1
00:00:01,205 --> 00:00:02,770
Previamente en Bel-Air.
2
00:00:02,771 --> 00:00:04,773
El mejor alumno quien dará
el discurso de graduación
3
00:00:04,948 --> 00:00:06,297
¡!es Will Smith!
4
00:00:07,951 --> 00:00:09,038
Deberían hacer equipo,
5
00:00:09,039 --> 00:00:10,954
pueden llamarlo
enredos comestibles.
6
00:00:11,128 --> 00:00:13,260
¿Cómo sabe de modelos
de negocios?
7
00:00:13,478 --> 00:00:14,347
¿Cómo te sientes?
8
00:00:14,348 --> 00:00:16,133
El trabajo es una locura.
9
00:00:16,350 --> 00:00:18,265
Debo solucionar
cosas importantes
10
00:00:18,483 --> 00:00:19,701
antes de poder ausentarme.
11
00:00:19,919 --> 00:00:20,833
Tú eres para mí.
12
00:00:21,051 --> 00:00:22,574
Quiero rendirme al destino.
13
00:00:22,791 --> 00:00:23,966
¿Estuviste a punto de casarte?
14
00:00:23,967 --> 00:00:25,316
- Oye...
- Además de Eli,
15
00:00:25,533 --> 00:00:26,446
nadie entiende cómo soy.
16
00:00:26,447 --> 00:00:28,144
Aún no encuentro a mi gente.
17
00:00:28,145 --> 00:00:29,233
Lo besé, Will.
18
00:00:29,668 --> 00:00:30,756
¿Qué hicieron Teedra y tú?
19
00:00:30,974 --> 00:00:32,279
También la besé.
20
00:00:32,627 --> 00:00:33,801
Y algo más, de hecho.
21
00:00:33,802 --> 00:00:35,108
Will, ¿mentiste
sobre lo que pasó?
22
00:00:35,326 --> 00:00:37,067
Simplemente lo dije.
No sé, primo.
23
00:00:37,284 --> 00:00:40,244
Tú quieres huir de tu pasado,
pero aún usas eso.
24
00:00:40,853 --> 00:00:42,855
Vuelve a casa. Hagamos eso.
25
00:00:43,029 --> 00:00:43,987
Adelante.
26
00:00:44,204 --> 00:00:45,249
- Agente 1: ¡!
- FBI, abran!
27
00:00:47,294 --> 00:00:48,034
- Agente 2: ¡!
- Alto!
- Agente 3: ¡!
- No se muevan.
28
00:00:48,513 --> 00:00:49,557
La tengo.
29
00:00:49,775 --> 00:00:50,602
Geoffrey.
30
00:00:54,780 --> 00:00:57,173
La llamaremos como mi mamá.
31
00:00:57,174 --> 00:00:59,219
Bebé Nikki. Me gusta.
32
00:00:59,437 --> 00:01:00,742
Sí.
33
00:01:15,235 --> 00:01:16,367
Buenos días.
34
00:01:21,763 --> 00:01:23,200
Es increíble cuánto duerme.
35
00:01:24,027 --> 00:01:24,897
Sí.
36
00:01:25,376 --> 00:01:26,986
Eso hacen los bebés.
37
00:01:28,509 --> 00:01:29,989
¿Cómo sabes que respira?
38
00:01:30,468 --> 00:01:31,685
La voy a despertar.
39
00:01:31,686 --> 00:01:33,557
No, no.
- Abejita, no, no, no, no.
40
00:01:33,558 --> 00:01:36,995
Ya sé que eres nueva
como hermana mayor.
41
00:01:36,996 --> 00:01:38,302
Pero primera regla:
42
00:01:38,954 --> 00:01:40,521
nunca despiertes a un bebé.
43
00:01:42,088 --> 00:01:43,655
Será un gran día para ella.
44
00:01:44,656 --> 00:01:47,572
¿Cómo puedes amarla tanto
si apenas llegó al mundo?
45
00:01:47,789 --> 00:01:48,747
Mmm.
46
00:01:50,053 --> 00:01:51,880
- - - ¡!
- Muy bien! ¡!
- Todos listos!
47
00:01:52,055 --> 00:01:53,665
La bebé.
48
00:01:53,882 --> 00:01:54,753
Lo siento.
49
00:01:55,841 --> 00:01:57,060
Estamos listos.
50
00:02:00,498 --> 00:02:01,629
Vaya, despertó.
51
00:02:04,632 --> 00:02:05,459
Hola, Nikki.
52
00:02:12,031 --> 00:02:14,077
Padre Celestial.
53
00:02:15,208 --> 00:02:18,907
Te agradecemos
este regalo de la vida.
54
00:02:20,996 --> 00:02:23,869
Y esta preciosa niña Nicolette.
55
00:02:25,740 --> 00:02:27,525
Te la dedicamos a ti.
56
00:02:31,050 --> 00:02:32,138
Geoffrey.
57
00:02:33,183 --> 00:02:36,925
Bueno, eres el padrino
de Nicolette.
58
00:02:37,535 --> 00:02:43,193
Que su gente siempre la rodee
de fortaleza y gracia.
59
00:02:46,152 --> 00:02:48,762
- Miren eso.
- Es tan pequeña y tan hermosa.
60
00:02:48,763 --> 00:02:49,851
Está feliz.
61
00:02:50,461 --> 00:02:51,765
¿Puedo cargarla?
- Mmm...
62
00:02:51,766 --> 00:02:54,204
Miren eso. La tía tiene
una nueva favorita.
63
00:02:54,421 --> 00:02:56,815
Jamás voy a dejar ir
a esta pelotita.
64
00:02:57,032 --> 00:02:58,643
Mmm, okey.
65
00:02:58,860 --> 00:03:00,122
Conserva esa energía
66
00:03:00,123 --> 00:03:01,950
para el próximo
cambio de pañal, ¿sí?
67
00:03:02,125 --> 00:03:04,127
Sí, porque la pequeña pelotita
se pone algo explosiva.
68
00:03:04,344 --> 00:03:06,346
Bien. Parece que quiere
que la acueste.
69
00:03:08,218 --> 00:03:09,393
Qué bueno que viniste, mamá.
70
00:03:09,784 --> 00:03:12,265
Movería mar y tierra
por ver a mi bebé
71
00:03:12,483 --> 00:03:14,398
recibir su diploma
de graduación.
72
00:03:15,007 --> 00:03:17,444
Trabajamos
por este momento 18 años.
73
00:03:17,792 --> 00:03:19,316
Sí, hablo de los dos.
74
00:03:22,232 --> 00:03:23,015
Oh...
75
00:03:24,364 --> 00:03:25,147
U-Penn.
76
00:03:26,236 --> 00:03:27,888
¿Quién será?
77
00:03:27,889 --> 00:03:30,240
Reverendo Lamont: Inaugurar
Legacy Heights fue grandioso.
78
00:03:30,457 --> 00:03:31,979
Y las mentes curiosas
quisieran saber
79
00:03:31,980 --> 00:03:35,070
qué es lo que sigue
para Philip Banks.
80
00:03:35,636 --> 00:03:37,594
Por ahora, alimentar a la bebé.
81
00:03:39,292 --> 00:03:41,642
Bueno, ah,
no lo escuchaste de mí,
82
00:03:41,860 --> 00:03:44,036
pero voy a poner
esto en tu radar.
83
00:03:44,689 --> 00:03:46,864
Los hermanos van a nominarte
84
00:03:46,865 --> 00:03:49,563
para el hombre Alpha Phi Alpha
del año.
85
00:03:49,781 --> 00:03:52,087
Ah, ¿qué?
- ¿Qué?
86
00:03:52,262 --> 00:03:53,698
¿En serio? Es un gran honor.
87
00:03:53,915 --> 00:03:56,483
Sí, llevo 30 años salvando
almas y jamás lo obtuve.
88
00:03:56,701 --> 00:03:58,616
Oh, grandioso.
89
00:04:00,270 --> 00:04:01,488
Ah, sí.
Oye.
90
00:04:01,706 --> 00:04:02,750
¿Estás bien, Will?
91
00:04:02,968 --> 00:04:06,580
Sí, sí. Era mi asesor
de U-Penn.
92
00:04:06,798 --> 00:04:08,974
Entré al programa de negocios
de verano.
93
00:04:09,192 --> 00:04:10,280
Oh, grandioso.
94
00:04:10,497 --> 00:04:12,499
Pero tendré que irme
en unos días.
95
00:04:12,760 --> 00:04:13,805
¿Qué?
96
00:04:15,328 --> 00:04:16,503
Es muy pronto.
97
00:04:35,107 --> 00:04:36,108
Desocupen su casillero
98
00:04:36,282 --> 00:04:37,544
y recojan su anuario.
99
00:04:38,066 --> 00:04:40,242
Felicitaciones a todos los graduados.
100
00:04:40,243 --> 00:04:41,461
Para mi amiga Summer.
101
00:04:44,464 --> 00:04:46,205
Ay, no sé por dónde empezar.
102
00:04:46,423 --> 00:04:48,555
Oye, deja de preocuparte.
103
00:04:48,773 --> 00:04:50,122
La clase te eligió a ti
104
00:04:50,296 --> 00:04:52,080
y no a mí para dar el discurso
105
00:04:52,255 --> 00:04:54,996
porque saben que lo harás
muy bien, probablemente.
106
00:04:55,649 --> 00:04:56,607
Claro que sí.
107
00:04:57,390 --> 00:04:58,739
En cuanto sepa qué diré.
108
00:04:59,566 --> 00:05:00,698
Tranquilo.
109
00:05:01,481 --> 00:05:04,049
Pero es importante.
No lo arruines.
110
00:05:04,963 --> 00:05:06,138
No presiones.
111
00:05:13,363 --> 00:05:15,365
No puedo creer que estás
por irte de Bel-Air.
112
00:05:17,584 --> 00:05:19,107
Lo sé.
113
00:05:19,412 --> 00:05:21,893
Oye, ¿qué tan importante
es ese programa de U-Penn?
114
00:05:22,589 --> 00:05:25,113
¿Te apuntaste para pasar
todo el verano en la escuela?
115
00:05:25,288 --> 00:05:26,724
Bueno, solo eligen a 30.
116
00:05:26,941 --> 00:05:27,812
No podía negarme.
117
00:05:28,247 --> 00:05:29,379
Voy a poder adelantar clases
118
00:05:29,596 --> 00:05:31,207
antes de que inicie
el baloncesto.
119
00:05:31,381 --> 00:05:32,424
Sí, pero teníamos planes.
120
00:05:32,425 --> 00:05:34,035
Sí, lo sé.
Tijuana,
121
00:05:34,210 --> 00:05:35,341
Palm Springs, Las Vegas,
122
00:05:35,559 --> 00:05:37,038
el, el viaje a acampar
que íbamos a ir
123
00:05:37,213 --> 00:05:38,257
con Amira y Lisa.
124
00:05:38,779 --> 00:05:40,520
Mmm, por cierto...
125
00:05:48,354 --> 00:05:50,095
¿Cuánto más durará esto?
126
00:05:50,704 --> 00:05:54,012
A ver, primo. Lisa dejó clara
su posición en la fiesta.
127
00:05:54,230 --> 00:05:55,796
Si no le importa, tampoco a mí.
128
00:06:19,603 --> 00:06:20,604
Hola, amiga.
129
00:06:20,995 --> 00:06:22,693
- - ¡!
- Feliz día final!
130
00:06:24,260 --> 00:06:26,784
Vamos. Eso es demasiado,
¿no, Lis?
131
00:06:27,001 --> 00:06:29,003
No tanto
como la maldita inseguridad
132
00:06:29,221 --> 00:06:30,222
que mostró en la fiesta.
133
00:06:30,614 --> 00:06:33,051
De acuerdo. Eso estuvo muy mal.
134
00:06:33,356 --> 00:06:34,879
Y no defiendo a Will, pero...
135
00:06:35,096 --> 00:06:36,315
¿no has intentado hablar?
136
00:06:37,098 --> 00:06:39,144
Digo, sabes que
se irá, ¿cierto?
137
00:06:39,318 --> 00:06:40,537
Lo sé.
138
00:06:40,754 --> 00:06:42,060
No tiene la madurez para hablar,
así que...
139
00:06:42,582 --> 00:06:44,889
Es cosa suya. No mía.
140
00:06:52,636 --> 00:06:53,898
Eso fue lindo. Gracias.
141
00:06:54,202 --> 00:06:56,074
Es el turno de Ashley Banks.
142
00:07:03,342 --> 00:07:06,302
Hola, soy Ashley Banks y...
143
00:07:06,476 --> 00:07:08,260
este es mi discurso
de fin de año,
144
00:07:08,652 --> 00:07:10,654
inspirado
por La carta a mi sobrino
145
00:07:10,871 --> 00:07:12,090
de James Baldwin.
146
00:07:12,612 --> 00:07:15,180
La mía es una carta
a mi hermana menor.
147
00:07:17,704 --> 00:07:18,836
"Querida Nikki,
148
00:07:19,576 --> 00:07:21,273
naciste en un mundo
que aún sigue
149
00:07:21,447 --> 00:07:22,666
intentando comprenderse.
150
00:07:23,101 --> 00:07:25,408
Yo misma estoy
intentando comprenderme.
151
00:07:27,323 --> 00:07:30,456
Asisto a una escuela
donde casi nadie es como yo.
152
00:07:31,152 --> 00:07:33,807
Donde hablan
sobre diversidad e inclusión
153
00:07:34,417 --> 00:07:36,288
y ponen mi foto en un folleto.
154
00:07:37,158 --> 00:07:38,769
Que sigue omitiendo mi historia.
155
00:07:39,683 --> 00:07:42,468
Amarán tu sonrisa,
pero temerán tu tono.
156
00:07:43,382 --> 00:07:47,604
Tocarán tus rizos,
pero nunca entenderán tu corona.
157
00:07:47,995 --> 00:07:51,259
Dirán que eres diferente
y querrán que les agradezcas.
158
00:07:52,348 --> 00:07:56,308
Quiero que vivas en un mundo
en el que ser negra o una chica
159
00:07:56,482 --> 00:07:58,266
o ser queer
sea una celebración,
160
00:07:58,441 --> 00:07:59,659
no una contradicción.
161
00:08:00,791 --> 00:08:03,924
Y si ese mundo no existe
conforme crezcas,
162
00:08:04,838 --> 00:08:06,971
seguiré luchando
para que lo sea.
163
00:08:09,539 --> 00:08:11,323
Porque mereces estar aquí.
164
00:08:12,803 --> 00:08:14,892
No debes encogerte
para estar a salvo,
165
00:08:15,458 --> 00:08:16,981
ni suavizarte para ser vista.
166
00:08:18,156 --> 00:08:20,158
Y si el mundo olvida
cómo tratarte,
167
00:08:22,900 --> 00:08:26,730
espero que leas mi carta
y te recuerde quién eres.
168
00:08:27,600 --> 00:08:29,993
Eres una brillante,
extraordinaria
169
00:08:29,994 --> 00:08:32,997
y curiosa jovencita
con fuertes creencias.
170
00:08:33,693 --> 00:08:36,566
Y una gran pasión
que cambiará el mundo.
171
00:08:39,656 --> 00:08:42,963
Con amor, tu hermana mayor,
Ashley".
172
00:08:48,926 --> 00:08:51,972
- - Phil: ¡!
- Abejita! ¡!
- Uh!
173
00:08:53,539 --> 00:08:54,409
- Estudiante 1: ¡!
- Uh!
-¡!
- Sí!
174
00:08:54,410 --> 00:08:54,887
- Estudiante 2: ¡!
- Eso es!
175
00:08:56,368 --> 00:08:57,108
Eso es genial.
176
00:08:58,631 --> 00:09:00,459
Pon atención, estos últimos
177
00:09:00,677 --> 00:09:02,766
son mis postres de zanahoria.
178
00:09:02,983 --> 00:09:05,159
Jarabe de arce sativa
y aceite de coco CBD.
179
00:09:05,377 --> 00:09:08,162
Hará que te relajes, pero no
te quedarás dormido en el sofá.
180
00:09:08,380 --> 00:09:10,861
Ah, es un viaje saludable, entiendo.
181
00:09:11,078 --> 00:09:12,688
Gracias, gracias.
- De acuerdo, vi lo que hiciste.
182
00:09:12,689 --> 00:09:13,907
¿Por qué no pensamos
183
00:09:14,125 --> 00:09:15,169
en colaborar antes?
184
00:09:15,387 --> 00:09:16,867
Bueno, fue Ashley
quien lo pensó.
185
00:09:17,389 --> 00:09:18,695
Fue ella, ¿cierto?
186
00:09:18,912 --> 00:09:19,957
Sí, fue ella.
187
00:09:20,174 --> 00:09:23,439
Hilary, gracias. En serio.
188
00:09:23,656 --> 00:09:25,397
De nada. Debemos hacer
que la reapertura
189
00:09:25,571 --> 00:09:27,007
se vuelva fantástica.
190
00:09:27,225 --> 00:09:28,095
Exacto.
191
00:09:34,667 --> 00:09:36,016
Y...
192
00:09:36,408 --> 00:09:37,757
- - ¡!
- Oh, guau!
Esa será mi primera
193
00:09:37,975 --> 00:09:39,803
y última producción.
194
00:09:41,457 --> 00:09:42,893
Voy a volver a Costa Rica.
195
00:09:44,460 --> 00:09:45,809
Oh, ah...
196
00:09:49,377 --> 00:09:50,334
¿Qué hay allá?
197
00:09:50,335 --> 00:09:52,119
Bueno, volví antes por mi mamá.
198
00:09:52,468 --> 00:09:56,297
Pero presenté mi idea de comida
saludable al dueño del retiro,
199
00:09:56,646 --> 00:10:00,214
y resulta que me dejará tener
mi propia cafetería.
200
00:10:01,302 --> 00:10:02,434
Maravilloso.
201
00:10:03,043 --> 00:10:05,872
Bueno, tu familia
apenas te recuperó
202
00:10:06,090 --> 00:10:08,309
y se pondrán tristes
de que te vayas, pero...
203
00:10:08,875 --> 00:10:11,704
Sí, pero es
una increíble oportunidad.
204
00:10:11,922 --> 00:10:13,489
- Sí, claro. Bueno, sí.
- Lo haré porque quiero hacerlo.
205
00:10:13,706 --> 00:10:14,620
Ah...
206
00:10:15,578 --> 00:10:17,493
Van a tener suerte al tenerte.
207
00:10:17,667 --> 00:10:18,755
Gracias, Jazz.
208
00:10:19,103 --> 00:10:21,888
Y suerte con tu gran reapertura.
209
00:10:22,106 --> 00:10:22,759
Será grandiosa.
210
00:10:22,976 --> 00:10:23,847
Sí.
211
00:10:37,208 --> 00:10:38,862
Verano en Wharton.
- Ajá.
212
00:10:39,079 --> 00:10:41,212
"Para quienes prometen
ser excepcionales
213
00:10:41,429 --> 00:10:44,650
en ética de negocios,
innovación y liderazgo".
214
00:10:44,868 --> 00:10:46,434
Me apunté en cuanto
fui aceptado.
215
00:10:46,826 --> 00:10:50,133
Conoceré a los profesores,
visitaré firmas de Filadelfia.
216
00:10:50,134 --> 00:10:51,570
Sabes que me enorgulleces.
217
00:10:52,092 --> 00:10:54,442
Me puse nerviosa
cuando rechazaste Stapleton,
218
00:10:54,617 --> 00:10:55,748
pero jamás dudé.
219
00:10:55,966 --> 00:10:57,141
¿En serio?
Ajá.
220
00:10:57,358 --> 00:10:58,708
No me lo pareció
cuando me colgaste.
221
00:10:58,925 --> 00:11:00,361
Olvidemos que eso pasó.
222
00:11:02,363 --> 00:11:03,713
Sí, no te mentiré.
223
00:11:04,540 --> 00:11:05,628
Estaba nervioso.
224
00:11:05,845 --> 00:11:07,455
Sí, pero apostaste en ti mismo.
225
00:11:08,108 --> 00:11:10,328
Lou ha estado presumiendo
que vas a jugar
226
00:11:10,546 --> 00:11:11,590
en la Ivy League.
227
00:11:12,330 --> 00:11:14,941
Y planea una barbacoa
de bienvenida.
228
00:11:15,855 --> 00:11:18,466
No puedo.
Creo que no puedo pensar ahora
229
00:11:18,641 --> 00:11:19,903
en fiestas de bienvenida.
230
00:11:21,034 --> 00:11:23,123
Me concentraré
en mi tiempo aquí.
231
00:11:24,777 --> 00:11:26,649
¿Y Lisa qué opina
de que te irás
232
00:11:26,866 --> 00:11:27,954
después de graduarte?
233
00:11:29,739 --> 00:11:31,871
¿Aún no se hablan?
234
00:11:32,089 --> 00:11:32,959
Oye,
235
00:11:33,481 --> 00:11:34,700
díselo a ella, mamá.
236
00:11:36,180 --> 00:11:37,442
Mmm.
237
00:11:37,790 --> 00:11:39,749
Ahí está el terco de Lou en ti.
238
00:11:41,054 --> 00:11:42,838
No te vayas de aquí
239
00:11:42,839 --> 00:11:45,319
sin despedirte
de la gente que importa.
240
00:11:48,061 --> 00:11:51,369
Ya. ¿Podrías canalizar
toda esa energía en mi discurso?
241
00:11:51,587 --> 00:11:52,457
¿Hm?
242
00:11:52,631 --> 00:11:54,372
O mejor aún,
243
00:11:54,590 --> 00:11:55,416
ayúdame a empacar, ¿sí?
244
00:11:55,591 --> 00:11:56,634
- - ¡!
- Ni me veas!
245
00:11:56,635 --> 00:11:58,158
- ¿Qué?
- Tengo una linda bebé
246
00:11:58,376 --> 00:11:59,682
que cuidar.
- Ah, ¡!vamos!
247
00:11:59,899 --> 00:12:00,812
Oye, ¿escuchas eso?
248
00:12:00,813 --> 00:12:02,380
- ¿Qué?
- - ¡!
- Es ella!
249
00:12:02,598 --> 00:12:03,424
- ¿Es...?
- - ¡!
- Es ella!
250
00:12:03,599 --> 00:12:04,600
- ¡!
- Ya va tu tía!
251
00:12:04,774 --> 00:12:05,992
Guau. No escuché nada.
252
00:12:19,919 --> 00:12:21,268
Salud por ser libre al fin.
253
00:12:21,486 --> 00:12:22,269
Mmm.
254
00:12:23,923 --> 00:12:25,272
Te lo debo todo, Phil.
255
00:12:25,664 --> 00:12:28,362
Siendo honesto,
no creí que fueran a liberarme.
256
00:12:28,885 --> 00:12:31,235
Enfoquémonos
en lo importante ahora.
257
00:12:32,453 --> 00:12:33,629
Nuestra familia.
258
00:12:44,552 --> 00:12:45,466
Penélope.
259
00:12:48,426 --> 00:12:49,383
Te extrañé mucho.
260
00:12:49,601 --> 00:12:50,994
Yo también.
261
00:12:52,256 --> 00:12:53,431
Mucho.
262
00:12:53,953 --> 00:12:56,086
- ¿Estás bien?
- Sí.
263
00:12:59,176 --> 00:13:01,439
Penélope: Jamaica
es tan hermosa.
264
00:13:01,744 --> 00:13:04,703
Y tu familia nos acogió
a Frederick y a mí,
265
00:13:04,921 --> 00:13:07,793
nos bañaron de amor y comida.
266
00:13:09,882 --> 00:13:11,667
Ah, es mi tía Alberta.
267
00:13:11,841 --> 00:13:15,235
Sí, y él, él es su hijo.
268
00:13:15,453 --> 00:13:16,366
Ya creció.
269
00:13:16,367 --> 00:13:17,542
Tiene la edad de Frederick.
270
00:13:17,716 --> 00:13:18,935
Son inseparables
271
00:13:19,152 --> 00:13:21,415
y salen todas las noches
a no sé dónde.
272
00:13:23,853 --> 00:13:25,593
Me recuerda a Will y Carlton.
273
00:13:25,768 --> 00:13:26,769
Mmm.
274
00:13:27,987 --> 00:13:30,033
ÉEl nunca había tenido primos.
275
00:13:31,295 --> 00:13:33,253
Va a ser difícil para él irse.
276
00:13:36,387 --> 00:13:37,475
Oye, lo siento.
277
00:13:38,868 --> 00:13:41,697
Tardó más de lo que pensé.
278
00:13:41,871 --> 00:13:45,265
Pero podemos volver a Londres
en cualquier momento.
279
00:13:49,139 --> 00:13:50,096
Oye, ¿y qué tal...
280
00:13:53,056 --> 00:13:54,927
si ya no volvemos?
281
00:13:56,973 --> 00:13:58,278
¿Qué dices?
282
00:13:58,496 --> 00:14:00,367
Se suponía que Kingston
sería temporal.
283
00:14:01,629 --> 00:14:03,066
Pero el estar allá
284
00:14:03,283 --> 00:14:06,112
y ver a tu familia
amar a nuestro hijo...
285
00:14:08,767 --> 00:14:10,377
Fue acogedor.
286
00:14:17,689 --> 00:14:18,603
Claro.
287
00:14:18,777 --> 00:14:19,909
Ajá.
288
00:14:25,630 --> 00:14:27,284
- - - ¡!
- Uh! ¡!
- Vamos!
289
00:14:27,501 --> 00:14:29,286
- ¡!
- Querida clase del 2025!
290
00:14:29,721 --> 00:14:30,722
¿Querida?
291
00:14:31,027 --> 00:14:32,463
¿Por qué empiezo con eso?
292
00:14:32,681 --> 00:14:34,552
- ¡!
- Oigan, clase del 2025!
293
00:14:34,726 --> 00:14:36,728
¿Listos para triunfar
en la maldita vida?
294
00:14:37,598 --> 00:14:38,948
No, no, eso no.
295
00:14:41,951 --> 00:14:44,170
Mejores discursos
de afroamericanos.
296
00:14:47,217 --> 00:14:49,132
- - ¡!
- Vuela como mariposa,
pica como abeja!
297
00:14:49,349 --> 00:14:50,916
- ¡!
- No podrá golpear
lo que no puede ver!
298
00:14:51,134 --> 00:14:53,919
- - ¡!
- Ah! ¡!
- Estoy fastidiado
de este fastidio!
299
00:14:54,137 --> 00:14:56,226
- - ¡!
- Sí podemos! ¡!
- Peregrinos!
300
00:14:56,443 --> 00:14:57,923
- ¡!
- Sí podemos!
301
00:14:58,141 --> 00:15:00,012
- ¡!
- Vamos, vamos!
302
00:15:32,566 --> 00:15:34,960
Oye, te traigo las cosas
que me prestaste.
303
00:15:35,178 --> 00:15:36,701
¿Hablas de lo que me robaste?
304
00:15:36,875 --> 00:15:39,095
Esa es una forma
de decirlo.
305
00:15:39,573 --> 00:15:43,229
Ahí está mi masajeador,
parlante Bluetooth.
306
00:15:44,578 --> 00:15:45,710
Mis calcetas de cachorro.
307
00:15:45,884 --> 00:15:47,190
No voy a mentir.
308
00:15:47,407 --> 00:15:49,235
Iba a burlarme de ellas,
pero son calientes.
309
00:15:49,801 --> 00:15:52,760
Y mi uña rasgó uno de los ojos.
Lo siento.
310
00:15:52,761 --> 00:15:54,675
¿Sabes qué, Will? Son tuyas.
311
00:15:54,850 --> 00:15:56,286
Esperaba que lo dijeras.
312
00:15:58,505 --> 00:15:59,855
¿Cómo va el discurso?
313
00:16:00,769 --> 00:16:02,292
Ah...
314
00:16:03,032 --> 00:16:04,337
Va...
315
00:16:05,034 --> 00:16:06,122
No lo sé.
316
00:16:06,687 --> 00:16:08,559
Quiero decir
algo profundo, pero...
317
00:16:09,429 --> 00:16:10,909
aún no sé qué.
318
00:16:11,127 --> 00:16:12,084
¿Entiendes?
319
00:16:12,868 --> 00:16:14,695
Oye, tengo una buena idea.
320
00:16:14,870 --> 00:16:16,567
¿Qué tal si tú y yo
nos vamos a acampar?
321
00:16:17,263 --> 00:16:19,135
¿El viaje al que iban
a ir las chicas?
322
00:16:19,352 --> 00:16:21,093
Sí, pero sin las chicas.
323
00:16:21,311 --> 00:16:22,355
Es decir, sin el drama.
324
00:16:22,834 --> 00:16:24,008
Muy bien.
325
00:16:24,009 --> 00:16:24,880
Supongo que Lisa y tú
326
00:16:25,097 --> 00:16:26,272
no han resuelto las cosas.
327
00:16:26,925 --> 00:16:28,274
Bueno,
328
00:16:28,492 --> 00:16:29,798
le envié un mensaje, pero...
329
00:16:30,102 --> 00:16:32,278
no respondió, así que me harté.
330
00:16:32,496 --> 00:16:33,932
¿Entiendes?
331
00:16:34,150 --> 00:16:35,716
Pero mira, olvida eso.
332
00:16:35,891 --> 00:16:37,414
Piensa en el paseo
al que iremos, ¿sí?
333
00:16:37,631 --> 00:16:38,588
- Claro.
- Tendremos el maratón
334
00:16:38,589 --> 00:16:39,329
de películas del que hablamos.
335
00:16:39,546 --> 00:16:40,633
- Sí.
- Sí, veremos
336
00:16:40,634 --> 00:16:42,245
todos los clásicos
que nunca viste.
337
00:16:42,462 --> 00:16:44,464
La letra de Jason,
Juice, Crooklyn...
338
00:16:44,682 --> 00:16:45,639
Esperando un respiro.
339
00:16:47,032 --> 00:16:48,164
Por favor, esa es de señoras.
340
00:16:48,381 --> 00:16:50,166
Oye, Will, está bien, pero...
341
00:16:50,557 --> 00:16:52,951
¿no debes empacar tus cosas?
¿Y tu discurso?
342
00:16:53,169 --> 00:16:55,127
Solo deja
que yo lo resuelva, ¿sí?
343
00:16:57,956 --> 00:16:59,697
¿Sabes qué? Hagámoslo.
344
00:17:00,132 --> 00:17:01,220
- Hagámoslo.
- Muy bien, sí.
345
00:17:01,438 --> 00:17:02,351
- ¿Lo haremos?
- Sí, sí.
346
00:17:02,352 --> 00:17:03,832
- Okey, lo haremos.
- Okey.
347
00:17:04,049 --> 00:17:05,094
El paseo...
348
00:17:05,834 --> 00:17:07,096
de Will y C-Note.
349
00:17:09,446 --> 00:17:10,751
Sigue practicando, ¿sí?
Lo haremos.
350
00:17:10,926 --> 00:17:11,927
Primo Palooza 2025.
351
00:17:12,144 --> 00:17:13,318
No.
- Primo-Chella.
352
00:17:13,319 --> 00:17:14,233
Olvida eso.
353
00:17:14,451 --> 00:17:15,321
Ay.
354
00:17:18,324 --> 00:17:20,457
Bueno,
la envuelves en la manta...
355
00:17:20,674 --> 00:17:21,849
Ah...
356
00:17:21,850 --> 00:17:23,155
Creo que...
357
00:17:23,677 --> 00:17:25,505
Ay, creo que no te gusta.
358
00:17:27,246 --> 00:17:29,379
Recuerdo que solía
ser bueno en esto.
359
00:17:31,076 --> 00:17:32,251
Mientes.
360
00:17:32,469 --> 00:17:33,818
Nunca fuiste bueno.
361
00:17:34,906 --> 00:17:36,473
Vamos, hazte a un lado.
362
00:17:36,690 --> 00:17:37,517
¿De qué hablas?
363
00:17:39,258 --> 00:17:40,520
Ah...
364
00:17:41,043 --> 00:17:42,914
Definitivamente salió a su mamá.
365
00:17:43,132 --> 00:17:44,089
Oye, calma.
366
00:17:45,221 --> 00:17:47,353
Eso es.
367
00:17:47,876 --> 00:17:48,964
Ey.
368
00:17:49,878 --> 00:17:51,096
Ey.
369
00:17:51,314 --> 00:17:53,011
Qué bella princesa.
370
00:17:59,975 --> 00:18:03,630
Estás lista,
cómoda y también feliz.
371
00:18:03,848 --> 00:18:04,980
¿Hm?
372
00:18:05,981 --> 00:18:08,853
Ah, llega una niña
y pronto toda mi vida
373
00:18:09,027 --> 00:18:10,115
se pone en perspectiva.
374
00:18:10,333 --> 00:18:11,377
¿Eh?
375
00:18:11,725 --> 00:18:14,380
Y todo lo que parecía
importante...
376
00:18:15,207 --> 00:18:16,295
no lo es.
377
00:18:18,602 --> 00:18:19,907
Entiendo.
378
00:18:19,908 --> 00:18:21,518
Oye, con el éxito
de Legacy Heights
379
00:18:21,735 --> 00:18:23,694
y con el premio
del hombre alfa del año...
380
00:18:23,912 --> 00:18:25,826
llegarán a mí
muchas oportunidades.
381
00:18:27,698 --> 00:18:29,482
Quiero pensar bien
mi siguiente paso.
382
00:18:31,920 --> 00:18:33,225
¿Y qué es lo que piensas?
383
00:18:33,530 --> 00:18:35,749
La iglesia del reverendo Lamont
está ayudando
384
00:18:35,924 --> 00:18:37,708
a muchas familias de Altadena
385
00:18:37,926 --> 00:18:40,406
que se aferran a sus tierras
luego de los incendios.
386
00:18:43,061 --> 00:18:44,802
Ahí quisiera concentrarme.
387
00:18:48,153 --> 00:18:50,939
La familia también me puso
las cosas en perspectiva.
388
00:18:53,289 --> 00:18:54,158
Penélope y Frederick
389
00:18:54,159 --> 00:18:55,552
quieren seguir en Jamaica.
390
00:18:56,335 --> 00:18:58,294
Mucho tiempo Londres
fue su hogar.
391
00:19:00,644 --> 00:19:02,428
Era muy agitado, Phil.
392
00:19:03,168 --> 00:19:04,561
Mi reputación.
393
00:19:05,388 --> 00:19:07,346
Las personas solo veían
al hombre que era.
394
00:19:09,566 --> 00:19:10,871
Pero en Jamaica...
395
00:19:12,917 --> 00:19:15,267
tal vez podría ser
el hombre que debería ser.
396
00:19:19,880 --> 00:19:21,752
Hemos luchado un buen tiempo.
397
00:19:23,972 --> 00:19:26,365
Llega el día
en que te preguntas...
398
00:19:26,583 --> 00:19:27,888
¿de qué ha servido?
399
00:19:29,064 --> 00:19:30,456
¿Cuándo nos detendremos?
400
00:19:31,283 --> 00:19:32,371
Mmm.
401
00:19:41,424 --> 00:19:43,078
Bueno, comenzaremos con Juice.
Muy bien.
402
00:19:43,295 --> 00:19:45,166
- Luego, Dueños de la calle.
- Luego, Ritmo salvaje.
403
00:19:45,167 --> 00:19:47,560
Esa también.
Eso, Dios, por favor.
404
00:19:47,778 --> 00:19:49,519
- ¡!
- Detente, Carlton!
- Vamos, okey, bien, muy bien.
405
00:19:49,736 --> 00:19:51,434
El maratón de películas
va a comenzar.
406
00:19:51,651 --> 00:19:52,957
Bien, adelante.
407
00:19:53,262 --> 00:19:54,393
¿Pondrás a asar las brochetas?
408
00:19:54,611 --> 00:19:55,351
Ah, sí, claro.
409
00:19:55,568 --> 00:19:56,961
Tráelas.
410
00:19:57,135 --> 00:19:58,484
Sí, señor, eso es.
411
00:19:59,920 --> 00:20:00,833
-¡!
- Diablos!
412
00:20:00,834 --> 00:20:02,053
¿Qué?
413
00:20:02,836 --> 00:20:04,012
¿Alguien nos espía?
414
00:20:04,316 --> 00:20:06,014
Oye, te lo dije,
es su territorio.
415
00:20:06,188 --> 00:20:07,450
Ignóralos.
416
00:20:07,667 --> 00:20:09,017
¿Tú trajiste
la bolsa de los víveres?
417
00:20:09,843 --> 00:20:12,107
No, porque tú ibas
a traer los víveres.
418
00:20:12,324 --> 00:20:14,500
Estaba creando una lista
de música adecuada.
419
00:20:14,718 --> 00:20:16,328
La música no se come,
¿entiendes?
420
00:20:16,807 --> 00:20:18,591
La tienda más cercana
está a una hora.
421
00:20:18,809 --> 00:20:20,028
No, lo sé, es que...
422
00:20:20,506 --> 00:20:22,682
Bueno, quizá podamos pescar
o algo así.
423
00:20:22,900 --> 00:20:24,684
Se ve fácil
en Supervivencia al desnudo.
424
00:20:24,902 --> 00:20:26,991
¿Cómo que vas a pescar?
Oye, piensa en otra cosa.
425
00:20:27,165 --> 00:20:28,253
El hambre no me sienta bien,
tú lo sabes.
426
00:20:28,471 --> 00:20:29,949
¿Yo tengo que resolver esto?
427
00:20:29,950 --> 00:20:31,386
- Sí, a ti se te olvidó.
- A ti también se te olvidó.
428
00:20:31,387 --> 00:20:32,736
Te tocaban los víveres.
¿Los acompañamos?
429
00:20:44,878 --> 00:20:46,097
Me impresiona que dejaras
430
00:20:46,315 --> 00:20:47,490
a Phil solo con la bebé.
431
00:20:47,707 --> 00:20:49,144
No recuerdo que cambiara
muchos pañales.
432
00:20:49,361 --> 00:20:50,710
Porque él nunca lo hizo.
433
00:20:50,928 --> 00:20:52,234
Pero quiere hacer
434
00:20:52,451 --> 00:20:54,062
las cosas diferentes esta vez.
435
00:20:54,279 --> 00:20:56,542
Está bien, para ambos.
436
00:21:00,111 --> 00:21:01,504
Te ves hermosa.
437
00:21:02,026 --> 00:21:03,462
Quiero saber el secreto.
438
00:21:04,550 --> 00:21:05,508
Felicidad.
439
00:21:06,117 --> 00:21:07,814
Tengo un entrenador personal.
440
00:21:08,467 --> 00:21:10,382
Ah, empecé a coser de nuevo.
441
00:21:11,209 --> 00:21:12,558
Tengo citas.
442
00:21:13,603 --> 00:21:15,126
Estoy bailando bachata.
443
00:21:15,344 --> 00:21:16,693
Espera. Okey.
444
00:21:16,910 --> 00:21:18,738
Ay, me encanta.
- Es así.
445
00:21:18,956 --> 00:21:21,306
¿Qué? Espera,
espera un momento.
446
00:21:21,524 --> 00:21:23,569
¿Citas? ¿Qué pasó con Gerald?
447
00:21:23,787 --> 00:21:25,136
Todavía nos vemos.
448
00:21:26,094 --> 00:21:27,573
Lou también llamó.
449
00:21:27,791 --> 00:21:28,835
¿Qué?
- Ajá.
450
00:21:29,314 --> 00:21:32,100
¿Estás alentándolo?
451
00:21:32,317 --> 00:21:34,102
No estoy alentándolo.
452
00:21:34,319 --> 00:21:35,581
Tenemos una historia.
453
00:21:35,799 --> 00:21:36,668
Mmm...
454
00:21:36,669 --> 00:21:38,454
Pero tengo más opciones.
455
00:21:38,845 --> 00:21:40,108
¿Más opciones?
456
00:21:40,630 --> 00:21:43,067
Ahora mi hermana juega
con varios hombres.
457
00:21:43,241 --> 00:21:44,199
- - ¡!
- No!
- Ah...
458
00:21:45,113 --> 00:21:46,201
Bueno, tal vez un poco.
459
00:21:49,204 --> 00:21:52,381
Es que ahora yo soy
mi prioridad.
460
00:21:52,598 --> 00:21:54,122
Mmm.
- En el próximo acto de mi vida.
461
00:21:54,470 --> 00:21:55,688
¿Y qué hay de ti?
462
00:21:57,603 --> 00:21:59,997
Quiero estar presente
en la maternidad,
463
00:22:00,171 --> 00:22:04,610
pero preparo un fuerte
impulso en el trabajo.
464
00:22:04,828 --> 00:22:08,614
Y estoy buscando financiamiento
para la asociación Neeman.
465
00:22:09,398 --> 00:22:11,182
La pregunta es,
466
00:22:11,661 --> 00:22:13,619
¿por qué quieres
hacer muchas cosas?
467
00:22:15,143 --> 00:22:17,274
Dale la prioridad
a crear las cosas
468
00:22:17,275 --> 00:22:19,016
que vayan a servirte a ti.
469
00:22:20,800 --> 00:22:22,933
Vamos. Necesitas
liberarte, ¿eh?
470
00:22:24,239 --> 00:22:25,109
Ven, para acá.
471
00:22:25,283 --> 00:22:26,154
Seis, siete, ocho.
472
00:22:26,328 --> 00:22:27,372
Las caderas.
473
00:22:27,590 --> 00:22:28,459
- Y dos.
- Y dos.
474
00:22:28,460 --> 00:22:29,505
- Justo así.
- Qué bien.
475
00:22:29,722 --> 00:22:30,984
- Mueve la cintura. Así.
- Okey, oh...
476
00:22:31,159 --> 00:22:32,247
- - Vy: ¡!
- Así! ¡!
- Ya lo tienes!
477
00:22:32,464 --> 00:22:33,334
-¡!
- Aún sé moverme!
478
00:22:33,335 --> 00:22:34,727
-¡!
- Aún lo tienes!
479
00:22:35,337 --> 00:22:36,512
¿Qué hacen aquí?
480
00:22:36,729 --> 00:22:37,991
ÍIbamos a acampar
antes de irnos
481
00:22:38,166 --> 00:22:39,123
a la universidad.
482
00:22:39,297 --> 00:22:40,342
No nos excluirán.
483
00:22:41,081 --> 00:22:42,822
No me mires. Yo no pedí esto.
484
00:22:43,040 --> 00:22:45,260
Básicamente secuestré a Lisa
y la traje aquí
485
00:22:45,477 --> 00:22:47,000
a mitad de la nada. ¿Entienden?
486
00:22:47,175 --> 00:22:48,393
¿Ya podrían hacer las paces?
487
00:22:48,611 --> 00:22:50,481
Oye, Amira, ya lo hablamos.
488
00:22:50,482 --> 00:22:52,571
Este es un tiempo entre primos.
489
00:22:52,789 --> 00:22:54,965
Sí, y estamos en paz.
Nosotros solos.
490
00:22:55,183 --> 00:22:56,445
Es un campamento sin drama.
491
00:22:56,662 --> 00:22:58,534
Ah, ya lo sé,
porque yo lo elegí
492
00:22:58,751 --> 00:23:00,188
cuando todos planeamos
venir juntos.
493
00:23:00,362 --> 00:23:01,493
¿Sin drama, Will?
494
00:23:02,190 --> 00:23:03,800
Pues parece
que te gusta crearlo,
495
00:23:04,017 --> 00:23:06,150
porque tú inventaste
haberme engañado con Teedra.
496
00:23:06,324 --> 00:23:07,325
¿Qué?
497
00:23:08,108 --> 00:23:09,197
Carlton.
498
00:23:11,590 --> 00:23:12,808
¿Por qué sabe lo de Teedra?
499
00:23:12,809 --> 00:23:14,550
Sí, eso es
lo que yo quisiera saber.
500
00:23:14,767 --> 00:23:16,769
Amira, ¿qué pasó
con el concepto del silencio?
501
00:23:17,117 --> 00:23:18,770
No me importa
el concepto de silencio.
502
00:23:18,771 --> 00:23:20,904
- No quiero hablar contigo.
- ¿No quieres que lo hablemos?
503
00:23:21,121 --> 00:23:22,557
¿Por qué peleamos?
- ¿Por qué le dijiste?
504
00:23:22,558 --> 00:23:23,993
- ¿Cómo no decirle?
- Oigan, ¿qué hacen aquí?
505
00:23:23,994 --> 00:23:25,124
Yo no pedí estar aquí.
No debiste hacerlo.
506
00:23:25,125 --> 00:23:26,517
Les dije que es
un campamento sin drama.
507
00:23:26,518 --> 00:23:27,518
- Este es un lugar público.
- - ¡!
- No quiero esto!
508
00:23:27,519 --> 00:23:28,912
- - - ¡!
- Ya cállense! ¡!
- Basta!
509
00:23:29,434 --> 00:23:31,784
Miren, me transferí
a la Academia Bel-Air
510
00:23:32,002 --> 00:23:33,699
por nuestra amistad.
511
00:23:35,701 --> 00:23:38,791
Así que lo que no haremos
es pelear entre nosotros
512
00:23:39,009 --> 00:23:40,402
en el último año.
513
00:23:41,577 --> 00:23:43,231
Oye, Amira tiene razón.
514
00:23:43,535 --> 00:23:45,233
Lisa y tú han vivido
muchas cosas
515
00:23:45,450 --> 00:23:46,712
como para terminar así.
516
00:23:46,930 --> 00:23:47,931
Y...
517
00:23:48,975 --> 00:23:50,238
Oye, eso...
518
00:23:51,151 --> 00:23:52,414
¿Eso es comida?
519
00:23:52,631 --> 00:23:54,372
Oh, ¿esto? ¿Esto es de aquí?
520
00:23:54,590 --> 00:23:55,852
Sí.
521
00:23:56,505 --> 00:24:00,030
Traje hot-dogs,
hamburguesas, gaseosas.
522
00:24:00,335 --> 00:24:02,119
Llené toda la hielera.
523
00:24:03,990 --> 00:24:05,731
Oye, ¿qué, qué es
lo que escucho?
524
00:24:05,949 --> 00:24:07,646
¿Es tu estómago rugiendo, Will?
525
00:24:08,168 --> 00:24:09,169
¿No has comido?
526
00:24:09,518 --> 00:24:10,693
¿Tienes hambre?
527
00:24:10,910 --> 00:24:12,390
Podríamos llevarnos la comida.
528
00:24:13,348 --> 00:24:14,436
Bien.
529
00:24:15,785 --> 00:24:16,959
Ya quédense.
530
00:24:16,960 --> 00:24:18,135
Oh, gracias,
qué amable eres.
531
00:24:18,396 --> 00:24:19,441
Voy a meter esto.
532
00:24:19,658 --> 00:24:20,572
Gracias, bebé.
533
00:24:41,178 --> 00:24:42,962
- A gran velocidad.
- Ajá.
534
00:24:43,180 --> 00:24:44,921
- Estacionados.
- Sí.
535
00:24:45,138 --> 00:24:47,315
Bajo las gradas
durante el juego de fútbol.
536
00:24:50,187 --> 00:24:53,625
Y, ahora, estamos en la playa,
en una tienda,
537
00:24:53,843 --> 00:24:55,192
y tengo mosquitos en mi trasero.
538
00:24:55,801 --> 00:24:57,629
Ese era yo, de hecho.
539
00:25:00,153 --> 00:25:02,852
¿Puedes creer que logramos
que ese par de tercos
540
00:25:03,069 --> 00:25:05,158
hablaran de sus problemas?
541
00:25:05,333 --> 00:25:08,031
Escucha, yo estoy muy orgulloso
de mi actuación.
542
00:25:08,249 --> 00:25:09,424
- Mmm...
- "¿Qué pasó con el concepto
543
00:25:09,641 --> 00:25:10,338
del silencio, Amira?".
544
00:25:14,342 --> 00:25:15,734
¿Estamos locos?
545
00:25:17,083 --> 00:25:19,695
Ay, una cierta
ceremonia de matrimonio
546
00:25:19,912 --> 00:25:22,306
sugiere que deberían
encerrarnos.
547
00:25:22,741 --> 00:25:24,439
¿Qué estábamos pensando?
548
00:25:29,226 --> 00:25:30,314
Mmm...
549
00:25:30,532 --> 00:25:32,142
Pensamos que nos complementamos.
550
00:25:33,970 --> 00:25:35,754
Queríamos aferrarnos a eso.
551
00:26:11,747 --> 00:26:13,531
Voy a extrañar esto.
552
00:26:15,707 --> 00:26:17,274
¿No hay olas en Filadelfia?
553
00:26:21,626 --> 00:26:23,367
No estaba hablando de las olas.
554
00:26:26,457 --> 00:26:27,545
¿Caminamos?
555
00:26:35,161 --> 00:26:36,206
Oye...
556
00:26:38,339 --> 00:26:40,776
yo mentí sobre besar a Teedra
557
00:26:41,385 --> 00:26:44,997
porque me dolió
lo que hiciste con Kareem.
558
00:26:46,390 --> 00:26:48,218
Quería que te sintieras
igual que yo.
559
00:26:50,351 --> 00:26:51,352
Disculpa.
560
00:26:54,355 --> 00:26:56,008
No sé por qué besé a Kareem.
561
00:26:58,184 --> 00:26:59,447
Estaba pensando
en la universidad
562
00:26:59,664 --> 00:27:01,274
y en estar lejos.
563
00:27:01,449 --> 00:27:02,667
Sí.
564
00:27:04,060 --> 00:27:06,018
Ya había evitado
esa conversación, pero...
565
00:27:07,716 --> 00:27:08,804
hablemos.
566
00:27:11,589 --> 00:27:12,677
Okey.
567
00:27:16,638 --> 00:27:17,900
Desde que llegaste a Bel-Air
568
00:27:18,117 --> 00:27:20,250
he tenido esta enorme
fijación por ti.
569
00:27:22,774 --> 00:27:24,907
Yo solo pienso en estar contigo.
570
00:27:26,343 --> 00:27:28,606
Cuando no estábamos juntos
pensaba en ti.
571
00:27:32,262 --> 00:27:33,219
Sí.
572
00:27:34,830 --> 00:27:36,048
Ha sido intenso.
573
00:27:37,006 --> 00:27:38,834
Y nunca quise que acabara.
574
00:27:45,493 --> 00:27:46,624
¿Y ahora?
575
00:27:49,366 --> 00:27:51,977
Sería muy fácil
quedarme contigo.
576
00:27:55,067 --> 00:27:56,199
Te amo.
577
00:27:58,767 --> 00:28:01,987
Aun cuando me estás
volviendo loca.
578
00:28:04,337 --> 00:28:06,078
Al pensar en la universidad...
579
00:28:08,124 --> 00:28:09,430
Habrá muchos Kareem.
580
00:28:11,257 --> 00:28:12,694
Y muchas Teedras.
581
00:28:15,914 --> 00:28:16,872
Pero está bien.
582
00:28:17,916 --> 00:28:20,049
Estamos en esa etapa
583
00:28:20,266 --> 00:28:22,791
en que debemos abrirnos
a todas las posibilidades.
584
00:28:28,318 --> 00:28:29,537
Sí.
585
00:28:31,321 --> 00:28:32,191
Sí.
586
00:28:41,810 --> 00:28:42,985
¿Se terminó?
587
00:28:47,511 --> 00:28:48,599
Por ahora.
588
00:28:53,169 --> 00:28:55,998
Pero es un viaje corto
de Filadelfia a DC.
589
00:28:58,000 --> 00:28:59,436
Una hora y 50 minutos.
590
00:29:00,916 --> 00:29:02,134
Doscientos kilómetros.
591
00:29:30,946 --> 00:29:32,121
¿Hora de volver?
592
00:29:36,647 --> 00:29:37,735
Persígueme.
593
00:29:38,388 --> 00:29:39,737
Tres segundos de ventaja.
594
00:29:40,085 --> 00:29:41,347
Más que eso.
595
00:29:41,522 --> 00:29:42,392
Uno...
596
00:29:42,566 --> 00:29:43,524
-¡!
- Espera, no!
597
00:29:48,746 --> 00:29:50,182
Te va a encantar Costa Rica.
598
00:29:50,879 --> 00:29:53,011
Comida fresca, aire fresco.
599
00:29:53,316 --> 00:29:55,448
Puedes ir a nadar en el río.
600
00:29:56,319 --> 00:29:57,973
Pero aún falta para eso.
601
00:29:59,235 --> 00:30:00,889
Primero vas a hablar y caminar.
602
00:30:02,543 --> 00:30:03,631
Oye, ¿me recordarás?
603
00:30:05,850 --> 00:30:07,939
Lo harás.
Claro, ¿y sabes por qué?
604
00:30:08,157 --> 00:30:09,724
Porque volveré tanto como pueda.
605
00:30:09,941 --> 00:30:11,552
Y voy a ser la mejor hermana.
606
00:30:14,250 --> 00:30:16,252
No hice algunas cosas
con Carlton.
607
00:30:16,992 --> 00:30:18,776
Sabes que no te responderá,
¿verdad?
608
00:30:19,560 --> 00:30:20,735
Eso me parece bien.
609
00:30:21,213 --> 00:30:23,781
Porque cuando tú comenzaste
a responder,
610
00:30:23,999 --> 00:30:25,000
eras atrevida.
611
00:30:25,217 --> 00:30:26,479
Mmm, me expresaba.
612
00:30:27,959 --> 00:30:29,047
Aún lo haces.
613
00:30:29,395 --> 00:30:31,092
Mamá ya me habló
sobre tu discurso
614
00:30:31,093 --> 00:30:32,573
de fin de año, hermana.
615
00:30:35,010 --> 00:30:36,402
No sabía que estabas
616
00:30:37,229 --> 00:30:38,927
pasando por todo eso.
617
00:30:40,319 --> 00:30:42,713
Sí, la Academia Bel-Air
es diferente este año.
618
00:30:43,235 --> 00:30:44,933
Supe que ya no hay
grupos de afinidad.
619
00:30:45,150 --> 00:30:46,238
Ajá.
620
00:30:46,848 --> 00:30:48,458
Son otros tiempos, creo.
621
00:30:48,632 --> 00:30:51,243
Oye, ya, necesito un cambio.
622
00:30:52,505 --> 00:30:55,334
Hubiera sido lindo hablar
contigo sobre eso, pero...
623
00:30:55,639 --> 00:30:58,033
Ash, sabes
que puedes llamarme.
624
00:30:58,860 --> 00:31:01,950
Mi labor de hermana no parará
porque no esté aquí, ¿sí?
625
00:31:03,647 --> 00:31:05,823
Desearía que no te fueras
tan lejos.
626
00:31:07,695 --> 00:31:08,739
Lo sé.
627
00:31:11,176 --> 00:31:12,308
Los extrañaré.
628
00:31:21,056 --> 00:31:23,798
Ah... Se siente bien
tener un tiempo a solas.
629
00:31:24,407 --> 00:31:25,930
¿Elegiste la película?
630
00:31:26,888 --> 00:31:28,280
Hm, hm.
631
00:31:28,977 --> 00:31:30,065
Mmm...
632
00:31:30,631 --> 00:31:31,849
Pero Ashley...
633
00:31:32,676 --> 00:31:34,025
eligió una escuela.
634
00:31:34,373 --> 00:31:35,244
Ah, ¿sí?
635
00:31:35,461 --> 00:31:36,941
Ajá.
636
00:31:40,031 --> 00:31:42,381
Con un gran programa de arte.
637
00:31:42,599 --> 00:31:43,687
Y grupos pequeños.
638
00:31:43,905 --> 00:31:45,733
Mmm.
- Mucha diversidad.
639
00:31:45,950 --> 00:31:47,299
Sí, se ve genial.
640
00:31:49,171 --> 00:31:51,303
Está en Baldwin Hills.
641
00:31:51,521 --> 00:31:52,783
Mmm, ah...
642
00:31:53,392 --> 00:31:55,568
Será una hora en el tránsito
todos los días.
643
00:31:55,743 --> 00:31:58,397
¿Cómo haremos eso?
- Pues ya encontró una solución.
644
00:31:58,615 --> 00:31:59,964
Dice que se irá en autobús
645
00:32:00,486 --> 00:32:03,315
al metro y luego otro autobús.
646
00:32:04,665 --> 00:32:06,275
Y que se levantará temprano.
647
00:32:06,492 --> 00:32:07,711
Hará lo que sea.
648
00:32:08,451 --> 00:32:09,931
Mmm...
649
00:32:10,496 --> 00:32:13,325
Si a ella le importa tanto,
tendremos que resolverlo.
650
00:32:15,327 --> 00:32:18,113
Tal vez es hora
de que descifremos
651
00:32:18,896 --> 00:32:20,681
qué queremos también.
652
00:32:21,246 --> 00:32:23,292
Esa vida simple
de la que hablamos.
653
00:32:23,509 --> 00:32:24,336
Mmm...
654
00:32:25,816 --> 00:32:26,904
Sí.
655
00:32:28,384 --> 00:32:29,646
Mmm.
656
00:32:31,779 --> 00:32:33,476
Lo que sea necesario.
657
00:32:39,917 --> 00:32:41,136
¿Todavía...
658
00:32:41,876 --> 00:32:43,180
veremos la película?
659
00:32:43,181 --> 00:32:45,662
Sí, por supuesto.
660
00:32:45,836 --> 00:32:47,185
Es nuestra noche.
661
00:32:56,717 --> 00:32:58,936
- - Carlton: ¡!
- Es todo! ¡!
- Se acabó!
662
00:32:59,154 --> 00:33:00,720
Abre la boca.
663
00:33:00,721 --> 00:33:01,939
- ¡!
- No juegues conmigo!
Oye, cuidado, amor.
664
00:33:02,157 --> 00:33:03,113
¿Por qué hiciste eso?
665
00:33:03,114 --> 00:33:04,376
-¡!
- Está caliente!
666
00:33:06,030 --> 00:33:06,770
Ay, cielos.
667
00:33:07,336 --> 00:33:08,380
¿Saben qué?
668
00:33:09,555 --> 00:33:11,166
Hagamos un pacto.
669
00:33:11,383 --> 00:33:12,820
Sin importar qué...
670
00:33:13,908 --> 00:33:15,257
nos veremos aquí...
671
00:33:16,301 --> 00:33:19,435
un fin de semana
cada año sin excusas.
672
00:33:20,479 --> 00:33:21,393
Eso me agrada.
673
00:33:22,307 --> 00:33:23,744
Por supuesto.
674
00:33:25,049 --> 00:33:26,921
Pero la próxima vez
con repelente.
675
00:33:27,138 --> 00:33:28,096
Mmm.
676
00:33:28,313 --> 00:33:29,662
- Por favor.
- Y unas sillas.
677
00:33:32,100 --> 00:33:33,754
¿Y un chef?
678
00:33:33,928 --> 00:33:35,625
- - ¡!
- Oh!
679
00:33:35,799 --> 00:33:38,497
Oh, y en lugar de acampar,
iremos al Four Seasons.
680
00:33:38,715 --> 00:33:39,847
Sí.
- Sí, claro.
681
00:33:42,763 --> 00:33:43,851
Ah...
682
00:33:49,334 --> 00:33:51,032
En verdad voy a extrañarlos.
683
00:33:51,249 --> 00:33:54,252
Guau.
684
00:33:57,342 --> 00:33:59,518
Esta es nuestra última
noche juntos.
685
00:34:06,003 --> 00:34:07,483
¿Sabes qué? No.
686
00:34:08,136 --> 00:34:10,225
No. No me gusta despedirme.
687
00:34:10,486 --> 00:34:11,443
Pero...
688
00:34:12,575 --> 00:34:13,619
me gustan las bengalas.
689
00:34:15,404 --> 00:34:16,579
- - ¡!
- Sí!
- Lo dejaste hasta el final.
690
00:34:16,797 --> 00:34:18,188
- - ¡!
- Encendámoslas!
691
00:34:18,189 --> 00:34:19,537
- - ¡!
- Es cierto!
- - ¡!
- Podríamos haber visto eso!
692
00:34:19,538 --> 00:34:22,106
- - ¡!
- Oh!
- - ¡!
- Pudimos ver Hasta el final!
693
00:34:55,444 --> 00:34:57,011
No puede ser
que creyeras que quería
694
00:34:57,228 --> 00:34:58,186
que fuéramos de pesca.
695
00:34:58,403 --> 00:34:59,752
No sé. Siempre me sorprendes.
696
00:35:01,493 --> 00:35:03,104
- Oye, fue divertido.
- Sí, lo fue.
697
00:35:03,582 --> 00:35:05,497
Ahora debo hacer mi discurso
de graduación.
698
00:35:06,194 --> 00:35:08,022
-¡!
- Sorpresa!
699
00:35:11,808 --> 00:35:13,636
-¡!
- Buen viaje, Will!
- Guau, me hicieron una fiesta.
700
00:35:13,854 --> 00:35:14,898
- - ¡!
- Hola, bebé!
701
00:35:15,116 --> 00:35:16,378
- - ¡!
- Sorpresa!
702
00:35:16,595 --> 00:35:17,683
-¡!
- Sorpresa, bebé!
703
00:35:17,858 --> 00:35:18,728
-¡!
- Sí!
704
00:35:19,033 --> 00:35:20,295
Uh...
705
00:35:24,667 --> 00:35:26,147
Voy a extrañarte mucho, Will.
706
00:35:26,364 --> 00:35:27,888
Ah, dame un momento.
707
00:35:33,067 --> 00:35:34,633
Quiero darte esto.
708
00:35:35,678 --> 00:35:37,767
Tú lo inspiraste. Debes tenerlo.
709
00:35:37,941 --> 00:35:38,637
Guau.
710
00:35:40,465 --> 00:35:41,640
Gracias, tía Viv.
711
00:35:42,554 --> 00:35:43,642
Ah...
712
00:35:44,643 --> 00:35:46,254
Iré a ver qué pasa con el dip.
713
00:35:47,037 --> 00:35:48,256
Gracias, de nuevo.
Sí.
714
00:35:50,040 --> 00:35:51,650
No puedo creer que se irá.
715
00:35:53,130 --> 00:35:55,524
Ah, y tenías razón
716
00:35:55,741 --> 00:35:57,831
acerca de crear
la vida que quiero.
717
00:35:58,005 --> 00:36:01,356
¿Sabes? Estuve tan enfocada
en lo que sucede en Neeman
718
00:36:01,573 --> 00:36:02,923
y de pronto pensé...
Ajá.
719
00:36:03,271 --> 00:36:06,361
Que voy a iniciar
mi propia fundación artística.
720
00:36:06,578 --> 00:36:07,753
- - ¡!
- Me encanta la idea!
721
00:36:07,928 --> 00:36:10,931
Tú ya tienes todo
el conocimiento
722
00:36:11,148 --> 00:36:12,627
y las conexiones.
723
00:36:12,628 --> 00:36:15,326
¿Y por qué he de construir
algo para alguien
724
00:36:15,544 --> 00:36:17,720
si puedo construirlo para mí
como yo lo quiero?
725
00:36:17,894 --> 00:36:18,852
- Sí.
- ¿Verdad?
726
00:36:19,069 --> 00:36:20,462
La asociación artística
727
00:36:20,679 --> 00:36:21,985
de Vivian Banks.
728
00:36:22,203 --> 00:36:23,508
- ¡!
- Vaya legado!
- - ¡!
- Sí!
729
00:36:23,726 --> 00:36:25,075
- - ¡!
- Qué bien!
730
00:36:25,859 --> 00:36:28,165
Bien, sobrino. Planeamos algo
divertido para ti.
731
00:36:28,383 --> 00:36:29,775
Ah.
¿Vamos?
732
00:36:29,950 --> 00:36:30,907
- Oigan, no era necesario.
- Sí, no, no, no, no.
733
00:36:31,125 --> 00:36:32,169
Sí, vamos.
Vamos.
734
00:36:32,387 --> 00:36:33,648
Ya verás.
Sí, vamos.
735
00:36:33,649 --> 00:36:34,997
Qué bien.
Ya quiero ver qué es.
736
00:36:34,998 --> 00:36:37,348
Rápido, Will, camina,
¿qué esperas?
737
00:36:37,566 --> 00:36:39,133
Escuchen,
quiero decir algo.
738
00:36:39,524 --> 00:36:41,048
Y sé lo que todos
están pensando.
739
00:36:42,136 --> 00:36:44,268
¿Cómo me volví el mejor amigo
de un adolescente?
740
00:36:44,486 --> 00:36:45,616
Vaya.
Oh.
741
00:36:45,617 --> 00:36:46,836
Al fin alguien lo dijo
en voz alta.
742
00:36:47,010 --> 00:36:48,010
Qué bromista, ¿eh?
743
00:36:48,011 --> 00:36:50,013
Honestamente,
744
00:36:50,231 --> 00:36:51,710
nuestra relación
no tiene sentido.
745
00:36:52,450 --> 00:36:54,322
Pero Will necesitaba un guía
746
00:36:55,018 --> 00:36:58,239
y yo que alguien me recordara
lo estúpido que era.
747
00:36:58,456 --> 00:36:59,153
Así que gracias por eso.
748
00:37:01,503 --> 00:37:02,417
Pero te vi crecer
749
00:37:02,939 --> 00:37:05,855
de imprudente y arrogante
750
00:37:06,029 --> 00:37:10,294
a un poco menos imprudente
y tal vez más arrogante.
751
00:37:10,512 --> 00:37:11,469
Sí.
752
00:37:11,687 --> 00:37:12,731
En verdad lo conoces.
753
00:37:12,906 --> 00:37:14,168
No, no le des cuerda, mamá.
754
00:37:14,385 --> 00:37:15,299
No le des cuerda.
755
00:37:16,997 --> 00:37:18,041
Hablando en serio, amigo.
756
00:37:18,868 --> 00:37:20,783
A donde vayas,
mantente enfocado.
757
00:37:21,915 --> 00:37:23,960
Y cuando sientas el impulso
de hacer algo estúpido,
758
00:37:25,309 --> 00:37:26,571
tú ya sabes qué hacer.
759
00:37:27,137 --> 00:37:28,356
Toma el teléfono
760
00:37:29,923 --> 00:37:30,967
y llama a Carlton.
761
00:37:32,316 --> 00:37:33,143
Terminó mi turno.
762
00:37:34,492 --> 00:37:35,276
El teléfono estará
en modo avión.
763
00:37:35,493 --> 00:37:36,407
Muy buena.
764
00:37:38,105 --> 00:37:41,412
Oigan, la verdad es
que ya nos habíamos resignado
765
00:37:41,630 --> 00:37:43,066
a tener un hermano aburrido.
766
00:37:43,284 --> 00:37:45,764
-¡!
- Oh!
En serio.
767
00:37:47,462 --> 00:37:49,159
Pero, Will, trajiste estilo
768
00:37:49,377 --> 00:37:50,769
y corazón a esta familia.
769
00:37:51,292 --> 00:37:53,337
Trajiste ruido a esta casa,
del mejor modo.
770
00:37:53,555 --> 00:37:55,774
-Ah, sí.
- Y me diste voz a mí también.
771
00:37:56,079 --> 00:37:57,080
Sí.
772
00:37:57,298 --> 00:37:58,516
O como sea,
773
00:37:58,734 --> 00:38:00,388
las últimas perlas de sabiduría
774
00:38:00,605 --> 00:38:02,042
antes de que nos abandones.
775
00:38:03,086 --> 00:38:05,697
La vaselina no es para humectar
la cara o el cabello.
776
00:38:05,915 --> 00:38:08,613
Solo te tapa los poros
y es asquerosa.
777
00:38:08,831 --> 00:38:10,398
Es verdad,
no lo uses para eso.
778
00:38:10,615 --> 00:38:11,398
- Te amamos.
- Te amamos.
779
00:38:11,399 --> 00:38:14,706
Oh...
780
00:38:15,229 --> 00:38:16,752
No soy conocido por mi humor.
781
00:38:16,970 --> 00:38:17,883
Yo jamás lo he visto.
782
00:38:18,058 --> 00:38:19,407
-¡!
- Oh!
783
00:38:19,624 --> 00:38:20,451
Se supone que estás de mi lado.
784
00:38:20,669 --> 00:38:21,626
Continúa.
785
00:38:23,541 --> 00:38:25,761
Pero tú, Will,
eres una de las mayores
786
00:38:25,979 --> 00:38:27,632
piedras en el zapato
que conozco.
787
00:38:27,850 --> 00:38:29,591
Guau.
Eres impulsivo,
788
00:38:29,808 --> 00:38:31,375
entrometido.
Eso es cierto.
789
00:38:31,593 --> 00:38:33,595
En serio, todo un caos.
790
00:38:33,812 --> 00:38:35,989
Todo esto es muy gracioso,
por cierto.
791
00:38:38,643 --> 00:38:41,733
Y eso es
lo que me agrada de ti.
792
00:38:42,952 --> 00:38:44,084
No lo arruines, ¿sí?
793
00:38:44,736 --> 00:38:47,130
Porque nunca sabes
cuándo apareceré.
794
00:38:47,348 --> 00:38:48,131
Mmm...
795
00:38:48,349 --> 00:38:49,219
Vaya.
796
00:38:49,437 --> 00:38:50,742
Vaya. Oh.
797
00:38:51,004 --> 00:38:54,007
Mmm, ay, qué bien.
798
00:38:54,224 --> 00:38:57,010
Oye, Geoffrey,
eso da mucho miedo.
799
00:38:57,184 --> 00:38:59,012
Quisiera recordarles a todos
800
00:38:59,229 --> 00:39:01,884
que yo fui el primer varón
que nació en esta familia.
801
00:39:02,058 --> 00:39:04,408
Es cierto.
- Ahí va de nuevo, habla mucho.
802
00:39:04,626 --> 00:39:07,281
Oye, yo era el príncipe.
803
00:39:07,498 --> 00:39:08,673
¿Sí? Y luego Will llegó.
804
00:39:09,544 --> 00:39:12,112
Y lo admito,
al principio me preocupó.
805
00:39:12,329 --> 00:39:13,243
¿En serio?
806
00:39:13,461 --> 00:39:14,418
Pues lo ocultaste bien.
807
00:39:16,812 --> 00:39:18,988
Antes de que llegaras aquí,
808
00:39:19,162 --> 00:39:20,859
creí que Bel-Air
era mi mundo entero.
809
00:39:21,904 --> 00:39:23,340
Tu presencia cambió todo.
810
00:39:24,254 --> 00:39:25,690
De buen modo.
811
00:39:26,952 --> 00:39:29,390
Cambiaste cómo veo
a las personas
812
00:39:32,480 --> 00:39:33,959
y cómo me veo a mí.
813
00:39:37,963 --> 00:39:39,052
Voy a extrañarte, primo.
814
00:39:40,966 --> 00:39:42,446
Oh.
Oh.
815
00:39:42,664 --> 00:39:43,882
Ay, bien hecho.
816
00:39:45,188 --> 00:39:46,189
Me van a hacer
llorar, amigos.
817
00:39:46,407 --> 00:39:49,236
Oh...
818
00:39:49,453 --> 00:39:50,976
De acuerdo. Bien.
819
00:39:52,543 --> 00:39:55,633
Sé que ya nos divertimos
a expensas de Will.
820
00:39:55,851 --> 00:39:56,982
Y fue grandioso.
821
00:39:58,723 --> 00:40:01,596
Bel-Air ha sido generoso
de muchas maneras.
822
00:40:03,119 --> 00:40:03,946
Pero...
823
00:40:05,426 --> 00:40:06,427
decidimos mudarnos.
824
00:40:06,644 --> 00:40:07,819
¿Ah?
- Guau.
825
00:40:08,037 --> 00:40:09,256
¿Qué? Oigan, ¿a
dónde van a ir?
826
00:40:09,995 --> 00:40:14,435
Hemos visto algunos lugares
en West Adams.
827
00:40:14,652 --> 00:40:16,698
Es un vecindario
negro histórico.
828
00:40:16,915 --> 00:40:18,265
Y lo más importante,
829
00:40:18,482 --> 00:40:19,527
está cerca de la escuela
830
00:40:19,744 --> 00:40:20,876
a la que Ashley quiere ir.
831
00:40:21,094 --> 00:40:22,747
Oh.
- ¿Qué? ¿En serio?
832
00:40:22,965 --> 00:40:24,401
Viv y Phil: Sí.
- - ¡!
- Ay, gracias!
833
00:40:25,098 --> 00:40:27,448
¿Por qué en cuanto me mudé,
todos se quieren ir?
834
00:40:30,320 --> 00:40:31,930
Bueno, me alegro por ustedes,
qué lindo.
835
00:40:32,105 --> 00:40:33,409
Ay.
836
00:40:33,410 --> 00:40:35,282
Salgan de la zona de confort,
me da gusto.
837
00:40:35,499 --> 00:40:37,240
- Volveremos a nuestras raíces.
- Cierto.
838
00:40:37,458 --> 00:40:38,285
Priorizar lo importante.
839
00:40:38,502 --> 00:40:39,590
Brindo por eso.
840
00:40:39,808 --> 00:40:40,722
También yo, seguro.
Sí.
841
00:40:40,939 --> 00:40:41,897
Sí.
842
00:40:43,116 --> 00:40:44,726
- Ahora ya lo saben.
- Sí.
843
00:40:45,161 --> 00:40:47,468
Pero lo importante hoy es...
Will.
844
00:40:47,685 --> 00:40:48,730
Sí.
- Así es.
845
00:40:48,947 --> 00:40:50,427
Oh, todos tomen sus copas,
846
00:40:50,645 --> 00:40:51,820
por favor, y álcenlas.
- Sí.
847
00:40:52,212 --> 00:40:54,301
Sí.
- Vamos a brindar por...
848
00:40:54,518 --> 00:40:55,737
Sí, claro.
849
00:40:55,954 --> 00:40:56,867
...nuestro sobrino
favorito, Will.
850
00:40:56,868 --> 00:40:58,174
Sí.
Sí.
851
00:40:58,392 --> 00:40:59,479
¿A dónde va?
852
00:40:59,480 --> 00:41:00,176
¿ÉEÉl está bien?
853
00:41:00,698 --> 00:41:01,699
¿Qué...?
854
00:41:01,917 --> 00:41:03,179
Oigan, ¿qué pasó?
855
00:41:20,327 --> 00:41:23,068
No es una fiesta de despedida
si no estás para despedirte.
856
00:41:25,158 --> 00:41:26,159
Oye, aprecio...
857
00:41:26,681 --> 00:41:28,335
sus muestras de afecto,
858
00:41:29,162 --> 00:41:31,033
pero intento estar
tranquilo, tío.
859
00:41:32,382 --> 00:41:33,818
Es demasiado.
860
00:41:35,168 --> 00:41:38,171
Cuando pienso mucho
en irme de Bel-Air, siento...
861
00:41:42,349 --> 00:41:43,654
...que no puedo.
862
00:41:46,396 --> 00:41:48,398
Es la mayor despedida
de mi vida.
863
00:41:50,618 --> 00:41:51,923
Sí.
864
00:41:52,924 --> 00:41:54,491
Y respeto eso.
865
00:41:55,362 --> 00:41:56,667
¿Sabes qué?
866
00:41:56,885 --> 00:41:58,103
Hay...
867
00:41:58,278 --> 00:42:00,018
mucha gente abajo que te quiere.
868
00:42:01,194 --> 00:42:02,456
Y que te va a extrañar.
869
00:42:04,240 --> 00:42:06,199
Sí. Sí.
870
00:42:06,808 --> 00:42:08,026
Ah...
871
00:42:08,853 --> 00:42:10,246
ahora volveré a la fiesta.
872
00:42:11,813 --> 00:42:13,510
Eso no es necesario.
873
00:42:48,806 --> 00:42:50,373
Ayudaré, pero cuidaré mis uñas.
874
00:42:50,591 --> 00:42:51,505
Oye, Hil.
875
00:42:56,161 --> 00:42:58,294
Cuidado, envuélvelo bien.
876
00:42:59,034 --> 00:43:00,253
Pero no es tan rápida.
877
00:43:00,818 --> 00:43:02,124
Sí, es lindo.
878
00:43:31,893 --> 00:43:33,503
Buenas tardes a todos.
879
00:43:33,721 --> 00:43:34,983
Soy Will Smith.
880
00:43:44,972 --> 00:43:47,931
¿Está todo bien?
Has estado callado esta mañana.
881
00:43:48,627 --> 00:43:51,065
Sí. Es que...
882
00:43:52,370 --> 00:43:53,850
tengo muchos recuerdos, es todo.
883
00:43:57,897 --> 00:43:59,856
Más que nada,
voy a extrañar esta casa.
884
00:44:00,117 --> 00:44:02,598
Sí. Lo sé.
885
00:44:04,295 --> 00:44:06,210
Creo que si este clóset
hablara...
886
00:44:08,952 --> 00:44:11,085
Lo que has vivido...
887
00:44:11,302 --> 00:44:12,608
no fue fácil.
888
00:44:12,825 --> 00:44:14,827
Lo que hemos vivido.
889
00:44:16,655 --> 00:44:18,266
Lo superaste.
890
00:44:18,527 --> 00:44:19,615
- ¡!
- Oh!
891
00:44:19,963 --> 00:44:22,400
Y estoy muy orgullosa de ti.
892
00:44:23,358 --> 00:44:24,620
Mmm...
893
00:44:31,453 --> 00:44:34,021
Nunca imaginé
que llegaría este momento.
894
00:44:34,238 --> 00:44:35,239
Hm.
895
00:44:36,632 --> 00:44:39,243
Y cuando cruces ese escenario,
896
00:44:40,592 --> 00:44:45,293
voy a avergonzarte tanto
con lo fuerte que voy a gritar.
897
00:44:45,510 --> 00:44:46,685
- ¡!
- Ah!
898
00:44:47,512 --> 00:44:49,036
Te lo advierto.
899
00:44:49,210 --> 00:44:50,559
Prepárate.
900
00:44:56,869 --> 00:44:58,045
Buenas tardes a todos.
901
00:44:58,262 --> 00:44:59,089
Buenas tardes.
Hola, Will.
902
00:44:59,307 --> 00:45:00,698
Soy Will Smith.
903
00:45:00,699 --> 00:45:02,701
Nací y crecí en Filadelfia.
-¡!
- Oh, oh!
904
00:45:02,919 --> 00:45:04,486
Ajá, esa de allá
es mi mamá.
905
00:45:07,793 --> 00:45:09,360
Ella siempre me dijo: "Hijo,
906
00:45:09,926 --> 00:45:12,320
tu vida es más grande
que este vecindario".
907
00:45:12,624 --> 00:45:14,061
Y yo la oía,
908
00:45:14,496 --> 00:45:15,714
pero no escuchaba.
909
00:45:17,194 --> 00:45:19,457
Lo cierto es que no quería
nada más grande.
910
00:45:20,676 --> 00:45:22,504
Mi vecindario era todo mi mundo.
911
00:45:25,202 --> 00:45:28,336
Pero temía salir
de mi zona de confort.
912
00:45:29,163 --> 00:45:32,122
Vine a Bel-Air furioso,
confundido,
913
00:45:32,644 --> 00:45:34,777
intentando evitar
todo cambio posible.
914
00:45:37,693 --> 00:45:39,303
Mi familia no dejó que huyera.
915
00:45:40,652 --> 00:45:42,611
Honestamente no sabía
de qué hablaría hoy.
916
00:45:44,482 --> 00:45:45,744
Y me di cuenta
917
00:45:47,268 --> 00:45:49,313
de lo mucho
que todos me han apoyado.
918
00:45:51,576 --> 00:45:53,361
Me aman como si fuera su hijo.
919
00:45:54,101 --> 00:45:55,363
Desde siempre.
920
00:45:56,886 --> 00:45:58,322
Me dieron consejos.
921
00:45:59,715 --> 00:46:02,196
Me enseñaron que estaba bien
buscar lo inimaginable,
922
00:46:03,110 --> 00:46:05,982
que podía estar en espacios
que no se hicieron para mí
923
00:46:06,722 --> 00:46:08,027
y seguir siendo yo.
924
00:46:09,464 --> 00:46:11,030
Me enseñaron cómo reinventarme
925
00:46:11,814 --> 00:46:13,337
sin dejar de ser yo.
926
00:46:15,165 --> 00:46:17,211
Me dijeron que use mi voz,
927
00:46:18,037 --> 00:46:20,605
que hable, que me exprese.
928
00:46:23,304 --> 00:46:25,175
Me cuidaron
cuando no creí necesitarlo.
929
00:46:28,004 --> 00:46:29,353
Saben qué es mejor para mí,
930
00:46:30,528 --> 00:46:32,051
aun si deben dejarme ir.
931
00:46:36,665 --> 00:46:38,797
Pero lo más sorprendente
de todo...
932
00:46:42,975 --> 00:46:44,455
fue el hermano que nunca pedí,
933
00:46:45,978 --> 00:46:47,589
al que no soportaba.
934
00:46:49,156 --> 00:46:51,114
Ahora no imagino mi vida sin él.
935
00:46:52,289 --> 00:46:54,552
Yo no estaría aquí
de no ser por ti, hermano.
936
00:47:00,167 --> 00:47:01,385
¿Y qué he aprendido?
937
00:47:02,299 --> 00:47:04,388
Que uno madura
cuando está incómodo.
938
00:47:05,607 --> 00:47:07,391
Y deja que la gente lo acompañe.
939
00:47:09,088 --> 00:47:11,787
No teman dejar su calle.
940
00:47:12,004 --> 00:47:14,224
Permitan que su vida
sea puesta de cabeza.
941
00:47:16,226 --> 00:47:17,575
Y abracen ese cambio.
942
00:47:19,011 --> 00:47:20,578
Porque nuestra corona nos espera
943
00:47:21,405 --> 00:47:23,625
siempre que tengamos
el valor de usarla.
944
00:47:24,626 --> 00:47:27,411
- ¡!
- Felicitaciones, clase 2025!
945
00:47:28,195 --> 00:47:29,544
- ¡!
- Cambio y fuera!
946
00:47:29,761 --> 00:47:31,110
-¡!
- Felicidades!
947
00:47:31,720 --> 00:47:33,374
- - ¡!
- Así se hace!
948
00:48:19,158 --> 00:48:20,464
Pues ya me voy.
949
00:48:22,814 --> 00:48:24,773
Tu mamá abordó su vuelo.
950
00:48:25,121 --> 00:48:26,818
Dijo que más te vale
tomar el tuyo.
951
00:48:28,255 --> 00:48:29,212
Bien.
952
00:48:30,735 --> 00:48:31,867
Ah...
953
00:48:32,302 --> 00:48:34,173
Cuando llames
para saber de Carlton,
954
00:48:35,827 --> 00:48:37,046
pregunta por mí.
955
00:48:38,308 --> 00:48:40,397
Ten siempre cargado
tu teléfono, sobrino.
956
00:48:40,745 --> 00:48:42,269
¿Sí?
- Sí.
957
00:48:45,097 --> 00:48:46,490
Te quiero mucho.
958
00:48:46,838 --> 00:48:48,231
Gracias.
959
00:48:56,587 --> 00:48:58,285
Listo.
960
00:48:58,502 --> 00:48:59,547
Todo está en el auto.
961
00:49:00,199 --> 00:49:01,940
Tu carruaje Impala espera.
962
00:49:02,289 --> 00:49:04,247
Hm, carruaje es algo exagerado.
963
00:49:04,421 --> 00:49:06,423
Tienes razón. Es cierto.
964
00:49:06,641 --> 00:49:08,817
Oigan,
sé que no piensan irse sin mí.
965
00:49:09,383 --> 00:49:11,167
Casi te dejo, ¿eh?
966
00:49:11,341 --> 00:49:12,516
Oye, ¿a dónde vas?
967
00:49:12,734 --> 00:49:14,213
Bueno, tengo tiempo y pasaré
968
00:49:14,388 --> 00:49:15,954
unas semanas en Filadelfia.
969
00:49:16,433 --> 00:49:19,741
Viviré con Will, usaré su ropa,
robaré a su exnovia.
970
00:49:21,351 --> 00:49:22,831
-¡!
- Qué gracioso!
971
00:49:36,453 --> 00:49:37,846
Jazz, ven, únete.
972
00:49:38,063 --> 00:49:40,196
Como sea,
siempre estás aquí.
973
00:49:53,557 --> 00:49:54,863
- Cuídalo.
- Ajá.
974
00:49:55,994 --> 00:49:57,996
Oigan,
esta vez yo lo cuidaré.
975
00:50:00,912 --> 00:50:02,305
Ah, ah...
976
00:50:07,832 --> 00:50:09,007
Los veo pronto.
977
00:50:13,925 --> 00:50:14,839
Oye, sobrino.
978
00:50:17,189 --> 00:50:18,582
La corona te queda bien.
979
00:50:53,225 --> 00:50:54,488
Oye,
980
00:50:55,576 --> 00:50:56,881
¿puedes orillarte?
981
00:51:01,625 --> 00:51:02,844
La ciudad
es hermosa, amigos.
982
00:51:03,061 --> 00:51:04,411
Sí.
983
00:51:04,628 --> 00:51:06,021
Me dio algo inesperado,
¿entienden?
984
00:51:06,238 --> 00:51:07,239
Ajá.
985
00:51:07,631 --> 00:51:09,241
La ocasión de algo real.
986
00:51:09,894 --> 00:51:11,026
Y sí,
987
00:51:11,983 --> 00:51:13,681
espero que algún día
vuelva a mí.
988
00:51:18,381 --> 00:51:20,426
- Ay, gracias.
- La comida está deliciosa.
989
00:51:20,427 --> 00:51:21,428
Qué amable.
Me alegra
990
00:51:21,645 --> 00:51:22,733
que decidieras quedarte.
991
00:51:23,125 --> 00:51:24,431
A mí también, Ash.
992
00:51:24,866 --> 00:51:26,389
Costa Rica puede esperar.
993
00:51:26,563 --> 00:51:29,087
Ahora quiero estar aquí,
con mis hermanas.
994
00:51:30,437 --> 00:51:32,003
Espera, me llaman.
995
00:51:32,221 --> 00:51:33,222
Sí.
996
00:51:36,051 --> 00:51:37,444
Hola.
Ah, por lo que veo
997
00:51:37,618 --> 00:51:39,837
no pudiste alejarte
de este chico, ¿eh?
998
00:51:40,185 --> 00:51:41,404
Está bien, tranquila.
999
00:51:41,578 --> 00:51:42,797
Tengo ese efecto
en las personas.
1000
00:51:43,014 --> 00:51:44,668
¿Por qué me molestas
en el trabajo?
1001
00:51:45,277 --> 00:51:46,496
Estoy trabajando.
1002
00:51:47,758 --> 00:51:49,760
Todos vienen
buscando ser alguien.
1003
00:51:51,719 --> 00:51:55,200
Quizá es un lugar para liberarte
de lo que creías que debías ser.
1004
00:52:00,031 --> 00:52:01,206
Penélope: ¿Geoffrey?
1005
00:52:01,903 --> 00:52:03,078
Hola.
1006
00:52:03,295 --> 00:52:04,253
Geoffrey.
1007
00:52:09,040 --> 00:52:10,346
¿Listo?
- Sí.
1008
00:52:45,816 --> 00:52:47,731
La ciudad te enseña
a reinventarte.
1009
00:52:48,863 --> 00:52:50,386
Pero no como alguien nuevo,
1010
00:52:52,649 --> 00:52:54,738
sino como la mejor versión
de ti.
1011
00:53:37,041 --> 00:53:38,782
Oigan,
ya deberíamos irnos, ¿no?
1012
00:53:39,522 --> 00:53:40,828
Sí, solo...
1013
00:53:41,045 --> 00:53:42,177
dame un segundo.
1014
00:53:42,394 --> 00:53:43,308
- Sí.
- Ya voy.
1015
00:53:43,526 --> 00:53:44,614
Sí.
1016
00:53:51,012 --> 00:53:52,666
Ah, vaya.
1017
00:53:55,756 --> 00:53:57,845
Enfrentarse al futuro
da miedo, ¿no?
1018
00:53:58,759 --> 00:54:01,196
No, no, estoy bien.
1019
00:54:02,632 --> 00:54:03,807
Ajá.
1020
00:54:04,025 --> 00:54:05,243
Está bien.
1021
00:54:05,461 --> 00:54:06,244
No le diré a tus amigos.
1022
00:54:10,553 --> 00:54:12,468
Sabes, me preocupaba que...
1023
00:54:12,860 --> 00:54:14,644
la ciudad me hiciera olvidar
1024
00:54:15,340 --> 00:54:16,864
quién soy y de dónde vengo.
1025
00:54:17,081 --> 00:54:18,605
Ajá.
1026
00:54:18,822 --> 00:54:20,302
Pero ahora volveré a casa
1027
00:54:21,390 --> 00:54:22,826
y no quiero olvidar quién soy.
1028
00:54:23,871 --> 00:54:25,350
Hm, eso es bueno.
1029
00:54:25,568 --> 00:54:27,614
Significa que eres alguien
1030
00:54:27,831 --> 00:54:29,616
por quien vale la pena
aferrarse.
1031
00:54:30,921 --> 00:54:33,532
Pero ¿y si no puedo mantener
esta versión de mí?
1032
00:54:35,012 --> 00:54:37,667
No quieras tener
todas las respuestas, ¿sabes?
1033
00:54:37,885 --> 00:54:39,189
Nadie las tiene.
1034
00:54:39,190 --> 00:54:41,540
Ni siquiera las personas
que fingen tenerlas.
1035
00:54:41,845 --> 00:54:43,238
Mmm, no sé.
1036
00:54:43,455 --> 00:54:45,153
Eso suena a que tienes
todo resuelto.
1037
00:54:45,370 --> 00:54:46,371
- Uh, no.
- ¿No?
1038
00:54:46,589 --> 00:54:47,895
No, señor.
1039
00:54:49,200 --> 00:54:50,811
Créeme, vas, vas a...
1040
00:54:51,638 --> 00:54:54,771
equivocarte mucho
y hacer tonterías.
1041
00:54:54,989 --> 00:54:57,731
- Mmm...
- Pero eres humano.
1042
00:54:57,948 --> 00:55:00,298
Aprenderás. Crecerás.
1043
00:55:01,648 --> 00:55:07,871
Sí, solo vive, y ríe y llora...
1044
00:55:09,307 --> 00:55:10,874
Cómete un filete, pero...
1045
00:55:12,136 --> 00:55:13,572
no todos los días.
1046
00:55:13,747 --> 00:55:15,270
Y es que el colesterol es real.
1047
00:55:15,487 --> 00:55:16,314
Oh, sí, claro.
1048
00:55:18,882 --> 00:55:19,970
Sí.
1049
00:55:21,493 --> 00:55:23,713
La vida va muy rápido.
1050
00:55:25,628 --> 00:55:28,544
Intenta disfrutar el paseo.
1051
00:55:30,415 --> 00:55:31,590
Gracias por eso.
1052
00:55:31,982 --> 00:55:33,592
Lo aprecio.
- Sí.
1053
00:55:36,683 --> 00:55:38,554
Y voy a decirte un secreto.
1054
00:55:41,252 --> 00:55:42,558
Todo va a estar bien.
1055
00:55:52,916 --> 00:55:54,178
Oye, Will.
1056
00:55:54,396 --> 00:55:55,658
Vamos a perder el vuelo.
1057
00:55:55,832 --> 00:55:58,095
Jazz está quejándose
del tránsito que habrá.
1058
00:55:58,313 --> 00:56:00,924
Perdón, estaba oyendo
los consejos de un amigo.
1059
00:56:02,665 --> 00:56:03,927
¿Qué amigo?
1060
00:56:06,060 --> 00:56:07,365
¿Estás bien?
1061
00:56:08,976 --> 00:56:10,020
Ah...
1062
00:56:11,369 --> 00:56:12,588
Sí.
1063
00:56:14,721 --> 00:56:15,983
Sí, lo estoy.
1064
00:56:16,287 --> 00:56:17,419
Muy bien.
1065
00:56:19,595 --> 00:56:20,944
¿Qué, te preocupa el futuro?
1066
00:56:22,772 --> 00:56:24,426
Hm, no.
1067
00:56:25,209 --> 00:56:27,255
Está ahí esperando
a que triunfemos.