1
00:00:06,106 --> 00:00:07,674
- Anteriormente
en "Bel-Air"...
2
00:00:07,674 --> 00:00:08,842
- Quiero disculparme
por el pasado.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,543
- Éramos jóvenes.
- Sí.
4
00:00:10,543 --> 00:00:12,312
Pero si bien pude excusarlo
en la universidad,
5
00:00:12,312 --> 00:00:13,513
como adulto,
acepto la responsabilidad.
6
00:00:13,513 --> 00:00:14,681
Lo siento, Viv.
7
00:00:14,681 --> 00:00:17,617
Oh...
8
00:00:17,617 --> 00:00:19,686
Eh, lo siento.
9
00:00:19,686 --> 00:00:21,388
- Eso no puede ocurrir.
- No, estoy de acuerdo.
10
00:00:21,388 --> 00:00:24,290
- Parece que todos se
reconciliaron menos nosotros.
11
00:00:24,290 --> 00:00:26,426
- Ojalá que las cosas hubieran
comenzado un poco diferente.
12
00:00:26,426 --> 00:00:28,828
- Aún tenemos tiempo
para repetirlo.
13
00:00:28,828 --> 00:00:32,298
- Mamá, papá, me encantaría
presentarles a mi amiga Amira.
14
00:00:32,298 --> 00:00:35,101
- En este momento,
priorízate a ti misma.
15
00:00:35,101 --> 00:00:37,370
Deja que Carlton
haga lo mismo.
16
00:00:37,370 --> 00:00:41,841
- LaMarcus y yo tenemos
un anuncio muy especial.
17
00:00:41,841 --> 00:00:44,611
- Me arrodillé y le pedí
al amor de mi vida
18
00:00:44,611 --> 00:00:45,779
que se casara conmigo.
19
00:00:45,779 --> 00:00:47,447
[aplausos y aclamaciones]
20
00:00:47,447 --> 00:00:49,349
- Lamento haberte lastimado,
Jazz.
21
00:00:49,349 --> 00:00:52,585
- Cada vez que algo en la vida
se pone difícil, huyes.
22
00:00:52,585 --> 00:00:55,722
Es solo cuestión de tiempo
que también huyas de ese tipo.
23
00:00:55,722 --> 00:00:57,457
- Si consideran formar
un equipo,
24
00:00:57,457 --> 00:00:59,459
el último lugar en Young,
Gifted, and Black es suyo.
25
00:00:59,459 --> 00:01:01,728
- Estamos a punto
de iniciar un negocio juntos.
26
00:01:01,728 --> 00:01:04,664
¿Tienes alguna idea?
27
00:01:04,664 --> 00:01:06,533
- Un millón.
28
00:01:06,533 --> 00:01:09,269
["Get Some Money"
de Killer Mike sonando]
29
00:01:09,269 --> 00:01:11,805
*
30
00:01:11,805 --> 00:01:13,173
- Piensa en nuestros
pasatiempos.
31
00:01:13,173 --> 00:01:14,474
- Muy bien,
¿qué nos gusta hacer?
32
00:01:14,474 --> 00:01:16,843
- Clase magistral
para deportistas negros.
33
00:01:16,843 --> 00:01:18,178
- Un balón de postre
de budín de pan.
34
00:01:18,178 --> 00:01:19,346
- Tupés de pecho.
35
00:01:19,346 --> 00:01:20,513
- El tío Phil podría usar eso.
36
00:01:20,513 --> 00:01:22,282
- Piénsalo.
37
00:01:22,282 --> 00:01:23,616
La libertad de conducir
sin preocuparse
38
00:01:23,616 --> 00:01:25,318
de que a uno lo detengan.
39
00:01:25,318 --> 00:01:27,220
- La app accedería a escáneres
de la policía local
40
00:01:27,220 --> 00:01:28,655
para saber dónde están
los controles de velocidad.
41
00:01:28,655 --> 00:01:31,191
- No es una mala idea.
- No.
42
00:01:31,191 --> 00:01:32,625
Solo es ilegal.
43
00:01:32,625 --> 00:01:34,227
- ¿Cuán ilegal es?
- Claro.
44
00:01:34,227 --> 00:01:35,495
- Imagina esto.
45
00:01:35,495 --> 00:01:37,163
Un carrito
que no tienes que empujar.
46
00:01:37,163 --> 00:01:38,264
- Solo te sigue por la tienda.
47
00:01:38,264 --> 00:01:40,500
- Parece innecesario.
48
00:01:40,500 --> 00:01:43,370
- Muy bien, creo que
les encantará esta.
49
00:01:43,370 --> 00:01:47,207
- Un puesto comercial en línea
para ropa de diseñador.
50
00:01:47,207 --> 00:01:48,842
- O sea, eso es increíble.
- ¿Verdad?
51
00:01:48,842 --> 00:01:51,244
Es brillante.
Lo usarías, ¿verdad?
52
00:01:51,244 --> 00:01:52,312
- Absolutamente.
53
00:01:52,312 --> 00:01:53,780
De hecho, ya lo uso.
54
00:01:53,780 --> 00:01:55,615
Es una app muy popular
llamada Depop.
55
00:01:55,615 --> 00:01:57,384
- ¡Diablos!
56
00:02:04,557 --> 00:02:07,293
- Buenos días, Will.
- Buenos días.
57
00:02:07,293 --> 00:02:08,928
- Te has levantado temprano, sobrino.
58
00:02:08,928 --> 00:02:10,797
- Estoy leyendo
los libros de Quentin.
59
00:02:10,797 --> 00:02:12,399
¿Sabían que lee un libro
a la semana?
60
00:02:12,399 --> 00:02:13,733
Me encanta cómo piensa
este tipo.
61
00:02:13,733 --> 00:02:15,335
Escuchen esto.
62
00:02:15,335 --> 00:02:17,270
"Debes cambiar a una
mentalidad de buscavidas.
63
00:02:17,270 --> 00:02:18,905
"Aprende que puedes crear
tu vida en lugar de dejar
64
00:02:18,905 --> 00:02:20,573
que la vida te suceda a ti".
65
00:02:20,573 --> 00:02:22,442
- Leí las memorias de Quentin.
Es un joven inteligente.
66
00:02:22,442 --> 00:02:24,411
- Y siempre está pensando
en lo que sigue.
67
00:02:24,411 --> 00:02:25,545
Imagínense,
uno de los peleadores
68
00:02:25,545 --> 00:02:26,946
más importantes
del mundo a los 22 años,
69
00:02:26,946 --> 00:02:28,348
millones en acuerdos
de patrocinios.
70
00:02:28,348 --> 00:02:30,283
En la cima de su carrera.
¿Y qué hace?
71
00:02:30,283 --> 00:02:31,685
Cambia de dirección.
72
00:02:31,685 --> 00:02:33,453
Empieza a invertir
en empresas emergentes.
73
00:02:33,453 --> 00:02:35,855
Se metió en cripto antes
de que nadie supiera qué era.
74
00:02:35,855 --> 00:02:37,424
Y mírenlo ahora.
75
00:02:37,424 --> 00:02:39,726
Ese es el plan
que intento tener.
76
00:02:40,460 --> 00:02:41,828
- Me gusta dónde está
tu cabeza, Will.
77
00:02:41,828 --> 00:02:43,496
- Ajá.
78
00:02:43,496 --> 00:02:45,298
- Pero ahora que no jugarás
básquet este verano,
79
00:02:45,298 --> 00:02:46,833
parece que tienes
mucho tiempo libre.
80
00:02:46,833 --> 00:02:48,835
Y hemos estado pensando
que tal vez
81
00:02:48,835 --> 00:02:51,538
quieras trabajar unas horas
en el club de campo.
82
00:02:51,538 --> 00:02:52,839
- ¿Horas?
83
00:02:52,839 --> 00:02:54,541
- Quentin trabajó
a tiempo completo
84
00:02:54,541 --> 00:02:56,276
mientras entrenaba
para su primera pelea.
85
00:02:56,276 --> 00:02:58,578
- Pasas tus días en el club
de todos modos.
86
00:02:58,578 --> 00:03:00,313
Hice unas llamadas.
Aún están empleando.
87
00:03:00,313 --> 00:03:01,715
- ¿De qué están hablando?
88
00:03:01,715 --> 00:03:03,683
- De que Will obtenga
un trabajo en el club.
89
00:03:03,683 --> 00:03:05,385
- [ríe] ¿Por qué?
90
00:03:05,385 --> 00:03:07,454
- Carlton, tu padre y yo
creemos que tú también
91
00:03:07,454 --> 00:03:08,688
podrías beneficiarte
de un trabajo.
92
00:03:08,688 --> 00:03:10,557
- Esperen, ¿qué?
93
00:03:10,557 --> 00:03:12,392
- Podrías aprender el valor
de un poco de trabajo duro.
94
00:03:12,392 --> 00:03:14,494
- Literalmente,
¿qué está pasando?
95
00:03:14,494 --> 00:03:16,329
- Tu terapeuta dijo que
la estructura es importante.
96
00:03:16,329 --> 00:03:17,364
Una rutina sería buena
para ti.
97
00:03:17,364 --> 00:03:19,299
- ¡Tengo una rutina!
98
00:03:19,299 --> 00:03:20,734
Debemos entregar
nuestro plan de negocios
99
00:03:20,734 --> 00:03:21,935
esta semana, ¿verdad?
100
00:03:21,935 --> 00:03:23,036
- Mira, hemos estado
pensando en ideas
101
00:03:23,036 --> 00:03:24,404
y aún no tenemos nada.
102
00:03:24,404 --> 00:03:25,605
Creo que si queremos
tener una idea,
103
00:03:25,605 --> 00:03:27,440
debemos salir
y establecer contactos.
104
00:03:27,440 --> 00:03:28,875
El club de campo está lleno
de gente influyente.
105
00:03:28,875 --> 00:03:30,744
- Está lleno de chicos con
los que vamos a la escuela.
106
00:03:30,744 --> 00:03:33,913
Las miradas, los ojos tristes,
los: "¿Cómo están?".
107
00:03:33,913 --> 00:03:35,615
- No puedes esconderte
de la vida, hijo.
108
00:03:35,615 --> 00:03:38,018
Tarde o temprano,
llegará el día.
109
00:03:38,018 --> 00:03:39,686
- Genial.
Voto para que sea más tarde.
110
00:03:39,686 --> 00:03:42,422
- Carlton, creo en ti.
- Y yo lo aprecio.
111
00:03:42,422 --> 00:03:44,491
- Esto no es negociable.
112
00:03:44,491 --> 00:03:46,993
- Mantennos informados.
113
00:03:46,993 --> 00:03:49,896
[música hip-hop animada]
114
00:03:49,896 --> 00:03:57,037
*
115
00:03:57,037 --> 00:03:58,672
- Siempre es bueno verlo,
Sr. Briggs.
116
00:03:58,672 --> 00:04:00,807
- Me sorprendió gratamente
que quisieras el trabajo.
117
00:04:00,807 --> 00:04:02,776
Has sido un jugador habitual
en las canchas de pickleball.
118
00:04:02,776 --> 00:04:04,377
- Sí, aún intento descubrir
mi punto óptimo
119
00:04:04,377 --> 00:04:05,912
en ese golpe.
120
00:04:05,912 --> 00:04:07,414
- [ríe]
Se trata de alinear
121
00:04:07,414 --> 00:04:09,416
la coordinación ojo-mano.
- Sí.
122
00:04:09,416 --> 00:04:12,352
- ¿Cómo estás tú, Carlton?
123
00:04:12,352 --> 00:04:15,388
De veras.
¿Te estás cuidando?
124
00:04:15,388 --> 00:04:17,657
- Sí.
Gracias.
125
00:04:17,657 --> 00:04:19,926
- Tus padres han sido miembros
por años
126
00:04:19,926 --> 00:04:21,594
y haré cualquier cosa
por ayudar.
127
00:04:21,594 --> 00:04:24,798
- Es increíble escuchar eso
porque Carlton y yo
128
00:04:24,798 --> 00:04:26,032
somos parte de un programa
empresarial
129
00:04:26,032 --> 00:04:27,667
muy prestigioso.
- ¿Oh?
130
00:04:27,667 --> 00:04:29,069
- Nos encantaría
la oportunidad
131
00:04:29,069 --> 00:04:30,804
de desarrollar nuestras
habilidades comerciales.
132
00:04:30,804 --> 00:04:34,341
¿Gestión de cuentas,
tal vez ventas?
133
00:04:34,341 --> 00:04:35,942
- Me temo que en este momento,
134
00:04:35,942 --> 00:04:37,677
las opciones son un poco
limitadas.
135
00:04:37,677 --> 00:04:39,546
- Rayos.
Tal vez el siguiente verano.
136
00:04:39,546 --> 00:04:41,114
- No, no somos exigentes.
137
00:04:41,114 --> 00:04:42,415
Sí, nos encantaría
aprender el negocio
138
00:04:42,415 --> 00:04:43,683
desde cero.
- Muy bien.
139
00:04:43,683 --> 00:04:46,086
Tengo algo perfecto
para ustedes.
140
00:04:46,086 --> 00:04:47,687
- ¡Cha-ching!
141
00:04:47,687 --> 00:04:51,691
*
142
00:04:51,691 --> 00:04:54,694
- Algo me dice que seremos
cerdos del box.
143
00:04:54,694 --> 00:04:56,696
- ¿Qué cosa?
144
00:04:56,696 --> 00:04:59,132
- Es lo que llamamos
los limpiadores de carros.
145
00:04:59,132 --> 00:05:01,701
- Ahora son como nosotros.
146
00:05:01,701 --> 00:05:04,571
Bienvenidos al box.
147
00:05:04,571 --> 00:05:08,575
Tú, mi amigo,
estás muy arreglado.
148
00:05:08,575 --> 00:05:11,511
*
149
00:05:11,511 --> 00:05:13,446
["Deja Vu" de Easy McCoy
sonando]
150
00:05:13,446 --> 00:05:14,981
- Debería estar en la cama.
151
00:05:14,981 --> 00:05:21,888
*
152
00:05:31,965 --> 00:05:33,533
- ¡Hermana!
153
00:05:33,533 --> 00:05:35,802
Tengo delicias para ti.
154
00:05:35,802 --> 00:05:39,939
Tenemos crepés frescos
con salsa de limón,
155
00:05:39,939 --> 00:05:43,109
un toque de ganache de jazmín
y crema batida.
156
00:05:43,109 --> 00:05:44,944
- ¡Rico! ¿Cuál es la ocasión?
157
00:05:44,944 --> 00:05:46,479
- Una empresa de utensilios
de cocina me regaló
158
00:05:46,479 --> 00:05:47,614
una docena de creperas.
159
00:05:47,614 --> 00:05:48,915
¿Quieres una?
160
00:05:48,915 --> 00:05:50,817
Dásela a una de tus amigas
o algo así.
161
00:05:50,817 --> 00:05:54,421
- [ríe] ¿Cómo se siente
tener tanta demanda?
162
00:05:54,421 --> 00:05:55,822
- Es una locura.
163
00:05:55,822 --> 00:05:57,090
Acabo de firmar
con una gran agencia
164
00:05:57,090 --> 00:05:59,125
y me emociona ver qué sigue.
165
00:05:59,125 --> 00:06:00,760
Tu hermana se está volviendo
muy famosa.
166
00:06:00,760 --> 00:06:02,429
- [ríe]
- Toma.
167
00:06:02,429 --> 00:06:03,830
- Lástima que lo único que le
importa a las redes sociales
168
00:06:03,830 --> 00:06:04,864
es tu compromiso.
169
00:06:04,864 --> 00:06:06,966
- Lo sé, ¿verdad?
170
00:06:06,966 --> 00:06:08,902
Ese video casi rompió internet.
171
00:06:08,902 --> 00:06:11,571
- Mm...
172
00:06:14,874 --> 00:06:19,179
- Ash, ¿qué tienes
en contra de LaMarcus?
173
00:06:21,514 --> 00:06:24,651
- Bueno, él está bien,
pero no es Jazz, ¿entiendes?
174
00:06:25,985 --> 00:06:27,787
- De todos modos...
175
00:06:27,787 --> 00:06:29,923
¿cuáles son los planes para
el día de hermana-hermana?
176
00:06:29,923 --> 00:06:31,524
Lo que quieras hacer.
177
00:06:31,524 --> 00:06:34,928
- Estoy pensando
en manicura y pedicura,
178
00:06:34,928 --> 00:06:36,963
almuerzo en Nobu,
compras vintage
179
00:06:36,963 --> 00:06:38,465
y una parada rápida
en Charlie's Vinyl.
180
00:06:38,465 --> 00:06:39,866
Eso es todo.
181
00:06:39,866 --> 00:06:41,868
- Te vi meter eso ahí.
No eres habilidosa.
182
00:06:41,868 --> 00:06:43,603
- ¿Qué?
183
00:06:43,603 --> 00:06:45,839
Jazz reservó algunos álbumes
para mi nuevo tocadiscos.
184
00:06:45,839 --> 00:06:48,074
Y dijiste lo que yo quisiera.
185
00:06:50,210 --> 00:06:53,146
["Soul Score" de
Fly X Night sonando]
186
00:06:53,146 --> 00:06:58,885
*
187
00:06:58,885 --> 00:07:01,054
- Mi cuerpo no se diseñó
para el trabajo duro.
188
00:07:01,054 --> 00:07:03,490
- Al menos ya casi terminamos.
189
00:07:03,490 --> 00:07:04,724
- ¿Carlton?
190
00:07:04,724 --> 00:07:06,626
¿Estás de vuelta?
191
00:07:06,626 --> 00:07:08,995
¿Y estás trabajando
como un cerdo de box?
192
00:07:08,995 --> 00:07:11,498
Espera, ¿la rehabilitación
te lo ordenó o--?
193
00:07:11,498 --> 00:07:13,166
- No, lo ordenaron
mis padres.
194
00:07:13,166 --> 00:07:15,235
- Y Carlton ya no necesita a
su traficante de drogas local,
195
00:07:15,235 --> 00:07:18,204
así que toma tu carro
y ve al green.
196
00:07:18,204 --> 00:07:22,509
- Muy bien, está cargado
y es nuestro turno.
197
00:07:22,509 --> 00:07:24,511
Hola, Carlton.
198
00:07:24,511 --> 00:07:25,712
Mírate.
199
00:07:25,712 --> 00:07:26,746
Estás de vuelta.
200
00:07:26,746 --> 00:07:28,715
- Sr. Sinclair, gracias.
201
00:07:28,715 --> 00:07:30,183
- Por favor, para.
202
00:07:30,183 --> 00:07:31,584
Es Paul.
203
00:07:31,584 --> 00:07:32,719
[ríe]
204
00:07:32,719 --> 00:07:34,254
Smith, ¿verdad?
205
00:07:34,254 --> 00:07:35,989
Te he alentado en cada
partido de Bel-Air Academy.
206
00:07:35,989 --> 00:07:37,657
Eres un jugador increíble.
207
00:07:37,657 --> 00:07:39,225
- No soy malo.
[ríe]
208
00:07:39,225 --> 00:07:40,527
- Lo siento.
209
00:07:40,527 --> 00:07:42,062
Soy el papá de Connor.
- Padrastro.
210
00:07:42,062 --> 00:07:43,530
- Mira, aprecio eso.
211
00:07:43,530 --> 00:07:44,998
Siempre es lindo conocer
a un aficionado, Paul.
212
00:07:44,998 --> 00:07:46,199
- ¿Te mantienes en forma?
213
00:07:46,199 --> 00:07:47,667
¡Te necesitaremos
en plena forma
214
00:07:47,667 --> 00:07:49,302
para llegar a la final
de la próxima temporada!
215
00:07:49,302 --> 00:07:52,539
- [ríe] De hecho, dejé
el básquet durante el verano.
216
00:07:52,539 --> 00:07:54,007
Carlton y yo
estamos empezando un negocio.
217
00:07:54,007 --> 00:07:55,709
- ¿Por qué diablos
harían eso?
218
00:07:55,709 --> 00:07:58,011
- Nos inscribimos a un programa
para jóvenes emprendedores
219
00:07:58,011 --> 00:07:59,079
dirigido por Quentin Harrison.
220
00:07:59,079 --> 00:08:01,247
Es muy importante.
- Sí.
221
00:08:01,247 --> 00:08:02,816
Tratando de crear
riqueza generacional
222
00:08:02,816 --> 00:08:04,150
como ustedes, ¿me entiendes?
223
00:08:04,150 --> 00:08:06,086
- Muy bien. Bien hecho, hijo.
¿Sabes qué?
224
00:08:06,086 --> 00:08:08,154
Trabajo para Google,
así que si necesitan algo,
225
00:08:08,154 --> 00:08:10,824
como una presentación
o una conexión, avísenme,
226
00:08:10,824 --> 00:08:12,058
¿está bien?
- Sí.
227
00:08:12,058 --> 00:08:13,893
- [ríe] Vámonos.
- Bienvenido de vuelta.
228
00:08:13,893 --> 00:08:16,029
- Nos vemos, viejo.
229
00:08:16,029 --> 00:08:18,264
- ¿Lo ves?
¿Escuchaste eso?
230
00:08:18,264 --> 00:08:21,868
Ahí es donde quiero estar,
haciendo de caddie o algo así,
231
00:08:21,868 --> 00:08:24,004
conectándome con esos tipos
en lugar de estar aquí,
232
00:08:24,004 --> 00:08:25,138
limpiando parachoques.
233
00:08:25,138 --> 00:08:26,773
- Oigan.
No se permite confraternizar
234
00:08:26,773 --> 00:08:28,108
con los miembros.
235
00:08:28,108 --> 00:08:29,242
- Pero algunos
de esos miembros
236
00:08:29,242 --> 00:08:30,977
son nuestros amigos,
así que cálmate.
237
00:08:30,977 --> 00:08:33,279
- No quiero escuchar
esa mierda, ¿entiendes?
238
00:08:33,279 --> 00:08:35,749
Cuando estás trabajando,
eres uno de nosotros.
239
00:08:35,749 --> 00:08:38,018
Simple.
Solo haz tu trabajo.
240
00:08:39,686 --> 00:08:41,154
- ¿Qué?
241
00:08:41,154 --> 00:08:43,957
- [se mofa] No me hablarás
así a mí.
242
00:08:43,957 --> 00:08:45,058
- [gruñe]
- Muy bien.
243
00:08:45,058 --> 00:08:46,259
- [gruñe]
- Concéntrate.
244
00:08:46,259 --> 00:08:47,394
- [gruñe]
245
00:08:47,394 --> 00:08:49,329
- Si tu instinto te dice que
algo anda mal, escúchalo.
246
00:08:49,329 --> 00:08:50,997
Otra vez.
¡Más fuerte!
247
00:08:50,997 --> 00:08:52,232
¡Más fuerte!
Levanta la izquierda.
248
00:08:52,232 --> 00:08:53,066
- ¡Lo tengo, anciano!
¿Sí?
249
00:08:53,066 --> 00:08:54,868
- Muy bien.
Muéstrame lo que tienes.
250
00:08:54,868 --> 00:08:57,604
- [gruñe]
251
00:08:57,604 --> 00:08:59,372
- ¡Uh!
¿Tratas de golpearme?
252
00:08:59,372 --> 00:09:01,708
- Ya te lo dije.
- ¿Qué me dijiste?
253
00:09:01,708 --> 00:09:02,876
[ambos ríen]
254
00:09:02,876 --> 00:09:03,877
- ¿Estás listo
para un descanso?
255
00:09:03,877 --> 00:09:06,880
- Creo que sí.
[ríe]
256
00:09:06,880 --> 00:09:09,649
- Sí.
257
00:09:09,649 --> 00:09:14,821
[suspira] Solía entrenar en un
club de boxeo en Angel Estates.
258
00:09:14,821 --> 00:09:17,090
- Supongo que aún tengo
mucho que aprender de ti.
259
00:09:17,090 --> 00:09:18,825
- Yo también.
260
00:09:18,825 --> 00:09:21,695
Por ejemplo, de lo que me
estás manteniendo a salvo.
261
00:09:24,798 --> 00:09:26,933
- Mira, solo debes
confiar en mí por ahora.
262
00:09:26,933 --> 00:09:28,935
- Misterioso.
263
00:09:28,935 --> 00:09:31,137
Entiendo.
264
00:09:32,806 --> 00:09:35,208
¿Tiene algo que ver
con Hill Boys Syndicate?
265
00:09:37,043 --> 00:09:39,179
¿Solías andar con ellos?
266
00:09:41,081 --> 00:09:42,682
- ¿Dónde escuchaste eso?
267
00:09:42,682 --> 00:09:45,185
- Escuché muchas cosas de niño.
- Como te dije antes,
268
00:09:45,185 --> 00:09:47,053
no puedes creer todo
lo que oyes, ¿entiendes?
269
00:09:47,053 --> 00:09:49,122
- ¿Entonces no mataste
a un hombre?
270
00:09:49,122 --> 00:09:53,793
[música de suspenso]
271
00:09:53,793 --> 00:09:55,862
- ¿Qué clase de administrador
de la casa crees que soy?
272
00:09:55,862 --> 00:10:01,368
*
273
00:10:01,368 --> 00:10:04,304
[ambos ríen]
274
00:10:04,304 --> 00:10:05,939
- ¿Listo para nuestro
siguiente asalto?
275
00:10:05,939 --> 00:10:07,207
Ya terminaste de babear.
- Muy bien.
276
00:10:07,207 --> 00:10:08,408
- Estás listo para el equipo
de sparring.
277
00:10:11,711 --> 00:10:13,079
- ¡Hola!
278
00:10:13,079 --> 00:10:14,447
¿Cuándo empezaron
a trabajar aquí?
279
00:10:14,447 --> 00:10:17,283
- Hola. ¿Qué tal, Q?
¿Qué sucede?
280
00:10:17,283 --> 00:10:18,952
Intentamos buscarnos la vida
en todos lados
281
00:10:18,952 --> 00:10:20,020
como dijiste en tu libro,
¿sabes?
282
00:10:20,020 --> 00:10:21,221
Viendo la imagen completa.
283
00:10:21,221 --> 00:10:22,889
- Qué bien.
284
00:10:22,889 --> 00:10:25,325
Respeto el esfuerzo,
pero, ¿cómo va su idea?
285
00:10:26,226 --> 00:10:27,994
- De hecho, estamos--
- Seguimos en los detalles.
286
00:10:27,994 --> 00:10:29,229
Sí.
- Sí.
287
00:10:29,229 --> 00:10:31,097
Lo estamos perfeccionando.
288
00:10:31,097 --> 00:10:33,299
- [suspira] Los dejé entrar
en este programa
289
00:10:33,299 --> 00:10:37,203
porque vi algo especial,
pero van atrasados.
290
00:10:37,203 --> 00:10:40,473
- Sé que esta oportunidad
es única en la vida
291
00:10:40,473 --> 00:10:42,442
y te prometo
que no te decepcionaremos.
292
00:10:44,744 --> 00:10:46,112
- Está bien.
293
00:10:46,112 --> 00:10:47,347
Quiero presentarles
a grandes inversores
294
00:10:47,347 --> 00:10:48,381
antes de que termine
el verano.
295
00:10:48,381 --> 00:10:50,050
- Eso sería asombroso.
296
00:10:50,050 --> 00:10:51,985
- Tú juegas básquet, Will.
297
00:10:51,985 --> 00:10:53,019
Sabes trabajar bien
contra el reloj.
298
00:10:53,019 --> 00:10:54,721
- Claro que sí.
299
00:10:54,721 --> 00:10:56,990
- Tienen 48 horas para
presentarme su plan.
300
00:10:56,990 --> 00:11:00,093
O seguiré sin ustedes.
Sin rodeos.
301
00:11:00,093 --> 00:11:01,327
Bueno, hablamos luego.
302
00:11:01,327 --> 00:11:07,200
*
303
00:11:13,073 --> 00:11:15,308
- Viv, odio atacarte el
momento que sales del ascensor,
304
00:11:15,308 --> 00:11:17,177
pero tu lista de llamadas
tiene una milla de largo,
305
00:11:17,177 --> 00:11:18,778
así que debemos empezar
a hacer llamadas.
306
00:11:18,778 --> 00:11:20,180
Aquí está tu café.
307
00:11:20,180 --> 00:11:21,781
Linda blusa.
308
00:11:21,781 --> 00:11:23,183
También necesito
que apruebes el plano
309
00:11:23,183 --> 00:11:24,784
de la exhibición
de LACMA antes del almuerzo
310
00:11:24,784 --> 00:11:25,919
y reservé 15 minutos
311
00:11:25,919 --> 00:11:28,254
para que repasemos tu visión
para la cena de donantes.
312
00:11:28,254 --> 00:11:29,356
- Buenos días
a ti también, Cruz.
313
00:11:29,356 --> 00:11:31,324
- Lo siento.
¿No dije eso?
314
00:11:31,324 --> 00:11:32,892
Buenos días.
315
00:11:32,892 --> 00:11:34,361
- ¿Qué es esto?
316
00:11:34,361 --> 00:11:36,096
- [suspira]
Temporada de Neeman.
317
00:11:36,096 --> 00:11:38,531
Qué emocionante.
- ¿Temporada de Neeman?
318
00:11:38,531 --> 00:11:40,100
- Sí. Las solicitudes
están oficialmente abiertas.
319
00:11:40,100 --> 00:11:41,868
- Ah, okay.
320
00:11:41,868 --> 00:11:44,471
- Ahora tú tienes
las llaves del reino.
321
00:11:44,471 --> 00:11:46,473
Desde ahora hasta que
anuncien al próximo becario,
322
00:11:46,473 --> 00:11:48,074
básicamente eres
la mujer más poderosa
323
00:11:48,074 --> 00:11:49,442
en el mundo del arte.
- Uh...
324
00:11:49,442 --> 00:11:50,777
- Sí.
325
00:11:50,777 --> 00:11:51,778
[celular sonando]
326
00:11:51,778 --> 00:11:52,846
- Oh. [carraspea]
327
00:11:52,846 --> 00:11:54,214
Hola, cariño.
328
00:11:54,214 --> 00:11:56,216
Acabo de llegar a la oficina.
¿Todo bien?
329
00:11:56,216 --> 00:11:58,518
- No, hubo un problema
con las fechas,
330
00:11:58,518 --> 00:12:00,353
así que necesito un nuevo
proveedor de catering
331
00:12:00,353 --> 00:12:02,055
para la fiesta de inauguración
de mi bufete mañana.
332
00:12:02,055 --> 00:12:04,190
- ¿Hablaste con Hilary?
333
00:12:04,190 --> 00:12:07,260
- Sí, pero me dijo:
"Lo siento, papi.
334
00:12:07,260 --> 00:12:09,162
Ya estoy ocupada".
335
00:12:09,162 --> 00:12:10,897
Odio preguntar,
336
00:12:10,897 --> 00:12:12,399
pero sé que tu lista
de contactos es muy amplia.
337
00:12:12,399 --> 00:12:13,833
¿Alguna idea?
338
00:12:13,833 --> 00:12:14,968
- [suspira] Eh...
339
00:12:14,968 --> 00:12:17,003
- Lo tengo. Lo tengo.
340
00:12:18,338 --> 00:12:19,506
- Déjame ver
lo que puedo hacer.
341
00:12:19,506 --> 00:12:21,174
- Mm.
Gracias, cariño.
342
00:12:21,174 --> 00:12:22,909
Te amo.
Eres la mejor.
343
00:12:27,013 --> 00:12:30,350
Muy bien...
[suspira]
344
00:12:30,350 --> 00:12:31,885
La mujer más poderosa
345
00:12:31,885 --> 00:12:33,853
y aún organizo
las fiestas de mi marido.
346
00:12:33,853 --> 00:12:36,389
- Mm, son unos inútiles,
¿verdad?
347
00:12:36,389 --> 00:12:38,391
Por eso no tengo uno.
348
00:12:38,391 --> 00:12:39,959
Pero no me opongo si conoces
un buen candidato.
349
00:12:39,959 --> 00:12:41,828
- [ríe] Mm...
350
00:12:41,828 --> 00:12:44,464
["Messy" de Tommy Richman
sonando]
351
00:12:44,464 --> 00:12:47,100
*
352
00:12:47,100 --> 00:12:49,002
- Hasta luego, Jazz.
353
00:12:49,002 --> 00:12:52,972
*
354
00:12:52,972 --> 00:12:54,307
AVISO DE MOROSIDAD
355
00:12:54,307 --> 00:12:57,544
- Mierda.
[suspira]
356
00:12:57,544 --> 00:13:00,413
- ¡Jazz!
- ¡Ash-Bash! ¿Qué tal?
357
00:13:00,413 --> 00:13:02,215
Tengo esos discos
de Shamir que querías.
358
00:13:02,215 --> 00:13:04,884
- Que esto sea rápido, Ash.
359
00:13:07,120 --> 00:13:08,455
- ¿En serio?
360
00:13:08,455 --> 00:13:12,292
- Créeme, no fue mi decisión.
361
00:13:12,292 --> 00:13:15,495
- No puedes mantenerte alejada,
incluso después de disfrutar
362
00:13:15,495 --> 00:13:17,297
de tu felicidad
tras el compromiso.
363
00:13:17,297 --> 00:13:20,100
- [se mofa] Cuidado, Jazz.
Suenas molesto.
364
00:13:20,100 --> 00:13:21,368
- ¿Molesto?
365
00:13:21,368 --> 00:13:23,036
¿Por tu matrimonio concertado?
366
00:13:23,036 --> 00:13:24,504
Vamos, Hilary.
- Para.
367
00:13:24,504 --> 00:13:26,940
Lo que LaMarcus y yo tenemos
es muy sólido,
368
00:13:26,940 --> 00:13:29,576
a diferencia de tu club
de chica mala del mes.
369
00:13:29,576 --> 00:13:32,145
- Está bien.
- ¿Qué es esto?
370
00:13:32,145 --> 00:13:34,214
¿Impuestos morosos?
371
00:13:34,214 --> 00:13:35,915
- No es más que papeleo
de la tienda.
372
00:13:35,915 --> 00:13:37,484
No es importante.
373
00:13:37,484 --> 00:13:41,021
- Parece ser importante, Jazz.
374
00:13:41,021 --> 00:13:42,322
¿Qué sucede?
375
00:13:42,322 --> 00:13:43,356
- Lo que sucede
es que debo cobrarles
376
00:13:43,356 --> 00:13:44,457
y regresar al trabajo.
377
00:13:44,457 --> 00:13:46,326
Pero, gracias.
378
00:13:46,326 --> 00:13:49,329
[música tensa]
379
00:13:49,329 --> 00:13:53,199
*
380
00:13:53,199 --> 00:13:55,001
- Sé que este lugar
no es lujoso,
381
00:13:55,001 --> 00:13:56,302
pero tienen tacos
de cinco estrellas
382
00:13:56,302 --> 00:13:59,939
inspirados
en África Occidental.
383
00:13:59,939 --> 00:14:02,275
Además,
el chef es muy apuesto.
384
00:14:02,275 --> 00:14:03,977
- Concéntrate, Cruz.
385
00:14:03,977 --> 00:14:05,545
- Lo mejor es que está
disponible a último momento.
386
00:14:05,545 --> 00:14:07,013
- Ah, muy bien.
Ahora hablas mi idioma.
387
00:14:07,013 --> 00:14:08,148
- Sí.
388
00:14:08,148 --> 00:14:11,217
Shareef, ella es Vivian Banks.
389
00:14:11,217 --> 00:14:12,552
- Hola.
390
00:14:12,552 --> 00:14:14,487
Es un placer conocerte.
- A ti también.
391
00:14:14,487 --> 00:14:15,922
Me han dicho
que estás en un aprieto.
392
00:14:15,922 --> 00:14:17,223
- Sí.
393
00:14:17,223 --> 00:14:19,225
- [ríe]
¿Pollo o cabra?
394
00:14:19,225 --> 00:14:20,927
- Cabra suena un poco
arriesgado.
395
00:14:20,927 --> 00:14:22,362
Pollo.
396
00:14:22,362 --> 00:14:24,964
- Es una buena elección.
Mm...
397
00:14:24,964 --> 00:14:27,667
[música suave]
398
00:14:27,667 --> 00:14:34,641
*
399
00:14:36,409 --> 00:14:38,678
Uno de pollo para la dama.
- Gracias.
400
00:14:40,113 --> 00:14:43,083
Muy bien, veamos.
401
00:14:45,518 --> 00:14:46,653
Dios mío.
- Ajá.
402
00:14:46,653 --> 00:14:47,520
- ¿Qué?
403
00:14:47,520 --> 00:14:49,122
- Rico, ¿verdad?
404
00:14:49,122 --> 00:14:50,590
- Esto es increíble.
405
00:14:50,590 --> 00:14:52,292
- [ríe]
- Creo que estás contratado.
406
00:14:52,292 --> 00:14:54,160
- Mm. Ajá.
407
00:14:54,160 --> 00:14:57,263
*
408
00:14:57,263 --> 00:15:01,034
PROGRAMA DE JÓVENES DOTADOS
Y NEGROS DE QUENTIN
409
00:15:06,539 --> 00:15:08,341
- Mira, 'mano,
no intento ser un patán,
410
00:15:08,341 --> 00:15:10,210
pero no viste un lugar.
411
00:15:10,210 --> 00:15:11,277
De hecho, varios.
412
00:15:11,277 --> 00:15:12,312
- Antes que nada,
no soy tu 'mano.
413
00:15:12,312 --> 00:15:13,713
Y nadie lo notará.
414
00:15:13,713 --> 00:15:15,215
Tengo mejores cosas
en lo que concentrarme.
415
00:15:15,215 --> 00:15:17,017
- Claro. Claro.
416
00:15:17,017 --> 00:15:19,452
Solía verte
con tus shorts de tenis,
417
00:15:19,452 --> 00:15:21,254
saltando a la piscina.
418
00:15:21,254 --> 00:15:23,423
¿Qué pasó?
419
00:15:23,423 --> 00:15:24,691
¿Mami y papi te hicieron
buscar un trabajo?
420
00:15:24,691 --> 00:15:28,194
- [ríe]
421
00:15:28,194 --> 00:15:30,030
No me conoces, Zaire.
Cuídate.
422
00:15:30,030 --> 00:15:32,632
- ¿No te conozco?
- No me conoces.
423
00:15:32,632 --> 00:15:34,434
Mi mamá trabajó doble turno
toda su vida.
424
00:15:34,434 --> 00:15:36,202
Así que el trabajo duro
no me asusta.
425
00:15:38,338 --> 00:15:41,274
- Atrapado entre
ambos mundos.
426
00:15:41,274 --> 00:15:42,776
Yo también.
427
00:15:42,776 --> 00:15:45,445
Vivo en Inglewood,
voy a la escuela en Brentwood.
428
00:15:45,445 --> 00:15:48,181
Tengo buenos maestros
que se preocupan de mí.
429
00:15:48,181 --> 00:15:50,450
Me consiguieron
este trabajo de verano.
430
00:15:50,450 --> 00:15:51,451
- ¿Vas a una escuela privada?
431
00:15:51,451 --> 00:15:53,319
- No te confundas.
432
00:15:53,319 --> 00:15:56,189
Tú tampoco conoces
mi historia.
433
00:15:56,189 --> 00:15:59,059
Pero el trabajo
no es tan malo, 'mano.
434
00:15:59,059 --> 00:16:01,327
Todos conocemos los entresijos
de este lugar.
435
00:16:01,327 --> 00:16:04,497
Puedes quejarte del sistema
o hacer que funcione para ti.
436
00:16:04,497 --> 00:16:05,632
- Pero, ¿el sistema
puede ayudarme
437
00:16:05,632 --> 00:16:07,801
con mi programa
de emprendimiento?
438
00:16:07,801 --> 00:16:10,437
Mira, solo busco un poco
de inspiración para ideas.
439
00:16:10,437 --> 00:16:13,106
Es todo.
440
00:16:13,106 --> 00:16:16,309
- [suspira]
441
00:16:16,309 --> 00:16:17,677
Hoyo nueve.
442
00:16:17,677 --> 00:16:19,646
Los informáticos se ponen
muy conversadores
443
00:16:19,646 --> 00:16:21,081
después de un par de cervezas.
444
00:16:21,081 --> 00:16:23,216
Una pregunta
y te dirán cómo empezaron
445
00:16:23,216 --> 00:16:25,385
todo su imperio.
446
00:16:25,385 --> 00:16:27,153
- ¿Regreso en 20?
447
00:16:27,153 --> 00:16:29,089
- 20.
448
00:16:29,089 --> 00:16:32,058
[música animada]
449
00:16:32,058 --> 00:16:38,131
*
450
00:16:38,131 --> 00:16:40,500
- Detengan los carros.
Hay gente jugando.
451
00:16:40,500 --> 00:16:43,269
- ¿Puedes creer que Will
no esté jugando básquet?
452
00:16:43,269 --> 00:16:44,637
[ríe]
453
00:16:44,637 --> 00:16:46,306
- No lo entiendo.
454
00:16:46,306 --> 00:16:47,841
¿Nadie le dice
455
00:16:47,841 --> 00:16:50,577
que está desperdiciando todo
su futuro en una quimera?
456
00:16:50,577 --> 00:16:53,513
- Confía en mí.
Will es un iluso.
457
00:16:53,513 --> 00:16:56,649
Tiene tantas ganas de ser
un chico de Bel-Air.
458
00:16:56,649 --> 00:16:58,785
- Qué desperdicio.
459
00:16:58,785 --> 00:17:01,121
[suspira]
Solo dribla el balón.
460
00:17:01,121 --> 00:17:02,389
- Estamos listos.
461
00:17:02,389 --> 00:17:08,361
*
462
00:17:16,202 --> 00:17:19,773
{\an8}HACE TIEMPO QUE NO SÉ DE TI.
¿ESTÁS BIEN?
463
00:17:22,542 --> 00:17:25,278
- ¿Todo está bien?
464
00:17:25,278 --> 00:17:27,380
Te ves un poco tenso.
465
00:17:27,380 --> 00:17:29,282
- No. Estoy bien.
466
00:17:29,282 --> 00:17:31,751
Solo estaba relajándome.
467
00:17:31,751 --> 00:17:34,287
- ¿No tiene nada que ver
con la persona
468
00:17:34,287 --> 00:17:36,790
a quien acabas de textear?
469
00:17:39,492 --> 00:17:41,461
- Sé que lo último
de lo que quieres hablar
470
00:17:41,461 --> 00:17:43,196
es de mis relaciones.
471
00:17:43,196 --> 00:17:45,665
- Sé que las citas son una gran
parte de la adolescencia
472
00:17:45,665 --> 00:17:48,201
y quiero todo eso para ti.
473
00:17:48,201 --> 00:17:51,271
- Sí, bueno, no parece
que eso vaya a suceder pronto.
474
00:17:56,576 --> 00:17:58,745
- Yo quiero que seas feliz.
475
00:17:58,745 --> 00:18:03,249
Pero tal vez sea mejor
si primero ordenas tu vida
476
00:18:03,249 --> 00:18:05,518
antes de involucrar
a alguien más en ella.
477
00:18:06,920 --> 00:18:08,321
- Está bien.
478
00:18:10,256 --> 00:18:13,226
Pero ya que estás hablando
abiertamente,
479
00:18:13,226 --> 00:18:15,895
y lo agradezco mucho...
480
00:18:18,365 --> 00:18:22,769
Amira me ayudó durante
la rehabilitación... y mucho.
481
00:18:24,304 --> 00:18:26,906
Y no quiero perder eso.
482
00:18:29,609 --> 00:18:31,378
- Ella suena muy especial.
483
00:18:31,378 --> 00:18:34,247
- Lo es.
484
00:18:34,247 --> 00:18:37,384
Incluso podemos hablar
con el Dr. Thomas.
485
00:18:37,384 --> 00:18:39,652
Lo único que pido es que
mantengas la mente abierta.
486
00:18:39,652 --> 00:18:42,555
- Hablaré con tu papá.
487
00:18:49,462 --> 00:18:51,698
- Aprecio que te hayas tomado
el tiempo
488
00:18:51,698 --> 00:18:53,266
de revisar mi descubrimiento.
489
00:18:53,266 --> 00:18:54,868
Sé que estás ocupado
con tus propios casos.
490
00:18:54,868 --> 00:18:56,569
- Es lo menos que puedo hacer
con todo el trabajo
491
00:18:56,569 --> 00:18:58,204
que me ha enviado tu bufete.
492
00:18:59,973 --> 00:19:03,677
- [suspira]
493
00:19:03,677 --> 00:19:05,578
¿Una copa?
494
00:19:05,578 --> 00:19:07,180
- Sí, tal vez un dedo o dos.
495
00:19:11,451 --> 00:19:14,587
- Por nosotros y una asociación
aún más fructífera
496
00:19:14,587 --> 00:19:15,655
de lo que imaginaba.
497
00:19:15,655 --> 00:19:16,990
- Seguimos ganando.
498
00:19:16,990 --> 00:19:19,192
- [ríe]
499
00:19:21,428 --> 00:19:24,631
Debo preguntarte:
500
00:19:24,631 --> 00:19:27,767
¿le dijiste lo del beso?
501
00:19:29,469 --> 00:19:31,638
- No hay nada que Viv
deba saber.
502
00:19:31,638 --> 00:19:32,972
Lo dejamos en el pasado,
¿sabes?
503
00:19:32,972 --> 00:19:34,641
- Así es. Así es.
504
00:19:34,641 --> 00:19:38,978
Solo me siento
un poco culpable.
505
00:19:38,978 --> 00:19:42,582
- Dejemos al pasado
en el pasado.
506
00:19:42,582 --> 00:19:45,285
- Será nuestro secreto.
- Gracias.
507
00:19:45,285 --> 00:19:46,986
- Te veré mañana.
508
00:19:46,986 --> 00:19:49,956
[música tensa]
509
00:19:49,956 --> 00:19:51,725
*
510
00:19:51,725 --> 00:19:53,860
- [suspira]
511
00:19:53,860 --> 00:19:59,265
*
512
00:19:59,265 --> 00:20:01,267
[pitido del teléfono]
513
00:20:02,802 --> 00:20:05,972
MI HERMANO PEQUEÑO VOMITÓ
SOBRE MÍ
514
00:20:07,540 --> 00:20:10,010
ME ENCANTA CUANDO HABLAS SUCIO
515
00:20:10,010 --> 00:20:11,678
- ¿Juilliard?
516
00:20:11,678 --> 00:20:14,881
¡Guau, eso es increíble!
[ríe]
517
00:20:14,881 --> 00:20:18,018
Eso me parece fantástico.
518
00:20:18,018 --> 00:20:19,719
¡Sería un honor!
519
00:20:19,719 --> 00:20:21,488
- ¿Quién más puede decir
que tiene una recomendación
520
00:20:21,488 --> 00:20:23,590
del director
de la Fundación Neeman?
521
00:20:23,590 --> 00:20:24,758
[ambas ríen]
522
00:20:24,758 --> 00:20:26,626
- ¡Oh, Will!
523
00:20:26,626 --> 00:20:28,595
[música hip-hop]
524
00:20:28,595 --> 00:20:30,296
- Hola, Will.
525
00:20:30,296 --> 00:20:32,465
- Hola, Jackie.
526
00:20:32,465 --> 00:20:35,869
- Jackie acaba de pedirme que
le escribiera una recomendación
527
00:20:35,869 --> 00:20:37,604
para su solicitud
en Juilliard.
528
00:20:37,604 --> 00:20:39,839
- Eso es genial.
Felicidades.
529
00:20:39,839 --> 00:20:42,509
- Pensé que debería
intentarlo.
530
00:20:42,509 --> 00:20:43,877
- Estaré alentándote.
531
00:20:43,877 --> 00:20:45,545
Por favor, dile a tu tío
que le envío saludos.
532
00:20:45,545 --> 00:20:48,014
Y si necesitas algo más,
solo avísame.
533
00:20:48,014 --> 00:20:49,883
- Gracias de nuevo,
Sra. Banks.
534
00:20:49,883 --> 00:20:52,385
[ríe]
535
00:20:58,725 --> 00:21:00,493
- Te ves bien.
- Ha pasado un tiempo.
536
00:21:02,796 --> 00:21:05,331
Así que andas como chico
del club de campo.
537
00:21:05,331 --> 00:21:06,766
- Sí.
538
00:21:06,766 --> 00:21:09,736
Ya sabes, cada día
me parezco más a Carlton.
539
00:21:11,438 --> 00:21:13,773
- Me sentí triste cuando
escuché que dejaste el equipo.
540
00:21:13,773 --> 00:21:15,875
Creí que te vería
este verano.
541
00:21:15,875 --> 00:21:18,044
Doc dice que algo
ocurrió con tu papá.
542
00:21:19,612 --> 00:21:22,749
- No fue nada.
543
00:21:24,050 --> 00:21:25,719
- No necesitas hacer eso
conmigo.
544
00:21:29,589 --> 00:21:32,659
- [suspira]
Me dijo que el básquet
545
00:21:32,659 --> 00:21:35,528
era lo único
para lo que servía.
546
00:21:35,528 --> 00:21:36,996
Como si me conociera.
547
00:21:36,996 --> 00:21:39,099
- Mi mamá solía hacer
pequeños comentarios
548
00:21:39,099 --> 00:21:41,534
sobre no tener cuerpo
de bailarina.
549
00:21:42,535 --> 00:21:47,974
Pero en cada recital, ¿qué
cara buscaba en el público?
550
00:21:47,974 --> 00:21:48,942
- Claro.
551
00:21:48,942 --> 00:21:51,611
Es como si no debería
importarnos, pero...
552
00:21:51,611 --> 00:21:53,346
- Nos importa.
553
00:21:56,883 --> 00:22:00,587
- Pero mírate ahora,
Srta. Juilliard.
554
00:22:00,587 --> 00:22:02,822
- [ríe]
555
00:22:02,822 --> 00:22:04,691
Quizás ambos somos más grandes
que las cajas
556
00:22:04,691 --> 00:22:06,393
en las que intentan meternos.
557
00:22:06,393 --> 00:22:12,866
*
558
00:22:12,866 --> 00:22:15,602
Bueno, debería--
- Sí.
559
00:22:15,602 --> 00:22:17,737
No, gracias por venir.
- Ajá, sí.
560
00:22:17,737 --> 00:22:22,776
*
561
00:22:22,776 --> 00:22:24,411
No te olvides de mí.
562
00:22:24,411 --> 00:22:31,451
*
563
00:22:31,451 --> 00:22:32,552
REUNIÓN ABIERTA
564
00:22:37,657 --> 00:22:40,960
- ¿Cómo estás, amigo?
565
00:22:40,960 --> 00:22:43,163
Chica, esos pantalones
están al rojo vivo.
566
00:22:43,163 --> 00:22:46,566
Me los robaré.
567
00:22:46,566 --> 00:22:48,635
Hola, cariño.
Pareces nuevo.
568
00:22:48,635 --> 00:22:51,504
Soy Spencer,
moderador del grupo.
569
00:22:51,504 --> 00:22:52,872
- Carlton.
570
00:22:52,872 --> 00:22:54,841
Recién llegado.
571
00:22:54,841 --> 00:22:57,811
- [ríe]
572
00:22:57,811 --> 00:23:00,447
Muy bien.
[suspira]
573
00:23:00,447 --> 00:23:01,948
Siéntate donde
tu corazoncito desee,
574
00:23:01,948 --> 00:23:03,516
preferiblemente
en las dos primeras filas.
575
00:23:03,516 --> 00:23:05,051
Todos siempre intentan
esconderse en el fondo.
576
00:23:05,051 --> 00:23:07,053
Me lastima los sentimientos.
577
00:23:14,794 --> 00:23:16,062
- ¡Amira!
578
00:23:16,062 --> 00:23:18,098
Hola.
579
00:23:18,098 --> 00:23:19,599
- ¿Carlton?
580
00:23:19,599 --> 00:23:21,234
¿Qué haces aquí?
581
00:23:21,234 --> 00:23:24,938
- Intento mantenerme sobrio,
como todos los demás.
582
00:23:24,938 --> 00:23:29,175
- Hablo de esta reunión,
a la que te dije que asistía.
583
00:23:29,175 --> 00:23:31,978
- Bueno, te he estado
texteando.
584
00:23:31,978 --> 00:23:33,747
Te envié un mensaje en Snap.
585
00:23:33,747 --> 00:23:35,815
Me estás evitando.
¿Todo está bien?
586
00:23:35,815 --> 00:23:37,951
- Solo intento establecer
límites.
587
00:23:37,951 --> 00:23:39,786
- ¿Esto es por mi mamá?
588
00:23:39,786 --> 00:23:41,488
Porque ya está cambiando
de opinión.
589
00:23:41,488 --> 00:23:45,592
- Soy una chica
del tipo todo o nada.
590
00:23:45,592 --> 00:23:51,531
Entonces, contigo, creo que
sería mejor cortarlo del todo.
591
00:23:51,531 --> 00:23:53,099
¿Está bien?
592
00:23:53,099 --> 00:23:57,170
- Respeto que quieras darle
pausa a lo que sea esto,
593
00:23:57,170 --> 00:24:02,542
pero no tengo a nadie más
con quien hablar de esto.
594
00:24:02,542 --> 00:24:03,977
Mira, te necesito.
595
00:24:03,977 --> 00:24:06,646
- Esto no es nada.
596
00:24:06,646 --> 00:24:08,715
Debe ser así.
597
00:24:08,715 --> 00:24:10,784
Que me acoses no mejorará
esta mierda.
598
00:24:10,784 --> 00:24:11,985
- Epa, ¿acoso?
Yo--
599
00:24:11,985 --> 00:24:13,720
- ¿Sabes qué?
600
00:24:13,720 --> 00:24:17,757
[ríe] Quédate aquí
y yo encontraré otra reunión.
601
00:24:17,757 --> 00:24:20,727
[música tensa]
602
00:24:20,727 --> 00:24:27,133
*
603
00:24:27,133 --> 00:24:31,738
- No tienes que sentarte en
la primera fila si no quieres.
604
00:24:31,738 --> 00:24:38,645
*
605
00:24:50,990 --> 00:24:52,792
- ¿Cómo es posible
que no se nos ocurra
606
00:24:52,792 --> 00:24:55,829
una idea viable de negocios?
607
00:24:55,829 --> 00:24:57,797
Tal vez esto de cambiar
de dirección fue un error.
608
00:24:57,797 --> 00:24:59,332
- ¿Y si lo ignoramos?
609
00:24:59,332 --> 00:25:01,101
Podemos seguir con esto
de cerdos del box
610
00:25:01,101 --> 00:25:04,004
como nuestra
vocación natural.
611
00:25:04,004 --> 00:25:07,040
- Odio ser ese negro,
612
00:25:07,040 --> 00:25:10,577
pero se están quejando
de una mierda muy cursi.
613
00:25:10,577 --> 00:25:12,078
No miento.
614
00:25:12,078 --> 00:25:13,713
Pueden darse por vencido,
615
00:25:13,713 --> 00:25:15,982
intentar cosas nuevas,
empezar de vuelta,
616
00:25:15,982 --> 00:25:19,152
descubrirse a sí mismos,
dejarlo, renunciar.
617
00:25:19,786 --> 00:25:21,621
No funciona así
para todos.
618
00:25:21,621 --> 00:25:25,158
Cuando algunos caemos,
nos quedamos abajo.
619
00:25:28,762 --> 00:25:29,896
[pitido del ascensor]
620
00:25:29,896 --> 00:25:32,832
[música jazz]
621
00:25:32,832 --> 00:25:37,771
*
622
00:25:37,771 --> 00:25:39,305
- Espera, lo siento.
623
00:25:39,305 --> 00:25:42,108
¿Quién te invitó?
¿Acaso mi papá te invitó?
624
00:25:42,108 --> 00:25:43,743
- Yo lo invité.
625
00:25:43,743 --> 00:25:46,112
Jazz ha tenido problemas
con su tienda de discos.
626
00:25:46,112 --> 00:25:48,948
El recaudador de impuestos
lo ha estado persiguiendo.
627
00:25:48,948 --> 00:25:50,917
- Lo siento, viejo.
628
00:25:50,917 --> 00:25:52,652
- Lo aprecio.
629
00:25:52,652 --> 00:25:53,486
Parece que todos
630
00:25:53,486 --> 00:25:56,122
quieren un pedazo
de South LA ahora.
631
00:25:56,122 --> 00:25:58,158
Están llegando muchos
negocios nuevos.
632
00:25:58,158 --> 00:25:59,893
Incluso podría perder
mi maldita tienda de discos.
633
00:25:59,893 --> 00:26:03,763
O sea...
[suspira]
634
00:26:03,763 --> 00:26:05,865
¿Dónde está el bar?
635
00:26:05,865 --> 00:26:07,300
Nos vemos luego.
636
00:26:11,938 --> 00:26:13,640
- Chicos, llegaron.
637
00:26:13,640 --> 00:26:15,175
- ¿Qué tal, G?
638
00:26:15,175 --> 00:26:16,943
- Me gustaría presentarles
a mi hijo, Frederick.
639
00:26:16,943 --> 00:26:18,345
Él es Carlton.
640
00:26:18,345 --> 00:26:19,846
- Es fantástico finalmente
conocerte.
641
00:26:19,846 --> 00:26:21,114
- A ti también.
642
00:26:21,114 --> 00:26:23,049
- Y él es--
- Will, la leyenda.
643
00:26:23,049 --> 00:26:24,818
- ¿Qué tal?
644
00:26:24,818 --> 00:26:26,653
- Oí que tenemos mucho en
común, forasteros y todo eso.
645
00:26:26,653 --> 00:26:29,155
- Sí.
- Ya no eres muy forastero.
646
00:26:29,155 --> 00:26:30,223
- Es un placer conocerte.
- A ti también.
647
00:26:30,223 --> 00:26:33,626
- ¿Qué te trae a Bel-Air
este verano, Frederick?
648
00:26:36,262 --> 00:26:38,031
- Parecía un momento ideal.
649
00:26:38,031 --> 00:26:40,166
Antes de empezar las clases.
650
00:26:40,166 --> 00:26:42,135
Un tiempo para pasar con
mi padre que necesitaba.
651
00:26:44,404 --> 00:26:45,972
- ¿Tienes hambre?
- Me muero de hambre.
652
00:26:45,972 --> 00:26:48,141
- Ven.
- Vamos.
653
00:26:51,077 --> 00:26:52,979
- Eso parece que va bien.
654
00:26:52,979 --> 00:26:55,749
- Mm...
No sé.
655
00:26:55,749 --> 00:26:57,751
El chico tiene muchas preguntas
que no puedo contestar.
656
00:26:57,751 --> 00:27:00,086
Creo que está perdiendo
la paciencia.
657
00:27:00,086 --> 00:27:01,955
- Tal vez deberías
decirle la verdad.
658
00:27:01,955 --> 00:27:04,257
Si hay algo que me ha enseñado
esta situación de Carlton
659
00:27:04,257 --> 00:27:05,692
es que debes confiar
en que tu hijo
660
00:27:05,692 --> 00:27:06,860
te alcanzará
a mitad del camino.
661
00:27:08,995 --> 00:27:10,830
- "Confianza" es una nueva
palabra para mí, Phil.
662
00:27:14,501 --> 00:27:16,770
- ¿Qué piensas sobre darle
un trabajo en el bufete?
663
00:27:16,770 --> 00:27:20,874
Le das un poco de libertad
y aún puedes vigilarlo.
664
00:27:29,949 --> 00:27:31,017
- Lo siento.
665
00:27:31,017 --> 00:27:32,085
Me quedé atorada en el trabajo.
666
00:27:32,085 --> 00:27:34,821
¡Oh! Esto se ve fantástico.
667
00:27:34,821 --> 00:27:36,423
Vino mucha gente.
668
00:27:36,423 --> 00:27:38,124
- Y tu proveedor de catering
es un éxito.
669
00:27:38,124 --> 00:27:39,926
Gracias otra vez
por ese milagro, cariño.
670
00:27:39,926 --> 00:27:41,194
- Ah, hola, Erika.
671
00:27:41,194 --> 00:27:43,830
- ¡Viv!
Qué bueno verte.
672
00:27:43,830 --> 00:27:46,399
Te ves fantástica.
673
00:27:46,399 --> 00:27:48,935
Ah, unos clientes
acaban de llegar.
674
00:27:48,935 --> 00:27:50,270
Discúlpenme.
675
00:27:51,905 --> 00:27:53,773
- Me alegra mucho
que estés aquí, cariño.
676
00:27:53,773 --> 00:27:57,143
Siempre soy mejor
cuando estás a mi lado.
677
00:27:57,143 --> 00:27:58,778
- Por supuesto.
678
00:27:58,778 --> 00:28:00,513
- Viv, ellos son Dave
y su esposa, Gloria.
679
00:28:00,513 --> 00:28:02,749
Son parte de la Junta de
la Liga Urbana de Los Ángeles.
680
00:28:02,749 --> 00:28:04,484
- Ustedes hacen un trabajo
increíble.
681
00:28:04,484 --> 00:28:06,119
- Y oí que eres una brillante
recaudadora de fondos.
682
00:28:06,119 --> 00:28:08,088
Siempre necesitamos apoyo.
683
00:28:08,088 --> 00:28:10,090
- Estaríamos encantados
de organizar algo en la casa.
684
00:28:10,090 --> 00:28:11,991
- Sí.
¡Vaya!
685
00:28:11,991 --> 00:28:13,226
- Haremos algo fácil.
686
00:28:13,226 --> 00:28:15,295
¿Un almuerzo o un cóctel?
687
00:28:15,295 --> 00:28:17,430
- Sí, les enviaremos
varias fechas.
688
00:28:17,430 --> 00:28:19,165
Esa recaudación de fondos
que organizaron el año pasado
689
00:28:19,165 --> 00:28:22,102
fue un gran éxito.
690
00:28:22,102 --> 00:28:24,437
Algo similar a eso.
691
00:28:24,437 --> 00:28:28,108
*
692
00:28:28,108 --> 00:28:29,909
[tintineo de vidrio]
693
00:28:29,909 --> 00:28:31,945
Damas y caballeros,
su atención, por favor.
694
00:28:31,945 --> 00:28:32,979
Tengo unas palabras.
695
00:28:36,316 --> 00:28:38,284
¡Vean a Philip Banks
y Asociados
696
00:28:38,284 --> 00:28:40,453
listos para dirigir
esta maldita ciudad!
697
00:28:40,453 --> 00:28:43,256
[gritos y aclamaciones]
¡Sí!
698
00:28:43,256 --> 00:28:44,557
Gran parte del éxito
de nuestro lanzamiento
699
00:28:44,557 --> 00:28:46,126
se lo debemos
a nuestra asociación
700
00:28:46,126 --> 00:28:47,460
con el bufete de
abogados Carson y Lake.
701
00:28:47,460 --> 00:28:50,196
Gracias por los clientes
que nos han enviado.
702
00:28:50,196 --> 00:28:53,333
No podría haberlo hecho
sin el apoyo
703
00:28:53,333 --> 00:28:55,335
de mi increíble familia,
704
00:28:55,335 --> 00:28:57,003
especialmente
de mi deslumbrante esposa,
705
00:28:57,003 --> 00:28:59,005
quien me hace lucir bien
con solo estar a mi lado.
706
00:28:59,005 --> 00:29:01,341
[risas]
707
00:29:01,341 --> 00:29:03,476
Pero hoy también
se trata de todos ustedes.
708
00:29:03,476 --> 00:29:05,078
Solo vean a las personas
poderosas
709
00:29:05,078 --> 00:29:06,479
con quienes
se encuentran ahora.
710
00:29:06,479 --> 00:29:08,281
Tenemos aquí al magnate
de los medios, Byron Allen,
711
00:29:08,281 --> 00:29:09,349
damas y caballeros.
- ¡Uh!
712
00:29:09,349 --> 00:29:10,950
Gracias, señor.
713
00:29:10,950 --> 00:29:12,285
La fundadora de Uncle Nearest,
Fawn Weaver.
714
00:29:12,285 --> 00:29:14,320
- ¡Sí!
715
00:29:14,320 --> 00:29:15,955
- Y los cofundadores
de Mielle Organics,
716
00:29:15,955 --> 00:29:17,090
Monique y Melvin Rodríguez...
717
00:29:17,090 --> 00:29:18,825
[aplausos]
718
00:29:18,825 --> 00:29:21,127
Y tantos más. Gracias.
Bienvenidos, bienvenidos.
719
00:29:21,127 --> 00:29:24,364
Mi bufete de abogados
se dedica a bajar la escalera
720
00:29:24,364 --> 00:29:26,332
para que la siguiente
generación pueda subir.
721
00:29:27,867 --> 00:29:29,569
Así que elevémonos
unos a otros
722
00:29:29,569 --> 00:29:31,404
y compartamos las cicatrices
723
00:29:31,404 --> 00:29:34,107
de la batalla tan reñida
que nos llevó el éxito.
724
00:29:34,107 --> 00:29:36,376
Empieza ahora mismo,
aquí, hoy.
725
00:29:36,376 --> 00:29:39,212
Salud.
todos: ¡Salud!
726
00:29:39,212 --> 00:29:40,213
¡Uh!
727
00:29:40,213 --> 00:29:43,316
[parloteo]
728
00:29:46,086 --> 00:29:47,520
- Escuchen...
729
00:29:47,520 --> 00:29:49,489
los negocios no son más
que un deporte.
730
00:29:49,489 --> 00:29:52,992
Y el modo en que anotamos
puntos es con dinero.
731
00:29:52,992 --> 00:29:54,594
La buena noticia es que van
en buen camino,
732
00:29:54,594 --> 00:29:57,864
porque se trata de propiedad,
propiedad, propiedad.
733
00:29:57,864 --> 00:30:00,600
- He sido empresaria
durante décadas,
734
00:30:00,600 --> 00:30:03,103
pero cuando escuché
la historia de Uncle Nearest,
735
00:30:03,103 --> 00:30:04,471
el hombre esclavizado
736
00:30:04,471 --> 00:30:06,573
que le enseñó a Jack Daniel
a hacer whisky,
737
00:30:06,573 --> 00:30:09,476
supe que mi propósito
se manifestaría.
738
00:30:09,476 --> 00:30:11,444
- Cuando tienen un compañero
de confianza,
739
00:30:11,444 --> 00:30:13,413
están a mitad del camino.
740
00:30:13,413 --> 00:30:15,882
- El mejor modo
de encontrar su idea
741
00:30:15,882 --> 00:30:19,419
es averiguar qué les convierte
a ustedes la salsa especial.
742
00:30:19,419 --> 00:30:21,588
¿Cómo harán ustedes
que esto tenga éxito?
743
00:30:21,588 --> 00:30:25,325
- Lo que intentan decir
es tan importante
744
00:30:25,325 --> 00:30:29,029
como lo que intentan hacer.
745
00:30:29,029 --> 00:30:31,331
- Solo necesito
que recuerden una cosa.
746
00:30:31,331 --> 00:30:34,034
La grandeza es una decisión.
747
00:30:34,034 --> 00:30:38,104
Y cuando decidan ser
imparables, lo serán.
748
00:30:38,104 --> 00:30:41,041
["Get Some Money"
de Killer Mike sonando]
749
00:30:41,041 --> 00:30:45,345
*
750
00:30:45,345 --> 00:30:47,313
- Shareef. Shareef.
751
00:30:47,313 --> 00:30:48,915
- ¡Vivian!
752
00:30:48,915 --> 00:30:50,450
Esperaba que pasaras
por aquí.
753
00:30:50,450 --> 00:30:52,052
- Dios mío,
todo está perfecto.
754
00:30:52,052 --> 00:30:53,586
- [ríe] Con tal que la reina
esté feliz.
755
00:30:53,586 --> 00:30:54,621
- ¡Uh!
756
00:30:54,621 --> 00:30:58,558
Shareef, quería presentarte
a mi hija, Hilary.
757
00:30:58,558 --> 00:31:01,227
Ella también es chef.
- Tus tacos fueron magníficos.
758
00:31:01,227 --> 00:31:02,595
- Gracias.
759
00:31:02,595 --> 00:31:05,098
- ¿Probé pimienta de cocodrilo?
760
00:31:05,098 --> 00:31:07,467
No sabía que la tenían en LA.
- Tengo todo del país natal.
761
00:31:07,467 --> 00:31:09,202
- Leimert tiene buenos
mercados.
762
00:31:09,202 --> 00:31:11,037
Crenshaw, West Adams...
- Sabía que tendrían mucho
763
00:31:11,037 --> 00:31:12,472
de qué hablar.
764
00:31:12,472 --> 00:31:13,606
- Sabes que sí.
Me encanta--
765
00:31:13,606 --> 00:31:16,242
- Sí, lo sé.
- Debo ser sincero.
766
00:31:16,242 --> 00:31:17,544
Estoy deslumbrado.
767
00:31:17,544 --> 00:31:19,079
¿Cómo puedes tener
una hija adulta?
768
00:31:19,079 --> 00:31:20,180
Digo...
- [se mofa]
769
00:31:20,180 --> 00:31:21,114
- Podrían ser hermanas.
770
00:31:21,114 --> 00:31:23,350
- [ríe]
771
00:31:23,350 --> 00:31:25,251
- Discúlpenme, damas.
772
00:31:25,251 --> 00:31:28,722
- Okay. ¿Qué?
773
00:31:28,722 --> 00:31:32,592
- Ese apuesto chef estaba
coqueteando contigo. ¡Y mucho!
774
00:31:32,592 --> 00:31:33,960
Y aparentemente,
mamá aún puede.
775
00:31:33,960 --> 00:31:35,195
- ¡Shh!
776
00:31:35,195 --> 00:31:37,731
- [ríe] Se lo diré a papi.
777
00:31:37,731 --> 00:31:39,032
- ¿Qué?
778
00:31:39,032 --> 00:31:40,934
No hay nada que decir.
779
00:31:45,405 --> 00:31:47,207
- Jazz.
780
00:31:47,207 --> 00:31:49,109
- Sr. Banks.
781
00:31:49,109 --> 00:31:51,444
- Me alegra que hayas venido.
- Felicidades.
782
00:31:51,444 --> 00:31:52,712
Hay mucha gente importante
aquí.
783
00:31:52,712 --> 00:31:54,647
- Sí, algunas.
784
00:31:54,647 --> 00:31:56,383
Espero que hayas hechos
contactos.
785
00:31:56,383 --> 00:31:57,517
Sé que entiendes el valor
de la propiedad.
786
00:31:57,517 --> 00:31:59,419
- Absolutamente.
787
00:31:59,419 --> 00:32:02,122
- ¿Cómo va la tienda
de vinilo?
788
00:32:02,122 --> 00:32:06,259
Escuché que muchos negocios en
tu área han tenido problemas.
789
00:32:06,259 --> 00:32:08,395
- Estoy aguantando.
- Sí.
790
00:32:08,395 --> 00:32:09,729
Siempre estoy
buscando oportunidades
791
00:32:09,729 --> 00:32:11,731
para ampliar mi cartera
de inversiones.
792
00:32:11,731 --> 00:32:13,700
Si te interesa, me encantaría
infundir a la tienda
793
00:32:13,700 --> 00:32:15,669
con un poco de capital líquido.
794
00:32:15,669 --> 00:32:19,105
Con el mercado del vinilo
explotando como lo ha hecho...
795
00:32:19,105 --> 00:32:21,708
*
796
00:32:21,708 --> 00:32:26,246
Podríamos hablar de ello
esta semana.
797
00:32:26,246 --> 00:32:28,214
- Lo agradezco, Sr. Banks.
798
00:32:28,214 --> 00:32:29,683
- Muy bien.
799
00:32:29,683 --> 00:32:32,052
Me alegra verte, Jazz.
- Y yo a usted.
800
00:32:33,586 --> 00:32:36,589
[celular sonando]
801
00:32:40,493 --> 00:32:42,696
- No es un buen momento.
802
00:32:42,696 --> 00:32:44,297
No.
803
00:32:44,297 --> 00:32:47,467
Sabes que no puedo hablar
cuando Geoffrey está cerca.
804
00:32:47,467 --> 00:32:52,272
No, te juro
que no he dicho nada.
805
00:32:52,272 --> 00:32:54,074
Geoffrey no tiene idea.
806
00:32:56,076 --> 00:32:57,477
Está bien.
807
00:32:57,477 --> 00:33:00,280
Muy bien.
Te hablaré luego.
808
00:33:00,280 --> 00:33:03,183
[música de suspenso]
809
00:33:03,183 --> 00:33:08,588
*
810
00:33:08,588 --> 00:33:12,192
- Sí. Muy bien, te lo enviaré
el lunes a primera hora.
811
00:33:12,192 --> 00:33:14,027
Muy bien.
Tú también.
812
00:33:16,129 --> 00:33:18,498
- Definitivamente has mantenido
ocupado a mi marido.
813
00:33:18,498 --> 00:33:21,201
- ¿Yo?
No, no.
814
00:33:21,201 --> 00:33:22,702
A veces trabajamos tarde,
815
00:33:22,702 --> 00:33:25,372
pero te juro que lo dejamos
todo en el pasado.
816
00:33:25,372 --> 00:33:28,274
[ríe]
817
00:33:28,274 --> 00:33:29,476
- Está bien.
818
00:33:29,476 --> 00:33:31,478
- ¿Se están divirtiendo?
819
00:33:31,478 --> 00:33:34,180
- Oh, gracias.
820
00:33:37,250 --> 00:33:40,387
- Ustedes dos
diviértanse esta noche.
821
00:33:40,387 --> 00:33:43,356
[música animada]
822
00:33:43,356 --> 00:33:48,428
*
823
00:33:48,428 --> 00:33:50,096
[teclea]
824
00:33:50,096 --> 00:33:52,232
- Hilary,
necesito hablar contigo.
825
00:33:52,232 --> 00:33:53,700
- ¿Por qué sigues aquí?
826
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
La fiesta se acabó.
- No necesito tu caridad.
827
00:33:55,702 --> 00:33:57,737
- ¿Perdón?
- ¿Qué? Intentas engañarme?
828
00:33:57,737 --> 00:33:59,572
Le dijiste a tu papá que
me diera un préstamo, ¿verdad?
829
00:33:59,572 --> 00:34:00,740
- Espero que lo hayas
aceptado.
830
00:34:00,740 --> 00:34:02,208
- ¡Claro que no lo acepté!
831
00:34:02,208 --> 00:34:03,677
- Claro que no.
Sigues siendo tan orgulloso.
832
00:34:03,677 --> 00:34:05,311
Aún comportándote como siempre.
833
00:34:05,311 --> 00:34:06,846
- Escucha esto.
834
00:34:06,846 --> 00:34:09,215
Necesito que permanezcas
en tu carril y fuera del mío.
835
00:34:09,215 --> 00:34:10,650
- ¿En serio?
836
00:34:10,650 --> 00:34:12,552
Eso dice la persona
que sigue apareciendo
837
00:34:12,552 --> 00:34:14,187
en cada función familiar
de los Banks.
838
00:34:17,157 --> 00:34:18,525
- ¿En serio?
839
00:34:18,525 --> 00:34:20,193
¿Y tú nunca apareces
en mi tienda de discos?
840
00:34:20,193 --> 00:34:21,594
¿De qué hablas?
- Yo no quise hacer eso.
841
00:34:21,594 --> 00:34:22,862
Te lo dije.
Fue por mi hermana.
842
00:34:22,862 --> 00:34:25,532
- Sí, tu hermana.
Sí, sí, sí, Ashley me quiere.
843
00:34:25,532 --> 00:34:27,567
Y Will también me quiere.
844
00:34:27,567 --> 00:34:30,270
Y ahora, tu papá me quiere.
845
00:34:30,270 --> 00:34:34,140
Parece que Jazz
es un gran tipo, Hilary.
846
00:34:34,140 --> 00:34:35,742
- Entonces,
si nos odiamos tanto,
847
00:34:35,742 --> 00:34:37,677
¿por qué siempre terminamos
en la misma habitación?
848
00:34:37,677 --> 00:34:39,646
- No lo sé.
¿Por qué no me lo dices?
849
00:34:39,646 --> 00:34:42,415
["Bad Situation"
de Dear Anais sonando]
850
00:34:42,415 --> 00:34:49,389
*
851
00:34:51,291 --> 00:34:53,126
- ¿Qué es esto?
852
00:34:55,328 --> 00:34:57,530
- Lo siento.
853
00:34:57,530 --> 00:35:00,300
Yo...
854
00:35:00,300 --> 00:35:01,368
*
855
00:35:01,368 --> 00:35:02,936
- Me iré.
856
00:35:02,936 --> 00:35:10,944
*
857
00:35:10,944 --> 00:35:12,345
Mierda
858
00:35:22,655 --> 00:35:25,592
[música tensa]
859
00:35:25,592 --> 00:35:27,394
*
860
00:35:27,394 --> 00:35:29,529
- Así que vinieron al club
861
00:35:29,529 --> 00:35:30,897
y me sacaron
de mi juego de póquer.
862
00:35:30,897 --> 00:35:32,899
¿Qué ocurre?
- Dijiste 48 horas.
863
00:35:32,899 --> 00:35:34,834
Teníamos que hablarte
antes de acabarse el tiempo.
864
00:35:34,834 --> 00:35:37,303
- Esta noche estuvimos hablando
con los CEOs más importantes.
865
00:35:37,303 --> 00:35:38,838
- Y lo único que pensaba era:
866
00:35:38,838 --> 00:35:40,807
"¿Cómo diablos puede entrar
a esa sala un chico como yo?".
867
00:35:40,807 --> 00:35:42,208
- Y de pronto, se nos ocurrió.
868
00:35:42,208 --> 00:35:44,210
Nosotros somos
la salsa especial.
869
00:35:44,210 --> 00:35:46,513
- Muy bien,
díganme lo que tienen.
870
00:35:46,513 --> 00:35:47,781
- Compartimos
nuestra historia:
871
00:35:47,781 --> 00:35:49,482
el adicto que tuvo
una segunda oportunidad.
872
00:35:49,482 --> 00:35:50,884
- Y el fenómeno de básquet
de West Philly
873
00:35:50,884 --> 00:35:52,452
que se atrevió a soñar.
874
00:35:52,452 --> 00:35:53,787
- Y luego convertimos
el mensaje en una marca.
875
00:35:53,787 --> 00:35:55,388
Lo convertimos en mercancía:
876
00:35:55,388 --> 00:35:57,791
camisetas, ropa deportiva,
productos promocionales.
877
00:35:57,791 --> 00:35:59,492
- Pero no solo es una marca.
878
00:35:59,492 --> 00:36:01,261
Es un estilo de vida.
- Sí, podemos usarlo en libros,
879
00:36:01,261 --> 00:36:02,796
eventos, podcasts.
880
00:36:02,796 --> 00:36:04,931
Queremos crear una conversación
y un legado.
881
00:36:04,931 --> 00:36:08,234
- Y queremos que sea auténtico
y dar parte de las ganancias
882
00:36:08,234 --> 00:36:09,502
a negocios con dueños negros.
883
00:36:09,502 --> 00:36:12,238
- Empezando con
Charlie's Vinyl en Inglewood.
884
00:36:12,238 --> 00:36:13,807
- Empezar con Charlie's.
885
00:36:13,807 --> 00:36:15,742
- Queremos bajar la escalera
para elevar a la cultura,
886
00:36:15,742 --> 00:36:17,010
para brindar acceso.
887
00:36:17,010 --> 00:36:18,278
- El mismo acceso
que cambió mi vida.
888
00:36:18,278 --> 00:36:19,946
- Me gusta, chicos.
889
00:36:19,946 --> 00:36:21,314
¿Cómo lo llamarán?
890
00:36:23,750 --> 00:36:25,285
- Blackccess.
891
00:36:25,285 --> 00:36:26,486
- ¡Uh!
Me gusta.
892
00:36:26,486 --> 00:36:28,421
- [ríe]
- ¿Sí?
893
00:36:28,421 --> 00:36:32,726
[música hip-hop]
894
00:36:32,726 --> 00:36:36,996
- Felicidades, cariño,
por una noche exitosa.
895
00:36:36,996 --> 00:36:38,698
- Fue muy lindo tenerte
a mi lado hoy.
896
00:36:38,698 --> 00:36:42,035
- Mm...
- Trabajando la sala.
897
00:36:42,035 --> 00:36:44,871
El equipo de ensueño.
898
00:36:44,871 --> 00:36:46,773
- Ah...
899
00:36:46,773 --> 00:36:48,708
Y sabes que me encanta.
900
00:36:48,708 --> 00:36:51,845
Pero todas esas cenas
y eventos para recaudar fondos
901
00:36:51,845 --> 00:36:53,580
para los que me ofreciste
como voluntaria,
902
00:36:53,580 --> 00:36:55,749
no haré ninguno de ellos.
Mm-mm.
903
00:36:55,749 --> 00:36:56,883
No tengo tiempo, cariño.
904
00:36:56,883 --> 00:36:58,685
Haré lo que pueda, pero--
905
00:36:58,685 --> 00:37:00,854
- Tienes diferentes prioridades
que no giran en torno a mí
906
00:37:00,854 --> 00:37:01,921
y todas mis necesidades.
907
00:37:01,921 --> 00:37:03,590
- Sí, eso.
908
00:37:03,590 --> 00:37:05,492
- Mi muñeca ahora es una jefa.
909
00:37:05,492 --> 00:37:06,593
Mm, mm, mm.
- Mm, mm, mm.
910
00:37:06,593 --> 00:37:08,728
Sí, señor.
Acostúmbrate a ello.
911
00:37:08,728 --> 00:37:10,897
- Me gusta.
912
00:37:10,897 --> 00:37:12,399
Me gusta mucho.
913
00:37:14,367 --> 00:37:16,836
- ¿Y qué le pasaba a tu chica,
Erika?
914
00:37:16,836 --> 00:37:19,339
¿Qué estaba fumando?
- ¿Eh? No me di cuenta.
915
00:37:19,339 --> 00:37:21,608
- Vamos.
¿Cómo no?
916
00:37:21,608 --> 00:37:23,076
- Definitivamente
bebió demasiado.
917
00:37:23,076 --> 00:37:24,477
De eso no cabe duda.
918
00:37:24,477 --> 00:37:26,012
¿Por qué? Te dijo algo?
919
00:37:26,012 --> 00:37:28,348
- Cada vez que me acercaba
a ella,
920
00:37:28,348 --> 00:37:31,518
encontraba una razón
para huir.
921
00:37:35,388 --> 00:37:36,790
- No le daría
mucha importancia.
922
00:37:43,596 --> 00:37:47,434
[silbatazo]
[anunciador habla por TV]
923
00:38:00,947 --> 00:38:03,016
- Es cierto.
924
00:38:03,016 --> 00:38:04,784
Andaba con los Hill Boys.
925
00:38:04,784 --> 00:38:07,520
Empecé como Top Boy.
926
00:38:07,520 --> 00:38:11,391
Era trabajo sucio.
927
00:38:11,391 --> 00:38:16,930
Vi mucho,
subí de rango rápidamente.
928
00:38:16,930 --> 00:38:19,866
Era bueno.
929
00:38:19,866 --> 00:38:22,702
El segundo al mando.
930
00:38:25,638 --> 00:38:27,874
Luego llegaste tú.
931
00:38:27,874 --> 00:38:31,011
Hiciste que quisiera ser
un hombre diferente.
932
00:38:31,011 --> 00:38:33,513
Yo quería salir del juego.
933
00:38:35,615 --> 00:38:39,652
Y eso no salió muy bien.
934
00:38:39,652 --> 00:38:45,458
Mi jefe, el jefe,
incluso después de años
935
00:38:45,458 --> 00:38:48,661
de servir a su lado...
936
00:38:52,599 --> 00:38:55,035
Intentó quitarme la vida.
937
00:38:55,035 --> 00:38:56,503
Me defendí.
938
00:38:56,503 --> 00:39:00,440
Me estaba golpeando.
¿Entiendes?
939
00:39:00,440 --> 00:39:05,445
Era un amigo,
un padre amado por sus hijos.
940
00:39:05,445 --> 00:39:09,582
Desde entonces,
he estado escondido.
941
00:39:09,582 --> 00:39:12,485
Pero es posible que finalmente
me hayan encontrado.
942
00:39:22,228 --> 00:39:24,097
Ahora saben quién eres.
943
00:39:28,168 --> 00:39:31,004
Te necesito cerca de mí.
944
00:39:31,004 --> 00:39:32,505
Por eso estás aquí.
945
00:39:32,505 --> 00:39:36,776
[música siniestra]
946
00:39:36,776 --> 00:39:43,083
*
947
00:39:47,253 --> 00:39:53,093
- En mi primera reunión...
948
00:39:53,893 --> 00:39:59,499
No me presenté por mí
ni por mi sobriedad.
949
00:39:59,499 --> 00:40:03,770
Vine aquí por una chica,
lo cual estoy seguro
950
00:40:03,770 --> 00:40:04,938
que todos ustedes
presenciaron.
951
00:40:04,938 --> 00:40:08,775
[risas suaves]
952
00:40:08,775 --> 00:40:11,177
Toda mi vida,
he sido un experto
953
00:40:11,177 --> 00:40:13,680
en mentir para salirme
con la mía.
954
00:40:13,680 --> 00:40:16,716
Desde que salí
de rehabilitación,
955
00:40:16,716 --> 00:40:20,787
solo quiero que mi familia
se sienta orgullosa de mí.
956
00:40:20,787 --> 00:40:23,823
Y después de todo
lo que les hice pasar...
957
00:40:28,762 --> 00:40:33,066
Así que sonrío
y digo que estoy bien,
958
00:40:33,066 --> 00:40:36,836
que estoy orgulloso
del viaje que me espera,
959
00:40:36,836 --> 00:40:39,506
porque sé que ellos
solo quieren saber
960
00:40:39,506 --> 00:40:41,007
que estaré bien.
961
00:40:45,245 --> 00:40:47,847
Pero creo que sigo
mintiendo...
962
00:40:49,949 --> 00:40:54,554
sobre la ansiedad cada vez
que salgo de la casa,
963
00:40:54,554 --> 00:40:57,524
sobre sentirme un paria
cada vez que alguien
964
00:40:57,524 --> 00:41:00,026
susurra sobre mí o duda de mí.
965
00:41:00,026 --> 00:41:02,996
[suspira]
966
00:41:07,167 --> 00:41:10,537
No sé.
967
00:41:10,537 --> 00:41:14,808
No sabía
que me sentiría tan solo.
968
00:41:17,010 --> 00:41:21,314
- Carlton,
mira a tu alrededor.
969
00:41:21,314 --> 00:41:23,983
Ya no estás solo, chico.
970
00:41:23,983 --> 00:41:26,853
[música suave]
971
00:41:26,853 --> 00:41:32,959
*
972
00:41:36,329 --> 00:41:38,798
- [carraspea]
973
00:41:38,798 --> 00:41:42,002
- Esta gente está haciendo
demasiado.
974
00:41:42,002 --> 00:41:45,739
- Estas no son
por la temporada Neeman.
975
00:41:48,008 --> 00:41:49,142
Disfruta.
976
00:41:49,142 --> 00:41:50,844
*
977
00:41:50,844 --> 00:41:52,712
AGRADEZCO HABER HECHO
NEGOCIOS CONTIGO, VIVIAN.
978
00:41:52,712 --> 00:41:54,180
AÚN DEBO CONVENCERTE
DE PROBAR LA CABRA.
979
00:41:54,180 --> 00:42:01,087
*
980
00:42:12,732 --> 00:42:15,001
- ¿Supongo que yo soy
la acosadora ahora?
981
00:42:18,338 --> 00:42:21,908
- No te vi en la reunión.
Eh...
982
00:42:21,908 --> 00:42:24,644
- Estaba en el pasillo.
983
00:42:24,644 --> 00:42:28,081
Fuiste valiente y sincero.
984
00:42:30,784 --> 00:42:36,056
Yo soy un desastre con piernas.
985
00:42:36,056 --> 00:42:39,159
He decepcionado a muchas
personas muchas veces.
986
00:42:39,159 --> 00:42:41,861
- Yo también.
987
00:42:41,861 --> 00:42:44,631
- Así que la idea de que
alguien me necesite--
988
00:42:44,631 --> 00:42:47,334
- No debí decirte.
Lo lamento.
989
00:42:47,334 --> 00:42:51,271
- Pero lo que me asusta
aún más...
990
00:42:51,271 --> 00:42:53,840
es que yo también
te necesito.
991
00:42:57,844 --> 00:43:01,881
- Entonces, ¿por qué no nos
asustamos juntos?
992
00:43:06,119 --> 00:43:09,089
["Trigger Warning"
de Shawn Wasabi sonando]
993
00:43:09,089 --> 00:43:15,995
*
994
00:43:26,272 --> 00:43:27,807
*
995
00:43:27,807 --> 00:43:28,908
- Muy bien,
¡carguémoslo y saquémoslo!
996
00:43:28,908 --> 00:43:30,243
- Está listo.
Vete.
997
00:43:30,243 --> 00:43:31,244
Sal de aquí.
- Vete, vete.
998
00:43:31,244 --> 00:43:33,113
- ¡Mojada!
- ¡Vamos!
999
00:43:33,113 --> 00:43:34,748
Vamos, adelante.
Debemos movernos.
1000
00:43:34,748 --> 00:43:36,082
Muévete.
- Muy bien.
1001
00:43:36,082 --> 00:43:37,984
Muy bien.
Hora del descanso, chicos.
1002
00:43:37,984 --> 00:43:39,886
Briggs también me pidió
que les presentara
1003
00:43:39,886 --> 00:43:41,388
a nuestra nueva instructora
de yoga.
1004
00:43:41,388 --> 00:43:42,989
De hecho,
creo que ya la conocen.
1005
00:43:42,989 --> 00:43:44,190
- Hola.
1006
00:43:44,190 --> 00:43:46,893
Tu tía Viv me dio
una buena recomendación.
1007
00:43:46,893 --> 00:43:50,263
- Así es mi tía,
siempre ayudando.
1008
00:43:50,263 --> 00:43:53,199
- Mi mamá te metió en un lío.
1009
00:43:53,199 --> 00:43:54,734
[ríe]
1010
00:43:54,734 --> 00:43:56,002
*