1 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 Awaklah orangnya. 2 00:01:27,963 --> 00:01:30,508 Warga Korea yang lempar bom di Stesen Gyeongseong. 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,759 Siapa yang hantar awak? 4 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 Komander dah mati! 5 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 Aduhai. 6 00:01:41,685 --> 00:01:42,770 Susah betul. 7 00:01:42,853 --> 00:01:46,398 Penggera tak guna. Dah kembali ke zaman dulu pun masih berbunyi. 8 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 Awak nampak? 9 00:01:48,901 --> 00:01:52,071 Muzik keluar daripada kotak kecil itu. 10 00:01:52,655 --> 00:01:54,657 - Apakah itu? - Alamak! 11 00:01:54,740 --> 00:01:56,075 Jawab! 12 00:01:56,158 --> 00:01:57,535 Saya akan ke sekolah. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,453 Kotak itu bercakap. 14 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 Ada orang di dalamnya? 15 00:02:02,748 --> 00:02:05,459 Di sini ada restoran yang makanannya sedap? 16 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 Apa-apa sajalah. 17 00:02:09,004 --> 00:02:10,047 Jangan bergerak! 18 00:02:10,130 --> 00:02:12,299 Saya tak faham apa-apa yang awak cakap. 19 00:02:12,383 --> 00:02:14,510 Saya tak bersekolah atau duduki peperiksaan CSAT. 20 00:02:14,593 --> 00:02:16,804 Kamu semua ada nampak barang saya? 21 00:02:16,887 --> 00:02:19,807 Ia nampak seperti batu kecil tapi ia sangat penting bagi saya. 22 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 Saya cakap jangan bergerak! 23 00:02:36,907 --> 00:02:37,908 Tak guna. 24 00:02:38,659 --> 00:02:40,077 Awak dah buat lubang di sini. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 Saya rancang untuk keluar sekejap saja, saya tak bawa baju lain! 26 00:02:54,008 --> 00:02:57,177 - Awak apa? - Cakap guna bahasa saya. 27 00:02:58,137 --> 00:02:59,763 Siapa awak? 28 00:03:01,473 --> 00:03:02,600 Saya? 29 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 Saya gumiho dari dinasti Joseon. 30 00:03:11,609 --> 00:03:13,485 LEE YEON: GUMIHO YANG MENCINTAI MANUSIA 31 00:03:13,569 --> 00:03:14,695 BEKAS DEWA GUNUNG BAEKDUDAEGAN 32 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 SUKA: AISKRIM COKLAT PUDINA BENCI: DOKTOR GIGI 33 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Tembak! Tembak dan bunuh dia! 34 00:04:18,717 --> 00:04:19,760 Beri sini senapang awak. 35 00:04:21,095 --> 00:04:22,429 Saya cakap beri sini! 36 00:04:24,807 --> 00:04:26,100 Jangan bergerak. 37 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 Bernafas pun jangan. 38 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Berhenti merokok, budak tak guna! 39 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 Saya abang dia. Merokok tak baik untuk kesihatan, bukan? 40 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Tunggu. 41 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Abang masih hidup? 42 00:05:34,501 --> 00:05:36,045 LEE RANG: SEPARUH RUBAH, SEPARUH MANUSIA 43 00:05:36,128 --> 00:05:37,963 SUKA: ABANGNYA BENCI: ABANGNYA 44 00:05:38,047 --> 00:05:39,506 MATI PADA 2020 DEMI MENYELAMATKAN ABANGNYA 45 00:05:44,053 --> 00:05:45,679 ADIK TIRI LELAKI INI 46 00:06:02,821 --> 00:06:04,948 - Awak lapor saya kepada tentera Jepun? - Ya. 47 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 Pengebom Stesen Gyeongseong ialah abang saya. 48 00:06:07,201 --> 00:06:08,994 Saya nampak seperti pengebom? 49 00:06:09,078 --> 00:06:11,288 Awak sendiri seperti bom berjalan. 50 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 Wajah awak menjengkelkan saya. 51 00:06:13,499 --> 00:06:16,919 Jadi, adik saya masih budak tak guna di zaman pemerintahan Jepun? 52 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 Semuanya disebabkan cara saya dibesarkan. 53 00:06:24,384 --> 00:06:26,512 Anda rasa keliru? Saya faham. 54 00:06:27,471 --> 00:06:29,515 Sebab itulah perasaan saya sekarang. 55 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 Kenapa saya kembali ke Joseon, zaman pemerintahan Jepun, 56 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 membuat penggambaran filem Barat palsu ini? 57 00:06:37,272 --> 00:06:40,526 Kenapa adik saya yang dah meninggal menjadi perokok tegar 58 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 dan berlegar-legar di Gyeongseong? 59 00:07:15,018 --> 00:07:18,105 Kata orang, hubungan adik-beradik seperti filem noir 60 00:07:18,772 --> 00:07:22,776 tapi ada kisah lebih rumit di sebalik kacau-bilau hubungan kami. 61 00:07:34,204 --> 00:07:36,999 Saya gumiho yang jatuh cinta kepada seorang manusia. 62 00:07:37,749 --> 00:07:40,586 Saya korbankan banyak perkara kerananya. 63 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 Awak abaikan tugas awak sebagai dewa gunung, 64 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 tinggalkan gunung kerana manusia dan… 65 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Ya. 66 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 Saya abaikan awak. 67 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 Selama berdekad-dekad, 68 00:07:52,139 --> 00:07:53,682 kami menjadi musuh. 69 00:07:56,143 --> 00:07:58,353 - Awak rindu saya? - Awak nak mati? 70 00:07:58,437 --> 00:08:01,481 Selepas merentasi sempadan antara hidup dan mati… 71 00:08:01,565 --> 00:08:04,359 Saya tak pernah abaikan awak. 72 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 …kami bersatu kembali. 73 00:08:12,242 --> 00:08:13,785 Awak perlu keluar hidup-hidup. 74 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 Pada 2020, saya pernah mati 75 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 tapi saya lahir semula 76 00:08:22,127 --> 00:08:24,463 dan mencapai impian saya untuk jadi manusia, namun… 77 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 Saya dah banyak susahkan awak selama ini 78 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 tapi saya takkan minta maaf. 79 00:08:32,971 --> 00:08:35,599 Jika boleh… 80 00:08:38,518 --> 00:08:39,895 mari kita berjumpa lagi. 81 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Abang. 82 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 Adik saya, Lee Rang, 83 00:08:49,446 --> 00:08:54,076 korbankan nyawanya demi menyelamatkan saya dan meninggalkan saya selama-lamanya. 84 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 EMPAT BULAN KEMUDIAN 85 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 Kenapa Lee Rang tak boleh lahir semula? 86 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 TALUIPA PENJAGA SUNGAI KEMATIAN 87 00:08:59,831 --> 00:09:02,584 Ini peraturan alam roh. Ini peraturan mereka! 88 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 Peraturan tak guna! 89 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 EPISOD SATU 90 00:09:05,087 --> 00:09:07,005 Dia mati demi menyelamatkan saya. 91 00:09:09,591 --> 00:09:12,928 Dia selamatkan kamu tapi kamu tahu dia dah bunuh ramai orang, bukan? 92 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 Baiklah. 93 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 Saya akan serah hak penjagaan dia kepada nenek. 94 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Hak penjagaan konon. 95 00:09:23,814 --> 00:09:27,401 Hei. Kamu ingat nenek nak tukar lampin lelaki berumur 1,600 tahun? 96 00:09:28,277 --> 00:09:30,320 Saya akan buat apa-apa saja yang nenek suruh. 97 00:09:31,738 --> 00:09:34,366 Akhirnya kamu dah sedar. 98 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Aduhai. 99 00:09:44,334 --> 00:09:48,588 Sejak pekerja terbaik nenek berhenti, nenek melalui masa yang sukar. 100 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 "Sebagai syarat untuk Lee Rang dihidupkan semula, 101 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 Lee Yeon akan menghukum semua yang mengganggu kehidupan 102 00:09:54,177 --> 00:09:55,971 dan membalas kebaikan yang diterima." 103 00:09:56,054 --> 00:09:58,181 - Tandatangan. - Tunggu. 104 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 Apa yang ditulis di sini? Kenapa kecil sangat? 105 00:10:02,894 --> 00:10:06,732 "Masa kamu sebagai gumiho akan tamat menurut arahan Taluipa." 106 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 Kontrak yang tak jelas? 107 00:10:09,818 --> 00:10:13,196 Kontrak insurans pun akan diaudit jika ada klausa meragukan begini. 108 00:10:13,280 --> 00:10:14,656 Kamu… 109 00:10:15,407 --> 00:10:17,743 Umur tua tak buat mata kamu rabun? 110 00:10:18,827 --> 00:10:20,120 Saya boleh jadi gumiho 111 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 tapi saya tak nak hidup selama-lamanya atau kontrak yang tak jelas. 112 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 Saya nak mati pada hari yang sama Ji-ah mati. 113 00:10:27,377 --> 00:10:28,628 Itu saja syarat saya. 114 00:10:29,880 --> 00:10:33,717 Mereka kata rubah tak akan tinggalkan pasangannya sehingga ia mati. 115 00:10:34,676 --> 00:10:37,012 Nampaknya cinta kamu masih teguh. 116 00:10:43,685 --> 00:10:46,772 TEMPOH SEBAGAI GUMIHO AKAN TAMAT PADA HARI KEMATIAN ISTERI KAMU 117 00:10:50,817 --> 00:10:52,069 LEE YEON 118 00:10:55,614 --> 00:10:58,450 Nampak seperti kisah ini akan ada pengakhiran bahagia. 119 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 Namun… 120 00:11:01,203 --> 00:11:03,163 PEJABAT IMIGRASI ALAM ROH 121 00:11:03,497 --> 00:11:05,248 Adakah ia disebabkan gerhana bulan 122 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 atau… 123 00:11:08,877 --> 00:11:12,297 kerana tetamu tak diundang yang datang ketika gerhana bulan itu? 124 00:11:32,275 --> 00:11:34,194 Semenjak kejadian di Sungai Kematian itu, 125 00:11:35,445 --> 00:11:37,989 sempadan antara kehidupan dan kematian, 126 00:11:39,199 --> 00:11:44,413 serta semua yang berkait dengan saya dan hidup saya mula menjadi kacau-bilau. 127 00:11:45,539 --> 00:11:47,874 Aiskrim coklat pudina, bukan? Bawa pulang? 128 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 Makan di sini. Saya nak dua. 129 00:11:50,627 --> 00:11:52,379 Satu lagi untuk isteri encik, bukan? 130 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 - Yeon! - Terkejut saya. 131 00:12:00,429 --> 00:12:02,848 - Kita ada masalah! - Datuk buat apa di sini? 132 00:12:04,224 --> 00:12:06,685 Aduhai. Ada lelaki pakai topeng merah putih… 133 00:12:06,768 --> 00:12:07,936 DATUK HYUNUIONG 134 00:12:08,019 --> 00:12:09,896 …datang dan curi batu penjaga! 135 00:12:11,606 --> 00:12:13,817 - Apakah itu? - Batu penting di atap kami. 136 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 Raja Kematian sendiri yang buat batu itu 137 00:12:15,986 --> 00:12:18,155 untuk melindungi sempadan kehidupan dan kematian. 138 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 Jika ia begitu penting, kenapa letak di atas atap? 139 00:12:21,741 --> 00:12:25,203 Sebab ia penanda sempadan Sungai Kematian. 140 00:12:25,745 --> 00:12:27,289 Sempadan? 141 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Bermakna… 142 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 Ya, roh jahat akan masuk! 143 00:12:33,879 --> 00:12:36,256 Aduhai. Mari kita pergi, cepat! 144 00:12:38,633 --> 00:12:40,927 Sayang, tak perlu datang. Ya. 145 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 Saya hanya perlu cari batu penjaga, bukan? 146 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Ke mana pencuri itu lari? 147 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Nampaknya… 148 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Sini? 149 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 Pintu ini terus ke neraka, bukan? 150 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 Neraka Kawah Api? Neraka Ais? 151 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 Ia bukan menuju ke neraka… 152 00:13:09,539 --> 00:13:11,208 Lama tak jumpa, Taluipa! 153 00:13:12,042 --> 00:13:16,087 Awak dah terlalu lama menguasai Sungai Kematian! 154 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 Ramai betul tetamu nenek. 155 00:13:22,052 --> 00:13:24,346 Nenek mahu beri ini selepas masa kamu tamat. 156 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 - Jam tangan? - Nanti kamu akan jadi buta dan pekak. 157 00:13:28,391 --> 00:13:30,143 Dia tak dengarkah? 158 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 Taluipa! 159 00:13:36,191 --> 00:13:40,028 Apabila itu berlaku, tengok jam ini. Jangan lupa yang kamu cuma meminjam masa. 160 00:13:42,822 --> 00:13:44,658 - Baik, puan. - Taluipa… 161 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 - Hebat. - Serang! 162 00:13:49,996 --> 00:13:51,039 Aduhai. 163 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 Pergi! 164 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 Cari batu itu dan pulang sebelum Waktu Harimau. 165 00:14:01,299 --> 00:14:04,386 Waktu Harimau… Maksudnya sebelum matahari terbit, jam lima pagi. 166 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 Bagaimana saya nak pulang? 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,518 Melalui kabinet yang sama. 168 00:14:14,646 --> 00:14:17,899 Ingat, pintu akan tertutup pada Waktu Harimau. 169 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Ke mana dia nak pergi? 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,402 Halang dia! 171 00:14:24,197 --> 00:14:25,240 Pergi! 172 00:14:27,951 --> 00:14:29,077 Saya akan kembali. 173 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 Tuan Lee Yeon! 174 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 - Alamak! - Shin-ju? 175 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 Mana Tuan Lee Yeon? 176 00:14:46,386 --> 00:14:47,929 - Cepat! - Baik, puan. 177 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 Tunggu… 178 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 Silaunya. 179 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Apakah ini? Saya di mana? 180 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Apa… 181 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 Apa? 182 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 Apa yang berlaku? 183 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Tunggu… 184 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 - Mari kita ke Mitsukoshi? - Baiklah. 185 00:15:36,519 --> 00:15:40,523 Bedak saya dah habis. Apa yang awak nak beli? 186 00:15:52,661 --> 00:15:54,120 Surat khabar! 187 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Surat khabar! 188 00:15:57,123 --> 00:15:58,124 Surat khabar! 189 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 Tahun 13 Zaman Showa… 190 00:16:03,088 --> 00:16:04,881 Tahun 1938? 191 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Zaman pemerintahan Jepun? 192 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Aduhai, sakitnya hati! 193 00:16:17,394 --> 00:16:18,436 Aduhai! 194 00:16:21,523 --> 00:16:24,234 BERBAKI 16 JAM 195 00:16:24,317 --> 00:16:29,239 SEBELUM PAGAR MASA SUNGAI KEMATIAN TERTUTUP 196 00:16:30,073 --> 00:16:31,199 Tuan Lee Yeon? 197 00:16:32,742 --> 00:16:33,827 Pengantin Siput Air? 198 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 Awak buat apa di sini? Dah lama awak tak datang. 199 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 Oh, yakah? 200 00:16:39,457 --> 00:16:42,711 Bukankah awak ke Gunsan bersama Shin-ju tahun lepas? 201 00:16:42,794 --> 00:16:45,547 - Apa yang awak buat di sana? - Oh, ya. 202 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 Saya baru balik dari Gunsan… 203 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 Bukannya saya ada restoran. Saya ada macam-macam urusan… 204 00:16:52,262 --> 00:16:53,513 Sekarang pukul berapa? 205 00:16:54,806 --> 00:16:56,015 Pukul 1:10 tengah hari. 206 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 Wah, nenek tua itu. Dia dah tetapkan perbezaan masa. 207 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 - Perbezaan masa? - Tak ada apa-apa. 208 00:17:01,563 --> 00:17:03,440 Aduhai. 209 00:17:03,523 --> 00:17:05,358 Seseorang di sana… 210 00:17:06,067 --> 00:17:08,278 Lelaki bertopeng itu asyik renung kita. 211 00:18:27,857 --> 00:18:29,150 Siapa awak? 212 00:18:34,572 --> 00:18:39,494 STESEN GYEONGSEONG 213 00:18:39,577 --> 00:18:41,538 Aiskrim! 214 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 Bayarlah dulu! Tak guna. 215 00:18:52,799 --> 00:18:53,883 Maafkan saya. 216 00:19:00,098 --> 00:19:01,808 Pencuri! 217 00:19:33,840 --> 00:19:35,174 Gerak! 218 00:19:57,864 --> 00:19:59,365 Siapa kamu semua? 219 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Lindungi komander! 220 00:20:01,868 --> 00:20:02,952 Jangan bergerak! 221 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Alamak. 222 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 Apa? 223 00:20:17,800 --> 00:20:18,801 Ki Yoo-ri? 224 00:20:41,658 --> 00:20:43,952 Chiyorika? Chiyorika! 225 00:20:45,703 --> 00:20:47,205 Demi kemerdekaan Korea! 226 00:20:47,288 --> 00:20:48,706 Hore! 227 00:20:54,253 --> 00:20:56,714 Mana perempuan yang lempar bom tadi? Cari dia! 228 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Hore! 229 00:21:01,678 --> 00:21:04,722 Demi kemerdekaan Korea! Hore! 230 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 Aduhai. 231 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 Tak guna! 232 00:21:18,194 --> 00:21:19,779 Hei. 233 00:21:21,864 --> 00:21:24,158 - Hei, awak! - Tembak mereka! 234 00:21:52,437 --> 00:21:55,106 Hidup Korea! 235 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 Ayuh! 236 00:22:06,576 --> 00:22:09,162 Pengintip! Lari! 237 00:22:09,245 --> 00:22:11,748 - Sembunyi! - Pergi dari sini! Lari! 238 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 Ambil kuda! 239 00:22:15,793 --> 00:22:18,171 Satu, dua, lompat! 240 00:22:59,670 --> 00:23:00,713 Apa? 241 00:23:00,797 --> 00:23:02,381 Mereka bukan manusia. 242 00:23:07,929 --> 00:23:09,013 Cepat! 243 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 Berhenti! 244 00:23:18,064 --> 00:23:19,982 Jangan datang dekat! 245 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Ketua! 246 00:23:43,631 --> 00:23:45,466 Ketua! 247 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Ketua! 248 00:23:54,892 --> 00:23:56,352 Berani awak sentuh barang saya? 249 00:24:02,316 --> 00:24:03,317 Ketua… 250 00:24:26,507 --> 00:24:28,759 - Rang. - Lee Yeon? 251 00:24:29,635 --> 00:24:30,845 Awak masih hidup. 252 00:24:33,055 --> 00:24:34,056 Awak masih hidup… 253 00:24:35,516 --> 00:24:36,809 pada zaman ini. 254 00:24:39,145 --> 00:24:40,146 Pergi mati! 255 00:24:45,401 --> 00:24:46,611 Syukurlah. 256 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 Jantung awak masih berdegup, nafas awak stabil. 257 00:24:53,451 --> 00:24:54,952 Awak masih hidup, adik. 258 00:24:55,036 --> 00:24:56,996 - Syukurlah. - Sudahlah, si tak guna! 259 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 Awak mabuk? 260 00:25:02,919 --> 00:25:04,045 Maafkan saya. 261 00:25:04,128 --> 00:25:06,088 Kita tak ada banyak masa, Rang. 262 00:25:06,589 --> 00:25:07,673 Serahkan benda itu. 263 00:25:08,674 --> 00:25:09,759 Nah. 264 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 Di sini. 265 00:25:15,264 --> 00:25:16,849 Aduhai! 266 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 Aduhai. Saya rasa nak muntah. 267 00:25:23,356 --> 00:25:24,482 Tuan Lee Yeon! 268 00:25:24,565 --> 00:25:26,609 Tuan Lee Yeon! 269 00:25:29,111 --> 00:25:31,405 Tuan Lee Yeon! 270 00:25:32,865 --> 00:25:35,117 Kenapa tiada sesiapa lalu? 271 00:25:35,952 --> 00:25:37,536 Dah berapa lama saya berjalan? 272 00:25:41,624 --> 00:25:44,001 Hei! Di sini! 273 00:25:44,085 --> 00:25:45,086 Berhenti! 274 00:25:46,545 --> 00:25:48,214 - Boleh saya tumpang? - Naiklah. 275 00:25:48,297 --> 00:25:50,258 Naik? Okey, terima kasih! 276 00:25:55,221 --> 00:25:57,682 KOO SHIN-JU - RUBAH TEMPATAN ORANG KANAN LEE YEON 277 00:25:57,765 --> 00:25:59,934 KELEBIHAN: FAHAM BAHASA HAIWAN 278 00:26:06,065 --> 00:26:08,901 - Ini gaya rambut apa? - Jangan sentuh! Saya akan bunuh awak. 279 00:26:08,985 --> 00:26:11,028 Macam tak percaya awak jadi ketua bandit. 280 00:26:12,321 --> 00:26:14,031 Dah 30 tahun awak buat kerja ini? 281 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 Ya. Mencuri, merampas, membunuh. 282 00:26:19,036 --> 00:26:20,538 Ini salah saya. 283 00:26:20,621 --> 00:26:24,834 Selepas kekasih saya mati, saya tak dapat jaga awak. 284 00:26:24,917 --> 00:26:28,170 Awak tahu yang awak buat saya rasa meluat, bukan? 285 00:26:30,548 --> 00:26:32,174 Saya tahu tapi… 286 00:26:32,967 --> 00:26:34,885 Saya benar-benar nak beritahu awak perkara ini. 287 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Saya… 288 00:26:42,518 --> 00:26:43,686 minta maaf banyak-banyak. 289 00:26:49,233 --> 00:26:50,443 Lepaskan saya. 290 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 Tak nampakkah saya cuba percaya akan kata-kata awak yang merepek itu? 291 00:27:01,120 --> 00:27:03,456 Tuan pasti takkan ada masalah? 292 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Dia abang saya. 293 00:27:07,710 --> 00:27:11,297 Patutlah. Tuan sangat kuat. 294 00:27:14,091 --> 00:27:15,217 Pergi! 295 00:27:16,052 --> 00:27:17,928 Apakah mereka? Kalau bukan manusia, apa benda? 296 00:27:19,013 --> 00:27:20,723 - Sekumpulan serigala. - Oh, begitu. 297 00:27:20,806 --> 00:27:23,768 Dulu kami ada ketua lain 298 00:27:23,851 --> 00:27:26,437 tapi Ketua Lee Rang kelar leher dia, jadi… 299 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 - Kamu beralih pihak? - Saya lebih suka Ketua Lee Rang. 300 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Rang layan awak dengan baik? 301 00:27:32,818 --> 00:27:33,861 Tidak 302 00:27:33,944 --> 00:27:38,366 tapi ramai mohon untuk sertai geng kami. 303 00:27:38,449 --> 00:27:39,450 Kenapa? 304 00:27:39,533 --> 00:27:43,579 Ketua sentiasa bahagikan barang curi sama rata kepada kami semua. 305 00:27:43,662 --> 00:27:46,332 - Itu bukan mudah. - Berhenti merepek dan pergi. 306 00:27:46,415 --> 00:27:47,792 Baik, tuan. 307 00:27:49,001 --> 00:27:50,252 Hentikannya. 308 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 Mari pergi. 309 00:27:57,510 --> 00:27:58,719 Minumlah. 310 00:27:59,804 --> 00:28:01,305 Saya akan minum segelas saja. 311 00:28:03,933 --> 00:28:05,684 Apakah benda itu? 312 00:28:09,271 --> 00:28:13,109 Sesuatu yang tak patut ada di zaman ini. Saya perlu pulangkannya. 313 00:28:16,153 --> 00:28:17,822 Awak tak tahu 314 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 betapa saya mahu jumpa awak 315 00:28:22,368 --> 00:28:24,161 dan betapa saya rindu akan awak. 316 00:28:27,039 --> 00:28:28,040 Minumlah. 317 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 Banyak benda yang saya nak beritahu awak 318 00:28:39,343 --> 00:28:43,556 tapi tengok awak bernafas pun dah buat saya gembira. 319 00:28:46,642 --> 00:28:47,768 Cakaplah sesuatu. 320 00:28:49,353 --> 00:28:53,065 Selepas hari ini, mungkin kita takkan berjumpa dalam tempoh yang lama. 321 00:28:54,358 --> 00:28:56,777 Jadi, cakaplah apa-apa yang awak nak. 322 00:28:58,154 --> 00:28:59,530 Biar saya dengar suara awak. 323 00:29:05,161 --> 00:29:06,162 Tunggu. 324 00:29:07,163 --> 00:29:08,706 Ada apa di dalam mulut awak? 325 00:29:10,791 --> 00:29:12,334 Ada sesuatu di dalam mulut awak. 326 00:29:21,677 --> 00:29:22,720 Budak tak guna. 327 00:29:31,812 --> 00:29:33,898 Cepat! 328 00:29:35,232 --> 00:29:37,359 - Cepat! - Ke tepi! 329 00:29:37,443 --> 00:29:38,903 Cepat! Kejar dia! 330 00:29:54,460 --> 00:29:55,586 Bawa dia ke sini. 331 00:29:55,669 --> 00:29:56,921 Bir saya… 332 00:30:01,091 --> 00:30:05,346 Bir saya, tak guna! Beri balik bir saya! 333 00:30:06,764 --> 00:30:09,642 Sakitnya! Sakitlah! 334 00:30:11,519 --> 00:30:13,187 Jaga-jaga dengan api. 335 00:30:13,270 --> 00:30:15,147 Api… jaga-jaga dengan api. 336 00:30:15,231 --> 00:30:17,441 Apa si gila ini cakap? 337 00:30:24,073 --> 00:30:25,699 Saya cakap, "Jaga-jaga dengan api." 338 00:30:35,584 --> 00:30:36,961 Api! 339 00:30:39,588 --> 00:30:40,881 Panasnya! 340 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 Awak dah sedar. 341 00:31:06,407 --> 00:31:07,533 Siapa awak? 342 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 "Siapa awak?" 343 00:31:11,412 --> 00:31:15,416 Awak berhutang dengan saya. Awak perlu bayar bir saya. 344 00:31:20,045 --> 00:31:22,881 Saya tiada wang sekarang tapi saya akan bayar nanti. 345 00:31:23,465 --> 00:31:26,260 Saya Seonwoo Eun-ho, wartawan Berita Seonwoo. 346 00:31:26,343 --> 00:31:27,511 Jika awak wartawan, 347 00:31:28,429 --> 00:31:31,557 kenapa awak dikejar polis bersenjata pada waktu siang? 348 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 Awak berbau seperti serbuk letupan. 349 00:31:40,024 --> 00:31:42,276 Tak perlulah selamatkan wanita berbau serbuk letupan. 350 00:31:43,611 --> 00:31:44,903 Boleh saya minum sedikit? 351 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 Tunggu. 352 00:31:55,831 --> 00:31:57,041 Siapa nama awak? 353 00:31:58,792 --> 00:32:00,794 Sekurang-kurangnya, biarlah saya tahu nama orang yang saya berhutang dengan. 354 00:32:01,629 --> 00:32:03,797 Mu-yeong. Saya Cheon Mu-yeong. 355 00:32:09,345 --> 00:32:10,679 Awak doktor? 356 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 Awak balut luka saya seperti pakar. 357 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Saya hanya cuba yang terbaik 358 00:32:17,936 --> 00:32:20,230 supaya saya dapat wang daripada orang tercedera. 359 00:32:21,857 --> 00:32:24,360 Sebagai wartawan, saya dah jumpa ramai penipu 360 00:32:24,985 --> 00:32:26,070 tapi awak bukan penipu. 361 00:32:28,072 --> 00:32:29,531 Jadi, apakah saya? 362 00:32:31,825 --> 00:32:33,577 Mungkin awak orang yang sangat baik 363 00:32:33,661 --> 00:32:37,665 atau orang yang berbeza daripada penjahat kecil-kecilan seperti penipu, 364 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 orang yang berbahaya. 365 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Kamu buat penggambaran filem? 366 00:32:48,342 --> 00:32:52,054 Kamu semua pelakon tambahan? Saya pun pernah jadi pelakon tambahan. 367 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 Trak ini akan ke mana? 368 00:32:55,307 --> 00:32:57,851 - Dah tentulah ke lombong. - Lombong? 369 00:32:57,935 --> 00:32:59,978 Kita pasti takkan ke sana. 370 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 Langsung tiada berita daripada sesiapa yang ke sana untuk cari wang. 371 00:33:05,317 --> 00:33:06,985 Mereka semua hilang tanpa jejak. 372 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 Kenapa dengan dahi pak cik? 373 00:33:10,572 --> 00:33:13,701 Ini? Saya dipukul kerana saya cakap nak balik rumah. 374 00:33:13,784 --> 00:33:15,160 Dipukul? 375 00:33:15,911 --> 00:33:19,456 Mereka pukul pelakon? Pak cik patut laporkan mereka 376 00:33:19,540 --> 00:33:21,625 kepada Hak Asasi Manusia atau buat petisyen… 377 00:33:21,709 --> 00:33:23,210 Diam! 378 00:33:32,386 --> 00:33:34,304 Aduh, lengan saya rasa kebas! 379 00:33:37,599 --> 00:33:38,600 Apakah ini? 380 00:33:39,101 --> 00:33:41,478 Aduhai, budak tak guna itu. 381 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 Tunggu. 382 00:33:46,066 --> 00:33:48,777 Lima petang? Saya tertidur selama tiga jam? 383 00:33:56,118 --> 00:33:59,538 Inilah babak yang anda lihat pada permulaan tadi. 384 00:33:59,621 --> 00:34:00,914 Awaklah orangnya. 385 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Mara laju! 386 00:34:02,082 --> 00:34:06,128 MARA LAJU 387 00:34:36,366 --> 00:34:38,952 Awak boleh elak, bukan? Kenapa tak elak? 388 00:34:39,036 --> 00:34:40,913 Hanya ini caranya untuk awak percaya 389 00:34:41,830 --> 00:34:43,290 tentang betapa bersalahnya saya rasa terhadap awak. 390 00:34:44,833 --> 00:34:47,961 Awak dah kalahkan saya, jadi kita seri. 391 00:34:49,004 --> 00:34:52,716 Jangan bazirkan masa dengan membenci saya. 392 00:34:52,800 --> 00:34:55,093 Berhenti jadi ketua bandit. 393 00:34:56,929 --> 00:35:00,265 Carilah sedikit kebahagiaan. 394 00:35:02,100 --> 00:35:04,019 Awak cakap seperti awak akan mati. 395 00:35:04,978 --> 00:35:07,356 - Awak takkan mati kerana ini, bukan? - Saya tak mati 396 00:35:08,774 --> 00:35:10,818 tapi saya perlu pergi. 397 00:35:11,819 --> 00:35:12,861 Ke mana? 398 00:35:16,698 --> 00:35:18,283 Hiduplah baik-baik, budak nakal. 399 00:35:19,284 --> 00:35:20,828 Tunjukkan kemampuan awak. 400 00:35:35,801 --> 00:35:37,302 Hei, si jahat. 401 00:35:37,386 --> 00:35:39,429 Awak cakap sesuka hati awak dan terus pergi lagi? 402 00:35:40,222 --> 00:35:43,684 Kenapa muncul dan layan saya dengan baik hanya untuk abaikan saya lagi? 403 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 Siapa cakap saya akan abaikan awak? 404 00:36:06,290 --> 00:36:07,457 Rang! 405 00:36:16,341 --> 00:36:17,342 Awak tak apa-apa? 406 00:36:20,053 --> 00:36:22,890 Awak, dengar baik-baik. 407 00:36:24,141 --> 00:36:30,105 Rubah sentiasa balas kebaikan dan kejahatan musuh mereka! 408 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 Tidak, Rang. Bangun. 409 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 Myoyeongak. 410 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 Bawa saya ke Myoyeongak… 411 00:36:44,286 --> 00:36:46,580 Rang! 412 00:36:46,663 --> 00:36:48,999 BERBAKI 11 JAM 413 00:36:55,422 --> 00:36:56,465 Pengenalan diri! 414 00:36:59,176 --> 00:37:00,177 Masuk! 415 00:37:05,891 --> 00:37:07,643 Bukankah awak perempuan tadi? 416 00:37:11,605 --> 00:37:13,148 Awak silap orang. 417 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 Tiada sesiapa boleh tipu saya. Faham? 418 00:37:26,244 --> 00:37:27,913 Pengenalan diri saya sah. 419 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 Perkara penting bukanlah awak. 420 00:37:30,540 --> 00:37:32,626 Saya Jung Dae-seung dari Jongno. 421 00:37:32,709 --> 00:37:34,336 Kenal siapa saya? 422 00:37:35,087 --> 00:37:36,588 Jung Dae-seung… 423 00:37:37,172 --> 00:37:39,174 Pernah dengar cara saya urus orang macam awak? 424 00:37:39,841 --> 00:37:42,427 Awak potong badan mereka… 425 00:37:44,304 --> 00:37:47,140 Saya dapat medal untuk kemahiran menyeksa saya. 426 00:37:47,766 --> 00:37:49,810 Tolong jangan apa-apakan saya. 427 00:37:50,686 --> 00:37:51,728 Bukan saya pelakunya. 428 00:37:54,523 --> 00:37:57,609 Saya tahu ada luka tembakan pada bahu awak. 429 00:37:59,945 --> 00:38:01,405 Tak guna! 430 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 - Jangan bergerak! - Jangan! 431 00:38:11,373 --> 00:38:12,749 Apa? 432 00:38:16,753 --> 00:38:18,005 Ryuhei Kato, 433 00:38:18,088 --> 00:38:20,340 jeneral kerajaan bagi Ketua Pesuruhjaya Korea. 434 00:38:29,891 --> 00:38:31,184 Apa yang awak buat? 435 00:38:32,269 --> 00:38:35,063 Saya sedang soal siasat suspek insiden bom. 436 00:38:35,147 --> 00:38:36,648 Siapa dia? 437 00:38:36,732 --> 00:38:39,234 Katanya dia wartawan Berita Seonwoo. 438 00:38:39,317 --> 00:38:41,153 Saya akan siasat dalangnya. 439 00:38:42,612 --> 00:38:44,990 Wanita ini ialah Berita Seonwoo. 440 00:38:47,200 --> 00:38:50,871 - Apa? - Ayahnya pengarah Berita Seonwoo. 441 00:38:50,954 --> 00:38:52,664 Sho Tawara. 442 00:38:52,748 --> 00:38:55,959 Ibunya aristokrat Empayar Jepun. 443 00:38:56,043 --> 00:38:57,669 Sho Tawara? 444 00:38:58,378 --> 00:39:01,006 Maksud tuan Seon Woo-chang, lelaki terkaya di Gyeongseong? 445 00:39:09,431 --> 00:39:12,309 Ini anaknya, Ginko Tawara. 446 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 Dia juga… 447 00:39:15,479 --> 00:39:16,646 adik ipar saya. 448 00:39:21,735 --> 00:39:24,696 Maafkan saya, tuan. Saya pasti dah hilang akal. 449 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 - Maafkan saya, cik. - Berdiri. 450 00:39:32,746 --> 00:39:36,374 - Cik faham tujuan tindakan saya? - Dah tentu. 451 00:39:37,501 --> 00:39:40,754 Sayangnya. Saya suka balas budi. 452 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 Potong tendon dia. 453 00:39:44,883 --> 00:39:46,384 Di kaki kanannya. 454 00:40:02,359 --> 00:40:03,693 Selamat jalan, tuan. 455 00:40:05,821 --> 00:40:07,322 Saya seronok malam ini. 456 00:40:07,405 --> 00:40:10,200 MYOYEONGAK 457 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Di mana? Ke mana saya perlu pergi? 458 00:40:24,965 --> 00:40:25,966 Maaf. 459 00:40:28,468 --> 00:40:29,845 Aduhai. 460 00:40:32,722 --> 00:40:34,766 Ucap selamat untuk malam ini! 461 00:40:35,892 --> 00:40:37,394 Cantik! 462 00:40:47,112 --> 00:40:48,363 Saya perlu fikir. 463 00:40:49,281 --> 00:40:51,158 Kenapa Rang nak datang ke sini? 464 00:40:52,617 --> 00:40:53,785 Maafkan saya. 465 00:41:00,292 --> 00:41:03,420 - Nak saya panggil doktor? - Apakah tempat ini? 466 00:41:03,503 --> 00:41:06,423 Restoran terbaik di Gyeongseong, selain Myongwolgwan. 467 00:41:06,506 --> 00:41:08,633 - Itu saja? - Apa? 468 00:41:08,717 --> 00:41:10,594 Tolong jaga dia sekejap. 469 00:41:10,677 --> 00:41:12,095 Aduhai. 470 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Hei. 471 00:41:28,695 --> 00:41:30,906 Awak lelaki tua tadi, bukan? 472 00:41:34,409 --> 00:41:35,619 Maaf. 473 00:42:05,649 --> 00:42:07,067 Ia tertulis "keluarga". 474 00:42:07,817 --> 00:42:10,779 Saya boleh hidup lebih lama jika saya korbankan anak saya, bukan? 475 00:42:10,862 --> 00:42:12,239 Ayah… 476 00:42:13,531 --> 00:42:14,991 Berbaloikah korbankan anak awak 477 00:42:15,700 --> 00:42:18,620 demi hidup lebih lama? 478 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Ambillah dia. 479 00:42:23,250 --> 00:42:24,417 Jadi… 480 00:42:25,377 --> 00:42:26,836 itu pilihan awak. 481 00:43:07,085 --> 00:43:08,253 Terima kasih, tuan. 482 00:43:09,629 --> 00:43:10,672 Terima kasih! 483 00:43:12,799 --> 00:43:14,843 Ayah! 484 00:43:14,926 --> 00:43:16,344 Ayah! 485 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 Ayah… 486 00:43:26,396 --> 00:43:29,774 Jangan menangis. Yang terputus hanya ikatan duniawi. 487 00:43:31,651 --> 00:43:34,946 Sekarang awak takkan menangis lagi. 488 00:43:47,625 --> 00:43:48,793 Siapa awak? 489 00:43:57,969 --> 00:43:59,554 Orang panggil saya… 490 00:44:03,933 --> 00:44:06,895 Dong Bang-sak Umur Panjang. 491 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 Dong Bang-sak… 492 00:44:10,231 --> 00:44:12,359 Yang hidup paling lama dalam kisah-kisah Timur? 493 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 Sebab itulah Rang… 494 00:44:17,447 --> 00:44:20,075 Baguslah saya jumpa awak. Pinjamkan saya hayat awak. 495 00:44:20,158 --> 00:44:23,953 Kenapa rubah yang hidup abadi mahu hayat saya? 496 00:44:24,037 --> 00:44:25,705 Adik saya sedang nazak. 497 00:44:25,789 --> 00:44:28,750 Awak pun tahu, setiap perjanjian ada akibatnya. 498 00:44:29,834 --> 00:44:33,380 - Sebab itu awak buat peraturan ini? - Hayat tak boleh diminta semudah itu. 499 00:44:33,963 --> 00:44:37,092 Saya lebih suka buat peraturan sendiri. 500 00:44:40,261 --> 00:44:43,640 - Selamatkan adik saya, sekarang. - Tikamlah saya. 501 00:44:44,474 --> 00:44:47,685 Jika berjaya, awak boleh ambil hayat saya. 502 00:44:56,486 --> 00:44:59,239 - Apakah ini? - Saya tak boleh mati walaupun saya mahu. 503 00:45:15,672 --> 00:45:17,507 Siapa awak? Mana Lee Yeon? 504 00:45:19,884 --> 00:45:20,885 Awak pekakkah? 505 00:45:29,519 --> 00:45:30,562 Apa? 506 00:45:30,645 --> 00:45:32,439 Saya dah matikah? 507 00:45:35,316 --> 00:45:37,819 Hei! 508 00:45:53,751 --> 00:45:55,128 Apa yang berlaku? 509 00:45:55,211 --> 00:45:56,754 Saya perlu cari Lee Yeon. 510 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Lee Yeon. 511 00:46:20,487 --> 00:46:21,571 Lee Yeon! 512 00:46:22,780 --> 00:46:23,948 Hei! 513 00:46:30,455 --> 00:46:33,541 Jadi, awak nak saya ambil bola daripada dalam kotak ini? 514 00:46:33,625 --> 00:46:37,212 Jika awak beri saya bola yang awak pilih, saya akan beri jangka hayat saya. 515 00:46:39,339 --> 00:46:42,675 - Apa pilihan yang ada? - Perkara yang berharga. 516 00:46:42,759 --> 00:46:45,470 Wang, kemasyhuran, keluarga, tuah 517 00:46:45,553 --> 00:46:48,014 dan pedang Uturi. 518 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 Uturi? 519 00:46:50,225 --> 00:46:51,601 UTURI LEGENDA JENERAL BAYI 520 00:46:51,684 --> 00:46:52,977 Kenapa pedang general bayi itu? 521 00:46:54,145 --> 00:46:57,273 Sebab hanya itu yang dapat menikam saya. 522 00:47:00,026 --> 00:47:01,110 Jadi awak… 523 00:47:02,070 --> 00:47:03,071 mahu mati? 524 00:47:03,696 --> 00:47:05,532 Hanya kesunyian yang saya rasai. 525 00:47:06,533 --> 00:47:08,284 Saya dah hidup beribu-ribu tahun. 526 00:47:09,118 --> 00:47:12,330 Semua yang saya sayang dan mereka yang menyayangi saya 527 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 dah pergi seperti debu. 528 00:47:20,505 --> 00:47:21,506 Baiklah. 529 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 Mari lakukannya. 530 00:47:23,967 --> 00:47:26,261 Apa yang saya akan dapat? 531 00:47:28,429 --> 00:47:30,223 Lama lagikah? 532 00:47:31,015 --> 00:47:32,016 Okey! 533 00:47:33,059 --> 00:47:34,394 Nah. 534 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 PEDANG UTURI 535 00:47:39,065 --> 00:47:41,025 - Pedang Uturi. - Alamak! 536 00:47:43,486 --> 00:47:45,738 Tak bolehkah saya tukar? 537 00:47:45,822 --> 00:47:49,075 Saya tahu ia pasti ada di tempat paling teruk di zaman ini. 538 00:47:49,158 --> 00:47:51,911 Jika tak mahu hayat saya, awak boleh mengalah. 539 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Baiklah. 540 00:47:54,789 --> 00:47:58,084 Jika saya bawakan pedang itu, awak akan selamatkan adik saya? 541 00:47:58,167 --> 00:47:59,419 Dah tentu. 542 00:48:00,878 --> 00:48:02,547 Saya akan pergi dapatkannya. 543 00:48:03,923 --> 00:48:05,550 Jika 544 00:48:06,426 --> 00:48:08,595 adik saya mati sebelum saya kembali, 545 00:48:09,429 --> 00:48:10,430 saya akan bunuh awak. 546 00:48:26,529 --> 00:48:28,615 Hei, awak tak dengarkah? 547 00:48:28,698 --> 00:48:30,533 Saya di sini. Di belakang awak! 548 00:48:36,873 --> 00:48:37,999 Aduhai. 549 00:48:42,253 --> 00:48:43,338 Teruk betul. 550 00:48:45,298 --> 00:48:46,299 Oh, Tuhan. 551 00:48:48,301 --> 00:48:49,844 - Tunggu. - Ya. 552 00:48:50,887 --> 00:48:52,430 Adakah saya menghidap resdung? 553 00:48:52,513 --> 00:48:54,015 Si dungu! 554 00:48:55,016 --> 00:48:56,100 Awak… 555 00:49:00,563 --> 00:49:02,899 Awak selalu jatuh sakit waktu kecil dahulu. 556 00:49:02,982 --> 00:49:05,443 Awak memang lahir untuk menyeksa saya? 557 00:49:06,569 --> 00:49:07,737 Si jahat. 558 00:49:08,571 --> 00:49:10,698 Itu yang awak cakap kepada adik yang nazak? 559 00:49:11,783 --> 00:49:13,951 Bertahanlah sehingga saya kembali. 560 00:49:16,704 --> 00:49:17,705 Saya takkan… 561 00:49:18,539 --> 00:49:20,291 berputus asa terhadap awak. 562 00:49:49,529 --> 00:49:50,571 Apakah ini? 563 00:50:15,388 --> 00:50:17,598 MASA BERBAKI SEMBILAN JAM 20 MINIT 564 00:50:17,682 --> 00:50:19,851 Sempatkah saya selamatkan Rang? 565 00:50:22,061 --> 00:50:24,897 GUNSAN 566 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 Masalahnya… 567 00:50:27,400 --> 00:50:30,236 makhluk yang menjaga pedang Uturi pada zaman ini 568 00:50:30,319 --> 00:50:32,822 ialah saya. 569 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Ah-eum. 570 00:50:37,535 --> 00:50:39,495 Di mana awak? 571 00:50:41,038 --> 00:50:43,583 Kenapa awak belum dilahirkan semula? 572 00:50:49,964 --> 00:50:51,841 Kenapa dengan dia? 573 00:50:53,050 --> 00:50:54,469 Memalukan betul. 574 00:50:55,303 --> 00:50:57,680 Tuan Lee Yeon! 575 00:50:57,764 --> 00:50:59,766 Tuan Lee Yeon! 576 00:50:59,849 --> 00:51:02,226 Melutut! Saya dah jumpa mereka. 577 00:51:04,061 --> 00:51:05,897 Kamu rakun yang menyamar. 578 00:51:09,776 --> 00:51:10,943 Saya tahu dosa kamu semua. 579 00:51:11,027 --> 00:51:14,739 - Dosa apa? - Siapa nama isteri awak? 580 00:51:14,822 --> 00:51:16,908 - Saya Bae Ah-eum. - Ah-eum. 581 00:51:16,991 --> 00:51:18,201 Ah-eum! 582 00:51:18,284 --> 00:51:20,787 - Siapa cakap awak boleh guna nama itu? - Tunggu! 583 00:51:21,996 --> 00:51:25,082 Itu nama cinta pertama Tuan Lee Yeon yang mati sebelum masanya! 584 00:51:25,166 --> 00:51:28,252 - Kami tak tahu pun! - Dia akan tukar namanya. 585 00:51:29,629 --> 00:51:32,548 Jangan bergaduh dengan Tuan Lee Yeon! 586 00:51:32,632 --> 00:51:33,716 Apa? 587 00:51:33,800 --> 00:51:35,593 Apa awak cakap? Ah-eum hodoh? 588 00:51:36,552 --> 00:51:38,888 - Ah-eum hodoh? - Bukan, bergaduh! 589 00:51:38,971 --> 00:51:41,265 - Bergaduh… - Mari sini. 590 00:51:43,518 --> 00:51:44,894 Hei! 591 00:51:44,977 --> 00:51:47,480 Apa? Ah-eum hodoh? 592 00:51:47,563 --> 00:51:50,441 - Berani awak cakap begitu? - Tuan Lee Yeon, sudah! 593 00:51:50,525 --> 00:51:51,692 - Sudah. - Ah-eum hodoh? 594 00:51:51,776 --> 00:51:53,945 - Pergi, cepat. - Apa masalah dia? 595 00:51:54,904 --> 00:51:57,698 - Ah-eum hodoh? - Tuan, berhenti! 596 00:51:57,782 --> 00:51:59,909 Kadangkala kita semua akan rasa hilang arah. 597 00:52:01,118 --> 00:52:04,121 Ini salah satu saat terburuk dalam hidup saya. 598 00:52:07,667 --> 00:52:09,961 Apa? Dah habis. 599 00:52:10,795 --> 00:52:14,173 Tuan Lee Yeon, berhenti hisap candu. Awak dah ketagih! 600 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Hei. 601 00:52:17,468 --> 00:52:18,719 Jika saya tak hisap candu… 602 00:52:19,470 --> 00:52:21,347 saya akan menangis. 603 00:52:25,518 --> 00:52:28,563 Okey, tidurlah. Saya akan dapatkannya. 604 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 Apakah ini? 605 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 Sejak bila ada cermin di sini? 606 00:53:49,185 --> 00:53:52,229 Kenapa Shin-ju letak cermin di sini? 607 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Hei! 608 00:54:05,493 --> 00:54:08,788 - Matilah, penagih candu! - Saya datang untuk balas dendam! 609 00:54:09,664 --> 00:54:12,333 - Siapa kamu semua? - Awak panah saya dengan kilat! 610 00:54:12,416 --> 00:54:15,795 Awak patahkan kaki saya hanya kerana muka saya menjengkelkan awak? 611 00:54:15,878 --> 00:54:18,506 Saya benar-benar minta maaf, okey? 612 00:54:18,589 --> 00:54:20,758 - Saya sibuk. - Awak takkan ke mana-mana. 613 00:54:20,841 --> 00:54:22,009 Hei! 614 00:54:26,180 --> 00:54:27,682 Berundur! 615 00:54:27,765 --> 00:54:30,726 - Ada sesiapa mahu lagi? - Awak tunggulah. 616 00:54:30,810 --> 00:54:33,270 Penat betul. Saya patut jadi orang yang lebih baik. 617 00:54:33,813 --> 00:54:34,897 Tuan Lee Yeon? 618 00:54:36,023 --> 00:54:37,191 Shin-ju. 619 00:54:37,274 --> 00:54:40,486 BERBAKI ENAM JAM 620 00:54:48,577 --> 00:54:50,371 Kenapa kamu begini? 621 00:54:51,247 --> 00:54:52,331 Apa yang berlaku? 622 00:54:59,296 --> 00:55:01,007 Apa yang kamu semua lakukan? 623 00:55:10,725 --> 00:55:13,394 Bagaimana kalau dia tercekik sehingga mati? 624 00:55:14,645 --> 00:55:18,107 Tak boleh biar makanan berharga saya lenyap di hadapan saya. 625 00:55:18,190 --> 00:55:19,316 Apa? 626 00:55:48,095 --> 00:55:50,389 Dia bukan berkongsi jangka hayat. 627 00:55:51,307 --> 00:55:52,641 Dia mengambilnya. 628 00:55:53,976 --> 00:55:55,561 Saya perlu beritahu Lee Yeon. 629 00:55:58,773 --> 00:56:00,024 Tunggu… 630 00:56:01,317 --> 00:56:03,194 - Awak nampak saya? - Di situ awak rupanya. 631 00:56:15,623 --> 00:56:18,584 Dia tak nampak. Dia dengar suara saya. 632 00:56:25,091 --> 00:56:27,343 Aduhai. Terlepas pula. 633 00:56:28,302 --> 00:56:30,763 Tubuhnya. Bawa tubuh dia ke sini. 634 00:56:30,846 --> 00:56:31,931 Baik, tuan. 635 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 Tuan nak ke mana? 636 00:56:44,944 --> 00:56:47,446 Saya nak bersiar-siar. 637 00:56:47,530 --> 00:56:50,407 - Mari saya bawa. - Jangan. 638 00:56:50,491 --> 00:56:53,536 Saya patut pergi sendiri… 639 00:56:54,120 --> 00:56:55,454 untuk berdikari… 640 00:56:55,538 --> 00:56:57,540 - Awak masuklah. Masuk. - Apa? 641 00:57:10,052 --> 00:57:12,471 Tuan Lee Yeon, bangun! 642 00:57:41,125 --> 00:57:45,129 Awak tak rasa kilat pada ekor itu berlebih-lebihan? 643 00:57:45,212 --> 00:57:48,174 Berani awak menyamar sebagai saya? 644 00:57:48,257 --> 00:57:51,218 Satu lagi, itu milik saya. 645 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 Ya, betul. 646 00:57:53,846 --> 00:57:56,974 Jika difikirkan, milik awak milik saya juga, jadi… 647 00:57:57,057 --> 00:57:58,058 Diam. 648 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 Tiada sesiapa boleh sentuh barang saya 649 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 dan terselamat. 650 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 Saya lebih tahu berbanding orang lain 651 00:58:06,025 --> 00:58:09,153 tapi saya agak sibuk sekarang. 652 00:58:42,061 --> 00:58:44,188 - Aduh! Kepala saya. - Kepala saya. 653 00:58:56,200 --> 00:58:57,701 Apa? Tak guna! 654 00:59:14,176 --> 00:59:15,511 Lepas! 655 00:59:16,679 --> 00:59:17,888 Aduhai! 656 00:59:28,065 --> 00:59:30,359 Hei. Ini dipanggil kunci lengan. 657 00:59:30,442 --> 00:59:32,403 Bagaimana? Awak tak tahu, bukan? 658 00:59:38,158 --> 00:59:40,411 Berhenti. Awak… 659 00:59:49,962 --> 00:59:51,046 Tak guna! 660 01:00:00,431 --> 01:00:01,432 Ah-eum. 661 01:00:05,060 --> 01:00:07,730 Ah-eum dah dilahirkan semula. 662 01:00:11,191 --> 01:00:13,485 Mana? Di mana dia? 663 01:00:15,988 --> 01:00:17,239 Saya rasa dia di… 664 01:00:17,948 --> 01:00:18,949 Manchuria? 665 01:00:20,701 --> 01:00:23,120 Saya akan cari awak, Ah-eum. 666 01:00:28,459 --> 01:00:29,460 Ah-eum… 667 01:00:31,712 --> 01:00:33,922 Memenatkan betul. 668 01:00:34,590 --> 01:00:37,926 BERBAKI EMPAT JAM 50 MINIT 669 01:00:38,010 --> 01:00:39,345 Rang selamatkah? 670 01:00:40,137 --> 01:00:41,221 Tolonglah selamat. 671 01:01:00,949 --> 01:01:02,576 Apa? Di mana tubuh saya? 672 01:01:16,924 --> 01:01:19,510 Cari dia walau dengan apa-apa cara sekalipun. 673 01:01:31,814 --> 01:01:33,190 Ada sesiapa di dalam? 674 01:01:41,824 --> 01:01:43,492 Apa yang boleh saya bantu? 675 01:01:43,575 --> 01:01:46,578 Saya cari seseorang dan hanya tinggal satu bilik belum dicari. 676 01:01:46,662 --> 01:01:49,456 Ini bilik gisaeng. Sila beredar. 677 01:01:55,421 --> 01:01:58,257 Macam mana, ya? Saya perlu cari di bilik ini. 678 01:02:02,344 --> 01:02:04,054 Tuan pasti? 679 01:02:04,138 --> 01:02:06,223 Walaupun saya akan panggil Puan? 680 01:02:13,188 --> 01:02:16,150 Cari di seluruh tempat ini. Saya pasti… 681 01:02:17,526 --> 01:02:18,819 dia ada di Myoyeongak. 682 01:02:39,131 --> 01:02:41,300 Kenapa tubuh saya di sini? 683 01:02:43,594 --> 01:02:45,762 Awak pasti kita boleh lakukan ini? 684 01:02:47,556 --> 01:02:51,059 Ini permintaan pelanggan. Puan juga dah beri kebenaran. 685 01:02:51,143 --> 01:02:55,647 Jika saya belum kembali tengah malam ini, boleh alihkan adik saya ke bilik lain? 686 01:02:56,523 --> 01:02:57,983 Boleh saya tahu kenapa? 687 01:02:59,234 --> 01:03:01,320 Saya sukar mempercayai sesiapa. 688 01:03:07,159 --> 01:03:08,410 Menjengkelkan. 689 01:03:12,623 --> 01:03:14,166 Saya dah agak. 690 01:03:20,047 --> 01:03:24,927 BERBAKI SATU JAM 691 01:03:34,770 --> 01:03:36,188 - Ada apa-apa berlaku? - Ada! 692 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 Tiada apa-apa… 693 01:03:38,524 --> 01:03:39,775 yang berlaku. 694 01:03:39,858 --> 01:03:42,152 - Beritahulah dia! - Terima kasih. 695 01:03:53,997 --> 01:03:55,958 Tidak! Jangan terpedaya! 696 01:04:00,003 --> 01:04:01,755 Apa saya nak buat? 697 01:04:04,049 --> 01:04:05,175 Tak guna! 698 01:04:24,987 --> 01:04:26,738 Awak nampak saya? 699 01:04:30,784 --> 01:04:32,369 Betul? Awak nampak saya? 700 01:04:32,452 --> 01:04:34,162 Adakah pak cik hantu? 701 01:04:35,706 --> 01:04:39,084 - Kenapa awak nampak saya? - Nenek saya bomoh. 702 01:04:42,754 --> 01:04:45,257 MASA SEKARANG 703 01:04:45,340 --> 01:04:47,259 - Yeon dah balik? - Belum. 704 01:04:48,510 --> 01:04:49,970 Masa dah hampir tamat. 705 01:04:50,637 --> 01:04:52,806 Di mana budak bertuah itu? 706 01:04:55,142 --> 01:04:56,226 Cepat. 707 01:04:56,768 --> 01:04:58,228 Kamu mesti cepat, Yeon. 708 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Buka pintu itu! 709 01:05:08,238 --> 01:05:09,406 Apa-apa sajalah! 710 01:05:13,994 --> 01:05:16,246 - Mana pedang itu? - Ini. 711 01:05:16,330 --> 01:05:19,416 - Perjanjian telah dibuat. - Tunggu. 712 01:05:19,499 --> 01:05:22,669 - Awak menipu, bukan? - Apa maksud awak? 713 01:05:23,670 --> 01:05:25,422 Kotak ini. 714 01:05:25,505 --> 01:05:27,883 - Awak lakukan sesuatu. - Tak mungkin. 715 01:05:29,718 --> 01:05:31,762 Ada 44 biji bola di dalamnya. 716 01:05:33,096 --> 01:05:37,601 Namun semuanya tertulis "Pedang Uturi". 717 01:05:38,769 --> 01:05:40,228 Awak ingat saya dungu? 718 01:05:40,312 --> 01:05:43,523 Jika awak tahu, kenapa dapatkan juga pedang ini? 719 01:05:43,607 --> 01:05:45,108 Sebab yang sama seperti awak. 720 01:05:45,942 --> 01:05:48,779 Sebab hanya pedang ini boleh bunuh saya? 721 01:05:48,862 --> 01:05:51,281 Awak bukan mahu mati, bukan? 722 01:05:51,365 --> 01:05:53,075 Awak nak musnahkan pedang ini. 723 01:05:53,158 --> 01:05:55,494 Selama ini saya hidup dengan jangka hayat manusia. 724 01:05:56,745 --> 01:05:58,163 Bagaimana mereka jadi muda? 725 01:05:59,331 --> 01:06:01,833 Ia helah mudah. Mereka kembali tua dalam tiga hari. 726 01:06:02,417 --> 01:06:04,711 Pada saat itu, saya takkan ada di sini. 727 01:06:05,587 --> 01:06:06,922 Teruknya awak. 728 01:06:07,589 --> 01:06:11,593 - Awak tak boleh bunuh saya. - Kenapa? 729 01:06:14,971 --> 01:06:18,308 Sebab adik awak tebusan saya. 730 01:06:24,231 --> 01:06:25,941 Apa yang patut saya lakukan? 731 01:06:26,024 --> 01:06:27,025 BERBAKI 25 MINIT 732 01:06:27,109 --> 01:06:28,443 Saya tiada banyak masa. 733 01:06:28,527 --> 01:06:31,530 Jika saya tak bunuh dia sekarang dan lompat ke dalam kabinet… 734 01:06:32,406 --> 01:06:35,200 Baiklah. Mari lihat siapa mati dahulu. 735 01:06:49,548 --> 01:06:50,632 Tak guna. 736 01:06:53,510 --> 01:06:54,928 Kenapa tak berkesan? 737 01:06:57,973 --> 01:06:59,975 Saya dah hidup lebih lama daripada awak. 738 01:07:24,916 --> 01:07:27,586 Dia salah satu daripada Sepuluh Simbol Umur Panjang, penyu belimbing! 739 01:07:28,795 --> 01:07:30,046 Jangan merepek. 740 01:07:30,130 --> 01:07:32,632 Ingat saya tak tahu awak orang dia? 741 01:07:32,716 --> 01:07:36,136 Saya Lee Rang. Saya pinjam tubuh ini. 742 01:07:37,387 --> 01:07:39,014 Jangan merepek! 743 01:07:41,975 --> 01:07:45,604 Bagaimana cara untuk beritahu dia roh saya ada di dalam tubuh ini? 744 01:07:54,780 --> 01:07:57,991 Tiada penyelamat bagi orang yang tidak cuba selamatkan diri sendiri. 745 01:07:58,575 --> 01:08:01,578 Sama ada hidup sebagai manusia atau rubah, itu pilihan awak. 746 01:08:01,661 --> 01:08:03,455 Ingat satu perkara, budak. 747 01:08:03,538 --> 01:08:07,417 Tiada penyelamat bagi orang yang tidak cuba selamatkan diri sendiri. 748 01:08:11,296 --> 01:08:12,798 Penyu. 749 01:08:13,465 --> 01:08:14,591 Berikan kepalamu. 750 01:08:15,175 --> 01:08:17,928 Jika tidak, aku akan bakar dan makan kamu. 751 01:08:19,387 --> 01:08:20,555 Penyu. 752 01:08:21,306 --> 01:08:25,185 Berikan kepalamu. Jika tidak, aku akan bakar dan makan kamu. 753 01:08:25,268 --> 01:08:26,728 Penyu. 754 01:08:26,812 --> 01:08:28,647 Berikan kepalamu. 755 01:08:28,730 --> 01:08:32,234 Jika tidak, aku akan bakar dan makan kamu. 756 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 Penyu. Berikan kepalamu. 757 01:08:35,403 --> 01:08:38,740 Jika tidak, aku akan bakar dan makan kamu. 758 01:09:51,855 --> 01:09:53,148 Bunuh dia! 759 01:10:14,628 --> 01:10:16,296 - Oh, Tuhan! - Sakitnya! 760 01:10:19,466 --> 01:10:21,217 - Bahu saya! - Kaki saya! 761 01:10:21,301 --> 01:10:22,761 - Aduhai. - Sakitnya. 762 01:10:34,606 --> 01:10:39,819 PAGAR MASA SUDAH DITUTUP 763 01:10:51,915 --> 01:10:55,794 Ingat, Waktu Harimau. Kembali sebelum pintu tertutup. 764 01:11:13,853 --> 01:11:15,438 Ji-ah pasti menunggu saya. 765 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 Dong Bang-sak dah mati? 766 01:11:58,231 --> 01:12:00,900 Sayangnya. Dia banyak datangkan wang. 767 01:12:02,402 --> 01:12:04,529 - Nanti saja. - Baik, puan. 768 01:12:08,700 --> 01:12:11,870 Apa-apa pun, Lee Yeon masih kacak? 769 01:12:14,289 --> 01:12:17,500 Dah beratus-ratus tahun saya kejar dia. 770 01:12:19,878 --> 01:12:21,171 Awak faham maksud saya? 771 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 Faham, puan. 772 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 Jadi… 773 01:12:27,510 --> 01:12:29,846 bawakan saya pedang yang paling besar dan cantik. 774 01:12:33,141 --> 01:12:35,268 Dah lama kami tak jumpa. 775 01:13:41,292 --> 01:13:44,087 Seseorang sengaja mengurung saya di masa lalu. 776 01:13:45,547 --> 01:13:47,382 Mereka sebenarnya tak tahu apa-apa. 777 01:13:48,800 --> 01:13:50,927 Pada zaman tanpa wanita untuk dilindungi, 778 01:13:51,010 --> 01:13:54,597 rubag berekor sembilan lebih berbahaya daripada yang mereka sangka. 779 01:14:00,520 --> 01:14:01,771 Masa untuk memburu. 780 01:14:35,388 --> 01:14:37,765 Lama tak jumpa, rubah. 781 01:14:39,642 --> 01:14:42,687 Apa hubungan awak dengan perempuan gila itu? 782 01:14:42,770 --> 01:14:44,147 Awak akan jadi milik saya. 783 01:14:44,981 --> 01:14:48,484 Saya akan jadikan dia milik saya walaupun saya terpaksa bunuh dia. 784 01:14:49,194 --> 01:14:51,654 Hanya wanita cantik jadi sasaran. 785 01:14:51,738 --> 01:14:54,949 Jika kes ini selesai, kita akan dapat tangkap orang yang tikam awak. 786 01:14:55,033 --> 01:14:56,284 Awak nak balas dendam? 787 01:14:56,367 --> 01:14:59,078 Entahlah. Saya patut bantu Lee Yeon atau dia? 788 01:14:59,162 --> 01:15:00,371 Siapa kita? 789 01:15:01,206 --> 01:15:03,791 Rubah sentiasa membayar hutangnya.