1 00:00:02,840 --> 00:00:04,210 왜 쟤 편을 들어요? 2 00:00:04,210 --> 00:00:06,610 행동이 이해가 가니까 3 00:00:06,610 --> 00:00:08,120 넌 왜 그랬어? 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,900 스미스 팀에 온 걸 환영한다 5 00:00:11,940 --> 00:00:15,190 '오트 쿠진'은 미국 최고의 요리 잡지야 6 00:00:15,190 --> 00:00:17,580 엄마가 다음 주에 면접을 잡아 줬어 7 00:00:17,580 --> 00:00:20,090 덜 자극적이었으면 좋겠네요 8 00:00:20,350 --> 00:00:22,400 하지만 그게 제 요리 비결인데요 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,560 그쪽 가족은 목표 고객이 아니라서요 10 00:00:24,560 --> 00:00:26,970 저희 집에 오신 걸 환영합니다 11 00:00:26,970 --> 00:00:30,020 제 LA 지방 검사장 선거 운동을 12 00:00:30,020 --> 00:00:33,340 지지해 주셔서 진심으로 감사합니다 13 00:00:33,340 --> 00:00:35,020 유일한 흑인 후보자로서 14 00:00:35,020 --> 00:00:38,790 흑인 공동체를 향한 책임감이 남다를 것 같은데요 15 00:00:39,060 --> 00:00:40,200 가방 좀 보자 16 00:00:41,550 --> 00:00:42,150 여기요 17 00:00:43,370 --> 00:00:44,400 숨길 게 없다고? 18 00:00:44,650 --> 00:00:45,720 나만 믿으랬잖아 19 00:00:46,810 --> 00:00:47,670 들어가 20 00:00:54,030 --> 00:00:55,270 왜 마약이 가방에 있었지? 21 00:00:55,270 --> 00:00:56,560 저도 모른다고요! 22 00:00:56,560 --> 00:00:57,730 마약은 어디서 났어? 23 00:00:57,730 --> 00:00:58,730 제 물건이 아니라 24 00:00:58,730 --> 00:01:01,240 누군가 제 가방에 넣은 거라고요 25 00:01:01,240 --> 00:01:03,920 거짓말 아니에요 믿어 주세요! 26 00:01:04,300 --> 00:01:06,810 엄마와 고향을 걸고 맹세해요 27 00:01:06,810 --> 00:01:08,010 그럼 누가 한 거야? 28 00:01:08,010 --> 00:01:09,760 전 아무 상관 없어요 29 00:01:09,760 --> 00:01:11,730 누군가 마약을 제 가방에 넣었다고요 30 00:01:11,730 --> 00:01:13,580 - 코너는? - 코너가 왜요? 31 00:01:13,580 --> 00:01:15,850 파티에서 저한테 맞은 게 열받아서 32 00:01:15,850 --> 00:01:18,220 그 녀석이 저한테 복수한 거예요 33 00:01:18,220 --> 00:01:20,390 코너는 이렇게 복수하지 않아요 34 00:01:20,390 --> 00:01:23,670 윌을 고립시키고 소문낼 수는 있지만 35 00:01:23,670 --> 00:01:27,490 필라델피아 경찰처럼 마약을 심지는 않아요 36 00:01:27,490 --> 00:01:30,800 못 믿겠으면 당장 소변 검사라도 할게요 37 00:01:30,800 --> 00:01:33,210 윌이 누명을 썼고 코너가 아니라면 38 00:01:34,410 --> 00:01:35,850 짚이는 사람이라도 있어? 39 00:01:35,850 --> 00:01:38,730 윌이 저랑 코너를 공격해서 40 00:01:38,730 --> 00:01:40,810 나쁘게 보는 애들이 많아요 41 00:01:40,810 --> 00:01:41,810 말 돌리지 마 42 00:01:42,030 --> 00:01:43,200 누가 그랬을까? 43 00:01:43,950 --> 00:01:45,000 코너 말고요? 44 00:01:45,730 --> 00:01:49,000 생각나는 사람은 칼턴밖에 없어요 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,270 저는 절대 아니에요 46 00:01:53,440 --> 00:01:56,800 어쨌든 우리 가족이잖아요 47 00:02:07,310 --> 00:02:09,130 여러분, 좋은 아침입니다 48 00:02:09,130 --> 00:02:12,110 웨스트 할리우드의 기온은 23도로 따뜻하고 49 00:02:12,110 --> 00:02:14,230 정오에는 31도까지 오를 예상입니다 50 00:02:14,230 --> 00:02:17,300 고속 도로에는 점점 차가 몰리고 있네요 51 00:02:17,300 --> 00:02:19,130 즐거운 금요일입니다 52 00:02:19,130 --> 00:02:20,960 행복한 하루 보내세요 53 00:02:42,490 --> 00:02:44,890 네 이모랑 내가 진실을 밝힐 거다 54 00:02:44,890 --> 00:02:47,010 월 넌 교내 정학 처분이지 55 00:02:47,010 --> 00:02:48,710 오늘 우리가 교장 선생님을 만나서 56 00:02:49,110 --> 00:02:50,290 자세히 조사할게 57 00:02:50,290 --> 00:02:52,890 칼턴, 너도 알아볼 거지? 58 00:02:52,890 --> 00:02:54,050 물론이죠 59 00:02:54,050 --> 00:02:57,260 누명을 씌운 사람이 정말 있다면 60 00:02:57,260 --> 00:02:58,600 꼭 잡아서 벌을 줘야죠 61 00:02:59,040 --> 00:03:01,610 네가 아는 사람이라도 잡혔으면 좋겠어? 62 00:03:01,740 --> 00:03:03,400 - 당연하지 - 좋아 63 00:03:03,400 --> 00:03:05,700 모두 최선을 다해 진실을 밝히자 64 00:03:05,970 --> 00:03:10,680 비겁한 짓을 한 녀석은 대가를 치러야 할 거다 65 00:03:11,150 --> 00:03:12,980 가만히 안 둘 거야 66 00:03:24,330 --> 00:03:26,210 나한테 먼저 말했어야지 67 00:03:26,210 --> 00:03:27,540 대체 무슨 생각이었어? 68 00:03:27,540 --> 00:03:28,640 진정해 69 00:03:28,640 --> 00:03:30,440 윌이 우릴 공격했으니까 70 00:03:30,440 --> 00:03:33,230 - 우리도 복수해야지 - 하지만 너무 나갔잖아 71 00:03:33,370 --> 00:03:35,890 우리가 퇴학당하거나 체포될 수도 있어 72 00:03:35,890 --> 00:03:37,440 내가 한 건 절대 몰라 73 00:03:37,440 --> 00:03:39,540 우리 부모님은 알아낼 수 있어 74 00:03:42,090 --> 00:03:44,190 그럼 나까지 의심받을 거고 75 00:03:44,190 --> 00:03:45,250 우린 끝장이야 76 00:03:45,250 --> 00:03:46,330 아무도 날 못 봤어 77 00:03:46,330 --> 00:03:48,470 너희 부모님도 모를 거야 78 00:03:48,470 --> 00:03:51,490 아빠는 LA 경찰의 은폐 공작을 5번이나 밝혔고 79 00:03:51,490 --> 00:03:54,290 법정에서 유명 경영자들의 눈물을 뺐어 80 00:03:54,290 --> 00:03:56,660 그리고 흑인 엄마 앞에서는 81 00:03:56,660 --> 00:03:58,920 절대 까불면 안 되지 82 00:03:59,050 --> 00:04:02,620 우리 부모님이라면 사실을 밝혀낼 거야 83 00:04:03,190 --> 00:04:04,820 젠장, 알았어 84 00:04:05,800 --> 00:04:07,750 - 우리 어떡하지? - '우리'라고? 85 00:04:09,120 --> 00:04:10,780 윌의 누명을 벗겨야 돼 86 00:04:13,590 --> 00:04:14,290 칼턴 87 00:04:29,670 --> 00:04:31,510 이건 교내 정학이야 88 00:04:31,700 --> 00:04:33,230 낙서하지 말고 숙제해 89 00:04:33,230 --> 00:04:35,790 낙서가 아니라 그림이에요 90 00:04:40,410 --> 00:04:41,220 봤지? 91 00:04:44,680 --> 00:04:45,720 비비안, 필립 92 00:04:45,720 --> 00:04:48,070 우린 오랫동안 알고 지냈죠 93 00:04:48,070 --> 00:04:52,590 장담하는데 우리 학교는 철저한 조사를 했어요 94 00:04:52,590 --> 00:04:53,270 잘됐군요 95 00:04:55,890 --> 00:04:57,740 그간의 오랜 인연이 있으니 96 00:04:57,740 --> 00:05:00,990 조사 과정을 자세히 설명해 주세요 97 00:05:01,110 --> 00:05:02,130 물론이죠 98 00:05:02,340 --> 00:05:05,440 학교 경비대의 보고를 받고 99 00:05:05,440 --> 00:05:07,630 저희는 윌과 교사들 100 00:05:07,630 --> 00:05:10,080 몇몇 학생과 이야기를 나누며 101 00:05:10,080 --> 00:05:13,170 사건의 내막을 파헤쳤습니다 102 00:05:13,170 --> 00:05:16,330 - 그래서요? - 학교 측은 결론을 냈고 103 00:05:16,330 --> 00:05:18,560 조사가 완료되었죠 104 00:05:18,560 --> 00:05:19,800 보안 카메라는요? 105 00:05:19,800 --> 00:05:23,170 정문에만 카메라가 15개나 있던데요 106 00:05:23,170 --> 00:05:28,000 영상에서 윌의 가방에 누가 접근하지 않았나요? 107 00:05:29,720 --> 00:05:31,600 영상은 검토했겠죠? 108 00:05:34,220 --> 00:05:35,190 안 했어요 109 00:05:35,190 --> 00:05:36,810 - 영상을 안 봤어요? - 영상을 안 봤어요? 110 00:05:36,810 --> 00:05:37,780 그래요 111 00:05:38,090 --> 00:05:39,860 무죄 추정의 원칙이 있어요 112 00:05:39,860 --> 00:05:42,020 윌의 가방에서 마약이 나왔어요 113 00:05:42,020 --> 00:05:43,660 영상도 안 봤잖아요 114 00:05:43,660 --> 00:05:45,830 건초 더미에서 바늘 찾기예요 115 00:05:45,830 --> 00:05:48,700 영상을 다 검토하려면 일주일이 걸리고... 116 00:05:48,700 --> 00:05:51,720 - 상관없어요! - 24시간 주겠어요 117 00:05:51,720 --> 00:05:54,780 우린 학생이 아니니까 대충 안 넘어가요 118 00:06:00,070 --> 00:06:02,220 - 무슨 일 있나요? - 그래요 119 00:06:04,660 --> 00:06:05,840 윌의 정학이 풀렸어요 120 00:06:05,840 --> 00:06:06,560 가자 121 00:06:08,240 --> 00:06:10,070 정학이 취소된 거예요? 122 00:06:10,070 --> 00:06:12,390 조사는 아직 안 끝났지만 123 00:06:12,920 --> 00:06:14,650 그래, 이제 정학은 풀렸어 124 00:06:14,650 --> 00:06:17,130 학교 측이 보안 영상을 검토해서 125 00:06:17,130 --> 00:06:18,790 범인을 찾을 거야 126 00:06:19,620 --> 00:06:20,290 세상에 127 00:06:21,520 --> 00:06:23,440 정말 노력해 주셨군요 128 00:06:23,440 --> 00:06:25,010 너도 기대에 부응하렴 129 00:06:26,650 --> 00:06:27,290 가자 130 00:06:29,940 --> 00:06:31,230 내 가방 가져올게요 131 00:06:35,480 --> 00:06:36,830 봤죠? 132 00:06:49,740 --> 00:06:52,810 축하해, 정학이 풀렸다며? 133 00:06:52,810 --> 00:06:54,280 조사는 안 끝났지만 134 00:06:54,670 --> 00:06:56,040 영상을 검토하면 135 00:06:56,360 --> 00:06:57,480 범인이 나올 거야 136 00:06:57,480 --> 00:06:59,130 코너를 의심해? 137 00:06:59,130 --> 00:07:00,300 당연하지 138 00:07:00,420 --> 00:07:02,710 그 망할 백인 녀석이 분명해 139 00:07:03,130 --> 00:07:04,900 정의는 기대하지 마 140 00:07:05,110 --> 00:07:07,900 코너 같은 애들은 늘 벌을 피하거든 141 00:07:08,050 --> 00:07:10,420 왜 칼턴이 걔랑 친한지 모르겠어 142 00:07:10,420 --> 00:07:11,220 난 알겠는데? 143 00:07:11,780 --> 00:07:14,640 일단 네 승리니까 멋진 척해도 돼 144 00:07:14,640 --> 00:07:17,290 - 내가 멋져? - 멋진 척이라고 했어 145 00:07:17,450 --> 00:07:18,540 - 멋지잖아 - 그래? 146 00:07:18,540 --> 00:07:20,280 난 그렇게 들었어 147 00:07:20,870 --> 00:07:22,040 나 멋있지? 148 00:07:22,730 --> 00:07:24,490 내일 경기 잘해, 윌 149 00:07:26,520 --> 00:07:28,720 인기가 끝내주네 150 00:07:29,130 --> 00:07:30,690 인기 많다고 질투하지 마 151 00:07:30,690 --> 00:07:31,740 - 질투 안 해 - 했잖아 152 00:07:31,740 --> 00:07:33,740 네가 농구부라서 저러는 거야 153 00:07:34,310 --> 00:07:35,710 너도 날 좋아했으면 좋겠어 154 00:07:37,830 --> 00:07:40,620 하지만 우린 친구잖아 알지? 155 00:07:41,210 --> 00:07:42,910 그래, 잘 알아 156 00:07:43,580 --> 00:07:45,210 그럼 친구야 157 00:07:45,560 --> 00:07:46,880 농구 경기에 올 거지? 158 00:07:47,290 --> 00:07:49,940 말리부 고등학교에 본때를 보여 줄 거야 159 00:07:49,940 --> 00:07:52,370 내 첫 경기니까 구경하러 와 160 00:07:52,370 --> 00:07:54,610 글쎄 수영 대회가 있으니까 161 00:07:54,610 --> 00:07:56,330 끝나고 생각해 볼게 162 00:07:56,330 --> 00:07:57,520 '끝나고 생각해 볼게' 163 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 놀리지 마 164 00:08:00,630 --> 00:08:02,660 맙소사, 정말 미안해 165 00:08:03,360 --> 00:08:05,640 - 진짜 미안한 거야? - 너무 미안해 166 00:08:07,120 --> 00:08:08,540 너무해, 리사 167 00:08:10,270 --> 00:08:12,010 저런, 더 번진다 168 00:08:12,300 --> 00:08:13,680 재킷을 벗을래 169 00:08:13,950 --> 00:08:16,030 이렇게 입고 다닐 순 없지 170 00:08:24,880 --> 00:08:25,710 좋았어 171 00:08:27,140 --> 00:08:28,160 뭐 하는 거야? 172 00:08:28,160 --> 00:08:30,390 일단 날 믿고 기다려 봐 173 00:08:36,890 --> 00:08:38,680 솔직히 근사하다 174 00:08:42,820 --> 00:08:44,230 멋있지? 175 00:08:44,230 --> 00:08:45,230 마음에 들어 176 00:08:55,240 --> 00:08:56,420 저 왔어요! 177 00:08:57,190 --> 00:08:58,370 엄마! 178 00:08:58,370 --> 00:09:00,990 엄마랑 아빠가 학교에 가서 179 00:09:00,990 --> 00:09:04,050 따끔한 맛을 보여 줬다면서요? 180 00:09:04,050 --> 00:09:06,180 교장 선생님 얼굴이 어땠나 궁금하네요 181 00:09:06,180 --> 00:09:09,220 체리 워터 아이스처럼 울긋불긋했어 182 00:09:09,220 --> 00:09:11,630 - 그게 뭐예요? - 필라델피아 음료야 183 00:09:11,630 --> 00:09:14,370 어쨌든 윌을 돕길 잘했어 184 00:09:14,370 --> 00:09:15,000 맞아요 185 00:09:18,910 --> 00:09:22,840 힐러리, 내일 메뉴를 의논할 수 있을까? 186 00:09:23,280 --> 00:09:24,490 메뉴요? 187 00:09:24,490 --> 00:09:26,820 컵케이크랑 샴페인으로 정했잖아요 188 00:09:26,820 --> 00:09:29,400 - 생각을 바꿨어 - 또 시작이네요 189 00:09:29,400 --> 00:09:32,780 거창할 필요는 없지만 배고플지도 모르니까 190 00:09:32,780 --> 00:09:36,700 간단한 요리는 대접해야 할 것 같아 191 00:09:37,310 --> 00:09:40,200 양고기 버거랑 돼지고기 요리 192 00:09:41,660 --> 00:09:43,630 네 특제 소스를 넣은 게살 케이크도 좋지 193 00:09:43,630 --> 00:09:47,640 특제 소스를 준비하려면 네 시간이나 걸리고 194 00:09:47,640 --> 00:09:49,270 하룻밤 재워 둬야 해요 195 00:09:49,270 --> 00:09:50,300 승낙하는 거지? 196 00:09:50,300 --> 00:09:52,930 네, 엄마 대학 친구들에게 멋진 요리를 선사할게요 197 00:09:52,930 --> 00:09:55,180 게일의 루푸스 기금을 모으게 도와주니까 198 00:09:55,180 --> 00:09:56,870 요리라도 대접해야지 199 00:09:56,870 --> 00:09:58,110 네, 알았어요 200 00:09:58,110 --> 00:10:01,250 엄마 친구들이랑 얘기도 나누렴 201 00:10:01,250 --> 00:10:04,210 취업 기회가 생길 수도 있잖아 202 00:10:05,290 --> 00:10:06,740 속셈이 있었군요 203 00:10:07,290 --> 00:10:09,650 '오트 쿠진' 일은 안 풀렸지만 204 00:10:09,650 --> 00:10:14,220 내 대학 클럽 친구들은 다들 사회적으로 성공했고 205 00:10:14,220 --> 00:10:17,010 - 인맥도 넓어서... - 알았어요, 엄마 206 00:10:17,210 --> 00:10:19,360 엄마 말대로 요리할 테니까 207 00:10:19,360 --> 00:10:22,290 절 좀 내버려 두세요 208 00:10:30,880 --> 00:10:31,700 칼턴 209 00:10:34,220 --> 00:10:35,820 왜 재킷을 뒤집어 입었어? 210 00:10:35,820 --> 00:10:37,780 교장 말로는 증인이 나타나서 211 00:10:37,780 --> 00:10:41,210 외부인이 내 가방을 만졌다고 증언했대 212 00:10:41,210 --> 00:10:43,350 이런, 참 잘됐네 213 00:10:43,350 --> 00:10:44,880 증인의 정체는 비밀이고 214 00:10:44,880 --> 00:10:47,440 증언이 나와서 영상 검토는 안 한대 215 00:10:47,440 --> 00:10:48,880 누명을 벗었구나 216 00:10:48,880 --> 00:10:51,840 네가 뒤에서 수작 부린 거 인정해라 217 00:10:51,840 --> 00:10:54,150 난 아무 관련 없어 218 00:10:56,030 --> 00:10:58,620 네가 이겼으니까 다른 건 잊어 219 00:11:02,270 --> 00:11:03,010 거짓말쟁이 220 00:11:17,970 --> 00:11:19,930 윌을 도와줘서 기분이 좋았어 221 00:11:20,170 --> 00:11:22,450 비브가 교장을 상대하는 걸 봤어야 돼 222 00:11:23,030 --> 00:11:24,160 제대로 요리해 줬나요? 223 00:11:24,160 --> 00:11:26,900 교장을 아주 바싹 구워 놨지 224 00:11:28,160 --> 00:11:30,560 남편한테만 무서운 게 아니군요 225 00:11:30,560 --> 00:11:31,320 그렇지? 226 00:11:32,010 --> 00:11:33,880 윌이 누명을 벗었으니까 227 00:11:34,510 --> 00:11:36,280 남은 문제는 98개야 228 00:11:36,280 --> 00:11:37,250 선거 때문에요? 229 00:11:39,710 --> 00:11:41,550 - 내 차례예요 - 이런 230 00:11:41,960 --> 00:11:46,970 자문단 말로는 흑인 유권자들이 나한테 단절감을 느낀대 231 00:11:46,970 --> 00:11:49,700 단절감이라니 말이 돼? 232 00:11:50,050 --> 00:11:54,060 부자 동네에 있는 저택에 산다는 점과 233 00:11:54,060 --> 00:11:56,100 라디오 인터뷰 때문이겠죠 234 00:11:56,100 --> 00:11:58,380 너도 급여를 보면 서민은 아니야 235 00:11:58,380 --> 00:11:59,700 알고 있어요 236 00:12:00,390 --> 00:12:01,250 어떻게 할 거죠? 237 00:12:01,250 --> 00:12:04,040 내일 대학 클럽의 가재 파티에 갈 거야 238 00:12:04,040 --> 00:12:06,690 라몬트 목사를 설득해서 지지를 받아야 돼 239 00:12:06,690 --> 00:12:09,640 대학 클럽 친구들이 도와주면 240 00:12:10,290 --> 00:12:12,390 흑인 표를 확보할 수 있지 241 00:12:12,390 --> 00:12:13,410 좋은 계획이군요 242 00:12:13,760 --> 00:12:17,850 함께 가고 싶지만 요가 교실의 여자를 만나요 243 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 - 요가 교실? - 네 244 00:12:23,760 --> 00:12:24,580 요가라니! 245 00:12:25,980 --> 00:12:27,710 - 즐겁게 놀아 - 알았어요 246 00:12:28,460 --> 00:12:30,380 잠깐만 비켜 봐 247 00:12:32,910 --> 00:12:33,820 좋았어! 248 00:12:34,740 --> 00:12:36,420 제가 다 이겼던 거 알죠? 249 00:12:41,570 --> 00:12:43,100 이건 네 거야 250 00:12:43,310 --> 00:12:44,420 고마워 251 00:12:45,680 --> 00:12:49,370 내 경기 전에 함께 식사하는 거 오랜만이다 252 00:12:49,370 --> 00:12:52,370 그래 추억은 잊기 힘드니까 253 00:12:52,370 --> 00:12:54,510 이런 시간을 다시 갖고 싶었어 254 00:12:55,320 --> 00:12:59,050 왜 만나자고 했는지 솔직히 말해, 칼턴 255 00:12:59,510 --> 00:13:01,910 사과하고 싶어, 리사 256 00:13:02,030 --> 00:13:04,910 나랑 내 사촌 사이의 싸움에 끼었잖아 257 00:13:05,440 --> 00:13:08,910 요즘 내 행동이 완벽하지는 않았지만... 258 00:13:08,910 --> 00:13:10,210 그 정도가 아니었지 259 00:13:11,970 --> 00:13:15,490 실수가 있었던 건 나도 인정하지만 260 00:13:16,790 --> 00:13:21,040 너랑 윌의 모습을 보고 제정신이 아니었어 261 00:13:21,040 --> 00:13:23,300 우리가 좋게 헤어지진 않았지만 262 00:13:23,300 --> 00:13:25,270 나도 감정이 있고... 263 00:13:25,270 --> 00:13:30,020 난 작년에 내 감정보다 네 감정을 더 배려했잖아 264 00:13:30,210 --> 00:13:31,740 내가 부담됐구나 265 00:13:31,740 --> 00:13:33,100 그런 말이 아니야 266 00:13:37,910 --> 00:13:41,200 엄마가 돌아가셨을 때 넌 내 곁에 있었고 267 00:13:41,200 --> 00:13:43,970 네가 힘들어할 때 난 네 곁을 지켰어 268 00:13:43,970 --> 00:13:46,910 너한테 관심을 끊은 건 아니야 269 00:13:48,040 --> 00:13:51,170 그냥 빈말은 아니지? 270 00:13:51,170 --> 00:13:54,130 아니야, 아직 널 아껴 271 00:14:02,170 --> 00:14:05,410 - 들어와요 - 윌, 시간 있니? 272 00:14:05,930 --> 00:14:06,500 네 273 00:14:07,040 --> 00:14:09,580 학교 일이 해결돼서 다행이다 274 00:14:10,960 --> 00:14:11,600 이거 275 00:14:13,800 --> 00:14:14,860 '연금술사'요? 276 00:14:15,060 --> 00:14:16,880 아주 좋은 책이지 277 00:14:17,670 --> 00:14:19,920 그렇군요 무슨 내용인데요? 278 00:14:19,920 --> 00:14:23,970 한 소년이 용기를 내서 마음의 소리를 따르고 279 00:14:24,340 --> 00:14:27,480 자기만의 전설을 만드는 내용이야 280 00:14:27,480 --> 00:14:29,840 엄청 진지한 내용이네요 281 00:14:29,840 --> 00:14:30,860 아주 심오하지 282 00:14:31,810 --> 00:14:35,240 나도 이 책을 읽고 인생이 바뀌었단다 283 00:14:37,340 --> 00:14:38,130 읽어 봐 284 00:14:38,900 --> 00:14:39,860 그럴게요 285 00:14:42,170 --> 00:14:43,210 가재 좋아하니? 286 00:14:43,210 --> 00:14:45,620 작은 랍스터 말이에요? 287 00:14:45,620 --> 00:14:46,310 그래 288 00:14:47,310 --> 00:14:49,400 내일 가재 파티에 같이 가자 289 00:14:49,400 --> 00:14:51,080 내 대학 클럽의 모임인데 290 00:14:51,080 --> 00:14:54,010 너도 참석하면 좋고 내 선거에도 중요해 291 00:14:54,010 --> 00:14:55,870 알았어요, 갈게요 292 00:14:56,110 --> 00:14:57,210 바로 그런 태도야 293 00:14:57,980 --> 00:15:00,150 - 뭐가요? - 네가 적극적으로 294 00:15:00,150 --> 00:15:02,710 상황에 적응하고 약속을 지키는 거 295 00:15:03,650 --> 00:15:05,020 그런 태도가 좋아 296 00:15:21,830 --> 00:15:25,090 "널 찾을 테니까 방탄조끼 입고 있어라" 297 00:15:34,893 --> 00:15:37,063 20분 전에 출발한 줄 알았어 298 00:15:37,063 --> 00:15:38,883 아빠 통화가 길어져서요 299 00:15:42,523 --> 00:15:44,263 정원에 꽃이 남아 있어요? 300 00:15:44,263 --> 00:15:46,973 자매들을 위한 거니까 아낄 수는 없지 301 00:15:47,163 --> 00:15:49,133 내 신경을 건드리는 친구도 302 00:15:49,323 --> 00:15:51,753 전부 다 사랑하니까 303 00:15:52,233 --> 00:15:54,963 너도 사촌을 그렇게 사랑했으면 좋겠다 304 00:15:55,143 --> 00:15:58,683 잘 모르는 사람을 사랑하기는 힘들고 305 00:16:00,453 --> 00:16:02,223 윌은 절 존중하지 않아요 306 00:16:02,223 --> 00:16:04,723 서로 존중해야 하는 거야 307 00:16:04,723 --> 00:16:06,023 알았어요 308 00:16:06,023 --> 00:16:07,853 들어 보렴, 칼턴 309 00:16:08,003 --> 00:16:09,773 쉽지 않은 거 알지만 310 00:16:09,883 --> 00:16:14,203 불가능한 일이었다면 너한테 부탁하지도 않아 311 00:16:14,753 --> 00:16:19,183 우린 널 사랑하고 네가 항상 최우선이야 312 00:16:22,513 --> 00:16:25,083 오늘 헨리 마일즈에게 잘 보이고 싶겠지 313 00:16:25,083 --> 00:16:26,463 저랑 대화하고 나면 314 00:16:26,463 --> 00:16:29,153 인턴이 돼 달라고 빌걸요 315 00:16:29,153 --> 00:16:30,963 하지만 너무 일만 하면... 316 00:16:30,963 --> 00:16:33,363 뛰어난 학생이 돼서 경쟁에서 이긴다고요? 317 00:16:33,793 --> 00:16:35,873 좀 즐기기도 해 봐 318 00:16:35,873 --> 00:16:37,183 출발하자, 칼턴 319 00:16:37,403 --> 00:16:38,773 윌이 밖에서 기다려 320 00:16:39,103 --> 00:16:40,853 윌도 가요? 321 00:16:41,333 --> 00:16:43,373 가재 파티에는 늘 저랑만 갔잖아요 322 00:16:43,373 --> 00:16:46,653 그렇긴 한데 이번엔 윌도 데리고 가려고 323 00:16:46,863 --> 00:16:47,763 재밌을 거야 324 00:16:49,133 --> 00:16:50,763 당신도 친구들과 잘 놀고 325 00:16:50,763 --> 00:16:52,653 조앤한테 좋은 술은 건드리지 말라고 해 326 00:16:52,843 --> 00:16:55,013 돌아와서 경기에 갈 거야 327 00:16:55,013 --> 00:16:57,623 그래, 윌이 말리부와 농구 경기를 하잖아 328 00:16:57,843 --> 00:17:00,183 - 재밌겠지? - 제 라크로스 경기도 있어요 329 00:17:00,183 --> 00:17:02,063 알아, 상대는 세인트 스티븐스지 330 00:17:02,353 --> 00:17:03,483 우리가 응원할 거야 331 00:17:03,483 --> 00:17:04,783 적어도 경기 절반은 332 00:17:04,993 --> 00:17:07,143 윌의 경기와 시간을 나눠야 하거든 333 00:17:07,393 --> 00:17:08,753 잘됐네요 334 00:17:12,433 --> 00:17:14,293 칼턴이 화났군 335 00:17:15,143 --> 00:17:18,053 애들이 파티에서 함께 자원봉사를 할 거야 336 00:17:18,053 --> 00:17:19,153 좋은 생각이네 337 00:17:19,773 --> 00:17:21,713 친해지거나 서로 죽이겠군 338 00:17:21,713 --> 00:17:23,673 어쨌든 문제는 해결되지 339 00:17:24,463 --> 00:17:25,353 사랑해 340 00:17:45,583 --> 00:17:47,353 - 오랜만이야 - 잘 지냈어, 야마크로? 341 00:17:47,773 --> 00:17:49,483 - 잘 지냈나? - 물론이지 342 00:17:49,713 --> 00:17:50,533 이거야! 343 00:17:51,393 --> 00:17:53,153 형제들을 만나니 좋구나 344 00:17:54,013 --> 00:17:55,733 윌, 알파스에 대해 아니? 345 00:17:55,733 --> 00:17:57,093 네, 고향에서도 봤어요 346 00:17:57,093 --> 00:17:58,203 - 그래? - 네 347 00:18:00,153 --> 00:18:01,453 목사님이군 348 00:18:02,233 --> 00:18:03,703 가서 인사드리자 349 00:18:06,463 --> 00:18:10,773 물론 나도 시간을 아니까 아내 말에 동의했어 350 00:18:11,243 --> 00:18:13,053 방해해서 미안합니다 351 00:18:13,053 --> 00:18:15,413 라몬트 목사님께 인사드리려고요 352 00:18:15,973 --> 00:18:17,133 할 얘기가 있습니다만 353 00:18:17,133 --> 00:18:18,663 지금은 좀 바빠서, 필 354 00:18:18,973 --> 00:18:20,383 그래서 어떻게 됐냐면... 355 00:18:20,383 --> 00:18:22,853 알았어요, 나중에 하죠 356 00:18:24,873 --> 00:18:25,883 다들 반갑습니다 357 00:18:27,003 --> 00:18:29,393 결국에는 소파에서 잤다니까! 358 00:18:31,013 --> 00:18:32,993 잠깐, 야마크로야? 359 00:18:33,803 --> 00:18:35,263 야마크로가 누구지? 360 00:18:35,263 --> 00:18:37,183 아빠의 오랜 별명이야 361 00:18:37,463 --> 00:18:40,863 노스캐롤라이나주 야마크로가 아빠 고향이지 362 00:18:41,073 --> 00:18:42,913 인구는 무지 적어 363 00:18:43,813 --> 00:18:46,973 데릭, 어떻게 지냈어? 364 00:18:46,973 --> 00:18:48,103 아직 살아 있고 365 00:18:48,913 --> 00:18:50,703 아내와 아이들도 건강해 366 00:18:51,033 --> 00:18:53,043 요즘 흑인은 더 바랄 수도 없지 367 00:18:53,043 --> 00:18:54,173 무슨 말인지 알아 368 00:18:54,173 --> 00:18:56,513 오랜만에 얼굴을 보이는군 369 00:18:56,513 --> 00:18:58,963 야마크로가 형제들을 잊었단 말도 있어 370 00:18:58,963 --> 00:19:00,113 말도 안 돼 371 00:19:00,643 --> 00:19:03,283 가족과 선거 때문에 바빴어 372 00:19:03,283 --> 00:19:04,803 알파스는 절대 안 잊어 373 00:19:04,803 --> 00:19:06,083 그랬군 374 00:19:06,523 --> 00:19:07,453 알았어 375 00:19:08,503 --> 00:19:09,633 자원봉사자를 데려왔네? 376 00:19:09,633 --> 00:19:10,553 그래 377 00:19:11,793 --> 00:19:12,833 칼턴 기억하지? 378 00:19:12,943 --> 00:19:13,573 안녕하세요 379 00:19:13,953 --> 00:19:16,533 - 여긴 내 조카 윌이야 - 반가워요 380 00:19:17,343 --> 00:19:19,283 일할 준비 됐지? 381 00:19:19,283 --> 00:19:21,753 - 그럼요, 물론이죠 - 네, 시켜만 주세요 382 00:19:21,753 --> 00:19:23,203 이게 알파 정신이지 383 00:19:23,653 --> 00:19:26,543 따라와, 테이블과 의자를 준비하자 384 00:19:26,543 --> 00:19:27,513 좋아요, 시작해요 385 00:19:28,063 --> 00:19:31,763 프로 레슬링이라도 하게 사다리도 가져올까요? 386 00:19:32,043 --> 00:19:32,793 칼턴 387 00:19:37,453 --> 00:19:38,923 테이블과 의자 뭘 고를래? 388 00:19:38,923 --> 00:19:41,713 둘 다 매력적이라 고민되네요 389 00:19:42,143 --> 00:19:42,763 칼턴! 390 00:19:46,233 --> 00:19:48,633 자매들을 위해! 391 00:19:50,783 --> 00:19:52,293 드니스, 조앤 392 00:19:52,293 --> 00:19:54,073 우리 경매 행사를 위해 393 00:19:54,073 --> 00:19:57,623 팬테이지스 극장 정기권을 구해 줘서 394 00:19:58,043 --> 00:19:59,763 정말 고마워 395 00:19:59,763 --> 00:20:01,313 게일도 우리 자매였잖아 396 00:20:01,313 --> 00:20:02,483 도움이 돼서 기뻐 397 00:20:02,483 --> 00:20:04,483 호텔에서 주말에 쓸 수 있는 398 00:20:04,483 --> 00:20:07,533 숙식 상품권도 준비하고 있어 399 00:20:08,343 --> 00:20:10,613 대단해, 꼭 준비될 거야 400 00:20:10,613 --> 00:20:14,493 올해의 루푸스 기금 모금은 벌써 대성공이야 401 00:20:16,953 --> 00:20:20,443 너처럼 다재다능한 사람도 바쁘면 도움이 필요하지 402 00:20:20,443 --> 00:20:23,393 넌 대체 어떻게 그 일들을 다 하니? 403 00:20:23,393 --> 00:20:26,973 모금 행사, 대학 강의에 애들도 키우잖아 404 00:20:26,973 --> 00:20:28,563 필립의 미셸 오바마 노릇도 하지 405 00:20:28,563 --> 00:20:30,753 미셸은 아무도 못 따라가 406 00:20:30,753 --> 00:20:34,833 솔직히 말하면 정치인의 아내가 되는 건 407 00:20:34,833 --> 00:20:36,683 쉬운 일이 아니더라 408 00:20:37,723 --> 00:20:41,133 사실 미셸 오바마한테 조언을 들었어 409 00:20:41,473 --> 00:20:44,273 - 뭐랬는데? - '조금만 참아요' 410 00:20:45,313 --> 00:20:49,463 한때는 주목받는 화가 비비안 뱅크스가 411 00:20:49,463 --> 00:20:51,443 미술계를 휩쓸었지 412 00:20:51,443 --> 00:20:54,473 필립은 널 만나서 운이 좋았어 413 00:20:54,473 --> 00:20:57,223 힐러리가 태어나고 많은 게 변했어 414 00:20:57,223 --> 00:20:58,573 힐러리 얘기가 나와서 말인데 415 00:20:58,573 --> 00:21:01,703 다들 내 딸 힐러리를 주목해 줘 416 00:21:01,703 --> 00:21:04,973 이 맛있는 음식을 힐러리가 준비했어 417 00:21:06,143 --> 00:21:09,013 고맙습니다, 별거 아니지만 418 00:21:09,013 --> 00:21:10,493 좋아해 주셔서 기뻐요 419 00:21:10,493 --> 00:21:15,473 최고 수준의 요리사가 필요한 사람이 있으면 420 00:21:15,473 --> 00:21:18,083 SNS로 힐러리한테 연락해 421 00:21:18,833 --> 00:21:20,093 고마워요, 엄마 422 00:21:33,233 --> 00:21:34,003 칼턴 423 00:21:34,653 --> 00:21:36,583 이모부를 무례하게 대한 저 남자는 누구야? 424 00:21:36,783 --> 00:21:38,993 로버트 라몬트 목사야 425 00:21:38,993 --> 00:21:40,833 LA에서 가장 큰 흑인 교회를 이끌지 426 00:21:40,833 --> 00:21:42,523 그렇군 427 00:21:43,233 --> 00:21:45,383 왜 이모부랑 사이가 안 좋아? 428 00:21:45,383 --> 00:21:47,153 전에는 우리 가족과 친했고 429 00:21:47,153 --> 00:21:49,693 부모님 결혼식 주례도 봤어 430 00:21:49,693 --> 00:21:50,983 오래전 일이지 431 00:21:51,903 --> 00:21:55,673 아빠가 너무 성공한 게 마음에 안 드나 봐 432 00:21:57,843 --> 00:22:00,103 부자를 질투하는 사람이 많거든 433 00:22:00,583 --> 00:22:02,943 부자가 연락을 끊기도 하지 434 00:22:03,213 --> 00:22:04,483 남 흉을 잘 보네 435 00:22:05,613 --> 00:22:07,173 맙소사, 저 사람이야 436 00:22:07,653 --> 00:22:09,023 정말로 왔어 437 00:22:09,333 --> 00:22:11,123 장례식의 왕이야 438 00:22:11,123 --> 00:22:12,213 저 할아버지? 439 00:22:12,213 --> 00:22:14,053 저 할아버지는 헨리 마일즈야 440 00:22:14,053 --> 00:22:16,013 장례식장을 여러 개 소유했고 441 00:22:16,013 --> 00:22:19,823 흑인 유명인의 장례를 도맡아서 하고 있어 442 00:22:20,133 --> 00:22:21,703 네 장례를 치르려고? 443 00:22:21,703 --> 00:22:24,073 저 사람 눈에 띄려는 거야 444 00:22:24,073 --> 00:22:27,963 자선가로 유명하고 블랙 마인드 퍼스트의 이사거든 445 00:22:27,963 --> 00:22:30,683 거기서 인턴이 되면 프린스턴 지원에 유리해 446 00:22:30,683 --> 00:22:31,623 지원? 447 00:22:32,683 --> 00:22:33,603 칼턴 448 00:22:35,443 --> 00:22:37,303 너 자신을 봐 449 00:22:37,713 --> 00:22:40,193 넌 부자잖아, 알았지? 450 00:22:40,193 --> 00:22:43,873 걱정하지 마, 부모님 돈으로 어느 대학이든 갈 수 있어 451 00:22:43,873 --> 00:22:45,373 믿거나 말거나 452 00:22:46,183 --> 00:22:47,983 난 스스로 성취하고 싶어 453 00:22:50,573 --> 00:22:52,873 칼턴, 안 도와줄 거야? 454 00:22:57,883 --> 00:22:58,993 고마워 455 00:22:59,143 --> 00:23:01,543 클럽에 언제 가입할 거니? 456 00:23:01,543 --> 00:23:05,173 우리가 버클리에 가서 직접 배지를 달아 줄 텐데 457 00:23:05,303 --> 00:23:06,713 실은 버클리 대학을... 458 00:23:06,713 --> 00:23:09,923 힐러리는 지난 학기에 학교를 1년 쉬면서 459 00:23:09,923 --> 00:23:13,133 요리 솜씨를 키우고 있어 460 00:23:13,133 --> 00:23:14,763 휴학한 거구나? 461 00:23:14,973 --> 00:23:17,073 아뇨, 대학을 자퇴했어요 462 00:23:19,973 --> 00:23:22,563 사실이에요 고등학교를 졸업하고 463 00:23:22,563 --> 00:23:27,903 관심도 없는 일인데 교수들 잔소리 듣는 게 지쳐서 464 00:23:27,903 --> 00:23:30,673 대학은 두 학기만 다니고 465 00:23:30,673 --> 00:23:33,923 칸예 웨스트처럼 자퇴해 버렸죠 466 00:23:35,923 --> 00:23:37,863 정말 용감하구나 467 00:23:38,463 --> 00:23:41,523 다들 같이 가서 술 더 마실래? 468 00:23:41,523 --> 00:23:42,323 그래 469 00:23:44,813 --> 00:23:47,543 왜 네 무덤을 파니? 470 00:23:47,543 --> 00:23:49,133 왜 거짓말을 하죠? 471 00:23:49,133 --> 00:23:52,943 기회를 만들어 주려는 게 그렇게 잘못된 일이야? 472 00:23:52,943 --> 00:23:56,483 엄마 없이도 기회는 직접 만들 수 있으니까 473 00:23:56,663 --> 00:23:57,703 내버려 둬요 474 00:24:02,963 --> 00:24:04,863 알파 파이, 누구지? 475 00:24:05,263 --> 00:24:07,753 우리는 알파! 476 00:24:10,323 --> 00:24:14,293 야마크로의 라인 댄스는 내가 본 것 중 최고였지 477 00:24:14,873 --> 00:24:16,473 밤낮없이 연습했잖아 478 00:24:16,943 --> 00:24:19,973 세 번 연속으로 실수가 없을 때까지 했지 479 00:24:19,973 --> 00:24:21,093 힘들었어 480 00:24:21,503 --> 00:24:23,843 젊은 애들은 희생할 줄 몰라 481 00:24:23,843 --> 00:24:24,683 맞아요 482 00:24:30,193 --> 00:24:31,093 라몬트 목사님 483 00:24:31,093 --> 00:24:33,943 검사장 출마에 관해 잡담할 게 있다고? 484 00:24:33,943 --> 00:24:37,103 선거에 나가는 건 정말 중요한 일이에요 485 00:24:37,103 --> 00:24:39,193 그럼 말해 봐 486 00:24:39,743 --> 00:24:42,403 내가 왜 널 검사장으로 지지해야 하지? 487 00:24:42,633 --> 00:24:43,263 그래 488 00:24:58,643 --> 00:25:01,543 딸이 시간을 갖고 자기 길을 찾도록 489 00:25:01,543 --> 00:25:03,803 진보적인 엄마가 되려고 했지만 490 00:25:03,803 --> 00:25:08,283 힐러리는 별채에 사는 걸로 만족하나 봐 491 00:25:08,283 --> 00:25:10,393 집세도 안 내잖아 492 00:25:10,393 --> 00:25:13,973 자식이 둥지를 안 떠나면 억지로 밀어내야 돼 493 00:25:14,253 --> 00:25:15,363 잘 가렴, 어린 새야 494 00:25:15,483 --> 00:25:18,893 요즘 젊은 세대는 책임 없는 자유를 원해 495 00:25:19,443 --> 00:25:21,573 그게 당연하다고 여기지 496 00:25:22,933 --> 00:25:25,163 딱 힐러리 얘기네 497 00:25:25,903 --> 00:25:29,183 한 시간 넘게 있었는데 사과도 못 받았어 498 00:25:29,183 --> 00:25:30,583 무슨 소리야? 499 00:25:30,713 --> 00:25:34,073 널 생각해서 '오트 쿠진' 면접을 잡아 줬는데 500 00:25:34,283 --> 00:25:36,263 온라인에서 우리 회사를 욕했어 501 00:25:36,263 --> 00:25:37,393 무슨 뜻이야? 502 00:25:37,393 --> 00:25:40,413 힐러리가 면접 보고 올린 영상 못 봤어? 503 00:25:41,063 --> 00:25:44,733 그걸 본 사람이 200만 명이 넘어 504 00:25:44,733 --> 00:25:47,363 우리 회사가 인종 차별과 성차별을 한다면서 505 00:25:47,363 --> 00:25:49,883 팔로워들한테 소문내라고 했지 506 00:25:50,073 --> 00:25:53,033 내가 힘들게 사태를 수습 중이야 507 00:25:53,033 --> 00:25:55,873 켄드라, 미안해 난 정말 몰랐어 508 00:25:55,873 --> 00:25:57,773 힐러리한테 듣고 싶어 509 00:25:59,153 --> 00:26:00,013 힐러리? 510 00:26:00,203 --> 00:26:00,993 미안하지만 511 00:26:02,503 --> 00:26:03,923 하나도 안 미안해요 512 00:26:08,123 --> 00:26:11,673 네가 쌓아 온 다리들을 네 딸이 파괴하고 있어 513 00:26:11,833 --> 00:26:13,173 이번 건도 포함해서 514 00:26:13,683 --> 00:26:14,893 잘 있어, 얘들아 515 00:26:19,313 --> 00:26:20,643 잠깐만 516 00:26:23,313 --> 00:26:26,443 전 이 가재 파티 행사가 정말 좋아요 517 00:26:26,443 --> 00:26:28,553 알파스 회원들이 가족 같거든요 518 00:26:28,553 --> 00:26:29,853 아주 좋아 519 00:26:29,853 --> 00:26:32,773 - 시간 내 주셔서 감사합니다 - 천만에 520 00:26:32,773 --> 00:26:35,263 저는 후보자 중 유일하게 521 00:26:35,263 --> 00:26:37,583 소년법과 경찰의 개혁을 요구하죠 522 00:26:37,753 --> 00:26:41,313 절대 타협하지 않고 시민을 위해 봉사할 겁니다 523 00:26:41,313 --> 00:26:42,793 시민이라고? 524 00:26:43,863 --> 00:26:45,463 시민의 걱정을 모르는데 525 00:26:45,463 --> 00:26:48,703 어떻게 시민을 위해 봉사한다는 거지? 526 00:26:48,703 --> 00:26:50,293 그건 사실이 아니잖아요 527 00:26:50,293 --> 00:26:51,893 과연 그럴까? 528 00:26:51,893 --> 00:26:54,813 프랭클린 무료 급식소가 문을 닫았을 때 529 00:26:54,813 --> 00:26:57,113 우린 전화를 돌리고 회의를 열면서 530 00:26:57,113 --> 00:26:58,813 폐쇄를 막으려고 했어 531 00:26:58,813 --> 00:27:00,963 우리 형제들이 말이야 532 00:27:00,963 --> 00:27:02,163 - 여기요 - 고마워 533 00:27:02,163 --> 00:27:06,273 그동안 넌 벨에어의 저택에 앉아서 534 00:27:06,663 --> 00:27:08,123 돈을 세고 있었지 535 00:27:10,973 --> 00:27:13,773 성공했다는 이유로 사과하길 원해요? 536 00:27:13,923 --> 00:27:15,013 그런 겁니까? 537 00:27:16,033 --> 00:27:19,963 가족을 위해 일한 게 용서를 구할 죄예요? 538 00:27:20,093 --> 00:27:21,573 우리도 네 가족이었어 539 00:27:23,453 --> 00:27:27,703 네 첫 룸메이트인 제이미슨이 2015년에 병이 재발했을 때 540 00:27:27,703 --> 00:27:31,393 우리 형제들은 제이미슨의 치료를 도왔고 541 00:27:33,393 --> 00:27:35,943 지금까지도 돌보고 있어 542 00:27:35,943 --> 00:27:36,963 그게 가족이야 543 00:27:38,453 --> 00:27:39,353 넌 어디 있었지? 544 00:27:43,183 --> 00:27:44,303 저는 몰랐어요 545 00:27:44,453 --> 00:27:45,983 알았다면 도왔을 겁니다 546 00:27:46,503 --> 00:27:47,383 죄송해요 547 00:27:49,403 --> 00:27:53,193 이 친구가 여기에 온 건 도움이 필요하기 때문이야 548 00:27:53,683 --> 00:27:57,293 야마크로 형제가 출마한다면 기꺼이 지지하겠지만 549 00:27:58,443 --> 00:28:01,913 지금 여기에 있는 건 벨에어 형제인 것 같군 550 00:28:04,213 --> 00:28:05,083 먼저 일어나지 551 00:28:13,073 --> 00:28:15,073 오늘 아들의 라크로스 경기가 있어 552 00:28:17,743 --> 00:28:18,793 만나서 반가웠어 553 00:28:22,233 --> 00:28:23,253 필 이모부 554 00:28:23,903 --> 00:28:25,293 가만히 있을 거예요? 555 00:28:26,263 --> 00:28:27,783 갈 거니까 칼턴 불러 556 00:28:33,953 --> 00:28:36,153 "영상 다시 보기" 557 00:28:36,153 --> 00:28:40,083 좋은 일자리를 제의받았는데 제가 거절했어요 558 00:28:40,083 --> 00:28:42,153 제 요리법을 바꾸려고 해서요 559 00:28:42,153 --> 00:28:44,883 심지어 할머니한테 배운 요리도 있는데 560 00:28:44,883 --> 00:28:46,183 또 있어요 561 00:28:46,503 --> 00:28:50,263 우리 흑인 가족은 자기들 목표 고객이 아니래요 562 00:28:50,263 --> 00:28:54,683 아마 '오트 쿠진'은 유색 인종을 싫어하나 봐요 563 00:28:54,683 --> 00:28:57,733 힐러리스타 여러분 생각도 그쪽에 알려 주는 게 어때요? 564 00:28:57,733 --> 00:28:59,703 - 잘했어, 힐러리 - 그래 565 00:28:59,703 --> 00:29:01,493 적극적으로 말해서 좋았어 566 00:29:01,643 --> 00:29:04,133 켄드라가 왜 인연을 끊으려는지 알겠네 567 00:29:04,133 --> 00:29:05,783 켄드라가 무슨 상관이야? 568 00:29:05,783 --> 00:29:07,233 초대한 걸 고마워해야지 569 00:29:07,233 --> 00:29:09,473 졸업 후에 클럽에 가입했잖아 570 00:29:09,733 --> 00:29:12,873 사실대로 말한 걸 왜 사과해야 하죠? 571 00:29:13,093 --> 00:29:14,453 맞는 말이야 572 00:29:14,453 --> 00:29:16,713 저런 일은 지적해야 돼 573 00:29:16,713 --> 00:29:19,243 우리 사장은 나한테 흑인 고객을 맡겼어 574 00:29:19,243 --> 00:29:22,483 쓰는 언어가 같다나 575 00:29:23,203 --> 00:29:25,633 우리가 스와힐리어라도 쓰는 줄 아나? 576 00:29:26,973 --> 00:29:30,263 더 큰 문제는 내가 반박하지 않았단 거지 577 00:29:30,263 --> 00:29:32,923 정말 아름다운 일이야 578 00:29:32,923 --> 00:29:35,983 힐러리의 세대는 우리가 참고 견딘 579 00:29:35,983 --> 00:29:38,513 미묘한 인종 차별을 거부하잖아 580 00:29:38,513 --> 00:29:40,463 모두 고마워요 581 00:29:41,173 --> 00:29:43,583 그래 하지만 옳은 말이라도 582 00:29:44,003 --> 00:29:46,883 상황을 판단해서 요령껏 해야지 583 00:29:49,373 --> 00:29:52,433 누군가 널 위해 마련한 자리였잖아 584 00:29:52,433 --> 00:29:54,203 내가 직접 부탁했어 585 00:29:54,203 --> 00:29:56,033 전 부탁한 적 없어요 586 00:29:56,033 --> 00:29:58,513 제가 엄마 기대에 못 미치니까 587 00:29:58,513 --> 00:30:00,853 엄마 마음대로 아줌마한테 부탁한 거죠 588 00:30:00,853 --> 00:30:02,383 2년이나 지났는데 589 00:30:02,513 --> 00:30:04,263 네가 이룬 게 뭐니? 590 00:30:04,623 --> 00:30:05,923 깨달은 게 있긴 하고? 591 00:30:05,923 --> 00:30:07,953 엄마는 날 믿지 않고 592 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 내 삶을 통제한다는 건 깨달았죠 593 00:30:10,183 --> 00:30:11,913 내가 네 삶을 통제했으면 594 00:30:11,913 --> 00:30:14,783 이렇게 한심하게 살지는 않았어! 595 00:30:22,033 --> 00:30:24,043 본론으로 들어가 볼게요 596 00:30:24,043 --> 00:30:24,823 이봐, 칼턴 597 00:30:29,003 --> 00:30:30,683 뭐 필요한 거 있어? 598 00:30:32,293 --> 00:30:34,073 너무 차가워! 599 00:30:34,073 --> 00:30:37,373 뇌졸중에 걸린 거야? 아니면 할 말이 있어? 600 00:30:38,803 --> 00:30:40,643 아니야, 하던 거 해 601 00:30:40,643 --> 00:30:43,353 칼턴은 좋은 친구니까 꼭 데려가세요 602 00:30:46,573 --> 00:30:50,933 블랙 마인드 퍼스트 인턴 이야기를 하고 싶어요 603 00:30:50,933 --> 00:30:53,493 그런 이야기라면 밤새 할 수도 있지 604 00:30:53,853 --> 00:30:55,393 뭐든지 물어보렴 605 00:30:55,723 --> 00:30:58,203 정말 잘됐네요 그러니까... 606 00:30:58,623 --> 00:31:02,283 인턴이 되는 건 제게 큰 의미가 있고 607 00:31:02,283 --> 00:31:05,213 대학 입시에도 도움이 될 거예요 608 00:31:05,733 --> 00:31:08,983 저를 인턴으로 뽑아 주실 수 있나요? 609 00:31:09,373 --> 00:31:10,183 그러고 싶지만 610 00:31:10,473 --> 00:31:13,323 난 지난달에 자리에서 물러났고 611 00:31:13,323 --> 00:31:14,593 이제 데릭이 운영해 612 00:31:16,873 --> 00:31:18,713 오늘 데릭한테 잘 보였지? 613 00:31:24,653 --> 00:31:27,443 여러분, 안녕하세요 614 00:31:27,443 --> 00:31:28,393 제 목소리 들려요? 615 00:31:28,723 --> 00:31:31,163 마이크 켜진 거예요? 616 00:31:31,163 --> 00:31:33,503 여러분, 모두 반가워요! 617 00:31:34,173 --> 00:31:35,873 다들 즐기고 있나요? 618 00:31:35,873 --> 00:31:37,063 저는 윌 스미스예요 619 00:31:37,063 --> 00:31:40,363 필 이모부가 이 자리에 초대했어요 620 00:31:40,763 --> 00:31:43,923 여러분은 이모부를 야마크로라고 부르죠 621 00:31:43,923 --> 00:31:45,203 야마크로! 622 00:31:45,203 --> 00:31:47,733 - 그래서... - 당장 거기서 내려와! 623 00:31:47,733 --> 00:31:50,423 필, 내려오지 않으면 당장 끌어낼 거라고 해 624 00:31:50,423 --> 00:31:52,623 아저씨가 절 끌어낸다고요? 625 00:31:52,623 --> 00:31:53,243 윌 626 00:31:53,843 --> 00:31:55,203 - 마이크 놓고 내려가자 - 괜찮아요 627 00:31:55,203 --> 00:31:56,733 미안해요, 제 잘못이에요 628 00:31:56,733 --> 00:31:58,183 장난이 너무 심했네요 629 00:31:58,183 --> 00:31:59,903 - 이제 그만해 - 알았어요 630 00:31:59,903 --> 00:32:02,583 그러지 말고 춤을 보여 줘요 631 00:32:07,083 --> 00:32:09,093 그만하고 가자, 윌 632 00:32:09,943 --> 00:32:11,213 - 제 춤이 이상해요? - 마이크 줘 633 00:32:11,213 --> 00:32:12,853 알았어요, 잠깐만요 634 00:32:12,853 --> 00:32:14,983 제 춤이 별로면 직접 보여 주세요 635 00:32:16,203 --> 00:32:17,693 해 봐요, 야마크로 636 00:32:18,383 --> 00:32:20,313 실력을 보여 줘요 637 00:32:21,133 --> 00:32:23,493 한번 보여 줘, 야마크로 638 00:32:25,363 --> 00:32:33,263 야마크로! 야마크로! 639 00:32:33,263 --> 00:32:34,663 - 뭐라고요? - 야마크로! 640 00:32:34,663 --> 00:32:36,243 - 더 크게! - 야마크로! 641 00:32:36,243 --> 00:32:37,853 - 외쳐요! - 야마크로! 642 00:32:37,853 --> 00:32:39,533 - 뭐라고요? - 야마크로! 643 00:32:39,533 --> 00:32:41,583 - 안 들려요 - 야마크로! 644 00:32:41,583 --> 00:32:43,653 - 야마크로! - 알았어 645 00:32:43,963 --> 00:32:47,683 - 알았어, 해 볼게 - 실력 발휘해 봐! 646 00:32:48,183 --> 00:32:51,333 그럼 라인 댄스를 보여 줄게 647 00:32:51,333 --> 00:32:52,943 - 좋아요 - 그래 648 00:32:59,553 --> 00:33:03,313 '모두 함께 외쳐!' 649 00:33:03,313 --> 00:33:05,303 '여긴 춥구나' 650 00:33:05,593 --> 00:33:08,963 '공기 속에 알파가 있어' 651 00:33:08,963 --> 00:33:11,193 '모두 함께 외쳐!' 652 00:33:11,193 --> 00:33:13,233 '여긴 춥구나' 653 00:33:13,233 --> 00:33:16,393 '공기 속에 알파가 있어' 654 00:33:16,393 --> 00:33:20,473 '모두 함께 외쳐 여긴 춥구나' 655 00:33:20,473 --> 00:33:23,453 '공기 속에 알파가 있어' 656 00:33:23,453 --> 00:33:27,113 '마치 얼음처럼 너무 차갑지' 657 00:33:27,113 --> 00:33:30,473 '마치 얼음 같아 흑색과 금색' 658 00:33:30,473 --> 00:33:33,753 '마치 얼음처럼 너무 차갑지' 659 00:33:33,753 --> 00:33:36,093 '마치 얼음 같아' 660 00:33:36,093 --> 00:33:37,663 '흑색과 금색' 661 00:33:44,733 --> 00:33:45,683 잘한다! 662 00:33:46,533 --> 00:33:47,533 좋았어! 663 00:33:51,593 --> 00:33:52,543 앞줄! 664 00:33:52,543 --> 00:33:54,473 - 1906년부터! - 1906년부터! 665 00:33:54,473 --> 00:33:55,653 - 누구와 함께? - 얼음! 666 00:33:55,653 --> 00:33:56,603 - 누구? - 얼음! 667 00:33:56,603 --> 00:33:59,463 누구와 함께 있지? 668 00:33:59,463 --> 00:34:02,383 - 얼음! - 얼음! 669 00:34:03,573 --> 00:34:05,103 좋아, 야마크로! 670 00:34:08,933 --> 00:34:11,293 이게 바로 우리 형제지 671 00:34:12,533 --> 00:34:13,663 돌아온 걸 환영해 672 00:34:15,663 --> 00:34:16,993 마음은 쭉 함께였어요 673 00:34:17,733 --> 00:34:18,663 떠난 적 없어요 674 00:34:19,933 --> 00:34:23,853 이제 대화라도 할 수 있을까요? 675 00:34:31,233 --> 00:34:33,483 네 조카라는 젊은이 말이야 676 00:34:33,743 --> 00:34:35,383 - 특이하군 - 맞아요 677 00:34:35,383 --> 00:34:36,793 하지만 훌륭해 678 00:34:37,283 --> 00:34:38,373 어떤 친구지? 679 00:34:40,373 --> 00:34:41,283 설명해 드릴게요 680 00:34:41,283 --> 00:34:41,913 좋아 681 00:34:49,363 --> 00:34:50,363 - 고마웠어 - 잘 가 682 00:34:50,363 --> 00:34:51,563 고마워, 비브 683 00:34:55,493 --> 00:34:57,093 소란은 좀 있었지만 684 00:34:57,093 --> 00:35:00,223 모두를 만나서 정말 기뻤어 685 00:35:00,453 --> 00:35:02,183 긴장을 풀 수 있었지 686 00:35:03,903 --> 00:35:05,793 이 그림을 알아볼지 궁금했어 687 00:35:06,003 --> 00:35:07,623 물론 알아봤지 688 00:35:08,343 --> 00:35:10,693 네가 이 그림을 완성했을 때 689 00:35:10,693 --> 00:35:12,213 절대 안 판다고 했잖아 690 00:35:13,983 --> 00:35:15,883 넌 재능이 있어, 비브 691 00:35:16,483 --> 00:35:18,313 그것도 다 옛말이지 692 00:35:19,373 --> 00:35:21,653 내 전성기는 지났어 693 00:35:21,783 --> 00:35:24,073 세상이 네 재능을 다시 봐야 돼 694 00:35:24,473 --> 00:35:27,583 대체 걸리는 게 뭐야? 왜 망설여? 695 00:35:28,223 --> 00:35:30,933 - 필립 때문이야? - 야마크로! 696 00:35:36,163 --> 00:35:37,763 맙소사! 697 00:35:38,943 --> 00:35:42,763 흑인 남자들의 힘이 느껴져서 좋네 698 00:35:42,763 --> 00:35:44,773 이모부를 보셨어야 돼요 699 00:35:44,773 --> 00:35:46,273 춤이 끝내줬어요! 700 00:35:46,603 --> 00:35:48,193 당신이 춤을 췄어? 701 00:35:48,193 --> 00:35:49,833 엄청나게 췄지! 702 00:35:49,833 --> 00:35:50,813 정말 최고였어 703 00:35:51,163 --> 00:35:52,143 - 그리고 - 뭐? 704 00:35:52,143 --> 00:35:55,503 긴 논의 끝에 라몬트 목사가 내 선거 운동을 돕기로 했어 705 00:35:55,503 --> 00:35:57,063 공개적으로 지지한다고? 706 00:35:57,063 --> 00:35:58,713 그건 차차 상의해야지 707 00:35:59,443 --> 00:36:00,773 당신도 보면 좋았을 텐데 708 00:36:01,483 --> 00:36:02,573 야마크로가 돌아왔어! 709 00:36:02,573 --> 00:36:04,643 - 야마크로! - 야마크로! 710 00:36:06,903 --> 00:36:09,073 오늘도 가장 늦게 돌아가네요, 조앤 711 00:36:09,283 --> 00:36:11,433 필립, 평소와 마찬가지로 712 00:36:11,433 --> 00:36:13,923 난 비비안의 그림에 매료됐어요 713 00:36:14,463 --> 00:36:17,073 세상은 준비됐으니까 다시 그림을 그려야죠 714 00:36:18,533 --> 00:36:20,193 문제는 내가 준비됐을까? 715 00:36:20,773 --> 00:36:21,783 다들 모였군요 716 00:36:21,783 --> 00:36:22,903 안녕하세요 717 00:36:22,903 --> 00:36:23,903 제프리 718 00:36:24,093 --> 00:36:26,103 - 즐거웠나 봅니다 - 그래 719 00:36:26,103 --> 00:36:28,523 제프리, 여전히 멋지네요 720 00:36:28,523 --> 00:36:30,583 조앤 그건 내가 할 말이죠 721 00:36:37,963 --> 00:36:39,713 제프리 눈빛 봤어요? 722 00:36:39,713 --> 00:36:42,353 저는 가서 경기를 준비할게요 723 00:36:42,353 --> 00:36:44,343 헨리 마일즈는 어땠어? 724 00:36:44,343 --> 00:36:46,993 인턴이 되고 싶지도 않아요 725 00:36:47,513 --> 00:36:48,483 나중에 얘기하자 726 00:36:49,333 --> 00:36:52,213 윌, 엄마가 보낸 짐이 네 방에 있어 727 00:36:52,213 --> 00:36:55,033 경기 전에 딱 맞춰 왔네요 728 00:36:55,183 --> 00:36:56,503 제 물건이 그리웠어요 729 00:36:58,723 --> 00:37:01,893 당신 조카 덕에 선거에서 이기겠어 730 00:37:01,893 --> 00:37:03,843 특별한 애라고 했잖아 731 00:37:05,173 --> 00:37:07,483 당신 기분 망치긴 싫지만 732 00:37:07,973 --> 00:37:10,903 힐러리 일로 당장 의논해야 돼 733 00:37:12,083 --> 00:37:13,403 술이 필요하겠군 734 00:37:36,503 --> 00:37:37,483 이거야 735 00:37:38,253 --> 00:37:39,183 넌 저리 가 736 00:37:40,613 --> 00:37:41,773 좋았어 737 00:37:43,613 --> 00:37:45,203 오늘 큰 경기가 있어 738 00:37:45,703 --> 00:37:46,593 준비됐어? 739 00:37:46,733 --> 00:37:48,083 멋지게 뛸 거지? 740 00:37:48,283 --> 00:37:49,853 끝내주게 활약할 거라고? 741 00:37:49,853 --> 00:37:51,503 그래, 나도 그럴 거야 742 00:38:00,423 --> 00:38:02,273 가자! 743 00:38:07,493 --> 00:38:08,603 우리 딸이 왔네 744 00:38:09,973 --> 00:38:10,813 다들 기운 내! 745 00:38:10,813 --> 00:38:11,973 안녕, 힐러리 746 00:38:11,973 --> 00:38:13,473 안녕, 아빠 747 00:38:15,393 --> 00:38:17,323 좋아, 잘해 보자 748 00:38:18,063 --> 00:38:20,043 이 옷은 마음에 들어요? 749 00:38:20,043 --> 00:38:22,573 미리 허락을 못 받아서 확인하려고요 750 00:38:22,573 --> 00:38:23,843 시비 걸지 마 751 00:38:23,843 --> 00:38:26,383 엄마는 내 인생을 통제하고 싶잖아요 752 00:38:26,553 --> 00:38:27,673 둘 다 그만해 753 00:38:28,303 --> 00:38:29,383 시작한다 754 00:38:36,883 --> 00:38:38,103 윌은 안 뛰네 755 00:38:41,483 --> 00:38:43,203 얘들아, 모두 힘내! 756 00:38:46,523 --> 00:38:47,413 준비! 757 00:38:52,823 --> 00:38:53,913 다들 어디 있는 거야? 758 00:39:03,873 --> 00:39:05,083 "홈 팀 0점 : 원정 팀 4점" 759 00:39:05,083 --> 00:39:06,633 타일러, 리바운드해! 760 00:39:06,633 --> 00:39:07,813 좋아, 파고들어 761 00:39:08,013 --> 00:39:10,093 모션을 써! 762 00:39:18,083 --> 00:39:19,583 심판, 저건 파울이에요! 763 00:39:19,583 --> 00:39:21,593 이제 네 지원을 끊을 거야 764 00:39:21,593 --> 00:39:23,693 - 무슨 말이죠? - 너도 잘 알잖아 765 00:39:29,503 --> 00:39:31,763 별채에서 2년 동안 살았으니까 766 00:39:31,763 --> 00:39:34,153 인생 계획은 다 세웠을 거야 767 00:39:34,153 --> 00:39:35,993 이제 시간이 됐어 768 00:39:37,223 --> 00:39:38,943 우리나 우리 돈 없이도 769 00:39:38,943 --> 00:39:41,843 원하던 훌륭한 기회를 잡을 수 있겠지 770 00:39:41,843 --> 00:39:43,543 별로 중요하지도 않을 테니까 771 00:39:43,543 --> 00:39:44,473 막아! 772 00:39:48,333 --> 00:39:52,073 난 신인 화가였을 때 힘든 시간을 보냈어 773 00:39:52,073 --> 00:39:54,043 하지만 열정이 있었기에 774 00:39:54,043 --> 00:39:55,633 기꺼이 견딜 수 있었지 775 00:39:55,633 --> 00:39:59,583 네 열정이 진짜인지 어디 한번 보자 776 00:40:00,153 --> 00:40:02,413 집에서 나가서 너 혼자 해 봐 777 00:40:03,913 --> 00:40:05,373 작전 타임! 778 00:40:07,613 --> 00:40:09,123 좋아, 잘하고 있어 779 00:40:09,123 --> 00:40:10,273 다들 모여 봐 780 00:40:13,383 --> 00:40:14,393 알았어요 781 00:40:14,993 --> 00:40:16,193 도전을 받아들이죠 782 00:40:17,453 --> 00:40:18,893 근데 하나만 물을게요 783 00:40:19,253 --> 00:40:21,693 그림을 그렇게 좋아했다면 784 00:40:21,833 --> 00:40:23,063 왜 그만둔 거죠? 785 00:40:25,303 --> 00:40:26,623 윌이 출전했어 786 00:40:41,223 --> 00:40:42,573 좋았어, 윌 787 00:40:47,313 --> 00:40:48,623 움직여! 788 00:40:55,063 --> 00:40:56,413 너 말리부 출신이야? 789 00:40:56,413 --> 00:40:57,523 넌 벨에어 출신이야? 790 00:41:18,413 --> 00:41:20,113 득점, 이글스! 791 00:41:22,923 --> 00:41:25,253 칼턴, 뭐 하는 거야? 792 00:41:25,253 --> 00:41:27,303 제 잘못이에요, 코치님 793 00:41:27,303 --> 00:41:28,693 경기에 집중해! 794 00:41:31,303 --> 00:41:32,153 젠장 795 00:42:05,913 --> 00:42:06,943 뭐야? 796 00:42:08,823 --> 00:42:10,623 저거 반칙이잖아! 797 00:42:10,623 --> 00:42:11,973 진정해! 798 00:42:12,493 --> 00:42:13,823 타일러! 799 00:42:17,213 --> 00:42:18,853 타일러, 진정해 800 00:42:20,283 --> 00:42:22,513 괜찮아, 그냥 넘기자 801 00:42:23,403 --> 00:42:25,093 좋아, 다시 해 보자 802 00:42:30,053 --> 00:42:32,223 이제 칼턴 경기에 가야 돼 803 00:42:32,223 --> 00:42:33,333 그래, 가자 804 00:42:38,783 --> 00:42:40,033 5분만 더 있자 805 00:42:40,033 --> 00:42:41,353 그래, 딱 5분이야 806 00:42:51,533 --> 00:42:52,473 뒤 조심해! 807 00:42:54,683 --> 00:42:55,623 좋았어! 808 00:43:04,693 --> 00:43:06,833 개인 파울, 고의적 가격 809 00:43:06,833 --> 00:43:07,953 퇴장이다, 22번 810 00:43:07,953 --> 00:43:10,223 대체 무슨 말이에요? 811 00:43:10,223 --> 00:43:12,073 - 아무것도 아니었어요! - 말 조심해, 22번 812 00:43:12,073 --> 00:43:14,283 - 꺼져요, 눈 없어요? - 데리고 나가요 813 00:43:14,283 --> 00:43:15,383 안 보여요? 814 00:43:15,383 --> 00:43:17,693 제대로 좀 보라고요! 815 00:43:17,943 --> 00:43:19,913 - 젠장! - 칼턴, 빨리 나와 816 00:43:19,913 --> 00:43:21,043 이거 놔요! 817 00:43:21,043 --> 00:43:24,343 장비 챙겨서 당장 나가! 818 00:43:24,343 --> 00:43:25,173 썩 꺼져! 819 00:43:53,123 --> 00:43:54,383 빌어먹을! 820 00:43:59,773 --> 00:44:00,593 힘내! 821 00:44:24,353 --> 00:44:26,203 좋아, 그거야! 822 00:44:37,643 --> 00:44:39,753 "홈 팀 55점 : 원정 팀 58점" 823 00:44:39,753 --> 00:44:40,833 작전 타임! 824 00:44:41,363 --> 00:44:42,803 모두 모여 봐 825 00:44:43,903 --> 00:44:45,883 그래, 조금만 더! 826 00:44:46,683 --> 00:44:48,093 이제 마지막이야 827 00:44:49,943 --> 00:44:51,413 - 컨디션 어때? - 좋아요 828 00:44:51,413 --> 00:44:52,493 - 괜찮아? - 네 829 00:44:53,383 --> 00:44:54,253 해보자 830 00:44:54,253 --> 00:44:55,793 하나, 둘, 셋 831 00:45:08,533 --> 00:45:10,293 그래, 계속 전진해! 832 00:45:29,093 --> 00:45:30,193 좋았어! 833 00:46:02,802 --> 00:46:04,292 잘 처리하라고 했잖아 834 00:46:04,292 --> 00:46:05,422 이것 좀 봐요 835 00:46:05,422 --> 00:46:08,252 내가 방해하지 말라고 했지? 836 00:46:08,552 --> 00:46:10,232 이걸 봐야 한다니까요 837 00:46:10,232 --> 00:46:11,442 좀 봐요 838 00:46:11,442 --> 00:46:14,572 - 죽고 싶냐? - 아뇨, 잘못했어요 839 00:46:14,572 --> 00:46:16,312 다른 뜻은 없었어요 840 00:46:16,312 --> 00:46:18,352 계속 찾던 녀석이라서요 841 00:46:27,102 --> 00:46:29,522 "고교 농구 윌 스미스의 활약" 842 00:46:31,822 --> 00:46:34,182 찾았다, 이 건방진 녀석 843 00:46:38,482 --> 00:46:39,472 좋았어!