1 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 SARIKATA www.viu.com 2 00:00:14,956 --> 00:00:16,960 Apabila musang berusia 100 tahun, 3 00:00:16,985 --> 00:00:19,359 ia boleh berubah menjadi seorang wanita cantik... 4 00:00:19,573 --> 00:00:22,874 atau lelaki yang ada hubungan dengan seseorang. 5 00:00:23,320 --> 00:00:26,037 Namun, seekor musang berusia 1,000 tahun dapat restu dari dewa... 6 00:00:26,079 --> 00:00:27,945 dan menjadi musang cakerawala. 7 00:00:27,970 --> 00:00:31,044 Kebolehannya sama pada dengan bomoh yang berkuasa... 8 00:00:31,069 --> 00:00:33,583 yang membolehkan dia melihat dari jauh berbatu di hadapan. 9 00:00:41,285 --> 00:00:43,479 Sebenarnya saya mahu menunggu sehingga kita pulang, 10 00:00:43,987 --> 00:00:46,715 tapi ambillah hadiah hari lahir awak. 11 00:00:58,552 --> 00:01:00,152 Awak suka dengan hadiah awak? 12 00:01:00,258 --> 00:01:02,076 Ya, saya suka. 13 00:01:09,318 --> 00:01:14,618 (Tahun 1999, Yeou Gogae) 14 00:02:41,838 --> 00:02:43,238 Ji A. 15 00:02:52,572 --> 00:02:55,007 Tolong. 16 00:02:59,299 --> 00:03:01,299 Tolong. 17 00:03:31,154 --> 00:03:32,687 Puteri saya, awak sudah bangun. 18 00:03:33,991 --> 00:03:36,893 Nasib baik. Itu hanyalah mimpi. 19 00:03:37,698 --> 00:03:38,798 Presiden Kim Dae Jung... 20 00:03:38,823 --> 00:03:41,399 - Ini dia. - Ini buah kita. 21 00:03:41,810 --> 00:03:45,029 Ibu, saya sayang awak. Sangat sayangkan awak. 22 00:03:45,533 --> 00:03:47,903 Kenapa dengan awak? 23 00:03:47,928 --> 00:03:50,523 Saya sayang ayah. Saya sangat sayangkan awak. 24 00:03:50,548 --> 00:03:51,850 Oh Tuhan. 25 00:03:51,875 --> 00:03:54,343 Saya juga sayangkan awak, Ji A. 26 00:03:54,368 --> 00:03:57,128 Awak mengalami mimpi buruk? 27 00:03:57,153 --> 00:03:58,652 Saya juga tidak mahu fikirkan tentangnya. 28 00:03:58,677 --> 00:04:01,846 - Oh Tuhan. - Mereka akan teruskan rancangan. 29 00:04:25,879 --> 00:04:28,878 Ramai yang dilaporkan cedera akibat kebakaran yang berlaku... 30 00:04:28,903 --> 00:04:31,504 di Pasar Seongjin pada petang ini. 31 00:04:32,172 --> 00:04:33,861 Kebakaran yang berlaku pada pukul 7 malam... 32 00:04:33,886 --> 00:04:36,586 dan telah dipadamkan setelah ia bakar tiga bangunan. 33 00:04:37,653 --> 00:04:40,189 Kebakaran itu menyebabkan kerosakan teruk di pasar, 34 00:04:40,214 --> 00:04:43,542 dan seramai 22 orang cedera. 35 00:04:44,818 --> 00:04:47,489 Kebakaran yang berlaku di ruang sempit di pasar... 36 00:04:48,468 --> 00:04:50,238 dan merebak ke seluruh... 37 00:04:50,263 --> 00:04:51,663 Ibu, 38 00:04:52,176 --> 00:04:54,390 saya lapar. 39 00:04:55,577 --> 00:04:57,690 - Awak mahu makan buah? - Tidak. 40 00:04:57,871 --> 00:04:59,471 Saya mahu... 41 00:04:59,671 --> 00:05:01,071 makan biskut walnat. 42 00:05:04,758 --> 00:05:07,581 Mari lihat. Di mana saya letak biskut walnat? 43 00:05:15,233 --> 00:05:17,128 Rasanya kita sudah makan semuanya. 44 00:05:17,453 --> 00:05:19,398 Boleh saya pergi beli esok untuk awak? 45 00:05:19,422 --> 00:05:21,289 Kita tidak pernah beli biskut walnat. 46 00:05:21,631 --> 00:05:25,149 Saya dikejarkan ke hospital kerana ternyata... 47 00:05:25,343 --> 00:05:26,876 saya alah pada kacang. 48 00:05:26,941 --> 00:05:29,276 Oh betul. Terlupa saya. 49 00:05:29,301 --> 00:05:30,794 Ibu saya tidak pernah lupa... 50 00:05:30,819 --> 00:05:32,896 kerana dia seorang doktor. 51 00:05:34,222 --> 00:05:37,339 Saya terlupa kerana hari ini saya sangat letih. 52 00:05:38,643 --> 00:05:40,043 Awak bukan ibu saya. 53 00:05:42,009 --> 00:05:44,136 - Ji A. - Di mana ibu saya? 54 00:05:45,011 --> 00:05:46,611 Sayalah ibu awak. 55 00:05:48,205 --> 00:05:49,605 Sayang! 56 00:05:53,193 --> 00:05:54,593 Mari sini! 57 00:06:11,603 --> 00:06:13,692 Ji A, buka pintu. 58 00:06:13,983 --> 00:06:15,580 Mari ke luar. Mari berbincang. 59 00:06:16,397 --> 00:06:18,894 Ji A, jadilah anak yang baik. 60 00:06:29,224 --> 00:06:31,224 Awak si nakal. 61 00:07:07,319 --> 00:07:08,719 A Eum. 62 00:07:09,703 --> 00:07:11,103 Adakah awak ialah A Eum? 63 00:07:37,704 --> 00:07:39,104 Rasanya tidak. 64 00:07:39,911 --> 00:07:41,632 Awak bukan A Eum. 65 00:07:50,061 --> 00:07:51,880 Lupakan semua yang awak lihat hari ini. 66 00:07:55,065 --> 00:07:56,765 Sekiranya tidak... 67 00:08:08,945 --> 00:08:10,749 Jalan 144, Yeou Gogae. 68 00:08:10,950 --> 00:08:12,677 Sebuah kereta sedan terbalik. 69 00:08:13,862 --> 00:08:16,654 Ada kesan darah di tempat duduk pemandu dan penumpang. 70 00:08:16,679 --> 00:08:18,682 Nampaknya mereka banyak berdarah. 71 00:08:19,755 --> 00:08:21,155 Tapi, 72 00:08:21,180 --> 00:08:22,780 tiada sebarang mayat. 73 00:08:32,538 --> 00:08:33,938 Ibu. 74 00:08:34,045 --> 00:08:35,636 Ayah. 75 00:08:35,724 --> 00:08:37,699 Ya, satu-satunya yang terselamat adalah seorang gadis kecil. 76 00:08:37,723 --> 00:08:39,123 Ibu! 77 00:08:39,519 --> 00:08:41,505 - Ayah! - Awak tidak apa-apa? 78 00:08:42,190 --> 00:08:45,496 Ibu bapa saya sudah tiada. 79 00:08:45,788 --> 00:08:48,873 Boleh awak tolong saya mencari mereka? 80 00:08:48,898 --> 00:08:51,298 Saya akan carikan untuk awak. Jangan risau. 81 00:08:51,433 --> 00:08:53,830 Awak masih ingat bagaimana kemalangan berlaku? 82 00:08:53,922 --> 00:08:55,655 Awak sendirian di sini? 83 00:08:56,821 --> 00:09:00,821 (Bab Satu: Kejadian yang Berlaku di Yeou Gogae) 84 00:09:04,342 --> 00:09:09,042 (21 Tahun Kemudian) 85 00:09:09,937 --> 00:09:12,537 (Majlis Perkahwinan, 29 Ogos 2020) 86 00:09:47,781 --> 00:09:50,697 Makan ais krim setelah makan sarapan. 87 00:10:18,307 --> 00:10:20,275 Kenapa hujan pula? Tidak dikatakan pada ramalan cuaca. 88 00:10:20,300 --> 00:10:22,699 Oh Tuhan, betul itu. Saya baru buat rambut hari ini. 89 00:10:22,723 --> 00:10:24,812 - Habis basah. - Oh Tuhan, betul itu. 90 00:10:25,311 --> 00:10:26,711 Rambut awak habis basah. 91 00:10:26,736 --> 00:10:28,971 Ini kerana musang akan berkahwin hari ini. 92 00:10:30,958 --> 00:10:32,358 Kenapa itu? 93 00:10:43,197 --> 00:10:44,606 Kacaknya dia. 94 00:10:44,631 --> 00:10:46,613 - Boleh awak ambil gambar kami? - Sudah tentu. 95 00:10:47,010 --> 00:10:48,619 Satu, dua, tiga. 96 00:10:49,300 --> 00:10:51,028 - Biar saya lihat. - Ini sangat bagus. 97 00:10:51,052 --> 00:10:52,898 - Kelihatan bagus? - Awak nampak cantik. 98 00:10:52,922 --> 00:10:54,741 Awak tidak hantar jemputan perkahwinan pada saya. 99 00:10:57,605 --> 00:10:59,684 Tolong beri ruang pada kami? 100 00:10:59,709 --> 00:11:01,489 - Siapa dia? - Bekas kekasih awak? 101 00:11:01,513 --> 00:11:03,723 - Awak patut kenalkan pada kami. - Keluar. 102 00:11:16,659 --> 00:11:18,158 Lee Yeon, apa yang awak buat di sini? 103 00:11:18,183 --> 00:11:19,862 Saya tidak ke sini untuk tangkap jambangan bunga awak. 104 00:11:20,574 --> 00:11:23,898 - Bagaimana awak boleh jumpa saya? - Bagaimana awak berjaya sembunyi? 105 00:11:24,153 --> 00:11:26,268 Awak fikir dapat hapuskan masa lalu yang dahagakan darah... 106 00:11:26,292 --> 00:11:28,406 hanya dengan ubah penampilan dan identiti awak? 107 00:11:28,792 --> 00:11:31,369 Tapi awak perlu tahu dengan mengubah identiti... 108 00:11:31,393 --> 00:11:33,822 tidak mudah seperti yang awak fikir. 109 00:11:35,392 --> 00:11:37,068 - Maafkan saya. - Sudah terlambat untuk itu. 110 00:11:37,093 --> 00:11:39,712 Saya telah berubah. Saya tidak bahayakan manusia lagi. 111 00:11:40,285 --> 00:11:41,685 Dengar ini, si musang. 112 00:11:42,396 --> 00:11:45,277 Berani awak impikan pengakhiran yang bahagia... 113 00:11:45,301 --> 00:11:47,418 selepas banyak makan hati manusia? 114 00:11:52,880 --> 00:11:54,704 Sekarang saya dilamun cinta. 115 00:11:54,878 --> 00:11:56,658 Saya mahu hidup sebagai manusia. Tolonglah. 116 00:11:56,682 --> 00:11:58,082 Romantiknya. 117 00:11:58,424 --> 00:12:00,423 Tapi hari ini awak tetap akan mati. 118 00:12:00,448 --> 00:12:02,311 Awak juga pernah sayangkan manusia. 119 00:12:02,335 --> 00:12:03,935 Saya pasti awak faham. 120 00:12:04,827 --> 00:12:06,909 Awak mesti tidak tahu ini. 121 00:12:06,934 --> 00:12:09,241 Tapi pertama sekali, saya benci... 122 00:12:09,266 --> 00:12:10,999 bila orang ungkit masa lalu saya. 123 00:12:11,024 --> 00:12:13,727 Kedua, jangan berani... 124 00:12:15,103 --> 00:12:16,503 untuk mengeluarkan kuku cakar awak. 125 00:12:21,022 --> 00:12:22,622 - Selamat tinggal. - Hanya sekali saja. 126 00:12:22,647 --> 00:12:25,230 Benarkan saya jumpa dengannya untuk kali terakhir. 127 00:12:26,021 --> 00:12:27,792 Ini nasihat untuk awak. 128 00:12:27,817 --> 00:12:30,526 - Tiada gunanya buat begitu. - Tolong. 129 00:12:30,720 --> 00:12:32,409 Ini permintaan terakhir saya. 130 00:12:35,603 --> 00:12:37,463 Sekarang majlis sudah bermula. 131 00:12:37,488 --> 00:12:38,888 Oh, baiklah. 132 00:12:43,390 --> 00:12:45,210 Awak perlu masuk sekarang. 133 00:12:45,235 --> 00:12:46,635 Mari pergi. 134 00:12:49,525 --> 00:12:51,458 Sehingga majlis berakhir saja. 135 00:12:53,700 --> 00:12:55,329 Mungkin di antara kita... 136 00:12:55,354 --> 00:12:57,193 ada entiti yang tinggal bersama... 137 00:12:57,218 --> 00:12:59,912 yang kita tidak sedar. 138 00:13:00,307 --> 00:13:03,199 Mungkin banyak legenda moden... 139 00:13:03,224 --> 00:13:05,329 sememangnya mengenai mereka. 140 00:13:05,691 --> 00:13:07,968 - Apa pendapat awak? - Awak sudah semak semula skripnya? 141 00:13:07,992 --> 00:13:09,294 Penulis akan pengsan. 142 00:13:09,318 --> 00:13:11,183 - Dia memang akan marah? - Sudah tentu. 143 00:13:11,208 --> 00:13:13,336 Tapi, pengubahan ini jauh lebih baik, bukan? 144 00:13:13,360 --> 00:13:14,760 Sudah tentu. Apa? 145 00:13:15,140 --> 00:13:17,338 Jadi, teruskan dengan ini. Seorang pengarah produksi... 146 00:13:17,362 --> 00:13:19,439 perlu ada keberanian. 147 00:13:19,464 --> 00:13:20,960 Sungguh pelik. 148 00:13:20,985 --> 00:13:23,468 Saya tidak percaya pada raksasa atau hantu, 149 00:13:23,493 --> 00:13:25,070 tapi ini menakutkan saya. 150 00:13:25,095 --> 00:13:27,173 Saya tidak takut langsung, 151 00:13:27,975 --> 00:13:29,869 - tapi percaya pada mereka. - Awak percaya? 152 00:13:30,049 --> 00:13:32,368 Kenapa? Awak pernah lihat sendiri dalam kehidupan sebenar? 153 00:13:34,734 --> 00:13:36,134 Ibu. 154 00:13:36,159 --> 00:13:37,857 Ayah. 155 00:13:38,535 --> 00:13:40,325 - Ya. - Benarkah? 156 00:13:40,350 --> 00:13:42,245 Awak cuba menakut-nakutkan saya. 157 00:13:43,620 --> 00:13:45,420 Awak boleh anggap begitu. 158 00:13:47,448 --> 00:13:49,116 Cuaca sangat teruk. 159 00:13:49,141 --> 00:13:50,668 Orang kata hujan di hari perkahwinan bermaksud... 160 00:13:50,693 --> 00:13:52,156 perkahwinan awak akan bahagia. 161 00:13:53,665 --> 00:13:55,065 Tahniah! 162 00:13:55,989 --> 00:13:57,389 Tahniah! 163 00:14:06,518 --> 00:14:08,098 - Tiket makanan. - Tidak mengapa. 164 00:14:08,123 --> 00:14:09,685 Tidak. Kami akan ambil. 165 00:14:09,709 --> 00:14:12,006 Makananlah yang awak dapat setelah berikan hadiah mahal. 166 00:14:12,031 --> 00:14:14,698 Saya tidak boleh hadam dengan makanan perkahwinan. 167 00:14:14,723 --> 00:14:16,916 - Kenapa awak fikir begitu? - Udara yang dipenuhi... 168 00:14:16,941 --> 00:14:19,437 dengan kebahagiaan melemaskan saya. 169 00:14:19,462 --> 00:14:22,335 Sekali sekala awak patut serap daya kebahagiaan berdekatan awak. 170 00:14:22,359 --> 00:14:25,270 Siapa tahu? Mungkin awak bertemu dengan jodoh di sini. 171 00:14:29,004 --> 00:14:30,304 (Kecemasan. Pemberi maklumat mengelak.) 172 00:14:30,329 --> 00:14:32,699 Saya perlukan kisah yang ditakdirkan untuk saya liputi. 173 00:14:33,889 --> 00:14:35,615 Pemberi maklumat itu mengelak. 174 00:14:41,349 --> 00:14:43,282 Bilik pyebaek di sini. 175 00:14:43,568 --> 00:14:46,079 - Mari ke arah ini. - Mari ikut saya. 176 00:15:13,150 --> 00:15:15,150 Bekas Tuan Baekdudaegan. 177 00:15:15,464 --> 00:15:18,336 Atas kuasa apa awak mahu sabitkan kami? 178 00:15:19,707 --> 00:15:21,107 Lihatlah si teruk ini. 179 00:15:21,132 --> 00:15:22,653 Patutnya saya tonton TV Amerika... 180 00:15:22,677 --> 00:15:24,202 dan makan ais krim jika bukan kerana awak. 181 00:15:24,227 --> 00:15:25,839 Awak hanyalah musang berekor sembilan... 182 00:15:25,863 --> 00:15:27,965 yang dibuang dari semangat gunung kerana melanggar pantang larang. 183 00:15:28,556 --> 00:15:30,569 Itulah sebabnya saya sedang terima balasan sekarang. 184 00:15:41,672 --> 00:15:43,072 Tolong saya! 185 00:15:44,158 --> 00:15:45,558 Tolong saya! 186 00:15:50,823 --> 00:15:52,125 Siapa awak? 187 00:15:52,150 --> 00:15:54,699 Awak fikir awak boleh bersembunyi dengan pakaian seperti itu? 188 00:15:54,723 --> 00:15:56,123 Siapa awak? 189 00:15:56,297 --> 00:15:57,697 Siapa awak? 190 00:16:27,092 --> 00:16:28,692 Awak memang tidak mendengar kata. 191 00:16:44,314 --> 00:16:45,714 Tidak. 192 00:17:02,513 --> 00:17:04,838 - Tidak. - Jangan lihat. Tolonglah. 193 00:17:14,793 --> 00:17:16,193 Dungunya. 194 00:17:16,885 --> 00:17:19,480 Awak patut larikan diri bila awak ada masa. 195 00:17:19,734 --> 00:17:21,565 Saya mahu menjadi pengantin. 196 00:17:23,646 --> 00:17:25,367 Pada masa akan datang, 197 00:17:25,392 --> 00:17:27,150 jangan buat perkara dungu seperti jatuh cinta. 198 00:17:27,175 --> 00:17:29,108 Saya ada satu permintaan terakhir. 199 00:17:29,694 --> 00:17:31,250 Tolong... 200 00:17:33,109 --> 00:17:35,944 hapuskan kenangan indah tentang saya dari ingatan dia. 201 00:17:37,711 --> 00:17:39,111 Setuju. 202 00:18:19,348 --> 00:18:20,982 Dengar dengan betul. 203 00:18:21,957 --> 00:18:23,586 Pengantin awak... 204 00:18:27,659 --> 00:18:29,394 Hei. Dia boleh tahan. 205 00:18:30,157 --> 00:18:32,478 Hei. Perlahanlah. Awak akan buat saya dalam masalah. 206 00:18:33,461 --> 00:18:34,861 Awak nampak bagus. 207 00:18:35,185 --> 00:18:36,585 Betulkah? 208 00:18:37,675 --> 00:18:39,374 Bagaimana ini boleh berlaku? 209 00:18:39,399 --> 00:18:41,203 Bagaimana ini boleh berlaku? 210 00:18:41,886 --> 00:18:43,286 Tunggu di sini. 211 00:18:44,622 --> 00:18:46,022 Apa sekarang? 212 00:18:46,047 --> 00:18:47,802 - Hei, ini tergempar. - Apa yang berlaku? 213 00:18:47,827 --> 00:18:49,709 Perkahwinan di dewan sebelah dibatalkan. 214 00:18:49,733 --> 00:18:51,133 Benarkah? 215 00:19:09,267 --> 00:19:10,867 Siapa dia? 216 00:19:21,828 --> 00:19:24,527 Siapa dia? Awak kenal dia? 217 00:19:27,307 --> 00:19:29,208 - Tidak. - Saya perlu cari tahu? 218 00:19:29,911 --> 00:19:32,449 - Apa? - Bagaimana perkahwinan indah... 219 00:19:32,652 --> 00:19:34,969 boleh bertukar menjadi masalah rumit. 220 00:19:35,069 --> 00:19:37,665 Siapa tahu? Mungkin itulah kisah yang ditakdirkan untuk awak liputi. 221 00:19:55,839 --> 00:19:57,239 Pengantin perempuan melarikan diri. 222 00:19:58,023 --> 00:19:59,423 Dia melarikan diri? 223 00:19:59,448 --> 00:20:01,357 Ya, itu mungkin. 224 00:20:02,036 --> 00:20:04,106 Tapi jenis pencerahan apa yang mesti awak peroleh... 225 00:20:04,131 --> 00:20:06,211 untuk sesuatu yang tidak diingini terjadi dalam hidup? 226 00:20:06,236 --> 00:20:08,002 Cinta sejati. 227 00:20:08,810 --> 00:20:10,586 - Dia ada teman lelaki? - Ya. 228 00:20:10,611 --> 00:20:13,479 Dia kata, "Dia wanita milik saya." 229 00:20:13,504 --> 00:20:16,289 Dan pengantin perempuan tarik tangannya dan berkata, 230 00:20:16,579 --> 00:20:19,427 "saya akan pergi dengan cinta hati saya." 231 00:20:19,892 --> 00:20:21,926 Semua saksi mengatakan perkara sama. 232 00:20:24,000 --> 00:20:25,733 Di sini ada tanda ia melawan. 233 00:20:26,704 --> 00:20:28,992 - Bukankah itu darah? - Ada pergelutan terjadi. 234 00:20:29,017 --> 00:20:30,483 Tiada sesiapa sebut tentang itu. 235 00:20:30,508 --> 00:20:31,908 Apa yang paling penting, 236 00:20:32,036 --> 00:20:33,734 kenapa gaun ini ada di sini? 237 00:20:33,759 --> 00:20:35,492 Kerana dia tanggalkan... 238 00:20:35,839 --> 00:20:38,297 Betul. Kenapa ini ditinggalkan? 239 00:20:38,322 --> 00:20:39,813 Kenyataan saksi... 240 00:20:39,838 --> 00:20:41,419 dan tempat kejadian... 241 00:20:41,443 --> 00:20:42,997 menceritakan kisah yang berbeza. 242 00:20:43,022 --> 00:20:45,287 Mereka dihipnotis secara ramai atau sesuatu? 243 00:20:47,009 --> 00:20:49,897 Saya perlu lihat bagaimana wanita dalam kisah cinta ini. 244 00:20:49,921 --> 00:20:51,636 Baik. Saya akan dapatkan video. 245 00:21:11,483 --> 00:21:12,883 Ini bulu musang. 246 00:21:13,093 --> 00:21:14,887 - Musang? - Musang merah. 247 00:21:14,912 --> 00:21:16,312 Tanda kelahiran Korea. 248 00:21:17,244 --> 00:21:19,177 Musang yang asli sudah pupus. 249 00:21:19,961 --> 00:21:21,361 OH Tuhan. 250 00:21:21,386 --> 00:21:23,683 Sebenarnya ada sesuatu yang awak tidak ketahui. 251 00:21:24,040 --> 00:21:25,850 Pada tahun 2012, 252 00:21:25,875 --> 00:21:28,542 mereka mulakan perniagaan menghidupkan semula musang. 253 00:21:29,539 --> 00:21:30,569 Lihat. 254 00:21:30,594 --> 00:21:32,894 (Spesies musang yang pupus dihidupkan semula setelah 40 tahun.) 255 00:21:33,135 --> 00:21:35,463 Bagaimana musang asli dari Gunung Sobaek... 256 00:21:35,488 --> 00:21:37,128 dijumpai di sini pula? 257 00:21:37,153 --> 00:21:39,673 Ada seekor terperangkap di kompleks pangsapuri Gyeongju, 258 00:21:39,698 --> 00:21:42,154 malah ada yang menyeberang DMZ ke Korea Utara. 259 00:21:42,179 --> 00:21:44,914 Jadi, bukan masalah besar ia muncul di dewan perkahwinan Gangnam. 260 00:21:44,938 --> 00:21:48,163 Khinzir liar lapar mengamuk di kedai serbaneka. 261 00:21:51,994 --> 00:21:55,523 Semua musang Gunung Sobaek ada penjejak GPS. 262 00:21:55,698 --> 00:21:58,111 Belum ada lagi yang datang ke Seoul. 263 00:21:58,297 --> 00:22:01,202 Dua tahun saya menjadi pembantu pengarah pameran haiwan. 264 00:22:01,962 --> 00:22:03,362 Baiklah. 265 00:22:03,387 --> 00:22:05,787 Jadi, dari mana ini datang? 266 00:22:14,008 --> 00:22:16,208 Tolong jawab. 267 00:22:24,418 --> 00:22:26,407 Saya jatuh cinta dengan seseorang. 268 00:22:26,432 --> 00:22:28,560 Saya mahu hidup sebagai manusia. Tolonglah. 269 00:22:29,142 --> 00:22:30,542 Swafoto? Sekarang? 270 00:22:31,387 --> 00:22:32,787 Bagus. 271 00:22:33,365 --> 00:22:34,765 Senyum. 272 00:22:35,074 --> 00:22:37,042 Awak pernah sayangkan manusia. 273 00:22:37,067 --> 00:22:38,858 Awak faham perasaan saya, bukan? 274 00:23:16,263 --> 00:23:17,663 Di sini. 275 00:23:19,248 --> 00:23:20,948 Terima kasih. 276 00:23:21,748 --> 00:23:23,148 So Yoon! 277 00:23:29,436 --> 00:23:31,359 Adakah awak makhluk asing? 278 00:23:32,143 --> 00:23:33,943 - Tidak. - Jadi, awak siapa? 279 00:23:34,545 --> 00:23:36,847 - Musang berekor sembilan. - Umur awak lebih dari 100 tahun? 280 00:23:37,674 --> 00:23:39,082 Sebenarnya, umur saya melebihi 1,000 tahun. 281 00:23:39,107 --> 00:23:41,174 Apa yang awak buat di sini? 282 00:23:44,023 --> 00:23:46,414 Tiada apa selain menunggu seseorang. 283 00:23:46,439 --> 00:23:48,439 - Seperti siapa? - Cinta pertama saya. 284 00:23:48,617 --> 00:23:50,017 Kenapa? 285 00:23:52,302 --> 00:23:55,898 Kerana musang hanya boleh mencintai seorang insan... 286 00:23:55,923 --> 00:23:58,315 - sehinggalah ia mati. - Setiap hari... 287 00:23:58,340 --> 00:24:00,520 ibu saya menunggu lelaki penghantar. 288 00:24:00,544 --> 00:24:02,344 Dia cuma perlu menunggu selama dua hari. 289 00:24:03,632 --> 00:24:05,032 Bukan untuk saya... 290 00:24:05,151 --> 00:24:07,018 walaupun selepas 100 atau 1,000 malam. 291 00:24:07,042 --> 00:24:08,824 - Bagaimana awak lalui itu? - Tidak mudah. 292 00:24:08,849 --> 00:24:11,214 - Awak mahu saya temankan? - Tidak. 293 00:24:11,239 --> 00:24:12,639 Kenapa pula? 294 00:24:12,820 --> 00:24:14,220 Lihat sahaja awak. 295 00:24:14,245 --> 00:24:16,245 Saya benci budak hingusan. 296 00:24:18,325 --> 00:24:21,557 Dan, manusia mati awal untuk jalin persahabatan dengan betul. 297 00:24:28,099 --> 00:24:30,099 Saya mengatakan yang hidup ini singkat, 298 00:24:30,124 --> 00:24:32,475 jadi cubalah buat yang terbaik dalam hidup... 299 00:24:32,500 --> 00:24:34,828 tapi tahu melepaskan bila sesuatu itu tidak tertanggung. 300 00:24:35,602 --> 00:24:38,037 Ini merangkumi orang, cinta, 301 00:24:39,359 --> 00:24:40,892 dan sebagainya dan seterusnya. 302 00:24:41,358 --> 00:24:43,210 - Okey? - Okey! 303 00:25:00,640 --> 00:25:05,040 (Pejabat Imigresen Akhirat) 304 00:25:05,334 --> 00:25:09,834 (Tindakan keras terhadap roh yang tiada dokumen dikuatkuasakan.) 305 00:25:09,859 --> 00:25:12,959 (Pejabat Imigresen Akhirat) 306 00:25:39,520 --> 00:25:41,414 Apa khabar, nenek? 307 00:25:55,575 --> 00:25:57,539 Awak tidak selalu ada di sini. 308 00:25:58,466 --> 00:26:00,466 Saya sibuk, disebabkan awak. 309 00:26:02,503 --> 00:26:06,078 Tidak terbayang lihat Taluipa bergelut gunakan komputer. 310 00:26:06,102 --> 00:26:08,835 Apa yang boleh saya buat bila dunia telah berubah? 311 00:26:10,395 --> 00:26:13,333 Kehidupan akhirat juga patut ada minggu kerja lima hari. 312 00:26:14,318 --> 00:26:15,820 Awak dapat teks saya? 313 00:26:15,845 --> 00:26:18,518 - Mengenai musang wanita? - Mengapa tidak berbalas? 314 00:26:18,542 --> 00:26:22,028 Saya seperti ada masa mahu dengar kisah sedih? 315 00:26:22,052 --> 00:26:23,678 Awak harus patuhi perintah... 316 00:26:23,703 --> 00:26:25,790 dan tangkap siapa diminta untuk awak kejar. 317 00:26:28,384 --> 00:26:31,292 Sampai bila saya perlu teruskan? 318 00:26:32,437 --> 00:26:34,037 Awak sudah hilang akal? 319 00:26:34,430 --> 00:26:36,336 Mereka hidangkan racun tikus pada majlis perkahwinan? 320 00:26:36,361 --> 00:26:38,094 Bagaimana seseorang itu tidak hilang akal... 321 00:26:38,119 --> 00:26:40,379 lepas ikut perintah sebagai tentera selama 600 tahun? 322 00:26:40,875 --> 00:26:42,275 Sebagai tentera? 323 00:26:42,664 --> 00:26:43,864 Hei. 324 00:26:43,889 --> 00:26:45,880 Tiada sesiapa paksa awak melepaskan jadi semangat gunung... 325 00:26:45,905 --> 00:26:47,219 dan hidup seperti ini. 326 00:26:47,243 --> 00:26:48,881 Awaklah yang pilih hidup begini... 327 00:26:48,906 --> 00:26:50,906 sebagai balasan untuk kebangkitan gadis itu. 328 00:26:55,152 --> 00:26:57,499 "Saya, Lee Yeon, bekas semangat dari Gunung Baekdudaegan," 329 00:26:57,523 --> 00:26:59,128 "akan menghukum mereka yang melanggar perintah..." 330 00:26:59,152 --> 00:27:01,822 "antara Alam Hidup dan Akhirat..." 331 00:27:01,847 --> 00:27:04,032 "sebagai balasan untuk kebangkitan A Eum." 332 00:27:04,316 --> 00:27:06,728 Musang tidak pernah berhutang, bukan? 333 00:27:06,753 --> 00:27:08,153 Tidak guna. 334 00:27:11,055 --> 00:27:12,485 Jadi beritahu saya... 335 00:27:15,072 --> 00:27:17,072 Awak mahukan kebebasan kembali? 336 00:27:31,592 --> 00:27:33,491 Awak akan dihumban dalam Neraka. 337 00:27:33,516 --> 00:27:35,586 - Apa? - Setiap hari saya doakan itu. 338 00:27:36,009 --> 00:27:37,609 Beraninya awak. 339 00:27:39,415 --> 00:27:41,454 Berhenti kunyah tablet glukosamin. 340 00:27:41,727 --> 00:27:43,957 Memiliki hati yang baik adalah kunci sendi yang sihat. 341 00:27:44,878 --> 00:27:46,078 (Hyeonuiong: Penjaga Pintu Gerbang Sungai Samdo) 342 00:27:46,103 --> 00:27:48,401 - Hei, Yeon. - Hei. 343 00:27:48,426 --> 00:27:49,826 (Mengukur Dosa Roh) 344 00:27:50,196 --> 00:27:51,596 Apa? 345 00:27:51,865 --> 00:27:53,331 Dia sudah pergi? 346 00:27:56,559 --> 00:27:58,496 Sayang! 347 00:28:01,783 --> 00:28:02,783 Makanlah tteokbokki ini. 348 00:28:02,808 --> 00:28:05,134 Saya tiada selera disebabkan si teruk itu. 349 00:28:05,716 --> 00:28:08,862 Oh Tuhan, janganlah terlalu berkasar. 350 00:28:09,031 --> 00:28:11,232 Bertimbang rasalah dengan hatinya... 351 00:28:11,257 --> 00:28:12,924 yang menanti wanita yang sudah mati. 352 00:28:13,149 --> 00:28:14,549 Tentang ini lagi? 353 00:28:14,742 --> 00:28:16,742 Berhenti menjadi naif. 354 00:28:16,767 --> 00:28:19,743 Awak memang tidak mengerti tentang cinta. 355 00:28:20,029 --> 00:28:21,961 Saya patut makan tteokbokki ini sendirian. 356 00:28:23,592 --> 00:28:25,769 Encik Lee, kenapa tidak jawab telefon? 357 00:28:25,793 --> 00:28:28,525 - Kenapa itu? - Ini Kod Merah! 358 00:28:28,701 --> 00:28:31,025 - Beritahu saya apa itu. - Di mana awak sekarang? 359 00:28:31,502 --> 00:28:33,602 ("Menyingkap Legenda Moden") 360 00:28:36,500 --> 00:28:37,700 (Perbomohan dan Bomoh) 361 00:28:38,597 --> 00:28:39,597 (Pokok Yang Disumpah) 362 00:28:39,622 --> 00:28:41,622 (Semua 45 anggota krew ditemui sebagai rangka.) 363 00:28:48,846 --> 00:28:50,980 Ada seseorang menyemak semula skrip saya. 364 00:28:51,642 --> 00:28:53,108 Awak cuba cari gaduh dengan saya? 365 00:28:53,132 --> 00:28:55,123 Saya melakukan dosa besar. 366 00:28:55,148 --> 00:28:57,081 Sikap awak mengatakan sebaliknya. 367 00:28:57,284 --> 00:28:59,703 - Mereka bergaduh itu lagi? - Kita patut bergaduh? 368 00:28:59,888 --> 00:29:01,986 - Ya, marilah. - Tidak, jangan. 369 00:29:02,011 --> 00:29:03,866 Jangan masuk campur, tuan. 370 00:29:03,891 --> 00:29:05,291 Saya sudah kembali! 371 00:29:05,316 --> 00:29:08,036 - Awak menemui sesuatu? - Saya tidak pasti. 372 00:29:08,061 --> 00:29:09,606 Mengenai pengantin perempuan yang melarikan diri? 373 00:29:09,630 --> 00:29:11,545 Tunjukkan supaya saya dapat melihat wajah dia. 374 00:29:13,009 --> 00:29:15,598 Payung merah bercorak sulam? 375 00:29:15,622 --> 00:29:17,022 Cita rasa dia pelik. 376 00:29:17,047 --> 00:29:19,031 Saya dapat rakaman yang ada sudut terbaik dari dia. 377 00:29:19,055 --> 00:29:21,522 Ini dia masuk dan ini dia keluar. 378 00:29:21,547 --> 00:29:25,077 Wajahnya benar-benar tersembunyi di sebalik payung. 379 00:29:25,368 --> 00:29:26,768 Sebentar. 380 00:29:26,793 --> 00:29:28,257 Hujan tidak turun selepas majlis perkahwinan. 381 00:29:28,281 --> 00:29:30,347 Jadinya dia sejenis yang bijak. 382 00:29:32,045 --> 00:29:34,918 Saya faham dia sendirian ketika masuk, 383 00:29:34,943 --> 00:29:36,459 tapi sama juga semasa keluar? 384 00:29:36,483 --> 00:29:38,243 - Pengantin tidak dijumpai. - Apa? 385 00:29:38,268 --> 00:29:40,351 Saya sudah periksa semua rakaman dari dewan perkahwinan, 386 00:29:40,376 --> 00:29:43,243 tapi saya tidak lihat pengantin perempuan keluar dewan. 387 00:30:08,120 --> 00:30:09,538 Awak dengar saya? 388 00:30:09,563 --> 00:30:11,202 - Mengenai apa? - Itu... 389 00:30:11,919 --> 00:30:14,127 Pengarah wanita itu datang bawa bulu musang. 390 00:30:14,152 --> 00:30:17,659 - Awak terperangkap? - Bila saya veteran berpengalaman? 391 00:30:17,683 --> 00:30:20,169 Sekarang saya di tahap yang saya tertanya-tanya... 392 00:30:20,193 --> 00:30:22,072 sekiranya telah berubah menjadi manusia sebenar. 393 00:30:22,096 --> 00:30:23,921 - Awak mesti bangga. - Apa pun, 394 00:30:23,945 --> 00:30:25,545 saya dapat rasakan firasat buruk. 395 00:30:36,046 --> 00:30:37,754 Awak menikmati makanan awak? 396 00:30:37,779 --> 00:30:39,460 - Bolehlah. - Secara ansuran? 397 00:30:39,485 --> 00:30:41,152 Pembayaran secara asing, ya. 398 00:30:44,417 --> 00:30:45,817 Encik Lee, 399 00:30:45,910 --> 00:30:47,726 di sana. Di sana! 400 00:30:47,751 --> 00:30:49,151 Apa lagi sekarang? 401 00:30:50,599 --> 00:30:51,899 ("Menyingkap Legenda Moden") 402 00:30:51,924 --> 00:30:53,324 Itu awak, bukan? 403 00:30:53,349 --> 00:30:54,749 Oh tidak! 404 00:30:55,824 --> 00:30:59,312 Mungkin awak tidak patut bawa payung itu buat masa ini. 405 00:30:59,337 --> 00:31:01,142 Ini? Tidak mungkin. 406 00:31:01,822 --> 00:31:03,385 Beritahu manusia itu... 407 00:31:03,410 --> 00:31:05,316 untuk tangkap saya jika boleh. 408 00:31:07,284 --> 00:31:09,104 - Awak serius? - Apa... 409 00:31:09,129 --> 00:31:12,329 (Masakan Tradisional Korea: Pengantin Siput) 410 00:31:14,928 --> 00:31:16,818 Apa yang saya sudah kata tentang firasat buruk itu? 411 00:31:16,849 --> 00:31:19,115 Rancangan itu sebenarnya agak terkenal. 412 00:31:31,981 --> 00:31:34,474 - Awaklah yang ada maklumat? - Oh, ya. 413 00:31:34,499 --> 00:31:36,863 Saya pengarah rancangan "Menyingkap Legenda Moden". 414 00:31:36,888 --> 00:31:38,667 Boleh saya dapatkan tandatangan? 415 00:31:38,692 --> 00:31:40,808 Awak tahu, saya tonton setiap episod dalam 20 kali. 416 00:31:40,832 --> 00:31:42,232 Silakan duduk. 417 00:31:46,821 --> 00:31:48,221 Jadi awak nampak dia? 418 00:31:51,461 --> 00:31:53,401 - Sudah tentu. - Siapa dia? 419 00:31:56,361 --> 00:31:57,761 Seekor raksasa. 420 00:31:58,184 --> 00:31:59,875 - Seekor raksasa? - Dia... 421 00:31:59,900 --> 00:32:01,698 tidak pernah berumur atau mati. 422 00:32:02,193 --> 00:32:04,803 Seperti goblin dan makhluk asing yang awak lihat dalam filem. 423 00:32:08,776 --> 00:32:11,503 - Nampaknya awak tidak percaya. - Jika mahu saya jujur, 424 00:32:11,682 --> 00:32:13,082 saya tidak percaya. 425 00:32:13,625 --> 00:32:15,223 Awak tidak boleh pandang rendah pada saya. 426 00:32:15,248 --> 00:32:16,680 Saya tidak menipu. 427 00:32:16,705 --> 00:32:18,757 Boleh saya tahu awak bekerja sebagai apa? 428 00:32:19,338 --> 00:32:22,084 Saya sedang belajar untuk peperiksaan negeri. 429 00:32:22,230 --> 00:32:24,967 - Kampung halaman awak? - Yeongam, Wilayah Jeolla Selatan. 430 00:32:25,937 --> 00:32:28,222 Ibu saya, yang menjadi petani, 431 00:32:28,247 --> 00:32:30,341 ada keinginan iaitu lihat saya bekerja di pejabat. 432 00:32:31,233 --> 00:32:32,633 Jika begitu, jaga diri. 433 00:32:32,658 --> 00:32:34,258 Saya ada banyak perkara mahu beritahu awak. 434 00:32:34,559 --> 00:32:37,561 Latar belakang awak tidak sepadan dengan kasut awak. 435 00:32:37,839 --> 00:32:39,830 Pelajar apa yang mampu beli kasut yang direka khas... 436 00:32:39,854 --> 00:32:41,558 bernilai 4,000 dolar? 437 00:32:41,583 --> 00:32:44,319 Awak tiada loghat dari Yeongam, Wilayah Jeolla Selatan. 438 00:32:44,343 --> 00:32:47,138 Itu sudah katakan yang saya tidak harus buang masa. 439 00:32:47,630 --> 00:32:49,363 - Selamat tinggal. - Yeou Gogae. 440 00:32:53,770 --> 00:32:55,170 "Yeou Gogae"? 441 00:32:56,763 --> 00:32:58,685 Di situlah saya nampak dia. 442 00:33:03,513 --> 00:33:05,616 Bagaimana saya boleh percayakan sesuatu... 443 00:33:05,641 --> 00:33:07,342 dari lelaki yang tidak dikenali? 444 00:33:08,812 --> 00:33:10,612 Awak boleh periksa sendiri. 445 00:33:36,237 --> 00:33:37,868 Hei, awak sudah kembali. 446 00:33:40,123 --> 00:33:42,523 Oh Tuhan, saya salah memilih kasut. 447 00:33:42,889 --> 00:33:44,816 Dia terus dapat perasan. 448 00:33:45,187 --> 00:33:46,756 Tapi, kenapa awak tersenyum? 449 00:33:46,781 --> 00:33:48,181 Saya suka dia. 450 00:33:49,797 --> 00:33:51,485 Apa yang awak suka tentangnya? 451 00:33:51,783 --> 00:33:53,649 Saya suka dia dari atas kepala hingga ke hujung kaki. 452 00:33:54,298 --> 00:33:56,531 Jadi, kita harus makan dia... 453 00:33:56,619 --> 00:33:58,302 dari kepala hingga kaki? 454 00:33:58,730 --> 00:34:00,130 Tidak, belum lagi. 455 00:34:11,608 --> 00:34:13,196 Perasa apa awak mahukan? 456 00:34:13,220 --> 00:34:16,021 - Coklat pudina. - Itu sahaja yang awak makan. 457 00:34:18,107 --> 00:34:20,607 Saya perasan awak selalu datang, jadi saya beri lebih. 458 00:34:24,052 --> 00:34:25,452 Lain kali, 459 00:34:25,477 --> 00:34:27,754 berikan saja jumlah biasa. 460 00:34:27,856 --> 00:34:29,631 - Apa? - Bila terhutang dengan seseorang, 461 00:34:29,655 --> 00:34:31,921 saya wajib membalas budinya. 462 00:34:50,020 --> 00:34:52,128 Nombor yang awak dail tidak wujud, si teruk. 463 00:34:52,152 --> 00:34:53,452 Sudah lama tidak berjumpa. 464 00:34:53,477 --> 00:34:56,744 - Apa yang awak mahu? - Saya rindu awak. 465 00:34:57,127 --> 00:34:59,329 - Apa yang awak buat? - Saya sibuk. Selamat tinggal. 466 00:34:59,354 --> 00:35:01,253 Awak tidak kelihatan sibuk. 467 00:35:05,415 --> 00:35:06,815 Marilah berjumpa. 468 00:35:07,400 --> 00:35:10,342 - Saya tidak mahu. - Saya akan bakar rumah awak. 469 00:35:11,614 --> 00:35:13,914 Awak sudah 600 tahun. Berhenti jadi kanak-kanak. 470 00:35:13,939 --> 00:35:16,007 - Awak akan menyesal. - Tidak, takkan menyesal. 471 00:35:16,032 --> 00:35:17,632 Awak masih menunggu... 472 00:35:18,215 --> 00:35:19,945 teman wanita awak yang sudah mati? 473 00:35:23,518 --> 00:35:25,817 Saya ada mendengar khabar angin yang menarik. 474 00:35:27,027 --> 00:35:28,960 Saya patut beritahu apa itu? 475 00:35:33,223 --> 00:35:34,778 Jangan cuba bermain-main dengan saya. 476 00:35:34,802 --> 00:35:36,648 Jika awak ingin tahu, datanglah berjumpa saya. 477 00:35:59,073 --> 00:36:01,704 Malam ini, pergi ke tempat yang saya ceritakan dan naik bas. 478 00:36:02,474 --> 00:36:04,054 Tapi saya ada satu syarat. 479 00:36:04,079 --> 00:36:06,553 - Apa itu? - Awak perlu sendirian. 480 00:36:09,317 --> 00:36:11,417 (Pusat Khidmat Masyarakat Seonghan-dong) 481 00:36:26,723 --> 00:36:29,423 ("Menyingkap Legenda Moden") 482 00:36:30,795 --> 00:36:32,195 Hei, 483 00:36:32,404 --> 00:36:33,938 awak mengarahkan rancangan TV? 484 00:36:35,497 --> 00:36:37,614 - Ya. - Impian saya untuk jadi pengarah. 485 00:36:37,709 --> 00:36:39,978 Awak harus cari kerjaya lain. 486 00:36:40,003 --> 00:36:42,722 Saya telah bekerja selama 22 jam berturut-turut. 487 00:36:58,850 --> 00:37:01,519 - Oh Tuhan, awak cederakan saya! - Tuan. 488 00:37:01,544 --> 00:37:02,944 Awak tidak apa-apa? 489 00:37:07,542 --> 00:37:09,376 Awak mahu naik bas atau tidak? 490 00:37:09,738 --> 00:37:11,219 Saya mahu naik. Sebentar. 491 00:37:11,244 --> 00:37:13,314 Bangun. Biar saya bawa awak ke hospital. 492 00:37:13,339 --> 00:37:14,739 Jangan sentuh saya! 493 00:37:15,060 --> 00:37:16,889 Encik, saya perlu menaiki bas ini. 494 00:37:16,914 --> 00:37:18,954 - Hei, mari pergi. - Oh Tuhan. 495 00:37:18,979 --> 00:37:21,385 - Awak tidak mahu naik? - Saya akan naik. Sebentar. 496 00:37:21,817 --> 00:37:23,089 Jangan pergi, si teruk! 497 00:37:23,113 --> 00:37:25,637 - Encik! - Jangan pergi, si teruk! 498 00:37:33,255 --> 00:37:34,655 Itulah dia. 499 00:37:38,809 --> 00:37:40,014 Jangan pergi, si teruk! 500 00:37:40,038 --> 00:37:42,336 - Encik! - Jangan pergi, si teruk! 501 00:37:51,029 --> 00:37:52,429 Itulah dia. 502 00:37:53,424 --> 00:37:54,824 Tunggu! 503 00:37:59,112 --> 00:38:04,112 (Yeou Gogae) 504 00:38:28,382 --> 00:38:29,782 Encik, 505 00:38:29,807 --> 00:38:31,705 di mana awak tinggal tadi? 506 00:38:32,079 --> 00:38:34,546 Bawa saya ke pokok di sana. 507 00:38:37,360 --> 00:38:38,760 Encik. 508 00:38:40,350 --> 00:38:42,634 Awak jauh lebih berat... 509 00:38:42,659 --> 00:38:44,870 daripada yang terlihat. 510 00:38:46,875 --> 00:38:48,275 Peliknya. 511 00:38:49,077 --> 00:38:50,876 Dia sangat berat. 512 00:38:52,283 --> 00:38:54,202 Saya tidak mendengarnya bernafas. 513 00:38:55,561 --> 00:38:56,961 Encik. 514 00:39:08,989 --> 00:39:11,209 Sakitnya. 515 00:39:48,440 --> 00:39:49,840 Tolong... 516 00:39:50,244 --> 00:39:51,644 Tangan awak... 517 00:39:57,402 --> 00:39:59,126 Kita sudah sampai di sini. 518 00:40:00,218 --> 00:40:02,707 Awak harus kurangkan... 519 00:40:02,910 --> 00:40:04,310 minum alkohol. 520 00:40:04,335 --> 00:40:06,665 Jangan fikir saya akan beri penghargaan untuk ini. 521 00:40:06,689 --> 00:40:08,289 Saya sudah pun balas kebaikan awak. 522 00:40:09,650 --> 00:40:11,050 Apa? 523 00:40:21,149 --> 00:40:22,549 Encik, tunggu. 524 00:40:24,253 --> 00:40:27,370 - Ke mana? - Ikut laluan bas nombor 1002. 525 00:40:37,289 --> 00:40:39,765 Encik, nampak lelaki tua yang berada di belakang saya? 526 00:40:39,795 --> 00:40:42,798 Awak bercakap tentang siapa? Hanya awak saja di sini. 527 00:41:23,060 --> 00:41:25,519 Helo? Saya ingin laporkan kemalangan. 528 00:41:25,544 --> 00:41:26,944 Jalan 144. 529 00:41:27,150 --> 00:41:28,550 Ya, ianya Yeou Gogae. 530 00:41:30,933 --> 00:41:32,333 "Yeou Gogae"? 531 00:41:46,528 --> 00:41:48,127 Jalan 144, Yeou Gogae. 532 00:41:48,152 --> 00:41:51,381 Ibu bapa saya sudah tiada. 533 00:41:56,377 --> 00:41:57,777 Tidak. 534 00:42:04,099 --> 00:42:05,499 Maaf. 535 00:42:05,800 --> 00:42:07,200 Maaf. 536 00:42:17,265 --> 00:42:19,786 Maafkan saya. Bangun. 537 00:42:23,678 --> 00:42:25,078 Hei. 538 00:42:44,256 --> 00:42:45,656 Hei. 539 00:42:46,033 --> 00:42:47,433 Hei. 540 00:43:17,243 --> 00:43:18,742 Saya kata jangan ambil gambar! 541 00:43:18,767 --> 00:43:21,162 Awak perlu hentikan mereka. Serius. 542 00:43:21,849 --> 00:43:23,345 Hei, Ji A. 543 00:43:23,643 --> 00:43:25,243 Apa yang awak buat di sini? 544 00:43:26,560 --> 00:43:27,960 Detektif Baek. 545 00:43:27,985 --> 00:43:29,749 Awak hampir perlu uruskan mayat saya hari ini. 546 00:43:29,773 --> 00:43:31,573 Apa yang awak cakap? 547 00:43:32,057 --> 00:43:34,008 - Saya hampir naik bas itu. - Apa? 548 00:43:35,128 --> 00:43:36,853 Itu bas saya. 549 00:43:36,878 --> 00:43:39,320 - Sepatutnya saya naik bas itu. - Awak serius? 550 00:43:39,345 --> 00:43:41,345 Lima orang mati, dan seorang selamat. 551 00:43:41,370 --> 00:43:43,808 - Benarkah? - Patutnya ada seorang lagi. 552 00:43:43,832 --> 00:43:46,677 - Apa? - Ada tujuh orang dalam bas ini. 553 00:43:46,702 --> 00:43:48,102 Awak pasti? 554 00:43:48,243 --> 00:43:49,776 Saya melihat dengan mata sendiri. 555 00:43:55,659 --> 00:43:57,392 Cuma dia satu-satunya yang hilang. 556 00:43:58,446 --> 00:44:00,144 Tiada mayat atau apa-apa. 557 00:44:00,169 --> 00:44:02,389 - Mungkin dia sudah turun. - Tidak. 558 00:44:02,590 --> 00:44:04,752 Bas ini tidak berhenti sebelum terjadinya kemalangan. 559 00:44:05,411 --> 00:44:07,929 Tiada perhentian bas di terowong. 560 00:44:11,117 --> 00:44:13,450 Saya perlu periksa sesuatu. Keluar. 561 00:44:14,108 --> 00:44:15,508 Cepatlah. 562 00:44:16,955 --> 00:44:19,755 ("Perangkap Maut Jalan 144! Hanya 1 dari 6 yang terselamat") 563 00:44:20,031 --> 00:44:23,031 "Hanya 1 dari 6 yang terselamat." 564 00:44:26,298 --> 00:44:28,927 - Mari pergi. - Terlalu ramai orang mati. 565 00:44:29,702 --> 00:44:31,387 - Jadi? - Biarkan saja. 566 00:44:31,412 --> 00:44:33,133 Saya mesti selesaikan sendiri. 567 00:44:37,440 --> 00:44:38,940 (Jung Soo Young) 568 00:44:45,862 --> 00:44:47,353 Soo Young. 569 00:44:47,378 --> 00:44:48,778 Awak kenal saya? 570 00:44:49,338 --> 00:44:51,466 Kita ada bertemu di perhentian bas. 571 00:44:54,349 --> 00:44:56,571 Awak ingat bagaimana... 572 00:44:56,596 --> 00:44:58,062 kemalangan itu berlaku? 573 00:45:07,408 --> 00:45:08,808 Awak mesti takut... 574 00:45:08,839 --> 00:45:10,731 kerana awaklah satu-satunya yang terselamat. 575 00:45:12,298 --> 00:45:15,554 Saya mengalami kemalangan yang sama dahulu. 576 00:45:16,099 --> 00:45:17,766 Itulah sebabnya saya sendirian. 577 00:45:19,171 --> 00:45:20,845 Jika awak bertekad mahu lupakan, 578 00:45:20,869 --> 00:45:24,398 tragedi ini boleh menjadi perisai yang sangat mudah. 579 00:45:25,262 --> 00:45:28,193 Kerana semua akan beri perhatian dan tunjukkan simpati mereka. 580 00:45:28,218 --> 00:45:29,754 Tapi saya harap... 581 00:45:29,779 --> 00:45:31,715 awak akan menjadi kuat. 582 00:45:32,953 --> 00:45:35,152 Lebih seronok menjadi pengarah produksi... 583 00:45:35,177 --> 00:45:36,577 daripada menjadi mangsa. 584 00:45:58,537 --> 00:46:01,456 Hubungi saya jika awak perlukan apa-apa. 585 00:46:05,712 --> 00:46:07,112 Awak nampak... 586 00:46:07,210 --> 00:46:09,622 pemuda yang duduk di tepi tingkap... 587 00:46:09,646 --> 00:46:11,379 di sebelah kanan bas? 588 00:46:13,267 --> 00:46:15,200 Dia ada payung seperti ini. 589 00:46:23,269 --> 00:46:24,705 Awak memang nampak dia. 590 00:46:25,407 --> 00:46:26,807 Apa yang awak nampak? 591 00:46:26,832 --> 00:46:28,589 Kenapa itu, sehingga awak begitu... 592 00:46:28,613 --> 00:46:30,013 Dia datang. 593 00:46:30,813 --> 00:46:32,213 Apa? 594 00:46:32,238 --> 00:46:33,807 Dia akan datang membunuh saya. 595 00:46:34,041 --> 00:46:35,441 Dia akan datang... 596 00:46:35,466 --> 00:46:36,866 untuk membunuh saya juga. 597 00:46:41,151 --> 00:46:42,979 Jae Hwan. Beritahu Detektif Baek... 598 00:46:43,004 --> 00:46:44,776 untuk hantar beberapa orang ke hospital. 599 00:46:45,189 --> 00:46:46,489 Ya. 600 00:46:46,514 --> 00:46:48,813 - Bagaimana dengan kamera dari bas? - Kosong. 601 00:46:49,559 --> 00:46:52,009 Sama juga semasa di dewan perkahwinan. 602 00:46:52,702 --> 00:46:54,295 - Bagaimana dengan jalan raya? - Tiada. 603 00:46:54,320 --> 00:46:55,920 Tiada video langsung. 604 00:47:03,407 --> 00:47:06,354 Saya cari gadis remaja yang dimasukkan wad... 605 00:47:06,378 --> 00:47:08,578 selepas kemalangan bas semalam. 606 00:47:09,808 --> 00:47:11,208 Awak berdua bersama? 607 00:47:11,396 --> 00:47:12,796 Apa? 608 00:47:23,599 --> 00:47:24,999 Sudah jumpa dia. 609 00:47:31,343 --> 00:47:35,843 (Hospital Universiti Woojin) 610 00:47:36,539 --> 00:47:39,112 Kenapa pengarah produksi stesen TV mahu berjumpa saya? 611 00:47:39,136 --> 00:47:40,536 Suara ini. 612 00:47:41,296 --> 00:47:42,696 Tidak mungkin. 613 00:47:43,320 --> 00:47:44,720 Awak rasa kenapa? 614 00:47:44,919 --> 00:47:47,138 Awak mahu uji bakat saya menjadi idola? 615 00:47:48,019 --> 00:47:51,386 Tapi maaf, saya tidak boleh menyanyi atau menari. 616 00:47:52,170 --> 00:47:53,677 Satu-satunya bakat saya... 617 00:47:53,702 --> 00:47:55,591 adalah wajah saya. 618 00:47:55,774 --> 00:47:57,558 Ya, saya mahu uji bakat awak, 619 00:47:57,583 --> 00:47:58,983 tapi tidak untuk itu. 620 00:47:59,398 --> 00:48:01,498 - Jadi? - Yeou Gogae. 621 00:48:03,599 --> 00:48:04,968 Adakah ini filem seram? 622 00:48:04,993 --> 00:48:07,593 Itu merupakan legenda moden. 623 00:48:08,108 --> 00:48:11,816 Contohnya, seorang penumpang dalam bas 1002 hilang. 624 00:48:11,841 --> 00:48:13,628 Seperti menghilang di udara. 625 00:48:13,652 --> 00:48:16,355 Rasanya tidak seperti begitu berbakat. 626 00:48:16,740 --> 00:48:18,607 Tambahan lagi, saya lebih suka pada romantik komedi. 627 00:48:23,958 --> 00:48:25,358 Bagaimana dengan ini? 628 00:48:28,151 --> 00:48:31,258 Gambar warna itu sangat bagus. 629 00:48:33,635 --> 00:48:35,493 Saya tidak tahu sama ada itu kebetulan atau takdir, 630 00:48:35,518 --> 00:48:37,632 tapi sudah tiga kali saya melihat awak. 631 00:48:38,016 --> 00:48:41,384 Pertama, di dewan perkahwinan di mana pengantin perempuan hilang. 632 00:48:41,408 --> 00:48:43,008 Kedua, dalam bas 1002. 633 00:48:43,222 --> 00:48:44,622 Ketiga, 634 00:48:44,934 --> 00:48:47,254 di hospital tempat saya datang menemui mangsa. 635 00:48:52,126 --> 00:48:53,592 Mari anggap saja sebagai takdir. 636 00:48:54,185 --> 00:48:56,684 Tapi maaf mengecewakan awak. Saya bercinta dengan seseorang. 637 00:48:56,709 --> 00:48:58,790 Dan pula, saya sangat setia. 638 00:49:00,484 --> 00:49:02,084 Awak membunuh mereka? 639 00:49:08,330 --> 00:49:10,771 Atau awak datang sini untuk membunuh dia? 640 00:49:14,558 --> 00:49:17,025 Saya jumpa seseorang yang ingin saya bunuh. 641 00:49:17,542 --> 00:49:18,942 Baru saja. 642 00:49:31,256 --> 00:49:33,681 Di mana dia? Dia katakan akan kembali dalam 10 minit. 643 00:49:35,943 --> 00:49:38,334 Bukankah biasanya orang ada bukti yang menguatkan... 644 00:49:38,358 --> 00:49:40,302 ketika bertanya soalan biadab seperti itu? 645 00:49:40,901 --> 00:49:43,101 Seperti bukti kukuh atau saksi. 646 00:49:43,730 --> 00:49:46,026 Atau sekurang-kurangnya dengan bawa lencana polis. 647 00:49:46,599 --> 00:49:49,418 Awak betul. Saya sangat biadab, bukan? 648 00:49:49,443 --> 00:49:52,022 - Saya minta maaf. - Tidak perlu maaf kosong awak. 649 00:49:54,079 --> 00:49:56,374 Awak tidak minum kopi awak. 650 00:49:57,776 --> 00:49:59,176 Minumlah. 651 00:49:59,567 --> 00:50:01,934 Saya tidak makan atau minum apa-apa dari orang tidak dikenali. 652 00:50:01,958 --> 00:50:03,825 Ini dunia yang berbahaya. 653 00:50:05,658 --> 00:50:07,633 Satu perkara lagi. 654 00:50:07,658 --> 00:50:09,957 - Apa? - Siapa nama awak? 655 00:50:10,124 --> 00:50:12,924 Siapa tahu? Kenapa tidak awak cuba mengetahui? 656 00:50:14,132 --> 00:50:15,532 Tunggu. 657 00:50:17,720 --> 00:50:19,588 Sekurang-kurangnya, ambillah kad nama saya. 658 00:50:19,612 --> 00:50:21,012 Ada di dalam. 659 00:50:24,598 --> 00:50:26,398 Apa ini, temu janji rahsia? 660 00:50:26,836 --> 00:50:28,672 Saya tidak mahu temu janji yang kedua. 661 00:50:40,428 --> 00:50:41,828 Hei, Jae Hwan. 662 00:50:41,859 --> 00:50:44,244 Minta Detektif Baek siasat cap jari untuk saya. 663 00:50:46,026 --> 00:50:47,426 Ya. 664 00:50:49,999 --> 00:50:51,399 Beg kulit. 665 00:50:53,198 --> 00:50:54,883 Ini sememangnya takdir. 666 00:50:54,908 --> 00:50:58,370 Nyawa gadis kecil yang awak selamatkan 20 tahun lalu muncul. 667 00:50:58,880 --> 00:51:00,680 Dia pasti sudah tidak ingat. 668 00:51:01,166 --> 00:51:03,606 - Saya tidak suka itu. - Dia mirip dengannya. 669 00:51:03,631 --> 00:51:05,955 Saya terkejut setiap kali melihatnya. 670 00:51:05,979 --> 00:51:08,245 Awak harus berhenti runding untuk stesen TV itu. 671 00:51:08,269 --> 00:51:11,488 Tidak. Itu berkait dengan punca pendapatan saya. 672 00:51:11,513 --> 00:51:13,188 Itu hanyalah program bertaraf B. 673 00:51:13,212 --> 00:51:16,234 Cuma rancangan untuk awak nikmati. "Menyingkap Legenda Moden". 674 00:51:16,258 --> 00:51:19,075 Awak juga muat naik komen di laman web mereka... 675 00:51:19,099 --> 00:51:21,004 mengatakan pakaian Malaikat Maut tidak sesuai. 676 00:51:21,028 --> 00:51:22,828 Saya kenal Malaikat Maut... 677 00:51:23,395 --> 00:51:24,928 Tumpukan perhatian masa memandu. 678 00:52:08,134 --> 00:52:09,867 Soo Young, awak tidak apa-apa? 679 00:52:11,219 --> 00:52:12,854 Saya suruh awak perhatikan dia. 680 00:52:12,878 --> 00:52:15,026 Saya cuma tinggalkan bilik selama lima minit. 681 00:52:15,548 --> 00:52:18,346 - Awak tangkap lelaki itu? - Tiada sesiapa walaupun bayang. 682 00:52:18,718 --> 00:52:20,451 Mungkin dia bermimpi. 683 00:52:20,908 --> 00:52:22,205 Tidak! 684 00:52:22,229 --> 00:52:24,587 Ji A, saya tidak mahu tinggal di sini. 685 00:52:24,612 --> 00:52:26,012 Saya mesti pergi. 686 00:52:27,810 --> 00:52:29,210 Soo Young. 687 00:52:31,883 --> 00:52:33,506 Sekiranya saya masih di sini, 688 00:52:34,482 --> 00:52:35,882 saya akan mati. 689 00:52:43,468 --> 00:52:45,468 (Ibu Bapa yang Hilang) 690 00:52:55,729 --> 00:52:58,029 ("Kemalangan Misteri di Yeou Gogae") 691 00:53:03,935 --> 00:53:05,707 Saya tidak tahu jika pakaian saya sesuai. 692 00:53:05,732 --> 00:53:07,947 Saya minta maaf kerana menyusahkan awak seperti ini. 693 00:53:08,244 --> 00:53:09,714 Hanya untuk satu malam. 694 00:53:09,738 --> 00:53:12,054 Bagaimana dengan keluarga awak? 695 00:53:12,745 --> 00:53:15,138 Saya tinggal bersendirian, jadi buatlah seperti rumah sendiri. 696 00:53:25,968 --> 00:53:27,368 Dia sendirian. 697 00:53:38,392 --> 00:53:41,111 - Bila dia diberi izin keluar? - Baru saja. 698 00:53:41,500 --> 00:53:44,217 Dia minta saya berikan ini kepada awak. 699 00:53:44,705 --> 00:53:47,010 - Siapa... - Wanita yang bawa pulang pesakit. 700 00:54:16,269 --> 00:54:17,669 Soo Young? 701 00:54:19,170 --> 00:54:20,637 Kenapa awak tidak tidur? 702 00:54:20,662 --> 00:54:22,262 Tiba-tiba saya teringat... 703 00:54:22,464 --> 00:54:25,389 apa yang berlaku di terowong hari itu. 704 00:54:36,734 --> 00:54:38,134 Bas... 705 00:54:38,729 --> 00:54:41,021 mula memasuki terowong. 706 00:54:42,928 --> 00:54:44,661 Saya mengeluarkan fon telinga... 707 00:54:47,182 --> 00:54:49,049 hanya untuk merasa senyap. 708 00:55:20,398 --> 00:55:22,728 Awak mahu... 709 00:55:26,356 --> 00:55:28,153 Semua orang sudah mati. 710 00:55:30,748 --> 00:55:32,148 Dalam kegelapan itu, 711 00:55:34,267 --> 00:55:36,179 dia mula menghampiri saya. 712 00:55:37,451 --> 00:55:38,851 Dia? 713 00:55:38,876 --> 00:55:40,609 Lelaki berpayung itu. 714 00:55:41,751 --> 00:55:44,270 Apa yang lelaki itu buat? 715 00:55:48,168 --> 00:55:50,123 Dia cuba bunuh saya! 716 00:55:53,080 --> 00:55:54,687 Saya takut. 717 00:56:02,363 --> 00:56:03,763 Tidak mengapa. 718 00:56:03,948 --> 00:56:05,348 Semuanya baik-baik saja. 719 00:56:07,847 --> 00:56:10,131 Awak tidak apa-apa? Awak cedera? 720 00:56:10,156 --> 00:56:12,356 - Angkat kaki awak. - Saya tidak apa-apa. 721 00:56:13,934 --> 00:56:15,560 Soo Young, 722 00:56:16,250 --> 00:56:18,965 ke mana awak mahu pergi di tengah malam? 723 00:56:19,223 --> 00:56:21,293 Apa? Rumah, tentu saja... 724 00:56:21,318 --> 00:56:23,322 Saya periksa alamat awak... 725 00:56:23,431 --> 00:56:24,898 dan untuk itu, 726 00:56:25,315 --> 00:56:27,421 awak harus ikut cara lain. 727 00:56:27,445 --> 00:56:29,604 Awak tahu, pada malam itu... 728 00:56:30,636 --> 00:56:32,950 Berhenti cakap tentang apa sahaja yang terlintas. 729 00:56:35,642 --> 00:56:37,042 Ji A... 730 00:56:46,832 --> 00:56:48,632 Bila awak tahu? 731 00:56:52,232 --> 00:56:53,632 Naluri manusia... 732 00:56:53,812 --> 00:56:55,510 terdetik untuk mereka melindungi diri... 733 00:56:55,535 --> 00:56:58,012 semasa terlibat dalam kemalangan kereta. 734 00:57:00,584 --> 00:57:03,079 Namun, satu-satunya mangsa terselamat dalam kemalangan bas... 735 00:57:03,103 --> 00:57:04,703 langsung tiada luka mempertahankan diri. 736 00:57:12,655 --> 00:57:14,671 Saya tidak percaya dengan keajaiban. 737 00:57:16,465 --> 00:57:17,865 Siapa awak? 738 00:57:21,264 --> 00:57:23,313 Sayalah seseorang yang awak kenal... 739 00:57:25,890 --> 00:57:27,690 dan juga seseorang yang awak tidak kenal. 740 00:57:29,702 --> 00:57:31,102 Bagaimana... 741 00:57:33,578 --> 00:57:34,907 Di mana Soo Young yang sebenar? 742 00:57:34,932 --> 00:57:36,522 Saya sudah makan dia. 743 00:57:46,586 --> 00:57:48,824 Konon ini boleh menyakitkan saya. 744 00:57:50,294 --> 00:57:51,694 Saya tahu. 745 00:57:52,058 --> 00:57:53,458 Saya cuma... 746 00:57:53,858 --> 00:57:55,591 menawarkan diri sebagai umpan. 747 00:57:56,453 --> 00:57:57,853 Umpan? 748 00:57:59,958 --> 00:58:01,358 Hei awak. 749 00:58:01,383 --> 00:58:03,606 Bukankah saya sudah menolak cadangan awak? 750 00:58:03,630 --> 00:58:06,744 Apa yang awak cari berada di rumah saya. 751 00:58:07,051 --> 00:58:08,769 Bukankah awak patut sibuk? 752 00:58:20,820 --> 00:58:23,071 - Awak rindu saya? - Konon, adik. 753 00:58:23,389 --> 00:58:25,176 - Adik? - Ini kisah yang panjang, 754 00:58:25,200 --> 00:58:27,334 tapi masa lalu keluarga kami teruk. 755 00:58:39,645 --> 00:58:41,766 Ini sebabnya kanak-kanak perlu disiplinkan. 756 00:59:08,329 --> 00:59:10,299 Berapa ramai yang telah awak bunuh? 757 00:59:10,324 --> 00:59:12,734 Awak risau saya akan dihumban ke Neraka? 758 00:59:13,217 --> 00:59:14,982 Tidak, kerana awak memalukan saya. 759 00:59:15,006 --> 00:59:17,460 Sebab saya tidak mahu hidup menyedihkan seperti awak. 760 00:59:17,485 --> 00:59:20,273 Lebih sedih hidup lelaki dewasa yang suka merengek. 761 00:59:28,570 --> 00:59:31,397 Masa sudah tamat. Bagaimana jika kita bertaruh? 762 00:59:32,072 --> 00:59:33,642 Tabiat lama sukar dihapuskan. 763 00:59:33,667 --> 00:59:35,787 Jika awak tidak jumpa hingga akhir bulan berikutnya, 764 00:59:36,392 --> 00:59:37,792 wanita ini akan mati. 765 00:59:41,681 --> 00:59:43,600 - Apa? - Awak tahu saya tidak bergurau. 766 00:59:46,911 --> 00:59:48,511 Jumpa nanti. 767 01:00:05,308 --> 01:00:07,641 Siapa awak ini? 768 01:00:11,802 --> 01:00:12,991 Lupakan semua... 769 01:00:13,368 --> 01:00:15,105 tentang saya. 770 01:00:25,901 --> 01:00:27,901 (Detektif Baek) 771 01:00:31,964 --> 01:00:33,870 Saya dapat hasil cap jari... 772 01:00:33,895 --> 01:00:35,495 yang awak mahukan. 773 01:00:40,951 --> 01:00:43,154 Konon ini boleh menyakitkan saya. 774 01:00:44,759 --> 01:00:47,788 Saya cuma menawarkan diri sebagai umpan. 775 01:00:48,274 --> 01:00:49,674 Umpan? 776 01:00:49,699 --> 01:00:51,099 Shin Ju, itu awak? 777 01:00:52,802 --> 01:00:54,602 Kenapa semua pintu terbuka? 778 01:00:55,089 --> 01:00:56,229 Awak rindu saya? 779 01:00:56,254 --> 01:00:57,729 - Konon, adik. - Adik? 780 01:00:57,754 --> 01:01:00,301 Ini kisah panjang, tapi masa lalu keluarga kami teruk. 781 01:01:00,326 --> 01:01:01,726 Apa yang berlaku? 782 01:01:03,262 --> 01:01:05,729 Ini sebabnya kanak-kanak perlu disiplinkan. 783 01:01:13,110 --> 01:01:15,248 Berapa ramai yang telah awak bunuh? 784 01:01:15,273 --> 01:01:17,002 Awak risau saya akan dihumban ke Neraka? 785 01:01:17,027 --> 01:01:18,868 Tidak, kerana awak memalukan saya. 786 01:01:19,294 --> 01:01:21,905 Sebab saya tidak mahu hidup menyedihkan seperti awak. 787 01:01:21,930 --> 01:01:24,530 Lebih sedih hidup lelaki dewasa yang suka merengek. 788 01:01:38,245 --> 01:01:39,645 Awak sukakannya? 789 01:01:41,240 --> 01:01:42,706 Bagaimana awak boleh datang ke sini? 790 01:01:44,451 --> 01:01:46,917 Nama. Lee Yeon. Umur. 36 tahun. 791 01:01:47,407 --> 01:01:49,607 Cukup jelas awak hidup dengan identiti palsu. 792 01:01:49,632 --> 01:01:52,023 Sekarang, dengan bangga saya dapat katakan itu adalah takdir. 793 01:01:53,494 --> 01:01:56,314 - Awak ingat apa yang berlaku? - Saya tidak tahu apa itu, 794 01:01:56,339 --> 01:01:58,278 tapi rasanya tidak berkesan pada saya. 795 01:01:59,481 --> 01:02:00,881 Apa yang awak mahu? 796 01:02:01,571 --> 01:02:03,235 Salinan asal ada di sini. 797 01:02:03,260 --> 01:02:05,058 Jika awak inginkan, datang ambil. 798 01:03:00,090 --> 01:03:01,490 Saya sudah agak. 799 01:03:01,600 --> 01:03:03,000 Awak bukan manusia. 800 01:03:04,893 --> 01:03:07,298 Awak baru sahaja menguji saya? 801 01:03:16,838 --> 01:03:18,672 Lupakan semua yang awak lihat hari ini. 802 01:03:18,945 --> 01:03:20,345 Sekiranya tidak, 803 01:03:24,542 --> 01:03:25,942 saya akan bunuh awak. 804 01:03:28,391 --> 01:03:29,791 Saya... 805 01:03:30,016 --> 01:03:31,710 menunggu awak. 806 01:04:31,365 --> 01:04:34,465 (Kisah Berekor Sembilan) 807 01:04:34,852 --> 01:04:37,225 - Ada kesannya? - Saya akan cabut mata awak... 808 01:04:37,249 --> 01:04:39,236 kerana melihat perkara yang tidak sepatutnya awak lihat. 809 01:04:39,260 --> 01:04:41,191 Saya akan terus mengganggu mereka... 810 01:04:41,216 --> 01:04:43,216 sehingga salah seorang daripada mereka mati. 811 01:04:43,599 --> 01:04:45,594 Kembalilah ke dunia awak. 812 01:04:46,994 --> 01:04:48,394 Saya terdesak. 813 01:04:48,597 --> 01:04:51,003 Adakah itu tampalan Kimite? 814 01:04:51,195 --> 01:04:53,495 Jadi, di sini ia dikebumikan? 815 01:04:53,699 --> 01:04:56,996 Jangan cari ia. Ia akan mengubah takdir awak lagi. 816 01:04:57,021 --> 01:04:59,388 A Eum telah dilahirkan semula, bukan? 817 01:04:59,413 --> 01:05:00,981 Jangan menghilang. 818 01:05:01,006 --> 01:05:02,410 Awak memang mahu lihat... 819 01:05:02,435 --> 01:05:03,835 dunia yang saya tinggal?