1 00:00:12,971 --> 00:00:14,221 Vorige keer in "Bel-Air"... 2 00:00:14,305 --> 00:00:16,307 Ik ben altijd gecharmeerd geweest van je werk. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,852 Ik weet niet zeker of ik er klaar voor ben... 4 00:00:18,902 --> 00:00:20,853 mijn laatste werk te laten zien. 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,064 Jij hebt ervoor gekozen om je kunst opzij te zetten, niet ik. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,066 Een deel van me veracht je er voor. 7 00:00:25,150 --> 00:00:28,319 Mensen zeggen zelfs dat je een ideale kandidaat zou zijn... 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,946 voor de Neeman Artistieke beurs. 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,323 Wat? Dat is een hele eer. 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 "Thirsty Chef" hè? 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,577 Mensen zijn dol op de "Thirsty Chef". 12 00:00:36,661 --> 00:00:39,538 Het is gewoon niet wie jij bent. - Dat klopt. 13 00:00:39,622 --> 00:00:42,083 Ik begrijp niet waarom het uitmaakt of mijn vader een agent is. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,376 Hij is het hoofd van de politie. 15 00:00:43,460 --> 00:00:46,796 Waarom heb je het dan niet verteld? - Jij verteld toch ook niet wat je pa doet? 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,464 Sorry dat ik die vraag niet kan beantwoorden... 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,841 omdat ik die klootzak niet meer gezien heb sinds hij vertrok. 18 00:00:50,925 --> 00:00:53,594 Will heeft het idee geopperd om terug te gaan naar Philly. 19 00:00:53,678 --> 00:00:56,138 Denk aan alle kansen die hij hier zou kunnen krijgen. 20 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Het klinkt alsof je mijn plaats probeert in te nemen. 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,767 Hoi, heb je Will gezien? 22 00:00:59,851 --> 00:01:01,352 Nee sorry. 23 00:01:01,436 --> 00:01:03,646 We moeten de eigenaar van het huis spreken. 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,690 Bent u de dochter van Chief Wilkes? - Ja. 25 00:01:05,774 --> 00:01:07,901 Het feest is voorbij. 26 00:01:16,159 --> 00:01:18,369 Kijk die bal eens vliegen. 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,746 De ouwe Yamacraw kan het nog steeds. 28 00:01:20,830 --> 00:01:23,833 Kom op, zoon. Laten we raadslid Hernandez spreken. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,168 Mogen we de golfkarretjes op de laatste negen niet gebruiken? 30 00:01:26,252 --> 00:01:28,004 Ze zijn gratis. 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,089 Wandelen is goed voor mijn geest... 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,924 en het maakt deel uit van je straf. 33 00:01:43,554 --> 00:01:44,729 Help me nog even herinneren. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,523 Waarom wordt Will niet gestraft? 35 00:01:47,607 --> 00:01:49,775 Zijn straf is uitgesteld omdat het zijn verjaardag is. 36 00:01:49,859 --> 00:01:52,653 Dit hele gedoe wordt ver buiten zijn proportie opgeblazen. 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,322 Er was amper schade aan het huis. 38 00:01:54,406 --> 00:01:56,532 En de politie heeft ons alleen op een geluidsovertreding betrapt. 39 00:01:56,616 --> 00:01:58,534 Je had geluk dat Lisa er was en haar vader belde. 40 00:01:58,618 --> 00:02:02,830 ik heb de politiecommissaris kunnen overtuigen om de zaak stil te houden. 41 00:02:02,914 --> 00:02:05,625 Heb je een deal gesloten met de politiecommissaris? 42 00:02:05,709 --> 00:02:09,921 Ik heb gezegt dat mijn tegenstander de politiechef is , en dat het lijkt... 43 00:02:10,005 --> 00:02:14,801 alsof onze familie het doelwit was de avond van het feest. 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,470 Kolere... 45 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Bedankt pap. Ik meen het. 46 00:02:20,724 --> 00:02:24,519 Graag gedaan. Beschouw het als een daad van genade. 47 00:02:27,188 --> 00:02:30,816 Ik zal er alles aan doen om je toekomst veilig te stellen. 48 00:02:30,900 --> 00:02:33,570 Begrijp je dat? 49 00:02:41,786 --> 00:02:45,748 ik waardeer enorm dat jullie mijn straf een beetje uitstellen. 50 00:02:45,832 --> 00:02:47,500 Dit wordt het beste verjaardagscadeau ooit. 51 00:02:47,584 --> 00:02:50,002 Je wordt maar één keer 17, toch? 52 00:02:50,086 --> 00:02:52,797 En misschien moeten we maar niet praten over het feetsje. 53 00:02:52,881 --> 00:02:57,158 Geloof me, ik zal m'n moeder niet nog meer kopzorgen bezorgen. 54 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Kijk haar eens! Hallo mama! 55 00:03:04,768 --> 00:03:06,811 Je bent er. - Ik hou van je. 56 00:03:06,895 --> 00:03:09,522 O jongen, ik zou je verjaardag niet willen missen. 57 00:03:09,606 --> 00:03:13,651 Kijk jou nou eens. Ik heb je gemist. 58 00:03:13,735 --> 00:03:16,028 Laat me je eens bekijken. Ik heb je zo gemist. 59 00:03:16,112 --> 00:03:17,572 Hé, zus. 60 00:03:21,368 --> 00:03:22,868 Echt waar, Viv... 61 00:03:22,952 --> 00:03:24,912 het is goed om je te zien. 62 00:03:24,996 --> 00:03:27,498 En bedankt dat jullie deze vlucht regelden. 63 00:03:27,582 --> 00:03:29,584 En voor het zorgen van deze hier. 64 00:03:29,668 --> 00:03:32,545 We doen gewoon wat familie's doen. Elkaar helpen. 65 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 Laten we gaan. - Oké. 66 00:03:38,718 --> 00:03:40,837 Tjonge, ben je nou groter geworden? 67 00:03:40,887 --> 00:03:43,423 Ja, de coach laat het hele team pilates doen... 68 00:03:43,473 --> 00:03:45,891 je weet wel spieren kweken en onze rug op één lijn brengen en zo. 69 00:03:45,975 --> 00:03:47,518 Het is een van de beste scholen van het land. 70 00:03:47,602 --> 00:03:51,022 Hoor dat eens. sjiek de friemel. 71 00:03:55,443 --> 00:03:56,819 Ja. 72 00:03:56,903 --> 00:04:00,364 Vertel me dat dit de vervolgvideo is van diegene die jou op de kaart heeft gezet. 73 00:04:00,448 --> 00:04:02,241 Nee, nog niet. 74 00:04:02,325 --> 00:04:06,196 Je moet aan de toekomst denken. Anders is het nieuwe er snel van af. 75 00:04:06,246 --> 00:04:11,250 Ja, maar de cijfers op die sexy chef-kokvideo dusss... 76 00:04:11,334 --> 00:04:13,294 3 miljoen views en het telt nog steeds op. 77 00:04:13,378 --> 00:04:17,673 En die standaard tutorials van jou krijgen een fractie van die hits. 78 00:04:17,757 --> 00:04:19,091 Ik wil niet dat je het momentum verliest. 79 00:04:19,175 --> 00:04:20,719 Dat zal ik niet doen. 80 00:04:22,053 --> 00:04:23,471 Oké. 81 00:04:23,555 --> 00:04:24,931 Nou, wat houd je tegen? 82 00:04:25,015 --> 00:04:26,807 Ik vertelde mijn ouders dat het een eenmalig iets was... 83 00:04:26,891 --> 00:04:29,101 dus moet ik ze voorbereiden op meer. 84 00:04:29,185 --> 00:04:30,895 Je ouders? 85 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 Wil je dat ze een toestemmingsbewijs ondertekenen? 86 00:04:32,981 --> 00:04:35,191 Kylo, er zijn messen binnen handbereik. 87 00:04:35,275 --> 00:04:36,692 Wil je echt die kant op? 88 00:04:36,776 --> 00:04:39,820 Nee, het spijt me. Ik maak maar een grapje. 89 00:04:39,904 --> 00:04:43,798 Maar ik zou niet graag een kans door je vingers zien glippen. 90 00:04:56,796 --> 00:04:59,632 Weet je niet dat men van je verwacht de hoogstgeplaatste politicus te laten winnen? 91 00:04:59,716 --> 00:05:03,250 Nou raadslid, ik heb nooit geleerd om te verliezen. 92 00:05:04,804 --> 00:05:08,933 Waarom laten we de hulpjes niet hun benen strekken terwijl wij vooruit rijden? 93 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 Als u het zegt. 94 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 We zullen zien hoe we het doen bij deze hole, oké? 95 00:05:13,897 --> 00:05:15,982 Je voelt je echt goed. 96 00:05:19,152 --> 00:05:22,321 Dus Raadslid Hernandez... 97 00:05:22,405 --> 00:05:24,740 kan ik op uw steun rekenen? 98 00:05:24,824 --> 00:05:28,160 Ik mag je graag, Phil. Maar je racet nek aan nek. 99 00:05:28,244 --> 00:05:31,111 Maar je lijkt je gezin niet onder controle te hebben. 100 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Mijn familie staat niet op de stemlijst. 101 00:05:33,875 --> 00:05:35,376 Maar ze zijn in de gedachten van de kiezers. 102 00:05:35,460 --> 00:05:39,964 Zover ik weet is je vrouw uit de campagne verdwenen na haar uitbarsting op een liefdadigheidsevenement. 103 00:05:40,048 --> 00:05:42,508 Je dochter plaatst uitdagende video's... 104 00:05:42,592 --> 00:05:46,053 en je zoon geeft feestjes die door de politie worden stilgelegd. 105 00:05:46,137 --> 00:05:49,223 Dat is allemaal niet relevant, oké. Ik ben degene die voor OvJ gaat. 106 00:05:49,307 --> 00:05:53,060 Ik ben brandschoon. - Dit is de realiteit. 107 00:05:53,144 --> 00:05:57,148 Als je wilt winnen... Houd je gezin op orde. 108 00:06:05,657 --> 00:06:09,744 Ik zal je zeggen dat ze goed waren., maar niets gaat boven een cheesesteak... 109 00:06:09,828 --> 00:06:12,496 van een goede Papi-winkel. - Wat? O, kom op nou. 110 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 Dat zou ik niet zeggen. 111 00:06:15,917 --> 00:06:18,795 Mooi hè? Ik breng je koffers naar boven. 112 00:06:18,845 --> 00:06:22,296 En jij gaat bijkomen. Mam, we gaan hier zoveel plezier hebben. 113 00:06:26,469 --> 00:06:28,763 Dat is Dianne. 114 00:06:28,972 --> 00:06:32,600 Haar jongste dochter is net begonnen op Howard met een tennisbeurs. 115 00:06:32,684 --> 00:06:34,894 Wat fijn voor haar. 116 00:06:34,978 --> 00:06:38,230 Ik heb Dianne al 20 jaar niet meer gezien. 117 00:06:38,314 --> 00:06:40,900 Hoe lang is het geleden dat je hier voor het laatst was? 118 00:06:40,984 --> 00:06:43,235 20 jaar? Het was... het was jouw bruiloft. 119 00:06:43,319 --> 00:06:45,404 En je kon toen geen privévliegtuig laten komen. 120 00:06:45,488 --> 00:06:46,906 We waren helemaal blut. 121 00:06:46,990 --> 00:06:51,327 Ik weet het. We aten de kliekjes van die receptie nog twee weken. 122 00:06:51,411 --> 00:06:52,662 Ja. 123 00:06:52,746 --> 00:06:54,664 Nou, dat probleem heb je niet meer. 124 00:06:54,748 --> 00:06:56,415 Je hebt gelijk. 125 00:06:56,499 --> 00:06:58,292 Er is veel veranderd. 126 00:06:58,376 --> 00:07:01,754 Nou ja, onze kinderen staan erop om op te groeien. 127 00:07:01,838 --> 00:07:03,715 Will is bijna een man. 128 00:07:05,467 --> 00:07:07,426 En ik denk dat ik misschien... 129 00:07:07,510 --> 00:07:10,377 Ik zou hem over zijn vader kunnen vertellen. 130 00:07:11,556 --> 00:07:13,266 Hem wat vertellen? 131 00:07:13,350 --> 00:07:15,434 Nou, alles. 132 00:07:15,518 --> 00:07:16,644 Het hele verhaal. 133 00:07:16,728 --> 00:07:17,979 Wacht, heb je er goed over nagedacht? 134 00:07:18,063 --> 00:07:20,940 Over hoe dit Will kan beïnvloeden? 135 00:07:21,024 --> 00:07:24,360 Ik realiseer me dat het hem pijn kan doen en hij kan van streek zijn. 136 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Maar als we onze redenen uitleggen... 137 00:07:26,363 --> 00:07:28,630 Redenen? Hij zou ons kunnen haten. 138 00:07:30,575 --> 00:07:32,369 Ben je daarop voorbereid? 139 00:08:18,665 --> 00:08:20,291 Wat? - Hoe graag ik dit ook wil. 140 00:08:20,375 --> 00:08:22,627 Het kan niet want mijn moeder is er net. 141 00:08:22,711 --> 00:08:25,379 Ik heb je niet meer zo zien lachen sinds de dag dat we elkaar ontmoetten. 142 00:08:25,463 --> 00:08:29,300 Ik ben een moederskindje. En ik ben niet bang om het toe te geven. 143 00:08:29,384 --> 00:08:32,386 Dat is lief. Ik weet zeker dat je moeder geweldig is. 144 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 Dat is ze. 145 00:08:33,555 --> 00:08:35,556 Je zou haar moeten ontmoeten. 146 00:08:35,640 --> 00:08:38,184 Ze is hier nog maar net. Denk je dat ze een willekeurig meisje... 147 00:08:38,268 --> 00:08:39,644 de tijd met haar zoon wil laten opeisen? 148 00:08:39,728 --> 00:08:41,604 Even pas de plaats. 149 00:08:41,688 --> 00:08:44,422 Je bent geen willekeurig meisje, oké? 150 00:08:49,112 --> 00:08:51,072 Maar je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 151 00:08:51,156 --> 00:08:52,407 Misschien... 152 00:08:52,457 --> 00:08:55,660 Misschien kun je haar morgen ontmoeten op mijn verjaardagsdiner. 153 00:08:55,744 --> 00:08:56,953 Oké. 154 00:08:57,037 --> 00:08:58,663 Ik kan langs mijn vader sluipen. 155 00:08:58,747 --> 00:09:01,457 Maar jij zult het met Carlton moeten regelen. 156 00:09:01,541 --> 00:09:05,702 Sinds hij van ons weet, negeert hij me totaal. 157 00:09:07,672 --> 00:09:09,215 Ik zal het met Carlton regelen... 158 00:09:09,299 --> 00:09:13,766 en jij concentreert je gewoon op het charmeren van mijn moeder, oké? 159 00:09:14,888 --> 00:09:17,057 Rij veilig. - Tot later, Phil. 160 00:09:20,602 --> 00:09:22,812 Wat is er mis? Gaat hij je niet steunen? 161 00:09:22,896 --> 00:09:24,146 Nee. 162 00:09:24,230 --> 00:09:27,233 Nee, hij wil niet kiezen tussen twee Democratische kandidaten. 163 00:09:27,317 --> 00:09:30,528 Hij is bang dat Wilkes en ik de partij en de stemming gaan splitsen. 164 00:09:30,612 --> 00:09:33,781 Oké. Kunnen we daar iets aan doen? 165 00:09:33,865 --> 00:09:36,818 Nou, ik moet Wilkes uit de race halen. 166 00:09:36,868 --> 00:09:40,037 Er was niets aan de hand totdat hij zich ermee ging bemoeien. 167 00:09:40,121 --> 00:09:44,041 Oké, tuurlijk. Kan ik iets doen om te helpen? 168 00:09:44,125 --> 00:09:48,713 Ja, je kunt proberen om uit de problemen te blijven dat de politie weg houd. 169 00:09:48,797 --> 00:09:52,801 Ga je me dat echt verwijten? - Ja, dat doe ik. 170 00:09:53,677 --> 00:09:58,306 Dat zeg je Will niet in zijn gezicht! - Will is nieuw en moet het nog leren. 171 00:09:58,390 --> 00:10:01,390 Dit is iets wat jij al hoort te weten. 172 00:10:02,227 --> 00:10:04,979 Dus Will kan fouten maken, maar ik niet. 173 00:10:05,063 --> 00:10:07,357 Ik heb het begrepen. 174 00:10:14,030 --> 00:10:16,574 Tante Vy! 175 00:10:16,658 --> 00:10:18,576 Geef meest toegewijde volgeling een knuffel. 176 00:10:18,660 --> 00:10:20,578 Nee, jij bent echt erg. 177 00:10:20,662 --> 00:10:25,124 Ik denk dat mensen mij volgen om jou opmerkingen onder letterlijk elk bericht te zien. 178 00:10:25,208 --> 00:10:28,753 Ik zweer dat ze hetzelfde doet op mijn basketbalposten. Geloof je dat? 179 00:10:28,837 --> 00:10:30,755 Ik hou ervan om mijn familie te steunen. Hoe kun je me daar de schuld geven? 180 00:10:30,839 --> 00:10:32,882 En op Hilary's pagina moet je mensen laten weten... 181 00:10:32,966 --> 00:10:34,467 dat de meeste van die recepten... 182 00:10:34,551 --> 00:10:37,345 beproefde recepten zijn en drie generaties teruggaan. 183 00:10:37,429 --> 00:10:38,847 Kon oma Smith koken? 184 00:10:38,897 --> 00:10:40,765 O ja. Omi was de bom. 185 00:10:40,849 --> 00:10:42,683 Ze kookte altijd om de week op een zondag. 186 00:10:42,767 --> 00:10:45,186 Ik sloeg altijd de lunch over om bij haar te eten. 187 00:10:45,270 --> 00:10:48,898 Vy, ik wist niet dat je Hilary volgt op sociale media. 188 00:10:48,982 --> 00:10:50,232 Ja. Ja. Jij niet? 189 00:10:50,316 --> 00:10:52,026 Ik heb een ban gekregen. 190 00:10:52,110 --> 00:10:55,446 Mama was stiekem aan het dissen in de reacties, oké, 191 00:10:55,530 --> 00:10:57,156 Dus ik moest wat grenzen stellen. 192 00:10:57,240 --> 00:10:59,116 En nu is ze geblokkeerd uit liefde. 193 00:10:59,200 --> 00:11:02,620 Nou, ik hou van je video's, hoewel die meest recente is... 194 00:11:02,704 --> 00:11:04,246 Ja, ze laat de post verwijderen... 195 00:11:04,330 --> 00:11:07,124 zodra ze de zaken met haar baas Kylo, heeft geregeld. 196 00:11:07,208 --> 00:11:10,419 O Kylo. Hij is zo schattig. Ik volg hem. 197 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Wat hoor ik daar? Neem me niet kwalijk? 198 00:11:12,172 --> 00:11:14,257 Je zit toch niet in ieders DM enzo? 199 00:11:14,341 --> 00:11:15,549 Knoei niet met mijn telefoon. 200 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 Waar is je telefoon? - Je kunt me beter niet... 201 00:11:17,177 --> 00:11:18,552 Hé, tante Vy. 202 00:11:18,636 --> 00:11:22,431 Hemeltje. Je bent zo knap, Carlton. 203 00:11:22,515 --> 00:11:24,976 Ik heb altijd je eerlijkheid gewaardeerd. 204 00:11:25,060 --> 00:11:26,894 En gefeliciteerd met je hoge onderscheiding. 205 00:11:26,978 --> 00:11:30,178 Will vertelt me dat je de beste van je klas bent. 206 00:11:31,608 --> 00:11:33,734 Eigenlijk sta ik op de derde plaats maar... 207 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 Ik hoop de afscheidsrede te doen. 208 00:11:35,820 --> 00:11:37,738 Dat weet ik zeker. 209 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Vy. - Philip. 210 00:11:40,033 --> 00:11:42,118 Zo goed om je te zien. Fijn dat je veilig geland bent. 211 00:11:42,202 --> 00:11:45,663 Ik ben zo blij om hier en bij mijn zoon te zijn. 212 00:11:45,747 --> 00:11:48,374 Ik ben eigenlijk blij dat we er allemaal zijn. 213 00:11:48,458 --> 00:11:50,334 Een grote, gelukkige familie. 214 00:11:50,418 --> 00:11:54,380 De laatste keer was denk ik de reünie bij oma's Molly's toen in Philly, toch? 215 00:11:54,464 --> 00:11:56,340 Ja! O, die vond ik vroeger geweldig. 216 00:11:56,424 --> 00:11:59,010 En haar mac en cheese sloeg er altijd in. 217 00:11:59,094 --> 00:12:00,386 Waarom zijn we ermee gestopt? 218 00:12:00,470 --> 00:12:07,643 Nou, mam... oma... Ze werd ziek, gewoon heel ziek. 219 00:12:07,727 --> 00:12:10,021 En ik moest voor haar zorgen. 220 00:12:11,606 --> 00:12:15,192 Ik heb geprobeerd te helpen zoveel als ik kon, maar onze levens waren hier. 221 00:12:15,276 --> 00:12:17,028 We hebben geld gestuurd. 222 00:12:17,112 --> 00:12:20,239 Cheques betalen rekeningen, maar ze verschonen geen lakens. 223 00:12:20,323 --> 00:12:21,741 Ik moest dat alleen doen. 224 00:12:21,825 --> 00:12:24,493 Je had een verzorger kunnen inhuren, zoals ik voorstelde. 225 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 Dat zouden we ook hebben gedekt. 226 00:12:25,954 --> 00:12:28,581 Een vreemde inhuren om voor onze moeder te zorgen? 227 00:12:28,665 --> 00:12:29,916 Ik dacht dat we haar meer schuldig waren dan dat. 228 00:12:30,000 --> 00:12:32,126 Oké, kalm. Goed? 229 00:12:32,210 --> 00:12:34,963 Ik herinner me dat jullie dit allemaal deden toen oma Molly stervende was. 230 00:12:35,013 --> 00:12:38,091 Het veranderde toen niets. Het gaat nu ook niets veranderen. 231 00:12:50,787 --> 00:12:52,730 Zwarte en bruine vrouwen. We doen niet meer mee... 232 00:12:52,814 --> 00:12:54,649 als we ook maar een beetje sexy zijn. 233 00:12:54,733 --> 00:12:57,318 We laten wat huid zien, en meteen zijn we een slet. 234 00:12:57,402 --> 00:12:58,861 Ondertussen, blanke meisjes? 235 00:12:58,945 --> 00:13:00,655 Ze zijn dapper wanneer ze het allemaal laten zien. 236 00:13:00,739 --> 00:13:03,491 Hilary, we hebben geen uitleg nodig over hoe racisme genderpolitiek vormt. 237 00:13:03,575 --> 00:13:07,078 Je vertelde ons dat je deze. "Thirsty Chef" -video ging verwijderen. 238 00:13:07,162 --> 00:13:08,704 Nu klinkt het alsof je dat niet doet. 239 00:13:08,788 --> 00:13:11,832 Nee, ik wil het nog eens bekijken wat het voor mij kan betekenen. 240 00:13:11,916 --> 00:13:16,087 Heb je overwogen wat het zou betekene? voor ons? Voor mijn campagne? 241 00:13:16,171 --> 00:13:19,173 Ik moet vragen beantwoorden. Omdat je naakt bent op de sociale media. 242 00:13:19,257 --> 00:13:21,050 Ik ben niet eens naakt, pap. 243 00:13:21,134 --> 00:13:22,635 En jouw campagne... 244 00:13:22,719 --> 00:13:25,012 ze zouden zich niet moeten schamen voor mijn lichaamspositieve post. 245 00:13:25,096 --> 00:13:27,473 En als iemand het niet snapt, kunnen ze naar de hel gaan. 246 00:13:27,557 --> 00:13:33,770 Dus de conclusie is dat je blijft posten en er mogelijk nog meer gaat maken? 247 00:13:34,939 --> 00:13:36,274 Ja. 248 00:13:42,322 --> 00:13:44,522 Nou, dat is dan duidelijk. 249 00:13:46,076 --> 00:13:48,286 Als je me wilt excuseren, ik moet een verhaal vertellen. 250 00:13:48,370 --> 00:13:51,747 Papa, ik weet dat het moeilijk te begrijpen is... 251 00:13:51,831 --> 00:13:54,632 maar ik neem een zakelijke beslissingen. 252 00:13:56,002 --> 00:13:57,545 Zeker. 253 00:14:03,968 --> 00:14:08,014 Mam, snap je niet wat ik probeer te doen? 254 00:14:08,098 --> 00:14:10,433 Nee, dat doe ik niet. 255 00:14:10,517 --> 00:14:12,602 Maar ik hou van je en samen hebben we geleerd... 256 00:14:12,686 --> 00:14:16,486 dat het beter is om minder ruzie te maken en om meer te luisteren. 257 00:14:18,566 --> 00:14:21,360 Dit is mijn vraag. 258 00:14:21,444 --> 00:14:24,781 Weerspiegelt dit echt wie je bent? 259 00:14:30,120 --> 00:14:34,624 Tante Viv en ik hebben heel wat geschiedenis te verwerken. 260 00:14:34,708 --> 00:14:38,294 En hoeveel we ook van elkaar houden. 261 00:14:38,378 --> 00:14:40,296 We hebben altijd met elkaar gebotst. 262 00:14:40,380 --> 00:14:42,214 We zijn heel verschillend. 263 00:14:42,298 --> 00:14:44,634 Niet echt. 264 00:14:44,718 --> 00:14:46,844 Jullie weten het beide altijd beter. 265 00:14:46,928 --> 00:14:48,763 En moeten altijd het laatste woord hebben. 266 00:14:48,847 --> 00:14:50,765 Jullie lijken eigenlijk te veel op elkaar. 267 00:14:50,849 --> 00:14:53,559 Misschien heb je wel gelijk. 268 00:14:56,980 --> 00:15:00,066 Ik kwam hier om je verjaardag te vieren, oké? Jij bent het middelpunt. 269 00:15:00,150 --> 00:15:03,110 Ik wil niet dat je jezelf zorgen maakt om mij en Viv. 270 00:15:03,194 --> 00:15:04,528 Oké. 271 00:15:04,612 --> 00:15:07,573 Ik bedoel, zolang iedereen met elkaar overweg kan. 272 00:15:07,657 --> 00:15:09,868 Ik zal mijn best doen. 273 00:15:11,161 --> 00:15:14,288 O, jongen. Ik ben kapot. 274 00:15:14,372 --> 00:15:16,123 Jetlag. Dus slaap lekker? 275 00:15:16,207 --> 00:15:17,584 Slaap lekker. 276 00:15:20,587 --> 00:15:26,008 Weet je Will, ik snap maar niet dat je de ruzie herinnert tussen mij en Viv. 277 00:15:26,092 --> 00:15:28,594 Je was pas zes of zeven. 278 00:15:28,678 --> 00:15:31,745 Hoe ver terug herinner gaan jouw herinneringen? 279 00:15:31,931 --> 00:15:35,810 Ik denk dat ik me herinner... 280 00:15:35,894 --> 00:15:41,274 dat Jasmine me kuste op de speelplaats toen ik vier was. 281 00:15:41,358 --> 00:15:43,860 Ja, dat was leuk. 282 00:15:47,322 --> 00:15:50,408 Herinner je nog je vader? 283 00:15:54,662 --> 00:15:57,248 Kleine stukjes en beetjes. 284 00:15:57,874 --> 00:16:01,795 Maar ach, is hij de moeite waard om te onthouden? 285 00:16:07,592 --> 00:16:11,471 Ik houd van je mam. - Ik ook van jou. 286 00:16:32,075 --> 00:16:34,118 Het is al laat. 287 00:16:34,202 --> 00:16:35,870 Kom je vanavond naar bed, of... 288 00:16:35,954 --> 00:16:39,373 maak je er een gewoonte van om hier te slapen? 289 00:16:39,457 --> 00:16:42,043 Ik ben druk bezih, Phil. 290 00:16:42,127 --> 00:16:44,211 Schilderen voor Reid. 291 00:16:44,295 --> 00:16:49,029 Ik ben aan het schilderen om me aan te melden voor de Neeman beurs. 292 00:16:49,634 --> 00:16:51,218 Kunst deadlines. 293 00:16:51,302 --> 00:16:53,221 Ik herinner me hoe dit gaat. 294 00:16:56,808 --> 00:16:58,726 Ik had jouw hulp met Hilary kunnen gebruiken. 295 00:16:58,810 --> 00:17:00,978 Je zei bijna niets. 296 00:17:01,062 --> 00:17:03,522 Het heeft geen zin om in kringen met haar in discussie te gaan. 297 00:17:15,243 --> 00:17:17,745 Het is het laatste wat een van ons nu nodig heeft... 298 00:17:17,829 --> 00:17:21,096 maar we hebben mogelijk een veel groot probleem. 299 00:17:23,626 --> 00:17:26,963 Vy overweegt om Will... 300 00:17:27,013 --> 00:17:29,007 over Lou te vertellen. 301 00:17:31,009 --> 00:17:33,177 Je maakt een grapje. - Nee. 302 00:17:33,261 --> 00:17:34,679 Ik heb haar dat afgeraden. 303 00:17:34,763 --> 00:17:37,181 Mooi, want het is eenverschrikkelijk idee. 304 00:17:37,231 --> 00:17:41,769 Ja, voor ons. maar Will verdient het om de waarheid over zijn vader te weten. 305 00:17:41,819 --> 00:17:44,730 Ooit wel kja. Maar niet op zijn 17e verjaardag. 306 00:17:44,814 --> 00:17:48,276 Luister Viv. Hier moeten we samen achter staan. 307 00:17:48,985 --> 00:17:52,196 Phil, ooit gaat hij erachter komen. 308 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 En hoe langer we hem in het ongewisse laten. 309 00:17:54,783 --> 00:17:57,517 Hoe erger het voor ons allemaal zal zijn. 310 00:18:06,795 --> 00:18:09,422 Ruik ik de gegrilde ham steak... 311 00:18:09,506 --> 00:18:13,551 met gesmoorde aardappelen, koekjes en jus? Ik word gek hier. 312 00:18:13,635 --> 00:18:18,180 Al je favorieten op deze speciale dag. Gefeliciteerd. 313 00:18:18,264 --> 00:18:19,557 Dankjewel. 314 00:18:19,641 --> 00:18:22,393 Ik weet dat je pas een paar maanden weg bent maar... 315 00:18:22,477 --> 00:18:25,730 ik heb het gevoel dat er zoveel is veranderd. 316 00:18:27,565 --> 00:18:29,526 Kijk naar je gezicht. 317 00:18:31,695 --> 00:18:34,364 Goh, je begint veel te lijken op... 318 00:18:35,323 --> 00:18:37,783 Op wie? 319 00:18:37,867 --> 00:18:39,076 Op een echte man. 320 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 Als een man en niet meer mijn kleine zoontje. 321 00:18:42,956 --> 00:18:45,757 Ik was na een minuut al geen baby meer. 322 00:18:47,210 --> 00:18:51,547 Maar, ik al een tijd nagedacht... 323 00:18:51,631 --> 00:18:57,792 en ik wilde er niet over beginnen omdat je dat misschien zelf ging doen. 324 00:18:58,680 --> 00:19:00,848 Lijk ik wat op mijn vader? 325 00:19:00,932 --> 00:19:04,686 Zoals mijn ogen of mijn oren? 326 00:19:06,730 --> 00:19:08,981 Ik weet niet goed hoe ik dat moet beantwoorden, 327 00:19:09,065 --> 00:19:12,610 Omdat al je goede looks van mij komen. 328 00:19:13,594 --> 00:19:15,821 Kom op. Het is alsof je in een spiegel kijkt 329 00:19:15,905 --> 00:19:17,239 Goedemorgen. - Goedemorgen. 330 00:19:17,323 --> 00:19:18,616 Wat is dit allemaal? 331 00:19:18,700 --> 00:19:21,702 Nou, dit is allemaal een stukje hemel op aarde. 332 00:19:21,786 --> 00:19:23,913 Probeer een van deze. 333 00:19:26,791 --> 00:19:28,876 Mijn hemel. 334 00:19:29,044 --> 00:19:30,711 Dit is het beste koekje dat ik ooit heb gegeten. 335 00:19:30,795 --> 00:19:33,881 Wacht maar tot de jus erop gaat. Dat veranderd je leven. 336 00:19:33,965 --> 00:19:36,550 Wacht even. Zo kookt mama niet. 337 00:19:36,634 --> 00:19:39,512 Dat komt omdat toen ik bezig was mijn kookkunsten te verbeteren. 338 00:19:39,596 --> 00:19:42,765 Je moeder het buiten veel te druk had. 339 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Oké, ik heb details nodig. Vertel op. 340 00:19:45,060 --> 00:19:46,936 Heeft ze je ooit over het moment verteld... 341 00:19:47,020 --> 00:19:50,606 dat ze op het podium klom bij een concert van D'Angelo? 342 00:19:50,690 --> 00:19:54,193 Oké, correctie. Ik ben er niet op geklommen. 343 00:19:54,277 --> 00:19:57,488 Hij nodigde me uit op het podium. - Ik kan me niet herinneren dat hij je iets vroeg. 344 00:19:57,572 --> 00:19:59,906 Hij nodigde me uit met zijn ogen. 345 00:20:02,369 --> 00:20:07,471 Heb je nog meer geheimen over mijn moeder die je wilt onthullen? 346 00:20:09,125 --> 00:20:15,131 Heeft ze ooit verteld dat ik haar eerste canvas en verfset kocht? 347 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 Ja, om me bezig te houden zodat je kon telefoneren... 348 00:20:18,927 --> 00:20:21,804 terwijl je op me moest passen. - Dat is een leugen. 349 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 Ik deed het omdat ik zag dat je talent had. 350 00:20:24,391 --> 00:20:26,642 Daar geef je me nooit de eer voor. 351 00:20:26,726 --> 00:20:29,261 Waar je wel punten voor kunt krijgen. 352 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Met mij naar het stand gaan op mijn verjaardag. Dat zou dope zijn. 353 00:20:33,274 --> 00:20:37,941 Ik kan jullie meenemen om te lunchen? Als jullie dat goed vinden. 354 00:20:38,321 --> 00:20:40,656 Ja, natuurlijk is dat zo. 355 00:20:40,740 --> 00:20:42,950 Het geeft ons alle tijd om bij te praten. 356 00:20:43,034 --> 00:20:45,786 Afgesproken. Laten we nu gaan eten. - Oké. Laten we dat doen. 357 00:20:45,870 --> 00:20:49,665 Kijk, ik heb wat kaas geraspt. - O, je hebt deze keer de kaas geraspt. 358 00:20:51,126 --> 00:20:53,210 Ze komt naar Bel-Air, en begint de rasp te gebruiken. 359 00:20:53,919 --> 00:20:56,756 Trouwens, fijne verjaardag, Will. - Hé, bedankt man. 360 00:21:03,763 --> 00:21:06,182 En? Ging hij akkoord om elkaar te ontmoeten? 361 00:21:06,266 --> 00:21:07,642 Ja. Het is allemaal geregeld. 362 00:21:07,726 --> 00:21:10,311 Geen pers. Alleen jij en Wilkes. 363 00:21:10,395 --> 00:21:12,772 Mooi. Dank je, Geoffrey. 364 00:21:15,775 --> 00:21:17,652 Je ziet er beroerd uit, man. 365 00:21:17,736 --> 00:21:19,803 Wat is er nog meer aan de hand? 366 00:21:23,825 --> 00:21:24,868 Nou... 367 00:21:27,120 --> 00:21:30,122 Vy zou Will over zijn vader willen vertellen. 368 00:21:30,206 --> 00:21:33,584 En dat wil je niet. Voor een goede reden? 369 00:21:33,668 --> 00:21:36,420 Het zou al zijn vooruitgang te niet doen, snap je? 370 00:21:36,504 --> 00:21:39,466 Ja. Dat is zeker mogelijk. 371 00:21:41,926 --> 00:21:44,304 Daarom heb ik je hulp nodig. 372 00:21:50,852 --> 00:21:53,729 Ik wil dat je ervoor zorgt dat Lou niet in de buurt van Will komt. 373 00:21:53,813 --> 00:21:57,149 Het laatste wat hij nodig heeft in zijn leven is pijn... 374 00:21:57,817 --> 00:21:59,569 en meer teleurstelling. 375 00:22:18,463 --> 00:22:20,089 Zie je, mam? 376 00:22:20,173 --> 00:22:23,773 Een stukje thuis is altijd dichtbij, hoe ver ik ook ga. 377 00:22:25,804 --> 00:22:29,004 Een beetje Philly gaat zeker een lange weg terug. 378 00:22:30,475 --> 00:22:32,727 Dit is te gek. 379 00:22:32,811 --> 00:22:34,604 Het is mooi. 380 00:22:34,688 --> 00:22:38,024 Uitzicht, bergen en oceaan. 381 00:22:38,108 --> 00:22:41,277 Het is echt een droom. 382 00:22:41,361 --> 00:22:43,321 Precies. 383 00:22:43,405 --> 00:22:47,265 Het heeft even geduurd, maar ik denk dat ik Cali leuk begin te vinden. 384 00:22:49,202 --> 00:22:51,002 Ik ben trots op je, zoon. 385 00:22:52,122 --> 00:22:55,124 Ondanks hoeveel ik mijn lieverd mis. 386 00:22:55,208 --> 00:22:59,253 Ben ik blij je hier te zien bloeien. 387 00:22:59,337 --> 00:23:04,133 Ja,als oom Phil en tante Viv er niet waren... 388 00:23:04,217 --> 00:23:07,386 had ik vast gezeten en weet ik niet waar ik nu zou zijn. 389 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 Wacht even! 390 00:23:09,264 --> 00:23:12,850 Je geeft gewoon alle eer aan je oom en tante voor de afgelopen maanden... 391 00:23:12,934 --> 00:23:14,518 terwijl ik degene ben die je alleen heeft opgevoed? 392 00:23:14,602 --> 00:23:18,147 Tuurlijk niet. Ik ken jou mam. 393 00:23:18,231 --> 00:23:21,067 Als jij mij hier niet naartoe had gestuurd. 394 00:23:21,151 --> 00:23:25,018 Zou ik deze verjaardag waarschijnlijk nooit hebben gehaald. 395 00:23:25,780 --> 00:23:28,157 Dus dankjewel. 396 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 Nee, jij bedankt schat. 397 00:23:30,368 --> 00:23:34,246 Bedankt dat je de man bent waarvan ik altijd wist dat je die moest zijn. 398 00:23:34,330 --> 00:23:39,750 Ik wil gewoon niet dat je vergeet waar je vandaan komt. 399 00:23:41,588 --> 00:23:42,672 Ik snap je. 400 00:23:42,756 --> 00:23:44,257 Kom hier. 401 00:23:47,594 --> 00:23:48,844 Ik hou van je schat. 402 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Ik houd ook van jou. - Wil je die achtbaan? 403 00:23:51,806 --> 00:23:53,057 Dat wil ik. - Oké, laten we gaan. 404 00:24:11,368 --> 00:24:14,745 Weerspiegelt dit wie je echt bent? 405 00:24:33,473 --> 00:24:36,017 Je bent laat. - Politiezaken. 406 00:24:36,101 --> 00:24:37,810 Ik ben namelijk al een ambtenaar. 407 00:24:37,894 --> 00:24:40,271 Je hoeft niet stoer te doen. Er zijn geen camera's in de buurt. 408 00:24:40,355 --> 00:24:42,440 In tegenstelling tot jou, neem ik de wet serieus. 409 00:24:42,524 --> 00:24:46,444 Ik neem er geen loopje mee zoals wat jij deed voor Carlton's feest. 410 00:24:46,528 --> 00:24:48,613 Jouw dochter was ook een gast. 411 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 En toch controleerde niemand haar alcoholgebruik. 412 00:24:50,615 --> 00:24:54,160 Dus je hoeft niet de heilige te spelen. We weten beide hoe dat komt. 413 00:24:54,244 --> 00:24:56,412 Parlementslid Hernandez zei dat u een voorstel had. 414 00:24:56,496 --> 00:24:58,289 Dat heb ik. 415 00:24:58,373 --> 00:25:02,001 Deze verkiezing werd ingewikkeld sinds jij erbij kwam. 416 00:25:02,085 --> 00:25:04,921 Op deze manier gaan wij de Democratische stemmen verdelen en Crawford naar de overwinning leiden. 417 00:25:05,005 --> 00:25:06,672 We kunnen dat vermijden. 418 00:25:06,756 --> 00:25:10,968 Ons debat moet beslissen wie van ons overblijft in deze verkiezingen. 419 00:25:11,052 --> 00:25:13,596 Wie daar het beste uitkomt... 420 00:25:13,680 --> 00:25:16,182 wordt de enige Democratische kandidaat. 421 00:25:16,266 --> 00:25:19,742 De verliezer trekt zich terug en geeft zijn volledige steun aan de winnaar. 422 00:25:21,855 --> 00:25:24,398 Het debat is allesbepalend. 423 00:25:24,482 --> 00:25:26,484 Precies. 424 00:25:26,568 --> 00:25:28,277 Hebben we een overeenkomst? 425 00:25:40,874 --> 00:25:42,500 Hé, Kylo. - Ja. 426 00:25:42,584 --> 00:25:48,130 Ik kwam met vier andere video-ideeën naast Thirsty Chef, en ze zijn allemaal hot. 427 00:25:48,214 --> 00:25:49,340 Ja. 428 00:25:49,424 --> 00:25:51,592 Ik was al bang dat je dit type was. 429 00:25:51,676 --> 00:25:53,844 Wat moet dat betekenen? 430 00:25:53,928 --> 00:25:55,805 Het betekent dat ik wat onderzoek naar je deed, Hilary. 431 00:25:55,889 --> 00:25:57,098 Je stopte met studeren. 432 00:25:57,182 --> 00:26:00,476 Je liet twee of drie banen en stages vallen. 433 00:26:00,560 --> 00:26:03,604 Je stopte zelfs met die online personages die je altijd uitprobeerde voor de lol. 434 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 Ja, en dan? 435 00:26:05,565 --> 00:26:08,442 Ik heb mezelf gevonden. 436 00:26:08,526 --> 00:26:10,820 Nou, je hebt een patroon. 437 00:26:10,904 --> 00:26:15,199 Zodra iets niet naar je zin gaat, kies je, al snel voor een andere avontuur. 438 00:26:15,283 --> 00:26:19,328 Het is een gemakkelijke gewoonte als je nooit een rekening hoeft te betalen. 439 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 Weet je wat? Rot op, Kylo. 440 00:26:20,914 --> 00:26:24,667 Probeer me niet te analyseren alleen, omdat ik niet doe wat jij wilt. 441 00:26:24,751 --> 00:26:26,460 Verdraai dit niet naar mij. 442 00:26:26,544 --> 00:26:31,090 Je haatte die video totdat ik hem plaatste en het al je sponsors opleverde. 443 00:26:31,174 --> 00:26:33,634 En ik zal al mijn sponsors behouden, oké? 444 00:26:33,718 --> 00:26:35,595 Ik zal het op mijn manier doen, zonder jou. 445 00:26:35,679 --> 00:26:40,266 Ja, maar als je stopt is alle content die je hebt gemaakt... 446 00:26:40,350 --> 00:26:43,311 van mij en je bent me een contract vergoeding verschuldigd. 447 00:26:43,395 --> 00:26:46,731 Een vrij grote. 448 00:26:46,815 --> 00:26:49,549 Heb je het contract niet gelezen, of wel? 449 00:26:55,949 --> 00:26:58,200 Hallo, mevrouw Banks. Zo goed u weer te zien. 450 00:26:58,284 --> 00:27:00,036 Heel erg bedankt, Chef Armstrong. 451 00:27:00,120 --> 00:27:01,829 Ik kijk zo uit naar weer een geweldige maaltijd vandaag. 452 00:27:01,913 --> 00:27:04,980 Je weet dat ik je niet in de steek zal laten. 453 00:27:07,168 --> 00:27:09,253 Sorry jongens. Sorry dat ik laat ben. 454 00:27:09,337 --> 00:27:10,796 Geen probleem tante Viv. 455 00:27:10,880 --> 00:27:14,592 Het gaf ons genoeg tijd om Christina Aguilera te spotten die deze chique tent. 456 00:27:14,676 --> 00:27:17,637 We zagen Rihanna de laatste keer dat we hier waren, toch tante Viv? 457 00:27:17,721 --> 00:27:19,221 Ze was dronken. - Dat was ze zeker. 458 00:27:19,305 --> 00:27:22,224 En ze zorgde ervoor dat ze waar voor haar geld kreeg. 459 00:27:22,308 --> 00:27:25,770 Dus jij komt hier vaak schat? Ja. We proberen de kinderen... 460 00:27:25,854 --> 00:27:29,231 minstens een keer per week lekker uit eten te nemen om hun smaak te verbreden. 461 00:27:29,315 --> 00:27:32,234 Ja. De zeevruchten zijn hier ongelooflijk. 462 00:27:32,318 --> 00:27:33,653 Dus Viv... 463 00:27:33,737 --> 00:27:37,031 vertel me eens wat je tegenwoordig zo bezig houdt. 464 00:27:37,115 --> 00:27:41,494 Nou, er is een galeriehouder die me gevraagt heeft voor een Nieman beurs. 465 00:27:41,578 --> 00:27:44,872 Het is simpelweg een beurs voor beeldende kunstenaars. 466 00:27:44,956 --> 00:27:46,582 Dus je bent weer aan het schilderen? 467 00:27:46,666 --> 00:27:48,793 Ja. De kunst van tante Viv is te gek. 468 00:27:48,877 --> 00:27:51,254 Ze heeft mensen die 20 mille betalen voor haar spullen. 469 00:27:51,338 --> 00:27:52,380 Echt? 470 00:27:52,464 --> 00:27:54,340 Ja. - Nou, dat is fijn om te horen. 471 00:27:54,424 --> 00:27:58,052 Ik was wat teleurgesteld toen je stopte met schilderen. 472 00:27:58,136 --> 00:28:02,723 Vooral na al de opofferingen die mama en ik deden om jou artiest te laten worden. 473 00:28:02,807 --> 00:28:05,268 Vergeef me dat ik je teleur gesteld heb. 474 00:28:05,352 --> 00:28:07,395 Niet dat je wist wat ik doormaakte. 475 00:28:07,479 --> 00:28:09,689 Je had het tenslotte zo druk met achter Lou aan rennen. 476 00:28:09,773 --> 00:28:12,692 Laten we daar niet heen gaan. - Waarheen? 477 00:28:12,776 --> 00:28:14,402 Goedemiddag, dames en heren. 478 00:28:14,486 --> 00:28:16,862 Mag ik uw bestelling opnemen? - Ja dat mag. 479 00:28:16,946 --> 00:28:19,282 En we zullen genieten van deze lunch op mijn verjaardag. 480 00:28:19,366 --> 00:28:22,167 Geen bijgerechten of extra energie nodig. 481 00:28:23,536 --> 00:28:25,288 Gelukkige verjaardag. 482 00:28:25,372 --> 00:28:26,831 Dankje 483 00:28:32,420 --> 00:28:34,213 Ik heb zitten denken, Phil. 484 00:28:34,297 --> 00:28:37,633 Misschien moet je het anders proberen met Wills vader? 485 00:28:37,717 --> 00:28:39,260 Als je Lou kende, zou je dat niet zeggen. 486 00:28:39,344 --> 00:28:43,097 Hij is niet iemand die Will op dit moment in zijn leven nodig heeft. 487 00:28:43,181 --> 00:28:45,141 Waarom zou jij dat moeten beslissen? 488 00:28:45,225 --> 00:28:47,959 Waarom niet Will? Waarom niet zijn vader? 489 00:28:51,356 --> 00:28:53,024 Ik denk aan mijn zoon. 490 00:28:54,693 --> 00:28:58,779 Denk aan Carlton en vertel me dan wat je zou doen als je in Lou's positie stond. 491 00:29:07,539 --> 00:29:09,540 Doe gewoon wat ik je vroeg. 492 00:29:09,624 --> 00:29:11,500 Ik ben niet zo'n broeder. 493 00:29:11,584 --> 00:29:13,794 Dat past niet zo goed bij mij. 494 00:29:13,878 --> 00:29:15,212 Helaas. 495 00:29:15,296 --> 00:29:17,382 Jij werkt voor mij. 496 00:29:19,801 --> 00:29:21,302 Begrepen. 497 00:29:31,896 --> 00:29:35,483 Ma, kunnen we praten? Openboek? 498 00:29:35,567 --> 00:29:38,737 Zonder wat achter te houden? - Waarover? 499 00:29:40,739 --> 00:29:42,239 Over mijn vader. 500 00:29:42,323 --> 00:29:47,059 Jullie hebben me aan het denken gezet over wat ik me nog herinner van hem. 501 00:29:47,245 --> 00:29:49,497 Ze had hem niet ter sprake moeten brengen. 502 00:29:49,581 --> 00:29:51,749 Eigenlijk denk ik er al jaren aan. 503 00:29:52,207 --> 00:29:53,376 Maar ik heb het gevoel dat je nooit over praat... 504 00:29:53,460 --> 00:29:56,587 en elke keer als ik hem ter sprake breng, ontwijk je het. 505 00:29:56,671 --> 00:30:01,217 Ik wilde niet kwaadspreken over hem in jouw bijzijn. 506 00:30:01,301 --> 00:30:02,843 Vooral toen je nog jonger was. 507 00:30:02,927 --> 00:30:04,471 Ik ben oud genoeg nu. 508 00:30:05,638 --> 00:30:06,973 Oké? 509 00:30:07,057 --> 00:30:08,724 En ik wil alles weten. 510 00:30:08,808 --> 00:30:10,685 Hoe was hij? Het goede en het slechte. 511 00:30:10,769 --> 00:30:13,854 Welke kwaliteiten heb ik van hem? 512 00:30:13,938 --> 00:30:17,072 Er moeten er toch enkele zijn? 513 00:30:24,783 --> 00:30:28,744 Je vader, Lou... 514 00:30:28,828 --> 00:30:31,872 hij was ingewikkeld. 515 00:30:31,956 --> 00:30:35,209 Je hebt zijn mislukkingen en tekortkomingen niet nodig in je hoofd. 516 00:30:35,293 --> 00:30:39,297 Jij wordt een beter mens dan hij. - Mam stop. 517 00:30:39,381 --> 00:30:40,381 Stop, oké? 518 00:30:40,465 --> 00:30:44,302 Ik hoor wat je doet. Dat wil ik niet, oké? 519 00:30:44,386 --> 00:30:47,179 Ik ben het tegenwerken beu, oké? 520 00:30:47,263 --> 00:30:49,056 Ik ben er nu zeventien. Ik ben geen zeven jaar meer. 521 00:30:49,140 --> 00:30:51,392 Ik wil het hele verhaal kennen, oké? 522 00:30:51,476 --> 00:30:53,520 Het echte. 523 00:31:04,864 --> 00:31:07,950 Je vader was een halfbakken dromer. 524 00:31:08,034 --> 00:31:11,634 Springend van het ene snel rijk-schema naar het andere. 525 00:31:13,331 --> 00:31:17,002 Ik geloofde zijn beloften en zijn leugens. 526 00:31:19,546 --> 00:31:23,731 Hij was overal in de stad veel geld schuldig en ik betaalde zijn schulden. 527 00:31:26,011 --> 00:31:29,680 Hij maakte rommel en ik ruimde het op. 528 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 Waarom? - Omdat ik jong was. 529 00:31:36,438 --> 00:31:39,774 Ik kan me niet voorstellen dat jij jezelf liet vangen aan de onzin van welke man ook. 530 00:31:39,858 --> 00:31:41,651 Sorry. 531 00:31:42,360 --> 00:31:46,447 Dat komt omdat ik veranderd ben. Ik ben veranderd toen ik jou kreeg. 532 00:31:46,531 --> 00:31:50,869 Het was alsof Lou's betovering was verbroken, en... 533 00:31:53,496 --> 00:31:55,248 Jij werd mijn wereld. 534 00:32:00,337 --> 00:32:02,046 En daarom ging hij ervandoor. 535 00:32:02,130 --> 00:32:06,051 Omdat... hij me niet meer kon gebruiken. 536 00:32:22,984 --> 00:32:24,193 Hoe gaat het? 537 00:32:24,277 --> 00:32:28,782 Het spijt me heel erg dat ik het op jou afwende. 538 00:32:30,408 --> 00:32:32,201 Dat was niet cool. Mijn verontschuldigingen. 539 00:32:32,285 --> 00:32:33,286 Dat waardeer ik. 540 00:32:33,370 --> 00:32:36,330 Maar ik zou veel liever iets horen als... 541 00:32:36,414 --> 00:32:38,208 "Jazz, je had gelijk." 542 00:32:39,084 --> 00:32:42,128 Hoe zit het met, "Jazz, je bent een zeur"? 543 00:32:42,212 --> 00:32:43,920 Maar nee, je had gelijk. - Oké. 544 00:32:44,012 --> 00:32:46,465 Ik heb het mijn ouders nog niet verteld, maar heb Kylo gezegt op te rotten... 545 00:32:46,798 --> 00:32:47,967 en ik ben daar weg. 546 00:32:48,051 --> 00:32:51,429 Ik wed dat het goed voelde om op te staan tegen Fuckboi 5000. 547 00:32:51,513 --> 00:32:53,306 Dat deed het zeker. 548 00:32:53,390 --> 00:32:56,642 Maar nu zit ik in een in een hotel... 549 00:32:56,726 --> 00:32:58,102 tot ik mijn nieuwe plek heb gevonden. 550 00:32:58,186 --> 00:33:00,980 En ik ben Kylo $50.000 schuldig voor het verbreken van het contract. 551 00:33:01,064 --> 00:33:02,648 50 mille? 552 00:33:02,732 --> 00:33:05,151 Heb je dat wel? - Ik ga wel iets bedenken. 553 00:33:05,235 --> 00:33:07,361 Dat weet ik. Jij doet dat altijd. 554 00:33:07,445 --> 00:33:09,614 Je doet gewoon een Chloe Bailey. 555 00:33:09,698 --> 00:33:11,074 "Heb genade." 556 00:33:12,742 --> 00:33:14,452 Hey meisje. - Hé, Vy. 557 00:33:18,790 --> 00:33:20,958 Carlton, wat heb je voor hem gehaald? 558 00:33:22,377 --> 00:33:23,753 Enkel gewichten. 559 00:33:23,837 --> 00:33:25,296 Het is voor zijn benen. 560 00:33:25,380 --> 00:33:30,717 Het zegt altijd dat hij konijntjes wilt vangen tijdens kleine pauzes? 561 00:33:30,802 --> 00:33:33,721 Geen idee wat hij bedoeld, maar... Het is erg attent. 562 00:33:33,805 --> 00:33:37,224 Ik weet niet of Will je dit heeft verteld, maar toen hij een jaar of vijf of zes was... 563 00:33:37,308 --> 00:33:40,394 smeekte hij me altijd om hem een broertje te geven. 564 00:33:40,478 --> 00:33:42,813 Dat is grappig. 565 00:33:42,897 --> 00:33:44,857 Ik herinner me, nadat Ashley was geboren... 566 00:33:44,941 --> 00:33:49,695 ik mijn ouders ook om een broertje smeekte. - En nu kregen jullie allebei wat je wilde 567 00:33:49,779 --> 00:33:51,913 Het universum doet haar ding. 568 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Ik denk het wel. 569 00:34:05,211 --> 00:34:07,296 Hé ma, ik wil dat je iemand ontmoet. 570 00:34:07,380 --> 00:34:08,464 Dit is Lisa. 571 00:34:09,799 --> 00:34:12,635 Kom eens hier. Geef me een knuffel. 572 00:34:12,719 --> 00:34:14,387 Het is me een genoegen u te ontmoeten, Ms. Smith. 573 00:34:14,471 --> 00:34:15,930 En ik heb zulke geweldige dingen van Will gehoord. 574 00:34:16,014 --> 00:34:17,873 Ik ook. Dus vertel eens. 575 00:34:17,923 --> 00:34:20,924 Behandelt mijn jongen je zoals een heer hoort te doen? 576 00:34:21,936 --> 00:34:23,062 Ik zou niet bij hem zijn als hij dat niet deed. 577 00:34:23,146 --> 00:34:25,898 Hoor je dat? Ik vind haar leuk. 578 00:34:25,982 --> 00:34:30,027 Ze is niet bang om haar mening te uiten en dat is precies wat je nodig hebt in een vrouw. 579 00:34:30,111 --> 00:34:31,737 Hij heeft wilde ideeën. 580 00:34:31,821 --> 00:34:35,866 Zo nu en dan, moet je hem gewoon zeggen dat in moet dimmen. 581 00:34:35,950 --> 00:34:38,369 Waar ben je met bezig? 582 00:34:38,453 --> 00:34:41,789 Helaas, wordt het diner verlaat. 583 00:34:41,873 --> 00:34:44,000 Phil staat vast in de file. 584 00:34:44,084 --> 00:34:45,626 Waar komt het eten vandaan? 585 00:34:45,710 --> 00:34:47,379 Roscoe's. - Godver. 586 00:34:48,588 --> 00:34:50,923 Het is mijn favoriete. Het is erg goed. 587 00:34:51,007 --> 00:34:54,134 In dat geval kunnen we net zogoed wat cadeautjes gaan openmaken. 588 00:34:55,095 --> 00:34:56,762 Maar misschien moeten we wachten tot na het eten. 589 00:34:56,846 --> 00:34:59,432 Natuurlijk mag je jouw cadeautjes openen, schat. 590 00:35:01,016 --> 00:35:02,351 Begin met het mijne. 591 00:35:02,435 --> 00:35:04,645 Oké. Wat staat er? Wat heb je geschreven? 592 00:35:04,729 --> 00:35:06,772 "Mijn kleine jongen, mijn zoon, omdat jij..." 593 00:35:06,856 --> 00:35:09,692 "schittert als één." 594 00:35:19,619 --> 00:35:21,787 Dit is prachtrig. 595 00:35:21,871 --> 00:35:23,623 Deze heb ik nog nooit eerder gezien. 596 00:35:23,707 --> 00:35:27,376 Dit is geweldig. Bedankt. - Graag gedaan. 597 00:35:27,460 --> 00:35:30,838 Tante Viv. Heb jij deze foto gemaakt? 598 00:35:30,922 --> 00:35:32,673 Nee, deze is genomen voordat ik er was. 599 00:35:35,260 --> 00:35:37,136 Wie heeft deze foto dan gemaakt? 600 00:35:37,220 --> 00:35:39,555 Wil je het mijne nu openen? 601 00:35:39,639 --> 00:35:42,767 Ja, ik zal het openmaken. 602 00:35:42,851 --> 00:35:45,227 Waar moet ik beginnen? 603 00:35:47,772 --> 00:35:50,107 O kijk eens. 604 00:35:50,191 --> 00:35:53,658 Ik denk dat ik weet wat dit is. Laten we eens kijken. 605 00:35:55,864 --> 00:35:58,824 Yo, dit zijn de... limited limited editions. 606 00:36:00,617 --> 00:36:02,495 Dankjewel! Mijn hemel. 607 00:36:02,579 --> 00:36:03,788 Graag gedaan. 608 00:36:03,872 --> 00:36:05,330 Waar hebben jullie deze vandaan? 609 00:36:09,627 --> 00:36:11,295 "Voor een broeder", ondertekend door Jordan? 610 00:36:11,379 --> 00:36:13,172 De GOAT zegende deze, maat! 611 00:36:13,256 --> 00:36:16,425 Meen je dat? - Dat is wild. 612 00:36:16,509 --> 00:36:18,886 Hoeveel kosten getekende Jordans tegenwoordig? 613 00:36:18,970 --> 00:36:23,797 Vy, ik zweer dat ik het niet wist dat de schoenen die Phil gekocht heeft zo duur waren. 614 00:36:24,476 --> 00:36:26,560 Je kon het echt niet een keer mijn moment laten zijn. 615 00:36:26,644 --> 00:36:29,897 Nogmaals, laat dit alsjeblieft niet over onze problemen gaan. 616 00:36:29,981 --> 00:36:33,317 Will is blij met zijn cadeau. Dat is het enige dat telt. Laat het los. 617 00:36:33,401 --> 00:36:38,197 Niet als je met je geld strooit en me niet respecteert in het bijzijn van mijn kind. 618 00:36:38,281 --> 00:36:41,200 Ik begrijp je gewoon niet, hoe je zo bent geworden. 619 00:36:41,284 --> 00:36:43,327 Zoals wat? Succesvol te zijn? 620 00:36:43,411 --> 00:36:44,912 Want daar kan je niet tegen. 621 00:36:44,996 --> 00:36:49,292 Omdat meerdere van mijn dromen uitkwamen, moet je me neerhalen wanneer je de kans krijgt? 622 00:36:49,376 --> 00:36:53,045 Meisje, je dromen kwamen uit omdat mama je steunde. 623 00:36:53,129 --> 00:36:56,132 Omdat ik je steunde, en toen steunde Phil jou. 624 00:36:56,216 --> 00:37:00,303 Je hebt geen berg beklommen. Je werd gedragen. 625 00:37:00,387 --> 00:37:02,221 En wat ik aan jou heb gegeven en nu aan Will... 626 00:37:02,305 --> 00:37:04,932 het is niet flitsend of dramatisch genoeg om... 627 00:37:05,016 --> 00:37:07,727 aan herinnerd te worden of zelfs maar voor erkend te worden. 628 00:37:07,811 --> 00:37:13,065 Ik probeer je niet te te overtreffen of je erkenning te ontnemen. 629 00:37:13,149 --> 00:37:15,026 God, ik ben niet jouw vijand! 630 00:37:15,110 --> 00:37:19,572 Maar je hebt het in je hoofd geprent dat ik dat wel ben. 631 00:37:19,656 --> 00:37:21,323 Weet je wat wel echt was? 632 00:37:23,076 --> 00:37:25,328 Dat vóór dit mooie huis... 633 00:37:25,412 --> 00:37:28,164 Ik degene was die je hielp om je stem als artiest te vinden. 634 00:37:28,248 --> 00:37:30,499 Als je spullen nodig had kocht ik het voor je. 635 00:37:30,583 --> 00:37:33,252 Ik heb je geholpen om naar LA te verhuizen en heb je rekeningen betaald. 636 00:37:33,336 --> 00:37:34,837 En het moment dat je me niet meer nodig had... 637 00:37:34,921 --> 00:37:36,672 schoof je me aan de kant. 638 00:37:36,756 --> 00:37:38,967 Je hebt me uit je leven gewist. 639 00:37:41,928 --> 00:37:43,638 En je wilt dat mijn zoon nu hetzelfde doet. 640 00:37:58,737 --> 00:38:01,239 Sorry, gast. 641 00:38:08,079 --> 00:38:09,747 Zo is het bij haar altijd geweest. 642 00:38:09,831 --> 00:38:12,083 Hoe meer ik krijg, hoe gelukkiger ik ben... 643 00:38:12,167 --> 00:38:16,212 hoe wrokkiger zij wordt. - Mam, haal diep adem. 644 00:38:17,630 --> 00:38:21,342 Het spijt me zo dat je daar getuige van moest zijn. 645 00:38:21,426 --> 00:38:23,803 Tante Vy zei veel kwetsende dingen. 646 00:38:23,887 --> 00:38:25,638 Vreselijke dingen. 647 00:38:25,722 --> 00:38:27,848 Heb je je ooit afgevraagd waarom? 648 00:38:27,932 --> 00:38:31,727 Misschien, onder al die... woede, 649 00:38:31,811 --> 00:38:34,063 ze gewoon beschaad is. - Wat? 650 00:38:34,646 --> 00:38:36,023 Vy is gemaakt van staal. 651 00:38:36,107 --> 00:38:37,733 Vy heeft zelf de universiteit gehaald. 652 00:38:37,817 --> 00:38:39,819 Vy heeft Will alleen opgevoed. 653 00:38:39,903 --> 00:38:44,491 Vy zorgde alleen voor mama. 654 00:38:47,535 --> 00:38:50,830 Ze doet gewoonweg alles. 655 00:38:50,914 --> 00:38:53,041 Precies. 656 00:38:56,086 --> 00:39:02,592 En dat is gewoon een zware verwachting voor iemand om aan te voldoen, vind je niet? 657 00:39:02,676 --> 00:39:05,929 En ik doe haar dit al haar hele leven aan. 658 00:39:11,309 --> 00:39:16,856 Mam, ik denk dat jij en je zus moeten praten. 659 00:39:16,940 --> 00:39:19,474 Zonder al de beledigingen, natuurlijk. 660 00:39:24,447 --> 00:39:26,741 Wanneer ben jij zo wijs geworden? 661 00:39:26,825 --> 00:39:28,784 Ik denk dat het bij de honderdste keer was dat je me vertelde... 662 00:39:28,868 --> 00:39:31,704 om het met Will te laten werken. 663 00:39:31,788 --> 00:39:33,831 Omdat we familie zijn. 664 00:39:54,644 --> 00:39:58,439 Het was niet mijn bedoeling om je feest zo te verpesten, zoon. 665 00:39:58,523 --> 00:40:00,441 Ik wou dat echt niet. 666 00:40:00,525 --> 00:40:06,030 Ma, je weet toch dat er in hemelsnaam niemand is... 667 00:40:06,114 --> 00:40:09,492 die je ooit uit mijn leven zou kunnen wissen. 668 00:40:10,994 --> 00:40:12,579 Dank je, schatje. 669 00:40:15,206 --> 00:40:21,545 In gedachten had ik deze prachtige reis gepland om je verjaardag te vieren. 670 00:40:21,629 --> 00:40:24,799 Maar je tante Viv kroop net onder mijn huid. 671 00:40:24,883 --> 00:40:26,884 Luister, ik hou van je ma. 672 00:40:26,968 --> 00:40:29,929 Maar je kunt niet alleen Tante Viv beschuldigen. Jij deelde ook enkele rake klappen uit. 673 00:40:30,013 --> 00:40:32,265 Alleen toen ik mezelf probeerde te verdedigen. 674 00:40:32,349 --> 00:40:34,684 Zij overschreed als eerste de lijn. 675 00:40:34,768 --> 00:40:37,019 En nu? 676 00:40:37,103 --> 00:40:39,703 Wacht je hier op een verontschuldiging? 677 00:40:43,360 --> 00:40:44,777 Ik denk dat dit het deel is waar je me vertelt dat... 678 00:40:44,861 --> 00:40:46,862 ik de eer aan mezelf moet houden. 679 00:40:46,946 --> 00:40:49,407 Ik bedoel, het is een goed advies. 680 00:40:52,077 --> 00:40:57,582 Will, vind je het goed als ik even met mijn zus alleen spreek? 681 00:41:01,586 --> 00:41:03,088 Maak me trots. 682 00:41:08,051 --> 00:41:10,303 Ik... - Je had gelijk. 683 00:41:12,472 --> 00:41:19,360 Ik heb niet altijd erkend hoeveel ik ontving en vertrouwde op jou en mama. 684 00:41:21,523 --> 00:41:23,816 Ik ben oneerlijk tegen jullie allebei geweest. 685 00:41:23,900 --> 00:41:26,068 Ik bedoel... 686 00:41:26,152 --> 00:41:30,948 jij was altijd de sterke die voor me zorgde, en... 687 00:41:31,032 --> 00:41:34,432 Het spijt me zo dat ik daar altijd aan voor bij ga. 688 00:41:38,957 --> 00:41:42,335 Kun je me ooit vergeven? 689 00:41:42,419 --> 00:41:44,713 Ja natuurlijk. Je bent mijn zusje. 690 00:41:47,340 --> 00:41:51,344 Trouwens, ik kan niet al mijn teleurstellingen op jou spelden. 691 00:41:51,428 --> 00:41:54,762 Ik heb mijn keuzes gemaakt, en een van hen was Lou. 692 00:41:55,682 --> 00:41:57,391 Het spijt me dat ik toen niet naar je geluisterd heb. 693 00:41:57,475 --> 00:42:02,105 Het spijt me dat ik het je al die jaren kwalijk heb genomen. 694 00:42:04,274 --> 00:42:06,359 Je had gelijk over hem. 695 00:42:07,736 --> 00:42:11,281 Geloof me, ik wou dat ik het niet had. - Ik ook. 696 00:42:13,199 --> 00:42:18,621 Maar hij gaf me wel een geschenk waarvoor ik altijd dankbaar zal zijn. 697 00:42:20,123 --> 00:42:23,668 Will. - Hij is iets speciaals. 698 00:42:23,752 --> 00:42:28,464 Ja. Hij is een prima jongen. 699 00:42:28,548 --> 00:42:33,534 En daarom heb ik besloten daar niets aan te doen om alles te verknoeien. 700 00:42:35,513 --> 00:42:39,100 Dus we wachten om hem over Lou te vertellen... 701 00:42:39,184 --> 00:42:42,145 Ja. Misschien als het een keer zo loopt. 702 00:42:46,900 --> 00:42:50,987 Ik hou van je, Viv. 703 00:42:51,071 --> 00:42:54,991 Ik weet het. 704 00:42:55,075 --> 00:42:57,326 Meisje, ik hou ook van jou. Kom hier. 705 00:43:10,340 --> 00:43:13,175 Kijk, na het zien van onze moeders vandaag, 706 00:43:13,259 --> 00:43:14,759 Ik kan eerlijk zeggen... 707 00:43:14,884 --> 00:43:17,930 dat ik niet van plan ben om altijd een wrok tegen je te koesteren, Will. 708 00:43:18,014 --> 00:43:19,432 Ik al evenmin. 709 00:43:19,516 --> 00:43:24,312 Maar ik weet niet hoe we verder kunnen als je niet kunt aanvaarden dat ik nu met Lisa ben. 710 00:43:24,396 --> 00:43:26,147 Oké. 711 00:43:26,231 --> 00:43:28,316 Dit gaat niet alleen over Lisa, oké? 712 00:43:28,400 --> 00:43:30,443 Jouw komst hier duwde me in een spiraal. 713 00:43:30,527 --> 00:43:33,738 Ik had het al moeilijk op school om goede cijfers te halen... 714 00:43:33,822 --> 00:43:35,823 en mijn lacrosseteam naar de staatskampioenschappen leiden. 715 00:43:35,907 --> 00:43:41,002 En mijn ouders willen dat ik verdomd perfect ben, oké? Het is vermoeiend. 716 00:43:41,913 --> 00:43:45,833 En dan kom jij gewoon opdagen en haalt met mijn ex binnen. 717 00:43:45,917 --> 00:43:49,086 Dus ik samen met Lisa was de druppel die de emmer deed overlopen? 718 00:43:49,170 --> 00:43:50,838 Precies. 719 00:43:50,922 --> 00:43:53,925 Je kwam hier binnenwandelen en mijn ouders hielden van je. 720 00:43:54,009 --> 00:43:55,968 De meisjes op school konden bijna niet genoeg van je krijgen. 721 00:43:56,052 --> 00:43:59,138 En het is alsof, alles waar ik heel hard voor moest werken 722 00:43:59,222 --> 00:44:02,391 jou gewoon de schoot werd ingeworpen zonder ook maar enige moeite. 723 00:44:02,475 --> 00:44:06,228 Ik snap het. Dus eigenlijk zeg je... 724 00:44:06,312 --> 00:44:08,064 dat je een hater bent? 725 00:44:08,148 --> 00:44:10,858 Ik zit te dollen. Ik maak een grapje. 726 00:44:10,942 --> 00:44:14,195 Ik begrijp het. Ik snap je, enigszins. 727 00:44:14,279 --> 00:44:18,074 Maar mijn enige vraag is, vooruitgaande... 728 00:44:18,158 --> 00:44:20,368 heb je er nog steeds een probleem mee dat ik met Lisa ben? 729 00:44:20,452 --> 00:44:25,164 Omdat ik niet elke vijf seconden over mijn schouder kan kijken, bro. 730 00:44:25,248 --> 00:44:28,668 Ik bedoel, kijk... 731 00:44:32,005 --> 00:44:35,716 Eerlijk gezegd doet het pijn, maar ik en Lisa zijn voorbij. 732 00:44:35,800 --> 00:44:38,678 Dat zijn we al een tijdje en... 733 00:44:38,762 --> 00:44:42,640 en met wie ze daarna uitgaat, gaat mij niets aan. 734 00:44:42,724 --> 00:44:45,518 Beloof me gewoon dat je haar geen pijn zult doen, oké? 735 00:44:45,602 --> 00:44:47,604 Dat kreeg ze genoeg van mij. 736 00:44:48,521 --> 00:44:49,939 Je hebt mijn woord. 737 00:45:29,396 --> 00:45:31,398 Hé, G. 738 00:45:34,025 --> 00:45:36,108 Ik wil dat je me een plezier doet. 739 00:45:36,158 --> 00:45:37,068 Een enorm. 740 00:45:37,118 --> 00:45:39,530 Zulke, hè? 741 00:45:39,614 --> 00:45:41,908 Oké. Hoe enorm? 742 00:45:44,577 --> 00:45:47,644 Denk je dat je mijn vader zou kunnen natrekken? 743 00:45:48,790 --> 00:45:52,418 Je hebt gelijk. Dat is een enorme vraag. - Ik weet het. 744 00:45:52,502 --> 00:45:57,256 Maar ik probeer erachter te komen waar hij heen ging nadat hij me verliet. 745 00:45:57,340 --> 00:46:03,346 Het waarom, waar hij is. Ik weet het niet. Gewoon iets. 746 00:46:04,014 --> 00:46:10,353 Ik weet niet zeker of er bevredigende antwoorden zijn op de vragen over het waarom? 747 00:46:10,437 --> 00:46:14,107 De motieven van mensen zijn moeilijk vast te stellen. 748 00:46:16,443 --> 00:46:19,445 Maar met je vader in dit verhaal op dit moment. 749 00:46:23,616 --> 00:46:25,700 Zal ik doen wat ik kan om het uit te zoeken. 750 00:46:29,539 --> 00:46:31,789 Heel erg bedankt, G. 751 00:46:33,710 --> 00:46:36,754 Bedank me nog niet. Eerst zien wat ik kan uitzoeken. 752 00:46:36,838 --> 00:46:38,798 Ik weet dat jij dat kan. 753 00:46:38,882 --> 00:46:40,383 007. 754 00:46:51,392 --> 00:46:58,591 Vertaling: Bashan & ./...