1 00:00:06,840 --> 00:00:08,108 Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:08,108 --> 00:00:08,975 ¿Quieren decirme lo que pasó? 3 00:00:08,975 --> 00:00:10,377 Las cosas se salieron de control, 4 00:00:10,377 --> 00:00:11,544 así que me involucré y lo solucioné. 5 00:00:11,544 --> 00:00:13,146 Gracias a Dios. 6 00:00:13,146 --> 00:00:14,481 No tenemos que saber todo lo que haces, 7 00:00:14,481 --> 00:00:15,181 pero Geoffrey sí. 8 00:00:15,181 --> 00:00:17,283 Es mejor que tú digas algo. 9 00:00:17,283 --> 00:00:19,285 ¿Entenderá que compitieron en una carrera ilegal? 10 00:00:19,285 --> 00:00:21,554 - Omar Campbell. - El constructor. 11 00:00:21,554 --> 00:00:23,556 Tiene un gran proyecto en el sur de LA. 12 00:00:23,556 --> 00:00:25,558 Escuché que está buscando un equipo legal. 13 00:00:25,558 --> 00:00:26,860 ¿Más clientes? 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,561 El bufete ya está sobreextendido. 15 00:00:28,561 --> 00:00:31,364 Con el trabajo que reciben del bufete de Erika. 16 00:00:31,364 --> 00:00:33,299 Oh. 17 00:00:33,299 --> 00:00:35,168 No dije nada porque-- 18 00:00:35,168 --> 00:00:37,270 ¿Elegiste mentir 19 00:00:37,270 --> 00:00:39,539 y luego le pediste a ella que hiciera lo mismo? 20 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 Si consideran trabajar en equipo, 21 00:00:41,374 --> 00:00:43,677 el último lugar en Young, Gifted and Black es suyo. 22 00:00:43,677 --> 00:00:46,312 No hay mucha gente que quiera darme una oportunidad ahora. 23 00:00:46,312 --> 00:00:47,447 Mi sueño es más grande 24 00:00:47,447 --> 00:00:48,882 que trabajar en una maldita barbería. 25 00:00:48,882 --> 00:00:51,251 No recibo caridad 26 00:00:51,251 --> 00:00:53,486 y espero que mi hijo haga lo mismo. 27 00:00:53,486 --> 00:00:55,689 Sé por qué no quieres hablar de tu compromiso. 28 00:00:55,689 --> 00:00:57,857 Te vi besar a Jazz en la fiesta de papá. 29 00:00:57,857 --> 00:00:59,459 Necesito hablar contigo. 30 00:00:59,459 --> 00:01:02,195 [silbatazo] - ¡Vengan todos! 31 00:01:02,195 --> 00:01:04,664 Tengo que irme. Hablamos después. 32 00:01:04,664 --> 00:01:06,766 ¡LaMarcus! 33 00:01:06,766 --> 00:01:08,101 ¡Un médico! 34 00:01:10,537 --> 00:01:12,472 Hombre negro, 26 años, paro cardiaco. 35 00:01:12,472 --> 00:01:13,873 El corazón del paciente se detuvo. 36 00:01:13,873 --> 00:01:15,208 Continuamos RCP. 37 00:01:15,208 --> 00:01:16,476 De camino a St. Vincent. 38 00:01:16,476 --> 00:01:17,844 A tres minutos. - Entendido. 39 00:01:17,844 --> 00:01:19,379 DDM 47. 40 00:01:19,379 --> 00:01:21,881 Vengo con él. ¿Por qué no se está moviendo? 41 00:01:21,881 --> 00:01:24,217 ¿Va a estar bien? 42 00:01:24,217 --> 00:01:26,252 ["Too Much" de Sampha sonando] 43 00:01:26,252 --> 00:01:28,755 Todo va a estar bien, cariño. 44 00:01:28,755 --> 00:01:35,729 ♪ ♪ 45 00:01:53,613 --> 00:02:00,553 ♪ ♪ 46 00:02:19,739 --> 00:02:26,713 ♪ ♪ 47 00:02:29,315 --> 00:02:32,285 ¿Hil? 48 00:02:32,285 --> 00:02:35,255 Sacaron a LaMarcus de la UCI. 49 00:02:35,255 --> 00:02:37,724 Estará bien. 50 00:02:37,724 --> 00:02:40,293 Vamos. 51 00:02:40,293 --> 00:02:43,229 ["Deja Vu" de Easy McCoy sonando] 52 00:02:43,229 --> 00:02:50,337 ♪ ♪ 53 00:02:58,345 --> 00:03:01,448 [mujer hablando por TV de fondo] 54 00:03:10,924 --> 00:03:12,759 [suspira] 55 00:03:12,759 --> 00:03:14,761 - ¿Papá? - Sí. 56 00:03:14,761 --> 00:03:15,995 Hilary acaba de enviar un mensaje. 57 00:03:15,995 --> 00:03:17,831 LaMarcus está alerta y hablando. 58 00:03:17,831 --> 00:03:19,933 Ay, gracias a Dios. 59 00:03:19,933 --> 00:03:21,768 ¿Dónde está mamá? 60 00:03:21,768 --> 00:03:23,436 Pasó la noche en el hospital con Hilary 61 00:03:23,436 --> 00:03:25,338 y luego fue directa al trabajo. 62 00:03:25,338 --> 00:03:26,606 Geoffrey le llevó ropa. 63 00:03:26,606 --> 00:03:28,441 ¿Listo para tu junta con Quentin? 64 00:03:28,441 --> 00:03:29,876 - Sí. - Muy bien. 65 00:03:29,876 --> 00:03:32,545 Me enorgullece que tú y Will estén trabajando juntos. 66 00:03:32,545 --> 00:03:35,648 Sí, lo sé. ¿Quién lo habría pensado? 67 00:03:35,648 --> 00:03:37,417 [ríe] Y también la manera en que trabajas 68 00:03:37,417 --> 00:03:39,419 y sigues en el buen camino con tu sobriedad. 69 00:03:39,419 --> 00:03:40,820 Quién sabe, quizá pueda hablar con tu madre 70 00:03:40,820 --> 00:03:42,355 para que ponga tus puertas de vuelta. 71 00:03:42,355 --> 00:03:44,024 Espera, sí. Eso sería increíble. 72 00:03:44,024 --> 00:03:46,326 [ríe] 73 00:03:46,326 --> 00:03:48,328 ¿Terminamos con esto? - Sí. 74 00:03:48,328 --> 00:03:49,929 Adelante. 75 00:03:49,929 --> 00:03:52,932 [música hip-hop animada] 76 00:03:52,932 --> 00:03:56,403 ♪ ♪ 77 00:03:56,403 --> 00:03:57,837 Buenos días, Will. 78 00:03:57,837 --> 00:03:58,872 ¿Qué tal, G? 79 00:03:58,872 --> 00:04:00,674 Oye, ¿escuchaste la noticia sobre LaMarcus? 80 00:04:00,674 --> 00:04:02,409 Sí, me alegra escuchar buenas noticias. 81 00:04:02,409 --> 00:04:03,777 Sí, viejo. 82 00:04:03,777 --> 00:04:05,712 Me hace sentir que tomé la decisión correcta. 83 00:04:05,712 --> 00:04:08,948 La vida como deportista puede cambiar en un instante. 84 00:04:08,948 --> 00:04:11,584 [suspira] 85 00:04:14,587 --> 00:04:17,657 Eh, bueno, tengo que irme. 86 00:04:17,657 --> 00:04:19,325 Tengo una junta con Quentin. 87 00:04:19,325 --> 00:04:22,462 Mira, con todo lo que está pasando, 88 00:04:22,462 --> 00:04:24,330 no he podido mantenerme al día contigo. 89 00:04:24,330 --> 00:04:25,699 Oye, viejo, me encantaría hablar, 90 00:04:25,699 --> 00:04:27,901 pero yo y C vamos tarde, así que... 91 00:04:27,901 --> 00:04:30,804 Bueno, no tardaré mucho. 92 00:04:30,804 --> 00:04:35,575 Espero que puedas aclarar lo que pasó la otra noche. 93 00:04:35,575 --> 00:04:38,712 Escuchaste a Frederick. Él lo resumió todo. 94 00:04:38,712 --> 00:04:41,381 [risita] ¿Por qué no lo resumes tú? 95 00:04:43,149 --> 00:04:44,584 Nada demasiado loco. 96 00:04:44,584 --> 00:04:46,986 Solo es que las cosas pasaron rápidamente. 97 00:04:46,986 --> 00:04:48,722 Ya sabes como es. 98 00:04:48,722 --> 00:04:50,023 [ambos ríen] 99 00:04:50,023 --> 00:04:53,026 Will, ¿Frederick se involucró 100 00:04:53,026 --> 00:04:55,362 en algo que debería saber? 101 00:04:55,362 --> 00:04:58,131 [música inquietante] 102 00:04:58,131 --> 00:05:00,500 No se me ocurre nada. 103 00:05:00,500 --> 00:05:04,871 ♪ ♪ 104 00:05:04,871 --> 00:05:07,707 [risita] Que te vaya bien en la junta. 105 00:05:09,542 --> 00:05:11,544 Gracias, G. 106 00:05:11,544 --> 00:05:18,685 ♪ ♪ 107 00:05:23,523 --> 00:05:25,859 - Hola. - Joan. 108 00:05:25,859 --> 00:05:27,560 ¿Estás trabajando, pensando o tomando una siesta? 109 00:05:27,560 --> 00:05:29,763 Tuve una larga noche. 110 00:05:29,763 --> 00:05:33,700 El tiempo pasó volando. Olvidé que venías hoy. 111 00:05:33,700 --> 00:05:35,602 [risita] 112 00:05:35,602 --> 00:05:37,037 Pues aquí estoy. 113 00:05:37,037 --> 00:05:38,905 ¿Qué ocurre? 114 00:05:38,905 --> 00:05:40,540 Encontré a una artista. 115 00:05:40,540 --> 00:05:42,609 Bueno, ella me encontró a mí. 116 00:05:42,609 --> 00:05:45,178 Aún no la conozco. 117 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 Es excepcional. 118 00:05:47,180 --> 00:05:48,481 ¿Verdad? 119 00:05:48,481 --> 00:05:50,450 Se llama Destiny. 120 00:05:50,450 --> 00:05:51,518 ¿Dónde estudia? 121 00:05:51,518 --> 00:05:54,754 En el garaje de su abuela. 122 00:05:54,754 --> 00:05:55,855 Ajá. 123 00:05:55,855 --> 00:05:59,592 Su historial no es muy convencional, eso es seguro. 124 00:05:59,592 --> 00:06:03,563 Creo que podría ser la nueva becaria de Neeman. 125 00:06:03,563 --> 00:06:04,964 Entonces hazlo. 126 00:06:04,964 --> 00:06:08,568 Te dieron esta posición por una razón. 127 00:06:10,203 --> 00:06:12,539 Confía en tu instinto. 128 00:06:12,539 --> 00:06:15,709 Eso no ha sido fácil. 129 00:06:18,244 --> 00:06:21,514 ¿Qué te pasa? 130 00:06:21,514 --> 00:06:23,083 Cierra la puerta. 131 00:06:23,083 --> 00:06:28,588 ♪ ♪ 132 00:06:28,588 --> 00:06:31,458 Hola, cariño. Pásale. 133 00:06:38,031 --> 00:06:40,066 ¿Cómo está? 134 00:06:40,066 --> 00:06:43,103 Estará mucho mejor ahora que tú estás aquí. 135 00:06:43,103 --> 00:06:46,506 Ha estado preguntando por ti. 136 00:06:49,142 --> 00:06:51,811 Les daré un momento. 137 00:06:53,279 --> 00:06:55,015 Gracias, Sra. Alton. 138 00:07:10,730 --> 00:07:12,899 - Hola. - Hola. 139 00:07:13,933 --> 00:07:16,736 - [gruñe] - Cariño, no hagas nada. 140 00:07:16,736 --> 00:07:19,739 Déjame hacer todo el trabajo. 141 00:07:19,739 --> 00:07:21,975 ¿Pudiste dormir? 142 00:07:21,975 --> 00:07:24,010 Mi mamá dijo que estuviste aquí toda la noche. 143 00:07:24,010 --> 00:07:27,113 Sí. ¿Dónde más iba a estar? 144 00:07:27,113 --> 00:07:29,215 Nunca llegamos a hablar de lo que me querías decir 145 00:07:29,215 --> 00:07:30,583 antes de todo esto. 146 00:07:30,583 --> 00:07:32,085 No tenemos que hablar de eso. 147 00:07:32,085 --> 00:07:35,055 Lo único que importa ahora es que mejores. 148 00:07:37,223 --> 00:07:40,627 Esta condición es... 149 00:07:40,627 --> 00:07:43,830 miocardiopatía hipertrófica. 150 00:07:43,830 --> 00:07:48,134 He--he vivido con esto durante toda mi vida 151 00:07:48,134 --> 00:07:50,937 y no tenía ni idea. 152 00:07:53,940 --> 00:07:56,009 Quieren hacerme una cirugía a corazón abierto. 153 00:07:58,078 --> 00:07:59,813 No--no lo sé. 154 00:07:59,813 --> 00:08:01,848 Cariño, 155 00:08:01,848 --> 00:08:05,118 tenemos que hacer todo lo posible. 156 00:08:05,118 --> 00:08:09,656 Cuando te vi en el campo, 157 00:08:09,656 --> 00:08:11,558 tenía tanto miedo. 158 00:08:13,093 --> 00:08:17,297 ¿Qué onda con toda esta tristeza aquí? 159 00:08:17,297 --> 00:08:19,699 Vamos, Hilary. Nada de eso. 160 00:08:19,699 --> 00:08:20,900 Hola, Sr. Alton. Lo siento. 161 00:08:20,900 --> 00:08:21,768 No hay de qué. 162 00:08:21,768 --> 00:08:23,303 Sé positiva, porque eso es exactamente 163 00:08:23,303 --> 00:08:25,672 lo que LaMarcus necesita ahora. 164 00:08:25,672 --> 00:08:26,940 ¿Verdad, hijo? 165 00:08:26,940 --> 00:08:28,341 Sí, solo le aseguraba a Hilary que estoy bien. 166 00:08:28,341 --> 00:08:31,111 Estás más que bien. 167 00:08:31,111 --> 00:08:33,179 Eres un milagro, hijo. 168 00:08:33,179 --> 00:08:36,216 De hecho, los agentes te están esperando. 169 00:08:36,216 --> 00:08:38,985 LaMarcus, regresarás al campo lo antes posible. 170 00:08:38,985 --> 00:08:41,321 - Por supuesto. - ¿Qué? 171 00:08:41,321 --> 00:08:43,289 Moriste en el campo. 172 00:08:43,289 --> 00:08:45,025 Tu corazón se paró. 173 00:08:45,025 --> 00:08:45,892 ¿Están locos? 174 00:08:45,892 --> 00:08:48,862 Dios no nos dio un espíritu miedoso. 175 00:08:48,862 --> 00:08:51,631 - Desafío los pronósticos. - Doug, ¿qué tal, viejo? 176 00:08:51,631 --> 00:08:52,832 Estoy ahora con él. 177 00:08:52,832 --> 00:08:54,300 Sí, déjame pasártelo. 178 00:08:54,300 --> 00:08:55,869 Es Doug. 179 00:08:58,038 --> 00:08:59,239 [ríe] 180 00:08:59,239 --> 00:09:00,707 Hola, Doug. 181 00:09:00,707 --> 00:09:02,308 Solo estoy descansando. 182 00:09:02,308 --> 00:09:03,943 Regresaré al campo en un santiamén. 183 00:09:03,943 --> 00:09:06,146 - Así es. - Sí, estoy listo. 184 00:09:06,146 --> 00:09:08,048 Estaré listo. 185 00:09:13,353 --> 00:09:14,954 ¿La besó? 186 00:09:14,954 --> 00:09:17,123 No tienes que gritar para que todos te escuchen. 187 00:09:17,123 --> 00:09:18,725 Con todo lo que está pasando con Hilary, 188 00:09:18,725 --> 00:09:20,927 ¿y ahora esto? 189 00:09:20,927 --> 00:09:23,163 ¿Cómo es que siquiera puedes trabajar? 190 00:09:23,163 --> 00:09:25,632 Es una buena distracción. ¿Y sabes qué? 191 00:09:25,632 --> 00:09:27,133 Intento no exagerar. 192 00:09:27,133 --> 00:09:30,770 En mi cabeza, sé que el beso no significó nada. 193 00:09:30,770 --> 00:09:33,740 Es solo Erika siendo Erika. 194 00:09:33,740 --> 00:09:35,408 Pero eso no significa que debas olvidarte 195 00:09:35,408 --> 00:09:36,743 de cómo te sientes. 196 00:09:36,743 --> 00:09:38,378 Gracias por decir eso. 197 00:09:38,378 --> 00:09:40,013 Phil es tu esposo 198 00:09:40,013 --> 00:09:42,382 y ella tuvo que decirte lo que pasó. 199 00:09:42,382 --> 00:09:43,917 Ajá. 200 00:09:43,917 --> 00:09:47,253 [se mofa] Me estoy enojando. 201 00:09:47,253 --> 00:09:49,055 Sabes, ha... 202 00:09:49,055 --> 00:09:51,324 ha sido difícil confiar en mí misma estos días. 203 00:09:51,324 --> 00:09:56,062 Digo, entre pasar por alto los problemas de Carlton 204 00:09:56,062 --> 00:10:01,835 y luego este lío con Phil, siento que me vuelvo loca. 205 00:10:06,406 --> 00:10:08,875 Yo te ayudo. 206 00:10:10,443 --> 00:10:13,013 Un toque y te sentirás relajada. 207 00:10:13,013 --> 00:10:15,415 Ni siquiera lo puedes oler. 208 00:10:15,415 --> 00:10:18,718 Estoy en la oficina. Guárdalo. 209 00:10:18,718 --> 00:10:21,855 Mm-mm. - Okay. 210 00:10:21,855 --> 00:10:24,724 Necesitas relajarte. 211 00:10:26,226 --> 00:10:29,462 ¿Qué te parece una noche de chicas? 212 00:10:29,462 --> 00:10:31,431 Yo la organizo. 213 00:10:31,431 --> 00:10:34,401 [música hip-hop animada] 214 00:10:34,401 --> 00:10:35,902 ♪ ♪ 215 00:10:35,902 --> 00:10:37,804 ¿Seguro que Geoffrey no sabe nada? 216 00:10:37,804 --> 00:10:39,172 Digo, es Geoffrey. 217 00:10:39,172 --> 00:10:41,241 Que yo sepa, podría estar afuera ahora mismo. 218 00:10:41,241 --> 00:10:43,043 Mira, eso no ayuda. 219 00:10:43,043 --> 00:10:44,711 Mis padres apenas están empezando a confiar en mí. 220 00:10:44,711 --> 00:10:46,179 Quizá pongan mis puertas de nuevo. 221 00:10:46,179 --> 00:10:48,048 Si se enteran que competimos en una carrera callejera-- 222 00:10:48,048 --> 00:10:51,284 Carlton, está blofeando, ¿sí? Nadie averiguará nada. 223 00:10:51,284 --> 00:10:54,187 Buenos días. Es un gran día. Empecemos. 224 00:10:54,187 --> 00:10:56,056 Todo lo que hacemos es en preparación 225 00:10:56,056 --> 00:10:58,191 para nuestro evento culminante, el Día del inversionista. 226 00:10:58,191 --> 00:11:00,860 Ahí es donde tendrán la oportunidad 227 00:11:00,860 --> 00:11:01,961 de hablar con los inversionistas 228 00:11:01,961 --> 00:11:04,464 que podrán llevar sus empresas al siguiente nivel. 229 00:11:04,464 --> 00:11:07,133 Star, ¿cómo te va con el negocio de aguas residuales? 230 00:11:07,133 --> 00:11:09,736 Casi terminé de formar mi gabinete de asesores. 231 00:11:09,736 --> 00:11:11,871 Estoy pensando en preguntarle a una cierta duquesa 232 00:11:11,871 --> 00:11:15,508 cuyo nombre rima con Beggin' Barkle. 233 00:11:15,508 --> 00:11:16,910 Okay, eso me gusta. 234 00:11:16,910 --> 00:11:18,812 Si eso quieres, adelante. 235 00:11:18,812 --> 00:11:20,980 Will, Carlton. 236 00:11:20,980 --> 00:11:23,450 Vengan aquí, jóvenes. 237 00:11:23,450 --> 00:11:26,353 [carraspea] Pues... 238 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 Les presentamos 239 00:11:28,355 --> 00:11:31,391 nuestra marca de estilo de vida, Blackccess. 240 00:11:31,391 --> 00:11:34,027 Es un término que acuñamos que significa "acceso negro". 241 00:11:34,027 --> 00:11:36,162 Es para aquellos que sueñan a lo grande. 242 00:11:36,162 --> 00:11:37,130 Y para aquellos 243 00:11:37,130 --> 00:11:39,165 que tienen el acceso para hacerlo realidad. 244 00:11:39,165 --> 00:11:41,167 Hicimos marketing callejero en el centro. 245 00:11:41,167 --> 00:11:43,303 - Gracias. - No quiero presumir, 246 00:11:43,303 --> 00:11:45,205 pero a la gente le gustó mucho el concepto, 247 00:11:45,205 --> 00:11:47,073 especialmente la parte donde el 50% de las ganancias 248 00:11:47,073 --> 00:11:48,475 irán a empresas de propietarios negros. 249 00:11:48,475 --> 00:11:50,276 Nos gusta el mensaje. 250 00:11:50,276 --> 00:11:52,145 ¿Alguien tiene comentarios, preguntas? 251 00:11:52,145 --> 00:11:53,246 ¿Cuál es el costo de cada artículo? 252 00:11:53,246 --> 00:11:55,148 El promedio por camiseta es de $6.50 al por mayor. 253 00:11:55,148 --> 00:11:56,449 Vamos a vender estas camisetas 254 00:11:56,449 --> 00:11:58,318 por $40, $50 cada una. 255 00:11:58,318 --> 00:11:59,452 Mira, siéntelas. 256 00:11:59,452 --> 00:12:01,187 Son de lujo, amigo. 257 00:12:01,187 --> 00:12:03,323 El bordado sale a $1.75 por camiseta, 258 00:12:03,323 --> 00:12:05,291 más 50 centavos por el paquete. 259 00:12:05,291 --> 00:12:06,459 ¿Cuál es tu CPA? 260 00:12:06,459 --> 00:12:08,962 ¿Te refieres a un contador? 261 00:12:08,962 --> 00:12:10,797 Coste por adquisición. 262 00:12:10,797 --> 00:12:13,933 - CPA... - Yo me encargo, Will. 263 00:12:13,933 --> 00:12:16,336 Ya que las ventas de camisetas aumentarán un 3% 264 00:12:16,336 --> 00:12:18,071 en los próximos cinco años, creo que podemos 265 00:12:18,071 --> 00:12:19,839 un coste por adquisición de menos de $10. 266 00:12:19,839 --> 00:12:21,041 Sabemos que el mercado está ahí. 267 00:12:21,041 --> 00:12:23,209 Solo tenemos que maximizarlo. 268 00:12:23,209 --> 00:12:24,377 Exacto. 269 00:12:24,377 --> 00:12:25,845 Okay. 270 00:12:25,845 --> 00:12:28,348 Los prototipos son geniales, 271 00:12:28,348 --> 00:12:30,350 ¿pero cómo está el inventario real? 272 00:12:30,350 --> 00:12:32,352 Veamos si podemos empezar el flujo de caja. 273 00:12:32,352 --> 00:12:35,221 De hecho, nos topamos con un prob-- 274 00:12:35,221 --> 00:12:37,824 Sí, nuestro producto llegará en cualquier momento. 275 00:12:37,824 --> 00:12:40,093 Cuando lo sepamos, te notificaremos. 276 00:12:40,093 --> 00:12:42,362 Okay, tienen que hacer más que eso. 277 00:12:42,362 --> 00:12:44,197 Aquí la meta es que todos 278 00:12:44,197 --> 00:12:47,500 tengan empresas en marcha y rentables 279 00:12:47,500 --> 00:12:49,903 para el final del verano. 280 00:12:49,903 --> 00:12:51,271 El reloj corre. 281 00:12:51,271 --> 00:12:52,238 Dante. 282 00:12:52,238 --> 00:12:53,573 Estoy trabajando en un nuevo dispositivo 283 00:12:53,573 --> 00:12:54,974 que puede traducir-- 284 00:12:54,974 --> 00:12:56,376 ¿Qué pasa con nuestras camisetas? 285 00:12:56,376 --> 00:12:57,610 Contacté con tu amigo un par de veces. 286 00:12:57,610 --> 00:12:59,379 No me contestó. 287 00:12:59,379 --> 00:13:00,547 Así es Tony. 288 00:13:00,547 --> 00:13:02,382 Él no envía mensajes. 289 00:13:02,382 --> 00:13:04,384 ¿No envía mensajes? Necesito hablar con él, Jazz. 290 00:13:04,384 --> 00:13:07,454 - No creo que sea posible. - ¿Por qué no? 291 00:13:07,454 --> 00:13:09,155 'Mano, es un paro. 292 00:13:09,155 --> 00:13:10,523 Ya nos está adelantando las camisetas a crédito. 293 00:13:10,523 --> 00:13:13,159 Es porque no tenemos capital para el inventario. 294 00:13:13,159 --> 00:13:15,428 Que, de nuevo, es algo que seguro que mi papá 295 00:13:15,428 --> 00:13:16,529 nos daría alegremente. 296 00:13:16,529 --> 00:13:19,265 Mira, ya te lo dije, nada de ayuda del tío Phil. 297 00:13:19,265 --> 00:13:21,167 Otra decisión unilateral tomada por ti, 298 00:13:21,167 --> 00:13:22,936 como la carrera callejera y lo de Frederick. 299 00:13:22,936 --> 00:13:24,404 - ¿Aún sigues con eso? - ¡Sí! 300 00:13:24,404 --> 00:13:27,307 Mira, esto es fácil para ti porque tú no te arriesgas. 301 00:13:27,307 --> 00:13:29,943 Fue tu decisión invitarlo a la carrera callejera. 302 00:13:29,943 --> 00:13:31,311 De hecho, todas tus decisiones últimamente 303 00:13:31,311 --> 00:13:33,079 han tenido malas consecuencias. 304 00:13:33,079 --> 00:13:35,215 Carlton, ¿podemos enfocarnos en la empresa? 305 00:13:35,215 --> 00:13:37,083 Ah, sí, cierto, lo siento. 306 00:13:37,083 --> 00:13:38,118 ¿Te refieres a las camisetas adelantadas 307 00:13:38,118 --> 00:13:40,020 sin un tiempo de entrega claro de Tony el pirata 308 00:13:40,020 --> 00:13:41,621 que no sabe usar un celular? 309 00:13:41,621 --> 00:13:44,090 Tony trabaja a su ritmo, ¿sí? 310 00:13:44,090 --> 00:13:45,558 Te prometo que te las entregará, Will. 311 00:13:45,558 --> 00:13:47,894 Tranquilo. 312 00:13:47,894 --> 00:13:50,597 Quedamos de acuerdo que la ropa es mi departamento. 313 00:13:50,597 --> 00:13:52,365 Te dije que yo me encargo. 314 00:13:52,365 --> 00:13:54,367 Pues encárgate. 315 00:13:54,367 --> 00:14:00,674 ♪ ♪ 316 00:14:00,674 --> 00:14:02,542 [suspira] 317 00:14:04,411 --> 00:14:06,112 Sabes, tienes razón. 318 00:14:06,112 --> 00:14:07,981 Necesitamos conseguir más clientes propios, 319 00:14:07,981 --> 00:14:10,216 separados del bufete de Erika. 320 00:14:10,216 --> 00:14:12,452 Quizá sea hora de cortar toda relación por completo. 321 00:14:14,521 --> 00:14:17,090 ¿Pasó algo? 322 00:14:19,292 --> 00:14:21,127 Le contó a Viv lo del beso. 323 00:14:23,096 --> 00:14:25,432 Sí. Debí decir algo. 324 00:14:25,432 --> 00:14:27,567 Creí que si mantenía mi cabeza agachada 325 00:14:27,567 --> 00:14:30,103 y me enfocaba en el trabajo... 326 00:14:31,504 --> 00:14:32,972 Pues... 327 00:14:32,972 --> 00:14:36,109 No--no digas: "Te lo advertí". 328 00:14:36,109 --> 00:14:37,444 Nunca, viejo. 329 00:14:39,479 --> 00:14:44,517 Mira, los conozco bien. Lo superarán. 330 00:14:45,185 --> 00:14:47,587 Es difícil hacerlo cuando ni siquiera me habla. 331 00:14:49,556 --> 00:14:52,625 No puedo aconsejarte en asuntos maritales. 332 00:14:52,625 --> 00:14:55,562 Pero en cuanto al negocio, 333 00:14:55,562 --> 00:14:57,497 si cortas toda relación con el bufete de Erika, 334 00:14:57,497 --> 00:15:00,500 necesitarás un cliente grande para llenar el hueco, ¿sabes? 335 00:15:00,500 --> 00:15:02,235 Exacto. 336 00:15:02,235 --> 00:15:04,537 Fui a revisar la gran urbanización 337 00:15:04,537 --> 00:15:06,106 y como habías dicho, tiene el potencial 338 00:15:06,106 --> 00:15:08,241 de generarnos mucho dinero. 339 00:15:08,241 --> 00:15:10,543 Quizá hasta podría cambiar la comunidad. 340 00:15:10,543 --> 00:15:12,512 ¿Y cuál es el problema? 341 00:15:14,681 --> 00:15:17,584 Omar Campbell. 342 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 No está convencido de que yo encajaría bien. 343 00:15:20,420 --> 00:15:22,255 Cree que es demasiado controvertido para mí. 344 00:15:22,255 --> 00:15:24,357 Si llegan a construir ese centro comercial, 345 00:15:24,357 --> 00:15:28,361 la oposición continuará ganando fuerza. 346 00:15:28,361 --> 00:15:32,098 Habrá mucha política en la comunidad. 347 00:15:32,098 --> 00:15:34,401 Okay, ¿y qué te parece? 348 00:15:34,401 --> 00:15:39,406 Creo que si alguien va a tomar este trabajo... 349 00:15:39,406 --> 00:15:42,409 debe caer en las manos correctas. 350 00:15:42,409 --> 00:15:47,013 Y a mí no me da miedo lo controvertido. 351 00:15:47,013 --> 00:15:51,584 ♪ ♪ 352 00:15:51,584 --> 00:15:54,154 Empezamos el bufete para alborotar. 353 00:15:54,154 --> 00:15:56,222 Así que ensuciémonos las manos. 354 00:15:56,222 --> 00:16:00,293 ♪ ♪ 355 00:16:00,293 --> 00:16:03,329 Oye, Tony, habla Will, el amigo de Jazz. 356 00:16:03,329 --> 00:16:06,499 Solo te llamo para preguntar sobre la orden de camisetas. 357 00:16:06,499 --> 00:16:08,802 No me has respondido. Necesito una fecha de entrega, 358 00:16:08,802 --> 00:16:11,538 lo más pronto posible. Bueno, regrésame la llamada. 359 00:16:11,538 --> 00:16:13,573 [timbre suena] 360 00:16:13,573 --> 00:16:14,674 [suspira] 361 00:16:16,543 --> 00:16:18,445 - ¡Sorpresa! - Hola. 362 00:16:18,445 --> 00:16:19,446 Hola. 363 00:16:19,446 --> 00:16:22,382 ¿Qué tal? ¿Qué haces aquí? 364 00:16:22,382 --> 00:16:24,184 Sé que ha sido difícil con todo el lío de LaMarcus y eso, 365 00:16:24,184 --> 00:16:26,553 y hoy no trabajo ni entreno 366 00:16:26,553 --> 00:16:29,255 y es un lindo día para ir a la playa. 367 00:16:29,255 --> 00:16:30,590 ¿La playa? 368 00:16:30,590 --> 00:16:33,093 Y tengo otra sorpresa. 369 00:16:33,093 --> 00:16:35,161 - Hola, chicos. - Hola. 370 00:16:35,161 --> 00:16:37,097 Podemos tener una cita doble. 371 00:16:37,097 --> 00:16:38,465 ¿Una cita doble? 372 00:16:38,465 --> 00:16:41,601 Qué... increíble. 373 00:16:41,601 --> 00:16:46,106 ♪ ♪ 374 00:16:53,346 --> 00:16:55,615 [suena campanilla de elevador] 375 00:16:55,615 --> 00:16:58,485 [anuncios indistintos por altavoz] 376 00:16:58,485 --> 00:17:01,121 Jazz. 377 00:17:01,121 --> 00:17:02,489 ¿Qué haces aquí? 378 00:17:02,489 --> 00:17:04,224 Mira, no quiero causar problemas. 379 00:17:04,224 --> 00:17:05,725 Sé que tienes todo el apoyo que necesitas. 380 00:17:05,725 --> 00:17:07,327 Solo quería ver cómo estabas 381 00:17:07,327 --> 00:17:09,162 y asegurarme de que estuvieras bien. 382 00:17:09,162 --> 00:17:12,298 Te traje las barras de coco de mi mamá. 383 00:17:13,600 --> 00:17:16,536 Ella y mi papá te desean lo mejor. 384 00:17:16,536 --> 00:17:19,139 Qué amable. 385 00:17:19,139 --> 00:17:20,340 Diles que gracias. 386 00:17:20,340 --> 00:17:21,708 Y también... 387 00:17:25,445 --> 00:17:30,150 Solo quería decirte que lo que pasó la otra noche 388 00:17:30,150 --> 00:17:31,818 fue todo mi culpa, ¿okay? 389 00:17:31,818 --> 00:17:33,586 No quería faltarte el respeto. 390 00:17:33,586 --> 00:17:35,288 Tenías razón. 391 00:17:35,288 --> 00:17:37,357 Cuando las cosas se ponen difíciles, huyo. 392 00:17:37,357 --> 00:17:40,126 Ese beso fui yo arruinando las cosas 393 00:17:40,126 --> 00:17:43,229 como siempre lo hago. Nada más. 394 00:17:43,229 --> 00:17:45,732 - Cierto, nada más. - [carraspea] 395 00:17:48,168 --> 00:17:50,370 Creo que deberías irte. 396 00:17:50,370 --> 00:17:53,707 Creo que tu chica se cansó de esperarte. 397 00:17:55,642 --> 00:17:57,243 Adiós, Jazz. 398 00:18:00,513 --> 00:18:03,316 ¿No te dije que esperaras en el auto? 399 00:18:03,316 --> 00:18:05,752 ¿Cómo te dejaron subir? 400 00:18:05,752 --> 00:18:08,588 [música suave] 401 00:18:08,588 --> 00:18:14,627 ♪ ♪ 402 00:18:16,563 --> 00:18:18,264 Vaya, Lisa, son muchas cosas. 403 00:18:18,264 --> 00:18:20,333 Los maleteros son como los bolsos. 404 00:18:20,333 --> 00:18:22,669 Si tienes espacio, lo llenas. 405 00:18:22,669 --> 00:18:25,305 ¿Sabes lo que dicen sobre hombres con grandes maleteros? 406 00:18:25,305 --> 00:18:27,741 Pueden cargarlo todo. 407 00:18:27,741 --> 00:18:34,714 ♪ ♪ 408 00:18:36,383 --> 00:18:38,685 - A la playa. - Bueno. 409 00:18:38,685 --> 00:18:41,688 [música hip-hop] 410 00:18:41,688 --> 00:18:46,893 ♪ ♪ 411 00:18:46,893 --> 00:18:48,728 Sí, esto es bueno. 412 00:18:48,728 --> 00:18:51,264 O sea, separarnos no era lo que tenía planeado 413 00:18:51,264 --> 00:18:52,899 para nuestra cita doble, pero... 414 00:18:52,899 --> 00:18:56,536 No necesitamos que Carlton arruine nuestra vibra. 415 00:18:56,536 --> 00:18:58,238 Claro. 416 00:18:58,238 --> 00:18:59,806 Ni siquiera quiero hablar de eso. 417 00:18:59,806 --> 00:19:01,374 Okay. 418 00:19:01,374 --> 00:19:02,876 Él conoce la jerga corporativa 419 00:19:02,876 --> 00:19:04,611 y las finanzas, pero yo también aporto cosas. 420 00:19:04,611 --> 00:19:06,346 Mira, Quentin vio algo en ambos 421 00:19:06,346 --> 00:19:07,881 y si van a ser socios, 422 00:19:07,881 --> 00:19:09,783 tienen que encontrar la forma de superar sus diferencias. 423 00:19:09,783 --> 00:19:11,885 Sabes, empiezo a ver por qué la gente dice 424 00:19:11,885 --> 00:19:14,621 que mantengas separados los negocios y la familia. 425 00:19:14,621 --> 00:19:17,490 Hice brownies caseros. Prueba uno. 426 00:19:17,490 --> 00:19:18,958 Prometo que no tienen droga. 427 00:19:18,958 --> 00:19:20,894 Es tan impulsivo. 428 00:19:20,894 --> 00:19:23,763 Y ni siquiera admite cuando no sabe algo. 429 00:19:23,763 --> 00:19:24,731 No soy el enemigo. 430 00:19:24,731 --> 00:19:26,466 Okay, por lo que me contaste sobre Will, 431 00:19:26,466 --> 00:19:28,935 él deja que su corazón lo guíe. Eso no es malo. 432 00:19:28,935 --> 00:19:30,570 Su corazón y su ego. 433 00:19:30,570 --> 00:19:32,305 Siempre quiere que las cosas se pongan difíciles 434 00:19:32,305 --> 00:19:34,407 porque siempre tiene algo que demostrar. 435 00:19:34,407 --> 00:19:37,444 - Ajá. Sí. - Por Dios, no es tan difícil 436 00:19:37,444 --> 00:19:40,747 separar tus sentimientos de los negocios, ¿verdad? 437 00:19:40,747 --> 00:19:41,848 ¿Qué ca--? 438 00:19:41,848 --> 00:19:43,717 Necesitas calmarte. 439 00:19:43,717 --> 00:19:45,485 - ¿Acabas de--? - Sí, lo hice. 440 00:19:45,485 --> 00:19:46,653 ¿Y qué vas a hacer? 441 00:19:46,653 --> 00:19:48,822 Dame la botella. Dios mío. 442 00:19:48,822 --> 00:19:50,123 - [ríe] - ¿Amira? 443 00:19:50,123 --> 00:19:52,992 No, no, eres demasiado lento. Si la quieres, ven y agárrala. 444 00:19:52,992 --> 00:19:54,894 - ¿Quieres--? - Si la quieres, ven por ella. 445 00:19:54,894 --> 00:19:56,296 ¿Quieres jugar fútbol o usar la tabla? 446 00:19:56,296 --> 00:19:59,265 Eh, sí, claro. 447 00:19:59,265 --> 00:20:00,533 Espera, espera. 448 00:20:02,302 --> 00:20:03,970 Alcánzame. 449 00:20:03,970 --> 00:20:06,506 [risas] 450 00:20:06,506 --> 00:20:09,376 [parloteo] - Perdemos nuestra comunidad. 451 00:20:09,376 --> 00:20:10,443 La gentrificación no es lo mismo 452 00:20:10,443 --> 00:20:11,845 que mejora urbanística. 453 00:20:11,845 --> 00:20:14,314 Y yo, junto con todos ustedes, hemos visto los cambios. 454 00:20:14,314 --> 00:20:15,715 La pura verdad. 455 00:20:15,715 --> 00:20:17,851 Crecí aquí y apenas puedo reconocer 456 00:20:17,851 --> 00:20:19,719 lo que hizo este lugar tan especial. 457 00:20:19,719 --> 00:20:21,421 Más controvertido de lo que pensaba. 458 00:20:21,421 --> 00:20:23,323 La iglesia donde me bautizaron ya no está. 459 00:20:23,323 --> 00:20:24,724 Ahora son condominios 460 00:20:24,724 --> 00:20:26,760 y una tienda naturista con zanahorias de $10. 461 00:20:26,760 --> 00:20:28,595 Mientras nosotros estamos aquí sufriendo. 462 00:20:28,595 --> 00:20:30,597 No nos alcanza para comprar comida ni pagar la renta. 463 00:20:30,597 --> 00:20:33,700 Y toda la comunidad está llena de gente como tú. 464 00:20:33,700 --> 00:20:37,370 Ha llegado la hora de unirnos y decir: "Basta. 465 00:20:37,370 --> 00:20:39,339 No aguantaremos esto". - Bien, bien. 466 00:20:39,339 --> 00:20:41,641 Yo lo diré. Basta. 467 00:20:41,641 --> 00:20:43,743 Yo también me crié aquí, dirigiendo estas calles 468 00:20:43,743 --> 00:20:45,445 antes de que ustedes nacieran. 469 00:20:45,445 --> 00:20:47,447 Y estoy harto de escuchar las mismas excusas 470 00:20:47,447 --> 00:20:48,748 para impedir el progreso. 471 00:20:48,748 --> 00:20:50,483 ¿Así que descartas la voz del pueblo 472 00:20:50,483 --> 00:20:52,452 llamándola excusa? 473 00:20:52,452 --> 00:20:54,788 No actúes como si te preocupara el pueblo. 474 00:20:54,788 --> 00:20:55,922 Esto se trata de tu preocupación 475 00:20:55,922 --> 00:20:58,992 sobre la elección para concejal municipal. 476 00:20:58,992 --> 00:21:01,795 Son cangrejos en una cubeta. 477 00:21:01,795 --> 00:21:03,563 - ¿Qué dijo? - ¿Grabaron eso? 478 00:21:03,563 --> 00:21:05,498 Omar Campbell cree que el sur de LA es una cubeta 479 00:21:05,498 --> 00:21:07,434 y él quiere salir. - Eso no fue lo que dije. 480 00:21:07,434 --> 00:21:08,635 - Qué mal. - Si no invierto 481 00:21:08,635 --> 00:21:10,837 en esta comunidad, ¿quién va a--? 482 00:21:10,837 --> 00:21:13,606 [abucheos] - Si me das permiso, por favor. 483 00:21:13,606 --> 00:21:15,809 Okay, okay, okay, gente. 484 00:21:15,809 --> 00:21:17,844 Por favor, perdonen la conducta del Sr. Campbell. 485 00:21:17,844 --> 00:21:19,679 Es un hombre trabajador, no un político. 486 00:21:19,679 --> 00:21:21,715 Miren, nadie aquí se equivoca 487 00:21:21,715 --> 00:21:22,849 por mantenerse en guardia con todos los daños 488 00:21:22,849 --> 00:21:25,652 que se han hecho con el paso de los años. 489 00:21:25,652 --> 00:21:28,021 El cambio nunca es fácil. 490 00:21:28,021 --> 00:21:30,590 Pero es inevitable. - La gentrificación 491 00:21:30,590 --> 00:21:33,560 no es cambio. - Lo sé, lo sé. Escúchenme. 492 00:21:33,560 --> 00:21:36,796 Campbell Square se trata de nosotros. 493 00:21:36,796 --> 00:21:41,434 Y Omar Campbell es el constructor del pueblo. 494 00:21:41,434 --> 00:21:42,836 Su proyecto pondrá dinero 495 00:21:42,836 --> 00:21:44,804 en manos de minorías de cada nivel 496 00:21:44,804 --> 00:21:46,940 y creará trabajos que estarán aquí 497 00:21:46,940 --> 00:21:50,710 mucho después de que se termine de construir. 498 00:21:50,710 --> 00:21:52,679 Y para asegurarnos de que todos sean escuchados, 499 00:21:52,679 --> 00:21:56,483 habrá foros abiertos para todos. 500 00:21:57,851 --> 00:21:59,052 Nada de esto se hará en secreto. 501 00:21:59,052 --> 00:22:00,954 Nunca dije ni mierda sobre foros abiertos. 502 00:22:00,954 --> 00:22:02,722 Una de las muchas razones por las que me necesitas. 503 00:22:02,722 --> 00:22:04,924 Sr. Banks, ¿cuál es su relación con este proyecto? 504 00:22:04,924 --> 00:22:07,060 ¿Es inversionista? 505 00:22:10,430 --> 00:22:12,599 No. 506 00:22:12,599 --> 00:22:14,668 Philip Banks y Asociados es el bufete legal 507 00:22:14,668 --> 00:22:17,570 que representa la urbanización Campbell Square. 508 00:22:25,612 --> 00:22:26,913 ¿Alguna pregunta? 509 00:22:26,913 --> 00:22:29,182 [parloteo] 510 00:22:29,182 --> 00:22:30,850 - ¿Listos? - Sí. 511 00:22:30,850 --> 00:22:32,819 Creo que debería ser yo y Lisa contra Carlton y Amira. 512 00:22:32,819 --> 00:22:34,988 - No. - Les mostraremos cómo se hace. 513 00:22:34,988 --> 00:22:37,490 Chicas contra chicos. 514 00:22:37,490 --> 00:22:39,893 Sí. Vamos, Carlton. 515 00:22:40,627 --> 00:22:42,462 [gruñidos] 516 00:22:42,462 --> 00:22:43,596 [música hip-hop] 517 00:22:43,596 --> 00:22:45,665 - ¡Ah! - Oye, oye. 518 00:22:45,665 --> 00:22:47,467 ¡Mierda, Carlton! 519 00:22:47,467 --> 00:22:49,002 Lo tengo. 520 00:22:49,002 --> 00:22:50,470 [gruñidos] 521 00:22:50,470 --> 00:22:51,204 - Qué bien. - ¡Uh! 522 00:22:51,204 --> 00:22:53,073 Dame el balón. 523 00:22:53,073 --> 00:22:54,507 ¡'Mano! 524 00:22:54,507 --> 00:22:56,009 5-0, chicos. ¿En serio? 525 00:22:56,009 --> 00:22:58,044 ¿Siquiera se están esforzando? 526 00:22:58,044 --> 00:22:59,679 A estas alturas es triste. 527 00:22:59,679 --> 00:23:02,582 - Sí, dan un poco de vergüenza. - Sí, es cierto. 528 00:23:02,582 --> 00:23:04,918 ♪ ♪ 529 00:23:04,918 --> 00:23:05,985 ¡Oh! 530 00:23:08,188 --> 00:23:09,456 - ¡Oh! - ¡Oye! 531 00:23:09,456 --> 00:23:11,458 [risas] - ¿Qué estás haciendo? 532 00:23:11,458 --> 00:23:13,693 Se llama moverse; quizá deberías intentarlo. 533 00:23:13,693 --> 00:23:16,629 Okay. Punto de partido. ¿Listos? 534 00:23:16,629 --> 00:23:17,797 ¡Vamos! 535 00:23:19,532 --> 00:23:21,601 - Dale, dale. - Mía. 536 00:23:21,601 --> 00:23:22,969 Ahí les va. 537 00:23:24,904 --> 00:23:26,072 Mía. 538 00:23:26,072 --> 00:23:28,141 Lo tengo, lo tengo. 539 00:23:28,141 --> 00:23:29,175 [gritos] - ¡Ganamos! 540 00:23:29,175 --> 00:23:30,577 ¿No eras buen jugador? 541 00:23:30,577 --> 00:23:32,512 Dije que lo tenía. Ese es tu problema. 542 00:23:32,512 --> 00:23:33,913 No confías en mí. 543 00:23:33,913 --> 00:23:36,049 Sí, porque cuando dices que lo tienes, no lo tienes. 544 00:23:36,049 --> 00:23:37,817 No todo tiene que ser a tu manera, Carlton. 545 00:23:37,817 --> 00:23:39,719 Oigan, quizá ya es hora 546 00:23:39,719 --> 00:23:41,688 de que tomen un descanso uno del otro. 547 00:23:41,688 --> 00:23:43,990 - Sí, ya era hora. - Estoy de acuerdo. 548 00:23:43,990 --> 00:23:46,226 ¿Te estás divirtiendo tanto como yo? 549 00:23:46,226 --> 00:23:48,661 El mejor momento de mi vida. 550 00:23:48,661 --> 00:23:51,264 Voy a-- Sí. - Will. 551 00:23:51,264 --> 00:23:53,833 ¡Carlton! Cariño. 552 00:23:53,833 --> 00:23:56,970 ["Hold on Me" de Elijah Fox sonando] 553 00:23:56,970 --> 00:24:03,977 ♪ ♪ 554 00:24:11,017 --> 00:24:12,719 Uh. 555 00:24:12,719 --> 00:24:15,155 Te ves increíble. 556 00:24:17,023 --> 00:24:18,191 Gracias. 557 00:24:18,191 --> 00:24:20,760 ¿Adónde irás luciendo tan increíble? 558 00:24:20,760 --> 00:24:23,663 Me daré el gusto de salir con las chicas. 559 00:24:27,033 --> 00:24:29,803 No quiero que sigamos enojados. 560 00:24:29,803 --> 00:24:32,072 Con todo lo que está pasando con LaMarcus, 561 00:24:32,072 --> 00:24:35,041 no hemos tenido mucho tiempo para hablar. 562 00:24:38,078 --> 00:24:40,246 [suspira] 563 00:24:40,246 --> 00:24:44,284 Te prometo que no fue nada. 564 00:24:44,284 --> 00:24:45,985 Fin de la historia. 565 00:24:47,687 --> 00:24:49,155 ¿Podemos hablar? 566 00:24:49,155 --> 00:24:53,793 Lo único que quiero es una noche para mí. 567 00:24:53,793 --> 00:24:57,030 Sin presión, sin drama. 568 00:24:57,030 --> 00:24:58,164 Por supuesto. 569 00:24:59,199 --> 00:25:06,039 ♪ ♪ 570 00:25:18,918 --> 00:25:19,919 El proyecto pondrá dinero en manos de minorías 571 00:25:19,919 --> 00:25:21,988 en cada nivel. - Hola. 572 00:25:21,988 --> 00:25:25,058 - Hola. - Mucho después de que-- 573 00:25:25,058 --> 00:25:27,861 - Hola, papá. - Hola, cariño. 574 00:25:27,861 --> 00:25:30,230 ¿Qué le pasó a la cena familiar? 575 00:25:30,230 --> 00:25:31,731 Los chicos llegarán pronto. 576 00:25:31,731 --> 00:25:34,067 Tu madre salió y Ashley fue a una piyamada. 577 00:25:34,067 --> 00:25:37,270 Así que parece que estaremos solo tú y yo. 578 00:25:37,270 --> 00:25:38,805 Oh. 579 00:25:40,774 --> 00:25:43,643 Pero no sé qué cocinar. 580 00:25:45,912 --> 00:25:49,616 Mm... Déjame ver. 581 00:25:49,616 --> 00:25:52,385 [música hip-hop] 582 00:25:52,385 --> 00:25:54,688 ♪ ♪ 583 00:25:54,688 --> 00:25:56,923 [parloteo] 584 00:25:56,923 --> 00:25:58,792 ¡Estamos afuera! 585 00:25:58,792 --> 00:26:02,128 - ¡Sí! - ¡Uh! 586 00:26:02,128 --> 00:26:05,165 Fuerte y satisfactorio, como me gustan los hombres. 587 00:26:05,165 --> 00:26:08,635 Chica, este tequila es lo que necesitaba esta noche. 588 00:26:08,635 --> 00:26:10,403 ¡Uh! ¡Sí! 589 00:26:10,403 --> 00:26:12,105 ¿Qué tal, perras? 590 00:26:12,105 --> 00:26:13,840 Dios mío. ¿Quién invitó a Steph? 591 00:26:13,840 --> 00:26:15,375 Creí que necesitabas una fiesta de verdad. 592 00:26:15,375 --> 00:26:17,911 Va a ser una noche diferente. 593 00:26:17,911 --> 00:26:20,080 - ¡Ah, Viv! - ¡Hola, chica! 594 00:26:20,080 --> 00:26:22,649 [chillidos] 595 00:26:22,649 --> 00:26:24,017 Oye, ¿dónde están los shots? 596 00:26:24,017 --> 00:26:25,719 Ya compramos nuestros tragos. 597 00:26:25,719 --> 00:26:27,387 Oh, no, no. Vamos a necesitar más. 598 00:26:27,387 --> 00:26:29,189 Espera, ¿por qué están paradas aquí como si estuvieran 599 00:26:29,189 --> 00:26:30,924 en la cola del DMV? - Porque estamos relajándonos. 600 00:26:30,924 --> 00:26:32,792 Oh, no. Vamos a pachanguear. 601 00:26:32,792 --> 00:26:35,028 ¡Vamos! - No, no. 602 00:26:35,028 --> 00:26:38,131 Vamos a la pista de baile, vamos. 603 00:26:38,131 --> 00:26:38,965 Estábamos tan cómodas. 604 00:26:38,965 --> 00:26:41,101 Teníamos el mejor lugar en el bar. 605 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 ¿De qué hablan? 606 00:26:44,771 --> 00:26:48,108 [suspira] Se llama "cena de chicas". 607 00:26:52,712 --> 00:26:54,047 Eh... 608 00:26:54,047 --> 00:26:56,716 ¿Cómo le va a LaMarcus? 609 00:26:56,716 --> 00:26:59,085 [suspira] 610 00:26:59,085 --> 00:27:01,121 Está... 611 00:27:01,121 --> 00:27:02,389 bien, 612 00:27:02,389 --> 00:27:05,025 considerando su condición. 613 00:27:05,025 --> 00:27:06,893 Considerando a su papá. 614 00:27:06,893 --> 00:27:10,096 Bueno, seguir los pasos del futbolista profesional 615 00:27:10,096 --> 00:27:12,866 Lamont Alton no puede ser fácil. 616 00:27:12,866 --> 00:27:16,202 Él solo quiere que regrese al campo. 617 00:27:16,202 --> 00:27:18,972 Pero no está listo. 618 00:27:18,972 --> 00:27:20,974 Sé que no me corresponde hablar del tema. 619 00:27:20,974 --> 00:27:25,078 Oye, siempre te corresponde 620 00:27:25,078 --> 00:27:26,846 decir lo que piensas, cariño. 621 00:27:26,846 --> 00:27:28,915 Y si alguien te dice otra cosa, 622 00:27:28,915 --> 00:27:30,350 yo me encargo de ellos. 623 00:27:35,255 --> 00:27:37,457 No lo sé. 624 00:27:37,457 --> 00:27:42,796 No quiero agregarle estrés adicional a su vida. 625 00:27:42,796 --> 00:27:47,033 Además, yo tampoco he sido muy perfecta. 626 00:27:49,436 --> 00:27:52,906 Ninguno de nosotros lo somos. 627 00:27:52,906 --> 00:27:54,874 Vas a cometer errores, 628 00:27:54,874 --> 00:27:56,943 pero eso no significa que no lo amas. 629 00:27:56,943 --> 00:28:00,847 Solo sigue esforzándote 630 00:28:00,847 --> 00:28:05,051 y lo apoyas cuando más te necesita, ¿sabes? 631 00:28:06,186 --> 00:28:08,154 Estará bien. 632 00:28:09,155 --> 00:28:11,424 Gracias, papá. 633 00:28:11,424 --> 00:28:14,427 [música suave] 634 00:28:14,427 --> 00:28:21,801 ♪ ♪ 635 00:28:22,469 --> 00:28:26,239 Eh, ¿crees que podríamos comer una cena de hombres? 636 00:28:26,239 --> 00:28:27,440 [ríe] 637 00:28:27,440 --> 00:28:29,776 ¡A bailar! 638 00:28:29,776 --> 00:28:32,278 [todas gritando] 639 00:28:32,278 --> 00:28:34,414 ["Family Affair" de Mary J. Blige sonando] 640 00:28:34,414 --> 00:28:37,183 ¡Me están obligando! 641 00:28:37,183 --> 00:28:39,853 [todas gritando] 642 00:28:39,853 --> 00:28:41,521 ♪ ♪ 643 00:28:41,521 --> 00:28:44,457 [hace playback de canción] 644 00:28:44,457 --> 00:28:46,526 ♪ ♪ 645 00:28:46,526 --> 00:28:48,328 Espera, espera, espera. No puedo-- 646 00:28:48,328 --> 00:28:49,562 [parloteo] 647 00:28:49,562 --> 00:28:52,298 ♪ ♪ 648 00:28:52,298 --> 00:28:53,967 ¡Sí! 649 00:28:53,967 --> 00:28:58,438 ♪ ♪ 650 00:28:58,438 --> 00:29:01,274 - ¡Oh! - [ríe] 651 00:29:01,274 --> 00:29:08,248 ♪ ♪ 652 00:29:15,121 --> 00:29:17,991 - ¡Ah! - ¡Vamos, perra! 653 00:29:17,991 --> 00:29:24,964 ♪ ♪ 654 00:29:24,964 --> 00:29:27,834 [todas cantando] 655 00:29:27,834 --> 00:29:30,070 ♪ ♪ 656 00:29:30,070 --> 00:29:32,605 [música desvaneciendo] 657 00:29:32,605 --> 00:29:38,445 ♪ ♪ 658 00:29:38,445 --> 00:29:41,448 {\an8}[música suave] 659 00:29:41,448 --> 00:29:45,051 {\an8}♪ ♪ 660 00:29:45,051 --> 00:29:47,053 {\an8}Perdón por arruinar el día. 661 00:29:49,622 --> 00:29:52,125 Aún hay tiempo para cambiarlo. 662 00:29:52,125 --> 00:29:54,994 Pero tendrás que trabajar para lograrlo. 663 00:29:54,994 --> 00:29:57,297 - Mm. Me parece bien. - Okay. 664 00:29:58,565 --> 00:30:01,067 ¿Qué significa "ROI"? 665 00:30:03,036 --> 00:30:04,270 Estás bromeando, ¿verdad? 666 00:30:04,270 --> 00:30:06,206 Cambiar a algo nuevo puede ser difícil, 667 00:30:06,206 --> 00:30:09,509 pero con esto no puedes fingir para salir adelante. 668 00:30:09,509 --> 00:30:11,011 Mm. 669 00:30:13,046 --> 00:30:15,915 Cada vez que respondas bien, 670 00:30:15,915 --> 00:30:17,083 me quitaré una prenda. 671 00:30:17,083 --> 00:30:18,218 Retorno de inversión. 672 00:30:18,218 --> 00:30:19,419 - Okay. - [ríe] 673 00:30:19,419 --> 00:30:22,122 - Vamos. - Okay, alguien está motivado. 674 00:30:22,122 --> 00:30:27,160 Eh, "acciones". - Acciones. 675 00:30:29,496 --> 00:30:32,332 Por favor, no es justo. 676 00:30:32,332 --> 00:30:36,403 Eh, parte proporcional en el reparto de beneficios. 677 00:30:36,403 --> 00:30:42,575 ♪ ♪ 678 00:30:42,575 --> 00:30:44,577 Okay. 679 00:30:44,577 --> 00:30:49,649 ♪ ♪ 680 00:30:49,649 --> 00:30:51,451 Bueno... 681 00:30:51,451 --> 00:30:54,020 {\an8}[ríe] 682 00:30:54,020 --> 00:30:55,588 {\an8}Espera. Tengo más preguntas. - Ajá. 683 00:30:55,588 --> 00:30:57,390 {\an8}Se acabó la lección. 684 00:31:00,527 --> 00:31:03,096 [gruñe] 685 00:31:06,166 --> 00:31:07,934 ¿Qué diablos haces? 686 00:31:07,934 --> 00:31:09,436 Estoy probando la maquinaria. 687 00:31:09,436 --> 00:31:12,572 Por favor, por favor, para. 688 00:31:12,572 --> 00:31:15,942 Escucha, no importa lo que diga tu papá ni tu agente, 689 00:31:15,942 --> 00:31:18,178 necesitas tiempo para sanar. 690 00:31:20,080 --> 00:31:22,148 Por favor. 691 00:31:26,419 --> 00:31:29,222 [jadea] 692 00:31:31,157 --> 00:31:32,559 ¿Estás bien? 693 00:31:43,003 --> 00:31:44,237 "Producto dañado. 694 00:31:44,237 --> 00:31:46,606 ¿Quién remplazará a LaMarcus Alton?". 695 00:31:46,606 --> 00:31:48,208 ¿Por qué lees esto? 696 00:31:48,208 --> 00:31:50,043 ¿Están equivocados? 697 00:31:52,078 --> 00:31:54,481 Ni siquiera puedo llegar al baño. 698 00:31:54,481 --> 00:31:56,483 [música sombría] 699 00:31:56,483 --> 00:32:01,388 Eres uno de los mejores jugadores, punto. 700 00:32:01,388 --> 00:32:04,224 No estoy listo para abandonar la única cosa 701 00:32:04,224 --> 00:32:06,192 que he conocido en mi vida. 702 00:32:06,192 --> 00:32:08,328 El mundo te esperará. 703 00:32:11,064 --> 00:32:13,500 Debo regresar al campo. 704 00:32:13,500 --> 00:32:17,537 [música tensa] 705 00:32:17,537 --> 00:32:19,372 [parloteo] 706 00:32:19,372 --> 00:32:22,242 - Gracias, guapo. - Claro, nena. 707 00:32:22,242 --> 00:32:24,144 Uh, quiere ser mi cuarto esposo. 708 00:32:24,144 --> 00:32:27,047 [risas] - Uh. 709 00:32:27,047 --> 00:32:29,382 Hablando de hombres guapos, 710 00:32:29,382 --> 00:32:31,651 cuéntale a las chicas lo de ese chef tan joven y guapo. 711 00:32:31,651 --> 00:32:33,720 No, eso era privado. 712 00:32:33,720 --> 00:32:36,022 Pues es público ahora, perra. 713 00:32:36,022 --> 00:32:38,558 Déjame verlo. - Oye... 714 00:32:38,558 --> 00:32:40,226 Uh. 715 00:32:40,226 --> 00:32:42,529 Mira qué grande es. 716 00:32:42,529 --> 00:32:44,664 No vas a caminar bien durante una semana. 717 00:32:44,664 --> 00:32:48,168 [risas] 718 00:32:48,168 --> 00:32:49,736 Eso es verdad. 719 00:32:50,270 --> 00:32:53,506 {\an8}Uh, esa me encanta. Y esa. 720 00:32:58,812 --> 00:33:01,715 ["Slowly" de Odie sonando] 721 00:33:01,715 --> 00:33:03,683 ♪ ♪ 722 00:33:03,683 --> 00:33:07,420 Mira, sé lo importante que es Blackccess para ti. 723 00:33:07,420 --> 00:33:10,657 Pero tienes que dejar de comerte la cabeza. 724 00:33:10,657 --> 00:33:13,560 Estás muy tenso ahora, cariño. 725 00:33:13,560 --> 00:33:16,596 Es porque necesito que esto funcione. 726 00:33:19,366 --> 00:33:22,068 Se me han acabado las oportunidades. 727 00:33:22,502 --> 00:33:27,374 Temo que Will va a arruinar esta oportunidad. 728 00:33:27,374 --> 00:33:29,442 [suspira] 729 00:33:31,177 --> 00:33:34,381 Sabes, el viejo yo se drogaría ahora mismo. 730 00:33:35,682 --> 00:33:38,385 ¿Quieres pasar por una junta de NA? 731 00:33:42,222 --> 00:33:44,257 O quizá no. 732 00:33:45,792 --> 00:33:48,161 ¿Qué tal otro tipo de subidón? 733 00:33:48,161 --> 00:33:53,333 ♪ ♪ 734 00:33:53,333 --> 00:33:57,671 Sabes, fuiste muy sexy en la carrera la otra noche. 735 00:33:59,639 --> 00:34:01,274 Ojalá hubieras sido tú el que manejaba 736 00:34:01,274 --> 00:34:02,642 y yo tu pasajera. 737 00:34:04,411 --> 00:34:07,547 - Estamos aquí juntos ahora. - Ajá. 738 00:34:11,251 --> 00:34:14,721 No, más rápido. 739 00:34:14,721 --> 00:34:17,691 [motor acelera] 740 00:34:19,893 --> 00:34:22,128 Más rápido. 741 00:34:22,128 --> 00:34:25,131 [motor acelera] 742 00:34:25,131 --> 00:34:30,637 ♪ ♪ 743 00:34:30,637 --> 00:34:32,539 Más rápido. 744 00:34:32,539 --> 00:34:39,512 ♪ ♪ 745 00:34:43,650 --> 00:34:46,319 [ríe] 746 00:34:46,319 --> 00:34:52,292 ♪ ♪ 747 00:34:52,292 --> 00:34:55,428 Gracias por rescatarme esta noche. 748 00:34:55,428 --> 00:34:57,797 Ajá. Para eso estamos. 749 00:34:57,797 --> 00:35:00,867 Uh, y sí que lo necesitaba. 750 00:35:00,867 --> 00:35:06,373 No he tenido la energía para hablar con Phil. 751 00:35:06,373 --> 00:35:10,844 No puedes hablar con tu esposo de todo. 752 00:35:10,844 --> 00:35:13,713 Tampoco tengo la energía de hacer cualquier otra cosa 753 00:35:13,713 --> 00:35:15,382 con Phil. 754 00:35:16,616 --> 00:35:19,619 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 755 00:35:19,619 --> 00:35:21,654 Dos meses. 756 00:35:24,591 --> 00:35:28,428 Y hasta que no confíe en él, no tendré ganas. 757 00:35:30,296 --> 00:35:31,798 Tómate tu tiempo. 758 00:35:31,798 --> 00:35:35,869 Creí que habíamos superado toda esta mierda estúpida. 759 00:35:35,869 --> 00:35:41,608 Pero aquí estoy, discutiendo con mi esposo sobre otra mujer. 760 00:35:41,608 --> 00:35:44,477 Espera, ¿cómo es que no recuerdo a la chica de Howard? 761 00:35:44,477 --> 00:35:46,579 Porque nunca fuiste a clase. 762 00:35:46,579 --> 00:35:49,449 [risas] 763 00:35:49,449 --> 00:35:51,785 Espera, ¿cuál es su apellido? 764 00:35:51,785 --> 00:35:53,319 Baker. 765 00:35:53,319 --> 00:35:56,656 Erika "Zorra" Baker. 766 00:35:56,656 --> 00:36:00,226 Parece que necesita que le den una paliza. 767 00:36:00,226 --> 00:36:02,228 ¿Dónde vive? 768 00:36:02,228 --> 00:36:04,664 [risas] 769 00:36:04,664 --> 00:36:06,466 [suspira] 770 00:36:06,466 --> 00:36:09,369 Todos los matrimonios pasan por rachas difíciles. 771 00:36:09,369 --> 00:36:12,305 - Mm. - Posan en Instagram, 772 00:36:12,305 --> 00:36:13,506 mientras su matrimonio se desmorona 773 00:36:13,506 --> 00:36:15,875 detrás de la cámara. - Ajá. 774 00:36:15,875 --> 00:36:18,445 Pero solo sigue sonriendo, 775 00:36:18,445 --> 00:36:22,549 sigue yendo al trabajo y apoyando a tu familia. 776 00:36:22,549 --> 00:36:25,385 Espera. Encontré a dos Erika Baker en LA. 777 00:36:25,385 --> 00:36:26,886 ¿Vive en el centro? 778 00:36:26,886 --> 00:36:29,022 - Esa es ella. - Zas. 779 00:36:29,022 --> 00:36:30,924 Vayamos a su casa. 780 00:36:30,924 --> 00:36:32,559 Eso es. 781 00:36:32,559 --> 00:36:34,494 Vayamos a darle una paliza. 782 00:36:36,696 --> 00:36:39,632 ¿Por qué no nos estamos moviendo? 783 00:36:39,632 --> 00:36:41,634 Ni siquiera siento los pies. 784 00:36:41,634 --> 00:36:43,870 [risas] No los siento. 785 00:36:43,870 --> 00:36:46,940 - Por eso. - No sé cómo vamos a llegar. 786 00:36:46,940 --> 00:36:48,308 Ay, Dios. 787 00:36:48,308 --> 00:36:50,677 Le daré una paliza la próxima semana. 788 00:36:50,677 --> 00:36:52,946 - Ojalá que-- - ¿Podría ella venir aquí? 789 00:36:52,946 --> 00:36:55,782 [risas] 790 00:36:55,782 --> 00:36:58,718 ["Know Myself" de Dylan Atlantis sonando] 791 00:36:58,718 --> 00:37:05,692 ♪ ♪ 792 00:37:24,044 --> 00:37:31,351 ♪ ♪ 793 00:37:43,830 --> 00:37:50,770 ♪ ♪ 794 00:37:52,405 --> 00:37:54,741 En casa diez minutos antes de tu hora. 795 00:37:54,741 --> 00:37:57,711 Aún no la he cagado y no planeo hacerlo. 796 00:37:58,878 --> 00:38:01,648 Lo hemos notado. 797 00:38:06,519 --> 00:38:10,824 G, de hecho, ¿tienes un momento? 798 00:38:10,824 --> 00:38:12,392 Siempre. 799 00:38:17,030 --> 00:38:21,768 La otra noche, cuando nos recogiste a todos... 800 00:38:24,938 --> 00:38:28,074 participamos en una carrera callejera. 801 00:38:28,074 --> 00:38:30,910 Estaba sobrio, 802 00:38:30,910 --> 00:38:35,081 pero la presión para seguir mintiendo... 803 00:38:35,081 --> 00:38:36,916 se siente como el viejo yo 804 00:38:36,916 --> 00:38:39,019 y no quiero regresar a ese lugar. 805 00:38:46,526 --> 00:38:48,762 Se necesita a un gran hombre 806 00:38:48,762 --> 00:38:51,531 para decir la verdad por voluntad propia. 807 00:38:51,531 --> 00:38:54,501 ♪ ♪ 808 00:38:54,501 --> 00:38:57,804 Además... [suspira] 809 00:38:57,804 --> 00:39:01,675 No quiero interponerme entre tú y Frederick, pero... 810 00:39:01,675 --> 00:39:04,878 Yo me encargo de Frederick. 811 00:39:04,878 --> 00:39:11,451 ♪ ♪ 812 00:39:24,497 --> 00:39:27,534 [tintineo de llaves] [abre puerta] 813 00:39:33,039 --> 00:39:35,775 [suspira] 814 00:39:37,744 --> 00:39:40,080 Oh. No tenías que esperarme. 815 00:39:40,080 --> 00:39:42,482 No podía dormir hasta que regresaras a casa. 816 00:39:42,482 --> 00:39:45,151 Ah. Pues aquí estoy. 817 00:39:45,151 --> 00:39:46,853 ¿Te divertiste? 818 00:39:46,853 --> 00:39:48,555 Sí. 819 00:39:48,555 --> 00:39:51,725 Y esperaba poder hablar, pero puedo ver 820 00:39:51,725 --> 00:39:54,027 que este probablemente no sea un buen momento. 821 00:39:54,027 --> 00:39:55,795 No lo es. 822 00:39:57,664 --> 00:40:01,001 - ¿Entonces mañana? - Ajá. 823 00:40:01,001 --> 00:40:04,637 ♪ ♪ 824 00:40:20,086 --> 00:40:22,188 ¿Qué tal? 825 00:40:22,188 --> 00:40:26,092 Mira, si vamos a ser socios, no podemos seguir peleando. 826 00:40:26,092 --> 00:40:29,896 Sí. O si no el negocio terminará antes de empezar. 827 00:40:29,896 --> 00:40:31,931 Tú ya estás listo para el salón de conferencias. 828 00:40:31,931 --> 00:40:33,099 El tío Phil te hacía comprar acciones 829 00:40:33,099 --> 00:40:34,200 desde que usabas pañales. 830 00:40:34,200 --> 00:40:36,503 No podía dejar de llorar cuando me enteré que LEGO 831 00:40:36,503 --> 00:40:38,738 era una compañía de capital privado. 832 00:40:40,907 --> 00:40:43,643 Me estoy poniendo al día, pero te alcanzaré. 833 00:40:43,643 --> 00:40:45,211 Confía en mí. 834 00:40:47,981 --> 00:40:49,649 [suspira] 835 00:40:51,184 --> 00:40:53,586 No te comas la cabeza. 836 00:40:53,586 --> 00:40:56,856 Si se tratara del básquet, no podría entrar a la cancha 837 00:40:56,856 --> 00:40:59,592 y clavar el balón de un día para otro. 838 00:40:59,592 --> 00:41:01,728 O nunca. 839 00:41:01,728 --> 00:41:03,763 - No te burles. - [ríe] 840 00:41:05,198 --> 00:41:08,001 [suspira] 841 00:41:08,001 --> 00:41:09,769 Solo necesito ganar bajo mis propios términos, 842 00:41:09,769 --> 00:41:12,605 sin caridad. 843 00:41:12,605 --> 00:41:15,008 Es importante para mí. 844 00:41:15,008 --> 00:41:17,610 Pero haré el trabajo para llegar ahí. 845 00:41:17,610 --> 00:41:18,978 Es justo. 846 00:41:18,978 --> 00:41:21,915 Mira, Q está arriesgándose con nosotros. 847 00:41:21,915 --> 00:41:23,683 No es que haya una cola de personas 848 00:41:23,683 --> 00:41:26,119 que quieran verme teniendo éxito ahora. 849 00:41:26,119 --> 00:41:28,888 Yo también necesito que esto funcione. 850 00:41:28,888 --> 00:41:33,860 Pase lo que pase, estamos juntos en esto. 851 00:41:33,860 --> 00:41:36,830 [música suave] 852 00:41:36,830 --> 00:41:39,299 [pitidos de auto] 853 00:41:39,299 --> 00:41:41,067 [bocinazos] 854 00:41:42,802 --> 00:41:45,939 [timbre sonando] 855 00:41:50,944 --> 00:41:53,847 Gracias por acomodar las almohadas, pero están bien. 856 00:41:53,847 --> 00:41:55,215 No necesitan estar bien. Necesitan estar listas 857 00:41:55,215 --> 00:41:56,816 para la cámara. 858 00:41:56,816 --> 00:42:00,820 La percepción lo es todo. 859 00:42:00,820 --> 00:42:03,857 Aunque no estés listo para regresar, 860 00:42:03,857 --> 00:42:07,794 el mundo necesita pensar que lo estás. 861 00:42:07,794 --> 00:42:09,996 [suspira] Okay. 862 00:42:09,996 --> 00:42:12,966 ["High Life" de Justin Starling y Nebuluv sonando] 863 00:42:12,966 --> 00:42:15,702 ¿Listo para cambiar la narrativa? 864 00:42:17,837 --> 00:42:20,240 Okay, sonríe. 865 00:42:20,240 --> 00:42:22,609 Sí, esa está bien. 866 00:42:22,609 --> 00:42:25,245 "Gracias por sus oraciones. 867 00:42:25,245 --> 00:42:28,348 Más fuerte que nunca". 868 00:42:28,348 --> 00:42:30,116 Ahí está. 869 00:42:30,116 --> 00:42:34,354 ♪ ♪ 870 00:42:34,354 --> 00:42:36,356 Ya están comentando. 871 00:42:36,356 --> 00:42:42,629 ♪ ♪ 872 00:42:42,629 --> 00:42:44,664 ¡Uh! 873 00:42:44,664 --> 00:42:46,299 Veámoslo. 874 00:42:46,299 --> 00:42:48,201 ¡Oye! - Vaya. 875 00:42:48,201 --> 00:42:49,202 ¿Ves? 876 00:42:49,202 --> 00:42:51,338 Te dije que confiáramos en el amigo de Jazz. 877 00:42:51,338 --> 00:42:53,940 Espera, se ven geniales. 878 00:42:53,940 --> 00:42:55,975 - Y dudaste de él. - [ríe] 879 00:42:55,975 --> 00:42:58,311 Dame crédito. [ríe] 880 00:42:58,311 --> 00:43:02,248 Eh, ¿cuántas camisetas ordenaste, Will? 881 00:43:02,248 --> 00:43:03,650 Solo 100. 882 00:43:03,650 --> 00:43:04,818 En eso habíamos quedado, ¿verdad? 883 00:43:04,818 --> 00:43:06,353 Solo vendemos al por mayor, nene. 884 00:43:06,353 --> 00:43:07,787 Espera. 885 00:43:07,787 --> 00:43:11,725 Son 50 camisetas por caja y son 20 cajas. 886 00:43:11,725 --> 00:43:13,393 Tenemos mil camisetas. 887 00:43:13,393 --> 00:43:16,296 Me deben pagar en siete días. 888 00:43:16,296 --> 00:43:17,831 Oye, ¿me das una? 889 00:43:17,831 --> 00:43:19,366 Blackccess. 890 00:43:19,366 --> 00:43:21,234 Me gusta. 891 00:43:22,736 --> 00:43:23,703 Muy bien. 892 00:43:23,703 --> 00:43:25,905 Los veo después. 893 00:43:25,905 --> 00:43:27,374 Al menos tenemos inventario. 894 00:43:27,374 --> 00:43:30,176 ¿Cómo vamos a vender mil camisetas en una semana, Will? 895 00:43:30,176 --> 00:43:33,113 999, de hecho. 896 00:43:33,113 --> 00:43:35,415 Ah, me encantan las conexiones. 897 00:43:35,415 --> 00:43:42,789 ♪ ♪ 898 00:43:44,457 --> 00:43:47,827 [TV sonando de fondo] 899 00:43:51,898 --> 00:43:55,001 [ducha sonando] 900 00:44:05,111 --> 00:44:08,214 [música de suspenso] 901 00:44:08,214 --> 00:44:15,221 ♪ ♪ 902 00:44:40,814 --> 00:44:43,817 LLAMADAS SALIENTES 903 00:44:43,817 --> 00:44:49,456 ♪ ♪