1 00:00:06,840 --> 00:00:07,774 Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:07,774 --> 00:00:09,142 Tu familia es perfecta. 3 00:00:09,142 --> 00:00:10,810 Sí, así lo hacen parecer. 4 00:00:10,810 --> 00:00:12,445 ¿Le dijiste lo del beso? 5 00:00:12,445 --> 00:00:13,546 No es necesario que Viv lo sepa. 6 00:00:13,546 --> 00:00:14,814 Lo dejamos en el pasado, ¿recuerdas? 7 00:00:14,814 --> 00:00:16,383 Será nuestro secreto. 8 00:00:16,383 --> 00:00:18,351 ¿Qué pasó con tu amiga Erika? 9 00:00:18,351 --> 00:00:19,552 ¿Por qué? ¿Te dijo algo? 10 00:00:19,552 --> 00:00:21,187 - Cada vez que me acercaba... - Disculpa. 11 00:00:21,187 --> 00:00:23,289 Encontraba una razón para huir. 12 00:00:23,289 --> 00:00:24,290 No me obsesionaría con eso. 13 00:00:24,290 --> 00:00:26,159 No es un buen momento. 14 00:00:26,159 --> 00:00:28,561 No, juro que no he dicho nada. 15 00:00:28,561 --> 00:00:30,263 Geoffrey no tiene idea. 16 00:00:30,263 --> 00:00:31,598 ¿Qué es esto? 17 00:00:31,598 --> 00:00:34,567 Solo es papeleo de la tienda. Nada grave. 18 00:00:34,567 --> 00:00:35,635 ¿Qué está pasando? 19 00:00:35,635 --> 00:00:36,870 Si nos odiamos tanto, 20 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 ¿por qué seguimos terminando en el mismo maldito cuarto? 21 00:00:38,872 --> 00:00:41,174 No lo sé, ¿por qué no me dices tú? 22 00:00:41,174 --> 00:00:44,678 [música dramática] 23 00:00:44,678 --> 00:00:46,846 Tienes 48 horas para presentarme tu plan de negocios 24 00:00:46,846 --> 00:00:47,847 o seguiré sin ustedes. 25 00:00:47,847 --> 00:00:49,115 Cuéntenme su plan. 26 00:00:49,115 --> 00:00:51,685 Compartimos nuestra historia y la convertimos en mercancía. 27 00:00:51,685 --> 00:00:53,119 ¿Cuál será el nombre? 28 00:00:53,119 --> 00:00:54,421 ambos: Blackccess. 29 00:00:54,421 --> 00:00:55,555 Briggs quería que les presentara 30 00:00:55,555 --> 00:00:56,723 a nuestro nuevo instructor de yoga. 31 00:00:56,723 --> 00:00:58,224 De hecho, creo que la conocen. 32 00:00:58,224 --> 00:01:00,493 Hola. Tu tía Viv me dio una buena referencia. 33 00:01:00,493 --> 00:01:02,629 Esa es mi tía. Siempre ayudando a todos. 34 00:01:02,629 --> 00:01:06,166 Vaya, mi mamá es tan descuidada. 35 00:01:09,703 --> 00:01:11,471 [música hip-hop] 36 00:01:11,471 --> 00:01:13,506 - Sí, siento que-- - Ponlo en el centro. 37 00:01:13,506 --> 00:01:15,442 - ¿No está en el centro? - No, hazlo más grande. 38 00:01:15,442 --> 00:01:17,143 No tan grande. - Okay, bien. 39 00:01:17,143 --> 00:01:18,378 - A la derecha. - Okay. 40 00:01:18,378 --> 00:01:19,646 Uh, déjame cambiar la tipografía. 41 00:01:19,646 --> 00:01:21,281 Cambiémosla. - No, no, no. Me gusta. 42 00:01:21,281 --> 00:01:22,549 Solo dame la computadora. - Solo dame un segundo. 43 00:01:22,549 --> 00:01:25,185 'Mano, dame la computadora. ¡Dámela! 44 00:01:25,185 --> 00:01:26,486 Solo el artista toca el pincel. 45 00:01:26,486 --> 00:01:28,588 [suspira] 46 00:01:28,588 --> 00:01:29,889 Me gusta. - Vaya. 47 00:01:29,889 --> 00:01:32,892 - Elegante. - Es simple. 48 00:01:32,892 --> 00:01:34,494 Siento que le falta algo. 49 00:01:34,494 --> 00:01:37,330 - Okay. - Déjame intentar algo. 50 00:01:37,330 --> 00:01:38,898 Te lo acabo de enviar. - Bien. 51 00:01:38,898 --> 00:01:40,367 ♪ ♪ 52 00:01:40,367 --> 00:01:42,369 - Okay. - 'Mano. 53 00:01:42,369 --> 00:01:44,637 - ¡Okay! - Oye, es perfecto. 54 00:01:44,637 --> 00:01:45,839 Lo sé. 55 00:01:45,839 --> 00:01:48,375 ¡Vamos! 56 00:01:48,908 --> 00:01:52,178 - Buenos días. - Buenos días, Viv. 57 00:01:57,283 --> 00:01:58,651 Puedes seguir mirándome, 58 00:01:58,651 --> 00:02:00,754 pero al menos mírame desde mi lado bueno. 59 00:02:00,754 --> 00:02:03,289 Lo siento, Geoffrey. 60 00:02:05,892 --> 00:02:09,662 Sabes que nunca te involucraría en tonterías. 61 00:02:09,662 --> 00:02:12,532 Mm. 62 00:02:12,532 --> 00:02:14,200 Te lo agradezco. 63 00:02:14,200 --> 00:02:18,271 ¿Notaste alguna vibra rara con Erika en la fiesta? 64 00:02:18,271 --> 00:02:20,840 ¿Podrías ser más específica? 65 00:02:20,840 --> 00:02:22,542 Me siento un poco loca. 66 00:02:23,977 --> 00:02:25,345 - Buenos días, jefe. - Buenos días. 67 00:02:25,345 --> 00:02:27,380 Hola, cariño. 68 00:02:27,380 --> 00:02:30,583 - Uh, bellas flores. - ¿Verdad? 69 00:02:30,583 --> 00:02:32,419 Son del tipo de catering que trabajó en tu fiesta, 70 00:02:32,419 --> 00:02:34,220 como señal de agradecimiento. 71 00:02:34,220 --> 00:02:37,290 Ah, sí, ¿el tipo del que las mujeres no paraban de hablar? 72 00:02:37,290 --> 00:02:39,426 - No sé nada sobre eso. - Ajá. 73 00:02:42,862 --> 00:02:45,765 [murmura] Ah. 74 00:02:45,765 --> 00:02:47,901 Parece que Shareef solo te agradeció a ti. 75 00:02:47,901 --> 00:02:50,970 Oh, puedo pedirle que te mande unas a ti también. 76 00:02:50,970 --> 00:02:52,906 [risita] 77 00:02:52,906 --> 00:02:54,274 Que tengas un buen día. 78 00:02:54,274 --> 00:02:55,775 Tú también. 79 00:02:55,775 --> 00:02:58,712 [música hip-hop suave] 80 00:02:58,712 --> 00:03:01,915 ♪ ♪ 81 00:03:01,915 --> 00:03:03,683 ¿A ti te gustaron sus tacos? 82 00:03:03,683 --> 00:03:06,753 No fueron nada especial. 83 00:03:06,753 --> 00:03:08,388 [carraspea] 84 00:03:08,388 --> 00:03:10,724 ♪ ♪ 85 00:03:10,724 --> 00:03:12,425 ¡Bum! 86 00:03:12,425 --> 00:03:13,693 Vaya, viejo. Okay. 87 00:03:13,693 --> 00:03:15,462 Espera. ¿Lo diseñaron ustedes mismos? 88 00:03:15,462 --> 00:03:16,963 Sí, las de verdad serán mejores. 89 00:03:16,963 --> 00:03:18,898 Esta solo es temporal. 90 00:03:18,898 --> 00:03:21,334 - Hola, Jazz. - Hola, ¿qué tal? 91 00:03:21,334 --> 00:03:22,869 Oigan, ella es Yolanda. 92 00:03:22,869 --> 00:03:24,671 Yolanda, Will, Carlton. 93 00:03:24,671 --> 00:03:26,873 Hola. 94 00:03:26,873 --> 00:03:28,375 Me pareces conocida. 95 00:03:28,375 --> 00:03:30,343 Bueno, quizá es porque se postuló como candidata 96 00:03:30,343 --> 00:03:32,479 {\an8}para el concejo municipal. - Oh. 97 00:03:32,479 --> 00:03:33,913 Les daría una chapa, pero se ven 98 00:03:33,913 --> 00:03:35,915 muy jóvenes para poder votar. 99 00:03:35,915 --> 00:03:38,051 Yo y Yolanda nos conocemos desde la prepa. 100 00:03:38,051 --> 00:03:40,754 Ahora está salvando el sur de LA ella sola. 101 00:03:40,754 --> 00:03:42,789 No, Jazz es el verdadero héroe, 102 00:03:42,789 --> 00:03:43,823 aferrándose a su negocio 103 00:03:43,823 --> 00:03:45,125 después de que muchos empresarios se han ido. 104 00:03:45,125 --> 00:03:48,628 Charlie's es uno de los pocos negocios originales que quedan. 105 00:03:48,628 --> 00:03:50,030 No sabía que la cosa estuviera tan mal. 106 00:03:50,030 --> 00:03:51,564 Desafortunadamente, sí. 107 00:03:51,564 --> 00:03:53,366 Necesito seguir haciendo las rondas. 108 00:03:53,366 --> 00:03:54,701 Gracias por repartirlas por mí mañana. 109 00:03:54,701 --> 00:03:56,302 - Por supuesto. - Gusto conocerlos, chicos. 110 00:03:56,302 --> 00:03:58,271 Mucho gusto. 111 00:03:58,905 --> 00:04:00,907 ¿Qué pasará mañana? 112 00:04:00,907 --> 00:04:03,376 Un evento de autos clásicos en el centro. 113 00:04:03,376 --> 00:04:05,078 Se juntará gente de la comunidad 114 00:04:05,078 --> 00:04:06,546 para mostrar sus ranflas. 115 00:04:06,546 --> 00:04:08,048 Espera, suena como el lugar perfecto 116 00:04:08,048 --> 00:04:09,716 para hablar de nuestro negocio. 117 00:04:09,716 --> 00:04:11,418 Y para empezar a ensalzar a Jazz. 118 00:04:11,418 --> 00:04:12,552 Parte de la razón por la cual sabemos 119 00:04:12,552 --> 00:04:13,586 que podemos hacer esto es porque tenemos 120 00:04:13,586 --> 00:04:15,355 un gran ejemplo a seguir como tú. 121 00:04:15,355 --> 00:04:16,623 - ¡Ah! - Sí, sí, sí, sí, sí. 122 00:04:16,623 --> 00:04:17,957 Y entre más rápido empecemos a ganar dinero, 123 00:04:17,957 --> 00:04:19,659 más rápido podremos ayudar a salvar Charlie's Vinyl. 124 00:04:19,659 --> 00:04:20,660 Sí, no vamos a dejar que fracases, 'mano. 125 00:04:20,660 --> 00:04:23,063 Es una promesa. - Sí, vamos. 126 00:04:23,063 --> 00:04:26,399 Pez gordo, pez gordo. 127 00:04:26,399 --> 00:04:29,336 ["Deja Vu" de Easy McCoy sonando] 128 00:04:29,336 --> 00:04:34,574 ♪ ♪ 129 00:04:40,914 --> 00:04:43,416 Vamos, Lisa. Vamos. 130 00:04:43,416 --> 00:04:44,984 [música hip-hop] 131 00:04:44,984 --> 00:04:47,487 ¡Sigue, sigue! 132 00:04:49,889 --> 00:04:51,391 [jadea] 133 00:04:53,460 --> 00:04:55,095 ¿Cómo estuvo eso? 134 00:04:55,095 --> 00:04:57,630 Aún necesitas recortar medio segundo. 135 00:04:57,630 --> 00:05:00,367 Debes mejorar tu tiempo en la salida 136 00:05:00,367 --> 00:05:02,569 y tu impulso en las vueltas. 137 00:05:02,569 --> 00:05:03,970 Te estoy ayudando porque Viv es una amiga, 138 00:05:03,970 --> 00:05:05,939 pero no te lo pondré fácil. 139 00:05:05,939 --> 00:05:07,574 No quiero lo fácil. 140 00:05:07,574 --> 00:05:09,409 Quiero ganar la competencia nacional. 141 00:05:12,612 --> 00:05:14,481 Mi entrenamiento es intenso. 142 00:05:14,481 --> 00:05:17,617 Esto tiene que ser tu prioridad. 143 00:05:17,617 --> 00:05:20,987 Si tienes planes de verano, cancélalos. 144 00:05:20,987 --> 00:05:22,889 Gracias, Nairobi. 145 00:05:22,889 --> 00:05:25,125 Y no te decepcionaré. Estoy aquí para trabajar. 146 00:05:25,125 --> 00:05:27,894 Eso es lo que me gusta escuchar. 147 00:05:27,894 --> 00:05:31,464 Logremos el oro en la competencia nacional. 148 00:05:31,464 --> 00:05:38,571 ♪ ♪ 149 00:05:38,571 --> 00:05:40,473 ¿Conocen ese nuevo restaurante italiano, 150 00:05:40,473 --> 00:05:41,808 Catina Chic? 151 00:05:41,808 --> 00:05:43,176 Sí, el que tiene una lista de espera de un año. 152 00:05:43,176 --> 00:05:45,779 Nos dejarán rentar todo el lugar 153 00:05:45,779 --> 00:05:48,748 para la fiesta de compromiso tuya y de LaMarcus. 154 00:05:48,748 --> 00:05:49,883 Vaya. 155 00:05:51,785 --> 00:05:53,720 ¿Por qué no estás más emocionada? 156 00:05:53,720 --> 00:05:55,188 Estoy emocionada, en serio. 157 00:05:55,188 --> 00:05:57,757 Es que tengo mucho trabajo ahora. 158 00:05:57,757 --> 00:05:58,725 Muchos proyectos que completar. 159 00:05:58,725 --> 00:06:00,527 [suenan notificaciones] 160 00:06:00,527 --> 00:06:02,195 ¿Qué le pasa a tu celular? 161 00:06:02,195 --> 00:06:04,731 Ni idea. 162 00:06:04,731 --> 00:06:06,900 - Déjame ver. - Mm. 163 00:06:10,070 --> 00:06:11,538 Ah. 164 00:06:11,538 --> 00:06:14,040 Un aspirante a artista está obsesionado contigo, 165 00:06:14,040 --> 00:06:16,209 dándole like a todas tus publicaciones, 166 00:06:16,209 --> 00:06:17,877 ¿enviándote mensajes? 167 00:06:17,877 --> 00:06:20,146 Mm-mm. Bloqueado y reportado. 168 00:06:20,146 --> 00:06:22,449 Gracias. 169 00:06:22,449 --> 00:06:24,551 Ah, tengo que ir a ver a Lisa. 170 00:06:24,551 --> 00:06:26,486 Bueno, los veo después. - Te quiero. 171 00:06:26,486 --> 00:06:27,220 Dile a Lisa que le enviamos saludos. 172 00:06:27,220 --> 00:06:28,655 Claro. 173 00:06:30,990 --> 00:06:33,827 Sé por qué no quieres hablar sobre tu compromiso. 174 00:06:35,562 --> 00:06:37,097 Porque no te vas a casar. 175 00:06:37,097 --> 00:06:39,099 Eh... 176 00:06:39,099 --> 00:06:41,067 ¿Por qué dices eso? 177 00:06:41,067 --> 00:06:43,737 Te vi besar a Jazz en la fiesta de papá. 178 00:06:44,604 --> 00:06:47,741 Okay. Eh... 179 00:06:47,741 --> 00:06:49,576 Mira, lamento que tuvieras que ver eso, 180 00:06:49,576 --> 00:06:53,179 pero ese beso fue un error. 181 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 Aparentemente también tu compromiso. 182 00:06:55,582 --> 00:06:59,552 Ashley Michele Banks, 183 00:06:59,552 --> 00:07:02,489 sabes que esto debe quedarse entre nosotras. 184 00:07:02,489 --> 00:07:04,124 Entonces dile la verdad a tu prometido. 185 00:07:04,124 --> 00:07:06,860 [música dramática] 186 00:07:06,860 --> 00:07:12,065 ♪ ♪ 187 00:07:16,903 --> 00:07:21,841 Acabo de ver a Nairobi y dijo que te fue bien. 188 00:07:21,841 --> 00:07:23,043 Así es. 189 00:07:23,043 --> 00:07:24,678 Agradezco mucho que me la presentaras 190 00:07:24,678 --> 00:07:26,546 y el uso del club. 191 00:07:26,546 --> 00:07:27,714 Sé que estás muy ocupada. 192 00:07:27,714 --> 00:07:30,050 Nunca demasiado ocupada para ti. 193 00:07:30,050 --> 00:07:33,219 Mira, cuando tu mamá estaba enferma, 194 00:07:33,219 --> 00:07:35,288 yo le dije que te cuidaría 195 00:07:35,288 --> 00:07:37,624 y sé que te está mirando desde arriba 196 00:07:37,624 --> 00:07:41,795 igual de orgullosa de ti que yo. 197 00:07:41,795 --> 00:07:43,196 Ella siempre decía que podía ser 198 00:07:43,196 --> 00:07:44,698 la siguiente Maritza Correia. 199 00:07:44,698 --> 00:07:45,899 - Sí. - O Simone Manuel. 200 00:07:45,899 --> 00:07:47,634 ¡Mm! ambas: Ajá. 201 00:07:47,634 --> 00:07:49,569 [risas] - Hola, Sra. Banks. 202 00:07:49,569 --> 00:07:52,005 Jackie. Oh. 203 00:07:52,972 --> 00:07:53,807 Hola, Lisa. 204 00:07:53,807 --> 00:07:55,608 Felicidades por tu nuevo trabajo. 205 00:07:55,608 --> 00:07:58,011 Oye, se lo debo todo a la Sra. Banks. [ríe] 206 00:07:58,011 --> 00:07:59,846 ¿Segura que no me quieres adoptar? 207 00:07:59,846 --> 00:08:01,214 [ríe] Fórmate en la fila. 208 00:08:01,214 --> 00:08:02,682 La ahijada es la prioridad. 209 00:08:02,682 --> 00:08:04,217 Tú estuviste aquí primero. Respeto. 210 00:08:04,217 --> 00:08:06,720 - Y aquí sigo. - [risita] 211 00:08:08,088 --> 00:08:09,956 Cierto. 212 00:08:09,956 --> 00:08:11,925 Bueno, tengo que regresar al trabajo. 213 00:08:11,925 --> 00:08:15,962 ♪ ♪ 214 00:08:15,962 --> 00:08:18,064 Uh. 215 00:08:18,064 --> 00:08:20,667 ¿Me perdí de algo? 216 00:08:20,667 --> 00:08:24,871 Antes salía con Will, así que... 217 00:08:24,871 --> 00:08:26,673 ¿Y ahora trabajan juntas? 218 00:08:26,673 --> 00:08:29,609 - Sí. - ¿Por mi culpa? [gruñe] 219 00:08:29,609 --> 00:08:31,211 Hablando de fracasos de tías. 220 00:08:31,211 --> 00:08:32,846 No, está bien. 221 00:08:32,846 --> 00:08:34,748 Ayudar a la gente es lo que haces. 222 00:08:34,748 --> 00:08:39,185 Siempre tomas el buen camino, ¿verdad? 223 00:08:39,185 --> 00:08:42,655 Sí. Es lo que hago. 224 00:08:46,292 --> 00:08:49,062 - Hola. - Hola. 225 00:08:49,062 --> 00:08:50,697 Omar Campbell. 226 00:08:50,697 --> 00:08:52,832 - El constructor. - Ajá. 227 00:08:52,832 --> 00:08:55,101 Tiene un proyecto grande en el sur de LA-- 228 00:08:55,101 --> 00:08:59,105 dos cuadras, espacios comerciales, condominios. 229 00:08:59,105 --> 00:09:01,808 Escuché que está buscando un equipo legal. 230 00:09:01,808 --> 00:09:03,643 ¿Más clientes? 231 00:09:03,643 --> 00:09:05,145 El bufete ya está extralimitado. 232 00:09:05,145 --> 00:09:06,613 Cierto. 233 00:09:06,613 --> 00:09:09,115 Con clientes que recibes del bufete de Erika. 234 00:09:09,115 --> 00:09:11,785 Escucha, creo que sería inteligente que empezaras 235 00:09:11,785 --> 00:09:13,787 a tener tus propios clientes. 236 00:09:13,787 --> 00:09:16,856 Que te alejes un poco, ¿entiendes? 237 00:09:18,358 --> 00:09:20,026 [toques en la puerta] 238 00:09:21,995 --> 00:09:24,698 Voy a entregar las últimas cartas. 239 00:09:24,698 --> 00:09:26,266 Ya rellené el papel en las copiadoras, 240 00:09:26,266 --> 00:09:29,869 ordené artículos de oficina, etiqueté las carpetas. 241 00:09:29,869 --> 00:09:31,771 Buena suerte manteniendo ocupado a este. 242 00:09:31,771 --> 00:09:34,874 Vamos a buscarte más trabajo. 243 00:09:34,874 --> 00:09:37,143 Me estás haciendo quedar mal. 244 00:09:37,143 --> 00:09:39,679 ♪ ♪ 245 00:09:39,679 --> 00:09:43,383 Oye, piénsalo. 246 00:09:43,383 --> 00:09:47,287 ♪ ♪ 247 00:09:47,287 --> 00:09:49,889 [suspira] 248 00:09:49,889 --> 00:09:51,124 De las mentes brillantes 249 00:09:51,124 --> 00:09:52,726 de Will Smith y Carlton Banks... 250 00:09:52,726 --> 00:09:54,294 Carlton Banks y Will Smith. 251 00:09:54,294 --> 00:09:56,329 Les presentamos Blackccess. 252 00:09:56,329 --> 00:09:57,430 Chicos, se ven increíbles. 253 00:09:57,430 --> 00:09:59,666 Gracias. Y... 254 00:09:59,666 --> 00:10:01,267 tenemos para las chicas también. 255 00:10:01,267 --> 00:10:02,702 ambas: ¡Okay! - Ustedes serán las primeras 256 00:10:02,702 --> 00:10:04,704 en tenerlas porque se agotarán rápido. 257 00:10:04,704 --> 00:10:08,441 Cualquier cosa que necesiten, les ayudaré con mucho gusto. 258 00:10:08,441 --> 00:10:10,977 Bueno, si no estás ocupada mañana, 259 00:10:10,977 --> 00:10:12,812 podríamos usar ayuda extra en la exhibición de autos. 260 00:10:12,812 --> 00:10:14,147 - ¿El DTLA Classic? - Ajá. 261 00:10:14,147 --> 00:10:15,882 Sí, definitivamente va a estar a tope de gente. 262 00:10:15,882 --> 00:10:18,051 Sí, y planeamos promocionar Blackccess duro. 263 00:10:18,051 --> 00:10:20,186 Sí, ya sabes, haciendo contenido para las redes, 264 00:10:20,186 --> 00:10:23,156 promocionando pedidos, corriendo la voz en general. 265 00:10:23,156 --> 00:10:24,991 Ya está. Ahí estaré. 266 00:10:24,991 --> 00:10:26,793 Quizá me tome una foto para Instagram con la camiseta 267 00:10:26,793 --> 00:10:29,229 en el techo de un Cadillac para publicarla. 268 00:10:29,229 --> 00:10:31,431 Perfecto. 269 00:10:31,431 --> 00:10:33,266 ¿Y tú, Lisa? ¿Vas a ir? 270 00:10:33,266 --> 00:10:35,068 Por supuesto que sí. 271 00:10:35,068 --> 00:10:36,770 Bueno, tengo que revisar mi agenda de entrenamiento. 272 00:10:36,770 --> 00:10:38,805 Pero sí, suena chévere. 273 00:10:38,805 --> 00:10:42,242 Así que todos iremos, como una gran cita. 274 00:10:42,242 --> 00:10:43,476 Será divertido. 275 00:10:43,476 --> 00:10:48,248 ♪ ♪ 276 00:10:48,248 --> 00:10:51,351 Bueno, las vidas no se salvarán a sí mismas, 277 00:10:51,351 --> 00:10:52,719 así que de regreso al trabajo. 278 00:10:52,719 --> 00:10:55,221 - Mm. - Mm. 279 00:10:55,221 --> 00:10:59,192 ♪ ♪ 280 00:10:59,192 --> 00:11:00,293 Creo que les gustó. 281 00:11:00,293 --> 00:11:03,830 ¿Así que disfrutas siendo un agente de caos, Will? 282 00:11:03,830 --> 00:11:05,732 Carlton, ¿de qué hablas? 283 00:11:05,732 --> 00:11:08,368 Pasar el tiempo con Lisa y Jackie es una idea horrible. 284 00:11:08,368 --> 00:11:11,438 "Será como una gran cita. ¡Vengan todos!" 285 00:11:11,438 --> 00:11:13,006 Mira, Lisa no es dramática. 286 00:11:13,006 --> 00:11:14,207 - Mm. - Y lo nuestro 287 00:11:14,207 --> 00:11:15,308 aún no tiene etiqueta. 288 00:11:15,308 --> 00:11:17,510 ¿Así que tu ex aparece con un trabajo de la nada? 289 00:11:17,510 --> 00:11:23,383 Aunque Lisa actúa tranquila, te prometo que no le gusta. 290 00:11:23,383 --> 00:11:25,385 Estás jugando con fuego, amigo. 291 00:11:25,385 --> 00:11:28,388 ♪ ♪ 292 00:11:28,388 --> 00:11:30,323 Okay. 293 00:11:30,323 --> 00:11:34,160 ♪ ♪ 294 00:11:41,501 --> 00:11:44,304 [música hip-hop] 295 00:11:44,304 --> 00:11:47,107 ♪ ♪ 296 00:11:47,107 --> 00:11:48,308 Oye, ¿qué te parece Frederick? 297 00:11:48,308 --> 00:11:51,544 Lo pillé actuando de forma rara en la fiesta de tío Phil. 298 00:11:51,544 --> 00:11:53,446 - ¿Rara cómo? - No lo sé. 299 00:11:53,446 --> 00:11:55,215 Solo lo escuché susurrando en el teléfono, 300 00:11:55,215 --> 00:11:59,085 diciendo cosas como: "Geoffrey no tiene idea". 301 00:11:59,085 --> 00:12:01,454 - Okay. - Mira, no soy un soplón, 302 00:12:01,454 --> 00:12:03,490 pero probablemente debería decirle a G, ¿verdad? 303 00:12:03,490 --> 00:12:05,091 [suspira] No lo sé. 304 00:12:05,091 --> 00:12:07,027 ¿El único hijo querido de Geoffrey? 305 00:12:07,027 --> 00:12:09,963 Personalmente, no le diría nada malo sobre Frederick. 306 00:12:09,963 --> 00:12:12,465 ¿Qué dicen de Frederick? 307 00:12:12,465 --> 00:12:15,235 Ves, eso es lo divertido de no tener puertas. 308 00:12:15,235 --> 00:12:18,138 Todas tus conversaciones privadas son públicas. 309 00:12:18,138 --> 00:12:20,173 Estábamos hablando de Frederick, 310 00:12:20,173 --> 00:12:22,208 diciendo que deberíamos... 311 00:12:22,208 --> 00:12:24,277 Deberíamos invitarlo a la exhibición de autos. 312 00:12:24,277 --> 00:12:25,512 Sí, eso es genial. Sí. 313 00:12:25,512 --> 00:12:26,946 Le hace falta divertirse. 314 00:12:26,946 --> 00:12:29,282 Sé que Geoffrey agradecería su esfuerzo. 315 00:12:31,851 --> 00:12:33,853 Buen trabajo. 316 00:12:33,853 --> 00:12:36,256 [música hip-hop] 317 00:12:36,256 --> 00:12:37,390 [suspira] 318 00:12:37,390 --> 00:12:39,426 Explícate. 319 00:12:39,426 --> 00:12:41,094 [suspira] 320 00:12:41,094 --> 00:12:43,863 Es mejor mantenerlo cerca. 321 00:12:43,863 --> 00:12:45,098 Si hace algo, 322 00:12:45,098 --> 00:12:47,133 averiguamos qué es lo que trama. 323 00:12:47,133 --> 00:12:51,371 Si no lo hace, entonces lo olvidamos. 324 00:12:51,371 --> 00:12:54,541 ¿Por qué hablas de "nosotros"? 325 00:12:54,541 --> 00:12:57,043 [suspira] 326 00:13:00,413 --> 00:13:03,983 [suspira] ¿Trabajando tarde, mi amor? 327 00:13:03,983 --> 00:13:06,052 Ajá. 328 00:13:06,052 --> 00:13:08,154 Revisando las aplicaciones de Neeman. 329 00:13:08,154 --> 00:13:11,257 Más de lo mismo-- falta de inspiración. 330 00:13:11,257 --> 00:13:13,026 Pues te tengo una buena noticia. 331 00:13:13,026 --> 00:13:14,394 Voy a conseguir más casos propios 332 00:13:14,394 --> 00:13:17,397 para depender menos del bufete de Erika. 333 00:13:17,397 --> 00:13:19,132 Interesante. 334 00:13:19,132 --> 00:13:21,601 Creí que eso te haría feliz. 335 00:13:21,601 --> 00:13:24,204 Pero dijiste... 336 00:13:24,204 --> 00:13:26,439 que el negocio de su bufete te estaba ayudando. 337 00:13:26,439 --> 00:13:28,174 ¿Lo recuerdas? Lo dijiste en tu fiesta 338 00:13:28,174 --> 00:13:31,478 frente a una sala llena de gente. 339 00:13:31,478 --> 00:13:33,880 ¿Algo cambió? 340 00:13:33,880 --> 00:13:38,651 Bueno, has sido muy alentadora 341 00:13:38,651 --> 00:13:42,155 en todo este asunto y... 342 00:13:42,155 --> 00:13:44,024 pensé que debería ser más sensible 343 00:13:44,024 --> 00:13:46,226 con tus sentimientos. 344 00:13:47,961 --> 00:13:49,963 ¿Eso es todo? 345 00:13:52,499 --> 00:13:55,101 Solo quiero una casa feliz y una esposa feliz. 346 00:13:55,101 --> 00:13:57,103 Y eso es todo. 347 00:14:00,540 --> 00:14:02,275 Mm. 348 00:14:09,582 --> 00:14:12,619 [música animada suave] 349 00:14:12,619 --> 00:14:18,525 ♪ ♪ 350 00:14:27,334 --> 00:14:29,636 ¿Así que no quieres hablar de tu hermana? 351 00:14:29,636 --> 00:14:31,504 No. 352 00:14:33,073 --> 00:14:36,076 ¿Quieres cantar al respecto? 353 00:14:36,543 --> 00:14:39,012 Sé que has estado trabajando en algo bueno. 354 00:14:39,012 --> 00:14:40,447 Claro. 355 00:14:46,519 --> 00:14:48,588 ♪ Es una historia sobre una familia ♪ 356 00:14:48,588 --> 00:14:49,989 ♪ Que parece perfecta ♪ 357 00:14:49,989 --> 00:14:51,224 ♪ Pero en lo profundo ♪ 358 00:14:51,224 --> 00:14:52,392 ♪ Es como un circo ♪ 359 00:14:52,392 --> 00:14:54,060 ♪ Sonriendo para la cámara ♪ 360 00:14:54,060 --> 00:14:55,362 ♪ Pero todo es una farsa ♪ 361 00:14:55,362 --> 00:14:56,996 ♪ Detrás de puertas cerradas ♪ 362 00:14:56,996 --> 00:14:59,032 ♪ Es una maldita mascarada ♪ 363 00:15:01,201 --> 00:15:03,203 Mm... [risita] 364 00:15:03,203 --> 00:15:05,605 ¿De dónde salió eso? 365 00:15:05,605 --> 00:15:07,040 Es un poema que escribí. 366 00:15:07,040 --> 00:15:08,575 [música dramática] 367 00:15:08,575 --> 00:15:09,709 ¿Qué más tienes ahí? 368 00:15:09,709 --> 00:15:17,050 ♪ ♪ 369 00:15:21,454 --> 00:15:24,557 Tienes que ver esto. Vamos, vamos. 370 00:15:24,557 --> 00:15:26,593 Mira. 371 00:15:26,593 --> 00:15:28,161 Guau. 372 00:15:28,161 --> 00:15:29,696 Lo sé, ¿verdad? 373 00:15:29,696 --> 00:15:32,032 [parloteo] 374 00:15:32,032 --> 00:15:33,700 ¿Estoy loca? 375 00:15:33,700 --> 00:15:36,269 Esto no estaba aquí ayer cuando me fui, ¿o sí? 376 00:15:36,269 --> 00:15:38,004 No. Fue pintado en la noche. 377 00:15:38,004 --> 00:15:39,439 Mira, la pintura aún no se seca. 378 00:15:39,439 --> 00:15:43,076 Guau. ¿Quién es el artista? 379 00:15:43,076 --> 00:15:45,612 No lo sé. ¿Pero sabes qué? 380 00:15:45,612 --> 00:15:47,180 Lo investigaré. 381 00:15:47,180 --> 00:15:50,116 [música hip-hop suave] 382 00:15:50,116 --> 00:15:51,584 ♪ ♪ 383 00:15:51,584 --> 00:15:53,620 [suspira] 384 00:15:53,620 --> 00:16:00,560 ♪ ♪ 385 00:16:00,560 --> 00:16:02,195 Okay, okay, chicos. 386 00:16:02,195 --> 00:16:03,630 Recordemos por qué estamos aquí, ¿sí? 387 00:16:03,630 --> 00:16:04,764 - Okay. - Estamos aquí para hablar 388 00:16:04,764 --> 00:16:06,332 con la gente. - Ajá. 389 00:16:06,332 --> 00:16:07,467 Y ustedes están aquí porque creen en el sueño. 390 00:16:07,467 --> 00:16:09,169 No, olviden eso. Nosotros somos el sueño. 391 00:16:09,169 --> 00:16:10,537 - Así es. - Recordemos quiénes somos. 392 00:16:10,537 --> 00:16:12,605 Equipo Blackccess, ¿no? - Okay. 393 00:16:12,605 --> 00:16:15,375 todos: ¡Equipo Blackccess! - A por ello. 394 00:16:15,375 --> 00:16:18,278 ["WOW" de Kid Cudi & A$AP Rocky sonando] 395 00:16:18,278 --> 00:16:24,617 ♪ ♪ 396 00:16:24,617 --> 00:16:26,086 Oye, oye, oye. 397 00:16:26,086 --> 00:16:28,121 Esperen, gente. Uno a la vez. 398 00:16:28,121 --> 00:16:30,056 Y, no, no te doy mi número. 399 00:16:30,056 --> 00:16:31,691 Pero sí pueden comprar esta merca. 400 00:16:31,691 --> 00:16:33,393 Vengan. Déjame ver. 401 00:16:33,393 --> 00:16:35,161 Vamos. [risas] 402 00:16:35,161 --> 00:16:42,302 ♪ ♪ 403 00:16:45,238 --> 00:16:47,207 {\an8}¡Uh! ¡Sí! 404 00:16:47,207 --> 00:16:50,377 - Blackccess, nene. - ¡Uh! 405 00:16:50,377 --> 00:16:52,412 ¿Qué pasa? Estamos en el DTLA Classic 406 00:16:52,412 --> 00:16:54,414 para hablar de Blackccess. 407 00:16:54,414 --> 00:16:56,716 Okay. 408 00:16:56,716 --> 00:16:58,084 Estoy en mi era influencer. 409 00:16:58,084 --> 00:16:59,185 Cuídate, Hil. 410 00:16:59,185 --> 00:17:00,687 Sí. 411 00:17:00,687 --> 00:17:02,255 Saben que la mitad de las ganancias van directamente 412 00:17:02,255 --> 00:17:03,656 a negocios negros, ¿verdad? 413 00:17:03,656 --> 00:17:05,392 Los ingresos irán a Charlie's Vinyl 414 00:17:05,392 --> 00:17:07,160 porque han sufrido un golpe duro 415 00:17:07,160 --> 00:17:08,395 por los impuestos sobre bienes raíces. 416 00:17:08,395 --> 00:17:09,562 Estamos esforzándonos para mantener 417 00:17:09,562 --> 00:17:11,398 negocios negros a flote, ¿sabes? 418 00:17:11,398 --> 00:17:12,532 - Me gusta. - ¿Te gusta? 419 00:17:12,532 --> 00:17:15,135 Blackccess a las tres. Uno, dos, tres. 420 00:17:15,135 --> 00:17:18,672 todos: ¡Blackccess! 421 00:17:19,239 --> 00:17:20,774 Ya que salió la noticia de tu compromiso, 422 00:17:20,774 --> 00:17:22,375 espero que estés aprovechando este momento. 423 00:17:22,375 --> 00:17:24,811 #LaMilary es oficial. 424 00:17:24,811 --> 00:17:26,379 [suspira] Ajá. 425 00:17:26,379 --> 00:17:27,781 Y estaba pensando, en preparación para la boda, 426 00:17:27,781 --> 00:17:29,115 deberíamos publicar 427 00:17:29,115 --> 00:17:30,817 un "arréglate conmigo" con tu comitiva. 428 00:17:30,817 --> 00:17:32,152 Romperá el internet. 429 00:17:32,152 --> 00:17:34,254 Sí, quizá. 430 00:17:34,254 --> 00:17:36,456 ¿Qué pasa, Hil? 431 00:17:36,456 --> 00:17:40,226 [suspira] La otra noche... 432 00:17:40,226 --> 00:17:43,163 Jazz me besó. 433 00:17:43,163 --> 00:17:44,698 Digo, yo lo besé a él. 434 00:17:44,698 --> 00:17:48,335 Nos besamos y no quería que pasara. 435 00:17:48,335 --> 00:17:50,303 Y Ashley lo vio. 436 00:17:50,303 --> 00:17:51,705 No puedo pensar en otra cosa. 437 00:17:51,705 --> 00:17:54,674 Entonces, ¿estás enamorada de Jazz? 438 00:17:54,674 --> 00:17:56,443 ¿Qué? No. 439 00:17:56,443 --> 00:17:58,278 ¿Aún estás enamorado de LaMarcus? 440 00:17:58,278 --> 00:18:00,613 - Por supuesto. - ¿Y te casarás con él? 441 00:18:00,613 --> 00:18:04,851 O sea, si quiere hacerlo, después de que le diga. 442 00:18:04,851 --> 00:18:07,187 Ah... ¿Le vas a decir? 443 00:18:07,187 --> 00:18:08,822 Quieres destruir tu carrera 444 00:18:08,822 --> 00:18:10,790 y tu relación en un día. 445 00:18:10,790 --> 00:18:12,258 Pero Ashley cree que soy un monstruo 446 00:18:12,258 --> 00:18:14,327 y me siento como una persona horrible. 447 00:18:14,327 --> 00:18:17,163 ¿Por un beso tonto que no significa nada? 448 00:18:17,163 --> 00:18:18,832 No, señora. 449 00:18:18,832 --> 00:18:22,802 Finalmente estás consiguiendo todo lo que has querido. 450 00:18:22,802 --> 00:18:24,938 Vas a montar esta ola 451 00:18:24,938 --> 00:18:27,941 y llevar ese secreto a la tumba. 452 00:18:27,941 --> 00:18:30,910 [música dramática] 453 00:18:30,910 --> 00:18:32,579 ♪ ♪ 454 00:18:45,859 --> 00:18:47,460 Vaya. 455 00:18:47,460 --> 00:18:50,230 ¿Lo mantuviste en su condición original? 456 00:18:50,230 --> 00:18:52,732 Es casi imposible encontrar uno así de bueno. 457 00:18:52,732 --> 00:18:54,768 Sí. 458 00:18:54,768 --> 00:18:56,536 Oye, esta mierda rifa. 459 00:18:59,673 --> 00:19:01,875 Muy bien, te digo algo. 460 00:19:01,875 --> 00:19:03,943 Te doy $30,000 ahora mismo. 461 00:19:03,943 --> 00:19:05,512 En efectivo. 462 00:19:05,512 --> 00:19:08,348 O sea, solo estoy viendo lo que me ofrecen. 463 00:19:08,348 --> 00:19:11,651 Aún no está listo para vender, pero... 464 00:19:11,651 --> 00:19:12,952 [risita] 465 00:19:12,952 --> 00:19:14,988 Bueno, pues... 466 00:19:14,988 --> 00:19:18,258 llámame cuando estés... listo. 467 00:19:18,258 --> 00:19:20,527 ♪ ♪ 468 00:19:20,527 --> 00:19:22,896 Oye, Jazz. 469 00:19:22,896 --> 00:19:24,297 Tenías razón sobre venir aquí. 470 00:19:24,297 --> 00:19:25,498 Les encanta la merca 471 00:19:25,498 --> 00:19:27,233 y están dispuestos a ayudar a Charlie's. 472 00:19:27,233 --> 00:19:29,836 Espera, ¿vas a vender tu auto? 473 00:19:29,836 --> 00:19:31,838 No quiero hacerlo, 474 00:19:31,838 --> 00:19:34,774 pero me tienen entre la espada y la pared, así que... 475 00:19:34,774 --> 00:19:36,376 ¿Qué tal? 476 00:19:36,376 --> 00:19:38,978 Frederick. Vaya, llegaste. 477 00:19:38,978 --> 00:19:41,281 - Gracias por la invitación. - Sí. 478 00:19:41,281 --> 00:19:43,783 Autos bellos, 479 00:19:43,783 --> 00:19:45,518 mujeres bellas. 480 00:19:45,518 --> 00:19:49,322 ¿Esto? Esto sí me gusta. 481 00:19:49,322 --> 00:19:52,258 ["Is It LA?" de Finding Novyon sonando] 482 00:19:52,258 --> 00:19:55,995 ♪ ♪ 483 00:19:55,995 --> 00:19:58,331 Estoy donde los autos clásicos. 484 00:19:58,331 --> 00:20:01,701 Dijiste que llegarías... ¿en un segundo? 485 00:20:01,701 --> 00:20:03,536 Espera, ¿estás llegando ahora mismo? 486 00:20:03,536 --> 00:20:06,706 [motor ruge] 487 00:20:06,706 --> 00:20:13,313 ♪ ♪ 488 00:20:13,313 --> 00:20:15,482 Oye, ¿qué mierda? 489 00:20:15,482 --> 00:20:17,384 ¿Manejas un Hellcat? 490 00:20:17,384 --> 00:20:19,452 Sí, soy una loca al volante 491 00:20:19,452 --> 00:20:23,056 y tengo las multas para demostrarlo. 492 00:20:23,056 --> 00:20:26,393 Guau, eres la chica de mis sueños. 493 00:20:26,393 --> 00:20:28,328 - ¿Sí? - Sí. 494 00:20:30,330 --> 00:20:31,931 Vayamos a ver la exhibición. 495 00:20:31,931 --> 00:20:33,433 Sí, vamos. 496 00:20:33,433 --> 00:20:34,768 Hemos hecho un buen trabajo. 497 00:20:34,768 --> 00:20:36,369 La gente está respondiendo bien a la camiseta. 498 00:20:36,369 --> 00:20:37,737 Okay. Y yo vendí como 12 camisetas. 499 00:20:37,737 --> 00:20:38,838 Me fue bastante bien. 500 00:20:38,838 --> 00:20:40,306 - Oye. - ¿Sabes? 501 00:20:40,306 --> 00:20:42,575 Oh. Ay, mierda. 502 00:20:42,575 --> 00:20:44,778 ¿Ya prevendiste 36 camisetas? 503 00:20:44,778 --> 00:20:46,312 Oye, Carlton, tenemos que contratar a esta chica 504 00:20:46,312 --> 00:20:47,047 para que promocione Blackccess. 505 00:20:47,047 --> 00:20:48,715 Genial. 506 00:20:48,715 --> 00:20:50,417 Oh, y quiero que conozcas a mi amiga Tonya. 507 00:20:50,417 --> 00:20:52,652 Tiene una estética de uñas increíble en La Brea. 508 00:20:52,652 --> 00:20:54,821 Creo que puedo convencerla a que los deje vender ahí. 509 00:20:54,821 --> 00:20:55,955 - Hagámoslo. - Okay. 510 00:20:55,955 --> 00:20:57,557 Vamos. 511 00:21:03,063 --> 00:21:06,633 ¿Soy yo o esa chica es muy irrespetuosa 512 00:21:06,633 --> 00:21:07,667 con tu novio? 513 00:21:07,667 --> 00:21:09,069 [se mofa] No es mi novio. 514 00:21:09,069 --> 00:21:10,670 [ríe] 515 00:21:10,670 --> 00:21:11,938 ¿Entonces por qué tienes cara de enojada? 516 00:21:11,938 --> 00:21:13,573 Mira, no es nada. 517 00:21:13,573 --> 00:21:16,109 Estamos aquí para promocionar y para ayudar a Charlie's. 518 00:21:16,109 --> 00:21:17,644 Sí. 519 00:21:17,644 --> 00:21:20,480 Jackie solo quiere ser... útil. 520 00:21:20,480 --> 00:21:21,981 [música dramática] 521 00:21:21,981 --> 00:21:23,516 Sí. 522 00:21:23,516 --> 00:21:24,617 Okay. 523 00:21:24,617 --> 00:21:27,087 No perdamos de vista el objetivo. 524 00:21:27,087 --> 00:21:30,657 ♪ ♪ 525 00:21:30,657 --> 00:21:33,059 PRÓXIMAMENTE 526 00:21:38,598 --> 00:21:41,768 Le hará bien al vecindario cuando lo terminemos. 527 00:21:41,768 --> 00:21:43,370 Omar Campbell. 528 00:21:43,370 --> 00:21:45,405 Philip Banks. Philip Banks y Asociados. 529 00:21:48,041 --> 00:21:49,609 ¿Qué le pasó al bulldozer? 530 00:21:49,609 --> 00:21:52,379 Ah, es el segundo en dañarse este mes. 531 00:21:52,379 --> 00:21:53,580 Alguien cortó la hidráulica. 532 00:21:53,580 --> 00:21:56,983 Hay gente que trata de parar la obra de cualquier manera. 533 00:21:56,983 --> 00:21:59,652 Escuché que tu proyecto está enfrentando algunos retos, 534 00:21:59,652 --> 00:22:01,154 que la oposición de la comunidad 535 00:22:01,154 --> 00:22:02,889 está ralentizando el progreso con la ciudad. 536 00:22:02,889 --> 00:22:05,825 Más bien lo está deteniendo. 537 00:22:05,825 --> 00:22:07,494 No estoy aquí para hacer compromisos, 538 00:22:07,494 --> 00:22:09,429 pero este es el tipo de cosas 539 00:22:09,429 --> 00:22:11,131 que nuestro bufete puede ayudar a acelerar. 540 00:22:11,131 --> 00:22:14,534 Tengo muchas conexiones en el gobierno local y estatal. 541 00:22:14,534 --> 00:22:15,935 Pero no estás aquí para hacer compromisos. 542 00:22:15,935 --> 00:22:17,804 No sin antes verlo. 543 00:22:17,804 --> 00:22:20,407 Quiero ver si encaja con la imagen de nuestro negocio. 544 00:22:20,407 --> 00:22:23,176 No recuerdo haberte pedido ayuda. 545 00:22:23,176 --> 00:22:25,445 No significa que no la necesitas. 546 00:22:26,713 --> 00:22:28,848 No todos en el barrio quieren que esto avance. 547 00:22:28,848 --> 00:22:30,550 Este proyecto se va a poner mucho peor 548 00:22:30,550 --> 00:22:32,686 que un bulldozer vandalizado. 549 00:22:32,686 --> 00:22:34,688 Y con todo respeto a tu historial, 550 00:22:34,688 --> 00:22:36,623 no es el tipo de lucha para alguien 551 00:22:36,623 --> 00:22:39,959 que está preocupado por la imagen de su negocio. 552 00:22:39,959 --> 00:22:43,463 Pero adelante, echa un vistazo. 553 00:22:43,463 --> 00:22:50,603 ♪ ♪ 554 00:22:54,641 --> 00:22:56,843 - Compra merca de Blackccess. - Mira esto. Mira esto. 555 00:22:56,843 --> 00:22:58,778 - Okay. - Puro Blackccess aquí. 556 00:22:58,778 --> 00:23:00,880 Puro Blackccess aquí. Qué locura. 557 00:23:00,880 --> 00:23:02,849 Mira cuántas vistas tiene. 558 00:23:02,849 --> 00:23:04,084 Qué locura. 559 00:23:04,084 --> 00:23:05,085 Oye, ¿qué está haciendo? 560 00:23:05,085 --> 00:23:06,186 [parloteo] 561 00:23:06,186 --> 00:23:07,454 Oye, Frederick. 562 00:23:07,454 --> 00:23:08,621 ¿Dónde has estado? 563 00:23:08,621 --> 00:23:12,025 ¿Qué tal? Estoy haciendo apuestas. 564 00:23:12,025 --> 00:23:13,526 Abre los ojos, viejo. 565 00:23:13,526 --> 00:23:15,161 El dinero está en el ambiente, 'mano. 566 00:23:15,161 --> 00:23:16,596 ¿En qué estás apostando? 567 00:23:16,596 --> 00:23:19,132 En carreras callejeras. Por favor. 568 00:23:19,132 --> 00:23:20,867 Mira, cuando baje el sol, 569 00:23:20,867 --> 00:23:22,202 ahí es cuando empieza la fiesta de verdad. 570 00:23:22,202 --> 00:23:24,471 Y yo quiero ser parte. 571 00:23:24,471 --> 00:23:25,805 Oye. - Hola. 572 00:23:25,805 --> 00:23:26,806 ¿Qué tal? 573 00:23:26,806 --> 00:23:27,707 Caray. 574 00:23:27,707 --> 00:23:29,509 - Apuesto dos al Chevy. - ¿En serio? 575 00:23:29,509 --> 00:23:30,977 ♪ ♪ 576 00:23:30,977 --> 00:23:32,812 [parloteo] 577 00:23:32,812 --> 00:23:34,447 ♪ ♪ 578 00:23:36,182 --> 00:23:39,019 No, suena maravillosa. 579 00:23:39,019 --> 00:23:41,154 De cualquier manera, alguien estará en contacto con usted. 580 00:23:41,154 --> 00:23:43,156 Gracias. Adiós. 581 00:23:43,156 --> 00:23:44,557 Encontré el muralista secreto. 582 00:23:44,557 --> 00:23:46,026 - ¡Ah! - Lo encontré en Instagram. 583 00:23:46,026 --> 00:23:47,660 - Sí. - @BrushWithDestiny. 584 00:23:47,660 --> 00:23:49,629 Okay. 585 00:23:49,629 --> 00:23:52,065 Ah, la página no está respondiendo. 586 00:23:52,065 --> 00:23:54,768 Por Dios, este teléfono me hace sentir como una anciana. 587 00:23:54,768 --> 00:23:56,503 Okay, ahora se prendió la linterna. 588 00:23:56,503 --> 00:23:58,004 - Oh. - Vaya. 589 00:23:58,004 --> 00:23:59,072 Esto es difícil de ver. 590 00:23:59,072 --> 00:24:00,740 Déjame probarlo. 591 00:24:02,909 --> 00:24:04,644 A, era por eso. 592 00:24:04,644 --> 00:24:06,179 Mm. Bloqueaste su cuenta. 593 00:24:06,179 --> 00:24:08,515 Oh. 594 00:24:08,515 --> 00:24:13,920 Bueno, esta es la página que reportó Hilary. 595 00:24:13,920 --> 00:24:16,222 ¿La acosadora? 596 00:24:16,222 --> 00:24:20,760 Sí, pero su trabajo es magnífico. 597 00:24:20,760 --> 00:24:23,530 Me encanta. 598 00:24:23,530 --> 00:24:25,298 No, tenemos que conocerla. 599 00:24:25,298 --> 00:24:26,700 No lo sé. 600 00:24:26,700 --> 00:24:28,034 Gente rara de internet no suena seguro. 601 00:24:28,034 --> 00:24:30,203 ¿No acabas de tener una cita con un extraño 602 00:24:30,203 --> 00:24:31,571 que te envió un mensaje? 603 00:24:31,571 --> 00:24:33,073 - [se mofa] No. - Sí. 604 00:24:33,073 --> 00:24:34,607 - Sí. - Ajá. 605 00:24:34,607 --> 00:24:36,543 Okay, tienes razón, agendaré una junta, 606 00:24:36,543 --> 00:24:39,779 pero traeré spray de pimienta. 607 00:24:39,779 --> 00:24:41,981 Ajá, ajá. 608 00:24:44,317 --> 00:24:47,320 [música hip-hop sonando por las bocinas] 609 00:24:47,320 --> 00:24:50,590 ♪ ♪ 610 00:24:50,590 --> 00:24:53,259 [toques en la puerta] - Oye. 611 00:24:58,164 --> 00:25:00,633 ¿Qué tal, viejo? 612 00:25:00,633 --> 00:25:01,968 ¿Estás bien? 613 00:25:07,140 --> 00:25:09,576 Al verlos tan emocionados... 614 00:25:12,679 --> 00:25:15,849 tratando de empezar su propio negocio... 615 00:25:15,849 --> 00:25:19,853 Sabes, yo tenía ese mismo fuego cuando empecé. 616 00:25:19,853 --> 00:25:21,688 ¿Para manejar Charlie's? 617 00:25:24,157 --> 00:25:27,360 Estaba tan listo para continuar el legado de mi tío. 618 00:25:27,360 --> 00:25:31,031 Iba a tener tiendas por todo LA. 619 00:25:31,031 --> 00:25:33,600 Hasta en Las Vegas. 620 00:25:33,600 --> 00:25:34,768 Ahora ni siquiera puedo quedarme 621 00:25:34,768 --> 00:25:36,970 con la única tienda que tengo. 622 00:25:39,939 --> 00:25:41,941 Mira, viejo. 623 00:25:41,941 --> 00:25:46,146 Todo ese lío que ocurre en el sur de LA no es tu culpa. 624 00:25:46,146 --> 00:25:48,748 Mm. 625 00:25:53,953 --> 00:25:56,389 Eso no hace que el fracaso sea más fácil de tragar. 626 00:25:56,389 --> 00:25:59,759 [música sombría] 627 00:25:59,759 --> 00:26:01,327 Aquí los tengo empezando un negocio 628 00:26:01,327 --> 00:26:03,363 para salvar el mío. 629 00:26:03,363 --> 00:26:06,633 Qué gran ejemplo a seguir, ¿no? 630 00:26:06,633 --> 00:26:09,636 Por favor, viejo. 631 00:26:09,636 --> 00:26:12,172 ¿Cuántas veces me has ayudado? 632 00:26:12,872 --> 00:26:16,042 Solo estoy devolviéndote el favor, eso es todo. 633 00:26:16,042 --> 00:26:22,182 ♪ ♪ 634 00:26:22,182 --> 00:26:25,952 Y quiero que sepas que te lo agradezco, 'mano. 635 00:26:25,952 --> 00:26:27,654 De verdad. 636 00:26:27,654 --> 00:26:30,290 ♪ ♪ 637 00:26:30,290 --> 00:26:32,692 Pero necesitaré mucho más que unas ventas de camisetas 638 00:26:32,692 --> 00:26:34,394 para llegar adonde necesito llegar. 639 00:26:34,394 --> 00:26:37,063 ♪ ♪ 640 00:26:37,063 --> 00:26:41,668 ¿Me puedes dar unos minutos con ella 641 00:26:41,668 --> 00:26:42,936 antes de dejarla ir? 642 00:26:42,936 --> 00:26:45,071 ALONZO DAVIS COLECCIONISTA DE AUTOS CLÁSICOS 643 00:26:46,039 --> 00:26:49,442 Sí, por supuesto. 644 00:26:49,442 --> 00:26:56,783 ♪ ♪ 645 00:27:05,392 --> 00:27:07,827 [suspira] 646 00:27:07,827 --> 00:27:09,162 ¿Está bien Jazz? 647 00:27:09,162 --> 00:27:10,764 [aclamaciones a lo lejos] 648 00:27:10,764 --> 00:27:14,200 No podemos dejarlo vender su auto. 649 00:27:14,200 --> 00:27:17,871 ¿Pero qué tal si aún podemos darle una victoria? 650 00:27:17,871 --> 00:27:19,239 ¿Qué se te ocurre? 651 00:27:19,239 --> 00:27:20,840 [aclamaciones a lo lejos] 652 00:27:20,840 --> 00:27:21,975 Una carrera callejera. 653 00:27:21,975 --> 00:27:24,377 [motores rugiendo, llantas chillando] 654 00:27:24,377 --> 00:27:25,979 [gritos y aclamaciones] 655 00:27:25,979 --> 00:27:28,314 ♪ ♪ 656 00:27:33,286 --> 00:27:35,288 Uno, dos. Uno, dos... 657 00:27:35,288 --> 00:27:40,160 [música hip-hop] 658 00:27:40,160 --> 00:27:41,728 Muy bien. 659 00:27:41,728 --> 00:27:44,197 Es una apuesta simple entre Jazz y Alonzo. 660 00:27:44,197 --> 00:27:46,132 Oye, espera, yo no acordé esta mierda. 661 00:27:46,132 --> 00:27:47,334 [risita] ¿Qué? ¿Tienes miedo 662 00:27:47,334 --> 00:27:49,803 de que te nalgueen frente a tu grupito? 663 00:27:49,803 --> 00:27:51,504 Mira qué huevos. 664 00:27:51,504 --> 00:27:53,139 Muy bien. 665 00:27:53,139 --> 00:27:56,109 Si ganamos, yo me voy a casa con tu Impala. 666 00:27:56,109 --> 00:27:58,478 Y si nosotros ganamos, me das $30,000, 667 00:27:58,478 --> 00:28:00,747 más otros $5,000. 668 00:28:03,516 --> 00:28:07,854 Los veo en la línea de salida, tontos. 669 00:28:07,854 --> 00:28:11,157 [parloteo] 670 00:28:12,459 --> 00:28:14,394 Oye, ¿están seguros de esto? 671 00:28:14,394 --> 00:28:16,963 Sí, los autos rápidos son lo de Carlton. 672 00:28:16,963 --> 00:28:18,932 Sí, es fácil. 673 00:28:21,968 --> 00:28:25,372 Unos $35,000 extra me pondrían en un buen lugar. 674 00:28:25,372 --> 00:28:28,908 [suspira] Mierda. 675 00:28:28,908 --> 00:28:31,011 Mira, viejo, 676 00:28:31,011 --> 00:28:33,213 solo no pierdas, ¿okay, Carlton? 677 00:28:33,213 --> 00:28:35,448 No perderá. 678 00:28:35,448 --> 00:28:37,384 Espera, ¿tu--tu Hellcat? 679 00:28:37,384 --> 00:28:39,119 ¿Estás segura? - Sí. 680 00:28:39,119 --> 00:28:41,388 Si tú la cuidas, ella te cuidará a ti. 681 00:28:43,490 --> 00:28:46,292 ¿A nadie más le preocupa que aparezca la policía? 682 00:28:46,292 --> 00:28:49,462 El peligro es parte de la emoción, ¿no? 683 00:28:49,462 --> 00:28:50,830 Sí. 684 00:28:50,830 --> 00:28:52,165 [aclamaciones] 685 00:28:52,165 --> 00:28:55,135 [música dramática] 686 00:28:55,135 --> 00:28:57,003 ♪ ♪ 687 00:28:57,003 --> 00:28:59,506 [motor ruge] 688 00:28:59,506 --> 00:29:02,542 [música hip-hop sonando por bocinas] 689 00:29:02,542 --> 00:29:06,046 Ay, mierda. 690 00:29:06,046 --> 00:29:08,448 Okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay. 691 00:29:08,448 --> 00:29:09,949 ¿Cómo te sientes? 692 00:29:09,949 --> 00:29:11,551 Siento que su auto tiene 600 caballos 693 00:29:11,551 --> 00:29:13,486 y va de 0 a 60 en 2.9 segundos. 694 00:29:13,486 --> 00:29:15,488 [motor ruge] [aclamaciones] 695 00:29:15,488 --> 00:29:16,890 Mierda. 696 00:29:16,890 --> 00:29:17,957 Relájate, ¿okay? 697 00:29:17,957 --> 00:29:19,392 Enfócate, ¿sí? 698 00:29:19,392 --> 00:29:20,827 Tú y el tío Phil siempre tienen carreras. 699 00:29:20,827 --> 00:29:22,562 Técnicamente una vez cuando tenía 12. 700 00:29:22,562 --> 00:29:23,596 [suspira] 701 00:29:23,596 --> 00:29:24,864 Bueno, ya estuvo. Yo voy a manejar. 702 00:29:24,864 --> 00:29:26,232 Oye, ¿qué? ¿Qué carajo? 703 00:29:26,232 --> 00:29:27,300 ¿Qué haces? 704 00:29:27,300 --> 00:29:28,401 Te ves muy inseguro. 705 00:29:28,401 --> 00:29:29,569 No, solo me estaba mentalizando. 706 00:29:29,569 --> 00:29:31,037 Mira, no quiero estresarte, 707 00:29:31,037 --> 00:29:32,305 pero no puedo arriesgarme. 708 00:29:32,305 --> 00:29:33,306 Le dije a Jazz que ganaríamos. 709 00:29:33,306 --> 00:29:34,541 Entonces yo debería ser 710 00:29:34,541 --> 00:29:37,043 el que maneja porque los autos son lo mío. 711 00:29:37,043 --> 00:29:39,579 Carlton, es un videojuego y un volante. 712 00:29:39,579 --> 00:29:41,448 No es lo mismo, ¿okay, amigo? 713 00:29:41,448 --> 00:29:43,450 Te veo en la línea de meta. 714 00:29:45,218 --> 00:29:47,354 Okay. 715 00:29:51,124 --> 00:29:53,593 Oye, ¿qué haces? 716 00:29:53,593 --> 00:29:55,862 No hay manera de que ganes esta carrera sin mi ayuda. 717 00:29:55,862 --> 00:29:57,397 Okay, genial. 718 00:29:57,397 --> 00:29:59,532 Así que yo soy Dom y tú eres, ¿qué, su hermana? 719 00:29:59,532 --> 00:30:02,569 Salte del maldito auto, Carlton. 720 00:30:04,170 --> 00:30:06,172 [clic] 721 00:30:06,172 --> 00:30:08,208 Sácame. 722 00:30:08,208 --> 00:30:11,211 [música dramática] 723 00:30:11,211 --> 00:30:13,279 Espera, ¿Will está manejando? 724 00:30:13,279 --> 00:30:15,648 - Eso parece. - Los mataré a los dos. 725 00:30:15,648 --> 00:30:18,451 [aclamaciones] 726 00:30:18,451 --> 00:30:21,388 [motores rugen] 727 00:30:21,388 --> 00:30:23,056 Cerraron las calles. 728 00:30:23,056 --> 00:30:25,325 Los vigilantes de la policía están en sus puestos. 729 00:30:25,325 --> 00:30:27,160 La vuelta es en el puente. 730 00:30:27,160 --> 00:30:30,530 El primero en regresar gana. 731 00:30:31,097 --> 00:30:34,300 ["Say My Grace" de Offset sonando] 732 00:30:34,300 --> 00:30:40,974 ♪ ♪ 733 00:30:45,311 --> 00:30:47,447 No puedes acelerar así al inicio. 734 00:30:47,447 --> 00:30:49,582 Le diste una ventaja. 735 00:30:49,582 --> 00:30:50,483 Sí. 736 00:30:50,483 --> 00:30:52,419 No te preocupes. 737 00:30:52,419 --> 00:30:53,486 Soy Jordan y este es el sexto partido, nene. 738 00:30:53,486 --> 00:30:55,121 Sí, pues estás a punto de perder el sexto partido 739 00:30:55,121 --> 00:30:57,390 y el auto de Jazz. 740 00:30:57,390 --> 00:31:04,030 ♪ ♪ 741 00:31:06,099 --> 00:31:07,667 ¡Uh! ¡Oh, mierda! 742 00:31:07,667 --> 00:31:09,502 Oye, la suspensión es una locura. 743 00:31:09,502 --> 00:31:11,638 Will, estamos perdiendo. 744 00:31:16,476 --> 00:31:18,578 Ahí está el giro. 745 00:31:20,313 --> 00:31:21,381 Okay, es un giro de freno de mano. 746 00:31:21,381 --> 00:31:22,415 - Carlton, habla inglés. - Dios mío. 747 00:31:22,415 --> 00:31:23,616 Voy a jalar el freno de mano 748 00:31:23,616 --> 00:31:25,552 y tú vas a voltear el volante totalmente a la izquierda. 749 00:31:25,552 --> 00:31:26,720 - Hagámoslo. - Okay. 750 00:31:26,720 --> 00:31:28,054 A las tres. 751 00:31:28,054 --> 00:31:29,289 Uno. 752 00:31:29,289 --> 00:31:31,524 Dos. 753 00:31:32,025 --> 00:31:34,994 ¡Oh! [llantas chillan] 754 00:31:34,994 --> 00:31:37,163 ¡Dije tres! - ¡Oh, oh, oh! 755 00:31:37,163 --> 00:31:39,032 [llantas chillan] 756 00:31:39,032 --> 00:31:40,934 [gruñe] 757 00:31:42,402 --> 00:31:44,404 - ¡Uh! [ríe] - Sí, nene. 758 00:31:44,404 --> 00:31:47,140 [motores rugen] 759 00:31:47,140 --> 00:31:48,742 Te tengo. 760 00:31:48,742 --> 00:31:51,444 [música tensa] 761 00:31:51,444 --> 00:31:52,746 Está a nuestro lado. 762 00:31:52,746 --> 00:31:55,415 [motores rugiendo] 763 00:31:55,415 --> 00:31:57,984 Will, Will, cambia de carril. 764 00:31:57,984 --> 00:32:00,320 Okay. 765 00:32:00,320 --> 00:32:02,389 No hay espacio. 766 00:32:02,389 --> 00:32:04,224 Okay, entonces frena 767 00:32:04,224 --> 00:32:06,359 Si freno perdemos. 768 00:32:06,359 --> 00:32:07,427 [bocinazo] 769 00:32:07,427 --> 00:32:09,963 - [grita] - Dios mío. 770 00:32:10,563 --> 00:32:12,532 ¿Cómo seguimos vivos? 771 00:32:12,532 --> 00:32:14,167 Porque tengo hielo en mis venas, nene. 772 00:32:14,167 --> 00:32:16,302 Pero ahora estamos fuera de la pista. Mierda. 773 00:32:16,302 --> 00:32:18,138 - Mierda. - Mierda. 774 00:32:18,138 --> 00:32:25,011 ♪ ♪ 775 00:32:25,011 --> 00:32:27,580 - ¿Hacia dónde voy? - Espera. 776 00:32:27,580 --> 00:32:29,649 Okay, okay. Hay un callejón. 777 00:32:29,649 --> 00:32:31,584 ¿Dónde está? ¿Derecha o izquierda? 778 00:32:31,584 --> 00:32:34,020 A la derecha. Derecha, derecha, derecha. 779 00:32:36,122 --> 00:32:38,224 Okay, adelante vamos a girar a la izquierda rápidamente. 780 00:32:38,224 --> 00:32:45,231 ♪ ♪ 781 00:32:45,231 --> 00:32:46,466 ambos: ¡Ahí está! 782 00:32:46,466 --> 00:32:49,102 ¡Oh! 783 00:32:49,102 --> 00:32:50,103 Dios mío. 784 00:32:50,103 --> 00:32:52,105 ♪ ♪ 785 00:32:52,105 --> 00:32:53,573 [ríe] 786 00:32:53,573 --> 00:32:56,710 ♪ ♪ 787 00:32:56,710 --> 00:32:58,378 [gritos y aclamaciones] 788 00:32:58,378 --> 00:33:00,046 Gracias. Gracias. 789 00:33:00,046 --> 00:33:01,581 ¡Gracias! 790 00:33:01,581 --> 00:33:02,816 ¡Mierda! 791 00:33:02,816 --> 00:33:04,184 Dios mío. 792 00:33:04,184 --> 00:33:05,719 ¿Qué mierda? 793 00:33:05,719 --> 00:33:07,187 [gritos y aclamaciones] 794 00:33:07,187 --> 00:33:08,822 ¡Dios mío! 795 00:33:08,822 --> 00:33:16,029 ♪ ♪ 796 00:33:17,430 --> 00:33:20,200 ¡Lo logramos! ¡Sí! 797 00:33:20,200 --> 00:33:22,502 ♪ ♪ 798 00:33:25,338 --> 00:33:26,539 Me encanta, me encanta. 799 00:33:26,539 --> 00:33:28,675 Chicos, hoy fue tan divertido. 800 00:33:28,675 --> 00:33:31,211 Sí, y la noche fue increíble. 801 00:33:31,211 --> 00:33:33,646 Sí, y Jazz se quedó con su auto y ganó $35,000. 802 00:33:33,646 --> 00:33:35,548 Vamos, viejo. No me lo creo. 803 00:33:35,548 --> 00:33:36,549 Sí que sacaste a Jazz de un lío. 804 00:33:36,549 --> 00:33:37,851 Estoy orgullosa de ti. 805 00:33:37,851 --> 00:33:38,885 Oigan, esperen. 806 00:33:38,885 --> 00:33:41,421 ¿Quieren celebrar con hamburguesas en Fred's? 807 00:33:41,421 --> 00:33:42,522 Ah, sí, yo me apunto. 808 00:33:42,522 --> 00:33:44,424 Lisa, ¿tú quieres comer? 809 00:33:44,424 --> 00:33:45,592 Tengo que entrenar en la mañana, 810 00:33:45,592 --> 00:33:47,560 así que debí irme a dormir hace horas. 811 00:33:47,560 --> 00:33:49,195 Espera, ¿no está Fred's cerrado a esta hora? 812 00:33:49,195 --> 00:33:50,697 Sí, pero mi amigo es el mánager. 813 00:33:50,697 --> 00:33:52,699 Dijo que abriría la cocina si vamos. 814 00:33:52,699 --> 00:33:54,334 - Mierda. - Le dije que cocine algo 815 00:33:54,334 --> 00:33:55,435 al estilo Philly para el campeón. 816 00:33:55,435 --> 00:33:56,436 - ¿Estilo Philly? - Ajá. 817 00:33:56,436 --> 00:33:58,104 Maldita sea, perra. 818 00:33:58,104 --> 00:34:00,106 ¿Eres siempre así de servicial 819 00:34:00,106 --> 00:34:02,142 o mostrar tu trasero para vender camisetas 820 00:34:02,142 --> 00:34:05,445 es la única manera de lograr su atención? 821 00:34:05,445 --> 00:34:06,613 ¿Disculpa? 822 00:34:06,613 --> 00:34:08,581 [música dramática] 823 00:34:08,581 --> 00:34:10,784 Oye, deberías irte. 824 00:34:10,784 --> 00:34:12,485 ¿Okay? 825 00:34:15,288 --> 00:34:17,524 A la mierda con esto. 826 00:34:17,524 --> 00:34:18,625 ♪ ♪ 827 00:34:18,625 --> 00:34:20,160 Oye, oye, Lisa. 828 00:34:20,160 --> 00:34:22,162 - [susurra] Qué locura. - ¿Qué fue eso? 829 00:34:22,162 --> 00:34:23,396 ¿Sabes por qué dije "sin etiquetas"? 830 00:34:23,396 --> 00:34:24,464 Porque no sabes lo que quieres. 831 00:34:24,464 --> 00:34:25,665 ¿De qué hablas? 832 00:34:25,665 --> 00:34:27,167 No tengo la energía para competir 833 00:34:27,167 --> 00:34:29,669 con lo que aún tienes con Jackie. 834 00:34:29,669 --> 00:34:31,705 - No hay nada entre nosotros. - Dios mío. 835 00:34:31,705 --> 00:34:33,673 ¿Sabes qué? No importa. 836 00:34:33,673 --> 00:34:34,574 Con esta nueva agenda de entrenamiento, 837 00:34:34,574 --> 00:34:35,809 mi verano está jodido de todas maneras. 838 00:34:35,809 --> 00:34:39,312 Tres son multitud y alegremente me salgo de esta ecuación. 839 00:34:39,312 --> 00:34:40,513 - Lisa. - ¿Sabes qué? 840 00:34:40,513 --> 00:34:42,315 Ve a celebrar tu victoria. 841 00:34:42,315 --> 00:34:43,650 Yo la llevaré a casa. 842 00:34:43,650 --> 00:34:46,353 ¡Lisa! ¡Oye! 843 00:34:46,353 --> 00:34:48,488 [suspira] 844 00:34:48,488 --> 00:34:51,257 - O sea... - No digas ni mierda. 845 00:34:51,257 --> 00:34:53,493 ¿Qué quieres decir? ¡Dame mi mierda! 846 00:34:53,493 --> 00:34:55,495 - ¡Muévete! - Oye. 847 00:34:55,495 --> 00:34:56,663 Sé que me escuchas hablándote. 848 00:34:56,663 --> 00:34:57,864 No te voy a corretear. - ¿Qué? 849 00:34:57,864 --> 00:35:00,767 - No tenemos que-- - Es el hijo de G. 850 00:35:00,767 --> 00:35:01,968 - ¡Viejo! - Vamos. 851 00:35:01,968 --> 00:35:03,770 - Gané la apuesta. Solo págame. - Oye, me estás siguiendo 852 00:35:03,770 --> 00:35:04,804 como si me quisieras hacerme algo. 853 00:35:04,804 --> 00:35:06,639 Si quieres te enseño lo que te quiero hacer. 854 00:35:06,639 --> 00:35:07,640 - Oye, oye, oye. - Aléjate de mí. 855 00:35:07,640 --> 00:35:08,875 Frederick, ¿qué ocurre? 856 00:35:08,875 --> 00:35:10,176 Este culero me está acusando de estafarlo. 857 00:35:10,176 --> 00:35:11,311 Mejor que me pague lo que me debe. 858 00:35:11,311 --> 00:35:12,312 No tengo tu puto dinero. 859 00:35:12,312 --> 00:35:14,714 Deben entender que Frederick no es de aquí. 860 00:35:14,714 --> 00:35:16,249 No sabe lo que está pasando. 861 00:35:16,249 --> 00:35:18,418 No te preocupes por mierda que no te afecta. 862 00:35:18,418 --> 00:35:19,652 Okay, espera. Tranquilo. 863 00:35:19,652 --> 00:35:20,954 Sí, porque no te quieres meter conmigo. 864 00:35:20,954 --> 00:35:21,921 [parloteo] 865 00:35:21,921 --> 00:35:23,723 Oye, no necesito que nadie luche por mí. 866 00:35:23,723 --> 00:35:25,291 Yo puedo con este idiota. - Okay, muchachos, muchachos. 867 00:35:25,291 --> 00:35:26,459 Vámonos. Vamos. 868 00:35:26,459 --> 00:35:28,228 No, esta perra no irá a ningún lugar con mi dinero. 869 00:35:28,228 --> 00:35:30,530 ¿Ah, sí? ¿Estás loco? 870 00:35:30,530 --> 00:35:32,632 [todos gritando] 871 00:35:32,632 --> 00:35:34,601 [sirena sonando] - ¡Muchachos, muchachos! 872 00:35:34,601 --> 00:35:36,169 ¡Esperen! 873 00:35:38,304 --> 00:35:39,739 Corran, corran. 874 00:35:43,543 --> 00:35:46,646 [todos jadean] 875 00:35:47,781 --> 00:35:49,416 Los perdimos. 876 00:35:49,416 --> 00:35:52,852 [tose] Mierda. 877 00:35:52,852 --> 00:35:54,854 Oye, ¿qué te pasa? 878 00:35:54,854 --> 00:35:58,291 Aquí no te van a tolerar esa mierda que hacías en Londres 879 00:35:58,291 --> 00:36:00,360 ¿Ah, sí? 880 00:36:00,360 --> 00:36:06,700 ♪ ♪ 881 00:36:07,901 --> 00:36:09,502 ¿Entonces sí tomaste su dinero? 882 00:36:09,502 --> 00:36:11,438 Sí. Por favor, viejo. [ríe] 883 00:36:11,438 --> 00:36:13,306 Eran idiotas de todas maneras. 884 00:36:13,306 --> 00:36:20,280 ♪ ♪ 885 00:36:22,382 --> 00:36:23,550 Mierda. 886 00:36:23,550 --> 00:36:29,222 ♪ ♪ 887 00:36:29,789 --> 00:36:31,791 ¿Quieren contarme lo que pasó? 888 00:36:34,894 --> 00:36:38,665 Descubrir lo que pasó no será difícil. 889 00:36:38,665 --> 00:36:42,535 ♪ ♪ 890 00:36:42,535 --> 00:36:44,471 [suspira] Mira. 891 00:36:44,471 --> 00:36:46,272 Había una gran multitud. 892 00:36:46,272 --> 00:36:47,707 Las cosas se salieron de control, 893 00:36:47,707 --> 00:36:49,442 así que fui y arreglé el asunto. 894 00:36:49,442 --> 00:36:51,778 Gracias a mí 895 00:36:51,778 --> 00:36:55,315 estos chicos de Bel-Air están vivos. 896 00:36:55,315 --> 00:36:57,650 ♪ ♪ 897 00:36:57,650 --> 00:36:58,752 Suban. 898 00:36:58,752 --> 00:37:05,892 ♪ ♪ 899 00:37:08,895 --> 00:37:10,864 [arranca motor] 900 00:37:21,741 --> 00:37:24,511 Oye, llegas tarde, Wilkes. 901 00:37:24,511 --> 00:37:25,812 Vamos, rápido. 902 00:37:25,812 --> 00:37:28,515 Vas 10 minutos tarde. - ¿Qué haces aquí? 903 00:37:28,515 --> 00:37:30,383 ¿Jugo verde? 904 00:37:30,383 --> 00:37:32,018 Es asqueroso pero bueno para ti. 905 00:37:32,018 --> 00:37:33,586 Ni siquiera eres un madrugador. 906 00:37:33,586 --> 00:37:36,022 Por ti lo seré. 907 00:37:37,590 --> 00:37:40,493 Tienes grandes sueños. 908 00:37:40,493 --> 00:37:42,462 Y solo quiero que cuentes conmigo 909 00:37:42,462 --> 00:37:44,597 de la misma forma que yo cuento contigo desde que llegué. 910 00:37:44,597 --> 00:37:45,965 [suspira] 911 00:37:47,767 --> 00:37:50,070 No era yo misma ayer. 912 00:37:50,070 --> 00:37:51,905 [risita] 913 00:37:51,905 --> 00:37:54,107 Nunca te había escuchado decir "perra" antes. 914 00:37:54,107 --> 00:37:56,443 Sí. 915 00:37:56,443 --> 00:37:57,811 No fue mi mejor momento. 916 00:37:57,811 --> 00:37:59,879 ♪ ♪ 917 00:37:59,879 --> 00:38:02,449 Pero sí sé lo que quiero. 918 00:38:02,449 --> 00:38:03,850 Y no es Jackie. 919 00:38:03,850 --> 00:38:07,020 ♪ ♪ 920 00:38:07,020 --> 00:38:10,857 Solo estoy esperando a que tú me quieras a mí. 921 00:38:10,857 --> 00:38:17,731 ♪ ♪ 922 00:38:17,731 --> 00:38:21,668 Okay, Philly, hagámoslo oficial. 923 00:38:21,668 --> 00:38:28,808 ♪ ♪ 924 00:38:31,411 --> 00:38:34,347 [parloteo] 925 00:38:40,954 --> 00:38:43,056 ¿Viv? 926 00:38:43,056 --> 00:38:45,892 ¿Qué haces--? - Créeme, 927 00:38:45,892 --> 00:38:47,927 yo tampoco quiero estar aquí. 928 00:38:47,927 --> 00:38:49,729 Se siente como un deja vu. 929 00:38:49,729 --> 00:38:51,598 Yo viniendo a hablar contigo, 930 00:38:51,598 --> 00:38:56,436 otra vez, sobre Phil-- 931 00:38:56,436 --> 00:38:57,704 otra vez. 932 00:38:57,704 --> 00:39:00,874 ¿Y qué pasa con Phil? 933 00:39:02,442 --> 00:39:04,044 Basta. 934 00:39:11,818 --> 00:39:14,688 Llegaste a la ciudad. 935 00:39:14,688 --> 00:39:17,657 Tuvimos nuestro momento juntos. 936 00:39:17,657 --> 00:39:19,559 Me diste flores, 937 00:39:19,559 --> 00:39:22,028 dijiste que no tenías amigos en LA. 938 00:39:22,028 --> 00:39:24,097 ¿Lo recuerdas? 939 00:39:24,097 --> 00:39:27,167 Sí, claro. Sí, creo que sí. Sí. 940 00:39:27,167 --> 00:39:30,670 Entonces, ¿por qué que cada vez que te veo, 941 00:39:30,670 --> 00:39:33,440 huyes en dirección contraria? 942 00:39:35,675 --> 00:39:38,078 Erika, ¿qué diablos está pasando? 943 00:39:41,815 --> 00:39:44,718 [máquina de ritmos sonando] 944 00:39:44,718 --> 00:39:46,853 ♪ ♪ 945 00:39:46,853 --> 00:39:49,522 ¿Qué te parece esto? 946 00:39:49,522 --> 00:39:52,859 Podemos publicarlo en la página de mi escuela de música. 947 00:39:52,859 --> 00:39:54,494 - ¿Una banda? - Sí. 948 00:39:54,494 --> 00:39:57,464 Quiero probar algo nuevo este mes. 949 00:39:57,464 --> 00:39:58,131 Algo inesperado. 950 00:39:58,131 --> 00:39:59,466 ¿Qué te parece a ti? 951 00:39:59,466 --> 00:40:01,634 Solo me alegra verte sonreír. 952 00:40:03,937 --> 00:40:06,806 [máquina de ritmos sonando] 953 00:40:06,806 --> 00:40:09,909 - Esto es lo que pediré. - No te preocupes por eso. 954 00:40:13,713 --> 00:40:16,649 [parloteo] 955 00:40:19,219 --> 00:40:21,187 No puedo creer que hayas venido conmigo, Ivy. 956 00:40:21,187 --> 00:40:24,157 Chica, no puedo evitar que arruines toda tu vida. 957 00:40:24,157 --> 00:40:26,026 Pero necesitarás una amiga cuando lo hagas. 958 00:40:26,026 --> 00:40:27,861 [ríe] - Gracias. 959 00:40:27,861 --> 00:40:30,130 Mi conciencia me está matando. 960 00:40:30,130 --> 00:40:31,631 Tengo que decirle hoy. 961 00:40:31,631 --> 00:40:33,500 Sí, me imaginé. 962 00:40:33,500 --> 00:40:37,270 ¿Pero tiene que ser justo antes de su primera práctica? 963 00:40:37,270 --> 00:40:39,906 No lo sé. Parece cruel. 964 00:40:39,906 --> 00:40:41,207 Ah-ah, no. 965 00:40:41,207 --> 00:40:42,809 Ya trataste de convencerme para no hacerlo. 966 00:40:42,809 --> 00:40:43,910 No lo harás de nuevo. 967 00:40:43,910 --> 00:40:46,046 Es ahora o nunca. 968 00:40:49,582 --> 00:40:50,517 [risita] 969 00:40:50,517 --> 00:40:52,752 No hay nada mejor que ver a mi prometida 970 00:40:52,752 --> 00:40:54,688 en una camiseta con mi número. 971 00:40:54,688 --> 00:40:56,723 Necesito hablar contigo. 972 00:40:56,723 --> 00:40:58,158 Así que-- [silbatazo] 973 00:40:58,158 --> 00:41:00,527 - ¡Vengan todos! - Tengo que irme. 974 00:41:00,527 --> 00:41:02,896 Hablaremos después, toda la noche si quieres. 975 00:41:02,896 --> 00:41:05,899 [música dramática] 976 00:41:05,899 --> 00:41:13,006 ♪ ♪ 977 00:41:15,742 --> 00:41:17,243 Y eso significará que necesitaríamos 978 00:41:17,243 --> 00:41:20,580 una distribuidora más grande y sinceramente, eso sería-- 979 00:41:21,581 --> 00:41:23,650 Frederick, ¿qué haces aquí? 980 00:41:23,650 --> 00:41:25,618 Solo vine a recoger unos archivos 981 00:41:25,618 --> 00:41:27,587 que el Sr. Banks necesita en la oficina. 982 00:41:27,587 --> 00:41:29,022 [risita] 983 00:41:30,223 --> 00:41:32,092 Oye, tenemos que hablar contigo. 984 00:41:32,092 --> 00:41:34,661 Anoche fue una locura. [risita] 985 00:41:34,661 --> 00:41:38,231 Pero gracias por cubrirme con Geoffrey. 986 00:41:38,231 --> 00:41:40,567 Nosotros no encubrimos ni mierda, fuiste tú. 987 00:41:40,567 --> 00:41:42,836 Escucha, Frederick, no estamos tratando 988 00:41:42,836 --> 00:41:44,571 de interponernos entre ustedes, ¿okay? 989 00:41:44,571 --> 00:41:48,241 Es solo que he conocido a Geoffrey durante mucho tiempo 990 00:41:48,241 --> 00:41:52,312 y he aprendido a las malas... 991 00:41:52,312 --> 00:41:55,115 que es más fácil ser sincero. 992 00:41:55,115 --> 00:41:57,617 Sí, lo entiendo. 993 00:41:57,617 --> 00:42:00,754 Lo conoces mucho más que yo porque prácticamente te crio. 994 00:42:03,156 --> 00:42:05,291 Oye, escucha. 995 00:42:05,291 --> 00:42:06,893 Primero estás haciendo llamadas sospechosas 996 00:42:06,893 --> 00:42:08,161 en la fiesta del tío Phil, 997 00:42:08,161 --> 00:42:11,164 luego vas y estafas a gente en la calle. 998 00:42:11,164 --> 00:42:12,732 Tienes suerte que no los dejamos darte una paliza. 999 00:42:12,732 --> 00:42:14,267 - Oye, Will-- - No, no, no, no, no. 1000 00:42:14,267 --> 00:42:16,970 No tenemos que saber todo lo que haces. 1001 00:42:16,970 --> 00:42:18,338 Pero Geoffrey sí. 1002 00:42:18,338 --> 00:42:21,975 Sería mejor si tú hablaras con él 1003 00:42:21,975 --> 00:42:23,176 en vez de nosotros. 1004 00:42:23,176 --> 00:42:24,878 Él entendería. 1005 00:42:24,878 --> 00:42:27,047 Mm. 1006 00:42:27,047 --> 00:42:28,181 ¿Así que entenderá cuando le diga 1007 00:42:28,181 --> 00:42:31,751 que participaron en una carrera ilegal? 1008 00:42:31,751 --> 00:42:33,286 No, no, eso no. 1009 00:42:33,286 --> 00:42:38,024 Mira, si hablo con él, chicos, le diré todo. 1010 00:42:38,024 --> 00:42:43,797 ♪ ♪ 1011 00:42:43,797 --> 00:42:47,233 ¿Este pendejo acaba de citar una canción de Usher? 1012 00:42:47,233 --> 00:42:50,036 Buena idea eso de mantenerlo cerca. 1013 00:42:50,036 --> 00:42:52,972 ♪ ♪ 1014 00:42:52,972 --> 00:42:54,741 [suspira] 1015 00:43:05,185 --> 00:43:06,619 Hola. 1016 00:43:11,958 --> 00:43:14,194 ¿Todo bien? 1017 00:43:17,364 --> 00:43:20,133 Todo este tiempo me preocupaba Carlton. 1018 00:43:21,935 --> 00:43:23,236 Supongo que había otro hombre en esta casa 1019 00:43:23,236 --> 00:43:25,705 al que debía estar vigilando. 1020 00:43:28,408 --> 00:43:30,377 Hablaste con Erika. 1021 00:43:31,845 --> 00:43:33,380 Así es. 1022 00:43:37,751 --> 00:43:39,119 Bien. 1023 00:43:47,727 --> 00:43:51,031 Mira, no te dije nada porque no fue nada, Viv. 1024 00:43:51,031 --> 00:43:52,899 ¿Así que decidiste mentir 1025 00:43:52,899 --> 00:43:55,735 y luego le pediste que hiciera lo mismo? 1026 00:43:55,735 --> 00:43:57,837 No, decidí no traer más estrés al matrimonio. 1027 00:43:57,837 --> 00:44:00,006 ¿Este matrimonio es estresante para ti? 1028 00:44:00,006 --> 00:44:01,875 ¿Nada es tu culpa? 1029 00:44:01,875 --> 00:44:03,176 Con todo lo que está pasando con Carlton 1030 00:44:03,176 --> 00:44:05,745 y tu nuevo trabajo y mi nuevo bufete-- 1031 00:44:05,745 --> 00:44:09,315 - ¿Vas a culpar a Carlton? - No estoy culpando-- 1032 00:44:09,315 --> 00:44:11,818 Lo hiciste otra vez. 1033 00:44:11,818 --> 00:44:13,787 No, no, no, eso-- 1034 00:44:13,787 --> 00:44:15,822 no, no, no, no. 1035 00:44:17,157 --> 00:44:21,094 No es lo que tú piensas-- 1036 00:44:21,094 --> 00:44:23,863 Es culpa de todos menos la tuya. 1037 00:44:23,863 --> 00:44:26,132 [aclamaciones] 1038 00:44:26,132 --> 00:44:29,002 [música animada] 1039 00:44:29,002 --> 00:44:30,737 ♪ ♪ 1040 00:44:30,737 --> 00:44:32,472 Se dice por ahí que tu hombre 1041 00:44:32,472 --> 00:44:35,175 tiene una buena oportunidad de ser el MVP esta temporada. 1042 00:44:35,175 --> 00:44:36,309 Qué bueno. 1043 00:44:36,309 --> 00:44:38,011 Se lo merece. 1044 00:44:38,011 --> 00:44:41,014 [música hip-hop] 1045 00:44:41,014 --> 00:44:47,954 ♪ ♪ 1046 00:44:56,196 --> 00:44:58,365 [crujido] todos: ¡Oh! 1047 00:44:58,365 --> 00:45:01,935 - ¿Estás bien? - Sí. 1048 00:45:01,935 --> 00:45:03,203 [música continúa] 1049 00:45:03,203 --> 00:45:05,438 - ¡Sí! - Buen trabajo, chicos. 1050 00:45:05,438 --> 00:45:07,140 Fue para ti, nena. 1051 00:45:07,140 --> 00:45:09,009 [risas] 1052 00:45:12,812 --> 00:45:15,482 [jadea] 1053 00:45:17,350 --> 00:45:20,286 [música dramática] 1054 00:45:20,286 --> 00:45:24,190 ♪ ♪ 1055 00:45:24,190 --> 00:45:26,292 ¿Por qué está caminando así? 1056 00:45:26,292 --> 00:45:28,395 [zumbido agudo] 1057 00:45:28,395 --> 00:45:29,529 ¡Médico! 1058 00:45:29,529 --> 00:45:31,231 - ¡LaMarcus! - ¿Está bien? 1059 00:45:31,231 --> 00:45:33,133 - ¿Está bien? - Atrás. 1060 00:45:33,133 --> 00:45:34,334 [parloteo] 1061 00:45:34,334 --> 00:45:36,102 Quédate conmigo, viejo. 1062 00:45:36,102 --> 00:45:37,404 Hazle compresiones de pecho. 1063 00:45:37,404 --> 00:45:38,972 No está bien. 1064 00:45:38,972 --> 00:45:40,273 ¡LaMarcus!