? 741 00:33:38,518 --> 00:33:40,854 Sabes que no te traje aquí para eso. 742 00:33:40,854 --> 00:33:43,148 Okay. 743 00:33:43,148 --> 00:33:45,817 ¿Entonces por qué estamos aquí? 744 00:33:45,817 --> 00:33:48,862 Quiero escuchar tu versión de la situación con Zenith. 745 00:33:54,075 --> 00:33:56,327 ¿En serio? 746 00:33:56,327 --> 00:33:59,748 Cada vez que hacemos un plan, lo cancelas. 747 00:34:01,041 --> 00:34:05,337 Y ahora estamos aquí solos, sin interrupciones. 748 00:34:05,337 --> 00:34:06,921 No puedes decirme que lo único que quieres hacer 749 00:34:06,921 --> 00:34:08,840 es hablar, Will. 750 00:34:08,840 --> 00:34:11,926 ["Hotel" de Montel Fish sonando] 751 00:34:11,926 --> 00:34:18,892 ♪ ♪ 752 00:34:53,218 --> 00:35:00,350 ♪ ♪ 753 00:35:12,028 --> 00:35:14,948 [música romántica] 754 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 ♪ ♪ 755 00:35:16,825 --> 00:35:18,743 [risita] 756 00:35:18,743 --> 00:35:23,540 El contenido que hicimos hoy fue increíble. 757 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 Les encantará a los fans 758 00:35:25,458 --> 00:35:28,420 y los resentidos sentirán envidia. 759 00:35:28,420 --> 00:35:29,963 Hacemos un buen equipo. 760 00:35:29,963 --> 00:35:34,092 La noche aún no tiene que terminar. 761 00:35:34,092 --> 00:35:37,804 Aún intento meter tu sexy culo en mi jacuzzi. 762 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 ♪ ♪ 763 00:35:39,973 --> 00:35:44,853 Aunque suene tentador, estoy agotada. 764 00:35:44,853 --> 00:35:48,064 - ¿Podemos hacerlo después? - [suspira] 765 00:35:48,064 --> 00:35:51,401 Escucha. 766 00:35:51,401 --> 00:35:55,530 Te deseo... mucho. 767 00:35:55,530 --> 00:35:57,240 Pero haremos lo que quieras, Hilary. 768 00:35:57,240 --> 00:35:58,742 Estaré aquí. 769 00:35:58,742 --> 00:36:01,119 Toma todo el tiempo que necesites. 770 00:36:01,119 --> 00:36:03,329 ♪ ♪ 771 00:36:03,329 --> 00:36:05,123 Okay. 772 00:36:05,123 --> 00:36:12,047 ♪ ♪ 773 00:36:26,478 --> 00:36:28,146 ¿Estás bien? 774 00:36:28,146 --> 00:36:30,440 Muy bien. 775 00:36:33,610 --> 00:36:36,404 Pero tú no, ¿verdad? 776 00:36:46,706 --> 00:36:49,668 Te diré todo lo que quieras saber. 777 00:36:49,668 --> 00:36:51,628 ¿Sabías lo que tramaba Doc? 778 00:36:55,340 --> 00:36:58,760 No podía hablar de eso. Es mi tío. 779 00:36:58,760 --> 00:37:00,970 Pero lo que siento por ti es real. 780 00:37:00,970 --> 00:37:02,555 Lo juro, solo es que-- 781 00:37:02,555 --> 00:37:03,932 - No, no. - Se hizo un caos de repente. 782 00:37:03,932 --> 00:37:06,685 No, no, no. Esto es horrible. 783 00:37:06,685 --> 00:37:08,978 Él solo quería la ayuda de tu tío. 784 00:37:10,855 --> 00:37:12,732 Espera, ¿la ayuda de mi tío? 785 00:37:12,732 --> 00:37:14,317 Él tiene conexiones, ¿verdad? 786 00:37:14,317 --> 00:37:15,485 Se postuló para fiscal de distrito 787 00:37:15,485 --> 00:37:17,112 y tiene su propio despacho de abogados. 788 00:37:17,112 --> 00:37:19,572 ¿Cómo sabes todo esto? 789 00:37:19,572 --> 00:37:23,159 Doc dijo que tu tío podría ser un recurso. 790 00:37:23,159 --> 00:37:26,121 Guau. 791 00:37:26,121 --> 00:37:27,872 ¿Y qué? 792 00:37:27,872 --> 00:37:30,375 ¿Doc planeaba llegar a mi tío todo este tiempo 793 00:37:30,375 --> 00:37:31,710 y tú lo sabías? 794 00:37:31,710 --> 00:37:33,962 No sé los detalles, lo juro. 795 00:37:33,962 --> 00:37:36,589 ♪ ♪ 796 00:37:36,589 --> 00:37:38,341 Maldita sea, Jackie. 797 00:37:38,341 --> 00:37:42,971 ♪ ♪ 798 00:37:42,971 --> 00:37:44,764 Debería irme. 799 00:37:46,266 --> 00:37:47,892 Sí. 800 00:37:47,892 --> 00:37:51,021 ["us/faces de kerri sonando] 801 00:37:51,021 --> 00:37:57,986 ♪ ♪ 802 00:38:17,714 --> 00:38:19,924 - Oye. - Hola. 803 00:38:19,924 --> 00:38:21,801 - ¿Qué pasa? - Gracias por venir. 804 00:38:21,801 --> 00:38:23,011 - Sí, por supuesto. - Mi mamá vigila 805 00:38:23,011 --> 00:38:24,512 todos mis movimientos, 806 00:38:24,512 --> 00:38:25,972 así que cree que estoy caminando 807 00:38:25,972 --> 00:38:27,182 para despejar la mente. 808 00:38:27,182 --> 00:38:29,184 Entonces debemos apurarnos. 809 00:38:29,184 --> 00:38:30,935 Por cierto, gracias por ser 810 00:38:30,935 --> 00:38:32,103 el chivo expiatorio para ayudarme hoy. 811 00:38:32,103 --> 00:38:33,355 Sí, no hay problema. 812 00:38:33,355 --> 00:38:35,065 Digo, yo te metí en este lío. 813 00:38:35,065 --> 00:38:37,650 Además, tu mamá es mucho más aterradora que la mía. 814 00:38:37,650 --> 00:38:41,029 - Oh, al 100%. - Sí. 815 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Otra cosa, ¿qué diablos pasó anoche? 816 00:38:42,739 --> 00:38:44,783 Porque creí que ustedes me habían tendido una trampa. 817 00:38:44,783 --> 00:38:47,327 No, te quedaste dormido. 818 00:38:47,327 --> 00:38:49,287 Agarramos tu auto para ir por hamburguesas, 819 00:38:49,287 --> 00:38:52,165 luego Lance-- es un salvaje. 820 00:38:52,165 --> 00:38:53,792 Dijo que era el mejor auto que había manejado 821 00:38:53,792 --> 00:38:56,628 y lo manejó hasta Palisades. 822 00:38:56,628 --> 00:38:57,879 - ¿Qué? - Sí. 823 00:38:57,879 --> 00:38:59,214 Hubieras estado ahí. 824 00:38:59,214 --> 00:39:01,383 Estábamos súper borrachos bajo la lluvia 825 00:39:01,383 --> 00:39:03,218 y luego llegamos al maldito Pacífico. 826 00:39:03,218 --> 00:39:06,471 Viejo, choqué con una ola gigante. 827 00:39:06,471 --> 00:39:09,557 Perdí mi celular. Perdí el reloj de mi papá. 828 00:39:09,557 --> 00:39:12,352 Guau, sí, eso explica la arena en mi auto. 829 00:39:12,352 --> 00:39:14,396 Sí. Se nos acabó la gasolina de regreso. 830 00:39:14,396 --> 00:39:16,731 De hecho, no sé cómo llegué a mi casa. 831 00:39:16,731 --> 00:39:19,526 Guau, otra aventura de Carlton y Connor. 832 00:39:19,526 --> 00:39:22,362 Sí, desde la clase de la Sra. Peterson en el kínder. 833 00:39:22,362 --> 00:39:24,531 [risas] 834 00:39:24,531 --> 00:39:27,242 Pero tengo que decir que me sorprende 835 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 que llamaras a tu mamá para recogerte. 836 00:39:28,410 --> 00:39:31,246 Bueno, antes que nada, no tengo el número 837 00:39:31,246 --> 00:39:33,206 de nadie memorizado. 838 00:39:33,206 --> 00:39:35,917 Además, pensé que ella sería la única que me creería. 839 00:39:35,917 --> 00:39:37,585 Y siempre trata 840 00:39:37,585 --> 00:39:40,171 de ver lo mejor de mí, pase lo que pase. 841 00:39:40,171 --> 00:39:41,381 Así son las mamás. 842 00:39:41,381 --> 00:39:45,051 Bueno, no la mía, pero ya sabes. 843 00:39:45,051 --> 00:39:46,511 Mira, se me han acabado las oportunidades, 844 00:39:46,511 --> 00:39:48,179 así que esto no puede suceder de nuevo. 845 00:39:48,179 --> 00:39:49,848 - Está bien. - Geoffrey está de chismoso 846 00:39:49,848 --> 00:39:51,516 como si fuera el maldito Luther 847 00:39:51,516 --> 00:39:54,769 y también está mi terapeuta, mis papás, 848 00:39:54,769 --> 00:39:56,104 Will. 849 00:39:56,104 --> 00:39:59,024 ¿Entonces necesitas calmarte o qué? 850 00:39:59,024 --> 00:40:01,443 Calmarme, ¿qué? No, ¿de qué hablas? 851 00:40:01,443 --> 00:40:04,195 Significa que tenemos que tener más cuidado, ¿sí? 852 00:40:05,697 --> 00:40:07,782 Ya sabes, eh... 853 00:40:07,782 --> 00:40:11,077 ¿Tienes lo mío? 854 00:40:11,077 --> 00:40:13,955 Por supuesto. 855 00:40:13,955 --> 00:40:16,082 Sí, gracias. 856 00:40:16,082 --> 00:40:17,334 Oye, te veo en la escuela mañana. 857 00:40:17,334 --> 00:40:19,461 Sí, eres un salvador. 858 00:40:19,461 --> 00:40:21,046 Disfruta. 859 00:40:21,046 --> 00:40:24,049 [música tensa] 860 00:40:24,049 --> 00:40:31,348 ♪ ♪ 861 00:40:31,556 --> 00:40:34,225 [música hip-hop] 862 00:40:34,225 --> 00:40:41,399 ♪ ♪ 863 00:41:09,052 --> 00:41:15,058 ♪ ♪ 864 00:41:24,693 --> 00:41:27,487 ¿Aún podemos meternos a tu jacuzzi? 865 00:41:27,487 --> 00:41:30,573 ["Love Spell" de Iman Europe sonando] 866 00:41:30,573 --> 00:41:37,539 ♪ ♪ 867 00:41:51,845 --> 00:41:53,638 Caballeros. 868 00:41:55,598 --> 00:41:58,518 Gran hombre. No quieres hacer esa movida. 869 00:41:58,518 --> 00:42:01,312 - Confía en mí. - Está bien, Kenneth. 870 00:42:01,312 --> 00:42:03,023 He estado esperando a estos caballeros. 871 00:42:03,023 --> 00:42:04,733 Will cree que tú tienes el plan 872 00:42:04,733 --> 00:42:07,444 de usarme para ayudarte. 873 00:42:08,319 --> 00:42:11,031 - Tome asiento, Sr. Banks. - Eso no será necesario. 874 00:42:11,031 --> 00:42:14,367 Solo quería que lo escucharas de mí para que quede claro. 875 00:42:14,367 --> 00:42:18,329 Lo que pensabas que iba a suceder, se acabó. 876 00:42:18,329 --> 00:42:20,832 Escucha, hay una razón por la que mis jugadores 877 00:42:20,832 --> 00:42:22,250 no saben lo que yo sé, 878 00:42:22,250 --> 00:42:24,002 porque si esta mierda se va al diablo, 879 00:42:24,002 --> 00:42:25,628 solo yo quedaré embarrado. 880 00:42:25,628 --> 00:42:27,756 - Negación plausible. - Exacto. 881 00:42:27,756 --> 00:42:30,467 Seguro que ya habrías oído hablar de mi exsocio, 882 00:42:30,467 --> 00:42:31,968 Lorenzo, a estas alturas. 883 00:42:31,968 --> 00:42:33,636 Éramos como hermanos. 884 00:42:33,636 --> 00:42:36,097 Juntos manejábamos este barrio. 885 00:42:36,097 --> 00:42:37,432 ¿Y qué pasó? 886 00:42:37,432 --> 00:42:39,768 Empezó a aceptar dinero de gente de la calle, 887 00:42:39,768 --> 00:42:41,770 mucho dinero. 888 00:42:41,770 --> 00:42:44,981 A cambio, querían una parte de nuestros jugadores 889 00:42:44,981 --> 00:42:46,566 y su futuro. 890 00:42:46,566 --> 00:42:49,402 ¿Y qué? ¿De repente desarrollaste una conciencia? 891 00:42:49,402 --> 00:42:50,737 Eso no fue lo que dije. 892 00:42:50,737 --> 00:42:54,783 Universidades, agentes-- es un camino legítimo. 893 00:42:54,783 --> 00:42:58,286 ¿Pero llevar esa misma ética laboral a nuestro barrio? 894 00:42:58,286 --> 00:43:00,789 'Mano, esas son reglas completamente diferentes. 895 00:43:00,789 --> 00:43:03,291 No estaba dispuesto a exponer a mi equipo a eso. 896 00:43:03,291 --> 00:43:05,293 Y por eso cortaste toda relación con Lorenzo. 897 00:43:05,293 --> 00:43:07,253 Intenté comprar su parte, 898 00:43:07,253 --> 00:43:09,381 pero él preferiría ver el lugar en llamas 899 00:43:09,381 --> 00:43:12,801 en vez de verme tener éxito sin él. 900 00:43:12,801 --> 00:43:15,178 Nada de eso es mi problema porque Will 901 00:43:15,178 --> 00:43:18,264 ya no juega por tu equipo, punto. 902 00:43:18,264 --> 00:43:21,059 [música tensa] 903 00:43:21,059 --> 00:43:23,019 Ojalá fuera así de fácil. 904 00:43:23,019 --> 00:43:25,939 ♪ ♪ 905 00:43:25,939 --> 00:43:27,482 ¿Qué quieres decir con eso? 906 00:43:27,482 --> 00:43:29,150 Lorenzo conoce mi negocio. 907 00:43:29,150 --> 00:43:31,403 Sabe todos mis secretos 908 00:43:31,403 --> 00:43:33,321 y amenaza con exponerme 909 00:43:33,321 --> 00:43:34,489 si no le doy lo que quiere. 910 00:43:34,489 --> 00:43:36,157 Una investigación. 911 00:43:36,157 --> 00:43:38,827 Lo que significa que cada jugador 912 00:43:38,827 --> 00:43:41,830 en su equipo, toditos, 913 00:43:41,830 --> 00:43:45,000 será inelegible para jugar básquet universitario. 914 00:43:45,000 --> 00:43:46,626 Hasta Will. 915 00:43:48,294 --> 00:43:50,130 [chasca labios] 916 00:43:50,130 --> 00:43:55,635 ♪ ♪ 917 00:43:55,635 --> 00:43:58,304 Bueno. 918 00:43:58,304 --> 00:44:00,056 ¿Y qué necesitas de mí? 919 00:44:00,056 --> 00:44:02,934 Mira, este lío con Lorenzo ha estado ocurriendo 920 00:44:02,934 --> 00:44:04,519 por un tiempo. 921 00:44:04,519 --> 00:44:08,606 Sabía que un hombre como tú me sería muy útil. 922 00:44:09,607 --> 00:44:11,192 Tenemos más en común de lo que crees. 923 00:44:11,192 --> 00:44:14,320 No, no somos nada iguales. 924 00:44:14,320 --> 00:44:16,406 ¿En serio? 925 00:44:16,406 --> 00:44:19,451 Yo nunca he usado a ningún contacto para retirar 926 00:44:19,451 --> 00:44:21,745 cargos de posesión de un arma a un conocido. 927 00:44:21,745 --> 00:44:24,456 Esa sí es mierda tipo gánster. 928 00:44:24,456 --> 00:44:27,542 ♪ ♪ 929 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 Como yo lo veo, las cosas no tienen 930 00:44:30,545 --> 00:44:32,714 que estar mal entre nosotros, Phil. 931 00:44:32,714 --> 00:44:35,008 Especialmente cuando podemos llegar a un acuerdo. 932 00:44:35,008 --> 00:44:37,052 ¿Qué tipo de acuerdo? 933 00:44:37,052 --> 00:44:39,637 ♪ ♪ 934 00:44:39,637 --> 00:44:42,015 Solo necesito un poco 935 00:44:42,015 --> 00:44:44,434 de esa mierda tipo gánster de Philip Banks. 936 00:44:44,434 --> 00:44:51,608 ♪ ♪ 937 00:44:57,238 --> 00:45:00,992 Y recuerda, nadie discute con un ganador. 938 00:45:00,992 --> 00:45:02,952 Doc me dijo que no me descarte. 939 00:45:02,952 --> 00:45:04,829 Después de todo lo que hemos hecho para apoyarte, 940 00:45:04,829 --> 00:45:07,332 ¿te atreves a decir esas palabras? 941 00:45:07,332 --> 00:45:10,210 Al menos él cree en mí. 942 00:45:10,210 --> 00:45:13,380 No puedes ser tan ingenuo. 943 00:45:13,380 --> 00:45:15,924 Vine aquí para ayudar a ese chico. 944 00:45:15,924 --> 00:45:19,761 ¿Por qué no te largas de aquí? 945 00:45:19,761 --> 00:45:22,514 ♪ ♪ 946 00:45:22,514 --> 00:45:24,349 [con eco] Porque no te necesito. 947 00:45:24,349 --> 00:45:31,523 ♪ ♪ 948 00:45:33,983 --> 00:45:36,945 {\an8}[música dramática] 949 00:45:36,945 --> 00:45:43,910 {\an8}♪ ♪