1
00:00:12,095 --> 00:00:13,430
Vorige keer in "Bel-Air"...
2
00:00:13,480 --> 00:00:14,848
Ik zie dat jij en Carlton weer samen zijn.
3
00:00:14,898 --> 00:00:17,183
Ik denk dat Carlton mijn
kwetsbaarheid gebruikt...
4
00:00:17,267 --> 00:00:18,684
als een manier om
dichter bij me te komen.
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,354
Rond zijn gevoel lopen
is zo vermoeiend.
6
00:00:21,438 --> 00:00:23,397
Je zei me dat je bij haar
uit de buurt zou blijven.
7
00:00:23,481 --> 00:00:25,608
Als je om haar geeft, zou je niet boos
zijn dat ik haar steun...
8
00:00:25,692 --> 00:00:26,943
terwijl jij jezelf hier
helemaal naar de kloten helpt.
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,194
Het komt goed.
10
00:00:29,313 --> 00:00:32,721
Hoe gaat het daar in
dat influencer huis?
11
00:00:33,074 --> 00:00:34,033
Oh, mijn God.
12
00:00:34,117 --> 00:00:36,369
Het is zo geweldig geweest.
13
00:00:36,453 --> 00:00:38,537
Waarom zouden vrouwen
hun passies opzij moeten zetten...
14
00:00:38,621 --> 00:00:40,581
als we een gezin stichten?
- Amen.
15
00:00:40,665 --> 00:00:42,875
Wil je weten waarom je die
steun bent kwijtgeraakt?
16
00:00:42,959 --> 00:00:45,419
Dat weet ik al.
Omdat een zogenaamde vriend van mij...
17
00:00:45,503 --> 00:00:47,213
achter mijn rug om het probeerd
tegen me op te nemen.
18
00:00:47,297 --> 00:00:48,839
We gaan weg.
- Ik blijf hier.
19
00:00:48,923 --> 00:00:51,550
Let op hem, oké?
En er is nog iemand.
20
00:00:51,634 --> 00:00:54,387
Hoi schat, wie is je vriend?
- Reid Broderick.
21
00:00:54,471 --> 00:00:55,638
Daar ben ik ook al mee bezig.
22
00:00:55,722 --> 00:00:59,350
Monica is de leidende sekspositieve
adviseur op de sociale media.
23
00:00:59,434 --> 00:01:01,143
Kylo, hoofd schepper in het huis.
24
00:01:01,227 --> 00:01:04,939
Hilary, als je een hele dag niet post,
velries je 3% van je volgers.
25
00:01:05,023 --> 00:01:09,823
Misschien wordt het tijd dat we het
vuur wat hoger zetten in deze keuken.
26
00:01:14,407 --> 00:01:15,950
Je wilde me spreken, oom Phil?
27
00:01:16,034 --> 00:01:18,869
Ja, even snel voordat je gaat trainen.
28
00:01:18,953 --> 00:01:20,621
Ga zitten.
29
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
Wat heb ik nu weer gedaan?
30
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
Niets.
31
00:01:26,503 --> 00:01:29,338
Ik wil alleen even met
je spreken over Lisa.
32
00:01:29,422 --> 00:01:32,800
Ik had een taxi kunnen
nemen naar het trainen.
33
00:01:32,884 --> 00:01:37,722
Dat weet ik, maar het is al even geleden
dat we een goed gesprek hadden.
34
00:01:37,806 --> 00:01:39,473
Waar wil je het over hebben?
35
00:01:39,557 --> 00:01:41,601
We hebben niet veel gesproken
sinds de inzamelingsactie...
36
00:01:41,685 --> 00:01:45,355
en ik vroeg me af,
hoe hecht zijn jij en Will?
37
00:01:47,899 --> 00:01:49,317
Will is een goede vriend.
38
00:01:49,401 --> 00:01:52,111
Ik bedoel, we hebben
wat chemie tussen ons.
39
00:01:52,195 --> 00:01:53,614
Jullie hebben een chemie samen?
40
00:01:55,699 --> 00:01:58,451
Ja, ach.
Het is een lief meisje.
41
00:01:58,535 --> 00:02:00,369
En ze betekent veel voor deze familie.
42
00:02:00,453 --> 00:02:01,954
Weet ze iets over Philly?
43
00:02:02,038 --> 00:02:06,375
Heb je het er ooit over gehad
waarom hij naar hier kwam?
44
00:02:06,459 --> 00:02:08,377
Pap, ik ga jouw spion niet zijn.
45
00:02:08,461 --> 00:02:10,963
Dat vraag ik je niet.
46
00:02:11,047 --> 00:02:13,549
Je hebt een goed hart Will.
47
00:02:13,633 --> 00:02:15,468
Sterk geweten en morele code.
48
00:02:15,552 --> 00:02:17,720
En hoe dichter je bij Lisa komt.
49
00:02:17,804 --> 00:02:20,222
Hoe meer druk je voelt
om je open te stellen.
50
00:02:21,433 --> 00:02:22,642
Wees transparant.
51
00:02:22,726 --> 00:02:25,187
Je wilt jezelf niet in een
positie brengen waarin...
52
00:02:25,237 --> 00:02:27,396
je moet liegen tegen
iemand om wie je geeft.
53
00:02:27,480 --> 00:02:31,317
Soms is het beter om
wat afstand te nemen.
54
00:02:33,236 --> 00:02:34,446
Snap je wat ik bedoel?
55
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Ja.
56
00:02:40,744 --> 00:02:43,120
Wat ik van je vraag...
57
00:02:43,204 --> 00:02:45,957
is een stap terug te doen van
Will en de familie Banks.
58
00:02:46,041 --> 00:02:48,668
Niet naar hun huis gaan,
sociale activiteiten...
59
00:02:48,752 --> 00:02:51,686
alle interacties tot de
verkiezingen voorbij zijn.
60
00:02:53,923 --> 00:02:56,057
Ik weet dat het niet eerlijk is.
61
00:02:57,344 --> 00:03:00,012
Maar zo moeten we het
nu even doen.
62
00:03:06,144 --> 00:03:08,854
De training begint zo
en ik moet me nog omkleden.
63
00:03:08,938 --> 00:03:10,356
Ik haat het dat we zo
stiekem moeten doen.
64
00:03:10,440 --> 00:03:13,901
Ik ook maar welke keuze hebben we?
We hebben allebei dat gesprek gehad.
65
00:03:13,985 --> 00:03:18,364
Ik dacht dat Carlton degene zou
zijn die ons in de weg zou zitten.
66
00:03:18,448 --> 00:03:21,158
Daarover gesproken,
we moeten het hem vertellen.
67
00:03:21,242 --> 00:03:24,696
Ik bedoel, het verbergen voor iedereen
is één maar...
68
00:03:24,746 --> 00:03:26,373
hij verdient beter.
69
00:03:26,423 --> 00:03:28,374
Je hebt gelijk.
Ik zal het hem vertellen.
70
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
Oké.
Shit, ik moet gaan.
71
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
Ga maar snel.
Je kunt beter rennen.
72
00:03:34,214 --> 00:03:36,299
Oké, doei.
- Tot ziens.
73
00:03:37,884 --> 00:03:39,018
Kom niet te laat.
74
00:03:55,151 --> 00:03:56,736
Ik wedde met Phanta voor 20 dollar...
75
00:03:56,820 --> 00:03:58,863
dat je die sexy chef-kokvideo
niet zou posten.
76
00:03:58,947 --> 00:04:02,158
Ik neem nederig m'n woorden terug.
77
00:04:02,242 --> 00:04:05,536
Wat?
Ik heb het gefilmd.
78
00:04:05,620 --> 00:04:08,664
Ik ben er nog niet uit om het te posten.
79
00:04:08,748 --> 00:04:11,500
Nou, 2000 likes tot nu toe
zegt iets anders.
80
00:04:12,627 --> 00:04:13,586
Hallo iedereen.
81
00:04:13,670 --> 00:04:18,341
Vanavond gaan we mijn speciale
zoete aardappel crème brûlée maken.
82
00:04:19,175 --> 00:04:21,469
Wacht, ik heb dit niet gedaan.
83
00:04:21,553 --> 00:04:23,471
Nou, dan moet Kylo het gedaan hebben.
84
00:04:23,555 --> 00:04:26,891
Het wat bijgewerkt en het
is wat meer sexy.
85
00:04:26,975 --> 00:04:28,559
En dan... oeps.
86
00:04:28,643 --> 00:04:30,937
Je weet wat ze zeggen,
"als je niet knoeit..."
87
00:04:31,021 --> 00:04:32,271
dan doe je het niet goed".
88
00:04:32,355 --> 00:04:37,193
Hij kan niet zomaar mijn content gebruiken
en het opnieuw bewerken zoals hij wil.
89
00:04:39,487 --> 00:04:41,989
Dit is wat gemixte
sletten-shit op pornoniveau.
90
00:04:42,073 --> 00:04:45,117
Oké, ten eerste. Laten we
sekswerkers niet te schande maken.
91
00:04:46,661 --> 00:04:49,622
En ten tweede, Kylo heeft
geen toestemming nodig.
92
00:04:49,706 --> 00:04:53,906
Alles wat hier wordt vastgelegd,
staat in de cloud en is vrij spel.
93
00:04:55,879 --> 00:04:58,631
Ontspan je, het tonen van je
seksualiteit kan bevrijdend zijn.
94
00:04:58,715 --> 00:05:01,050
Voor jou misschien.
95
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
Maar zwarte vrouwen
worden hypergeseksualiseerd...
96
00:05:03,136 --> 00:05:05,221
en dat is niet waar ik voor sta.
97
00:05:05,305 --> 00:05:08,683
Luister, ik ben het niet altijd
eens met Kylo's methodes.
98
00:05:08,767 --> 00:05:12,228
Maar toen Oprah's team
me belde voor een boekdeal.
99
00:05:12,312 --> 00:05:15,113
Heb ik geleerd om een
open houding aan te nemen.
100
00:05:28,203 --> 00:05:30,663
Dus we moeten meer van ons
geld in de campagne steken?
101
00:05:30,747 --> 00:05:32,665
De donaties zijn verminderd...
102
00:05:32,749 --> 00:05:34,375
dus we moeten het wat opvoeren.
103
00:05:34,459 --> 00:05:36,460
LA is een dure markt.
104
00:05:36,544 --> 00:05:39,422
Met Fred in de race, moet ik
meer doen aan de marketing.
105
00:05:39,506 --> 00:05:41,716
Is er een limiet aan hoeveel
we hierin gaan pompen?
106
00:05:41,800 --> 00:05:45,803
Ik zou het niet
als geldverspilling zien.
107
00:05:45,887 --> 00:05:47,346
Het is eerder een investering.
108
00:05:47,430 --> 00:05:50,697
Is dat zo? Steven, hoeveel
ga jij hierin investeren?
109
00:05:56,481 --> 00:05:58,566
Schat, kijk eens naar de lange termijn.
110
00:05:58,650 --> 00:06:01,485
Mijn kandidaatstelling als OvJ is nog
maar het begin van mijn politieke carrière.
111
00:06:01,569 --> 00:06:05,036
Ik heb wat tijd nodig om
over dit alles na te denken.
112
00:06:06,950 --> 00:06:08,950
Moet ik het geld terugstorten?
113
00:06:11,955 --> 00:06:13,540
Terug?
114
00:06:15,458 --> 00:06:17,192
Ik ga mijn e-mail checken.
115
00:06:19,170 --> 00:06:22,465
Dus je vraagt het mij niet,
je vertelt het mij?
116
00:06:22,549 --> 00:06:23,841
Nou, het geld was van mijn rekening.
117
00:06:23,925 --> 00:06:25,551
Ik ging er gewoon van uit
dat je het goed zou vinden.
118
00:06:25,635 --> 00:06:27,679
Dus het is nu jouw rekening?
119
00:06:29,222 --> 00:06:31,140
Zo bedoel ik het niet.
120
00:06:31,224 --> 00:06:33,267
Dus als ik nee had gezegd,
121
00:06:33,351 --> 00:06:35,618
zou het dan wat uitgemaakt hebben?
122
00:06:41,317 --> 00:06:42,917
Dat is net wat ik dacht.
123
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Schat.
124
00:06:49,242 --> 00:06:51,161
Verdorie.
- Mijn rekening?
125
00:06:52,537 --> 00:06:55,373
Dat is je vrouw toch?
126
00:06:55,457 --> 00:06:57,042
Hier!
127
00:06:59,085 --> 00:07:01,171
Hulp!
- Bal!
128
00:07:01,880 --> 00:07:04,215
John, pak hem.
- Carlton!
129
00:07:04,299 --> 00:07:06,509
Vrij!
- Schiet op Toss!
130
00:07:09,346 --> 00:07:11,723
Kleine pauze.
Neem wat water.
131
00:07:14,100 --> 00:07:15,977
Hallo!
132
00:07:16,061 --> 00:07:18,563
Hé, Carlton.
133
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Ben je vergeten hoe je een pass geeft?
134
00:07:20,982 --> 00:07:23,109
Het spijt me, kerel.
Ik ben uit mijn spel vandaag.
135
00:07:23,193 --> 00:07:25,444
Het is niet alleen vandaag, man.
Je hebt de hele week al gesukkeld.
136
00:07:25,528 --> 00:07:28,114
Als je zo speelt tijdens de wedstrijd,
worden we uit de play-offs geslagen.
137
00:07:28,198 --> 00:07:30,074
Herpak jezelf.
- Hij heeft gelijk, Banks.
138
00:07:30,158 --> 00:07:33,919
Wat dacht je ervan om met het
reserve-team te oefenen en het uit te zoeken?
139
00:07:34,245 --> 00:07:35,872
Oké, Coach.
140
00:07:36,581 --> 00:07:39,941
Het lijkt erop dat lacrosse nog steeds
een sport is die ze ons niet kunnen afnemen.
141
00:07:42,128 --> 00:07:45,465
Kom mee.
142
00:07:49,594 --> 00:07:52,346
Daar gaan we!
Ga ervoor.
143
00:07:52,430 --> 00:07:54,964
Laat eens wat spel zien.
144
00:08:18,039 --> 00:08:20,973
Ik heb 'm.
Let op de voorkant. Links.
145
00:08:22,252 --> 00:08:23,502
Chris.
146
00:08:23,586 --> 00:08:25,713
Aanvallen langs links,
aanvallen langs links.
147
00:08:25,797 --> 00:08:26,839
De bal!
Kom op, sta op.
148
00:08:26,923 --> 00:08:29,008
Ik sta vrij.
- Bal.
149
00:08:29,092 --> 00:08:30,468
Kom op.
150
00:08:30,552 --> 00:08:33,679
Ik heb je!
Jij kleine teef.
151
00:08:37,600 --> 00:08:40,561
Klootzak.
Verdomme, mijn pols.
152
00:08:40,645 --> 00:08:43,022
Carlton, wat was dat?
153
00:08:43,106 --> 00:08:44,899
Verdomme, Carlton.
154
00:08:44,983 --> 00:08:46,317
Oké, jongens.
Ze hem overeind.
155
00:08:46,401 --> 00:08:48,361
Help hem overeind.
156
00:08:51,031 --> 00:08:52,698
Wat is er mis met jou?
157
00:08:52,782 --> 00:08:54,582
Dat kun je niet zomaar doen.
158
00:09:11,051 --> 00:09:12,885
Heb je gehoord wat Carlton deed?
159
00:09:12,969 --> 00:09:14,762
Hé, C.
160
00:09:14,846 --> 00:09:17,723
Ik hoorde het van de training.
Gaat het?
161
00:09:17,807 --> 00:09:20,184
Het team denkt dat ik met
opzet Connors pols heb gebroken.
162
00:09:20,268 --> 00:09:22,812
En ik denk dat mijn spullen onder
de douche gooien een vergelding was.
163
00:09:22,896 --> 00:09:24,897
Hij gaat de hele school
tegen me opzetten.
164
00:09:24,981 --> 00:09:27,191
Je kan je spullen bij mij zetten.
165
00:09:27,275 --> 00:09:29,694
Heb je het met opzet gedaan?
166
00:09:29,778 --> 00:09:31,028
Hij verdiende het gewoon.
167
00:09:31,112 --> 00:09:33,406
Ik ben trots op je, maat.
168
00:09:33,490 --> 00:09:36,357
Ik ben zijn onzin gewoon beu.
Snap je?
169
00:09:36,826 --> 00:09:38,536
Maar nu lijkt het alsof iedereen me haat.
170
00:09:38,620 --> 00:09:39,996
De blikken, de opmerkingen,
het is alsof...
171
00:09:40,080 --> 00:09:43,414
Het is net als ik toen ik
hier voor het eerst kwam.
172
00:09:44,709 --> 00:09:48,713
Luister, het spijt me voor
de onzin die ik je heb aangedaan.
173
00:09:48,797 --> 00:09:52,133
Zo behandeld worden... is klote.
174
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
Het is goed, man.
Trek het je niet aan, oké?
175
00:09:57,097 --> 00:09:58,973
Maar er is een manier
om hier overheen te komen.
176
00:09:59,057 --> 00:10:02,476
Ik moest in Bel-Air vanaf het begin
een heel nieuw sociaal koninkrijk op bouwen.
177
00:10:02,560 --> 00:10:05,563
Nou, "koninkrijk" voelt een beetje
als een overdrijving.
178
00:10:05,647 --> 00:10:06,856
Oké, maar je weet wat ik bedoel.
179
00:10:06,940 --> 00:10:08,941
Je hebt Connor of een
van hen niet nodig, toch?
180
00:10:09,025 --> 00:10:11,902
Jij bent Carlton, one and only Banks!
181
00:10:11,986 --> 00:10:14,322
Goed?
182
00:10:16,324 --> 00:10:20,458
En ik denk dat ik een manier
weet om dit voor je om te draaien.
183
00:10:29,671 --> 00:10:31,756
Yo T, ik zweer het.
Geem grap.
184
00:10:31,840 --> 00:10:34,425
Dit wordt hét feest van de
eeuw en dat wil je niet missen.
185
00:10:34,509 --> 00:10:38,095
Alle meisjes, alle vrienden.
Iedereen zal er zijn.
186
00:10:38,179 --> 00:10:41,246
Ik ga niet...
Zorg dat je er bent, oké?
187
00:10:41,391 --> 00:10:46,771
Oké, dus ik heb het
basketbalteam en de cheerleaders.
188
00:10:46,855 --> 00:10:48,272
Wie heb jij?
189
00:10:48,356 --> 00:10:51,317
Ik heb het debatteam en de schaakclub.
190
00:10:51,401 --> 00:10:52,818
Met dank aan Connor.
191
00:10:52,902 --> 00:10:54,236
De maagden.
192
00:10:54,320 --> 00:10:57,281
Niet echt de grootste feestbeesten,
maar we gaan ervoor zorgen dat het lukt.
193
00:10:57,365 --> 00:10:58,991
Hoeveel mensen nodigen we
hier eigenlijk voor uit?
194
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
We hebben mijn moeder beloofd dat
het een exclusieve gastenlijst zou zijn.
195
00:11:01,453 --> 00:11:02,662
Rustig maar.
196
00:11:02,746 --> 00:11:04,830
Ik laat ze het huis niet slopen.
197
00:11:04,914 --> 00:11:06,290
Oké, goed.
198
00:11:09,127 --> 00:11:11,837
Ik wil geen zes maanden
huisarrest, oké?
199
00:11:11,921 --> 00:11:13,297
Zes maanden?
200
00:11:13,381 --> 00:11:17,009
Zoveel kreeg Hilary na het feestje dat ze
organiseerde voor haar laatste jaar.
201
00:11:17,093 --> 00:11:19,262
Ze hadden bijna het
gastenverblijf laten afbranden.
202
00:11:19,312 --> 00:11:21,806
De tering.
Hilary weet hoe ze een feestje moet geven.
203
00:11:21,890 --> 00:11:23,516
Kerel, maar geen grapjes.
204
00:11:23,600 --> 00:11:25,977
Ik wil niet dat het
vanavond in het honderd loopt om...
205
00:11:26,061 --> 00:11:28,437
de rest van mijn leven nog
erger te maken dan het al is.
206
00:11:28,521 --> 00:11:30,606
C, ontspan gewoon.
207
00:11:30,690 --> 00:11:34,485
Elk feest dat ik in Philly
gaf was legendarisch.
208
00:11:34,569 --> 00:11:37,822
En ik had geen zwembad en
een bubbelbad in mijn achtertuin.
209
00:11:37,906 --> 00:11:39,824
Het wordt cool.
210
00:11:39,908 --> 00:11:41,910
Goed, lekker ding?
211
00:11:46,873 --> 00:11:47,999
Hallo iedereen.
212
00:11:48,083 --> 00:11:52,920
Vanavond gaan we mijn speciale
zoete aardappel crème brûlée maken.
213
00:11:53,004 --> 00:11:54,297
Ik weet dat het een dessert is...
214
00:11:54,381 --> 00:11:56,841
maar ik zat te denken dat
het misschien tijd werd...
215
00:11:56,925 --> 00:11:59,093
om het vuur wat hoger
te zetten in deze keuken.
216
00:12:01,262 --> 00:12:04,974
Eerst pak je de aardappelstamper.
217
00:12:05,058 --> 00:12:06,434
En je voegt er twee...
218
00:12:06,518 --> 00:12:10,688
Je filmde jezelf
terwijl je lingerie droeg.
219
00:12:10,772 --> 00:12:13,399
Maar dit...
- Dit is een nachtmerrie.
220
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
En Kylo weigert het offline te halen...
221
00:12:19,823 --> 00:12:20,948
ook al heb je hem dat gevraagt?
222
00:12:21,032 --> 00:12:22,700
Dat is het ding.
Hij negeert me.
223
00:12:23,284 --> 00:12:25,677
Ik blijf hem berichten sturen.
Hij reageert er niet op.
224
00:12:27,872 --> 00:12:30,875
Hoe lang blijft papa weg?
- Geen idee.
225
00:12:30,959 --> 00:12:32,919
Hij heeft tegenwoordig de een
na de andere vergadering.
226
00:12:33,003 --> 00:12:34,545
Misschien moet ik kloppen.
227
00:12:34,629 --> 00:12:37,048
Dat zou je kunnen, maar ik kan je
al precies vertellen wat hij gaat doen.
228
00:12:37,132 --> 00:12:38,758
Hij laat alles vallen...
229
00:12:38,842 --> 00:12:42,386
trekt zijn wapenrusting aan en trekt
ten strijde voor zijn kleine meisje.
230
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
Hij zal geld aanbieden om je
van dat contract af te krijgen.
231
00:12:46,599 --> 00:12:48,768
Mooi. Hoe eerder, hoe beter.
232
00:12:48,852 --> 00:12:52,022
Maar is dat de beste oplossing?
233
00:12:52,814 --> 00:12:54,440
Wat bedoel je?
234
00:12:54,524 --> 00:12:57,652
Je vader is altijd je held geweest
en hij zal je altijd komen redden.
235
00:12:57,736 --> 00:12:59,487
Ik weet dat het een goed gevoel is.
236
00:12:59,571 --> 00:13:02,281
Maar jezelf zien te redden...
237
00:13:02,365 --> 00:13:04,284
dat is onbetaalbaar.
238
00:13:06,995 --> 00:13:10,123
Sorry. Mijn telefoontje duurde lang.
239
00:13:12,751 --> 00:13:14,951
Wat is er zo dringend, lieverd?
240
00:13:17,088 --> 00:13:19,382
Eigenlijk, ik denk dat het wel goed zit.
241
00:13:19,466 --> 00:13:20,508
Bedankt papa.
242
00:13:24,679 --> 00:13:25,888
Is ze in orde?
243
00:13:25,972 --> 00:13:29,058
Ja, ze is gewoon haar
eigen weg aan het vinden.
244
00:13:31,477 --> 00:13:34,146
Trouwens de jongens hebben
vanavond wat vrienden op bezoek.
245
00:13:34,230 --> 00:13:37,024
Dat kan je vast wel aan.
246
00:13:37,108 --> 00:13:38,693
Waar ben jij dan?
247
00:13:38,777 --> 00:13:42,364
De moderne kunt beurs van San Diego,
last-minute beslissing.
248
00:13:43,531 --> 00:13:44,824
Wilde je het me vertellen?
249
00:13:44,908 --> 00:13:48,160
Je bent zo druk dus ik ga
gewoon en laat het je weten.
250
00:13:48,244 --> 00:13:50,288
Zo doen we het nu toch?
251
00:13:50,372 --> 00:13:53,958
Als dit over het campagnegeld gaat.
252
00:13:54,042 --> 00:13:56,961
Nogmaals, het spijt me enorm.
253
00:13:57,045 --> 00:13:58,129
Dit gaat niet over jou.
254
00:13:58,213 --> 00:14:01,632
Dit ben ik die iets voor mezelf doet.
255
00:14:01,716 --> 00:14:06,012
En het is een goede kans voor mij
om eindelijk wat publiciteit te krijgen.
256
00:14:06,096 --> 00:14:08,764
En daar sta ik volledig achter.
- Bedankt.
257
00:14:08,848 --> 00:14:12,382
Ik kan beter vertrekken.
Ik bel je wel als ik er ben.
258
00:14:26,449 --> 00:14:29,452
Geoffrey, ik wil dat je
wat bloemen regelt.
259
00:14:29,536 --> 00:14:33,248
Een spa-dag, of een etentje
bij Asanebo ofzo.
260
00:14:34,916 --> 00:14:37,836
Er kan een ander probleem zijn.
261
00:14:38,586 --> 00:14:42,653
Dat is van het onderzoek waar
je om vroeg over Reid Broderick.
262
00:14:43,508 --> 00:14:45,842
Noteer zijn reisschema dit weekend.
263
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Moderne kunst beurs van San Diego
264
00:14:51,141 --> 00:14:54,226
Viv vergat dat deel te benoemen.
265
00:14:54,310 --> 00:14:58,022
Luister, ik weet dat je haar
volledig vertrouwt.
266
00:14:58,106 --> 00:15:01,640
Maar meneer Broderick
heeft een behoorlijke reputatie.
267
00:15:03,445 --> 00:15:06,579
Hij is degene waar je je
zorgen over moet maken.
268
00:15:46,321 --> 00:15:49,115
Precies, het was een van
de beste momenten.
269
00:15:49,199 --> 00:15:51,866
Je doet wat je kunt op dat moment.
270
00:15:53,078 --> 00:15:55,454
O, daar is ze.
Neem me niet kwalijk.
271
00:15:55,538 --> 00:15:58,040
De vrouw waar het om draait.
272
00:15:58,124 --> 00:16:01,210
Je hebt het gehaald.
- Uiteindelijk.
273
00:16:01,294 --> 00:16:04,755
Is je suite in orde?
- Perfect, heel erg bedankt.
274
00:16:04,839 --> 00:16:06,215
Goed.
Geen probleem.
275
00:16:06,299 --> 00:16:09,093
Luister, ik moet nog
de laatste details coördineren...
276
00:16:09,177 --> 00:16:12,911
maar de mensen hier staan
te popelen om met je te praten.
277
00:16:14,307 --> 00:16:16,392
Vivian.
278
00:16:16,476 --> 00:16:18,728
Als je nerveus bent,
dan drinken we eerst iets.
279
00:16:18,812 --> 00:16:20,563
Oké?
280
00:16:26,444 --> 00:16:28,070
Hallo iedereen.
281
00:16:28,154 --> 00:16:29,196
Fijn dat jullie er allemaal zijn.
282
00:16:29,280 --> 00:16:31,680
Wat ben je aan het roken?
Wat is dat?
283
00:16:32,909 --> 00:16:34,910
Jullie zien er goed uit.
Hé, ik zie jullie later.
284
00:16:34,994 --> 00:16:36,663
Ik zie je straks.
285
00:16:38,248 --> 00:16:40,625
Verdomme, kerel.
Wat heb ik je gezegd?
286
00:16:40,709 --> 00:16:42,627
Vanavond wordt een gekkenhuis.
287
00:16:42,711 --> 00:16:44,921
Ik hoop het maar
want er is bijna niemand.
288
00:16:45,005 --> 00:16:46,472
Het is nog vroeg.
289
00:16:47,966 --> 00:16:50,718
Carlton, relax.
290
00:16:50,802 --> 00:16:52,970
Het komt goed, oké?
291
00:16:53,054 --> 00:16:54,555
Nadat we het feest van
het jaar hebben gegeven.
292
00:16:54,639 --> 00:16:56,265
Ga je jezelf opnieuw ontdekken
en de mensen laten zien dat...
293
00:16:56,349 --> 00:16:58,476
je Connor's reet niet nodig
hebt om de man te zijn.
294
00:16:58,560 --> 00:17:00,436
Laten we ervoor gaan.
295
00:17:01,521 --> 00:17:03,147
Laten we de tent afbreken.
296
00:17:03,231 --> 00:17:06,234
Laten we de tent afbreken.
297
00:17:07,694 --> 00:17:08,778
Laten we de tent afbreken.
298
00:17:08,862 --> 00:17:09,987
Hoe gaat'ie.
Hoe gaat het met je?
299
00:17:10,071 --> 00:17:12,156
Hoe gaat het?
300
00:17:12,240 --> 00:17:13,783
Alles goed, topper.
301
00:17:14,993 --> 00:17:17,995
Iedereen
Bedankt voor jullie komst vanavond.
302
00:17:18,079 --> 00:17:19,580
Hebben jullie het gezellig?
303
00:17:19,956 --> 00:17:22,541
Ja, dat lijkt erop.
Bekers in de lucht.
304
00:17:22,625 --> 00:17:24,627
Luister, dit is mijn neef Carlton Banks.
305
00:17:24,711 --> 00:17:27,129
Sommigen van jullie kennen
hem misschien, sommigen niet.
306
00:17:27,213 --> 00:17:29,674
Maar vanavond maken we een ster van hem.
307
00:17:29,758 --> 00:17:31,300
Deze energie...
308
00:17:31,350 --> 00:17:33,386
deze sfeer,
309
00:17:34,179 --> 00:17:36,513
Ik was vergeten hoe goed het voelt.
310
00:17:44,522 --> 00:17:47,275
Je hebt veel opwinding gecreëerd.
311
00:17:49,110 --> 00:17:53,030
Mensen zeggen zelfs
dat je een ideale kandidaat bent.
312
00:17:53,114 --> 00:17:56,867
Voor de Neeman Artistic beurs.
- Wat?
313
00:17:56,951 --> 00:17:58,953
Dat is een enorme...
314
00:17:59,037 --> 00:18:01,164
dat is een hele eer.
315
00:18:02,165 --> 00:18:03,791
Wat?
316
00:18:03,875 --> 00:18:07,086
Dat is een enorme waardering.
317
00:18:07,170 --> 00:18:09,088
Ja.
318
00:18:09,172 --> 00:18:14,885
Je zou een voordracht tournee moeten maken,
een reizende tentoonstelling moeten opzetten.
319
00:18:14,969 --> 00:18:18,598
Maar je zou het geweldig doen, Vivian.
320
00:18:18,682 --> 00:18:20,516
Je zou groots zijn.
321
00:18:20,600 --> 00:18:24,104
Het publiek zal rozen
aan je voeten gooien.
322
00:18:25,605 --> 00:18:28,858
Ja, en haar rozen zijn al lang over tijd.
323
00:18:28,942 --> 00:18:30,443
Philip?
324
00:18:33,238 --> 00:18:34,531
Nou...
325
00:18:37,784 --> 00:18:41,984
Het lijkt dat ik net op tijd ben
om deel te nemen aan het feest.
326
00:18:48,169 --> 00:18:49,712
Neem me niet kwalijk.
Van het dressoir af.
327
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Dankjewel.
328
00:18:53,425 --> 00:18:56,093
Boven is verboden terrein.
329
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
Als jullie seks willen hebben,
doe het dan achter in je auto.
330
00:18:58,388 --> 00:19:00,890
Hilary Banks.
331
00:19:00,974 --> 00:19:03,059
Kijk eens hoe je met de zweep slaat.
332
00:19:03,143 --> 00:19:07,688
Ik weet niet of je onze geschiedenis kent.
Maar dat is geen beste uitspraak.
333
00:19:07,772 --> 00:19:09,649
Inderdaad. Samen met "Master bedroom"...
334
00:19:09,733 --> 00:19:11,317
en "Plantage luiken baas".
335
00:19:11,401 --> 00:19:13,402
Ja, ik heb de memo.
336
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Wat doe je hier eigenlijk?
337
00:19:15,447 --> 00:19:18,199
Will vroeg of ik kwam helpen bij het feest.
Maar ach...
338
00:19:18,249 --> 00:19:21,118
ik kan ook blijven om
jou gezelschap te houden.
339
00:19:21,202 --> 00:19:23,204
Ja, dat wil ik wel.
340
00:19:23,913 --> 00:19:25,122
Goed.
- Oké.
341
00:19:25,206 --> 00:19:27,083
Dus, Thirsty Chef?
342
00:19:27,167 --> 00:19:29,085
Houd er maar over op.
343
00:19:29,169 --> 00:19:30,753
Je zag er geweldig uit maar...
344
00:19:30,837 --> 00:19:33,923
het was gewoon niet zoals je bent.
345
00:19:34,007 --> 00:19:35,132
Dat klopt.
346
00:19:35,216 --> 00:19:38,219
Ik zal je alles vertellen.
Maar ik heb eerst een sterke glas nodig.
347
00:19:38,303 --> 00:19:39,970
Laten we dat dan maar doen.
348
00:19:43,600 --> 00:19:45,851
...ik weet dat dit een
belangrijk weekend voor je is.
349
00:19:45,935 --> 00:19:48,271
En dat ga ik niet in de weg staan.
350
00:19:48,355 --> 00:19:49,522
Helemaal niet.
351
00:19:50,690 --> 00:19:53,150
Plus ik hield niet van de manier
waarop we afsloten.
352
00:19:53,234 --> 00:19:55,444
Dus ik dacht dat dit
een kans voor ons zou zijn...
353
00:19:55,528 --> 00:19:57,196
om er even tussenuit te knijpen.
354
00:19:57,280 --> 00:20:00,533
Maar hoe zit het met al
je campagnebijeenkomsten?
355
00:20:00,617 --> 00:20:03,284
Ik heb ze geannuleerd.
Ze kunnen wachten.
356
00:20:05,455 --> 00:20:07,790
En de jongens en hun feestje?
357
00:20:07,874 --> 00:20:09,500
Hilary heeft de leiding
en die is volwassen genoeg.
358
00:20:09,584 --> 00:20:14,304
En Geoffrey brengt Ashley met haar vrienden
naar hun schooltrip in Big Bear.
359
00:20:15,256 --> 00:20:16,424
Nog meer vragen?
360
00:20:22,555 --> 00:20:24,765
Verdomd.
Draai je om voor me, alsjeblieft.
361
00:20:24,849 --> 00:20:26,183
Kijk naar jezelf.
362
00:20:26,267 --> 00:20:29,312
Jij verdiend deze jurk.
363
00:20:29,396 --> 00:20:30,897
God, wauw.
364
00:20:32,399 --> 00:20:36,709
Wat denk je van wat quality time samen?
365
00:20:39,447 --> 00:20:43,659
Zwarte liefde.
Het is iets moois, nietwaar?
366
00:20:43,743 --> 00:20:45,119
Dat is het zeker.
367
00:20:45,203 --> 00:20:49,337
Van wat ik heb gelezen, heb je
een behoorlijk achtergrond.
368
00:20:50,750 --> 00:20:52,960
Ik ben een alleenstaande
man die geniet van het gezelschap...
369
00:20:53,044 --> 00:20:56,844
van een mooie vrouw als ik er de tijd voor heb.
370
00:20:57,048 --> 00:20:59,800
Maar we kunnen toch niet
alles geloven wat we Googlen?
371
00:20:59,884 --> 00:21:03,429
Dat is precies wat we
onze kinderen vertellen.
372
00:21:03,513 --> 00:21:07,725
Het is interessant dat de meeste van
deze vrouwen opkomende artiesten zijn.
373
00:21:07,809 --> 00:21:10,770
Pamela Celestine, Deidre Douglass...
374
00:21:13,064 --> 00:21:15,865
Hoe gaat het tegenwoordig
met hun carrière?
375
00:21:21,573 --> 00:21:24,033
Mijn interesse in Vivian
is strikt professioneel.
376
00:21:24,117 --> 00:21:26,744
Haar kunst ontroert me.
377
00:21:26,828 --> 00:21:28,537
Einde verhaal.
378
00:21:28,621 --> 00:21:30,539
Laat het me gewoon weten
als je er klaar voor bent.
379
00:21:30,623 --> 00:21:33,157
De verslaggever van ARTNews is er.
380
00:21:34,336 --> 00:21:36,838
Ik ben er zeker klaar voor.
381
00:21:44,721 --> 00:21:46,180
Alles goed, gasten?
Hoe gaat het?
382
00:21:49,893 --> 00:21:52,436
Daar ben je.
- Je hebt het gered.
383
00:21:52,520 --> 00:21:54,522
Denk je dat ik het grootste
feest van het jaar zou missen?
384
00:21:54,606 --> 00:21:56,732
Grappig.
385
00:21:56,816 --> 00:21:58,567
Hoe ben je het huis uitgekomen?
386
00:21:58,651 --> 00:22:00,436
Heb je wat slaappillen in
je vaders koffie gedaan?
387
00:22:00,486 --> 00:22:01,988
Hou op.
Ik zei dat ik ging chillen met Rachel...
388
00:22:02,072 --> 00:22:04,939
wat eigenlijk niet gelogen is.
389
00:22:06,076 --> 00:22:07,285
Ik ben blij dat je het gehaald hebt.
390
00:22:07,369 --> 00:22:10,579
Ik hoop niet dat mijn aanwezigheid,
je weet wel...
391
00:22:10,663 --> 00:22:12,415
problemen veroorzaken
met jou en je oom.
392
00:22:12,499 --> 00:22:14,458
Ze zijn niet eens hier.
Ze zijn een weekend weg.
393
00:22:14,542 --> 00:22:17,545
Mijn oom en jou vader...
394
00:22:17,629 --> 00:22:19,338
ze gaan nooit weten
dat we samen waren.
395
00:22:19,422 --> 00:22:21,924
Zodat we los kunnen gaan.
- Nou, niet helemaal.
396
00:22:22,008 --> 00:22:24,385
Carlton weet nog steeds
niets van ons af.
397
00:22:24,469 --> 00:22:26,345
Ik weet het en ik zal het hem vertellen.
398
00:22:26,429 --> 00:22:28,639
Ik beloof dat ik zal doen.
399
00:22:28,723 --> 00:22:31,976
Maar vandaag op zijn feest,
is de timing niet goed.
400
00:22:32,060 --> 00:22:33,645
Dus...
401
00:22:35,063 --> 00:22:39,567
Verdomme, ik wou dat ik
je nu kon kussen.
402
00:22:39,651 --> 00:22:42,028
Wat als iemand ons ziet?
403
00:22:43,488 --> 00:22:45,948
Waar is Carlton eigenlijk?
- Ik weet het niet.
404
00:22:46,032 --> 00:22:49,032
Waarschijnlijk ergens
nuchter in de strijdbus.
405
00:22:49,911 --> 00:22:51,954
Ik probeer hem de hele avond
lol te laten maken...
406
00:22:52,004 --> 00:22:53,581
maar elke keer als ik hem zie, is hij alleen.
407
00:22:53,665 --> 00:22:55,291
Je weet dat dit niet
echt zijn type mensen zijn.
408
00:22:55,375 --> 00:22:56,584
Ja ik weet het.
409
00:22:57,961 --> 00:23:02,382
Maar ik heb een liefdes plan
in gedachte. Dus we zullen zien.
410
00:23:04,509 --> 00:23:05,968
Oké, wacht even.
411
00:23:06,052 --> 00:23:07,845
Dat, dat is mijn favoriete dans move.
412
00:23:07,929 --> 00:23:09,430
De mijne ook.
413
00:23:09,514 --> 00:23:11,974
Je bent zoveel cooler
dan je reputatie.
414
00:23:12,058 --> 00:23:13,858
Wat is mijn reputatie dan?
415
00:23:14,728 --> 00:23:16,395
Vergeet dat ik iets heb gezegd.
416
00:23:16,479 --> 00:23:18,230
Nee.
Kom op, ik kan het hebben.
417
00:23:18,314 --> 00:23:21,359
Oké.
418
00:23:21,443 --> 00:23:24,510
Ze zeggen dat je een nietsnut bent.
419
00:23:24,779 --> 00:23:28,282
De vrienden waarmee je omgaat,
de drugs die je gebruikt...
420
00:23:28,366 --> 00:23:33,913
ik bedoel, je houdt van
lacrosse, zeilen en raceauto's.
421
00:23:35,665 --> 00:23:38,209
Duidelijk. Maar omdat ik hou
van wat ik leuk vind...
422
00:23:38,293 --> 00:23:40,044
ben ik gediskwalificeerd
om zwart te zijn?
423
00:23:40,128 --> 00:23:41,629
Het werkt niet echt mee...
424
00:23:41,713 --> 00:23:44,980
als je er ook niet naar gedraagt.
425
00:23:45,133 --> 00:23:47,551
Je bent nog nooit naar een
Zwarte Studente bijeenkomst geweest.
426
00:23:47,635 --> 00:23:50,055
Dat is niet goed.
427
00:23:56,061 --> 00:23:57,928
Geniet van het feest, Aisha.
428
00:24:30,053 --> 00:24:33,055
Je kreeg veel aandacht vanavond.
429
00:24:33,139 --> 00:24:34,432
Ik ben trots op je.
430
00:24:35,767 --> 00:24:38,102
Als je zo nieuwsgierig
was naar Reid...
431
00:24:38,186 --> 00:24:40,146
hoefde je het alleen maar te vragen.
432
00:24:40,230 --> 00:24:41,964
Ik heb niets te verbergen.
433
00:24:43,233 --> 00:24:46,319
Luister, ik vertrouw je volledig.
Echt waar.
434
00:24:46,403 --> 00:24:48,613
Maar ik ken zijn soort.
435
00:24:48,697 --> 00:24:51,164
Mijn gevoel zegt je te beschermen.
436
00:24:52,158 --> 00:24:56,871
Van de grote,
slechte kunstgaleriehouder?
437
00:24:58,373 --> 00:25:02,085
Oké Philip.
Laten we praten.
438
00:25:03,294 --> 00:25:05,130
Oprechte eerlijkheid.
439
00:25:07,424 --> 00:25:08,675
Uiteraard.
440
00:25:12,303 --> 00:25:13,221
Brand los.
441
00:25:15,056 --> 00:25:19,723
Ik vind het leuk om tijd met Reid
door te brengen, maar weet je waarom?
442
00:25:21,354 --> 00:25:24,023
Hij laat mij zo levend voelen.
443
00:25:24,107 --> 00:25:25,608
En het is niet de manier
waarop hij naar me kijkt.
444
00:25:25,692 --> 00:25:27,610
Het is de manier waarop
hij naar mijn kunst kijkt.
445
00:25:27,694 --> 00:25:30,655
Alsof het een zeldzaam geschenk is...
446
00:25:30,739 --> 00:25:33,908
dat ik de wereld ontneem
als ik het niet deel.
447
00:25:33,992 --> 00:25:36,243
En ik hou er gewoon van
hoe ik me daardoor voel.
448
00:25:36,327 --> 00:25:37,746
Dat is alles.
449
00:25:38,830 --> 00:25:41,082
Geld dat ook voor hem?
450
00:25:41,166 --> 00:25:42,708
Is het zo moeilijk te accepteren?
451
00:25:42,792 --> 00:25:46,421
Dat iemand echt in
mijn werk zou geloven?
452
00:25:49,257 --> 00:25:51,009
Natuurlijk niet.
453
00:25:53,595 --> 00:25:58,391
Weet je hoeveel mensen mij door
de jaren heen hebben gevraagd.
454
00:25:58,475 --> 00:26:01,811
Of ik ooit nog de kunst zou ingaan.
Behalve jij?
455
00:26:01,895 --> 00:26:05,690
Mijn eigen man heeft me
er nooit om gevraagd.
456
00:26:13,447 --> 00:26:15,491
Neem me niet kwalijk.
Jullie moeten allemaal gaan.
457
00:26:15,575 --> 00:26:16,993
Jullie hebben haar gehoord.
458
00:26:17,077 --> 00:26:19,996
Jullie kunnen hier geen
baby's maken. Opschieten.
459
00:26:21,581 --> 00:26:23,041
Dank jullie.
460
00:26:27,045 --> 00:26:29,380
Toch niet te geloven?
- Inderdaad.
461
00:26:29,464 --> 00:26:32,550
Net alsof ze zich thuis te voelen.
462
00:26:32,634 --> 00:26:33,885
Het lef.
463
00:26:38,139 --> 00:26:39,599
De brutaliteit.
464
00:26:40,725 --> 00:26:43,978
Deze kamer is zelfs niet spannend.
465
00:26:44,062 --> 00:26:48,858
Ach, hij is wel stoer enzo...
466
00:26:48,942 --> 00:26:51,611
Maar het is gewoon een kantoor.
467
00:27:03,123 --> 00:27:05,924
Niet gaan kijken.
468
00:27:06,584 --> 00:27:07,877
Het kunnen mijn ouders zijn die denken...
469
00:27:07,961 --> 00:27:11,228
dat we het huis
hebben afgebrand of zoiets.
470
00:27:13,049 --> 00:27:16,135
Eindelijk heb ik hem.
- Wie?
471
00:27:16,219 --> 00:27:18,971
Kylo, hij is bij een
influencer-evenement in Hollywood...
472
00:27:19,055 --> 00:27:23,100
en ik ga er heen om te zeggen dat hij die
'Thirsty Chef'-shit direct moet verwijderen.
473
00:27:23,184 --> 00:27:23,976
Ben je klaar?
474
00:27:24,060 --> 00:27:26,354
Altijd!
We gaan.
475
00:27:27,439 --> 00:27:31,067
Nee, jij hebt ervoor gekozen
om je kunst opzij te zetten. Niet ik.
476
00:27:31,151 --> 00:27:34,612
Omdat ik probeerde de beste
moeder en echtgenote te zijn...
477
00:27:34,696 --> 00:27:38,324
terwijl ik nog steeds probeerde al
mijn deadlines te halen en dat was veel.
478
00:27:38,408 --> 00:27:41,994
Juist, en alles wat ik deed
was proberen je te helpen...
479
00:27:42,078 --> 00:27:48,209
door te vertellen dat als je dat
niet wilde ik je zou steunen.
480
00:27:48,293 --> 00:27:51,087
En ik waardeerde het destijds.
481
00:27:51,171 --> 00:27:52,130
En nu dan?
482
00:27:56,801 --> 00:27:59,762
Een deel van me veracht je er voor.
483
00:27:59,846 --> 00:28:03,380
En ik maar denken dat ik het
leven gemakkelijker maakte.
484
00:28:04,476 --> 00:28:07,395
Oké, vertel eens...
485
00:28:07,479 --> 00:28:09,813
wat had ik toen anders moeten doen?
486
00:28:14,652 --> 00:28:18,489
Had gewoon gezegt... "Rustig aan."
487
00:28:18,573 --> 00:28:20,241
"Ik weet hoe hard je hebt gewerkt."
488
00:28:20,325 --> 00:28:24,495
"Ik weet dat je niet
leven kunt zonder je kunst,"
489
00:28:24,579 --> 00:28:26,747
"en ik laat je niet stoppen."
490
00:28:26,831 --> 00:28:28,749
"Niet voor mij, noch voor de kinderen."
491
00:28:28,833 --> 00:28:32,837
"Dus gewoon volhouden.
Ik sta achter je."
492
00:28:33,630 --> 00:28:35,006
Ga verder?
493
00:28:37,676 --> 00:28:42,410
Ik weet dat je de behoefte voelde
om hierheen te rennen en me te redden.
494
00:28:43,181 --> 00:28:49,353
Maar de echte redding die
ik nodig had was 15 jaar geleden.
495
00:29:04,327 --> 00:29:06,621
We moeten absoluut gaan.
Wacht, ben zo terug.
496
00:29:06,705 --> 00:29:10,583
Yo, waar is Aisha?
497
00:29:10,667 --> 00:29:12,734
Geen idee en kan me niets schelen.
498
00:29:14,587 --> 00:29:17,965
Kom mee.
Wat is er gebeurd?
499
00:29:18,049 --> 00:29:20,760
Dit alles was een slecht idee.
Oké, Will.
500
00:29:20,844 --> 00:29:22,845
Ik verhuisde niet naar een nieuwe stad.
Ik ga niet naar een nieuwe school.
501
00:29:22,929 --> 00:29:24,680
Niemand gaat me zomaar
een nieuwe mens laten zijn.
502
00:29:24,764 --> 00:29:27,141
Luister...
Carlton, wacht even.
503
00:29:27,225 --> 00:29:29,310
Je hebt het geprobeerd, oké?
504
00:29:29,394 --> 00:29:33,481
En ik waardeer het.
Ik moet gewoon even alleen zijn.
505
00:29:33,565 --> 00:29:34,733
Veel plezier.
506
00:29:37,694 --> 00:29:39,195
Carlton.
507
00:29:51,207 --> 00:29:55,253
Dit is vét!
508
00:29:55,337 --> 00:29:57,255
Zal ik een drankje voor je halen?
- Oké.
509
00:29:57,339 --> 00:29:58,606
Een Vodka Cranberry.
510
00:29:59,966 --> 00:30:01,300
Daar is hij.
511
00:30:01,384 --> 00:30:02,760
Laat mij het woord doen.
512
00:30:02,844 --> 00:30:04,512
Oké, als het fout gaat
ben ik er voor je.
513
00:30:09,976 --> 00:30:12,520
Hilary Banks,
wat een aangename verrassing.
514
00:30:12,604 --> 00:30:13,813
Doe dat niet, Kylo.
515
00:30:13,897 --> 00:30:15,231
Ik heb je de hele dag gestalkt...
516
00:30:15,315 --> 00:30:17,191
en wil dat die post nu
wordt verwijderd.
517
00:30:17,275 --> 00:30:20,778
Ik weet dat je van streek bent,
maar het was echt...
518
00:30:20,862 --> 00:30:22,863
nooit mijn bedoeling
om respectloos te zijn.
519
00:30:22,947 --> 00:30:25,949
Ik was het algoritme aan het voeren.
520
00:30:25,999 --> 00:30:29,203
En eerlijk gezegd,
iedereen is dol op de Thirsty Chef.
521
00:30:29,287 --> 00:30:31,747
Ik denk niet dat ze dat
soort liefde nodig heeft, man.
522
00:30:31,831 --> 00:30:35,043
Dit is mijn vriend Jazz.
- Alles kids?
523
00:30:36,711 --> 00:30:38,004
Juist.
524
00:30:38,088 --> 00:30:40,047
Heb je de Hootsuite-analyses gezien?
525
00:30:40,131 --> 00:30:43,551
Die cijfers zijn te gek.
526
00:30:43,635 --> 00:30:46,095
Het zal wel Kylo,
maar ik werk niet aan
527
00:30:46,179 --> 00:30:49,098
een publiek van gimmicks
en clickbaits, oké?
528
00:30:49,182 --> 00:30:51,559
Ik ben hier om de cultuur te verheffen,
niet om het te slepen.
529
00:30:51,643 --> 00:30:53,686
Oké, dat begrijp ik.
530
00:30:53,770 --> 00:30:57,064
Ik ben niet bang om tegen
de draad in te gaan. Nooit.
531
00:30:57,148 --> 00:30:59,734
Maar als dat niet is wat je wilde,
dan spijt het me echt.
532
00:30:59,818 --> 00:31:01,986
Hé, daar is de Thirsty Chef.
533
00:31:02,070 --> 00:31:03,237
Ik hou ervan om een
zwarte vrouw te zien die...
534
00:31:03,321 --> 00:31:05,448
zich niet verontschuldigt
over haar seksualiteit.
535
00:31:05,532 --> 00:31:08,326
Daar hebben we meer van nodig, meid.
536
00:31:08,410 --> 00:31:09,327
Bedankt.
537
00:31:10,745 --> 00:31:12,038
Kijk niet naar mij.
538
00:31:12,122 --> 00:31:13,914
Ik zweer het, ik ze dat
niet voorgedragen.
539
00:31:13,998 --> 00:31:15,416
Echt niet.
540
00:31:15,500 --> 00:31:18,586
Kom op, mensen vind je te gek.
Ik kan het niet helpen.
541
00:31:18,670 --> 00:31:22,089
Ik sprak laatst met een paar
hoge heren van Victoria Secret...
542
00:31:22,173 --> 00:31:24,592
en ze vroegen of ik
je kon voorstellen.
543
00:31:24,676 --> 00:31:27,929
Ik kan dat regelen.
Maar voel geen druk.
544
00:31:28,013 --> 00:31:31,147
Wil je die verdomde
video gewoon weghalen?
545
00:31:31,933 --> 00:31:32,934
Oké.
546
00:31:33,018 --> 00:31:35,895
Eigenlijk zou het geen kwaad kunnen...
547
00:31:35,979 --> 00:31:39,231
om ze aan te horen.
Maar regel het snel, Kylo.
548
00:31:39,940 --> 00:31:41,183
Ja mevrouw.
549
00:31:41,233 --> 00:31:43,862
En Jazz, je kunt nog steeds die
drankjes halen. Ik ben zo terug.
550
00:31:44,946 --> 00:31:47,239
Doe mij maar wat zei ook neemt.
551
00:32:02,881 --> 00:32:07,215
Het was lief van je om dit feest
te geven om Carlton op te beuren.
552
00:32:07,469 --> 00:32:11,139
Alleen voelt hij zich nu nog
hopelozer dan voorheen.
553
00:32:12,515 --> 00:32:16,143
Ik had niet gedacht
dat het zo lastig zou zijn.
554
00:32:16,227 --> 00:32:18,896
Hij had het al zwaar om
zijn vrienden te zoeken.
555
00:32:18,980 --> 00:32:22,358
Het gevoel om het enige
zwarte joch te zijn is al zwaar.
556
00:32:22,442 --> 00:32:25,695
En geen zwarte vriendengroep
te hebben om naar te ontsnappen...
557
00:32:25,779 --> 00:32:27,071
maakt het nog moeilijker.
558
00:32:27,155 --> 00:32:29,532
Dit is gewoon niet
mijn ervaring in Philly.
559
00:32:29,616 --> 00:32:31,284
Zwarte school, Zwarte buurt...
560
00:32:31,368 --> 00:32:33,453
Zwarte kerk, alles zwart.
561
00:32:35,121 --> 00:32:37,456
Dat is niet Bel-Air.
562
00:32:37,540 --> 00:32:45,214
Het is vermoeiend om elke racistische
opmerking aan te vechten.
563
00:32:45,298 --> 00:32:48,134
Na een tijdje laat je het los.
564
00:32:48,218 --> 00:32:50,177
Je negeert het gewoon.
565
00:32:50,261 --> 00:32:54,390
Ja, angstpillen slikken en...
566
00:32:54,474 --> 00:32:55,934
Xanax snuiven.
567
00:32:59,562 --> 00:33:01,188
We gaan er allemaal anders mee om.
568
00:33:01,272 --> 00:33:04,025
Carlton verandert niet van de een
op andere dag.
569
00:33:04,109 --> 00:33:06,910
Geef het wat tijd.
570
00:33:13,493 --> 00:33:14,577
Dat zal ik doen.
571
00:33:46,359 --> 00:33:49,236
Kwam je hier echt alleen
om je telefoon op te laden?
572
00:33:49,320 --> 00:33:50,821
Of kwam je hier voor mij?
573
00:33:50,905 --> 00:33:53,950
Ja en ja.
574
00:33:54,034 --> 00:33:56,285
Ik ben hier nog nooit geweest.
575
00:33:56,369 --> 00:33:59,503
Het is leuk om deze
andere kant van jou te zien.
576
00:34:00,749 --> 00:34:03,251
De hoogste onderscheiding
voor wiskundige prestaties.
577
00:34:03,335 --> 00:34:06,462
Ja, super brein.
578
00:34:06,546 --> 00:34:09,674
Malcolm Gladwell, Colson Whitehead...
579
00:34:09,758 --> 00:34:10,800
en Audre Lorde.
580
00:34:10,884 --> 00:34:12,051
Dit is een mooie verzameling.
581
00:34:12,135 --> 00:34:14,095
Ja, oom Phil gaf ze aan mij.
582
00:34:14,179 --> 00:34:16,806
Ik probeer nog steeds om me
er doorheen te worstelen.
583
00:34:16,890 --> 00:34:18,557
En dat is mijn moeder.
584
00:34:18,641 --> 00:34:21,310
Ik heb haar alles over je verteld.
585
00:34:21,394 --> 00:34:24,355
Ze is mooi.
- Bedankt.
586
00:34:24,439 --> 00:34:26,524
Dat draag je veel.
Heb je dat van haar gekregen?
587
00:34:26,608 --> 00:34:29,694
Ja, ze zegt: "Je kroon wacht op je...
588
00:34:29,778 --> 00:34:31,904
totdat je de moed vindt
om hem te dragen."
589
00:34:31,988 --> 00:34:34,448
Dat is erg poëtisch.
- Ja.
590
00:34:34,532 --> 00:34:37,732
Ze wil gewoon wat
het beste voor me is.
591
00:34:38,203 --> 00:34:40,246
En ze had gelijk, weet je?
592
00:34:40,330 --> 00:34:42,623
De wereld is veel groter dan Philly.
593
00:34:42,707 --> 00:34:45,441
Heeft ze je daarom
naar Bel-Air gestuurd?
594
00:34:48,421 --> 00:34:51,383
Kom op, ik wil al je geheimen weten.
595
00:34:55,011 --> 00:34:58,347
Jij eerst.
- Oké, ik ben een open boek.
596
00:35:08,274 --> 00:35:09,693
Oprechte eerlijkheid?
597
00:35:12,612 --> 00:35:14,322
Ik kan dat wel aan.
598
00:35:17,826 --> 00:35:21,829
Als het om je kunst ging,
was er geen grotere fan dan ik.
599
00:35:21,913 --> 00:35:24,447
Ik stond aan je zijde bij elke show...
600
00:35:25,500 --> 00:35:26,501
Trots.
601
00:35:30,547 --> 00:35:35,760
Ik heb nooit iets mooiers
gezien dan jou in je element.
602
00:35:39,014 --> 00:35:40,806
Maar je had het moeilijk, Viv.
603
00:35:40,890 --> 00:35:45,519
Je klaagde dat je jezelf
moest bewijzen om...
604
00:35:45,603 --> 00:35:50,137
een systeem dat niet is ontworpen
om jou of jouw kunst te huisvesten.
605
00:35:52,027 --> 00:35:54,695
Je werd moe wakker voordat
je zelfs maar begonnen was.
606
00:35:54,779 --> 00:35:57,490
Ik was uitgeput.
607
00:35:58,783 --> 00:36:01,243
Je twijfelde constant aan je kunsten.
608
00:36:01,327 --> 00:36:05,498
Vergeleek jezelf
met Mickalene en Amy.
609
00:36:05,582 --> 00:36:09,085
'Ben ik een bedrieger?
Ben ik net zo goed als zij?'
610
00:36:10,503 --> 00:36:13,103
Ik ben een artiest.
Dat is wat we doen.
611
00:36:16,760 --> 00:36:21,222
Behalve... je laat je
verlammen door je onzekerheden.
612
00:36:23,600 --> 00:36:27,353
Ik opende het ontsnappingsluik,
maar jij sprong er zo doorheen.
613
00:36:27,437 --> 00:36:30,523
Hoe hard ik ook maar
probeerde je te overtuigen...
614
00:36:30,607 --> 00:36:34,151
je kon jezelf nooit overtuigen
dat je goed genoeg was om door te gaan.
615
00:36:46,247 --> 00:36:47,373
Alles goed, maat?
616
00:36:47,457 --> 00:36:49,709
Hé, Carlton. Daar ben je.
617
00:36:49,793 --> 00:36:51,544
Kick-ass-feestje, kerel.
618
00:36:51,628 --> 00:36:53,588
Het verrast me dat jullie er zijn?
619
00:36:53,672 --> 00:36:55,590
Ik dacht dat ik staatsvijand
nummer één was of zoiets.
620
00:36:55,674 --> 00:36:56,841
Nee.
621
00:36:56,925 --> 00:36:58,718
Ik denk dat mijn uitnodiging
verloren is gegaan met de post?
622
00:36:58,802 --> 00:37:01,554
Connor, wat doe jij hier verdomme?
623
00:37:01,638 --> 00:37:04,557
Zou je niet thuis moeten zijn
om high te worden van Vicodin?
624
00:37:04,641 --> 00:37:07,685
Dank je voor je bezorgdheid.
625
00:37:07,769 --> 00:37:09,503
John heeft me uitgenodigd.
626
00:37:10,397 --> 00:37:12,565
Is dat waar dit over gaat?
627
00:37:12,649 --> 00:37:14,900
Ik wilde dat jullie het zouden goedmaken.
628
00:37:14,984 --> 00:37:16,236
Meer niet.
629
00:37:17,445 --> 00:37:19,864
Oke, prima!
630
00:37:19,948 --> 00:37:21,824
Maar niet voordat jij je excuses hebt
aangeboden voor alle racistische...
631
00:37:21,908 --> 00:37:24,508
en beledigende onzin die je hebt gezegt.
632
00:37:25,120 --> 00:37:26,746
Niet alleen over mij!
633
00:37:26,830 --> 00:37:29,373
Ook de Aziatische grappen,
de Mexicaanse grappen...
634
00:37:29,457 --> 00:37:32,391
de naaierij dat ik moet stoppen.
635
00:37:32,711 --> 00:37:35,880
Een verontschuldiging?
Je bent zo verdomd gevoelig.
636
00:37:45,348 --> 00:37:47,016
Weet je wat? Je bent gek.
637
00:37:47,100 --> 00:37:49,310
En dit is een gaar feestje.
638
00:37:49,394 --> 00:37:52,128
Laten we terug gaan naar mijn huis.
639
00:37:52,814 --> 00:37:54,232
Nee, wij blijven hier.
640
00:37:56,109 --> 00:37:58,361
Prima, krijg de klere dan.
641
00:38:10,623 --> 00:38:12,250
Wie wint er?
Ik ben de volgende.
642
00:38:12,334 --> 00:38:13,876
Kom op.
643
00:38:13,960 --> 00:38:15,253
Dat is geen geheim.
644
00:38:15,337 --> 00:38:17,213
Goed dan. Vertel me iets anders.
645
00:38:17,297 --> 00:38:21,634
Nou, mijn echte naam is niet Lisa.
646
00:38:21,718 --> 00:38:22,802
Het is Beulah.
647
00:38:22,886 --> 00:38:24,136
Ik ben vernoemd naar mijn oma...
648
00:38:24,220 --> 00:38:26,887
en mijn tweede naam is Lisa.
649
00:38:28,058 --> 00:38:30,393
Beulah?
- Ja.
650
00:38:30,477 --> 00:38:32,812
Is Beulah je echte naam?
- Ja, het is mijn echte naam.
651
00:38:32,896 --> 00:38:35,564
Krijg nou wat.
Sorry.
652
00:38:35,648 --> 00:38:37,441
Zo bedoelde ik het niet.
653
00:38:37,525 --> 00:38:39,527
Maar Beulah?
Wauw.
654
00:38:39,611 --> 00:38:41,487
Echt?
- Oké.
655
00:38:41,571 --> 00:38:43,155
Sorry.
Nee, het is respectloos.
656
00:38:43,239 --> 00:38:44,407
Niets ten nadelen van je oma.
657
00:38:44,491 --> 00:38:45,825
Verontschuldig je.
- Ik weet zeker dat ze lief is.
658
00:38:45,909 --> 00:38:46,742
Sorry, oma Beulah.
659
00:38:46,826 --> 00:38:49,245
Mijn fout.
Het is een prachtige naam.
660
00:38:49,329 --> 00:38:51,831
Oké, nu jij.
661
00:38:51,915 --> 00:38:55,543
Waarom ben je hier echt
vanuit Philly gekomen?
662
00:38:55,627 --> 00:38:58,129
Ten eerste, mijn naam is Will.
663
00:38:59,506 --> 00:39:02,300
En...
664
00:39:02,384 --> 00:39:06,178
Ik kwam hier uit Philly...
665
00:39:06,262 --> 00:39:08,014
voor een betere opleiding.
666
00:39:08,098 --> 00:39:10,057
Snap je?
667
00:39:10,141 --> 00:39:12,310
Wat ik al zei.
Meer niet.
668
00:39:12,394 --> 00:39:14,228
Echt?
- Ja.
669
00:39:14,312 --> 00:39:17,647
Omdat mijn oom en tante
een kans boden, en ik dacht...
670
00:39:17,697 --> 00:39:20,276
"Ik ga gewoon die kans grijpen."
671
00:39:22,112 --> 00:39:26,365
Het huis verlaten, naar de andere kant
van het land verhuizen, opnieuw beginnen.
672
00:39:26,449 --> 00:39:28,326
Dat vergt veel moed, Will.
673
00:39:29,661 --> 00:39:31,579
Het is niet zo moeilijk.
674
00:39:31,663 --> 00:39:33,706
En je hebt ons beider leven veranderd...
675
00:39:33,790 --> 00:39:36,390
toen je in het vliegtuig stapte, dus...
676
00:39:37,085 --> 00:39:40,152
Ik ben echt blij dat je
die kans hebt gegrepen.
677
00:39:57,063 --> 00:39:59,398
Verdomme, die opladers
werken wel snel.
678
00:39:59,482 --> 00:40:01,349
Wil je terug naar het feest?
679
00:40:03,987 --> 00:40:05,905
We kunnen ook hier blijven?
680
00:40:19,169 --> 00:40:20,920
Ja.
681
00:40:21,004 --> 00:40:22,088
Klinkt goed.
682
00:40:51,368 --> 00:40:54,120
Dit...
683
00:40:54,204 --> 00:40:55,538
vind je dit oké?
684
00:40:56,581 --> 00:40:59,042
Want als dit te snel gaat...
685
00:41:01,044 --> 00:41:02,045
Ik ben in orde.
686
00:41:03,213 --> 00:41:05,298
Ik vertrouw je, Will.
687
00:41:32,492 --> 00:41:34,285
Wat zou je er van denken
als ik je mee nam voor...
688
00:41:34,369 --> 00:41:36,636
een nachtelijke rit langs de kust?
689
00:41:38,123 --> 00:41:39,457
Ons hoofd leegmaken?
690
00:41:47,799 --> 00:41:49,967
Ik denk dat je naar huis moet gaan.
691
00:41:55,974 --> 00:41:58,309
Ik ga deze keer mezelf redden.
692
00:42:19,789 --> 00:42:20,874
Hoi.
693
00:42:21,833 --> 00:42:24,700
Het spijt me dat het zo
lang heeft geduurd.
694
00:42:25,128 --> 00:42:26,462
Je ijs is gesmolten.
695
00:42:29,174 --> 00:42:31,926
Ze boden me 15K per post aan.
696
00:42:33,595 --> 00:42:35,638
Ik kan geen prijs stellen op waardigheid.
697
00:42:35,722 --> 00:42:37,974
Oké, vader.
698
00:42:40,518 --> 00:42:42,937
Jazz, het zijn gewoon zaken, oké?
699
00:42:43,021 --> 00:42:44,855
Ik kan deze kans niet voorbij laten gaan.
700
00:42:44,939 --> 00:42:47,858
Ik bedoel, dit veranderd mijn leven.
701
00:42:47,942 --> 00:42:50,027
En als ik al deze volgers
heb binnegehaald...
702
00:42:50,111 --> 00:42:53,656
kan ik ze bereiken met
mijn content zoals ik dat wil.
703
00:42:53,740 --> 00:42:55,032
Dat snap ik allemaal.
704
00:42:55,116 --> 00:42:58,450
Ik dacht gewoon niet
dat je jouw ziel zou verkopen.
705
00:43:00,080 --> 00:43:01,747
Oké, ik dacht al dat je
het niet zou snappen.
706
00:43:01,831 --> 00:43:05,031
Je hebt net twee minuten Instagram.
707
00:43:06,920 --> 00:43:11,680
Ik begreep net genoeg om met je
mee te gaan en je te steunen.
708
00:43:12,217 --> 00:43:14,802
Oké. Het spijt me.
709
00:43:14,886 --> 00:43:17,486
Ik kan je benzinegeld geven als je wil.
710
00:43:21,142 --> 00:43:22,476
Ja goed.
711
00:43:22,560 --> 00:43:23,561
Rekening, alstublieft.
712
00:43:23,645 --> 00:43:25,021
Ja, geen probleem.
713
00:43:36,241 --> 00:43:38,775
Ik dacht dat je vanavond op
je kamer bleef?
714
00:43:41,579 --> 00:43:43,289
Ik ook.
715
00:44:02,183 --> 00:44:05,853
Luister, ik wil je niet
in de problemen brengen.
716
00:44:05,937 --> 00:44:09,232
Als je een stap terug moet doen,
snap ik dat.
717
00:44:18,908 --> 00:44:24,122
Laten we het hebben over
de Neeman Artistic beurs.
718
00:44:37,635 --> 00:44:40,471
Ik wou dat ik hier
voor altijd kon blijven.
719
00:44:40,555 --> 00:44:42,765
Ik geef niets om mijn oom...
720
00:44:42,849 --> 00:44:45,601
je vader of de politiek.
721
00:44:45,685 --> 00:44:47,603
Je bent mijn meisje.
722
00:44:47,687 --> 00:44:49,088
Zo is het nu eenmaal.
723
00:44:50,565 --> 00:44:52,650
Zo is het nu eenmaal.
724
00:45:05,038 --> 00:45:07,581
Hé, heb je Will gezien?
- Nee sorry.
725
00:45:07,665 --> 00:45:08,865
Geeft niets.
726
00:45:10,168 --> 00:45:12,754
Alles goed?
Hebben jullie Will gezien?
727
00:45:13,546 --> 00:45:15,048
Nee.
- Oké, prima.
728
00:45:42,075 --> 00:45:43,532
LAPD.
729
00:45:43,952 --> 00:45:46,753
We moeten de eigenaar
van het huis spreken.
730
00:45:47,580 --> 00:45:53,002
Iedereen rustig aan.
Het is oké.
731
00:45:53,086 --> 00:45:55,588
Hoi, het spijt me.
Ik woon hier.
732
00:45:55,672 --> 00:45:57,214
Het is mijn huis.
Het spijt me.
733
00:45:57,298 --> 00:45:59,550
De man die je belde is
boos op me omdat...
734
00:45:59,634 --> 00:46:01,720
Zet geen enkele stap meer.
735
00:46:12,689 --> 00:46:16,108
Kut. De politie is hier.
Ik moet naar beneden.
736
00:46:16,192 --> 00:46:18,069
Ik ga met je mee.
- Nee, als je mee gaat...
737
00:46:18,153 --> 00:46:20,571
weet je vader zeker
dat je gelogen hebt.
738
00:46:20,655 --> 00:46:21,922
Maar ik kan helpen.
739
00:46:27,495 --> 00:46:29,039
Van wie is deze woning?
740
00:46:31,332 --> 00:46:34,532
Zoals ik zei, de mijne.
- Hij vertelt de waarheid.
741
00:46:35,712 --> 00:46:38,339
Wie ben jij?
- Ik ben Lisa Wilkes.
742
00:46:38,423 --> 00:46:40,174
Fred Wilkes is mijn vader.
743
00:46:40,258 --> 00:46:42,592
Bent u de dochter van Chief Wilkes?
744
00:46:44,304 --> 00:46:47,223
Ja, en hij wil je spreken.
745
00:46:51,311 --> 00:46:52,228
Ja, meneer.
746
00:46:56,524 --> 00:46:57,776
Begrepen.
747
00:47:00,153 --> 00:47:02,738
Oké, het feest is voorbij.
748
00:47:02,822 --> 00:47:04,282
Iedereen hier buiten.
749
00:47:04,366 --> 00:47:06,284
Ga direct naar huis.
750
00:47:22,340 --> 00:47:32,686
Vertaling: Bashan & ./...