1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 It's you. 3 00:01:27,963 --> 00:01:30,508 The Korean who threw a bomb at Gyeongseong Station. 4 00:01:30,591 --> 00:01:31,759 Which organization sent you? 5 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 The commander is dead! 6 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Damn it. 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,770 Geez. 8 00:01:42,853 --> 00:01:46,398 This damn alarm. It's ringing even decades into the past. 9 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 Did you see that? 10 00:01:48,901 --> 00:01:52,071 Music played from that matchbox-looking thing. 11 00:01:52,655 --> 00:01:54,657 -What is that thing? -Oh, my! 12 00:01:54,740 --> 00:01:56,075 Answer me! 13 00:01:56,158 --> 00:01:57,535 I'm going to school. 14 00:01:58,118 --> 00:01:59,453 The box just spoke. 15 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 Is there someone inside the thing? 16 00:02:02,748 --> 00:02:05,459 Are there any tasty restaurants around here? 17 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 Geez. Forget it. 18 00:02:09,004 --> 00:02:10,047 Don't move! 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,299 I don't understand a word you're babbling. 20 00:02:12,383 --> 00:02:14,510 I'm undereducated. I didn't even take the CSAT. 21 00:02:14,593 --> 00:02:16,804 By the way, have you guys seen my stuff? 22 00:02:16,887 --> 00:02:19,807 It looks like a small rock, but it's very important to me. 23 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 I said don't move! 24 00:02:36,907 --> 00:02:37,908 Damn it. 25 00:02:38,659 --> 00:02:40,077 You made a hole here. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 I'm on a day trip, so this was my only outfit! 27 00:02:54,008 --> 00:02:57,177 -What the hell are you? -Speak in my language. 28 00:02:58,137 --> 00:02:59,763 Who-- Who are you? 29 00:03:01,473 --> 00:03:02,600 Me? 30 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 I'm Joseon's nine-tailed fox. 31 00:03:11,609 --> 00:03:13,485 LEE YEON: A NINE-TAILED FOX WHO LOVED A HUMAN 32 00:03:13,569 --> 00:03:14,695 FORMER GOD OF MT. BAEKDUDAEGAN 33 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 LIKES: MINT CHOCOLATE ICE CREAM DISLIKES: DENTIST 34 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Shoot! Shoot and kill him! 35 00:04:18,717 --> 00:04:19,760 Give me your gun. 36 00:04:21,095 --> 00:04:22,429 I said give it to me! 37 00:04:24,807 --> 00:04:26,100 Stay still. 38 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 Don't even breathe. 39 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Quit smoking, you punk! 40 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 I'm his older brother. Smoking's bad for you, right? 41 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Wait a minute. 42 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Brother, you still alive? 43 00:05:34,501 --> 00:05:36,045 LEE RANG: HALF-FOX, HALF-HUMAN 44 00:05:36,128 --> 00:05:37,963 LIKES: HIS BROTHER DISLIKES: HIS BROTHER 45 00:05:38,047 --> 00:05:39,506 DIED IN 2020 TO SAVE HIS BROTHER 46 00:05:44,053 --> 00:05:45,679 THIS GUY'S HALF-BROTHER 47 00:06:02,821 --> 00:06:04,948 -You called the Japanese Army on me? -Yeah. 48 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 "The Gyeongseong Station bomber is my brother." 49 00:06:07,201 --> 00:06:08,994 Do I look like a bomber to you? 50 00:06:09,078 --> 00:06:11,288 You're a walking bomb yourself. 51 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 Damn, it's annoying just to see your face. 52 00:06:13,499 --> 00:06:16,919 So my brother's a scumbag even in the Japanese colonial period, huh? 53 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 All thanks to my shitty upbringing. 54 00:06:24,384 --> 00:06:26,512 Are you baffled? I get it. 55 00:06:27,471 --> 00:06:29,515 Because that's exactly how I feel right now. 56 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 Why am I back in the Japanese colonial era of Joseon, 57 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 filming some fake Western movie? 58 00:06:37,272 --> 00:06:40,526 Moreover, why has my deceased brother become a heavy smoker, 59 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 roaming the Gyeongseong grounds? 60 00:07:15,018 --> 00:07:18,105 They say brotherhood is like a film noir. 61 00:07:18,772 --> 00:07:22,776 But there's a more complicated story behind why our family is such a mess. 62 00:07:34,204 --> 00:07:36,999 I'm a nine-tailed fox who fell in love with a human. 63 00:07:37,749 --> 00:07:40,586 And I paid a heavy price for that. 64 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 You abandoned your duty as the mountain god 65 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 and left the mountains for a human and-- 66 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Yes. 67 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 I abandoned you. 68 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 For a long time, 69 00:07:52,139 --> 00:07:53,682 we were each others' foes. 70 00:07:56,143 --> 00:07:58,353 -Did you miss me? -Want to die, brother? 71 00:07:58,437 --> 00:08:01,481 After crossing the boundary between life and death… 72 00:08:01,565 --> 00:08:04,359 I've never abandoned you. 73 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 …we reconciled as brothers again. 74 00:08:12,242 --> 00:08:13,785 You better make it out alive. 75 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 In 2020, I died once. 76 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 But I was reincarnated, 77 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 fulfilling my lifelong wish to become human, but… 78 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 I've been giving you a hard time for many years, 79 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 but I won't apologize. 80 00:08:32,971 --> 00:08:35,599 But still, if we can… 81 00:08:38,518 --> 00:08:39,895 let's meet again. 82 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 My brother. 83 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 My younger brother, Lee Rang, 84 00:08:49,446 --> 00:08:54,076 sacrificed his life to save me and left my side forever. 85 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 4 MONTHS LATER 86 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 Why can't Lee Rang reincarnate? 87 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 DISROBING OLD WOMAN OWNER OF THE STREAM OF THE DEAD 88 00:08:59,831 --> 00:09:02,584 That's the law of the afterlife. It's the law! 89 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 Man, that damn law! 90 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 EPISODE 1 91 00:09:05,087 --> 00:09:07,005 He died to save me, you hear? 92 00:09:09,591 --> 00:09:13,011 He may have saved you, but you know how many more he's killed, right? 93 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 Fine. 94 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 I'll yield my custody rights, so bring him back. 95 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Custody rights, my foot. 96 00:09:23,814 --> 00:09:27,401 Hey, you think I want to change the diapers of a 1,600-year-old man? 97 00:09:28,277 --> 00:09:30,320 I'll do whatever you say, old hag. 98 00:09:31,738 --> 00:09:34,366 I see you've finally learned your place. 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Damn you. 100 00:09:44,334 --> 00:09:48,588 Ever since my best performer retired, I've been having a hard time. 101 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 "On the condition that Lee Rang reincarnates, 102 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 Lee Yeon will punish everyone that disturbs the living 103 00:09:54,177 --> 00:09:55,971 and repay the kindness received." 104 00:09:56,054 --> 00:09:58,181 -Sign it. -Hold on. 105 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 What's written here? Why is it so tiny? 106 00:10:02,894 --> 00:10:06,732 "Your term as a nine-tailed fox will last until the Disrobing Old Woman says so." 107 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 An indefinite contract? 108 00:10:09,818 --> 00:10:13,196 Even insurance contracts are audited against such dubious clauses. 109 00:10:13,280 --> 00:10:14,656 You-- You-- 110 00:10:15,407 --> 00:10:17,743 Old age hasn't affected your vision, huh? 111 00:10:18,827 --> 00:10:20,120 You can have me. Fine. 112 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 But I don't want immortality or indefinite contracts. 113 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 Let me die on the same day as Ji-ah. 114 00:10:27,377 --> 00:10:28,628 That's my only condition. 115 00:10:29,880 --> 00:10:33,717 They say a fox never abandons its mate until the day it dies. 116 00:10:34,676 --> 00:10:37,012 I see your love for her remains unchanged. 117 00:10:43,685 --> 00:10:46,772 YOUR TERM AS A NINE-TAILED FOX WILL END ON YOUR WIFE'S DEATH 118 00:10:50,817 --> 00:10:52,069 LEE YEON 119 00:10:55,614 --> 00:10:58,450 It seemed as if this story would have a happy ending. 120 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 However… 121 00:11:01,203 --> 00:11:03,038 AFTERLIFE IMMIGRATION OFFICE 122 00:11:03,538 --> 00:11:05,248 Was it because of the lunar eclipse? 123 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 Or… 124 00:11:08,877 --> 00:11:12,297 because of the uninvited guest who slipped in during the eclipse? 125 00:11:32,275 --> 00:11:34,194 Since the disaster at the Stream of the Dead, 126 00:11:35,445 --> 00:11:37,989 the boundary between the living and the dead, 127 00:11:39,199 --> 00:11:44,413 everything associated with me and my life began to go awry. 128 00:11:45,539 --> 00:11:47,874 Mint chocolate chip, right? Will that be to go? 129 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 For here. I'd like to order two today. 130 00:11:50,627 --> 00:11:52,379 The other one's for your wife, huh? 131 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 -Yeon! Yeon! -That scared me. 132 00:12:00,429 --> 00:12:02,848 -We're in trouble! -What brings you here? 133 00:12:04,224 --> 00:12:06,101 My gosh-- Some guy wearing a red-white mask… 134 00:12:06,184 --> 00:12:07,936 CLOTHES-HANGING OLD MAN 135 00:12:08,019 --> 00:12:09,896 …came and stole the guardian stone! 136 00:12:11,606 --> 00:12:13,817 -What's that? -The precious stone on our roof. 137 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 The King of the Dead made it himself 138 00:12:15,986 --> 00:12:18,155 to protect the boundary between the living and the dead. 139 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 If it's so special, why put it on the roof and not in a safe? 140 00:12:21,741 --> 00:12:25,203 That's because it marks the boundary of the Stream of the Dead. 141 00:12:25,745 --> 00:12:27,289 The boundary? 142 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Then that means-- 143 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 Yes, evil spirits are flocking in! 144 00:12:33,879 --> 00:12:36,256 Goodness-- Hurry, let's go! 145 00:12:38,633 --> 00:12:40,927 Honey, don't come. Yeah, yeah. 146 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 I just need to find the guardian stone, right? 147 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Where did that thief run off to? 148 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Of all places… 149 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Here? 150 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 This leads straight to hell, right? 151 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Fiery-Cauldron Hell? Ice Hell? 152 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 It doesn't lead to hell… 153 00:13:09,539 --> 00:13:11,208 Been a while, Disrobing Old Woman! 154 00:13:12,042 --> 00:13:16,087 Gosh, you've been occupying the Stream of the Dead for too long! 155 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 What a crowd you've mustered. 156 00:13:22,052 --> 00:13:24,429 I was going to give you this when your term ended. 157 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 -A watch? -You will eventually go blind and deaf. 158 00:13:28,391 --> 00:13:30,143 Can she not hear me? 159 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 Disrobing Old Woman! 160 00:13:36,191 --> 00:13:40,028 When that happens, look into this watch. Don't forget you're on borrowed time. 161 00:13:42,822 --> 00:13:44,658 -Yes, sir. -Disrobing Old Woman-- 162 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 -Good. -Attack! 163 00:13:49,996 --> 00:13:51,039 My goodness. 164 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Go! 165 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 Find the stone and return before the Hour of the Tiger. 166 00:14:01,299 --> 00:14:04,386 Hour of the Tiger… So just before sunrise: 5:00 a.m. 167 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Oh, how do I come back? 168 00:14:09,849 --> 00:14:11,518 Through the same cabinet. 169 00:14:14,646 --> 00:14:17,899 Remember, the gate will close at the Hour of the Tiger. 170 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Where is he going? 171 00:14:19,067 --> 00:14:20,402 Stop him! 172 00:14:24,197 --> 00:14:25,240 Go! 173 00:14:27,951 --> 00:14:29,077 I'll be back. 174 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 Lord Lee Yeon! 175 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 -Oh, gosh! -Shin-ju? 176 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 Where's Lord Lee Yeon? 177 00:14:46,386 --> 00:14:47,929 -Hurry! -Yes, ma'am. 178 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 Just a minute-- 179 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 It's so bright. 180 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 What's this? Where the hell… 181 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 What the… 182 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 What? 183 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 What's going on? 184 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Wait… 185 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 -Shall we go to Mitsukoshi? -Okay. 186 00:15:36,519 --> 00:15:40,523 My face powder has run out. What do you want to buy? 187 00:15:52,661 --> 00:15:54,120 Extra! Extra! 188 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Extra! 189 00:15:57,123 --> 00:15:58,124 Extra! 190 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 Year 13 of the Showa era… 191 00:16:03,088 --> 00:16:04,881 Year 1938? 192 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Japanese colonial period? 193 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Damn, I don't believe this! 194 00:16:17,394 --> 00:16:18,436 Oh, geez! 195 00:16:21,523 --> 00:16:24,234 D-16 HOURS 196 00:16:24,317 --> 00:16:29,239 UNTIL THE STREAM OF THE DEAD'S "GATE OF TIME" CLOSES 197 00:16:30,073 --> 00:16:31,199 Lord Lee Yeon? 198 00:16:32,742 --> 00:16:33,827 Water Snail Bride? 199 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 What brings you here? You haven't been here in a while. 200 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 Oh, I haven't? 201 00:16:39,457 --> 00:16:42,711 Didn't you go to Gunsan with Shin-ju last year? 202 00:16:42,794 --> 00:16:45,547 -What in the world are you doing there? -Right. 203 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 So I just got back from Gunsan… 204 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 It's not like I'm running a restaurant. I'm just running errands and such… 205 00:16:52,262 --> 00:16:53,513 What time is it? 206 00:16:54,806 --> 00:16:56,015 It's 1:10 p.m. 207 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 Wow, that meticulous old hag. She even set the time difference. 208 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 -Time difference? -Never mind. 209 00:17:01,563 --> 00:17:03,440 For goodness' sake. 210 00:17:03,523 --> 00:17:05,358 Someone over there-- 211 00:17:06,067 --> 00:17:08,278 That masked man is staring straight at us. 212 00:18:27,857 --> 00:18:29,150 Who are you? 213 00:18:34,572 --> 00:18:39,494 GYEONGSEONG STATION 214 00:18:39,577 --> 00:18:41,538 Popsicles! 215 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 Pay before you eat! Damn, you brat. 216 00:18:52,799 --> 00:18:53,883 I'm sorry. 217 00:19:00,098 --> 00:19:01,808 Thief! Thief! 218 00:19:33,840 --> 00:19:35,174 Move! 219 00:19:57,864 --> 00:19:59,365 Who are you people? 220 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Protect the commander! 221 00:20:01,868 --> 00:20:02,952 Freeze! 222 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Damn it. 223 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 What? 224 00:20:17,800 --> 00:20:18,801 Ki Yoo-ri? 225 00:20:41,658 --> 00:20:43,952 Chiyorika? Chiyorika! 226 00:20:45,703 --> 00:20:47,205 For Korea's independence! 227 00:20:47,288 --> 00:20:48,706 Hooray! 228 00:20:54,253 --> 00:20:56,714 Where's the bitch who threw the bomb? Find her! 229 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Hooray! 230 00:21:01,678 --> 00:21:04,722 For Korea's independence! Hooray! Hooray! 231 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 Shit. 232 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 Damn it! 233 00:21:18,194 --> 00:21:19,779 Hey. 234 00:21:21,864 --> 00:21:24,158 -Hey, hey! Hey, you! -Shoot 'em! 235 00:21:52,437 --> 00:21:55,106 Long live Korea! 236 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 Hooray! 237 00:22:06,576 --> 00:22:09,162 Spy alert! Run! 238 00:22:09,245 --> 00:22:11,748 -Hide! Hide! -Get out of here! Run! 239 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 The horse! 240 00:22:15,793 --> 00:22:18,171 One, two, on you go! 241 00:22:59,670 --> 00:23:00,713 What the heck? 242 00:23:00,797 --> 00:23:02,381 They're not human. 243 00:23:07,929 --> 00:23:09,013 Giddyap! 244 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 Stop, you punk! 245 00:23:18,064 --> 00:23:19,982 Don't come near! Giddyap! 246 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Boss! 247 00:23:43,631 --> 00:23:45,466 Boss! Boss! 248 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Boss! 249 00:23:54,892 --> 00:23:56,352 How dare you touch my stuff? 250 00:24:02,316 --> 00:24:03,317 Oh, boss… 251 00:24:26,507 --> 00:24:28,759 -Rang. -Lee Yeon? 252 00:24:29,635 --> 00:24:30,845 You're alive. 253 00:24:33,055 --> 00:24:34,056 You're alive… 254 00:24:35,516 --> 00:24:36,809 in this era. 255 00:24:39,145 --> 00:24:40,146 Die! 256 00:24:45,401 --> 00:24:46,611 Thank goodness. 257 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 Your heart is beating, and you're breathing just fine. 258 00:24:53,451 --> 00:24:54,952 You're alive, my brother. 259 00:24:55,036 --> 00:24:56,996 -I'm so glad. -Get lost, you bastard. 260 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 Did you take opium or what? 261 00:25:02,919 --> 00:25:04,045 I'm sorry. 262 00:25:04,128 --> 00:25:06,088 We don't have much time, Rang. 263 00:25:06,589 --> 00:25:07,673 Hand it over. 264 00:25:08,674 --> 00:25:09,759 Here. 265 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 It's right here. 266 00:25:15,264 --> 00:25:16,849 Oh, my-- Goodness! 267 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 Oh, gosh. That was nauseating. 268 00:25:23,356 --> 00:25:24,482 Lord Lee Yeon! 269 00:25:24,565 --> 00:25:26,609 Lord Lee Yeon! 270 00:25:29,111 --> 00:25:31,405 Lord Lee Yeon! 271 00:25:32,865 --> 00:25:35,117 Why isn't anyone passing by? 272 00:25:35,952 --> 00:25:37,536 How long have I been walking? 273 00:25:41,624 --> 00:25:44,001 Excuse me! Here! Over here! 274 00:25:44,085 --> 00:25:45,628 Stop, stop! 275 00:25:46,545 --> 00:25:48,214 -Can I get a ride? -Get in. 276 00:25:48,297 --> 00:25:50,258 Get in? Okay. Great! 277 00:25:55,221 --> 00:25:57,682 KOO SHIN-JU - A NATIVE FOX LEE YEON'S RIGHT-HAND FOX 278 00:25:57,765 --> 00:25:59,934 SPECIALTY: ABILITY TO UNDERSTAND ANIMALS 279 00:26:06,065 --> 00:26:08,901 -What's up with your hair? -Don't touch me! I'll kill you. 280 00:26:08,985 --> 00:26:11,028 I can't believe you're a bandit leader. 281 00:26:12,321 --> 00:26:14,031 You've been doing this for 30 years? 282 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 Yeah. Stealing, plundering and killing. 283 00:26:19,036 --> 00:26:20,538 It's my fault. 284 00:26:20,621 --> 00:26:24,834 After I lost my beloved, I couldn't afford to care for you. 285 00:26:24,917 --> 00:26:28,170 You… You know you disgust me, right? 286 00:26:30,548 --> 00:26:32,174 I know, but… 287 00:26:32,967 --> 00:26:34,885 I really wanted to tell you this. 288 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 I… 289 00:26:42,518 --> 00:26:43,686 did you wrong. 290 00:26:49,233 --> 00:26:50,443 Let me go. 291 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Can't you see that I'm trying to believe your bullshit? 292 00:27:01,120 --> 00:27:03,456 You sure this is okay, boss? 293 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 He's family. 294 00:27:07,710 --> 00:27:11,297 Wow. No wonder. You sure are strong, sir. 295 00:27:14,091 --> 00:27:15,217 Get off me! 296 00:27:16,052 --> 00:27:17,928 What are they? If not human, what? 297 00:27:19,013 --> 00:27:20,723 -A pack of wolves. -I see. 298 00:27:20,806 --> 00:27:23,768 We used to have a different boss, 299 00:27:23,851 --> 00:27:26,437 but Lord Lee Rang slit his throat in one go, so-- 300 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 -You turned coats? -But I prefer Boss Rang. 301 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Is Rang good to you? 302 00:27:32,818 --> 00:27:33,861 No. 303 00:27:33,944 --> 00:27:38,366 Even so, a whole bunch of guys are lined up to join our gang. 304 00:27:38,449 --> 00:27:39,450 Why? 305 00:27:39,533 --> 00:27:43,579 Boss divides the stolen goods equally among us every time. 306 00:27:43,662 --> 00:27:46,332 -That's not easy, you know. -Cut the crap and get out. 307 00:27:46,415 --> 00:27:47,792 Yes, sir. 308 00:27:49,001 --> 00:27:50,252 Oh, stop that. 309 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 Let's go. 310 00:27:57,510 --> 00:27:58,719 Have some. 311 00:27:59,804 --> 00:28:01,305 I'll just have one drink. 312 00:28:03,933 --> 00:28:05,684 What is that thing, anyway? 313 00:28:09,271 --> 00:28:13,109 Something that shouldn't be in this era. I must return it to its rightful place. 314 00:28:16,153 --> 00:28:17,822 You have no idea 315 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 how much I longed to see you again 316 00:28:22,368 --> 00:28:24,161 and how much I missed you. 317 00:28:27,039 --> 00:28:28,040 Drink. 318 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 I had so much to tell you. 319 00:28:39,343 --> 00:28:43,556 But now, just seeing you breathe makes me happy. 320 00:28:46,642 --> 00:28:47,768 Say something. 321 00:28:49,353 --> 00:28:53,065 After today, you might not see me for a while. 322 00:28:54,358 --> 00:28:56,777 So say whatever you have in mind. 323 00:28:58,154 --> 00:28:59,530 Let me hear your voice. 324 00:29:05,161 --> 00:29:06,162 Hang on. 325 00:29:07,163 --> 00:29:08,706 What's that in your mouth? 326 00:29:10,791 --> 00:29:12,334 You have something in your mouth. 327 00:29:21,677 --> 00:29:22,720 You bastard. 328 00:29:31,812 --> 00:29:33,898 Run, run, run! 329 00:29:35,232 --> 00:29:37,359 -Run, run! -Move it. 330 00:29:37,443 --> 00:29:38,903 Go! Get her! 331 00:29:54,460 --> 00:29:55,586 Bring her. 332 00:29:55,669 --> 00:29:56,921 My beer… 333 00:30:01,091 --> 00:30:05,346 My beer, you bastard! Give me back my beer! My beer! 334 00:30:06,764 --> 00:30:09,642 That hurts! It hurts! 335 00:30:11,519 --> 00:30:13,187 Watch out for fire. 336 00:30:13,270 --> 00:30:15,147 The fire, fire… Watch out for fire. 337 00:30:15,231 --> 00:30:17,441 What's this crazy prick saying? 338 00:30:24,073 --> 00:30:25,699 I said, "Watch out for fire." 339 00:30:35,584 --> 00:30:36,961 Fire! 340 00:30:39,588 --> 00:30:40,881 It burns! 341 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 You're awake. 342 00:31:06,407 --> 00:31:07,533 Who are you? 343 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 "Who are you"? 344 00:31:11,412 --> 00:31:15,416 I'm the one you owe money to. You'll have to pay for my beer. 345 00:31:20,045 --> 00:31:22,881 I don't have money right now, but I will pay you back. 346 00:31:23,465 --> 00:31:26,260 I'm Sun-woo Eun-ho, a reporter for the Seonwoo Daily. 347 00:31:26,343 --> 00:31:27,511 If you're a reporter, 348 00:31:28,429 --> 00:31:31,557 why are you being chased by armed detectives in broad daylight? 349 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 You smell of gunpowder too. 350 00:31:40,024 --> 00:31:42,443 Then don't go saving women who reek of gunpowder. 351 00:31:43,611 --> 00:31:44,903 Can I have some? 352 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 Wait. 353 00:31:55,831 --> 00:31:57,041 Your name? 354 00:31:58,792 --> 00:32:00,794 I should at least know who I'm indebted to. 355 00:32:01,629 --> 00:32:03,797 Mu-yeong. I'm Cheon Mu-yeong. 356 00:32:09,345 --> 00:32:10,679 Are you a doctor? 357 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 You've treated my wounds like a professional. 358 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Well, I was only trying my best. 359 00:32:17,936 --> 00:32:20,230 So I can collect beer money from the injured. 360 00:32:21,857 --> 00:32:24,360 As a reporter, I've met my share of swindlers. 361 00:32:24,985 --> 00:32:26,070 But you're not one. 362 00:32:28,072 --> 00:32:29,531 Well, what am I, then? 363 00:32:31,825 --> 00:32:33,577 You're either very kind 364 00:32:33,661 --> 00:32:37,665 or someone petty criminals like swindlers can never measure up to: 365 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 someone lethal. 366 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 What are you filming? 367 00:32:48,342 --> 00:32:52,054 Are you guys film extras? I part-timed as one a couple times too. 368 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 But where's this truck headed? 369 00:32:55,307 --> 00:32:57,851 -To a mine, of course. -A mine? 370 00:32:57,935 --> 00:32:59,978 We're definitely not headed there. 371 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 I haven't heard a word from anyone who left to earn money. 372 00:33:05,317 --> 00:33:06,985 All gone without a single trace. 373 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 What happened to your forehead? 374 00:33:10,572 --> 00:33:13,701 Oh, this? I was smacked for saying I wanted to go home. 375 00:33:13,784 --> 00:33:15,160 Smacked? 376 00:33:15,911 --> 00:33:19,456 They assaulted an extra? You should report them already! 377 00:33:19,540 --> 00:33:21,625 To the Human Rights Commission! Or just petition-- 378 00:33:21,709 --> 00:33:23,210 Silence! 379 00:33:32,386 --> 00:33:34,304 Shit, my arms are numb! 380 00:33:37,599 --> 00:33:38,600 What the… 381 00:33:39,101 --> 00:33:41,478 Geez, that bastard. 382 00:33:43,147 --> 00:33:44,648 Hold on. 383 00:33:46,066 --> 00:33:48,777 Five o'clock? I slept for three hours? 384 00:33:56,118 --> 00:33:59,538 This is the scene you all saw at the beginning. 385 00:33:59,621 --> 00:34:00,914 It's you. 386 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Fast forward! 387 00:34:02,082 --> 00:34:06,128 FAST FORWARD 388 00:34:36,366 --> 00:34:38,952 You could have dodged it, right? Why didn't you? 389 00:34:39,036 --> 00:34:40,913 It was the only way you'd believe me. 390 00:34:41,830 --> 00:34:43,290 About how sorry I am. 391 00:34:44,833 --> 00:34:47,961 Now that you've defeated me, let's call it even. 392 00:34:49,004 --> 00:34:52,716 So don't waste your precious time resenting me. 393 00:34:52,800 --> 00:34:55,093 Quit being a bandit or whatever. 394 00:34:56,929 --> 00:35:00,265 Just find a bit of happiness, okay? 395 00:35:02,100 --> 00:35:04,019 You speak as if you'll die soon. 396 00:35:04,978 --> 00:35:07,356 -You can't die from this, right? -I'm not dying. 397 00:35:08,774 --> 00:35:10,818 But I have to go. 398 00:35:11,819 --> 00:35:12,861 Where to? 399 00:35:16,698 --> 00:35:18,283 Have a good life, you brat. 400 00:35:19,284 --> 00:35:20,828 Show me what you've got. 401 00:35:35,801 --> 00:35:37,302 Hey, you evil bastard. 402 00:35:37,386 --> 00:35:39,429 You say all you want is just to leave again? 403 00:35:40,222 --> 00:35:43,684 Why did you show up pretending to be nice just to abandon me as you please? 404 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 Who says I'm abandoning you? 405 00:36:06,290 --> 00:36:07,457 Rang! 406 00:36:16,341 --> 00:36:17,342 You okay? 407 00:36:20,053 --> 00:36:22,890 You. Listen to me carefully. 408 00:36:24,141 --> 00:36:30,105 Foxes always repay kindness and repay their enemy, no matter what! 409 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 No, Rang. Wake up. 410 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 Myoyeongak. 411 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 Take me to Myoyeongak… 412 00:36:44,286 --> 00:36:46,580 Rang-- Rang! 413 00:36:46,663 --> 00:36:48,999 D-11 HOURS 414 00:36:55,422 --> 00:36:56,465 Identification! 415 00:36:59,176 --> 00:37:00,177 Pass! 416 00:37:05,891 --> 00:37:07,643 Aren't you that bitch from earlier? 417 00:37:11,605 --> 00:37:13,148 You have the wrong person. 418 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 No one can fool me. Okay? 419 00:37:26,244 --> 00:37:27,913 My identification is legitimate. 420 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 What's important isn't you. 421 00:37:30,540 --> 00:37:32,626 I'm Jung Dae-seung of Jongno. 422 00:37:32,709 --> 00:37:34,336 Do you know who I am? 423 00:37:35,087 --> 00:37:36,588 Jung Dae-seung… 424 00:37:37,172 --> 00:37:39,174 You hear how I deal with the likes of you? 425 00:37:39,841 --> 00:37:42,427 You cut every bodily tendon… 426 00:37:44,304 --> 00:37:47,140 I even got a medal for my torture skills. 427 00:37:47,766 --> 00:37:49,810 Please spare me. 428 00:37:50,686 --> 00:37:51,728 It really wasn't me. 429 00:37:54,523 --> 00:37:57,609 I swear on my dead parents you have a gunshot wound on your shoulder. 430 00:37:59,945 --> 00:38:01,405 You little shit! 431 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 -Don't move! -No! No! 432 00:38:11,373 --> 00:38:12,749 What the hell? 433 00:38:16,753 --> 00:38:18,005 Ryuhei Kato, 434 00:38:18,088 --> 00:38:20,340 government-general of Korea's chief commissioner. 435 00:38:29,891 --> 00:38:31,184 What are you doing? 436 00:38:32,269 --> 00:38:35,063 I was investigating a suspect in the bombing incident. 437 00:38:35,147 --> 00:38:36,648 And who is this person? 438 00:38:36,732 --> 00:38:39,234 She says she's a reporter from the Seonwoo Daily. 439 00:38:39,317 --> 00:38:41,319 I'll find out who's pulling her strings. 440 00:38:42,612 --> 00:38:44,990 This woman is Seonwoo Daily. 441 00:38:47,200 --> 00:38:50,871 -What? -Her father is the head of Seonwoo Daily. 442 00:38:50,954 --> 00:38:52,664 Sho Tawara. 443 00:38:52,748 --> 00:38:55,959 Her mother is an aristocrat of the Japanese Empire. 444 00:38:56,043 --> 00:38:57,669 Sho Tawara? 445 00:38:58,378 --> 00:39:01,006 Do you mean Seon Woo-chang, the richest man in Gyeongseong? 446 00:39:09,431 --> 00:39:12,309 That's his daughter, Ginko Tawara. 447 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 She's also… 448 00:39:15,479 --> 00:39:16,646 my sister-in-law. 449 00:39:21,735 --> 00:39:24,696 My apologies, sir. I must've lost my mind. 450 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 -Please forgive me, miss. -Get up. 451 00:39:32,746 --> 00:39:36,374 -Do you see the reason for my actions? -Of course I do. 452 00:39:37,501 --> 00:39:40,754 But that's too bad. I have a habit of repaying my debts. 453 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 Cut his tendon, please. 454 00:39:44,883 --> 00:39:46,384 The one on his right leg. 455 00:40:02,359 --> 00:40:03,693 Goodbye, sir. 456 00:40:05,821 --> 00:40:07,322 I've had a good time. 457 00:40:07,405 --> 00:40:10,200 MYOYEONGAK 458 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Where is it? Where do I go, damn it? 459 00:40:24,965 --> 00:40:25,966 Pardon me. 460 00:40:28,468 --> 00:40:29,845 Geez. 461 00:40:32,722 --> 00:40:34,766 Cheers to a lovely night! 462 00:40:35,892 --> 00:40:37,394 Lovely! 463 00:40:47,112 --> 00:40:48,363 I need to think. 464 00:40:49,281 --> 00:40:51,158 Why did Rang want to come here? 465 00:40:52,617 --> 00:40:53,785 Excuse me. 466 00:41:00,292 --> 00:41:03,420 -Should I call a doctor? -What is this place? 467 00:41:03,503 --> 00:41:06,423 It's Gyeongseong's finest restaurant, aside from Myongwolgwan. 468 00:41:06,506 --> 00:41:08,633 -Is that all? -Pardon? 469 00:41:08,717 --> 00:41:10,594 Watch him for a second. 470 00:41:10,677 --> 00:41:12,095 My goodness. 471 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Hey. 472 00:41:28,695 --> 00:41:30,906 You were an old man a moment ago, right? 473 00:41:34,409 --> 00:41:35,619 Pardon me. 474 00:42:05,649 --> 00:42:07,067 It says "family." 475 00:42:07,817 --> 00:42:10,779 I can live longer if I sacrifice my daughter, right? 476 00:42:10,862 --> 00:42:12,239 Father… 477 00:42:13,531 --> 00:42:14,991 Is living a longer life 478 00:42:15,700 --> 00:42:18,620 worth exchanging your child for? 479 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Take her away. 480 00:42:23,250 --> 00:42:24,417 So that… 481 00:42:25,377 --> 00:42:26,836 is your choice. 482 00:43:07,085 --> 00:43:08,253 Thank you, sir. 483 00:43:09,629 --> 00:43:10,672 Thank you! 484 00:43:12,799 --> 00:43:14,843 Father! Father! 485 00:43:14,926 --> 00:43:16,344 Father! 486 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 Father… 487 00:43:26,396 --> 00:43:29,774 Don't cry. All that's severed are your worldly ties. 488 00:43:31,651 --> 00:43:34,946 Now you will never have to cry again. 489 00:43:47,625 --> 00:43:48,793 Who are you? 490 00:43:57,969 --> 00:43:59,554 People call me this… 491 00:44:03,933 --> 00:44:06,895 Long-Living Dong Bang-sak. 492 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 Dong Bang-sak… 493 00:44:10,231 --> 00:44:12,359 The one with the longest life span in Eastern tales? 494 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 So that's why Rang-- 495 00:44:17,447 --> 00:44:20,075 Hey, I'm glad I ran into you. Let me borrow your life span. 496 00:44:20,158 --> 00:44:23,953 Why would someone who isn't a mortal desire my life span? 497 00:44:24,037 --> 00:44:25,705 My brother is dying. 498 00:44:25,789 --> 00:44:28,750 You must know, sir, a deal with a demon comes with a price. 499 00:44:29,834 --> 00:44:33,380 -That's why you made this rule? -You shouldn't covet life so easily. 500 00:44:33,963 --> 00:44:37,092 I usually make up the rules myself. 501 00:44:40,261 --> 00:44:43,640 -Save my brother, this instant. -Strike me. 502 00:44:44,474 --> 00:44:47,685 If you do, you can have my life span. 503 00:44:56,486 --> 00:44:59,239 -What the hell is this? -I can't even die as I please. 504 00:45:15,672 --> 00:45:17,507 Who are you? And where's Lee Yeon? 505 00:45:19,884 --> 00:45:20,885 Can't you hear me? 506 00:45:29,519 --> 00:45:30,562 What? 507 00:45:30,645 --> 00:45:32,439 Am I dead? 508 00:45:35,316 --> 00:45:37,819 Hey! Hey! Hey! 509 00:45:53,751 --> 00:45:55,128 What's going on? 510 00:45:55,211 --> 00:45:56,754 I have to find Lee Yeon. 511 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Lee Yeon. 512 00:46:20,487 --> 00:46:21,571 Lee Yeon! 513 00:46:22,780 --> 00:46:23,948 Hey! 514 00:46:30,455 --> 00:46:33,541 So you want me to draw a ball out of this box? 515 00:46:33,625 --> 00:46:37,212 If you bring me what you pick, I'll trade my life span for it. 516 00:46:39,339 --> 00:46:42,675 -What are the choices? -Things worth someone's life: 517 00:46:42,759 --> 00:46:45,470 money, fame, family, luck 518 00:46:45,553 --> 00:46:48,014 and Uturi's sword. 519 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 Uturi? 520 00:46:50,225 --> 00:46:51,601 UTURI THE LEGENDARY BABY GENERAL 521 00:46:51,684 --> 00:46:52,977 Why the baby general's sword? 522 00:46:54,145 --> 00:46:57,273 Because it's the only thing that can cut me. 523 00:47:00,026 --> 00:47:01,110 Are you perhaps… 524 00:47:02,070 --> 00:47:03,071 trying to die? 525 00:47:03,696 --> 00:47:05,532 All I have left is loneliness. 526 00:47:06,533 --> 00:47:08,284 I've lived for thousands of years. 527 00:47:09,118 --> 00:47:12,330 Everything I cared about, and everyone who cared for me, 528 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 have vanished like dust. 529 00:47:20,505 --> 00:47:21,506 All right. 530 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 Let's do it. 531 00:47:23,967 --> 00:47:26,261 What will it be? 532 00:47:28,429 --> 00:47:30,223 How much longer will you take? 533 00:47:31,015 --> 00:47:32,016 Shit! 534 00:47:33,059 --> 00:47:34,394 Here. 535 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 UTURI'S SWORD 536 00:47:39,065 --> 00:47:41,025 -The sword of Uturi. -My goodness! 537 00:47:43,486 --> 00:47:45,738 Hey, can't I trade it for something else? 538 00:47:45,822 --> 00:47:49,075 I know for certain it's in the worst place possible in this era. 539 00:47:49,158 --> 00:47:51,911 If you don't want my life span, you may give up. 540 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Fine. 541 00:47:54,789 --> 00:47:58,084 If I bring you the sword, you promise to save my brother? 542 00:47:58,167 --> 00:47:59,419 Of course. 543 00:48:00,878 --> 00:48:02,547 Fine. I'll go get it. 544 00:48:03,923 --> 00:48:05,550 If by any chance 545 00:48:06,426 --> 00:48:08,595 my brother dies before I return, 546 00:48:09,429 --> 00:48:10,430 I'll cut you up. 547 00:48:26,529 --> 00:48:28,615 Hey, can't you hear me? 548 00:48:28,698 --> 00:48:30,533 I'm here. I'm right behind you! 549 00:48:36,873 --> 00:48:37,999 Geez. 550 00:48:42,253 --> 00:48:43,338 Damn it. 551 00:48:45,298 --> 00:48:46,299 Oh, goodness… 552 00:48:48,301 --> 00:48:49,844 -Hold on. -Yes. 553 00:48:50,887 --> 00:48:52,430 Do I have a sinus problem? 554 00:48:52,513 --> 00:48:54,015 Wow, you idiot. 555 00:48:55,016 --> 00:48:56,100 Why, you… 556 00:49:00,563 --> 00:49:02,899 You'd always fall sick as a kid too. 557 00:49:02,982 --> 00:49:05,443 Were you born just to torture me? 558 00:49:06,569 --> 00:49:07,737 This bastard. 559 00:49:08,571 --> 00:49:10,698 That's what you say to your dying brother? 560 00:49:11,783 --> 00:49:13,951 Please hang in there until I get back. 561 00:49:16,704 --> 00:49:17,705 I will… 562 00:49:18,539 --> 00:49:20,291 never give up on you. 563 00:49:49,529 --> 00:49:50,571 What's this? 564 00:50:15,388 --> 00:50:17,598 D-9 HOURS 20 MINUTES 565 00:50:17,682 --> 00:50:19,851 Will I be able to save Rang in time? 566 00:50:22,061 --> 00:50:24,814 GUNSAN 567 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 The problem is this: 568 00:50:27,400 --> 00:50:30,236 The creature wielding the sword of Uturi in this era 569 00:50:30,319 --> 00:50:32,822 happens to be me. 570 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Ah-eum. 571 00:50:37,535 --> 00:50:39,495 Where in the world are you? 572 00:50:41,038 --> 00:50:43,583 Why can't you be reincarnated? 573 00:50:49,964 --> 00:50:51,841 What's wrong with him? 574 00:50:53,050 --> 00:50:54,469 Well, that's embarrassing. 575 00:50:55,303 --> 00:50:57,680 Lord Lee Yeon! Lord Lee Yeon! 576 00:50:57,764 --> 00:50:59,766 Lord Lee Yeon! 577 00:50:59,849 --> 00:51:02,226 Kneel before him! I found them, sir. 578 00:51:04,061 --> 00:51:05,897 You raccoons in disguise. 579 00:51:09,776 --> 00:51:10,943 I know of your sins. 580 00:51:11,027 --> 00:51:14,739 -What do you mean, "sins?" -Your wife's name-- What is it? 581 00:51:14,822 --> 00:51:16,908 -I'm Bae Ah-eum. -Ah-eum. 582 00:51:16,991 --> 00:51:18,201 Ah-eum! 583 00:51:18,284 --> 00:51:20,787 -Who said you could use that name? -Wait, wait-- Sir! 584 00:51:21,996 --> 00:51:25,082 It's Lord Lee Yeon's first love's name, who passed before her time! 585 00:51:25,166 --> 00:51:28,252 -How should we know that? -She'll change her name. 586 00:51:29,629 --> 00:51:32,548 You've no need to altercate with Lord Lee Yeon! 587 00:51:32,632 --> 00:51:33,716 What, you prick? 588 00:51:33,800 --> 00:51:35,593 What'd you just say? Ah-eum-hate? 589 00:51:36,552 --> 00:51:38,888 -Ah-eum-hate? -No, altercate. Altercate, sir! 590 00:51:38,971 --> 00:51:41,265 -Alter-- -Come here. Come here. 591 00:51:43,518 --> 00:51:44,894 Hey, you! 592 00:51:44,977 --> 00:51:47,480 What? Ah-eum-hate? 593 00:51:47,563 --> 00:51:50,441 -How dare you? -Lord Lee Yeon, that's enough! 594 00:51:50,525 --> 00:51:51,692 -Stop it. -Ah-eum-hate? 595 00:51:51,776 --> 00:51:53,945 -Just go, go. -What's wrong with him? 596 00:51:54,904 --> 00:51:57,698 -Ah-eum-hate, huh? -Sir, no! 597 00:51:57,782 --> 00:51:59,909 We all feel lost at times. 598 00:52:01,118 --> 00:52:04,121 This is precisely one of my worst moments. 599 00:52:07,667 --> 00:52:09,961 What the hell? I'm all out. 600 00:52:10,795 --> 00:52:14,173 Lord Lee Yeon, please quit smoking opium. You're already addicted! 601 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Hey. 602 00:52:17,468 --> 00:52:18,719 If I don't do this… 603 00:52:19,470 --> 00:52:21,347 I can't stop crying. 604 00:52:25,518 --> 00:52:28,563 Okay, just get some sleep. I'll go find some more. 605 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 What's this? 606 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 Was there always a mirror here? 607 00:53:49,185 --> 00:53:52,229 Man, why did Shin-ju put a mirror here? 608 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Hey! 609 00:54:05,493 --> 00:54:08,788 -Die, you opium addict! -I'm here to get revenge, you jerk! 610 00:54:09,664 --> 00:54:12,333 -Who the hell are you all? -You struck me with lightning! 611 00:54:12,416 --> 00:54:15,795 How could you break my leg because my face displeases you? 612 00:54:15,878 --> 00:54:18,506 I'm truly sorry, okay? 613 00:54:18,589 --> 00:54:20,758 -I'm busy. Gotta go. -You're going nowhere! 614 00:54:20,841 --> 00:54:22,009 Hey, you! 615 00:54:26,180 --> 00:54:27,682 Hey, retreat, retreat! 616 00:54:27,765 --> 00:54:30,726 -You want another one, huh? -Just you wait and see. 617 00:54:30,810 --> 00:54:33,729 Damn, how tiring. I should've lived a little more nicely. 618 00:54:33,813 --> 00:54:34,897 Lord Lee Yeon? 619 00:54:36,023 --> 00:54:37,191 Shin-ju. 620 00:54:37,274 --> 00:54:40,486 D-6 HOURS 621 00:54:48,577 --> 00:54:50,371 Why are you doing this? 622 00:54:51,247 --> 00:54:52,331 What's going on? 623 00:54:59,296 --> 00:55:01,007 What do you think you're doing? 624 00:55:10,725 --> 00:55:13,394 What if you'd choked her to death? 625 00:55:14,645 --> 00:55:18,107 You can't let my precious food vanish on me, can you? 626 00:55:18,190 --> 00:55:19,316 What? 627 00:55:48,095 --> 00:55:50,389 He wasn't sharing his life span. 628 00:55:51,307 --> 00:55:52,641 He was taking them. 629 00:55:53,976 --> 00:55:55,561 I have to tell Lee Yeon. 630 00:55:58,773 --> 00:56:00,024 Wait a minute… 631 00:56:01,317 --> 00:56:03,194 -Can you see me? -There you are. 632 00:56:15,623 --> 00:56:18,584 He can't see me. He can hear me. 633 00:56:25,091 --> 00:56:27,343 Darn. I lost him. 634 00:56:28,302 --> 00:56:30,763 His body. Bring his body to me. 635 00:56:30,846 --> 00:56:31,931 Yes, sir. 636 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 You going somewhere? 637 00:56:44,944 --> 00:56:47,446 I'm going for a walk-- or stroll. 638 00:56:47,530 --> 00:56:50,407 -I'll escort you out. -No. 639 00:56:50,491 --> 00:56:53,536 I should go by myself… 640 00:56:54,120 --> 00:56:55,454 to develop my independen-- 641 00:56:55,538 --> 00:56:57,540 -You just go inside. Go inside. -What? 642 00:57:10,052 --> 00:57:12,471 Lord Lee Yeon, wake up! Lord Lee Yeon! 643 00:57:41,125 --> 00:57:45,129 Don't you think the thunder on your tail is a bit much? 644 00:57:45,212 --> 00:57:48,174 How dare you disguise yourself as me? 645 00:57:48,257 --> 00:57:51,218 Besides, that's mine. 646 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 Well, yes. It is. 647 00:57:53,846 --> 00:57:56,974 Strictly speaking, what's yours is mine and-- 648 00:57:57,057 --> 00:57:58,058 Shut up. 649 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 No one has ever touched what's mine 650 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 and survived. 651 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 I know. Better than anyone. 652 00:58:06,025 --> 00:58:09,153 But I'm a little busy right now. 653 00:58:42,061 --> 00:58:44,188 -Damn it! Oh, that head. -That head. 654 00:58:56,200 --> 00:58:57,701 What? You shit! 655 00:59:14,176 --> 00:59:15,511 Let this-- 656 00:59:16,679 --> 00:59:17,888 Oh, darn it! 657 00:59:28,065 --> 00:59:30,359 Hey, you prick. This is called an arm bar. 658 00:59:30,442 --> 00:59:32,403 How's that? You didn't know, huh? 659 00:59:38,158 --> 00:59:40,411 Hey, stop. You… 660 00:59:49,962 --> 00:59:51,046 You little prick! 661 01:00:00,431 --> 01:00:01,432 Ah-eum. 662 01:00:05,060 --> 01:00:07,730 Ah-eum was reborn. 663 01:00:11,191 --> 01:00:13,485 Where? Where is she? 664 01:00:15,988 --> 01:00:17,239 Oh, I think she's in… 665 01:00:17,948 --> 01:00:18,949 Manchuria? 666 01:00:20,701 --> 01:00:23,120 I'll find you, Ah-eum. 667 01:00:28,459 --> 01:00:29,460 Ah-eum… 668 01:00:31,712 --> 01:00:33,922 I'm so sick of this. 669 01:00:34,590 --> 01:00:37,926 D-4 HOURS AND 50 MINUTES 670 01:00:38,010 --> 01:00:39,345 Will Rang be okay? 671 01:00:40,137 --> 01:00:41,221 Please be okay. 672 01:01:00,949 --> 01:01:02,576 What? Where did my body go? 673 01:01:16,924 --> 01:01:19,510 Find him, no matter what. 674 01:01:31,814 --> 01:01:33,190 Is anyone there? 675 01:01:41,824 --> 01:01:43,492 How may I help you? 676 01:01:43,575 --> 01:01:46,578 I'm looking for someone, and I've only one room left to search. 677 01:01:46,662 --> 01:01:49,456 These are gisaengs' quarters. Please leave. 678 01:01:55,421 --> 01:01:58,257 That's too bad, because I must search this room. 679 01:02:02,344 --> 01:02:04,054 Are you sure? 680 01:02:04,138 --> 01:02:06,223 Even if I say I'll call Madam? 681 01:02:13,188 --> 01:02:16,150 Scour the place. I'm certain he… 682 01:02:17,526 --> 01:02:18,819 is here at Myoyeongak. 683 01:02:39,131 --> 01:02:41,300 Why is my body here? 684 01:02:43,594 --> 01:02:45,762 Are you sure we can do this? 685 01:02:47,556 --> 01:02:51,059 It's a customer's request. And Madam gave us permission. 686 01:02:51,143 --> 01:02:55,647 If I'm not back by midnight, can you move my brother to a different room? 687 01:02:56,523 --> 01:02:57,983 May I ask why? 688 01:02:59,234 --> 01:03:01,320 I have a hard time trusting others. 689 01:03:07,159 --> 01:03:08,410 You ruthless bastard. 690 01:03:12,623 --> 01:03:14,166 I knew it. 691 01:03:20,047 --> 01:03:24,927 D-1 HOUR 692 01:03:34,770 --> 01:03:36,188 -Did anything happen? -Yes! 693 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 Nothing happened… 694 01:03:38,524 --> 01:03:39,775 at all. 695 01:03:39,858 --> 01:03:42,152 -Tell him the truth! -Thanks. 696 01:03:53,997 --> 01:03:55,958 No! Don't fall for it! 697 01:04:00,003 --> 01:04:01,755 What do I do? What… 698 01:04:04,049 --> 01:04:05,175 Damn it! 699 01:04:24,987 --> 01:04:26,738 You can see me, huh? 700 01:04:30,784 --> 01:04:32,369 Really? You can see me? 701 01:04:32,452 --> 01:04:34,162 Mister, are you a ghost? 702 01:04:35,706 --> 01:04:39,084 -How come only you see me? -My grandma is a shaman. 703 01:04:42,754 --> 01:04:45,257 THE PRESENT 704 01:04:45,340 --> 01:04:47,259 -Is Yeon back? -Not yet. 705 01:04:48,510 --> 01:04:49,970 Time's almost up. 706 01:04:50,637 --> 01:04:52,806 Where in the world is that punk? 707 01:04:55,142 --> 01:04:56,226 Hurry. 708 01:04:56,768 --> 01:04:58,228 You must hurry, Yeon. 709 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Open the door! 710 01:05:08,238 --> 01:05:09,406 Damn it! 711 01:05:13,994 --> 01:05:16,246 -Where's the sword? -Here. 712 01:05:16,330 --> 01:05:19,416 -We have a deal. -Wait. 713 01:05:19,499 --> 01:05:22,669 -You cheated, right? -What do you mean? 714 01:05:23,670 --> 01:05:25,422 This raffle box. 715 01:05:25,505 --> 01:05:27,883 -You messed with it. -Not a chance. 716 01:05:29,718 --> 01:05:31,762 There were a total of 44 marbles in there. 717 01:05:33,096 --> 01:05:37,601 But every single one had "Uturi's sword" written on it. 718 01:05:38,769 --> 01:05:40,228 Do I look like a fool? 719 01:05:40,312 --> 01:05:43,523 If you knew, why did you get the sword? 720 01:05:43,607 --> 01:05:45,108 Same reason as you. 721 01:05:45,942 --> 01:05:48,779 Because it's the only thing that can kill me? 722 01:05:48,862 --> 01:05:51,281 You lied about wanting to die, right? 723 01:05:51,365 --> 01:05:53,075 You wanted to destroy this sword. 724 01:05:53,158 --> 01:05:55,494 I've been living forever off of humans' life spans. 725 01:05:56,745 --> 01:05:58,163 What of those you made younger? 726 01:05:59,331 --> 01:06:01,833 It's a simple trick. They age back in three days. 727 01:06:02,417 --> 01:06:04,711 But by then, I won't be here. 728 01:06:05,587 --> 01:06:06,922 You brat. 729 01:06:07,589 --> 01:06:11,593 -But still, you can't kill me. -Why not? 730 01:06:14,971 --> 01:06:18,308 Because your brother is my hostage. 731 01:06:24,231 --> 01:06:25,941 What do I do? 732 01:06:26,024 --> 01:06:27,025 25 MINUTES LEFT 733 01:06:27,109 --> 01:06:28,443 I don't have time. 734 01:06:28,527 --> 01:06:31,530 If I don't kill him now and jump into the cabinet… 735 01:06:32,406 --> 01:06:35,200 All right. Let's see who dies first. 736 01:06:49,548 --> 01:06:50,632 Oh, shit. 737 01:06:53,510 --> 01:06:54,928 What went wrong? 738 01:06:57,973 --> 01:06:59,975 I've lived longer than you for a reason. 739 01:07:24,916 --> 01:07:27,586 He's one of the Ten Longevity Symbols: a leatherback turtle! 740 01:07:28,795 --> 01:07:30,046 Don't be ridiculous. 741 01:07:30,130 --> 01:07:32,632 You think I don't know they're working with him? 742 01:07:32,716 --> 01:07:36,136 I'm Lee Rang. I borrowed this body. 743 01:07:37,387 --> 01:07:39,014 Stop that nonsense! 744 01:07:41,975 --> 01:07:45,604 How can I tell him that my soul borrowed this girl's body? 745 01:07:54,780 --> 01:07:57,991 There's no salvation for those who don't try to save themselves. 746 01:07:58,575 --> 01:08:00,994 Whether you live as a human or a fox, it's your choice. 747 01:08:01,661 --> 01:08:03,455 But remember one thing, kid: 748 01:08:03,538 --> 01:08:07,417 There's no salvation for those who don't try to save themselves. 749 01:08:11,296 --> 01:08:12,798 Turtle, turtle. 750 01:08:13,465 --> 01:08:14,591 Give me your head. 751 01:08:15,175 --> 01:08:17,928 If you don't, I'll roast you and eat you up. 752 01:08:19,387 --> 01:08:20,555 Turtle, turtle. 753 01:08:21,306 --> 01:08:25,185 Give me your head. If you don't, I'll roast and eat you up. 754 01:08:25,268 --> 01:08:26,728 Turtle, turtle. 755 01:08:26,812 --> 01:08:28,647 Give me your head. 756 01:08:28,730 --> 01:08:32,234 If you don't, I'll roast you and eat you up. 757 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 Turtle, turtle. Give me your head. 758 01:08:35,403 --> 01:08:38,740 If you don't, I'll roast you and eat you up. 759 01:09:51,855 --> 01:09:53,148 Kill him! 760 01:10:14,628 --> 01:10:16,296 -Oh, goodness! -My gosh! 761 01:10:19,466 --> 01:10:21,217 -Oh, my shoulder. -My legs! 762 01:10:21,301 --> 01:10:22,761 -Oh, my, my. -Oh, gosh. 763 01:10:34,606 --> 01:10:39,819 THE GATE OF TIME HAS CLOSED 764 01:10:51,915 --> 01:10:55,794 Remember, it's by the Hour of the Tiger. Return before the door closes. 765 01:11:13,853 --> 01:11:15,438 Ji-ah must be waiting. 766 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 Dong Bang-sak is dead? 767 01:11:58,231 --> 01:12:00,900 What a shame. He was quite the money-maker. 768 01:12:02,402 --> 01:12:04,529 -Let's do this later. -Yes, ma'am. 769 01:12:08,700 --> 01:12:11,870 By the way, is Lee Yeon still handsome? 770 01:12:14,289 --> 01:12:17,500 I've spent hundreds of years chasing after him. 771 01:12:19,878 --> 01:12:21,171 You get what I'm saying? 772 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 I understand, ma'am. 773 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 Then… 774 01:12:27,510 --> 01:12:29,846 bring me the largest and prettiest one. 775 01:12:33,141 --> 01:12:35,268 We haven't seen each other in a long time. 776 01:13:41,292 --> 01:13:44,087 Someone has locked me in the past. 777 01:13:45,547 --> 01:13:47,382 However, they know nothing. 778 01:13:48,800 --> 01:13:50,927 In an era without a woman to protect, 779 01:13:51,010 --> 01:13:54,597 the nine-tailed fox is far more ruthless than they'd expect. 780 01:14:00,520 --> 01:14:01,771 It's time to hunt. 781 01:14:06,609 --> 01:14:11,239 TALE OF THE NINE TAILED 782 01:14:35,388 --> 01:14:37,765 Long time no see, fox. 783 01:14:39,642 --> 01:14:42,687 What exactly is your relationship with that crazy woman? 784 01:14:42,770 --> 01:14:44,147 You, be mine. 785 01:14:44,981 --> 01:14:48,484 I'll make him mine, even if I have to kill and taxidermy him. 786 01:14:49,194 --> 01:14:51,654 Only beautiful women are targeted. 787 01:14:51,738 --> 01:14:54,949 Once we solve this case, we can catch the guy who stabbed you. 788 01:14:55,033 --> 01:14:56,284 Will you seek revenge? 789 01:14:56,367 --> 01:14:59,078 I'm not sure. Should I help Lee Yeon or him? 790 01:14:59,162 --> 01:15:00,371 Who are we? 791 01:15:01,206 --> 01:15:03,791 A fox always pays his debts.