1 00:00:01,205 --> 00:00:02,770 Previamente en Bel-Air. 2 00:00:02,771 --> 00:00:04,773 El mejor alumno quien dará el discurso de graduación 3 00:00:04,948 --> 00:00:06,297 ¡!es Will Smith! 4 00:00:07,951 --> 00:00:09,038 Deberían hacer equipo, 5 00:00:09,039 --> 00:00:10,954 pueden llamarlo enredos comestibles. 6 00:00:11,128 --> 00:00:13,260 ¿Cómo sabe de modelos de negocios? 7 00:00:13,478 --> 00:00:14,347 ¿Cómo te sientes? 8 00:00:14,348 --> 00:00:16,133 El trabajo es una locura. 9 00:00:16,350 --> 00:00:18,265 Debo solucionar cosas importantes 10 00:00:18,483 --> 00:00:19,701 antes de poder ausentarme. 11 00:00:19,919 --> 00:00:20,833 Tú eres para mí. 12 00:00:21,051 --> 00:00:22,574 Quiero rendirme al destino. 13 00:00:22,791 --> 00:00:23,966 ¿Estuviste a punto de casarte? 14 00:00:23,967 --> 00:00:25,316 - Oye... - Además de Eli, 15 00:00:25,533 --> 00:00:26,446 nadie entiende cómo soy. 16 00:00:26,447 --> 00:00:28,144 Aún no encuentro a mi gente. 17 00:00:28,145 --> 00:00:29,233 Lo besé, Will. 18 00:00:29,668 --> 00:00:30,756 ¿Qué hicieron Teedra y tú? 19 00:00:30,974 --> 00:00:32,279 También la besé. 20 00:00:32,627 --> 00:00:33,801 Y algo más, de hecho. 21 00:00:33,802 --> 00:00:35,108 Will, ¿mentiste sobre lo que pasó? 22 00:00:35,326 --> 00:00:37,067 Simplemente lo dije. No sé, primo. 23 00:00:37,284 --> 00:00:40,244 Tú quieres huir de tu pasado, pero aún usas eso. 24 00:00:40,853 --> 00:00:42,855 Vuelve a casa. Hagamos eso. 25 00:00:43,029 --> 00:00:43,987 Adelante. 26 00:00:44,204 --> 00:00:45,249 - Agente 1: ¡! - FBI, abran! 27 00:00:47,294 --> 00:00:48,034 - Agente 2: ¡! - Alto! - Agente 3: ¡! - No se muevan. 28 00:00:48,513 --> 00:00:49,557 La tengo. 29 00:00:49,775 --> 00:00:50,602 Geoffrey. 30 00:00:54,780 --> 00:00:57,173 La llamaremos como mi mamá. 31 00:00:57,174 --> 00:00:59,219 Bebé Nikki. Me gusta. 32 00:00:59,437 --> 00:01:00,742 Sí. 33 00:01:15,235 --> 00:01:16,367 Buenos días. 34 00:01:21,763 --> 00:01:23,200 Es increíble cuánto duerme. 35 00:01:24,027 --> 00:01:24,897 Sí. 36 00:01:25,376 --> 00:01:26,986 Eso hacen los bebés. 37 00:01:28,509 --> 00:01:29,989 ¿Cómo sabes que respira? 38 00:01:30,468 --> 00:01:31,685 La voy a despertar. 39 00:01:31,686 --> 00:01:33,557 No, no. - Abejita, no, no, no, no. 40 00:01:33,558 --> 00:01:36,995 Ya sé que eres nueva como hermana mayor. 41 00:01:36,996 --> 00:01:38,302 Pero primera regla: 42 00:01:38,954 --> 00:01:40,521 nunca despiertes a un bebé. 43 00:01:42,088 --> 00:01:43,655 Será un gran día para ella. 44 00:01:44,656 --> 00:01:47,572 ¿Cómo puedes amarla tanto si apenas llegó al mundo? 45 00:01:47,789 --> 00:01:48,747 Mmm. 46 00:01:50,053 --> 00:01:51,880 - - - ¡! - Muy bien! ¡! - Todos listos! 47 00:01:52,055 --> 00:01:53,665 La bebé. 48 00:01:53,882 --> 00:01:54,753 Lo siento. 49 00:01:55,841 --> 00:01:57,060 Estamos listos. 50 00:02:00,498 --> 00:02:01,629 Vaya, despertó. 51 00:02:04,632 --> 00:02:05,459 Hola, Nikki. 52 00:02:12,031 --> 00:02:14,077 Padre Celestial. 53 00:02:15,208 --> 00:02:18,907 Te agradecemos este regalo de la vida. 54 00:02:20,996 --> 00:02:23,869 Y esta preciosa niña Nicolette. 55 00:02:25,740 --> 00:02:27,525 Te la dedicamos a ti. 56 00:02:31,050 --> 00:02:32,138 Geoffrey. 57 00:02:33,183 --> 00:02:36,925 Bueno, eres el padrino de Nicolette. 58 00:02:37,535 --> 00:02:43,193 Que su gente siempre la rodee de fortaleza y gracia. 59 00:02:46,152 --> 00:02:48,762 - Miren eso. - Es tan pequeña y tan hermosa. 60 00:02:48,763 --> 00:02:49,851 Está feliz. 61 00:02:50,461 --> 00:02:51,765 ¿Puedo cargarla? - Mmm... 62 00:02:51,766 --> 00:02:54,204 Miren eso. La tía tiene una nueva favorita. 63 00:02:54,421 --> 00:02:56,815 Jamás voy a dejar ir a esta pelotita. 64 00:02:57,032 --> 00:02:58,643 Mmm, okey. 65 00:02:58,860 --> 00:03:00,122 Conserva esa energía 66 00:03:00,123 --> 00:03:01,950 para el próximo cambio de pañal, ¿sí? 67 00:03:02,125 --> 00:03:04,127 Sí, porque la pequeña pelotita se pone algo explosiva. 68 00:03:04,344 --> 00:03:06,346 Bien. Parece que quiere que la acueste. 69 00:03:08,218 --> 00:03:09,393 Qué bueno que viniste, mamá. 70 00:03:09,784 --> 00:03:12,265 Movería mar y tierra por ver a mi bebé 71 00:03:12,483 --> 00:03:14,398 recibir su diploma de graduación. 72 00:03:15,007 --> 00:03:17,444 Trabajamos por este momento 18 años. 73 00:03:17,792 --> 00:03:19,316 Sí, hablo de los dos. 74 00:03:22,232 --> 00:03:23,015 Oh... 75 00:03:24,364 --> 00:03:25,147 U-Penn. 76 00:03:26,236 --> 00:03:27,888 ¿Quién será? 77 00:03:27,889 --> 00:03:30,240 Reverendo Lamont: Inaugurar Legacy Heights fue grandioso. 78 00:03:30,457 --> 00:03:31,979 Y las mentes curiosas quisieran saber 79 00:03:31,980 --> 00:03:35,070 qué es lo que sigue para Philip Banks. 80 00:03:35,636 --> 00:03:37,594 Por ahora, alimentar a la bebé. 81 00:03:39,292 --> 00:03:41,642 Bueno, ah, no lo escuchaste de mí, 82 00:03:41,860 --> 00:03:44,036 pero voy a poner esto en tu radar. 83 00:03:44,689 --> 00:03:46,864 Los hermanos van a nominarte 84 00:03:46,865 --> 00:03:49,563 para el hombre Alpha Phi Alpha del año. 85 00:03:49,781 --> 00:03:52,087 Ah, ¿qué? - ¿Qué? 86 00:03:52,262 --> 00:03:53,698 ¿En serio? Es un gran honor. 87 00:03:53,915 --> 00:03:56,483 Sí, llevo 30 años salvando almas y jamás lo obtuve. 88 00:03:56,701 --> 00:03:58,616 Oh, grandioso. 89 00:04:00,270 --> 00:04:01,488 Ah, sí. Oye. 90 00:04:01,706 --> 00:04:02,750 ¿Estás bien, Will? 91 00:04:02,968 --> 00:04:06,580 Sí, sí. Era mi asesor de U-Penn. 92 00:04:06,798 --> 00:04:08,974 Entré al programa de negocios de verano. 93 00:04:09,192 --> 00:04:10,280 Oh, grandioso. 94 00:04:10,497 --> 00:04:12,499 Pero tendré que irme en unos días. 95 00:04:12,760 --> 00:04:13,805 ¿Qué? 96 00:04:15,328 --> 00:04:16,503 Es muy pronto. 97 00:04:35,107 --> 00:04:36,108 Desocupen su casillero 98 00:04:36,282 --> 00:04:37,544 y recojan su anuario. 99 00:04:38,066 --> 00:04:40,242 Felicitaciones a todos los graduados. 100 00:04:40,243 --> 00:04:41,461 Para mi amiga Summer. 101 00:04:44,464 --> 00:04:46,205 Ay, no sé por dónde empezar. 102 00:04:46,423 --> 00:04:48,555 Oye, deja de preocuparte. 103 00:04:48,773 --> 00:04:50,122 La clase te eligió a ti 104 00:04:50,296 --> 00:04:52,080 y no a mí para dar el discurso 105 00:04:52,255 --> 00:04:54,996 porque saben que lo harás muy bien, probablemente. 106 00:04:55,649 --> 00:04:56,607 Claro que sí. 107 00:04:57,390 --> 00:04:58,739 En cuanto sepa qué diré. 108 00:04:59,566 --> 00:05:00,698 Tranquilo. 109 00:05:01,481 --> 00:05:04,049 Pero es importante. No lo arruines. 110 00:05:04,963 --> 00:05:06,138 No presiones. 111 00:05:13,363 --> 00:05:15,365 No puedo creer que estás por irte de Bel-Air. 112 00:05:17,584 --> 00:05:19,107 Lo sé. 113 00:05:19,412 --> 00:05:21,893 Oye, ¿qué tan importante es ese programa de U-Penn? 114 00:05:22,589 --> 00:05:25,113 ¿Te apuntaste para pasar todo el verano en la escuela? 115 00:05:25,288 --> 00:05:26,724 Bueno, solo eligen a 30. 116 00:05:26,941 --> 00:05:27,812 No podía negarme. 117 00:05:28,247 --> 00:05:29,379 Voy a poder adelantar clases 118 00:05:29,596 --> 00:05:31,207 antes de que inicie el baloncesto. 119 00:05:31,381 --> 00:05:32,424 Sí, pero teníamos planes. 120 00:05:32,425 --> 00:05:34,035 Sí, lo sé. Tijuana, 121 00:05:34,210 --> 00:05:35,341 Palm Springs, Las Vegas, 122 00:05:35,559 --> 00:05:37,038 el, el viaje a acampar que íbamos a ir 123 00:05:37,213 --> 00:05:38,257 con Amira y Lisa. 124 00:05:38,779 --> 00:05:40,520 Mmm, por cierto... 125 00:05:48,354 --> 00:05:50,095 ¿Cuánto más durará esto? 126 00:05:50,704 --> 00:05:54,012 A ver, primo. Lisa dejó clara su posición en la fiesta. 127 00:05:54,230 --> 00:05:55,796 Si no le importa, tampoco a mí. 128 00:06:19,603 --> 00:06:20,604 Hola, amiga. 129 00:06:20,995 --> 00:06:22,693 - - ¡! - Feliz día final! 130 00:06:24,260 --> 00:06:26,784 Vamos. Eso es demasiado, ¿no, Lis? 131 00:06:27,001 --> 00:06:29,003 No tanto como la maldita inseguridad 132 00:06:29,221 --> 00:06:30,222 que mostró en la fiesta. 133 00:06:30,614 --> 00:06:33,051 De acuerdo. Eso estuvo muy mal. 134 00:06:33,356 --> 00:06:34,879 Y no defiendo a Will, pero... 135 00:06:35,096 --> 00:06:36,315 ¿no has intentado hablar? 136 00:06:37,098 --> 00:06:39,144 Digo, sabes que se irá, ¿cierto? 137 00:06:39,318 --> 00:06:40,537 Lo sé. 138 00:06:40,754 --> 00:06:42,060 No tiene la madurez para hablar, así que... 139 00:06:42,582 --> 00:06:44,889 Es cosa suya. No mía. 140 00:06:52,636 --> 00:06:53,898 Eso fue lindo. Gracias. 141 00:06:54,202 --> 00:06:56,074 Es el turno de Ashley Banks. 142 00:07:03,342 --> 00:07:06,302 Hola, soy Ashley Banks y... 143 00:07:06,476 --> 00:07:08,260 este es mi discurso de fin de año, 144 00:07:08,652 --> 00:07:10,654 inspirado por La carta a mi sobrino 145 00:07:10,871 --> 00:07:12,090 de James Baldwin. 146 00:07:12,612 --> 00:07:15,180 La mía es una carta a mi hermana menor. 147 00:07:17,704 --> 00:07:18,836 "Querida Nikki, 148 00:07:19,576 --> 00:07:21,273 naciste en un mundo que aún sigue 149 00:07:21,447 --> 00:07:22,666 intentando comprenderse. 150 00:07:23,101 --> 00:07:25,408 Yo misma estoy intentando comprenderme. 151 00:07:27,323 --> 00:07:30,456 Asisto a una escuela donde casi nadie es como yo. 152 00:07:31,152 --> 00:07:33,807 Donde hablan sobre diversidad e inclusión 153 00:07:34,417 --> 00:07:36,288 y ponen mi foto en un folleto. 154 00:07:37,158 --> 00:07:38,769 Que sigue omitiendo mi historia. 155 00:07:39,683 --> 00:07:42,468 Amarán tu sonrisa, pero temerán tu tono. 156 00:07:43,382 --> 00:07:47,604 Tocarán tus rizos, pero nunca entenderán tu corona. 157 00:07:47,995 --> 00:07:51,259 Dirán que eres diferente y querrán que les agradezcas. 158 00:07:52,348 --> 00:07:56,308 Quiero que vivas en un mundo en el que ser negra o una chica 159 00:07:56,482 --> 00:07:58,266 o ser queer sea una celebración, 160 00:07:58,441 --> 00:07:59,659 no una contradicción. 161 00:08:00,791 --> 00:08:03,924 Y si ese mundo no existe conforme crezcas, 162 00:08:04,838 --> 00:08:06,971 seguiré luchando para que lo sea. 163 00:08:09,539 --> 00:08:11,323 Porque mereces estar aquí. 164 00:08:12,803 --> 00:08:14,892 No debes encogerte para estar a salvo, 165 00:08:15,458 --> 00:08:16,981 ni suavizarte para ser vista. 166 00:08:18,156 --> 00:08:20,158 Y si el mundo olvida cómo tratarte, 167 00:08:22,900 --> 00:08:26,730 espero que leas mi carta y te recuerde quién eres. 168 00:08:27,600 --> 00:08:29,993 Eres una brillante, extraordinaria 169 00:08:29,994 --> 00:08:32,997 y curiosa jovencita con fuertes creencias. 170 00:08:33,693 --> 00:08:36,566 Y una gran pasión que cambiará el mundo. 171 00:08:39,656 --> 00:08:42,963 Con amor, tu hermana mayor, Ashley". 172 00:08:48,926 --> 00:08:51,972 - - Phil: ¡! - Abejita! ¡! - Uh! 173 00:08:53,539 --> 00:08:54,409 - Estudiante 1: ¡! - Uh! -¡! - Sí! 174 00:08:54,410 --> 00:08:54,887 - Estudiante 2: ¡! - Eso es! 175 00:08:56,368 --> 00:08:57,108 Eso es genial. 176 00:08:58,631 --> 00:09:00,459 Pon atención, estos últimos 177 00:09:00,677 --> 00:09:02,766 son mis postres de zanahoria. 178 00:09:02,983 --> 00:09:05,159 Jarabe de arce sativa y aceite de coco CBD. 179 00:09:05,377 --> 00:09:08,162 Hará que te relajes, pero no te quedarás dormido en el sofá. 180 00:09:08,380 --> 00:09:10,861 Ah, es un viaje saludable, entiendo. 181 00:09:11,078 --> 00:09:12,688 Gracias, gracias. - De acuerdo, vi lo que hiciste. 182 00:09:12,689 --> 00:09:13,907 ¿Por qué no pensamos 183 00:09:14,125 --> 00:09:15,169 en colaborar antes? 184 00:09:15,387 --> 00:09:16,867 Bueno, fue Ashley quien lo pensó. 185 00:09:17,389 --> 00:09:18,695 Fue ella, ¿cierto? 186 00:09:18,912 --> 00:09:19,957 Sí, fue ella. 187 00:09:20,174 --> 00:09:23,439 Hilary, gracias. En serio. 188 00:09:23,656 --> 00:09:25,397 De nada. Debemos hacer que la reapertura 189 00:09:25,571 --> 00:09:27,007 se vuelva fantástica. 190 00:09:27,225 --> 00:09:28,095 Exacto. 191 00:09:34,667 --> 00:09:36,016 Y... 192 00:09:36,408 --> 00:09:37,757 - - ¡! - Oh, guau! Esa será mi primera 193 00:09:37,975 --> 00:09:39,803 y última producción. 194 00:09:41,457 --> 00:09:42,893 Voy a volver a Costa Rica. 195 00:09:44,460 --> 00:09:45,809 Oh, ah... 196 00:09:49,377 --> 00:09:50,334 ¿Qué hay allá? 197 00:09:50,335 --> 00:09:52,119 Bueno, volví antes por mi mamá. 198 00:09:52,468 --> 00:09:56,297 Pero presenté mi idea de comida saludable al dueño del retiro, 199 00:09:56,646 --> 00:10:00,214 y resulta que me dejará tener mi propia cafetería. 200 00:10:01,302 --> 00:10:02,434 Maravilloso. 201 00:10:03,043 --> 00:10:05,872 Bueno, tu familia apenas te recuperó 202 00:10:06,090 --> 00:10:08,309 y se pondrán tristes de que te vayas, pero... 203 00:10:08,875 --> 00:10:11,704 Sí, pero es una increíble oportunidad. 204 00:10:11,922 --> 00:10:13,489 - Sí, claro. Bueno, sí. - Lo haré porque quiero hacerlo. 205 00:10:13,706 --> 00:10:14,620 Ah... 206 00:10:15,578 --> 00:10:17,493 Van a tener suerte al tenerte. 207 00:10:17,667 --> 00:10:18,755 Gracias, Jazz. 208 00:10:19,103 --> 00:10:21,888 Y suerte con tu gran reapertura. 209 00:10:22,106 --> 00:10:22,759 Será grandiosa. 210 00:10:22,976 --> 00:10:23,847 Sí. 211 00:10:37,208 --> 00:10:38,862 Verano en Wharton. - Ajá. 212 00:10:39,079 --> 00:10:41,212 "Para quienes prometen ser excepcionales 213 00:10:41,429 --> 00:10:44,650 en ética de negocios, innovación y liderazgo". 214 00:10:44,868 --> 00:10:46,434 Me apunté en cuanto fui aceptado. 215 00:10:46,826 --> 00:10:50,133 Conoceré a los profesores, visitaré firmas de Filadelfia. 216 00:10:50,134 --> 00:10:51,570 Sabes que me enorgulleces. 217 00:10:52,092 --> 00:10:54,442 Me puse nerviosa cuando rechazaste Stapleton, 218 00:10:54,617 --> 00:10:55,748 pero jamás dudé. 219 00:10:55,966 --> 00:10:57,141 ¿En serio? Ajá. 220 00:10:57,358 --> 00:10:58,708 No me lo pareció cuando me colgaste. 221 00:10:58,925 --> 00:11:00,361 Olvidemos que eso pasó. 222 00:11:02,363 --> 00:11:03,713 Sí, no te mentiré. 223 00:11:04,540 --> 00:11:05,628 Estaba nervioso. 224 00:11:05,845 --> 00:11:07,455 Sí, pero apostaste en ti mismo. 225 00:11:08,108 --> 00:11:10,328 Lou ha estado presumiendo que vas a jugar 226 00:11:10,546 --> 00:11:11,590 en la Ivy League. 227 00:11:12,330 --> 00:11:14,941 Y planea una barbacoa de bienvenida. 228 00:11:15,855 --> 00:11:18,466 No puedo. Creo que no puedo pensar ahora 229 00:11:18,641 --> 00:11:19,903 en fiestas de bienvenida. 230 00:11:21,034 --> 00:11:23,123 Me concentraré en mi tiempo aquí. 231 00:11:24,777 --> 00:11:26,649 ¿Y Lisa qué opina de que te irás 232 00:11:26,866 --> 00:11:27,954 después de graduarte? 233 00:11:29,739 --> 00:11:31,871 ¿Aún no se hablan? 234 00:11:32,089 --> 00:11:32,959 Oye, 235 00:11:33,481 --> 00:11:34,700 díselo a ella, mamá. 236 00:11:36,180 --> 00:11:37,442 Mmm. 237 00:11:37,790 --> 00:11:39,749 Ahí está el terco de Lou en ti. 238 00:11:41,054 --> 00:11:42,838 No te vayas de aquí 239 00:11:42,839 --> 00:11:45,319 sin despedirte de la gente que importa. 240 00:11:48,061 --> 00:11:51,369 Ya. ¿Podrías canalizar toda esa energía en mi discurso? 241 00:11:51,587 --> 00:11:52,457 ¿Hm? 242 00:11:52,631 --> 00:11:54,372 O mejor aún, 243 00:11:54,590 --> 00:11:55,416 ayúdame a empacar, ¿sí? 244 00:11:55,591 --> 00:11:56,634 - - ¡! - Ni me veas! 245 00:11:56,635 --> 00:11:58,158 - ¿Qué? - Tengo una linda bebé 246 00:11:58,376 --> 00:11:59,682 que cuidar. - Ah, ¡!vamos! 247 00:11:59,899 --> 00:12:00,812 Oye, ¿escuchas eso? 248 00:12:00,813 --> 00:12:02,380 - ¿Qué? - - ¡! - Es ella! 249 00:12:02,598 --> 00:12:03,424 - ¿Es...? - - ¡! - Es ella! 250 00:12:03,599 --> 00:12:04,600 - ¡! - Ya va tu tía! 251 00:12:04,774 --> 00:12:05,992 Guau. No escuché nada. 252 00:12:19,919 --> 00:12:21,268 Salud por ser libre al fin. 253 00:12:21,486 --> 00:12:22,269 Mmm. 254 00:12:23,923 --> 00:12:25,272 Te lo debo todo, Phil. 255 00:12:25,664 --> 00:12:28,362 Siendo honesto, no creí que fueran a liberarme. 256 00:12:28,885 --> 00:12:31,235 Enfoquémonos en lo importante ahora. 257 00:12:32,453 --> 00:12:33,629 Nuestra familia. 258 00:12:44,552 --> 00:12:45,466 Penélope. 259 00:12:48,426 --> 00:12:49,383 Te extrañé mucho. 260 00:12:49,601 --> 00:12:50,994 Yo también. 261 00:12:52,256 --> 00:12:53,431 Mucho. 262 00:12:53,953 --> 00:12:56,086 - ¿Estás bien? - Sí. 263 00:12:59,176 --> 00:13:01,439 Penélope: Jamaica es tan hermosa. 264 00:13:01,744 --> 00:13:04,703 Y tu familia nos acogió a Frederick y a mí, 265 00:13:04,921 --> 00:13:07,793 nos bañaron de amor y comida. 266 00:13:09,882 --> 00:13:11,667 Ah, es mi tía Alberta. 267 00:13:11,841 --> 00:13:15,235 Sí, y él, él es su hijo. 268 00:13:15,453 --> 00:13:16,366 Ya creció. 269 00:13:16,367 --> 00:13:17,542 Tiene la edad de Frederick. 270 00:13:17,716 --> 00:13:18,935 Son inseparables 271 00:13:19,152 --> 00:13:21,415 y salen todas las noches a no sé dónde. 272 00:13:23,853 --> 00:13:25,593 Me recuerda a Will y Carlton. 273 00:13:25,768 --> 00:13:26,769 Mmm. 274 00:13:27,987 --> 00:13:30,033 ÉEl nunca había tenido primos. 275 00:13:31,295 --> 00:13:33,253 Va a ser difícil para él irse. 276 00:13:36,387 --> 00:13:37,475 Oye, lo siento. 277 00:13:38,868 --> 00:13:41,697 Tardó más de lo que pensé. 278 00:13:41,871 --> 00:13:45,265 Pero podemos volver a Londres en cualquier momento. 279 00:13:49,139 --> 00:13:50,096 Oye, ¿y qué tal... 280 00:13:53,056 --> 00:13:54,927 si ya no volvemos? 281 00:13:56,973 --> 00:13:58,278 ¿Qué dices? 282 00:13:58,496 --> 00:14:00,367 Se suponía que Kingston sería temporal. 283 00:14:01,629 --> 00:14:03,066 Pero el estar allá 284 00:14:03,283 --> 00:14:06,112 y ver a tu familia amar a nuestro hijo... 285 00:14:08,767 --> 00:14:10,377 Fue acogedor. 286 00:14:17,689 --> 00:14:18,603 Claro. 287 00:14:18,777 --> 00:14:19,909 Ajá. 288 00:14:25,630 --> 00:14:27,284 - - - ¡! - Uh! ¡! - Vamos! 289 00:14:27,501 --> 00:14:29,286 - ¡! - Querida clase del 2025! 290 00:14:29,721 --> 00:14:30,722 ¿Querida? 291 00:14:31,027 --> 00:14:32,463 ¿Por qué empiezo con eso? 292 00:14:32,681 --> 00:14:34,552 - ¡! - Oigan, clase del 2025! 293 00:14:34,726 --> 00:14:36,728 ¿Listos para triunfar en la maldita vida? 294 00:14:37,598 --> 00:14:38,948 No, no, eso no. 295 00:14:41,951 --> 00:14:44,170 Mejores discursos de afroamericanos. 296 00:14:47,217 --> 00:14:49,132 - - ¡! - Vuela como mariposa, pica como abeja! 297 00:14:49,349 --> 00:14:50,916 - ¡! - No podrá golpear lo que no puede ver! 298 00:14:51,134 --> 00:14:53,919 - - ¡! - Ah! ¡! - Estoy fastidiado de este fastidio! 299 00:14:54,137 --> 00:14:56,226 - - ¡! - Sí podemos! ¡! - Peregrinos! 300 00:14:56,443 --> 00:14:57,923 - ¡! - Sí podemos! 301 00:14:58,141 --> 00:15:00,012 - ¡! - Vamos, vamos! 302 00:15:32,566 --> 00:15:34,960 Oye, te traigo las cosas que me prestaste. 303 00:15:35,178 --> 00:15:36,701 ¿Hablas de lo que me robaste? 304 00:15:36,875 --> 00:15:39,095 Esa es una forma de decirlo. 305 00:15:39,573 --> 00:15:43,229 Ahí está mi masajeador, parlante Bluetooth. 306 00:15:44,578 --> 00:15:45,710 Mis calcetas de cachorro. 307 00:15:45,884 --> 00:15:47,190 No voy a mentir. 308 00:15:47,407 --> 00:15:49,235 Iba a burlarme de ellas, pero son calientes. 309 00:15:49,801 --> 00:15:52,760 Y mi uña rasgó uno de los ojos. Lo siento. 310 00:15:52,761 --> 00:15:54,675 ¿Sabes qué, Will? Son tuyas. 311 00:15:54,850 --> 00:15:56,286 Esperaba que lo dijeras. 312 00:15:58,505 --> 00:15:59,855 ¿Cómo va el discurso? 313 00:16:00,769 --> 00:16:02,292 Ah... 314 00:16:03,032 --> 00:16:04,337 Va... 315 00:16:05,034 --> 00:16:06,122 No lo sé. 316 00:16:06,687 --> 00:16:08,559 Quiero decir algo profundo, pero... 317 00:16:09,429 --> 00:16:10,909 aún no sé qué. 318 00:16:11,127 --> 00:16:12,084 ¿Entiendes? 319 00:16:12,868 --> 00:16:14,695 Oye, tengo una buena idea. 320 00:16:14,870 --> 00:16:16,567 ¿Qué tal si tú y yo nos vamos a acampar? 321 00:16:17,263 --> 00:16:19,135 ¿El viaje al que iban a ir las chicas? 322 00:16:19,352 --> 00:16:21,093 Sí, pero sin las chicas. 323 00:16:21,311 --> 00:16:22,355 Es decir, sin el drama. 324 00:16:22,834 --> 00:16:24,008 Muy bien. 325 00:16:24,009 --> 00:16:24,880 Supongo que Lisa y tú 326 00:16:25,097 --> 00:16:26,272 no han resuelto las cosas. 327 00:16:26,925 --> 00:16:28,274 Bueno, 328 00:16:28,492 --> 00:16:29,798 le envié un mensaje, pero... 329 00:16:30,102 --> 00:16:32,278 no respondió, así que me harté. 330 00:16:32,496 --> 00:16:33,932 ¿Entiendes? 331 00:16:34,150 --> 00:16:35,716 Pero mira, olvida eso. 332 00:16:35,891 --> 00:16:37,414 Piensa en el paseo al que iremos, ¿sí? 333 00:16:37,631 --> 00:16:38,588 - Claro. - Tendremos el maratón 334 00:16:38,589 --> 00:16:39,329 de películas del que hablamos. 335 00:16:39,546 --> 00:16:40,633 - Sí. - Sí, veremos 336 00:16:40,634 --> 00:16:42,245 todos los clásicos que nunca viste. 337 00:16:42,462 --> 00:16:44,464 La letra de Jason, Juice, Crooklyn... 338 00:16:44,682 --> 00:16:45,639 Esperando un respiro. 339 00:16:47,032 --> 00:16:48,164 Por favor, esa es de señoras. 340 00:16:48,381 --> 00:16:50,166 Oye, Will, está bien, pero... 341 00:16:50,557 --> 00:16:52,951 ¿no debes empacar tus cosas? ¿Y tu discurso? 342 00:16:53,169 --> 00:16:55,127 Solo deja que yo lo resuelva, ¿sí? 343 00:16:57,956 --> 00:16:59,697 ¿Sabes qué? Hagámoslo. 344 00:17:00,132 --> 00:17:01,220 - Hagámoslo. - Muy bien, sí. 345 00:17:01,438 --> 00:17:02,351 - ¿Lo haremos? - Sí, sí. 346 00:17:02,352 --> 00:17:03,832 - Okey, lo haremos. - Okey. 347 00:17:04,049 --> 00:17:05,094 El paseo... 348 00:17:05,834 --> 00:17:07,096 de Will y C-Note. 349 00:17:09,446 --> 00:17:10,751 Sigue practicando, ¿sí? Lo haremos. 350 00:17:10,926 --> 00:17:11,927 Primo Palooza 2025. 351 00:17:12,144 --> 00:17:13,318 No. - Primo-Chella. 352 00:17:13,319 --> 00:17:14,233 Olvida eso. 353 00:17:14,451 --> 00:17:15,321 Ay. 354 00:17:18,324 --> 00:17:20,457 Bueno, la envuelves en la manta... 355 00:17:20,674 --> 00:17:21,849 Ah... 356 00:17:21,850 --> 00:17:23,155 Creo que... 357 00:17:23,677 --> 00:17:25,505 Ay, creo que no te gusta. 358 00:17:27,246 --> 00:17:29,379 Recuerdo que solía ser bueno en esto. 359 00:17:31,076 --> 00:17:32,251 Mientes. 360 00:17:32,469 --> 00:17:33,818 Nunca fuiste bueno. 361 00:17:34,906 --> 00:17:36,473 Vamos, hazte a un lado. 362 00:17:36,690 --> 00:17:37,517 ¿De qué hablas? 363 00:17:39,258 --> 00:17:40,520 Ah... 364 00:17:41,043 --> 00:17:42,914 Definitivamente salió a su mamá. 365 00:17:43,132 --> 00:17:44,089 Oye, calma. 366 00:17:45,221 --> 00:17:47,353 Eso es. 367 00:17:47,876 --> 00:17:48,964 Ey. 368 00:17:49,878 --> 00:17:51,096 Ey. 369 00:17:51,314 --> 00:17:53,011 Qué bella princesa. 370 00:17:59,975 --> 00:18:03,630 Estás lista, cómoda y también feliz. 371 00:18:03,848 --> 00:18:04,980 ¿Hm? 372 00:18:05,981 --> 00:18:08,853 Ah, llega una niña y pronto toda mi vida 373 00:18:09,027 --> 00:18:10,115 se pone en perspectiva. 374 00:18:10,333 --> 00:18:11,377 ¿Eh? 375 00:18:11,725 --> 00:18:14,380 Y todo lo que parecía importante... 376 00:18:15,207 --> 00:18:16,295 no lo es. 377 00:18:18,602 --> 00:18:19,907 Entiendo. 378 00:18:19,908 --> 00:18:21,518 Oye, con el éxito de Legacy Heights 379 00:18:21,735 --> 00:18:23,694 y con el premio del hombre alfa del año... 380 00:18:23,912 --> 00:18:25,826 llegarán a mí muchas oportunidades. 381 00:18:27,698 --> 00:18:29,482 Quiero pensar bien mi siguiente paso. 382 00:18:31,920 --> 00:18:33,225 ¿Y qué es lo que piensas? 383 00:18:33,530 --> 00:18:35,749 La iglesia del reverendo Lamont está ayudando 384 00:18:35,924 --> 00:18:37,708 a muchas familias de Altadena 385 00:18:37,926 --> 00:18:40,406 que se aferran a sus tierras luego de los incendios. 386 00:18:43,061 --> 00:18:44,802 Ahí quisiera concentrarme. 387 00:18:48,153 --> 00:18:50,939 La familia también me puso las cosas en perspectiva. 388 00:18:53,289 --> 00:18:54,158 Penélope y Frederick 389 00:18:54,159 --> 00:18:55,552 quieren seguir en Jamaica. 390 00:18:56,335 --> 00:18:58,294 Mucho tiempo Londres fue su hogar. 391 00:19:00,644 --> 00:19:02,428 Era muy agitado, Phil. 392 00:19:03,168 --> 00:19:04,561 Mi reputación. 393 00:19:05,388 --> 00:19:07,346 Las personas solo veían al hombre que era. 394 00:19:09,566 --> 00:19:10,871 Pero en Jamaica... 395 00:19:12,917 --> 00:19:15,267 tal vez podría ser el hombre que debería ser. 396 00:19:19,880 --> 00:19:21,752 Hemos luchado un buen tiempo. 397 00:19:23,972 --> 00:19:26,365 Llega el día en que te preguntas... 398 00:19:26,583 --> 00:19:27,888 ¿de qué ha servido? 399 00:19:29,064 --> 00:19:30,456 ¿Cuándo nos detendremos? 400 00:19:31,283 --> 00:19:32,371 Mmm. 401 00:19:41,424 --> 00:19:43,078 Bueno, comenzaremos con Juice. Muy bien. 402 00:19:43,295 --> 00:19:45,166 - Luego, Dueños de la calle. - Luego, Ritmo salvaje. 403 00:19:45,167 --> 00:19:47,560 Esa también. Eso, Dios, por favor. 404 00:19:47,778 --> 00:19:49,519 - ¡! - Detente, Carlton! - Vamos, okey, bien, muy bien. 405 00:19:49,736 --> 00:19:51,434 El maratón de películas va a comenzar. 406 00:19:51,651 --> 00:19:52,957 Bien, adelante. 407 00:19:53,262 --> 00:19:54,393 ¿Pondrás a asar las brochetas? 408 00:19:54,611 --> 00:19:55,351 Ah, sí, claro. 409 00:19:55,568 --> 00:19:56,961 Tráelas. 410 00:19:57,135 --> 00:19:58,484 Sí, señor, eso es. 411 00:19:59,920 --> 00:20:00,833 -¡! - Diablos! 412 00:20:00,834 --> 00:20:02,053 ¿Qué? 413 00:20:02,836 --> 00:20:04,012 ¿Alguien nos espía? 414 00:20:04,316 --> 00:20:06,014 Oye, te lo dije, es su territorio. 415 00:20:06,188 --> 00:20:07,450 Ignóralos. 416 00:20:07,667 --> 00:20:09,017 ¿Tú trajiste la bolsa de los víveres? 417 00:20:09,843 --> 00:20:12,107 No, porque tú ibas a traer los víveres. 418 00:20:12,324 --> 00:20:14,500 Estaba creando una lista de música adecuada. 419 00:20:14,718 --> 00:20:16,328 La música no se come, ¿entiendes? 420 00:20:16,807 --> 00:20:18,591 La tienda más cercana está a una hora. 421 00:20:18,809 --> 00:20:20,028 No, lo sé, es que... 422 00:20:20,506 --> 00:20:22,682 Bueno, quizá podamos pescar o algo así. 423 00:20:22,900 --> 00:20:24,684 Se ve fácil en Supervivencia al desnudo. 424 00:20:24,902 --> 00:20:26,991 ¿Cómo que vas a pescar? Oye, piensa en otra cosa. 425 00:20:27,165 --> 00:20:28,253 El hambre no me sienta bien, tú lo sabes. 426 00:20:28,471 --> 00:20:29,949 ¿Yo tengo que resolver esto? 427 00:20:29,950 --> 00:20:31,386 - Sí, a ti se te olvidó. - A ti también se te olvidó. 428 00:20:31,387 --> 00:20:32,736 Te tocaban los víveres. ¿Los acompañamos? 429 00:20:44,878 --> 00:20:46,097 Me impresiona que dejaras 430 00:20:46,315 --> 00:20:47,490 a Phil solo con la bebé. 431 00:20:47,707 --> 00:20:49,144 No recuerdo que cambiara muchos pañales. 432 00:20:49,361 --> 00:20:50,710 Porque él nunca lo hizo. 433 00:20:50,928 --> 00:20:52,234 Pero quiere hacer 434 00:20:52,451 --> 00:20:54,062 las cosas diferentes esta vez. 435 00:20:54,279 --> 00:20:56,542 Está bien, para ambos. 436 00:21:00,111 --> 00:21:01,504 Te ves hermosa. 437 00:21:02,026 --> 00:21:03,462 Quiero saber el secreto. 438 00:21:04,550 --> 00:21:05,508 Felicidad. 439 00:21:06,117 --> 00:21:07,814 Tengo un entrenador personal. 440 00:21:08,467 --> 00:21:10,382 Ah, empecé a coser de nuevo. 441 00:21:11,209 --> 00:21:12,558 Tengo citas. 442 00:21:13,603 --> 00:21:15,126 Estoy bailando bachata. 443 00:21:15,344 --> 00:21:16,693 Espera. Okey. 444 00:21:16,910 --> 00:21:18,738 Ay, me encanta. - Es así. 445 00:21:18,956 --> 00:21:21,306 ¿Qué? Espera, espera un momento. 446 00:21:21,524 --> 00:21:23,569 ¿Citas? ¿Qué pasó con Gerald? 447 00:21:23,787 --> 00:21:25,136 Todavía nos vemos. 448 00:21:26,094 --> 00:21:27,573 Lou también llamó. 449 00:21:27,791 --> 00:21:28,835 ¿Qué? - Ajá. 450 00:21:29,314 --> 00:21:32,100 ¿Estás alentándolo? 451 00:21:32,317 --> 00:21:34,102 No estoy alentándolo. 452 00:21:34,319 --> 00:21:35,581 Tenemos una historia. 453 00:21:35,799 --> 00:21:36,668 Mmm... 454 00:21:36,669 --> 00:21:38,454 Pero tengo más opciones. 455 00:21:38,845 --> 00:21:40,108 ¿Más opciones? 456 00:21:40,630 --> 00:21:43,067 Ahora mi hermana juega con varios hombres. 457 00:21:43,241 --> 00:21:44,199 - - ¡! - No! - Ah... 458 00:21:45,113 --> 00:21:46,201 Bueno, tal vez un poco. 459 00:21:49,204 --> 00:21:52,381 Es que ahora yo soy mi prioridad. 460 00:21:52,598 --> 00:21:54,122 Mmm. - En el próximo acto de mi vida. 461 00:21:54,470 --> 00:21:55,688 ¿Y qué hay de ti? 462 00:21:57,603 --> 00:21:59,997 Quiero estar presente en la maternidad, 463 00:22:00,171 --> 00:22:04,610 pero preparo un fuerte impulso en el trabajo. 464 00:22:04,828 --> 00:22:08,614 Y estoy buscando financiamiento para la asociación Neeman. 465 00:22:09,398 --> 00:22:11,182 La pregunta es, 466 00:22:11,661 --> 00:22:13,619 ¿por qué quieres hacer muchas cosas? 467 00:22:15,143 --> 00:22:17,274 Dale la prioridad a crear las cosas 468 00:22:17,275 --> 00:22:19,016 que vayan a servirte a ti. 469 00:22:20,800 --> 00:22:22,933 Vamos. Necesitas liberarte, ¿eh? 470 00:22:24,239 --> 00:22:25,109 Ven, para acá. 471 00:22:25,283 --> 00:22:26,154 Seis, siete, ocho. 472 00:22:26,328 --> 00:22:27,372 Las caderas. 473 00:22:27,590 --> 00:22:28,459 - Y dos. - Y dos. 474 00:22:28,460 --> 00:22:29,505 - Justo así. - Qué bien. 475 00:22:29,722 --> 00:22:30,984 - Mueve la cintura. Así. - Okey, oh... 476 00:22:31,159 --> 00:22:32,247 - - Vy: ¡! - Así! ¡! - Ya lo tienes! 477 00:22:32,464 --> 00:22:33,334 -¡! - Aún sé moverme! 478 00:22:33,335 --> 00:22:34,727 -¡! - Aún lo tienes! 479 00:22:35,337 --> 00:22:36,512 ¿Qué hacen aquí? 480 00:22:36,729 --> 00:22:37,991 ÍIbamos a acampar antes de irnos 481 00:22:38,166 --> 00:22:39,123 a la universidad. 482 00:22:39,297 --> 00:22:40,342 No nos excluirán. 483 00:22:41,081 --> 00:22:42,822 No me mires. Yo no pedí esto. 484 00:22:43,040 --> 00:22:45,260 Básicamente secuestré a Lisa y la traje aquí 485 00:22:45,477 --> 00:22:47,000 a mitad de la nada. ¿Entienden? 486 00:22:47,175 --> 00:22:48,393 ¿Ya podrían hacer las paces? 487 00:22:48,611 --> 00:22:50,481 Oye, Amira, ya lo hablamos. 488 00:22:50,482 --> 00:22:52,571 Este es un tiempo entre primos. 489 00:22:52,789 --> 00:22:54,965 Sí, y estamos en paz. Nosotros solos. 490 00:22:55,183 --> 00:22:56,445 Es un campamento sin drama. 491 00:22:56,662 --> 00:22:58,534 Ah, ya lo sé, porque yo lo elegí 492 00:22:58,751 --> 00:23:00,188 cuando todos planeamos venir juntos. 493 00:23:00,362 --> 00:23:01,493 ¿Sin drama, Will? 494 00:23:02,190 --> 00:23:03,800 Pues parece que te gusta crearlo, 495 00:23:04,017 --> 00:23:06,150 porque tú inventaste haberme engañado con Teedra. 496 00:23:06,324 --> 00:23:07,325 ¿Qué? 497 00:23:08,108 --> 00:23:09,197 Carlton. 498 00:23:11,590 --> 00:23:12,808 ¿Por qué sabe lo de Teedra? 499 00:23:12,809 --> 00:23:14,550 Sí, eso es lo que yo quisiera saber. 500 00:23:14,767 --> 00:23:16,769 Amira, ¿qué pasó con el concepto del silencio? 501 00:23:17,117 --> 00:23:18,770 No me importa el concepto de silencio. 502 00:23:18,771 --> 00:23:20,904 - No quiero hablar contigo. - ¿No quieres que lo hablemos? 503 00:23:21,121 --> 00:23:22,557 ¿Por qué peleamos? - ¿Por qué le dijiste? 504 00:23:22,558 --> 00:23:23,993 - ¿Cómo no decirle? - Oigan, ¿qué hacen aquí? 505 00:23:23,994 --> 00:23:25,124 Yo no pedí estar aquí. No debiste hacerlo. 506 00:23:25,125 --> 00:23:26,517 Les dije que es un campamento sin drama. 507 00:23:26,518 --> 00:23:27,518 - Este es un lugar público. - - ¡! - No quiero esto! 508 00:23:27,519 --> 00:23:28,912 - - - ¡! - Ya cállense! ¡! - Basta! 509 00:23:29,434 --> 00:23:31,784 Miren, me transferí a la Academia Bel-Air 510 00:23:32,002 --> 00:23:33,699 por nuestra amistad. 511 00:23:35,701 --> 00:23:38,791 Así que lo que no haremos es pelear entre nosotros 512 00:23:39,009 --> 00:23:40,402 en el último año. 513 00:23:41,577 --> 00:23:43,231 Oye, Amira tiene razón. 514 00:23:43,535 --> 00:23:45,233 Lisa y tú han vivido muchas cosas 515 00:23:45,450 --> 00:23:46,712 como para terminar así. 516 00:23:46,930 --> 00:23:47,931 Y... 517 00:23:48,975 --> 00:23:50,238 Oye, eso... 518 00:23:51,151 --> 00:23:52,414 ¿Eso es comida? 519 00:23:52,631 --> 00:23:54,372 Oh, ¿esto? ¿Esto es de aquí? 520 00:23:54,590 --> 00:23:55,852 Sí. 521 00:23:56,505 --> 00:24:00,030 Traje hot-dogs, hamburguesas, gaseosas. 522 00:24:00,335 --> 00:24:02,119 Llené toda la hielera. 523 00:24:03,990 --> 00:24:05,731 Oye, ¿qué, qué es lo que escucho? 524 00:24:05,949 --> 00:24:07,646 ¿Es tu estómago rugiendo, Will? 525 00:24:08,168 --> 00:24:09,169 ¿No has comido? 526 00:24:09,518 --> 00:24:10,693 ¿Tienes hambre? 527 00:24:10,910 --> 00:24:12,390 Podríamos llevarnos la comida. 528 00:24:13,348 --> 00:24:14,436 Bien. 529 00:24:15,785 --> 00:24:16,959 Ya quédense. 530 00:24:16,960 --> 00:24:18,135 Oh, gracias, qué amable eres. 531 00:24:18,396 --> 00:24:19,441 Voy a meter esto. 532 00:24:19,658 --> 00:24:20,572 Gracias, bebé. 533 00:24:41,178 --> 00:24:42,962 - A gran velocidad. - Ajá. 534 00:24:43,180 --> 00:24:44,921 - Estacionados. - Sí. 535 00:24:45,138 --> 00:24:47,315 Bajo las gradas durante el juego de fútbol. 536 00:24:50,187 --> 00:24:53,625 Y, ahora, estamos en la playa, en una tienda, 537 00:24:53,843 --> 00:24:55,192 y tengo mosquitos en mi trasero. 538 00:24:55,801 --> 00:24:57,629 Ese era yo, de hecho. 539 00:25:00,153 --> 00:25:02,852 ¿Puedes creer que logramos que ese par de tercos 540 00:25:03,069 --> 00:25:05,158 hablaran de sus problemas? 541 00:25:05,333 --> 00:25:08,031 Escucha, yo estoy muy orgulloso de mi actuación. 542 00:25:08,249 --> 00:25:09,424 - Mmm... - "¿Qué pasó con el concepto 543 00:25:09,641 --> 00:25:10,338 del silencio, Amira?". 544 00:25:14,342 --> 00:25:15,734 ¿Estamos locos? 545 00:25:17,083 --> 00:25:19,695 Ay, una cierta ceremonia de matrimonio 546 00:25:19,912 --> 00:25:22,306 sugiere que deberían encerrarnos. 547 00:25:22,741 --> 00:25:24,439 ¿Qué estábamos pensando? 548 00:25:29,226 --> 00:25:30,314 Mmm... 549 00:25:30,532 --> 00:25:32,142 Pensamos que nos complementamos. 550 00:25:33,970 --> 00:25:35,754 Queríamos aferrarnos a eso. 551 00:26:11,747 --> 00:26:13,531 Voy a extrañar esto. 552 00:26:15,707 --> 00:26:17,274 ¿No hay olas en Filadelfia? 553 00:26:21,626 --> 00:26:23,367 No estaba hablando de las olas. 554 00:26:26,457 --> 00:26:27,545 ¿Caminamos? 555 00:26:35,161 --> 00:26:36,206 Oye... 556 00:26:38,339 --> 00:26:40,776 yo mentí sobre besar a Teedra 557 00:26:41,385 --> 00:26:44,997 porque me dolió lo que hiciste con Kareem. 558 00:26:46,390 --> 00:26:48,218 Quería que te sintieras igual que yo. 559 00:26:50,351 --> 00:26:51,352 Disculpa. 560 00:26:54,355 --> 00:26:56,008 No sé por qué besé a Kareem. 561 00:26:58,184 --> 00:26:59,447 Estaba pensando en la universidad 562 00:26:59,664 --> 00:27:01,274 y en estar lejos. 563 00:27:01,449 --> 00:27:02,667 Sí. 564 00:27:04,060 --> 00:27:06,018 Ya había evitado esa conversación, pero... 565 00:27:07,716 --> 00:27:08,804 hablemos. 566 00:27:11,589 --> 00:27:12,677 Okey. 567 00:27:16,638 --> 00:27:17,900 Desde que llegaste a Bel-Air 568 00:27:18,117 --> 00:27:20,250 he tenido esta enorme fijación por ti. 569 00:27:22,774 --> 00:27:24,907 Yo solo pienso en estar contigo. 570 00:27:26,343 --> 00:27:28,606 Cuando no estábamos juntos pensaba en ti. 571 00:27:32,262 --> 00:27:33,219 Sí. 572 00:27:34,830 --> 00:27:36,048 Ha sido intenso. 573 00:27:37,006 --> 00:27:38,834 Y nunca quise que acabara. 574 00:27:45,493 --> 00:27:46,624 ¿Y ahora? 575 00:27:49,366 --> 00:27:51,977 Sería muy fácil quedarme contigo. 576 00:27:55,067 --> 00:27:56,199 Te amo. 577 00:27:58,767 --> 00:28:01,987 Aun cuando me estás volviendo loca. 578 00:28:04,337 --> 00:28:06,078 Al pensar en la universidad... 579 00:28:08,124 --> 00:28:09,430 Habrá muchos Kareem. 580 00:28:11,257 --> 00:28:12,694 Y muchas Teedras. 581 00:28:15,914 --> 00:28:16,872 Pero está bien. 582 00:28:17,916 --> 00:28:20,049 Estamos en esa etapa 583 00:28:20,266 --> 00:28:22,791 en que debemos abrirnos a todas las posibilidades. 584 00:28:28,318 --> 00:28:29,537 Sí. 585 00:28:31,321 --> 00:28:32,191 Sí. 586 00:28:41,810 --> 00:28:42,985 ¿Se terminó? 587 00:28:47,511 --> 00:28:48,599 Por ahora. 588 00:28:53,169 --> 00:28:55,998 Pero es un viaje corto de Filadelfia a DC. 589 00:28:58,000 --> 00:28:59,436 Una hora y 50 minutos. 590 00:29:00,916 --> 00:29:02,134 Doscientos kilómetros. 591 00:29:30,946 --> 00:29:32,121 ¿Hora de volver? 592 00:29:36,647 --> 00:29:37,735 Persígueme. 593 00:29:38,388 --> 00:29:39,737 Tres segundos de ventaja. 594 00:29:40,085 --> 00:29:41,347 Más que eso. 595 00:29:41,522 --> 00:29:42,392 Uno... 596 00:29:42,566 --> 00:29:43,524 -¡! - Espera, no! 597 00:29:48,746 --> 00:29:50,182 Te va a encantar Costa Rica. 598 00:29:50,879 --> 00:29:53,011 Comida fresca, aire fresco. 599 00:29:53,316 --> 00:29:55,448 Puedes ir a nadar en el río. 600 00:29:56,319 --> 00:29:57,973 Pero aún falta para eso. 601 00:29:59,235 --> 00:30:00,889 Primero vas a hablar y caminar. 602 00:30:02,543 --> 00:30:03,631 Oye, ¿me recordarás? 603 00:30:05,850 --> 00:30:07,939 Lo harás. Claro, ¿y sabes por qué? 604 00:30:08,157 --> 00:30:09,724 Porque volveré tanto como pueda. 605 00:30:09,941 --> 00:30:11,552 Y voy a ser la mejor hermana. 606 00:30:14,250 --> 00:30:16,252 No hice algunas cosas con Carlton. 607 00:30:16,992 --> 00:30:18,776 Sabes que no te responderá, ¿verdad? 608 00:30:19,560 --> 00:30:20,735 Eso me parece bien. 609 00:30:21,213 --> 00:30:23,781 Porque cuando tú comenzaste a responder, 610 00:30:23,999 --> 00:30:25,000 eras atrevida. 611 00:30:25,217 --> 00:30:26,479 Mmm, me expresaba. 612 00:30:27,959 --> 00:30:29,047 Aún lo haces. 613 00:30:29,395 --> 00:30:31,092 Mamá ya me habló sobre tu discurso 614 00:30:31,093 --> 00:30:32,573 de fin de año, hermana. 615 00:30:35,010 --> 00:30:36,402 No sabía que estabas 616 00:30:37,229 --> 00:30:38,927 pasando por todo eso. 617 00:30:40,319 --> 00:30:42,713 Sí, la Academia Bel-Air es diferente este año. 618 00:30:43,235 --> 00:30:44,933 Supe que ya no hay grupos de afinidad. 619 00:30:45,150 --> 00:30:46,238 Ajá. 620 00:30:46,848 --> 00:30:48,458 Son otros tiempos, creo. 621 00:30:48,632 --> 00:30:51,243 Oye, ya, necesito un cambio. 622 00:30:52,505 --> 00:30:55,334 Hubiera sido lindo hablar contigo sobre eso, pero... 623 00:30:55,639 --> 00:30:58,033 Ash, sabes que puedes llamarme. 624 00:30:58,860 --> 00:31:01,950 Mi labor de hermana no parará porque no esté aquí, ¿sí? 625 00:31:03,647 --> 00:31:05,823 Desearía que no te fueras tan lejos. 626 00:31:07,695 --> 00:31:08,739 Lo sé. 627 00:31:11,176 --> 00:31:12,308 Los extrañaré. 628 00:31:21,056 --> 00:31:23,798 Ah... Se siente bien tener un tiempo a solas. 629 00:31:24,407 --> 00:31:25,930 ¿Elegiste la película? 630 00:31:26,888 --> 00:31:28,280 Hm, hm. 631 00:31:28,977 --> 00:31:30,065 Mmm... 632 00:31:30,631 --> 00:31:31,849 Pero Ashley... 633 00:31:32,676 --> 00:31:34,025 eligió una escuela. 634 00:31:34,373 --> 00:31:35,244 Ah, ¿sí? 635 00:31:35,461 --> 00:31:36,941 Ajá. 636 00:31:40,031 --> 00:31:42,381 Con un gran programa de arte. 637 00:31:42,599 --> 00:31:43,687 Y grupos pequeños. 638 00:31:43,905 --> 00:31:45,733 Mmm. - Mucha diversidad. 639 00:31:45,950 --> 00:31:47,299 Sí, se ve genial. 640 00:31:49,171 --> 00:31:51,303 Está en Baldwin Hills. 641 00:31:51,521 --> 00:31:52,783 Mmm, ah... 642 00:31:53,392 --> 00:31:55,568 Será una hora en el tránsito todos los días. 643 00:31:55,743 --> 00:31:58,397 ¿Cómo haremos eso? - Pues ya encontró una solución. 644 00:31:58,615 --> 00:31:59,964 Dice que se irá en autobús 645 00:32:00,486 --> 00:32:03,315 al metro y luego otro autobús. 646 00:32:04,665 --> 00:32:06,275 Y que se levantará temprano. 647 00:32:06,492 --> 00:32:07,711 Hará lo que sea. 648 00:32:08,451 --> 00:32:09,931 Mmm... 649 00:32:10,496 --> 00:32:13,325 Si a ella le importa tanto, tendremos que resolverlo. 650 00:32:15,327 --> 00:32:18,113 Tal vez es hora de que descifremos 651 00:32:18,896 --> 00:32:20,681 qué queremos también. 652 00:32:21,246 --> 00:32:23,292 Esa vida simple de la que hablamos. 653 00:32:23,509 --> 00:32:24,336 Mmm... 654 00:32:25,816 --> 00:32:26,904 Sí. 655 00:32:28,384 --> 00:32:29,646 Mmm. 656 00:32:31,779 --> 00:32:33,476 Lo que sea necesario. 657 00:32:39,917 --> 00:32:41,136 ¿Todavía... 658 00:32:41,876 --> 00:32:43,180 veremos la película? 659 00:32:43,181 --> 00:32:45,662 Sí, por supuesto. 660 00:32:45,836 --> 00:32:47,185 Es nuestra noche. 661 00:32:56,717 --> 00:32:58,936 - - Carlton: ¡! - Es todo! ¡! - Se acabó! 662 00:32:59,154 --> 00:33:00,720 Abre la boca. 663 00:33:00,721 --> 00:33:01,939 - ¡! - No juegues conmigo! Oye, cuidado, amor. 664 00:33:02,157 --> 00:33:03,113 ¿Por qué hiciste eso? 665 00:33:03,114 --> 00:33:04,376 -¡! - Está caliente! 666 00:33:06,030 --> 00:33:06,770 Ay, cielos. 667 00:33:07,336 --> 00:33:08,380 ¿Saben qué? 668 00:33:09,555 --> 00:33:11,166 Hagamos un pacto. 669 00:33:11,383 --> 00:33:12,820 Sin importar qué... 670 00:33:13,908 --> 00:33:15,257 nos veremos aquí... 671 00:33:16,301 --> 00:33:19,435 un fin de semana cada año sin excusas. 672 00:33:20,479 --> 00:33:21,393 Eso me agrada. 673 00:33:22,307 --> 00:33:23,744 Por supuesto. 674 00:33:25,049 --> 00:33:26,921 Pero la próxima vez con repelente. 675 00:33:27,138 --> 00:33:28,096 Mmm. 676 00:33:28,313 --> 00:33:29,662 - Por favor. - Y unas sillas. 677 00:33:32,100 --> 00:33:33,754 ¿Y un chef? 678 00:33:33,928 --> 00:33:35,625 - - ¡! - Oh! 679 00:33:35,799 --> 00:33:38,497 Oh, y en lugar de acampar, iremos al Four Seasons. 680 00:33:38,715 --> 00:33:39,847 Sí. - Sí, claro. 681 00:33:42,763 --> 00:33:43,851 Ah... 682 00:33:49,334 --> 00:33:51,032 En verdad voy a extrañarlos. 683 00:33:51,249 --> 00:33:54,252 Guau. 684 00:33:57,342 --> 00:33:59,518 Esta es nuestra última noche juntos. 685 00:34:06,003 --> 00:34:07,483 ¿Sabes qué? No. 686 00:34:08,136 --> 00:34:10,225 No. No me gusta despedirme. 687 00:34:10,486 --> 00:34:11,443 Pero... 688 00:34:12,575 --> 00:34:13,619 me gustan las bengalas. 689 00:34:15,404 --> 00:34:16,579 - - ¡! - Sí! - Lo dejaste hasta el final. 690 00:34:16,797 --> 00:34:18,188 - - ¡! - Encendámoslas! 691 00:34:18,189 --> 00:34:19,537 - - ¡! - Es cierto! - - ¡! - Podríamos haber visto eso! 692 00:34:19,538 --> 00:34:22,106 - - ¡! - Oh! - - ¡! - Pudimos ver Hasta el final! 693 00:34:55,444 --> 00:34:57,011 No puede ser que creyeras que quería 694 00:34:57,228 --> 00:34:58,186 que fuéramos de pesca. 695 00:34:58,403 --> 00:34:59,752 No sé. Siempre me sorprendes. 696 00:35:01,493 --> 00:35:03,104 - Oye, fue divertido. - Sí, lo fue. 697 00:35:03,582 --> 00:35:05,497 Ahora debo hacer mi discurso de graduación. 698 00:35:06,194 --> 00:35:08,022 -¡! - Sorpresa! 699 00:35:11,808 --> 00:35:13,636 -¡! - Buen viaje, Will! - Guau, me hicieron una fiesta. 700 00:35:13,854 --> 00:35:14,898 - - ¡! - Hola, bebé! 701 00:35:15,116 --> 00:35:16,378 - - ¡! - Sorpresa! 702 00:35:16,595 --> 00:35:17,683 -¡! - Sorpresa, bebé! 703 00:35:17,858 --> 00:35:18,728 -¡! - Sí! 704 00:35:19,033 --> 00:35:20,295 Uh... 705 00:35:24,667 --> 00:35:26,147 Voy a extrañarte mucho, Will. 706 00:35:26,364 --> 00:35:27,888 Ah, dame un momento. 707 00:35:33,067 --> 00:35:34,633 Quiero darte esto. 708 00:35:35,678 --> 00:35:37,767 Tú lo inspiraste. Debes tenerlo. 709 00:35:37,941 --> 00:35:38,637 Guau. 710 00:35:40,465 --> 00:35:41,640 Gracias, tía Viv. 711 00:35:42,554 --> 00:35:43,642 Ah... 712 00:35:44,643 --> 00:35:46,254 Iré a ver qué pasa con el dip. 713 00:35:47,037 --> 00:35:48,256 Gracias, de nuevo. Sí. 714 00:35:50,040 --> 00:35:51,650 No puedo creer que se irá. 715 00:35:53,130 --> 00:35:55,524 Ah, y tenías razón 716 00:35:55,741 --> 00:35:57,831 acerca de crear la vida que quiero. 717 00:35:58,005 --> 00:36:01,356 ¿Sabes? Estuve tan enfocada en lo que sucede en Neeman 718 00:36:01,573 --> 00:36:02,923 y de pronto pensé... Ajá. 719 00:36:03,271 --> 00:36:06,361 Que voy a iniciar mi propia fundación artística. 720 00:36:06,578 --> 00:36:07,753 - - ¡! - Me encanta la idea! 721 00:36:07,928 --> 00:36:10,931 Tú ya tienes todo el conocimiento 722 00:36:11,148 --> 00:36:12,627 y las conexiones. 723 00:36:12,628 --> 00:36:15,326 ¿Y por qué he de construir algo para alguien 724 00:36:15,544 --> 00:36:17,720 si puedo construirlo para mí como yo lo quiero? 725 00:36:17,894 --> 00:36:18,852 - Sí. - ¿Verdad? 726 00:36:19,069 --> 00:36:20,462 La asociación artística 727 00:36:20,679 --> 00:36:21,985 de Vivian Banks. 728 00:36:22,203 --> 00:36:23,508 - ¡! - Vaya legado! - - ¡! - Sí! 729 00:36:23,726 --> 00:36:25,075 - - ¡! - Qué bien! 730 00:36:25,859 --> 00:36:28,165 Bien, sobrino. Planeamos algo divertido para ti. 731 00:36:28,383 --> 00:36:29,775 Ah. ¿Vamos? 732 00:36:29,950 --> 00:36:30,907 - Oigan, no era necesario. - Sí, no, no, no, no. 733 00:36:31,125 --> 00:36:32,169 Sí, vamos. Vamos. 734 00:36:32,387 --> 00:36:33,648 Ya verás. Sí, vamos. 735 00:36:33,649 --> 00:36:34,997 Qué bien. Ya quiero ver qué es. 736 00:36:34,998 --> 00:36:37,348 Rápido, Will, camina, ¿qué esperas? 737 00:36:37,566 --> 00:36:39,133 Escuchen, quiero decir algo. 738 00:36:39,524 --> 00:36:41,048 Y sé lo que todos están pensando. 739 00:36:42,136 --> 00:36:44,268 ¿Cómo me volví el mejor amigo de un adolescente? 740 00:36:44,486 --> 00:36:45,616 Vaya. Oh. 741 00:36:45,617 --> 00:36:46,836 Al fin alguien lo dijo en voz alta. 742 00:36:47,010 --> 00:36:48,010 Qué bromista, ¿eh? 743 00:36:48,011 --> 00:36:50,013 Honestamente, 744 00:36:50,231 --> 00:36:51,710 nuestra relación no tiene sentido. 745 00:36:52,450 --> 00:36:54,322 Pero Will necesitaba un guía 746 00:36:55,018 --> 00:36:58,239 y yo que alguien me recordara lo estúpido que era. 747 00:36:58,456 --> 00:36:59,153 Así que gracias por eso. 748 00:37:01,503 --> 00:37:02,417 Pero te vi crecer 749 00:37:02,939 --> 00:37:05,855 de imprudente y arrogante 750 00:37:06,029 --> 00:37:10,294 a un poco menos imprudente y tal vez más arrogante. 751 00:37:10,512 --> 00:37:11,469 Sí. 752 00:37:11,687 --> 00:37:12,731 En verdad lo conoces. 753 00:37:12,906 --> 00:37:14,168 No, no le des cuerda, mamá. 754 00:37:14,385 --> 00:37:15,299 No le des cuerda. 755 00:37:16,997 --> 00:37:18,041 Hablando en serio, amigo. 756 00:37:18,868 --> 00:37:20,783 A donde vayas, mantente enfocado. 757 00:37:21,915 --> 00:37:23,960 Y cuando sientas el impulso de hacer algo estúpido, 758 00:37:25,309 --> 00:37:26,571 tú ya sabes qué hacer. 759 00:37:27,137 --> 00:37:28,356 Toma el teléfono 760 00:37:29,923 --> 00:37:30,967 y llama a Carlton. 761 00:37:32,316 --> 00:37:33,143 Terminó mi turno. 762 00:37:34,492 --> 00:37:35,276 El teléfono estará en modo avión. 763 00:37:35,493 --> 00:37:36,407 Muy buena. 764 00:37:38,105 --> 00:37:41,412 Oigan, la verdad es que ya nos habíamos resignado 765 00:37:41,630 --> 00:37:43,066 a tener un hermano aburrido. 766 00:37:43,284 --> 00:37:45,764 -¡! - Oh! En serio. 767 00:37:47,462 --> 00:37:49,159 Pero, Will, trajiste estilo 768 00:37:49,377 --> 00:37:50,769 y corazón a esta familia. 769 00:37:51,292 --> 00:37:53,337 Trajiste ruido a esta casa, del mejor modo. 770 00:37:53,555 --> 00:37:55,774 -Ah, sí. - Y me diste voz a mí también. 771 00:37:56,079 --> 00:37:57,080 Sí. 772 00:37:57,298 --> 00:37:58,516 O como sea, 773 00:37:58,734 --> 00:38:00,388 las últimas perlas de sabiduría 774 00:38:00,605 --> 00:38:02,042 antes de que nos abandones. 775 00:38:03,086 --> 00:38:05,697 La vaselina no es para humectar la cara o el cabello. 776 00:38:05,915 --> 00:38:08,613 Solo te tapa los poros y es asquerosa. 777 00:38:08,831 --> 00:38:10,398 Es verdad, no lo uses para eso. 778 00:38:10,615 --> 00:38:11,398 - Te amamos. - Te amamos. 779 00:38:11,399 --> 00:38:14,706 Oh... 780 00:38:15,229 --> 00:38:16,752 No soy conocido por mi humor. 781 00:38:16,970 --> 00:38:17,883 Yo jamás lo he visto. 782 00:38:18,058 --> 00:38:19,407 -¡! - Oh! 783 00:38:19,624 --> 00:38:20,451 Se supone que estás de mi lado. 784 00:38:20,669 --> 00:38:21,626 Continúa. 785 00:38:23,541 --> 00:38:25,761 Pero tú, Will, eres una de las mayores 786 00:38:25,979 --> 00:38:27,632 piedras en el zapato que conozco. 787 00:38:27,850 --> 00:38:29,591 Guau. Eres impulsivo, 788 00:38:29,808 --> 00:38:31,375 entrometido. Eso es cierto. 789 00:38:31,593 --> 00:38:33,595 En serio, todo un caos. 790 00:38:33,812 --> 00:38:35,989 Todo esto es muy gracioso, por cierto. 791 00:38:38,643 --> 00:38:41,733 Y eso es lo que me agrada de ti. 792 00:38:42,952 --> 00:38:44,084 No lo arruines, ¿sí? 793 00:38:44,736 --> 00:38:47,130 Porque nunca sabes cuándo apareceré. 794 00:38:47,348 --> 00:38:48,131 Mmm... 795 00:38:48,349 --> 00:38:49,219 Vaya. 796 00:38:49,437 --> 00:38:50,742 Vaya. Oh. 797 00:38:51,004 --> 00:38:54,007 Mmm, ay, qué bien. 798 00:38:54,224 --> 00:38:57,010 Oye, Geoffrey, eso da mucho miedo. 799 00:38:57,184 --> 00:38:59,012 Quisiera recordarles a todos 800 00:38:59,229 --> 00:39:01,884 que yo fui el primer varón que nació en esta familia. 801 00:39:02,058 --> 00:39:04,408 Es cierto. - Ahí va de nuevo, habla mucho. 802 00:39:04,626 --> 00:39:07,281 Oye, yo era el príncipe. 803 00:39:07,498 --> 00:39:08,673 ¿Sí? Y luego Will llegó. 804 00:39:09,544 --> 00:39:12,112 Y lo admito, al principio me preocupó. 805 00:39:12,329 --> 00:39:13,243 ¿En serio? 806 00:39:13,461 --> 00:39:14,418 Pues lo ocultaste bien. 807 00:39:16,812 --> 00:39:18,988 Antes de que llegaras aquí, 808 00:39:19,162 --> 00:39:20,859 creí que Bel-Air era mi mundo entero. 809 00:39:21,904 --> 00:39:23,340 Tu presencia cambió todo. 810 00:39:24,254 --> 00:39:25,690 De buen modo. 811 00:39:26,952 --> 00:39:29,390 Cambiaste cómo veo a las personas 812 00:39:32,480 --> 00:39:33,959 y cómo me veo a mí. 813 00:39:37,963 --> 00:39:39,052 Voy a extrañarte, primo. 814 00:39:40,966 --> 00:39:42,446 Oh. Oh. 815 00:39:42,664 --> 00:39:43,882 Ay, bien hecho. 816 00:39:45,188 --> 00:39:46,189 Me van a hacer llorar, amigos. 817 00:39:46,407 --> 00:39:49,236 Oh... 818 00:39:49,453 --> 00:39:50,976 De acuerdo. Bien. 819 00:39:52,543 --> 00:39:55,633 Sé que ya nos divertimos a expensas de Will. 820 00:39:55,851 --> 00:39:56,982 Y fue grandioso. 821 00:39:58,723 --> 00:40:01,596 Bel-Air ha sido generoso de muchas maneras. 822 00:40:03,119 --> 00:40:03,946 Pero... 823 00:40:05,426 --> 00:40:06,427 decidimos mudarnos. 824 00:40:06,644 --> 00:40:07,819 ¿Ah? - Guau. 825 00:40:08,037 --> 00:40:09,256 ¿Qué? Oigan, ¿a dónde van a ir? 826 00:40:09,995 --> 00:40:14,435 Hemos visto algunos lugares en West Adams. 827 00:40:14,652 --> 00:40:16,698 Es un vecindario negro histórico. 828 00:40:16,915 --> 00:40:18,265 Y lo más importante, 829 00:40:18,482 --> 00:40:19,527 está cerca de la escuela 830 00:40:19,744 --> 00:40:20,876 a la que Ashley quiere ir. 831 00:40:21,094 --> 00:40:22,747 Oh. - ¿Qué? ¿En serio? 832 00:40:22,965 --> 00:40:24,401 Viv y Phil: Sí. - - ¡! - Ay, gracias! 833 00:40:25,098 --> 00:40:27,448 ¿Por qué en cuanto me mudé, todos se quieren ir? 834 00:40:30,320 --> 00:40:31,930 Bueno, me alegro por ustedes, qué lindo. 835 00:40:32,105 --> 00:40:33,409 Ay. 836 00:40:33,410 --> 00:40:35,282 Salgan de la zona de confort, me da gusto. 837 00:40:35,499 --> 00:40:37,240 - Volveremos a nuestras raíces. - Cierto. 838 00:40:37,458 --> 00:40:38,285 Priorizar lo importante. 839 00:40:38,502 --> 00:40:39,590 Brindo por eso. 840 00:40:39,808 --> 00:40:40,722 También yo, seguro. Sí. 841 00:40:40,939 --> 00:40:41,897 Sí. 842 00:40:43,116 --> 00:40:44,726 - Ahora ya lo saben. - Sí. 843 00:40:45,161 --> 00:40:47,468 Pero lo importante hoy es... Will. 844 00:40:47,685 --> 00:40:48,730 Sí. - Así es. 845 00:40:48,947 --> 00:40:50,427 Oh, todos tomen sus copas, 846 00:40:50,645 --> 00:40:51,820 por favor, y álcenlas. - Sí. 847 00:40:52,212 --> 00:40:54,301 Sí. - Vamos a brindar por... 848 00:40:54,518 --> 00:40:55,737 Sí, claro. 849 00:40:55,954 --> 00:40:56,867 ...nuestro sobrino favorito, Will. 850 00:40:56,868 --> 00:40:58,174 Sí. Sí. 851 00:40:58,392 --> 00:40:59,479 ¿A dónde va? 852 00:40:59,480 --> 00:41:00,176 ¿ÉEÉl está bien? 853 00:41:00,698 --> 00:41:01,699 ¿Qué...? 854 00:41:01,917 --> 00:41:03,179 Oigan, ¿qué pasó? 855 00:41:20,327 --> 00:41:23,068 No es una fiesta de despedida si no estás para despedirte. 856 00:41:25,158 --> 00:41:26,159 Oye, aprecio... 857 00:41:26,681 --> 00:41:28,335 sus muestras de afecto, 858 00:41:29,162 --> 00:41:31,033 pero intento estar tranquilo, tío. 859 00:41:32,382 --> 00:41:33,818 Es demasiado. 860 00:41:35,168 --> 00:41:38,171 Cuando pienso mucho en irme de Bel-Air, siento... 861 00:41:42,349 --> 00:41:43,654 ...que no puedo. 862 00:41:46,396 --> 00:41:48,398 Es la mayor despedida de mi vida. 863 00:41:50,618 --> 00:41:51,923 Sí. 864 00:41:52,924 --> 00:41:54,491 Y respeto eso. 865 00:41:55,362 --> 00:41:56,667 ¿Sabes qué? 866 00:41:56,885 --> 00:41:58,103 Hay... 867 00:41:58,278 --> 00:42:00,018 mucha gente abajo que te quiere. 868 00:42:01,194 --> 00:42:02,456 Y que te va a extrañar. 869 00:42:04,240 --> 00:42:06,199 Sí. Sí. 870 00:42:06,808 --> 00:42:08,026 Ah... 871 00:42:08,853 --> 00:42:10,246 ahora volveré a la fiesta. 872 00:42:11,813 --> 00:42:13,510 Eso no es necesario. 873 00:42:48,806 --> 00:42:50,373 Ayudaré, pero cuidaré mis uñas. 874 00:42:50,591 --> 00:42:51,505 Oye, Hil. 875 00:42:56,161 --> 00:42:58,294 Cuidado, envuélvelo bien. 876 00:42:59,034 --> 00:43:00,253 Pero no es tan rápida. 877 00:43:00,818 --> 00:43:02,124 Sí, es lindo. 878 00:43:31,893 --> 00:43:33,503 Buenas tardes a todos. 879 00:43:33,721 --> 00:43:34,983 Soy Will Smith. 880 00:43:44,972 --> 00:43:47,931 ¿Está todo bien? Has estado callado esta mañana. 881 00:43:48,627 --> 00:43:51,065 Sí. Es que... 882 00:43:52,370 --> 00:43:53,850 tengo muchos recuerdos, es todo. 883 00:43:57,897 --> 00:43:59,856 Más que nada, voy a extrañar esta casa. 884 00:44:00,117 --> 00:44:02,598 Sí. Lo sé. 885 00:44:04,295 --> 00:44:06,210 Creo que si este clóset hablara... 886 00:44:08,952 --> 00:44:11,085 Lo que has vivido... 887 00:44:11,302 --> 00:44:12,608 no fue fácil. 888 00:44:12,825 --> 00:44:14,827 Lo que hemos vivido. 889 00:44:16,655 --> 00:44:18,266 Lo superaste. 890 00:44:18,527 --> 00:44:19,615 - ¡! - Oh! 891 00:44:19,963 --> 00:44:22,400 Y estoy muy orgullosa de ti. 892 00:44:23,358 --> 00:44:24,620 Mmm... 893 00:44:31,453 --> 00:44:34,021 Nunca imaginé que llegaría este momento. 894 00:44:34,238 --> 00:44:35,239 Hm. 895 00:44:36,632 --> 00:44:39,243 Y cuando cruces ese escenario, 896 00:44:40,592 --> 00:44:45,293 voy a avergonzarte tanto con lo fuerte que voy a gritar. 897 00:44:45,510 --> 00:44:46,685 - ¡! - Ah! 898 00:44:47,512 --> 00:44:49,036 Te lo advierto. 899 00:44:49,210 --> 00:44:50,559 Prepárate. 900 00:44:56,869 --> 00:44:58,045 Buenas tardes a todos. 901 00:44:58,262 --> 00:44:59,089 Buenas tardes. Hola, Will. 902 00:44:59,307 --> 00:45:00,698 Soy Will Smith. 903 00:45:00,699 --> 00:45:02,701 Nací y crecí en Filadelfia. -¡! - Oh, oh! 904 00:45:02,919 --> 00:45:04,486 Ajá, esa de allá es mi mamá. 905 00:45:07,793 --> 00:45:09,360 Ella siempre me dijo: "Hijo, 906 00:45:09,926 --> 00:45:12,320 tu vida es más grande que este vecindario". 907 00:45:12,624 --> 00:45:14,061 Y yo la oía, 908 00:45:14,496 --> 00:45:15,714 pero no escuchaba. 909 00:45:17,194 --> 00:45:19,457 Lo cierto es que no quería nada más grande. 910 00:45:20,676 --> 00:45:22,504 Mi vecindario era todo mi mundo. 911 00:45:25,202 --> 00:45:28,336 Pero temía salir de mi zona de confort. 912 00:45:29,163 --> 00:45:32,122 Vine a Bel-Air furioso, confundido, 913 00:45:32,644 --> 00:45:34,777 intentando evitar todo cambio posible. 914 00:45:37,693 --> 00:45:39,303 Mi familia no dejó que huyera. 915 00:45:40,652 --> 00:45:42,611 Honestamente no sabía de qué hablaría hoy. 916 00:45:44,482 --> 00:45:45,744 Y me di cuenta 917 00:45:47,268 --> 00:45:49,313 de lo mucho que todos me han apoyado. 918 00:45:51,576 --> 00:45:53,361 Me aman como si fuera su hijo. 919 00:45:54,101 --> 00:45:55,363 Desde siempre. 920 00:45:56,886 --> 00:45:58,322 Me dieron consejos. 921 00:45:59,715 --> 00:46:02,196 Me enseñaron que estaba bien buscar lo inimaginable, 922 00:46:03,110 --> 00:46:05,982 que podía estar en espacios que no se hicieron para mí 923 00:46:06,722 --> 00:46:08,027 y seguir siendo yo. 924 00:46:09,464 --> 00:46:11,030 Me enseñaron cómo reinventarme 925 00:46:11,814 --> 00:46:13,337 sin dejar de ser yo. 926 00:46:15,165 --> 00:46:17,211 Me dijeron que use mi voz, 927 00:46:18,037 --> 00:46:20,605 que hable, que me exprese. 928 00:46:23,304 --> 00:46:25,175 Me cuidaron cuando no creí necesitarlo. 929 00:46:28,004 --> 00:46:29,353 Saben qué es mejor para mí, 930 00:46:30,528 --> 00:46:32,051 aun si deben dejarme ir. 931 00:46:36,665 --> 00:46:38,797 Pero lo más sorprendente de todo... 932 00:46:42,975 --> 00:46:44,455 fue el hermano que nunca pedí, 933 00:46:45,978 --> 00:46:47,589 al que no soportaba. 934 00:46:49,156 --> 00:46:51,114 Ahora no imagino mi vida sin él. 935 00:46:52,289 --> 00:46:54,552 Yo no estaría aquí de no ser por ti, hermano. 936 00:47:00,167 --> 00:47:01,385 ¿Y qué he aprendido? 937 00:47:02,299 --> 00:47:04,388 Que uno madura cuando está incómodo. 938 00:47:05,607 --> 00:47:07,391 Y deja que la gente lo acompañe. 939 00:47:09,088 --> 00:47:11,787 No teman dejar su calle. 940 00:47:12,004 --> 00:47:14,224 Permitan que su vida sea puesta de cabeza. 941 00:47:16,226 --> 00:47:17,575 Y abracen ese cambio. 942 00:47:19,011 --> 00:47:20,578 Porque nuestra corona nos espera 943 00:47:21,405 --> 00:47:23,625 siempre que tengamos el valor de usarla. 944 00:47:24,626 --> 00:47:27,411 - ¡! - Felicitaciones, clase 2025! 945 00:47:28,195 --> 00:47:29,544 - ¡! - Cambio y fuera! 946 00:47:29,761 --> 00:47:31,110 -¡! - Felicidades! 947 00:47:31,720 --> 00:47:33,374 - - ¡! - Así se hace! 948 00:48:19,158 --> 00:48:20,464 Pues ya me voy. 949 00:48:22,814 --> 00:48:24,773 Tu mamá abordó su vuelo. 950 00:48:25,121 --> 00:48:26,818 Dijo que más te vale tomar el tuyo. 951 00:48:28,255 --> 00:48:29,212 Bien. 952 00:48:30,735 --> 00:48:31,867 Ah... 953 00:48:32,302 --> 00:48:34,173 Cuando llames para saber de Carlton, 954 00:48:35,827 --> 00:48:37,046 pregunta por mí. 955 00:48:38,308 --> 00:48:40,397 Ten siempre cargado tu teléfono, sobrino. 956 00:48:40,745 --> 00:48:42,269 ¿Sí? - Sí. 957 00:48:45,097 --> 00:48:46,490 Te quiero mucho. 958 00:48:46,838 --> 00:48:48,231 Gracias. 959 00:48:56,587 --> 00:48:58,285 Listo. 960 00:48:58,502 --> 00:48:59,547 Todo está en el auto. 961 00:49:00,199 --> 00:49:01,940 Tu carruaje Impala espera. 962 00:49:02,289 --> 00:49:04,247 Hm, carruaje es algo exagerado. 963 00:49:04,421 --> 00:49:06,423 Tienes razón. Es cierto. 964 00:49:06,641 --> 00:49:08,817 Oigan, sé que no piensan irse sin mí. 965 00:49:09,383 --> 00:49:11,167 Casi te dejo, ¿eh? 966 00:49:11,341 --> 00:49:12,516 Oye, ¿a dónde vas? 967 00:49:12,734 --> 00:49:14,213 Bueno, tengo tiempo y pasaré 968 00:49:14,388 --> 00:49:15,954 unas semanas en Filadelfia. 969 00:49:16,433 --> 00:49:19,741 Viviré con Will, usaré su ropa, robaré a su exnovia. 970 00:49:21,351 --> 00:49:22,831 -¡! - Qué gracioso! 971 00:49:36,453 --> 00:49:37,846 Jazz, ven, únete. 972 00:49:38,063 --> 00:49:40,196 Como sea, siempre estás aquí. 973 00:49:53,557 --> 00:49:54,863 - Cuídalo. - Ajá. 974 00:49:55,994 --> 00:49:57,996 Oigan, esta vez yo lo cuidaré. 975 00:50:00,912 --> 00:50:02,305 Ah, ah... 976 00:50:07,832 --> 00:50:09,007 Los veo pronto. 977 00:50:13,925 --> 00:50:14,839 Oye, sobrino. 978 00:50:17,189 --> 00:50:18,582 La corona te queda bien. 979 00:50:53,225 --> 00:50:54,488 Oye, 980 00:50:55,576 --> 00:50:56,881 ¿puedes orillarte? 981 00:51:01,625 --> 00:51:02,844 La ciudad es hermosa, amigos. 982 00:51:03,061 --> 00:51:04,411 Sí. 983 00:51:04,628 --> 00:51:06,021 Me dio algo inesperado, ¿entienden? 984 00:51:06,238 --> 00:51:07,239 Ajá. 985 00:51:07,631 --> 00:51:09,241 La ocasión de algo real. 986 00:51:09,894 --> 00:51:11,026 Y sí, 987 00:51:11,983 --> 00:51:13,681 espero que algún día vuelva a mí. 988 00:51:18,381 --> 00:51:20,426 - Ay, gracias. - La comida está deliciosa. 989 00:51:20,427 --> 00:51:21,428 Qué amable. Me alegra 990 00:51:21,645 --> 00:51:22,733 que decidieras quedarte. 991 00:51:23,125 --> 00:51:24,431 A mí también, Ash. 992 00:51:24,866 --> 00:51:26,389 Costa Rica puede esperar. 993 00:51:26,563 --> 00:51:29,087 Ahora quiero estar aquí, con mis hermanas. 994 00:51:30,437 --> 00:51:32,003 Espera, me llaman. 995 00:51:32,221 --> 00:51:33,222 Sí. 996 00:51:36,051 --> 00:51:37,444 Hola. Ah, por lo que veo 997 00:51:37,618 --> 00:51:39,837 no pudiste alejarte de este chico, ¿eh? 998 00:51:40,185 --> 00:51:41,404 Está bien, tranquila. 999 00:51:41,578 --> 00:51:42,797 Tengo ese efecto en las personas. 1000 00:51:43,014 --> 00:51:44,668 ¿Por qué me molestas en el trabajo? 1001 00:51:45,277 --> 00:51:46,496 Estoy trabajando. 1002 00:51:47,758 --> 00:51:49,760 Todos vienen buscando ser alguien. 1003 00:51:51,719 --> 00:51:55,200 Quizá es un lugar para liberarte de lo que creías que debías ser. 1004 00:52:00,031 --> 00:52:01,206 Penélope: ¿Geoffrey? 1005 00:52:01,903 --> 00:52:03,078 Hola. 1006 00:52:03,295 --> 00:52:04,253 Geoffrey. 1007 00:52:09,040 --> 00:52:10,346 ¿Listo? - Sí. 1008 00:52:45,816 --> 00:52:47,731 La ciudad te enseña a reinventarte. 1009 00:52:48,863 --> 00:52:50,386 Pero no como alguien nuevo, 1010 00:52:52,649 --> 00:52:54,738 sino como la mejor versión de ti. 1011 00:53:37,041 --> 00:53:38,782 Oigan, ya deberíamos irnos, ¿no? 1012 00:53:39,522 --> 00:53:40,828 Sí, solo... 1013 00:53:41,045 --> 00:53:42,177 dame un segundo. 1014 00:53:42,394 --> 00:53:43,308 - Sí. - Ya voy. 1015 00:53:43,526 --> 00:53:44,614 Sí. 1016 00:53:51,012 --> 00:53:52,666 Ah, vaya. 1017 00:53:55,756 --> 00:53:57,845 Enfrentarse al futuro da miedo, ¿no? 1018 00:53:58,759 --> 00:54:01,196 No, no, estoy bien. 1019 00:54:02,632 --> 00:54:03,807 Ajá. 1020 00:54:04,025 --> 00:54:05,243 Está bien. 1021 00:54:05,461 --> 00:54:06,244 No le diré a tus amigos. 1022 00:54:10,553 --> 00:54:12,468 Sabes, me preocupaba que... 1023 00:54:12,860 --> 00:54:14,644 la ciudad me hiciera olvidar 1024 00:54:15,340 --> 00:54:16,864 quién soy y de dónde vengo. 1025 00:54:17,081 --> 00:54:18,605 Ajá. 1026 00:54:18,822 --> 00:54:20,302 Pero ahora volveré a casa 1027 00:54:21,390 --> 00:54:22,826 y no quiero olvidar quién soy. 1028 00:54:23,871 --> 00:54:25,350 Hm, eso es bueno. 1029 00:54:25,568 --> 00:54:27,614 Significa que eres alguien 1030 00:54:27,831 --> 00:54:29,616 por quien vale la pena aferrarse. 1031 00:54:30,921 --> 00:54:33,532 Pero ¿y si no puedo mantener esta versión de mí? 1032 00:54:35,012 --> 00:54:37,667 No quieras tener todas las respuestas, ¿sabes? 1033 00:54:37,885 --> 00:54:39,189 Nadie las tiene. 1034 00:54:39,190 --> 00:54:41,540 Ni siquiera las personas que fingen tenerlas. 1035 00:54:41,845 --> 00:54:43,238 Mmm, no sé. 1036 00:54:43,455 --> 00:54:45,153 Eso suena a que tienes todo resuelto. 1037 00:54:45,370 --> 00:54:46,371 - Uh, no. - ¿No? 1038 00:54:46,589 --> 00:54:47,895 No, señor. 1039 00:54:49,200 --> 00:54:50,811 Créeme, vas, vas a... 1040 00:54:51,638 --> 00:54:54,771 equivocarte mucho y hacer tonterías. 1041 00:54:54,989 --> 00:54:57,731 - Mmm... - Pero eres humano. 1042 00:54:57,948 --> 00:55:00,298 Aprenderás. Crecerás. 1043 00:55:01,648 --> 00:55:07,871 Sí, solo vive, y ríe y llora... 1044 00:55:09,307 --> 00:55:10,874 Cómete un filete, pero... 1045 00:55:12,136 --> 00:55:13,572 no todos los días. 1046 00:55:13,747 --> 00:55:15,270 Y es que el colesterol es real. 1047 00:55:15,487 --> 00:55:16,314 Oh, sí, claro. 1048 00:55:18,882 --> 00:55:19,970 Sí. 1049 00:55:21,493 --> 00:55:23,713 La vida va muy rápido. 1050 00:55:25,628 --> 00:55:28,544 Intenta disfrutar el paseo. 1051 00:55:30,415 --> 00:55:31,590 Gracias por eso. 1052 00:55:31,982 --> 00:55:33,592 Lo aprecio. - Sí. 1053 00:55:36,683 --> 00:55:38,554 Y voy a decirte un secreto. 1054 00:55:41,252 --> 00:55:42,558 Todo va a estar bien. 1055 00:55:52,916 --> 00:55:54,178 Oye, Will. 1056 00:55:54,396 --> 00:55:55,658 Vamos a perder el vuelo. 1057 00:55:55,832 --> 00:55:58,095 Jazz está quejándose del tránsito que habrá. 1058 00:55:58,313 --> 00:56:00,924 Perdón, estaba oyendo los consejos de un amigo. 1059 00:56:02,665 --> 00:56:03,927 ¿Qué amigo? 1060 00:56:06,060 --> 00:56:07,365 ¿Estás bien? 1061 00:56:08,976 --> 00:56:10,020 Ah... 1062 00:56:11,369 --> 00:56:12,588 Sí. 1063 00:56:14,721 --> 00:56:15,983 Sí, lo estoy. 1064 00:56:16,287 --> 00:56:17,419 Muy bien. 1065 00:56:19,595 --> 00:56:20,944 ¿Qué, te preocupa el futuro? 1066 00:56:22,772 --> 00:56:24,426 Hm, no. 1067 00:56:25,209 --> 00:56:27,255 Está ahí esperando a que triunfemos.