1
00:00:06,840 --> 00:00:07,774
Anteriormente en "Bel-Air"...
2
00:00:07,774 --> 00:00:09,142
Tu familia es perfecta.
3
00:00:09,142 --> 00:00:10,810
Sí, así lo hacen parecer.
4
00:00:10,810 --> 00:00:12,445
¿Le dijiste lo del beso?
5
00:00:12,445 --> 00:00:13,546
No es necesario
que Viv lo sepa.
6
00:00:13,546 --> 00:00:14,814
Lo dejamos en el pasado,
¿recuerdas?
7
00:00:14,814 --> 00:00:16,383
Será nuestro secreto.
8
00:00:16,383 --> 00:00:18,351
¿Qué pasó con tu amiga Erika?
9
00:00:18,351 --> 00:00:19,552
¿Por qué?
¿Te dijo algo?
10
00:00:19,552 --> 00:00:21,187
- Cada vez que me acercaba...
- Disculpa.
11
00:00:21,187 --> 00:00:23,289
Encontraba una razón
para huir.
12
00:00:23,289 --> 00:00:24,290
No me obsesionaría con eso.
13
00:00:24,290 --> 00:00:26,159
No es un buen momento.
14
00:00:26,159 --> 00:00:28,561
No, juro que no he dicho nada.
15
00:00:28,561 --> 00:00:30,263
Geoffrey no tiene idea.
16
00:00:30,263 --> 00:00:31,598
¿Qué es esto?
17
00:00:31,598 --> 00:00:34,567
Solo es papeleo de la tienda.
Nada grave.
18
00:00:34,567 --> 00:00:35,635
¿Qué está pasando?
19
00:00:35,635 --> 00:00:36,870
Si nos odiamos tanto,
20
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
¿por qué seguimos terminando
en el mismo maldito cuarto?
21
00:00:38,872 --> 00:00:41,174
No lo sé,
¿por qué no me dices tú?
22
00:00:41,174 --> 00:00:44,678
[música dramática]
23
00:00:44,678 --> 00:00:46,846
Tienes 48 horas para
presentarme tu plan de negocios
24
00:00:46,846 --> 00:00:47,847
o seguiré sin ustedes.
25
00:00:47,847 --> 00:00:49,115
Cuéntenme su plan.
26
00:00:49,115 --> 00:00:51,685
Compartimos nuestra historia
y la convertimos en mercancía.
27
00:00:51,685 --> 00:00:53,119
¿Cuál será el nombre?
28
00:00:53,119 --> 00:00:54,421
ambos: Blackccess.
29
00:00:54,421 --> 00:00:55,555
Briggs quería
que les presentara
30
00:00:55,555 --> 00:00:56,723
a nuestro nuevo instructor
de yoga.
31
00:00:56,723 --> 00:00:58,224
De hecho, creo que la conocen.
32
00:00:58,224 --> 00:01:00,493
Hola. Tu tía Viv me dio
una buena referencia.
33
00:01:00,493 --> 00:01:02,629
Esa es mi tía.
Siempre ayudando a todos.
34
00:01:02,629 --> 00:01:06,166
Vaya, mi mamá es
tan descuidada.
35
00:01:09,703 --> 00:01:11,471
[música hip-hop]
36
00:01:11,471 --> 00:01:13,506
- Sí, siento que--
- Ponlo en el centro.
37
00:01:13,506 --> 00:01:15,442
- ¿No está en el centro?
- No, hazlo más grande.
38
00:01:15,442 --> 00:01:17,143
No tan grande.
- Okay, bien.
39
00:01:17,143 --> 00:01:18,378
- A la derecha.
- Okay.
40
00:01:18,378 --> 00:01:19,646
Uh, déjame cambiar
la tipografía.
41
00:01:19,646 --> 00:01:21,281
Cambiémosla.
- No, no, no. Me gusta.
42
00:01:21,281 --> 00:01:22,549
Solo dame la computadora.
- Solo dame un segundo.
43
00:01:22,549 --> 00:01:25,185
'Mano, dame la computadora.
¡Dámela!
44
00:01:25,185 --> 00:01:26,486
Solo el artista toca
el pincel.
45
00:01:26,486 --> 00:01:28,588
[suspira]
46
00:01:28,588 --> 00:01:29,889
Me gusta.
- Vaya.
47
00:01:29,889 --> 00:01:32,892
- Elegante.
- Es simple.
48
00:01:32,892 --> 00:01:34,494
Siento que le falta algo.
49
00:01:34,494 --> 00:01:37,330
- Okay.
- Déjame intentar algo.
50
00:01:37,330 --> 00:01:38,898
Te lo acabo de enviar.
- Bien.
51
00:01:38,898 --> 00:01:40,367
♪ ♪
52
00:01:40,367 --> 00:01:42,369
- Okay.
- 'Mano.
53
00:01:42,369 --> 00:01:44,637
- ¡Okay!
- Oye, es perfecto.
54
00:01:44,637 --> 00:01:45,839
Lo sé.
55
00:01:45,839 --> 00:01:48,375
¡Vamos!
56
00:01:48,908 --> 00:01:52,178
- Buenos días.
- Buenos días, Viv.
57
00:01:57,283 --> 00:01:58,651
Puedes seguir mirándome,
58
00:01:58,651 --> 00:02:00,754
pero al menos mírame
desde mi lado bueno.
59
00:02:00,754 --> 00:02:03,289
Lo siento, Geoffrey.
60
00:02:05,892 --> 00:02:09,662
Sabes que nunca te involucraría
en tonterías.
61
00:02:09,662 --> 00:02:12,532
Mm.
62
00:02:12,532 --> 00:02:14,200
Te lo agradezco.
63
00:02:14,200 --> 00:02:18,271
¿Notaste alguna vibra rara
con Erika en la fiesta?
64
00:02:18,271 --> 00:02:20,840
¿Podrías ser más específica?
65
00:02:20,840 --> 00:02:22,542
Me siento un poco loca.
66
00:02:23,977 --> 00:02:25,345
- Buenos días, jefe.
- Buenos días.
67
00:02:25,345 --> 00:02:27,380
Hola, cariño.
68
00:02:27,380 --> 00:02:30,583
- Uh, bellas flores.
- ¿Verdad?
69
00:02:30,583 --> 00:02:32,419
Son del tipo de catering
que trabajó en tu fiesta,
70
00:02:32,419 --> 00:02:34,220
como señal de agradecimiento.
71
00:02:34,220 --> 00:02:37,290
Ah, sí, ¿el tipo del que las
mujeres no paraban de hablar?
72
00:02:37,290 --> 00:02:39,426
- No sé nada sobre eso.
- Ajá.
73
00:02:42,862 --> 00:02:45,765
[murmura]
Ah.
74
00:02:45,765 --> 00:02:47,901
Parece que Shareef
solo te agradeció a ti.
75
00:02:47,901 --> 00:02:50,970
Oh, puedo pedirle que
te mande unas a ti también.
76
00:02:50,970 --> 00:02:52,906
[risita]
77
00:02:52,906 --> 00:02:54,274
Que tengas un buen día.
78
00:02:54,274 --> 00:02:55,775
Tú también.
79
00:02:55,775 --> 00:02:58,712
[música hip-hop suave]
80
00:02:58,712 --> 00:03:01,915
♪ ♪
81
00:03:01,915 --> 00:03:03,683
¿A ti te gustaron sus tacos?
82
00:03:03,683 --> 00:03:06,753
No fueron nada especial.
83
00:03:06,753 --> 00:03:08,388
[carraspea]
84
00:03:08,388 --> 00:03:10,724
♪ ♪
85
00:03:10,724 --> 00:03:12,425
¡Bum!
86
00:03:12,425 --> 00:03:13,693
Vaya, viejo.
Okay.
87
00:03:13,693 --> 00:03:15,462
Espera.
¿Lo diseñaron ustedes mismos?
88
00:03:15,462 --> 00:03:16,963
Sí, las de verdad
serán mejores.
89
00:03:16,963 --> 00:03:18,898
Esta solo es temporal.
90
00:03:18,898 --> 00:03:21,334
- Hola, Jazz.
- Hola, ¿qué tal?
91
00:03:21,334 --> 00:03:22,869
Oigan, ella es Yolanda.
92
00:03:22,869 --> 00:03:24,671
Yolanda, Will, Carlton.
93
00:03:24,671 --> 00:03:26,873
Hola.
94
00:03:26,873 --> 00:03:28,375
Me pareces conocida.
95
00:03:28,375 --> 00:03:30,343
Bueno, quizá es porque
se postuló como candidata
96
00:03:30,343 --> 00:03:32,479
{\an8}para el concejo municipal.
- Oh.
97
00:03:32,479 --> 00:03:33,913
Les daría una chapa,
pero se ven
98
00:03:33,913 --> 00:03:35,915
muy jóvenes para poder votar.
99
00:03:35,915 --> 00:03:38,051
Yo y Yolanda nos conocemos
desde la prepa.
100
00:03:38,051 --> 00:03:40,754
Ahora está salvando el sur
de LA ella sola.
101
00:03:40,754 --> 00:03:42,789
No, Jazz es
el verdadero héroe,
102
00:03:42,789 --> 00:03:43,823
aferrándose a su negocio
103
00:03:43,823 --> 00:03:45,125
después de que muchos
empresarios se han ido.
104
00:03:45,125 --> 00:03:48,628
Charlie's es uno de los pocos
negocios originales que quedan.
105
00:03:48,628 --> 00:03:50,030
No sabía que la cosa
estuviera tan mal.
106
00:03:50,030 --> 00:03:51,564
Desafortunadamente, sí.
107
00:03:51,564 --> 00:03:53,366
Necesito seguir haciendo
las rondas.
108
00:03:53,366 --> 00:03:54,701
Gracias por repartirlas
por mí mañana.
109
00:03:54,701 --> 00:03:56,302
- Por supuesto.
- Gusto conocerlos, chicos.
110
00:03:56,302 --> 00:03:58,271
Mucho gusto.
111
00:03:58,905 --> 00:04:00,907
¿Qué pasará mañana?
112
00:04:00,907 --> 00:04:03,376
Un evento de autos clásicos
en el centro.
113
00:04:03,376 --> 00:04:05,078
Se juntará gente
de la comunidad
114
00:04:05,078 --> 00:04:06,546
para mostrar sus ranflas.
115
00:04:06,546 --> 00:04:08,048
Espera, suena
como el lugar perfecto
116
00:04:08,048 --> 00:04:09,716
para hablar de nuestro negocio.
117
00:04:09,716 --> 00:04:11,418
Y para empezar a ensalzar
a Jazz.
118
00:04:11,418 --> 00:04:12,552
Parte de la razón
por la cual sabemos
119
00:04:12,552 --> 00:04:13,586
que podemos hacer esto
es porque tenemos
120
00:04:13,586 --> 00:04:15,355
un gran ejemplo a seguir
como tú.
121
00:04:15,355 --> 00:04:16,623
- ¡Ah!
- Sí, sí, sí, sí, sí.
122
00:04:16,623 --> 00:04:17,957
Y entre más rápido
empecemos a ganar dinero,
123
00:04:17,957 --> 00:04:19,659
más rápido podremos ayudar
a salvar Charlie's Vinyl.
124
00:04:19,659 --> 00:04:20,660
Sí, no vamos a dejar
que fracases, 'mano.
125
00:04:20,660 --> 00:04:23,063
Es una promesa.
- Sí, vamos.
126
00:04:23,063 --> 00:04:26,399
Pez gordo, pez gordo.
127
00:04:26,399 --> 00:04:29,336
["Deja Vu"
de Easy McCoy sonando]
128
00:04:29,336 --> 00:04:34,574
♪ ♪
129
00:04:40,914 --> 00:04:43,416
Vamos, Lisa. Vamos.
130
00:04:43,416 --> 00:04:44,984
[música hip-hop]
131
00:04:44,984 --> 00:04:47,487
¡Sigue, sigue!
132
00:04:49,889 --> 00:04:51,391
[jadea]
133
00:04:53,460 --> 00:04:55,095
¿Cómo estuvo eso?
134
00:04:55,095 --> 00:04:57,630
Aún necesitas recortar
medio segundo.
135
00:04:57,630 --> 00:05:00,367
Debes mejorar tu tiempo
en la salida
136
00:05:00,367 --> 00:05:02,569
y tu impulso en las vueltas.
137
00:05:02,569 --> 00:05:03,970
Te estoy ayudando porque Viv
es una amiga,
138
00:05:03,970 --> 00:05:05,939
pero no te lo pondré fácil.
139
00:05:05,939 --> 00:05:07,574
No quiero lo fácil.
140
00:05:07,574 --> 00:05:09,409
Quiero ganar
la competencia nacional.
141
00:05:12,612 --> 00:05:14,481
Mi entrenamiento es intenso.
142
00:05:14,481 --> 00:05:17,617
Esto tiene que ser
tu prioridad.
143
00:05:17,617 --> 00:05:20,987
Si tienes planes de verano,
cancélalos.
144
00:05:20,987 --> 00:05:22,889
Gracias, Nairobi.
145
00:05:22,889 --> 00:05:25,125
Y no te decepcionaré.
Estoy aquí para trabajar.
146
00:05:25,125 --> 00:05:27,894
Eso es lo que
me gusta escuchar.
147
00:05:27,894 --> 00:05:31,464
Logremos el oro
en la competencia nacional.
148
00:05:31,464 --> 00:05:38,571
♪ ♪
149
00:05:38,571 --> 00:05:40,473
¿Conocen ese nuevo
restaurante italiano,
150
00:05:40,473 --> 00:05:41,808
Catina Chic?
151
00:05:41,808 --> 00:05:43,176
Sí, el que tiene una lista
de espera de un año.
152
00:05:43,176 --> 00:05:45,779
Nos dejarán rentar
todo el lugar
153
00:05:45,779 --> 00:05:48,748
para la fiesta de compromiso
tuya y de LaMarcus.
154
00:05:48,748 --> 00:05:49,883
Vaya.
155
00:05:51,785 --> 00:05:53,720
¿Por qué no estás
más emocionada?
156
00:05:53,720 --> 00:05:55,188
Estoy emocionada, en serio.
157
00:05:55,188 --> 00:05:57,757
Es que tengo
mucho trabajo ahora.
158
00:05:57,757 --> 00:05:58,725
Muchos proyectos que completar.
159
00:05:58,725 --> 00:06:00,527
[suenan notificaciones]
160
00:06:00,527 --> 00:06:02,195
¿Qué le pasa a tu celular?
161
00:06:02,195 --> 00:06:04,731
Ni idea.
162
00:06:04,731 --> 00:06:06,900
- Déjame ver.
- Mm.
163
00:06:10,070 --> 00:06:11,538
Ah.
164
00:06:11,538 --> 00:06:14,040
Un aspirante a artista
está obsesionado contigo,
165
00:06:14,040 --> 00:06:16,209
dándole like a todas
tus publicaciones,
166
00:06:16,209 --> 00:06:17,877
¿enviándote mensajes?
167
00:06:17,877 --> 00:06:20,146
Mm-mm.
Bloqueado y reportado.
168
00:06:20,146 --> 00:06:22,449
Gracias.
169
00:06:22,449 --> 00:06:24,551
Ah, tengo que ir a ver a Lisa.
170
00:06:24,551 --> 00:06:26,486
Bueno, los veo después.
- Te quiero.
171
00:06:26,486 --> 00:06:27,220
Dile a Lisa
que le enviamos saludos.
172
00:06:27,220 --> 00:06:28,655
Claro.
173
00:06:30,990 --> 00:06:33,827
Sé por qué no quieres hablar
sobre tu compromiso.
174
00:06:35,562 --> 00:06:37,097
Porque no te vas a casar.
175
00:06:37,097 --> 00:06:39,099
Eh...
176
00:06:39,099 --> 00:06:41,067
¿Por qué dices eso?
177
00:06:41,067 --> 00:06:43,737
Te vi besar a Jazz
en la fiesta de papá.
178
00:06:44,604 --> 00:06:47,741
Okay.
Eh...
179
00:06:47,741 --> 00:06:49,576
Mira, lamento que tuvieras
que ver eso,
180
00:06:49,576 --> 00:06:53,179
pero ese beso fue un error.
181
00:06:53,580 --> 00:06:55,582
Aparentemente
también tu compromiso.
182
00:06:55,582 --> 00:06:59,552
Ashley Michele Banks,
183
00:06:59,552 --> 00:07:02,489
sabes que esto debe quedarse
entre nosotras.
184
00:07:02,489 --> 00:07:04,124
Entonces dile la verdad
a tu prometido.
185
00:07:04,124 --> 00:07:06,860
[música dramática]
186
00:07:06,860 --> 00:07:12,065
♪ ♪
187
00:07:16,903 --> 00:07:21,841
Acabo de ver a Nairobi
y dijo que te fue bien.
188
00:07:21,841 --> 00:07:23,043
Así es.
189
00:07:23,043 --> 00:07:24,678
Agradezco mucho
que me la presentaras
190
00:07:24,678 --> 00:07:26,546
y el uso del club.
191
00:07:26,546 --> 00:07:27,714
Sé que estás muy ocupada.
192
00:07:27,714 --> 00:07:30,050
Nunca demasiado ocupada
para ti.
193
00:07:30,050 --> 00:07:33,219
Mira, cuando tu mamá
estaba enferma,
194
00:07:33,219 --> 00:07:35,288
yo le dije que te cuidaría
195
00:07:35,288 --> 00:07:37,624
y sé que te está mirando
desde arriba
196
00:07:37,624 --> 00:07:41,795
igual de orgullosa de ti
que yo.
197
00:07:41,795 --> 00:07:43,196
Ella siempre decía
que podía ser
198
00:07:43,196 --> 00:07:44,698
la siguiente Maritza Correia.
199
00:07:44,698 --> 00:07:45,899
- Sí.
- O Simone Manuel.
200
00:07:45,899 --> 00:07:47,634
¡Mm!
ambas: Ajá.
201
00:07:47,634 --> 00:07:49,569
[risas]
- Hola, Sra. Banks.
202
00:07:49,569 --> 00:07:52,005
Jackie. Oh.
203
00:07:52,972 --> 00:07:53,807
Hola, Lisa.
204
00:07:53,807 --> 00:07:55,608
Felicidades
por tu nuevo trabajo.
205
00:07:55,608 --> 00:07:58,011
Oye, se lo debo todo
a la Sra. Banks. [ríe]
206
00:07:58,011 --> 00:07:59,846
¿Segura que no
me quieres adoptar?
207
00:07:59,846 --> 00:08:01,214
[ríe]
Fórmate en la fila.
208
00:08:01,214 --> 00:08:02,682
La ahijada es la prioridad.
209
00:08:02,682 --> 00:08:04,217
Tú estuviste aquí primero.
Respeto.
210
00:08:04,217 --> 00:08:06,720
- Y aquí sigo.
- [risita]
211
00:08:08,088 --> 00:08:09,956
Cierto.
212
00:08:09,956 --> 00:08:11,925
Bueno, tengo que regresar
al trabajo.
213
00:08:11,925 --> 00:08:15,962
♪ ♪
214
00:08:15,962 --> 00:08:18,064
Uh.
215
00:08:18,064 --> 00:08:20,667
¿Me perdí de algo?
216
00:08:20,667 --> 00:08:24,871
Antes salía con Will,
así que...
217
00:08:24,871 --> 00:08:26,673
¿Y ahora trabajan juntas?
218
00:08:26,673 --> 00:08:29,609
- Sí.
- ¿Por mi culpa? [gruñe]
219
00:08:29,609 --> 00:08:31,211
Hablando de fracasos de tías.
220
00:08:31,211 --> 00:08:32,846
No, está bien.
221
00:08:32,846 --> 00:08:34,748
Ayudar a la gente es
lo que haces.
222
00:08:34,748 --> 00:08:39,185
Siempre tomas el buen camino,
¿verdad?
223
00:08:39,185 --> 00:08:42,655
Sí. Es lo que hago.
224
00:08:46,292 --> 00:08:49,062
- Hola.
- Hola.
225
00:08:49,062 --> 00:08:50,697
Omar Campbell.
226
00:08:50,697 --> 00:08:52,832
- El constructor.
- Ajá.
227
00:08:52,832 --> 00:08:55,101
Tiene un proyecto grande
en el sur de LA--
228
00:08:55,101 --> 00:08:59,105
dos cuadras, espacios
comerciales, condominios.
229
00:08:59,105 --> 00:09:01,808
Escuché que está buscando
un equipo legal.
230
00:09:01,808 --> 00:09:03,643
¿Más clientes?
231
00:09:03,643 --> 00:09:05,145
El bufete ya está
extralimitado.
232
00:09:05,145 --> 00:09:06,613
Cierto.
233
00:09:06,613 --> 00:09:09,115
Con clientes que recibes
del bufete de Erika.
234
00:09:09,115 --> 00:09:11,785
Escucha, creo que sería
inteligente que empezaras
235
00:09:11,785 --> 00:09:13,787
a tener tus propios clientes.
236
00:09:13,787 --> 00:09:16,856
Que te alejes un poco,
¿entiendes?
237
00:09:18,358 --> 00:09:20,026
[toques en la puerta]
238
00:09:21,995 --> 00:09:24,698
Voy a entregar
las últimas cartas.
239
00:09:24,698 --> 00:09:26,266
Ya rellené el papel
en las copiadoras,
240
00:09:26,266 --> 00:09:29,869
ordené artículos de oficina,
etiqueté las carpetas.
241
00:09:29,869 --> 00:09:31,771
Buena suerte manteniendo
ocupado a este.
242
00:09:31,771 --> 00:09:34,874
Vamos a buscarte más trabajo.
243
00:09:34,874 --> 00:09:37,143
Me estás haciendo quedar mal.
244
00:09:37,143 --> 00:09:39,679
♪ ♪
245
00:09:39,679 --> 00:09:43,383
Oye, piénsalo.
246
00:09:43,383 --> 00:09:47,287
♪ ♪
247
00:09:47,287 --> 00:09:49,889
[suspira]
248
00:09:49,889 --> 00:09:51,124
De las mentes brillantes
249
00:09:51,124 --> 00:09:52,726
de Will Smith
y Carlton Banks...
250
00:09:52,726 --> 00:09:54,294
Carlton Banks y Will Smith.
251
00:09:54,294 --> 00:09:56,329
Les presentamos Blackccess.
252
00:09:56,329 --> 00:09:57,430
Chicos, se ven increíbles.
253
00:09:57,430 --> 00:09:59,666
Gracias.
Y...
254
00:09:59,666 --> 00:10:01,267
tenemos para
las chicas también.
255
00:10:01,267 --> 00:10:02,702
ambas: ¡Okay!
- Ustedes serán las primeras
256
00:10:02,702 --> 00:10:04,704
en tenerlas porque
se agotarán rápido.
257
00:10:04,704 --> 00:10:08,441
Cualquier cosa que necesiten,
les ayudaré con mucho gusto.
258
00:10:08,441 --> 00:10:10,977
Bueno, si no estás
ocupada mañana,
259
00:10:10,977 --> 00:10:12,812
podríamos usar ayuda extra
en la exhibición de autos.
260
00:10:12,812 --> 00:10:14,147
- ¿El DTLA Classic?
- Ajá.
261
00:10:14,147 --> 00:10:15,882
Sí, definitivamente
va a estar a tope de gente.
262
00:10:15,882 --> 00:10:18,051
Sí, y planeamos promocionar
Blackccess duro.
263
00:10:18,051 --> 00:10:20,186
Sí, ya sabes, haciendo
contenido para las redes,
264
00:10:20,186 --> 00:10:23,156
promocionando pedidos,
corriendo la voz en general.
265
00:10:23,156 --> 00:10:24,991
Ya está. Ahí estaré.
266
00:10:24,991 --> 00:10:26,793
Quizá me tome una foto para
Instagram con la camiseta
267
00:10:26,793 --> 00:10:29,229
en el techo de un Cadillac
para publicarla.
268
00:10:29,229 --> 00:10:31,431
Perfecto.
269
00:10:31,431 --> 00:10:33,266
¿Y tú, Lisa?
¿Vas a ir?
270
00:10:33,266 --> 00:10:35,068
Por supuesto que sí.
271
00:10:35,068 --> 00:10:36,770
Bueno, tengo que revisar
mi agenda de entrenamiento.
272
00:10:36,770 --> 00:10:38,805
Pero sí, suena chévere.
273
00:10:38,805 --> 00:10:42,242
Así que todos iremos,
como una gran cita.
274
00:10:42,242 --> 00:10:43,476
Será divertido.
275
00:10:43,476 --> 00:10:48,248
♪ ♪
276
00:10:48,248 --> 00:10:51,351
Bueno, las vidas no
se salvarán a sí mismas,
277
00:10:51,351 --> 00:10:52,719
así que de regreso al trabajo.
278
00:10:52,719 --> 00:10:55,221
- Mm.
- Mm.
279
00:10:55,221 --> 00:10:59,192
♪ ♪
280
00:10:59,192 --> 00:11:00,293
Creo que les gustó.
281
00:11:00,293 --> 00:11:03,830
¿Así que disfrutas siendo
un agente de caos, Will?
282
00:11:03,830 --> 00:11:05,732
Carlton, ¿de qué hablas?
283
00:11:05,732 --> 00:11:08,368
Pasar el tiempo con Lisa
y Jackie es una idea horrible.
284
00:11:08,368 --> 00:11:11,438
"Será como una gran cita.
¡Vengan todos!"
285
00:11:11,438 --> 00:11:13,006
Mira, Lisa no es dramática.
286
00:11:13,006 --> 00:11:14,207
- Mm.
- Y lo nuestro
287
00:11:14,207 --> 00:11:15,308
aún no tiene etiqueta.
288
00:11:15,308 --> 00:11:17,510
¿Así que tu ex aparece
con un trabajo de la nada?
289
00:11:17,510 --> 00:11:23,383
Aunque Lisa actúa tranquila,
te prometo que no le gusta.
290
00:11:23,383 --> 00:11:25,385
Estás jugando con fuego, amigo.
291
00:11:25,385 --> 00:11:28,388
♪ ♪
292
00:11:28,388 --> 00:11:30,323
Okay.
293
00:11:30,323 --> 00:11:34,160
♪ ♪
294
00:11:41,501 --> 00:11:44,304
[música hip-hop]
295
00:11:44,304 --> 00:11:47,107
♪ ♪
296
00:11:47,107 --> 00:11:48,308
Oye, ¿qué te parece
Frederick?
297
00:11:48,308 --> 00:11:51,544
Lo pillé actuando de forma rara
en la fiesta de tío Phil.
298
00:11:51,544 --> 00:11:53,446
- ¿Rara cómo?
- No lo sé.
299
00:11:53,446 --> 00:11:55,215
Solo lo escuché susurrando
en el teléfono,
300
00:11:55,215 --> 00:11:59,085
diciendo cosas como:
"Geoffrey no tiene idea".
301
00:11:59,085 --> 00:12:01,454
- Okay.
- Mira, no soy un soplón,
302
00:12:01,454 --> 00:12:03,490
pero probablemente debería
decirle a G, ¿verdad?
303
00:12:03,490 --> 00:12:05,091
[suspira]
No lo sé.
304
00:12:05,091 --> 00:12:07,027
¿El único hijo querido
de Geoffrey?
305
00:12:07,027 --> 00:12:09,963
Personalmente, no le diría
nada malo sobre Frederick.
306
00:12:09,963 --> 00:12:12,465
¿Qué dicen de Frederick?
307
00:12:12,465 --> 00:12:15,235
Ves, eso es lo divertido
de no tener puertas.
308
00:12:15,235 --> 00:12:18,138
Todas tus conversaciones
privadas son públicas.
309
00:12:18,138 --> 00:12:20,173
Estábamos hablando
de Frederick,
310
00:12:20,173 --> 00:12:22,208
diciendo que deberíamos...
311
00:12:22,208 --> 00:12:24,277
Deberíamos invitarlo
a la exhibición de autos.
312
00:12:24,277 --> 00:12:25,512
Sí, eso es genial.
Sí.
313
00:12:25,512 --> 00:12:26,946
Le hace falta divertirse.
314
00:12:26,946 --> 00:12:29,282
Sé que Geoffrey agradecería
su esfuerzo.
315
00:12:31,851 --> 00:12:33,853
Buen trabajo.
316
00:12:33,853 --> 00:12:36,256
[música hip-hop]
317
00:12:36,256 --> 00:12:37,390
[suspira]
318
00:12:37,390 --> 00:12:39,426
Explícate.
319
00:12:39,426 --> 00:12:41,094
[suspira]
320
00:12:41,094 --> 00:12:43,863
Es mejor mantenerlo cerca.
321
00:12:43,863 --> 00:12:45,098
Si hace algo,
322
00:12:45,098 --> 00:12:47,133
averiguamos qué es
lo que trama.
323
00:12:47,133 --> 00:12:51,371
Si no lo hace,
entonces lo olvidamos.
324
00:12:51,371 --> 00:12:54,541
¿Por qué hablas
de "nosotros"?
325
00:12:54,541 --> 00:12:57,043
[suspira]
326
00:13:00,413 --> 00:13:03,983
[suspira]
¿Trabajando tarde, mi amor?
327
00:13:03,983 --> 00:13:06,052
Ajá.
328
00:13:06,052 --> 00:13:08,154
Revisando las aplicaciones
de Neeman.
329
00:13:08,154 --> 00:13:11,257
Más de lo mismo--
falta de inspiración.
330
00:13:11,257 --> 00:13:13,026
Pues te tengo
una buena noticia.
331
00:13:13,026 --> 00:13:14,394
Voy a conseguir
más casos propios
332
00:13:14,394 --> 00:13:17,397
para depender menos
del bufete de Erika.
333
00:13:17,397 --> 00:13:19,132
Interesante.
334
00:13:19,132 --> 00:13:21,601
Creí que eso te haría feliz.
335
00:13:21,601 --> 00:13:24,204
Pero dijiste...
336
00:13:24,204 --> 00:13:26,439
que el negocio de su bufete
te estaba ayudando.
337
00:13:26,439 --> 00:13:28,174
¿Lo recuerdas?
Lo dijiste en tu fiesta
338
00:13:28,174 --> 00:13:31,478
frente a una sala
llena de gente.
339
00:13:31,478 --> 00:13:33,880
¿Algo cambió?
340
00:13:33,880 --> 00:13:38,651
Bueno, has sido
muy alentadora
341
00:13:38,651 --> 00:13:42,155
en todo este asunto y...
342
00:13:42,155 --> 00:13:44,024
pensé que debería ser
más sensible
343
00:13:44,024 --> 00:13:46,226
con tus sentimientos.
344
00:13:47,961 --> 00:13:49,963
¿Eso es todo?
345
00:13:52,499 --> 00:13:55,101
Solo quiero una casa feliz
y una esposa feliz.
346
00:13:55,101 --> 00:13:57,103
Y eso es todo.
347
00:14:00,540 --> 00:14:02,275
Mm.
348
00:14:09,582 --> 00:14:12,619
[música animada suave]
349
00:14:12,619 --> 00:14:18,525
♪ ♪
350
00:14:27,334 --> 00:14:29,636
¿Así que no quieres hablar
de tu hermana?
351
00:14:29,636 --> 00:14:31,504
No.
352
00:14:33,073 --> 00:14:36,076
¿Quieres cantar al respecto?
353
00:14:36,543 --> 00:14:39,012
Sé que has estado trabajando
en algo bueno.
354
00:14:39,012 --> 00:14:40,447
Claro.
355
00:14:46,519 --> 00:14:48,588
♪ Es una historia
sobre una familia ♪
356
00:14:48,588 --> 00:14:49,989
♪ Que parece perfecta ♪
357
00:14:49,989 --> 00:14:51,224
♪ Pero en lo profundo ♪
358
00:14:51,224 --> 00:14:52,392
♪ Es como un circo ♪
359
00:14:52,392 --> 00:14:54,060
♪ Sonriendo para la cámara ♪
360
00:14:54,060 --> 00:14:55,362
♪ Pero todo es una farsa ♪
361
00:14:55,362 --> 00:14:56,996
♪ Detrás de puertas cerradas ♪
362
00:14:56,996 --> 00:14:59,032
♪ Es una maldita mascarada ♪
363
00:15:01,201 --> 00:15:03,203
Mm...
[risita]
364
00:15:03,203 --> 00:15:05,605
¿De dónde salió eso?
365
00:15:05,605 --> 00:15:07,040
Es un poema que escribí.
366
00:15:07,040 --> 00:15:08,575
[música dramática]
367
00:15:08,575 --> 00:15:09,709
¿Qué más tienes ahí?
368
00:15:09,709 --> 00:15:17,050
♪ ♪
369
00:15:21,454 --> 00:15:24,557
Tienes que ver esto.
Vamos, vamos.
370
00:15:24,557 --> 00:15:26,593
Mira.
371
00:15:26,593 --> 00:15:28,161
Guau.
372
00:15:28,161 --> 00:15:29,696
Lo sé, ¿verdad?
373
00:15:29,696 --> 00:15:32,032
[parloteo]
374
00:15:32,032 --> 00:15:33,700
¿Estoy loca?
375
00:15:33,700 --> 00:15:36,269
Esto no estaba aquí ayer
cuando me fui, ¿o sí?
376
00:15:36,269 --> 00:15:38,004
No.
Fue pintado en la noche.
377
00:15:38,004 --> 00:15:39,439
Mira, la pintura aún
no se seca.
378
00:15:39,439 --> 00:15:43,076
Guau.
¿Quién es el artista?
379
00:15:43,076 --> 00:15:45,612
No lo sé.
¿Pero sabes qué?
380
00:15:45,612 --> 00:15:47,180
Lo investigaré.
381
00:15:47,180 --> 00:15:50,116
[música hip-hop suave]
382
00:15:50,116 --> 00:15:51,584
♪ ♪
383
00:15:51,584 --> 00:15:53,620
[suspira]
384
00:15:53,620 --> 00:16:00,560
♪ ♪
385
00:16:00,560 --> 00:16:02,195
Okay, okay, chicos.
386
00:16:02,195 --> 00:16:03,630
Recordemos por qué
estamos aquí, ¿sí?
387
00:16:03,630 --> 00:16:04,764
- Okay.
- Estamos aquí para hablar
388
00:16:04,764 --> 00:16:06,332
con la gente.
- Ajá.
389
00:16:06,332 --> 00:16:07,467
Y ustedes están aquí
porque creen en el sueño.
390
00:16:07,467 --> 00:16:09,169
No, olviden eso.
Nosotros somos el sueño.
391
00:16:09,169 --> 00:16:10,537
- Así es.
- Recordemos quiénes somos.
392
00:16:10,537 --> 00:16:12,605
Equipo Blackccess, ¿no?
- Okay.
393
00:16:12,605 --> 00:16:15,375
todos: ¡Equipo Blackccess!
- A por ello.
394
00:16:15,375 --> 00:16:18,278
["WOW" de Kid Cudi & A$AP
Rocky sonando]
395
00:16:18,278 --> 00:16:24,617
♪ ♪
396
00:16:24,617 --> 00:16:26,086
Oye, oye, oye.
397
00:16:26,086 --> 00:16:28,121
Esperen, gente.
Uno a la vez.
398
00:16:28,121 --> 00:16:30,056
Y, no, no te doy mi número.
399
00:16:30,056 --> 00:16:31,691
Pero sí pueden comprar
esta merca.
400
00:16:31,691 --> 00:16:33,393
Vengan. Déjame ver.
401
00:16:33,393 --> 00:16:35,161
Vamos.
[risas]
402
00:16:35,161 --> 00:16:42,302
♪ ♪
403
00:16:45,238 --> 00:16:47,207
{\an8}¡Uh! ¡Sí!
404
00:16:47,207 --> 00:16:50,377
- Blackccess, nene.
- ¡Uh!
405
00:16:50,377 --> 00:16:52,412
¿Qué pasa?
Estamos en el DTLA Classic
406
00:16:52,412 --> 00:16:54,414
para hablar de Blackccess.
407
00:16:54,414 --> 00:16:56,716
Okay.
408
00:16:56,716 --> 00:16:58,084
Estoy en mi era influencer.
409
00:16:58,084 --> 00:16:59,185
Cuídate, Hil.
410
00:16:59,185 --> 00:17:00,687
Sí.
411
00:17:00,687 --> 00:17:02,255
Saben que la mitad de
las ganancias van directamente
412
00:17:02,255 --> 00:17:03,656
a negocios negros, ¿verdad?
413
00:17:03,656 --> 00:17:05,392
Los ingresos irán
a Charlie's Vinyl
414
00:17:05,392 --> 00:17:07,160
porque han sufrido
un golpe duro
415
00:17:07,160 --> 00:17:08,395
por los impuestos
sobre bienes raíces.
416
00:17:08,395 --> 00:17:09,562
Estamos esforzándonos
para mantener
417
00:17:09,562 --> 00:17:11,398
negocios negros a flote,
¿sabes?
418
00:17:11,398 --> 00:17:12,532
- Me gusta.
- ¿Te gusta?
419
00:17:12,532 --> 00:17:15,135
Blackccess a las tres.
Uno, dos, tres.
420
00:17:15,135 --> 00:17:18,672
todos: ¡Blackccess!
421
00:17:19,239 --> 00:17:20,774
Ya que salió la noticia
de tu compromiso,
422
00:17:20,774 --> 00:17:22,375
espero que estés aprovechando
este momento.
423
00:17:22,375 --> 00:17:24,811
#LaMilary es oficial.
424
00:17:24,811 --> 00:17:26,379
[suspira] Ajá.
425
00:17:26,379 --> 00:17:27,781
Y estaba pensando,
en preparación para la boda,
426
00:17:27,781 --> 00:17:29,115
deberíamos publicar
427
00:17:29,115 --> 00:17:30,817
un "arréglate conmigo"
con tu comitiva.
428
00:17:30,817 --> 00:17:32,152
Romperá el internet.
429
00:17:32,152 --> 00:17:34,254
Sí, quizá.
430
00:17:34,254 --> 00:17:36,456
¿Qué pasa, Hil?
431
00:17:36,456 --> 00:17:40,226
[suspira]
La otra noche...
432
00:17:40,226 --> 00:17:43,163
Jazz me besó.
433
00:17:43,163 --> 00:17:44,698
Digo, yo lo besé a él.
434
00:17:44,698 --> 00:17:48,335
Nos besamos y no quería
que pasara.
435
00:17:48,335 --> 00:17:50,303
Y Ashley lo vio.
436
00:17:50,303 --> 00:17:51,705
No puedo pensar en otra cosa.
437
00:17:51,705 --> 00:17:54,674
Entonces,
¿estás enamorada de Jazz?
438
00:17:54,674 --> 00:17:56,443
¿Qué? No.
439
00:17:56,443 --> 00:17:58,278
¿Aún estás enamorado
de LaMarcus?
440
00:17:58,278 --> 00:18:00,613
- Por supuesto.
- ¿Y te casarás con él?
441
00:18:00,613 --> 00:18:04,851
O sea, si quiere hacerlo,
después de que le diga.
442
00:18:04,851 --> 00:18:07,187
Ah...
¿Le vas a decir?
443
00:18:07,187 --> 00:18:08,822
Quieres destruir tu carrera
444
00:18:08,822 --> 00:18:10,790
y tu relación en un día.
445
00:18:10,790 --> 00:18:12,258
Pero Ashley cree
que soy un monstruo
446
00:18:12,258 --> 00:18:14,327
y me siento
como una persona horrible.
447
00:18:14,327 --> 00:18:17,163
¿Por un beso tonto
que no significa nada?
448
00:18:17,163 --> 00:18:18,832
No, señora.
449
00:18:18,832 --> 00:18:22,802
Finalmente estás consiguiendo
todo lo que has querido.
450
00:18:22,802 --> 00:18:24,938
Vas a montar esta ola
451
00:18:24,938 --> 00:18:27,941
y llevar ese secreto
a la tumba.
452
00:18:27,941 --> 00:18:30,910
[música dramática]
453
00:18:30,910 --> 00:18:32,579
♪ ♪
454
00:18:45,859 --> 00:18:47,460
Vaya.
455
00:18:47,460 --> 00:18:50,230
¿Lo mantuviste
en su condición original?
456
00:18:50,230 --> 00:18:52,732
Es casi imposible encontrar uno
así de bueno.
457
00:18:52,732 --> 00:18:54,768
Sí.
458
00:18:54,768 --> 00:18:56,536
Oye, esta mierda rifa.
459
00:18:59,673 --> 00:19:01,875
Muy bien, te digo algo.
460
00:19:01,875 --> 00:19:03,943
Te doy $30,000 ahora mismo.
461
00:19:03,943 --> 00:19:05,512
En efectivo.
462
00:19:05,512 --> 00:19:08,348
O sea, solo estoy viendo
lo que me ofrecen.
463
00:19:08,348 --> 00:19:11,651
Aún no está listo para vender,
pero...
464
00:19:11,651 --> 00:19:12,952
[risita]
465
00:19:12,952 --> 00:19:14,988
Bueno, pues...
466
00:19:14,988 --> 00:19:18,258
llámame cuando estés... listo.
467
00:19:18,258 --> 00:19:20,527
♪ ♪
468
00:19:20,527 --> 00:19:22,896
Oye, Jazz.
469
00:19:22,896 --> 00:19:24,297
Tenías razón sobre venir aquí.
470
00:19:24,297 --> 00:19:25,498
Les encanta la merca
471
00:19:25,498 --> 00:19:27,233
y están dispuestos a ayudar
a Charlie's.
472
00:19:27,233 --> 00:19:29,836
Espera, ¿vas a vender
tu auto?
473
00:19:29,836 --> 00:19:31,838
No quiero hacerlo,
474
00:19:31,838 --> 00:19:34,774
pero me tienen entre la espada
y la pared, así que...
475
00:19:34,774 --> 00:19:36,376
¿Qué tal?
476
00:19:36,376 --> 00:19:38,978
Frederick.
Vaya, llegaste.
477
00:19:38,978 --> 00:19:41,281
- Gracias por la invitación.
- Sí.
478
00:19:41,281 --> 00:19:43,783
Autos bellos,
479
00:19:43,783 --> 00:19:45,518
mujeres bellas.
480
00:19:45,518 --> 00:19:49,322
¿Esto?
Esto sí me gusta.
481
00:19:49,322 --> 00:19:52,258
["Is It LA?"
de Finding Novyon sonando]
482
00:19:52,258 --> 00:19:55,995
♪ ♪
483
00:19:55,995 --> 00:19:58,331
Estoy donde
los autos clásicos.
484
00:19:58,331 --> 00:20:01,701
Dijiste que llegarías...
¿en un segundo?
485
00:20:01,701 --> 00:20:03,536
Espera,
¿estás llegando ahora mismo?
486
00:20:03,536 --> 00:20:06,706
[motor ruge]
487
00:20:06,706 --> 00:20:13,313
♪ ♪
488
00:20:13,313 --> 00:20:15,482
Oye, ¿qué mierda?
489
00:20:15,482 --> 00:20:17,384
¿Manejas un Hellcat?
490
00:20:17,384 --> 00:20:19,452
Sí, soy una loca al volante
491
00:20:19,452 --> 00:20:23,056
y tengo las multas
para demostrarlo.
492
00:20:23,056 --> 00:20:26,393
Guau, eres la chica
de mis sueños.
493
00:20:26,393 --> 00:20:28,328
- ¿Sí?
- Sí.
494
00:20:30,330 --> 00:20:31,931
Vayamos a ver la exhibición.
495
00:20:31,931 --> 00:20:33,433
Sí, vamos.
496
00:20:33,433 --> 00:20:34,768
Hemos hecho un buen trabajo.
497
00:20:34,768 --> 00:20:36,369
La gente está respondiendo bien
a la camiseta.
498
00:20:36,369 --> 00:20:37,737
Okay. Y yo vendí
como 12 camisetas.
499
00:20:37,737 --> 00:20:38,838
Me fue bastante bien.
500
00:20:38,838 --> 00:20:40,306
- Oye.
- ¿Sabes?
501
00:20:40,306 --> 00:20:42,575
Oh.
Ay, mierda.
502
00:20:42,575 --> 00:20:44,778
¿Ya prevendiste 36 camisetas?
503
00:20:44,778 --> 00:20:46,312
Oye, Carlton, tenemos
que contratar a esta chica
504
00:20:46,312 --> 00:20:47,047
para que promocione Blackccess.
505
00:20:47,047 --> 00:20:48,715
Genial.
506
00:20:48,715 --> 00:20:50,417
Oh, y quiero que conozcas
a mi amiga Tonya.
507
00:20:50,417 --> 00:20:52,652
Tiene una estética de uñas
increíble en La Brea.
508
00:20:52,652 --> 00:20:54,821
Creo que puedo convencerla
a que los deje vender ahí.
509
00:20:54,821 --> 00:20:55,955
- Hagámoslo.
- Okay.
510
00:20:55,955 --> 00:20:57,557
Vamos.
511
00:21:03,063 --> 00:21:06,633
¿Soy yo o esa chica es
muy irrespetuosa
512
00:21:06,633 --> 00:21:07,667
con tu novio?
513
00:21:07,667 --> 00:21:09,069
[se mofa]
No es mi novio.
514
00:21:09,069 --> 00:21:10,670
[ríe]
515
00:21:10,670 --> 00:21:11,938
¿Entonces por qué tienes
cara de enojada?
516
00:21:11,938 --> 00:21:13,573
Mira, no es nada.
517
00:21:13,573 --> 00:21:16,109
Estamos aquí para promocionar
y para ayudar a Charlie's.
518
00:21:16,109 --> 00:21:17,644
Sí.
519
00:21:17,644 --> 00:21:20,480
Jackie solo quiere ser...
útil.
520
00:21:20,480 --> 00:21:21,981
[música dramática]
521
00:21:21,981 --> 00:21:23,516
Sí.
522
00:21:23,516 --> 00:21:24,617
Okay.
523
00:21:24,617 --> 00:21:27,087
No perdamos de vista
el objetivo.
524
00:21:27,087 --> 00:21:30,657
♪ ♪
525
00:21:30,657 --> 00:21:33,059
PRÓXIMAMENTE
526
00:21:38,598 --> 00:21:41,768
Le hará bien al vecindario
cuando lo terminemos.
527
00:21:41,768 --> 00:21:43,370
Omar Campbell.
528
00:21:43,370 --> 00:21:45,405
Philip Banks.
Philip Banks y Asociados.
529
00:21:48,041 --> 00:21:49,609
¿Qué le pasó al bulldozer?
530
00:21:49,609 --> 00:21:52,379
Ah, es el segundo
en dañarse este mes.
531
00:21:52,379 --> 00:21:53,580
Alguien cortó la hidráulica.
532
00:21:53,580 --> 00:21:56,983
Hay gente que trata de parar
la obra de cualquier manera.
533
00:21:56,983 --> 00:21:59,652
Escuché que tu proyecto
está enfrentando algunos retos,
534
00:21:59,652 --> 00:22:01,154
que la oposición
de la comunidad
535
00:22:01,154 --> 00:22:02,889
está ralentizando el progreso
con la ciudad.
536
00:22:02,889 --> 00:22:05,825
Más bien lo está deteniendo.
537
00:22:05,825 --> 00:22:07,494
No estoy aquí
para hacer compromisos,
538
00:22:07,494 --> 00:22:09,429
pero este es el tipo de cosas
539
00:22:09,429 --> 00:22:11,131
que nuestro bufete
puede ayudar a acelerar.
540
00:22:11,131 --> 00:22:14,534
Tengo muchas conexiones en
el gobierno local y estatal.
541
00:22:14,534 --> 00:22:15,935
Pero no estás aquí
para hacer compromisos.
542
00:22:15,935 --> 00:22:17,804
No sin antes verlo.
543
00:22:17,804 --> 00:22:20,407
Quiero ver si encaja con
la imagen de nuestro negocio.
544
00:22:20,407 --> 00:22:23,176
No recuerdo
haberte pedido ayuda.
545
00:22:23,176 --> 00:22:25,445
No significa
que no la necesitas.
546
00:22:26,713 --> 00:22:28,848
No todos en el barrio
quieren que esto avance.
547
00:22:28,848 --> 00:22:30,550
Este proyecto se va a poner
mucho peor
548
00:22:30,550 --> 00:22:32,686
que un bulldozer vandalizado.
549
00:22:32,686 --> 00:22:34,688
Y con todo respeto
a tu historial,
550
00:22:34,688 --> 00:22:36,623
no es el tipo de lucha
para alguien
551
00:22:36,623 --> 00:22:39,959
que está preocupado
por la imagen de su negocio.
552
00:22:39,959 --> 00:22:43,463
Pero adelante,
echa un vistazo.
553
00:22:43,463 --> 00:22:50,603
♪ ♪
554
00:22:54,641 --> 00:22:56,843
- Compra merca de Blackccess.
- Mira esto. Mira esto.
555
00:22:56,843 --> 00:22:58,778
- Okay.
- Puro Blackccess aquí.
556
00:22:58,778 --> 00:23:00,880
Puro Blackccess aquí.
Qué locura.
557
00:23:00,880 --> 00:23:02,849
Mira cuántas vistas tiene.
558
00:23:02,849 --> 00:23:04,084
Qué locura.
559
00:23:04,084 --> 00:23:05,085
Oye, ¿qué está haciendo?
560
00:23:05,085 --> 00:23:06,186
[parloteo]
561
00:23:06,186 --> 00:23:07,454
Oye, Frederick.
562
00:23:07,454 --> 00:23:08,621
¿Dónde has estado?
563
00:23:08,621 --> 00:23:12,025
¿Qué tal?
Estoy haciendo apuestas.
564
00:23:12,025 --> 00:23:13,526
Abre los ojos, viejo.
565
00:23:13,526 --> 00:23:15,161
El dinero está en el ambiente,
'mano.
566
00:23:15,161 --> 00:23:16,596
¿En qué estás apostando?
567
00:23:16,596 --> 00:23:19,132
En carreras callejeras.
Por favor.
568
00:23:19,132 --> 00:23:20,867
Mira, cuando baje el sol,
569
00:23:20,867 --> 00:23:22,202
ahí es cuando empieza
la fiesta de verdad.
570
00:23:22,202 --> 00:23:24,471
Y yo quiero ser parte.
571
00:23:24,471 --> 00:23:25,805
Oye.
- Hola.
572
00:23:25,805 --> 00:23:26,806
¿Qué tal?
573
00:23:26,806 --> 00:23:27,707
Caray.
574
00:23:27,707 --> 00:23:29,509
- Apuesto dos al Chevy.
- ¿En serio?
575
00:23:29,509 --> 00:23:30,977
♪ ♪
576
00:23:30,977 --> 00:23:32,812
[parloteo]
577
00:23:32,812 --> 00:23:34,447
♪ ♪
578
00:23:36,182 --> 00:23:39,019
No, suena maravillosa.
579
00:23:39,019 --> 00:23:41,154
De cualquier manera, alguien
estará en contacto con usted.
580
00:23:41,154 --> 00:23:43,156
Gracias.
Adiós.
581
00:23:43,156 --> 00:23:44,557
Encontré el muralista
secreto.
582
00:23:44,557 --> 00:23:46,026
- ¡Ah!
- Lo encontré en Instagram.
583
00:23:46,026 --> 00:23:47,660
- Sí.
- @BrushWithDestiny.
584
00:23:47,660 --> 00:23:49,629
Okay.
585
00:23:49,629 --> 00:23:52,065
Ah, la página no está
respondiendo.
586
00:23:52,065 --> 00:23:54,768
Por Dios, este teléfono me hace
sentir como una anciana.
587
00:23:54,768 --> 00:23:56,503
Okay, ahora se prendió
la linterna.
588
00:23:56,503 --> 00:23:58,004
- Oh.
- Vaya.
589
00:23:58,004 --> 00:23:59,072
Esto es difícil de ver.
590
00:23:59,072 --> 00:24:00,740
Déjame probarlo.
591
00:24:02,909 --> 00:24:04,644
A, era por eso.
592
00:24:04,644 --> 00:24:06,179
Mm.
Bloqueaste su cuenta.
593
00:24:06,179 --> 00:24:08,515
Oh.
594
00:24:08,515 --> 00:24:13,920
Bueno, esta es la página
que reportó Hilary.
595
00:24:13,920 --> 00:24:16,222
¿La acosadora?
596
00:24:16,222 --> 00:24:20,760
Sí, pero su trabajo
es magnífico.
597
00:24:20,760 --> 00:24:23,530
Me encanta.
598
00:24:23,530 --> 00:24:25,298
No, tenemos que conocerla.
599
00:24:25,298 --> 00:24:26,700
No lo sé.
600
00:24:26,700 --> 00:24:28,034
Gente rara de internet
no suena seguro.
601
00:24:28,034 --> 00:24:30,203
¿No acabas de tener una cita
con un extraño
602
00:24:30,203 --> 00:24:31,571
que te envió un mensaje?
603
00:24:31,571 --> 00:24:33,073
- [se mofa] No.
- Sí.
604
00:24:33,073 --> 00:24:34,607
- Sí.
- Ajá.
605
00:24:34,607 --> 00:24:36,543
Okay, tienes razón,
agendaré una junta,
606
00:24:36,543 --> 00:24:39,779
pero traeré spray de pimienta.
607
00:24:39,779 --> 00:24:41,981
Ajá, ajá.
608
00:24:44,317 --> 00:24:47,320
[música hip-hop sonando
por las bocinas]
609
00:24:47,320 --> 00:24:50,590
♪ ♪
610
00:24:50,590 --> 00:24:53,259
[toques en la puerta]
- Oye.
611
00:24:58,164 --> 00:25:00,633
¿Qué tal, viejo?
612
00:25:00,633 --> 00:25:01,968
¿Estás bien?
613
00:25:07,140 --> 00:25:09,576
Al verlos tan emocionados...
614
00:25:12,679 --> 00:25:15,849
tratando de empezar
su propio negocio...
615
00:25:15,849 --> 00:25:19,853
Sabes, yo tenía ese mismo fuego
cuando empecé.
616
00:25:19,853 --> 00:25:21,688
¿Para manejar Charlie's?
617
00:25:24,157 --> 00:25:27,360
Estaba tan listo para
continuar el legado de mi tío.
618
00:25:27,360 --> 00:25:31,031
Iba a tener tiendas
por todo LA.
619
00:25:31,031 --> 00:25:33,600
Hasta en Las Vegas.
620
00:25:33,600 --> 00:25:34,768
Ahora ni siquiera puedo
quedarme
621
00:25:34,768 --> 00:25:36,970
con la única tienda que tengo.
622
00:25:39,939 --> 00:25:41,941
Mira, viejo.
623
00:25:41,941 --> 00:25:46,146
Todo ese lío que ocurre
en el sur de LA no es tu culpa.
624
00:25:46,146 --> 00:25:48,748
Mm.
625
00:25:53,953 --> 00:25:56,389
Eso no hace que el fracaso
sea más fácil de tragar.
626
00:25:56,389 --> 00:25:59,759
[música sombría]
627
00:25:59,759 --> 00:26:01,327
Aquí los tengo empezando
un negocio
628
00:26:01,327 --> 00:26:03,363
para salvar el mío.
629
00:26:03,363 --> 00:26:06,633
Qué gran ejemplo a seguir, ¿no?
630
00:26:06,633 --> 00:26:09,636
Por favor, viejo.
631
00:26:09,636 --> 00:26:12,172
¿Cuántas veces me has ayudado?
632
00:26:12,872 --> 00:26:16,042
Solo estoy devolviéndote
el favor, eso es todo.
633
00:26:16,042 --> 00:26:22,182
♪ ♪
634
00:26:22,182 --> 00:26:25,952
Y quiero que sepas
que te lo agradezco, 'mano.
635
00:26:25,952 --> 00:26:27,654
De verdad.
636
00:26:27,654 --> 00:26:30,290
♪ ♪
637
00:26:30,290 --> 00:26:32,692
Pero necesitaré mucho más
que unas ventas de camisetas
638
00:26:32,692 --> 00:26:34,394
para llegar adonde
necesito llegar.
639
00:26:34,394 --> 00:26:37,063
♪ ♪
640
00:26:37,063 --> 00:26:41,668
¿Me puedes dar unos minutos
con ella
641
00:26:41,668 --> 00:26:42,936
antes de dejarla ir?
642
00:26:42,936 --> 00:26:45,071
ALONZO DAVIS
COLECCIONISTA DE AUTOS CLÁSICOS
643
00:26:46,039 --> 00:26:49,442
Sí, por supuesto.
644
00:26:49,442 --> 00:26:56,783
♪ ♪
645
00:27:05,392 --> 00:27:07,827
[suspira]
646
00:27:07,827 --> 00:27:09,162
¿Está bien Jazz?
647
00:27:09,162 --> 00:27:10,764
[aclamaciones a lo lejos]
648
00:27:10,764 --> 00:27:14,200
No podemos dejarlo vender
su auto.
649
00:27:14,200 --> 00:27:17,871
¿Pero qué tal si aún podemos
darle una victoria?
650
00:27:17,871 --> 00:27:19,239
¿Qué se te ocurre?
651
00:27:19,239 --> 00:27:20,840
[aclamaciones a lo lejos]
652
00:27:20,840 --> 00:27:21,975
Una carrera callejera.
653
00:27:21,975 --> 00:27:24,377
[motores rugiendo,
llantas chillando]
654
00:27:24,377 --> 00:27:25,979
[gritos y aclamaciones]
655
00:27:25,979 --> 00:27:28,314
♪ ♪
656
00:27:33,286 --> 00:27:35,288
Uno, dos.
Uno, dos...
657
00:27:35,288 --> 00:27:40,160
[música hip-hop]
658
00:27:40,160 --> 00:27:41,728
Muy bien.
659
00:27:41,728 --> 00:27:44,197
Es una apuesta simple
entre Jazz y Alonzo.
660
00:27:44,197 --> 00:27:46,132
Oye, espera,
yo no acordé esta mierda.
661
00:27:46,132 --> 00:27:47,334
[risita]
¿Qué? ¿Tienes miedo
662
00:27:47,334 --> 00:27:49,803
de que te nalgueen
frente a tu grupito?
663
00:27:49,803 --> 00:27:51,504
Mira qué huevos.
664
00:27:51,504 --> 00:27:53,139
Muy bien.
665
00:27:53,139 --> 00:27:56,109
Si ganamos, yo me voy a casa
con tu Impala.
666
00:27:56,109 --> 00:27:58,478
Y si nosotros ganamos,
me das $30,000,
667
00:27:58,478 --> 00:28:00,747
más otros $5,000.
668
00:28:03,516 --> 00:28:07,854
Los veo en la línea
de salida, tontos.
669
00:28:07,854 --> 00:28:11,157
[parloteo]
670
00:28:12,459 --> 00:28:14,394
Oye, ¿están seguros de esto?
671
00:28:14,394 --> 00:28:16,963
Sí, los autos rápidos
son lo de Carlton.
672
00:28:16,963 --> 00:28:18,932
Sí, es fácil.
673
00:28:21,968 --> 00:28:25,372
Unos $35,000 extra
me pondrían en un buen lugar.
674
00:28:25,372 --> 00:28:28,908
[suspira]
Mierda.
675
00:28:28,908 --> 00:28:31,011
Mira, viejo,
676
00:28:31,011 --> 00:28:33,213
solo no pierdas,
¿okay, Carlton?
677
00:28:33,213 --> 00:28:35,448
No perderá.
678
00:28:35,448 --> 00:28:37,384
Espera, ¿tu--tu Hellcat?
679
00:28:37,384 --> 00:28:39,119
¿Estás segura?
- Sí.
680
00:28:39,119 --> 00:28:41,388
Si tú la cuidas,
ella te cuidará a ti.
681
00:28:43,490 --> 00:28:46,292
¿A nadie más le preocupa
que aparezca la policía?
682
00:28:46,292 --> 00:28:49,462
El peligro es parte
de la emoción, ¿no?
683
00:28:49,462 --> 00:28:50,830
Sí.
684
00:28:50,830 --> 00:28:52,165
[aclamaciones]
685
00:28:52,165 --> 00:28:55,135
[música dramática]
686
00:28:55,135 --> 00:28:57,003
♪ ♪
687
00:28:57,003 --> 00:28:59,506
[motor ruge]
688
00:28:59,506 --> 00:29:02,542
[música hip-hop
sonando por bocinas]
689
00:29:02,542 --> 00:29:06,046
Ay, mierda.
690
00:29:06,046 --> 00:29:08,448
Okay, okay, okay, okay, okay,
okay, okay, okay.
691
00:29:08,448 --> 00:29:09,949
¿Cómo te sientes?
692
00:29:09,949 --> 00:29:11,551
Siento que su auto tiene
600 caballos
693
00:29:11,551 --> 00:29:13,486
y va de 0 a 60 en 2.9 segundos.
694
00:29:13,486 --> 00:29:15,488
[motor ruge]
[aclamaciones]
695
00:29:15,488 --> 00:29:16,890
Mierda.
696
00:29:16,890 --> 00:29:17,957
Relájate, ¿okay?
697
00:29:17,957 --> 00:29:19,392
Enfócate, ¿sí?
698
00:29:19,392 --> 00:29:20,827
Tú y el tío Phil
siempre tienen carreras.
699
00:29:20,827 --> 00:29:22,562
Técnicamente una vez
cuando tenía 12.
700
00:29:22,562 --> 00:29:23,596
[suspira]
701
00:29:23,596 --> 00:29:24,864
Bueno, ya estuvo.
Yo voy a manejar.
702
00:29:24,864 --> 00:29:26,232
Oye, ¿qué?
¿Qué carajo?
703
00:29:26,232 --> 00:29:27,300
¿Qué haces?
704
00:29:27,300 --> 00:29:28,401
Te ves muy inseguro.
705
00:29:28,401 --> 00:29:29,569
No, solo me estaba
mentalizando.
706
00:29:29,569 --> 00:29:31,037
Mira, no quiero estresarte,
707
00:29:31,037 --> 00:29:32,305
pero no puedo arriesgarme.
708
00:29:32,305 --> 00:29:33,306
Le dije a Jazz que ganaríamos.
709
00:29:33,306 --> 00:29:34,541
Entonces yo debería ser
710
00:29:34,541 --> 00:29:37,043
el que maneja porque
los autos son lo mío.
711
00:29:37,043 --> 00:29:39,579
Carlton, es un videojuego
y un volante.
712
00:29:39,579 --> 00:29:41,448
No es lo mismo, ¿okay, amigo?
713
00:29:41,448 --> 00:29:43,450
Te veo en la línea de meta.
714
00:29:45,218 --> 00:29:47,354
Okay.
715
00:29:51,124 --> 00:29:53,593
Oye, ¿qué haces?
716
00:29:53,593 --> 00:29:55,862
No hay manera de que ganes
esta carrera sin mi ayuda.
717
00:29:55,862 --> 00:29:57,397
Okay, genial.
718
00:29:57,397 --> 00:29:59,532
Así que yo soy Dom y tú eres,
¿qué, su hermana?
719
00:29:59,532 --> 00:30:02,569
Salte del maldito auto,
Carlton.
720
00:30:04,170 --> 00:30:06,172
[clic]
721
00:30:06,172 --> 00:30:08,208
Sácame.
722
00:30:08,208 --> 00:30:11,211
[música dramática]
723
00:30:11,211 --> 00:30:13,279
Espera, ¿Will está manejando?
724
00:30:13,279 --> 00:30:15,648
- Eso parece.
- Los mataré a los dos.
725
00:30:15,648 --> 00:30:18,451
[aclamaciones]
726
00:30:18,451 --> 00:30:21,388
[motores rugen]
727
00:30:21,388 --> 00:30:23,056
Cerraron las calles.
728
00:30:23,056 --> 00:30:25,325
Los vigilantes de la policía
están en sus puestos.
729
00:30:25,325 --> 00:30:27,160
La vuelta es en el puente.
730
00:30:27,160 --> 00:30:30,530
El primero en regresar gana.
731
00:30:31,097 --> 00:30:34,300
["Say My Grace"
de Offset sonando]
732
00:30:34,300 --> 00:30:40,974
♪ ♪
733
00:30:45,311 --> 00:30:47,447
No puedes acelerar así
al inicio.
734
00:30:47,447 --> 00:30:49,582
Le diste una ventaja.
735
00:30:49,582 --> 00:30:50,483
Sí.
736
00:30:50,483 --> 00:30:52,419
No te preocupes.
737
00:30:52,419 --> 00:30:53,486
Soy Jordan y este es
el sexto partido, nene.
738
00:30:53,486 --> 00:30:55,121
Sí, pues estás a punto
de perder el sexto partido
739
00:30:55,121 --> 00:30:57,390
y el auto de Jazz.
740
00:30:57,390 --> 00:31:04,030
♪ ♪
741
00:31:06,099 --> 00:31:07,667
¡Uh! ¡Oh, mierda!
742
00:31:07,667 --> 00:31:09,502
Oye, la suspensión
es una locura.
743
00:31:09,502 --> 00:31:11,638
Will, estamos perdiendo.
744
00:31:16,476 --> 00:31:18,578
Ahí está el giro.
745
00:31:20,313 --> 00:31:21,381
Okay, es un giro
de freno de mano.
746
00:31:21,381 --> 00:31:22,415
- Carlton, habla inglés.
- Dios mío.
747
00:31:22,415 --> 00:31:23,616
Voy a jalar el freno de mano
748
00:31:23,616 --> 00:31:25,552
y tú vas a voltear el volante
totalmente a la izquierda.
749
00:31:25,552 --> 00:31:26,720
- Hagámoslo.
- Okay.
750
00:31:26,720 --> 00:31:28,054
A las tres.
751
00:31:28,054 --> 00:31:29,289
Uno.
752
00:31:29,289 --> 00:31:31,524
Dos.
753
00:31:32,025 --> 00:31:34,994
¡Oh!
[llantas chillan]
754
00:31:34,994 --> 00:31:37,163
¡Dije tres!
- ¡Oh, oh, oh!
755
00:31:37,163 --> 00:31:39,032
[llantas chillan]
756
00:31:39,032 --> 00:31:40,934
[gruñe]
757
00:31:42,402 --> 00:31:44,404
- ¡Uh! [ríe]
- Sí, nene.
758
00:31:44,404 --> 00:31:47,140
[motores rugen]
759
00:31:47,140 --> 00:31:48,742
Te tengo.
760
00:31:48,742 --> 00:31:51,444
[música tensa]
761
00:31:51,444 --> 00:31:52,746
Está a nuestro lado.
762
00:31:52,746 --> 00:31:55,415
[motores rugiendo]
763
00:31:55,415 --> 00:31:57,984
Will, Will, cambia de carril.
764
00:31:57,984 --> 00:32:00,320
Okay.
765
00:32:00,320 --> 00:32:02,389
No hay espacio.
766
00:32:02,389 --> 00:32:04,224
Okay, entonces frena
767
00:32:04,224 --> 00:32:06,359
Si freno perdemos.
768
00:32:06,359 --> 00:32:07,427
[bocinazo]
769
00:32:07,427 --> 00:32:09,963
- [grita]
- Dios mío.
770
00:32:10,563 --> 00:32:12,532
¿Cómo seguimos vivos?
771
00:32:12,532 --> 00:32:14,167
Porque tengo hielo
en mis venas, nene.
772
00:32:14,167 --> 00:32:16,302
Pero ahora estamos fuera
de la pista. Mierda.
773
00:32:16,302 --> 00:32:18,138
- Mierda.
- Mierda.
774
00:32:18,138 --> 00:32:25,011
♪ ♪
775
00:32:25,011 --> 00:32:27,580
- ¿Hacia dónde voy?
- Espera.
776
00:32:27,580 --> 00:32:29,649
Okay, okay.
Hay un callejón.
777
00:32:29,649 --> 00:32:31,584
¿Dónde está?
¿Derecha o izquierda?
778
00:32:31,584 --> 00:32:34,020
A la derecha.
Derecha, derecha, derecha.
779
00:32:36,122 --> 00:32:38,224
Okay, adelante vamos a girar
a la izquierda rápidamente.
780
00:32:38,224 --> 00:32:45,231
♪ ♪
781
00:32:45,231 --> 00:32:46,466
ambos: ¡Ahí está!
782
00:32:46,466 --> 00:32:49,102
¡Oh!
783
00:32:49,102 --> 00:32:50,103
Dios mío.
784
00:32:50,103 --> 00:32:52,105
♪ ♪
785
00:32:52,105 --> 00:32:53,573
[ríe]
786
00:32:53,573 --> 00:32:56,710
♪ ♪
787
00:32:56,710 --> 00:32:58,378
[gritos y aclamaciones]
788
00:32:58,378 --> 00:33:00,046
Gracias. Gracias.
789
00:33:00,046 --> 00:33:01,581
¡Gracias!
790
00:33:01,581 --> 00:33:02,816
¡Mierda!
791
00:33:02,816 --> 00:33:04,184
Dios mío.
792
00:33:04,184 --> 00:33:05,719
¿Qué mierda?
793
00:33:05,719 --> 00:33:07,187
[gritos y aclamaciones]
794
00:33:07,187 --> 00:33:08,822
¡Dios mío!
795
00:33:08,822 --> 00:33:16,029
♪ ♪
796
00:33:17,430 --> 00:33:20,200
¡Lo logramos!
¡Sí!
797
00:33:20,200 --> 00:33:22,502
♪ ♪
798
00:33:25,338 --> 00:33:26,539
Me encanta, me encanta.
799
00:33:26,539 --> 00:33:28,675
Chicos,
hoy fue tan divertido.
800
00:33:28,675 --> 00:33:31,211
Sí, y la noche fue increíble.
801
00:33:31,211 --> 00:33:33,646
Sí, y Jazz se quedó
con su auto y ganó $35,000.
802
00:33:33,646 --> 00:33:35,548
Vamos, viejo.
No me lo creo.
803
00:33:35,548 --> 00:33:36,549
Sí que sacaste a Jazz
de un lío.
804
00:33:36,549 --> 00:33:37,851
Estoy orgullosa de ti.
805
00:33:37,851 --> 00:33:38,885
Oigan, esperen.
806
00:33:38,885 --> 00:33:41,421
¿Quieren celebrar con
hamburguesas en Fred's?
807
00:33:41,421 --> 00:33:42,522
Ah, sí, yo me apunto.
808
00:33:42,522 --> 00:33:44,424
Lisa, ¿tú quieres comer?
809
00:33:44,424 --> 00:33:45,592
Tengo que entrenar
en la mañana,
810
00:33:45,592 --> 00:33:47,560
así que debí irme a dormir
hace horas.
811
00:33:47,560 --> 00:33:49,195
Espera, ¿no está Fred's
cerrado a esta hora?
812
00:33:49,195 --> 00:33:50,697
Sí, pero mi amigo
es el mánager.
813
00:33:50,697 --> 00:33:52,699
Dijo que abriría la cocina
si vamos.
814
00:33:52,699 --> 00:33:54,334
- Mierda.
- Le dije que cocine algo
815
00:33:54,334 --> 00:33:55,435
al estilo Philly
para el campeón.
816
00:33:55,435 --> 00:33:56,436
- ¿Estilo Philly?
- Ajá.
817
00:33:56,436 --> 00:33:58,104
Maldita sea, perra.
818
00:33:58,104 --> 00:34:00,106
¿Eres siempre así de servicial
819
00:34:00,106 --> 00:34:02,142
o mostrar tu trasero
para vender camisetas
820
00:34:02,142 --> 00:34:05,445
es la única manera de lograr
su atención?
821
00:34:05,445 --> 00:34:06,613
¿Disculpa?
822
00:34:06,613 --> 00:34:08,581
[música dramática]
823
00:34:08,581 --> 00:34:10,784
Oye, deberías irte.
824
00:34:10,784 --> 00:34:12,485
¿Okay?
825
00:34:15,288 --> 00:34:17,524
A la mierda con esto.
826
00:34:17,524 --> 00:34:18,625
♪ ♪
827
00:34:18,625 --> 00:34:20,160
Oye, oye, Lisa.
828
00:34:20,160 --> 00:34:22,162
- [susurra] Qué locura.
- ¿Qué fue eso?
829
00:34:22,162 --> 00:34:23,396
¿Sabes por qué dije
"sin etiquetas"?
830
00:34:23,396 --> 00:34:24,464
Porque no sabes lo que quieres.
831
00:34:24,464 --> 00:34:25,665
¿De qué hablas?
832
00:34:25,665 --> 00:34:27,167
No tengo la energía
para competir
833
00:34:27,167 --> 00:34:29,669
con lo que aún tienes
con Jackie.
834
00:34:29,669 --> 00:34:31,705
- No hay nada entre nosotros.
- Dios mío.
835
00:34:31,705 --> 00:34:33,673
¿Sabes qué?
No importa.
836
00:34:33,673 --> 00:34:34,574
Con esta nueva agenda
de entrenamiento,
837
00:34:34,574 --> 00:34:35,809
mi verano está jodido
de todas maneras.
838
00:34:35,809 --> 00:34:39,312
Tres son multitud y alegremente
me salgo de esta ecuación.
839
00:34:39,312 --> 00:34:40,513
- Lisa.
- ¿Sabes qué?
840
00:34:40,513 --> 00:34:42,315
Ve a celebrar tu victoria.
841
00:34:42,315 --> 00:34:43,650
Yo la llevaré a casa.
842
00:34:43,650 --> 00:34:46,353
¡Lisa! ¡Oye!
843
00:34:46,353 --> 00:34:48,488
[suspira]
844
00:34:48,488 --> 00:34:51,257
- O sea...
- No digas ni mierda.
845
00:34:51,257 --> 00:34:53,493
¿Qué quieres decir?
¡Dame mi mierda!
846
00:34:53,493 --> 00:34:55,495
- ¡Muévete!
- Oye.
847
00:34:55,495 --> 00:34:56,663
Sé que me escuchas hablándote.
848
00:34:56,663 --> 00:34:57,864
No te voy a corretear.
- ¿Qué?
849
00:34:57,864 --> 00:35:00,767
- No tenemos que--
- Es el hijo de G.
850
00:35:00,767 --> 00:35:01,968
- ¡Viejo!
- Vamos.
851
00:35:01,968 --> 00:35:03,770
- Gané la apuesta. Solo págame.
- Oye, me estás siguiendo
852
00:35:03,770 --> 00:35:04,804
como si me quisieras
hacerme algo.
853
00:35:04,804 --> 00:35:06,639
Si quieres te enseño
lo que te quiero hacer.
854
00:35:06,639 --> 00:35:07,640
- Oye, oye, oye.
- Aléjate de mí.
855
00:35:07,640 --> 00:35:08,875
Frederick, ¿qué ocurre?
856
00:35:08,875 --> 00:35:10,176
Este culero me está acusando
de estafarlo.
857
00:35:10,176 --> 00:35:11,311
Mejor que me pague
lo que me debe.
858
00:35:11,311 --> 00:35:12,312
No tengo tu puto dinero.
859
00:35:12,312 --> 00:35:14,714
Deben entender que Frederick
no es de aquí.
860
00:35:14,714 --> 00:35:16,249
No sabe lo que está pasando.
861
00:35:16,249 --> 00:35:18,418
No te preocupes por mierda
que no te afecta.
862
00:35:18,418 --> 00:35:19,652
Okay, espera.
Tranquilo.
863
00:35:19,652 --> 00:35:20,954
Sí, porque no te quieres
meter conmigo.
864
00:35:20,954 --> 00:35:21,921
[parloteo]
865
00:35:21,921 --> 00:35:23,723
Oye, no necesito que nadie
luche por mí.
866
00:35:23,723 --> 00:35:25,291
Yo puedo con este idiota.
- Okay, muchachos, muchachos.
867
00:35:25,291 --> 00:35:26,459
Vámonos. Vamos.
868
00:35:26,459 --> 00:35:28,228
No, esta perra no irá
a ningún lugar con mi dinero.
869
00:35:28,228 --> 00:35:30,530
¿Ah, sí?
¿Estás loco?
870
00:35:30,530 --> 00:35:32,632
[todos gritando]
871
00:35:32,632 --> 00:35:34,601
[sirena sonando]
- ¡Muchachos, muchachos!
872
00:35:34,601 --> 00:35:36,169
¡Esperen!
873
00:35:38,304 --> 00:35:39,739
Corran, corran.
874
00:35:43,543 --> 00:35:46,646
[todos jadean]
875
00:35:47,781 --> 00:35:49,416
Los perdimos.
876
00:35:49,416 --> 00:35:52,852
[tose]
Mierda.
877
00:35:52,852 --> 00:35:54,854
Oye, ¿qué te pasa?
878
00:35:54,854 --> 00:35:58,291
Aquí no te van a tolerar esa
mierda que hacías en Londres
879
00:35:58,291 --> 00:36:00,360
¿Ah, sí?
880
00:36:00,360 --> 00:36:06,700
♪ ♪
881
00:36:07,901 --> 00:36:09,502
¿Entonces sí tomaste
su dinero?
882
00:36:09,502 --> 00:36:11,438
Sí. Por favor, viejo.
[ríe]
883
00:36:11,438 --> 00:36:13,306
Eran idiotas de todas maneras.
884
00:36:13,306 --> 00:36:20,280
♪ ♪
885
00:36:22,382 --> 00:36:23,550
Mierda.
886
00:36:23,550 --> 00:36:29,222
♪ ♪
887
00:36:29,789 --> 00:36:31,791
¿Quieren contarme
lo que pasó?
888
00:36:34,894 --> 00:36:38,665
Descubrir lo que pasó
no será difícil.
889
00:36:38,665 --> 00:36:42,535
♪ ♪
890
00:36:42,535 --> 00:36:44,471
[suspira]
Mira.
891
00:36:44,471 --> 00:36:46,272
Había una gran multitud.
892
00:36:46,272 --> 00:36:47,707
Las cosas se salieron
de control,
893
00:36:47,707 --> 00:36:49,442
así que fui
y arreglé el asunto.
894
00:36:49,442 --> 00:36:51,778
Gracias a mí
895
00:36:51,778 --> 00:36:55,315
estos chicos de Bel-Air
están vivos.
896
00:36:55,315 --> 00:36:57,650
♪ ♪
897
00:36:57,650 --> 00:36:58,752
Suban.
898
00:36:58,752 --> 00:37:05,892
♪ ♪
899
00:37:08,895 --> 00:37:10,864
[arranca motor]
900
00:37:21,741 --> 00:37:24,511
Oye, llegas tarde, Wilkes.
901
00:37:24,511 --> 00:37:25,812
Vamos, rápido.
902
00:37:25,812 --> 00:37:28,515
Vas 10 minutos tarde.
- ¿Qué haces aquí?
903
00:37:28,515 --> 00:37:30,383
¿Jugo verde?
904
00:37:30,383 --> 00:37:32,018
Es asqueroso pero bueno
para ti.
905
00:37:32,018 --> 00:37:33,586
Ni siquiera eres
un madrugador.
906
00:37:33,586 --> 00:37:36,022
Por ti lo seré.
907
00:37:37,590 --> 00:37:40,493
Tienes grandes sueños.
908
00:37:40,493 --> 00:37:42,462
Y solo quiero
que cuentes conmigo
909
00:37:42,462 --> 00:37:44,597
de la misma forma que yo cuento
contigo desde que llegué.
910
00:37:44,597 --> 00:37:45,965
[suspira]
911
00:37:47,767 --> 00:37:50,070
No era yo misma ayer.
912
00:37:50,070 --> 00:37:51,905
[risita]
913
00:37:51,905 --> 00:37:54,107
Nunca te había escuchado
decir "perra" antes.
914
00:37:54,107 --> 00:37:56,443
Sí.
915
00:37:56,443 --> 00:37:57,811
No fue mi mejor momento.
916
00:37:57,811 --> 00:37:59,879
♪ ♪
917
00:37:59,879 --> 00:38:02,449
Pero sí sé lo que quiero.
918
00:38:02,449 --> 00:38:03,850
Y no es Jackie.
919
00:38:03,850 --> 00:38:07,020
♪ ♪
920
00:38:07,020 --> 00:38:10,857
Solo estoy esperando
a que tú me quieras a mí.
921
00:38:10,857 --> 00:38:17,731
♪ ♪
922
00:38:17,731 --> 00:38:21,668
Okay, Philly,
hagámoslo oficial.
923
00:38:21,668 --> 00:38:28,808
♪ ♪
924
00:38:31,411 --> 00:38:34,347
[parloteo]
925
00:38:40,954 --> 00:38:43,056
¿Viv?
926
00:38:43,056 --> 00:38:45,892
¿Qué haces--?
- Créeme,
927
00:38:45,892 --> 00:38:47,927
yo tampoco quiero estar aquí.
928
00:38:47,927 --> 00:38:49,729
Se siente como un deja vu.
929
00:38:49,729 --> 00:38:51,598
Yo viniendo a hablar contigo,
930
00:38:51,598 --> 00:38:56,436
otra vez, sobre Phil--
931
00:38:56,436 --> 00:38:57,704
otra vez.
932
00:38:57,704 --> 00:39:00,874
¿Y qué pasa con Phil?
933
00:39:02,442 --> 00:39:04,044
Basta.
934
00:39:11,818 --> 00:39:14,688
Llegaste a la ciudad.
935
00:39:14,688 --> 00:39:17,657
Tuvimos nuestro momento juntos.
936
00:39:17,657 --> 00:39:19,559
Me diste flores,
937
00:39:19,559 --> 00:39:22,028
dijiste que no tenías amigos
en LA.
938
00:39:22,028 --> 00:39:24,097
¿Lo recuerdas?
939
00:39:24,097 --> 00:39:27,167
Sí, claro.
Sí, creo que sí. Sí.
940
00:39:27,167 --> 00:39:30,670
Entonces, ¿por qué que cada
vez que te veo,
941
00:39:30,670 --> 00:39:33,440
huyes en dirección contraria?
942
00:39:35,675 --> 00:39:38,078
Erika, ¿qué diablos
está pasando?
943
00:39:41,815 --> 00:39:44,718
[máquina de ritmos sonando]
944
00:39:44,718 --> 00:39:46,853
♪ ♪
945
00:39:46,853 --> 00:39:49,522
¿Qué te parece esto?
946
00:39:49,522 --> 00:39:52,859
Podemos publicarlo en la página
de mi escuela de música.
947
00:39:52,859 --> 00:39:54,494
- ¿Una banda?
- Sí.
948
00:39:54,494 --> 00:39:57,464
Quiero probar algo nuevo
este mes.
949
00:39:57,464 --> 00:39:58,131
Algo inesperado.
950
00:39:58,131 --> 00:39:59,466
¿Qué te parece a ti?
951
00:39:59,466 --> 00:40:01,634
Solo me alegra verte sonreír.
952
00:40:03,937 --> 00:40:06,806
[máquina de ritmos sonando]
953
00:40:06,806 --> 00:40:09,909
- Esto es lo que pediré.
- No te preocupes por eso.
954
00:40:13,713 --> 00:40:16,649
[parloteo]
955
00:40:19,219 --> 00:40:21,187
No puedo creer que
hayas venido conmigo, Ivy.
956
00:40:21,187 --> 00:40:24,157
Chica, no puedo evitar
que arruines toda tu vida.
957
00:40:24,157 --> 00:40:26,026
Pero necesitarás una amiga
cuando lo hagas.
958
00:40:26,026 --> 00:40:27,861
[ríe]
- Gracias.
959
00:40:27,861 --> 00:40:30,130
Mi conciencia me está matando.
960
00:40:30,130 --> 00:40:31,631
Tengo que decirle hoy.
961
00:40:31,631 --> 00:40:33,500
Sí, me imaginé.
962
00:40:33,500 --> 00:40:37,270
¿Pero tiene que ser justo
antes de su primera práctica?
963
00:40:37,270 --> 00:40:39,906
No lo sé.
Parece cruel.
964
00:40:39,906 --> 00:40:41,207
Ah-ah, no.
965
00:40:41,207 --> 00:40:42,809
Ya trataste de convencerme
para no hacerlo.
966
00:40:42,809 --> 00:40:43,910
No lo harás de nuevo.
967
00:40:43,910 --> 00:40:46,046
Es ahora o nunca.
968
00:40:49,582 --> 00:40:50,517
[risita]
969
00:40:50,517 --> 00:40:52,752
No hay nada mejor que ver
a mi prometida
970
00:40:52,752 --> 00:40:54,688
en una camiseta con mi número.
971
00:40:54,688 --> 00:40:56,723
Necesito hablar contigo.
972
00:40:56,723 --> 00:40:58,158
Así que--
[silbatazo]
973
00:40:58,158 --> 00:41:00,527
- ¡Vengan todos!
- Tengo que irme.
974
00:41:00,527 --> 00:41:02,896
Hablaremos después,
toda la noche si quieres.
975
00:41:02,896 --> 00:41:05,899
[música dramática]
976
00:41:05,899 --> 00:41:13,006
♪ ♪
977
00:41:15,742 --> 00:41:17,243
Y eso significará
que necesitaríamos
978
00:41:17,243 --> 00:41:20,580
una distribuidora más grande
y sinceramente, eso sería--
979
00:41:21,581 --> 00:41:23,650
Frederick, ¿qué haces aquí?
980
00:41:23,650 --> 00:41:25,618
Solo vine a recoger
unos archivos
981
00:41:25,618 --> 00:41:27,587
que el Sr. Banks necesita
en la oficina.
982
00:41:27,587 --> 00:41:29,022
[risita]
983
00:41:30,223 --> 00:41:32,092
Oye, tenemos
que hablar contigo.
984
00:41:32,092 --> 00:41:34,661
Anoche fue una locura.
[risita]
985
00:41:34,661 --> 00:41:38,231
Pero gracias por cubrirme
con Geoffrey.
986
00:41:38,231 --> 00:41:40,567
Nosotros no encubrimos
ni mierda, fuiste tú.
987
00:41:40,567 --> 00:41:42,836
Escucha, Frederick,
no estamos tratando
988
00:41:42,836 --> 00:41:44,571
de interponernos entre ustedes,
¿okay?
989
00:41:44,571 --> 00:41:48,241
Es solo que he conocido
a Geoffrey durante mucho tiempo
990
00:41:48,241 --> 00:41:52,312
y he aprendido a las malas...
991
00:41:52,312 --> 00:41:55,115
que es más fácil ser sincero.
992
00:41:55,115 --> 00:41:57,617
Sí, lo entiendo.
993
00:41:57,617 --> 00:42:00,754
Lo conoces mucho más que yo
porque prácticamente te crio.
994
00:42:03,156 --> 00:42:05,291
Oye, escucha.
995
00:42:05,291 --> 00:42:06,893
Primero estás haciendo
llamadas sospechosas
996
00:42:06,893 --> 00:42:08,161
en la fiesta del tío Phil,
997
00:42:08,161 --> 00:42:11,164
luego vas y estafas a gente
en la calle.
998
00:42:11,164 --> 00:42:12,732
Tienes suerte que no
los dejamos darte una paliza.
999
00:42:12,732 --> 00:42:14,267
- Oye, Will--
- No, no, no, no, no.
1000
00:42:14,267 --> 00:42:16,970
No tenemos que saber todo
lo que haces.
1001
00:42:16,970 --> 00:42:18,338
Pero Geoffrey sí.
1002
00:42:18,338 --> 00:42:21,975
Sería mejor si tú hablaras
con él
1003
00:42:21,975 --> 00:42:23,176
en vez de nosotros.
1004
00:42:23,176 --> 00:42:24,878
Él entendería.
1005
00:42:24,878 --> 00:42:27,047
Mm.
1006
00:42:27,047 --> 00:42:28,181
¿Así que entenderá
cuando le diga
1007
00:42:28,181 --> 00:42:31,751
que participaron
en una carrera ilegal?
1008
00:42:31,751 --> 00:42:33,286
No, no, eso no.
1009
00:42:33,286 --> 00:42:38,024
Mira, si hablo con él,
chicos, le diré todo.
1010
00:42:38,024 --> 00:42:43,797
♪ ♪
1011
00:42:43,797 --> 00:42:47,233
¿Este pendejo acaba de citar
una canción de Usher?
1012
00:42:47,233 --> 00:42:50,036
Buena idea eso
de mantenerlo cerca.
1013
00:42:50,036 --> 00:42:52,972
♪ ♪
1014
00:42:52,972 --> 00:42:54,741
[suspira]
1015
00:43:05,185 --> 00:43:06,619
Hola.
1016
00:43:11,958 --> 00:43:14,194
¿Todo bien?
1017
00:43:17,364 --> 00:43:20,133
Todo este tiempo
me preocupaba Carlton.
1018
00:43:21,935 --> 00:43:23,236
Supongo que había otro hombre
en esta casa
1019
00:43:23,236 --> 00:43:25,705
al que debía estar vigilando.
1020
00:43:28,408 --> 00:43:30,377
Hablaste con Erika.
1021
00:43:31,845 --> 00:43:33,380
Así es.
1022
00:43:37,751 --> 00:43:39,119
Bien.
1023
00:43:47,727 --> 00:43:51,031
Mira, no te dije nada
porque no fue nada, Viv.
1024
00:43:51,031 --> 00:43:52,899
¿Así que decidiste mentir
1025
00:43:52,899 --> 00:43:55,735
y luego le pediste
que hiciera lo mismo?
1026
00:43:55,735 --> 00:43:57,837
No, decidí no traer
más estrés al matrimonio.
1027
00:43:57,837 --> 00:44:00,006
¿Este matrimonio es
estresante para ti?
1028
00:44:00,006 --> 00:44:01,875
¿Nada es tu culpa?
1029
00:44:01,875 --> 00:44:03,176
Con todo lo que está pasando
con Carlton
1030
00:44:03,176 --> 00:44:05,745
y tu nuevo trabajo
y mi nuevo bufete--
1031
00:44:05,745 --> 00:44:09,315
- ¿Vas a culpar a Carlton?
- No estoy culpando--
1032
00:44:09,315 --> 00:44:11,818
Lo hiciste otra vez.
1033
00:44:11,818 --> 00:44:13,787
No, no, no, eso--
1034
00:44:13,787 --> 00:44:15,822
no, no, no, no.
1035
00:44:17,157 --> 00:44:21,094
No es lo que tú piensas--
1036
00:44:21,094 --> 00:44:23,863
Es culpa de todos
menos la tuya.
1037
00:44:23,863 --> 00:44:26,132
[aclamaciones]
1038
00:44:26,132 --> 00:44:29,002
[música animada]
1039
00:44:29,002 --> 00:44:30,737
♪ ♪
1040
00:44:30,737 --> 00:44:32,472
Se dice por ahí que tu hombre
1041
00:44:32,472 --> 00:44:35,175
tiene una buena oportunidad
de ser el MVP esta temporada.
1042
00:44:35,175 --> 00:44:36,309
Qué bueno.
1043
00:44:36,309 --> 00:44:38,011
Se lo merece.
1044
00:44:38,011 --> 00:44:41,014
[música hip-hop]
1045
00:44:41,014 --> 00:44:47,954
♪ ♪
1046
00:44:56,196 --> 00:44:58,365
[crujido]
todos: ¡Oh!
1047
00:44:58,365 --> 00:45:01,935
- ¿Estás bien?
- Sí.
1048
00:45:01,935 --> 00:45:03,203
[música continúa]
1049
00:45:03,203 --> 00:45:05,438
- ¡Sí!
- Buen trabajo, chicos.
1050
00:45:05,438 --> 00:45:07,140
Fue para ti, nena.
1051
00:45:07,140 --> 00:45:09,009
[risas]
1052
00:45:12,812 --> 00:45:15,482
[jadea]
1053
00:45:17,350 --> 00:45:20,286
[música dramática]
1054
00:45:20,286 --> 00:45:24,190
♪ ♪
1055
00:45:24,190 --> 00:45:26,292
¿Por qué está caminando así?
1056
00:45:26,292 --> 00:45:28,395
[zumbido agudo]
1057
00:45:28,395 --> 00:45:29,529
¡Médico!
1058
00:45:29,529 --> 00:45:31,231
- ¡LaMarcus!
- ¿Está bien?
1059
00:45:31,231 --> 00:45:33,133
- ¿Está bien?
- Atrás.
1060
00:45:33,133 --> 00:45:34,334
[parloteo]
1061
00:45:34,334 --> 00:45:36,102
Quédate conmigo, viejo.
1062
00:45:36,102 --> 00:45:37,404
Hazle compresiones de pecho.
1063
00:45:37,404 --> 00:45:38,972
No está bien.
1064
00:45:38,972 --> 00:45:40,273
¡LaMarcus!