1 00:00:51,719 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:00:57,057 --> 00:00:58,350 Cheon Moo-yeong? 3 00:00:59,894 --> 00:01:03,606 -Is it really you? -Yes, it's me. 4 00:01:03,689 --> 00:01:05,941 -How are you-- -Alive? 5 00:01:08,611 --> 00:01:11,906 Cut the crap. Moo-yeong is dead. I saw it with my own eyes. 6 00:01:13,449 --> 00:01:14,950 Who exactly are you? 7 00:01:17,286 --> 00:01:18,829 It's me. 8 00:01:20,372 --> 00:01:21,749 Your friend, Moo-yeong. 9 00:01:26,295 --> 00:01:29,590 This is proof that the three of us are one. 10 00:01:31,425 --> 00:01:35,012 Whoever betrays this pact dies at my hands. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,514 What if I lose it? 12 00:01:38,182 --> 00:01:39,850 I'll feed you deer poop. 13 00:01:39,934 --> 00:01:43,813 -Deer poop, deer poop, deer poop-- -Hey! 14 00:01:45,439 --> 00:01:46,732 How do you have that? 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,863 Because I don't want to eat deer poop. 16 00:01:55,115 --> 00:01:57,493 -No way. -I missed you. 17 00:02:10,089 --> 00:02:11,632 Are you red-white mask? 18 00:02:13,175 --> 00:02:14,301 What do you mean? 19 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 You haven't changed at all. You and your temper. 20 00:02:22,601 --> 00:02:24,103 Who are you? 21 00:02:27,648 --> 00:02:30,192 The Governor-General has me as a target. 22 00:02:30,901 --> 00:02:34,363 I won't be able to hide my identity for much longer. 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,950 Please punish me! My brother did this because of me-- 24 00:02:38,868 --> 00:02:42,621 No, I put you in danger, ma'am. 25 00:02:43,205 --> 00:02:44,206 Don't cry. 26 00:02:45,374 --> 00:02:48,669 A gisaeng must become not a flower, but a weed in times like this. 27 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Don't let the pesticides phase you. 28 00:02:58,053 --> 00:02:59,263 I promise I will. 29 00:03:03,642 --> 00:03:05,853 Jae Yoo, keep an eye on the Governor-General. 30 00:03:07,104 --> 00:03:08,105 And… 31 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Don't get hurt. 32 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 Yes, ma'am. I'll do as you say. 33 00:03:22,328 --> 00:03:26,332 What will happen to Myoyeongak now? 34 00:03:26,415 --> 00:03:28,792 Run the business as if nothing happened. 35 00:03:30,377 --> 00:03:31,670 I will protect Myoyeongak. 36 00:03:34,256 --> 00:03:36,175 Madame, you'd better come outside. 37 00:03:40,304 --> 00:03:41,889 What the hell are you two doing? 38 00:04:07,206 --> 00:04:08,499 Please stop. 39 00:04:59,550 --> 00:05:02,428 What kind of fool do you two take me for? 40 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Ryu Hong-joo. 41 00:05:05,806 --> 00:05:07,182 Are you insane? 42 00:05:09,143 --> 00:05:11,145 You better not do that. 43 00:05:11,228 --> 00:05:16,275 -You've been struck on a vital point. -By a mountain god's sword, at that. 44 00:05:21,280 --> 00:05:23,073 What are you trying to do? 45 00:05:24,366 --> 00:05:25,451 There are two of you. 46 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 And the opium addict in Manchuria is the real one. 47 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 Damn, you caught me. 48 00:05:32,791 --> 00:05:34,168 But… 49 00:05:35,335 --> 00:05:40,674 -I'm the real Lee Yeon too. -Except, you don't belong in this era. 50 00:05:52,603 --> 00:05:53,979 He lost a lot of blood. 51 00:05:56,148 --> 00:05:57,941 I wonder how you ever came back? 52 00:05:58,025 --> 00:06:01,987 Taluipa never revives those she kills, since she's all about principles. 53 00:06:02,071 --> 00:06:07,451 I'm looking for answers too. As to who awakened me. 54 00:06:09,411 --> 00:06:11,914 As to what I am, if I'm neither living nor dead. 55 00:06:13,624 --> 00:06:18,962 What happened on the day the four mountain gods were chosen? 56 00:06:19,046 --> 00:06:22,341 Tell me! What the hell did you do to ruin our friendship? 57 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 I killed… 58 00:06:26,470 --> 00:06:27,971 Moo-yeong's older brother. 59 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 That's insane. 60 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 But… 61 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 I don't regret doing it. 62 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 Shut your mouth. 63 00:07:00,712 --> 00:07:02,631 I can't die here. 64 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 I must go back. 65 00:07:10,681 --> 00:07:13,892 -He's out of breath. -What will it be? 66 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 The only one who can save him… 67 00:07:19,106 --> 00:07:20,107 is you. 68 00:07:34,163 --> 00:07:36,957 EPISODE 6 69 00:07:37,040 --> 00:07:38,709 HANGMYEONOK NOODLES 70 00:07:38,792 --> 00:07:41,587 I think they're closed. Shall we go somewhere else? 71 00:07:41,670 --> 00:07:44,923 No. I eat where I want to eat. 72 00:07:50,429 --> 00:07:52,181 Bring me two bowls of naengmyeon. 73 00:07:52,264 --> 00:07:55,309 We're closed. No more customers. 74 00:07:59,438 --> 00:08:00,814 I want naengmyeon. 75 00:08:23,045 --> 00:08:24,671 You're full eating like that? 76 00:08:25,839 --> 00:08:27,049 I'm full. 77 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Men like mysterious women. 78 00:08:31,053 --> 00:08:32,846 Women who eat as little as birds 79 00:08:34,431 --> 00:08:35,849 and don't even go to the toilet. 80 00:08:40,062 --> 00:08:41,980 Why? Is there something on my face? 81 00:08:45,567 --> 00:08:46,777 You're a curiosity. 82 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 I am? 83 00:08:50,906 --> 00:08:53,992 A sales girl who turns out to be a mermaid in disguise. 84 00:08:55,118 --> 00:08:58,205 A half-blood with weak legs who's really a master of destruction. 85 00:08:58,288 --> 00:09:01,041 -Master of destruction? -You destroy all with your singing. 86 00:09:01,750 --> 00:09:04,378 Did you inherit your voice from your mother? 87 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 I hate my voice. 88 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 I only sing to make people happy. 89 00:09:12,552 --> 00:09:15,055 But I do that sometimes. 90 00:09:15,138 --> 00:09:18,100 Quit complaining. That's a blessing. 91 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 You have the power to fight the world and protect yourself. 92 00:09:23,563 --> 00:09:24,648 Is that so? 93 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 Then I will protect you. 94 00:09:31,530 --> 00:09:33,615 Why would you protect me? 95 00:09:33,699 --> 00:09:37,244 Because you still have five more wishes to grant me. 96 00:09:39,538 --> 00:09:41,331 Quite the woman of tenacity, huh? 97 00:09:43,709 --> 00:09:45,002 Check, please. 98 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 -Go home. -You're not dropping me off? 99 00:10:07,899 --> 00:10:11,653 -Would that be another wish? -No. I'll use it sparingly. 100 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 -Good night. -Yeah. 101 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 OBOK BOUTIQUE 102 00:11:24,226 --> 00:11:27,312 The one who did this to you… 103 00:11:28,397 --> 00:11:30,857 is that nine-tailed fox? 104 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 Yes, sir. 105 00:11:32,526 --> 00:11:36,196 It could disguise itself. The Madame of Myoyeongak is one of them! 106 00:11:37,030 --> 00:11:38,281 We must get rid of them now! 107 00:11:42,869 --> 00:11:43,870 Lee Yeon. 108 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 How wonderful. 109 00:11:48,875 --> 00:11:54,756 Joseon seems to be filled with utilizable demons. 110 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 Expedite the work at the gold mines. 111 00:12:02,472 --> 00:12:03,598 Give them the orders. 112 00:12:05,225 --> 00:12:07,477 You will do nothing about Myoyeongak? 113 00:12:07,561 --> 00:12:11,898 We are in the middle of war. Military expansion takes priority. 114 00:12:13,108 --> 00:12:16,361 As for us, we're going to the laboratory. 115 00:12:18,864 --> 00:12:22,242 We have secured new Joseon demons to be our prey. 116 00:12:23,410 --> 00:12:24,411 No! 117 00:12:26,371 --> 00:12:28,206 They are not prey. 118 00:12:30,500 --> 00:12:35,088 They are new war weapons for the Empire! 119 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Yes, sir. 120 00:12:47,184 --> 00:12:48,602 Did you find anything? 121 00:12:48,685 --> 00:12:52,355 -They won't be raiding Myoyeongak yet. -And the Chief Commissioner? 122 00:12:52,439 --> 00:12:55,609 I hear he's going to some laboratory with his right-hand man. 123 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 -A laboratory? What's that? -Well… 124 00:13:07,120 --> 00:13:09,247 It's top secret, so I don't know much. 125 00:13:09,331 --> 00:13:12,667 But there's a rumor that the hostages there aren't human. 126 00:13:30,310 --> 00:13:31,353 You're here. 127 00:13:33,522 --> 00:13:35,732 Let me introduce you to our newest member. 128 00:13:36,608 --> 00:13:41,363 Whoa! These are your other members? 129 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 Let's see the goods from Manchuria first. 130 00:13:46,409 --> 00:13:49,412 This is what I picked up from Gyeongseong Station? 131 00:13:50,372 --> 00:13:52,541 -A real bomb? -I'm sure you know. 132 00:13:53,124 --> 00:13:55,919 Both importing and carrying bombs is a serious crime. 133 00:13:56,002 --> 00:13:59,005 So from now on, we must protect each other. 134 00:13:59,756 --> 00:14:04,135 Even if we get exposed, I will claim that I did everything alone. 135 00:14:05,345 --> 00:14:07,138 -Me too. -Same here. 136 00:14:09,474 --> 00:14:12,644 And we are the Independence Volunteer Corps. 137 00:14:16,648 --> 00:14:17,899 When's the date? 138 00:14:18,650 --> 00:14:21,361 We will receive an order from Manchuria soon. 139 00:14:22,696 --> 00:14:24,197 Excuse me for a moment. 140 00:14:30,954 --> 00:14:34,249 -Why are you here, sir? -I'm the keeper of the Stream of the Dead. 141 00:14:34,332 --> 00:14:37,544 I've witnessed infinite deaths, but this has gone too far. 142 00:14:38,169 --> 00:14:42,382 War, torture, and even forced labor. These lives don't deserve such a fate. 143 00:14:42,465 --> 00:14:43,883 Does Taluipa know about this? 144 00:14:43,967 --> 00:14:47,220 She'd go berserk. Not to get involved in human affairs. 145 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 It's a secret. 146 00:14:49,723 --> 00:14:52,517 Well, Lord Lee Yeon doesn't know I'm here either. 147 00:14:53,143 --> 00:14:54,352 It's good to have you. 148 00:14:55,604 --> 00:14:57,230 We are Joseon demons, after all. 149 00:14:57,314 --> 00:15:00,567 We can't have our country taken on our watch, no? 150 00:15:02,319 --> 00:15:04,654 You all are admirable, comrades. 151 00:15:33,767 --> 00:15:35,477 Still have your talents, huh? 152 00:15:36,853 --> 00:15:38,313 He'll be up in half a day. 153 00:15:39,314 --> 00:15:40,357 Why are you saving him? 154 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 You said you died because of him, no? 155 00:15:46,029 --> 00:15:48,448 I brought Yeon to the past to restore everything… 156 00:15:50,200 --> 00:15:52,869 -to its rightful place. -"Rightful place"? 157 00:15:58,208 --> 00:16:01,503 Both my family and the forest I ruled. 158 00:16:02,712 --> 00:16:04,297 I intend to get them all back. 159 00:16:05,465 --> 00:16:06,883 And to do so, I need him. 160 00:16:08,635 --> 00:16:13,056 Because this one has something that the one from this era doesn't. 161 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 And what's that? 162 00:16:17,769 --> 00:16:19,020 You'll find out soon. 163 00:16:21,523 --> 00:16:23,274 Does he know you're red-white mask? 164 00:16:25,318 --> 00:16:26,319 Shush. 165 00:17:04,357 --> 00:17:09,070 -Yeon, I'm scared. -A starving demon lives in this forest. 166 00:17:09,988 --> 00:17:13,825 The creature that feeds on humans and animals, regardless! 167 00:17:16,786 --> 00:17:19,456 -Hey, stop tormenting him. -Fine. 168 00:17:20,832 --> 00:17:24,919 -Taluipa should know we're gone by now. -Let's go back now. 169 00:17:25,003 --> 00:17:27,422 If we decided to run, we must see it to the end. 170 00:17:27,505 --> 00:17:29,174 Just show me everything you have. 171 00:17:37,390 --> 00:17:39,976 You here to open a tavern or something? 172 00:17:40,518 --> 00:17:42,395 I can't stand being hungry. 173 00:17:43,104 --> 00:17:44,272 What's that? 174 00:17:45,190 --> 00:17:48,109 -I should still study, you know. -Geez, Cheon Moo-yeong. 175 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 You brought underwear? 176 00:17:51,821 --> 00:17:54,449 I must have clean underwear, no matter what. 177 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Oh, and this. 178 00:17:58,995 --> 00:18:00,330 Ta-da! 179 00:18:00,413 --> 00:18:03,625 -Isn't that Taluipa's favorite comb? -It's revenge for tormenting us. 180 00:18:17,055 --> 00:18:20,350 This is proof that the three of us are one. 181 00:18:22,227 --> 00:18:25,772 Whoever betrays this pact dies at my hands. 182 00:18:25,855 --> 00:18:27,273 What if I lose it? 183 00:18:28,733 --> 00:18:29,984 I'll feed you deer poop. 184 00:18:30,693 --> 00:18:34,572 -Deer poop, deer poop, deer poop-- -Hey! 185 00:18:56,469 --> 00:18:57,887 I'm sorry, Yeon. 186 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 To be honest, 187 00:19:04,394 --> 00:19:06,646 I don't care if you're from the past or future. 188 00:19:08,439 --> 00:19:10,233 I'm going to protect you. 189 00:19:11,985 --> 00:19:13,069 And Moo-yeong. 190 00:19:14,445 --> 00:19:15,446 In my own way. 191 00:19:17,615 --> 00:19:19,659 Even if we end up in shreds. 192 00:19:27,500 --> 00:19:29,043 We're hiring new gisaengs? 193 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 At a time like this? 194 00:19:31,671 --> 00:19:34,257 Myoyeongak is open until Madame Ryu says otherwise. 195 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Gosh. 196 00:19:36,885 --> 00:19:39,304 -How many are there? -We have six candidates. 197 00:19:40,471 --> 00:19:42,056 Madame will decide after she sees them. 198 00:19:43,558 --> 00:19:45,059 How old? Are they pretty? 199 00:19:45,143 --> 00:19:48,688 She sure does hate the pretty ones, except for Madame Ryu. 200 00:19:49,564 --> 00:19:51,983 Shut it. You're not one of them. 201 00:19:52,859 --> 00:19:57,030 -You! Stand guard and report back to me. -Yes, miss. 202 00:20:15,173 --> 00:20:17,675 -What is this? -It's a kind of invitation. 203 00:20:18,426 --> 00:20:22,347 Place this in an inconspicuous place, and it'll come to you. 204 00:20:22,430 --> 00:20:25,892 -If you want your body fixed, catch it. -"It"? 205 00:20:26,935 --> 00:20:29,228 That thing is-- Gosh, I'm sure being kind. 206 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Come closer. 207 00:20:37,695 --> 00:20:39,989 -How can something like that? -Forget it, then. 208 00:20:40,907 --> 00:20:45,370 -Never mind, sir. -But can you even catch it in that state? 209 00:20:45,453 --> 00:20:48,289 It doesn't have to be me that catches it, no? 210 00:20:52,001 --> 00:20:53,086 A guest is coming. 211 00:20:54,462 --> 00:20:57,757 Yeon, this is a game fraught with danger. 212 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 So, please be my pawn. 213 00:21:32,500 --> 00:21:34,460 Wow, so pretty. 214 00:21:48,099 --> 00:21:49,183 How strange. 215 00:21:50,685 --> 00:21:53,146 How come there are seven, and not six? 216 00:22:07,493 --> 00:22:08,578 Honey? 217 00:22:25,636 --> 00:22:30,349 -The ice melts in my mouth like snow. -That's right! 218 00:22:30,850 --> 00:22:34,103 This is what they call bingsu. It's big in Gyeongseong nowadays! 219 00:22:34,187 --> 00:22:37,273 You went out to eat this every night? 220 00:22:37,356 --> 00:22:39,859 I mean, the lines are extremely long-- 221 00:22:41,694 --> 00:22:44,489 Since when did they sell bingsu at a boutique? 222 00:22:45,406 --> 00:22:48,993 Whatever schemes you're a part of, you better do it in moderation. 223 00:22:49,702 --> 00:22:52,205 Humans write their history. Not us. 224 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 But we're the gods of Joseon-- 225 00:22:54,332 --> 00:22:56,626 Was there ever a death without a story? 226 00:22:56,709 --> 00:22:59,295 Joseon survived amidst all those foreign invasions. 227 00:23:01,839 --> 00:23:03,174 They'll survive this too. 228 00:23:06,010 --> 00:23:08,846 Damn it! Those pricks are back? 229 00:23:09,514 --> 00:23:10,973 Gosh, those darn petty gods! 230 00:23:11,057 --> 00:23:13,601 This was our home for thousands of years! 231 00:23:13,684 --> 00:23:15,978 -I'll let them have it! -Off with those foreigners! 232 00:23:16,062 --> 00:23:18,189 You're all dead meat! 233 00:23:18,272 --> 00:23:19,357 TALUIPA MUST BE ENLIGHTENED! 234 00:23:19,440 --> 00:23:22,735 Off with Taluipa for turning a blind eye to the indigenous gods! 235 00:23:22,819 --> 00:23:24,695 Off with Taluipa! Off with Taluipa! 236 00:23:27,532 --> 00:23:28,658 Sheesh. 237 00:23:30,618 --> 00:23:31,911 TALUIPA MUST BE ENLIGHTENED! 238 00:23:31,994 --> 00:23:33,538 Why those little… 239 00:23:39,001 --> 00:23:41,629 Sir, please let us meet Taluipa! 240 00:23:42,588 --> 00:23:45,424 Do you not know her temper? 241 00:23:45,508 --> 00:23:48,845 -You'll be punished for this! -Damn it! 242 00:23:48,928 --> 00:23:52,473 -If I get punished, I'll get punished! -It's the outsiders. 243 00:23:52,557 --> 00:23:56,853 They're butchering our forests, and destroying our totem poles! 244 00:23:56,936 --> 00:24:01,315 So many gods are lost out there. We don't know if they're dead or alive! 245 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 You poor things. 246 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Huh? 247 00:24:31,179 --> 00:24:33,514 -You awake, babe? -Huh? 248 00:24:34,724 --> 00:24:39,770 You pierce me like a skewer, and you're calling me "babe"? 249 00:24:39,854 --> 00:24:43,232 -You're the one who used me all along. -"Used" you? 250 00:24:43,316 --> 00:24:45,359 You sure played hard to get for a fake. 251 00:24:45,985 --> 00:24:47,945 You're all the same underneath. 252 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 Oh, shit! 253 00:24:49,989 --> 00:24:53,951 -What'd you do while I was asleep, huh? -Someone did do something… 254 00:24:56,787 --> 00:24:57,914 But it wasn't me. 255 00:25:00,041 --> 00:25:01,250 No way. 256 00:25:07,006 --> 00:25:08,674 He really is Moo-yeong, huh? 257 00:25:10,218 --> 00:25:11,677 He really came back to life. 258 00:25:15,389 --> 00:25:16,557 I remember hearing a rumor. 259 00:25:16,641 --> 00:25:20,603 That you passed the mountain god exam without striking a single demon! 260 00:25:20,686 --> 00:25:22,605 You just treated them? Why? 261 00:25:22,688 --> 00:25:25,399 Well, to get in the easy way? 262 00:25:25,483 --> 00:25:28,236 My gosh. "Get in easy"? 263 00:25:28,736 --> 00:25:32,114 His blood is as rare as they come. Once every hundreds of years. 264 00:25:32,198 --> 00:25:35,743 Draw some of it for me before you go. Or you can just sell it to me. 265 00:25:37,161 --> 00:25:39,705 -For how much? -At a bargain for being Yeon's buddy? 266 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Wow. 267 00:25:41,958 --> 00:25:44,669 You sure are a dead ringer for him. 268 00:25:45,670 --> 00:25:47,797 We look nothing alike. Apologize. 269 00:25:48,839 --> 00:25:49,966 Oh, Lord Lee Yeon! 270 00:25:51,175 --> 00:25:52,176 Are you okay now? 271 00:25:54,262 --> 00:25:55,680 Let's talk. 272 00:26:00,977 --> 00:26:02,478 Still can't believe it? 273 00:26:04,105 --> 00:26:08,693 No, I believe that you are Moo-yeong. 274 00:26:11,195 --> 00:26:13,948 But I need to know one thing. 275 00:26:14,031 --> 00:26:16,617 Why did you come see me at this time? 276 00:26:16,701 --> 00:26:18,286 And how did you find me? 277 00:26:19,620 --> 00:26:20,621 Why do you think? 278 00:26:21,622 --> 00:26:22,623 Well. 279 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 For this? 280 00:26:35,219 --> 00:26:36,220 What's that? 281 00:26:37,805 --> 00:26:40,016 I thought you might know better than me. 282 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 Now that makes me want to have it. 283 00:26:51,152 --> 00:26:53,446 Just kidding. I don't need this stuff. 284 00:26:58,492 --> 00:26:59,577 How did you find me? 285 00:27:02,246 --> 00:27:03,581 Half of my body… 286 00:27:09,253 --> 00:27:10,963 is still no different from stone. 287 00:27:16,302 --> 00:27:21,390 I don't know who revived me, but Taluipa's curse is still with me. 288 00:27:25,353 --> 00:27:28,314 I went looking for a cure at the pawnshop for demons. 289 00:27:28,397 --> 00:27:29,607 That's when I met them. 290 00:27:30,232 --> 00:27:31,984 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 291 00:27:32,068 --> 00:27:34,278 The raccoon couple? Were those pricks released? 292 00:27:34,362 --> 00:27:38,699 I heard about you from them, and came straight here. 293 00:27:45,706 --> 00:27:47,666 You are welcome, friend. 294 00:27:53,297 --> 00:27:58,010 Why don't you go visit the old hag? Ask her to return your body to normal. 295 00:27:59,303 --> 00:28:00,805 She'll never forgive me. 296 00:28:00,888 --> 00:28:03,349 The mountain god who annihilated the forest he ruled. 297 00:28:06,727 --> 00:28:09,063 -Why did you do it? -To save my brother. 298 00:28:12,650 --> 00:28:14,735 Even if it cost me everything I cared for. 299 00:28:22,034 --> 00:28:23,202 Looking good, you two. 300 00:28:25,162 --> 00:28:26,872 Go change into something nice. 301 00:28:27,706 --> 00:28:30,126 -What for? -Let's play, the three of us. 302 00:28:30,626 --> 00:28:31,919 Just like our carefree old days. 303 00:28:32,002 --> 00:28:35,506 Excuse me. Didn't you stab us yesterday? 304 00:28:35,589 --> 00:28:37,007 Just do as I say. 305 00:28:37,925 --> 00:28:38,968 We leave in an hour. 306 00:28:52,481 --> 00:28:55,484 Will you come… 307 00:29:04,869 --> 00:29:09,748 Become a star and fill this night 308 00:29:18,632 --> 00:29:21,427 How did you do that? You never learned the piano, no? 309 00:29:21,510 --> 00:29:23,679 I don't know. I just pressed what I heard. 310 00:29:24,346 --> 00:29:26,182 Rang, I think you might be a genius! 311 00:29:26,849 --> 00:29:31,061 Well, they did say I was a fast learner ever since I was little. 312 00:29:32,271 --> 00:29:35,274 -So cute. -I'm the boss of a bandit gang. 313 00:29:35,357 --> 00:29:37,318 Wishes or not. I can quit, you know. 314 00:29:39,403 --> 00:29:40,738 Let's keep going. 315 00:29:44,575 --> 00:29:45,910 You know this song. 316 00:30:59,984 --> 00:31:01,277 Someone there? 317 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Who's there? 318 00:32:08,844 --> 00:32:09,887 Gosh, you scared me! 319 00:32:12,222 --> 00:32:15,768 -The cook said the paste tastes strange. -Which paste? 320 00:32:15,851 --> 00:32:18,062 Soybean, red pepper and soy. So all of them. 321 00:32:28,739 --> 00:32:31,116 -Disgusting! -Yuck, huh? 322 00:32:31,200 --> 00:32:35,079 It is true. It tastes different, like it's gone bad. 323 00:32:35,162 --> 00:32:38,290 They say pastes change taste if trouble occurs in the house. 324 00:32:38,374 --> 00:32:40,000 Don't say such things. 325 00:32:40,626 --> 00:32:43,545 -Did it get cursed in the making? -But we picked a lucky day. 326 00:32:43,629 --> 00:32:45,756 PASTE WAS MADE ON A 'LUCKY DAY' WITH CURSE PREVENTION RITUALS 327 00:32:45,839 --> 00:32:47,758 -We had a proper ritual too. -Then, what happened? 328 00:33:19,748 --> 00:33:21,291 Is someone there? 329 00:33:25,546 --> 00:33:27,005 Have you seen my ring? 330 00:33:28,841 --> 00:33:31,593 Azulea? You lost your ring? 331 00:33:34,012 --> 00:33:36,682 But how did you get under there? 332 00:33:37,266 --> 00:33:39,977 Can you help me look for it? It's special to me. 333 00:33:51,071 --> 00:33:52,990 -Is this it? -Let me see. 334 00:33:54,074 --> 00:33:57,286 Just a little closer. Closer! 335 00:34:09,506 --> 00:34:12,176 -Apricot! Azulea is-- -What about me? 336 00:34:12,801 --> 00:34:16,138 Weren't you just below the floorboard? 337 00:34:16,221 --> 00:34:17,723 What are you talking about? 338 00:34:18,265 --> 00:34:21,977 Oh, dear. You seeing delusions in broad daylight? 339 00:34:29,359 --> 00:34:30,569 Thank you. 340 00:34:34,865 --> 00:34:35,866 Let's go. 341 00:34:39,578 --> 00:34:40,954 Here he goes again. 342 00:34:42,080 --> 00:34:43,499 Okay, I'll go. I'll go. 343 00:34:43,582 --> 00:34:47,085 I mean, why dress up to watch a darn movie. 344 00:34:56,929 --> 00:34:58,096 What the hell! 345 00:35:10,108 --> 00:35:11,401 Why? 346 00:35:17,449 --> 00:35:19,243 Will you guys be quiet? 347 00:35:22,287 --> 00:35:24,164 You should've just given them! 348 00:35:44,226 --> 00:35:45,769 -Are you crying? -Don't start. 349 00:36:40,073 --> 00:36:41,491 You don't need to know. 350 00:36:43,076 --> 00:36:44,953 -What? What the-- -It's raining! 351 00:36:45,037 --> 00:36:48,248 -Why is it suddenly raining? Damn it! -Hey! 352 00:36:48,332 --> 00:36:51,043 He gets so serious when he runs. 353 00:36:52,085 --> 00:36:53,837 Well, he hates getting his fur wet. 354 00:36:56,006 --> 00:36:58,800 How was it? Seeing Yeon with your mask off? 355 00:37:01,178 --> 00:37:05,390 He's still honest and wise, yet filled with confidence. 356 00:37:06,516 --> 00:37:08,352 All the things I liked about him. 357 00:37:19,821 --> 00:37:22,407 -It's starting to rain heavily. -Hey! 358 00:37:23,700 --> 00:37:27,245 Let's share it. I don't want you getting rained on. 359 00:37:27,329 --> 00:37:28,997 Then your other arm will get wet. 360 00:37:30,874 --> 00:37:32,334 You haven't changed at all. 361 00:37:32,417 --> 00:37:35,712 Damn it! Hey, give me that! 362 00:37:35,796 --> 00:37:38,924 -Hey, Lee Yeon! -Hey, come closer. Come, come. 363 00:37:39,007 --> 00:37:41,385 We should share, even if we all get a little wet. 364 00:37:41,468 --> 00:37:42,928 He hasn't changed either. 365 00:37:55,941 --> 00:37:59,820 "Both Cheol-su's and Yeong-hui's house is 10km away from the bakery. 366 00:37:59,903 --> 00:38:02,072 Cheol-su walked 5km per hour, 367 00:38:02,155 --> 00:38:05,701 and Yeong-hui walked 3km per hour to the bakery. 368 00:38:06,618 --> 00:38:11,498 When should they each leave their house if they were to meet at 2 p.m." 369 00:38:12,082 --> 00:38:14,835 Let's go over what we learned previously. 370 00:38:15,627 --> 00:38:18,213 What're they eating? If it's gomboppang, I'm not going. 371 00:38:19,172 --> 00:38:22,259 -It's castella. -Gosh, I can't pass up on castella. 372 00:38:24,094 --> 00:38:25,512 Is Cheol-su handsome? 373 00:38:25,595 --> 00:38:28,432 He's young, handsome, owns a car, and a cultural house. 374 00:38:29,016 --> 00:38:32,019 Then, I can't go at 2 p.m. I have to stop by the hair salon. 375 00:38:34,271 --> 00:38:35,939 Is there anyone who solved the problem? 376 00:38:36,940 --> 00:38:42,070 Cheol-su needs to leave at 12 p.m. and Yeong-hui at 10:40 a.m. 377 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 -Correct! -What? 378 00:38:44,072 --> 00:38:45,991 You never went to school, right? 379 00:38:50,495 --> 00:38:52,080 Shall we solve another problem? 380 00:38:52,956 --> 00:38:56,126 "There are 40 male and female employees at the bakery. 381 00:38:56,209 --> 00:38:58,503 How many men work at the bakery this year?" 382 00:38:59,087 --> 00:39:00,338 Eighteen. 383 00:39:01,840 --> 00:39:05,052 Correct. "How long did it take Yeong-hui to get to the bakery?" 384 00:39:08,096 --> 00:39:09,973 -Thirty-two minutes. -Correct! 385 00:39:11,016 --> 00:39:12,184 Wow! 386 00:39:12,934 --> 00:39:16,646 -You have an aptitude for math. -She's a genius. 387 00:39:21,526 --> 00:39:23,236 Ms. Sunwoo. I think the light's are going out. 388 00:39:23,320 --> 00:39:27,866 Then let's call it a day, and have some drinks instead? 389 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 -Yes! -Yes! 390 00:39:31,620 --> 00:39:33,497 -Juk Hyang, time for bed. -Okay. 391 00:40:01,441 --> 00:40:02,859 Cheers! 392 00:40:07,280 --> 00:40:08,782 -Uh-oh. -Huh? 393 00:40:09,658 --> 00:40:12,244 -It's a blackout. -Here we go again. 394 00:40:13,954 --> 00:40:15,872 It does this everyday. 395 00:40:15,956 --> 00:40:18,250 -Drink this too. -No, you have it. 396 00:40:18,333 --> 00:40:19,918 -That's your loss. -Oh. 397 00:40:20,752 --> 00:40:22,045 Thank you, Apricot. 398 00:40:25,048 --> 00:40:28,176 The corner game is best for blackouts, right? 399 00:40:28,260 --> 00:40:29,386 What's a corner game? 400 00:40:29,469 --> 00:40:32,139 It's a game of call. To a ghost living in corners. 401 00:40:33,431 --> 00:40:37,644 She thinks the ghost will tell her about her future husband. 402 00:40:39,187 --> 00:40:43,108 -It sounds fun. -Shall we give it a try? Let's do it! 403 00:40:46,611 --> 00:40:50,157 First, say your name out loud to tell it that you're playing the game. 404 00:40:50,782 --> 00:40:52,200 Then, say it backwards to end it. 405 00:40:52,284 --> 00:40:55,203 To start, you say Eun-ho. To end, you say Ho-eun. 406 00:40:55,287 --> 00:40:58,790 When the person behind you taps your back, you move to the next corner. 407 00:41:00,041 --> 00:41:03,420 So we're just going around in circles? It sounds boring. 408 00:41:03,503 --> 00:41:09,384 We'll continue until someone doesn't move, because that will be the ghost. 409 00:41:09,467 --> 00:41:10,886 The most important thing. 410 00:41:10,969 --> 00:41:13,054 Don't ever talk, while playing the game. 411 00:41:14,014 --> 00:41:15,932 Let's begin. Azulea! 412 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 Eun-ho. 413 00:41:18,435 --> 00:41:19,769 -Apricot. -Orchid. 414 00:42:31,383 --> 00:42:32,717 What's this? 415 00:42:35,345 --> 00:42:36,346 One. 416 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Two. 417 00:42:40,183 --> 00:42:41,393 Three. 418 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Four. 419 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Five? 420 00:42:47,440 --> 00:42:49,276 There are five people in the room. 421 00:42:50,694 --> 00:42:52,153 Can't we just stop now? 422 00:42:53,530 --> 00:42:54,739 I'm scared. 423 00:42:56,866 --> 00:43:00,120 It wasn't me! There's someone else in this room! 424 00:43:02,289 --> 00:43:03,581 Turn the light on! 425 00:43:10,505 --> 00:43:12,382 -Huh? -Ms. Sunwoo? 426 00:43:13,967 --> 00:43:16,261 -Ms. Sunwoo! -She disappeared. 427 00:43:16,886 --> 00:43:18,763 She's gone! 428 00:43:29,441 --> 00:43:32,861 Hong-joo, do you remember when Yeon fell in the toilet? 429 00:43:34,446 --> 00:43:36,323 Geez, that's out of the blue! 430 00:43:36,406 --> 00:43:40,076 Of course, I remember. We were playing hide-and-seek blindfolded. 431 00:43:41,036 --> 00:43:42,454 You pulled him out, Moo-yeong. 432 00:43:42,537 --> 00:43:46,416 Nothing could make you cry, but you wept through the night. 433 00:43:46,499 --> 00:43:49,711 Gosh, you pricks. Stop laughing at someone's painful past. 434 00:43:50,211 --> 00:43:52,630 I've become a germaphobe since that day, okay? 435 00:43:55,258 --> 00:43:56,551 Damn. 436 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 What happened to Black bear? 437 00:44:00,347 --> 00:44:03,558 He was so tactless and quiet, I thought he'd never be a mountain god. 438 00:44:04,726 --> 00:44:08,730 He part-times at a folk village in the futur-- 439 00:44:09,981 --> 00:44:12,609 -He's working. -What "village"? 440 00:44:14,527 --> 00:44:15,570 "Part" what? 441 00:44:18,823 --> 00:44:19,908 "Part" what? 442 00:44:22,369 --> 00:44:24,746 By the way, it's a strange feeling. 443 00:44:24,829 --> 00:44:27,957 Who would've thought us three would be drinking together? 444 00:44:28,708 --> 00:44:30,585 In the year 1938, at that. 445 00:44:31,836 --> 00:44:34,047 Ages ago, I made a wish. 446 00:44:35,924 --> 00:44:38,551 That time would just stop. 447 00:44:39,135 --> 00:44:44,516 That nothing would ever be taken from the three of us. 448 00:44:50,063 --> 00:44:52,023 But my wishes never come true. 449 00:44:54,359 --> 00:44:55,360 Damn it. 450 00:44:57,404 --> 00:44:59,364 Darn, I'm out of spirits. 451 00:45:00,949 --> 00:45:03,701 I'll make that wish come true. I'll be right back. 452 00:45:12,335 --> 00:45:13,336 Boo! 453 00:45:17,257 --> 00:45:19,968 How did you live in the future world? 454 00:45:21,261 --> 00:45:22,762 I watched Yeon. 455 00:45:23,972 --> 00:45:26,182 In that era, he has so much. 456 00:45:28,977 --> 00:45:33,648 Working for Taluipa, with his family and friends at his side. 457 00:45:34,899 --> 00:45:36,526 And even the woman he loves. 458 00:45:40,572 --> 00:45:41,739 Goodness. 459 00:45:51,291 --> 00:45:56,171 -Tell me about you, not Yeon. -Me? 460 00:46:07,223 --> 00:46:10,810 …has excellent thermal conductivity and look how sturdy it is. 461 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 -All three types-- -…just like a brand new knife. 462 00:46:14,189 --> 00:46:15,231 Brother! 463 00:46:19,944 --> 00:46:22,780 -You're literally designing a fight scene. -That's right. 464 00:46:22,864 --> 00:46:24,782 As in this is a good place to fight-- 465 00:46:24,866 --> 00:46:27,619 Now, that blunt blade is-- 466 00:46:28,203 --> 00:46:29,204 I am… 467 00:46:31,331 --> 00:46:32,790 living… 468 00:46:33,917 --> 00:46:37,337 I'm living so, so, so good! 469 00:46:43,843 --> 00:46:45,178 That's good to hear. 470 00:47:00,443 --> 00:47:03,530 Apricot? Orchid? Where did you all go? 471 00:47:11,621 --> 00:47:12,622 Where is everyone? 472 00:47:14,499 --> 00:47:15,750 Apricot! 473 00:47:36,604 --> 00:47:37,605 Excuse me. 474 00:47:48,658 --> 00:47:50,159 They're dead. 475 00:47:55,498 --> 00:47:57,834 Hello? Hello? Anyone there? 476 00:48:01,254 --> 00:48:02,297 Hello? 477 00:48:03,715 --> 00:48:05,800 I'm in here! Hello? 478 00:48:05,883 --> 00:48:07,594 Is anyone out there? Hello? 479 00:48:07,677 --> 00:48:10,305 -Do you know what you've done? -We're sorry. 480 00:48:11,014 --> 00:48:13,099 We only did it for fun. 481 00:48:13,182 --> 00:48:14,851 What? Fun? 482 00:48:16,019 --> 00:48:18,980 That game calls for the worst kinds of demons! 483 00:48:19,063 --> 00:48:20,690 We really didn't know. 484 00:48:21,941 --> 00:48:23,651 What happened to Ms. Sunwoo? 485 00:48:25,278 --> 00:48:28,156 I'll take care of it. Go discipline yourselves in your room. 486 00:48:30,533 --> 00:48:32,493 Oh, dear. Go along. 487 00:48:37,123 --> 00:48:40,543 I can never understand why humans continue to create such vile games. 488 00:48:41,294 --> 00:48:44,797 Corner games or ouija boards. They can't even handle it. 489 00:48:44,881 --> 00:48:46,549 Curiosity for what lies beyond. 490 00:48:46,633 --> 00:48:48,635 Gosh, I'm so pissed. 491 00:48:48,718 --> 00:48:51,471 How dare some damn ghost show its face in my area! 492 00:48:52,472 --> 00:48:55,516 Wouldn't it be a residual ghost living in corners or thresholds? 493 00:48:55,600 --> 00:48:58,436 It must be a twisted one, but I doubt it's a powerful one. 494 00:48:59,854 --> 00:49:01,648 I've never seen one take a human. 495 00:49:02,190 --> 00:49:04,692 Let's catch it and ask "Why did you take her?" 496 00:49:04,776 --> 00:49:07,236 -Geez, it's so bothersome. -Gosh. 497 00:49:10,406 --> 00:49:12,617 Slow down. Stop being so impetuous. 498 00:49:14,869 --> 00:49:15,912 It's here. 499 00:49:18,247 --> 00:49:19,457 But… 500 00:49:20,249 --> 00:49:22,210 Why did it take a human? 501 00:49:22,835 --> 00:49:25,129 Hello? Anyone out there? 502 00:49:41,646 --> 00:49:45,066 -You want to play the corner game? -You want to save Sunwoo Eun-ho, no? 503 00:49:45,149 --> 00:49:49,070 -We need one for each corner. -Gosh, I'm really afraid of ghosts. 504 00:49:50,988 --> 00:49:53,825 Don't be so rude in front of us three mountain gods. 505 00:49:53,908 --> 00:49:56,327 You think we became gods playing golf at Baekdudaegan? 506 00:49:56,411 --> 00:49:59,747 Stay out of this, Hong-joo. We don't know what we're up against. 507 00:49:59,831 --> 00:50:02,792 Thanks for your concern, but this is my home. 508 00:50:02,875 --> 00:50:04,210 And I can protect myself. 509 00:50:07,839 --> 00:50:09,257 You're not worried about me at all? 510 00:50:11,217 --> 00:50:12,343 Just start. 511 00:50:13,177 --> 00:50:15,179 Show yourself and I'll slice you, ghost. 512 00:50:17,807 --> 00:50:21,394 Everyone get in position. Don't talk until it comes out. 513 00:50:21,477 --> 00:50:24,188 -Yeah, yeah. -Especially the one behind me. 514 00:50:27,567 --> 00:50:29,986 Kids, let's hurry and get this over with, 515 00:50:30,069 --> 00:50:32,447 -so we can get more drinks. -Sure, sure. 516 00:50:33,531 --> 00:50:35,158 Let's start by saying our names. 517 00:50:36,826 --> 00:50:37,827 Koo Shin-ju. 518 00:50:38,828 --> 00:50:40,371 -Cheon Moo-yeong. -Lee Yeon. 519 00:50:40,955 --> 00:50:42,123 Ryu Hong-joo. 520 00:50:56,554 --> 00:50:59,432 Where do you think Eun-ho disappeared to? 521 00:50:59,515 --> 00:51:02,518 It's not our first time playing it. So, why did this happen? 522 00:51:02,602 --> 00:51:06,981 Gosh, I have goosebumps! Let's sprinkle salt first. 523 00:51:11,027 --> 00:51:13,613 Apricot. 524 00:51:17,325 --> 00:51:18,826 I'll go get it. 525 00:51:25,166 --> 00:51:27,251 Guys, open the door. 526 00:51:28,878 --> 00:51:31,881 -Just come in. -My hands are full. 527 00:51:31,964 --> 00:51:35,051 Gosh, did she bring a whole sack of salt? 528 00:51:39,972 --> 00:51:42,725 -What? -I don't think that's her. 529 00:51:43,226 --> 00:51:45,353 -What do you mean? -Come on, guys. 530 00:51:45,436 --> 00:51:47,313 Open up. Hurry. 531 00:51:48,773 --> 00:51:51,275 -That's not Apricot. -Huh? 532 00:51:51,984 --> 00:51:54,153 What? No way. 533 00:52:19,220 --> 00:52:20,221 Blood, blood! 534 00:52:21,597 --> 00:52:25,685 Wait a minute. Did we say our names backwards earlier? 535 00:52:26,269 --> 00:52:28,855 -I forgot to do that! -What do we do? 536 00:52:29,480 --> 00:52:32,483 The corner game isn't over yet! 537 00:52:56,507 --> 00:52:57,717 It's here! 538 00:53:02,263 --> 00:53:04,015 What're you doing with the lights off? 539 00:53:06,309 --> 00:53:09,228 -Rang, is that you? -What are you doing still up? 540 00:53:09,979 --> 00:53:12,440 -Hey, turn the light on. -That's not your brother! 541 00:53:13,024 --> 00:53:14,525 -Is it the ghost? -Yeah, I'm certain. 542 00:53:14,609 --> 00:53:16,444 Strike him, Lee Yeon. Hurry! 543 00:53:20,615 --> 00:53:22,325 No! 544 00:53:23,409 --> 00:53:24,619 Geez. 545 00:53:25,786 --> 00:53:27,705 -Rang! -You crazy bastard! 546 00:53:30,041 --> 00:53:31,500 Sorry. 547 00:53:31,584 --> 00:53:33,669 Sorry, I thought you were the ghost. 548 00:53:35,296 --> 00:53:37,340 -Hey, Moo-yeong! You said-- -Said what? 549 00:53:37,423 --> 00:53:38,799 You said it was the ghost. 550 00:53:40,968 --> 00:53:43,095 I haven't said a word since we started. 551 00:53:44,597 --> 00:53:45,598 What? 552 00:53:50,853 --> 00:53:54,607 -You sure it wasn't you? -Why do you think it was me? 553 00:53:57,777 --> 00:53:59,236 I'm sorry to interrupt. 554 00:54:00,488 --> 00:54:01,656 But where did Madame Ryu go? 555 00:54:14,585 --> 00:54:18,464 Apricot! Did you see anything outside? A little while ago… 556 00:54:21,217 --> 00:54:22,301 I didn't see anything. 557 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Open it. 558 00:54:33,187 --> 00:54:34,897 Gosh, I'm so scared. 559 00:54:47,118 --> 00:54:50,204 No. This isn't what I wanted. 560 00:54:50,705 --> 00:54:51,789 Hong-joo… 561 00:54:51,872 --> 00:54:54,291 Hey, Cheon Moo-yeong! Moo-yeong! 562 00:54:57,837 --> 00:55:00,089 Look at this. The salt has turned black. 563 00:55:04,468 --> 00:55:07,680 We were mistaken. It's no ordinary ghost. 564 00:55:09,432 --> 00:55:13,185 If it can take Hong-joo, it's a demon. One that's lived much longer than us. 565 00:55:13,894 --> 00:55:17,231 All of you. Don't step out of here until the rooster crows. 566 00:55:21,527 --> 00:55:23,237 -Oh, no. -I'm scared. 567 00:55:23,863 --> 00:55:25,364 My goodness. 568 00:55:26,657 --> 00:55:28,868 -You're back. -I found a witness. 569 00:55:28,951 --> 00:55:31,037 -A cat? -Yeah, it's Shin-ju's specialty. 570 00:55:33,372 --> 00:55:34,373 What's it saying? 571 00:55:35,082 --> 00:55:36,917 It came in hidden among the new gisaengs. 572 00:55:37,001 --> 00:55:38,044 Wearing old sandals. 573 00:55:39,420 --> 00:55:41,547 -What is it? -What is it? 574 00:55:43,466 --> 00:55:44,717 What? 575 00:55:45,968 --> 00:55:47,178 Why? 576 00:55:48,179 --> 00:55:50,139 -What? Tell me. -Jang San-beom. 577 00:55:52,016 --> 00:55:55,978 Jang San-beom. No wonder it kept mimicking voices. 578 00:55:56,937 --> 00:55:59,231 -He's quite a big shot, no? -She hasn't got much time. 579 00:55:59,815 --> 00:56:03,319 -And we know nothing about him. -Let's find a way to catch him first. 580 00:56:04,111 --> 00:56:05,112 Let's do that. 581 00:56:07,198 --> 00:56:08,199 Jang San-beom? 582 00:56:13,287 --> 00:56:14,705 Hey, Rang. 583 00:56:15,206 --> 00:56:17,583 -Let me borrow your guys, huh? -Not a chance. 584 00:56:17,666 --> 00:56:19,502 I'll buy you 10 bowls of naengmyeon. 585 00:56:20,377 --> 00:56:22,296 I already had some. 586 00:56:23,422 --> 00:56:24,423 Hey, just-- 587 00:56:25,466 --> 00:56:28,010 What is it you want? Just tell me. 588 00:56:30,596 --> 00:56:32,932 -Get me your friend's blood. -Are you a damn mosquito? 589 00:56:33,015 --> 00:56:35,309 -Forget it, then. -No, no, no. Fine. 590 00:56:36,268 --> 00:56:37,728 I'll try talking to him. 591 00:56:44,693 --> 00:56:45,820 Boss! 592 00:56:57,248 --> 00:57:00,000 Hey, I told you not to do that when you make an entrance. 593 00:57:03,045 --> 00:57:04,213 I'll fix it, sir! 594 00:57:05,297 --> 00:57:08,342 But what did you summon me for, boss? 595 00:57:11,804 --> 00:57:12,805 You… 596 00:57:15,516 --> 00:57:18,477 -You'd like to break the deal? -Jang San-beom has… 597 00:57:19,854 --> 00:57:22,606 -taken the mountain god of the west. -What? 598 00:57:23,107 --> 00:57:25,943 So what? Didn't you ask for it? 599 00:57:27,611 --> 00:57:28,946 I can't have it take her. 600 00:57:29,029 --> 00:57:32,283 -Hong-joo. -I pity your situation, 601 00:57:33,325 --> 00:57:37,830 but a deal with a god is non-refundable. 602 00:57:39,874 --> 00:57:42,626 Just-- Just tell me the way! 603 00:57:42,710 --> 00:57:45,963 -Where should I go? Please-- -The Path of the Damned. 604 00:57:46,046 --> 00:57:48,841 It's somewhere even Taluipa can't peek into! 605 00:57:51,302 --> 00:57:52,428 Don't go! 606 00:57:54,763 --> 00:57:57,016 Don't do anything. 607 00:57:58,601 --> 00:58:00,311 How come? Huh? 608 00:58:04,148 --> 00:58:07,401 I see endless darkness in your eyes. 609 00:58:08,569 --> 00:58:12,364 Guys like you are perfect prey for a world like that. 610 00:58:15,034 --> 00:58:16,702 I will return alive at all costs. 611 00:58:18,037 --> 00:58:19,330 With Hong-joo safe by me. 612 00:58:23,417 --> 00:58:26,295 What a fool. 613 00:58:38,224 --> 00:58:42,102 She's the sole person who returned alive from Jang San-beom's grasp. 614 00:58:42,186 --> 00:58:44,355 Granny, you were caught by Jang San-beom? 615 00:58:45,814 --> 00:58:51,237 My sisters, just the four of us. 616 00:58:51,320 --> 00:58:52,863 It was the winter solstice. 617 00:58:52,947 --> 00:58:55,741 The night grew long, so we played the corner game and-- 618 00:58:55,824 --> 00:58:57,576 Yes. Cut to the chase. 619 00:58:57,660 --> 00:58:58,786 Well, I talked out loud. 620 00:58:59,912 --> 00:59:01,247 By mistake. 621 00:59:01,330 --> 00:59:02,665 So where did he take you? 622 00:59:03,499 --> 00:59:06,877 -I couldn't see because it was so dark. -Are you kidding me. 623 00:59:09,672 --> 00:59:14,468 Aside from me, many maidens were taken by him. 624 00:59:15,552 --> 00:59:17,554 -Maidens? -Yeah. 625 00:59:18,055 --> 00:59:21,267 I hear they're all his wives. 626 00:59:23,519 --> 00:59:25,938 So that's why he only takes women, huh? 627 00:59:26,021 --> 00:59:28,899 If he searches for maidens, why did he take you? 628 00:59:28,983 --> 00:59:34,488 In the olden days, I was the beauty of this village. 629 00:59:37,533 --> 00:59:39,910 When I went out to work in the fields, 630 00:59:39,994 --> 00:59:43,956 the bachelors all over town would drool. 631 00:59:44,039 --> 00:59:45,708 Hey, stop, stop. 632 00:59:45,791 --> 00:59:48,961 -What's wrong with her? -I hear her mind comes and goes. 633 00:59:49,044 --> 00:59:51,839 So how did you return alive? 634 00:59:51,922 --> 00:59:55,467 -I followed Ttotto. -Ttotto? What's a "Ttotto"? 635 00:59:55,551 --> 00:59:58,345 So what I'm saying is-- Well, that's-- 636 01:00:03,309 --> 01:00:05,602 -I don't remember. -Gosh. Damn it. 637 01:00:06,312 --> 01:00:09,356 -Did you get to see Jang San-beom? -I-- I did. 638 01:00:09,440 --> 01:00:11,608 -I saw him. -What did he look like? 639 01:00:12,901 --> 01:00:16,697 -I need paper and a brush. -Paper and brush, go. 640 01:00:30,085 --> 01:00:32,212 What? Is that all? 641 01:00:35,341 --> 01:00:37,259 Is this a butt? 642 01:00:40,637 --> 01:00:41,930 This. What's this? 643 01:00:42,014 --> 01:00:44,850 -Our Ttotto. -This is Ttotto? 644 01:00:44,933 --> 01:00:49,396 A stray cat gave birth to Ttotto in front of my house. 645 01:00:49,480 --> 01:00:51,648 It would follow me everywhere. 646 01:00:51,732 --> 01:00:53,108 A cat? 647 01:00:57,988 --> 01:01:01,492 -Hey. -Gosh, its claws hurt. 648 01:01:01,575 --> 01:01:04,912 It was holding onto the warm fireplace for dear life-- 649 01:01:05,412 --> 01:01:08,499 -Why the cat? -Cats are creatures that can see ghosts. 650 01:01:08,582 --> 01:01:10,542 This one will pave the way to that world. 651 01:01:11,543 --> 01:01:12,795 This is a weapon. 652 01:01:13,504 --> 01:01:15,506 Made of wood grown on human blood and flesh. 653 01:01:15,589 --> 01:01:19,468 Wow, there's nothing better to catch old demons like Jang San-beom. 654 01:01:20,552 --> 01:01:22,679 The duduri tree? How did you find this? 655 01:01:22,763 --> 01:01:24,390 DUDURI- TREE GROWN ON HUMAN BLOOD AND FLESH 656 01:01:24,473 --> 01:01:25,557 Paid a hefty sum. 657 01:01:25,641 --> 01:01:28,018 Great, we're all ready then. 658 01:01:28,102 --> 01:01:30,479 Now, all we have to do is wait for the sun to set. 659 01:01:32,064 --> 01:01:33,357 I'm counting on you. 660 01:01:35,484 --> 01:01:38,654 If you go in, you might not get out. Just send your friend. 661 01:01:38,737 --> 01:01:41,115 -I have to go. -I mean, why? 662 01:01:44,326 --> 01:01:46,537 Hong-joo would've done the same for me. 663 01:01:46,620 --> 01:01:48,497 Then take me, not Cheon Moo-yeong. 664 01:01:49,248 --> 01:01:52,626 I can go with anyone, but you! How could I send you to your death! 665 01:01:52,709 --> 01:01:53,961 Do you trust him? 666 01:01:54,044 --> 01:01:56,463 An old friend or whatnot. That was centuries ago. 667 01:01:59,842 --> 01:02:03,262 Ironically though, as soon as I met Moo-yeong, 668 01:02:03,762 --> 01:02:05,305 Jang San-beom showed up. 669 01:02:06,598 --> 01:02:09,852 Even when playing the corner game, he wanted to leave Hong-joo out. 670 01:02:11,186 --> 01:02:12,187 You mean… 671 01:02:13,272 --> 01:02:14,606 He brought Jang San-beom? 672 01:02:15,732 --> 01:02:19,236 I'm not sure. I still want to trust him. 673 01:02:20,612 --> 01:02:21,613 How pathetic. 674 01:02:22,322 --> 01:02:23,824 What if this is a trap? 675 01:02:23,907 --> 01:02:28,370 At least, we'll know why Moo-yeong came to see me. 676 01:02:31,790 --> 01:02:36,670 -Go tell Taluipa about this. -That you're off to catch Jang San-beom? 677 01:02:37,713 --> 01:02:41,341 It's a place her eyes can't reach. She's old, so she might worry. 678 01:02:41,425 --> 01:02:44,887 Please be careful. And please save Eun-ho too. 679 01:02:45,471 --> 01:02:48,432 Okay. Take good care of Rang and the others. 680 01:03:03,780 --> 01:03:06,366 -We'll start at eight o'clock sharp. -Okay. 681 01:03:15,542 --> 01:03:16,835 Hey, tie it. 682 01:03:18,712 --> 01:03:20,088 Is this my way back? 683 01:03:21,089 --> 01:03:22,382 Just in case. 684 01:03:23,675 --> 01:03:27,054 -Thanks for worrying about me. -Don't ever die. 685 01:03:27,137 --> 01:03:30,224 You know if you die there, you can't even save your soul, right? 686 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 Let's go. 687 01:03:48,534 --> 01:03:50,369 I'll buy you naengmyeon when I'm back. 688 01:04:53,223 --> 01:04:54,224 Hey. 689 01:04:55,726 --> 01:04:56,935 Hey! 690 01:05:53,617 --> 01:05:54,618 Gwanghwamun? 691 01:06:03,418 --> 01:06:07,881 -What? We're in the Joseon Dynasty period? -Whenever this is, we find Hong-joo first. 692 01:06:09,883 --> 01:06:11,176 Geez, seriously. 693 01:06:14,262 --> 01:06:16,682 Gosh, where the hell do we find her? 694 01:06:23,522 --> 01:06:28,568 -Hey, hold on. Isn't it a little strange? -What is? 695 01:06:28,652 --> 01:06:31,363 There's not a single person, let alone any sound. 696 01:06:33,448 --> 01:06:34,658 Hong-joo! 697 01:06:35,909 --> 01:06:37,077 Ryu Hong-joo! 698 01:06:40,038 --> 01:06:42,207 This won't do. Let's split up and look. 699 01:07:04,646 --> 01:07:07,190 Hey, Moo-yeong! Cheon Moo-yeong! 700 01:07:19,369 --> 01:07:20,996 -Are they all human? -Yeah. 701 01:07:21,705 --> 01:07:23,540 How long do you think they've been dead? 702 01:07:28,462 --> 01:07:30,839 -At least, three days. -Geez. 703 01:07:35,677 --> 01:07:36,845 Who's that? 704 01:07:44,227 --> 01:07:46,980 Who are you? Answer me. 705 01:07:51,026 --> 01:07:52,068 Who did this? 706 01:07:54,237 --> 01:07:55,906 Jang San-beom. 707 01:07:58,492 --> 01:07:59,701 Do you know where he is? 708 01:08:05,665 --> 01:08:06,833 Where is he? 709 01:08:07,584 --> 01:08:09,252 Tell me. We'll catch him. 710 01:08:14,841 --> 01:08:16,051 Want to get out of here? 711 01:08:17,886 --> 01:08:20,347 Can you take us to Jang San-beom? 712 01:08:58,426 --> 01:09:00,554 -What the? -Where did she go? 713 01:09:05,225 --> 01:09:08,979 Moo-yeong, no! Don't breathe! 714 01:09:21,867 --> 01:09:23,243 What's this? Hey! 715 01:09:24,035 --> 01:09:26,538 -Hey, Moo-yeong! -I can't untie the ropes! 716 01:09:26,621 --> 01:09:27,622 Oh, gosh. 717 01:09:40,468 --> 01:09:42,888 No, no, no! Go away, go! 718 01:09:43,722 --> 01:09:47,267 Ladies, no. Let's talk it out, huh? 719 01:09:47,976 --> 01:09:49,185 Let's talk! Come on! 720 01:10:02,657 --> 01:10:03,658 What? 721 01:10:07,287 --> 01:10:08,705 Hey, Moo-yeong! 722 01:10:09,581 --> 01:10:12,042 We're not dead. What is this? 723 01:10:15,587 --> 01:10:17,297 This is fake blood. 724 01:10:17,964 --> 01:10:19,007 Goodness. 725 01:10:21,760 --> 01:10:23,678 And cut! Okay! 726 01:10:24,596 --> 01:10:27,515 -Let's get up. We'll resume in ten! -Huh? 727 01:10:34,940 --> 01:10:37,317 Let's change for the next scene. Hurry! 728 01:10:39,569 --> 01:10:41,655 IN SUPPORT OF TV SHOW "JANG SAN-BEOM'S BRIDE" 729 01:10:46,910 --> 01:10:48,036 What the hell is this? 730 01:10:57,420 --> 01:11:02,133 TALE OF THE NINE TAILED 731 01:11:26,032 --> 01:11:27,033 How is this possible? 732 01:11:28,493 --> 01:11:31,371 Once upon a time, there lived a tiger at Jangsan, 733 01:11:31,454 --> 01:11:33,957 that had a knack for imitating others. 734 01:11:34,040 --> 01:11:36,126 This is the world you've created. 735 01:11:36,209 --> 01:11:38,086 So this stage was made from stealing my memories? 736 01:11:38,169 --> 01:11:40,797 -Why are they spinning? -I'm Kim Du-han. 737 01:11:41,297 --> 01:11:42,799 Gosh, I'm losing my mind! 738 01:11:42,882 --> 01:11:45,093 One hour left. We must find Hong-joo in time. 739 01:11:46,011 --> 01:11:48,263 Try to save this woman, if you can. 740 01:11:49,305 --> 01:11:50,557 I'm going to kill him. 741 01:11:51,266 --> 01:11:53,685 -I… -Cut the string! 742 01:11:53,768 --> 01:11:55,478 Why can't I let go of this? 743 01:11:56,604 --> 01:11:59,983 He intended for us to fight each other. 744 01:12:01,317 --> 01:12:04,320 TRANSLATED BY TIFFANY HWANG