1 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 Ikaw pala 'yon. 2 00:01:27,963 --> 00:01:30,508 Ang Koreanong naghagis ng bomba sa Istasyon ng Gyeongseong. 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,759 Sino'ng organisasyon ang nagpadala sa'yo? 4 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 Patay na ang kumander! 5 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Naman. 6 00:01:41,685 --> 00:01:42,770 Naku naman. 7 00:01:42,853 --> 00:01:46,398 Nakakainis ang alarm na 'to. Tumutunog pa rin kahit sa nakaraan. 8 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 Nakita n'yo ba 'yon? 9 00:01:48,901 --> 00:01:52,071 Tumunog 'yung parang posporo na 'yon. 10 00:01:52,655 --> 00:01:54,657 - Ano ang bagay na 'yan? - Naku! 11 00:01:54,740 --> 00:01:56,075 Sumagot ka! 12 00:01:56,158 --> 00:01:57,535 Papasok na ako sa eskuwelahan. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,453 Nagsalita 'yung kahon. 14 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 May tao ba sa loob n'on? 15 00:02:02,748 --> 00:02:05,459 May masarap bang makakainan dito? 16 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 'Wag na nga. 17 00:02:09,004 --> 00:02:10,047 'Wag kang gagalaw! 18 00:02:10,130 --> 00:02:12,299 Wala akong naiintindihan sa pinagsasasabi mo. 19 00:02:12,383 --> 00:02:14,510 Di ako nakapagtapos. Ni hindi ako kumuha ng CSAT. 20 00:02:14,593 --> 00:02:16,804 Nakita n'yo ba 'yung gamit ko? 21 00:02:16,887 --> 00:02:19,807 Mukha lang 'yong maliit na bato pero mahalaga 'yon sa'kin. 22 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 Sabi nang 'wag kang gagalaw! 23 00:02:36,907 --> 00:02:37,908 Peste. 24 00:02:38,659 --> 00:02:40,077 Binutas mo 'yung damit ko. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 Saglit lang ako rito, wala akong dalang pamalit! 26 00:02:54,008 --> 00:02:57,177 - Ano ka? - Magsalita ka sa lenggwahe ko. 27 00:02:58,137 --> 00:02:59,763 Sino ka? 28 00:03:01,473 --> 00:03:02,600 Ako? 29 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 Ako ang gumiho ng Joseon. 30 00:03:11,609 --> 00:03:13,485 LEE YEON: ISANG GUMIHO NA NAGMAHAL NG TAO 31 00:03:13,569 --> 00:03:14,695 DATING DIYOS NG MT. BAEKDUDAEGAN 32 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 GUSTO: MINT CHOCOLATE ICE CREAM AYAW: DENTISTA 33 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Magpaputok kayo! Paputukan siya at patayin! 34 00:04:18,717 --> 00:04:19,760 Ibigay mo sa'kin ang baril mo. 35 00:04:21,095 --> 00:04:22,429 Akin na! 36 00:04:24,807 --> 00:04:26,100 'Wag kang gagalaw. 37 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 'Wag kang hihinga. 38 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Tigilan mo na nga ang paninigarilyo! 39 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 Kuya niya ako. Masama ang paninigarilyo, di ba? 40 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Teka lang. 41 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Kuya, buhay ka pa? 42 00:05:34,501 --> 00:05:36,045 LEE RANG: KALAHATING SORO, KALAHATING TAO 43 00:05:36,128 --> 00:05:37,963 GUSTO: ANG KUYA NIYA AYAW: ANG KUYA NIYA 44 00:05:38,047 --> 00:05:39,506 NAMATAY NOONG 2020 PARA ILIGTAS ANG KUYA NIYA 45 00:05:44,053 --> 00:05:45,679 KAPATID SA AMA NG LALAKING 'TO 46 00:06:02,821 --> 00:06:04,948 - Pinahuli mo ako sa mga Hapon? - Oo. 47 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 "Kapatid ko 'yung nagpasabog sa Istasyon ng Gyeongseong." 48 00:06:07,201 --> 00:06:08,994 Mukha ba akong terorista? 49 00:06:09,078 --> 00:06:11,288 Ikaw mismo, mapanganib. 50 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 Nakakainis na makita ang mukha mo. 51 00:06:13,499 --> 00:06:16,919 Tarantado pa rin pala ang kapatid ko kahit sa panahon ng mga Hapon? 52 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 Di kasi maganda ang pagpapalaki sa'kin. 53 00:06:24,384 --> 00:06:26,512 Nagulat ka ba? Alam ko. 54 00:06:27,471 --> 00:06:29,515 Kasi 'yon mismo ang nararamdaman ko ngayon. 55 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 Bakit ako bumalik sa panahon ng mga Hapon sa Joseon, 56 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 gumagawa ng isang pekeng pelikula? 57 00:06:37,272 --> 00:06:40,526 At bakit naninigarilyo na ang namatay kong kapatid, 58 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 at pagala-gala sa Gyeongseong? 59 00:07:15,018 --> 00:07:18,105 Sabi nila isang pelikula ang pagkakaroon ng kapatid. 60 00:07:18,772 --> 00:07:22,776 Pero mas kumplikado pa ang dahilan kung bakit magulo ang pamilya namin. 61 00:07:34,204 --> 00:07:36,999 Isa akong gumiho na umibig sa isang tao. 62 00:07:37,749 --> 00:07:40,586 At malaki ang naging kabayaran n'on. 63 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 Inabandona mo ang tungkulin mo bilang panginoon ng bundok 64 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 at nilisan ang kabundukan para sa isang tao at… 65 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Oo. 66 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 Inabandona kita. 67 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 Sa mahabang panahon, 68 00:07:52,139 --> 00:07:53,682 magkaaway kaming dalawa. 69 00:07:56,143 --> 00:07:58,353 - Na-miss mo ba 'ko? - Gusto mo bang mamatay? 70 00:07:58,437 --> 00:08:01,481 Pagkatapos kong tawirin ang hangganan ng buhay at kamatayan… 71 00:08:01,565 --> 00:08:04,359 Hindi kita inabandona kahit kailan. 72 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 …nagkabati rin kaming magkapatid. 73 00:08:12,242 --> 00:08:13,785 Siguraduhin mo lang na makakalabas ka nang buhay. 74 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 Noong 2020, namatay na ako. 75 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 Pero muli akong nabuhay, 76 00:08:22,127 --> 00:08:24,463 at natupad ang hiling kong maging tao pero… 77 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 Matagal na kitang napapahirapan, 78 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 pero hindi ako hihingi ng tawad. 79 00:08:32,971 --> 00:08:35,599 Pero kung may pagkakataon… 80 00:08:38,518 --> 00:08:39,895 magkita tayong muli. 81 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Kapatid ko. 82 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 Ang nakababata kong kapatid, si Lee Rang, 83 00:08:49,446 --> 00:08:54,076 ay isinakripisyo ang buhay niya para iligtas ako at tuluyan nang nawala. 84 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 MAKALIPAS ANG APAT NA BUWAN 85 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 Bakit hindi pa naisisilang ulit si Lee Rang? 86 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 MATANDANG BABAE MAY-ARI NG ILOG NG MGA PATAY 87 00:08:59,831 --> 00:09:02,584 Iyon ang batas ng kabilang buhay. 'Yon ang batas! 88 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 Bwisit na batas! 89 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 UNANG EPISODE 90 00:09:05,087 --> 00:09:07,005 Namatay siya para iligtas ako, di ba? 91 00:09:09,591 --> 00:09:12,928 Maaaring iniligtas ka niya pero alam mong marami siyang napatay, di ba? 92 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 Sige. 93 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 Isusuko ko ang pangangalaga ko kaya ibalik mo na siya. 94 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Pangangalaga raw. 95 00:09:23,814 --> 00:09:27,401 Tingin mo ba gusto kong palitan ng diaper ang isang 1,600 taong gulang na lalaki? 96 00:09:28,277 --> 00:09:30,320 Gagawin ko ang kahit ano, tanda. 97 00:09:31,738 --> 00:09:34,366 Mukhang natututo ka nang rumespeto. 98 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Nakakainis. 99 00:09:44,334 --> 00:09:48,588 Simula nang magretiro ka, nahihirapan na ako. 100 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 "Sa kondisyon ng muling pagkabuhay ni Lee Rang, 101 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 parurusahan ni Lee Yeon lahat ng nanggugulo sa mga nabubuhay 102 00:09:54,177 --> 00:09:55,971 at ibabalik ang kabutihang natanggap niya." 103 00:09:56,054 --> 00:09:58,181 - Pirmahan mo na. - Teka lang. 104 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 Ano 'tong nakasulat dito? Bakit sobrang liit? 105 00:10:02,894 --> 00:10:06,732 "Magtatagal ang termino mo bilang gumiho hanggang sa sasabihin ng Matandang Babae." 106 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 Walang taning na kontrata? 107 00:10:09,818 --> 00:10:13,196 Kahit mga insurance iniimbestigahan kapag kahina-hinala. 108 00:10:13,280 --> 00:10:14,656 Ikaw… 109 00:10:15,407 --> 00:10:17,743 Di pa ba naaapektuhan ng pagtanda ang panigin mo? 110 00:10:18,827 --> 00:10:20,120 Sige. Payag na ako. 111 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 Pero ayaw ko ng walang kamatayan o walang taning na kontrata. 112 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 Gusto kong mamatay kasabay ni Ji-ah. 113 00:10:27,377 --> 00:10:28,628 'Yon lang ang kondisyon ko. 114 00:10:29,880 --> 00:10:33,717 Sabi nila hindi iniiwan ng soro ang minamahal nila hanggang sa kamatayan. 115 00:10:34,676 --> 00:10:37,012 Mukhang di pa rin nagbabago ang pagmamahal mo sa kanya. 116 00:10:43,685 --> 00:10:46,772 ANG TERMINO MO BILANG GUMIHO AY MAGTATAPOS SA PAGKAMATAY NG ASAWA MO 117 00:10:50,817 --> 00:10:52,069 LEE YEON 118 00:10:55,614 --> 00:10:58,450 Parang masaya na ang magiging pagtatapos ng kwentong 'to. 119 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 Gayunpaman… 120 00:11:01,203 --> 00:11:03,038 TANGGAPAN NG IMIGRASYON SA KABILANG-BUHAY 121 00:11:03,497 --> 00:11:05,248 Dahil ba sa lunar eclipse? 122 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 O… 123 00:11:08,877 --> 00:11:12,297 dahil sa di inaasahang bisita na sumulpot noong nagkaroon ng eclipse? 124 00:11:32,275 --> 00:11:34,194 Magmula noong sakuna sa Ilog ng Mga Patay, 125 00:11:35,445 --> 00:11:37,989 ang hangganan sa pagitan ng mga buháy at patay, 126 00:11:39,199 --> 00:11:44,413 lahat ng konektado sa'kin at sa buhay ko ay naging magulo na. 127 00:11:45,539 --> 00:11:47,874 Mint chocolate chip po, di ba? Take out po ba? 128 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 Hindi. Dalawa ang kukunin ko. 129 00:11:50,627 --> 00:11:52,379 Para sa asawa n'yo ang isa? 130 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 - Yeon! - Nakakagulat ka naman. 131 00:12:00,429 --> 00:12:02,848 - Lagot na tayo! - Ano'ng ginagawa mo rito? 132 00:12:04,224 --> 00:12:06,685 Naku… May lalaking naka-pula't puting maskara… 133 00:12:06,768 --> 00:12:07,936 MATANDANG TAGASAMPAY NG DAMIT 134 00:12:08,019 --> 00:12:09,896 …na dumating at ninakaw 'yung batong gabay! 135 00:12:11,606 --> 00:12:13,817 - Ano 'yon? - 'Yung mahalagang bato sa bubong namin. 136 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 Ginawa 'yon mismo ng Hari ng Mga Patay 137 00:12:15,986 --> 00:12:18,155 para protektahan ang hangganan ng mga buháy at mga namatay. 138 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 Kung importante pala 'yon, bakit sa bubong n'yo nilagay? 139 00:12:21,741 --> 00:12:25,203 Kasi 'yon ang marka ng hangganan ng Ilog ng Mga Patay. 140 00:12:25,745 --> 00:12:27,289 Hangganan? 141 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Ibig sabihin… 142 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 Nakakapasok na ang mga masasamang espiritu! 143 00:12:33,879 --> 00:12:36,256 Naku po… Bilis, tara na! 144 00:12:38,633 --> 00:12:40,927 Honey, 'wag ka nang pumunta. Oo. 145 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 Kailangan ko lang mahanap 'yung batong bantay, tama? 146 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Saan ba tumakbo 'yung magnanakaw? 147 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Sa lahat naman ng lugar… 148 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Dito? 149 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 Diretso sa impyerno 'to, di ba? 150 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Naglalagablab na Impyerno? Malamig na Impyerno? 151 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 Di 'yan diretso sa impyerno… 152 00:13:09,539 --> 00:13:11,208 Matagal-tagal na rin, Matandang Babae! 153 00:13:12,042 --> 00:13:16,087 Ang tagal mo nang namamalagi sa Ilog ng Mga Patay! 154 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 Ang dami n'yo namang bisita. 155 00:13:22,052 --> 00:13:24,346 Ibibigay ko dapat sa'yo 'to kapag natapos na ang termino mo. 156 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 - Relo? - Mabubulag o mabibingi ka. 157 00:13:28,391 --> 00:13:30,143 Di niya ba ako naririnig? 158 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 Tanda! 159 00:13:36,191 --> 00:13:40,028 Kapag nangyari 'yon, tingnan mo ang relo. 'Wag mong kalimutang hiram ang oras mo. 160 00:13:42,822 --> 00:13:44,658 - Opo, sir. - Tanda… 161 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 - Galing. - Sugod! 162 00:13:49,996 --> 00:13:51,039 Ano ba naman. 163 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Alis na! 164 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 Hanapin mo ang bato at bumalik bago ang Oras ng Tigre. 165 00:14:01,299 --> 00:14:04,386 Oras ng Tigre… Bago sumikat ang araw: 5:00 a.m. 166 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Paano ako makakabalik? 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,518 Dumaan ka ulit sa aparador na 'yan. 168 00:14:14,646 --> 00:14:17,899 Tandaan mo, magsasarado ang gate pagsapit ng Oras ng Tigre. 169 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Saan siya pupunta? 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,402 Pigilan siya! 171 00:14:24,197 --> 00:14:25,240 Alis na! 172 00:14:27,951 --> 00:14:29,077 Babalik ako. 173 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 Panginoong Lee Yeon! 174 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 - Naku! - Shin-ju? 175 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 Nasaan si Panginoong Lee Yeon? 176 00:14:46,386 --> 00:14:47,929 - Bilis! - Opo, ma'am. 177 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 Sandali lang… 178 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 Napakaliwanag naman. 179 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Ano 'to? Nasaan… 180 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Anong… 181 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 Ano? 182 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 Ano'ng nangyayari? 183 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Teka… 184 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 - Punta tayo sa Mitsukoshi? - Okay. 185 00:15:36,519 --> 00:15:40,523 Ubos na ang pulbo ko. Ano'ng gusto mong bilhin? 186 00:15:52,661 --> 00:15:54,120 Ekstra! 187 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Ekstra! 188 00:15:57,123 --> 00:15:58,124 Ekstra! 189 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 Ika-13 taon ng panahon ng Showa… 190 00:16:03,088 --> 00:16:04,881 Taóng 1938? 191 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Panahong ng kolonyalismo ng Hapon? 192 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Hindi kapani-paniwala! 193 00:16:17,394 --> 00:16:18,436 Naman! 194 00:16:21,523 --> 00:16:24,234 D-16 NA ORAS 195 00:16:24,317 --> 00:16:29,239 BAGO MAGSARA ANG "TARANGKAHAN NG ORAS" SA ILOG NG MGA PATAY 196 00:16:30,073 --> 00:16:31,199 Panginoong Lee Yeon? 197 00:16:32,742 --> 00:16:33,827 Water Snail Bride? 198 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 Ano'ng ginagawa mo rito? Matagal ka nang di nagpupunta rito. 199 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 Ganoon ba? 200 00:16:39,457 --> 00:16:42,711 Di ba pumunta kayo ni Shin-ju sa Gunsan noong nakaraang taon? 201 00:16:42,794 --> 00:16:45,547 - Ano'ng ginawa mo roon? - Oo nga. 202 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 Kababalik ko lang galing Gunsan… 203 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 Wala naman akong pinapatakbong kainan. May mga kailangan lang akong gawin… 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,513 Anong oras na? 205 00:16:54,806 --> 00:16:56,015 Nasa 1:10 p.m. 206 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 Ang metikuloso ni tanda. Sinakto niya pa ang oras. 207 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 - Oras? - Wala. 208 00:17:01,563 --> 00:17:03,440 Diyos ko po. 209 00:17:03,523 --> 00:17:05,358 May tao roon… 210 00:17:06,067 --> 00:17:08,278 Nakatingin sa'tin 'yung lalaking naka-maskara. 211 00:18:27,857 --> 00:18:29,150 Sino ka? 212 00:18:34,572 --> 00:18:39,494 ISTASYON NG GYEONGSEONG 213 00:18:39,577 --> 00:18:41,538 Popsicle! 214 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 Magbayad ka muna! Lintik ka. 215 00:18:52,799 --> 00:18:53,883 Pasensya na. 216 00:19:00,098 --> 00:19:01,808 Magnanakaw! 217 00:19:33,840 --> 00:19:35,174 Bilis! 218 00:19:57,864 --> 00:19:59,365 Sino kayo? 219 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Protektahan ang kumander! 220 00:20:01,868 --> 00:20:02,952 'Wag kang gagalaw! 221 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Peste. 222 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 Ano? 223 00:20:17,800 --> 00:20:18,801 Ki Yoo-ri? 224 00:20:41,658 --> 00:20:43,952 Chiyorika! 225 00:20:45,703 --> 00:20:47,205 Para sa kalayaan ng Korea! 226 00:20:47,288 --> 00:20:48,706 Mabuhay! 227 00:20:54,462 --> 00:20:56,714 Nasaan 'yung babaeng naghagis ng bomba? Hanapin siya! 228 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Mabuhay! 229 00:21:01,678 --> 00:21:04,722 Para sa kalayaan ng Korea! Mabuhay! 230 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 Bwisit. 231 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 Peste! 232 00:21:18,194 --> 00:21:19,779 Hoy. 233 00:21:21,864 --> 00:21:24,158 - Hoy! Ikaw! - Barilin sila! 234 00:21:52,437 --> 00:21:55,106 Mabuhay ang Korea! 235 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 Mabuhay! 236 00:22:06,576 --> 00:22:09,162 May espiya! Takbo! 237 00:22:09,245 --> 00:22:11,748 - Tago! - Umalis na kayo rito! Takbo! 238 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 Ang kabayo! 239 00:22:15,793 --> 00:22:18,171 Isa, dalawa, sakay! 240 00:22:59,670 --> 00:23:00,713 Aba? 241 00:23:00,797 --> 00:23:02,381 Hindi sila tao. 242 00:23:07,929 --> 00:23:09,013 Yah! 243 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 Tigil! 244 00:23:18,064 --> 00:23:19,982 'Wag kang lalapit! Yah! 245 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Boss! 246 00:23:43,631 --> 00:23:45,466 Boss! 247 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Boss! 248 00:23:54,892 --> 00:23:56,352 Ang lakas ng loob mong kunin ang gamit ko? 249 00:24:02,316 --> 00:24:03,317 Ah, boss… 250 00:24:26,507 --> 00:24:28,759 - Rang. - Lee Yeon? 251 00:24:29,635 --> 00:24:30,845 Buhay ka. 252 00:24:33,055 --> 00:24:34,056 Buhay ka… 253 00:24:35,516 --> 00:24:36,809 sa panahong 'to. 254 00:24:39,145 --> 00:24:40,146 Mamatay ka! 255 00:24:45,401 --> 00:24:46,611 Salamat naman. 256 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 Tumitibok ang puso mo at humihinga ka nang maayos. 257 00:24:53,451 --> 00:24:54,952 Buhay ka, kapatid ko. 258 00:24:55,036 --> 00:24:56,996 - Sobrang saya ko. - Bitawan mo ko, tarantado. 259 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 Nag-aadik ka ba? 260 00:25:02,919 --> 00:25:04,045 Pasensya na. 261 00:25:04,128 --> 00:25:06,088 Kaunti lang ang oras natin, Rang. 262 00:25:06,589 --> 00:25:07,673 Ibigay mo na. 263 00:25:08,674 --> 00:25:09,759 Heto. 264 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 Heto na. 265 00:25:15,264 --> 00:25:16,849 Naku… Naman! 266 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 Nakakahilo 'yon. 267 00:25:23,356 --> 00:25:24,482 Panginoong Lee Yeon! 268 00:25:24,565 --> 00:25:26,609 Panginoong Lee Yeon! 269 00:25:29,111 --> 00:25:31,405 Panginoong Lee Yeon! 270 00:25:32,865 --> 00:25:35,117 Bakit walang dumadaan? 271 00:25:35,952 --> 00:25:37,536 Gaano katagal na ba 'kong naglalakad? 272 00:25:41,624 --> 00:25:44,001 Sandali lang! Dito! 273 00:25:44,085 --> 00:25:45,044 Tigil! 274 00:25:46,545 --> 00:25:48,214 - Pwede bang makisakay? - Pasok na. 275 00:25:48,297 --> 00:25:50,258 Pasok? Okay. Salamat! 276 00:25:55,221 --> 00:25:57,682 KOO SHIN-JU - SINAUNANG SORO SORONG KANANG KAMAY NI LEE YEON 277 00:25:57,765 --> 00:25:59,934 ESPESYALIDAD: KAKAYAHANG MAUNAWAAN ANG MGA HAYOP 278 00:26:06,065 --> 00:26:08,901 - Bakit ganyan ang buhok mo? - 'Wag mo 'kong hawakan! Papatayin kita. 279 00:26:08,985 --> 00:26:11,028 Di ako makapaniwalang pinuno ka ng mga tulisan. 280 00:26:12,321 --> 00:26:14,031 Ito ang ginagawa mo sa loob ng 30 taon? 281 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 Oo. Pagnanakaw, pandarambong at pagpatay. 282 00:26:19,036 --> 00:26:20,538 Kasalanan ko 'to. 283 00:26:20,621 --> 00:26:24,834 Noong mawala ang minamahal ko, hindi ko na magawang alagaan ka. 284 00:26:24,917 --> 00:26:28,170 Alam mo… Alam mo bang ayaw ko sa'yo? 285 00:26:30,548 --> 00:26:32,174 Alam ko pero… 286 00:26:32,967 --> 00:26:34,885 Gusto ko talagang sabihin sa'yo 'to. 287 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Naging… 288 00:26:42,518 --> 00:26:43,686 masama ako sa'yo. 289 00:26:49,233 --> 00:26:50,443 Pakawalan mo ako. 290 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Di mo ba nakikitang sinusubukan kong paniwalaan ka? 291 00:27:01,120 --> 00:27:03,456 Sigurado kang ayos lang 'to, boss? 292 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Kapamilya ko siya. 293 00:27:07,710 --> 00:27:11,297 Wow. Kaya pala. Ang lakas mo, sir. 294 00:27:14,091 --> 00:27:15,217 Lumayo ka nga! 295 00:27:16,052 --> 00:27:17,928 Ano sila? Kung di sila tao, ano sila? 296 00:27:19,013 --> 00:27:20,723 - Isang grupo ng mga lobo. - Ganoon pala. 297 00:27:20,806 --> 00:27:23,768 Iba ang boss namin dati, 298 00:27:23,851 --> 00:27:26,437 pero pinatay siya ni Panginoong Lee Rang kaya… 299 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 - Nagtraydor kayo? - Pero mas gusto ko si Boss Rang. 300 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Mabuti ba si Rang sa inyo? 301 00:27:32,818 --> 00:27:33,861 Hindi. 302 00:27:33,944 --> 00:27:38,366 Kahit na, marami pa rin ang gustong mapasali sa'min. 303 00:27:38,449 --> 00:27:39,450 Bakit? 304 00:27:39,533 --> 00:27:43,579 Pantay-pantay ang hati ni boss sa mga nakukuha namin. 305 00:27:43,662 --> 00:27:46,332 - Hindi madali 'yon. - Tumahimik ka na at lumabas. 306 00:27:46,415 --> 00:27:47,792 Opo, sir. 307 00:27:49,001 --> 00:27:50,252 Tumigil ka nga. 308 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 Tara na. 309 00:27:57,510 --> 00:27:58,719 Uminom ka. 310 00:27:59,804 --> 00:28:01,305 Iinom lang ako ng isa. 311 00:28:03,933 --> 00:28:05,684 Ano ba ang bagay na 'yan? 312 00:28:09,271 --> 00:28:13,109 Isang bagay na wala dapat sa panahong 'to. Kailangan ko 'tong ibalik. 313 00:28:16,153 --> 00:28:17,822 Hindi mo alam 314 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 kung gaano ako kasabik na makita kang muli 315 00:28:22,368 --> 00:28:24,161 at kung gaano kita na-miss. 316 00:28:27,039 --> 00:28:28,040 Inom na. 317 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 Ang dami kong gustong sabihin sa'yo. 318 00:28:39,343 --> 00:28:43,556 Pero makita ka lang na humihinga, masaya na ako. 319 00:28:46,642 --> 00:28:47,768 Magsalita ka naman. 320 00:28:49,353 --> 00:28:53,065 Pagkatapos ng araw na 'to, matagal pa ulit bago tayo magkita. 321 00:28:54,358 --> 00:28:56,777 Kaya sabihin mo lahat ng gusto mo. 322 00:28:58,154 --> 00:28:59,530 Gusto kong marinig lahat. 323 00:29:05,161 --> 00:29:06,162 Sandali lang. 324 00:29:07,163 --> 00:29:08,706 Ano 'yang nasa bibig mo? 325 00:29:10,791 --> 00:29:12,334 May kung ano ka sa bibig. 326 00:29:21,677 --> 00:29:22,720 Tarantado ka. 327 00:29:31,812 --> 00:29:33,898 Takbo! 328 00:29:35,232 --> 00:29:37,359 - Takbo! - Tabi. 329 00:29:37,443 --> 00:29:38,903 Bilis! Hulihin siya! 330 00:29:54,460 --> 00:29:55,586 Dalhin siya. 331 00:29:55,669 --> 00:29:56,921 Ang beer ko… 332 00:30:01,091 --> 00:30:05,346 Ang beer ko! Ibalik n'yo ang beer ko! 333 00:30:06,764 --> 00:30:09,642 Ang sakit! Masakit! 334 00:30:11,519 --> 00:30:13,187 Mag-ingat kayo sa apoy. 335 00:30:13,270 --> 00:30:15,147 'Yung apoy… Mag-ingat kayo sa apoy. 336 00:30:15,231 --> 00:30:17,441 Ano bang sinasabi ng baliw na 'to? 337 00:30:24,073 --> 00:30:25,699 Sabi ko, "Mag-ingat kayo sa apoy." 338 00:30:35,584 --> 00:30:36,961 Apoy! 339 00:30:39,588 --> 00:30:40,881 Nasusunog ako! 340 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 Gising ka na. 341 00:31:06,407 --> 00:31:07,533 Sino ka? 342 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 "Sino ka"? 343 00:31:11,412 --> 00:31:15,416 May utang ka sa'kin. Bayaran mo ang beer ko. 344 00:31:20,045 --> 00:31:22,881 Wala pa akong pera pero babayaran kita. 345 00:31:23,465 --> 00:31:26,260 Ako si Sun-woo Eun-ho, mamamahayag mula sa Seonwoo Daily. 346 00:31:26,343 --> 00:31:27,511 Kung mamamahayag ka, 347 00:31:28,429 --> 00:31:31,557 bakit hinahabol ka ng mga armadong detective? 348 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 Amoy pulbura ka rin. 349 00:31:40,024 --> 00:31:42,276 Eh di 'wag kang magligtas ng mga babaeng amoy pulbura. 350 00:31:43,611 --> 00:31:44,903 Pwede bang makainom? 351 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 Teka. 352 00:31:55,831 --> 00:31:57,041 Ano'ng pangalan mo? 353 00:31:58,792 --> 00:32:00,794 Kailangan kong malaman kung sino'ng pinagkakautangan ko. 354 00:32:01,629 --> 00:32:03,797 Mu-yeong. Ako si Cheon Mu-yeong. 355 00:32:09,345 --> 00:32:10,679 Doktor ka ba? 356 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 Maayos ang pagkakagamot mo sa sugat ko. 357 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Ginawa ko lang ang makakaya ko. 358 00:32:17,936 --> 00:32:20,230 Para mabayaran mo ako. 359 00:32:21,857 --> 00:32:24,360 Bilang mamamahayag, marami na akong nakilalang manloloko. 360 00:32:24,985 --> 00:32:26,070 Pero hindi ka gan'on. 361 00:32:28,072 --> 00:32:29,531 Ano ako kung ganoon? 362 00:32:31,825 --> 00:32:33,577 Maaaring mabuti ka 363 00:32:33,661 --> 00:32:37,665 o hindi isang hamak na kriminal lang: 364 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 mapanganib ka. 365 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Ano'ng kinukunan n'yo? 366 00:32:48,342 --> 00:32:52,054 Ekstra ba kayo sa pelikula? Nakapagtrabaho na ako sa gan'on. 367 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 Saan ba papunta ang truck na 'to? 368 00:32:55,307 --> 00:32:57,851 - Syempre sa minahan. - Minahan? 369 00:32:57,935 --> 00:32:59,978 Siguradong hindi tayo roon pupunta. 370 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 Hindi na nakabalik ang kahit sinong umalis para kumita ng pera. 371 00:33:05,317 --> 00:33:06,985 Lahat sila nawalang parang bula. 372 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 Ano'ng nangyari sa noo mo? 373 00:33:10,572 --> 00:33:13,701 Ito? Nahampas ako kasi sabi ko gusto ko nang umuwi. 374 00:33:13,784 --> 00:33:15,160 Hinampas? 375 00:33:15,911 --> 00:33:19,456 Nananakit sila ng ekstra? Dapat isinumbong mo sila! 376 00:33:19,540 --> 00:33:21,625 Sa Komisyon ng Karapatang Pantao! O kaya magpetisyon… 377 00:33:21,709 --> 00:33:23,210 Tahimik! 378 00:33:32,386 --> 00:33:34,304 Nangingimay na ang braso ko! 379 00:33:37,599 --> 00:33:38,600 Anong… 380 00:33:39,101 --> 00:33:41,478 Ang tarantadong 'yon. 381 00:33:43,147 --> 00:33:44,064 Teka. 382 00:33:46,066 --> 00:33:48,777 Alas-singko? Tatlong oras akong tulog? 383 00:33:56,118 --> 00:33:59,538 Ito ang una n'yong nakita sa simula. 384 00:33:59,621 --> 00:34:00,622 Ikaw pala 'yon. 385 00:34:00,706 --> 00:34:01,999 Fast forward! 386 00:34:02,082 --> 00:34:06,253 FAST FORWARD 387 00:34:36,366 --> 00:34:38,952 Pwede ka namang umiwas, di ba? Bakit di mo ginawa? 388 00:34:39,036 --> 00:34:40,913 'Yon lang ang paraan para paniwalaan mo 'ko. 389 00:34:41,830 --> 00:34:43,290 Na talagang humihingi ako ng kapatawaran sa'yo. 390 00:34:44,833 --> 00:34:47,961 Ngayong natalo mo 'ko, sabihin na lang nating patas na tayo. 391 00:34:49,004 --> 00:34:52,716 Kaya 'wag mo nang aksayahin ang oras mo sa pagkamuhi sa'kin. 392 00:34:52,800 --> 00:34:55,093 Tigilan mo na ang pagiging tulisan. 393 00:34:56,929 --> 00:35:00,265 Maghanap ka ng ikasisiya mo, okay? 394 00:35:02,100 --> 00:35:04,019 Kung makapagsalita ka, parang malapit ka nang mamatay. 395 00:35:04,978 --> 00:35:07,356 - Di ka naman mamamatay dahil dito? - Hindi pa ako mamamatay. 396 00:35:08,774 --> 00:35:10,818 Pero kailangan ko nang umalis. 397 00:35:11,819 --> 00:35:12,861 Saan ka pupunta? 398 00:35:16,698 --> 00:35:18,283 Maging masaya ka. 399 00:35:19,284 --> 00:35:20,828 Ipakita mo sa'kin ang galing mo. 400 00:35:35,801 --> 00:35:37,302 Hoy, tarantado. 401 00:35:37,386 --> 00:35:39,429 Kung anu-ano ang sasabihin mo tapos aalis ka lang ulit? 402 00:35:40,222 --> 00:35:43,684 Bakit ka pa nagpakita at naging mabait kung iiwan mo lang ulit ako? 403 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 Sino'ng nagsabing inaabandona kita? 404 00:36:06,290 --> 00:36:07,457 Rang! 405 00:36:16,341 --> 00:36:17,342 Ayos ka lang? 406 00:36:20,053 --> 00:36:22,890 Ikaw. Makinig kang mabuti sa'kin. 407 00:36:24,141 --> 00:36:30,105 Ibinabalik ng soro ang kabutihan at binabalikan ang nakaaway nila! 408 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 Hindi, Rang. 'Wag kang pumikit. 409 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 Myoyeongak. 410 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 Dalhin mo 'ko sa Myoyeongak… 411 00:36:44,286 --> 00:36:46,580 Rang! 412 00:36:46,663 --> 00:36:48,999 D-11 ORAS 413 00:36:55,422 --> 00:36:56,465 Pagkakakilanlan! 414 00:36:59,176 --> 00:37:00,177 Pasok na! 415 00:37:05,891 --> 00:37:07,643 Hindi ba ikaw 'yung babae kanina? 416 00:37:11,605 --> 00:37:13,148 Nagkakamali ka. 417 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 Hindi mo ako maloloko. Okay? 418 00:37:26,244 --> 00:37:27,913 Tunay ang pagkakakilanlan ko. 419 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 Hindi ka importante. 420 00:37:30,540 --> 00:37:32,626 Ako si Jung Dae-seung ng Jongno. 421 00:37:32,709 --> 00:37:34,336 Kilala mo ba kung sino ako? 422 00:37:35,087 --> 00:37:36,588 Jung Dae-seung… 423 00:37:37,172 --> 00:37:39,174 Alam mo ba kung ano ang ginagawa ko sa mga gaya mo? 424 00:37:39,841 --> 00:37:42,427 Pinuputol mo lahat ng litid sa katawan… 425 00:37:44,304 --> 00:37:47,140 Nabigyan pa nga ako ng medalya para sa galing ko sa pagpapahirap. 426 00:37:47,766 --> 00:37:49,810 Pakawalan mo ako. 427 00:37:50,686 --> 00:37:51,728 Hindi talaga ako 'yon. 428 00:37:54,523 --> 00:37:57,609 Sigurado akong may tama ka ng bala sa balikat. 429 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Bwisit ka! 430 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 - 'Wag kang gumalaw! - Hindi! 431 00:38:11,373 --> 00:38:12,749 Ano'ng nangyayari? 432 00:38:16,753 --> 00:38:18,005 Ryuhei Kato, 433 00:38:18,088 --> 00:38:20,340 heneral ng chief commisioner ng Korea. 434 00:38:29,891 --> 00:38:31,184 Ano'ng ginagawa mo? 435 00:38:32,269 --> 00:38:35,063 Iniimbestigahan ko po ang suspek sa pambobomba. 436 00:38:35,147 --> 00:38:36,648 At sino ito? 437 00:38:36,732 --> 00:38:39,234 Sabi niya mamamahayag siya mula sa Seonwoo Daily. 438 00:38:39,317 --> 00:38:41,153 Inaalam ko kung sino ang nag-uutos sa kaniya. 439 00:38:42,612 --> 00:38:44,990 Galing Seonwoo Daily ang babaeng 'to. 440 00:38:47,200 --> 00:38:50,871 - Ano po? - Tatay niya ang pinuno ng Seonwoo Daily. 441 00:38:50,954 --> 00:38:52,664 Si Sho Tawara. 442 00:38:52,748 --> 00:38:55,959 Maharlika ng Imperyo ng Japan ang nanay niya. 443 00:38:56,043 --> 00:38:57,669 Si Sho Tawara? 444 00:38:58,378 --> 00:39:01,006 Si Seon Woo-chang po ba, ang pinakamayaman sa Gyeongseong? 445 00:39:09,431 --> 00:39:12,309 Anak niya ito, si Ginko Tawara. 446 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 Siya rin… 447 00:39:15,479 --> 00:39:16,646 ay hipag ko. 448 00:39:21,735 --> 00:39:24,696 Paumanhin po, sir. Nababaliw na yata ako. 449 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 - Patawarin mo ako, miss. - Tumayo ka. 450 00:39:32,746 --> 00:39:36,374 - Naiintindihan n'yo naman siguro? - Oo naman. 451 00:39:37,501 --> 00:39:40,754 Pero sayang naman. Nakasanayan ko nang ibalik ang natatanggap ko. 452 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 Putulan n'yo siya ng litid. 453 00:39:44,883 --> 00:39:46,384 'Yung nasa kanang binti niya. 454 00:40:02,359 --> 00:40:03,693 Paalam, sir. 455 00:40:05,821 --> 00:40:07,322 Hindi naman nasayang ang oras ko. 456 00:40:07,405 --> 00:40:10,200 MYOYEONGAK 457 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Nasaan 'yon? Saan ba 'ko dapat pumunta? 458 00:40:24,965 --> 00:40:25,966 Pasensya na. 459 00:40:28,468 --> 00:40:29,845 Naman. 460 00:40:32,722 --> 00:40:34,766 Isang maligayang gabi! 461 00:40:35,892 --> 00:40:37,394 Maligaya! 462 00:40:47,112 --> 00:40:48,363 Kailangan kong mag-isip. 463 00:40:49,281 --> 00:40:51,158 Bakit gustong pumunta ni Rang dito? 464 00:40:52,617 --> 00:40:53,785 Mawalang-galang na. 465 00:41:00,292 --> 00:41:03,420 - Tatawag na po ba ako ng doktor? - Ano ang lugar na 'to? 466 00:41:03,503 --> 00:41:06,423 Isa po ito sa masarap na kainan sa Gyeongseong bukod sa Myongwolgwan. 467 00:41:06,506 --> 00:41:08,633 - 'Yon lang? - Po? 468 00:41:08,717 --> 00:41:10,594 Pakibantayan siya saglit. 469 00:41:10,677 --> 00:41:12,095 Naku naman. 470 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Hoy. 471 00:41:28,695 --> 00:41:30,906 Matandang lalaki ka kanina, di ba? 472 00:41:34,409 --> 00:41:35,619 Pasensya na. 473 00:42:05,649 --> 00:42:07,067 Sabi rito "pamilya." 474 00:42:07,817 --> 00:42:10,779 Mabubuhay ako nang matagal kapag isinakripisyo ko ang anak ko, di ba? 475 00:42:10,862 --> 00:42:12,239 Ama… 476 00:42:13,531 --> 00:42:14,991 Ipagpapalit mo ang anak mo 477 00:42:15,700 --> 00:42:18,620 para mabuhay nang mas matagal? 478 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Kunin n'yo na siya. 479 00:42:23,250 --> 00:42:24,417 Iyon pala… 480 00:42:25,377 --> 00:42:26,836 ang desisyon mo. 481 00:43:07,085 --> 00:43:08,253 Salamat, sir. 482 00:43:09,629 --> 00:43:10,672 Salamat! 483 00:43:12,799 --> 00:43:14,843 Ama! 484 00:43:14,926 --> 00:43:16,344 Ama! 485 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 Ama… 486 00:43:26,396 --> 00:43:29,774 'Wag ka nang umiyak. Ang koneksyon mo lang sa kanila ang naputol. 487 00:43:31,651 --> 00:43:34,946 Hindi ka na iiyak kailanman. 488 00:43:47,625 --> 00:43:48,793 Sino ka? 489 00:43:57,969 --> 00:43:59,554 Ang tawag sa'kin ng mga tao… 490 00:44:03,933 --> 00:44:06,895 ay Dong Bang-sak. 491 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 Dong Bang-sak… 492 00:44:10,231 --> 00:44:12,359 'Yung may pinakamahabang buhay sa mga kwento mula sa Silangan? 493 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 Kaya pala si Rang… 494 00:44:17,447 --> 00:44:20,075 Buti na lang nakita kita. Pahiram ng buhay mo. 495 00:44:20,158 --> 00:44:23,953 Isang hindi tao ang gustong manghiram ng buhay ko? 496 00:44:24,037 --> 00:44:25,705 Nag-aagaw buhay ang kapatid ko. 497 00:44:25,789 --> 00:44:28,750 Alam mo, sir, na may kapalit ang pakikipagkasundo sa demonyo. 498 00:44:29,834 --> 00:44:33,380 - Kaya mo ginawa ang patakarang 'to? - Di mo dapat bastang ninanasa ang buhay. 499 00:44:33,963 --> 00:44:37,092 Kadalasan ako ang gumagawa ng mga patakaran. 500 00:44:40,261 --> 00:44:43,640 - Iligtas mo na ngayon din ang kapatid ko. - Patayin mo ako. 501 00:44:44,474 --> 00:44:47,685 Kapag ginawa mo 'yon, sa'yo na ang buhay ko. 502 00:44:56,486 --> 00:44:59,239 - Ano 'to? - Hindi ako namamatay kahit gustuhin ko. 503 00:45:15,672 --> 00:45:17,507 Sino ka? At nasaan si Lee Yeon? 504 00:45:19,884 --> 00:45:20,885 Hindi mo ba ako naririnig? 505 00:45:29,519 --> 00:45:30,562 Ano? 506 00:45:30,645 --> 00:45:32,439 Patay na ba ako? 507 00:45:35,316 --> 00:45:37,819 Hoy! 508 00:45:53,751 --> 00:45:55,128 Ano'ng nangyayari? 509 00:45:55,211 --> 00:45:56,754 Kailangan kong hanapin si Lee Yeon. 510 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Lee Yeon. 511 00:46:20,487 --> 00:46:21,571 Lee Yeon! 512 00:46:22,780 --> 00:46:23,948 Hoy! 513 00:46:30,455 --> 00:46:33,541 Gusto mo akong kumuha ng bola mula sa kahong 'to? 514 00:46:33,625 --> 00:46:37,212 Kapag nadala mo sa'kin ang napili mo, ipapalit ko ang buhay ko. 515 00:46:39,339 --> 00:46:42,675 - Ano ang mga pagpipilian? - Mga bagay na katumbas ng buhay: 516 00:46:42,759 --> 00:46:45,470 pera, kasikatan, pamilya, swerte 517 00:46:45,553 --> 00:46:48,014 at ang espada ni Uturi. 518 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 Uturi? 519 00:46:50,225 --> 00:46:51,601 UTURI, ANG MAALAMAT NA BATANG HENERAL 520 00:46:51,684 --> 00:46:52,977 Ano'ng kailangan mo sa espada ng batang heneral? 521 00:46:54,145 --> 00:46:57,273 Dahil 'yon lang ang makakapatay sa'kin. 522 00:47:00,026 --> 00:47:01,110 Sinusubukan mo bang… 523 00:47:02,070 --> 00:47:03,071 magpakamatay? 524 00:47:03,696 --> 00:47:05,532 Puro lang kalungkutan ang mayroon ako. 525 00:47:06,533 --> 00:47:08,284 Libong taon na akong nabubuhay. 526 00:47:09,118 --> 00:47:12,330 Lahat ng pinahahalagahan ko at mga taong nagpapahalaga sa'kin, 527 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 ay naglaho na. 528 00:47:20,505 --> 00:47:21,506 Sige. 529 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 Gawin na natin. 530 00:47:23,967 --> 00:47:26,261 Ano'ng mapipili ko? 531 00:47:28,429 --> 00:47:30,223 Gaano pa katagal? 532 00:47:31,015 --> 00:47:32,016 Bwisit! 533 00:47:33,059 --> 00:47:34,394 Heto. 534 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 ESPADA NI UTURI 535 00:47:39,065 --> 00:47:41,025 - Ang espada ni Uturi. - Naku naman! 536 00:47:43,486 --> 00:47:45,738 Pwede bang iba na lang? 537 00:47:45,822 --> 00:47:49,075 Sigurado akong nasa lugar 'yon na mahirap kunin sa panahong 'to. 538 00:47:49,158 --> 00:47:51,911 Kung ayaw mong makuha ang buhay ko, maaari kang sumuko. 539 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Oo na. 540 00:47:54,789 --> 00:47:58,084 Kapag dinala ko sa'yo ang espada, nangangako kang ililigtas ang kapatid ko? 541 00:47:58,167 --> 00:47:59,419 Oo naman. 542 00:48:00,878 --> 00:48:02,547 Sige. Kukunin ko na. 543 00:48:03,923 --> 00:48:05,550 Kapag 544 00:48:06,426 --> 00:48:08,595 namatay ang kapatid ko bago ako makabalik, 545 00:48:09,429 --> 00:48:10,430 ako mismo ang papatay sa'yo. 546 00:48:26,529 --> 00:48:28,615 Hindi mo ba 'ko naririnig? 547 00:48:28,698 --> 00:48:30,533 Nandito ako. Sa likod mo! 548 00:48:36,873 --> 00:48:37,999 Naman. 549 00:48:42,253 --> 00:48:43,338 Peste. 550 00:48:45,298 --> 00:48:46,299 Naku po… 551 00:48:48,301 --> 00:48:49,844 - Teka lang. - Oo. 552 00:48:50,887 --> 00:48:52,430 Sisipunin ba ako? 553 00:48:52,513 --> 00:48:54,015 Wow, ang tanga mo. 554 00:48:55,016 --> 00:48:56,100 Ikaw… 555 00:49:00,563 --> 00:49:02,899 Sakitin ka rin noong bata ka. 556 00:49:02,982 --> 00:49:05,443 Ipinanganak ka ba para lang pahirapan ako? 557 00:49:06,569 --> 00:49:07,737 Ang tarantadong 'to. 558 00:49:08,571 --> 00:49:10,698 'Yan ang sasabihin mo sa nag-aagaw buhay mong kapatid? 559 00:49:11,783 --> 00:49:13,951 Kumapit ka lang hanggang sa makabalik ako. 560 00:49:16,704 --> 00:49:17,705 Hinding hindi kita… 561 00:49:18,539 --> 00:49:20,291 susukuan. 562 00:49:49,529 --> 00:49:50,571 Ano 'to? 563 00:50:15,388 --> 00:50:17,598 D-SIYAM NA ORAS 20 MINUTO 564 00:50:17,682 --> 00:50:19,851 Maililigtas ko ba si Rang? 565 00:50:22,061 --> 00:50:24,814 GUNSAN 566 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 Ito ang problema: 567 00:50:27,400 --> 00:50:30,236 Ang nilalang na may hawak ng espada ni Uturi sa panahong 'to 568 00:50:30,319 --> 00:50:32,822 ay ako. 569 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Ah-eum. 570 00:50:37,535 --> 00:50:39,495 Nasaan ka na ba? 571 00:50:41,038 --> 00:50:43,583 Bakit di ka pa nabubuhay ulit? 572 00:50:49,964 --> 00:50:51,841 Ano ba'ng problema niya? 573 00:50:53,050 --> 00:50:54,469 Nakakahiya. 574 00:50:55,303 --> 00:50:57,680 Panginoong Lee Yeon! 575 00:50:57,764 --> 00:50:59,766 Panginoong Lee Yeon! 576 00:50:59,849 --> 00:51:02,226 Lumuhod kayo! Nakita ko na sila, sir. 577 00:51:04,061 --> 00:51:05,897 Mga naka-balatkayo. 578 00:51:09,776 --> 00:51:10,943 Alam ko ang mga kasalanan n'yo. 579 00:51:11,027 --> 00:51:14,739 - Anong "mga kasalanan?" - Ang pangalan ng asawa mo… Alam mo ba? 580 00:51:14,822 --> 00:51:16,908 - Ako si Bae Ah-eum. - Ah-eum. 581 00:51:16,991 --> 00:51:18,201 Ah-eum! 582 00:51:18,284 --> 00:51:20,787 - Sino'ng nagsabing gamitin mo 'yon? - Teka… Sir! 583 00:51:21,996 --> 00:51:25,082 Unang pag-ibig 'yon ni Panginoong Lee Yeon na maagang namatay! 584 00:51:25,166 --> 00:51:28,252 - Paano ko naman malalaman 'yon? - Babaguhin niya ang pangalan niya. 585 00:51:29,629 --> 00:51:32,548 Hindi mo kailangan makipagtalo kay Panginoong Lee Yeon! 586 00:51:32,632 --> 00:51:33,716 Ano'ng sinabi mo? 587 00:51:33,800 --> 00:51:35,593 Ano'ng sinabi mo? Ah-eum-hate? 588 00:51:36,552 --> 00:51:38,888 - Ah-eum-hate? - Hindi po. Makipagtalo ang sabi ko, sir! 589 00:51:38,971 --> 00:51:41,265 - Makipag… - Halika rito. 590 00:51:43,518 --> 00:51:44,894 Hoy, ikaw! 591 00:51:44,977 --> 00:51:47,480 Ano? Ah-eum-hate? 592 00:51:47,563 --> 00:51:50,441 - Ang lakas ng loob mo! - Panginoong Lee Yeon, tama na! 593 00:51:50,525 --> 00:51:51,692 - Tama na po. - Ah-eum-hate? 594 00:51:51,776 --> 00:51:53,945 - Umalis na kayo. - Ano ba'ng problema niya? 595 00:51:54,904 --> 00:51:57,698 - Ah-eum-hate pala, ha? - Sir, 'wag! 596 00:51:57,782 --> 00:51:59,909 Minsan nawawala talaga tayo sa sarili. 597 00:52:01,118 --> 00:52:04,121 Isa 'to sa masasamang kaganapan sa buhay ko. 598 00:52:07,667 --> 00:52:09,961 Ano ba? Wala nang laman. 599 00:52:10,795 --> 00:52:14,173 Panginoong Lee Yeon, tama na po ang paninigarilyo. Naaadik na po kayo! 600 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Hoy. 601 00:52:17,468 --> 00:52:18,719 Kapag tumigil ako… 602 00:52:19,470 --> 00:52:21,347 hindi ako makakatigil sa pag-iyak. 603 00:52:25,518 --> 00:52:28,563 Okay, matulog na lang po kayo. Maghahanap pa po ako. 604 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 Ano 'to? 605 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 May salamin ba talaga rito? 606 00:53:49,185 --> 00:53:52,229 Bakit ba naglagay ng salamin si Shin-ju rito? 607 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Hoy! 608 00:54:05,493 --> 00:54:08,788 - Mamatay ka na, adik sa opyum! - Nandito ako para maghiganti! 609 00:54:09,664 --> 00:54:12,333 - Sino kayo? - Pinatamaan mo 'ko ng kidlat! 610 00:54:12,416 --> 00:54:15,795 Bakit mo ako binalian ng binti dahil lang ayaw mo ng itsura ko? 611 00:54:15,878 --> 00:54:18,506 Pasensya na talaga, okay? 612 00:54:18,589 --> 00:54:20,758 - May kailangan akong gawin. Alis na 'ko. - Hindi ka makakaalis! 613 00:54:20,841 --> 00:54:22,009 Hoy, ikaw! 614 00:54:26,180 --> 00:54:27,682 Atras na! 615 00:54:27,765 --> 00:54:30,726 - Gusto n'yo pa, ha? - Maghintay ka lang. 616 00:54:30,810 --> 00:54:33,270 Nakakapagod. Dapat naging mabait ako nang kaunti. 617 00:54:33,813 --> 00:54:34,897 Panginoong Lee Yeon? 618 00:54:36,023 --> 00:54:37,191 Shin-ju. 619 00:54:37,274 --> 00:54:40,486 D-ANIM NA ORAS 620 00:54:48,577 --> 00:54:50,371 Bakit n'yo ginagawa 'to? 621 00:54:51,247 --> 00:54:52,331 Ano'ng nangyayari? 622 00:54:59,296 --> 00:55:01,007 Ano sa tingin n'yo ang ginagawa n'yo? 623 00:55:10,725 --> 00:55:13,394 Paano kung mapatay n'yo siya? 624 00:55:14,645 --> 00:55:18,107 Hindi pwedeng mawala ang pagkain ko, di ba? 625 00:55:18,190 --> 00:55:19,316 Ano? 626 00:55:48,095 --> 00:55:50,389 Hindi niya ibinabahagi ang buhay niya. 627 00:55:51,307 --> 00:55:52,641 Kinukuha niya 'yon. 628 00:55:53,976 --> 00:55:55,561 Kailangan kong sabihin kay Lee Yeon. 629 00:55:58,773 --> 00:56:00,024 Sandali lang… 630 00:56:01,317 --> 00:56:03,194 - Nakikita mo ako? - Nandyan ka pala. 631 00:56:15,623 --> 00:56:18,584 Di niya ako nakikita. Naririnig niya ako. 632 00:56:25,091 --> 00:56:27,343 Peste. Nawala siya. 633 00:56:28,302 --> 00:56:30,763 Ang katawan niya. Dalhin sa'kin ang katawan niya. 634 00:56:30,846 --> 00:56:31,931 Opo, sir. 635 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 Aalis ka? 636 00:56:44,944 --> 00:56:47,446 Maglalakad-lakad lang ako. 637 00:56:47,530 --> 00:56:50,407 - Sasamahan na kita. - Hindi na. 638 00:56:50,491 --> 00:56:53,536 Ako na lang… 639 00:56:54,120 --> 00:56:55,454 para matuto akong mag-isa… 640 00:56:55,538 --> 00:56:57,540 - Pumasok ka na lang. Pasok na. - Ano? 641 00:57:10,052 --> 00:57:12,471 Panginoong Lee Yeon, gising! Panginoong Lee Yeon! 642 00:57:41,125 --> 00:57:45,129 Sobra naman yata 'yung paglalagay ng kulog sa buntot mo? 643 00:57:45,212 --> 00:57:48,174 Ang lakas ng loob mong magpanggap na ako? 644 00:57:48,257 --> 00:57:51,218 Isa pa, sa'kin 'yan. 645 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 Oo. Sa'yo nga. 646 00:57:53,846 --> 00:57:56,974 Ang sa'yo ay sa'kin at… 647 00:57:57,057 --> 00:57:58,058 Tumahimik ka. 648 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 Wala pang humawak ng pagmamay-ari ko 649 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 at nabuhay. 650 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 Alam ko. Higit pa kahit kanino. 651 00:58:06,025 --> 00:58:09,153 Pero medyo abala ako ngayon. 652 00:58:42,061 --> 00:58:44,188 - Peste! Ang ulong 'yon. - Ang ulo. 653 00:58:56,200 --> 00:58:57,701 Ano? Bwisit ka! 654 00:59:14,176 --> 00:59:15,511 Ito… 655 00:59:16,679 --> 00:59:17,888 Peste! 656 00:59:28,065 --> 00:59:30,359 Loko ka. Arm bar ang tawag dito. 657 00:59:30,442 --> 00:59:32,403 Ano? Hindi mo alam, ano? 658 00:59:38,158 --> 00:59:40,411 Tama na. Ikaw… 659 00:59:49,962 --> 00:59:51,046 Loko ka! 660 01:00:00,431 --> 01:00:01,432 Ah-eum. 661 01:00:05,060 --> 01:00:07,730 Ipinanganak ulit si Ah-eum. 662 01:00:11,191 --> 01:00:13,485 Saan? Nasaan siya? 663 01:00:15,988 --> 01:00:17,239 Palagay ko, nasa… 664 01:00:17,948 --> 01:00:18,949 Manchuria? 665 01:00:20,701 --> 01:00:23,120 Hahanapin kita, Ah-eum. 666 01:00:28,459 --> 01:00:29,460 Ah-eum… 667 01:00:31,712 --> 01:00:33,922 Ayaw ko na talaga. 668 01:00:34,590 --> 01:00:37,926 D-APAT NA ORAS AT 50 MINUTO 669 01:00:38,010 --> 01:00:39,345 Ayos lang kaya si Rang? 670 01:00:40,137 --> 01:00:41,221 Sana ayos ka lang. 671 01:01:00,949 --> 01:01:02,576 Ano? Saan napunta ang katawan ko? 672 01:01:16,924 --> 01:01:19,510 Hanapin n'yo siya kahit ano'ng mangyari. 673 01:01:31,814 --> 01:01:33,190 May tao ba riyan? 674 01:01:41,824 --> 01:01:43,492 Ano'ng maitutulong ko? 675 01:01:43,575 --> 01:01:46,578 May hinahanap akong tao at isang kwarto na lang ang di ko pa natitingnan. 676 01:01:46,662 --> 01:01:49,456 Kwarto ito ng mga gisaeng. Pakiusap, umalis na kayo. 677 01:01:55,421 --> 01:01:58,257 Kailangan kong tingnan ang kwartong 'to. 678 01:02:02,344 --> 01:02:04,054 Sigurado ba kayo? 679 01:02:04,138 --> 01:02:06,223 Kahit tawagin ko si Madam? 680 01:02:13,188 --> 01:02:16,150 Halughugin ang buong lugar. Sigurado akong… 681 01:02:17,526 --> 01:02:18,819 nandito siya sa Myoyeongak. 682 01:02:39,131 --> 01:02:41,300 Bakit nandito ang katawan ko? 683 01:02:43,594 --> 01:02:45,762 Sigurado ka bang ayos lang 'to? 684 01:02:47,556 --> 01:02:51,059 Ipinakiusap 'to ng isang customer. At binigyang pahintulot tayo ni Madam. 685 01:02:51,143 --> 01:02:55,647 Kapag wala pa ako ng hatinggabi, pwede bang pakilipat ang kapatid ko? 686 01:02:56,523 --> 01:02:57,983 Maaari bang malaman kung bakit? 687 01:02:59,234 --> 01:03:01,320 Mahirap magtiwala sa iba. 688 01:03:07,159 --> 01:03:08,410 Tarantado ka talaga. 689 01:03:12,623 --> 01:03:14,166 Sabi ko na. 690 01:03:20,047 --> 01:03:24,927 D-ISANG ORAS 691 01:03:34,770 --> 01:03:36,188 - May nangyari ba? - Oo! 692 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 Walang kahit ano… 693 01:03:38,524 --> 01:03:39,775 na nangyari. 694 01:03:39,858 --> 01:03:42,152 - Sabihin mo ang totoo! - Salamat. 695 01:03:53,997 --> 01:03:55,958 Hindi! 'Wag kang maniwala! 696 01:04:00,003 --> 01:04:01,755 Ano'ng gagawin ko? Ano… 697 01:04:04,049 --> 01:04:05,175 Peste! 698 01:04:24,987 --> 01:04:26,738 Nakikita mo ako? 699 01:04:30,784 --> 01:04:32,369 Talaga? Nakikita mo 'ko? 700 01:04:32,452 --> 01:04:34,162 Ginoo, multo ka ba? 701 01:04:35,706 --> 01:04:39,084 - Bakit ikaw lang ang nakakakita sa'kin? - Shaman ang lola ko. 702 01:04:42,754 --> 01:04:45,257 KASALUKUYAN 703 01:04:45,340 --> 01:04:47,259 - Nakabalik na ba si Yeon? - Hindi pa. 704 01:04:48,510 --> 01:04:49,970 Mauubos na ang oras. 705 01:04:50,637 --> 01:04:52,806 Nasaan na ba siya? 706 01:04:55,142 --> 01:04:56,226 Bilis. 707 01:04:56,768 --> 01:04:58,228 Magmadali ka na, Yeon. 708 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Buksan mo ang pinto! 709 01:05:08,238 --> 01:05:09,406 Peste! 710 01:05:13,994 --> 01:05:16,246 - Nasaan ang espada? - Heto. 711 01:05:16,330 --> 01:05:19,416 - May kasunduan na tayo. - Teka lang. 712 01:05:19,499 --> 01:05:22,669 - Nandaya ka, ano? - Ano'ng ibig mong sabihin? 713 01:05:23,670 --> 01:05:25,422 Ang kahon na 'to. 714 01:05:25,505 --> 01:05:27,883 - Nandaya ka. - Hindi ko gagawin 'yon. 715 01:05:29,718 --> 01:05:31,762 May 44 na marble sa loob nito. 716 01:05:33,096 --> 01:05:37,601 Pero "espada ni Uturi" ang nakasulat sa lahat ng 'yon. 717 01:05:38,769 --> 01:05:40,228 Akala mo ba tanga ako? 718 01:05:40,312 --> 01:05:43,523 Kung alam mo pala, bakit mo kinuha ang espada? 719 01:05:43,607 --> 01:05:45,108 Sa parehong rason. 720 01:05:45,942 --> 01:05:48,779 Dahil 'yan lang ang makakapatay sa'kin? 721 01:05:48,862 --> 01:05:51,281 Nagsinungaling ka noong sinabi mong gusto mong mamatay, ano? 722 01:05:51,365 --> 01:05:53,075 Gusto mong wasakin ang espadang 'to. 723 01:05:53,158 --> 01:05:55,494 Mabubuhay ako nang walang hanggan sa pagkuha ng buhay ng mga tao. 724 01:05:56,745 --> 01:05:58,163 Paano 'yung mga pinabata mo? 725 01:05:59,331 --> 01:06:01,833 Madali lang 'yon. Tatanda na sila ulit paglipas ng tatlong araw. 726 01:06:02,417 --> 01:06:04,711 Pero wala na ako rito n'on. 727 01:06:05,587 --> 01:06:06,922 Loko ka. 728 01:06:07,589 --> 01:06:11,593 - Pero hindi mo pa rin ako mapapatay. - Bakit naman? 729 01:06:14,971 --> 01:06:18,308 Dahil bihag ko ang kapatid mo. 730 01:06:24,231 --> 01:06:25,941 Ano'ng gagawin ko? 731 01:06:26,024 --> 01:06:27,025 DALAWAMPU'T LIMANG MINUTO NA LANG ANG NATITIRA 732 01:06:27,109 --> 01:06:28,443 Wala na 'kong oras. 733 01:06:28,527 --> 01:06:31,530 Kapag di ko pa siya pinatay at bumalik sa aparador… 734 01:06:32,406 --> 01:06:35,200 Sige. Tingnan natin kung sino'ng unang mamamatay. 735 01:06:49,548 --> 01:06:50,632 Bwisit. 736 01:06:53,510 --> 01:06:54,928 Ano'ng nangyari? 737 01:06:57,973 --> 01:06:59,975 May dahilan kung bakit mas matagal akong nabuhay kaysa sa'yo. 738 01:07:24,916 --> 01:07:27,586 Isa siya sa Sampung Sagisag ng Mahabang Buhay: isang pagong! 739 01:07:28,795 --> 01:07:30,046 'Wag ka ngang patawa. 740 01:07:30,130 --> 01:07:32,632 Akala mo di ko alam na kasabwat ka niya? 741 01:07:32,716 --> 01:07:36,136 Ako si Lee Rang. Hiniram ko ang katawang 'to. 742 01:07:37,387 --> 01:07:39,014 Tumigil ka na sa kalokohan mo! 743 01:07:41,975 --> 01:07:45,604 Paano ko sasabihing hiniram ko ang katawang 'to? 744 01:07:54,780 --> 01:07:57,991 Hindi maililigtas ang mga di sinusubukang iligtas ang sarili nila. 745 01:07:58,575 --> 01:08:01,578 Kahit maging tao ka o soro, desisyon mo iyon. 746 01:08:01,661 --> 01:08:03,455 Pero tandaan mo, bata: 747 01:08:03,538 --> 01:08:07,417 Hindi maililigtas ang mga di sinusubukang iligtas ang sarili nila. 748 01:08:11,296 --> 01:08:12,798 Pagong. 749 01:08:13,465 --> 01:08:14,591 Ibigay mo sa'kin ang ulo mo. 750 01:08:15,175 --> 01:08:17,928 Kung hindi, iihawin kita at kakainin. 751 01:08:19,387 --> 01:08:20,555 Pagong. 752 01:08:21,306 --> 01:08:25,185 Ibigay mo sa'kin ang ulo mo. Kung hindi, iihawin kita at kakainin. 753 01:08:25,268 --> 01:08:26,728 Pagong. 754 01:08:26,812 --> 01:08:28,647 Ibigay mo sa'kin ang ulo mo. 755 01:08:28,730 --> 01:08:32,234 Kung hindi, iihawin kita at kakainin. 756 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 Pagong. Ibigay mo sa'kin ang ulo mo. 757 01:08:35,403 --> 01:08:38,740 Kung hindi, iihawin kita at kakainin. 758 01:09:51,855 --> 01:09:53,148 Patayin siya! 759 01:10:14,628 --> 01:10:16,296 - Naku po! - Naku! 760 01:10:19,466 --> 01:10:21,217 - Ang balikat ko. - Ang mga binti ko! 761 01:10:21,301 --> 01:10:22,761 - Naku. - Naku. 762 01:10:34,606 --> 01:10:39,819 SARADO NA ANG TARANGKAHAN NG ORAS 763 01:10:51,915 --> 01:10:55,794 Tandaan mo, bumalik ka sa Oras ng Tigre. Bumalik ka bago magsara ang pintuan. 764 01:11:13,853 --> 01:11:15,438 Naghihintay na siguro si Ji-ah. 765 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 Patay na si Dong Bang-sak? 766 01:11:58,231 --> 01:12:00,900 Sayang naman. Malakas pa naman siyang kumita. 767 01:12:02,402 --> 01:12:04,529 - Sa susunod na natin gawin 'to. - Opo, ma'am. 768 01:12:08,700 --> 01:12:11,870 Guwapo pa rin ba si Lee Yeon? 769 01:12:14,289 --> 01:12:17,500 Ilang daang taon ko siyang hinabol. 770 01:12:19,878 --> 01:12:21,171 Naiintindihan mo ba 'ko? 771 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 Naiintindihan ko po, ma'am. 772 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 Kung ganoon… 773 01:12:27,510 --> 01:12:29,846 dalhin mo sa'kin ang pinakamalaki at pinakamaganda. 774 01:12:33,141 --> 01:12:35,268 Matagal na kaming di nagkikita. 775 01:13:41,292 --> 01:13:44,087 May nagkulong sa'kin sa nakaraan. 776 01:13:45,547 --> 01:13:47,382 Gayunpaman, wala silang alam. 777 01:13:48,800 --> 01:13:50,927 Sa panahong wala ang babaeng pinoprotektahan, 778 01:13:51,010 --> 01:13:54,597 mas malupit ang gumiho kaysa sa inaasahan nila. 779 01:14:00,520 --> 01:14:01,771 Oras na para tumugis. 780 01:14:35,388 --> 01:14:37,765 Masaya akong makita ka, soro. 781 01:14:39,642 --> 01:14:42,687 Sino ba ang baliw na babaeng 'yon? 782 01:14:42,770 --> 01:14:44,147 Ikaw, magiging akin ka. 783 01:14:44,981 --> 01:14:48,484 Mapapasakin siya kahit na kailangan ko pa siyang patayin. 784 01:14:49,194 --> 01:14:51,654 Magagandang babae lang ang puntirya. 785 01:14:51,738 --> 01:14:54,949 Kapag naresolba natin ang kasong 'to, mahahanap natin ang sumaksak sa'yo. 786 01:14:55,033 --> 01:14:56,201 Maghihiganti ka ba? 787 01:14:56,284 --> 01:14:59,078 Hindi ko alam. Tutulungan ko ba siya o si Lee Yeon? 788 01:14:59,162 --> 01:15:00,371 Sino tayo? 789 01:15:01,206 --> 01:15:03,791 Ibinabalik ng soro ang natanggap niya.