1 00:00:57,558 --> 00:01:00,436 (第 2 集) 2 00:01:03,606 --> 00:01:06,776 -你接下來要去哪裡? -第一次來朝鮮嗎? 3 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 (二等車廂) 4 00:01:08,068 --> 00:01:09,737 -夫人還好嗎? -我餓了 5 00:01:10,529 --> 00:01:11,530 讓開 6 00:01:12,990 --> 00:01:14,366 混蛋… 7 00:01:15,034 --> 00:01:16,368 走開 8 00:01:24,752 --> 00:01:26,045 (一等車廂) 9 00:01:26,128 --> 00:01:28,005 天哪,人好多 10 00:01:28,589 --> 00:01:29,924 這裡 11 00:01:50,236 --> 00:01:51,946 看什麼? 12 00:01:53,113 --> 00:01:55,658 拜託,祢有沒有禮貌啊? 13 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 香煙? 14 00:02:01,539 --> 00:02:04,875 你竟敢在這裡吸煙!快點滅掉! 15 00:02:05,668 --> 00:02:07,878 這裡有小孩和狗狗欸,想打架嗎? 16 00:02:08,671 --> 00:02:10,130 祢有沒有禮貌啊? 17 00:02:10,631 --> 00:02:12,049 快點!滅掉! 18 00:02:17,179 --> 00:02:18,597 不好意思,我不該吼叫 19 00:02:19,557 --> 00:02:21,559 (貴賓室) 20 00:02:21,642 --> 00:02:24,562 天哪,差點沒有趕上火車 21 00:02:30,818 --> 00:02:33,362 今天很重要,一定要好好裝飾 22 00:02:33,445 --> 00:02:34,572 是 23 00:02:36,699 --> 00:02:38,284 我也要打扮得漂亮一點 24 00:02:39,869 --> 00:02:41,036 好緊張喔 25 00:02:43,956 --> 00:02:45,207 都裝飾好了嗎? 26 00:03:00,222 --> 00:03:02,016 (貨艙) 27 00:03:02,099 --> 00:03:04,268 李硯大人到底跑哪裡去了? 28 00:03:04,351 --> 00:03:07,062 不會把我留在這個時代,自己回家了吧? 29 00:03:12,443 --> 00:03:15,779 請問這輛列車開往哪裡? 30 00:03:15,863 --> 00:03:16,947 滿洲 31 00:03:18,657 --> 00:03:20,075 滿洲在哪裡? 32 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 加茂部隊,坐下! 33 00:03:28,334 --> 00:03:30,628 加茂部隊?好像在哪裡聽過… 34 00:03:30,711 --> 00:03:32,588 關東軍防疫給水部 35 00:03:32,671 --> 00:03:35,591 是為軍隊供水的支援部隊 36 00:03:35,674 --> 00:03:38,010 那應該不危險吧? 37 00:03:39,470 --> 00:03:40,554 謝天謝地 38 00:03:42,890 --> 00:03:44,516 滿洲731部隊? 39 00:03:50,856 --> 00:03:52,775 妳長得好漂亮 40 00:03:53,567 --> 00:03:56,403 不會是電影明星吧? 41 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 很快就是了 42 00:03:59,573 --> 00:04:02,993 我要參加《鮮于日報》舉辦的 朝鮮小姐選拔大會 43 00:04:03,744 --> 00:04:04,870 那是什麼? 44 00:04:05,663 --> 00:04:08,666 是挑選朝鮮第一美女的比賽 45 00:04:13,295 --> 00:04:15,339 -來 -祢吃吧 46 00:04:16,382 --> 00:04:18,425 我知道祢有多喜歡吃雞蛋 47 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 (今天早上) 48 00:04:26,141 --> 00:04:30,521 祢是說是未來的我派祢來的? 49 00:04:31,563 --> 00:04:36,610 雖然祢有完成任務 但是遠遠超出了規定的時間 50 00:04:36,694 --> 00:04:38,320 當時我弟弟奄奄一息 51 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 說到底,這是祢自己的選擇吧? 52 00:04:40,030 --> 00:04:43,283 “我應該回去還是留下來救弟弟?” 53 00:04:44,994 --> 00:04:46,620 拜託祢幫助我回去吧,好嗎? 54 00:04:46,704 --> 00:04:50,457 -有人在家裡等著我 -祢去開門試試 55 00:04:55,713 --> 00:04:57,256 沒有其他辦法回家嗎? 56 00:04:57,339 --> 00:04:58,424 其實… 57 00:04:59,842 --> 00:05:03,387 辦法總是有的,不過… 58 00:05:04,888 --> 00:05:06,724 -什麼辦法? -幫我辦一件事 59 00:05:07,391 --> 00:05:08,767 我就告訴祢 60 00:05:12,104 --> 00:05:16,525 傳奇煙袋在今天早上離開釜山的火車上 61 00:05:20,863 --> 00:05:23,574 傳奇煙袋落入日本人手裡了? 62 00:05:24,158 --> 00:05:26,201 老妖婆還給它加過封印呢 63 00:05:26,285 --> 00:05:27,661 他們解開封印了? 64 00:05:28,537 --> 00:05:29,830 看來不是普通人啊 65 00:05:29,913 --> 00:05:34,168 只要方法得當 用那個煙袋炸掉一整座山都不在話下 66 00:05:36,086 --> 00:05:38,130 我們還有一小時到京城 67 00:05:38,922 --> 00:05:40,966 在他們下車走散之前找到煙袋吧 68 00:05:41,633 --> 00:05:44,094 原來它就在這個車廂內 69 00:05:45,345 --> 00:05:47,097 但是在誰手裡呢? 70 00:05:49,266 --> 00:05:53,062 一等車廂內有七個日本人 71 00:05:53,896 --> 00:05:56,190 我們必須一個個上刑逼供 72 00:05:57,274 --> 00:05:59,276 -等著吧 -等什麼? 73 00:06:01,153 --> 00:06:03,322 快要過隧道了 74 00:06:03,405 --> 00:06:05,532 沒有人活著回來嗎? 75 00:06:06,241 --> 00:06:07,576 我是說731部隊? 76 00:06:10,496 --> 00:06:13,082 拜託大家幫幫忙,我必須逃出去 77 00:06:13,749 --> 00:06:16,752 你們僅憑他的一面之詞 就想要拿命冒險嗎? 78 00:06:16,835 --> 00:06:17,878 我想走 79 00:06:19,046 --> 00:06:20,839 我的爸爸媽媽生病了 80 00:06:20,923 --> 00:06:22,174 我也想走 81 00:06:22,257 --> 00:06:24,384 我不想死在滿洲 82 00:06:24,468 --> 00:06:26,220 要死也要死在家鄉 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 你們瘋了嗎?你們會害死我們所有人的 84 00:06:30,849 --> 00:06:32,434 我只要打開那扇門就好 85 00:06:33,018 --> 00:06:34,144 就是那扇門 86 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 好了,行動! 87 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 走! 88 00:06:49,618 --> 00:06:51,120 快要過隧道了 89 00:07:15,394 --> 00:07:16,895 能拿多少就拿多少! 90 00:07:17,604 --> 00:07:19,940 怎麼回事?你在摸哪裡? 91 00:07:20,023 --> 00:07:21,525 搞什麼…喂! 92 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 救命啊! 93 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 別碰我! 94 00:07:25,362 --> 00:07:26,363 他不見了 95 00:07:28,198 --> 00:07:29,992 火!著火了! 96 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 著火了! 97 00:07:31,493 --> 00:07:33,120 你們這些混蛋在做什麼? 98 00:07:33,203 --> 00:07:35,998 -著火了! -讓開! 99 00:07:38,584 --> 00:07:39,585 行動! 100 00:07:48,552 --> 00:07:51,180 -怎麼回事? -什麼? 101 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 小偷! 102 00:07:53,390 --> 00:07:54,474 -什麼? -有小偷! 103 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 有人摸我這裡… 104 00:07:56,518 --> 00:08:00,105 -還有這裡! -天哪,我的福寶!福寶! 105 00:08:00,189 --> 00:08:01,273 我的包不見了! 106 00:08:01,356 --> 00:08:02,941 我的首飾! 107 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 還有人摸過我這裡 108 00:08:05,194 --> 00:08:06,320 還有這裡! 109 00:08:06,403 --> 00:08:08,030 不管是誰… 110 00:08:09,698 --> 00:08:12,034 我的鑽戒不見了! 111 00:08:12,951 --> 00:08:15,329 是祢的人做的嗎? 112 00:08:16,079 --> 00:08:18,040 祢不是需要傳奇煙袋嘛 113 00:08:19,124 --> 00:08:21,084 算是報答祢的救命之恩吧 114 00:08:21,793 --> 00:08:24,504 畢竟狐狸有恩必報,對吧? 115 00:08:25,172 --> 00:08:26,340 對 116 00:08:35,557 --> 00:08:38,268 -你們看什麼?出去! -滾出去! 117 00:08:39,353 --> 00:08:40,979 女人,妳是誰? 118 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 我? 119 00:08:46,318 --> 00:08:48,946 -我是很會打架的美女 -原來如此 120 00:08:55,035 --> 00:08:57,454 不用幫忙啦,我只是熱身而已 121 00:09:01,833 --> 00:09:02,834 有意思 122 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 輪到你了 123 00:09:06,630 --> 00:09:07,756 一等車廂被搶劫了 124 00:09:07,839 --> 00:09:09,549 -什麼? -後面暴亂了! 125 00:09:10,133 --> 00:09:11,343 守住所有出口! 126 00:09:12,052 --> 00:09:14,763 從現在起,誰也不許下車,你們去前面 127 00:09:14,846 --> 00:09:15,847 是 128 00:09:16,473 --> 00:09:18,267 -你們跟我來 -是! 129 00:09:22,688 --> 00:09:23,897 來吧,我們走! 130 00:09:27,985 --> 00:09:29,152 抓住我的手! 131 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 我會被當成小偷的 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,920 -隨便選吧 -為什麼要偷狗狗? 133 00:09:47,004 --> 00:09:49,089 還有,偷這件臭烘烘的內衣做什麼? 134 00:09:49,172 --> 00:09:52,759 我的手下一旦出手 一定要把所有東西偷乾淨才罷休 135 00:09:52,843 --> 00:09:54,428 看祢這副洋洋自得的表情 136 00:09:56,179 --> 00:09:57,973 對不起啦 137 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 可惡 138 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 天哪 139 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 快走! 140 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 我們走! 141 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 你竟敢打我? 142 00:10:38,764 --> 00:10:40,849 我今天要以最漂亮的一面見人的 143 00:10:40,932 --> 00:10:43,226 那個東西歸日本帝國所有 144 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 不對,它是紅朱的東西 145 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 身手不錯,祢不是人類吧? 146 00:11:12,798 --> 00:11:15,717 不只是朝鮮才有偽裝成人的妖怪 147 00:11:15,801 --> 00:11:18,178 放馬過來吧!你究竟是誰? 148 00:11:24,017 --> 00:11:25,143 是我的! 149 00:11:33,110 --> 00:11:34,111 該死! 150 00:11:38,615 --> 00:11:39,616 可惡 151 00:11:40,242 --> 00:11:42,452 欸,傳奇煙袋不在這裡 152 00:11:42,536 --> 00:11:44,413 老大! 153 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 煙袋…它被人搶走了 154 00:11:47,290 --> 00:11:48,625 -誰? -誰? 155 00:11:48,708 --> 00:11:49,960 是我啦 156 00:11:52,963 --> 00:11:54,381 (貴賓室) 157 00:12:02,389 --> 00:12:04,057 歡迎大人! 158 00:12:08,603 --> 00:12:09,938 這些都是什麼? 159 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 好久不見,狐狸 160 00:12:21,116 --> 00:12:22,951 (柳紅朱:前西邊山神) 161 00:12:23,034 --> 00:12:24,661 (人稱“野性之王”,鵰鴞) 162 00:12:25,328 --> 00:12:26,955 不可能,怎麼可能 163 00:12:29,916 --> 00:12:32,127 柳紅朱,祢怎麼會在這裡? 164 00:12:32,210 --> 00:12:33,211 我想祢了 165 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 還沒忘記那個人類女孩嗎? 166 00:12:37,591 --> 00:12:40,927 -不要摸我的大腿 -好啊,祢還是那麼正經 167 00:12:41,011 --> 00:12:42,888 祂是敵還是友? 168 00:12:44,097 --> 00:12:45,557 我是祢未來的大嫂 169 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 大嫂? 170 00:12:47,476 --> 00:12:49,978 不要玩欲擒故縱的遊戲了 和我一起過日子吧 171 00:12:54,774 --> 00:12:56,109 聽說祢在找這個 172 00:12:59,029 --> 00:13:01,323 沒錯,紅朱,那我就心懷感激地收下了 173 00:13:01,990 --> 00:13:04,659 -但是我們不能結婚 -為什麼? 174 00:13:04,743 --> 00:13:08,497 結婚是需要雙方同意的,但我… 175 00:13:10,123 --> 00:13:12,626 祢竟敢拒絕我? 176 00:13:12,709 --> 00:13:14,586 我特地為今天買了一條裙子 177 00:13:15,212 --> 00:13:16,630 甚至還做了髮型 178 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 還有花…我還準備了這些花 179 00:13:21,218 --> 00:13:24,012 但是祢居然羞辱我 180 00:13:24,679 --> 00:13:26,681 阿朗,快逃吧 181 00:13:26,765 --> 00:13:28,808 好,祢自求多福吧 182 00:13:29,726 --> 00:13:31,978 -去拿我的結婚禮物 -是 183 00:13:33,438 --> 00:13:35,857 祢跟我來 184 00:13:52,874 --> 00:13:54,834 看!就是那個人 185 00:13:54,918 --> 00:13:55,961 那個人! 186 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 是那個人!一個都不能放走! 187 00:14:01,716 --> 00:14:04,553 你們這些混蛋一定是活膩了 快點抓住他們 188 00:14:06,346 --> 00:14:08,807 -走!快走! -李硯大人… 189 00:14:24,531 --> 00:14:25,657 幕後主使是誰? 190 00:14:27,033 --> 00:14:29,119 -饒命… -告訴我,混蛋! 191 00:14:31,580 --> 00:14:33,039 不要啊 192 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 有一段時間了 193 00:14:44,884 --> 00:14:48,013 智異山瘋狐狸回來了 194 00:14:49,139 --> 00:14:50,807 為什麼不給我? 195 00:14:52,475 --> 00:14:53,560 給祢什麼? 196 00:14:54,436 --> 00:14:56,313 至少給我一次吧? 197 00:14:57,981 --> 00:14:59,232 我的身體有主了 198 00:14:59,316 --> 00:15:02,360 那個女人已經死了,給我! 199 00:15:04,613 --> 00:15:06,156 紅朱! 200 00:15:07,032 --> 00:15:10,994 我們講講道理好不好? 201 00:15:11,077 --> 00:15:13,955 畢竟祢也是前山神嘛 202 00:15:14,039 --> 00:15:17,292 這樣給人類造成損失的行為合理嗎? 203 00:15:18,710 --> 00:15:20,003 不合理 204 00:15:20,086 --> 00:15:21,880 -這才對嘛 -我也來講講道理 205 00:15:21,963 --> 00:15:23,381 好啊,儘管講 206 00:15:23,465 --> 00:15:25,050 祢,來做我的人 207 00:15:25,133 --> 00:15:26,217 天哪! 208 00:15:26,301 --> 00:15:28,595 我們不是講過了嗎? 209 00:15:28,678 --> 00:15:30,388 祢竟敢在一天之內拒絕我兩次? 210 00:15:37,270 --> 00:15:40,440 天哪,祢就不能講講道理嗎?真是的! 211 00:15:43,860 --> 00:15:44,861 這是怎麼回事? 212 00:15:46,154 --> 00:15:47,364 -滾開! -快走! 213 00:15:59,084 --> 00:16:00,919 -祢是什麼東西? -本土珍島犬 214 00:16:26,319 --> 00:16:27,487 開槍! 215 00:16:43,336 --> 00:16:45,338 老大!我沒子彈了! 216 00:16:56,599 --> 00:16:57,892 不要傷害狗狗! 217 00:17:03,857 --> 00:17:05,191 天哪! 218 00:17:05,275 --> 00:17:06,568 真是的,夠了 219 00:17:09,612 --> 00:17:11,990 紅朱,等一下! 220 00:17:13,450 --> 00:17:15,118 等祢個鬼 221 00:17:18,246 --> 00:17:19,247 可惡! 222 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 該死 223 00:18:07,170 --> 00:18:09,297 -我喜歡這樣 -不是祢想的那樣 224 00:18:10,131 --> 00:18:11,341 拿上祢的劍 225 00:18:13,092 --> 00:18:15,678 幹嘛?祢又在耍我嗎? 226 00:18:15,762 --> 00:18:17,222 不是!不要拿了! 227 00:18:17,305 --> 00:18:18,306 喂… 228 00:18:43,832 --> 00:18:45,166 等一下! 229 00:18:46,584 --> 00:18:48,628 不,等等! 230 00:19:05,478 --> 00:19:07,856 喂,阿朗! 231 00:19:07,939 --> 00:19:09,065 救命… 232 00:19:11,442 --> 00:19:14,571 這個忘恩負義的混蛋 233 00:19:14,654 --> 00:19:16,030 -拿來吧 -是 234 00:19:23,329 --> 00:19:24,873 真的假的? 235 00:19:29,836 --> 00:19:31,212 天哪 236 00:19:31,296 --> 00:19:32,630 我的天 237 00:19:48,730 --> 00:19:50,148 再見啦! 238 00:20:36,861 --> 00:20:38,279 列車停了 239 00:20:39,364 --> 00:20:41,407 我們的機會來了,快走! 240 00:20:41,491 --> 00:20:43,493 -好,快走 -走吧 241 00:20:44,077 --> 00:20:45,286 快走! 242 00:20:57,090 --> 00:20:58,466 天哪 243 00:21:02,053 --> 00:21:04,263 這是什麼?恐怖電影嗎? 244 00:21:07,058 --> 00:21:08,518 真是的! 245 00:21:15,024 --> 00:21:16,192 要我載祢嗎? 246 00:21:16,275 --> 00:21:18,778 這個忘恩負義的混蛋還有點良心! 247 00:21:21,823 --> 00:21:22,991 祂還是那麼可愛 248 00:21:24,701 --> 00:21:25,827 快點! 249 00:21:26,494 --> 00:21:28,496 -來! -喂!快點啦! 250 00:21:41,092 --> 00:21:43,761 那是誰?祂剛剛把火車給停下來了嗎? 251 00:21:43,845 --> 00:21:47,223 是啊,從力氣上講,祂是四大山神之首 252 00:21:47,306 --> 00:21:49,058 希望我再也不會見到祂了 253 00:21:49,142 --> 00:21:50,184 天哪,駕! 254 00:22:04,157 --> 00:22:06,492 我們很快還會見面的,李硯 255 00:22:14,500 --> 00:22:17,879 不必擔心昨天的警察事件 256 00:22:18,421 --> 00:22:19,922 好的 257 00:22:20,006 --> 00:22:21,257 好久不見 258 00:22:22,759 --> 00:22:24,886 姊夫,你來了 259 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 嗯 260 00:22:35,104 --> 00:22:38,066 聽說妳昨天被抓進警察局了 261 00:22:38,733 --> 00:22:40,109 我們銀子嗎? 262 00:22:42,528 --> 00:22:44,906 他們說我是爆炸案嫌疑人 263 00:22:45,490 --> 00:22:48,409 不會吧,他們竟敢責怪我們的女兒? 264 00:22:48,493 --> 00:22:50,161 不是銀子 265 00:22:51,829 --> 00:22:54,540 那個嫌疑人的左肩上有槍傷 266 00:23:01,923 --> 00:23:03,424 給我看看妳的肩膀 267 00:23:05,885 --> 00:23:07,178 老公! 268 00:23:16,062 --> 00:23:18,022 看到了吧?沒有槍傷 269 00:23:21,275 --> 00:23:22,652 傷口消失了 270 00:23:23,569 --> 00:23:24,570 怎麼回事? 271 00:23:28,116 --> 00:23:31,369 這個國家永遠不會獨立的 272 00:23:31,452 --> 00:23:35,414 妳知道捲入那些運動的下場吧? 273 00:23:35,498 --> 00:23:37,667 即便是我的孩子,我也會開槍的 274 00:23:39,752 --> 00:23:42,463 看來我一大早就小題大做了 275 00:23:42,547 --> 00:23:45,091 你也是擔心銀子,對不對? 276 00:23:45,174 --> 00:23:46,217 是的 277 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 等一下 278 00:24:03,776 --> 00:24:06,112 李硯大人究竟在哪裡? 279 00:24:07,196 --> 00:24:08,197 好餓 280 00:24:23,045 --> 00:24:24,088 打擾一下 281 00:24:24,755 --> 00:24:26,716 如果你們不介意… 282 00:24:27,592 --> 00:24:30,678 天哪,你肯定餓了吧 283 00:24:30,761 --> 00:24:33,556 來吧,一起吃 284 00:24:35,433 --> 00:24:37,185 拿著 285 00:24:39,937 --> 00:24:42,857 看來這個時代的人還有同情心 286 00:24:48,362 --> 00:24:51,240 問一個失禮的問題,你們是做什麼的? 287 00:24:51,824 --> 00:24:55,828 簡單來講,我們是一群 288 00:24:55,912 --> 00:24:59,457 嚮往平等公正、貧富均等的世界的人 289 00:25:04,295 --> 00:25:05,504 原來是乞丐啊 290 00:25:06,172 --> 00:25:08,341 他們活得也不容易,卻還要… 291 00:25:08,424 --> 00:25:10,259 來,喝吧 292 00:25:12,386 --> 00:25:14,055 不行 293 00:25:14,138 --> 00:25:15,848 一口氣喝完才行 294 00:25:27,526 --> 00:25:30,446 就當我們是在行善吧,好嗎? 295 00:25:32,531 --> 00:25:34,116 開始行動 296 00:25:34,200 --> 00:25:36,369 來,脫掉他的鞋子 297 00:25:37,078 --> 00:25:38,955 拿上肉,先把肉裝起來 298 00:25:39,038 --> 00:25:41,332 看,摘掉他手指上的東西 299 00:25:44,752 --> 00:25:46,212 很好 300 00:25:48,005 --> 00:25:49,173 祢買了一輛車? 301 00:25:49,674 --> 00:25:52,343 我存了很多年的錢,終於買了一輛車 302 00:25:53,511 --> 00:25:56,180 -聽說祢是未來的阿硯 -是啊 303 00:25:56,973 --> 00:25:59,600 -我想知道… -祢們不會離婚的,永遠不會 304 00:26:02,436 --> 00:26:03,604 永遠不會! 305 00:26:06,023 --> 00:26:07,733 什麼叫“永遠不會”? 306 00:26:10,945 --> 00:26:12,113 我要怎樣才能回家? 307 00:26:12,196 --> 00:26:16,200 時間儀門只開一次:就在月食那天 308 00:26:16,909 --> 00:26:19,245 -那是什麼時候? -二十九天後 309 00:26:20,037 --> 00:26:21,080 一個月? 310 00:26:22,581 --> 00:26:25,710 我必須回家,我老婆會擔心我的! 311 00:26:25,793 --> 00:26:27,044 放心吧 312 00:26:27,128 --> 00:26:30,047 這裡的時間和祢們未來不一樣 313 00:26:30,631 --> 00:26:34,093 即便在這裡待一個月 未來也只是幾天而已 314 00:26:34,176 --> 00:26:36,804 -這是個好消息 -守護石呢? 315 00:26:38,764 --> 00:26:41,309 -在這裡 -不要再弄丟了 316 00:26:41,392 --> 00:26:43,102 沒有它,祢永遠都無法回家 317 00:26:43,185 --> 00:26:44,603 可是那個紅白面具人是誰? 318 00:26:44,687 --> 00:26:48,774 那個傢伙偷走了守護石 還差點殺死我弟弟 319 00:26:48,858 --> 00:26:51,861 這正是我擔心的問題 320 00:26:53,529 --> 00:26:55,323 有些事情正發生在… 321 00:26:56,866 --> 00:26:58,367 我眼睛看不到的地方 322 00:26:59,243 --> 00:27:02,121 原來還有祢的千里眼也看不到的東西啊 323 00:27:02,204 --> 00:27:03,414 我會幫祢抓到祂的 324 00:27:03,497 --> 00:27:06,167 給我一些錢,再配一輛車 這種事情很麻煩的 325 00:27:20,306 --> 00:27:21,557 幹嘛要做棺材? 326 00:27:23,017 --> 00:27:24,352 有人死了嗎? 327 00:27:26,020 --> 00:27:27,021 沒有 328 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 我要殺掉一個人 329 00:27:32,360 --> 00:27:34,153 無影,你是什麼人? 330 00:27:35,237 --> 00:27:37,281 我的傷口怎麼會在短短兩天內消失了? 331 00:27:38,491 --> 00:27:41,827 我曾經是掌管北邊森林的山神 332 00:27:43,829 --> 00:27:44,914 我懂了 333 00:27:44,997 --> 00:27:46,624 你是個幽默的人 334 00:27:48,250 --> 00:27:49,251 來 335 00:27:49,794 --> 00:27:51,337 我的債還清了 336 00:27:52,755 --> 00:27:53,881 沒錯 337 00:27:56,133 --> 00:27:58,052 我們之間互不相欠了 338 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 想不想躺下來? 339 00:28:06,977 --> 00:28:09,105 -我嗎? -幫我量一下長度 340 00:28:12,358 --> 00:28:15,486 既然是救命恩人的請求,我只好從命了 341 00:28:32,795 --> 00:28:34,088 感覺怪怪的 342 00:28:34,171 --> 00:28:36,882 -有什麼感覺? -這… 343 00:28:36,966 --> 00:28:39,301 好像應該留下遺囑才對 344 00:28:40,678 --> 00:28:43,431 那就留吧,把現在當作臨終時刻 345 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 我曾有過一個大我一歲的姊姊 346 00:28:48,936 --> 00:28:50,479 我父親是賣國賊 347 00:28:51,647 --> 00:28:53,274 而我的母親是個勢利眼… 348 00:28:55,276 --> 00:28:57,153 只有她站在我這邊 349 00:28:58,904 --> 00:29:00,531 但是她自殺了 350 00:29:00,614 --> 00:29:03,534 就在她替我嫁給了總督後 351 00:29:06,036 --> 00:29:07,329 我好想念她 352 00:29:12,376 --> 00:29:13,794 我也有過一個哥哥 353 00:29:15,337 --> 00:29:18,674 祂總是背著我,把我當作小孩子 354 00:29:19,341 --> 00:29:22,052 我隱約記得祂的背暖暖的 355 00:29:22,928 --> 00:29:25,890 -但是記不清祂的臉 -他已經不在了嗎? 356 00:29:29,018 --> 00:29:32,104 祂死在了祂最好的朋友手中 357 00:29:32,897 --> 00:29:33,898 你有幫他報仇嗎? 358 00:29:36,609 --> 00:29:37,610 我會的 359 00:29:39,153 --> 00:29:41,530 在那之前,我要奪走所有祂在乎的一切 360 00:29:48,454 --> 00:29:50,039 原來我們目標一致 361 00:30:11,810 --> 00:30:12,895 我的衣服! 362 00:30:13,562 --> 00:30:15,606 天哪!我的婚戒! 363 00:30:17,650 --> 00:30:19,068 我的限量版運動鞋! 364 00:30:19,568 --> 00:30:20,694 該死! 365 00:30:31,288 --> 00:30:33,374 無法言喻的開心啊! 366 00:30:59,108 --> 00:31:00,985 -這是幹嘛? -我不喜歡吃雞蛋 367 00:31:01,652 --> 00:31:04,029 一把年紀了還挑食?無藥可救 368 00:31:06,699 --> 00:31:10,828 如果過去有變化,未來也會隨之改變嗎? 369 00:31:10,911 --> 00:31:12,329 比如阿朗會活過來嗎? 370 00:31:12,413 --> 00:31:16,250 無論祢做什麼 祢們未來的世界都不會改變 371 00:31:16,333 --> 00:31:18,794 祢只是這個時代的過客而已 372 00:31:18,877 --> 00:31:22,006 祢雖然存在,卻不屬於這裡 373 00:31:22,089 --> 00:31:25,259 所以,我只能和阿朗相處一個月 374 00:31:28,721 --> 00:31:31,140 接下來的一個月和我一起住吧 375 00:31:36,186 --> 00:31:38,480 -不要,謝謝 -至少考慮一下再回答嘛 376 00:31:38,564 --> 00:31:40,190 考慮之後也是這個答案 377 00:31:40,691 --> 00:31:41,984 誰知道祢是什麼東西? 378 00:31:46,280 --> 00:31:47,781 祢在亂講什麼? 379 00:31:49,366 --> 00:31:53,370 祢怎麼看都不像我認識的李硯 380 00:31:54,872 --> 00:31:57,416 -祢是誰? -我救過祢的命 381 00:31:57,499 --> 00:31:59,752 -祢覺得我像誰? -我再問祢一遍 382 00:32:01,754 --> 00:32:04,214 祢是誰? 383 00:32:05,049 --> 00:32:08,093 作為土匪,我見過各種外國來的物品 384 00:32:08,594 --> 00:32:10,387 但是沒有一件是這樣的 385 00:32:12,264 --> 00:32:13,557 為什麼? 386 00:32:24,068 --> 00:32:28,489 如果祢接下來一個月和我一起住 我就把這台手機送給祢 387 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 “手機”? 388 00:32:30,324 --> 00:32:32,910 如果祢接下來一個月和我一起住… 389 00:32:32,993 --> 00:32:34,995 什麼?祢為什麼在裡面? 390 00:32:35,746 --> 00:32:37,498 還有其他功能呢,祢看 391 00:32:38,123 --> 00:32:40,834 我們還可以拍合影… 392 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 或者聽音樂 393 00:32:45,881 --> 00:32:48,467 這是這個時代唯一一台手機 394 00:32:49,635 --> 00:32:51,220 祢到底要不要? 395 00:32:51,303 --> 00:32:54,890 而且祢想要的答案也在裡面 396 00:32:57,017 --> 00:32:58,268 祢自己選吧 397 00:33:10,447 --> 00:33:13,409 祢把傳奇煙袋弄丟了? 398 00:33:14,660 --> 00:33:15,953 被一個朝鮮妖怪搶走了? 399 00:33:17,496 --> 00:33:19,248 不只一個 400 00:33:28,799 --> 00:33:33,470 我記得找藉口是禁止的吧? 401 00:34:01,749 --> 00:34:04,293 祢為什麼敗在一個朝鮮妖怪手裡? 402 00:34:09,006 --> 00:34:11,925 失敗者只有死路一條 403 00:34:13,177 --> 00:34:15,220 請動手吧 404 00:34:23,437 --> 00:34:26,565 搜遍朝鮮的每一個角落 405 00:34:26,648 --> 00:34:32,029 找一件比傳奇煙袋更強大的物品 406 00:34:33,363 --> 00:34:36,533 對方是真正的妖怪吧? 407 00:34:39,661 --> 00:34:42,498 原來這才是祢來朝鮮的目的 408 00:34:52,549 --> 00:34:53,717 好了 409 00:34:55,219 --> 00:34:56,428 穿這件試試 410 00:34:57,429 --> 00:35:01,058 沒有鮮艷一點的嗎? 這小子膚色是冷色調呢 411 00:35:01,141 --> 00:35:02,518 冷什麼? 412 00:35:03,977 --> 00:35:06,522 我是說祢這裡沒有鮮艷的衣服嗎? 413 00:35:06,605 --> 00:35:08,357 -亮一點的顏色或者… -有 414 00:35:09,608 --> 00:35:12,444 剛剛帶我去理髮,現在又來買衣服 這究竟是為什麼? 415 00:35:12,945 --> 00:35:15,572 祢想要全世界都知道祢是土匪頭目嗎? 416 00:35:15,656 --> 00:35:17,825 看到了吧?祢打扮一下多漂亮 417 00:35:19,034 --> 00:35:20,953 -這件可以嗎? -可以 418 00:35:21,036 --> 00:35:24,206 這件好,布料也舒服,穿上試試 419 00:35:24,289 --> 00:35:25,457 快去試一下 420 00:35:27,835 --> 00:35:29,294 給自己也買一件吧 421 00:35:29,378 --> 00:35:32,756 我選了好幾件,記在老妖婆帳上 422 00:35:49,773 --> 00:35:51,066 我來吧 423 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 別碰我 424 00:35:54,403 --> 00:35:58,407 我來說,你來做,把寬的一端塞進環裡 425 00:36:01,410 --> 00:36:02,411 對 426 00:36:02,494 --> 00:36:04,621 從窄的一端下面穿過去 427 00:36:05,706 --> 00:36:07,624 不對,不是上面,是下面 428 00:36:13,714 --> 00:36:14,882 還是妳來吧 429 00:36:55,172 --> 00:36:56,506 好了 430 00:37:04,139 --> 00:37:05,307 很適合你 431 00:37:06,892 --> 00:37:09,186 我覺得再加一樣東西就完美了 432 00:37:11,730 --> 00:37:12,856 微笑? 433 00:37:14,483 --> 00:37:15,525 笑一下嘛 434 00:37:19,363 --> 00:37:22,032 我很少笑的 435 00:37:47,099 --> 00:37:48,767 -有乞丐! -什麼? 436 00:37:48,850 --> 00:37:50,435 -在哪裡? -這裡! 437 00:37:50,519 --> 00:37:51,937 -在那裡! -乞丐! 438 00:37:52,020 --> 00:37:55,065 -乞丐! -乞丐! 439 00:37:56,400 --> 00:37:57,776 孩子們,我不是乞丐 440 00:37:57,859 --> 00:38:00,445 -你是! -你是乞丐! 441 00:38:00,529 --> 00:38:01,780 我不是乞丐 442 00:38:04,199 --> 00:38:05,617 都說了不是乞丐嘛! 443 00:38:09,663 --> 00:38:10,998 怎麼了? 444 00:38:11,081 --> 00:38:12,624 我好像聽到申炷的聲音了 445 00:38:17,587 --> 00:38:19,631 話說回來,祂究竟跑哪裡去了? 446 00:38:30,600 --> 00:38:31,601 (冷麵,十分錢) 447 00:38:31,685 --> 00:38:32,686 十分錢! 448 00:38:34,771 --> 00:38:36,023 (招聘店員) 449 00:38:39,609 --> 00:38:41,028 這裡招聘送餐員嗎? 450 00:38:44,281 --> 00:38:46,616 你會不會騎腳踏車啊? 451 00:38:46,700 --> 00:38:49,369 當然會啦,不用手扶著都可以騎 452 00:38:49,453 --> 00:38:52,205 送餐是需要力氣的 453 00:39:00,630 --> 00:39:02,174 厲害 454 00:39:06,720 --> 00:39:09,431 出來吧,裡面有人嗎? 455 00:39:19,441 --> 00:39:20,984 歡迎光臨,寶貝 456 00:39:25,655 --> 00:39:27,365 快進來,不然我要發火了 457 00:39:30,535 --> 00:39:32,370 阿朗! 458 00:39:33,580 --> 00:39:35,832 原來祢是妙緣閣的主人啊 459 00:39:37,375 --> 00:39:38,919 那我先走了 460 00:39:40,629 --> 00:39:42,547 我之前對祢太兇了 461 00:39:43,215 --> 00:39:45,008 都怪我見到祢太開心了啦 462 00:39:45,509 --> 00:39:47,010 高興到發瘋 463 00:39:47,511 --> 00:39:50,597 沒關係,朋友之間都是這樣玩的嘛 464 00:39:50,680 --> 00:39:52,599 -隨時歡迎祢留下 -不用了 465 00:39:52,682 --> 00:39:55,227 不想看我發火就留下 466 00:39:56,144 --> 00:39:57,729 我也很想留下來 467 00:39:58,313 --> 00:40:00,148 但我更喜歡住飯店,所以… 468 00:40:00,732 --> 00:40:02,275 -那祢走吧 -真的假的?祢確定嗎? 469 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 我會砸爛那家飯店的 470 00:40:07,030 --> 00:40:09,449 -好吧,我留下 -真的嗎? 471 00:40:10,242 --> 00:40:12,744 -我會格外照顧祢的 -不需要 472 00:40:12,828 --> 00:40:15,580 把我當作普通客人照顧就好 這是我的條件 473 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 好吧 474 00:40:20,919 --> 00:40:21,920 打勾勾? 475 00:40:23,630 --> 00:40:24,631 打勾勾 476 00:40:25,298 --> 00:40:28,135 真是的!夠了! 477 00:40:29,761 --> 00:40:31,179 那是印章啦 478 00:40:32,889 --> 00:40:34,599 我造了什麼孽啊? 479 00:40:37,894 --> 00:40:39,229 祂太可愛了吧 480 00:40:43,191 --> 00:40:44,526 天哪 481 00:40:46,862 --> 00:40:48,947 從現在起,盯著祂的一舉一動 482 00:40:51,199 --> 00:40:53,243 祢要拿祂怎麼辦? 483 00:40:55,287 --> 00:40:56,288 載宇 484 00:40:57,956 --> 00:41:00,500 我看中的獵物有不得手的嗎? 485 00:41:02,335 --> 00:41:03,503 我一定要得到祂 486 00:41:05,255 --> 00:41:07,674 即便是殺死後做成動物標本也在所不惜 487 00:41:23,148 --> 00:41:24,357 天哪 488 00:41:27,485 --> 00:41:29,654 還要我幫祢蓋被子嗎? 489 00:41:56,723 --> 00:41:58,516 我保證,我會回去的 490 00:42:14,991 --> 00:42:16,534 李硯大人… 491 00:42:18,870 --> 00:42:20,372 宥莉… 492 00:42:40,183 --> 00:42:43,186 妳們閣主是赫赫有名的人物嗎? 493 00:42:43,270 --> 00:42:44,896 你們沒有看過報紙嗎? 494 00:42:44,980 --> 00:42:48,316 我們閣主是無人能及的京城妓生 495 00:42:48,400 --> 00:42:52,112 大米、金礦、債券 閣主做什麼生意,什麼生意就能紅起來 496 00:42:54,072 --> 00:42:55,156 要我打劫祂嗎? 497 00:42:56,408 --> 00:42:57,784 祂的祕訣是什麼? 498 00:42:57,867 --> 00:43:02,038 據說京城所有的情報都出自妙緣閣 499 00:43:02,122 --> 00:43:04,958 準確地講,是出自我們閣主啦 500 00:43:06,668 --> 00:43:08,670 原來紅朱是線人… 501 00:43:15,719 --> 00:43:18,138 妳的父親為了延長壽命賣掉了妳? 502 00:43:18,221 --> 00:43:20,390 那不是賣… 503 00:43:21,558 --> 00:43:24,853 -父親也有他的苦衷 -把她扔出去,或者賣掉 504 00:43:25,437 --> 00:43:28,440 我討厭貧窮又友善的人,看到他們就心煩 505 00:43:28,523 --> 00:43:30,567 這世界可不是什麼魔法花園 506 00:43:32,861 --> 00:43:34,988 我會好好教她做雜務的 507 00:43:35,071 --> 00:43:37,824 -我們有很多可以做雜務的人 -我願意改 508 00:43:37,907 --> 00:43:40,160 我不會再假裝友善了 509 00:43:40,869 --> 00:43:42,662 我只是覺得… 510 00:43:44,372 --> 00:43:46,499 如果不原諒父親,我可能會死的 511 00:43:48,168 --> 00:43:49,502 不要輕易原諒別人 512 00:43:50,545 --> 00:43:53,840 不然世界會要求妳原諒一切 513 00:43:56,926 --> 00:43:59,179 我一直在找祢 514 00:43:59,262 --> 00:44:01,473 祢一大早又在騷擾什麼人啊? 515 00:44:01,556 --> 00:44:02,807 是妳啊 516 00:44:04,142 --> 00:44:06,144 從今以後,妳的名字叫竹香 517 00:44:06,227 --> 00:44:07,729 竹香 518 00:44:07,812 --> 00:44:08,813 去吧 519 00:44:10,732 --> 00:44:12,067 去吧 520 00:44:15,737 --> 00:44:18,073 -睡得好嗎? -幹嘛裝可愛? 521 00:44:18,156 --> 00:44:19,657 幫我找一個人吧 522 00:44:19,741 --> 00:44:22,369 祂三天前出現過,戴著一張紅白面具 523 00:44:23,578 --> 00:44:25,121 -當然可以 -真的嗎? 524 00:44:25,205 --> 00:44:26,206 但有一個條件 525 00:44:27,332 --> 00:44:29,834 今天京城要舉辦一場重要的活動 526 00:44:29,918 --> 00:44:32,253 下注吧! 527 00:44:32,337 --> 00:44:35,590 賭一下誰將成為朝鮮小姐! 528 00:44:35,673 --> 00:44:36,758 (坂東飯店) 529 00:44:36,841 --> 00:44:39,135 (1938年朝鮮小姐選拔大會) 530 00:44:41,638 --> 00:44:44,099 (資助方:坂東飯店、《鮮于日報》) 531 00:44:49,562 --> 00:44:51,898 歡迎,記者小姐!好久不見 532 00:44:52,690 --> 00:44:54,067 妳父親還好嗎? 533 00:45:03,201 --> 00:45:06,704 奇宥莉,祢來這個時代做什麼? 和申炷一起來的嗎? 534 00:45:08,164 --> 00:45:09,457 你認錯人了 535 00:45:12,001 --> 00:45:14,754 -該死!交出來! -宥莉 536 00:45:14,838 --> 00:45:16,464 -把燈籠果交出來! -別這樣! 537 00:45:16,548 --> 00:45:17,966 妳不是祂嗎? 538 00:45:18,758 --> 00:45:20,718 妳在京城站見過我吧? 539 00:45:21,386 --> 00:45:23,012 我從來沒有見過你 540 00:45:28,101 --> 00:45:31,396 天哪,祂們現在直接複製人臉了,是嗎? 541 00:45:33,606 --> 00:45:35,483 妳和祂長得一模一樣 542 00:45:36,776 --> 00:45:38,069 對了,你是誰? 543 00:45:39,863 --> 00:45:41,781 這是妙緣閣柳閣主的位置 544 00:45:41,865 --> 00:45:44,409 我替祂來的,祂去找金礦了 545 00:45:49,456 --> 00:45:51,833 各位久等了! 546 00:45:51,916 --> 00:45:56,754 現在有請我們今天選拔大會的參賽者! 547 00:46:33,416 --> 00:46:34,834 -天哪! -天哪! 548 00:46:38,463 --> 00:46:39,756 朝鮮小姐? 549 00:46:39,839 --> 00:46:41,758 一個準備參加選拔大會的妓生 550 00:46:41,841 --> 00:46:45,011 趁客人睡著時,在他房間裡鬧出了大事 551 00:46:45,094 --> 00:46:46,721 她咬掉客人一隻手臂 552 00:46:47,639 --> 00:46:49,474 -然後消失了 -客人呢? 553 00:46:49,557 --> 00:46:53,436 撿回一條命,但他想要找回他的左臂 554 00:46:54,020 --> 00:46:56,523 聽起來很耳熟啊… 555 00:46:56,606 --> 00:46:59,067 異常的食慾和性慾 556 00:46:59,150 --> 00:47:00,527 會不會是三蟲? 557 00:47:00,610 --> 00:47:03,655 (三蟲:控制“慾望”的生物) 558 00:47:03,738 --> 00:47:07,450 能控制三蟲的人一定不是普通人 559 00:47:07,534 --> 00:47:09,410 七號參賽者! 560 00:47:09,953 --> 00:47:14,541 來自美人之鄉平壤的宋恩實小姐,22歲 561 00:47:14,624 --> 00:47:17,627 平時喜歡聽舒伯特的曲子 562 00:47:17,710 --> 00:47:19,754 如果聽一下舒伯特的《野玫瑰》… 563 00:47:19,837 --> 00:47:22,423 她的鎖骨不太好看吧? 564 00:47:23,091 --> 00:47:25,593 天哪,她的耳垂太薄了 565 00:47:27,428 --> 00:47:28,805 荒唐 566 00:47:28,888 --> 00:47:30,682 我是野玫瑰,宋恩實 567 00:47:31,432 --> 00:47:33,309 十號參賽者 568 00:47:33,393 --> 00:47:37,188 乘列車從釜山趕來的梁英愛小姐 569 00:47:37,855 --> 00:47:39,816 她的夢想是成為一位電影明星 570 00:47:39,899 --> 00:47:41,526 -哇! -我可以可愛 571 00:47:43,987 --> 00:47:45,196 也可以跳舞 572 00:47:45,822 --> 00:47:48,741 -笑容燦爛,多才多藝 -她看起來很眼熟 573 00:47:48,825 --> 00:47:50,827 我是梁英愛 574 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 分數呢? 575 00:48:00,044 --> 00:48:02,922 不要管我,又不是評價韓牛 576 00:48:04,132 --> 00:48:06,968 他們說釜山來的小姐最漂亮! 577 00:48:07,051 --> 00:48:08,428 確定是釜山嗎? 578 00:48:08,511 --> 00:48:12,098 -你賭釜山嗎? -天哪,那釜山可能要贏了 579 00:48:16,352 --> 00:48:17,854 確定不是咸鏡道嗎? 580 00:48:22,025 --> 00:48:26,237 在《鮮于日報》舉辦的 首屆朝鮮小姐選拔大會中 581 00:48:26,321 --> 00:48:29,866 除了一票棄權外 所有評委一致將票投給了她 582 00:48:29,949 --> 00:48:31,534 朝鮮小姐選拔大會的獲勝者是… 583 00:48:35,955 --> 00:48:37,624 來自釜山的梁英愛小姐 584 00:48:39,292 --> 00:48:43,129 梁英愛小姐將獲得華信百貨的贊助金 585 00:48:51,471 --> 00:48:53,723 非常感謝大家! 586 00:48:55,058 --> 00:48:57,769 雖然父母反對我參加這項比賽 587 00:48:57,852 --> 00:49:00,938 我依然要與他們分享我的喜悅 588 00:49:06,319 --> 00:49:07,362 為什麼這麼熱? 589 00:49:10,448 --> 00:49:11,741 對不起 590 00:49:13,660 --> 00:49:16,454 我想感謝 591 00:49:17,080 --> 00:49:20,375 崔勝子美容院的院長 592 00:49:26,089 --> 00:49:27,382 我可以脫掉衣服嗎? 593 00:49:28,800 --> 00:49:30,551 我的身體要燒起來了 594 00:49:34,722 --> 00:49:37,100 現在我們來拍攝紀念照 595 00:49:38,393 --> 00:49:40,019 數到三 596 00:49:40,937 --> 00:49:42,480 一、二… 597 00:49:57,704 --> 00:49:59,414 怎麼了?英愛… 598 00:50:21,477 --> 00:50:23,062 妳沒事吧? 599 00:50:29,652 --> 00:50:31,237 該死 600 00:51:12,320 --> 00:51:15,698 除了朝鮮小姐和妙緣閣的妓生 還有別人嗎? 601 00:51:15,782 --> 00:51:20,244 有傳言說京城的美人紛紛變成了夜叉 602 00:51:20,328 --> 00:51:22,163 (夜叉:垂涎人類血肉的妖怪) 603 00:51:22,246 --> 00:51:24,499 遭到控制的只有美女 604 00:51:26,209 --> 00:51:28,544 如此看來,嫌疑人一定是… 605 00:51:29,629 --> 00:51:31,005 一定是… 606 00:51:31,631 --> 00:51:32,715 超級醜陋 607 00:51:35,301 --> 00:51:38,679 這也叫推理嗎?你真的是偵探嗎? 608 00:51:38,763 --> 00:51:39,764 天哪 609 00:51:41,474 --> 00:51:44,560 我的衣服還不明顯嗎?我顯然是偵探啊 610 00:51:44,644 --> 00:51:47,146 順便講一下,我還是妳的救命恩人呢 611 00:51:51,108 --> 00:51:52,109 所以呢? 612 00:51:53,027 --> 00:51:54,821 你想知道什麼? 613 00:51:56,614 --> 00:51:58,366 這些夜叉之間的關聯 614 00:52:00,451 --> 00:52:04,247 她們都去過同一家店 也就是崔勝子美容院 615 00:52:05,331 --> 00:52:06,332 好的 616 00:52:11,546 --> 00:52:13,130 我不想這樣! 617 00:52:15,341 --> 00:52:16,676 祢最擅長偽裝了 618 00:52:16,759 --> 00:52:19,053 可我沒有偽裝過人類女子,我不要 619 00:52:21,556 --> 00:52:24,350 只要偵破這個案子 我們就可以抓住刺傷祢的人 620 00:52:24,934 --> 00:52:26,227 -紅白面具人? -沒錯 621 00:52:26,310 --> 00:52:27,895 這是為了交換情報 622 00:52:27,979 --> 00:52:29,438 祢想報仇嗎? 623 00:52:32,024 --> 00:52:36,195 我們是什麼? 有恩必報、有仇也必報的狐狸啊 624 00:52:36,279 --> 00:52:38,322 好吧,但我只能以客人的身份進去 625 00:52:38,406 --> 00:52:41,909 -這裡不接待男客 -該死,我不想變成女生… 626 00:52:44,537 --> 00:52:46,873 祢可以來這裡打工啊 627 00:52:46,956 --> 00:52:48,666 (招聘店員) 628 00:52:54,213 --> 00:52:55,464 院長! 629 00:52:55,548 --> 00:52:57,300 什麼事? 630 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 -他們等著呢 -別說了 631 00:52:59,343 --> 00:53:02,597 男店員怎麼有辦法介紹崔勝子美容院呢? 632 00:53:02,680 --> 00:53:05,099 -打發他們回家吧 -妳先看他一眼嘛 633 00:53:05,182 --> 00:53:07,435 為什麼一大早就來糾纏我? 634 00:53:07,518 --> 00:53:09,729 -別動! -請稍等一下 635 00:53:09,812 --> 00:53:10,980 妳去告訴他們… 636 00:53:12,189 --> 00:53:16,110 我們美容院絕對不會錄用男員工的 637 00:53:24,035 --> 00:53:25,119 味道剛剛好 638 00:53:41,552 --> 00:53:44,347 巴黎羅浮宮裡美麗的男性雕塑 639 00:53:48,559 --> 00:53:50,645 貴店不錄用男員工,實在可惜 640 00:53:52,188 --> 00:53:53,481 我們走 641 00:53:54,023 --> 00:53:55,274 先生! 642 00:53:58,945 --> 00:54:00,571 你們被錄用了 643 00:54:03,950 --> 00:54:07,328 使用洗髮精是這裡最受歡迎的療法? 妳是指洗頭髮嗎? 644 00:54:07,411 --> 00:54:11,874 雖然有點貴,大部分客人依然是來洗髮的 645 00:54:11,958 --> 00:54:14,043 她們不能在家裡洗嗎? 646 00:54:14,126 --> 00:54:17,254 首先,我們會仔細梳頭二十到三十分鐘 647 00:54:17,338 --> 00:54:18,965 -然後… -我知道 648 00:54:19,048 --> 00:54:22,635 在她們頭上塗抹洗髮精,就像洗手一樣 649 00:54:22,718 --> 00:54:24,679 天哪,好濃的男人味 650 00:54:31,310 --> 00:54:33,270 要我沖咖啡嗎? 651 00:54:33,354 --> 00:54:35,564 這是罐裝咖啡 652 00:54:35,648 --> 00:54:37,233 這是雙和茶 653 00:54:37,316 --> 00:54:38,943 這是綠茶 654 00:54:39,026 --> 00:54:40,611 有一個問題 655 00:54:41,821 --> 00:54:45,241 我要李先生幫我沖一杯濃郁的咖啡 656 00:54:48,119 --> 00:54:51,372 咖啡、奶油和糖各兩勺? 657 00:54:52,039 --> 00:54:54,125 謝謝! 658 00:54:54,709 --> 00:54:56,585 -天哪,大嬸 -嗯? 659 00:54:56,669 --> 00:55:00,256 外面的鏡子碎掉了 為什麼不快點清理乾淨啊? 660 00:55:00,339 --> 00:55:03,592 -對不起,院長 -天天都只會說對不起! 661 00:55:04,468 --> 00:55:05,469 天哪 662 00:55:05,553 --> 00:55:08,723 從開業到現在 我已經無數次看到破掉的鏡子了! 663 00:55:09,223 --> 00:55:11,892 大嬸,真的不是妳弄碎的嗎? 664 00:55:17,148 --> 00:55:18,649 妳以為這是妳家嗎? 665 00:55:18,733 --> 00:55:20,484 你知道三蟲嗎? 666 00:55:20,568 --> 00:55:22,611 京城帝國大學的博士都不知道 667 00:55:23,821 --> 00:55:26,532 -誰告訴妳這個詞的? -一個自稱偵探的人 668 00:55:27,491 --> 00:55:29,368 他好像叫李硯… 669 00:55:31,871 --> 00:55:36,959 三蟲一旦進入人腦,便會控制人類 670 00:55:37,043 --> 00:55:38,335 控制什麼? 671 00:55:38,919 --> 00:55:42,006 我們的食慾和性慾 672 00:55:42,089 --> 00:55:43,799 不會傳染吧? 673 00:55:43,883 --> 00:55:45,259 不會 674 00:55:46,343 --> 00:55:49,430 蟲卵在人體內孵化後 感染者會成為三蟲的宿主 675 00:55:49,513 --> 00:55:51,390 蟲卵如何進入人體呢? 676 00:55:51,474 --> 00:55:54,477 可以吃進去、喝進去 也可以塗抹到皮膚上 677 00:56:02,193 --> 00:56:03,235 這裡有人嗎? 678 00:56:04,028 --> 00:56:05,071 我有一位客人 679 00:56:32,890 --> 00:56:34,141 歡迎再來 680 00:56:34,225 --> 00:56:35,434 -送餐啦! -天哪! 681 00:56:35,518 --> 00:56:37,353 -天哪! -怎麼回事? 682 00:56:37,436 --> 00:56:39,897 你竟敢穿成這樣來這裡? 683 00:56:41,190 --> 00:56:42,399 妳點了冷麵 684 00:56:42,483 --> 00:56:45,319 我?不是我 685 00:56:45,402 --> 00:56:46,737 放在外面好了 686 00:56:46,821 --> 00:56:49,907 這可是一家高檔美容院 687 00:56:50,407 --> 00:56:51,492 你好臭 688 00:56:54,995 --> 00:56:56,705 這裡的每一面鏡子都碎掉了 689 00:56:59,083 --> 00:57:00,417 這邊請 690 00:57:02,545 --> 00:57:04,130 請坐這邊 691 00:57:07,216 --> 00:57:09,802 這是一位特殊的客人,好好照顧她 692 00:57:09,885 --> 00:57:10,928 是 693 00:57:16,517 --> 00:57:17,560 這是什麼? 694 00:57:20,020 --> 00:57:21,564 三蟲! 695 00:57:23,983 --> 00:57:25,776 老婆婆,妳是宿主嗎? 696 00:57:25,860 --> 00:57:27,403 妳是不是偽裝成人的妖怪? 697 00:57:27,486 --> 00:57:31,323 天哪,最近我頭上的蝨子害得我不得安寧 698 00:57:31,949 --> 00:57:33,200 蝨子? 699 00:57:36,245 --> 00:57:39,707 天哪,女士,請不要碰我 700 00:57:39,790 --> 00:57:42,960 我們是二十年的老住戶了 701 00:57:43,043 --> 00:57:46,088 如果你惹怒我們,這份工作就保不住了 702 00:57:46,172 --> 00:57:47,756 妳們想要惹怒我嗎? 703 00:57:48,465 --> 00:57:50,217 三蟲就是那些女人 704 00:57:50,301 --> 00:57:52,803 不是啦,她們只是調戲祢而已 705 00:57:52,887 --> 00:57:55,264 祢明明講過,不是院長就是店員 706 00:57:55,347 --> 00:57:57,850 我觀察的那個店員很可憐的 707 00:57:57,933 --> 00:57:59,518 我觀察的那個話很多 708 00:57:59,602 --> 00:58:01,645 那就是院長沒錯了,抓住她吧 709 00:58:01,729 --> 00:58:05,191 我聽說這裡有一樣很特別的東西 710 00:58:12,406 --> 00:58:14,742 這就是我跟妳講的乳霜 711 00:58:14,825 --> 00:58:17,244 只要把它塗抹在臉上 712 00:58:18,037 --> 00:58:22,249 皮膚會變得像西方陶瓷娃娃一樣白嫩 713 00:58:23,584 --> 00:58:26,170 -阿硯呢? -祂在美容院當臥底 714 00:58:26,253 --> 00:58:27,379 那一定很精彩 715 00:58:28,047 --> 00:58:32,259 搜遍整個京城 給我找到一個戴著紅白面具的男人 716 00:58:32,760 --> 00:58:34,470 祢想要幫助李硯嗎? 717 00:58:34,553 --> 00:58:38,641 不知道,我該幫李硯還是幫祂呢? 718 00:58:38,724 --> 00:58:41,894 -有必要的話,花錢辦事吧 -多少錢? 719 00:58:42,770 --> 00:58:43,812 當然是… 720 00:58:46,482 --> 00:58:48,651 花到幫我找出答案為止 721 00:58:51,612 --> 00:58:52,988 這裡的鏡子也碎了 722 00:58:53,072 --> 00:58:54,740 這裡的每一面鏡子都碎了 723 00:58:54,823 --> 00:58:55,950 (洗髮,三分錢) 724 00:58:56,033 --> 00:58:57,326 碎掉的鏡子… 725 00:59:00,579 --> 00:59:02,414 -院長 -嗯? 726 00:59:02,498 --> 00:59:04,166 我們買一些新鏡子吧 727 00:59:04,250 --> 00:59:06,835 美容院怎麼可以只有碎掉的鏡子呢? 728 00:59:06,919 --> 00:59:09,213 -有道理 -我去找人供貨 729 00:59:09,296 --> 00:59:13,300 太可靠了吧,拜託你了,那我們走吧 730 00:59:14,885 --> 00:59:17,972 -辛苦了 -再見 731 00:59:19,515 --> 00:59:21,517 再見,院長 732 00:59:22,268 --> 00:59:23,727 反應不大 733 00:59:25,688 --> 00:59:27,982 你連玻璃都幫我清理了 734 00:59:28,065 --> 00:59:30,943 我心裡過意不去,請喝一點吧 735 00:59:31,026 --> 00:59:33,070 -祂是土匪 -什麼? 736 00:59:33,153 --> 00:59:34,989 祂是在問:“裡面有下毒嗎?” 737 00:59:35,072 --> 00:59:37,283 當然沒有 738 00:59:37,992 --> 00:59:39,493 妳先喝一口 739 00:59:41,620 --> 00:59:43,956 好的,謝謝,快回家吧,再見 740 00:59:44,039 --> 00:59:45,374 快走 741 00:59:51,005 --> 00:59:54,842 過來,這裡有一種手掌心那麼大的乳霜… 742 00:59:55,509 --> 00:59:58,929 -祢的意思是裡面放了蟲卵嗎? -沒錯,祢去檢查一下 743 00:59:59,722 --> 01:00:00,931 祢要去哪裡? 744 01:00:01,015 --> 01:00:03,392 有件事不對勁,我去看一下 745 01:00:06,603 --> 01:00:08,063 -是誰? -該死 746 01:00:08,147 --> 01:00:09,231 躲起來! 747 01:00:17,531 --> 01:00:20,576 -我來收碗啦! -新鮮雞蛋! 748 01:00:20,659 --> 01:00:24,204 -我來收碗啦! -新鮮雞蛋… 749 01:00:25,539 --> 01:00:27,333 天哪,嚇我一跳 750 01:00:29,043 --> 01:00:30,461 祢去檢查乳霜吧,好嗎? 751 01:00:31,253 --> 01:00:34,715 沒有把碗放在外面就打烊了 要我怎麼辦? 752 01:00:34,798 --> 01:00:36,842 太看不起人了吧… 753 01:00:36,925 --> 01:00:38,594 (崔勝子美容院) 754 01:00:44,558 --> 01:00:46,435 這個地方怪怪的 755 01:00:47,311 --> 01:00:50,314 -怎麼了? -連一個本土神靈都沒有 756 01:00:51,565 --> 01:00:53,942 這棟樓是新蓋的 也許祂們找不到棲身之地 757 01:00:55,235 --> 01:00:58,655 這些東西都給我 吩咐祢的手下去買一些鏡子 758 01:00:59,406 --> 01:01:00,407 鏡子? 759 01:01:00,949 --> 01:01:02,201 (查爾斯瑞克) 760 01:01:02,284 --> 01:01:05,037 院長在向她的特殊客人推銷這種乳霜 761 01:01:06,872 --> 01:01:09,666 我父親有一家製藥公司 我去查一下裡面的成份 762 01:01:11,460 --> 01:01:13,420 小心點 763 01:01:15,381 --> 01:01:16,715 你在擔心我? 764 01:01:18,509 --> 01:01:22,262 如果妳頂著這張臉受傷的話 某個人會瘋掉的 765 01:01:27,226 --> 01:01:30,020 這種乳霜真的沒有異常嗎? 766 01:01:30,104 --> 01:01:31,146 完全沒有 767 01:01:32,022 --> 01:01:34,066 那我們還要忍受這份破爛工作? 768 01:01:35,651 --> 01:01:36,652 繼續忍著吧 769 01:01:42,491 --> 01:01:45,202 天哪,你們來得太遲了吧 770 01:01:45,285 --> 01:01:47,371 快進來,就是他們啦! 771 01:01:54,628 --> 01:01:57,214 天哪,為什麼不能在家裡洗頭髮… 772 01:01:57,297 --> 01:01:59,842 喂?這裡是崔勝子美容院 773 01:01:59,925 --> 01:02:03,846 女士,不好意思,店裡已經約滿了 774 01:02:05,764 --> 01:02:07,266 -天哪! -我的天! 775 01:02:17,776 --> 01:02:18,861 蹲下 776 01:02:20,112 --> 01:02:21,447 再低一點! 777 01:02:24,658 --> 01:02:25,868 這是在幹嘛? 778 01:02:25,951 --> 01:02:28,537 誰敢命令我們老大端茶? 779 01:02:28,620 --> 01:02:30,038 我要殺光她們! 780 01:02:30,831 --> 01:02:32,875 那是什麼?天哪! 781 01:02:36,044 --> 01:02:38,505 -真是的! -怎麼了? 782 01:02:39,631 --> 01:02:41,425 哎呀,別打了! 783 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 鏡子帶來沒有? 784 01:02:47,264 --> 01:02:49,766 帶來了,來,老大! 785 01:02:56,315 --> 01:02:57,941 我要的是全身鏡 786 01:02:58,942 --> 01:02:59,943 現在 787 01:03:00,777 --> 01:03:05,866 只要往後退三步,就可以看到全身啦 788 01:03:07,493 --> 01:03:08,619 天哪 789 01:03:09,620 --> 01:03:12,956 可是老大,祢為什麼被困在這裡啊? 790 01:03:13,665 --> 01:03:15,209 她們很厲害嗎? 791 01:03:15,876 --> 01:03:17,920 我沒有被困住啊,祢們先走吧 792 01:03:18,504 --> 01:03:20,464 那我們該做點什麼? 793 01:03:21,882 --> 01:03:24,801 老大,儘管吩咐我們吧! 794 01:03:26,303 --> 01:03:28,222 去做個人力車夫什麼的 795 01:03:30,933 --> 01:03:31,934 遵命! 796 01:03:51,286 --> 01:03:52,621 不能殺她! 797 01:03:53,664 --> 01:03:54,748 哎呀,真麻煩 798 01:04:26,905 --> 01:04:28,115 接住! 799 01:04:44,214 --> 01:04:46,216 她們突然就發瘋了嗎? 800 01:04:47,134 --> 01:04:48,302 是洗髮精的問題 801 01:04:48,969 --> 01:04:51,597 夜裡有人在洗髮精裡放了三蟲 802 01:04:51,680 --> 01:04:53,807 既然不是院長和店員,還能是誰呢? 803 01:04:53,890 --> 01:04:55,434 天哪,真是一團混亂 804 01:05:03,275 --> 01:05:04,610 -是祢? -不要靠近祂! 805 01:05:06,320 --> 01:05:07,613 祂是一位本土神靈 806 01:05:12,909 --> 01:05:13,952 鏡子! 807 01:05:15,829 --> 01:05:17,956 祢們為什麼和人類一夥? 808 01:05:18,040 --> 01:05:20,000 為什麼? 809 01:05:35,807 --> 01:05:36,892 放開我 810 01:05:37,643 --> 01:05:39,561 祂一定還有同謀 811 01:05:42,939 --> 01:05:43,982 祢是灶神吧? 812 01:05:45,233 --> 01:05:46,234 祢認識我? 813 01:05:46,318 --> 01:05:50,030 祢在一個爐子裡燒死了,祢是第一位灶神 814 01:05:50,113 --> 01:05:51,573 (灶神:掌管木爐的神) 815 01:05:51,657 --> 01:05:52,783 不要看我 816 01:05:52,866 --> 01:05:54,951 撇開所有的同情不談 817 01:05:55,035 --> 01:05:58,413 有自卑情結的生物絕對不該當神的 818 01:05:58,997 --> 01:06:00,540 祢為什麼放出三蟲? 819 01:06:00,624 --> 01:06:05,587 我原本過著安靜的生活 但是人類建造了這家擺滿鏡子的美容院 820 01:06:06,213 --> 01:06:08,757 從前的人類為了供奉我 都會把鏡子藏起來! 821 01:06:08,840 --> 01:06:11,385 所以祢拿那些漂亮的女生出氣嗎? 822 01:06:11,468 --> 01:06:14,805 他們毀了一切,從爐子到爐具… 823 01:06:17,599 --> 01:06:19,434 現在他們連淨水都不供奉了 824 01:06:22,646 --> 01:06:26,066 我可以看到未來,所以想告訴祢 825 01:06:27,275 --> 01:06:30,904 不到五十年後,京城就不再使用木爐了 826 01:06:33,198 --> 01:06:35,367 -爐灰呢? -他們會使用瓦斯… 827 01:06:35,450 --> 01:06:37,577 -細節不重要 -他們總要煮飯吧? 828 01:06:37,661 --> 01:06:39,913 即食飯也很好吃 829 01:06:39,996 --> 01:06:42,833 即食飯?天哪! 830 01:06:46,294 --> 01:06:48,505 時代變了,而且會繼續變下去 831 01:06:48,588 --> 01:06:50,173 祢也必須做出選擇 832 01:06:50,257 --> 01:06:53,051 要麼學會和人類和諧相處,要麼消失 833 01:06:54,302 --> 01:06:55,846 祢不殺祂嗎? 834 01:06:55,929 --> 01:06:57,764 祂們是非常保守的生物 835 01:06:57,848 --> 01:07:00,726 本土神靈也需要時間適應嘛 836 01:07:00,809 --> 01:07:02,477 不像祢的風格欸 837 01:07:05,105 --> 01:07:06,398 祢的三蟲是哪裡來的? 838 01:07:06,481 --> 01:07:09,276 有人給我的,好讓我奪回地盤 839 01:07:09,359 --> 01:07:11,236 -是誰? -祂要我保密 840 01:07:11,319 --> 01:07:12,654 那就死吧 841 01:07:15,907 --> 01:07:17,325 面具… 842 01:07:17,409 --> 01:07:18,660 一個戴面具的男人 843 01:07:19,786 --> 01:07:21,079 紅… 844 01:07:23,290 --> 01:07:25,208 白面具 845 01:07:36,553 --> 01:07:39,890 對方下過命令,講出祕密就要死 846 01:07:39,973 --> 01:07:41,433 紅白面具人 847 01:07:43,143 --> 01:07:44,811 祢究竟是誰? 848 01:08:01,787 --> 01:08:05,832 只有妳在感染三蟲後活了下來 849 01:08:09,961 --> 01:08:12,005 我要把妳變成完美的夜叉 850 01:08:39,574 --> 01:08:40,742 紅朱? 851 01:08:40,826 --> 01:08:41,910 紅白面具人… 852 01:08:43,787 --> 01:08:45,080 是祢? 853 01:08:58,635 --> 01:09:00,303 祢一點都沒變 854 01:09:04,891 --> 01:09:06,685 為什麼要當紅白面具人? 855 01:09:08,812 --> 01:09:10,355 -為什麼插手李硯的事… -紅朱 856 01:09:10,438 --> 01:09:13,358 我已經不是祢當初認識的千無影了 857 01:09:13,441 --> 01:09:14,860 李硯也不是從前的祂了 858 01:09:22,659 --> 01:09:23,910 我想祢了 859 01:09:34,754 --> 01:09:36,172 沒想到… 860 01:09:39,217 --> 01:09:40,677 祢活著回來了 861 01:09:50,729 --> 01:09:53,356 噁心,可惡!我的鞋子! 862 01:09:54,149 --> 01:09:55,984 天哪,給我看看 863 01:10:00,196 --> 01:10:02,157 通過!下一個! 864 01:10:04,659 --> 01:10:06,661 -好好完成任務喔 -是,老大! 865 01:10:09,706 --> 01:10:11,374 這裡到底怎麼了? 866 01:10:11,458 --> 01:10:13,627 -下一個,快點! -怎麼回事? 867 01:10:14,711 --> 01:10:16,212 祢怎麼知道的? 868 01:10:16,296 --> 01:10:18,423 我是指燒艾草驅趕蟲子的辦法 869 01:10:18,506 --> 01:10:22,260 其實我不知道,這是一種天然驅蟲劑 870 01:10:22,344 --> 01:10:24,721 畢竟三蟲也是蟲子嘛 871 01:10:27,682 --> 01:10:30,810 -可以驅走祢嗎? -臭小子,對哥哥尊重點 872 01:11:01,758 --> 01:11:02,884 具申炷! 873 01:11:04,761 --> 01:11:05,804 李硯大人! 874 01:11:44,009 --> 01:11:45,343 天哪,大人 875 01:11:48,221 --> 01:11:51,182 這些天祢跑到哪裡去了?為什麼丟下我? 876 01:11:51,266 --> 01:11:55,186 -對不起啦 -我一天到晚地送餐… 877 01:11:55,270 --> 01:11:56,896 -祢知道嗎? -辛苦了 878 01:11:56,980 --> 01:11:58,398 走開啦 879 01:12:02,360 --> 01:12:04,654 -李朗大人? -具申炷… 880 01:12:08,033 --> 01:12:09,034 阿朗… 881 01:12:09,784 --> 01:12:12,996 -我想死祢了,阿朗! -滾開… 882 01:12:14,372 --> 01:12:17,709 -少來跟我裝熟 -天哪,不要這麼過分嘛 883 01:12:18,293 --> 01:12:19,294 哎呀 884 01:12:19,377 --> 01:12:22,881 我在這裡見到了祢和李朗大人 885 01:12:23,840 --> 01:12:26,301 之前吃的苦都值了! 886 01:12:27,886 --> 01:12:29,095 辛苦了 887 01:12:31,598 --> 01:12:32,599 走吧 888 01:13:47,507 --> 01:13:49,968 祂們已經不是我當年認識的樣子了 889 01:13:50,051 --> 01:13:52,637 如果不是李硯,那會是誰呢? 890 01:13:52,720 --> 01:13:54,389 給李硯看看祢漂亮的眼睛 891 01:13:55,306 --> 01:13:57,308 我好像看到了不該看的東西 892 01:13:57,976 --> 01:14:01,229 講出那個詞,我或許可以與祢聯手 893 01:14:01,312 --> 01:14:03,898 祢見過面具人的真面目,對不對? 894 01:14:03,982 --> 01:14:05,900 我有不祥的預感 895 01:14:05,984 --> 01:14:07,986 祢將被永遠地困在過去 896 01:14:08,069 --> 01:14:09,988 -救命! -看著祢在乎的一切 897 01:14:10,071 --> 01:14:11,489 在眼前死去 898 01:14:11,573 --> 01:14:13,366 該死的紅白面具人! 899 01:14:13,449 --> 01:14:15,451 我絕對不准祢活下去 900 01:14:16,119 --> 01:14:18,788 散佈謠言給京城的妖怪們 901 01:14:20,582 --> 01:14:22,250 就說李硯失明了