1 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 (1938年) 2 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 是你 3 00:01:27,963 --> 00:01:30,508 在京城站丟炸彈的朝鮮人 4 00:01:30,591 --> 00:01:31,759 哪個組織派你來的? 5 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 指揮官已經死了! 6 00:01:38,015 --> 00:01:39,350 可惡 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,770 天哪 8 00:01:42,853 --> 00:01:46,398 這該死的鬧鐘,往前穿越幾十年還會響 9 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 你有看到嗎? 10 00:01:48,901 --> 00:01:52,071 那個火柴盒模樣的東西會播放音樂 11 00:01:52,655 --> 00:01:54,657 -那是什麼東西? -天哪! 12 00:01:54,740 --> 00:01:56,075 回答我! 13 00:01:56,158 --> 00:01:57,535 我要去上學 14 00:01:58,118 --> 00:01:59,453 那個盒子講話了 15 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 裡面是不是藏著人? 16 00:02:02,748 --> 00:02:05,459 這附近有沒有好吃的餐廳? 17 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 真是的,我不玩了 18 00:02:09,004 --> 00:02:10,047 不許動! 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,299 你講的話,我一個字都聽不懂 20 00:02:12,383 --> 00:02:14,510 我沒有讀過書 連大學修學能力測驗都沒參加過 21 00:02:14,593 --> 00:02:16,804 對了,你們有沒有看到我的東西? 22 00:02:16,887 --> 00:02:19,807 像一塊小石頭,但是對我而言非常重要 23 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 我叫你不要動! 24 00:02:36,907 --> 00:02:37,908 可惡 25 00:02:38,659 --> 00:02:40,077 這裡被你打出一個洞 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 因為這是當天去當天回的任務 我只帶了這一套衣服! 27 00:02:54,008 --> 00:02:57,177 -祢究竟是什麼東西? -講韓語 28 00:02:58,137 --> 00:02:59,763 祢…祢是誰? 29 00:03:01,473 --> 00:03:02,600 我? 30 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 我是朝鮮九尾狐 31 00:03:11,609 --> 00:03:13,485 (李硯:愛上一個人類的九尾狐) 32 00:03:13,569 --> 00:03:14,695 (白頭大幹山前山神) 33 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 (喜好:薄荷巧克力冰淇淋 厭惡:牙醫) 34 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 開槍!槍斃祂! 35 00:04:18,717 --> 00:04:19,760 把槍給我 36 00:04:21,095 --> 00:04:22,429 我叫你把槍給我! 37 00:04:24,807 --> 00:04:26,100 不要動 38 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 連呼吸都憋住 39 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 戒煙吧,臭小子! 40 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 我是祂哥哥,吸煙有害健康對不對? 41 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 等一下 42 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 哥哥,祢還活著嗎? 43 00:05:34,501 --> 00:05:36,045 (李朗:半狐半人) 44 00:05:36,128 --> 00:05:37,963 (喜好:哥哥,厭惡:哥哥) 45 00:05:38,047 --> 00:05:39,506 (2020年為救哥哥而犧牲) 46 00:05:44,053 --> 00:05:45,679 (這傢伙同父異母的弟弟) 47 00:06:02,821 --> 00:06:04,948 -是祢叫日本兵來抓我的? -嗯 48 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 “京城站的炸彈手是我哥哥” 49 00:06:07,201 --> 00:06:08,994 祢看我像是炸彈手嗎? 50 00:06:09,078 --> 00:06:11,288 祢本身就是行走的炸彈 51 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 天哪,看到祢的臉就好煩 52 00:06:13,499 --> 00:06:16,919 即便在日帝殖民統治時代 我的弟弟依然是個人渣,是吧? 53 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 誰叫我從小沒有教養呢 54 00:06:24,384 --> 00:06:26,512 是不是很困惑?我理解 55 00:06:27,471 --> 00:06:29,515 因為我此刻的心情也是如此 56 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 我為什麼回到了朝鮮日治時期 57 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 拍攝仿冒的西部影片? 58 00:06:37,272 --> 00:06:40,526 而且為什麼我死去的弟弟 變成了一個老煙鬼 59 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 在京城區域徘徊呢? 60 00:07:15,018 --> 00:07:18,105 他們說兄弟情就像是黑色電影 61 00:07:18,772 --> 00:07:22,776 但是我們家亂成這樣是有其複雜原因的 62 00:07:25,320 --> 00:07:27,573 (2020年) 63 00:07:34,204 --> 00:07:36,999 我是一隻愛上人類的九尾狐 64 00:07:37,749 --> 00:07:40,586 並為此付出了慘重的代價 65 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 祢為了一個人類放棄山神的職責 66 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 離開山脈,還… 67 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 對 68 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 是我拋棄了祢沒錯 69 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 很多年來 70 00:07:52,139 --> 00:07:53,682 我們始終是仇敵 71 00:07:56,143 --> 00:07:58,353 -想我了嗎? -弟弟,想死嗎? 72 00:07:58,437 --> 00:08:01,481 一同出生入死後… 73 00:08:01,565 --> 00:08:04,359 我從來沒有拋棄過祢 74 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 …我們又變回了好兄弟 75 00:08:12,242 --> 00:08:13,785 祢最好活著出去 76 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 2020年,我死過一次 77 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 但我轉世了 78 00:08:22,127 --> 00:08:24,463 實現了做人的大願,但是… 79 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 這些年來,我一直在折磨祢 80 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 但我不會道歉的 81 00:08:32,971 --> 00:08:35,599 話說回來,如果可以… 82 00:08:38,518 --> 00:08:39,895 和我重逢吧 83 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 哥哥 84 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 我的弟弟李朗 85 00:08:49,446 --> 00:08:54,076 為了救我犧牲自己,永遠地離開了我 86 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 (四個月後) 87 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 李朗為什麼不能轉世? 88 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 (奪衣婆,三途川守門人) 89 00:08:59,831 --> 00:09:02,584 那是來世的律法,律法就是這樣! 90 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 這該死的律法! 91 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 (第 1 集) 92 00:09:05,087 --> 00:09:07,005 祂是為了救我而死的,知道嗎? 93 00:09:09,591 --> 00:09:12,928 祂是救了祢沒錯 但祢也知道祂有殺過多少人吧? 94 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 好吧 95 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 我願意放棄監護權,幫祂轉世吧 96 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 見鬼的監護權 97 00:09:23,814 --> 00:09:27,401 祢以為我想幫一千六百歲的人換尿布嗎? 98 00:09:28,277 --> 00:09:30,320 老妖婆,我願意任祢差遣 99 00:09:31,738 --> 00:09:34,366 看來祢終於認清自己的身份了 100 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 可惡 101 00:09:44,334 --> 00:09:48,588 自從我的最佳業務員退休後 我一直過得很艱難 102 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 “作為幫李朗轉世的條件 103 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 李硯將懲罰所有禍亂陽間的妖物 104 00:09:54,177 --> 00:09:55,971 並回報恩情” 105 00:09:56,054 --> 00:09:58,181 -簽字 -等一下 106 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 這裡寫的是什麼?為什麼這麼小? 107 00:10:02,894 --> 00:10:06,732 “祢身為九尾狐的期限 到奪衣婆主動解約為止” 108 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 無限期契約? 109 00:10:09,818 --> 00:10:13,196 即便保險契約都不允許含有這類可疑條款 110 00:10:13,280 --> 00:10:14,656 祢… 111 00:10:15,407 --> 00:10:17,743 祢不會是老眼昏花吧? 112 00:10:18,827 --> 00:10:20,120 我可以賣身給祢 113 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 但我不要永生,也不要無限期契約 114 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 請允許我和智雅死在同一天 115 00:10:27,377 --> 00:10:28,628 這是我唯一的條件 116 00:10:29,880 --> 00:10:33,717 據說狐狸至死不會拋棄伴侶 117 00:10:34,676 --> 00:10:37,012 看來祢對她的愛依然如初 118 00:10:43,685 --> 00:10:46,772 (祢身為九尾狐的期限 到祢的妻子死亡為止) 119 00:10:50,817 --> 00:10:52,069 (李硯) 120 00:10:55,614 --> 00:10:58,450 當時看來,這個故事似乎會有圓滿的結局 121 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 但是… 122 00:11:01,203 --> 00:11:03,038 (來世出入境管理事務所) 123 00:11:03,497 --> 00:11:05,248 是因為那次月食嗎? 124 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 還是因為 125 00:11:08,877 --> 00:11:12,297 趁著月食溜進來的不速之客? 126 00:11:32,275 --> 00:11:34,194 自從劃分陰陽兩界的三途川 127 00:11:35,445 --> 00:11:37,989 發生災難後 128 00:11:39,199 --> 00:11:44,413 與我和我的生活相關的一切 都開始偏離軌道 129 00:11:45,539 --> 00:11:47,874 薄荷巧克力口味是嗎?要外帶嗎? 130 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 內用,今天我要點兩份 131 00:11:50,627 --> 00:11:52,379 另一份是買給你妻子的吧? 132 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 -阿硯! -嚇我一跳 133 00:12:00,429 --> 00:12:02,848 -我們有麻煩啦! -祢怎麼來了? 134 00:12:04,224 --> 00:12:06,685 天哪,有一個頭戴紅白面具的人… 135 00:12:06,768 --> 00:12:07,936 (懸衣翁) 136 00:12:08,019 --> 00:12:09,896 …來盜走了守護石! 137 00:12:11,606 --> 00:12:13,817 -那是什麼東西? -我們屋頂的寶石 138 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 那是閻羅王親手做的 139 00:12:15,986 --> 00:12:18,155 用來保護陰陽兩界的分界線 140 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 如此特別的寶貝為什麼放在屋頂上 而不裝進保險箱呢? 141 00:12:21,741 --> 00:12:25,203 因為它標誌著三途川的邊界啊 142 00:12:25,745 --> 00:12:27,289 邊界? 143 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 那表示… 144 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 沒錯,邪靈都要湧進來啦! 145 00:12:33,879 --> 00:12:36,256 天哪,我們快走吧! 146 00:12:38,633 --> 00:12:40,927 老婆,不要過來了,好的 147 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 我只需要找到守護石,對不對? 148 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 那個小偷逃到哪裡去了? 149 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 偏偏就是… 150 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 這裡? 151 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 這裡直通地獄吧? 152 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 火湯地獄?寒冰地獄? 153 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 不是通往地獄啦… 154 00:13:09,539 --> 00:13:11,208 好久不見,奪衣婆! 155 00:13:12,042 --> 00:13:16,087 天哪,祢霸佔三途川太久了吧! 156 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 一群烏合之眾 157 00:13:22,052 --> 00:13:24,346 我本來要在祢的契約到期時送祢的 158 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 -手錶? -祢會逐漸變得又聾又瞎 159 00:13:28,391 --> 00:13:30,143 祂聽不到我講話嗎? 160 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 奪衣婆! 161 00:13:36,191 --> 00:13:40,028 到時候看看這塊手錶 記住,祢的時間不多,要好好利用 162 00:13:42,822 --> 00:13:44,658 -遵命 -奪衣婆… 163 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 -厲害 -進攻! 164 00:13:49,996 --> 00:13:51,039 真是的 165 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 出發吧! 166 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 找到那塊寶石,在寅時之前趕回來 167 00:14:01,299 --> 00:14:04,386 寅時…那就是早上五點日出之前 168 00:14:06,888 --> 00:14:09,140 對了,我怎樣回來? 169 00:14:09,849 --> 00:14:11,518 一樣通過這個櫃子 170 00:14:14,646 --> 00:14:17,899 記住,儀門將在寅時關閉 171 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 祂要去哪裡? 172 00:14:19,067 --> 00:14:20,402 攔住祂! 173 00:14:24,197 --> 00:14:25,240 快走! 174 00:14:27,951 --> 00:14:29,077 我會回來的 175 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 李硯大人! 176 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 -天哪! -申炷? 177 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 李硯大人呢? 178 00:14:46,386 --> 00:14:47,929 -快點! -是,夫人 179 00:14:48,763 --> 00:14:50,098 等一下… 180 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 好曬喔 181 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 搞什麼?這究竟是哪… 182 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 怎麼… 183 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 什麼? 184 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 怎麼回事? 185 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 等等… 186 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 -我們去三越百貨吧 -好的 187 00:15:36,519 --> 00:15:40,523 我的散粉用完了,妳想買什麼? 188 00:15:52,661 --> 00:15:54,120 號外! 189 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 號外! 190 00:15:57,123 --> 00:15:58,124 號外! 191 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 昭和十三年… 192 00:16:03,088 --> 00:16:04,881 1938年? 193 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 日治時期? 194 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 拜託,開什麼玩笑! 195 00:16:17,394 --> 00:16:18,436 我的天! 196 00:16:21,523 --> 00:16:24,234 (“三途川時間儀門”) 197 00:16:24,317 --> 00:16:29,239 (將在十六小時後關閉) 198 00:16:30,073 --> 00:16:31,199 李硯大人? 199 00:16:32,742 --> 00:16:33,827 田螺姑娘? 200 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 祢怎麼來了?祢很久沒來這裡了 201 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 是嗎? 202 00:16:39,457 --> 00:16:42,711 祢去年不是和申炷去了群山嗎? 203 00:16:42,794 --> 00:16:45,547 -來這裡做什麼啊? -沒錯 204 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 我剛剛從群山回來… 205 00:16:48,466 --> 00:16:52,178 我又不需要經營餐廳 只是跑腿辦事而已嘛… 206 00:16:52,262 --> 00:16:53,513 現在幾點了? 207 00:16:54,806 --> 00:16:56,015 下午一點十分 208 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 老妖婆果然一絲不苟,連時差都設定好了 209 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 -時差? -沒事 210 00:17:01,563 --> 00:17:03,440 真是的 211 00:17:03,523 --> 00:17:05,358 那邊有個人… 212 00:17:06,067 --> 00:17:08,278 那個戴面具的人在直愣愣地盯著我們 213 00:18:27,857 --> 00:18:29,150 祢是誰? 214 00:18:34,572 --> 00:18:39,494 (京城站) 215 00:18:39,577 --> 00:18:41,538 賣冰棒啦! 216 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 先買再吃!臭小子 217 00:18:52,799 --> 00:18:53,883 對不起 218 00:19:00,098 --> 00:19:01,808 小偷! 219 00:19:33,840 --> 00:19:35,174 快點! 220 00:19:57,864 --> 00:19:59,365 你們是什麼人? 221 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 保護指揮官! 222 00:20:01,868 --> 00:20:02,952 不許動! 223 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 可惡 224 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 嗯? 225 00:20:17,800 --> 00:20:18,801 奇宥莉? 226 00:20:41,658 --> 00:20:43,952 智代梨! 227 00:20:45,703 --> 00:20:47,205 為朝鮮獨立而戰! 228 00:20:47,288 --> 00:20:48,706 萬歲! 229 00:20:54,253 --> 00:20:56,714 丟炸彈的賤人哪裡去了?找到她! 230 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 萬歲! 231 00:21:01,678 --> 00:21:04,722 為朝鮮獨立而戰!萬歲! 232 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 該死 233 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 可惡! 234 00:21:18,194 --> 00:21:19,779 喂 235 00:21:21,864 --> 00:21:24,158 -喂,別跑! -槍斃他們! 236 00:21:52,437 --> 00:21:55,106 朝鮮萬歲! 237 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 萬歲! 238 00:22:06,576 --> 00:22:09,162 間諜警報!快跑! 239 00:22:09,245 --> 00:22:11,748 -躲起來! -快走!快! 240 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 扶我上馬! 241 00:22:15,793 --> 00:22:18,171 一、二,上! 242 00:22:59,670 --> 00:23:00,713 搞什麼? 243 00:23:00,797 --> 00:23:02,381 原來不是人類啊 244 00:23:07,929 --> 00:23:09,013 駕! 245 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 站住,臭小子! 246 00:23:18,064 --> 00:23:19,982 不要過來!駕! 247 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 老大! 248 00:23:43,631 --> 00:23:45,466 老大! 249 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 老大! 250 00:23:54,892 --> 00:23:56,352 祢竟敢碰我的東西? 251 00:24:02,316 --> 00:24:03,317 老大… 252 00:24:26,507 --> 00:24:28,759 -阿朗 -李硯? 253 00:24:29,635 --> 00:24:30,845 祢還活著 254 00:24:33,055 --> 00:24:34,056 在這個時代… 255 00:24:35,516 --> 00:24:36,809 祢還活著 256 00:24:39,145 --> 00:24:40,146 去死吧! 257 00:24:45,401 --> 00:24:46,611 謝天謝地 258 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 心跳有力,呼吸正常 259 00:24:53,451 --> 00:24:54,952 我的弟弟還活著 260 00:24:55,036 --> 00:24:56,996 -太好啦 -滾開,混蛋 261 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 祢是不是抽鴉片了? 262 00:25:02,919 --> 00:25:04,045 對不起 263 00:25:04,128 --> 00:25:06,088 我們的時間不多了,阿朗 264 00:25:06,589 --> 00:25:07,673 交出來 265 00:25:08,674 --> 00:25:09,759 在這裡 266 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 就在這裡 267 00:25:15,264 --> 00:25:16,849 我的天! 268 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 天哪,要吐了 269 00:25:23,356 --> 00:25:24,482 李硯大人! 270 00:25:24,565 --> 00:25:26,609 李硯大人! 271 00:25:29,111 --> 00:25:31,405 李硯大人! 272 00:25:32,865 --> 00:25:35,117 為什麼沒有人經過? 273 00:25:35,952 --> 00:25:37,536 我已經走多久了? 274 00:25:41,624 --> 00:25:44,001 不好意思!在這邊! 275 00:25:44,085 --> 00:25:45,127 停車! 276 00:25:46,545 --> 00:25:48,214 -我可以搭車嗎? -上車 277 00:25:48,297 --> 00:25:50,258 上車?太好了! 278 00:25:55,221 --> 00:25:57,682 (具申炷:本土狐狸,李硯的得力助手) 279 00:25:57,765 --> 00:25:59,934 (專長:理解動物的能力) 280 00:26:06,065 --> 00:26:08,901 -祢的髮型是怎麼回事? -別碰我,不然我殺了祢 281 00:26:08,985 --> 00:26:11,028 祢居然是一個土匪頭目 282 00:26:12,321 --> 00:26:14,031 三十年來,祢一直在當土匪嗎? 283 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 沒錯,偷盜、搶劫和殺人 284 00:26:19,036 --> 00:26:20,538 都怪我不好 285 00:26:20,621 --> 00:26:24,834 我失去摯愛後,沒有精力照顧祢 286 00:26:24,917 --> 00:26:28,170 祢知道我看到祢就噁心吧? 287 00:26:30,548 --> 00:26:32,174 我知道,但… 288 00:26:32,967 --> 00:26:34,885 我真的很想告訴祢一句話 289 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 哥哥我… 290 00:26:42,518 --> 00:26:43,686 對不起祢 291 00:26:49,233 --> 00:26:50,443 放我走 292 00:26:52,194 --> 00:26:55,031 看不出來我很想要相信祢的鬼話嗎? 293 00:27:01,120 --> 00:27:03,456 老大,這樣真的沒事嗎? 294 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 祂是我家人 295 00:27:07,710 --> 00:27:11,297 難怪,祢真的太強悍了,先生 296 00:27:14,091 --> 00:27:15,217 走開! 297 00:27:16,052 --> 00:27:17,928 既然祂們不是人,那是什麼東西? 298 00:27:19,013 --> 00:27:20,723 -一群狼 -原來如此 299 00:27:20,806 --> 00:27:23,768 我們以前有自己的首領 300 00:27:23,851 --> 00:27:26,437 但祂被李朗大人 一下子割斷了喉嚨,所以… 301 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 -祢們變節了? -但我更喜歡朗老大 302 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 阿朗對祢們好嗎? 303 00:27:32,818 --> 00:27:33,861 不好 304 00:27:33,944 --> 00:27:38,366 即便如此,還是有一堆人排隊 想要加入我們的幫派 305 00:27:38,449 --> 00:27:39,450 為什麼? 306 00:27:39,533 --> 00:27:43,579 老大每次都讓我們平分贓物 307 00:27:43,662 --> 00:27:46,332 -這可不容易 -少廢話,出去吧 308 00:27:46,415 --> 00:27:47,792 是 309 00:27:49,001 --> 00:27:50,252 別嗅了 310 00:27:51,462 --> 00:27:52,588 走吧 311 00:27:57,510 --> 00:27:58,719 喝吧 312 00:27:59,804 --> 00:28:01,305 我只喝一杯 313 00:28:03,933 --> 00:28:05,684 對了,那是什麼東西? 314 00:28:09,271 --> 00:28:13,109 不該出現在這個時代的物品 我必須把它物歸原主 315 00:28:16,153 --> 00:28:17,822 祢不知道 316 00:28:18,531 --> 00:28:21,242 我有多麼期待再見到祢 317 00:28:22,368 --> 00:28:24,161 我有多麼想念祢 318 00:28:27,039 --> 00:28:28,040 喝吧 319 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 我有很多話要跟祢講 320 00:28:39,343 --> 00:28:43,556 但是現在,看祢呼吸我都覺得開心 321 00:28:46,642 --> 00:28:47,768 講句話嘛 322 00:28:49,353 --> 00:28:53,065 今天過後 祢可能有段時間都不會再見到我 323 00:28:54,358 --> 00:28:56,777 所以,有什麼心裡話就講出來吧 324 00:28:58,154 --> 00:28:59,530 讓我聽聽祢的聲音 325 00:29:05,161 --> 00:29:06,162 等一下 326 00:29:07,163 --> 00:29:08,706 祢嘴裡是什麼? 327 00:29:10,791 --> 00:29:12,334 祢嘴裡有東西 328 00:29:21,677 --> 00:29:22,720 混蛋 329 00:29:31,812 --> 00:29:33,898 快跑! 330 00:29:35,232 --> 00:29:37,359 -快跑! -讓開 331 00:29:37,443 --> 00:29:38,903 快!抓住她! 332 00:29:54,460 --> 00:29:55,586 帶她走 333 00:29:55,669 --> 00:29:56,921 我的啤酒… 334 00:30:01,091 --> 00:30:05,346 我的啤酒,混蛋!還我啤酒!我的啤酒! 335 00:30:06,764 --> 00:30:09,642 好痛! 336 00:30:11,519 --> 00:30:13,187 小心著火 337 00:30:13,270 --> 00:30:15,147 火…小心著火 338 00:30:15,231 --> 00:30:17,441 這個瘋子在講什麼? 339 00:30:24,073 --> 00:30:25,699 我說的是:“小心著火” 340 00:30:35,584 --> 00:30:36,961 火啊! 341 00:30:39,588 --> 00:30:40,881 燙死啦! 342 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 醒啦 343 00:31:06,407 --> 00:31:07,533 你是誰? 344 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 “你是誰”? 345 00:31:11,412 --> 00:31:15,416 我是妳的債主,妳欠我一瓶啤酒 346 00:31:20,045 --> 00:31:22,881 我現在沒有錢,但我會還你的 347 00:31:23,465 --> 00:31:26,260 我是《鮮于日報》的記者鮮于恩好 348 00:31:26,343 --> 00:31:27,511 既然是記者 349 00:31:28,429 --> 00:31:31,557 為何在光天化日之下 被一群拿槍的警探追捕呢? 350 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 而且身上還有火藥味 351 00:31:40,024 --> 00:31:42,276 那就不要救散發著火藥味的女人嘛 352 00:31:43,611 --> 00:31:44,903 給我喝一點? 353 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 慢慢喝 354 00:31:55,831 --> 00:31:57,041 你叫什麼名字? 355 00:31:58,792 --> 00:32:00,794 我至少應該知道債主是誰吧 356 00:32:01,629 --> 00:32:03,797 無影,我叫千無影 357 00:32:09,345 --> 00:32:10,679 你是醫生嗎? 358 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 你把我的傷口處理得很專業 359 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 我只是盡力而為罷了 360 00:32:17,936 --> 00:32:20,230 這樣才能從傷者那裡討回啤酒錢 361 00:32:21,857 --> 00:32:24,360 身為記者,我見過不少騙徒 362 00:32:24,985 --> 00:32:26,070 但你不是 363 00:32:28,072 --> 00:32:29,531 那我是什麼? 364 00:32:31,825 --> 00:32:33,577 你要麼特別善良 365 00:32:33,661 --> 00:32:37,665 要麼是普通騙徒永遠無法企及的角色 366 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 亡命之徒 367 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 你們在拍什麼影片? 368 00:32:48,342 --> 00:32:52,054 你們都是臨時演員嗎?我也做過幾次兼職 369 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 但是這輛卡車要去哪裡? 370 00:32:55,307 --> 00:32:57,851 -當然是礦山了 -礦山? 371 00:32:57,935 --> 00:32:59,978 肯定不是去礦山 372 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 去那裡賺錢的人全都音訊全無 373 00:33:05,317 --> 00:33:06,985 消失得無影無蹤 374 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 你的額頭怎麼了? 375 00:33:10,572 --> 00:33:13,701 這個嗎?我說我想回家,就被他們打了 376 00:33:13,784 --> 00:33:15,160 打了? 377 00:33:15,911 --> 00:33:19,456 他們居然毆打臨時演員? 你該舉報他們的! 378 00:33:19,540 --> 00:33:21,625 找人權委員會!或者請願… 379 00:33:21,709 --> 00:33:23,210 閉嘴! 380 00:33:32,386 --> 00:33:34,304 該死,我的手臂都麻了! 381 00:33:37,599 --> 00:33:38,600 搞什麼… 382 00:33:39,101 --> 00:33:41,478 天哪,那個混蛋 383 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 等一下 384 00:33:46,066 --> 00:33:48,777 五點鐘?我一覺睡了三小時? 385 00:33:56,118 --> 00:33:59,538 這就是你們一開始看到的場景了 386 00:33:59,621 --> 00:34:00,914 是你 387 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 快轉! 388 00:34:02,082 --> 00:34:06,128 (快轉) 389 00:34:36,366 --> 00:34:38,952 你可以躲開的,對不對?為什麼不躲? 390 00:34:39,036 --> 00:34:40,913 只有這樣,祢才會相信我 391 00:34:41,830 --> 00:34:43,290 對祢究竟有多愧疚 392 00:34:44,833 --> 00:34:47,961 既然祢打贏了我,我們算是扯平了 393 00:34:49,004 --> 00:34:52,716 所以,不要再浪費寶貴的時間來恨我了 394 00:34:52,800 --> 00:34:55,093 不要再當土匪了 395 00:34:56,929 --> 00:35:00,265 去尋找幸福好不好? 396 00:35:02,100 --> 00:35:04,019 這番話像是臨終遺言 397 00:35:04,978 --> 00:35:07,356 -這點傷要不了祢的命吧? -我不會死的 398 00:35:08,774 --> 00:35:10,818 但我必須離開 399 00:35:11,819 --> 00:35:12,861 去哪裡? 400 00:35:16,698 --> 00:35:18,283 好好生活,傻瓜 401 00:35:19,284 --> 00:35:20,828 活出樣子來給哥哥看看 402 00:35:35,801 --> 00:35:37,302 祢這個惡毒的傢伙 403 00:35:37,386 --> 00:35:39,429 滿口鬼話只為了再一次離開嗎? 404 00:35:40,222 --> 00:35:43,684 為什麼要假惺惺地出現 又再一次隨心所欲地拋棄我? 405 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 誰說我要拋棄祢了? 406 00:36:06,290 --> 00:36:07,457 阿朗! 407 00:36:16,341 --> 00:36:17,342 祢還好嗎? 408 00:36:20,053 --> 00:36:22,890 祢給我聽好 409 00:36:24,141 --> 00:36:30,105 狐狸向來有恩必報,有仇也必報! 410 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 不,阿朗,祢醒醒 411 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 妙緣閣 412 00:36:40,365 --> 00:36:41,700 帶我去妙緣閣… 413 00:36:44,286 --> 00:36:46,580 阿朗! 414 00:36:46,663 --> 00:36:48,999 (倒數計時十一小時) 415 00:36:55,422 --> 00:36:56,465 身份證! 416 00:36:59,176 --> 00:37:00,177 通過! 417 00:37:05,891 --> 00:37:07,643 妳不是之前那個賤人嗎? 418 00:37:11,605 --> 00:37:13,148 你抓錯人了 419 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 沒有人可以愚弄我,知道嗎? 420 00:37:26,244 --> 00:37:27,913 我有正當的身份證 421 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 妳是誰不重要 422 00:37:30,540 --> 00:37:32,626 我是鐘路的鄭大勝 423 00:37:32,709 --> 00:37:34,336 妳知道我是誰嗎? 424 00:37:35,087 --> 00:37:36,588 鄭大勝… 425 00:37:37,172 --> 00:37:39,174 妳有沒有聽說我如何對付你們這類人? 426 00:37:39,841 --> 00:37:42,427 你會切掉全身的肌腱… 427 00:37:44,304 --> 00:37:47,140 我的酷刑術可是獲過獎的 428 00:37:47,766 --> 00:37:49,810 求你饒命啊 429 00:37:50,686 --> 00:37:51,728 真的不是我做的 430 00:37:54,523 --> 00:37:57,609 我拿我死去的雙親發誓 妳的肩頭一定有槍傷 431 00:37:59,945 --> 00:38:01,405 死傢伙! 432 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 -不要動! -不! 433 00:38:11,373 --> 00:38:12,749 搞什麼? 434 00:38:16,753 --> 00:38:18,005 加藤龍平 435 00:38:18,088 --> 00:38:20,340 政府派來的朝鮮首席專員 436 00:38:29,891 --> 00:38:31,184 你在做什麼? 437 00:38:32,269 --> 00:38:35,063 我在調查爆炸案的嫌疑人 438 00:38:35,147 --> 00:38:36,648 這個人是誰? 439 00:38:36,732 --> 00:38:39,234 她自稱是《鮮于日報》的記者 440 00:38:39,317 --> 00:38:41,153 我會查清她背後的主謀 441 00:38:42,612 --> 00:38:44,990 這個女人就是《鮮于日報》 442 00:38:47,200 --> 00:38:50,871 -什麼? -她的父親是《鮮于日報》的社長 443 00:38:50,954 --> 00:38:52,664 俵祥羽 444 00:38:52,748 --> 00:38:55,959 她的母親是日本帝國的貴族 445 00:38:56,043 --> 00:38:57,669 俵祥羽? 446 00:38:58,378 --> 00:39:01,006 難道是京城首富鮮于佑昌? 447 00:39:09,431 --> 00:39:12,309 那是他的女兒俵銀子 448 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 同時… 449 00:39:15,479 --> 00:39:16,646 她還是我的小姨子 450 00:39:21,735 --> 00:39:24,696 對不起,我一定是發瘋了 451 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 -請小姐原諒我 -起來 452 00:39:32,746 --> 00:39:36,374 -小姐可以理解我的做法嗎? -當然可以 453 00:39:37,501 --> 00:39:40,754 但是很遺憾,我向來有債必還 454 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 割掉他的肌腱,謝謝 455 00:39:44,883 --> 00:39:46,384 右腿 456 00:40:02,359 --> 00:40:03,693 先生慢走 457 00:40:05,821 --> 00:40:07,322 我吃得很盡興 458 00:40:07,405 --> 00:40:10,200 (妙緣閣) 459 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 在哪裡?我該去哪裡?該死 460 00:40:24,965 --> 00:40:25,966 不好意思 461 00:40:28,468 --> 00:40:29,845 天哪 462 00:40:32,722 --> 00:40:34,766 敬良宵! 463 00:40:35,892 --> 00:40:37,394 好看! 464 00:40:47,112 --> 00:40:48,363 我得想一想 465 00:40:49,281 --> 00:40:51,158 阿朗為什麼想要來這裡? 466 00:40:52,617 --> 00:40:53,785 打擾了 467 00:41:00,292 --> 00:41:03,420 -要我叫醫生嗎? -這是什麼地方? 468 00:41:03,503 --> 00:41:06,423 除了明月館,這是京城最高檔的餐廳了 469 00:41:06,506 --> 00:41:08,633 -僅此而已? -什麼? 470 00:41:08,717 --> 00:41:10,594 幫我照看祂一下 471 00:41:10,677 --> 00:41:12,095 天哪 472 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 喂 473 00:41:28,695 --> 00:41:30,906 祢剛剛還是一個老人家吧? 474 00:41:34,409 --> 00:41:35,619 不好意思 475 00:42:05,649 --> 00:42:07,067 上面寫的是“家人” 476 00:42:07,817 --> 00:42:10,779 只要獻出女兒,我便能多活幾年對不對? 477 00:42:10,862 --> 00:42:12,239 爸爸… 478 00:42:13,531 --> 00:42:14,991 用自己的小孩 479 00:42:15,700 --> 00:42:18,620 換取長壽,值得嗎? 480 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 帶她走吧 481 00:42:23,250 --> 00:42:24,417 看來… 482 00:42:25,377 --> 00:42:26,836 你已經做出了選擇 483 00:43:07,085 --> 00:43:08,253 謝謝 484 00:43:09,629 --> 00:43:10,672 謝謝! 485 00:43:12,799 --> 00:43:14,843 爸爸! 486 00:43:14,926 --> 00:43:16,344 爸爸! 487 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 爸爸… 488 00:43:26,396 --> 00:43:29,774 不要哭,他只是斬斷了妳的世俗羈絆 489 00:43:31,651 --> 00:43:34,946 以後妳再也不需要哭了 490 00:43:47,625 --> 00:43:48,793 祢是誰? 491 00:43:57,969 --> 00:43:59,554 大家都稱我為… 492 00:44:03,933 --> 00:44:06,895 三千甲子東方朔 493 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 東方朔… 494 00:44:10,231 --> 00:44:12,359 東方傳說中最長壽的人? 495 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 難怪阿朗… 496 00:44:17,447 --> 00:44:20,075 很高興遇到祢,把祢的壽命借我吧 497 00:44:20,158 --> 00:44:23,953 祢並非人類,要我的壽命做什麼? 498 00:44:24,037 --> 00:44:25,705 我弟弟快要死了 499 00:44:25,789 --> 00:44:28,750 祢要知道,和魔鬼交易是有代價的 500 00:44:29,834 --> 00:44:33,380 -祢定下這條規矩就是為了這個嗎? -生命不是可以隨便貪圖的 501 00:44:33,963 --> 00:44:37,092 我往往都會自己制定規矩 502 00:44:40,261 --> 00:44:43,640 -現在快點去救我弟弟 -動手吧 503 00:44:44,474 --> 00:44:47,685 那樣的話,我的壽命就歸祢了 504 00:44:56,486 --> 00:44:59,239 -怎麼回事? -我想死都不行 505 00:45:15,672 --> 00:45:17,507 妳是誰?李硯在哪裡? 506 00:45:19,884 --> 00:45:20,885 聽不到我講話嗎? 507 00:45:29,519 --> 00:45:30,562 什麼? 508 00:45:30,645 --> 00:45:32,439 我死了嗎? 509 00:45:35,316 --> 00:45:37,819 喂! 510 00:45:53,751 --> 00:45:55,128 怎麼回事? 511 00:45:55,211 --> 00:45:56,754 我必須找到李硯 512 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 李硯 513 00:46:20,487 --> 00:46:21,571 李硯! 514 00:46:22,780 --> 00:46:23,948 喂! 515 00:46:30,455 --> 00:46:33,541 祢要我從這個盒子裡抽一個球? 516 00:46:33,625 --> 00:46:37,212 如果祢能帶來祢抽中的東西 我便拿我的壽命交換它 517 00:46:39,339 --> 00:46:42,675 -裡面有哪些選項? -值得拿命交換的東西 518 00:46:42,759 --> 00:46:45,470 金錢、名譽、家人、運氣 519 00:46:45,553 --> 00:46:48,014 還有烏圖里的劍 520 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 烏圖里? 521 00:46:50,225 --> 00:46:51,601 (烏圖里:傳說中的嬰孩將帥) 522 00:46:51,684 --> 00:46:52,977 為什麼要嬰孩將帥的劍? 523 00:46:54,145 --> 00:46:57,273 因為只有它可以砍傷我 524 00:47:00,026 --> 00:47:01,110 祢是不是… 525 00:47:02,070 --> 00:47:03,071 很想死? 526 00:47:03,696 --> 00:47:05,532 我只剩下孤獨了 527 00:47:06,533 --> 00:47:08,284 我已經活了數千年 528 00:47:09,118 --> 00:47:12,330 我曾經在意的一切和所有關心我的人 529 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 都已經化為塵土 530 00:47:20,505 --> 00:47:21,506 是啊 531 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 抽籤吧 532 00:47:23,967 --> 00:47:26,261 會是什麼呢? 533 00:47:28,429 --> 00:47:30,223 祢還要多久啊? 534 00:47:31,015 --> 00:47:32,016 該死! 535 00:47:33,059 --> 00:47:34,394 給祢 536 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 (烏圖里的劍) 537 00:47:39,065 --> 00:47:41,025 -烏圖里的劍 -天哪! 538 00:47:43,486 --> 00:47:45,738 我不能用別的東西交換嗎? 539 00:47:45,822 --> 00:47:49,075 我敢肯定 它絕對保存在這個時代最可怕的地方 540 00:47:49,158 --> 00:47:51,911 如果祢不想要我的壽命,可以放棄啊 541 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 好吧 542 00:47:54,789 --> 00:47:58,084 如果我把劍帶來,祢一定會救我弟弟嗎? 543 00:47:58,167 --> 00:47:59,419 當然會 544 00:48:00,878 --> 00:48:02,547 好吧,我去找 545 00:48:03,923 --> 00:48:05,550 萬一 546 00:48:06,426 --> 00:48:08,595 我弟弟在我回來之前死掉的話 547 00:48:09,429 --> 00:48:10,430 我就砍死祢 548 00:48:26,529 --> 00:48:28,615 聽不到我講話嗎? 549 00:48:28,698 --> 00:48:30,533 我在這裡,就在祢身後啊! 550 00:48:36,873 --> 00:48:37,999 真是的 551 00:48:42,253 --> 00:48:43,338 該死 552 00:48:45,298 --> 00:48:46,299 天哪 553 00:48:48,301 --> 00:48:49,844 -等一下 -沒錯 554 00:48:50,887 --> 00:48:52,430 難道我患上了鼻竇炎? 555 00:48:52,513 --> 00:48:54,015 天哪,傻瓜 556 00:48:55,016 --> 00:48:56,100 為什麼… 557 00:49:00,563 --> 00:49:02,899 祢小時候也常常生病 558 00:49:02,982 --> 00:49:05,443 祢生來就是為了折磨我吧? 559 00:49:06,569 --> 00:49:07,737 混蛋 560 00:49:08,571 --> 00:49:10,698 居然和奄奄一息的弟弟講這種話? 561 00:49:11,783 --> 00:49:13,951 請祢撐著點,等我回來 562 00:49:16,704 --> 00:49:17,705 我永遠都 563 00:49:18,539 --> 00:49:20,291 不會放棄祢的 564 00:49:49,529 --> 00:49:50,571 這是什麼? 565 00:50:15,388 --> 00:50:17,598 (倒數計時九小時二十分鐘) 566 00:50:17,682 --> 00:50:19,851 我來得及救阿朗嗎? 567 00:50:22,061 --> 00:50:24,814 (群山) 568 00:50:25,898 --> 00:50:27,316 問題是 569 00:50:27,400 --> 00:50:30,236 在這個時代揮舞烏圖里之劍的生物 570 00:50:30,319 --> 00:50:32,822 剛好是我 571 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 峨音 572 00:50:37,535 --> 00:50:39,495 妳究竟在哪裡? 573 00:50:41,038 --> 00:50:43,583 妳為什麼不能轉世啊? 574 00:50:49,964 --> 00:50:51,841 祂哪根筋有毛病? 575 00:50:53,050 --> 00:50:54,469 好丟臉 576 00:50:55,303 --> 00:50:57,680 李硯大人! 577 00:50:57,764 --> 00:50:59,766 李硯大人! 578 00:50:59,849 --> 00:51:02,226 跪下!我找到祂們了 579 00:51:04,061 --> 00:51:05,897 祢們這些偽裝成人的浣熊 580 00:51:09,776 --> 00:51:10,943 我知道祢們的罪行 581 00:51:11,027 --> 00:51:14,739 -什麼罪行? -祢妻子…叫什麼來著? 582 00:51:14,822 --> 00:51:16,908 -我叫白峨音 -峨音 583 00:51:16,991 --> 00:51:18,201 峨音! 584 00:51:18,284 --> 00:51:20,787 -誰准祢用這個名字的? -等一下,大人! 585 00:51:21,996 --> 00:51:25,082 那是李硯大人的初戀的名字 她年紀輕輕就去世了! 586 00:51:25,166 --> 00:51:28,252 -我們怎麼會知道? -祂會改名的 587 00:51:29,629 --> 00:51:32,548 沒必要和李硯大人惡意爭論! 588 00:51:32,632 --> 00:51:33,716 這混帳說什麼? 589 00:51:33,800 --> 00:51:35,593 祢說什麼?“峨音真嫩”? 590 00:51:36,552 --> 00:51:38,888 -峨音真嫩? -是“惡意爭論”啊,大人! 591 00:51:38,971 --> 00:51:41,265 -惡… -過來 592 00:51:43,518 --> 00:51:44,894 喂! 593 00:51:44,977 --> 00:51:47,480 祢說什麼?峨音真嫩? 594 00:51:47,563 --> 00:51:50,441 -好大的膽子 -李硯大人,夠了! 595 00:51:50,525 --> 00:51:51,692 -別打了 -峨音真嫩? 596 00:51:51,776 --> 00:51:53,945 -快走吧 -祂怎麼回事? 597 00:51:54,904 --> 00:51:57,698 -峨音真嫩? -大人,別打了! 598 00:51:57,782 --> 00:51:59,909 我們都有迷茫的時候 599 00:52:01,118 --> 00:52:04,121 這正是我狀態最差的時期之一 600 00:52:07,667 --> 00:52:09,961 搞什麼?鴉片沒有了 601 00:52:10,795 --> 00:52:14,173 李硯大人,拜託祢不要抽鴉片了 祢已經上癮了! 602 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 喂 603 00:52:17,468 --> 00:52:18,719 如果我不這樣做 604 00:52:19,470 --> 00:52:21,347 會忍不住哭個不停 605 00:52:25,518 --> 00:52:28,563 睡一覺吧,我去幫祢找鴉片 606 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 這是什麼? 607 00:53:28,915 --> 00:53:30,416 這裡一直有一面鏡子嗎? 608 00:53:49,185 --> 00:53:52,229 真是的,申炷幹嘛要在這裡放鏡子啊? 609 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 喂! 610 00:54:05,493 --> 00:54:08,788 -去死吧,大煙鬼! -我是來報仇的,混蛋! 611 00:54:09,664 --> 00:54:12,333 -你們都是什麼人? -祢用閃電劈過我! 612 00:54:12,416 --> 00:54:15,795 祢怎麼能因為看我的臉不爽 就打斷了我的腿? 613 00:54:15,878 --> 00:54:18,506 我真的很抱歉,好嗎? 614 00:54:18,589 --> 00:54:20,758 -我很忙的,我得走了 -祢哪裡都不能去! 615 00:54:20,841 --> 00:54:22,009 祢這傢伙! 616 00:54:26,180 --> 00:54:27,682 撤退! 617 00:54:27,765 --> 00:54:30,726 -還想再來一次嗎? -祢等著 618 00:54:30,810 --> 00:54:33,270 可惡,累死了,我不該活得如此狼狽 619 00:54:33,813 --> 00:54:34,897 李硯大人? 620 00:54:36,023 --> 00:54:37,191 申炷 621 00:54:37,274 --> 00:54:40,486 (倒數計時六小時) 622 00:54:48,577 --> 00:54:50,371 為什麼要這樣做? 623 00:54:51,247 --> 00:54:52,331 怎麼回事? 624 00:54:59,296 --> 00:55:01,007 祢們在做什麼? 625 00:55:10,725 --> 00:55:13,394 萬一掐死她怎麼辦? 626 00:55:14,645 --> 00:55:18,107 總不能讓我寶貴的食物在我面前消失吧? 627 00:55:18,190 --> 00:55:19,316 什麼? 628 00:55:48,095 --> 00:55:50,389 祂不是在分享壽命 629 00:55:51,307 --> 00:55:52,641 是奪取壽命 630 00:55:53,976 --> 00:55:55,561 我必須告訴李硯 631 00:55:58,773 --> 00:56:00,024 等一下… 632 00:56:01,317 --> 00:56:03,194 -祢能看到我嗎? -祢在這裡啊 633 00:56:15,623 --> 00:56:18,584 祂看不到我,但能聽到我講話 634 00:56:25,091 --> 00:56:27,343 該死,被祂跑了 635 00:56:28,302 --> 00:56:30,763 祂的身體呢,把祂的身體帶過來 636 00:56:30,846 --> 00:56:31,931 遵命 637 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 祢要去什麼地方嗎? 638 00:56:44,944 --> 00:56:47,446 我要去散步,隨便走走 639 00:56:47,530 --> 00:56:50,407 -我陪祢去 -不要 640 00:56:50,491 --> 00:56:53,536 我要一個人去 641 00:56:54,120 --> 00:56:55,454 鍛煉一下自理能力… 642 00:56:55,538 --> 00:56:57,540 -祢先進去吧 -什麼? 643 00:57:10,052 --> 00:57:12,471 李硯大人,醒醒!李硯大人! 644 00:57:41,125 --> 00:57:45,129 沒必要用尾巴引雷吧? 645 00:57:45,212 --> 00:57:48,174 祢竟敢偽裝成我的模樣? 646 00:57:48,257 --> 00:57:51,218 另外,那是我的東西 647 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 是啊,沒錯 648 00:57:53,846 --> 00:57:56,974 嚴格來講,祢的就是我的… 649 00:57:57,057 --> 00:57:58,058 閉嘴 650 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 凡是碰過我東西的人 651 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 沒有一個活下來的 652 00:58:02,563 --> 00:58:05,316 我知道,我最清楚了 653 00:58:06,025 --> 00:58:09,153 但我現在有點忙 654 00:58:42,061 --> 00:58:44,188 -該死!這腦袋 -這腦袋 655 00:58:56,200 --> 00:58:57,701 什麼?混蛋! 656 00:59:14,176 --> 00:59:15,511 放開… 657 00:59:16,679 --> 00:59:17,888 該死! 658 00:59:28,065 --> 00:59:30,359 混蛋,這叫手臂鎖 659 00:59:30,442 --> 00:59:32,403 怎麼樣?祢不知道吧? 660 00:59:38,158 --> 00:59:40,411 住手,祢… 661 00:59:49,962 --> 00:59:51,046 小混帳! 662 01:00:00,431 --> 01:00:01,432 峨音 663 01:00:05,060 --> 01:00:07,730 峨音重生了 664 01:00:11,191 --> 01:00:13,485 哪裡?她在哪裡? 665 01:00:15,988 --> 01:00:17,239 應該是在… 666 01:00:17,948 --> 01:00:18,949 滿洲? 667 01:00:20,701 --> 01:00:23,120 峨音,我會找到妳的 668 01:00:28,459 --> 01:00:29,460 峨音… 669 01:00:31,712 --> 01:00:33,922 真是受夠了 670 01:00:34,590 --> 01:00:37,926 (倒數計時四小時五十分鐘) 671 01:00:38,010 --> 01:00:39,345 阿朗不會有事吧? 672 01:00:40,137 --> 01:00:41,221 千萬要好好的 673 01:01:00,949 --> 01:01:02,576 什麼?我的身體去哪了? 674 01:01:16,924 --> 01:01:19,510 無論如何都要找到祂 675 01:01:31,814 --> 01:01:33,190 裡面有人嗎? 676 01:01:41,824 --> 01:01:43,492 有事嗎? 677 01:01:43,575 --> 01:01:46,578 我在找一個人 現在只剩一個房間沒有搜過了 678 01:01:46,662 --> 01:01:49,456 這是妓生的閨房,請離開 679 01:01:55,421 --> 01:01:58,257 真遺憾,這個房間我搜定了 680 01:02:02,344 --> 01:02:04,054 確定嗎? 681 01:02:04,138 --> 01:02:06,223 不怕我告訴閣長嗎? 682 01:02:13,188 --> 01:02:16,150 仔細搜查這個地方,我相信 683 01:02:17,526 --> 01:02:18,819 祂就在妙緣閣 684 01:02:39,131 --> 01:02:41,300 我的身體為什麼在這裡? 685 01:02:43,594 --> 01:02:45,762 我們真的可以這樣做嗎? 686 01:02:47,556 --> 01:02:51,059 這是一位客人的要求,閣長也有准許的 687 01:02:51,143 --> 01:02:55,647 如果我午夜之前還沒回來 幫我弟弟換個房間可以嗎? 688 01:02:56,523 --> 01:02:57,983 可以告訴我原因嗎? 689 01:02:59,234 --> 01:03:01,320 我這個人很難相信別人 690 01:03:07,159 --> 01:03:08,410 祢這個無情的混蛋 691 01:03:12,623 --> 01:03:14,166 果然不出我所料 692 01:03:20,047 --> 01:03:24,927 (倒數計時一小時) 693 01:03:34,770 --> 01:03:36,188 -有出什麼事嗎? -有啊! 694 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 完全… 695 01:03:38,524 --> 01:03:39,775 沒有 696 01:03:39,858 --> 01:03:42,152 -跟祂講實話! -謝謝 697 01:03:53,997 --> 01:03:55,958 不!不要上當! 698 01:04:00,003 --> 01:04:01,755 怎麼辦?怎麼… 699 01:04:04,049 --> 01:04:05,175 該死! 700 01:04:24,987 --> 01:04:26,738 妳能看到我? 701 01:04:30,784 --> 01:04:32,369 真的嗎?妳能看到我? 702 01:04:32,452 --> 01:04:34,162 叔叔是鬼魂嗎? 703 01:04:35,706 --> 01:04:39,084 -為什麼只有妳能看到我? -我的祖母是巫師 704 01:04:42,754 --> 01:04:45,257 (現在) 705 01:04:45,340 --> 01:04:47,259 -阿硯回來了嗎? -還沒有 706 01:04:48,510 --> 01:04:49,970 時間快到了 707 01:04:50,637 --> 01:04:52,806 那個臭小子跑哪裡去了? 708 01:04:55,142 --> 01:04:56,226 快點吧 709 01:04:56,768 --> 01:04:58,228 阿硯,祢必須快一點 710 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 開門! 711 01:05:08,238 --> 01:05:09,406 該死! 712 01:05:13,994 --> 01:05:16,246 -劍呢? -給祢 713 01:05:16,330 --> 01:05:19,416 -我們有過約定的 -等一下 714 01:05:19,499 --> 01:05:22,669 -祢作弊了吧? -什麼意思? 715 01:05:23,670 --> 01:05:25,422 這個抽籤盒 716 01:05:25,505 --> 01:05:27,883 -被祢動過手腳 -不可能 717 01:05:29,718 --> 01:05:31,762 裡面一共有四十四顆珠子 718 01:05:33,096 --> 01:05:37,601 但是每一顆上面都寫著“烏圖里之劍” 719 01:05:38,769 --> 01:05:40,228 祢看我像個傻瓜嗎? 720 01:05:40,312 --> 01:05:43,523 既然祢早就知道,為什麼還去尋劍呢? 721 01:05:43,607 --> 01:05:45,108 理由和祢一樣 722 01:05:45,942 --> 01:05:48,779 因為只有它能殺死我嗎? 723 01:05:48,862 --> 01:05:51,281 祢說祢想死是騙人的吧? 724 01:05:51,365 --> 01:05:53,075 祢想毀掉這把劍 725 01:05:53,158 --> 01:05:55,494 我一直靠人類的壽命無限期地活在這世上 726 01:05:56,745 --> 01:05:58,163 那些被祢恢復青春的人是怎麼回事? 727 01:05:59,331 --> 01:06:01,833 那只是簡單的小把戲 他們三天後便會恢復原樣 728 01:06:02,417 --> 01:06:04,711 但是到時候,我已經不在這裡了 729 01:06:05,587 --> 01:06:06,922 混帳東西 730 01:06:07,589 --> 01:06:11,593 -但是話說回來,祢不能殺我 -為什麼? 731 01:06:14,971 --> 01:06:18,308 因為祢弟弟是我的人質啊 732 01:06:24,231 --> 01:06:25,941 怎麼辦? 733 01:06:26,024 --> 01:06:27,025 (倒數計時二十五分鐘) 734 01:06:27,109 --> 01:06:28,443 沒時間了 735 01:06:28,527 --> 01:06:31,530 如果我不能立刻殺死祂,跳進櫃子裡… 736 01:06:32,406 --> 01:06:35,200 好啊,那就看看誰先死 737 01:06:49,548 --> 01:06:50,632 該死 738 01:06:53,510 --> 01:06:54,928 哪裡不對? 739 01:06:57,973 --> 01:06:59,975 我活得比祢久是有原因的 740 01:07:24,916 --> 01:07:27,586 祂是十長生之一,棱皮龜! 741 01:07:28,795 --> 01:07:30,046 少來啦 742 01:07:30,130 --> 01:07:32,632 妳以為我不知道你們都是一夥的嗎? 743 01:07:32,716 --> 01:07:36,136 我是李朗,這具身體是我借來的 744 01:07:37,387 --> 01:07:39,014 不要胡說八道! 745 01:07:41,975 --> 01:07:45,604 我要如何要祂知道 是我的靈魂借住在這個女孩的身體裡面? 746 01:07:54,780 --> 01:07:57,991 不想自救的人不配得到救贖 747 01:07:58,575 --> 01:08:01,578 想做人還是做狐狸,祢自己選 748 01:08:01,661 --> 01:08:03,455 但是小朋友,要記住一點 749 01:08:03,538 --> 01:08:07,417 不想自救的人不配得到救贖 750 01:08:11,296 --> 01:08:12,798 龜啊龜 751 01:08:13,465 --> 01:08:14,591 腦袋伸出來 752 01:08:15,175 --> 01:08:17,928 不然我把祢烤來吃掉 753 01:08:19,387 --> 01:08:20,555 龜啊龜 754 01:08:21,306 --> 01:08:25,185 腦袋伸出來,不然我把祢烤來吃掉 755 01:08:25,268 --> 01:08:26,728 龜啊龜 756 01:08:26,812 --> 01:08:28,647 腦袋伸出來 757 01:08:28,730 --> 01:08:32,234 不然我把祢烤來吃掉 758 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 龜啊龜,腦袋伸出來 759 01:08:35,403 --> 01:08:38,740 不然我把祢烤來吃掉 760 01:09:51,855 --> 01:09:53,148 殺了祂! 761 01:10:14,628 --> 01:10:16,296 -天哪! -哎呦! 762 01:10:19,466 --> 01:10:21,217 -我的肩膀 -我的腿! 763 01:10:21,301 --> 01:10:22,761 -天哪 -天哪 764 01:10:34,606 --> 01:10:39,819 (時間儀門已關閉) 765 01:10:51,915 --> 01:10:55,794 記住,截止時間是寅時 務必趕在關門前回來 766 01:11:13,853 --> 01:11:15,438 智雅一定在等我 767 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 東方朔死了? 768 01:11:58,231 --> 01:12:00,900 真可惜,祂可是一棵搖錢樹 769 01:12:02,402 --> 01:12:04,529 -晚一點再打扮吧 -是 770 01:12:08,700 --> 01:12:11,870 對了,李硯還是那麼帥氣逼人嗎? 771 01:12:14,289 --> 01:12:17,500 我追過祂幾百年 772 01:12:19,878 --> 01:12:21,171 明白我的意思嗎? 773 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 明白 774 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 那麼… 775 01:12:27,510 --> 01:12:29,846 把最大最漂亮的拿給我 776 01:12:33,141 --> 01:12:35,268 我們很多年沒有見過了 777 01:13:41,292 --> 01:13:44,087 有人把我困在了過去 778 01:13:45,547 --> 01:13:47,382 但是他們什麼都不知道 779 01:13:48,800 --> 01:13:50,927 在一個沒有女人要保護的時代 780 01:13:51,010 --> 01:13:54,597 九尾狐比他們想像中殘忍得多 781 01:14:00,520 --> 01:14:01,771 該狩獵了 782 01:14:35,388 --> 01:14:37,765 好久不見,狐狸 783 01:14:39,642 --> 01:14:42,687 祢和那個瘋女人究竟是什麼關係? 784 01:14:42,770 --> 01:14:44,147 祢,做我的人吧 785 01:14:44,981 --> 01:14:48,484 我要得到祂 即使要殺掉祂做成動物標本也可以 786 01:14:49,194 --> 01:14:51,654 遭到襲擊的只有美女 787 01:14:51,738 --> 01:14:54,949 只要偵破這件案子 我們就可以抓住刺傷祢的人 788 01:14:55,033 --> 01:14:56,201 祢要復仇嗎? 789 01:14:56,284 --> 01:14:59,078 不知道,我該幫李硯還是幫祂呢? 790 01:14:59,162 --> 01:15:00,371 我們是什麼? 791 01:15:01,206 --> 01:15:03,791 有債必還的狐狸