1
00:00:06,840 --> 00:00:08,108
Anteriormente en "Bel-Air"...
2
00:00:08,108 --> 00:00:08,975
¿Quieren decirme
lo que pasó?
3
00:00:08,975 --> 00:00:10,377
Las cosas se salieron
de control,
4
00:00:10,377 --> 00:00:11,544
así que me involucré
y lo solucioné.
5
00:00:11,544 --> 00:00:13,146
Gracias a Dios.
6
00:00:13,146 --> 00:00:14,481
No tenemos que saber todo
lo que haces,
7
00:00:14,481 --> 00:00:15,181
pero Geoffrey sí.
8
00:00:15,181 --> 00:00:17,283
Es mejor que tú digas algo.
9
00:00:17,283 --> 00:00:19,285
¿Entenderá que compitieron
en una carrera ilegal?
10
00:00:19,285 --> 00:00:21,554
- Omar Campbell.
- El constructor.
11
00:00:21,554 --> 00:00:23,556
Tiene un gran proyecto
en el sur de LA.
12
00:00:23,556 --> 00:00:25,558
Escuché que está buscando
un equipo legal.
13
00:00:25,558 --> 00:00:26,860
¿Más clientes?
14
00:00:26,860 --> 00:00:28,561
El bufete ya está
sobreextendido.
15
00:00:28,561 --> 00:00:31,364
Con el trabajo que reciben
del bufete de Erika.
16
00:00:31,364 --> 00:00:33,299
Oh.
17
00:00:33,299 --> 00:00:35,168
No dije nada porque--
18
00:00:35,168 --> 00:00:37,270
¿Elegiste mentir
19
00:00:37,270 --> 00:00:39,539
y luego le pediste a ella
que hiciera lo mismo?
20
00:00:39,539 --> 00:00:41,374
Si consideran trabajar
en equipo,
21
00:00:41,374 --> 00:00:43,677
el último lugar en Young,
Gifted and Black es suyo.
22
00:00:43,677 --> 00:00:46,312
No hay mucha gente que quiera
darme una oportunidad ahora.
23
00:00:46,312 --> 00:00:47,447
Mi sueño es más grande
24
00:00:47,447 --> 00:00:48,882
que trabajar
en una maldita barbería.
25
00:00:48,882 --> 00:00:51,251
No recibo caridad
26
00:00:51,251 --> 00:00:53,486
y espero que mi hijo
haga lo mismo.
27
00:00:53,486 --> 00:00:55,689
Sé por qué no quieres hablar
de tu compromiso.
28
00:00:55,689 --> 00:00:57,857
Te vi besar a Jazz
en la fiesta de papá.
29
00:00:57,857 --> 00:00:59,459
Necesito hablar contigo.
30
00:00:59,459 --> 00:01:02,195
[silbatazo]
- ¡Vengan todos!
31
00:01:02,195 --> 00:01:04,664
Tengo que irme.
Hablamos después.
32
00:01:04,664 --> 00:01:06,766
¡LaMarcus!
33
00:01:06,766 --> 00:01:08,101
¡Un médico!
34
00:01:10,537 --> 00:01:12,472
Hombre negro, 26 años,
paro cardiaco.
35
00:01:12,472 --> 00:01:13,873
El corazón del paciente
se detuvo.
36
00:01:13,873 --> 00:01:15,208
Continuamos RCP.
37
00:01:15,208 --> 00:01:16,476
De camino a St. Vincent.
38
00:01:16,476 --> 00:01:17,844
A tres minutos.
- Entendido.
39
00:01:17,844 --> 00:01:19,379
DDM 47.
40
00:01:19,379 --> 00:01:21,881
Vengo con él.
¿Por qué no se está moviendo?
41
00:01:21,881 --> 00:01:24,217
¿Va a estar bien?
42
00:01:24,217 --> 00:01:26,252
["Too Much" de Sampha sonando]
43
00:01:26,252 --> 00:01:28,755
Todo va a estar bien, cariño.
44
00:01:28,755 --> 00:01:35,729
♪ ♪
45
00:01:53,613 --> 00:02:00,553
♪ ♪
46
00:02:19,739 --> 00:02:26,713
♪ ♪
47
00:02:29,315 --> 00:02:32,285
¿Hil?
48
00:02:32,285 --> 00:02:35,255
Sacaron a LaMarcus de la UCI.
49
00:02:35,255 --> 00:02:37,724
Estará bien.
50
00:02:37,724 --> 00:02:40,293
Vamos.
51
00:02:40,293 --> 00:02:43,229
["Deja Vu" de Easy McCoy
sonando]
52
00:02:43,229 --> 00:02:50,337
♪ ♪
53
00:02:58,345 --> 00:03:01,448
[mujer hablando por TV
de fondo]
54
00:03:10,924 --> 00:03:12,759
[suspira]
55
00:03:12,759 --> 00:03:14,761
- ¿Papá?
- Sí.
56
00:03:14,761 --> 00:03:15,995
Hilary acaba de enviar
un mensaje.
57
00:03:15,995 --> 00:03:17,831
LaMarcus está alerta
y hablando.
58
00:03:17,831 --> 00:03:19,933
Ay, gracias a Dios.
59
00:03:19,933 --> 00:03:21,768
¿Dónde está mamá?
60
00:03:21,768 --> 00:03:23,436
Pasó la noche en el hospital
con Hilary
61
00:03:23,436 --> 00:03:25,338
y luego fue directa al trabajo.
62
00:03:25,338 --> 00:03:26,606
Geoffrey le llevó ropa.
63
00:03:26,606 --> 00:03:28,441
¿Listo para tu junta
con Quentin?
64
00:03:28,441 --> 00:03:29,876
- Sí.
- Muy bien.
65
00:03:29,876 --> 00:03:32,545
Me enorgullece que tú y Will
estén trabajando juntos.
66
00:03:32,545 --> 00:03:35,648
Sí, lo sé.
¿Quién lo habría pensado?
67
00:03:35,648 --> 00:03:37,417
[ríe] Y también la manera
en que trabajas
68
00:03:37,417 --> 00:03:39,419
y sigues en el buen camino
con tu sobriedad.
69
00:03:39,419 --> 00:03:40,820
Quién sabe, quizá pueda hablar
con tu madre
70
00:03:40,820 --> 00:03:42,355
para que ponga tus puertas
de vuelta.
71
00:03:42,355 --> 00:03:44,024
Espera, sí.
Eso sería increíble.
72
00:03:44,024 --> 00:03:46,326
[ríe]
73
00:03:46,326 --> 00:03:48,328
¿Terminamos con esto?
- Sí.
74
00:03:48,328 --> 00:03:49,929
Adelante.
75
00:03:49,929 --> 00:03:52,932
[música hip-hop animada]
76
00:03:52,932 --> 00:03:56,403
♪ ♪
77
00:03:56,403 --> 00:03:57,837
Buenos días, Will.
78
00:03:57,837 --> 00:03:58,872
¿Qué tal, G?
79
00:03:58,872 --> 00:04:00,674
Oye, ¿escuchaste la noticia
sobre LaMarcus?
80
00:04:00,674 --> 00:04:02,409
Sí, me alegra escuchar
buenas noticias.
81
00:04:02,409 --> 00:04:03,777
Sí, viejo.
82
00:04:03,777 --> 00:04:05,712
Me hace sentir que tomé
la decisión correcta.
83
00:04:05,712 --> 00:04:08,948
La vida como deportista
puede cambiar en un instante.
84
00:04:08,948 --> 00:04:11,584
[suspira]
85
00:04:14,587 --> 00:04:17,657
Eh, bueno, tengo que irme.
86
00:04:17,657 --> 00:04:19,325
Tengo una junta con Quentin.
87
00:04:19,325 --> 00:04:22,462
Mira, con todo
lo que está pasando,
88
00:04:22,462 --> 00:04:24,330
no he podido mantenerme
al día contigo.
89
00:04:24,330 --> 00:04:25,699
Oye, viejo,
me encantaría hablar,
90
00:04:25,699 --> 00:04:27,901
pero yo y C vamos tarde,
así que...
91
00:04:27,901 --> 00:04:30,804
Bueno, no tardaré mucho.
92
00:04:30,804 --> 00:04:35,575
Espero que puedas aclarar
lo que pasó la otra noche.
93
00:04:35,575 --> 00:04:38,712
Escuchaste a Frederick.
Él lo resumió todo.
94
00:04:38,712 --> 00:04:41,381
[risita]
¿Por qué no lo resumes tú?
95
00:04:43,149 --> 00:04:44,584
Nada demasiado loco.
96
00:04:44,584 --> 00:04:46,986
Solo es que las cosas
pasaron rápidamente.
97
00:04:46,986 --> 00:04:48,722
Ya sabes como es.
98
00:04:48,722 --> 00:04:50,023
[ambos ríen]
99
00:04:50,023 --> 00:04:53,026
Will, ¿Frederick se involucró
100
00:04:53,026 --> 00:04:55,362
en algo que debería saber?
101
00:04:55,362 --> 00:04:58,131
[música inquietante]
102
00:04:58,131 --> 00:05:00,500
No se me ocurre nada.
103
00:05:00,500 --> 00:05:04,871
♪ ♪
104
00:05:04,871 --> 00:05:07,707
[risita]
Que te vaya bien en la junta.
105
00:05:09,542 --> 00:05:11,544
Gracias, G.
106
00:05:11,544 --> 00:05:18,685
♪ ♪
107
00:05:23,523 --> 00:05:25,859
- Hola.
- Joan.
108
00:05:25,859 --> 00:05:27,560
¿Estás trabajando, pensando
o tomando una siesta?
109
00:05:27,560 --> 00:05:29,763
Tuve una larga noche.
110
00:05:29,763 --> 00:05:33,700
El tiempo pasó volando.
Olvidé que venías hoy.
111
00:05:33,700 --> 00:05:35,602
[risita]
112
00:05:35,602 --> 00:05:37,037
Pues aquí estoy.
113
00:05:37,037 --> 00:05:38,905
¿Qué ocurre?
114
00:05:38,905 --> 00:05:40,540
Encontré a una artista.
115
00:05:40,540 --> 00:05:42,609
Bueno, ella me encontró a mí.
116
00:05:42,609 --> 00:05:45,178
Aún no la conozco.
117
00:05:45,178 --> 00:05:47,180
Es excepcional.
118
00:05:47,180 --> 00:05:48,481
¿Verdad?
119
00:05:48,481 --> 00:05:50,450
Se llama Destiny.
120
00:05:50,450 --> 00:05:51,518
¿Dónde estudia?
121
00:05:51,518 --> 00:05:54,754
En el garaje de su abuela.
122
00:05:54,754 --> 00:05:55,855
Ajá.
123
00:05:55,855 --> 00:05:59,592
Su historial no es muy
convencional, eso es seguro.
124
00:05:59,592 --> 00:06:03,563
Creo que podría ser
la nueva becaria de Neeman.
125
00:06:03,563 --> 00:06:04,964
Entonces hazlo.
126
00:06:04,964 --> 00:06:08,568
Te dieron esta posición
por una razón.
127
00:06:10,203 --> 00:06:12,539
Confía en tu instinto.
128
00:06:12,539 --> 00:06:15,709
Eso no ha sido fácil.
129
00:06:18,244 --> 00:06:21,514
¿Qué te pasa?
130
00:06:21,514 --> 00:06:23,083
Cierra la puerta.
131
00:06:23,083 --> 00:06:28,588
♪ ♪
132
00:06:28,588 --> 00:06:31,458
Hola, cariño.
Pásale.
133
00:06:38,031 --> 00:06:40,066
¿Cómo está?
134
00:06:40,066 --> 00:06:43,103
Estará mucho mejor
ahora que tú estás aquí.
135
00:06:43,103 --> 00:06:46,506
Ha estado preguntando por ti.
136
00:06:49,142 --> 00:06:51,811
Les daré un momento.
137
00:06:53,279 --> 00:06:55,015
Gracias, Sra. Alton.
138
00:07:10,730 --> 00:07:12,899
- Hola.
- Hola.
139
00:07:13,933 --> 00:07:16,736
- [gruñe]
- Cariño, no hagas nada.
140
00:07:16,736 --> 00:07:19,739
Déjame hacer todo el trabajo.
141
00:07:19,739 --> 00:07:21,975
¿Pudiste dormir?
142
00:07:21,975 --> 00:07:24,010
Mi mamá dijo que estuviste aquí
toda la noche.
143
00:07:24,010 --> 00:07:27,113
Sí.
¿Dónde más iba a estar?
144
00:07:27,113 --> 00:07:29,215
Nunca llegamos a hablar
de lo que me querías decir
145
00:07:29,215 --> 00:07:30,583
antes de todo esto.
146
00:07:30,583 --> 00:07:32,085
No tenemos que hablar de eso.
147
00:07:32,085 --> 00:07:35,055
Lo único que importa ahora
es que mejores.
148
00:07:37,223 --> 00:07:40,627
Esta condición es...
149
00:07:40,627 --> 00:07:43,830
miocardiopatía hipertrófica.
150
00:07:43,830 --> 00:07:48,134
He--he vivido con esto
durante toda mi vida
151
00:07:48,134 --> 00:07:50,937
y no tenía ni idea.
152
00:07:53,940 --> 00:07:56,009
Quieren hacerme una cirugía
a corazón abierto.
153
00:07:58,078 --> 00:07:59,813
No--no lo sé.
154
00:07:59,813 --> 00:08:01,848
Cariño,
155
00:08:01,848 --> 00:08:05,118
tenemos que hacer
todo lo posible.
156
00:08:05,118 --> 00:08:09,656
Cuando te vi en el campo,
157
00:08:09,656 --> 00:08:11,558
tenía tanto miedo.
158
00:08:13,093 --> 00:08:17,297
¿Qué onda con toda
esta tristeza aquí?
159
00:08:17,297 --> 00:08:19,699
Vamos, Hilary.
Nada de eso.
160
00:08:19,699 --> 00:08:20,900
Hola, Sr. Alton.
Lo siento.
161
00:08:20,900 --> 00:08:21,768
No hay de qué.
162
00:08:21,768 --> 00:08:23,303
Sé positiva,
porque eso es exactamente
163
00:08:23,303 --> 00:08:25,672
lo que LaMarcus necesita ahora.
164
00:08:25,672 --> 00:08:26,940
¿Verdad, hijo?
165
00:08:26,940 --> 00:08:28,341
Sí, solo le aseguraba
a Hilary que estoy bien.
166
00:08:28,341 --> 00:08:31,111
Estás más que bien.
167
00:08:31,111 --> 00:08:33,179
Eres un milagro, hijo.
168
00:08:33,179 --> 00:08:36,216
De hecho, los agentes
te están esperando.
169
00:08:36,216 --> 00:08:38,985
LaMarcus, regresarás al campo
lo antes posible.
170
00:08:38,985 --> 00:08:41,321
- Por supuesto.
- ¿Qué?
171
00:08:41,321 --> 00:08:43,289
Moriste en el campo.
172
00:08:43,289 --> 00:08:45,025
Tu corazón se paró.
173
00:08:45,025 --> 00:08:45,892
¿Están locos?
174
00:08:45,892 --> 00:08:48,862
Dios no nos dio
un espíritu miedoso.
175
00:08:48,862 --> 00:08:51,631
- Desafío los pronósticos.
- Doug, ¿qué tal, viejo?
176
00:08:51,631 --> 00:08:52,832
Estoy ahora con él.
177
00:08:52,832 --> 00:08:54,300
Sí, déjame pasártelo.
178
00:08:54,300 --> 00:08:55,869
Es Doug.
179
00:08:58,038 --> 00:08:59,239
[ríe]
180
00:08:59,239 --> 00:09:00,707
Hola, Doug.
181
00:09:00,707 --> 00:09:02,308
Solo estoy descansando.
182
00:09:02,308 --> 00:09:03,943
Regresaré al campo
en un santiamén.
183
00:09:03,943 --> 00:09:06,146
- Así es.
- Sí, estoy listo.
184
00:09:06,146 --> 00:09:08,048
Estaré listo.
185
00:09:13,353 --> 00:09:14,954
¿La besó?
186
00:09:14,954 --> 00:09:17,123
No tienes que gritar
para que todos te escuchen.
187
00:09:17,123 --> 00:09:18,725
Con todo lo que está
pasando con Hilary,
188
00:09:18,725 --> 00:09:20,927
¿y ahora esto?
189
00:09:20,927 --> 00:09:23,163
¿Cómo es que siquiera
puedes trabajar?
190
00:09:23,163 --> 00:09:25,632
Es una buena distracción.
¿Y sabes qué?
191
00:09:25,632 --> 00:09:27,133
Intento no exagerar.
192
00:09:27,133 --> 00:09:30,770
En mi cabeza, sé que el beso
no significó nada.
193
00:09:30,770 --> 00:09:33,740
Es solo Erika siendo Erika.
194
00:09:33,740 --> 00:09:35,408
Pero eso no significa
que debas olvidarte
195
00:09:35,408 --> 00:09:36,743
de cómo te sientes.
196
00:09:36,743 --> 00:09:38,378
Gracias por decir eso.
197
00:09:38,378 --> 00:09:40,013
Phil es tu esposo
198
00:09:40,013 --> 00:09:42,382
y ella tuvo que decirte
lo que pasó.
199
00:09:42,382 --> 00:09:43,917
Ajá.
200
00:09:43,917 --> 00:09:47,253
[se mofa]
Me estoy enojando.
201
00:09:47,253 --> 00:09:49,055
Sabes, ha...
202
00:09:49,055 --> 00:09:51,324
ha sido difícil confiar
en mí misma estos días.
203
00:09:51,324 --> 00:09:56,062
Digo, entre pasar por alto
los problemas de Carlton
204
00:09:56,062 --> 00:10:01,835
y luego este lío con Phil,
siento que me vuelvo loca.
205
00:10:06,406 --> 00:10:08,875
Yo te ayudo.
206
00:10:10,443 --> 00:10:13,013
Un toque
y te sentirás relajada.
207
00:10:13,013 --> 00:10:15,415
Ni siquiera lo puedes oler.
208
00:10:15,415 --> 00:10:18,718
Estoy en la oficina.
Guárdalo.
209
00:10:18,718 --> 00:10:21,855
Mm-mm.
- Okay.
210
00:10:21,855 --> 00:10:24,724
Necesitas relajarte.
211
00:10:26,226 --> 00:10:29,462
¿Qué te parece
una noche de chicas?
212
00:10:29,462 --> 00:10:31,431
Yo la organizo.
213
00:10:31,431 --> 00:10:34,401
[música hip-hop animada]
214
00:10:34,401 --> 00:10:35,902
♪ ♪
215
00:10:35,902 --> 00:10:37,804
¿Seguro que Geoffrey
no sabe nada?
216
00:10:37,804 --> 00:10:39,172
Digo, es Geoffrey.
217
00:10:39,172 --> 00:10:41,241
Que yo sepa, podría estar
afuera ahora mismo.
218
00:10:41,241 --> 00:10:43,043
Mira, eso no ayuda.
219
00:10:43,043 --> 00:10:44,711
Mis padres apenas están
empezando a confiar en mí.
220
00:10:44,711 --> 00:10:46,179
Quizá pongan mis puertas
de nuevo.
221
00:10:46,179 --> 00:10:48,048
Si se enteran que competimos
en una carrera callejera--
222
00:10:48,048 --> 00:10:51,284
Carlton, está blofeando, ¿sí?
Nadie averiguará nada.
223
00:10:51,284 --> 00:10:54,187
Buenos días.
Es un gran día. Empecemos.
224
00:10:54,187 --> 00:10:56,056
Todo lo que hacemos es
en preparación
225
00:10:56,056 --> 00:10:58,191
para nuestro evento culminante,
el Día del inversionista.
226
00:10:58,191 --> 00:11:00,860
Ahí es donde tendrán
la oportunidad
227
00:11:00,860 --> 00:11:01,961
de hablar con
los inversionistas
228
00:11:01,961 --> 00:11:04,464
que podrán llevar sus empresas
al siguiente nivel.
229
00:11:04,464 --> 00:11:07,133
Star, ¿cómo te va con
el negocio de aguas residuales?
230
00:11:07,133 --> 00:11:09,736
Casi terminé de formar
mi gabinete de asesores.
231
00:11:09,736 --> 00:11:11,871
Estoy pensando en preguntarle
a una cierta duquesa
232
00:11:11,871 --> 00:11:15,508
cuyo nombre rima
con Beggin' Barkle.
233
00:11:15,508 --> 00:11:16,910
Okay, eso me gusta.
234
00:11:16,910 --> 00:11:18,812
Si eso quieres, adelante.
235
00:11:18,812 --> 00:11:20,980
Will, Carlton.
236
00:11:20,980 --> 00:11:23,450
Vengan aquí, jóvenes.
237
00:11:23,450 --> 00:11:26,353
[carraspea]
Pues...
238
00:11:26,353 --> 00:11:28,355
Les presentamos
239
00:11:28,355 --> 00:11:31,391
nuestra marca de estilo
de vida, Blackccess.
240
00:11:31,391 --> 00:11:34,027
Es un término que acuñamos
que significa "acceso negro".
241
00:11:34,027 --> 00:11:36,162
Es para aquellos
que sueñan a lo grande.
242
00:11:36,162 --> 00:11:37,130
Y para aquellos
243
00:11:37,130 --> 00:11:39,165
que tienen el acceso
para hacerlo realidad.
244
00:11:39,165 --> 00:11:41,167
Hicimos marketing callejero
en el centro.
245
00:11:41,167 --> 00:11:43,303
- Gracias.
- No quiero presumir,
246
00:11:43,303 --> 00:11:45,205
pero a la gente le gustó mucho
el concepto,
247
00:11:45,205 --> 00:11:47,073
especialmente la parte
donde el 50% de las ganancias
248
00:11:47,073 --> 00:11:48,475
irán a empresas
de propietarios negros.
249
00:11:48,475 --> 00:11:50,276
Nos gusta el mensaje.
250
00:11:50,276 --> 00:11:52,145
¿Alguien tiene comentarios, preguntas?
251
00:11:52,145 --> 00:11:53,246
¿Cuál es el costo
de cada artículo?
252
00:11:53,246 --> 00:11:55,148
El promedio por camiseta
es de $6.50 al por mayor.
253
00:11:55,148 --> 00:11:56,449
Vamos a vender
estas camisetas
254
00:11:56,449 --> 00:11:58,318
por $40, $50 cada una.
255
00:11:58,318 --> 00:11:59,452
Mira, siéntelas.
256
00:11:59,452 --> 00:12:01,187
Son de lujo, amigo.
257
00:12:01,187 --> 00:12:03,323
El bordado sale a $1.75
por camiseta,
258
00:12:03,323 --> 00:12:05,291
más 50 centavos
por el paquete.
259
00:12:05,291 --> 00:12:06,459
¿Cuál es tu CPA?
260
00:12:06,459 --> 00:12:08,962
¿Te refieres a un contador?
261
00:12:08,962 --> 00:12:10,797
Coste por adquisición.
262
00:12:10,797 --> 00:12:13,933
- CPA...
- Yo me encargo, Will.
263
00:12:13,933 --> 00:12:16,336
Ya que las ventas de camisetas
aumentarán un 3%
264
00:12:16,336 --> 00:12:18,071
en los próximos cinco años,
creo que podemos
265
00:12:18,071 --> 00:12:19,839
un coste por adquisición
de menos de $10.
266
00:12:19,839 --> 00:12:21,041
Sabemos que el mercado
está ahí.
267
00:12:21,041 --> 00:12:23,209
Solo tenemos que maximizarlo.
268
00:12:23,209 --> 00:12:24,377
Exacto.
269
00:12:24,377 --> 00:12:25,845
Okay.
270
00:12:25,845 --> 00:12:28,348
Los prototipos son geniales,
271
00:12:28,348 --> 00:12:30,350
¿pero cómo está
el inventario real?
272
00:12:30,350 --> 00:12:32,352
Veamos si podemos empezar
el flujo de caja.
273
00:12:32,352 --> 00:12:35,221
De hecho, nos topamos
con un prob--
274
00:12:35,221 --> 00:12:37,824
Sí, nuestro producto llegará
en cualquier momento.
275
00:12:37,824 --> 00:12:40,093
Cuando lo sepamos,
te notificaremos.
276
00:12:40,093 --> 00:12:42,362
Okay, tienen que hacer
más que eso.
277
00:12:42,362 --> 00:12:44,197
Aquí la meta es que todos
278
00:12:44,197 --> 00:12:47,500
tengan empresas en marcha
y rentables
279
00:12:47,500 --> 00:12:49,903
para el final del verano.
280
00:12:49,903 --> 00:12:51,271
El reloj corre.
281
00:12:51,271 --> 00:12:52,238
Dante.
282
00:12:52,238 --> 00:12:53,573
Estoy trabajando
en un nuevo dispositivo
283
00:12:53,573 --> 00:12:54,974
que puede traducir--
284
00:12:54,974 --> 00:12:56,376
¿Qué pasa
con nuestras camisetas?
285
00:12:56,376 --> 00:12:57,610
Contacté con tu amigo
un par de veces.
286
00:12:57,610 --> 00:12:59,379
No me contestó.
287
00:12:59,379 --> 00:13:00,547
Así es Tony.
288
00:13:00,547 --> 00:13:02,382
Él no envía mensajes.
289
00:13:02,382 --> 00:13:04,384
¿No envía mensajes?
Necesito hablar con él, Jazz.
290
00:13:04,384 --> 00:13:07,454
- No creo que sea posible.
- ¿Por qué no?
291
00:13:07,454 --> 00:13:09,155
'Mano, es un paro.
292
00:13:09,155 --> 00:13:10,523
Ya nos está adelantando
las camisetas a crédito.
293
00:13:10,523 --> 00:13:13,159
Es porque no tenemos capital
para el inventario.
294
00:13:13,159 --> 00:13:15,428
Que, de nuevo,
es algo que seguro que mi papá
295
00:13:15,428 --> 00:13:16,529
nos daría alegremente.
296
00:13:16,529 --> 00:13:19,265
Mira, ya te lo dije,
nada de ayuda del tío Phil.
297
00:13:19,265 --> 00:13:21,167
Otra decisión unilateral
tomada por ti,
298
00:13:21,167 --> 00:13:22,936
como la carrera callejera
y lo de Frederick.
299
00:13:22,936 --> 00:13:24,404
- ¿Aún sigues con eso?
- ¡Sí!
300
00:13:24,404 --> 00:13:27,307
Mira, esto es fácil para ti
porque tú no te arriesgas.
301
00:13:27,307 --> 00:13:29,943
Fue tu decisión invitarlo
a la carrera callejera.
302
00:13:29,943 --> 00:13:31,311
De hecho, todas
tus decisiones últimamente
303
00:13:31,311 --> 00:13:33,079
han tenido malas consecuencias.
304
00:13:33,079 --> 00:13:35,215
Carlton, ¿podemos enfocarnos
en la empresa?
305
00:13:35,215 --> 00:13:37,083
Ah, sí, cierto, lo siento.
306
00:13:37,083 --> 00:13:38,118
¿Te refieres
a las camisetas adelantadas
307
00:13:38,118 --> 00:13:40,020
sin un tiempo de entrega claro
de Tony el pirata
308
00:13:40,020 --> 00:13:41,621
que no sabe usar un celular?
309
00:13:41,621 --> 00:13:44,090
Tony trabaja a su ritmo, ¿sí?
310
00:13:44,090 --> 00:13:45,558
Te prometo que
te las entregará, Will.
311
00:13:45,558 --> 00:13:47,894
Tranquilo.
312
00:13:47,894 --> 00:13:50,597
Quedamos de acuerdo
que la ropa es mi departamento.
313
00:13:50,597 --> 00:13:52,365
Te dije que yo me encargo.
314
00:13:52,365 --> 00:13:54,367
Pues encárgate.
315
00:13:54,367 --> 00:14:00,674
♪ ♪
316
00:14:00,674 --> 00:14:02,542
[suspira]
317
00:14:04,411 --> 00:14:06,112
Sabes, tienes razón.
318
00:14:06,112 --> 00:14:07,981
Necesitamos conseguir
más clientes propios,
319
00:14:07,981 --> 00:14:10,216
separados del bufete de Erika.
320
00:14:10,216 --> 00:14:12,452
Quizá sea hora de cortar
toda relación por completo.
321
00:14:14,521 --> 00:14:17,090
¿Pasó algo?
322
00:14:19,292 --> 00:14:21,127
Le contó a Viv lo del beso.
323
00:14:23,096 --> 00:14:25,432
Sí. Debí decir algo.
324
00:14:25,432 --> 00:14:27,567
Creí que si mantenía
mi cabeza agachada
325
00:14:27,567 --> 00:14:30,103
y me enfocaba en el trabajo...
326
00:14:31,504 --> 00:14:32,972
Pues...
327
00:14:32,972 --> 00:14:36,109
No--no digas:
"Te lo advertí".
328
00:14:36,109 --> 00:14:37,444
Nunca, viejo.
329
00:14:39,479 --> 00:14:44,517
Mira, los conozco bien.
Lo superarán.
330
00:14:45,185 --> 00:14:47,587
Es difícil hacerlo
cuando ni siquiera me habla.
331
00:14:49,556 --> 00:14:52,625
No puedo aconsejarte
en asuntos maritales.
332
00:14:52,625 --> 00:14:55,562
Pero en cuanto al negocio,
333
00:14:55,562 --> 00:14:57,497
si cortas toda relación
con el bufete de Erika,
334
00:14:57,497 --> 00:15:00,500
necesitarás un cliente grande
para llenar el hueco, ¿sabes?
335
00:15:00,500 --> 00:15:02,235
Exacto.
336
00:15:02,235 --> 00:15:04,537
Fui a revisar
la gran urbanización
337
00:15:04,537 --> 00:15:06,106
y como habías dicho,
tiene el potencial
338
00:15:06,106 --> 00:15:08,241
de generarnos mucho dinero.
339
00:15:08,241 --> 00:15:10,543
Quizá hasta podría cambiar
la comunidad.
340
00:15:10,543 --> 00:15:12,512
¿Y cuál es el problema?
341
00:15:14,681 --> 00:15:17,584
Omar Campbell.
342
00:15:17,584 --> 00:15:20,420
No está convencido
de que yo encajaría bien.
343
00:15:20,420 --> 00:15:22,255
Cree que es demasiado
controvertido para mí.
344
00:15:22,255 --> 00:15:24,357
Si llegan a construir
ese centro comercial,
345
00:15:24,357 --> 00:15:28,361
la oposición continuará
ganando fuerza.
346
00:15:28,361 --> 00:15:32,098
Habrá mucha política
en la comunidad.
347
00:15:32,098 --> 00:15:34,401
Okay, ¿y qué te parece?
348
00:15:34,401 --> 00:15:39,406
Creo que si alguien
va a tomar este trabajo...
349
00:15:39,406 --> 00:15:42,409
debe caer
en las manos correctas.
350
00:15:42,409 --> 00:15:47,013
Y a mí no me da miedo
lo controvertido.
351
00:15:47,013 --> 00:15:51,584
♪ ♪
352
00:15:51,584 --> 00:15:54,154
Empezamos el bufete
para alborotar.
353
00:15:54,154 --> 00:15:56,222
Así que ensuciémonos las manos.
354
00:15:56,222 --> 00:16:00,293
♪ ♪
355
00:16:00,293 --> 00:16:03,329
Oye, Tony, habla Will,
el amigo de Jazz.
356
00:16:03,329 --> 00:16:06,499
Solo te llamo para preguntar
sobre la orden de camisetas.
357
00:16:06,499 --> 00:16:08,802
No me has respondido.
Necesito una fecha de entrega,
358
00:16:08,802 --> 00:16:11,538
lo más pronto posible.
Bueno, regrésame la llamada.
359
00:16:11,538 --> 00:16:13,573
[timbre suena]
360
00:16:13,573 --> 00:16:14,674
[suspira]
361
00:16:16,543 --> 00:16:18,445
- ¡Sorpresa!
- Hola.
362
00:16:18,445 --> 00:16:19,446
Hola.
363
00:16:19,446 --> 00:16:22,382
¿Qué tal?
¿Qué haces aquí?
364
00:16:22,382 --> 00:16:24,184
Sé que ha sido difícil con
todo el lío de LaMarcus y eso,
365
00:16:24,184 --> 00:16:26,553
y hoy no trabajo ni entreno
366
00:16:26,553 --> 00:16:29,255
y es un lindo día
para ir a la playa.
367
00:16:29,255 --> 00:16:30,590
¿La playa?
368
00:16:30,590 --> 00:16:33,093
Y tengo otra sorpresa.
369
00:16:33,093 --> 00:16:35,161
- Hola, chicos.
- Hola.
370
00:16:35,161 --> 00:16:37,097
Podemos tener una cita doble.
371
00:16:37,097 --> 00:16:38,465
¿Una cita doble?
372
00:16:38,465 --> 00:16:41,601
Qué... increíble.
373
00:16:41,601 --> 00:16:46,106
♪ ♪
374
00:16:53,346 --> 00:16:55,615
[suena campanilla de elevador]
375
00:16:55,615 --> 00:16:58,485
[anuncios indistintos
por altavoz]
376
00:16:58,485 --> 00:17:01,121
Jazz.
377
00:17:01,121 --> 00:17:02,489
¿Qué haces aquí?
378
00:17:02,489 --> 00:17:04,224
Mira, no quiero
causar problemas.
379
00:17:04,224 --> 00:17:05,725
Sé que tienes todo el apoyo
que necesitas.
380
00:17:05,725 --> 00:17:07,327
Solo quería ver cómo estabas
381
00:17:07,327 --> 00:17:09,162
y asegurarme
de que estuvieras bien.
382
00:17:09,162 --> 00:17:12,298
Te traje las barras de coco
de mi mamá.
383
00:17:13,600 --> 00:17:16,536
Ella y mi papá te desean
lo mejor.
384
00:17:16,536 --> 00:17:19,139
Qué amable.
385
00:17:19,139 --> 00:17:20,340
Diles que gracias.
386
00:17:20,340 --> 00:17:21,708
Y también...
387
00:17:25,445 --> 00:17:30,150
Solo quería decirte que
lo que pasó la otra noche
388
00:17:30,150 --> 00:17:31,818
fue todo mi culpa, ¿okay?
389
00:17:31,818 --> 00:17:33,586
No quería faltarte el respeto.
390
00:17:33,586 --> 00:17:35,288
Tenías razón.
391
00:17:35,288 --> 00:17:37,357
Cuando las cosas
se ponen difíciles, huyo.
392
00:17:37,357 --> 00:17:40,126
Ese beso fui yo arruinando
las cosas
393
00:17:40,126 --> 00:17:43,229
como siempre lo hago.
Nada más.
394
00:17:43,229 --> 00:17:45,732
- Cierto, nada más.
- [carraspea]
395
00:17:48,168 --> 00:17:50,370
Creo que deberías irte.
396
00:17:50,370 --> 00:17:53,707
Creo que tu chica se cansó
de esperarte.
397
00:17:55,642 --> 00:17:57,243
Adiós, Jazz.
398
00:18:00,513 --> 00:18:03,316
¿No te dije que esperaras
en el auto?
399
00:18:03,316 --> 00:18:05,752
¿Cómo te dejaron subir?
400
00:18:05,752 --> 00:18:08,588
[música suave]
401
00:18:08,588 --> 00:18:14,627
♪ ♪
402
00:18:16,563 --> 00:18:18,264
Vaya, Lisa,
son muchas cosas.
403
00:18:18,264 --> 00:18:20,333
Los maleteros son
como los bolsos.
404
00:18:20,333 --> 00:18:22,669
Si tienes espacio, lo llenas.
405
00:18:22,669 --> 00:18:25,305
¿Sabes lo que dicen sobre
hombres con grandes maleteros?
406
00:18:25,305 --> 00:18:27,741
Pueden cargarlo todo.
407
00:18:27,741 --> 00:18:34,714
♪ ♪
408
00:18:36,383 --> 00:18:38,685
- A la playa.
- Bueno.
409
00:18:38,685 --> 00:18:41,688
[música hip-hop]
410
00:18:41,688 --> 00:18:46,893
♪ ♪
411
00:18:46,893 --> 00:18:48,728
Sí, esto es bueno.
412
00:18:48,728 --> 00:18:51,264
O sea, separarnos no era
lo que tenía planeado
413
00:18:51,264 --> 00:18:52,899
para nuestra cita doble,
pero...
414
00:18:52,899 --> 00:18:56,536
No necesitamos que Carlton
arruine nuestra vibra.
415
00:18:56,536 --> 00:18:58,238
Claro.
416
00:18:58,238 --> 00:18:59,806
Ni siquiera quiero hablar
de eso.
417
00:18:59,806 --> 00:19:01,374
Okay.
418
00:19:01,374 --> 00:19:02,876
Él conoce
la jerga corporativa
419
00:19:02,876 --> 00:19:04,611
y las finanzas,
pero yo también aporto cosas.
420
00:19:04,611 --> 00:19:06,346
Mira, Quentin vio algo
en ambos
421
00:19:06,346 --> 00:19:07,881
y si van a ser socios,
422
00:19:07,881 --> 00:19:09,783
tienen que encontrar la forma
de superar sus diferencias.
423
00:19:09,783 --> 00:19:11,885
Sabes, empiezo a ver por qué
la gente dice
424
00:19:11,885 --> 00:19:14,621
que mantengas separados
los negocios y la familia.
425
00:19:14,621 --> 00:19:17,490
Hice brownies caseros.
Prueba uno.
426
00:19:17,490 --> 00:19:18,958
Prometo que no tienen droga.
427
00:19:18,958 --> 00:19:20,894
Es tan impulsivo.
428
00:19:20,894 --> 00:19:23,763
Y ni siquiera admite
cuando no sabe algo.
429
00:19:23,763 --> 00:19:24,731
No soy el enemigo.
430
00:19:24,731 --> 00:19:26,466
Okay, por lo que me contaste
sobre Will,
431
00:19:26,466 --> 00:19:28,935
él deja que su corazón lo guíe.
Eso no es malo.
432
00:19:28,935 --> 00:19:30,570
Su corazón y su ego.
433
00:19:30,570 --> 00:19:32,305
Siempre quiere que las cosas
se pongan difíciles
434
00:19:32,305 --> 00:19:34,407
porque siempre tiene algo
que demostrar.
435
00:19:34,407 --> 00:19:37,444
- Ajá. Sí.
- Por Dios, no es tan difícil
436
00:19:37,444 --> 00:19:40,747
separar tus sentimientos
de los negocios, ¿verdad?
437
00:19:40,747 --> 00:19:41,848
¿Qué ca--?
438
00:19:41,848 --> 00:19:43,717
Necesitas calmarte.
439
00:19:43,717 --> 00:19:45,485
- ¿Acabas de--?
- Sí, lo hice.
440
00:19:45,485 --> 00:19:46,653
¿Y qué vas a hacer?
441
00:19:46,653 --> 00:19:48,822
Dame la botella.
Dios mío.
442
00:19:48,822 --> 00:19:50,123
- [ríe]
- ¿Amira?
443
00:19:50,123 --> 00:19:52,992
No, no, eres demasiado lento.
Si la quieres, ven y agárrala.
444
00:19:52,992 --> 00:19:54,894
- ¿Quieres--?
- Si la quieres, ven por ella.
445
00:19:54,894 --> 00:19:56,296
¿Quieres jugar fútbol
o usar la tabla?
446
00:19:56,296 --> 00:19:59,265
Eh, sí, claro.
447
00:19:59,265 --> 00:20:00,533
Espera, espera.
448
00:20:02,302 --> 00:20:03,970
Alcánzame.
449
00:20:03,970 --> 00:20:06,506
[risas]
450
00:20:06,506 --> 00:20:09,376
[parloteo]
- Perdemos nuestra comunidad.
451
00:20:09,376 --> 00:20:10,443
La gentrificación
no es lo mismo
452
00:20:10,443 --> 00:20:11,845
que mejora urbanística.
453
00:20:11,845 --> 00:20:14,314
Y yo, junto con todos ustedes,
hemos visto los cambios.
454
00:20:14,314 --> 00:20:15,715
La pura verdad.
455
00:20:15,715 --> 00:20:17,851
Crecí aquí y apenas
puedo reconocer
456
00:20:17,851 --> 00:20:19,719
lo que hizo este lugar
tan especial.
457
00:20:19,719 --> 00:20:21,421
Más controvertido
de lo que pensaba.
458
00:20:21,421 --> 00:20:23,323
La iglesia donde
me bautizaron ya no está.
459
00:20:23,323 --> 00:20:24,724
Ahora son condominios
460
00:20:24,724 --> 00:20:26,760
y una tienda naturista
con zanahorias de $10.
461
00:20:26,760 --> 00:20:28,595
Mientras nosotros estamos
aquí sufriendo.
462
00:20:28,595 --> 00:20:30,597
No nos alcanza para comprar
comida ni pagar la renta.
463
00:20:30,597 --> 00:20:33,700
Y toda la comunidad está
llena de gente como tú.
464
00:20:33,700 --> 00:20:37,370
Ha llegado la hora de unirnos
y decir: "Basta.
465
00:20:37,370 --> 00:20:39,339
No aguantaremos esto".
- Bien, bien.
466
00:20:39,339 --> 00:20:41,641
Yo lo diré.
Basta.
467
00:20:41,641 --> 00:20:43,743
Yo también me crié aquí,
dirigiendo estas calles
468
00:20:43,743 --> 00:20:45,445
antes de que ustedes nacieran.
469
00:20:45,445 --> 00:20:47,447
Y estoy harto de escuchar
las mismas excusas
470
00:20:47,447 --> 00:20:48,748
para impedir el progreso.
471
00:20:48,748 --> 00:20:50,483
¿Así que descartas
la voz del pueblo
472
00:20:50,483 --> 00:20:52,452
llamándola excusa?
473
00:20:52,452 --> 00:20:54,788
No actúes como si
te preocupara el pueblo.
474
00:20:54,788 --> 00:20:55,922
Esto se trata
de tu preocupación
475
00:20:55,922 --> 00:20:58,992
sobre la elección
para concejal municipal.
476
00:20:58,992 --> 00:21:01,795
Son cangrejos en una cubeta.
477
00:21:01,795 --> 00:21:03,563
- ¿Qué dijo?
- ¿Grabaron eso?
478
00:21:03,563 --> 00:21:05,498
Omar Campbell cree que
el sur de LA es una cubeta
479
00:21:05,498 --> 00:21:07,434
y él quiere salir.
- Eso no fue lo que dije.
480
00:21:07,434 --> 00:21:08,635
- Qué mal.
- Si no invierto
481
00:21:08,635 --> 00:21:10,837
en esta comunidad,
¿quién va a--?
482
00:21:10,837 --> 00:21:13,606
[abucheos]
- Si me das permiso, por favor.
483
00:21:13,606 --> 00:21:15,809
Okay, okay, okay, gente.
484
00:21:15,809 --> 00:21:17,844
Por favor, perdonen
la conducta del Sr. Campbell.
485
00:21:17,844 --> 00:21:19,679
Es un hombre trabajador,
no un político.
486
00:21:19,679 --> 00:21:21,715
Miren, nadie aquí se equivoca
487
00:21:21,715 --> 00:21:22,849
por mantenerse en guardia
con todos los daños
488
00:21:22,849 --> 00:21:25,652
que se han hecho
con el paso de los años.
489
00:21:25,652 --> 00:21:28,021
El cambio nunca es fácil.
490
00:21:28,021 --> 00:21:30,590
Pero es inevitable.
- La gentrificación
491
00:21:30,590 --> 00:21:33,560
no es cambio.
- Lo sé, lo sé. Escúchenme.
492
00:21:33,560 --> 00:21:36,796
Campbell Square
se trata de nosotros.
493
00:21:36,796 --> 00:21:41,434
Y Omar Campbell es
el constructor del pueblo.
494
00:21:41,434 --> 00:21:42,836
Su proyecto pondrá dinero
495
00:21:42,836 --> 00:21:44,804
en manos de minorías
de cada nivel
496
00:21:44,804 --> 00:21:46,940
y creará trabajos
que estarán aquí
497
00:21:46,940 --> 00:21:50,710
mucho después de que
se termine de construir.
498
00:21:50,710 --> 00:21:52,679
Y para asegurarnos
de que todos sean escuchados,
499
00:21:52,679 --> 00:21:56,483
habrá foros abiertos
para todos.
500
00:21:57,851 --> 00:21:59,052
Nada de esto se hará
en secreto.
501
00:21:59,052 --> 00:22:00,954
Nunca dije ni mierda
sobre foros abiertos.
502
00:22:00,954 --> 00:22:02,722
Una de las muchas razones
por las que me necesitas.
503
00:22:02,722 --> 00:22:04,924
Sr. Banks, ¿cuál es
su relación con este proyecto?
504
00:22:04,924 --> 00:22:07,060
¿Es inversionista?
505
00:22:10,430 --> 00:22:12,599
No.
506
00:22:12,599 --> 00:22:14,668
Philip Banks y Asociados
es el bufete legal
507
00:22:14,668 --> 00:22:17,570
que representa la urbanización
Campbell Square.
508
00:22:25,612 --> 00:22:26,913
¿Alguna pregunta?
509
00:22:26,913 --> 00:22:29,182
[parloteo]
510
00:22:29,182 --> 00:22:30,850
- ¿Listos?
- Sí.
511
00:22:30,850 --> 00:22:32,819
Creo que debería ser yo
y Lisa contra Carlton y Amira.
512
00:22:32,819 --> 00:22:34,988
- No.
- Les mostraremos cómo se hace.
513
00:22:34,988 --> 00:22:37,490
Chicas contra chicos.
514
00:22:37,490 --> 00:22:39,893
Sí. Vamos, Carlton.
515
00:22:40,627 --> 00:22:42,462
[gruñidos]
516
00:22:42,462 --> 00:22:43,596
[música hip-hop]
517
00:22:43,596 --> 00:22:45,665
- ¡Ah!
- Oye, oye.
518
00:22:45,665 --> 00:22:47,467
¡Mierda, Carlton!
519
00:22:47,467 --> 00:22:49,002
Lo tengo.
520
00:22:49,002 --> 00:22:50,470
[gruñidos]
521
00:22:50,470 --> 00:22:51,204
- Qué bien.
- ¡Uh!
522
00:22:51,204 --> 00:22:53,073
Dame el balón.
523
00:22:53,073 --> 00:22:54,507
¡'Mano!
524
00:22:54,507 --> 00:22:56,009
5-0, chicos.
¿En serio?
525
00:22:56,009 --> 00:22:58,044
¿Siquiera
se están esforzando?
526
00:22:58,044 --> 00:22:59,679
A estas alturas es triste.
527
00:22:59,679 --> 00:23:02,582
- Sí, dan un poco de vergüenza.
- Sí, es cierto.
528
00:23:02,582 --> 00:23:04,918
♪ ♪
529
00:23:04,918 --> 00:23:05,985
¡Oh!
530
00:23:08,188 --> 00:23:09,456
- ¡Oh!
- ¡Oye!
531
00:23:09,456 --> 00:23:11,458
[risas]
- ¿Qué estás haciendo?
532
00:23:11,458 --> 00:23:13,693
Se llama moverse;
quizá deberías intentarlo.
533
00:23:13,693 --> 00:23:16,629
Okay.
Punto de partido. ¿Listos?
534
00:23:16,629 --> 00:23:17,797
¡Vamos!
535
00:23:19,532 --> 00:23:21,601
- Dale, dale.
- Mía.
536
00:23:21,601 --> 00:23:22,969
Ahí les va.
537
00:23:24,904 --> 00:23:26,072
Mía.
538
00:23:26,072 --> 00:23:28,141
Lo tengo, lo tengo.
539
00:23:28,141 --> 00:23:29,175
[gritos]
- ¡Ganamos!
540
00:23:29,175 --> 00:23:30,577
¿No eras buen jugador?
541
00:23:30,577 --> 00:23:32,512
Dije que lo tenía.
Ese es tu problema.
542
00:23:32,512 --> 00:23:33,913
No confías en mí.
543
00:23:33,913 --> 00:23:36,049
Sí, porque cuando dices
que lo tienes, no lo tienes.
544
00:23:36,049 --> 00:23:37,817
No todo tiene que ser
a tu manera, Carlton.
545
00:23:37,817 --> 00:23:39,719
Oigan, quizá ya es hora
546
00:23:39,719 --> 00:23:41,688
de que tomen un descanso
uno del otro.
547
00:23:41,688 --> 00:23:43,990
- Sí, ya era hora.
- Estoy de acuerdo.
548
00:23:43,990 --> 00:23:46,226
¿Te estás divirtiendo
tanto como yo?
549
00:23:46,226 --> 00:23:48,661
El mejor momento de mi vida.
550
00:23:48,661 --> 00:23:51,264
Voy a-- Sí.
- Will.
551
00:23:51,264 --> 00:23:53,833
¡Carlton! Cariño.
552
00:23:53,833 --> 00:23:56,970
["Hold on Me" de Elijah Fox
sonando]
553
00:23:56,970 --> 00:24:03,977
♪ ♪
554
00:24:11,017 --> 00:24:12,719
Uh.
555
00:24:12,719 --> 00:24:15,155
Te ves increíble.
556
00:24:17,023 --> 00:24:18,191
Gracias.
557
00:24:18,191 --> 00:24:20,760
¿Adónde irás luciendo
tan increíble?
558
00:24:20,760 --> 00:24:23,663
Me daré el gusto de salir
con las chicas.
559
00:24:27,033 --> 00:24:29,803
No quiero
que sigamos enojados.
560
00:24:29,803 --> 00:24:32,072
Con todo lo que está pasando
con LaMarcus,
561
00:24:32,072 --> 00:24:35,041
no hemos tenido mucho tiempo
para hablar.
562
00:24:38,078 --> 00:24:40,246
[suspira]
563
00:24:40,246 --> 00:24:44,284
Te prometo que no fue nada.
564
00:24:44,284 --> 00:24:45,985
Fin de la historia.
565
00:24:47,687 --> 00:24:49,155
¿Podemos hablar?
566
00:24:49,155 --> 00:24:53,793
Lo único que quiero
es una noche para mí.
567
00:24:53,793 --> 00:24:57,030
Sin presión, sin drama.
568
00:24:57,030 --> 00:24:58,164
Por supuesto.
569
00:24:59,199 --> 00:25:06,039
♪ ♪
570
00:25:18,918 --> 00:25:19,919
El proyecto pondrá dinero
en manos de minorías
571
00:25:19,919 --> 00:25:21,988
en cada nivel.
- Hola.
572
00:25:21,988 --> 00:25:25,058
- Hola.
- Mucho después de que--
573
00:25:25,058 --> 00:25:27,861
- Hola, papá.
- Hola, cariño.
574
00:25:27,861 --> 00:25:30,230
¿Qué le pasó
a la cena familiar?
575
00:25:30,230 --> 00:25:31,731
Los chicos llegarán pronto.
576
00:25:31,731 --> 00:25:34,067
Tu madre salió y Ashley
fue a una piyamada.
577
00:25:34,067 --> 00:25:37,270
Así que parece que estaremos
solo tú y yo.
578
00:25:37,270 --> 00:25:38,805
Oh.
579
00:25:40,774 --> 00:25:43,643
Pero no sé qué cocinar.
580
00:25:45,912 --> 00:25:49,616
Mm...
Déjame ver.
581
00:25:49,616 --> 00:25:52,385
[música hip-hop]
582
00:25:52,385 --> 00:25:54,688
♪ ♪
583
00:25:54,688 --> 00:25:56,923
[parloteo]
584
00:25:56,923 --> 00:25:58,792
¡Estamos afuera!
585
00:25:58,792 --> 00:26:02,128
- ¡Sí!
- ¡Uh!
586
00:26:02,128 --> 00:26:05,165
Fuerte y satisfactorio,
como me gustan los hombres.
587
00:26:05,165 --> 00:26:08,635
Chica, este tequila es lo
que necesitaba esta noche.
588
00:26:08,635 --> 00:26:10,403
¡Uh! ¡Sí!
589
00:26:10,403 --> 00:26:12,105
¿Qué tal, perras?
590
00:26:12,105 --> 00:26:13,840
Dios mío.
¿Quién invitó a Steph?
591
00:26:13,840 --> 00:26:15,375
Creí que necesitabas
una fiesta de verdad.
592
00:26:15,375 --> 00:26:17,911
Va a ser una noche diferente.
593
00:26:17,911 --> 00:26:20,080
- ¡Ah, Viv!
- ¡Hola, chica!
594
00:26:20,080 --> 00:26:22,649
[chillidos]
595
00:26:22,649 --> 00:26:24,017
Oye, ¿dónde están los shots?
596
00:26:24,017 --> 00:26:25,719
Ya compramos nuestros tragos.
597
00:26:25,719 --> 00:26:27,387
Oh, no, no.
Vamos a necesitar más.
598
00:26:27,387 --> 00:26:29,189
Espera, ¿por qué están paradas
aquí como si estuvieran
599
00:26:29,189 --> 00:26:30,924
en la cola del DMV?
- Porque estamos relajándonos.
600
00:26:30,924 --> 00:26:32,792
Oh, no.
Vamos a pachanguear.
601
00:26:32,792 --> 00:26:35,028
¡Vamos!
- No, no.
602
00:26:35,028 --> 00:26:38,131
Vamos a la pista de baile, vamos.
603
00:26:38,131 --> 00:26:38,965
Estábamos tan cómodas.
604
00:26:38,965 --> 00:26:41,101
Teníamos el mejor lugar
en el bar.
605
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
¿De qué hablan?
606
00:26:44,771 --> 00:26:48,108
[suspira]
Se llama "cena de chicas".
607
00:26:52,712 --> 00:26:54,047
Eh...
608
00:26:54,047 --> 00:26:56,716
¿Cómo le va a LaMarcus?
609
00:26:56,716 --> 00:26:59,085
[suspira]
610
00:26:59,085 --> 00:27:01,121
Está...
611
00:27:01,121 --> 00:27:02,389
bien,
612
00:27:02,389 --> 00:27:05,025
considerando su condición.
613
00:27:05,025 --> 00:27:06,893
Considerando a su papá.
614
00:27:06,893 --> 00:27:10,096
Bueno, seguir los pasos
del futbolista profesional
615
00:27:10,096 --> 00:27:12,866
Lamont Alton
no puede ser fácil.
616
00:27:12,866 --> 00:27:16,202
Él solo quiere que regrese
al campo.
617
00:27:16,202 --> 00:27:18,972
Pero no está listo.
618
00:27:18,972 --> 00:27:20,974
Sé que no me corresponde
hablar del tema.
619
00:27:20,974 --> 00:27:25,078
Oye, siempre te corresponde
620
00:27:25,078 --> 00:27:26,846
decir lo que piensas, cariño.
621
00:27:26,846 --> 00:27:28,915
Y si alguien te dice otra cosa,
622
00:27:28,915 --> 00:27:30,350
yo me encargo de ellos.
623
00:27:35,255 --> 00:27:37,457
No lo sé.
624
00:27:37,457 --> 00:27:42,796
No quiero agregarle
estrés adicional a su vida.
625
00:27:42,796 --> 00:27:47,033
Además, yo tampoco he sido
muy perfecta.
626
00:27:49,436 --> 00:27:52,906
Ninguno de nosotros lo somos.
627
00:27:52,906 --> 00:27:54,874
Vas a cometer errores,
628
00:27:54,874 --> 00:27:56,943
pero eso no significa
que no lo amas.
629
00:27:56,943 --> 00:28:00,847
Solo sigue esforzándote
630
00:28:00,847 --> 00:28:05,051
y lo apoyas cuando
más te necesita, ¿sabes?
631
00:28:06,186 --> 00:28:08,154
Estará bien.
632
00:28:09,155 --> 00:28:11,424
Gracias, papá.
633
00:28:11,424 --> 00:28:14,427
[música suave]
634
00:28:14,427 --> 00:28:21,801
♪ ♪
635
00:28:22,469 --> 00:28:26,239
Eh, ¿crees que podríamos
comer una cena de hombres?
636
00:28:26,239 --> 00:28:27,440
[ríe]
637
00:28:27,440 --> 00:28:29,776
¡A bailar!
638
00:28:29,776 --> 00:28:32,278
[todas gritando]
639
00:28:32,278 --> 00:28:34,414
["Family Affair"
de Mary J. Blige sonando]
640
00:28:34,414 --> 00:28:37,183
¡Me están obligando!
641
00:28:37,183 --> 00:28:39,853
[todas gritando]
642
00:28:39,853 --> 00:28:41,521
♪ ♪
643
00:28:41,521 --> 00:28:44,457
[hace playback de canción]
644
00:28:44,457 --> 00:28:46,526
♪ ♪
645
00:28:46,526 --> 00:28:48,328
Espera, espera, espera.
No puedo--
646
00:28:48,328 --> 00:28:49,562
[parloteo]
647
00:28:49,562 --> 00:28:52,298
♪ ♪
648
00:28:52,298 --> 00:28:53,967
¡Sí!
649
00:28:53,967 --> 00:28:58,438
♪ ♪
650
00:28:58,438 --> 00:29:01,274
- ¡Oh!
- [ríe]
651
00:29:01,274 --> 00:29:08,248
♪ ♪
652
00:29:15,121 --> 00:29:17,991
- ¡Ah!
- ¡Vamos, perra!
653
00:29:17,991 --> 00:29:24,964
♪ ♪
654
00:29:24,964 --> 00:29:27,834
[todas cantando]
655
00:29:27,834 --> 00:29:30,070
♪ ♪
656
00:29:30,070 --> 00:29:32,605
[música desvaneciendo]
657
00:29:32,605 --> 00:29:38,445
♪ ♪
658
00:29:38,445 --> 00:29:41,448
{\an8}[música suave]
659
00:29:41,448 --> 00:29:45,051
{\an8}♪ ♪
660
00:29:45,051 --> 00:29:47,053
{\an8}Perdón por arruinar el día.
661
00:29:49,622 --> 00:29:52,125
Aún hay tiempo
para cambiarlo.
662
00:29:52,125 --> 00:29:54,994
Pero tendrás que trabajar
para lograrlo.
663
00:29:54,994 --> 00:29:57,297
- Mm. Me parece bien.
- Okay.
664
00:29:58,565 --> 00:30:01,067
¿Qué significa "ROI"?
665
00:30:03,036 --> 00:30:04,270
Estás bromeando, ¿verdad?
666
00:30:04,270 --> 00:30:06,206
Cambiar a algo nuevo
puede ser difícil,
667
00:30:06,206 --> 00:30:09,509
pero con esto no puedes fingir
para salir adelante.
668
00:30:09,509 --> 00:30:11,011
Mm.
669
00:30:13,046 --> 00:30:15,915
Cada vez que respondas bien,
670
00:30:15,915 --> 00:30:17,083
me quitaré una prenda.
671
00:30:17,083 --> 00:30:18,218
Retorno de inversión.
672
00:30:18,218 --> 00:30:19,419
- Okay.
- [ríe]
673
00:30:19,419 --> 00:30:22,122
- Vamos.
- Okay, alguien está motivado.
674
00:30:22,122 --> 00:30:27,160
Eh, "acciones".
- Acciones.
675
00:30:29,496 --> 00:30:32,332
Por favor, no es justo.
676
00:30:32,332 --> 00:30:36,403
Eh, parte proporcional
en el reparto de beneficios.
677
00:30:36,403 --> 00:30:42,575
♪ ♪
678
00:30:42,575 --> 00:30:44,577
Okay.
679
00:30:44,577 --> 00:30:49,649
♪ ♪
680
00:30:49,649 --> 00:30:51,451
Bueno...
681
00:30:51,451 --> 00:30:54,020
{\an8}[ríe]
682
00:30:54,020 --> 00:30:55,588
{\an8}Espera. Tengo más preguntas.
- Ajá.
683
00:30:55,588 --> 00:30:57,390
{\an8}Se acabó la lección.
684
00:31:00,527 --> 00:31:03,096
[gruñe]
685
00:31:06,166 --> 00:31:07,934
¿Qué diablos haces?
686
00:31:07,934 --> 00:31:09,436
Estoy probando la maquinaria.
687
00:31:09,436 --> 00:31:12,572
Por favor, por favor, para.
688
00:31:12,572 --> 00:31:15,942
Escucha, no importa lo que
diga tu papá ni tu agente,
689
00:31:15,942 --> 00:31:18,178
necesitas tiempo para sanar.
690
00:31:20,080 --> 00:31:22,148
Por favor.
691
00:31:26,419 --> 00:31:29,222
[jadea]
692
00:31:31,157 --> 00:31:32,559
¿Estás bien?
693
00:31:43,003 --> 00:31:44,237
"Producto dañado.
694
00:31:44,237 --> 00:31:46,606
¿Quién remplazará
a LaMarcus Alton?".
695
00:31:46,606 --> 00:31:48,208
¿Por qué lees esto?
696
00:31:48,208 --> 00:31:50,043
¿Están equivocados?
697
00:31:52,078 --> 00:31:54,481
Ni siquiera puedo llegar
al baño.
698
00:31:54,481 --> 00:31:56,483
[música sombría]
699
00:31:56,483 --> 00:32:01,388
Eres uno de los mejores
jugadores, punto.
700
00:32:01,388 --> 00:32:04,224
No estoy listo para abandonar
la única cosa
701
00:32:04,224 --> 00:32:06,192
que he conocido en mi vida.
702
00:32:06,192 --> 00:32:08,328
El mundo te esperará.
703
00:32:11,064 --> 00:32:13,500
Debo regresar al campo.
704
00:32:13,500 --> 00:32:17,537
[música tensa]
705
00:32:17,537 --> 00:32:19,372
[parloteo]
706
00:32:19,372 --> 00:32:22,242
- Gracias, guapo.
- Claro, nena.
707
00:32:22,242 --> 00:32:24,144
Uh, quiere ser
mi cuarto esposo.
708
00:32:24,144 --> 00:32:27,047
[risas]
- Uh.
709
00:32:27,047 --> 00:32:29,382
Hablando de hombres guapos,
710
00:32:29,382 --> 00:32:31,651
cuéntale a las chicas lo de
ese chef tan joven y guapo.
711
00:32:31,651 --> 00:32:33,720
No, eso era privado.
712
00:32:33,720 --> 00:32:36,022
Pues es público ahora, perra.
713
00:32:36,022 --> 00:32:38,558
Déjame verlo.
- Oye...
714
00:32:38,558 --> 00:32:40,226
Uh.
715
00:32:40,226 --> 00:32:42,529
Mira qué grande es.
716
00:32:42,529 --> 00:32:44,664
No vas a caminar bien
durante una semana.
717
00:32:44,664 --> 00:32:48,168
[risas]
718
00:32:48,168 --> 00:32:49,736
Eso es verdad.
719
00:32:50,270 --> 00:32:53,506
{\an8}Uh, esa me encanta.
Y esa.
720
00:32:58,812 --> 00:33:01,715
["Slowly" de Odie sonando]
721
00:33:01,715 --> 00:33:03,683
♪ ♪
722
00:33:03,683 --> 00:33:07,420
Mira, sé lo importante
que es Blackccess para ti.
723
00:33:07,420 --> 00:33:10,657
Pero tienes que dejar
de comerte la cabeza.
724
00:33:10,657 --> 00:33:13,560
Estás muy tenso ahora, cariño.
725
00:33:13,560 --> 00:33:16,596
Es porque necesito
que esto funcione.
726
00:33:19,366 --> 00:33:22,068
Se me han acabado
las oportunidades.
727
00:33:22,502 --> 00:33:27,374
Temo que Will va a arruinar
esta oportunidad.
728
00:33:27,374 --> 00:33:29,442
[suspira]
729
00:33:31,177 --> 00:33:34,381
Sabes, el viejo yo
se drogaría ahora mismo.
730
00:33:35,682 --> 00:33:38,385
¿Quieres pasar por una junta
de NA?
731
00:33:42,222 --> 00:33:44,257
O quizá no.
732
00:33:45,792 --> 00:33:48,161
¿Qué tal otro tipo de subidón?
733
00:33:48,161 --> 00:33:53,333
♪ ♪
734
00:33:53,333 --> 00:33:57,671
Sabes, fuiste muy sexy
en la carrera la otra noche.
735
00:33:59,639 --> 00:34:01,274
Ojalá hubieras sido tú
el que manejaba
736
00:34:01,274 --> 00:34:02,642
y yo tu pasajera.
737
00:34:04,411 --> 00:34:07,547
- Estamos aquí juntos ahora.
- Ajá.
738
00:34:11,251 --> 00:34:14,721
No, más rápido.
739
00:34:14,721 --> 00:34:17,691
[motor acelera]
740
00:34:19,893 --> 00:34:22,128
Más rápido.
741
00:34:22,128 --> 00:34:25,131
[motor acelera]
742
00:34:25,131 --> 00:34:30,637
♪ ♪
743
00:34:30,637 --> 00:34:32,539
Más rápido.
744
00:34:32,539 --> 00:34:39,512
♪ ♪
745
00:34:43,650 --> 00:34:46,319
[ríe]
746
00:34:46,319 --> 00:34:52,292
♪ ♪
747
00:34:52,292 --> 00:34:55,428
Gracias por rescatarme
esta noche.
748
00:34:55,428 --> 00:34:57,797
Ajá.
Para eso estamos.
749
00:34:57,797 --> 00:35:00,867
Uh, y sí que lo necesitaba.
750
00:35:00,867 --> 00:35:06,373
No he tenido la energía
para hablar con Phil.
751
00:35:06,373 --> 00:35:10,844
No puedes hablar
con tu esposo de todo.
752
00:35:10,844 --> 00:35:13,713
Tampoco tengo la energía
de hacer cualquier otra cosa
753
00:35:13,713 --> 00:35:15,382
con Phil.
754
00:35:16,616 --> 00:35:19,619
¿Cuánto tiempo ha pasado?
755
00:35:19,619 --> 00:35:21,654
Dos meses.
756
00:35:24,591 --> 00:35:28,428
Y hasta que no confíe en él,
no tendré ganas.
757
00:35:30,296 --> 00:35:31,798
Tómate tu tiempo.
758
00:35:31,798 --> 00:35:35,869
Creí que habíamos superado
toda esta mierda estúpida.
759
00:35:35,869 --> 00:35:41,608
Pero aquí estoy, discutiendo
con mi esposo sobre otra mujer.
760
00:35:41,608 --> 00:35:44,477
Espera, ¿cómo es que no
recuerdo a la chica de Howard?
761
00:35:44,477 --> 00:35:46,579
Porque nunca fuiste a clase.
762
00:35:46,579 --> 00:35:49,449
[risas]
763
00:35:49,449 --> 00:35:51,785
Espera, ¿cuál es su apellido?
764
00:35:51,785 --> 00:35:53,319
Baker.
765
00:35:53,319 --> 00:35:56,656
Erika "Zorra" Baker.
766
00:35:56,656 --> 00:36:00,226
Parece que necesita
que le den una paliza.
767
00:36:00,226 --> 00:36:02,228
¿Dónde vive?
768
00:36:02,228 --> 00:36:04,664
[risas]
769
00:36:04,664 --> 00:36:06,466
[suspira]
770
00:36:06,466 --> 00:36:09,369
Todos los matrimonios
pasan por rachas difíciles.
771
00:36:09,369 --> 00:36:12,305
- Mm.
- Posan en Instagram,
772
00:36:12,305 --> 00:36:13,506
mientras su matrimonio
se desmorona
773
00:36:13,506 --> 00:36:15,875
detrás de la cámara.
- Ajá.
774
00:36:15,875 --> 00:36:18,445
Pero solo sigue sonriendo,
775
00:36:18,445 --> 00:36:22,549
sigue yendo al trabajo
y apoyando a tu familia.
776
00:36:22,549 --> 00:36:25,385
Espera. Encontré
a dos Erika Baker en LA.
777
00:36:25,385 --> 00:36:26,886
¿Vive en el centro?
778
00:36:26,886 --> 00:36:29,022
- Esa es ella.
- Zas.
779
00:36:29,022 --> 00:36:30,924
Vayamos a su casa.
780
00:36:30,924 --> 00:36:32,559
Eso es.
781
00:36:32,559 --> 00:36:34,494
Vayamos a darle una paliza.
782
00:36:36,696 --> 00:36:39,632
¿Por qué no nos estamos
moviendo?
783
00:36:39,632 --> 00:36:41,634
Ni siquiera siento los pies.
784
00:36:41,634 --> 00:36:43,870
[risas]
No los siento.
785
00:36:43,870 --> 00:36:46,940
- Por eso.
- No sé cómo vamos a llegar.
786
00:36:46,940 --> 00:36:48,308
Ay, Dios.
787
00:36:48,308 --> 00:36:50,677
Le daré una paliza
la próxima semana.
788
00:36:50,677 --> 00:36:52,946
- Ojalá que--
- ¿Podría ella venir aquí?
789
00:36:52,946 --> 00:36:55,782
[risas]
790
00:36:55,782 --> 00:36:58,718
["Know Myself"
de Dylan Atlantis sonando]
791
00:36:58,718 --> 00:37:05,692
♪ ♪
792
00:37:24,044 --> 00:37:31,351
♪ ♪
793
00:37:43,830 --> 00:37:50,770
♪ ♪
794
00:37:52,405 --> 00:37:54,741
En casa diez minutos
antes de tu hora.
795
00:37:54,741 --> 00:37:57,711
Aún no la he cagado
y no planeo hacerlo.
796
00:37:58,878 --> 00:38:01,648
Lo hemos notado.
797
00:38:06,519 --> 00:38:10,824
G, de hecho,
¿tienes un momento?
798
00:38:10,824 --> 00:38:12,392
Siempre.
799
00:38:17,030 --> 00:38:21,768
La otra noche,
cuando nos recogiste a todos...
800
00:38:24,938 --> 00:38:28,074
participamos
en una carrera callejera.
801
00:38:28,074 --> 00:38:30,910
Estaba sobrio,
802
00:38:30,910 --> 00:38:35,081
pero la presión
para seguir mintiendo...
803
00:38:35,081 --> 00:38:36,916
se siente como el viejo yo
804
00:38:36,916 --> 00:38:39,019
y no quiero regresar
a ese lugar.
805
00:38:46,526 --> 00:38:48,762
Se necesita a un gran hombre
806
00:38:48,762 --> 00:38:51,531
para decir la verdad
por voluntad propia.
807
00:38:51,531 --> 00:38:54,501
♪ ♪
808
00:38:54,501 --> 00:38:57,804
Además...
[suspira]
809
00:38:57,804 --> 00:39:01,675
No quiero interponerme entre tú
y Frederick, pero...
810
00:39:01,675 --> 00:39:04,878
Yo me encargo de Frederick.
811
00:39:04,878 --> 00:39:11,451
♪ ♪
812
00:39:24,497 --> 00:39:27,534
[tintineo de llaves]
[abre puerta]
813
00:39:33,039 --> 00:39:35,775
[suspira]
814
00:39:37,744 --> 00:39:40,080
Oh. No tenías que esperarme.
815
00:39:40,080 --> 00:39:42,482
No podía dormir hasta
que regresaras a casa.
816
00:39:42,482 --> 00:39:45,151
Ah.
Pues aquí estoy.
817
00:39:45,151 --> 00:39:46,853
¿Te divertiste?
818
00:39:46,853 --> 00:39:48,555
Sí.
819
00:39:48,555 --> 00:39:51,725
Y esperaba poder hablar,
pero puedo ver
820
00:39:51,725 --> 00:39:54,027
que este probablemente
no sea un buen momento.
821
00:39:54,027 --> 00:39:55,795
No lo es.
822
00:39:57,664 --> 00:40:01,001
- ¿Entonces mañana?
- Ajá.
823
00:40:01,001 --> 00:40:04,637
♪ ♪
824
00:40:20,086 --> 00:40:22,188
¿Qué tal?
825
00:40:22,188 --> 00:40:26,092
Mira, si vamos a ser socios,
no podemos seguir peleando.
826
00:40:26,092 --> 00:40:29,896
Sí. O si no el negocio
terminará antes de empezar.
827
00:40:29,896 --> 00:40:31,931
Tú ya estás listo
para el salón de conferencias.
828
00:40:31,931 --> 00:40:33,099
El tío Phil te hacía
comprar acciones
829
00:40:33,099 --> 00:40:34,200
desde que usabas pañales.
830
00:40:34,200 --> 00:40:36,503
No podía dejar de llorar
cuando me enteré que LEGO
831
00:40:36,503 --> 00:40:38,738
era una compañía
de capital privado.
832
00:40:40,907 --> 00:40:43,643
Me estoy poniendo al día,
pero te alcanzaré.
833
00:40:43,643 --> 00:40:45,211
Confía en mí.
834
00:40:47,981 --> 00:40:49,649
[suspira]
835
00:40:51,184 --> 00:40:53,586
No te comas la cabeza.
836
00:40:53,586 --> 00:40:56,856
Si se tratara del básquet,
no podría entrar a la cancha
837
00:40:56,856 --> 00:40:59,592
y clavar el balón
de un día para otro.
838
00:40:59,592 --> 00:41:01,728
O nunca.
839
00:41:01,728 --> 00:41:03,763
- No te burles.
- [ríe]
840
00:41:05,198 --> 00:41:08,001
[suspira]
841
00:41:08,001 --> 00:41:09,769
Solo necesito ganar
bajo mis propios términos,
842
00:41:09,769 --> 00:41:12,605
sin caridad.
843
00:41:12,605 --> 00:41:15,008
Es importante para mí.
844
00:41:15,008 --> 00:41:17,610
Pero haré el trabajo
para llegar ahí.
845
00:41:17,610 --> 00:41:18,978
Es justo.
846
00:41:18,978 --> 00:41:21,915
Mira, Q está arriesgándose
con nosotros.
847
00:41:21,915 --> 00:41:23,683
No es que haya
una cola de personas
848
00:41:23,683 --> 00:41:26,119
que quieran verme
teniendo éxito ahora.
849
00:41:26,119 --> 00:41:28,888
Yo también necesito
que esto funcione.
850
00:41:28,888 --> 00:41:33,860
Pase lo que pase,
estamos juntos en esto.
851
00:41:33,860 --> 00:41:36,830
[música suave]
852
00:41:36,830 --> 00:41:39,299
[pitidos de auto]
853
00:41:39,299 --> 00:41:41,067
[bocinazos]
854
00:41:42,802 --> 00:41:45,939
[timbre sonando]
855
00:41:50,944 --> 00:41:53,847
Gracias por acomodar
las almohadas, pero están bien.
856
00:41:53,847 --> 00:41:55,215
No necesitan estar bien.
Necesitan estar listas
857
00:41:55,215 --> 00:41:56,816
para la cámara.
858
00:41:56,816 --> 00:42:00,820
La percepción lo es todo.
859
00:42:00,820 --> 00:42:03,857
Aunque no estés listo
para regresar,
860
00:42:03,857 --> 00:42:07,794
el mundo necesita pensar
que lo estás.
861
00:42:07,794 --> 00:42:09,996
[suspira]
Okay.
862
00:42:09,996 --> 00:42:12,966
["High Life" de Justin
Starling y Nebuluv sonando]
863
00:42:12,966 --> 00:42:15,702
¿Listo para cambiar
la narrativa?
864
00:42:17,837 --> 00:42:20,240
Okay, sonríe.
865
00:42:20,240 --> 00:42:22,609
Sí, esa está bien.
866
00:42:22,609 --> 00:42:25,245
"Gracias por sus oraciones.
867
00:42:25,245 --> 00:42:28,348
Más fuerte que nunca".
868
00:42:28,348 --> 00:42:30,116
Ahí está.
869
00:42:30,116 --> 00:42:34,354
♪ ♪
870
00:42:34,354 --> 00:42:36,356
Ya están comentando.
871
00:42:36,356 --> 00:42:42,629
♪ ♪
872
00:42:42,629 --> 00:42:44,664
¡Uh!
873
00:42:44,664 --> 00:42:46,299
Veámoslo.
874
00:42:46,299 --> 00:42:48,201
¡Oye!
- Vaya.
875
00:42:48,201 --> 00:42:49,202
¿Ves?
876
00:42:49,202 --> 00:42:51,338
Te dije que confiáramos
en el amigo de Jazz.
877
00:42:51,338 --> 00:42:53,940
Espera, se ven geniales.
878
00:42:53,940 --> 00:42:55,975
- Y dudaste de él.
- [ríe]
879
00:42:55,975 --> 00:42:58,311
Dame crédito.
[ríe]
880
00:42:58,311 --> 00:43:02,248
Eh, ¿cuántas camisetas
ordenaste, Will?
881
00:43:02,248 --> 00:43:03,650
Solo 100.
882
00:43:03,650 --> 00:43:04,818
En eso habíamos quedado,
¿verdad?
883
00:43:04,818 --> 00:43:06,353
Solo vendemos al por mayor, nene.
884
00:43:06,353 --> 00:43:07,787
Espera.
885
00:43:07,787 --> 00:43:11,725
Son 50 camisetas por caja
y son 20 cajas.
886
00:43:11,725 --> 00:43:13,393
Tenemos mil camisetas.
887
00:43:13,393 --> 00:43:16,296
Me deben pagar en siete días.
888
00:43:16,296 --> 00:43:17,831
Oye, ¿me das una?
889
00:43:17,831 --> 00:43:19,366
Blackccess.
890
00:43:19,366 --> 00:43:21,234
Me gusta.
891
00:43:22,736 --> 00:43:23,703
Muy bien.
892
00:43:23,703 --> 00:43:25,905
Los veo después.
893
00:43:25,905 --> 00:43:27,374
Al menos tenemos inventario.
894
00:43:27,374 --> 00:43:30,176
¿Cómo vamos a vender mil
camisetas en una semana, Will?
895
00:43:30,176 --> 00:43:33,113
999, de hecho.
896
00:43:33,113 --> 00:43:35,415
Ah, me encantan las conexiones.
897
00:43:35,415 --> 00:43:42,789
♪ ♪
898
00:43:44,457 --> 00:43:47,827
[TV sonando de fondo]
899
00:43:51,898 --> 00:43:55,001
[ducha sonando]
900
00:44:05,111 --> 00:44:08,214
[música de suspenso]
901
00:44:08,214 --> 00:44:15,221
♪ ♪
902
00:44:40,814 --> 00:44:43,817
LLAMADAS SALIENTES
903
00:44:43,817 --> 00:44:49,456
♪ ♪