1 00:00:06,539 --> 00:00:07,474 Anteriormente en "Bel-Air"... 2 00:00:07,474 --> 00:00:09,476 Te vi besar a Jazz en la fiesta de papá. 3 00:00:09,476 --> 00:00:10,243 Eso fue un error. 4 00:00:10,243 --> 00:00:11,244 Dile la verdad a tu prometido. 5 00:00:11,244 --> 00:00:13,813 - No he sido perfecta. - Ninguno lo hemos sido. 6 00:00:13,813 --> 00:00:15,048 Sigue estando ahí cuando más te necesite. 7 00:00:15,048 --> 00:00:18,184 No quiero que detengas tu carrera para planear un boda. 8 00:00:18,184 --> 00:00:19,619 ¿Te casarías conmigo en una semana? 9 00:00:19,619 --> 00:00:21,788 Creo que debemos sacarnos de nuestros sistemas. 10 00:00:21,788 --> 00:00:24,090 - ¿De verdad lo amas? - Sí. 11 00:00:24,090 --> 00:00:26,326 Lisa quiere retirarse de las pruebas de natación. 12 00:00:26,326 --> 00:00:29,696 Cuando veo el agua, veo el cuerpo sin vida de Amira. 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,631 ¡Ah! 14 00:00:31,631 --> 00:00:33,500 Tu plan con Roman fracasó. 15 00:00:33,500 --> 00:00:35,368 Y la pelea con Frederick-- 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,170 [gruñe] 17 00:00:37,170 --> 00:00:38,371 Fue una maldita advertencia. 18 00:00:38,371 --> 00:00:39,572 Es hora de una verdadera conversación. 19 00:00:39,572 --> 00:00:41,174 No tenemos mucho tiempo. 20 00:00:41,174 --> 00:00:44,177 Quizá tus padres son así conmigo 21 00:00:44,177 --> 00:00:46,446 porque se dan cuenta de lo que siento. 22 00:00:46,446 --> 00:00:49,215 Este trato fracasará por un millón de compromisos. 23 00:00:49,215 --> 00:00:50,650 Está bien tal como está. 24 00:00:50,650 --> 00:00:52,819 Creo que nuestro tiempo juntos llegó a su fin, Omar. 25 00:00:52,819 --> 00:00:54,220 No actúes como si me conocieras, Drew. 26 00:00:54,220 --> 00:00:55,422 Tú fuiste quien vino a BSU actuando 27 00:00:55,422 --> 00:00:58,258 como si fueras a ayudarnos, pero solo querías ayudarte. 28 00:00:58,258 --> 00:00:59,392 [gruñe] 29 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 Cuidado con lo que dices, tonto. 30 00:01:00,727 --> 00:01:01,828 No pueden decir "negro". 31 00:01:01,828 --> 00:01:03,496 Oye. ¡Cálmate! 32 00:01:03,496 --> 00:01:04,731 Tu sacaste el video. 33 00:01:04,731 --> 00:01:07,434 De nada. 34 00:01:07,434 --> 00:01:10,437 Damas y caballeros, Blackccess ahora es global. 35 00:01:10,437 --> 00:01:11,471 Rechazamos a todos los inversionistas. 36 00:01:11,471 --> 00:01:14,474 Estamos acabados, ¿no? - De hecho, elegí uno. 37 00:01:14,474 --> 00:01:15,775 Mi papá. 38 00:01:15,775 --> 00:01:18,178 Parece que seremos socios, chicos. 39 00:01:22,382 --> 00:01:24,784 ¿Tenemos que tomar un avión, un autobús y un barco 40 00:01:24,784 --> 00:01:26,319 para llegar a Martha's Vineyard? 41 00:01:26,319 --> 00:01:28,421 Sí, llegar a la isla es un algo loco, 42 00:01:28,421 --> 00:01:30,857 pero una vez que llegues, ¡uh! 43 00:01:30,857 --> 00:01:33,159 Más vale. [celular zumba] 44 00:01:33,159 --> 00:01:35,462 Maldito Drew. 45 00:01:35,462 --> 00:01:37,230 Creo que quiere hablar de Blackccess. 46 00:01:37,230 --> 00:01:38,531 Tener un gran inversionista era el plan. 47 00:01:38,531 --> 00:01:40,467 Ahora lo tenemos. Tenemos que hacer que funcione. 48 00:01:40,467 --> 00:01:42,435 Tenemos que hacerlo; vender esta mercancía. 49 00:01:42,435 --> 00:01:43,803 Me parece bien trabajar con Drew. 50 00:01:43,803 --> 00:01:45,305 No quiso robarme a mi novia. 51 00:01:45,305 --> 00:01:47,407 Además, tú eres el impulsivo. 52 00:01:47,407 --> 00:01:49,909 Hilary, es todo lo que tía Viv dijo que necesitabas. 53 00:01:49,909 --> 00:01:51,177 [gruñe] 54 00:01:51,177 --> 00:01:52,312 Ah, ¿qué pasa? 55 00:01:52,312 --> 00:01:54,781 ¿Estás bien? ¿Qué buscas? 56 00:01:54,781 --> 00:01:55,882 Mi anillo de compromiso. 57 00:01:55,882 --> 00:01:57,450 No puede ser. 58 00:01:57,450 --> 00:01:59,285 Han pasado varios días y me estoy volviendo loca. 59 00:01:59,285 --> 00:02:00,854 Estoy repasando mis pasos. 60 00:02:00,854 --> 00:02:02,255 [toques en la puerta] 61 00:02:02,255 --> 00:02:04,924 - ¿Nena? - ¡Hola! 62 00:02:04,924 --> 00:02:06,593 Nadie puede saber nada. 63 00:02:06,593 --> 00:02:08,828 No le digan a nadie. No. - Sí, pero... 64 00:02:08,828 --> 00:02:10,930 Llegó el equipo de preparación nupcial, 65 00:02:10,930 --> 00:02:12,465 así que ponnos a trabajar. 66 00:02:12,465 --> 00:02:14,734 Ponla a trabajar. Yo vine por la cerveza. 67 00:02:14,734 --> 00:02:16,803 - Hola, cariño. - Hola. 68 00:02:16,803 --> 00:02:19,906 ¿Cómo estás? Me alegra verte. 69 00:02:19,906 --> 00:02:22,308 Les traeré algo de beber. 70 00:02:22,308 --> 00:02:24,344 Mis padres bajarán pronto. Hagamos eso, ¿sí? 71 00:02:24,344 --> 00:02:26,546 Vamos. 72 00:02:26,546 --> 00:02:27,781 ¡Uh! 73 00:02:27,781 --> 00:02:29,382 ambos: Desastre. 74 00:02:29,382 --> 00:02:30,850 [ríe] 75 00:02:30,850 --> 00:02:33,787 ["Deja Vu" de Easy McCoy sonando] 76 00:02:33,787 --> 00:02:39,726 ♪ ♪ 77 00:02:44,597 --> 00:02:47,534 [música suave] 78 00:02:47,534 --> 00:02:49,602 Gracias, Sra. Alton. 79 00:02:49,602 --> 00:02:50,937 Tu mamá encontró más cinta. 80 00:02:50,937 --> 00:02:52,372 Ya viene de regreso. - Gracias a Dios. 81 00:02:52,372 --> 00:02:53,973 Ahora podemos terminar los programas. 82 00:02:53,973 --> 00:02:56,743 Dios bendiga a Annie por salir de aquí tan rápido. 83 00:02:56,743 --> 00:02:58,645 Gracias por la ayuda de último minuto. 84 00:02:58,645 --> 00:02:59,813 Por supuesto. 85 00:02:59,813 --> 00:03:01,514 Comenzó el conteo para la boda. 86 00:03:01,514 --> 00:03:04,951 LaMarcus, los últimos dos días para el altar 87 00:03:04,951 --> 00:03:08,288 se sentirán como los más largos de tu vida. 88 00:03:08,288 --> 00:03:10,724 La libertad es algo hermoso. 89 00:03:10,724 --> 00:03:12,559 Que la tuya descanse en paz. 90 00:03:12,559 --> 00:03:13,960 Bien dicho. 91 00:03:13,960 --> 00:03:17,330 Hilary, recuerda siempre los tres anillos: 92 00:03:17,330 --> 00:03:20,667 el de compromiso, el de boda, 93 00:03:20,667 --> 00:03:22,469 y el de sufrimiento. 94 00:03:22,469 --> 00:03:26,339 Sabemos quién no hará el brindis de boda. 95 00:03:27,607 --> 00:03:29,609 ¿Dónde está tu anillo? 96 00:03:29,609 --> 00:03:33,013 Ah, lo mandé a limpiar, 97 00:03:33,013 --> 00:03:34,647 que lo pulan y lo preparen. 98 00:03:34,647 --> 00:03:37,317 ¿Algún otro consejo? 99 00:03:37,317 --> 00:03:40,687 El matrimonio es una verdadera sociedad. 100 00:03:40,687 --> 00:03:42,288 Nada igual. 101 00:03:42,288 --> 00:03:44,057 Y pueden hacer cualquier cosa 102 00:03:44,057 --> 00:03:46,593 siempre y cuando estén de acuerdo. 103 00:03:46,593 --> 00:03:47,994 Eso es, hijo. 104 00:03:47,994 --> 00:03:50,764 Sí, tampoco se enconen las cosas, 105 00:03:50,764 --> 00:03:52,532 como el beso a esa mujer. 106 00:03:52,532 --> 00:03:54,467 ¡Oh! 107 00:03:54,467 --> 00:03:55,935 Lo arreglaron. 108 00:03:55,935 --> 00:03:58,038 Lamont está mezclando las historias. 109 00:03:58,038 --> 00:04:00,573 Las margaritas en Punta Mita estuvieron fuertes, ¿verdad? 110 00:04:00,573 --> 00:04:02,342 Sí. 111 00:04:02,342 --> 00:04:05,078 Las margaritas en Punta Mita si estuvieron fuertes. 112 00:04:05,078 --> 00:04:08,014 Por cierto, estas son las bolsas de regalo más lindas 113 00:04:08,014 --> 00:04:09,883 que he visto en mi vida. 114 00:04:09,883 --> 00:04:11,818 ¿Por qué no pones algo en ellas? 115 00:04:11,818 --> 00:04:14,454 Pondré algo, sí. Voy a poner tres cosas. 116 00:04:14,454 --> 00:04:16,656 Mi papá invirtió en Blackccess 117 00:04:16,656 --> 00:04:17,957 porque cree en el mensaje. 118 00:04:17,957 --> 00:04:20,427 Sí. Pero para que quede claro, él invirtió. 119 00:04:20,427 --> 00:04:21,895 ¿Cuál es tu posición exactamente? 120 00:04:21,895 --> 00:04:23,763 Estoy conectado con la juventud. 121 00:04:23,763 --> 00:04:26,499 Superviso las operaciones. 122 00:04:26,499 --> 00:04:28,034 No el supervisor. 123 00:04:28,034 --> 00:04:31,538 Ya tengo algunos prospectos en LA, 124 00:04:31,538 --> 00:04:33,940 tiendas que están dispuestas a vender la marca. 125 00:04:33,940 --> 00:04:36,843 Pero primero, necesitamos mercancía nueva. 126 00:04:36,843 --> 00:04:38,778 ¿Está bien? 127 00:04:38,778 --> 00:04:40,046 Colores más brillantes. 128 00:04:40,046 --> 00:04:43,583 El blanco y negro es temático 129 00:04:43,583 --> 00:04:45,885 y el enfoque es más que solo la mercancía. 130 00:04:45,885 --> 00:04:48,922 ¿Por qué no lees el plan de negocios? 131 00:04:48,922 --> 00:04:51,691 Pero estamos abiertos a ideas, ¿verdad? 132 00:04:52,759 --> 00:04:53,960 Sí. 133 00:04:53,960 --> 00:04:56,996 Genial, porque me tomé la libertad 134 00:04:56,996 --> 00:05:01,668 de eliminar esa gráfica cursi de la corona. 135 00:05:01,668 --> 00:05:03,670 Escuchen, Blackccess-- 136 00:05:03,670 --> 00:05:05,438 la fuerza está en el nombre. 137 00:05:05,438 --> 00:05:07,073 Sí, lo sabemos. Le pusimos el nombre. 138 00:05:07,073 --> 00:05:09,976 Creo que el diseño está bien. 139 00:05:09,976 --> 00:05:12,112 ¿Por qué cambiar algo que ya está funcionando? 140 00:05:12,112 --> 00:05:14,080 ¿Tienes alguna idea buena 141 00:05:14,080 --> 00:05:15,715 o las estás sacando del trasero? 142 00:05:15,715 --> 00:05:16,816 Carlton, Carlton, vamos... 143 00:05:16,816 --> 00:05:19,919 ¿Sabes algo? Creí que agradecerías más mi ayuda, 144 00:05:19,919 --> 00:05:22,455 considerando tu horrible tercer año. 145 00:05:24,124 --> 00:05:26,826 Patearte el trasero fue lo mejor de él. 146 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 ¿Y cuáles son tus ideas, eh? 147 00:05:28,661 --> 00:05:30,997 ¿Ponerle a los blancos camisetas que digan "negro"? 148 00:05:30,997 --> 00:05:33,400 Okay. Muy bien. 149 00:05:33,400 --> 00:05:34,801 Muy bien. 150 00:05:34,801 --> 00:05:38,672 Carlton, Drew, ¿qué tal si dejamos esto para después, 151 00:05:38,672 --> 00:05:41,608 lo pensamos y te llamaremos? 152 00:05:43,043 --> 00:05:44,911 Está bien, sí. 153 00:05:44,911 --> 00:05:46,613 Junta terminada. 154 00:05:49,182 --> 00:05:52,852 Me aseguraré de que mi papá sepa cómo estuvo. 155 00:05:52,852 --> 00:05:54,954 Carlton. 156 00:05:54,954 --> 00:05:56,122 ¿Qué demonios? 157 00:05:56,122 --> 00:05:57,757 Lo siento, Will. Pensé que podía, 158 00:05:57,757 --> 00:05:59,726 pero no puedo trabajar con él. 159 00:06:01,528 --> 00:06:02,662 Carlton. 160 00:06:02,662 --> 00:06:05,632 [música tensa] 161 00:06:05,632 --> 00:06:09,436 ♪ ♪ 162 00:06:09,436 --> 00:06:11,738 Okay. 163 00:06:11,738 --> 00:06:15,208 La abuela Anita está enojada porque no pueden venir. 164 00:06:15,208 --> 00:06:17,777 Julius todavía la está ayudando a recuperarse de la cirugía. 165 00:06:17,777 --> 00:06:19,713 Le dije que iba a hacer una gran recepción después 166 00:06:19,713 --> 00:06:21,815 para que pueda perrear con la cadera nueva. 167 00:06:21,815 --> 00:06:23,717 [ríe] 168 00:06:24,918 --> 00:06:26,686 [suspira] 169 00:06:28,655 --> 00:06:30,090 Eh, 170 00:06:30,724 --> 00:06:35,528 ¿te molesta si hablamos de papá besando a otra mujer? 171 00:06:38,998 --> 00:06:42,168 - ¿Lo escuchaste? - Sí, pero está bien. 172 00:06:42,168 --> 00:06:46,139 Soy adulta y sé que no son perfectos. 173 00:06:46,139 --> 00:06:48,208 Solo quiero saber la verdad. 174 00:06:48,208 --> 00:06:51,911 Para que quede claro, 175 00:06:51,911 --> 00:06:54,781 ella besó a tu papá. 176 00:06:54,781 --> 00:06:56,683 Y no hay otra mujer, 177 00:06:56,683 --> 00:06:58,618 solo alguien con quien fuimos a la universidad 178 00:06:58,618 --> 00:07:00,787 que tiene una historia de pasarse de la raya. 179 00:07:00,787 --> 00:07:02,222 Mm. 180 00:07:02,222 --> 00:07:03,323 Ven. 181 00:07:03,323 --> 00:07:06,159 Cuando te comprometes a pasar tu vida con alguien, 182 00:07:06,159 --> 00:07:08,661 habrá momentos en que pasarás 183 00:07:08,661 --> 00:07:11,231 por cosas que duelen. 184 00:07:11,231 --> 00:07:15,168 Algunas veces será su culpa. Algunas veces será tuya. 185 00:07:15,168 --> 00:07:17,103 No hay cuentos de hadas. 186 00:07:17,103 --> 00:07:21,675 Nuestro matrimonio solo sobrevive 187 00:07:21,675 --> 00:07:25,679 porque sacamos tiempo para las conversaciones difíciles. 188 00:07:25,679 --> 00:07:27,814 Así que... 189 00:07:27,814 --> 00:07:32,686 si queda algo en el corazón que no se ha dicho, 190 00:07:32,686 --> 00:07:34,821 ahora es el momento. 191 00:07:36,122 --> 00:07:39,492 ¿Deseas no haber sabido lo del beso de papá? 192 00:07:42,595 --> 00:07:44,964 A veces deseo no haberlo sabido. 193 00:07:44,964 --> 00:07:47,934 [música dramática] 194 00:07:47,934 --> 00:07:49,169 ♪ ♪ 195 00:07:49,169 --> 00:07:50,704 [música animada] 196 00:07:50,704 --> 00:07:52,038 Viene el auto. 197 00:07:52,038 --> 00:07:54,107 Saldremos en cinco minutos. 198 00:07:54,107 --> 00:07:55,308 Olvidé mis Jordans. 199 00:07:55,308 --> 00:07:56,776 Tenemos que regresar. 200 00:07:56,776 --> 00:07:58,011 todos: ¡No! 201 00:07:58,011 --> 00:08:05,151 ♪ ♪ 202 00:08:06,786 --> 00:08:08,755 ¡Martha! 203 00:08:08,755 --> 00:08:11,825 [risas] 204 00:08:11,825 --> 00:08:13,226 ¡Mierda! 205 00:08:13,226 --> 00:08:15,729 Esto es una locura. 206 00:08:15,729 --> 00:08:19,199 {\an8}Estoy en Martha's Vineyard con estos negros burgueses. 207 00:08:19,199 --> 00:08:22,602 Noticia de última hora, tú eres el negro burgués. 208 00:08:22,602 --> 00:08:23,737 Sí, claro. 209 00:08:23,737 --> 00:08:25,205 No puedo creer que tengan otra casa 210 00:08:25,205 --> 00:08:26,906 al otro lado del país. 211 00:08:26,906 --> 00:08:28,942 Sí, casi todas las familias negras que conocemos 212 00:08:28,942 --> 00:08:30,810 vienen aquí en agosto. 213 00:08:30,810 --> 00:08:33,680 ¿Soy yo o esta boda es demasiado rápida? 214 00:08:33,680 --> 00:08:35,048 ¿A quién le importa? Estoy a punto de ser dama de honor 215 00:08:35,048 --> 00:08:36,950 en una boda en Vineyard. - Mm. 216 00:08:36,950 --> 00:08:38,718 Y también te llevaré al altar. 217 00:08:38,718 --> 00:08:40,020 Pero que no se ocurra nada, ¿sí? 218 00:08:40,020 --> 00:08:41,287 Ay, por favor. 219 00:08:41,287 --> 00:08:44,324 Me emociona mucho traer a Amira. 220 00:08:45,658 --> 00:08:48,194 Y lo harás, el verano próximo. 221 00:08:50,797 --> 00:08:52,799 [suspira] 222 00:08:52,799 --> 00:08:54,367 Se siente bien estar de regreso, ¿no? 223 00:08:54,367 --> 00:08:55,602 Así es. 224 00:08:55,602 --> 00:08:57,070 Con todo lo que está pasando, 225 00:08:57,070 --> 00:09:00,040 no pensé que regresaríamos este verano. 226 00:09:00,040 --> 00:09:01,941 Hilary se va a casar. 227 00:09:01,941 --> 00:09:04,110 Ashley comienza la preparatoria. 228 00:09:04,110 --> 00:09:05,779 Will y Carlton estarán en el último año, 229 00:09:05,779 --> 00:09:09,049 unos años más y por fin seremos nuestra prioridad. 230 00:09:09,049 --> 00:09:11,818 ¿Puedes imaginarlo? 231 00:09:11,818 --> 00:09:13,787 Nido vacío. 232 00:09:13,787 --> 00:09:17,824 Podríamos subir y practicar un poco. 233 00:09:17,824 --> 00:09:18,958 No, no. 234 00:09:18,958 --> 00:09:20,994 Tengo que desempacar. 235 00:09:20,994 --> 00:09:25,198 Me siento mareada por ese ferry. 236 00:09:25,198 --> 00:09:26,866 Tengo la cura para eso. 237 00:09:26,866 --> 00:09:30,070 [ríe] Crees que el sexo es la cura para todo. 238 00:09:30,070 --> 00:09:32,772 ¿No lo es? ¿Mm? 239 00:09:32,772 --> 00:09:34,974 Mm. [besos] 240 00:09:36,343 --> 00:09:38,778 Mm. - [ríe] 241 00:09:38,778 --> 00:09:39,946 Toc-toc. 242 00:09:39,946 --> 00:09:41,247 No hay nadie en casa. 243 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 Papá, ¿puedo hablar contigo un momento? 244 00:09:45,985 --> 00:09:47,287 ¿Qué pasa, hijo? 245 00:09:47,287 --> 00:09:49,222 ¿Tuviste tiempo de leer 246 00:09:49,222 --> 00:09:50,990 el contrato de Blackccess? - Sí. 247 00:09:50,990 --> 00:09:53,360 ¿Hay manera de salirse de este desastre con Drew? 248 00:09:53,360 --> 00:09:55,829 Siempre hay una manera. 249 00:09:55,829 --> 00:09:58,698 Ah, excelente. 250 00:09:58,698 --> 00:10:00,400 Pero han trabajado muy duro para llegar aquí. 251 00:10:00,400 --> 00:10:03,970 Todo lo que has hecho con Blackccess, el mensaje. 252 00:10:03,970 --> 00:10:06,239 Me ha mantenido enfocado. 253 00:10:06,239 --> 00:10:08,875 Y estoy trabajando en algo grande. 254 00:10:08,875 --> 00:10:10,844 Ah. ¿Qué es? 255 00:10:10,844 --> 00:10:12,278 Ya verás. 256 00:10:13,913 --> 00:10:16,149 No te apresures y dejes que tus emociones 257 00:10:16,149 --> 00:10:19,052 tomen tus decisiones empresariales. 258 00:10:19,052 --> 00:10:21,021 Lo aprendí a las malas. 259 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 [suspira] 260 00:10:24,124 --> 00:10:27,293 [música suave] 261 00:10:28,294 --> 00:10:30,163 No puedo creer que estés aquí. 262 00:10:30,163 --> 00:10:31,998 ¿Dónde se queda tu familia? 263 00:10:31,998 --> 00:10:33,166 Vineyard Haven. 264 00:10:33,166 --> 00:10:35,235 Alquilamos una casa con mis primos todos los agostos. 265 00:10:35,235 --> 00:10:36,870 - ¿En serio? - Sí. 266 00:10:36,870 --> 00:10:38,405 ¿Cómo es que nunca nos hemos visto? 267 00:10:38,405 --> 00:10:40,840 [ríe] Yo digo... 268 00:10:40,840 --> 00:10:43,910 creo que conocemos a la gente cuando se supone. 269 00:10:46,780 --> 00:10:50,784 Espero no haber hecho que las cosas fueran incómodas. 270 00:10:50,784 --> 00:10:53,019 Si no soy tu tipo, está bien. 271 00:10:53,019 --> 00:10:55,288 Olvida que dije algo. 272 00:10:55,288 --> 00:10:57,724 ¿Olvidarlo? 273 00:10:57,724 --> 00:10:59,225 Es en lo único en que puedo pensar. 274 00:10:59,225 --> 00:11:00,794 ¿Sí? 275 00:11:02,262 --> 00:11:03,963 También me gustas. 276 00:11:06,900 --> 00:11:08,868 Pero le dije a mis padres que somos amigos 277 00:11:08,868 --> 00:11:11,838 y si se enteran se volverán locos de nuevo. 278 00:11:14,007 --> 00:11:16,109 Nunca pasamos tiempo así. 279 00:11:17,377 --> 00:11:19,913 Por ahora será nuestro secreto. 280 00:11:21,314 --> 00:11:22,349 ¿Quieres ir a Inkwell? 281 00:11:22,349 --> 00:11:24,250 - Sí. Okay. - Pues vamos. 282 00:11:24,250 --> 00:11:28,855 ♪ ♪ 283 00:11:28,855 --> 00:11:30,290 [suspira] 284 00:11:30,290 --> 00:11:37,497 ♪ ♪ 285 00:11:47,440 --> 00:11:50,310 No puede ser. 286 00:11:50,310 --> 00:11:52,345 [risas] [celular zumba] 287 00:11:52,345 --> 00:11:54,347 ¿Qué tal? 288 00:11:54,347 --> 00:11:56,082 Will, por favor dime que no se han ido todavía. 289 00:11:56,082 --> 00:11:58,885 Sí, acabamos de llegar. Este lugar es increíble. 290 00:11:58,885 --> 00:12:01,087 [música tensa] 291 00:12:01,087 --> 00:12:02,822 Ah. 292 00:12:02,822 --> 00:12:06,092 Muy bien, respira. Todo estará bien. 293 00:12:06,092 --> 00:12:07,494 Este es mi castigo. 294 00:12:07,494 --> 00:12:09,295 Es mi karma por todo, todo el engaño. 295 00:12:09,295 --> 00:12:10,530 No, no, no. 296 00:12:10,530 --> 00:12:14,501 Puedes decir que se salió de tu dedo cuando fuiste a nadar. 297 00:12:14,501 --> 00:12:16,803 No voy a agregar más mentiras a este matrimonio, Ivy. 298 00:12:16,803 --> 00:12:18,071 Hilary, ¿tienes un momento? 299 00:12:18,071 --> 00:12:20,073 No, no, no, solo si son buenas noticias. 300 00:12:20,073 --> 00:12:21,141 Encontré el anillo. 301 00:12:21,141 --> 00:12:22,342 - ¿Qué? - ¿En serio? 302 00:12:22,342 --> 00:12:24,411 Tienes que subir a un avión ahora mismo. 303 00:12:24,411 --> 00:12:26,379 Ivy, recuerda que me estás pidiendo un favor. 304 00:12:26,379 --> 00:12:28,014 Al menos lo puedes hacer de forma amable. 305 00:12:28,014 --> 00:12:29,115 Está bien. 306 00:12:29,115 --> 00:12:30,550 Por favor, sube tu trasero a un avión ahora mismo. 307 00:12:30,550 --> 00:12:34,087 O podría empeñarlo y resolver mis problemas. 308 00:12:34,087 --> 00:12:35,522 Te compraremos el pasaje. 309 00:12:35,522 --> 00:12:37,824 Pero si Hilary significa algo para ti, 310 00:12:37,824 --> 00:12:41,261 incluso como una buena amiga, harás lo correcto. 311 00:12:41,261 --> 00:12:45,098 [música tensa] 312 00:12:45,098 --> 00:12:46,833 [suspira] 313 00:12:46,833 --> 00:12:48,535 ♪ ♪ 314 00:12:53,907 --> 00:12:55,508 ¿En su zapato? ¿Qué tan drogados estaban? 315 00:12:55,508 --> 00:12:57,210 Sí, y Jazz viene con el anillo de Hilary. 316 00:12:57,210 --> 00:12:59,045 Estoy siguiendo su vuelo. 317 00:12:59,045 --> 00:13:02,148 Un anillo de boda en camino desde el otro lado del país. 318 00:13:02,148 --> 00:13:03,850 Este drama es demasiado. 319 00:13:03,850 --> 00:13:05,118 [risas] 320 00:13:05,118 --> 00:13:07,087 Dios, un arcoíris doble. 321 00:13:07,087 --> 00:13:09,255 ¿Recuerdas que solíamos pedir un deseo? 322 00:13:09,255 --> 00:13:10,523 Ah, sí. 323 00:13:10,523 --> 00:13:12,125 Funciona, porque recuerdo que la última vez 324 00:13:12,125 --> 00:13:13,893 pedí un cuerpo perfecto. 325 00:13:13,893 --> 00:13:16,996 Oh. Y te dieron este pequeñito. 326 00:13:16,996 --> 00:13:19,065 [risas] 327 00:13:19,065 --> 00:13:20,300 Hagámoslo. 328 00:13:20,300 --> 00:13:21,434 ¿No eres muy grande para eso? 329 00:13:21,434 --> 00:13:23,970 Nunca. Es la tradición. Ven. 330 00:13:23,970 --> 00:13:25,505 Pediré un deseo contigo, Ash. 331 00:13:26,106 --> 00:13:27,907 [suspira] 332 00:13:27,907 --> 00:13:28,942 Está bien. 333 00:13:28,942 --> 00:13:31,044 Deseo una señal de mi mamá. 334 00:13:31,044 --> 00:13:34,214 ¿Debería seguir nadando o debería dejarlo? 335 00:13:36,483 --> 00:13:38,518 Deseo tener mi primer beso antes de la prepa. 336 00:13:38,518 --> 00:13:39,986 - No, los chicos son un asco. - Absolutamente no. 337 00:13:39,986 --> 00:13:41,354 Y las chicas. Chicos y chicas. 338 00:13:41,354 --> 00:13:42,455 ambos: Asqueroso. - ¿Qué? 339 00:13:42,455 --> 00:13:43,590 [celular zumba] 340 00:13:43,590 --> 00:13:45,425 M mamá llegó. 341 00:13:45,425 --> 00:13:47,227 Voy a buscarla. Nos vemos después. 342 00:13:47,227 --> 00:13:48,461 Nada de besos. 343 00:13:48,461 --> 00:13:50,630 ¡Hola, mamá! Permiso. 344 00:13:50,630 --> 00:13:51,898 ¡Mamá! - Bebé. 345 00:13:51,898 --> 00:13:53,299 Oh. - Qué bueno verte. 346 00:13:53,299 --> 00:13:54,934 Llegaste. - Apenas. 347 00:13:54,934 --> 00:13:57,037 Perdimos el vuelo a Boston. 348 00:13:57,037 --> 00:13:58,571 ¿Perdimos? 349 00:13:58,571 --> 00:14:01,241 Hola. Me alegra verte otra vez, Will. 350 00:14:01,241 --> 00:14:02,509 Ha pasado un tiempo. 351 00:14:02,509 --> 00:14:05,345 Sí, recuerdas a Gerald, del hospital. 352 00:14:06,713 --> 00:14:09,382 Sí. Tenían el mismo turno de enfermeros. 353 00:14:09,382 --> 00:14:10,383 - Así es. - Sí. 354 00:14:10,383 --> 00:14:11,518 Ahora es doctor. 355 00:14:11,518 --> 00:14:12,986 - Qué bien. - Sí. 356 00:14:12,986 --> 00:14:15,221 Sí. ¿Dónde está tu equipaje? 357 00:14:15,221 --> 00:14:16,456 Lo llevaré a la casa. 358 00:14:16,456 --> 00:14:18,391 Gerald y yo nos estamos quedando 359 00:14:18,391 --> 00:14:21,461 en Oak Bluffs Inn. 360 00:14:21,461 --> 00:14:23,663 - ¿Oak Bluffs Inn? - Sí, lindo lugar. 361 00:14:25,298 --> 00:14:26,666 - ¿Mismo cuarto? - Sí. 362 00:14:26,666 --> 00:14:28,668 - Mismo cuarto. - Qué bien. 363 00:14:28,668 --> 00:14:30,904 [risas] Muy bien. 364 00:14:33,640 --> 00:14:36,609 Voy a hacer fila para las donas, ¿sí? 365 00:14:36,609 --> 00:14:39,346 Te amo, cariño. 366 00:14:39,346 --> 00:14:41,047 - Oye. - ¡Lisa! 367 00:14:41,047 --> 00:14:43,083 Hola, hermosa. 368 00:14:43,083 --> 00:14:44,951 Me alegra verte. 369 00:14:48,054 --> 00:14:50,523 Creo que estas son las últimas buenas noches 370 00:14:50,523 --> 00:14:53,093 a mi hermosa prometida. 371 00:14:53,093 --> 00:14:54,494 Después de mañana, 372 00:14:54,494 --> 00:14:57,197 le diré buenas noches a mi hermosa esposa. 373 00:14:57,197 --> 00:14:58,932 Así es. 374 00:15:01,534 --> 00:15:03,436 ¿Todo bien? 375 00:15:03,436 --> 00:15:05,405 Sí. 376 00:15:05,405 --> 00:15:08,008 Es solo que... 377 00:15:08,008 --> 00:15:10,744 no quiero que quede nada sin decir 378 00:15:10,744 --> 00:15:15,115 y tengo que decirte algo. 379 00:15:16,249 --> 00:15:18,184 Eh, 380 00:15:18,184 --> 00:15:20,687 yo... 381 00:15:20,687 --> 00:15:22,389 no sé cómo decirlo. 382 00:15:24,457 --> 00:15:27,293 Yo... 383 00:15:31,798 --> 00:15:34,300 si quieres hacer un acuerdo prenupcial, 384 00:15:34,300 --> 00:15:36,269 estaría de acuerdo. 385 00:15:36,269 --> 00:15:38,138 No necesito uno. 386 00:15:38,138 --> 00:15:39,606 Estoy aquí. 387 00:15:39,606 --> 00:15:41,975 Esto es para siempre, nena. 388 00:15:43,209 --> 00:15:46,146 [música tensa] 389 00:15:46,146 --> 00:15:49,382 ♪ ♪ 390 00:15:49,382 --> 00:15:52,085 Hasta mañana. - Hasta mañana. 391 00:15:52,085 --> 00:15:59,125 ♪ ♪ 392 00:16:00,260 --> 00:16:01,761 [suspira] 393 00:16:02,362 --> 00:16:04,064 Sonrisas grandes, amigos. 394 00:16:04,064 --> 00:16:05,665 Recuerden que estas fotos son para siempre. 395 00:16:05,665 --> 00:16:07,100 Muy bien, excelente. 396 00:16:07,100 --> 00:16:08,802 Ahora el novio con mamá y papá. 397 00:16:08,802 --> 00:16:10,370 A menos que necesites un descanso, 398 00:16:10,370 --> 00:16:11,771 porque el doctor dijo que no te esforzaras. 399 00:16:11,771 --> 00:16:13,340 - No, no, me siento bien. - ¿Sí? 400 00:16:13,340 --> 00:16:16,376 - Me siento bien. - Mi chico sigue en el juego. 401 00:16:16,376 --> 00:16:18,078 [obturador sonando] 402 00:16:18,078 --> 00:16:21,114 No puedo creer que nuestra niña se case. 403 00:16:21,114 --> 00:16:24,617 Solo tenía seis años cuando nos conocimos. 404 00:16:24,617 --> 00:16:28,321 Tu familia, ser parte de ella. 405 00:16:28,321 --> 00:16:30,190 Nunca di nada por sentado. 406 00:16:30,190 --> 00:16:32,258 Vendrán muchos más momentos, G. 407 00:16:32,258 --> 00:16:34,094 [ríe] 408 00:16:34,094 --> 00:16:37,330 Muy bien, el padrino con el novio. 409 00:16:37,330 --> 00:16:38,798 - Oye, DK. - ¿Qué? 410 00:16:38,798 --> 00:16:40,667 Eres mi receptor favorito de la NFL. 411 00:16:40,667 --> 00:16:42,769 - Lo agradezco. - Claro. 412 00:16:42,769 --> 00:16:44,537 No dejes que LaMarcus te escuche. 413 00:16:44,537 --> 00:16:45,538 Lo escuché. 414 00:16:45,538 --> 00:16:47,807 [ríe] Mejora tu juego. 415 00:16:47,807 --> 00:16:49,309 - Tú lo dijiste. - Sonrían. 416 00:16:49,309 --> 00:16:50,777 [risas] 417 00:16:50,777 --> 00:16:54,147 Ten cuidado, jovencito. [risas] 418 00:16:54,147 --> 00:16:55,548 Hola, amor. - Hola, mamá. 419 00:16:55,548 --> 00:16:57,517 Mírate. Te ves muy guapo. 420 00:16:57,517 --> 00:16:58,818 Gracias. Te ves hermosa. 421 00:16:58,818 --> 00:17:00,754 - Gracias. - [ríe] 422 00:17:00,754 --> 00:17:02,088 Muy bien. - Cariño. 423 00:17:02,088 --> 00:17:03,690 - Sí. - Hola, Will. 424 00:17:03,690 --> 00:17:05,158 Jim, ¿verdad? 425 00:17:05,158 --> 00:17:07,660 ¿Podemos hablar un momento? - Will. 426 00:17:07,660 --> 00:17:09,129 Mamá, todo está bien. 427 00:17:09,129 --> 00:17:10,730 Solo quiero hablar de hombre a hombre. 428 00:17:12,665 --> 00:17:14,100 No puedo creer lo mucho que has crecido. 429 00:17:14,100 --> 00:17:15,268 La última vez que te vi... 430 00:17:15,268 --> 00:17:16,736 Sí, ahórrate la plática, Jimmy. 431 00:17:16,736 --> 00:17:21,441 Quiero a esa mujer más que a nada en la Tierra, ¿sí? 432 00:17:21,441 --> 00:17:23,309 Tal vez no esté ahí todos los días, pero existo, 433 00:17:23,309 --> 00:17:24,511 ¿Entiendes? 434 00:17:24,511 --> 00:17:26,479 Claro. Sé lo cercanos que son. 435 00:17:26,479 --> 00:17:29,416 Bien, entonces trátala bien y no tendremos problemas. 436 00:17:29,416 --> 00:17:30,717 [ambos ríen] - Sabes, Will, 437 00:17:30,717 --> 00:17:32,852 tu madre es una mujer maravillosa 438 00:17:32,852 --> 00:17:34,721 y la quiero mucho. 439 00:17:34,721 --> 00:17:36,456 Recibe mucha atención en Philly, 440 00:17:36,456 --> 00:17:38,725 así que tengo suerte de por fin tener una oportunidad. 441 00:17:38,725 --> 00:17:40,393 Espera, Gerald, repite. 442 00:17:40,393 --> 00:17:42,495 ¿Dijiste que recibe mucha atención dónde? 443 00:17:42,495 --> 00:17:44,330 Eh, ¿sabes algo? 444 00:17:44,330 --> 00:17:47,467 Quizá deberías hablar con tu mamá. 445 00:17:47,467 --> 00:17:49,202 Jimmy. 446 00:17:49,202 --> 00:17:51,371 ¿Sabes que siempre comparan nuestros físicos? 447 00:17:51,371 --> 00:17:53,673 Mira. Toca eso. 448 00:17:53,673 --> 00:17:55,108 Estoy bien. 449 00:17:56,443 --> 00:17:57,610 Mírense. 450 00:17:57,610 --> 00:18:00,213 Han llegado lejos. 451 00:18:00,213 --> 00:18:03,149 Ha sido un largo camino, ¿eh? 452 00:18:03,149 --> 00:18:07,420 Lo has manejado con humildad y gracia. 453 00:18:08,722 --> 00:18:10,623 Ha sido un honor verte crecer, Carlton. 454 00:18:10,623 --> 00:18:12,625 - No creció tanto. - [ríe] 455 00:18:12,625 --> 00:18:15,395 Aún le falta. 456 00:18:15,395 --> 00:18:17,530 Vamos. 457 00:18:17,530 --> 00:18:19,432 Tú también, Will. 458 00:18:19,432 --> 00:18:23,503 Te veo crecer... 459 00:18:23,503 --> 00:18:25,805 queriendo aprovechar la vida. 460 00:18:26,873 --> 00:18:30,510 Pero no te olvides de apreciar lo lejos que has llegado. 461 00:18:30,510 --> 00:18:34,748 El joven que eres ahora ya es un éxito, ¿sí? 462 00:18:34,748 --> 00:18:37,550 Sí. Gracias, G. 463 00:18:40,920 --> 00:18:44,624 ¿Por qué las bodas nos ponen tan sentimentales, eh? 464 00:18:44,624 --> 00:18:47,160 [celular zumba] - Oh. Espera. 465 00:18:51,831 --> 00:18:54,534 Bueno, chicas, es la hora. 466 00:18:54,534 --> 00:18:56,936 Primero de todo, algo prestado. 467 00:18:56,936 --> 00:19:00,907 Sí, mis aretes de diamante definitivamente son prestados. 468 00:19:00,907 --> 00:19:02,509 No los pierdas, amiga. 469 00:19:02,509 --> 00:19:03,677 [risas] 470 00:19:03,677 --> 00:19:05,445 Y luego algo azul. 471 00:19:05,445 --> 00:19:08,415 Este pañuelo es de la boda de nuestra mamá, 472 00:19:08,415 --> 00:19:09,749 si lo puedes creer. 473 00:19:09,749 --> 00:19:10,950 Tan hermoso. 474 00:19:10,950 --> 00:19:13,853 Y algo nuevo de mi parte y de Lisa. 475 00:19:13,853 --> 00:19:15,655 Para cuando saltes esa escoba. 476 00:19:15,655 --> 00:19:17,424 Dios mío. 477 00:19:17,424 --> 00:19:18,858 Ajá. 478 00:19:18,858 --> 00:19:21,327 Las quiero. Muchas gracias. 479 00:19:21,327 --> 00:19:24,898 Chicas, démosle a la novia un par de minutos a solas. 480 00:19:24,898 --> 00:19:27,367 Medita. Hidrátate. 481 00:19:27,367 --> 00:19:28,835 [beso] 482 00:19:28,835 --> 00:19:30,370 Te quiero. 483 00:19:31,705 --> 00:19:33,206 Gracias, chica. 484 00:19:36,743 --> 00:19:37,944 Te quiero. 485 00:19:37,944 --> 00:19:39,579 Te quiero, mamá. 486 00:19:39,579 --> 00:19:41,448 Nos vemos allá. 487 00:19:41,448 --> 00:19:43,249 [ríe] 488 00:19:44,751 --> 00:19:46,519 Oye, Jazz. 489 00:19:47,620 --> 00:19:49,589 Amigo. 490 00:19:49,589 --> 00:19:50,957 Llegaste en el momento preciso. 491 00:19:50,957 --> 00:19:52,859 Casi me mata el avioncito desde JFK. 492 00:19:52,859 --> 00:19:55,462 - ¿Dónde está el anillo? - Oh. 493 00:19:55,462 --> 00:19:57,597 Jazz, sé que no vas a poner un anillo de $100,000 494 00:19:57,597 --> 00:19:59,265 en una bolsa de sándwich. 495 00:19:59,265 --> 00:20:00,667 Tienes razón. Lo siento mucho. 496 00:20:00,667 --> 00:20:02,002 No tengo cajas de anillo 497 00:20:02,002 --> 00:20:03,370 en el maldito apartamento, Will. 498 00:20:03,370 --> 00:20:06,706 - No, está bien. Dámelo. - Espera. Espera. 499 00:20:06,706 --> 00:20:08,608 De camino aquí, estuve pensando... 500 00:20:08,608 --> 00:20:12,045 Hilary pudo haber dejado este anillo en cualquier parte. 501 00:20:12,045 --> 00:20:14,614 Pero lo dejó en mi apartamento. 502 00:20:14,614 --> 00:20:18,018 Y ahora estoy aquí, hoy. 503 00:20:20,720 --> 00:20:22,789 ¿Sabes qué es eso? 504 00:20:22,789 --> 00:20:24,991 ¿Una coincidencia? 505 00:20:24,991 --> 00:20:26,726 El destino. 506 00:20:26,726 --> 00:20:28,628 Jazz. 507 00:20:28,628 --> 00:20:30,730 Escucha, viejo, 508 00:20:30,730 --> 00:20:33,500 por favor, no hagas nada para arruinar esta boda, ¿sí? 509 00:20:33,500 --> 00:20:36,036 Vine hasta acá. 510 00:20:36,036 --> 00:20:38,438 Lo menos que puedo hacer es dárselo yo mismo. 511 00:20:38,438 --> 00:20:39,673 Está bien. 512 00:20:42,842 --> 00:20:44,778 Cuando entremos, no digas nada. 513 00:20:44,778 --> 00:20:46,546 No mires nada. No toques nada, ¿sí? 514 00:20:46,546 --> 00:20:48,014 Vamos rápido. 515 00:20:48,014 --> 00:20:50,884 ["Can I Call You Rose?" de Thee Sacred Souls sonando] 516 00:20:50,884 --> 00:20:52,819 ♪ ♪ 517 00:20:52,819 --> 00:20:55,488 Vamos. 518 00:20:55,488 --> 00:20:57,023 Está ahí arriba. 519 00:20:58,825 --> 00:21:00,794 [toques en la puerta] - Adelante. 520 00:21:00,794 --> 00:21:07,967 ♪ ♪ 521 00:21:12,439 --> 00:21:14,074 Jazz. 522 00:21:14,074 --> 00:21:16,843 ¿Qué haces aquí? No puedes estar aquí. 523 00:21:16,843 --> 00:21:18,978 No te preocupes. Nadie me vio. 524 00:21:20,380 --> 00:21:21,581 Rayos. 525 00:21:24,984 --> 00:21:26,820 Te ves... 526 00:21:26,820 --> 00:21:28,121 ¡Guau! 527 00:21:28,121 --> 00:21:29,689 Eh... 528 00:21:29,689 --> 00:21:30,890 Gracias. 529 00:21:30,890 --> 00:21:34,494 Perdón... 530 00:21:34,494 --> 00:21:35,962 Sí. 531 00:21:35,962 --> 00:21:38,732 Te ves... 532 00:21:38,732 --> 00:21:41,534 feliz, Hilary. 533 00:21:41,534 --> 00:21:43,336 ¿Estás feliz? 534 00:21:44,637 --> 00:21:46,039 Sí. 535 00:21:50,710 --> 00:21:52,779 Pero no puedo dejar que vayas al altar. 536 00:21:52,779 --> 00:21:59,853 ♪ ♪ 537 00:21:59,853 --> 00:22:01,688 No sin esto. 538 00:22:01,688 --> 00:22:08,695 ♪ ♪ 539 00:22:18,538 --> 00:22:20,140 Gracias. 540 00:22:22,475 --> 00:22:25,445 Dios, te ves increíble. Gracias por venir. 541 00:22:25,445 --> 00:22:27,981 Te tengo una sorpresa. - Está bien. 542 00:22:27,981 --> 00:22:29,582 - Jamal. - ¿Sí? 543 00:22:29,582 --> 00:22:31,885 Recuerdas que te hablé de mi ahijada, Lisa. 544 00:22:31,885 --> 00:22:33,753 Lisa, quiero que conozcas a Jamal Hill. 545 00:22:33,753 --> 00:22:34,954 Vaya. El placer es mío. 546 00:22:34,954 --> 00:22:36,189 Dios mío. 547 00:22:36,189 --> 00:22:37,757 Muy bien, los dejo. 548 00:22:37,757 --> 00:22:39,159 Okay. - Dios mío. 549 00:22:39,159 --> 00:22:42,762 Jamal Hill, vi cuando ganaste el bronce 550 00:22:42,762 --> 00:22:44,130 en los 50 libres en Tokio. 551 00:22:44,130 --> 00:22:45,765 Vaya. Muchas gracias. 552 00:22:45,765 --> 00:22:47,701 Creo que Viv me dijo que entrenabas para las nacionales. 553 00:22:47,701 --> 00:22:52,038 No estoy segura de que sea posible ahora. 554 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Mi cabeza no está en ello. 555 00:22:54,040 --> 00:22:55,709 Sé cómo se siente. 556 00:22:55,709 --> 00:22:57,177 Mucha gente no sabe esto, 557 00:22:57,177 --> 00:23:00,513 pero me tomó años hablar en público sobre mi CMT 558 00:23:00,513 --> 00:23:03,783 antes de unirme al circuito paralímpico. 559 00:23:03,783 --> 00:23:05,752 ¿Cómo lo superaste? 560 00:23:05,752 --> 00:23:07,020 [ríe] 561 00:23:07,020 --> 00:23:08,788 Lisa, aún sigo superándolo. 562 00:23:08,788 --> 00:23:10,457 Pero puedo decirte esto. 563 00:23:10,457 --> 00:23:12,826 Me di cuenta que cada atleta enfrenta su propia batalla, 564 00:23:12,826 --> 00:23:14,127 así que no estás sola. 565 00:23:14,127 --> 00:23:16,596 Deja que esa determinación te fortalezca. 566 00:23:16,596 --> 00:23:18,565 Estarás bien. 567 00:23:18,565 --> 00:23:19,799 Gracias. 568 00:23:21,835 --> 00:23:25,505 [pasos sonando] 569 00:23:25,505 --> 00:23:26,673 ¿Y? 570 00:23:32,946 --> 00:23:34,481 Gracias, Jazz. 571 00:23:37,617 --> 00:23:39,252 Ay, mierda. 572 00:23:39,252 --> 00:23:41,154 ¿Qué mierda haces aquí? 573 00:23:41,154 --> 00:23:44,090 [música tensa] 574 00:23:44,090 --> 00:23:48,128 ♪ ♪ 575 00:23:53,233 --> 00:23:54,668 Jazz estaba a punto de irse. 576 00:23:54,668 --> 00:23:56,036 Muy cerca. 577 00:23:56,036 --> 00:23:57,270 Juro que debería matarte ahora mismo. 578 00:23:57,270 --> 00:23:58,805 Espera, espera, viejo. 579 00:23:58,805 --> 00:24:00,774 No quiero pelear el día de tu boda. 580 00:24:00,774 --> 00:24:01,941 De hecho, es gracioso. 581 00:24:01,941 --> 00:24:03,209 Jazz ya estaba en la isla 582 00:24:03,209 --> 00:24:05,679 porque es la temporada de gente negra aquí. 583 00:24:05,679 --> 00:24:09,182 Por favor, para. Vete, por favor. 584 00:24:09,182 --> 00:24:11,117 Lo siento, Hilary. 585 00:24:11,117 --> 00:24:13,019 Vamos. 586 00:24:18,692 --> 00:24:20,527 ¿Qué rayos pasa entre ustedes? 587 00:24:20,527 --> 00:24:22,262 ¿Por qué siempre está cerca? 588 00:24:25,965 --> 00:24:28,768 Yo... 589 00:24:28,768 --> 00:24:32,138 dejé mi anillo de compromiso en su casa. 590 00:24:32,138 --> 00:24:34,674 Vino a traérmelo. 591 00:24:35,909 --> 00:24:37,744 ¿En su casa? 592 00:24:37,744 --> 00:24:38,978 No pasó nada. 593 00:24:38,978 --> 00:24:40,947 Necesitaba tener un cierre. 594 00:24:40,947 --> 00:24:43,149 Es todo. 595 00:24:43,149 --> 00:24:44,851 ¿Algo más? 596 00:24:47,854 --> 00:24:49,956 Y... 597 00:24:49,956 --> 00:24:52,659 [música tensa] 598 00:24:52,659 --> 00:24:54,761 ♪ ♪ 599 00:24:54,761 --> 00:24:55,929 nos besamos. 600 00:24:55,929 --> 00:24:57,163 Pero eso fue hace meses. 601 00:24:57,163 --> 00:25:00,333 Y no significó nada, lo juro. 602 00:25:00,333 --> 00:25:02,769 Has mentido por meses. 603 00:25:04,137 --> 00:25:06,639 Y me entero así, el día de nuestra boda. 604 00:25:06,639 --> 00:25:08,274 No quise que pasara así. 605 00:25:08,274 --> 00:25:10,877 Traté de decírtelo. 606 00:25:10,877 --> 00:25:12,846 Pero no pude. 607 00:25:12,846 --> 00:25:14,180 Pero no hay nada más. 608 00:25:14,180 --> 00:25:16,316 No quiero más secretos entre nosotros. 609 00:25:18,885 --> 00:25:20,854 Seamos claros. 610 00:25:20,854 --> 00:25:22,756 Yo no tengo ninguno. 611 00:25:25,258 --> 00:25:27,260 No puedo hacer esto. 612 00:25:27,260 --> 00:25:30,230 - LaMarcus, por favor. - No me sigas, Hilary. 613 00:25:30,230 --> 00:25:34,300 ♪ ♪ 614 00:25:34,300 --> 00:25:35,902 [música R&B] 615 00:25:35,902 --> 00:25:38,271 Mierda, esto... 616 00:25:38,271 --> 00:25:40,173 Esto no es bueno. Esto no es bueno. 617 00:25:40,173 --> 00:25:41,608 Creo que la boda se va a cancelar. 618 00:25:41,608 --> 00:25:42,909 No, no, no se va a cancelar. 619 00:25:42,909 --> 00:25:44,277 Es una pausa temporal. Mantengámonos positivos. 620 00:25:44,277 --> 00:25:45,979 Permiso. Hola. 621 00:25:45,979 --> 00:25:48,882 ¿Podrían decirme por qué vi al novio saliendo de la casa? 622 00:25:48,882 --> 00:25:50,817 No te preocupes. Nosotros nos encargaremos. 623 00:25:50,817 --> 00:25:52,085 - ¿Sí? - Sí. 624 00:25:52,085 --> 00:25:54,154 Voy a hablar con Hilary. 625 00:25:54,154 --> 00:25:56,189 Tú tienes un trabajo... 626 00:25:56,189 --> 00:25:58,291 encontrar a LaMarcus. 627 00:25:58,291 --> 00:25:59,893 Y envíame un mensaje cuando lo encuentres. 628 00:25:59,893 --> 00:26:00,794 Gracias. 629 00:26:00,794 --> 00:26:03,296 - De eso hablaba. - Lo sé, pero todo... 630 00:26:03,296 --> 00:26:06,733 [música hip-hop suave] 631 00:26:06,733 --> 00:26:08,134 ♪ ♪ 632 00:26:08,134 --> 00:26:09,336 Mierda. Ahí está. 633 00:26:09,336 --> 00:26:11,638 Ahí está. ¿Lista? 634 00:26:11,638 --> 00:26:13,239 - Sí. - Muy bien. 635 00:26:13,239 --> 00:26:15,942 Okay, avisa a la tía Viv. Podemos hacerlo. 636 00:26:21,181 --> 00:26:22,682 Hola. 637 00:26:25,985 --> 00:26:27,754 ¿Qué quieren? 638 00:26:28,488 --> 00:26:30,690 Mira, viejo, Jazz es mi amigo. 639 00:26:30,690 --> 00:26:32,892 Y por un tiempo, esperaba que se casara con Hilary. 640 00:26:32,892 --> 00:26:34,094 No voy a mentir. 641 00:26:34,094 --> 00:26:36,363 Sí. Que Hilary se casara contigo era mi peor pesadilla. 642 00:26:36,363 --> 00:26:38,331 Hasta escribí una canción al respecto. 643 00:26:38,331 --> 00:26:40,800 - Y es buena. Buena canción. - Sí. 644 00:26:40,800 --> 00:26:43,670 Okay, equipo Jazz, ¿en qué ayuda esto? 645 00:26:43,670 --> 00:26:46,239 Porque me equivoqué. 646 00:26:46,239 --> 00:26:49,409 Ahora veo lo mucho que te ama mi hermana. 647 00:26:49,409 --> 00:26:52,078 Y aunque Jazz es mi amigo, 648 00:26:52,078 --> 00:26:54,147 te eligió a ti. 649 00:26:55,715 --> 00:26:57,884 Al menos escúchala. 650 00:27:03,223 --> 00:27:04,657 Vámonos. 651 00:27:25,311 --> 00:27:26,479 [suspira] 652 00:27:26,479 --> 00:27:30,116 No te mereces lo que acaba de pasar. 653 00:27:30,116 --> 00:27:32,852 No has hecho nada más que tratarme como a una reina 654 00:27:32,852 --> 00:27:35,455 desde que nos conocimos en la intermedia, 655 00:27:35,455 --> 00:27:39,159 cuando me diste tu último vaso de pudín. 656 00:27:39,159 --> 00:27:42,495 Y sigues siendo ese chico, 657 00:27:42,495 --> 00:27:44,731 el que despierta en un hospital 658 00:27:44,731 --> 00:27:47,734 después de que se detuvo su corazón 659 00:27:47,734 --> 00:27:50,837 y me pregunta si dormí suficiente. 660 00:27:50,837 --> 00:27:53,873 Me amas como nadie lo ha hecho. 661 00:27:53,873 --> 00:27:57,510 Y sé que nuestros padres tienen consejos locos 662 00:27:57,510 --> 00:27:59,813 y que sus relaciones no son perfectas, 663 00:27:59,813 --> 00:28:01,848 pero a fin de cuentas, 664 00:28:01,848 --> 00:28:03,316 saben cómo pelear por su matrimonio 665 00:28:03,316 --> 00:28:05,118 cuando tienen que hacerlo. 666 00:28:09,422 --> 00:28:11,958 Quiero pelear por el nuestro. 667 00:28:11,958 --> 00:28:18,164 ♪ ♪ 668 00:28:18,164 --> 00:28:20,100 Te amo. 669 00:28:21,401 --> 00:28:23,470 Y a nadie más. 670 00:28:33,279 --> 00:28:35,281 Espérame en el altar. 671 00:28:49,095 --> 00:28:50,363 ¿Y? 672 00:28:50,363 --> 00:28:52,198 Comencemos la boda. 673 00:28:52,198 --> 00:28:53,533 Muy bien. 674 00:28:53,533 --> 00:28:56,903 [música tensa] 675 00:28:56,903 --> 00:28:59,239 ♪ ♪ 676 00:28:59,239 --> 00:29:01,074 [carraspea] 677 00:29:01,074 --> 00:29:04,077 [parloteo] 678 00:29:06,246 --> 00:29:07,547 Probando. 679 00:29:07,547 --> 00:29:09,282 ¿Se escucha? Se escucha. 680 00:29:09,282 --> 00:29:11,484 Todos a sus asientos, por favor. 681 00:29:11,484 --> 00:29:13,086 Lucen deslumbrantes. 682 00:29:13,086 --> 00:29:15,088 Me gustaría presentarles 683 00:29:15,088 --> 00:29:18,258 a una invitada especial y amiga de la familia, 684 00:29:18,258 --> 00:29:19,459 Andra Day. 685 00:29:19,459 --> 00:29:22,495 [aplausos] 686 00:29:22,495 --> 00:29:25,432 [música suave de guitarra] 687 00:29:25,432 --> 00:29:31,571 ♪ ♪ 688 00:29:31,571 --> 00:29:34,908 [canta "Chasing"] 689 00:29:34,908 --> 00:29:41,915 ♪ ♪ 690 00:29:57,364 --> 00:30:03,536 ♪ ♪ 691 00:30:03,536 --> 00:30:04,738 ¿No está LaMarcus? 692 00:30:04,738 --> 00:30:07,307 Hilary dijo que comenzara la boda así que la comencé. 693 00:30:13,079 --> 00:30:14,514 ♪ ♪ 694 00:30:14,514 --> 00:30:16,583 Está bien. Vendrá. 695 00:30:16,583 --> 00:30:19,886 No viene. Voy a matar a Jazz. 696 00:30:19,886 --> 00:30:22,055 Sonríe y saluda. 697 00:30:24,224 --> 00:30:25,558 ¿Sales con alguien? 698 00:30:25,558 --> 00:30:28,428 Podemos hablar de eso después. 699 00:30:28,428 --> 00:30:31,498 ¿Por qué no veo a nuestro hijo? 700 00:30:31,498 --> 00:30:34,601 No te preocupes. Todo estará bien. 701 00:30:37,404 --> 00:30:39,005 Será un día hermoso. 702 00:30:39,005 --> 00:30:41,107 [suspira] Eso espero. 703 00:30:42,475 --> 00:30:44,010 Hola, papá. 704 00:30:52,585 --> 00:30:55,021 ¡Guau! 705 00:30:55,021 --> 00:30:57,624 Te ves hermosa, cariño. 706 00:31:00,627 --> 00:31:02,295 Escuché lo que pasó. 707 00:31:03,329 --> 00:31:04,664 Sí. 708 00:31:08,968 --> 00:31:11,104 ¿Recuerdas nuestra cena 709 00:31:11,104 --> 00:31:13,473 cuando hablabas de cometer errores 710 00:31:13,473 --> 00:31:16,309 y de no ser perfecto... 711 00:31:16,309 --> 00:31:18,278 hablabas de ti, verdad? 712 00:31:21,081 --> 00:31:23,116 Escucha. 713 00:31:23,116 --> 00:31:24,984 Amo a tu mamá. 714 00:31:24,984 --> 00:31:27,220 Lo sé. 715 00:31:27,220 --> 00:31:28,254 Lo sé, papá, 716 00:31:28,254 --> 00:31:30,123 y yo amo a LaMarcus. 717 00:31:31,491 --> 00:31:33,493 Cometemos errores, 718 00:31:33,493 --> 00:31:35,595 pero seguimos adelante. 719 00:31:35,595 --> 00:31:37,430 ¿Verdad? 720 00:31:38,698 --> 00:31:41,134 Eso hacemos. 721 00:31:43,470 --> 00:31:45,138 Espero que lo haga. 722 00:31:45,138 --> 00:31:48,341 [aplausos] 723 00:31:48,341 --> 00:31:50,243 Vamos. 724 00:31:50,243 --> 00:31:52,112 Vamos a casarte. 725 00:31:57,183 --> 00:31:58,685 [aplausos] 726 00:31:58,685 --> 00:32:01,621 [suena marcha nupcial en guitarra] 727 00:32:01,621 --> 00:32:09,029 ♪ ♪ 728 00:32:34,320 --> 00:32:40,293 ♪ ♪ 729 00:32:48,101 --> 00:32:55,075 ♪ ♪ 730 00:33:12,859 --> 00:33:16,529 Cariño, te quiero y estoy orgulloso de ti. 731 00:33:16,529 --> 00:33:18,298 Oh. 732 00:33:18,298 --> 00:33:20,200 También te quiero. 733 00:33:21,568 --> 00:33:24,504 ¿Tú, Hilary Renee Banks, 734 00:33:24,504 --> 00:33:29,142 aceptas a LaMarcus Trevor Alton para amarlo y honrarlo, 735 00:33:29,142 --> 00:33:31,144 consolarlo y cuidarlo? 736 00:33:31,144 --> 00:33:34,647 Sí. 737 00:33:34,647 --> 00:33:38,218 De hoy en adelante, para bien, para mal, 738 00:33:38,218 --> 00:33:40,620 en la riqueza y en la pobreza. 739 00:33:40,620 --> 00:33:42,622 En la salud y en la enfermedad, 740 00:33:42,622 --> 00:33:44,791 para amar y honrar, 741 00:33:44,791 --> 00:33:46,793 hasta que la muerte nos separe. 742 00:33:48,561 --> 00:33:49,796 Si hay algún motivo 743 00:33:49,796 --> 00:33:51,564 por el que esta pareja no debería unirse 744 00:33:51,564 --> 00:33:53,266 en santo matrimonio, 745 00:33:53,266 --> 00:33:57,203 hable ahora o calle para siempre. 746 00:34:02,475 --> 00:34:03,677 Anillos, por favor. 747 00:34:03,677 --> 00:34:06,479 Con este anillo, te desposo. 748 00:34:06,479 --> 00:34:08,748 Con este anillo, te desposo. 749 00:34:08,748 --> 00:34:10,650 [ríe] 750 00:34:10,650 --> 00:34:14,788 Ahora los declaro marido y mujer. 751 00:34:14,788 --> 00:34:16,856 Puede besar a la novia. 752 00:34:16,856 --> 00:34:20,460 [aplausos y aclamaciones] 753 00:34:20,460 --> 00:34:22,662 ¡Hilary, uh! 754 00:34:22,662 --> 00:34:25,665 [música animada] 755 00:34:25,665 --> 00:34:32,505 ♪ ♪ 756 00:34:33,640 --> 00:34:37,177 [aplausos y aclamaciones] 757 00:34:54,527 --> 00:34:57,564 ["Could This Be Love" de The Suffers sonando] 758 00:34:57,564 --> 00:35:04,571 ♪ ♪ 759 00:35:12,679 --> 00:35:14,314 Misión cumplida. 760 00:35:14,314 --> 00:35:16,683 [ríe] 761 00:35:16,683 --> 00:35:18,351 Bien hecho. 762 00:35:21,287 --> 00:35:22,756 [ríe] 763 00:35:22,756 --> 00:35:26,493 Le diré la verdad a mis padres. 764 00:35:26,493 --> 00:35:27,861 Todo esto con Hilary-- 765 00:35:27,861 --> 00:35:30,230 las mentiras llevan a más mentiras. 766 00:35:32,799 --> 00:35:35,335 Bien, 767 00:35:35,335 --> 00:35:37,570 porque ya no esconderé quién soy. 768 00:35:37,570 --> 00:35:39,506 Me gustan los chicos. 769 00:35:39,506 --> 00:35:41,641 Te gustan las chicas. 770 00:35:41,641 --> 00:35:43,943 Nos gustamos. 771 00:35:45,345 --> 00:35:47,681 Quiero que me guste quien me guste. 772 00:35:49,249 --> 00:35:50,684 Besar a quien quiero besar. 773 00:36:00,393 --> 00:36:01,861 ¿Cuáles eran las probabilidades 774 00:36:01,861 --> 00:36:03,563 de conocer a Jamal Hill? 775 00:36:03,563 --> 00:36:06,566 ¿No es eso una señal? 776 00:36:08,735 --> 00:36:10,270 Creo que voy a seguir luchando 777 00:36:10,270 --> 00:36:11,971 por el título nacional después de todo. 778 00:36:11,971 --> 00:36:14,674 Te lo mereces. 779 00:36:21,414 --> 00:36:23,550 Deberías hablar con ella. 780 00:36:23,550 --> 00:36:25,952 - Sí, quizá después. - Sé que quieres hacerlo. 781 00:36:25,952 --> 00:36:27,787 [risas] 782 00:36:31,024 --> 00:36:32,759 ¿Te molesta si interrumpo? 783 00:36:32,759 --> 00:36:34,828 Para nada. 784 00:36:34,828 --> 00:36:36,863 Solo un momento. Un momento. 785 00:36:36,863 --> 00:36:38,832 [risas] 786 00:36:38,832 --> 00:36:41,568 - Hola, cariño. - Hola, mamá. 787 00:36:41,568 --> 00:36:44,004 Ver a Jazz hoy poniendo de lado sus sentimientos 788 00:36:44,004 --> 00:36:45,972 por alguien que ama. - ¿Ajá? 789 00:36:45,972 --> 00:36:48,308 Me recordó algo... 790 00:36:48,308 --> 00:36:51,044 quizá yo deba hacer lo mismo. 791 00:36:51,044 --> 00:36:53,880 Cariño, soy feliz. 792 00:36:53,880 --> 00:36:55,915 Sé que lo eres. Lo sé. 793 00:36:55,915 --> 00:36:57,917 No sabía que estabas así en la calle. 794 00:36:57,917 --> 00:36:59,853 No lo sabía. Es información nueva. 795 00:36:59,853 --> 00:37:01,421 - Vamos. - [ríe] 796 00:37:01,421 --> 00:37:03,990 Sigo siendo joven, enérgica y sensual. 797 00:37:03,990 --> 00:37:08,361 Eso es demasiado. Es demasiado, por favor. 798 00:37:08,361 --> 00:37:09,362 [ríe] 799 00:37:09,362 --> 00:37:13,566 Supongo que mantuve mis citas en privado, 800 00:37:13,566 --> 00:37:16,336 porque quería tener cuidado y no llevar hombres a tu vida 801 00:37:16,336 --> 00:37:18,672 que no se fueran a quedar. 802 00:37:21,374 --> 00:37:25,445 La charla que me hiciste tener, ayudó mucho. 803 00:37:25,445 --> 00:37:28,515 También llevaba mucha carga. 804 00:37:28,515 --> 00:37:30,650 Pero necesitamos vivir nuestras vidas. 805 00:37:30,650 --> 00:37:33,920 [ríe] Oh. ¿Entonces es mi culpa? 806 00:37:33,920 --> 00:37:35,889 Ahora es mi culpa. - [ríe] No. 807 00:37:35,889 --> 00:37:37,524 Te guste o no, 808 00:37:37,524 --> 00:37:40,760 tienes una manera de unir a la gente. 809 00:37:40,760 --> 00:37:41,895 Es un regalo. 810 00:37:41,895 --> 00:37:44,964 ["Can I Have This Groove" de Kenyon Dixon sonando] 811 00:37:44,964 --> 00:37:52,339 ♪ ♪ 812 00:38:06,953 --> 00:38:14,094 ♪ ♪ 813 00:38:33,713 --> 00:38:35,482 ¡Will! 814 00:38:35,482 --> 00:38:36,683 ¡Ah! 815 00:38:36,683 --> 00:38:38,118 ¡Uh! 816 00:38:38,118 --> 00:38:39,853 No vas a creer esto. 817 00:38:39,853 --> 00:38:41,621 Cálmate. ¿Qué pasa? 818 00:38:41,621 --> 00:38:42,922 La Sra. Bassett envió un email 819 00:38:42,922 --> 00:38:44,124 y el exalumno de Princeton dijo 820 00:38:44,124 --> 00:38:45,992 que estaba muy impresionado con el trabajo que he hecho 821 00:38:45,992 --> 00:38:47,060 con Blackccess durante el verano. 822 00:38:47,060 --> 00:38:48,628 Míralo. 823 00:38:48,628 --> 00:38:50,597 "Tu camino y cómo superaste cosas 824 00:38:50,597 --> 00:38:52,699 "es la historia de recuperación perfecta 825 00:38:52,699 --> 00:38:55,001 a la que las universidades responden". 826 00:38:55,001 --> 00:38:56,536 Mira eso. 827 00:38:56,536 --> 00:38:59,005 Blackccess está abriendo puertas, ¿eh? 828 00:38:59,005 --> 00:39:01,508 Ahora necesito que estés abierto a algo. 829 00:39:03,810 --> 00:39:07,480 Sé cómo unir a la gente y sé que podemos superar esto. 830 00:39:07,480 --> 00:39:09,149 No voy a perder potencial real 831 00:39:09,149 --> 00:39:11,484 por una historia de mierda que tenemos. 832 00:39:15,755 --> 00:39:19,826 Estoy dispuesto a sacar mis emociones de la ecuación 833 00:39:19,826 --> 00:39:22,996 si podemos lograr que Blackccess siga adelante. 834 00:39:22,996 --> 00:39:24,597 ¿Qué propones? 835 00:39:24,597 --> 00:39:27,634 Que tomemos las decisiones como un equipo. 836 00:39:27,634 --> 00:39:29,736 Y que nunca perdamos de vista la verdadera misión: 837 00:39:29,736 --> 00:39:32,706 abrir puertas para gente que se ve como nosotros. 838 00:39:32,706 --> 00:39:34,774 Si puedes con eso, entonces estamos bien. 839 00:39:38,745 --> 00:39:40,947 Creo que sí puedo. 840 00:39:40,947 --> 00:39:43,516 Le encantará a las universidades. 841 00:39:43,516 --> 00:39:44,684 Sí. 842 00:39:46,119 --> 00:39:47,620 Muy bien. 843 00:39:47,620 --> 00:39:49,055 Empezaremos el último año con fuerza. 844 00:39:49,055 --> 00:39:50,857 Miren esto. 845 00:39:50,857 --> 00:39:52,926 Podemos usar nuestro nuevo capital para colaborar 846 00:39:52,926 --> 00:39:54,160 con asociaciones sin fines de lucro 847 00:39:54,160 --> 00:39:55,161 que se alineen con nuestra misión. 848 00:39:55,161 --> 00:39:57,764 Tal vez podemos hacer que BSU se involucre. 849 00:39:57,764 --> 00:39:58,932 Mm. 850 00:39:58,932 --> 00:40:01,868 [música animada] 851 00:40:08,008 --> 00:40:09,676 ¿Te sientes lista? 852 00:40:11,578 --> 00:40:13,113 No sé. 853 00:40:13,113 --> 00:40:14,748 ¿Estoy lista? 854 00:40:14,748 --> 00:40:16,549 Estarás muy bien. 855 00:40:18,752 --> 00:40:22,222 Este centro se especializa en adicción asociada al trauma, 856 00:40:22,222 --> 00:40:25,992 así que creo que ayudará mucho. 857 00:40:25,992 --> 00:40:28,028 Boston está muy lejos. 858 00:40:28,028 --> 00:40:29,596 Te extrañaré. 859 00:40:32,966 --> 00:40:35,201 Miren, 860 00:40:35,201 --> 00:40:38,571 les dije muchas cosas feas 861 00:40:38,571 --> 00:40:40,206 y han sido muy buenos amigos conmigo 862 00:40:40,206 --> 00:40:42,942 y nunca había tenido eso. Gracias. 863 00:40:42,942 --> 00:40:45,145 Solo mejórate pronto para seguir divertirnos juntos. ¿Sí? 864 00:40:45,145 --> 00:40:46,880 Gracias. 865 00:40:50,950 --> 00:40:52,819 Te voy a extrañar, 'mana. 866 00:40:57,657 --> 00:40:59,592 Vamos. 867 00:40:59,592 --> 00:41:01,594 El mejor para último. 868 00:41:02,929 --> 00:41:04,230 Soy un tipo pequeño. 869 00:41:04,230 --> 00:41:08,535 Podría meterme en tus maletas si quieres. 870 00:41:08,535 --> 00:41:10,737 Sí, seguro que puedes. 871 00:41:14,174 --> 00:41:18,111 Carlton, he alejado todo lo bueno en mi vida, 872 00:41:18,111 --> 00:41:20,780 pero no a ti. 873 00:41:20,780 --> 00:41:24,217 Te quedaste, incluso en el peor momento. 874 00:41:24,217 --> 00:41:28,888 Incluso en tu peor momento, eres increíble. 875 00:41:31,091 --> 00:41:32,892 No quieres perder tu vuelo, Amira. 876 00:41:32,892 --> 00:41:34,160 Nos vamos. 877 00:41:34,160 --> 00:41:35,995 Sí, señora. Gracias. 878 00:41:35,995 --> 00:41:38,998 [música tierna] 879 00:41:38,998 --> 00:41:45,271 ♪ ♪ 880 00:41:45,271 --> 00:41:47,607 Esto apesta. 881 00:41:49,275 --> 00:41:51,244 No será para siempre. 882 00:41:51,244 --> 00:41:53,046 Sí. 883 00:41:55,048 --> 00:42:02,055 ♪ ♪ 884 00:42:06,292 --> 00:42:07,794 Te amo. 885 00:42:08,962 --> 00:42:10,296 [suena puerta cerrando] 886 00:42:10,296 --> 00:42:12,165 [arranca motor] 887 00:42:12,165 --> 00:42:18,972 ♪ ♪ 888 00:42:29,382 --> 00:42:32,318 [música animada] 889 00:42:32,318 --> 00:42:33,920 ♪ ♪ 890 00:42:33,920 --> 00:42:35,689 Dios mío. 891 00:42:35,689 --> 00:42:37,624 Ahora que pasó el gran día de Hilary, 892 00:42:37,624 --> 00:42:40,293 podemos tener el tuyo. 893 00:42:40,293 --> 00:42:42,062 Gracias, cariño. 894 00:42:44,030 --> 00:42:45,165 Qué bueno verte, Viv. 895 00:42:45,165 --> 00:42:47,634 Qué bueno verte, Omar. Gracias. 896 00:42:47,634 --> 00:42:50,670 Agradezco lo que haces hoy, 897 00:42:50,670 --> 00:42:52,172 especialmente después de cómo terminamos las cosas. 898 00:42:52,172 --> 00:42:53,773 Esta idea con Blackccess, 899 00:42:53,773 --> 00:42:56,209 usar nuestros propios recursos para ayudar a la gente, 900 00:42:56,209 --> 00:42:58,211 realmente me llegó. 901 00:42:58,211 --> 00:42:59,713 Sí. 902 00:42:59,713 --> 00:43:02,048 Decidí no presentar cargos por el fuego. 903 00:43:02,048 --> 00:43:03,283 Borrón y cuenta nueva. 904 00:43:03,283 --> 00:43:05,118 Es hora de que todos sigamos adelante. 905 00:43:05,118 --> 00:43:07,087 - Amén. - ¿Listo? 906 00:43:07,087 --> 00:43:08,922 - Listo. - Muy bien. 907 00:43:12,125 --> 00:43:13,293 Gracias a todos por venir. 908 00:43:13,293 --> 00:43:14,994 [aplausos] 909 00:43:14,994 --> 00:43:16,763 Quería dar esta conferencia de prensa 910 00:43:16,763 --> 00:43:19,966 en South Central Park porque es el corazón 911 00:43:19,966 --> 00:43:21,334 de esta comunidad. 912 00:43:21,334 --> 00:43:23,003 Hoy, anuncio 913 00:43:23,003 --> 00:43:25,005 que Campbell Square ahora será desarrollada 914 00:43:25,005 --> 00:43:26,740 por un nuevo equipo de inversionistas, 915 00:43:26,740 --> 00:43:28,274 uno que está realmente comprometido 916 00:43:28,274 --> 00:43:30,076 con la renovación de este vecindario. 917 00:43:30,076 --> 00:43:32,345 Salgan, todos. Salgan. 918 00:43:32,345 --> 00:43:33,947 Tenemos atletas, 919 00:43:33,947 --> 00:43:35,248 CEOs, pastores, 920 00:43:35,248 --> 00:43:38,151 empresarios y líderes cívicos 921 00:43:38,151 --> 00:43:41,154 que son parte de la estructura de esta comunidad. 922 00:43:41,154 --> 00:43:42,756 [aplausos y aclamaciones] 923 00:43:42,756 --> 00:43:44,324 Recuperamos lo que es nuestro. 924 00:43:44,324 --> 00:43:46,126 Se perdonarán los impuestos de propiedad 925 00:43:46,126 --> 00:43:48,762 a los negocios pequeños y habrá una moratoria inmediata 926 00:43:48,762 --> 00:43:50,430 en todos los procesos judiciales actuales. 927 00:43:50,430 --> 00:43:53,199 [aplausos] 928 00:43:56,336 --> 00:43:58,071 Lo sé, lo sé. 929 00:43:58,071 --> 00:43:59,706 He cometido errores. 930 00:43:59,706 --> 00:44:01,341 Obviamente lo recuerdan. - Sí. 931 00:44:01,341 --> 00:44:02,876 Pero estoy orgulloso de estar aquí 932 00:44:02,876 --> 00:44:04,444 con estos hermanos y hermanas. 933 00:44:04,444 --> 00:44:06,780 Este es un momento histórico. 934 00:44:06,780 --> 00:44:08,381 El cambio comienza con nosotros. 935 00:44:08,381 --> 00:44:10,050 [aplausos] 936 00:44:10,050 --> 00:44:12,952 Una última cosa antes de terminar. 937 00:44:14,387 --> 00:44:15,822 Voten por Yolanda Porter. 938 00:44:15,822 --> 00:44:17,357 [aplausos y aclamaciones] 939 00:44:17,357 --> 00:44:20,760 Asegúrense de votar el 5 de noviembre. 940 00:44:21,928 --> 00:44:23,363 Papá, no mentías cuando dijiste 941 00:44:23,363 --> 00:44:24,898 que trabajabas en algo grande. 942 00:44:24,898 --> 00:44:27,334 ¿Verdad? Seremos dueños de un centro comercial. 943 00:44:27,334 --> 00:44:28,735 Y apartamentos, 944 00:44:28,735 --> 00:44:31,371 espacio para oficinas, un hotel de lujo, 945 00:44:31,371 --> 00:44:33,139 un gimnasio vanguardista. 946 00:44:33,139 --> 00:44:34,908 Entre tú y yo, 947 00:44:34,908 --> 00:44:36,443 creo que deberías llamarlo el Carlton Complex. 948 00:44:36,443 --> 00:44:37,944 [risas] 949 00:44:37,944 --> 00:44:39,512 Primero tenemos que construirlo, hijo. 950 00:44:39,512 --> 00:44:41,481 Es una jugada muy valiente, tío Phil. 951 00:44:41,481 --> 00:44:43,783 Siempre encuentras formas de unir a la gente. 952 00:44:43,783 --> 00:44:45,218 Y veo que se está contagiando. 953 00:44:45,218 --> 00:44:47,320 Sé que ahora trabajan con Drew. 954 00:44:47,320 --> 00:44:48,755 Como tú y Omar. 955 00:44:48,755 --> 00:44:50,290 Si crees en lo mismo, deberías estar 956 00:44:50,290 --> 00:44:52,792 en el mismo equipo, ¿no? - Así es. 957 00:44:52,792 --> 00:44:54,894 Me caen bien estos chicos. 958 00:44:58,498 --> 00:45:01,134 Vamos, hombre. Vamos. 959 00:45:01,134 --> 00:45:04,104 [gritos indistintos] 960 00:45:06,106 --> 00:45:08,341 ¿No iba a estar Geoffrey aquí? 961 00:45:10,143 --> 00:45:11,878 Mierda. 962 00:45:13,480 --> 00:45:16,383 Qué extraño. 963 00:45:16,383 --> 00:45:19,052 [aves trinando] 964 00:45:24,557 --> 00:45:27,927 [música sentimental] 965 00:45:27,927 --> 00:45:34,200 ♪ ♪ 966 00:45:37,137 --> 00:45:40,240 "Mi hermano, una vez te dije que era mi trabajo 967 00:45:40,240 --> 00:45:42,976 "proteger a la familia de tus ambiciones, 968 00:45:42,976 --> 00:45:47,147 "que se separarían con la presión. 969 00:45:47,147 --> 00:45:50,417 "Y ahora me encuentro en la encrucijada 970 00:45:50,417 --> 00:45:52,285 "de mis propias ambiciones, 971 00:45:52,285 --> 00:45:54,587 "ser padre, 972 00:45:54,587 --> 00:45:57,023 cuidar de los míos". 973 00:45:57,023 --> 00:46:00,193 ["Fate Don't Know You" de Desi Valentine sonando] 974 00:46:00,193 --> 00:46:07,200 ♪ ♪ 975 00:46:19,579 --> 00:46:21,881 [risas] 976 00:46:21,881 --> 00:46:24,584 Eres demasiado. 977 00:46:24,584 --> 00:46:27,053 No, no nos quedaremos en el cuarto todo el día. 978 00:46:28,221 --> 00:46:30,056 Solo una mimosa más. 979 00:46:30,056 --> 00:46:31,524 Una más. 980 00:46:31,524 --> 00:46:33,993 Pero después te vistes, ¿sí? 981 00:46:33,993 --> 00:46:35,428 Quiero hacer turismo. 982 00:46:35,428 --> 00:46:37,364 Son las Islas Turcas y Caicos. 983 00:46:37,364 --> 00:46:39,032 ¡Hola! 984 00:46:41,935 --> 00:46:43,503 ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? 985 00:46:43,503 --> 00:46:46,039 Me dijeron que donara todo. 986 00:46:46,039 --> 00:46:48,341 ¿Qué? 987 00:46:48,341 --> 00:46:51,144 "NO ESCONDAS TUS CICATRICES" 988 00:46:55,248 --> 00:46:57,917 Cariño, ¿sabes qué deberíamos hacer? 989 00:46:57,917 --> 00:47:01,921 Alquilar un yate, ir de isla a isla. 990 00:47:01,921 --> 00:47:03,456 Podemos alquilar jet skis. 991 00:47:03,456 --> 00:47:06,860 "Hace años dejé a mi familia para mantenerla segura. 992 00:47:09,129 --> 00:47:11,231 "Ahora esa suerte nos ha dado una segunda oportunidad. 993 00:47:11,231 --> 00:47:13,600 Encontraremos la forma de hacerlo juntos esta vez". 994 00:47:13,600 --> 00:47:15,335 Es hora de irnos. 995 00:47:15,335 --> 00:47:22,342 ♪ ♪ 996 00:47:24,678 --> 00:47:26,946 "Si hubiera otra forma de hacer esto, 997 00:47:26,946 --> 00:47:29,049 "la habría recibido. 998 00:47:31,251 --> 00:47:34,120 "Pero el pasado se ha acercado demasiado a mi hogar 999 00:47:34,120 --> 00:47:36,423 y me niego a que se acerque al tuyo". 1000 00:47:46,700 --> 00:47:50,403 Sé que no te dormiste. ¡Vamos! 1001 00:47:50,403 --> 00:47:51,938 LaMarcus. 1002 00:47:53,573 --> 00:47:54,941 LaMarcus. 1003 00:47:55,642 --> 00:47:57,243 ¡LaMarcus! 1004 00:47:59,446 --> 00:48:01,214 ¡LaMarcus, cariño! 1005 00:48:01,214 --> 00:48:02,582 ¡LaMarcus! 1006 00:48:02,582 --> 00:48:04,484 "Todos los barcos llegan a puerto. 1007 00:48:04,484 --> 00:48:06,152 "Todas las mareas retroceden. 1008 00:48:06,152 --> 00:48:09,322 Y todo comienzo tiene un final". 1009 00:48:14,694 --> 00:48:16,229 ¡Oh! Oye. 1010 00:48:16,229 --> 00:48:17,597 ¿Qué mierda? ¡Oigan, oigan! 1011 00:48:17,597 --> 00:48:24,971 ♪ ♪