1
00:00:06,539 --> 00:00:07,474
Anteriormente en "Bel-Air"...
2
00:00:07,474 --> 00:00:09,476
Te vi besar a Jazz
en la fiesta de papá.
3
00:00:09,476 --> 00:00:10,243
Eso fue un error.
4
00:00:10,243 --> 00:00:11,244
Dile la verdad
a tu prometido.
5
00:00:11,244 --> 00:00:13,813
- No he sido perfecta.
- Ninguno lo hemos sido.
6
00:00:13,813 --> 00:00:15,048
Sigue estando ahí cuando más
te necesite.
7
00:00:15,048 --> 00:00:18,184
No quiero que detengas tu
carrera para planear un boda.
8
00:00:18,184 --> 00:00:19,619
¿Te casarías conmigo
en una semana?
9
00:00:19,619 --> 00:00:21,788
Creo que debemos sacarnos
de nuestros sistemas.
10
00:00:21,788 --> 00:00:24,090
- ¿De verdad lo amas?
- Sí.
11
00:00:24,090 --> 00:00:26,326
Lisa quiere retirarse
de las pruebas de natación.
12
00:00:26,326 --> 00:00:29,696
Cuando veo el agua, veo
el cuerpo sin vida de Amira.
13
00:00:29,696 --> 00:00:31,631
¡Ah!
14
00:00:31,631 --> 00:00:33,500
Tu plan con Roman fracasó.
15
00:00:33,500 --> 00:00:35,368
Y la pelea con Frederick--
16
00:00:35,368 --> 00:00:37,170
[gruñe]
17
00:00:37,170 --> 00:00:38,371
Fue una maldita advertencia.
18
00:00:38,371 --> 00:00:39,572
Es hora de
una verdadera conversación.
19
00:00:39,572 --> 00:00:41,174
No tenemos mucho tiempo.
20
00:00:41,174 --> 00:00:44,177
Quizá tus padres
son así conmigo
21
00:00:44,177 --> 00:00:46,446
porque se dan cuenta
de lo que siento.
22
00:00:46,446 --> 00:00:49,215
Este trato fracasará
por un millón de compromisos.
23
00:00:49,215 --> 00:00:50,650
Está bien tal como está.
24
00:00:50,650 --> 00:00:52,819
Creo que nuestro tiempo
juntos llegó a su fin, Omar.
25
00:00:52,819 --> 00:00:54,220
No actúes como
si me conocieras, Drew.
26
00:00:54,220 --> 00:00:55,422
Tú fuiste quien vino
a BSU actuando
27
00:00:55,422 --> 00:00:58,258
como si fueras a ayudarnos,
pero solo querías ayudarte.
28
00:00:58,258 --> 00:00:59,392
[gruñe]
29
00:00:59,392 --> 00:01:00,727
Cuidado con lo que dices,
tonto.
30
00:01:00,727 --> 00:01:01,828
No pueden decir "negro".
31
00:01:01,828 --> 00:01:03,496
Oye. ¡Cálmate!
32
00:01:03,496 --> 00:01:04,731
Tu sacaste el video.
33
00:01:04,731 --> 00:01:07,434
De nada.
34
00:01:07,434 --> 00:01:10,437
Damas y caballeros,
Blackccess ahora es global.
35
00:01:10,437 --> 00:01:11,471
Rechazamos a todos
los inversionistas.
36
00:01:11,471 --> 00:01:14,474
Estamos acabados, ¿no?
- De hecho, elegí uno.
37
00:01:14,474 --> 00:01:15,775
Mi papá.
38
00:01:15,775 --> 00:01:18,178
Parece que seremos socios, chicos.
39
00:01:22,382 --> 00:01:24,784
¿Tenemos que tomar un avión,
un autobús y un barco
40
00:01:24,784 --> 00:01:26,319
para llegar
a Martha's Vineyard?
41
00:01:26,319 --> 00:01:28,421
Sí, llegar a la isla
es un algo loco,
42
00:01:28,421 --> 00:01:30,857
pero una vez que llegues,
¡uh!
43
00:01:30,857 --> 00:01:33,159
Más vale.
[celular zumba]
44
00:01:33,159 --> 00:01:35,462
Maldito Drew.
45
00:01:35,462 --> 00:01:37,230
Creo que quiere
hablar de Blackccess.
46
00:01:37,230 --> 00:01:38,531
Tener un gran inversionista
era el plan.
47
00:01:38,531 --> 00:01:40,467
Ahora lo tenemos.
Tenemos que hacer que funcione.
48
00:01:40,467 --> 00:01:42,435
Tenemos que hacerlo;
vender esta mercancía.
49
00:01:42,435 --> 00:01:43,803
Me parece bien trabajar
con Drew.
50
00:01:43,803 --> 00:01:45,305
No quiso robarme a mi novia.
51
00:01:45,305 --> 00:01:47,407
Además, tú eres el impulsivo.
52
00:01:47,407 --> 00:01:49,909
Hilary, es todo lo que
tía Viv dijo que necesitabas.
53
00:01:49,909 --> 00:01:51,177
[gruñe]
54
00:01:51,177 --> 00:01:52,312
Ah, ¿qué pasa?
55
00:01:52,312 --> 00:01:54,781
¿Estás bien? ¿Qué buscas?
56
00:01:54,781 --> 00:01:55,882
Mi anillo de compromiso.
57
00:01:55,882 --> 00:01:57,450
No puede ser.
58
00:01:57,450 --> 00:01:59,285
Han pasado varios días
y me estoy volviendo loca.
59
00:01:59,285 --> 00:02:00,854
Estoy repasando mis pasos.
60
00:02:00,854 --> 00:02:02,255
[toques en la puerta]
61
00:02:02,255 --> 00:02:04,924
- ¿Nena?
- ¡Hola!
62
00:02:04,924 --> 00:02:06,593
Nadie puede saber nada.
63
00:02:06,593 --> 00:02:08,828
No le digan a nadie. No.
- Sí, pero...
64
00:02:08,828 --> 00:02:10,930
Llegó el equipo
de preparación nupcial,
65
00:02:10,930 --> 00:02:12,465
así que ponnos a trabajar.
66
00:02:12,465 --> 00:02:14,734
Ponla a trabajar.
Yo vine por la cerveza.
67
00:02:14,734 --> 00:02:16,803
- Hola, cariño.
- Hola.
68
00:02:16,803 --> 00:02:19,906
¿Cómo estás?
Me alegra verte.
69
00:02:19,906 --> 00:02:22,308
Les traeré algo de beber.
70
00:02:22,308 --> 00:02:24,344
Mis padres bajarán pronto.
Hagamos eso, ¿sí?
71
00:02:24,344 --> 00:02:26,546
Vamos.
72
00:02:26,546 --> 00:02:27,781
¡Uh!
73
00:02:27,781 --> 00:02:29,382
ambos: Desastre.
74
00:02:29,382 --> 00:02:30,850
[ríe]
75
00:02:30,850 --> 00:02:33,787
["Deja Vu"
de Easy McCoy sonando]
76
00:02:33,787 --> 00:02:39,726
♪ ♪
77
00:02:44,597 --> 00:02:47,534
[música suave]
78
00:02:47,534 --> 00:02:49,602
Gracias, Sra. Alton.
79
00:02:49,602 --> 00:02:50,937
Tu mamá encontró más cinta.
80
00:02:50,937 --> 00:02:52,372
Ya viene de regreso.
- Gracias a Dios.
81
00:02:52,372 --> 00:02:53,973
Ahora podemos terminar
los programas.
82
00:02:53,973 --> 00:02:56,743
Dios bendiga a Annie por salir
de aquí tan rápido.
83
00:02:56,743 --> 00:02:58,645
Gracias por la ayuda
de último minuto.
84
00:02:58,645 --> 00:02:59,813
Por supuesto.
85
00:02:59,813 --> 00:03:01,514
Comenzó el conteo
para la boda.
86
00:03:01,514 --> 00:03:04,951
LaMarcus, los últimos
dos días para el altar
87
00:03:04,951 --> 00:03:08,288
se sentirán como
los más largos de tu vida.
88
00:03:08,288 --> 00:03:10,724
La libertad es algo hermoso.
89
00:03:10,724 --> 00:03:12,559
Que la tuya descanse en paz.
90
00:03:12,559 --> 00:03:13,960
Bien dicho.
91
00:03:13,960 --> 00:03:17,330
Hilary, recuerda
siempre los tres anillos:
92
00:03:17,330 --> 00:03:20,667
el de compromiso,
el de boda,
93
00:03:20,667 --> 00:03:22,469
y el de sufrimiento.
94
00:03:22,469 --> 00:03:26,339
Sabemos quién no hará
el brindis de boda.
95
00:03:27,607 --> 00:03:29,609
¿Dónde está tu anillo?
96
00:03:29,609 --> 00:03:33,013
Ah, lo mandé a limpiar,
97
00:03:33,013 --> 00:03:34,647
que lo pulan y lo preparen.
98
00:03:34,647 --> 00:03:37,317
¿Algún otro consejo?
99
00:03:37,317 --> 00:03:40,687
El matrimonio
es una verdadera sociedad.
100
00:03:40,687 --> 00:03:42,288
Nada igual.
101
00:03:42,288 --> 00:03:44,057
Y pueden hacer
cualquier cosa
102
00:03:44,057 --> 00:03:46,593
siempre y cuando
estén de acuerdo.
103
00:03:46,593 --> 00:03:47,994
Eso es, hijo.
104
00:03:47,994 --> 00:03:50,764
Sí, tampoco
se enconen las cosas,
105
00:03:50,764 --> 00:03:52,532
como el beso a esa mujer.
106
00:03:52,532 --> 00:03:54,467
¡Oh!
107
00:03:54,467 --> 00:03:55,935
Lo arreglaron.
108
00:03:55,935 --> 00:03:58,038
Lamont está mezclando
las historias.
109
00:03:58,038 --> 00:04:00,573
Las margaritas en Punta Mita
estuvieron fuertes, ¿verdad?
110
00:04:00,573 --> 00:04:02,342
Sí.
111
00:04:02,342 --> 00:04:05,078
Las margaritas en Punta Mita
si estuvieron fuertes.
112
00:04:05,078 --> 00:04:08,014
Por cierto, estas son
las bolsas de regalo más lindas
113
00:04:08,014 --> 00:04:09,883
que he visto en mi vida.
114
00:04:09,883 --> 00:04:11,818
¿Por qué no pones
algo en ellas?
115
00:04:11,818 --> 00:04:14,454
Pondré algo, sí.
Voy a poner tres cosas.
116
00:04:14,454 --> 00:04:16,656
Mi papá invirtió
en Blackccess
117
00:04:16,656 --> 00:04:17,957
porque cree en el mensaje.
118
00:04:17,957 --> 00:04:20,427
Sí. Pero para que
quede claro, él invirtió.
119
00:04:20,427 --> 00:04:21,895
¿Cuál es tu
posición exactamente?
120
00:04:21,895 --> 00:04:23,763
Estoy conectado
con la juventud.
121
00:04:23,763 --> 00:04:26,499
Superviso las operaciones.
122
00:04:26,499 --> 00:04:28,034
No el supervisor.
123
00:04:28,034 --> 00:04:31,538
Ya tengo algunos prospectos
en LA,
124
00:04:31,538 --> 00:04:33,940
tiendas que están dispuestas
a vender la marca.
125
00:04:33,940 --> 00:04:36,843
Pero primero,
necesitamos mercancía nueva.
126
00:04:36,843 --> 00:04:38,778
¿Está bien?
127
00:04:38,778 --> 00:04:40,046
Colores más brillantes.
128
00:04:40,046 --> 00:04:43,583
El blanco y negro
es temático
129
00:04:43,583 --> 00:04:45,885
y el enfoque es más
que solo la mercancía.
130
00:04:45,885 --> 00:04:48,922
¿Por qué no lees
el plan de negocios?
131
00:04:48,922 --> 00:04:51,691
Pero estamos abiertos
a ideas, ¿verdad?
132
00:04:52,759 --> 00:04:53,960
Sí.
133
00:04:53,960 --> 00:04:56,996
Genial, porque
me tomé la libertad
134
00:04:56,996 --> 00:05:01,668
de eliminar esa gráfica cursi
de la corona.
135
00:05:01,668 --> 00:05:03,670
Escuchen, Blackccess--
136
00:05:03,670 --> 00:05:05,438
la fuerza está en el nombre.
137
00:05:05,438 --> 00:05:07,073
Sí, lo sabemos.
Le pusimos el nombre.
138
00:05:07,073 --> 00:05:09,976
Creo que el diseño está bien.
139
00:05:09,976 --> 00:05:12,112
¿Por qué cambiar algo
que ya está funcionando?
140
00:05:12,112 --> 00:05:14,080
¿Tienes alguna idea buena
141
00:05:14,080 --> 00:05:15,715
o las estás sacando
del trasero?
142
00:05:15,715 --> 00:05:16,816
Carlton, Carlton, vamos...
143
00:05:16,816 --> 00:05:19,919
¿Sabes algo? Creí que
agradecerías más mi ayuda,
144
00:05:19,919 --> 00:05:22,455
considerando
tu horrible tercer año.
145
00:05:24,124 --> 00:05:26,826
Patearte el trasero
fue lo mejor de él.
146
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
¿Y cuáles son tus ideas, eh?
147
00:05:28,661 --> 00:05:30,997
¿Ponerle a los blancos
camisetas que digan "negro"?
148
00:05:30,997 --> 00:05:33,400
Okay. Muy bien.
149
00:05:33,400 --> 00:05:34,801
Muy bien.
150
00:05:34,801 --> 00:05:38,672
Carlton, Drew, ¿qué tal si
dejamos esto para después,
151
00:05:38,672 --> 00:05:41,608
lo pensamos y te llamaremos?
152
00:05:43,043 --> 00:05:44,911
Está bien, sí.
153
00:05:44,911 --> 00:05:46,613
Junta terminada.
154
00:05:49,182 --> 00:05:52,852
Me aseguraré de que mi papá
sepa cómo estuvo.
155
00:05:52,852 --> 00:05:54,954
Carlton.
156
00:05:54,954 --> 00:05:56,122
¿Qué demonios?
157
00:05:56,122 --> 00:05:57,757
Lo siento, Will.
Pensé que podía,
158
00:05:57,757 --> 00:05:59,726
pero no puedo trabajar con él.
159
00:06:01,528 --> 00:06:02,662
Carlton.
160
00:06:02,662 --> 00:06:05,632
[música tensa]
161
00:06:05,632 --> 00:06:09,436
♪ ♪
162
00:06:09,436 --> 00:06:11,738
Okay.
163
00:06:11,738 --> 00:06:15,208
La abuela Anita está enojada
porque no pueden venir.
164
00:06:15,208 --> 00:06:17,777
Julius todavía la está ayudando
a recuperarse de la cirugía.
165
00:06:17,777 --> 00:06:19,713
Le dije que iba a hacer
una gran recepción después
166
00:06:19,713 --> 00:06:21,815
para que pueda perrear
con la cadera nueva.
167
00:06:21,815 --> 00:06:23,717
[ríe]
168
00:06:24,918 --> 00:06:26,686
[suspira]
169
00:06:28,655 --> 00:06:30,090
Eh,
170
00:06:30,724 --> 00:06:35,528
¿te molesta si hablamos de
papá besando a otra mujer?
171
00:06:38,998 --> 00:06:42,168
- ¿Lo escuchaste?
- Sí, pero está bien.
172
00:06:42,168 --> 00:06:46,139
Soy adulta y sé
que no son perfectos.
173
00:06:46,139 --> 00:06:48,208
Solo quiero saber la verdad.
174
00:06:48,208 --> 00:06:51,911
Para que quede claro,
175
00:06:51,911 --> 00:06:54,781
ella besó a tu papá.
176
00:06:54,781 --> 00:06:56,683
Y no hay otra mujer,
177
00:06:56,683 --> 00:06:58,618
solo alguien con quien fuimos
a la universidad
178
00:06:58,618 --> 00:07:00,787
que tiene una historia
de pasarse de la raya.
179
00:07:00,787 --> 00:07:02,222
Mm.
180
00:07:02,222 --> 00:07:03,323
Ven.
181
00:07:03,323 --> 00:07:06,159
Cuando te comprometes
a pasar tu vida con alguien,
182
00:07:06,159 --> 00:07:08,661
habrá momentos en que pasarás
183
00:07:08,661 --> 00:07:11,231
por cosas que duelen.
184
00:07:11,231 --> 00:07:15,168
Algunas veces será su culpa.
Algunas veces será tuya.
185
00:07:15,168 --> 00:07:17,103
No hay cuentos de hadas.
186
00:07:17,103 --> 00:07:21,675
Nuestro matrimonio
solo sobrevive
187
00:07:21,675 --> 00:07:25,679
porque sacamos tiempo para
las conversaciones difíciles.
188
00:07:25,679 --> 00:07:27,814
Así que...
189
00:07:27,814 --> 00:07:32,686
si queda algo en el corazón
que no se ha dicho,
190
00:07:32,686 --> 00:07:34,821
ahora es el momento.
191
00:07:36,122 --> 00:07:39,492
¿Deseas no haber sabido
lo del beso de papá?
192
00:07:42,595 --> 00:07:44,964
A veces deseo
no haberlo sabido.
193
00:07:44,964 --> 00:07:47,934
[música dramática]
194
00:07:47,934 --> 00:07:49,169
♪ ♪
195
00:07:49,169 --> 00:07:50,704
[música animada]
196
00:07:50,704 --> 00:07:52,038
Viene el auto.
197
00:07:52,038 --> 00:07:54,107
Saldremos en cinco minutos.
198
00:07:54,107 --> 00:07:55,308
Olvidé mis Jordans.
199
00:07:55,308 --> 00:07:56,776
Tenemos que regresar.
200
00:07:56,776 --> 00:07:58,011
todos: ¡No!
201
00:07:58,011 --> 00:08:05,151
♪ ♪
202
00:08:06,786 --> 00:08:08,755
¡Martha!
203
00:08:08,755 --> 00:08:11,825
[risas]
204
00:08:11,825 --> 00:08:13,226
¡Mierda!
205
00:08:13,226 --> 00:08:15,729
Esto es una locura.
206
00:08:15,729 --> 00:08:19,199
{\an8}Estoy en Martha's Vineyard
con estos negros burgueses.
207
00:08:19,199 --> 00:08:22,602
Noticia de última hora,
tú eres el negro burgués.
208
00:08:22,602 --> 00:08:23,737
Sí, claro.
209
00:08:23,737 --> 00:08:25,205
No puedo creer
que tengan otra casa
210
00:08:25,205 --> 00:08:26,906
al otro lado del país.
211
00:08:26,906 --> 00:08:28,942
Sí, casi todas las familias
negras que conocemos
212
00:08:28,942 --> 00:08:30,810
vienen aquí en agosto.
213
00:08:30,810 --> 00:08:33,680
¿Soy yo o esta boda
es demasiado rápida?
214
00:08:33,680 --> 00:08:35,048
¿A quién le importa? Estoy
a punto de ser dama de honor
215
00:08:35,048 --> 00:08:36,950
en una boda en Vineyard.
- Mm.
216
00:08:36,950 --> 00:08:38,718
Y también te llevaré al altar.
217
00:08:38,718 --> 00:08:40,020
Pero que no se ocurra nada,
¿sí?
218
00:08:40,020 --> 00:08:41,287
Ay, por favor.
219
00:08:41,287 --> 00:08:44,324
Me emociona mucho
traer a Amira.
220
00:08:45,658 --> 00:08:48,194
Y lo harás,
el verano próximo.
221
00:08:50,797 --> 00:08:52,799
[suspira]
222
00:08:52,799 --> 00:08:54,367
Se siente bien estar
de regreso, ¿no?
223
00:08:54,367 --> 00:08:55,602
Así es.
224
00:08:55,602 --> 00:08:57,070
Con todo lo que está pasando,
225
00:08:57,070 --> 00:09:00,040
no pensé que regresaríamos
este verano.
226
00:09:00,040 --> 00:09:01,941
Hilary se va a casar.
227
00:09:01,941 --> 00:09:04,110
Ashley comienza
la preparatoria.
228
00:09:04,110 --> 00:09:05,779
Will y Carlton estarán
en el último año,
229
00:09:05,779 --> 00:09:09,049
unos años más y por fin
seremos nuestra prioridad.
230
00:09:09,049 --> 00:09:11,818
¿Puedes imaginarlo?
231
00:09:11,818 --> 00:09:13,787
Nido vacío.
232
00:09:13,787 --> 00:09:17,824
Podríamos subir
y practicar un poco.
233
00:09:17,824 --> 00:09:18,958
No, no.
234
00:09:18,958 --> 00:09:20,994
Tengo que desempacar.
235
00:09:20,994 --> 00:09:25,198
Me siento mareada por
ese ferry.
236
00:09:25,198 --> 00:09:26,866
Tengo la cura para eso.
237
00:09:26,866 --> 00:09:30,070
[ríe] Crees que el sexo
es la cura para todo.
238
00:09:30,070 --> 00:09:32,772
¿No lo es? ¿Mm?
239
00:09:32,772 --> 00:09:34,974
Mm.
[besos]
240
00:09:36,343 --> 00:09:38,778
Mm.
- [ríe]
241
00:09:38,778 --> 00:09:39,946
Toc-toc.
242
00:09:39,946 --> 00:09:41,247
No hay nadie en casa.
243
00:09:41,247 --> 00:09:43,249
Papá, ¿puedo hablar
contigo un momento?
244
00:09:45,985 --> 00:09:47,287
¿Qué pasa, hijo?
245
00:09:47,287 --> 00:09:49,222
¿Tuviste tiempo de leer
246
00:09:49,222 --> 00:09:50,990
el contrato de Blackccess?
- Sí.
247
00:09:50,990 --> 00:09:53,360
¿Hay manera de salirse
de este desastre con Drew?
248
00:09:53,360 --> 00:09:55,829
Siempre hay una manera.
249
00:09:55,829 --> 00:09:58,698
Ah, excelente.
250
00:09:58,698 --> 00:10:00,400
Pero han trabajado muy duro
para llegar aquí.
251
00:10:00,400 --> 00:10:03,970
Todo lo que has hecho
con Blackccess, el mensaje.
252
00:10:03,970 --> 00:10:06,239
Me ha mantenido enfocado.
253
00:10:06,239 --> 00:10:08,875
Y estoy trabajando
en algo grande.
254
00:10:08,875 --> 00:10:10,844
Ah. ¿Qué es?
255
00:10:10,844 --> 00:10:12,278
Ya verás.
256
00:10:13,913 --> 00:10:16,149
No te apresures y dejes
que tus emociones
257
00:10:16,149 --> 00:10:19,052
tomen tus decisiones
empresariales.
258
00:10:19,052 --> 00:10:21,021
Lo aprendí a las malas.
259
00:10:22,789 --> 00:10:24,124
[suspira]
260
00:10:24,124 --> 00:10:27,293
[música suave]
261
00:10:28,294 --> 00:10:30,163
No puedo creer
que estés aquí.
262
00:10:30,163 --> 00:10:31,998
¿Dónde se queda tu familia?
263
00:10:31,998 --> 00:10:33,166
Vineyard Haven.
264
00:10:33,166 --> 00:10:35,235
Alquilamos una casa con
mis primos todos los agostos.
265
00:10:35,235 --> 00:10:36,870
- ¿En serio?
- Sí.
266
00:10:36,870 --> 00:10:38,405
¿Cómo es que nunca
nos hemos visto?
267
00:10:38,405 --> 00:10:40,840
[ríe] Yo digo...
268
00:10:40,840 --> 00:10:43,910
creo que conocemos a la gente
cuando se supone.
269
00:10:46,780 --> 00:10:50,784
Espero no haber hecho que
las cosas fueran incómodas.
270
00:10:50,784 --> 00:10:53,019
Si no soy tu tipo,
está bien.
271
00:10:53,019 --> 00:10:55,288
Olvida que dije algo.
272
00:10:55,288 --> 00:10:57,724
¿Olvidarlo?
273
00:10:57,724 --> 00:10:59,225
Es en lo único
en que puedo pensar.
274
00:10:59,225 --> 00:11:00,794
¿Sí?
275
00:11:02,262 --> 00:11:03,963
También me gustas.
276
00:11:06,900 --> 00:11:08,868
Pero le dije a mis padres
que somos amigos
277
00:11:08,868 --> 00:11:11,838
y si se enteran se volverán
locos de nuevo.
278
00:11:14,007 --> 00:11:16,109
Nunca pasamos tiempo así.
279
00:11:17,377 --> 00:11:19,913
Por ahora será
nuestro secreto.
280
00:11:21,314 --> 00:11:22,349
¿Quieres ir a Inkwell?
281
00:11:22,349 --> 00:11:24,250
- Sí. Okay.
- Pues vamos.
282
00:11:24,250 --> 00:11:28,855
♪ ♪
283
00:11:28,855 --> 00:11:30,290
[suspira]
284
00:11:30,290 --> 00:11:37,497
♪ ♪
285
00:11:47,440 --> 00:11:50,310
No puede ser.
286
00:11:50,310 --> 00:11:52,345
[risas]
[celular zumba]
287
00:11:52,345 --> 00:11:54,347
¿Qué tal?
288
00:11:54,347 --> 00:11:56,082
Will, por favor dime
que no se han ido todavía.
289
00:11:56,082 --> 00:11:58,885
Sí, acabamos de llegar.
Este lugar es increíble.
290
00:11:58,885 --> 00:12:01,087
[música tensa]
291
00:12:01,087 --> 00:12:02,822
Ah.
292
00:12:02,822 --> 00:12:06,092
Muy bien, respira.
Todo estará bien.
293
00:12:06,092 --> 00:12:07,494
Este es mi castigo.
294
00:12:07,494 --> 00:12:09,295
Es mi karma por todo,
todo el engaño.
295
00:12:09,295 --> 00:12:10,530
No, no, no.
296
00:12:10,530 --> 00:12:14,501
Puedes decir que se salió de
tu dedo cuando fuiste a nadar.
297
00:12:14,501 --> 00:12:16,803
No voy a agregar más mentiras
a este matrimonio, Ivy.
298
00:12:16,803 --> 00:12:18,071
Hilary, ¿tienes un momento?
299
00:12:18,071 --> 00:12:20,073
No, no, no,
solo si son buenas noticias.
300
00:12:20,073 --> 00:12:21,141
Encontré el anillo.
301
00:12:21,141 --> 00:12:22,342
- ¿Qué?
- ¿En serio?
302
00:12:22,342 --> 00:12:24,411
Tienes que subir a un avión
ahora mismo.
303
00:12:24,411 --> 00:12:26,379
Ivy, recuerda que me estás
pidiendo un favor.
304
00:12:26,379 --> 00:12:28,014
Al menos lo puedes hacer
de forma amable.
305
00:12:28,014 --> 00:12:29,115
Está bien.
306
00:12:29,115 --> 00:12:30,550
Por favor, sube tu trasero
a un avión ahora mismo.
307
00:12:30,550 --> 00:12:34,087
O podría empeñarlo
y resolver mis problemas.
308
00:12:34,087 --> 00:12:35,522
Te compraremos el pasaje.
309
00:12:35,522 --> 00:12:37,824
Pero si Hilary significa
algo para ti,
310
00:12:37,824 --> 00:12:41,261
incluso como una buena amiga,
harás lo correcto.
311
00:12:41,261 --> 00:12:45,098
[música tensa]
312
00:12:45,098 --> 00:12:46,833
[suspira]
313
00:12:46,833 --> 00:12:48,535
♪ ♪
314
00:12:53,907 --> 00:12:55,508
¿En su zapato?
¿Qué tan drogados estaban?
315
00:12:55,508 --> 00:12:57,210
Sí, y Jazz viene
con el anillo de Hilary.
316
00:12:57,210 --> 00:12:59,045
Estoy siguiendo su vuelo.
317
00:12:59,045 --> 00:13:02,148
Un anillo de boda en camino
desde el otro lado del país.
318
00:13:02,148 --> 00:13:03,850
Este drama es demasiado.
319
00:13:03,850 --> 00:13:05,118
[risas]
320
00:13:05,118 --> 00:13:07,087
Dios, un arcoíris doble.
321
00:13:07,087 --> 00:13:09,255
¿Recuerdas que solíamos
pedir un deseo?
322
00:13:09,255 --> 00:13:10,523
Ah, sí.
323
00:13:10,523 --> 00:13:12,125
Funciona, porque recuerdo
que la última vez
324
00:13:12,125 --> 00:13:13,893
pedí un cuerpo perfecto.
325
00:13:13,893 --> 00:13:16,996
Oh.
Y te dieron este pequeñito.
326
00:13:16,996 --> 00:13:19,065
[risas]
327
00:13:19,065 --> 00:13:20,300
Hagámoslo.
328
00:13:20,300 --> 00:13:21,434
¿No eres muy grande para eso?
329
00:13:21,434 --> 00:13:23,970
Nunca.
Es la tradición. Ven.
330
00:13:23,970 --> 00:13:25,505
Pediré un deseo contigo, Ash.
331
00:13:26,106 --> 00:13:27,907
[suspira]
332
00:13:27,907 --> 00:13:28,942
Está bien.
333
00:13:28,942 --> 00:13:31,044
Deseo una señal de mi mamá.
334
00:13:31,044 --> 00:13:34,214
¿Debería seguir nadando
o debería dejarlo?
335
00:13:36,483 --> 00:13:38,518
Deseo tener mi primer beso
antes de la prepa.
336
00:13:38,518 --> 00:13:39,986
- No, los chicos son un asco.
- Absolutamente no.
337
00:13:39,986 --> 00:13:41,354
Y las chicas.
Chicos y chicas.
338
00:13:41,354 --> 00:13:42,455
ambos: Asqueroso.
- ¿Qué?
339
00:13:42,455 --> 00:13:43,590
[celular zumba]
340
00:13:43,590 --> 00:13:45,425
M mamá llegó.
341
00:13:45,425 --> 00:13:47,227
Voy a buscarla.
Nos vemos después.
342
00:13:47,227 --> 00:13:48,461
Nada de besos.
343
00:13:48,461 --> 00:13:50,630
¡Hola, mamá!
Permiso.
344
00:13:50,630 --> 00:13:51,898
¡Mamá!
- Bebé.
345
00:13:51,898 --> 00:13:53,299
Oh.
- Qué bueno verte.
346
00:13:53,299 --> 00:13:54,934
Llegaste.
- Apenas.
347
00:13:54,934 --> 00:13:57,037
Perdimos el vuelo a Boston.
348
00:13:57,037 --> 00:13:58,571
¿Perdimos?
349
00:13:58,571 --> 00:14:01,241
Hola.
Me alegra verte otra vez, Will.
350
00:14:01,241 --> 00:14:02,509
Ha pasado un tiempo.
351
00:14:02,509 --> 00:14:05,345
Sí, recuerdas a Gerald,
del hospital.
352
00:14:06,713 --> 00:14:09,382
Sí. Tenían el mismo turno
de enfermeros.
353
00:14:09,382 --> 00:14:10,383
- Así es.
- Sí.
354
00:14:10,383 --> 00:14:11,518
Ahora es doctor.
355
00:14:11,518 --> 00:14:12,986
- Qué bien.
- Sí.
356
00:14:12,986 --> 00:14:15,221
Sí.
¿Dónde está tu equipaje?
357
00:14:15,221 --> 00:14:16,456
Lo llevaré a la casa.
358
00:14:16,456 --> 00:14:18,391
Gerald y yo nos estamos
quedando
359
00:14:18,391 --> 00:14:21,461
en Oak Bluffs Inn.
360
00:14:21,461 --> 00:14:23,663
- ¿Oak Bluffs Inn?
- Sí, lindo lugar.
361
00:14:25,298 --> 00:14:26,666
- ¿Mismo cuarto?
- Sí.
362
00:14:26,666 --> 00:14:28,668
- Mismo cuarto.
- Qué bien.
363
00:14:28,668 --> 00:14:30,904
[risas]
Muy bien.
364
00:14:33,640 --> 00:14:36,609
Voy a hacer fila
para las donas, ¿sí?
365
00:14:36,609 --> 00:14:39,346
Te amo, cariño.
366
00:14:39,346 --> 00:14:41,047
- Oye.
- ¡Lisa!
367
00:14:41,047 --> 00:14:43,083
Hola, hermosa.
368
00:14:43,083 --> 00:14:44,951
Me alegra verte.
369
00:14:48,054 --> 00:14:50,523
Creo que estas son
las últimas buenas noches
370
00:14:50,523 --> 00:14:53,093
a mi hermosa prometida.
371
00:14:53,093 --> 00:14:54,494
Después de mañana,
372
00:14:54,494 --> 00:14:57,197
le diré buenas noches
a mi hermosa esposa.
373
00:14:57,197 --> 00:14:58,932
Así es.
374
00:15:01,534 --> 00:15:03,436
¿Todo bien?
375
00:15:03,436 --> 00:15:05,405
Sí.
376
00:15:05,405 --> 00:15:08,008
Es solo que...
377
00:15:08,008 --> 00:15:10,744
no quiero que quede
nada sin decir
378
00:15:10,744 --> 00:15:15,115
y tengo que decirte algo.
379
00:15:16,249 --> 00:15:18,184
Eh,
380
00:15:18,184 --> 00:15:20,687
yo...
381
00:15:20,687 --> 00:15:22,389
no sé cómo decirlo.
382
00:15:24,457 --> 00:15:27,293
Yo...
383
00:15:31,798 --> 00:15:34,300
si quieres hacer
un acuerdo prenupcial,
384
00:15:34,300 --> 00:15:36,269
estaría de acuerdo.
385
00:15:36,269 --> 00:15:38,138
No necesito uno.
386
00:15:38,138 --> 00:15:39,606
Estoy aquí.
387
00:15:39,606 --> 00:15:41,975
Esto es para siempre, nena.
388
00:15:43,209 --> 00:15:46,146
[música tensa]
389
00:15:46,146 --> 00:15:49,382
♪ ♪
390
00:15:49,382 --> 00:15:52,085
Hasta mañana.
- Hasta mañana.
391
00:15:52,085 --> 00:15:59,125
♪ ♪
392
00:16:00,260 --> 00:16:01,761
[suspira]
393
00:16:02,362 --> 00:16:04,064
Sonrisas grandes, amigos.
394
00:16:04,064 --> 00:16:05,665
Recuerden que estas fotos
son para siempre.
395
00:16:05,665 --> 00:16:07,100
Muy bien, excelente.
396
00:16:07,100 --> 00:16:08,802
Ahora el novio con mamá y papá.
397
00:16:08,802 --> 00:16:10,370
A menos que necesites
un descanso,
398
00:16:10,370 --> 00:16:11,771
porque el doctor dijo
que no te esforzaras.
399
00:16:11,771 --> 00:16:13,340
- No, no, me siento bien.
- ¿Sí?
400
00:16:13,340 --> 00:16:16,376
- Me siento bien.
- Mi chico sigue en el juego.
401
00:16:16,376 --> 00:16:18,078
[obturador sonando]
402
00:16:18,078 --> 00:16:21,114
No puedo creer que
nuestra niña se case.
403
00:16:21,114 --> 00:16:24,617
Solo tenía seis años
cuando nos conocimos.
404
00:16:24,617 --> 00:16:28,321
Tu familia, ser parte de ella.
405
00:16:28,321 --> 00:16:30,190
Nunca di nada por sentado.
406
00:16:30,190 --> 00:16:32,258
Vendrán muchos
más momentos, G.
407
00:16:32,258 --> 00:16:34,094
[ríe]
408
00:16:34,094 --> 00:16:37,330
Muy bien,
el padrino con el novio.
409
00:16:37,330 --> 00:16:38,798
- Oye, DK.
- ¿Qué?
410
00:16:38,798 --> 00:16:40,667
Eres mi receptor favorito
de la NFL.
411
00:16:40,667 --> 00:16:42,769
- Lo agradezco.
- Claro.
412
00:16:42,769 --> 00:16:44,537
No dejes que LaMarcus
te escuche.
413
00:16:44,537 --> 00:16:45,538
Lo escuché.
414
00:16:45,538 --> 00:16:47,807
[ríe]
Mejora tu juego.
415
00:16:47,807 --> 00:16:49,309
- Tú lo dijiste.
- Sonrían.
416
00:16:49,309 --> 00:16:50,777
[risas]
417
00:16:50,777 --> 00:16:54,147
Ten cuidado, jovencito.
[risas]
418
00:16:54,147 --> 00:16:55,548
Hola, amor.
- Hola, mamá.
419
00:16:55,548 --> 00:16:57,517
Mírate.
Te ves muy guapo.
420
00:16:57,517 --> 00:16:58,818
Gracias.
Te ves hermosa.
421
00:16:58,818 --> 00:17:00,754
- Gracias.
- [ríe]
422
00:17:00,754 --> 00:17:02,088
Muy bien.
- Cariño.
423
00:17:02,088 --> 00:17:03,690
- Sí.
- Hola, Will.
424
00:17:03,690 --> 00:17:05,158
Jim, ¿verdad?
425
00:17:05,158 --> 00:17:07,660
¿Podemos hablar un momento?
- Will.
426
00:17:07,660 --> 00:17:09,129
Mamá, todo está bien.
427
00:17:09,129 --> 00:17:10,730
Solo quiero hablar
de hombre a hombre.
428
00:17:12,665 --> 00:17:14,100
No puedo creer lo mucho
que has crecido.
429
00:17:14,100 --> 00:17:15,268
La última vez que te vi...
430
00:17:15,268 --> 00:17:16,736
Sí, ahórrate la plática,
Jimmy.
431
00:17:16,736 --> 00:17:21,441
Quiero a esa mujer más que
a nada en la Tierra, ¿sí?
432
00:17:21,441 --> 00:17:23,309
Tal vez no esté ahí todos
los días, pero existo,
433
00:17:23,309 --> 00:17:24,511
¿Entiendes?
434
00:17:24,511 --> 00:17:26,479
Claro.
Sé lo cercanos que son.
435
00:17:26,479 --> 00:17:29,416
Bien, entonces trátala bien
y no tendremos problemas.
436
00:17:29,416 --> 00:17:30,717
[ambos ríen]
- Sabes, Will,
437
00:17:30,717 --> 00:17:32,852
tu madre es
una mujer maravillosa
438
00:17:32,852 --> 00:17:34,721
y la quiero mucho.
439
00:17:34,721 --> 00:17:36,456
Recibe mucha atención
en Philly,
440
00:17:36,456 --> 00:17:38,725
así que tengo suerte de
por fin tener una oportunidad.
441
00:17:38,725 --> 00:17:40,393
Espera, Gerald, repite.
442
00:17:40,393 --> 00:17:42,495
¿Dijiste que recibe
mucha atención dónde?
443
00:17:42,495 --> 00:17:44,330
Eh, ¿sabes algo?
444
00:17:44,330 --> 00:17:47,467
Quizá deberías hablar
con tu mamá.
445
00:17:47,467 --> 00:17:49,202
Jimmy.
446
00:17:49,202 --> 00:17:51,371
¿Sabes que siempre comparan
nuestros físicos?
447
00:17:51,371 --> 00:17:53,673
Mira.
Toca eso.
448
00:17:53,673 --> 00:17:55,108
Estoy bien.
449
00:17:56,443 --> 00:17:57,610
Mírense.
450
00:17:57,610 --> 00:18:00,213
Han llegado lejos.
451
00:18:00,213 --> 00:18:03,149
Ha sido un largo camino, ¿eh?
452
00:18:03,149 --> 00:18:07,420
Lo has manejado con
humildad y gracia.
453
00:18:08,722 --> 00:18:10,623
Ha sido un honor
verte crecer, Carlton.
454
00:18:10,623 --> 00:18:12,625
- No creció tanto.
- [ríe]
455
00:18:12,625 --> 00:18:15,395
Aún le falta.
456
00:18:15,395 --> 00:18:17,530
Vamos.
457
00:18:17,530 --> 00:18:19,432
Tú también, Will.
458
00:18:19,432 --> 00:18:23,503
Te veo crecer...
459
00:18:23,503 --> 00:18:25,805
queriendo aprovechar la vida.
460
00:18:26,873 --> 00:18:30,510
Pero no te olvides de apreciar
lo lejos que has llegado.
461
00:18:30,510 --> 00:18:34,748
El joven que eres ahora
ya es un éxito, ¿sí?
462
00:18:34,748 --> 00:18:37,550
Sí. Gracias, G.
463
00:18:40,920 --> 00:18:44,624
¿Por qué las bodas nos ponen
tan sentimentales, eh?
464
00:18:44,624 --> 00:18:47,160
[celular zumba]
- Oh. Espera.
465
00:18:51,831 --> 00:18:54,534
Bueno, chicas, es la hora.
466
00:18:54,534 --> 00:18:56,936
Primero de todo,
algo prestado.
467
00:18:56,936 --> 00:19:00,907
Sí, mis aretes de diamante
definitivamente son prestados.
468
00:19:00,907 --> 00:19:02,509
No los pierdas, amiga.
469
00:19:02,509 --> 00:19:03,677
[risas]
470
00:19:03,677 --> 00:19:05,445
Y luego algo azul.
471
00:19:05,445 --> 00:19:08,415
Este pañuelo es de
la boda de nuestra mamá,
472
00:19:08,415 --> 00:19:09,749
si lo puedes creer.
473
00:19:09,749 --> 00:19:10,950
Tan hermoso.
474
00:19:10,950 --> 00:19:13,853
Y algo nuevo
de mi parte y de Lisa.
475
00:19:13,853 --> 00:19:15,655
Para cuando saltes
esa escoba.
476
00:19:15,655 --> 00:19:17,424
Dios mío.
477
00:19:17,424 --> 00:19:18,858
Ajá.
478
00:19:18,858 --> 00:19:21,327
Las quiero.
Muchas gracias.
479
00:19:21,327 --> 00:19:24,898
Chicas, démosle a la novia
un par de minutos a solas.
480
00:19:24,898 --> 00:19:27,367
Medita.
Hidrátate.
481
00:19:27,367 --> 00:19:28,835
[beso]
482
00:19:28,835 --> 00:19:30,370
Te quiero.
483
00:19:31,705 --> 00:19:33,206
Gracias, chica.
484
00:19:36,743 --> 00:19:37,944
Te quiero.
485
00:19:37,944 --> 00:19:39,579
Te quiero, mamá.
486
00:19:39,579 --> 00:19:41,448
Nos vemos allá.
487
00:19:41,448 --> 00:19:43,249
[ríe]
488
00:19:44,751 --> 00:19:46,519
Oye, Jazz.
489
00:19:47,620 --> 00:19:49,589
Amigo.
490
00:19:49,589 --> 00:19:50,957
Llegaste en el momento preciso.
491
00:19:50,957 --> 00:19:52,859
Casi me mata el avioncito
desde JFK.
492
00:19:52,859 --> 00:19:55,462
- ¿Dónde está el anillo?
- Oh.
493
00:19:55,462 --> 00:19:57,597
Jazz, sé que no vas a poner
un anillo de $100,000
494
00:19:57,597 --> 00:19:59,265
en una bolsa de sándwich.
495
00:19:59,265 --> 00:20:00,667
Tienes razón.
Lo siento mucho.
496
00:20:00,667 --> 00:20:02,002
No tengo cajas de anillo
497
00:20:02,002 --> 00:20:03,370
en el maldito apartamento,
Will.
498
00:20:03,370 --> 00:20:06,706
- No, está bien. Dámelo.
- Espera. Espera.
499
00:20:06,706 --> 00:20:08,608
De camino aquí,
estuve pensando...
500
00:20:08,608 --> 00:20:12,045
Hilary pudo haber dejado este
anillo en cualquier parte.
501
00:20:12,045 --> 00:20:14,614
Pero lo dejó en mi apartamento.
502
00:20:14,614 --> 00:20:18,018
Y ahora estoy aquí, hoy.
503
00:20:20,720 --> 00:20:22,789
¿Sabes qué es eso?
504
00:20:22,789 --> 00:20:24,991
¿Una coincidencia?
505
00:20:24,991 --> 00:20:26,726
El destino.
506
00:20:26,726 --> 00:20:28,628
Jazz.
507
00:20:28,628 --> 00:20:30,730
Escucha, viejo,
508
00:20:30,730 --> 00:20:33,500
por favor, no hagas nada
para arruinar esta boda, ¿sí?
509
00:20:33,500 --> 00:20:36,036
Vine hasta acá.
510
00:20:36,036 --> 00:20:38,438
Lo menos que puedo hacer
es dárselo yo mismo.
511
00:20:38,438 --> 00:20:39,673
Está bien.
512
00:20:42,842 --> 00:20:44,778
Cuando entremos,
no digas nada.
513
00:20:44,778 --> 00:20:46,546
No mires nada.
No toques nada, ¿sí?
514
00:20:46,546 --> 00:20:48,014
Vamos rápido.
515
00:20:48,014 --> 00:20:50,884
["Can I Call You Rose?"
de Thee Sacred Souls sonando]
516
00:20:50,884 --> 00:20:52,819
♪ ♪
517
00:20:52,819 --> 00:20:55,488
Vamos.
518
00:20:55,488 --> 00:20:57,023
Está ahí arriba.
519
00:20:58,825 --> 00:21:00,794
[toques en la puerta]
- Adelante.
520
00:21:00,794 --> 00:21:07,967
♪ ♪
521
00:21:12,439 --> 00:21:14,074
Jazz.
522
00:21:14,074 --> 00:21:16,843
¿Qué haces aquí?
No puedes estar aquí.
523
00:21:16,843 --> 00:21:18,978
No te preocupes.
Nadie me vio.
524
00:21:20,380 --> 00:21:21,581
Rayos.
525
00:21:24,984 --> 00:21:26,820
Te ves...
526
00:21:26,820 --> 00:21:28,121
¡Guau!
527
00:21:28,121 --> 00:21:29,689
Eh...
528
00:21:29,689 --> 00:21:30,890
Gracias.
529
00:21:30,890 --> 00:21:34,494
Perdón...
530
00:21:34,494 --> 00:21:35,962
Sí.
531
00:21:35,962 --> 00:21:38,732
Te ves...
532
00:21:38,732 --> 00:21:41,534
feliz, Hilary.
533
00:21:41,534 --> 00:21:43,336
¿Estás feliz?
534
00:21:44,637 --> 00:21:46,039
Sí.
535
00:21:50,710 --> 00:21:52,779
Pero no puedo dejar
que vayas al altar.
536
00:21:52,779 --> 00:21:59,853
♪ ♪
537
00:21:59,853 --> 00:22:01,688
No sin esto.
538
00:22:01,688 --> 00:22:08,695
♪ ♪
539
00:22:18,538 --> 00:22:20,140
Gracias.
540
00:22:22,475 --> 00:22:25,445
Dios, te ves increíble.
Gracias por venir.
541
00:22:25,445 --> 00:22:27,981
Te tengo una sorpresa.
- Está bien.
542
00:22:27,981 --> 00:22:29,582
- Jamal.
- ¿Sí?
543
00:22:29,582 --> 00:22:31,885
Recuerdas que te hablé
de mi ahijada, Lisa.
544
00:22:31,885 --> 00:22:33,753
Lisa, quiero que conozcas
a Jamal Hill.
545
00:22:33,753 --> 00:22:34,954
Vaya.
El placer es mío.
546
00:22:34,954 --> 00:22:36,189
Dios mío.
547
00:22:36,189 --> 00:22:37,757
Muy bien, los dejo.
548
00:22:37,757 --> 00:22:39,159
Okay.
- Dios mío.
549
00:22:39,159 --> 00:22:42,762
Jamal Hill,
vi cuando ganaste el bronce
550
00:22:42,762 --> 00:22:44,130
en los 50 libres en Tokio.
551
00:22:44,130 --> 00:22:45,765
Vaya. Muchas gracias.
552
00:22:45,765 --> 00:22:47,701
Creo que Viv me dijo que
entrenabas para las nacionales.
553
00:22:47,701 --> 00:22:52,038
No estoy segura
de que sea posible ahora.
554
00:22:52,038 --> 00:22:54,040
Mi cabeza no está en ello.
555
00:22:54,040 --> 00:22:55,709
Sé cómo se siente.
556
00:22:55,709 --> 00:22:57,177
Mucha gente no sabe esto,
557
00:22:57,177 --> 00:23:00,513
pero me tomó años hablar
en público sobre mi CMT
558
00:23:00,513 --> 00:23:03,783
antes de unirme
al circuito paralímpico.
559
00:23:03,783 --> 00:23:05,752
¿Cómo lo superaste?
560
00:23:05,752 --> 00:23:07,020
[ríe]
561
00:23:07,020 --> 00:23:08,788
Lisa, aún sigo superándolo.
562
00:23:08,788 --> 00:23:10,457
Pero puedo decirte esto.
563
00:23:10,457 --> 00:23:12,826
Me di cuenta que cada atleta
enfrenta su propia batalla,
564
00:23:12,826 --> 00:23:14,127
así que no estás sola.
565
00:23:14,127 --> 00:23:16,596
Deja que esa determinación
te fortalezca.
566
00:23:16,596 --> 00:23:18,565
Estarás bien.
567
00:23:18,565 --> 00:23:19,799
Gracias.
568
00:23:21,835 --> 00:23:25,505
[pasos sonando]
569
00:23:25,505 --> 00:23:26,673
¿Y?
570
00:23:32,946 --> 00:23:34,481
Gracias, Jazz.
571
00:23:37,617 --> 00:23:39,252
Ay, mierda.
572
00:23:39,252 --> 00:23:41,154
¿Qué mierda haces aquí?
573
00:23:41,154 --> 00:23:44,090
[música tensa]
574
00:23:44,090 --> 00:23:48,128
♪ ♪
575
00:23:53,233 --> 00:23:54,668
Jazz estaba a punto de irse.
576
00:23:54,668 --> 00:23:56,036
Muy cerca.
577
00:23:56,036 --> 00:23:57,270
Juro que debería matarte
ahora mismo.
578
00:23:57,270 --> 00:23:58,805
Espera, espera, viejo.
579
00:23:58,805 --> 00:24:00,774
No quiero pelear
el día de tu boda.
580
00:24:00,774 --> 00:24:01,941
De hecho, es gracioso.
581
00:24:01,941 --> 00:24:03,209
Jazz ya estaba en la isla
582
00:24:03,209 --> 00:24:05,679
porque es la temporada
de gente negra aquí.
583
00:24:05,679 --> 00:24:09,182
Por favor, para.
Vete, por favor.
584
00:24:09,182 --> 00:24:11,117
Lo siento, Hilary.
585
00:24:11,117 --> 00:24:13,019
Vamos.
586
00:24:18,692 --> 00:24:20,527
¿Qué rayos pasa
entre ustedes?
587
00:24:20,527 --> 00:24:22,262
¿Por qué siempre está cerca?
588
00:24:25,965 --> 00:24:28,768
Yo...
589
00:24:28,768 --> 00:24:32,138
dejé mi anillo
de compromiso en su casa.
590
00:24:32,138 --> 00:24:34,674
Vino a traérmelo.
591
00:24:35,909 --> 00:24:37,744
¿En su casa?
592
00:24:37,744 --> 00:24:38,978
No pasó nada.
593
00:24:38,978 --> 00:24:40,947
Necesitaba tener un cierre.
594
00:24:40,947 --> 00:24:43,149
Es todo.
595
00:24:43,149 --> 00:24:44,851
¿Algo más?
596
00:24:47,854 --> 00:24:49,956
Y...
597
00:24:49,956 --> 00:24:52,659
[música tensa]
598
00:24:52,659 --> 00:24:54,761
♪ ♪
599
00:24:54,761 --> 00:24:55,929
nos besamos.
600
00:24:55,929 --> 00:24:57,163
Pero eso fue hace meses.
601
00:24:57,163 --> 00:25:00,333
Y no significó nada, lo juro.
602
00:25:00,333 --> 00:25:02,769
Has mentido por meses.
603
00:25:04,137 --> 00:25:06,639
Y me entero así,
el día de nuestra boda.
604
00:25:06,639 --> 00:25:08,274
No quise que pasara así.
605
00:25:08,274 --> 00:25:10,877
Traté de decírtelo.
606
00:25:10,877 --> 00:25:12,846
Pero no pude.
607
00:25:12,846 --> 00:25:14,180
Pero no hay nada más.
608
00:25:14,180 --> 00:25:16,316
No quiero más secretos
entre nosotros.
609
00:25:18,885 --> 00:25:20,854
Seamos claros.
610
00:25:20,854 --> 00:25:22,756
Yo no tengo ninguno.
611
00:25:25,258 --> 00:25:27,260
No puedo hacer esto.
612
00:25:27,260 --> 00:25:30,230
- LaMarcus, por favor.
- No me sigas, Hilary.
613
00:25:30,230 --> 00:25:34,300
♪ ♪
614
00:25:34,300 --> 00:25:35,902
[música R&B]
615
00:25:35,902 --> 00:25:38,271
Mierda, esto...
616
00:25:38,271 --> 00:25:40,173
Esto no es bueno.
Esto no es bueno.
617
00:25:40,173 --> 00:25:41,608
Creo que la boda
se va a cancelar.
618
00:25:41,608 --> 00:25:42,909
No, no, no se va a cancelar.
619
00:25:42,909 --> 00:25:44,277
Es una pausa temporal.
Mantengámonos positivos.
620
00:25:44,277 --> 00:25:45,979
Permiso.
Hola.
621
00:25:45,979 --> 00:25:48,882
¿Podrían decirme por qué vi
al novio saliendo de la casa?
622
00:25:48,882 --> 00:25:50,817
No te preocupes.
Nosotros nos encargaremos.
623
00:25:50,817 --> 00:25:52,085
- ¿Sí?
- Sí.
624
00:25:52,085 --> 00:25:54,154
Voy a hablar con Hilary.
625
00:25:54,154 --> 00:25:56,189
Tú tienes un trabajo...
626
00:25:56,189 --> 00:25:58,291
encontrar a LaMarcus.
627
00:25:58,291 --> 00:25:59,893
Y envíame un mensaje
cuando lo encuentres.
628
00:25:59,893 --> 00:26:00,794
Gracias.
629
00:26:00,794 --> 00:26:03,296
- De eso hablaba.
- Lo sé, pero todo...
630
00:26:03,296 --> 00:26:06,733
[música hip-hop suave]
631
00:26:06,733 --> 00:26:08,134
♪ ♪
632
00:26:08,134 --> 00:26:09,336
Mierda.
Ahí está.
633
00:26:09,336 --> 00:26:11,638
Ahí está.
¿Lista?
634
00:26:11,638 --> 00:26:13,239
- Sí.
- Muy bien.
635
00:26:13,239 --> 00:26:15,942
Okay, avisa a la tía Viv.
Podemos hacerlo.
636
00:26:21,181 --> 00:26:22,682
Hola.
637
00:26:25,985 --> 00:26:27,754
¿Qué quieren?
638
00:26:28,488 --> 00:26:30,690
Mira, viejo,
Jazz es mi amigo.
639
00:26:30,690 --> 00:26:32,892
Y por un tiempo, esperaba
que se casara con Hilary.
640
00:26:32,892 --> 00:26:34,094
No voy a mentir.
641
00:26:34,094 --> 00:26:36,363
Sí. Que Hilary se casara
contigo era mi peor pesadilla.
642
00:26:36,363 --> 00:26:38,331
Hasta escribí una canción
al respecto.
643
00:26:38,331 --> 00:26:40,800
- Y es buena. Buena canción.
- Sí.
644
00:26:40,800 --> 00:26:43,670
Okay, equipo Jazz,
¿en qué ayuda esto?
645
00:26:43,670 --> 00:26:46,239
Porque me equivoqué.
646
00:26:46,239 --> 00:26:49,409
Ahora veo lo mucho
que te ama mi hermana.
647
00:26:49,409 --> 00:26:52,078
Y aunque Jazz
es mi amigo,
648
00:26:52,078 --> 00:26:54,147
te eligió a ti.
649
00:26:55,715 --> 00:26:57,884
Al menos escúchala.
650
00:27:03,223 --> 00:27:04,657
Vámonos.
651
00:27:25,311 --> 00:27:26,479
[suspira]
652
00:27:26,479 --> 00:27:30,116
No te mereces lo que acaba
de pasar.
653
00:27:30,116 --> 00:27:32,852
No has hecho nada más
que tratarme como a una reina
654
00:27:32,852 --> 00:27:35,455
desde que nos conocimos
en la intermedia,
655
00:27:35,455 --> 00:27:39,159
cuando me diste
tu último vaso de pudín.
656
00:27:39,159 --> 00:27:42,495
Y sigues siendo ese chico,
657
00:27:42,495 --> 00:27:44,731
el que despierta en un hospital
658
00:27:44,731 --> 00:27:47,734
después de que
se detuvo su corazón
659
00:27:47,734 --> 00:27:50,837
y me pregunta
si dormí suficiente.
660
00:27:50,837 --> 00:27:53,873
Me amas como nadie
lo ha hecho.
661
00:27:53,873 --> 00:27:57,510
Y sé que nuestros padres
tienen consejos locos
662
00:27:57,510 --> 00:27:59,813
y que sus relaciones
no son perfectas,
663
00:27:59,813 --> 00:28:01,848
pero a fin de cuentas,
664
00:28:01,848 --> 00:28:03,316
saben cómo pelear
por su matrimonio
665
00:28:03,316 --> 00:28:05,118
cuando tienen que hacerlo.
666
00:28:09,422 --> 00:28:11,958
Quiero pelear por el nuestro.
667
00:28:11,958 --> 00:28:18,164
♪ ♪
668
00:28:18,164 --> 00:28:20,100
Te amo.
669
00:28:21,401 --> 00:28:23,470
Y a nadie más.
670
00:28:33,279 --> 00:28:35,281
Espérame en el altar.
671
00:28:49,095 --> 00:28:50,363
¿Y?
672
00:28:50,363 --> 00:28:52,198
Comencemos la boda.
673
00:28:52,198 --> 00:28:53,533
Muy bien.
674
00:28:53,533 --> 00:28:56,903
[música tensa]
675
00:28:56,903 --> 00:28:59,239
♪ ♪
676
00:28:59,239 --> 00:29:01,074
[carraspea]
677
00:29:01,074 --> 00:29:04,077
[parloteo]
678
00:29:06,246 --> 00:29:07,547
Probando.
679
00:29:07,547 --> 00:29:09,282
¿Se escucha? Se escucha.
680
00:29:09,282 --> 00:29:11,484
Todos a sus asientos,
por favor.
681
00:29:11,484 --> 00:29:13,086
Lucen deslumbrantes.
682
00:29:13,086 --> 00:29:15,088
Me gustaría presentarles
683
00:29:15,088 --> 00:29:18,258
a una invitada especial
y amiga de la familia,
684
00:29:18,258 --> 00:29:19,459
Andra Day.
685
00:29:19,459 --> 00:29:22,495
[aplausos]
686
00:29:22,495 --> 00:29:25,432
[música suave de guitarra]
687
00:29:25,432 --> 00:29:31,571
♪ ♪
688
00:29:31,571 --> 00:29:34,908
[canta "Chasing"]
689
00:29:34,908 --> 00:29:41,915
♪ ♪
690
00:29:57,364 --> 00:30:03,536
♪ ♪
691
00:30:03,536 --> 00:30:04,738
¿No está LaMarcus?
692
00:30:04,738 --> 00:30:07,307
Hilary dijo que comenzara
la boda así que la comencé.
693
00:30:13,079 --> 00:30:14,514
♪ ♪
694
00:30:14,514 --> 00:30:16,583
Está bien.
Vendrá.
695
00:30:16,583 --> 00:30:19,886
No viene.
Voy a matar a Jazz.
696
00:30:19,886 --> 00:30:22,055
Sonríe y saluda.
697
00:30:24,224 --> 00:30:25,558
¿Sales con alguien?
698
00:30:25,558 --> 00:30:28,428
Podemos hablar
de eso después.
699
00:30:28,428 --> 00:30:31,498
¿Por qué no veo
a nuestro hijo?
700
00:30:31,498 --> 00:30:34,601
No te preocupes.
Todo estará bien.
701
00:30:37,404 --> 00:30:39,005
Será un día hermoso.
702
00:30:39,005 --> 00:30:41,107
[suspira]
Eso espero.
703
00:30:42,475 --> 00:30:44,010
Hola, papá.
704
00:30:52,585 --> 00:30:55,021
¡Guau!
705
00:30:55,021 --> 00:30:57,624
Te ves hermosa, cariño.
706
00:31:00,627 --> 00:31:02,295
Escuché lo que pasó.
707
00:31:03,329 --> 00:31:04,664
Sí.
708
00:31:08,968 --> 00:31:11,104
¿Recuerdas nuestra cena
709
00:31:11,104 --> 00:31:13,473
cuando hablabas
de cometer errores
710
00:31:13,473 --> 00:31:16,309
y de no ser perfecto...
711
00:31:16,309 --> 00:31:18,278
hablabas de ti, verdad?
712
00:31:21,081 --> 00:31:23,116
Escucha.
713
00:31:23,116 --> 00:31:24,984
Amo a tu mamá.
714
00:31:24,984 --> 00:31:27,220
Lo sé.
715
00:31:27,220 --> 00:31:28,254
Lo sé, papá,
716
00:31:28,254 --> 00:31:30,123
y yo amo a LaMarcus.
717
00:31:31,491 --> 00:31:33,493
Cometemos errores,
718
00:31:33,493 --> 00:31:35,595
pero seguimos adelante.
719
00:31:35,595 --> 00:31:37,430
¿Verdad?
720
00:31:38,698 --> 00:31:41,134
Eso hacemos.
721
00:31:43,470 --> 00:31:45,138
Espero que lo haga.
722
00:31:45,138 --> 00:31:48,341
[aplausos]
723
00:31:48,341 --> 00:31:50,243
Vamos.
724
00:31:50,243 --> 00:31:52,112
Vamos a casarte.
725
00:31:57,183 --> 00:31:58,685
[aplausos]
726
00:31:58,685 --> 00:32:01,621
[suena marcha nupcial
en guitarra]
727
00:32:01,621 --> 00:32:09,029
♪ ♪
728
00:32:34,320 --> 00:32:40,293
♪ ♪
729
00:32:48,101 --> 00:32:55,075
♪ ♪
730
00:33:12,859 --> 00:33:16,529
Cariño, te quiero
y estoy orgulloso de ti.
731
00:33:16,529 --> 00:33:18,298
Oh.
732
00:33:18,298 --> 00:33:20,200
También te quiero.
733
00:33:21,568 --> 00:33:24,504
¿Tú, Hilary Renee Banks,
734
00:33:24,504 --> 00:33:29,142
aceptas a LaMarcus Trevor Alton
para amarlo y honrarlo,
735
00:33:29,142 --> 00:33:31,144
consolarlo y cuidarlo?
736
00:33:31,144 --> 00:33:34,647
Sí.
737
00:33:34,647 --> 00:33:38,218
De hoy en adelante,
para bien, para mal,
738
00:33:38,218 --> 00:33:40,620
en la riqueza y en la pobreza.
739
00:33:40,620 --> 00:33:42,622
En la salud
y en la enfermedad,
740
00:33:42,622 --> 00:33:44,791
para amar y honrar,
741
00:33:44,791 --> 00:33:46,793
hasta que la muerte nos separe.
742
00:33:48,561 --> 00:33:49,796
Si hay algún motivo
743
00:33:49,796 --> 00:33:51,564
por el que esta pareja
no debería unirse
744
00:33:51,564 --> 00:33:53,266
en santo matrimonio,
745
00:33:53,266 --> 00:33:57,203
hable ahora o calle
para siempre.
746
00:34:02,475 --> 00:34:03,677
Anillos, por favor.
747
00:34:03,677 --> 00:34:06,479
Con este anillo,
te desposo.
748
00:34:06,479 --> 00:34:08,748
Con este anillo, te desposo.
749
00:34:08,748 --> 00:34:10,650
[ríe]
750
00:34:10,650 --> 00:34:14,788
Ahora los declaro
marido y mujer.
751
00:34:14,788 --> 00:34:16,856
Puede besar a la novia.
752
00:34:16,856 --> 00:34:20,460
[aplausos y aclamaciones]
753
00:34:20,460 --> 00:34:22,662
¡Hilary, uh!
754
00:34:22,662 --> 00:34:25,665
[música animada]
755
00:34:25,665 --> 00:34:32,505
♪ ♪
756
00:34:33,640 --> 00:34:37,177
[aplausos y aclamaciones]
757
00:34:54,527 --> 00:34:57,564
["Could This Be Love"
de The Suffers sonando]
758
00:34:57,564 --> 00:35:04,571
♪ ♪
759
00:35:12,679 --> 00:35:14,314
Misión cumplida.
760
00:35:14,314 --> 00:35:16,683
[ríe]
761
00:35:16,683 --> 00:35:18,351
Bien hecho.
762
00:35:21,287 --> 00:35:22,756
[ríe]
763
00:35:22,756 --> 00:35:26,493
Le diré la verdad
a mis padres.
764
00:35:26,493 --> 00:35:27,861
Todo esto con Hilary--
765
00:35:27,861 --> 00:35:30,230
las mentiras llevan
a más mentiras.
766
00:35:32,799 --> 00:35:35,335
Bien,
767
00:35:35,335 --> 00:35:37,570
porque ya no
esconderé quién soy.
768
00:35:37,570 --> 00:35:39,506
Me gustan los chicos.
769
00:35:39,506 --> 00:35:41,641
Te gustan las chicas.
770
00:35:41,641 --> 00:35:43,943
Nos gustamos.
771
00:35:45,345 --> 00:35:47,681
Quiero que me guste
quien me guste.
772
00:35:49,249 --> 00:35:50,684
Besar a quien quiero besar.
773
00:36:00,393 --> 00:36:01,861
¿Cuáles eran
las probabilidades
774
00:36:01,861 --> 00:36:03,563
de conocer a Jamal Hill?
775
00:36:03,563 --> 00:36:06,566
¿No es eso una señal?
776
00:36:08,735 --> 00:36:10,270
Creo que voy a seguir luchando
777
00:36:10,270 --> 00:36:11,971
por el título nacional
después de todo.
778
00:36:11,971 --> 00:36:14,674
Te lo mereces.
779
00:36:21,414 --> 00:36:23,550
Deberías hablar con ella.
780
00:36:23,550 --> 00:36:25,952
- Sí, quizá después.
- Sé que quieres hacerlo.
781
00:36:25,952 --> 00:36:27,787
[risas]
782
00:36:31,024 --> 00:36:32,759
¿Te molesta si interrumpo?
783
00:36:32,759 --> 00:36:34,828
Para nada.
784
00:36:34,828 --> 00:36:36,863
Solo un momento.
Un momento.
785
00:36:36,863 --> 00:36:38,832
[risas]
786
00:36:38,832 --> 00:36:41,568
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.
787
00:36:41,568 --> 00:36:44,004
Ver a Jazz hoy poniendo de lado
sus sentimientos
788
00:36:44,004 --> 00:36:45,972
por alguien que ama.
- ¿Ajá?
789
00:36:45,972 --> 00:36:48,308
Me recordó algo...
790
00:36:48,308 --> 00:36:51,044
quizá yo deba hacer lo mismo.
791
00:36:51,044 --> 00:36:53,880
Cariño, soy feliz.
792
00:36:53,880 --> 00:36:55,915
Sé que lo eres.
Lo sé.
793
00:36:55,915 --> 00:36:57,917
No sabía que estabas así
en la calle.
794
00:36:57,917 --> 00:36:59,853
No lo sabía.
Es información nueva.
795
00:36:59,853 --> 00:37:01,421
- Vamos.
- [ríe]
796
00:37:01,421 --> 00:37:03,990
Sigo siendo joven,
enérgica y sensual.
797
00:37:03,990 --> 00:37:08,361
Eso es demasiado.
Es demasiado, por favor.
798
00:37:08,361 --> 00:37:09,362
[ríe]
799
00:37:09,362 --> 00:37:13,566
Supongo que mantuve
mis citas en privado,
800
00:37:13,566 --> 00:37:16,336
porque quería tener cuidado
y no llevar hombres a tu vida
801
00:37:16,336 --> 00:37:18,672
que no se fueran a quedar.
802
00:37:21,374 --> 00:37:25,445
La charla que me hiciste
tener, ayudó mucho.
803
00:37:25,445 --> 00:37:28,515
También llevaba mucha carga.
804
00:37:28,515 --> 00:37:30,650
Pero necesitamos vivir
nuestras vidas.
805
00:37:30,650 --> 00:37:33,920
[ríe] Oh.
¿Entonces es mi culpa?
806
00:37:33,920 --> 00:37:35,889
Ahora es mi culpa.
- [ríe] No.
807
00:37:35,889 --> 00:37:37,524
Te guste o no,
808
00:37:37,524 --> 00:37:40,760
tienes una manera
de unir a la gente.
809
00:37:40,760 --> 00:37:41,895
Es un regalo.
810
00:37:41,895 --> 00:37:44,964
["Can I Have This Groove"
de Kenyon Dixon sonando]
811
00:37:44,964 --> 00:37:52,339
♪ ♪
812
00:38:06,953 --> 00:38:14,094
♪ ♪
813
00:38:33,713 --> 00:38:35,482
¡Will!
814
00:38:35,482 --> 00:38:36,683
¡Ah!
815
00:38:36,683 --> 00:38:38,118
¡Uh!
816
00:38:38,118 --> 00:38:39,853
No vas a creer esto.
817
00:38:39,853 --> 00:38:41,621
Cálmate.
¿Qué pasa?
818
00:38:41,621 --> 00:38:42,922
La Sra. Bassett envió
un email
819
00:38:42,922 --> 00:38:44,124
y el exalumno
de Princeton dijo
820
00:38:44,124 --> 00:38:45,992
que estaba muy impresionado
con el trabajo que he hecho
821
00:38:45,992 --> 00:38:47,060
con Blackccess durante
el verano.
822
00:38:47,060 --> 00:38:48,628
Míralo.
823
00:38:48,628 --> 00:38:50,597
"Tu camino y cómo
superaste cosas
824
00:38:50,597 --> 00:38:52,699
"es la historia
de recuperación perfecta
825
00:38:52,699 --> 00:38:55,001
a la que
las universidades responden".
826
00:38:55,001 --> 00:38:56,536
Mira eso.
827
00:38:56,536 --> 00:38:59,005
Blackccess está abriendo
puertas, ¿eh?
828
00:38:59,005 --> 00:39:01,508
Ahora necesito que
estés abierto a algo.
829
00:39:03,810 --> 00:39:07,480
Sé cómo unir a la gente
y sé que podemos superar esto.
830
00:39:07,480 --> 00:39:09,149
No voy a perder potencial real
831
00:39:09,149 --> 00:39:11,484
por una historia
de mierda que tenemos.
832
00:39:15,755 --> 00:39:19,826
Estoy dispuesto a sacar
mis emociones de la ecuación
833
00:39:19,826 --> 00:39:22,996
si podemos lograr
que Blackccess siga adelante.
834
00:39:22,996 --> 00:39:24,597
¿Qué propones?
835
00:39:24,597 --> 00:39:27,634
Que tomemos las decisiones
como un equipo.
836
00:39:27,634 --> 00:39:29,736
Y que nunca perdamos de vista
la verdadera misión:
837
00:39:29,736 --> 00:39:32,706
abrir puertas para gente
que se ve como nosotros.
838
00:39:32,706 --> 00:39:34,774
Si puedes con eso,
entonces estamos bien.
839
00:39:38,745 --> 00:39:40,947
Creo que sí puedo.
840
00:39:40,947 --> 00:39:43,516
Le encantará
a las universidades.
841
00:39:43,516 --> 00:39:44,684
Sí.
842
00:39:46,119 --> 00:39:47,620
Muy bien.
843
00:39:47,620 --> 00:39:49,055
Empezaremos el último año
con fuerza.
844
00:39:49,055 --> 00:39:50,857
Miren esto.
845
00:39:50,857 --> 00:39:52,926
Podemos usar nuestro
nuevo capital para colaborar
846
00:39:52,926 --> 00:39:54,160
con asociaciones
sin fines de lucro
847
00:39:54,160 --> 00:39:55,161
que se alineen
con nuestra misión.
848
00:39:55,161 --> 00:39:57,764
Tal vez podemos hacer
que BSU se involucre.
849
00:39:57,764 --> 00:39:58,932
Mm.
850
00:39:58,932 --> 00:40:01,868
[música animada]
851
00:40:08,008 --> 00:40:09,676
¿Te sientes lista?
852
00:40:11,578 --> 00:40:13,113
No sé.
853
00:40:13,113 --> 00:40:14,748
¿Estoy lista?
854
00:40:14,748 --> 00:40:16,549
Estarás muy bien.
855
00:40:18,752 --> 00:40:22,222
Este centro se especializa
en adicción asociada al trauma,
856
00:40:22,222 --> 00:40:25,992
así que creo que ayudará mucho.
857
00:40:25,992 --> 00:40:28,028
Boston está muy lejos.
858
00:40:28,028 --> 00:40:29,596
Te extrañaré.
859
00:40:32,966 --> 00:40:35,201
Miren,
860
00:40:35,201 --> 00:40:38,571
les dije muchas cosas feas
861
00:40:38,571 --> 00:40:40,206
y han sido muy buenos
amigos conmigo
862
00:40:40,206 --> 00:40:42,942
y nunca había tenido eso.
Gracias.
863
00:40:42,942 --> 00:40:45,145
Solo mejórate pronto para
seguir divertirnos juntos. ¿Sí?
864
00:40:45,145 --> 00:40:46,880
Gracias.
865
00:40:50,950 --> 00:40:52,819
Te voy a extrañar, 'mana.
866
00:40:57,657 --> 00:40:59,592
Vamos.
867
00:40:59,592 --> 00:41:01,594
El mejor para último.
868
00:41:02,929 --> 00:41:04,230
Soy un tipo pequeño.
869
00:41:04,230 --> 00:41:08,535
Podría meterme
en tus maletas si quieres.
870
00:41:08,535 --> 00:41:10,737
Sí, seguro que puedes.
871
00:41:14,174 --> 00:41:18,111
Carlton, he alejado todo
lo bueno en mi vida,
872
00:41:18,111 --> 00:41:20,780
pero no a ti.
873
00:41:20,780 --> 00:41:24,217
Te quedaste,
incluso en el peor momento.
874
00:41:24,217 --> 00:41:28,888
Incluso en tu peor momento,
eres increíble.
875
00:41:31,091 --> 00:41:32,892
No quieres perder
tu vuelo, Amira.
876
00:41:32,892 --> 00:41:34,160
Nos vamos.
877
00:41:34,160 --> 00:41:35,995
Sí, señora.
Gracias.
878
00:41:35,995 --> 00:41:38,998
[música tierna]
879
00:41:38,998 --> 00:41:45,271
♪ ♪
880
00:41:45,271 --> 00:41:47,607
Esto apesta.
881
00:41:49,275 --> 00:41:51,244
No será para siempre.
882
00:41:51,244 --> 00:41:53,046
Sí.
883
00:41:55,048 --> 00:42:02,055
♪ ♪
884
00:42:06,292 --> 00:42:07,794
Te amo.
885
00:42:08,962 --> 00:42:10,296
[suena puerta cerrando]
886
00:42:10,296 --> 00:42:12,165
[arranca motor]
887
00:42:12,165 --> 00:42:18,972
♪ ♪
888
00:42:29,382 --> 00:42:32,318
[música animada]
889
00:42:32,318 --> 00:42:33,920
♪ ♪
890
00:42:33,920 --> 00:42:35,689
Dios mío.
891
00:42:35,689 --> 00:42:37,624
Ahora que pasó
el gran día de Hilary,
892
00:42:37,624 --> 00:42:40,293
podemos tener el tuyo.
893
00:42:40,293 --> 00:42:42,062
Gracias, cariño.
894
00:42:44,030 --> 00:42:45,165
Qué bueno verte, Viv.
895
00:42:45,165 --> 00:42:47,634
Qué bueno verte, Omar.
Gracias.
896
00:42:47,634 --> 00:42:50,670
Agradezco lo que haces hoy,
897
00:42:50,670 --> 00:42:52,172
especialmente después
de cómo terminamos las cosas.
898
00:42:52,172 --> 00:42:53,773
Esta idea con Blackccess,
899
00:42:53,773 --> 00:42:56,209
usar nuestros propios recursos
para ayudar a la gente,
900
00:42:56,209 --> 00:42:58,211
realmente me llegó.
901
00:42:58,211 --> 00:42:59,713
Sí.
902
00:42:59,713 --> 00:43:02,048
Decidí no presentar
cargos por el fuego.
903
00:43:02,048 --> 00:43:03,283
Borrón y cuenta nueva.
904
00:43:03,283 --> 00:43:05,118
Es hora de que todos
sigamos adelante.
905
00:43:05,118 --> 00:43:07,087
- Amén.
- ¿Listo?
906
00:43:07,087 --> 00:43:08,922
- Listo.
- Muy bien.
907
00:43:12,125 --> 00:43:13,293
Gracias a todos por venir.
908
00:43:13,293 --> 00:43:14,994
[aplausos]
909
00:43:14,994 --> 00:43:16,763
Quería dar esta conferencia
de prensa
910
00:43:16,763 --> 00:43:19,966
en South Central Park
porque es el corazón
911
00:43:19,966 --> 00:43:21,334
de esta comunidad.
912
00:43:21,334 --> 00:43:23,003
Hoy, anuncio
913
00:43:23,003 --> 00:43:25,005
que Campbell Square
ahora será desarrollada
914
00:43:25,005 --> 00:43:26,740
por un nuevo equipo
de inversionistas,
915
00:43:26,740 --> 00:43:28,274
uno que está
realmente comprometido
916
00:43:28,274 --> 00:43:30,076
con la renovación
de este vecindario.
917
00:43:30,076 --> 00:43:32,345
Salgan, todos.
Salgan.
918
00:43:32,345 --> 00:43:33,947
Tenemos atletas,
919
00:43:33,947 --> 00:43:35,248
CEOs, pastores,
920
00:43:35,248 --> 00:43:38,151
empresarios
y líderes cívicos
921
00:43:38,151 --> 00:43:41,154
que son parte de la estructura
de esta comunidad.
922
00:43:41,154 --> 00:43:42,756
[aplausos y aclamaciones]
923
00:43:42,756 --> 00:43:44,324
Recuperamos lo que es nuestro.
924
00:43:44,324 --> 00:43:46,126
Se perdonarán los impuestos
de propiedad
925
00:43:46,126 --> 00:43:48,762
a los negocios pequeños
y habrá una moratoria inmediata
926
00:43:48,762 --> 00:43:50,430
en todos los procesos
judiciales actuales.
927
00:43:50,430 --> 00:43:53,199
[aplausos]
928
00:43:56,336 --> 00:43:58,071
Lo sé, lo sé.
929
00:43:58,071 --> 00:43:59,706
He cometido errores.
930
00:43:59,706 --> 00:44:01,341
Obviamente lo recuerdan.
- Sí.
931
00:44:01,341 --> 00:44:02,876
Pero estoy orgulloso
de estar aquí
932
00:44:02,876 --> 00:44:04,444
con estos hermanos y hermanas.
933
00:44:04,444 --> 00:44:06,780
Este es un momento histórico.
934
00:44:06,780 --> 00:44:08,381
El cambio comienza
con nosotros.
935
00:44:08,381 --> 00:44:10,050
[aplausos]
936
00:44:10,050 --> 00:44:12,952
Una última cosa
antes de terminar.
937
00:44:14,387 --> 00:44:15,822
Voten por Yolanda Porter.
938
00:44:15,822 --> 00:44:17,357
[aplausos y aclamaciones]
939
00:44:17,357 --> 00:44:20,760
Asegúrense de votar
el 5 de noviembre.
940
00:44:21,928 --> 00:44:23,363
Papá, no mentías
cuando dijiste
941
00:44:23,363 --> 00:44:24,898
que trabajabas en algo grande.
942
00:44:24,898 --> 00:44:27,334
¿Verdad? Seremos dueños
de un centro comercial.
943
00:44:27,334 --> 00:44:28,735
Y apartamentos,
944
00:44:28,735 --> 00:44:31,371
espacio para oficinas,
un hotel de lujo,
945
00:44:31,371 --> 00:44:33,139
un gimnasio vanguardista.
946
00:44:33,139 --> 00:44:34,908
Entre tú y yo,
947
00:44:34,908 --> 00:44:36,443
creo que deberías llamarlo
el Carlton Complex.
948
00:44:36,443 --> 00:44:37,944
[risas]
949
00:44:37,944 --> 00:44:39,512
Primero tenemos
que construirlo, hijo.
950
00:44:39,512 --> 00:44:41,481
Es una jugada muy valiente,
tío Phil.
951
00:44:41,481 --> 00:44:43,783
Siempre encuentras formas
de unir a la gente.
952
00:44:43,783 --> 00:44:45,218
Y veo que se está
contagiando.
953
00:44:45,218 --> 00:44:47,320
Sé que ahora trabajan con Drew.
954
00:44:47,320 --> 00:44:48,755
Como tú y Omar.
955
00:44:48,755 --> 00:44:50,290
Si crees en lo mismo,
deberías estar
956
00:44:50,290 --> 00:44:52,792
en el mismo equipo, ¿no?
- Así es.
957
00:44:52,792 --> 00:44:54,894
Me caen bien estos chicos.
958
00:44:58,498 --> 00:45:01,134
Vamos, hombre.
Vamos.
959
00:45:01,134 --> 00:45:04,104
[gritos indistintos]
960
00:45:06,106 --> 00:45:08,341
¿No iba a estar Geoffrey
aquí?
961
00:45:10,143 --> 00:45:11,878
Mierda.
962
00:45:13,480 --> 00:45:16,383
Qué extraño.
963
00:45:16,383 --> 00:45:19,052
[aves trinando]
964
00:45:24,557 --> 00:45:27,927
[música sentimental]
965
00:45:27,927 --> 00:45:34,200
♪ ♪
966
00:45:37,137 --> 00:45:40,240
"Mi hermano, una vez te dije
que era mi trabajo
967
00:45:40,240 --> 00:45:42,976
"proteger a la familia
de tus ambiciones,
968
00:45:42,976 --> 00:45:47,147
"que se separarían
con la presión.
969
00:45:47,147 --> 00:45:50,417
"Y ahora me encuentro
en la encrucijada
970
00:45:50,417 --> 00:45:52,285
"de mis propias ambiciones,
971
00:45:52,285 --> 00:45:54,587
"ser padre,
972
00:45:54,587 --> 00:45:57,023
cuidar de los míos".
973
00:45:57,023 --> 00:46:00,193
["Fate Don't Know You"
de Desi Valentine sonando]
974
00:46:00,193 --> 00:46:07,200
♪ ♪
975
00:46:19,579 --> 00:46:21,881
[risas]
976
00:46:21,881 --> 00:46:24,584
Eres demasiado.
977
00:46:24,584 --> 00:46:27,053
No, no nos quedaremos
en el cuarto todo el día.
978
00:46:28,221 --> 00:46:30,056
Solo una mimosa más.
979
00:46:30,056 --> 00:46:31,524
Una más.
980
00:46:31,524 --> 00:46:33,993
Pero después te vistes, ¿sí?
981
00:46:33,993 --> 00:46:35,428
Quiero hacer turismo.
982
00:46:35,428 --> 00:46:37,364
Son las Islas Turcas y Caicos.
983
00:46:37,364 --> 00:46:39,032
¡Hola!
984
00:46:41,935 --> 00:46:43,503
¿Qué pasa?
¿Qué es esto?
985
00:46:43,503 --> 00:46:46,039
Me dijeron que donara todo.
986
00:46:46,039 --> 00:46:48,341
¿Qué?
987
00:46:48,341 --> 00:46:51,144
"NO ESCONDAS TUS CICATRICES"
988
00:46:55,248 --> 00:46:57,917
Cariño,
¿sabes qué deberíamos hacer?
989
00:46:57,917 --> 00:47:01,921
Alquilar un yate,
ir de isla a isla.
990
00:47:01,921 --> 00:47:03,456
Podemos alquilar jet skis.
991
00:47:03,456 --> 00:47:06,860
"Hace años dejé a mi familia
para mantenerla segura.
992
00:47:09,129 --> 00:47:11,231
"Ahora esa suerte nos ha dado
una segunda oportunidad.
993
00:47:11,231 --> 00:47:13,600
Encontraremos la forma
de hacerlo juntos esta vez".
994
00:47:13,600 --> 00:47:15,335
Es hora de irnos.
995
00:47:15,335 --> 00:47:22,342
♪ ♪
996
00:47:24,678 --> 00:47:26,946
"Si hubiera otra forma
de hacer esto,
997
00:47:26,946 --> 00:47:29,049
"la habría recibido.
998
00:47:31,251 --> 00:47:34,120
"Pero el pasado se ha acercado
demasiado a mi hogar
999
00:47:34,120 --> 00:47:36,423
y me niego
a que se acerque al tuyo".
1000
00:47:46,700 --> 00:47:50,403
Sé que no te dormiste.
¡Vamos!
1001
00:47:50,403 --> 00:47:51,938
LaMarcus.
1002
00:47:53,573 --> 00:47:54,941
LaMarcus.
1003
00:47:55,642 --> 00:47:57,243
¡LaMarcus!
1004
00:47:59,446 --> 00:48:01,214
¡LaMarcus, cariño!
1005
00:48:01,214 --> 00:48:02,582
¡LaMarcus!
1006
00:48:02,582 --> 00:48:04,484
"Todos los barcos
llegan a puerto.
1007
00:48:04,484 --> 00:48:06,152
"Todas las mareas retroceden.
1008
00:48:06,152 --> 00:48:09,322
Y todo comienzo tiene
un final".
1009
00:48:14,694 --> 00:48:16,229
¡Oh! Oye.
1010
00:48:16,229 --> 00:48:17,597
¿Qué mierda?
¡Oigan, oigan!
1011
00:48:17,597 --> 00:48:24,971
♪ ♪