1 00:00:06,106 --> 00:00:07,674 - Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,842 - Quiero disculparme por el pasado. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,543 - Éramos jóvenes. - Sí. 4 00:00:10,543 --> 00:00:12,312 Pero si bien pude excusarlo en la universidad, 5 00:00:12,312 --> 00:00:13,513 como adulto, acepto la responsabilidad. 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,681 Lo siento, Viv. 7 00:00:14,681 --> 00:00:17,617 Oh... 8 00:00:17,617 --> 00:00:19,686 Eh, lo siento. 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,388 - Eso no puede ocurrir. - No, estoy de acuerdo. 10 00:00:21,388 --> 00:00:24,290 - Parece que todos se reconciliaron menos nosotros. 11 00:00:24,290 --> 00:00:26,426 - Ojalá que las cosas hubieran comenzado un poco diferente. 12 00:00:26,426 --> 00:00:28,828 - Aún tenemos tiempo para repetirlo. 13 00:00:28,828 --> 00:00:32,298 - Mamá, papá, me encantaría presentarles a mi amiga Amira. 14 00:00:32,298 --> 00:00:35,101 - En este momento, priorízate a ti misma. 15 00:00:35,101 --> 00:00:37,370 Deja que Carlton haga lo mismo. 16 00:00:37,370 --> 00:00:41,841 - LaMarcus y yo tenemos un anuncio muy especial. 17 00:00:41,841 --> 00:00:44,611 - Me arrodillé y le pedí al amor de mi vida 18 00:00:44,611 --> 00:00:45,779 que se casara conmigo. 19 00:00:45,779 --> 00:00:47,447 [aplausos y aclamaciones] 20 00:00:47,447 --> 00:00:49,349 - Lamento haberte lastimado, Jazz. 21 00:00:49,349 --> 00:00:52,585 - Cada vez que algo en la vida se pone difícil, huyes. 22 00:00:52,585 --> 00:00:55,722 Es solo cuestión de tiempo que también huyas de ese tipo. 23 00:00:55,722 --> 00:00:57,457 - Si consideran formar un equipo, 24 00:00:57,457 --> 00:00:59,459 el último lugar en Young, Gifted, and Black es suyo. 25 00:00:59,459 --> 00:01:01,728 - Estamos a punto de iniciar un negocio juntos. 26 00:01:01,728 --> 00:01:04,664 ¿Tienes alguna idea? 27 00:01:04,664 --> 00:01:06,533 - Un millón. 28 00:01:06,533 --> 00:01:09,269 ["Get Some Money" de Killer Mike sonando] 29 00:01:09,269 --> 00:01:11,805 * 30 00:01:11,805 --> 00:01:13,173 - Piensa en nuestros pasatiempos. 31 00:01:13,173 --> 00:01:14,474 - Muy bien, ¿qué nos gusta hacer? 32 00:01:14,474 --> 00:01:16,843 - Clase magistral para deportistas negros. 33 00:01:16,843 --> 00:01:18,178 - Un balón de postre de budín de pan. 34 00:01:18,178 --> 00:01:19,346 - Tupés de pecho. 35 00:01:19,346 --> 00:01:20,513 - El tío Phil podría usar eso. 36 00:01:20,513 --> 00:01:22,282 - Piénsalo. 37 00:01:22,282 --> 00:01:23,616 La libertad de conducir sin preocuparse 38 00:01:23,616 --> 00:01:25,318 de que a uno lo detengan. 39 00:01:25,318 --> 00:01:27,220 - La app accedería a escáneres de la policía local 40 00:01:27,220 --> 00:01:28,655 para saber dónde están los controles de velocidad. 41 00:01:28,655 --> 00:01:31,191 - No es una mala idea. - No. 42 00:01:31,191 --> 00:01:32,625 Solo es ilegal. 43 00:01:32,625 --> 00:01:34,227 - ¿Cuán ilegal es? - Claro. 44 00:01:34,227 --> 00:01:35,495 - Imagina esto. 45 00:01:35,495 --> 00:01:37,163 Un carrito que no tienes que empujar. 46 00:01:37,163 --> 00:01:38,264 - Solo te sigue por la tienda. 47 00:01:38,264 --> 00:01:40,500 - Parece innecesario. 48 00:01:40,500 --> 00:01:43,370 - Muy bien, creo que les encantará esta. 49 00:01:43,370 --> 00:01:47,207 - Un puesto comercial en línea para ropa de diseñador. 50 00:01:47,207 --> 00:01:48,842 - O sea, eso es increíble. - ¿Verdad? 51 00:01:48,842 --> 00:01:51,244 Es brillante. Lo usarías, ¿verdad? 52 00:01:51,244 --> 00:01:52,312 - Absolutamente. 53 00:01:52,312 --> 00:01:53,780 De hecho, ya lo uso. 54 00:01:53,780 --> 00:01:55,615 Es una app muy popular llamada Depop. 55 00:01:55,615 --> 00:01:57,384 - ¡Diablos! 56 00:02:04,557 --> 00:02:07,293 - Buenos días, Will. - Buenos días. 57 00:02:07,293 --> 00:02:08,928 - Te has levantado temprano, sobrino. 58 00:02:08,928 --> 00:02:10,797 - Estoy leyendo los libros de Quentin. 59 00:02:10,797 --> 00:02:12,399 ¿Sabían que lee un libro a la semana? 60 00:02:12,399 --> 00:02:13,733 Me encanta cómo piensa este tipo. 61 00:02:13,733 --> 00:02:15,335 Escuchen esto. 62 00:02:15,335 --> 00:02:17,270 "Debes cambiar a una mentalidad de buscavidas. 63 00:02:17,270 --> 00:02:18,905 "Aprende que puedes crear tu vida en lugar de dejar 64 00:02:18,905 --> 00:02:20,573 que la vida te suceda a ti". 65 00:02:20,573 --> 00:02:22,442 - Leí las memorias de Quentin. Es un joven inteligente. 66 00:02:22,442 --> 00:02:24,411 - Y siempre está pensando en lo que sigue. 67 00:02:24,411 --> 00:02:25,545 Imagínense, uno de los peleadores 68 00:02:25,545 --> 00:02:26,946 más importantes del mundo a los 22 años, 69 00:02:26,946 --> 00:02:28,348 millones en acuerdos de patrocinios. 70 00:02:28,348 --> 00:02:30,283 En la cima de su carrera. ¿Y qué hace? 71 00:02:30,283 --> 00:02:31,685 Cambia de dirección. 72 00:02:31,685 --> 00:02:33,453 Empieza a invertir en empresas emergentes. 73 00:02:33,453 --> 00:02:35,855 Se metió en cripto antes de que nadie supiera qué era. 74 00:02:35,855 --> 00:02:37,424 Y mírenlo ahora. 75 00:02:37,424 --> 00:02:39,726 Ese es el plan que intento tener. 76 00:02:40,460 --> 00:02:41,828 - Me gusta dónde está tu cabeza, Will. 77 00:02:41,828 --> 00:02:43,496 - Ajá. 78 00:02:43,496 --> 00:02:45,298 - Pero ahora que no jugarás básquet este verano, 79 00:02:45,298 --> 00:02:46,833 parece que tienes mucho tiempo libre. 80 00:02:46,833 --> 00:02:48,835 Y hemos estado pensando que tal vez 81 00:02:48,835 --> 00:02:51,538 quieras trabajar unas horas en el club de campo. 82 00:02:51,538 --> 00:02:52,839 - ¿Horas? 83 00:02:52,839 --> 00:02:54,541 - Quentin trabajó a tiempo completo 84 00:02:54,541 --> 00:02:56,276 mientras entrenaba para su primera pelea. 85 00:02:56,276 --> 00:02:58,578 - Pasas tus días en el club de todos modos. 86 00:02:58,578 --> 00:03:00,313 Hice unas llamadas. Aún están empleando. 87 00:03:00,313 --> 00:03:01,715 - ¿De qué están hablando? 88 00:03:01,715 --> 00:03:03,683 - De que Will obtenga un trabajo en el club. 89 00:03:03,683 --> 00:03:05,385 - [ríe] ¿Por qué? 90 00:03:05,385 --> 00:03:07,454 - Carlton, tu padre y yo creemos que tú también 91 00:03:07,454 --> 00:03:08,688 podrías beneficiarte de un trabajo. 92 00:03:08,688 --> 00:03:10,557 - Esperen, ¿qué? 93 00:03:10,557 --> 00:03:12,392 - Podrías aprender el valor de un poco de trabajo duro. 94 00:03:12,392 --> 00:03:14,494 - Literalmente, ¿qué está pasando? 95 00:03:14,494 --> 00:03:16,329 - Tu terapeuta dijo que la estructura es importante. 96 00:03:16,329 --> 00:03:17,364 Una rutina sería buena para ti. 97 00:03:17,364 --> 00:03:19,299 - ¡Tengo una rutina! 98 00:03:19,299 --> 00:03:20,734 Debemos entregar nuestro plan de negocios 99 00:03:20,734 --> 00:03:21,935 esta semana, ¿verdad? 100 00:03:21,935 --> 00:03:23,036 - Mira, hemos estado pensando en ideas 101 00:03:23,036 --> 00:03:24,404 y aún no tenemos nada. 102 00:03:24,404 --> 00:03:25,605 Creo que si queremos tener una idea, 103 00:03:25,605 --> 00:03:27,440 debemos salir y establecer contactos. 104 00:03:27,440 --> 00:03:28,875 El club de campo está lleno de gente influyente. 105 00:03:28,875 --> 00:03:30,744 - Está lleno de chicos con los que vamos a la escuela. 106 00:03:30,744 --> 00:03:33,913 Las miradas, los ojos tristes, los: "¿Cómo están?". 107 00:03:33,913 --> 00:03:35,615 - No puedes esconderte de la vida, hijo. 108 00:03:35,615 --> 00:03:38,018 Tarde o temprano, llegará el día. 109 00:03:38,018 --> 00:03:39,686 - Genial. Voto para que sea más tarde. 110 00:03:39,686 --> 00:03:42,422 - Carlton, creo en ti. - Y yo lo aprecio. 111 00:03:42,422 --> 00:03:44,491 - Esto no es negociable. 112 00:03:44,491 --> 00:03:46,993 - Mantennos informados. 113 00:03:46,993 --> 00:03:49,896 [música hip-hop animada] 114 00:03:49,896 --> 00:03:57,037 * 115 00:03:57,037 --> 00:03:58,672 - Siempre es bueno verlo, Sr. Briggs. 116 00:03:58,672 --> 00:04:00,807 - Me sorprendió gratamente que quisieras el trabajo. 117 00:04:00,807 --> 00:04:02,776 Has sido un jugador habitual en las canchas de pickleball. 118 00:04:02,776 --> 00:04:04,377 - Sí, aún intento descubrir mi punto óptimo 119 00:04:04,377 --> 00:04:05,912 en ese golpe. 120 00:04:05,912 --> 00:04:07,414 - [ríe] Se trata de alinear 121 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 la coordinación ojo-mano. - Sí. 122 00:04:09,416 --> 00:04:12,352 - ¿Cómo estás tú, Carlton? 123 00:04:12,352 --> 00:04:15,388 De veras. ¿Te estás cuidando? 124 00:04:15,388 --> 00:04:17,657 - Sí. Gracias. 125 00:04:17,657 --> 00:04:19,926 - Tus padres han sido miembros por años 126 00:04:19,926 --> 00:04:21,594 y haré cualquier cosa por ayudar. 127 00:04:21,594 --> 00:04:24,798 - Es increíble escuchar eso porque Carlton y yo 128 00:04:24,798 --> 00:04:26,032 somos parte de un programa empresarial 129 00:04:26,032 --> 00:04:27,667 muy prestigioso. - ¿Oh? 130 00:04:27,667 --> 00:04:29,069 - Nos encantaría la oportunidad 131 00:04:29,069 --> 00:04:30,804 de desarrollar nuestras habilidades comerciales. 132 00:04:30,804 --> 00:04:34,341 ¿Gestión de cuentas, tal vez ventas? 133 00:04:34,341 --> 00:04:35,942 - Me temo que en este momento, 134 00:04:35,942 --> 00:04:37,677 las opciones son un poco limitadas. 135 00:04:37,677 --> 00:04:39,546 - Rayos. Tal vez el siguiente verano. 136 00:04:39,546 --> 00:04:41,114 - No, no somos exigentes. 137 00:04:41,114 --> 00:04:42,415 Sí, nos encantaría aprender el negocio 138 00:04:42,415 --> 00:04:43,683 desde cero. - Muy bien. 139 00:04:43,683 --> 00:04:46,086 Tengo algo perfecto para ustedes. 140 00:04:46,086 --> 00:04:47,687 - ¡Cha-ching! 141 00:04:47,687 --> 00:04:51,691 * 142 00:04:51,691 --> 00:04:54,694 - Algo me dice que seremos cerdos del box. 143 00:04:54,694 --> 00:04:56,696 - ¿Qué cosa? 144 00:04:56,696 --> 00:04:59,132 - Es lo que llamamos los limpiadores de carros. 145 00:04:59,132 --> 00:05:01,701 - Ahora son como nosotros. 146 00:05:01,701 --> 00:05:04,571 Bienvenidos al box. 147 00:05:04,571 --> 00:05:08,575 Tú, mi amigo, estás muy arreglado. 148 00:05:08,575 --> 00:05:11,511 * 149 00:05:11,511 --> 00:05:13,446 ["Deja Vu" de Easy McCoy sonando] 150 00:05:13,446 --> 00:05:14,981 - Debería estar en la cama. 151 00:05:14,981 --> 00:05:21,888 * 152 00:05:31,965 --> 00:05:33,533 - ¡Hermana! 153 00:05:33,533 --> 00:05:35,802 Tengo delicias para ti. 154 00:05:35,802 --> 00:05:39,939 Tenemos crepés frescos con salsa de limón, 155 00:05:39,939 --> 00:05:43,109 un toque de ganache de jazmín y crema batida. 156 00:05:43,109 --> 00:05:44,944 - ¡Rico! ¿Cuál es la ocasión? 157 00:05:44,944 --> 00:05:46,479 - Una empresa de utensilios de cocina me regaló 158 00:05:46,479 --> 00:05:47,614 una docena de creperas. 159 00:05:47,614 --> 00:05:48,915 ¿Quieres una? 160 00:05:48,915 --> 00:05:50,817 Dásela a una de tus amigas o algo así. 161 00:05:50,817 --> 00:05:54,421 - [ríe] ¿Cómo se siente tener tanta demanda? 162 00:05:54,421 --> 00:05:55,822 - Es una locura. 163 00:05:55,822 --> 00:05:57,090 Acabo de firmar con una gran agencia 164 00:05:57,090 --> 00:05:59,125 y me emociona ver qué sigue. 165 00:05:59,125 --> 00:06:00,760 Tu hermana se está volviendo muy famosa. 166 00:06:00,760 --> 00:06:02,429 - [ríe] - Toma. 167 00:06:02,429 --> 00:06:03,830 - Lástima que lo único que le importa a las redes sociales 168 00:06:03,830 --> 00:06:04,864 es tu compromiso. 169 00:06:04,864 --> 00:06:06,966 - Lo sé, ¿verdad? 170 00:06:06,966 --> 00:06:08,902 Ese video casi rompió internet. 171 00:06:08,902 --> 00:06:11,571 - Mm... 172 00:06:14,874 --> 00:06:19,179 - Ash, ¿qué tienes en contra de LaMarcus? 173 00:06:21,514 --> 00:06:24,651 - Bueno, él está bien, pero no es Jazz, ¿entiendes? 174 00:06:25,985 --> 00:06:27,787 - De todos modos... 175 00:06:27,787 --> 00:06:29,923 ¿cuáles son los planes para el día de hermana-hermana? 176 00:06:29,923 --> 00:06:31,524 Lo que quieras hacer. 177 00:06:31,524 --> 00:06:34,928 - Estoy pensando en manicura y pedicura, 178 00:06:34,928 --> 00:06:36,963 almuerzo en Nobu, compras vintage 179 00:06:36,963 --> 00:06:38,465 y una parada rápida en Charlie's Vinyl. 180 00:06:38,465 --> 00:06:39,866 Eso es todo. 181 00:06:39,866 --> 00:06:41,868 - Te vi meter eso ahí. No eres habilidosa. 182 00:06:41,868 --> 00:06:43,603 - ¿Qué? 183 00:06:43,603 --> 00:06:45,839 Jazz reservó algunos álbumes para mi nuevo tocadiscos. 184 00:06:45,839 --> 00:06:48,074 Y dijiste lo que yo quisiera. 185 00:06:50,210 --> 00:06:53,146 ["Soul Score" de Fly X Night sonando] 186 00:06:53,146 --> 00:06:58,885 * 187 00:06:58,885 --> 00:07:01,054 - Mi cuerpo no se diseñó para el trabajo duro. 188 00:07:01,054 --> 00:07:03,490 - Al menos ya casi terminamos. 189 00:07:03,490 --> 00:07:04,724 - ¿Carlton? 190 00:07:04,724 --> 00:07:06,626 ¿Estás de vuelta? 191 00:07:06,626 --> 00:07:08,995 ¿Y estás trabajando como un cerdo de box? 192 00:07:08,995 --> 00:07:11,498 Espera, ¿la rehabilitación te lo ordenó o--? 193 00:07:11,498 --> 00:07:13,166 - No, lo ordenaron mis padres. 194 00:07:13,166 --> 00:07:15,235 - Y Carlton ya no necesita a su traficante de drogas local, 195 00:07:15,235 --> 00:07:18,204 así que toma tu carro y ve al green. 196 00:07:18,204 --> 00:07:22,509 - Muy bien, está cargado y es nuestro turno. 197 00:07:22,509 --> 00:07:24,511 Hola, Carlton. 198 00:07:24,511 --> 00:07:25,712 Mírate. 199 00:07:25,712 --> 00:07:26,746 Estás de vuelta. 200 00:07:26,746 --> 00:07:28,715 - Sr. Sinclair, gracias. 201 00:07:28,715 --> 00:07:30,183 - Por favor, para. 202 00:07:30,183 --> 00:07:31,584 Es Paul. 203 00:07:31,584 --> 00:07:32,719 [ríe] 204 00:07:32,719 --> 00:07:34,254 Smith, ¿verdad? 205 00:07:34,254 --> 00:07:35,989 Te he alentado en cada partido de Bel-Air Academy. 206 00:07:35,989 --> 00:07:37,657 Eres un jugador increíble. 207 00:07:37,657 --> 00:07:39,225 - No soy malo. [ríe] 208 00:07:39,225 --> 00:07:40,527 - Lo siento. 209 00:07:40,527 --> 00:07:42,062 Soy el papá de Connor. - Padrastro. 210 00:07:42,062 --> 00:07:43,530 - Mira, aprecio eso. 211 00:07:43,530 --> 00:07:44,998 Siempre es lindo conocer a un aficionado, Paul. 212 00:07:44,998 --> 00:07:46,199 - ¿Te mantienes en forma? 213 00:07:46,199 --> 00:07:47,667 ¡Te necesitaremos en plena forma 214 00:07:47,667 --> 00:07:49,302 para llegar a la final de la próxima temporada! 215 00:07:49,302 --> 00:07:52,539 - [ríe] De hecho, dejé el básquet durante el verano. 216 00:07:52,539 --> 00:07:54,007 Carlton y yo estamos empezando un negocio. 217 00:07:54,007 --> 00:07:55,709 - ¿Por qué diablos harían eso? 218 00:07:55,709 --> 00:07:58,011 - Nos inscribimos a un programa para jóvenes emprendedores 219 00:07:58,011 --> 00:07:59,079 dirigido por Quentin Harrison. 220 00:07:59,079 --> 00:08:01,247 Es muy importante. - Sí. 221 00:08:01,247 --> 00:08:02,816 Tratando de crear riqueza generacional 222 00:08:02,816 --> 00:08:04,150 como ustedes, ¿me entiendes? 223 00:08:04,150 --> 00:08:06,086 - Muy bien. Bien hecho, hijo. ¿Sabes qué? 224 00:08:06,086 --> 00:08:08,154 Trabajo para Google, así que si necesitan algo, 225 00:08:08,154 --> 00:08:10,824 como una presentación o una conexión, avísenme, 226 00:08:10,824 --> 00:08:12,058 ¿está bien? - Sí. 227 00:08:12,058 --> 00:08:13,893 - [ríe] Vámonos. - Bienvenido de vuelta. 228 00:08:13,893 --> 00:08:16,029 - Nos vemos, viejo. 229 00:08:16,029 --> 00:08:18,264 - ¿Lo ves? ¿Escuchaste eso? 230 00:08:18,264 --> 00:08:21,868 Ahí es donde quiero estar, haciendo de caddie o algo así, 231 00:08:21,868 --> 00:08:24,004 conectándome con esos tipos en lugar de estar aquí, 232 00:08:24,004 --> 00:08:25,138 limpiando parachoques. 233 00:08:25,138 --> 00:08:26,773 - Oigan. No se permite confraternizar 234 00:08:26,773 --> 00:08:28,108 con los miembros. 235 00:08:28,108 --> 00:08:29,242 - Pero algunos de esos miembros 236 00:08:29,242 --> 00:08:30,977 son nuestros amigos, así que cálmate. 237 00:08:30,977 --> 00:08:33,279 - No quiero escuchar esa mierda, ¿entiendes? 238 00:08:33,279 --> 00:08:35,749 Cuando estás trabajando, eres uno de nosotros. 239 00:08:35,749 --> 00:08:38,018 Simple. Solo haz tu trabajo. 240 00:08:39,686 --> 00:08:41,154 - ¿Qué? 241 00:08:41,154 --> 00:08:43,957 - [se mofa] No me hablarás así a mí. 242 00:08:43,957 --> 00:08:45,058 - [gruñe] - Muy bien. 243 00:08:45,058 --> 00:08:46,259 - [gruñe] - Concéntrate. 244 00:08:46,259 --> 00:08:47,394 - [gruñe] 245 00:08:47,394 --> 00:08:49,329 - Si tu instinto te dice que algo anda mal, escúchalo. 246 00:08:49,329 --> 00:08:50,997 Otra vez. ¡Más fuerte! 247 00:08:50,997 --> 00:08:52,232 ¡Más fuerte! Levanta la izquierda. 248 00:08:52,232 --> 00:08:53,066 - ¡Lo tengo, anciano! ¿Sí? 249 00:08:53,066 --> 00:08:54,868 - Muy bien. Muéstrame lo que tienes. 250 00:08:54,868 --> 00:08:57,604 - [gruñe] 251 00:08:57,604 --> 00:08:59,372 - ¡Uh! ¿Tratas de golpearme? 252 00:08:59,372 --> 00:09:01,708 - Ya te lo dije. - ¿Qué me dijiste? 253 00:09:01,708 --> 00:09:02,876 [ambos ríen] 254 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 - ¿Estás listo para un descanso? 255 00:09:03,877 --> 00:09:06,880 - Creo que sí. [ríe] 256 00:09:06,880 --> 00:09:09,649 - Sí. 257 00:09:09,649 --> 00:09:14,821 [suspira] Solía entrenar en un club de boxeo en Angel Estates. 258 00:09:14,821 --> 00:09:17,090 - Supongo que aún tengo mucho que aprender de ti. 259 00:09:17,090 --> 00:09:18,825 - Yo también. 260 00:09:18,825 --> 00:09:21,695 Por ejemplo, de lo que me estás manteniendo a salvo. 261 00:09:24,798 --> 00:09:26,933 - Mira, solo debes confiar en mí por ahora. 262 00:09:26,933 --> 00:09:28,935 - Misterioso. 263 00:09:28,935 --> 00:09:31,137 Entiendo. 264 00:09:32,806 --> 00:09:35,208 ¿Tiene algo que ver con Hill Boys Syndicate? 265 00:09:37,043 --> 00:09:39,179 ¿Solías andar con ellos? 266 00:09:41,081 --> 00:09:42,682 - ¿Dónde escuchaste eso? 267 00:09:42,682 --> 00:09:45,185 - Escuché muchas cosas de niño. - Como te dije antes, 268 00:09:45,185 --> 00:09:47,053 no puedes creer todo lo que oyes, ¿entiendes? 269 00:09:47,053 --> 00:09:49,122 - ¿Entonces no mataste a un hombre? 270 00:09:49,122 --> 00:09:53,793 [música de suspenso] 271 00:09:53,793 --> 00:09:55,862 - ¿Qué clase de administrador de la casa crees que soy? 272 00:09:55,862 --> 00:10:01,368 * 273 00:10:01,368 --> 00:10:04,304 [ambos ríen] 274 00:10:04,304 --> 00:10:05,939 - ¿Listo para nuestro siguiente asalto? 275 00:10:05,939 --> 00:10:07,207 Ya terminaste de babear. - Muy bien. 276 00:10:07,207 --> 00:10:08,408 - Estás listo para el equipo de sparring. 277 00:10:11,711 --> 00:10:13,079 - ¡Hola! 278 00:10:13,079 --> 00:10:14,447 ¿Cuándo empezaron a trabajar aquí? 279 00:10:14,447 --> 00:10:17,283 - Hola. ¿Qué tal, Q? ¿Qué sucede? 280 00:10:17,283 --> 00:10:18,952 Intentamos buscarnos la vida en todos lados 281 00:10:18,952 --> 00:10:20,020 como dijiste en tu libro, ¿sabes? 282 00:10:20,020 --> 00:10:21,221 Viendo la imagen completa. 283 00:10:21,221 --> 00:10:22,889 - Qué bien. 284 00:10:22,889 --> 00:10:25,325 Respeto el esfuerzo, pero, ¿cómo va su idea? 285 00:10:26,226 --> 00:10:27,994 - De hecho, estamos-- - Seguimos en los detalles. 286 00:10:27,994 --> 00:10:29,229 Sí. - Sí. 287 00:10:29,229 --> 00:10:31,097 Lo estamos perfeccionando. 288 00:10:31,097 --> 00:10:33,299 - [suspira] Los dejé entrar en este programa 289 00:10:33,299 --> 00:10:37,203 porque vi algo especial, pero van atrasados. 290 00:10:37,203 --> 00:10:40,473 - Sé que esta oportunidad es única en la vida 291 00:10:40,473 --> 00:10:42,442 y te prometo que no te decepcionaremos. 292 00:10:44,744 --> 00:10:46,112 - Está bien. 293 00:10:46,112 --> 00:10:47,347 Quiero presentarles a grandes inversores 294 00:10:47,347 --> 00:10:48,381 antes de que termine el verano. 295 00:10:48,381 --> 00:10:50,050 - Eso sería asombroso. 296 00:10:50,050 --> 00:10:51,985 - Tú juegas básquet, Will. 297 00:10:51,985 --> 00:10:53,019 Sabes trabajar bien contra el reloj. 298 00:10:53,019 --> 00:10:54,721 - Claro que sí. 299 00:10:54,721 --> 00:10:56,990 - Tienen 48 horas para presentarme su plan. 300 00:10:56,990 --> 00:11:00,093 O seguiré sin ustedes. Sin rodeos. 301 00:11:00,093 --> 00:11:01,327 Bueno, hablamos luego. 302 00:11:01,327 --> 00:11:07,200 * 303 00:11:13,073 --> 00:11:15,308 - Viv, odio atacarte el momento que sales del ascensor, 304 00:11:15,308 --> 00:11:17,177 pero tu lista de llamadas tiene una milla de largo, 305 00:11:17,177 --> 00:11:18,778 así que debemos empezar a hacer llamadas. 306 00:11:18,778 --> 00:11:20,180 Aquí está tu café. 307 00:11:20,180 --> 00:11:21,781 Linda blusa. 308 00:11:21,781 --> 00:11:23,183 También necesito que apruebes el plano 309 00:11:23,183 --> 00:11:24,784 de la exhibición de LACMA antes del almuerzo 310 00:11:24,784 --> 00:11:25,919 y reservé 15 minutos 311 00:11:25,919 --> 00:11:28,254 para que repasemos tu visión para la cena de donantes. 312 00:11:28,254 --> 00:11:29,356 - Buenos días a ti también, Cruz. 313 00:11:29,356 --> 00:11:31,324 - Lo siento. ¿No dije eso? 314 00:11:31,324 --> 00:11:32,892 Buenos días. 315 00:11:32,892 --> 00:11:34,361 - ¿Qué es esto? 316 00:11:34,361 --> 00:11:36,096 - [suspira] Temporada de Neeman. 317 00:11:36,096 --> 00:11:38,531 Qué emocionante. - ¿Temporada de Neeman? 318 00:11:38,531 --> 00:11:40,100 - Sí. Las solicitudes están oficialmente abiertas. 319 00:11:40,100 --> 00:11:41,868 - Ah, okay. 320 00:11:41,868 --> 00:11:44,471 - Ahora tú tienes las llaves del reino. 321 00:11:44,471 --> 00:11:46,473 Desde ahora hasta que anuncien al próximo becario, 322 00:11:46,473 --> 00:11:48,074 básicamente eres la mujer más poderosa 323 00:11:48,074 --> 00:11:49,442 en el mundo del arte. - Uh... 324 00:11:49,442 --> 00:11:50,777 - Sí. 325 00:11:50,777 --> 00:11:51,778 [celular sonando] 326 00:11:51,778 --> 00:11:52,846 - Oh. [carraspea] 327 00:11:52,846 --> 00:11:54,214 Hola, cariño. 328 00:11:54,214 --> 00:11:56,216 Acabo de llegar a la oficina. ¿Todo bien? 329 00:11:56,216 --> 00:11:58,518 - No, hubo un problema con las fechas, 330 00:11:58,518 --> 00:12:00,353 así que necesito un nuevo proveedor de catering 331 00:12:00,353 --> 00:12:02,055 para la fiesta de inauguración de mi bufete mañana. 332 00:12:02,055 --> 00:12:04,190 - ¿Hablaste con Hilary? 333 00:12:04,190 --> 00:12:07,260 - Sí, pero me dijo: "Lo siento, papi. 334 00:12:07,260 --> 00:12:09,162 Ya estoy ocupada". 335 00:12:09,162 --> 00:12:10,897 Odio preguntar, 336 00:12:10,897 --> 00:12:12,399 pero sé que tu lista de contactos es muy amplia. 337 00:12:12,399 --> 00:12:13,833 ¿Alguna idea? 338 00:12:13,833 --> 00:12:14,968 - [suspira] Eh... 339 00:12:14,968 --> 00:12:17,003 - Lo tengo. Lo tengo. 340 00:12:18,338 --> 00:12:19,506 - Déjame ver lo que puedo hacer. 341 00:12:19,506 --> 00:12:21,174 - Mm. Gracias, cariño. 342 00:12:21,174 --> 00:12:22,909 Te amo. Eres la mejor. 343 00:12:27,013 --> 00:12:30,350 Muy bien... [suspira] 344 00:12:30,350 --> 00:12:31,885 La mujer más poderosa 345 00:12:31,885 --> 00:12:33,853 y aún organizo las fiestas de mi marido. 346 00:12:33,853 --> 00:12:36,389 - Mm, son unos inútiles, ¿verdad? 347 00:12:36,389 --> 00:12:38,391 Por eso no tengo uno. 348 00:12:38,391 --> 00:12:39,959 Pero no me opongo si conoces un buen candidato. 349 00:12:39,959 --> 00:12:41,828 - [ríe] Mm... 350 00:12:41,828 --> 00:12:44,464 ["Messy" de Tommy Richman sonando] 351 00:12:44,464 --> 00:12:47,100 * 352 00:12:47,100 --> 00:12:49,002 - Hasta luego, Jazz. 353 00:12:49,002 --> 00:12:52,972 * 354 00:12:52,972 --> 00:12:54,307 AVISO DE MOROSIDAD 355 00:12:54,307 --> 00:12:57,544 - Mierda. [suspira] 356 00:12:57,544 --> 00:13:00,413 - ¡Jazz! - ¡Ash-Bash! ¿Qué tal? 357 00:13:00,413 --> 00:13:02,215 Tengo esos discos de Shamir que querías. 358 00:13:02,215 --> 00:13:04,884 - Que esto sea rápido, Ash. 359 00:13:07,120 --> 00:13:08,455 - ¿En serio? 360 00:13:08,455 --> 00:13:12,292 - Créeme, no fue mi decisión. 361 00:13:12,292 --> 00:13:15,495 - No puedes mantenerte alejada, incluso después de disfrutar 362 00:13:15,495 --> 00:13:17,297 de tu felicidad tras el compromiso. 363 00:13:17,297 --> 00:13:20,100 - [se mofa] Cuidado, Jazz. Suenas molesto. 364 00:13:20,100 --> 00:13:21,368 - ¿Molesto? 365 00:13:21,368 --> 00:13:23,036 ¿Por tu matrimonio concertado? 366 00:13:23,036 --> 00:13:24,504 Vamos, Hilary. - Para. 367 00:13:24,504 --> 00:13:26,940 Lo que LaMarcus y yo tenemos es muy sólido, 368 00:13:26,940 --> 00:13:29,576 a diferencia de tu club de chica mala del mes. 369 00:13:29,576 --> 00:13:32,145 - Está bien. - ¿Qué es esto? 370 00:13:32,145 --> 00:13:34,214 ¿Impuestos morosos? 371 00:13:34,214 --> 00:13:35,915 - No es más que papeleo de la tienda. 372 00:13:35,915 --> 00:13:37,484 No es importante. 373 00:13:37,484 --> 00:13:41,021 - Parece ser importante, Jazz. 374 00:13:41,021 --> 00:13:42,322 ¿Qué sucede? 375 00:13:42,322 --> 00:13:43,356 - Lo que sucede es que debo cobrarles 376 00:13:43,356 --> 00:13:44,457 y regresar al trabajo. 377 00:13:44,457 --> 00:13:46,326 Pero, gracias. 378 00:13:46,326 --> 00:13:49,329 [música tensa] 379 00:13:49,329 --> 00:13:53,199 * 380 00:13:53,199 --> 00:13:55,001 - Sé que este lugar no es lujoso, 381 00:13:55,001 --> 00:13:56,302 pero tienen tacos de cinco estrellas 382 00:13:56,302 --> 00:13:59,939 inspirados en África Occidental. 383 00:13:59,939 --> 00:14:02,275 Además, el chef es muy apuesto. 384 00:14:02,275 --> 00:14:03,977 - Concéntrate, Cruz. 385 00:14:03,977 --> 00:14:05,545 - Lo mejor es que está disponible a último momento. 386 00:14:05,545 --> 00:14:07,013 - Ah, muy bien. Ahora hablas mi idioma. 387 00:14:07,013 --> 00:14:08,148 - Sí. 388 00:14:08,148 --> 00:14:11,217 Shareef, ella es Vivian Banks. 389 00:14:11,217 --> 00:14:12,552 - Hola. 390 00:14:12,552 --> 00:14:14,487 Es un placer conocerte. - A ti también. 391 00:14:14,487 --> 00:14:15,922 Me han dicho que estás en un aprieto. 392 00:14:15,922 --> 00:14:17,223 - Sí. 393 00:14:17,223 --> 00:14:19,225 - [ríe] ¿Pollo o cabra? 394 00:14:19,225 --> 00:14:20,927 - Cabra suena un poco arriesgado. 395 00:14:20,927 --> 00:14:22,362 Pollo. 396 00:14:22,362 --> 00:14:24,964 - Es una buena elección. Mm... 397 00:14:24,964 --> 00:14:27,667 [música suave] 398 00:14:27,667 --> 00:14:34,641 * 399 00:14:36,409 --> 00:14:38,678 Uno de pollo para la dama. - Gracias. 400 00:14:40,113 --> 00:14:43,083 Muy bien, veamos. 401 00:14:45,518 --> 00:14:46,653 Dios mío. - Ajá. 402 00:14:46,653 --> 00:14:47,520 - ¿Qué? 403 00:14:47,520 --> 00:14:49,122 - Rico, ¿verdad? 404 00:14:49,122 --> 00:14:50,590 - Esto es increíble. 405 00:14:50,590 --> 00:14:52,292 - [ríe] - Creo que estás contratado. 406 00:14:52,292 --> 00:14:54,160 - Mm. Ajá. 407 00:14:54,160 --> 00:14:57,263 * 408 00:14:57,263 --> 00:15:01,034 PROGRAMA DE JÓVENES DOTADOS Y NEGROS DE QUENTIN 409 00:15:06,539 --> 00:15:08,341 - Mira, 'mano, no intento ser un patán, 410 00:15:08,341 --> 00:15:10,210 pero no viste un lugar. 411 00:15:10,210 --> 00:15:11,277 De hecho, varios. 412 00:15:11,277 --> 00:15:12,312 - Antes que nada, no soy tu 'mano. 413 00:15:12,312 --> 00:15:13,713 Y nadie lo notará. 414 00:15:13,713 --> 00:15:15,215 Tengo mejores cosas en lo que concentrarme. 415 00:15:15,215 --> 00:15:17,017 - Claro. Claro. 416 00:15:17,017 --> 00:15:19,452 Solía verte con tus shorts de tenis, 417 00:15:19,452 --> 00:15:21,254 saltando a la piscina. 418 00:15:21,254 --> 00:15:23,423 ¿Qué pasó? 419 00:15:23,423 --> 00:15:24,691 ¿Mami y papi te hicieron buscar un trabajo? 420 00:15:24,691 --> 00:15:28,194 - [ríe] 421 00:15:28,194 --> 00:15:30,030 No me conoces, Zaire. Cuídate. 422 00:15:30,030 --> 00:15:32,632 - ¿No te conozco? - No me conoces. 423 00:15:32,632 --> 00:15:34,434 Mi mamá trabajó doble turno toda su vida. 424 00:15:34,434 --> 00:15:36,202 Así que el trabajo duro no me asusta. 425 00:15:38,338 --> 00:15:41,274 - Atrapado entre ambos mundos. 426 00:15:41,274 --> 00:15:42,776 Yo también. 427 00:15:42,776 --> 00:15:45,445 Vivo en Inglewood, voy a la escuela en Brentwood. 428 00:15:45,445 --> 00:15:48,181 Tengo buenos maestros que se preocupan de mí. 429 00:15:48,181 --> 00:15:50,450 Me consiguieron este trabajo de verano. 430 00:15:50,450 --> 00:15:51,451 - ¿Vas a una escuela privada? 431 00:15:51,451 --> 00:15:53,319 - No te confundas. 432 00:15:53,319 --> 00:15:56,189 Tú tampoco conoces mi historia. 433 00:15:56,189 --> 00:15:59,059 Pero el trabajo no es tan malo, 'mano. 434 00:15:59,059 --> 00:16:01,327 Todos conocemos los entresijos de este lugar. 435 00:16:01,327 --> 00:16:04,497 Puedes quejarte del sistema o hacer que funcione para ti. 436 00:16:04,497 --> 00:16:05,632 - Pero, ¿el sistema puede ayudarme 437 00:16:05,632 --> 00:16:07,801 con mi programa de emprendimiento? 438 00:16:07,801 --> 00:16:10,437 Mira, solo busco un poco de inspiración para ideas. 439 00:16:10,437 --> 00:16:13,106 Es todo. 440 00:16:13,106 --> 00:16:16,309 - [suspira] 441 00:16:16,309 --> 00:16:17,677 Hoyo nueve. 442 00:16:17,677 --> 00:16:19,646 Los informáticos se ponen muy conversadores 443 00:16:19,646 --> 00:16:21,081 después de un par de cervezas. 444 00:16:21,081 --> 00:16:23,216 Una pregunta y te dirán cómo empezaron 445 00:16:23,216 --> 00:16:25,385 todo su imperio. 446 00:16:25,385 --> 00:16:27,153 - ¿Regreso en 20? 447 00:16:27,153 --> 00:16:29,089 - 20. 448 00:16:29,089 --> 00:16:32,058 [música animada] 449 00:16:32,058 --> 00:16:38,131 * 450 00:16:38,131 --> 00:16:40,500 - Detengan los carros. Hay gente jugando. 451 00:16:40,500 --> 00:16:43,269 - ¿Puedes creer que Will no esté jugando básquet? 452 00:16:43,269 --> 00:16:44,637 [ríe] 453 00:16:44,637 --> 00:16:46,306 - No lo entiendo. 454 00:16:46,306 --> 00:16:47,841 ¿Nadie le dice 455 00:16:47,841 --> 00:16:50,577 que está desperdiciando todo su futuro en una quimera? 456 00:16:50,577 --> 00:16:53,513 - Confía en mí. Will es un iluso. 457 00:16:53,513 --> 00:16:56,649 Tiene tantas ganas de ser un chico de Bel-Air. 458 00:16:56,649 --> 00:16:58,785 - Qué desperdicio. 459 00:16:58,785 --> 00:17:01,121 [suspira] Solo dribla el balón. 460 00:17:01,121 --> 00:17:02,389 - Estamos listos. 461 00:17:02,389 --> 00:17:08,361 * 462 00:17:16,202 --> 00:17:19,773 {\an8}HACE TIEMPO QUE NO SÉ DE TI. ¿ESTÁS BIEN? 463 00:17:22,542 --> 00:17:25,278 - ¿Todo está bien? 464 00:17:25,278 --> 00:17:27,380 Te ves un poco tenso. 465 00:17:27,380 --> 00:17:29,282 - No. Estoy bien. 466 00:17:29,282 --> 00:17:31,751 Solo estaba relajándome. 467 00:17:31,751 --> 00:17:34,287 - ¿No tiene nada que ver con la persona 468 00:17:34,287 --> 00:17:36,790 a quien acabas de textear? 469 00:17:39,492 --> 00:17:41,461 - Sé que lo último de lo que quieres hablar 470 00:17:41,461 --> 00:17:43,196 es de mis relaciones. 471 00:17:43,196 --> 00:17:45,665 - Sé que las citas son una gran parte de la adolescencia 472 00:17:45,665 --> 00:17:48,201 y quiero todo eso para ti. 473 00:17:48,201 --> 00:17:51,271 - Sí, bueno, no parece que eso vaya a suceder pronto. 474 00:17:56,576 --> 00:17:58,745 - Yo quiero que seas feliz. 475 00:17:58,745 --> 00:18:03,249 Pero tal vez sea mejor si primero ordenas tu vida 476 00:18:03,249 --> 00:18:05,518 antes de involucrar a alguien más en ella. 477 00:18:06,920 --> 00:18:08,321 - Está bien. 478 00:18:10,256 --> 00:18:13,226 Pero ya que estás hablando abiertamente, 479 00:18:13,226 --> 00:18:15,895 y lo agradezco mucho... 480 00:18:18,365 --> 00:18:22,769 Amira me ayudó durante la rehabilitación... y mucho. 481 00:18:24,304 --> 00:18:26,906 Y no quiero perder eso. 482 00:18:29,609 --> 00:18:31,378 - Ella suena muy especial. 483 00:18:31,378 --> 00:18:34,247 - Lo es. 484 00:18:34,247 --> 00:18:37,384 Incluso podemos hablar con el Dr. Thomas. 485 00:18:37,384 --> 00:18:39,652 Lo único que pido es que mantengas la mente abierta. 486 00:18:39,652 --> 00:18:42,555 - Hablaré con tu papá. 487 00:18:49,462 --> 00:18:51,698 - Aprecio que te hayas tomado el tiempo 488 00:18:51,698 --> 00:18:53,266 de revisar mi descubrimiento. 489 00:18:53,266 --> 00:18:54,868 Sé que estás ocupado con tus propios casos. 490 00:18:54,868 --> 00:18:56,569 - Es lo menos que puedo hacer con todo el trabajo 491 00:18:56,569 --> 00:18:58,204 que me ha enviado tu bufete. 492 00:18:59,973 --> 00:19:03,677 - [suspira] 493 00:19:03,677 --> 00:19:05,578 ¿Una copa? 494 00:19:05,578 --> 00:19:07,180 - Sí, tal vez un dedo o dos. 495 00:19:11,451 --> 00:19:14,587 - Por nosotros y una asociación aún más fructífera 496 00:19:14,587 --> 00:19:15,655 de lo que imaginaba. 497 00:19:15,655 --> 00:19:16,990 - Seguimos ganando. 498 00:19:16,990 --> 00:19:19,192 - [ríe] 499 00:19:21,428 --> 00:19:24,631 Debo preguntarte: 500 00:19:24,631 --> 00:19:27,767 ¿le dijiste lo del beso? 501 00:19:29,469 --> 00:19:31,638 - No hay nada que Viv deba saber. 502 00:19:31,638 --> 00:19:32,972 Lo dejamos en el pasado, ¿sabes? 503 00:19:32,972 --> 00:19:34,641 - Así es. Así es. 504 00:19:34,641 --> 00:19:38,978 Solo me siento un poco culpable. 505 00:19:38,978 --> 00:19:42,582 - Dejemos al pasado en el pasado. 506 00:19:42,582 --> 00:19:45,285 - Será nuestro secreto. - Gracias. 507 00:19:45,285 --> 00:19:46,986 - Te veré mañana. 508 00:19:46,986 --> 00:19:49,956 [música tensa] 509 00:19:49,956 --> 00:19:51,725 * 510 00:19:51,725 --> 00:19:53,860 - [suspira] 511 00:19:53,860 --> 00:19:59,265 * 512 00:19:59,265 --> 00:20:01,267 [pitido del teléfono] 513 00:20:02,802 --> 00:20:05,972 MI HERMANO PEQUEÑO VOMITÓ SOBRE MÍ 514 00:20:07,540 --> 00:20:10,010 ME ENCANTA CUANDO HABLAS SUCIO 515 00:20:10,010 --> 00:20:11,678 - ¿Juilliard? 516 00:20:11,678 --> 00:20:14,881 ¡Guau, eso es increíble! [ríe] 517 00:20:14,881 --> 00:20:18,018 Eso me parece fantástico. 518 00:20:18,018 --> 00:20:19,719 ¡Sería un honor! 519 00:20:19,719 --> 00:20:21,488 - ¿Quién más puede decir que tiene una recomendación 520 00:20:21,488 --> 00:20:23,590 del director de la Fundación Neeman? 521 00:20:23,590 --> 00:20:24,758 [ambas ríen] 522 00:20:24,758 --> 00:20:26,626 - ¡Oh, Will! 523 00:20:26,626 --> 00:20:28,595 [música hip-hop] 524 00:20:28,595 --> 00:20:30,296 - Hola, Will. 525 00:20:30,296 --> 00:20:32,465 - Hola, Jackie. 526 00:20:32,465 --> 00:20:35,869 - Jackie acaba de pedirme que le escribiera una recomendación 527 00:20:35,869 --> 00:20:37,604 para su solicitud en Juilliard. 528 00:20:37,604 --> 00:20:39,839 - Eso es genial. Felicidades. 529 00:20:39,839 --> 00:20:42,509 - Pensé que debería intentarlo. 530 00:20:42,509 --> 00:20:43,877 - Estaré alentándote. 531 00:20:43,877 --> 00:20:45,545 Por favor, dile a tu tío que le envío saludos. 532 00:20:45,545 --> 00:20:48,014 Y si necesitas algo más, solo avísame. 533 00:20:48,014 --> 00:20:49,883 - Gracias de nuevo, Sra. Banks. 534 00:20:49,883 --> 00:20:52,385 [ríe] 535 00:20:58,725 --> 00:21:00,493 - Te ves bien. - Ha pasado un tiempo. 536 00:21:02,796 --> 00:21:05,331 Así que andas como chico del club de campo. 537 00:21:05,331 --> 00:21:06,766 - Sí. 538 00:21:06,766 --> 00:21:09,736 Ya sabes, cada día me parezco más a Carlton. 539 00:21:11,438 --> 00:21:13,773 - Me sentí triste cuando escuché que dejaste el equipo. 540 00:21:13,773 --> 00:21:15,875 Creí que te vería este verano. 541 00:21:15,875 --> 00:21:18,044 Doc dice que algo ocurrió con tu papá. 542 00:21:19,612 --> 00:21:22,749 - No fue nada. 543 00:21:24,050 --> 00:21:25,719 - No necesitas hacer eso conmigo. 544 00:21:29,589 --> 00:21:32,659 - [suspira] Me dijo que el básquet 545 00:21:32,659 --> 00:21:35,528 era lo único para lo que servía. 546 00:21:35,528 --> 00:21:36,996 Como si me conociera. 547 00:21:36,996 --> 00:21:39,099 - Mi mamá solía hacer pequeños comentarios 548 00:21:39,099 --> 00:21:41,534 sobre no tener cuerpo de bailarina. 549 00:21:42,535 --> 00:21:47,974 Pero en cada recital, ¿qué cara buscaba en el público? 550 00:21:47,974 --> 00:21:48,942 - Claro. 551 00:21:48,942 --> 00:21:51,611 Es como si no debería importarnos, pero... 552 00:21:51,611 --> 00:21:53,346 - Nos importa. 553 00:21:56,883 --> 00:22:00,587 - Pero mírate ahora, Srta. Juilliard. 554 00:22:00,587 --> 00:22:02,822 - [ríe] 555 00:22:02,822 --> 00:22:04,691 Quizás ambos somos más grandes que las cajas 556 00:22:04,691 --> 00:22:06,393 en las que intentan meternos. 557 00:22:06,393 --> 00:22:12,866 * 558 00:22:12,866 --> 00:22:15,602 Bueno, debería-- - Sí. 559 00:22:15,602 --> 00:22:17,737 No, gracias por venir. - Ajá, sí. 560 00:22:17,737 --> 00:22:22,776 * 561 00:22:22,776 --> 00:22:24,411 No te olvides de mí. 562 00:22:24,411 --> 00:22:31,451 * 563 00:22:31,451 --> 00:22:32,552 REUNIÓN ABIERTA 564 00:22:37,657 --> 00:22:40,960 - ¿Cómo estás, amigo? 565 00:22:40,960 --> 00:22:43,163 Chica, esos pantalones están al rojo vivo. 566 00:22:43,163 --> 00:22:46,566 Me los robaré. 567 00:22:46,566 --> 00:22:48,635 Hola, cariño. Pareces nuevo. 568 00:22:48,635 --> 00:22:51,504 Soy Spencer, moderador del grupo. 569 00:22:51,504 --> 00:22:52,872 - Carlton. 570 00:22:52,872 --> 00:22:54,841 Recién llegado. 571 00:22:54,841 --> 00:22:57,811 - [ríe] 572 00:22:57,811 --> 00:23:00,447 Muy bien. [suspira] 573 00:23:00,447 --> 00:23:01,948 Siéntate donde tu corazoncito desee, 574 00:23:01,948 --> 00:23:03,516 preferiblemente en las dos primeras filas. 575 00:23:03,516 --> 00:23:05,051 Todos siempre intentan esconderse en el fondo. 576 00:23:05,051 --> 00:23:07,053 Me lastima los sentimientos. 577 00:23:14,794 --> 00:23:16,062 - ¡Amira! 578 00:23:16,062 --> 00:23:18,098 Hola. 579 00:23:18,098 --> 00:23:19,599 - ¿Carlton? 580 00:23:19,599 --> 00:23:21,234 ¿Qué haces aquí? 581 00:23:21,234 --> 00:23:24,938 - Intento mantenerme sobrio, como todos los demás. 582 00:23:24,938 --> 00:23:29,175 - Hablo de esta reunión, a la que te dije que asistía. 583 00:23:29,175 --> 00:23:31,978 - Bueno, te he estado texteando. 584 00:23:31,978 --> 00:23:33,747 Te envié un mensaje en Snap. 585 00:23:33,747 --> 00:23:35,815 Me estás evitando. ¿Todo está bien? 586 00:23:35,815 --> 00:23:37,951 - Solo intento establecer límites. 587 00:23:37,951 --> 00:23:39,786 - ¿Esto es por mi mamá? 588 00:23:39,786 --> 00:23:41,488 Porque ya está cambiando de opinión. 589 00:23:41,488 --> 00:23:45,592 - Soy una chica del tipo todo o nada. 590 00:23:45,592 --> 00:23:51,531 Entonces, contigo, creo que sería mejor cortarlo del todo. 591 00:23:51,531 --> 00:23:53,099 ¿Está bien? 592 00:23:53,099 --> 00:23:57,170 - Respeto que quieras darle pausa a lo que sea esto, 593 00:23:57,170 --> 00:24:02,542 pero no tengo a nadie más con quien hablar de esto. 594 00:24:02,542 --> 00:24:03,977 Mira, te necesito. 595 00:24:03,977 --> 00:24:06,646 - Esto no es nada. 596 00:24:06,646 --> 00:24:08,715 Debe ser así. 597 00:24:08,715 --> 00:24:10,784 Que me acoses no mejorará esta mierda. 598 00:24:10,784 --> 00:24:11,985 - Epa, ¿acoso? Yo-- 599 00:24:11,985 --> 00:24:13,720 - ¿Sabes qué? 600 00:24:13,720 --> 00:24:17,757 [ríe] Quédate aquí y yo encontraré otra reunión. 601 00:24:17,757 --> 00:24:20,727 [música tensa] 602 00:24:20,727 --> 00:24:27,133 * 603 00:24:27,133 --> 00:24:31,738 - No tienes que sentarte en la primera fila si no quieres. 604 00:24:31,738 --> 00:24:38,645 * 605 00:24:50,990 --> 00:24:52,792 - ¿Cómo es posible que no se nos ocurra 606 00:24:52,792 --> 00:24:55,829 una idea viable de negocios? 607 00:24:55,829 --> 00:24:57,797 Tal vez esto de cambiar de dirección fue un error. 608 00:24:57,797 --> 00:24:59,332 - ¿Y si lo ignoramos? 609 00:24:59,332 --> 00:25:01,101 Podemos seguir con esto de cerdos del box 610 00:25:01,101 --> 00:25:04,004 como nuestra vocación natural. 611 00:25:04,004 --> 00:25:07,040 - Odio ser ese negro, 612 00:25:07,040 --> 00:25:10,577 pero se están quejando de una mierda muy cursi. 613 00:25:10,577 --> 00:25:12,078 No miento. 614 00:25:12,078 --> 00:25:13,713 Pueden darse por vencido, 615 00:25:13,713 --> 00:25:15,982 intentar cosas nuevas, empezar de vuelta, 616 00:25:15,982 --> 00:25:19,152 descubrirse a sí mismos, dejarlo, renunciar. 617 00:25:19,786 --> 00:25:21,621 No funciona así para todos. 618 00:25:21,621 --> 00:25:25,158 Cuando algunos caemos, nos quedamos abajo. 619 00:25:28,762 --> 00:25:29,896 [pitido del ascensor] 620 00:25:29,896 --> 00:25:32,832 [música jazz] 621 00:25:32,832 --> 00:25:37,771 * 622 00:25:37,771 --> 00:25:39,305 - Espera, lo siento. 623 00:25:39,305 --> 00:25:42,108 ¿Quién te invitó? ¿Acaso mi papá te invitó? 624 00:25:42,108 --> 00:25:43,743 - Yo lo invité. 625 00:25:43,743 --> 00:25:46,112 Jazz ha tenido problemas con su tienda de discos. 626 00:25:46,112 --> 00:25:48,948 El recaudador de impuestos lo ha estado persiguiendo. 627 00:25:48,948 --> 00:25:50,917 - Lo siento, viejo. 628 00:25:50,917 --> 00:25:52,652 - Lo aprecio. 629 00:25:52,652 --> 00:25:53,486 Parece que todos 630 00:25:53,486 --> 00:25:56,122 quieren un pedazo de South LA ahora. 631 00:25:56,122 --> 00:25:58,158 Están llegando muchos negocios nuevos. 632 00:25:58,158 --> 00:25:59,893 Incluso podría perder mi maldita tienda de discos. 633 00:25:59,893 --> 00:26:03,763 O sea... [suspira] 634 00:26:03,763 --> 00:26:05,865 ¿Dónde está el bar? 635 00:26:05,865 --> 00:26:07,300 Nos vemos luego. 636 00:26:11,938 --> 00:26:13,640 - Chicos, llegaron. 637 00:26:13,640 --> 00:26:15,175 - ¿Qué tal, G? 638 00:26:15,175 --> 00:26:16,943 - Me gustaría presentarles a mi hijo, Frederick. 639 00:26:16,943 --> 00:26:18,345 Él es Carlton. 640 00:26:18,345 --> 00:26:19,846 - Es fantástico finalmente conocerte. 641 00:26:19,846 --> 00:26:21,114 - A ti también. 642 00:26:21,114 --> 00:26:23,049 - Y él es-- - Will, la leyenda. 643 00:26:23,049 --> 00:26:24,818 - ¿Qué tal? 644 00:26:24,818 --> 00:26:26,653 - Oí que tenemos mucho en común, forasteros y todo eso. 645 00:26:26,653 --> 00:26:29,155 - Sí. - Ya no eres muy forastero. 646 00:26:29,155 --> 00:26:30,223 - Es un placer conocerte. - A ti también. 647 00:26:30,223 --> 00:26:33,626 - ¿Qué te trae a Bel-Air este verano, Frederick? 648 00:26:36,262 --> 00:26:38,031 - Parecía un momento ideal. 649 00:26:38,031 --> 00:26:40,166 Antes de empezar las clases. 650 00:26:40,166 --> 00:26:42,135 Un tiempo para pasar con mi padre que necesitaba. 651 00:26:44,404 --> 00:26:45,972 - ¿Tienes hambre? - Me muero de hambre. 652 00:26:45,972 --> 00:26:48,141 - Ven. - Vamos. 653 00:26:51,077 --> 00:26:52,979 - Eso parece que va bien. 654 00:26:52,979 --> 00:26:55,749 - Mm... No sé. 655 00:26:55,749 --> 00:26:57,751 El chico tiene muchas preguntas que no puedo contestar. 656 00:26:57,751 --> 00:27:00,086 Creo que está perdiendo la paciencia. 657 00:27:00,086 --> 00:27:01,955 - Tal vez deberías decirle la verdad. 658 00:27:01,955 --> 00:27:04,257 Si hay algo que me ha enseñado esta situación de Carlton 659 00:27:04,257 --> 00:27:05,692 es que debes confiar en que tu hijo 660 00:27:05,692 --> 00:27:06,860 te alcanzará a mitad del camino. 661 00:27:08,995 --> 00:27:10,830 - "Confianza" es una nueva palabra para mí, Phil. 662 00:27:14,501 --> 00:27:16,770 - ¿Qué piensas sobre darle un trabajo en el bufete? 663 00:27:16,770 --> 00:27:20,874 Le das un poco de libertad y aún puedes vigilarlo. 664 00:27:29,949 --> 00:27:31,017 - Lo siento. 665 00:27:31,017 --> 00:27:32,085 Me quedé atorada en el trabajo. 666 00:27:32,085 --> 00:27:34,821 ¡Oh! Esto se ve fantástico. 667 00:27:34,821 --> 00:27:36,423 Vino mucha gente. 668 00:27:36,423 --> 00:27:38,124 - Y tu proveedor de catering es un éxito. 669 00:27:38,124 --> 00:27:39,926 Gracias otra vez por ese milagro, cariño. 670 00:27:39,926 --> 00:27:41,194 - Ah, hola, Erika. 671 00:27:41,194 --> 00:27:43,830 - ¡Viv! Qué bueno verte. 672 00:27:43,830 --> 00:27:46,399 Te ves fantástica. 673 00:27:46,399 --> 00:27:48,935 Ah, unos clientes acaban de llegar. 674 00:27:48,935 --> 00:27:50,270 Discúlpenme. 675 00:27:51,905 --> 00:27:53,773 - Me alegra mucho que estés aquí, cariño. 676 00:27:53,773 --> 00:27:57,143 Siempre soy mejor cuando estás a mi lado. 677 00:27:57,143 --> 00:27:58,778 - Por supuesto. 678 00:27:58,778 --> 00:28:00,513 - Viv, ellos son Dave y su esposa, Gloria. 679 00:28:00,513 --> 00:28:02,749 Son parte de la Junta de la Liga Urbana de Los Ángeles. 680 00:28:02,749 --> 00:28:04,484 - Ustedes hacen un trabajo increíble. 681 00:28:04,484 --> 00:28:06,119 - Y oí que eres una brillante recaudadora de fondos. 682 00:28:06,119 --> 00:28:08,088 Siempre necesitamos apoyo. 683 00:28:08,088 --> 00:28:10,090 - Estaríamos encantados de organizar algo en la casa. 684 00:28:10,090 --> 00:28:11,991 - Sí. ¡Vaya! 685 00:28:11,991 --> 00:28:13,226 - Haremos algo fácil. 686 00:28:13,226 --> 00:28:15,295 ¿Un almuerzo o un cóctel? 687 00:28:15,295 --> 00:28:17,430 - Sí, les enviaremos varias fechas. 688 00:28:17,430 --> 00:28:19,165 Esa recaudación de fondos que organizaron el año pasado 689 00:28:19,165 --> 00:28:22,102 fue un gran éxito. 690 00:28:22,102 --> 00:28:24,437 Algo similar a eso. 691 00:28:24,437 --> 00:28:28,108 * 692 00:28:28,108 --> 00:28:29,909 [tintineo de vidrio] 693 00:28:29,909 --> 00:28:31,945 Damas y caballeros, su atención, por favor. 694 00:28:31,945 --> 00:28:32,979 Tengo unas palabras. 695 00:28:36,316 --> 00:28:38,284 ¡Vean a Philip Banks y Asociados 696 00:28:38,284 --> 00:28:40,453 listos para dirigir esta maldita ciudad! 697 00:28:40,453 --> 00:28:43,256 [gritos y aclamaciones] ¡Sí! 698 00:28:43,256 --> 00:28:44,557 Gran parte del éxito de nuestro lanzamiento 699 00:28:44,557 --> 00:28:46,126 se lo debemos a nuestra asociación 700 00:28:46,126 --> 00:28:47,460 con el bufete de abogados Carson y Lake. 701 00:28:47,460 --> 00:28:50,196 Gracias por los clientes que nos han enviado. 702 00:28:50,196 --> 00:28:53,333 No podría haberlo hecho sin el apoyo 703 00:28:53,333 --> 00:28:55,335 de mi increíble familia, 704 00:28:55,335 --> 00:28:57,003 especialmente de mi deslumbrante esposa, 705 00:28:57,003 --> 00:28:59,005 quien me hace lucir bien con solo estar a mi lado. 706 00:28:59,005 --> 00:29:01,341 [risas] 707 00:29:01,341 --> 00:29:03,476 Pero hoy también se trata de todos ustedes. 708 00:29:03,476 --> 00:29:05,078 Solo vean a las personas poderosas 709 00:29:05,078 --> 00:29:06,479 con quienes se encuentran ahora. 710 00:29:06,479 --> 00:29:08,281 Tenemos aquí al magnate de los medios, Byron Allen, 711 00:29:08,281 --> 00:29:09,349 damas y caballeros. - ¡Uh! 712 00:29:09,349 --> 00:29:10,950 Gracias, señor. 713 00:29:10,950 --> 00:29:12,285 La fundadora de Uncle Nearest, Fawn Weaver. 714 00:29:12,285 --> 00:29:14,320 - ¡Sí! 715 00:29:14,320 --> 00:29:15,955 - Y los cofundadores de Mielle Organics, 716 00:29:15,955 --> 00:29:17,090 Monique y Melvin Rodríguez... 717 00:29:17,090 --> 00:29:18,825 [aplausos] 718 00:29:18,825 --> 00:29:21,127 Y tantos más. Gracias. Bienvenidos, bienvenidos. 719 00:29:21,127 --> 00:29:24,364 Mi bufete de abogados se dedica a bajar la escalera 720 00:29:24,364 --> 00:29:26,332 para que la siguiente generación pueda subir. 721 00:29:27,867 --> 00:29:29,569 Así que elevémonos unos a otros 722 00:29:29,569 --> 00:29:31,404 y compartamos las cicatrices 723 00:29:31,404 --> 00:29:34,107 de la batalla tan reñida que nos llevó el éxito. 724 00:29:34,107 --> 00:29:36,376 Empieza ahora mismo, aquí, hoy. 725 00:29:36,376 --> 00:29:39,212 Salud. todos: ¡Salud! 726 00:29:39,212 --> 00:29:40,213 ¡Uh! 727 00:29:40,213 --> 00:29:43,316 [parloteo] 728 00:29:46,086 --> 00:29:47,520 - Escuchen... 729 00:29:47,520 --> 00:29:49,489 los negocios no son más que un deporte. 730 00:29:49,489 --> 00:29:52,992 Y el modo en que anotamos puntos es con dinero. 731 00:29:52,992 --> 00:29:54,594 La buena noticia es que van en buen camino, 732 00:29:54,594 --> 00:29:57,864 porque se trata de propiedad, propiedad, propiedad. 733 00:29:57,864 --> 00:30:00,600 - He sido empresaria durante décadas, 734 00:30:00,600 --> 00:30:03,103 pero cuando escuché la historia de Uncle Nearest, 735 00:30:03,103 --> 00:30:04,471 el hombre esclavizado 736 00:30:04,471 --> 00:30:06,573 que le enseñó a Jack Daniel a hacer whisky, 737 00:30:06,573 --> 00:30:09,476 supe que mi propósito se manifestaría. 738 00:30:09,476 --> 00:30:11,444 - Cuando tienen un compañero de confianza, 739 00:30:11,444 --> 00:30:13,413 están a mitad del camino. 740 00:30:13,413 --> 00:30:15,882 - El mejor modo de encontrar su idea 741 00:30:15,882 --> 00:30:19,419 es averiguar qué les convierte a ustedes la salsa especial. 742 00:30:19,419 --> 00:30:21,588 ¿Cómo harán ustedes que esto tenga éxito? 743 00:30:21,588 --> 00:30:25,325 - Lo que intentan decir es tan importante 744 00:30:25,325 --> 00:30:29,029 como lo que intentan hacer. 745 00:30:29,029 --> 00:30:31,331 - Solo necesito que recuerden una cosa. 746 00:30:31,331 --> 00:30:34,034 La grandeza es una decisión. 747 00:30:34,034 --> 00:30:38,104 Y cuando decidan ser imparables, lo serán. 748 00:30:38,104 --> 00:30:41,041 ["Get Some Money" de Killer Mike sonando] 749 00:30:41,041 --> 00:30:45,345 * 750 00:30:45,345 --> 00:30:47,313 - Shareef. Shareef. 751 00:30:47,313 --> 00:30:48,915 - ¡Vivian! 752 00:30:48,915 --> 00:30:50,450 Esperaba que pasaras por aquí. 753 00:30:50,450 --> 00:30:52,052 - Dios mío, todo está perfecto. 754 00:30:52,052 --> 00:30:53,586 - [ríe] Con tal que la reina esté feliz. 755 00:30:53,586 --> 00:30:54,621 - ¡Uh! 756 00:30:54,621 --> 00:30:58,558 Shareef, quería presentarte a mi hija, Hilary. 757 00:30:58,558 --> 00:31:01,227 Ella también es chef. - Tus tacos fueron magníficos. 758 00:31:01,227 --> 00:31:02,595 - Gracias. 759 00:31:02,595 --> 00:31:05,098 - ¿Probé pimienta de cocodrilo? 760 00:31:05,098 --> 00:31:07,467 No sabía que la tenían en LA. - Tengo todo del país natal. 761 00:31:07,467 --> 00:31:09,202 - Leimert tiene buenos mercados. 762 00:31:09,202 --> 00:31:11,037 Crenshaw, West Adams... - Sabía que tendrían mucho 763 00:31:11,037 --> 00:31:12,472 de qué hablar. 764 00:31:12,472 --> 00:31:13,606 - Sabes que sí. Me encanta-- 765 00:31:13,606 --> 00:31:16,242 - Sí, lo sé. - Debo ser sincero. 766 00:31:16,242 --> 00:31:17,544 Estoy deslumbrado. 767 00:31:17,544 --> 00:31:19,079 ¿Cómo puedes tener una hija adulta? 768 00:31:19,079 --> 00:31:20,180 Digo... - [se mofa] 769 00:31:20,180 --> 00:31:21,114 - Podrían ser hermanas. 770 00:31:21,114 --> 00:31:23,350 - [ríe] 771 00:31:23,350 --> 00:31:25,251 - Discúlpenme, damas. 772 00:31:25,251 --> 00:31:28,722 - Okay. ¿Qué? 773 00:31:28,722 --> 00:31:32,592 - Ese apuesto chef estaba coqueteando contigo. ¡Y mucho! 774 00:31:32,592 --> 00:31:33,960 Y aparentemente, mamá aún puede. 775 00:31:33,960 --> 00:31:35,195 - ¡Shh! 776 00:31:35,195 --> 00:31:37,731 - [ríe] Se lo diré a papi. 777 00:31:37,731 --> 00:31:39,032 - ¿Qué? 778 00:31:39,032 --> 00:31:40,934 No hay nada que decir. 779 00:31:45,405 --> 00:31:47,207 - Jazz. 780 00:31:47,207 --> 00:31:49,109 - Sr. Banks. 781 00:31:49,109 --> 00:31:51,444 - Me alegra que hayas venido. - Felicidades. 782 00:31:51,444 --> 00:31:52,712 Hay mucha gente importante aquí. 783 00:31:52,712 --> 00:31:54,647 - Sí, algunas. 784 00:31:54,647 --> 00:31:56,383 Espero que hayas hechos contactos. 785 00:31:56,383 --> 00:31:57,517 Sé que entiendes el valor de la propiedad. 786 00:31:57,517 --> 00:31:59,419 - Absolutamente. 787 00:31:59,419 --> 00:32:02,122 - ¿Cómo va la tienda de vinilo? 788 00:32:02,122 --> 00:32:06,259 Escuché que muchos negocios en tu área han tenido problemas. 789 00:32:06,259 --> 00:32:08,395 - Estoy aguantando. - Sí. 790 00:32:08,395 --> 00:32:09,729 Siempre estoy buscando oportunidades 791 00:32:09,729 --> 00:32:11,731 para ampliar mi cartera de inversiones. 792 00:32:11,731 --> 00:32:13,700 Si te interesa, me encantaría infundir a la tienda 793 00:32:13,700 --> 00:32:15,669 con un poco de capital líquido. 794 00:32:15,669 --> 00:32:19,105 Con el mercado del vinilo explotando como lo ha hecho... 795 00:32:19,105 --> 00:32:21,708 * 796 00:32:21,708 --> 00:32:26,246 Podríamos hablar de ello esta semana. 797 00:32:26,246 --> 00:32:28,214 - Lo agradezco, Sr. Banks. 798 00:32:28,214 --> 00:32:29,683 - Muy bien. 799 00:32:29,683 --> 00:32:32,052 Me alegra verte, Jazz. - Y yo a usted. 800 00:32:33,586 --> 00:32:36,589 [celular sonando] 801 00:32:40,493 --> 00:32:42,696 - No es un buen momento. 802 00:32:42,696 --> 00:32:44,297 No. 803 00:32:44,297 --> 00:32:47,467 Sabes que no puedo hablar cuando Geoffrey está cerca. 804 00:32:47,467 --> 00:32:52,272 No, te juro que no he dicho nada. 805 00:32:52,272 --> 00:32:54,074 Geoffrey no tiene idea. 806 00:32:56,076 --> 00:32:57,477 Está bien. 807 00:32:57,477 --> 00:33:00,280 Muy bien. Te hablaré luego. 808 00:33:00,280 --> 00:33:03,183 [música de suspenso] 809 00:33:03,183 --> 00:33:08,588 * 810 00:33:08,588 --> 00:33:12,192 - Sí. Muy bien, te lo enviaré el lunes a primera hora. 811 00:33:12,192 --> 00:33:14,027 Muy bien. Tú también. 812 00:33:16,129 --> 00:33:18,498 - Definitivamente has mantenido ocupado a mi marido. 813 00:33:18,498 --> 00:33:21,201 - ¿Yo? No, no. 814 00:33:21,201 --> 00:33:22,702 A veces trabajamos tarde, 815 00:33:22,702 --> 00:33:25,372 pero te juro que lo dejamos todo en el pasado. 816 00:33:25,372 --> 00:33:28,274 [ríe] 817 00:33:28,274 --> 00:33:29,476 - Está bien. 818 00:33:29,476 --> 00:33:31,478 - ¿Se están divirtiendo? 819 00:33:31,478 --> 00:33:34,180 - Oh, gracias. 820 00:33:37,250 --> 00:33:40,387 - Ustedes dos diviértanse esta noche. 821 00:33:40,387 --> 00:33:43,356 [música animada] 822 00:33:43,356 --> 00:33:48,428 * 823 00:33:48,428 --> 00:33:50,096 [teclea] 824 00:33:50,096 --> 00:33:52,232 - Hilary, necesito hablar contigo. 825 00:33:52,232 --> 00:33:53,700 - ¿Por qué sigues aquí? 826 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 La fiesta se acabó. - No necesito tu caridad. 827 00:33:55,702 --> 00:33:57,737 - ¿Perdón? - ¿Qué? Intentas engañarme? 828 00:33:57,737 --> 00:33:59,572 Le dijiste a tu papá que me diera un préstamo, ¿verdad? 829 00:33:59,572 --> 00:34:00,740 - Espero que lo hayas aceptado. 830 00:34:00,740 --> 00:34:02,208 - ¡Claro que no lo acepté! 831 00:34:02,208 --> 00:34:03,677 - Claro que no. Sigues siendo tan orgulloso. 832 00:34:03,677 --> 00:34:05,311 Aún comportándote como siempre. 833 00:34:05,311 --> 00:34:06,846 - Escucha esto. 834 00:34:06,846 --> 00:34:09,215 Necesito que permanezcas en tu carril y fuera del mío. 835 00:34:09,215 --> 00:34:10,650 - ¿En serio? 836 00:34:10,650 --> 00:34:12,552 Eso dice la persona que sigue apareciendo 837 00:34:12,552 --> 00:34:14,187 en cada función familiar de los Banks. 838 00:34:17,157 --> 00:34:18,525 - ¿En serio? 839 00:34:18,525 --> 00:34:20,193 ¿Y tú nunca apareces en mi tienda de discos? 840 00:34:20,193 --> 00:34:21,594 ¿De qué hablas? - Yo no quise hacer eso. 841 00:34:21,594 --> 00:34:22,862 Te lo dije. Fue por mi hermana. 842 00:34:22,862 --> 00:34:25,532 - Sí, tu hermana. Sí, sí, sí, Ashley me quiere. 843 00:34:25,532 --> 00:34:27,567 Y Will también me quiere. 844 00:34:27,567 --> 00:34:30,270 Y ahora, tu papá me quiere. 845 00:34:30,270 --> 00:34:34,140 Parece que Jazz es un gran tipo, Hilary. 846 00:34:34,140 --> 00:34:35,742 - Entonces, si nos odiamos tanto, 847 00:34:35,742 --> 00:34:37,677 ¿por qué siempre terminamos en la misma habitación? 848 00:34:37,677 --> 00:34:39,646 - No lo sé. ¿Por qué no me lo dices? 849 00:34:39,646 --> 00:34:42,415 ["Bad Situation" de Dear Anais sonando] 850 00:34:42,415 --> 00:34:49,389 * 851 00:34:51,291 --> 00:34:53,126 - ¿Qué es esto? 852 00:34:55,328 --> 00:34:57,530 - Lo siento. 853 00:34:57,530 --> 00:35:00,300 Yo... 854 00:35:00,300 --> 00:35:01,368 * 855 00:35:01,368 --> 00:35:02,936 - Me iré. 856 00:35:02,936 --> 00:35:10,944 * 857 00:35:10,944 --> 00:35:12,345 Mierda 858 00:35:22,655 --> 00:35:25,592 [música tensa] 859 00:35:25,592 --> 00:35:27,394 * 860 00:35:27,394 --> 00:35:29,529 - Así que vinieron al club 861 00:35:29,529 --> 00:35:30,897 y me sacaron de mi juego de póquer. 862 00:35:30,897 --> 00:35:32,899 ¿Qué ocurre? - Dijiste 48 horas. 863 00:35:32,899 --> 00:35:34,834 Teníamos que hablarte antes de acabarse el tiempo. 864 00:35:34,834 --> 00:35:37,303 - Esta noche estuvimos hablando con los CEOs más importantes. 865 00:35:37,303 --> 00:35:38,838 - Y lo único que pensaba era: 866 00:35:38,838 --> 00:35:40,807 "¿Cómo diablos puede entrar a esa sala un chico como yo?". 867 00:35:40,807 --> 00:35:42,208 - Y de pronto, se nos ocurrió. 868 00:35:42,208 --> 00:35:44,210 Nosotros somos la salsa especial. 869 00:35:44,210 --> 00:35:46,513 - Muy bien, díganme lo que tienen. 870 00:35:46,513 --> 00:35:47,781 - Compartimos nuestra historia: 871 00:35:47,781 --> 00:35:49,482 el adicto que tuvo una segunda oportunidad. 872 00:35:49,482 --> 00:35:50,884 - Y el fenómeno de básquet de West Philly 873 00:35:50,884 --> 00:35:52,452 que se atrevió a soñar. 874 00:35:52,452 --> 00:35:53,787 - Y luego convertimos el mensaje en una marca. 875 00:35:53,787 --> 00:35:55,388 Lo convertimos en mercancía: 876 00:35:55,388 --> 00:35:57,791 camisetas, ropa deportiva, productos promocionales. 877 00:35:57,791 --> 00:35:59,492 - Pero no solo es una marca. 878 00:35:59,492 --> 00:36:01,261 Es un estilo de vida. - Sí, podemos usarlo en libros, 879 00:36:01,261 --> 00:36:02,796 eventos, podcasts. 880 00:36:02,796 --> 00:36:04,931 Queremos crear una conversación y un legado. 881 00:36:04,931 --> 00:36:08,234 - Y queremos que sea auténtico y dar parte de las ganancias 882 00:36:08,234 --> 00:36:09,502 a negocios con dueños negros. 883 00:36:09,502 --> 00:36:12,238 - Empezando con Charlie's Vinyl en Inglewood. 884 00:36:12,238 --> 00:36:13,807 - Empezar con Charlie's. 885 00:36:13,807 --> 00:36:15,742 - Queremos bajar la escalera para elevar a la cultura, 886 00:36:15,742 --> 00:36:17,010 para brindar acceso. 887 00:36:17,010 --> 00:36:18,278 - El mismo acceso que cambió mi vida. 888 00:36:18,278 --> 00:36:19,946 - Me gusta, chicos. 889 00:36:19,946 --> 00:36:21,314 ¿Cómo lo llamarán? 890 00:36:23,750 --> 00:36:25,285 - Blackccess. 891 00:36:25,285 --> 00:36:26,486 - ¡Uh! Me gusta. 892 00:36:26,486 --> 00:36:28,421 - [ríe] - ¿Sí? 893 00:36:28,421 --> 00:36:32,726 [música hip-hop] 894 00:36:32,726 --> 00:36:36,996 - Felicidades, cariño, por una noche exitosa. 895 00:36:36,996 --> 00:36:38,698 - Fue muy lindo tenerte a mi lado hoy. 896 00:36:38,698 --> 00:36:42,035 - Mm... - Trabajando la sala. 897 00:36:42,035 --> 00:36:44,871 El equipo de ensueño. 898 00:36:44,871 --> 00:36:46,773 - Ah... 899 00:36:46,773 --> 00:36:48,708 Y sabes que me encanta. 900 00:36:48,708 --> 00:36:51,845 Pero todas esas cenas y eventos para recaudar fondos 901 00:36:51,845 --> 00:36:53,580 para los que me ofreciste como voluntaria, 902 00:36:53,580 --> 00:36:55,749 no haré ninguno de ellos. Mm-mm. 903 00:36:55,749 --> 00:36:56,883 No tengo tiempo, cariño. 904 00:36:56,883 --> 00:36:58,685 Haré lo que pueda, pero-- 905 00:36:58,685 --> 00:37:00,854 - Tienes diferentes prioridades que no giran en torno a mí 906 00:37:00,854 --> 00:37:01,921 y todas mis necesidades. 907 00:37:01,921 --> 00:37:03,590 - Sí, eso. 908 00:37:03,590 --> 00:37:05,492 - Mi muñeca ahora es una jefa. 909 00:37:05,492 --> 00:37:06,593 Mm, mm, mm. - Mm, mm, mm. 910 00:37:06,593 --> 00:37:08,728 Sí, señor. Acostúmbrate a ello. 911 00:37:08,728 --> 00:37:10,897 - Me gusta. 912 00:37:10,897 --> 00:37:12,399 Me gusta mucho. 913 00:37:14,367 --> 00:37:16,836 - ¿Y qué le pasaba a tu chica, Erika? 914 00:37:16,836 --> 00:37:19,339 ¿Qué estaba fumando? - ¿Eh? No me di cuenta. 915 00:37:19,339 --> 00:37:21,608 - Vamos. ¿Cómo no? 916 00:37:21,608 --> 00:37:23,076 - Definitivamente bebió demasiado. 917 00:37:23,076 --> 00:37:24,477 De eso no cabe duda. 918 00:37:24,477 --> 00:37:26,012 ¿Por qué? Te dijo algo? 919 00:37:26,012 --> 00:37:28,348 - Cada vez que me acercaba a ella, 920 00:37:28,348 --> 00:37:31,518 encontraba una razón para huir. 921 00:37:35,388 --> 00:37:36,790 - No le daría mucha importancia. 922 00:37:43,596 --> 00:37:47,434 [silbatazo] [anunciador habla por TV] 923 00:38:00,947 --> 00:38:03,016 - Es cierto. 924 00:38:03,016 --> 00:38:04,784 Andaba con los Hill Boys. 925 00:38:04,784 --> 00:38:07,520 Empecé como Top Boy. 926 00:38:07,520 --> 00:38:11,391 Era trabajo sucio. 927 00:38:11,391 --> 00:38:16,930 Vi mucho, subí de rango rápidamente. 928 00:38:16,930 --> 00:38:19,866 Era bueno. 929 00:38:19,866 --> 00:38:22,702 El segundo al mando. 930 00:38:25,638 --> 00:38:27,874 Luego llegaste tú. 931 00:38:27,874 --> 00:38:31,011 Hiciste que quisiera ser un hombre diferente. 932 00:38:31,011 --> 00:38:33,513 Yo quería salir del juego. 933 00:38:35,615 --> 00:38:39,652 Y eso no salió muy bien. 934 00:38:39,652 --> 00:38:45,458 Mi jefe, el jefe, incluso después de años 935 00:38:45,458 --> 00:38:48,661 de servir a su lado... 936 00:38:52,599 --> 00:38:55,035 Intentó quitarme la vida. 937 00:38:55,035 --> 00:38:56,503 Me defendí. 938 00:38:56,503 --> 00:39:00,440 Me estaba golpeando. ¿Entiendes? 939 00:39:00,440 --> 00:39:05,445 Era un amigo, un padre amado por sus hijos. 940 00:39:05,445 --> 00:39:09,582 Desde entonces, he estado escondido. 941 00:39:09,582 --> 00:39:12,485 Pero es posible que finalmente me hayan encontrado. 942 00:39:22,228 --> 00:39:24,097 Ahora saben quién eres. 943 00:39:28,168 --> 00:39:31,004 Te necesito cerca de mí. 944 00:39:31,004 --> 00:39:32,505 Por eso estás aquí. 945 00:39:32,505 --> 00:39:36,776 [música siniestra] 946 00:39:36,776 --> 00:39:43,083 * 947 00:39:47,253 --> 00:39:53,093 - En mi primera reunión... 948 00:39:53,893 --> 00:39:59,499 No me presenté por mí ni por mi sobriedad. 949 00:39:59,499 --> 00:40:03,770 Vine aquí por una chica, lo cual estoy seguro 950 00:40:03,770 --> 00:40:04,938 que todos ustedes presenciaron. 951 00:40:04,938 --> 00:40:08,775 [risas suaves] 952 00:40:08,775 --> 00:40:11,177 Toda mi vida, he sido un experto 953 00:40:11,177 --> 00:40:13,680 en mentir para salirme con la mía. 954 00:40:13,680 --> 00:40:16,716 Desde que salí de rehabilitación, 955 00:40:16,716 --> 00:40:20,787 solo quiero que mi familia se sienta orgullosa de mí. 956 00:40:20,787 --> 00:40:23,823 Y después de todo lo que les hice pasar... 957 00:40:28,762 --> 00:40:33,066 Así que sonrío y digo que estoy bien, 958 00:40:33,066 --> 00:40:36,836 que estoy orgulloso del viaje que me espera, 959 00:40:36,836 --> 00:40:39,506 porque sé que ellos solo quieren saber 960 00:40:39,506 --> 00:40:41,007 que estaré bien. 961 00:40:45,245 --> 00:40:47,847 Pero creo que sigo mintiendo... 962 00:40:49,949 --> 00:40:54,554 sobre la ansiedad cada vez que salgo de la casa, 963 00:40:54,554 --> 00:40:57,524 sobre sentirme un paria cada vez que alguien 964 00:40:57,524 --> 00:41:00,026 susurra sobre mí o duda de mí. 965 00:41:00,026 --> 00:41:02,996 [suspira] 966 00:41:07,167 --> 00:41:10,537 No sé. 967 00:41:10,537 --> 00:41:14,808 No sabía que me sentiría tan solo. 968 00:41:17,010 --> 00:41:21,314 - Carlton, mira a tu alrededor. 969 00:41:21,314 --> 00:41:23,983 Ya no estás solo, chico. 970 00:41:23,983 --> 00:41:26,853 [música suave] 971 00:41:26,853 --> 00:41:32,959 * 972 00:41:36,329 --> 00:41:38,798 - [carraspea] 973 00:41:38,798 --> 00:41:42,002 - Esta gente está haciendo demasiado. 974 00:41:42,002 --> 00:41:45,739 - Estas no son por la temporada Neeman. 975 00:41:48,008 --> 00:41:49,142 Disfruta. 976 00:41:49,142 --> 00:41:50,844 * 977 00:41:50,844 --> 00:41:52,712 AGRADEZCO HABER HECHO NEGOCIOS CONTIGO, VIVIAN. 978 00:41:52,712 --> 00:41:54,180 AÚN DEBO CONVENCERTE DE PROBAR LA CABRA. 979 00:41:54,180 --> 00:42:01,087 * 980 00:42:12,732 --> 00:42:15,001 - ¿Supongo que yo soy la acosadora ahora? 981 00:42:18,338 --> 00:42:21,908 - No te vi en la reunión. Eh... 982 00:42:21,908 --> 00:42:24,644 - Estaba en el pasillo. 983 00:42:24,644 --> 00:42:28,081 Fuiste valiente y sincero. 984 00:42:30,784 --> 00:42:36,056 Yo soy un desastre con piernas. 985 00:42:36,056 --> 00:42:39,159 He decepcionado a muchas personas muchas veces. 986 00:42:39,159 --> 00:42:41,861 - Yo también. 987 00:42:41,861 --> 00:42:44,631 - Así que la idea de que alguien me necesite-- 988 00:42:44,631 --> 00:42:47,334 - No debí decirte. Lo lamento. 989 00:42:47,334 --> 00:42:51,271 - Pero lo que me asusta aún más... 990 00:42:51,271 --> 00:42:53,840 es que yo también te necesito. 991 00:42:57,844 --> 00:43:01,881 - Entonces, ¿por qué no nos asustamos juntos? 992 00:43:06,119 --> 00:43:09,089 ["Trigger Warning" de Shawn Wasabi sonando] 993 00:43:09,089 --> 00:43:15,995 * 994 00:43:26,272 --> 00:43:27,807 * 995 00:43:27,807 --> 00:43:28,908 - Muy bien, ¡carguémoslo y saquémoslo! 996 00:43:28,908 --> 00:43:30,243 - Está listo. Vete. 997 00:43:30,243 --> 00:43:31,244 Sal de aquí. - Vete, vete. 998 00:43:31,244 --> 00:43:33,113 - ¡Mojada! - ¡Vamos! 999 00:43:33,113 --> 00:43:34,748 Vamos, adelante. Debemos movernos. 1000 00:43:34,748 --> 00:43:36,082 Muévete. - Muy bien. 1001 00:43:36,082 --> 00:43:37,984 Muy bien. Hora del descanso, chicos. 1002 00:43:37,984 --> 00:43:39,886 Briggs también me pidió que les presentara 1003 00:43:39,886 --> 00:43:41,388 a nuestra nueva instructora de yoga. 1004 00:43:41,388 --> 00:43:42,989 De hecho, creo que ya la conocen. 1005 00:43:42,989 --> 00:43:44,190 - Hola. 1006 00:43:44,190 --> 00:43:46,893 Tu tía Viv me dio una buena recomendación. 1007 00:43:46,893 --> 00:43:50,263 - Así es mi tía, siempre ayudando. 1008 00:43:50,263 --> 00:43:53,199 - Mi mamá te metió en un lío. 1009 00:43:53,199 --> 00:43:54,734 [ríe] 1010 00:43:54,734 --> 00:43:56,002 *